All language subtitles for A Time Called You ep 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:22,794 --> 00:00:24,212 Ever since you left, 3 00:00:24,712 --> 00:00:27,006 people walk on eggshells when they're around me. 4 00:00:27,090 --> 00:00:28,925 They always ask me if I'm okay. 5 00:00:30,176 --> 00:00:33,638 But actually, I've been doing really well. 6 00:00:38,643 --> 00:00:41,813 I wake up every morning, and I go to work. 7 00:00:43,523 --> 00:00:46,609 I laugh, I mingle, and I engage with everyone. 8 00:00:48,194 --> 00:00:49,946 -Despite it all… -All right. 9 00:00:50,530 --> 00:00:52,532 …I still struggle to sleep every night. 10 00:00:53,908 --> 00:00:56,661 But I sleep so I can see you in my dreams. 11 00:00:58,288 --> 00:00:59,539 Yeon-jun, 12 00:01:00,206 --> 00:01:02,208 will you come and visit me in my dreams? 13 00:01:06,337 --> 00:01:08,548 JUN-HEE 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,234 INCOMING CALL JUN-HEE 15 00:01:48,421 --> 00:01:52,550 INCOMING CALL JUN-HEE 16 00:02:00,642 --> 00:02:01,684 Anybody there? 17 00:02:03,144 --> 00:02:04,020 Hello? 18 00:02:06,648 --> 00:02:07,899 Is anyone there? 19 00:02:10,193 --> 00:02:11,694 Is that you, Yeon-jun? 20 00:02:17,909 --> 00:02:20,411 Yeon-jun? Yeon-jun, are you there? 21 00:02:20,495 --> 00:02:22,205 Yeon-jun, why aren't you responding? 22 00:02:22,956 --> 00:02:23,790 Please! 23 00:02:23,873 --> 00:02:25,124 Say something! 24 00:02:27,919 --> 00:02:28,836 Talk to me. 25 00:02:31,047 --> 00:02:32,423 Anybody there? 26 00:02:41,641 --> 00:02:43,351 YEON-JUN 27 00:02:43,434 --> 00:02:46,980 JUN-HEE 28 00:03:24,392 --> 00:03:28,104 A TIME CALLED YOU 29 00:03:57,592 --> 00:04:00,720 -I see you're not sleeping yet, Chi-won. -What is going on here? 30 00:04:18,780 --> 00:04:20,323 I saw Jun-hee on the bus today. 31 00:04:22,075 --> 00:04:24,660 Don't worry. She didn't see my face at all. 32 00:04:27,038 --> 00:04:28,998 Are you, uh… Are you all right? 33 00:04:30,750 --> 00:04:33,044 I sat behind her through the entire ride. 34 00:04:37,090 --> 00:04:39,300 I must've only been just a few feet away. 35 00:04:40,510 --> 00:04:42,261 But there was nothing I could do. 36 00:05:10,540 --> 00:05:12,458 YEON-JUN, IT WAS MY BIRTHDAY A FEW DAYS AGO 37 00:05:53,916 --> 00:05:55,126 JUN-HEE 38 00:06:08,389 --> 00:06:11,642 This was my first birthday without you. 39 00:06:13,519 --> 00:06:15,354 My birthday wish this year 40 00:06:17,190 --> 00:06:19,734 is to see you again, even if it's just once. 41 00:06:21,527 --> 00:06:22,361 Yeon-jun, 42 00:06:24,572 --> 00:06:25,781 I miss you so much. 43 00:06:30,203 --> 00:06:31,496 Please come to me… 44 00:06:33,581 --> 00:06:35,041 just one more time. 45 00:06:53,392 --> 00:06:56,979 And just earlier… she had tried calling me on the phone. 46 00:06:58,564 --> 00:07:00,816 I, um… I know I shouldn't have picked it up, 47 00:07:01,859 --> 00:07:03,611 but I didn't say a word to her. 48 00:07:05,780 --> 00:07:08,115 I had to hold myself back from saying anything. 49 00:07:09,784 --> 00:07:11,953 Otherwise, this would've all been in vain. 50 00:07:27,760 --> 00:07:29,554 JUN-HEE 51 00:07:34,392 --> 00:07:35,810 You gonna answer that? 52 00:07:50,575 --> 00:07:52,410 We can't have any distractions. 53 00:08:05,006 --> 00:08:06,882 Your call could not be connected. 54 00:08:06,966 --> 00:08:09,218 Please leave a message after the beep. 55 00:08:30,865 --> 00:08:34,660 FIND MY DEVICE 56 00:08:36,454 --> 00:08:38,164 ID: koo88 PASSWORD: 57 00:08:40,791 --> 00:08:41,667 INCORRECT LOGIN 58 00:08:54,722 --> 00:08:56,807 INCORRECT ID OR PASSWORD 59 00:09:02,563 --> 00:09:05,399 Hey, uh, why the long face today, Jun-hee? 60 00:09:05,483 --> 00:09:06,567 What's wrong? 61 00:09:07,526 --> 00:09:10,237 So you're saying that Yeon-jun answered the phone last night? 62 00:09:10,321 --> 00:09:11,781 -Mm-hmm. -No, wait a minute. 63 00:09:11,864 --> 00:09:13,366 We need to be rational about this. 64 00:09:13,866 --> 00:09:16,285 Listen to me, Jun-hee. You must've gotten confused. 65 00:09:16,369 --> 00:09:19,538 Na-eun, I'm being serious. It's on my phone's call history. 66 00:09:20,373 --> 00:09:23,709 Still… this is all really strange, isn't it? 67 00:09:23,793 --> 00:09:25,378 Yeah, tell me about it. 68 00:09:25,461 --> 00:09:27,546 So this is what I'm thinking it might be, 69 00:09:27,630 --> 00:09:30,716 that someone else has that phone number and that's who I had called. 70 00:09:30,800 --> 00:09:31,676 Oh. 71 00:09:31,759 --> 00:09:33,844 Oh yeah, that's probably what's going on. 72 00:09:34,720 --> 00:09:37,014 What I don't get is, whoever has that number now, 73 00:09:37,098 --> 00:09:39,642 why did that person keep the phone off and then turn it back on? 74 00:09:39,725 --> 00:09:42,228 So why read all my messages and answer my calls now? 75 00:09:42,311 --> 00:09:44,480 Especially if they've been ignoring it all this time. 76 00:09:45,398 --> 00:09:47,733 Ah, you're telling me the phone was turned back on 77 00:09:47,817 --> 00:09:49,610 for the first time again last night? 78 00:09:50,903 --> 00:09:53,114 Ah! Okay, I know a website that you can try. 79 00:09:53,197 --> 00:09:55,991 It's called Find My Device. It can locate your lost devices. 80 00:09:56,075 --> 00:09:58,619 Yeah, it asked me to enter an ID and password to unlock it, 81 00:09:58,703 --> 00:10:00,830 and so I tried everything I could think of, right? 82 00:10:00,913 --> 00:10:04,083 -But none of it worked. -Oh, you tried it already, huh? 83 00:10:07,670 --> 00:10:10,172 Hey, Jun-hee, I know someone 84 00:10:10,756 --> 00:10:14,009 who might be able to help us with this very difficult task. 85 00:10:14,093 --> 00:10:15,177 Hmm? 86 00:10:25,271 --> 00:10:26,397 Ouch. 87 00:10:27,356 --> 00:10:28,315 Ah! 88 00:10:34,113 --> 00:10:38,325 So, uh… you are asking me to hack into a device for you? 89 00:10:38,409 --> 00:10:40,578 Hacking is such a negative word for this instant. 90 00:10:40,661 --> 00:10:41,495 Oh my gosh. 91 00:10:41,579 --> 00:10:43,247 You know, uh, it's a small favor. 92 00:10:43,330 --> 00:10:46,667 I, uh… I just need the password and ID for this particular phone number. 93 00:10:46,751 --> 00:10:49,920 -It's really not that complicated. -That's what hacking is all about. 94 00:10:50,004 --> 00:10:52,047 The act of infiltrating someone else's system 95 00:10:52,131 --> 00:10:54,049 without their permission and stealing information. 96 00:10:54,133 --> 00:10:55,509 Sang-ho, listen… 97 00:10:55,593 --> 00:10:56,635 -Oh. -That hurts! 98 00:10:57,678 --> 00:10:58,929 I'm very sorry. I forgot. 99 00:11:01,432 --> 00:11:04,477 For the record, it's my boyfriend's cell and not some random stranger. 100 00:11:05,811 --> 00:11:07,772 Look, we're in a unique situation here. 101 00:11:07,855 --> 00:11:11,609 Someone's been answering it. We wouldn't be here if we had another option. 102 00:11:12,109 --> 00:11:14,153 That situation does sound strange. 103 00:11:14,236 --> 00:11:17,656 Still, that data is private information. I have no right to pry into it at all. 104 00:11:17,740 --> 00:11:18,741 I'm begging you. 105 00:11:18,824 --> 00:11:22,286 If you help me, I swear I'll repay you in the future, someway, somehow. 106 00:11:22,369 --> 00:11:26,248 I get where you're, uh, coming from. But I won't do that. I just can't, okay? 107 00:11:28,042 --> 00:11:30,961 I believe in integrity. I have certain principles. 108 00:11:31,045 --> 00:11:33,464 And I value the safekeeping of data above all else. 109 00:11:34,465 --> 00:11:38,385 So I can't do anything without consent, which means the other party's permission. 110 00:11:39,011 --> 00:11:41,263 -Okay? -Wait a minute. 111 00:11:43,766 --> 00:11:46,977 Sang-ho, didn't you once say your girlfriend loves staycations, hmm? 112 00:11:47,520 --> 00:11:49,563 Na-eun, I think we have something for her, don't we? 113 00:11:50,147 --> 00:11:51,816 It's voucher a for a five-star hotel. 114 00:11:52,733 --> 00:11:55,110 A five-star room with an amazing view. 115 00:12:02,159 --> 00:12:03,118 Uh, uh, 116 00:12:03,202 --> 00:12:05,788 f… f… a five-star retreat, you said? 117 00:12:08,999 --> 00:12:12,545 You shouldn't be using company resources to violate the law, just so you know. 118 00:12:12,628 --> 00:12:15,297 Yeah, whatever, just hurry up and find it for us. 119 00:12:21,929 --> 00:12:22,805 There you go. 120 00:12:24,014 --> 00:12:25,057 Cafe 27? 121 00:12:26,350 --> 00:12:27,852 That's where the phone is located? 122 00:12:32,439 --> 00:12:35,442 Hey, Miss Han? I think I found what you're looking for. 123 00:12:36,193 --> 00:12:39,697 It looks like whoever's been paying the bill is someone named Nam Si-heon. 124 00:12:42,366 --> 00:12:43,576 Nam Si-heon? 125 00:12:43,659 --> 00:12:45,536 NAM SI-HEON 126 00:13:02,887 --> 00:13:05,014 Welcome. What would you like to order? 127 00:13:05,097 --> 00:13:08,100 We'd like to talk with the owner. Do you happen to know if he's around? 128 00:13:08,183 --> 00:13:11,353 Uh, I'm not sure when he's coming back to the café, actually. 129 00:13:11,437 --> 00:13:13,230 He's out of town for the time being. 130 00:13:13,314 --> 00:13:15,190 May I ask why you wanted to see him? 131 00:13:18,444 --> 00:13:20,487 We'll just wait until he gets here. Thanks. 132 00:13:20,571 --> 00:13:21,572 If you'd like. 133 00:13:21,655 --> 00:13:24,283 In that case, could we get two iced Americanos? 134 00:13:24,867 --> 00:13:25,701 Of course. 135 00:13:28,829 --> 00:13:30,915 Actually, I have one more question. 136 00:13:30,998 --> 00:13:31,832 Yes? 137 00:13:31,916 --> 00:13:35,669 Is there anyone here named Nam Si-heon. Amongst the staff or customers, that is. 138 00:13:36,378 --> 00:13:37,546 Nam Si-heon you said? 139 00:13:38,672 --> 00:13:41,050 Can't say I've heard that name before, miss. 140 00:13:41,967 --> 00:13:44,261 Although, I haven't been working here that long. 141 00:13:44,345 --> 00:13:47,473 I think you might be better off asking the café owner instead. 142 00:13:47,556 --> 00:13:48,474 Right. Thanks. 143 00:13:57,691 --> 00:13:59,818 Goodness, why isn't he coming? 144 00:14:01,946 --> 00:14:05,699 Jun-hee. Look, I'm really sorry to leave right now, but I have to get going. 145 00:14:05,783 --> 00:14:07,701 It's okay. Just go. It's all right. 146 00:14:07,785 --> 00:14:09,870 -You can call me, all right? -I will. 147 00:14:10,454 --> 00:14:12,915 -I want to know everything. -Bye, Na-eun. 148 00:14:20,297 --> 00:14:23,133 -Would you like anything else? -I'm fine for now. 149 00:14:29,765 --> 00:14:32,309 I'm afraid we're closing up for the night, miss. 150 00:14:32,851 --> 00:14:34,186 Oh, I see. 151 00:14:35,646 --> 00:14:37,398 So, um… 152 00:14:39,858 --> 00:14:42,653 if the owner comes, please tell him to give me a call. 153 00:14:42,736 --> 00:14:45,072 No matter how late it is, I will still answer. 154 00:14:45,906 --> 00:14:48,701 -Okay, I'll let him know. -Thank you so much 155 00:15:26,280 --> 00:15:29,033 That lady just now was looking for a Nam Si-heon, just so you know. 156 00:15:30,576 --> 00:15:32,828 I said no, just like you had asked me to. 157 00:15:34,163 --> 00:15:35,748 Thanks, you did good. 158 00:15:35,831 --> 00:15:39,168 If I may ask, why are you trying so hard to, um, avoid that woman? 159 00:16:05,360 --> 00:16:06,403 Hey, Jun-hee! 160 00:16:06,487 --> 00:16:07,446 Huh? 161 00:16:07,529 --> 00:16:08,655 Oh, Chan-yeong. 162 00:16:10,115 --> 00:16:13,160 -What are you doing here? -I was just passing by, actually. 163 00:16:13,243 --> 00:16:14,328 I'll get going then. 164 00:16:15,996 --> 00:16:16,872 Jun-hee, wait. 165 00:16:20,959 --> 00:16:22,002 I bought some beers 166 00:16:45,442 --> 00:16:47,653 Hey, Yeon-jun, I have a question for you. 167 00:16:47,736 --> 00:16:48,821 Hmm? What is it? 168 00:16:49,988 --> 00:16:53,617 So why did you decide to design furniture for a living? 169 00:16:53,700 --> 00:16:55,369 Was it your dream ever since you were young? 170 00:16:55,452 --> 00:16:58,872 When I was young, I didn't have any particular passions in general. 171 00:17:00,749 --> 00:17:02,292 But back when I was in high school, 172 00:17:02,376 --> 00:17:04,586 a friend of mine told me not to rely on my good grades 173 00:17:04,670 --> 00:17:07,798 and to learn a skill instead, only 'cause you never know what could happen. 174 00:17:09,091 --> 00:17:10,801 What a funny thing to say. 175 00:17:12,136 --> 00:17:14,471 They told me that I was really good with my hands 176 00:17:14,555 --> 00:17:16,723 and said I could make something more of this one day. 177 00:17:16,807 --> 00:17:17,683 Mmm. 178 00:17:18,433 --> 00:17:20,978 So it sounds like you were easily influenced by this person. 179 00:17:22,104 --> 00:17:24,273 Yeah, I was incredibly influenced… 180 00:17:24,356 --> 00:17:26,275 …by what they said. 181 00:17:29,486 --> 00:17:30,487 Ta-da! 182 00:17:33,907 --> 00:17:34,908 Hey, Jun-hee. 183 00:17:35,701 --> 00:17:38,245 When you leave later, take that chair with you, okay? 184 00:17:38,328 --> 00:17:40,330 Everything Yeon-jun made belongs to you. 185 00:17:41,081 --> 00:17:42,666 It's all yours now. 186 00:17:45,586 --> 00:17:47,004 I'll grab it later. 187 00:17:47,087 --> 00:17:49,756 It'll be much easier to take if I have my car here. 188 00:17:52,426 --> 00:17:55,262 Okay then. Also, whenever you're thinking of him, just swing by. 189 00:17:55,345 --> 00:17:56,805 The door code's the same. 190 00:17:57,389 --> 00:18:00,267 That's why you're here, right? You were thinking of Yeon-jun earlier. 191 00:18:10,277 --> 00:18:12,237 Did I tell you that I had this weird dream? 192 00:18:14,406 --> 00:18:15,574 I'm back in high school, 193 00:18:16,491 --> 00:18:19,995 and I met a student who looked exactly like Yeon-jun to me. 194 00:18:20,829 --> 00:18:22,915 But even though they looked exactly alike, 195 00:18:22,998 --> 00:18:25,167 their personalities were completely different. 196 00:18:25,876 --> 00:18:28,629 I knew full well in my head that he wasn't Yeon-jun, 197 00:18:29,254 --> 00:18:31,340 but I couldn't help but feel it was him. 198 00:18:32,090 --> 00:18:34,218 Maybe it's because the dream was so vivid. 199 00:18:35,844 --> 00:18:39,973 I still get confused on what was real and what was, uh, 200 00:18:41,725 --> 00:18:42,643 an illusion. 201 00:18:46,480 --> 00:18:48,649 You must think I sound a little crazy, huh? 202 00:18:49,233 --> 00:18:50,108 Hmm. 203 00:18:50,609 --> 00:18:52,819 Your insomnia must be getting pretty bad, Jun-hee. 204 00:18:52,903 --> 00:18:54,529 You're probably just having weird dreams 205 00:18:54,613 --> 00:18:57,574 'cause you've been under so much stress this past year, don't you think? 206 00:18:59,785 --> 00:19:00,953 I guess you're right. 207 00:19:10,003 --> 00:19:11,380 Ms. Han Jun-hee? 208 00:19:13,423 --> 00:19:14,341 Right this way. 209 00:19:20,764 --> 00:19:22,724 So how is your insomnia these days? 210 00:19:23,475 --> 00:19:27,354 You've had this medicine for about three months now, is that right? 211 00:19:27,437 --> 00:19:31,066 Well, I do get a few hours of sleep at night thanks to the medicine. 212 00:19:31,858 --> 00:19:34,111 But it's never a deep sleep, as you already know. 213 00:19:35,070 --> 00:19:36,613 Any new symptoms at all? 214 00:19:37,572 --> 00:19:38,407 Mmm, 215 00:19:38,490 --> 00:19:40,117 it's probably the insomnia, but 216 00:19:41,451 --> 00:19:45,038 sometimes I get confused between what is reality and, at times, what isn't. 217 00:19:45,914 --> 00:19:49,876 There was someone I met in my dream that felt… very real, 218 00:19:49,960 --> 00:19:52,629 as if they really existed in real life and not in my dream. 219 00:19:52,713 --> 00:19:54,256 It sounds weird, I know. 220 00:19:54,798 --> 00:19:57,467 Interesting. So this person in your dream, 221 00:19:57,968 --> 00:20:01,179 did he happen to resemble your boyfriend who had passed away last year? 222 00:20:03,390 --> 00:20:04,308 Uh… 223 00:20:08,812 --> 00:20:09,646 Yes. 224 00:20:10,814 --> 00:20:11,857 So usually, uh, 225 00:20:12,649 --> 00:20:15,444 dreams tend to reflect a person's inner consciousness. 226 00:20:16,361 --> 00:20:19,281 Since your deceased boyfriend has been the focus 227 00:20:19,364 --> 00:20:21,742 of so much of your mental psyche every day, 228 00:20:21,825 --> 00:20:24,661 it makes total sense for a person similar to what he looked like 229 00:20:24,745 --> 00:20:26,747 to appear in your dreams every night. 230 00:20:29,166 --> 00:20:30,083 Yes, I see. 231 00:20:41,636 --> 00:20:42,846 Um, hello? 232 00:20:45,098 --> 00:20:46,975 Oh, yes. Is it okay if I come over? 233 00:20:47,768 --> 00:20:51,271 I heard you waited quite awhile that day for me so that we could talk. 234 00:20:53,357 --> 00:20:54,441 Well… 235 00:20:57,861 --> 00:20:59,696 So the reason that I'm here is… 236 00:21:00,197 --> 00:21:01,406 is, uh, 237 00:21:02,616 --> 00:21:05,035 I wanted to find the person with the same phone number 238 00:21:05,118 --> 00:21:06,578 as my boyfriend who had passed away. 239 00:21:07,746 --> 00:21:09,956 I was told his name is Nam Si-heon, and, uh… 240 00:21:10,457 --> 00:21:13,251 and the last time the phone was used was here at your café. 241 00:21:13,335 --> 00:21:14,878 So that's why I'm here to talk with you. 242 00:21:16,755 --> 00:21:17,672 I see. 243 00:21:18,173 --> 00:21:19,925 Call it a coincidence, but 244 00:21:20,425 --> 00:21:22,969 I keep getting drawn back to this café of yours. 245 00:21:24,304 --> 00:21:27,182 Oh, what else is going on? 246 00:21:32,479 --> 00:21:35,649 I don't want you to be offended, or worse, think I'm super crazy, 247 00:21:35,732 --> 00:21:38,568 but a few days ago, I had a dream that 248 00:21:39,486 --> 00:21:42,864 I was somehow your late niece, Min-ju. It's strange, I know. 249 00:21:47,869 --> 00:21:52,290 You're saying you believe that you were Min-ju while you were dreaming? 250 00:21:52,374 --> 00:21:54,501 Uh, I know it all sounds really weird. 251 00:21:55,877 --> 00:21:57,629 And a dream should only be a dream, 252 00:21:57,712 --> 00:22:00,048 but, uh, I must say it's way too coincidental 253 00:22:00,132 --> 00:22:02,801 for this to be anything else, don't you think? 254 00:22:06,972 --> 00:22:08,598 Speaking of coincidence, 255 00:22:09,599 --> 00:22:11,643 well, I have something to tell you too. 256 00:22:12,811 --> 00:22:15,814 My niece once said that she wasn't who we thought she was. 257 00:22:16,857 --> 00:22:20,944 That she wasn't Kwon Min-ju, but Han Jun-hee instead. 258 00:22:23,280 --> 00:22:26,950 At the time, I thought she was being silly, and I put it out of my mind, 259 00:22:28,076 --> 00:22:31,455 because I figured, well, kids at her age have vivid imaginations. 260 00:22:31,538 --> 00:22:33,373 So I thought she was just making it up. 261 00:22:34,708 --> 00:22:38,128 I'm not sure, uh, what to say, now that you are here, 262 00:22:39,880 --> 00:22:43,508 but I remember what she said all those years back. 263 00:22:52,642 --> 00:22:55,520 I put this aside for you just in case you came back. 264 00:22:56,188 --> 00:22:57,522 You might want to read it. 265 00:23:38,939 --> 00:23:41,107 Hold on. Wha… what is this doing here? 266 00:23:58,959 --> 00:24:02,087 As I was listening to In-gyu tell me his feelings, 267 00:24:02,587 --> 00:24:05,340 I somehow felt that I wasn’t the one who should be listening. 268 00:24:07,050 --> 00:24:08,843 I know In-gyu was talking about me, 269 00:24:09,511 --> 00:24:13,223 but at the same time, it seemed like he was talking about someone else entirely. 270 00:24:13,890 --> 00:24:14,933 This is… 271 00:24:18,061 --> 00:24:20,438 I wrote all of this in my dream, didn't I? 272 00:24:21,022 --> 00:24:22,190 This is my handwriting. 273 00:24:24,067 --> 00:24:28,780 Uh, if I dreamt this, then how is it in front of me right now? 274 00:24:35,120 --> 00:24:35,954 No way. 275 00:24:39,291 --> 00:24:42,210 Did I really go back to the year 1998? 276 00:24:56,975 --> 00:25:00,270 AUGUST 29, 1998 THAT BOY IS KOO YEON-JUN 277 00:25:08,194 --> 00:25:10,322 What the hell? How is this even happening? 278 00:25:32,886 --> 00:25:35,221 I have to go back. I have to hurry back… 279 00:25:35,305 --> 00:25:37,223 hurry back to Yeon-jun. 280 00:25:39,225 --> 00:25:40,143 Wait a minute. 281 00:25:41,978 --> 00:25:44,272 How did I get back to 1998 though? 282 00:25:49,319 --> 00:25:50,153 Oh. 283 00:25:51,154 --> 00:25:52,405 That cassette player. 284 00:26:28,400 --> 00:26:29,526 Please work. 285 00:27:42,223 --> 00:27:45,435 Hey! I was listening to that. Why did you turn it off? 286 00:27:45,518 --> 00:27:48,396 You were falling sleeping on the job is what you were doing. 287 00:27:50,732 --> 00:27:52,484 You should listen to some other songs, okay? 288 00:27:52,567 --> 00:27:54,736 Stop listening to the same one over and over. 289 00:27:56,029 --> 00:27:58,948 Uncle, by any chance, do you know if the police arrived yet? 290 00:27:59,032 --> 00:28:01,326 The police you said? Why would they? 291 00:28:01,409 --> 00:28:02,285 Huh. 292 00:28:03,411 --> 00:28:04,370 Uh… 293 00:28:05,038 --> 00:28:06,581 Hello there. How are you? 294 00:28:06,664 --> 00:28:09,250 We're with the Noksan Police Station. We have some questions. 295 00:28:09,918 --> 00:28:13,046 Oh, it's about Min-ju's case. Is that why you've come here? 296 00:28:13,129 --> 00:28:15,173 Yes. How are you feeling today? 297 00:28:16,174 --> 00:28:17,133 Ah, wait a minute. 298 00:28:17,217 --> 00:28:20,178 By any chance, are you two here to show me a picture of someone's hearing aid 299 00:28:20,261 --> 00:28:21,721 you found at the crime scene? 300 00:28:22,847 --> 00:28:24,474 Uh… how did you know that? 301 00:28:24,557 --> 00:28:27,310 So do you know who the hearing aid belongs to then? 302 00:28:29,604 --> 00:28:30,522 Wait. 303 00:28:30,605 --> 00:28:31,606 What is… 304 00:28:32,106 --> 00:28:33,983 Tell me what the month and date is. 305 00:28:34,818 --> 00:28:36,611 Today is July 9th. Why do you ask? 306 00:28:37,195 --> 00:28:39,823 So that must mean I'm in the past right now. 307 00:28:39,906 --> 00:28:41,241 Is the year 1998? 308 00:28:41,825 --> 00:28:43,993 I don't think I'm following. What are you talking about? 309 00:28:44,577 --> 00:28:46,538 Of course that's the year. You're being very silly. 310 00:28:52,418 --> 00:28:53,962 This wasn't a dream then. 311 00:28:55,672 --> 00:28:56,965 It was real all along. 312 00:29:02,679 --> 00:29:04,556 I'm back in the body of Kwon Min-ju. 313 00:29:04,639 --> 00:29:06,683 So I've come back to 1998. 314 00:29:07,267 --> 00:29:10,645 And so the cassette player really works. Then that means… 315 00:29:17,944 --> 00:29:19,612 U… Uncle, I'm going out. 316 00:29:19,696 --> 00:29:22,490 -I'll return in a while. -Where are you going? 317 00:29:30,582 --> 00:29:33,167 Hey, Yeon-jun, why do you like time travel movies so much? 318 00:29:33,877 --> 00:29:35,879 Mmm, because they're interesting. 319 00:29:35,962 --> 00:29:38,464 It's cool that they can go into the past and change the future. 320 00:29:39,799 --> 00:29:42,844 Oh, so what if you could really do it? 321 00:29:42,927 --> 00:29:45,680 If you could time travel, would you go to the past, present, or future? 322 00:29:45,763 --> 00:29:47,557 You can only choose one. 323 00:29:47,640 --> 00:29:48,766 Where would you go? 324 00:29:49,392 --> 00:29:51,394 I don't mind not knowing about the future. 325 00:29:52,270 --> 00:29:53,104 Why? 326 00:29:59,694 --> 00:30:01,863 Because no matter what happens in the future, 327 00:30:01,946 --> 00:30:04,032 just know I'll always be with you, Jun-hee. 328 00:30:05,700 --> 00:30:06,951 Hmm. 329 00:30:08,453 --> 00:30:10,371 Then, the past then. 330 00:30:10,455 --> 00:30:13,875 If you could, at what point in the past would you travel to? 331 00:30:15,168 --> 00:30:19,130 I'd travel back to a time before I even knew who you were. 332 00:30:22,258 --> 00:30:24,344 There's something I'd like tell myself 333 00:30:25,720 --> 00:30:26,888 before I meet you. 334 00:30:31,809 --> 00:30:35,146 Whether it's a day, a month, or even a year, 335 00:30:35,980 --> 00:30:37,315 it doesn't matter. 336 00:30:38,524 --> 00:30:42,904 I would find my younger self, and I would tell him that 337 00:30:44,280 --> 00:30:45,365 someday, 338 00:30:46,282 --> 00:30:48,368 you're going to meet this girl. 339 00:30:49,452 --> 00:30:50,662 And when you do, 340 00:30:51,663 --> 00:30:53,373 you're going to end up loving her 341 00:30:54,248 --> 00:30:56,167 so, so much. 342 00:30:58,127 --> 00:30:59,462 So when you finally meet her, 343 00:31:00,672 --> 00:31:02,215 grab her and hold her tight 344 00:31:03,299 --> 00:31:04,968 and don't let go no matter what. 345 00:31:07,929 --> 00:31:10,848 That's what I'd say to the Yeon-jun who hasn't met you yet. 346 00:31:12,392 --> 00:31:13,226 How about you? 347 00:31:13,977 --> 00:31:17,230 If you could travel in time, would you choose the past or the future? 348 00:31:19,065 --> 00:31:19,899 I… 349 00:31:23,945 --> 00:31:25,530 Wait, what? What is it? 350 00:31:26,364 --> 00:31:27,407 I, uh… 351 00:31:28,783 --> 00:31:31,035 I'd go back in time to see you. 352 00:31:32,328 --> 00:31:34,747 I would find you and tell you this. 353 00:31:45,091 --> 00:31:50,096 That I am the only woman in the future that you will ever love 354 00:31:50,179 --> 00:31:51,806 for the rest of your life. 355 00:32:09,574 --> 00:32:10,616 So pretty. 356 00:32:11,451 --> 00:32:12,744 Uh… huh? 357 00:32:14,078 --> 00:32:16,205 Hmm? Oh, Min-ju, what are you doing here? 358 00:32:18,791 --> 00:32:19,751 Were you crying? 359 00:32:19,834 --> 00:32:20,793 Huh? 360 00:32:24,047 --> 00:32:26,049 -Uh, no. -You're just in time. Look here. 361 00:32:26,716 --> 00:32:29,302 So which girl group do you think is hotter? Tell me. 362 00:32:30,720 --> 00:32:32,972 Both groups are so attractive, I can't decide. 363 00:32:33,473 --> 00:32:35,016 S.E.S. look like fairies. 364 00:32:35,099 --> 00:32:38,603 And Fin.K.L is just… so cute. Incredibly cute. 365 00:32:39,520 --> 00:32:40,521 Ah. 366 00:32:41,397 --> 00:32:42,899 If I had to pick one for me, 367 00:32:42,982 --> 00:32:45,109 I'd choose Sung Yu-ri over the rest of the girls. 368 00:32:48,154 --> 00:32:50,907 Are you choosing potential girlfriends from these girl groups right now? 369 00:32:50,990 --> 00:32:52,700 Mmm. Why? 370 00:32:52,784 --> 00:32:55,453 I went through all this just to meet someone like him? 371 00:32:55,536 --> 00:32:56,579 Hmm? 372 00:32:57,288 --> 00:32:59,540 Go and have fun looking at your girlfriends! 373 00:33:00,875 --> 00:33:02,585 H… Hey! 374 00:33:04,003 --> 00:33:04,837 Hey! 375 00:33:04,921 --> 00:33:07,256 So Sung Yu-ri would make the best girlfriend? 376 00:33:07,340 --> 00:33:08,591 What's makes her so perfect? 377 00:33:08,674 --> 00:33:11,761 I came all the way back from 2023 to 1998 just… 378 00:33:12,637 --> 00:33:13,554 Hang on. 379 00:33:14,263 --> 00:33:15,306 That's right. 380 00:33:15,890 --> 00:33:17,683 This is 1998. 381 00:33:18,684 --> 00:33:20,895 If it's 1998 right now, 382 00:33:21,896 --> 00:33:24,899 no matter how much Nam Si-heon looks like Koo Yeon-jun… 383 00:33:28,986 --> 00:33:30,279 Yeon-jun would be younger. 384 00:33:30,988 --> 00:33:32,198 Wait a minute. That means… 385 00:33:32,782 --> 00:33:34,951 That must mean they're not the same person. 386 00:33:35,034 --> 00:33:36,786 Why did she say it was Yeon-jun? 387 00:33:38,037 --> 00:33:39,372 Why would she write that? 388 00:33:42,375 --> 00:33:44,085 Hey, Min-ju! 389 00:33:45,878 --> 00:33:47,088 Hey, Min-ju! 390 00:33:48,965 --> 00:33:50,299 So did you need something or what? 391 00:33:52,301 --> 00:33:53,845 What were you so upset about? 392 00:33:53,928 --> 00:33:57,682 Why? Why do you care? What does any of it have to do with you? 393 00:33:58,850 --> 00:33:59,976 What's up with her? 394 00:34:01,060 --> 00:34:01,894 Hey! 395 00:34:03,020 --> 00:34:03,938 Hey, Min-ju! 396 00:34:11,487 --> 00:34:13,322 Kwon Min-ju, where have you been? 397 00:34:13,406 --> 00:34:16,117 Sorry, just give me a second. I have to check something real quick. 398 00:34:33,759 --> 00:34:36,387 -It's gone. -What is? 399 00:34:37,430 --> 00:34:40,474 So does that mean the Kwon Min-ju from this time 400 00:34:40,558 --> 00:34:42,059 hasn't met Koo Yeon-jun yet? 401 00:34:42,852 --> 00:34:46,105 Then, just when does she meet Yeon-jun? 402 00:34:51,194 --> 00:34:52,486 Min-ju… 403 00:34:52,570 --> 00:34:55,781 According to what Min-ju's uncle told me in the future… 404 00:34:55,865 --> 00:34:56,949 Kwon Min-ju? 405 00:34:57,033 --> 00:35:00,161 …Kwon Min-ju died in 1998, which means… 406 00:35:02,371 --> 00:35:04,749 there's only a few months left until she dies. 407 00:35:05,249 --> 00:35:08,502 Then, it would only make sense for her to know Yeon-jun right about now. 408 00:35:09,378 --> 00:35:10,379 Ah! 409 00:35:11,422 --> 00:35:14,425 So am I going to meet Yeon-jun in 1998 410 00:35:14,508 --> 00:35:16,469 for the first time as Min-ju? 411 00:35:18,471 --> 00:35:19,764 Hold on, no, wait. 412 00:35:20,348 --> 00:35:22,433 How old would Yeon-jun even be right now? 413 00:35:22,934 --> 00:35:23,976 Eleven years old. 414 00:35:24,852 --> 00:35:28,439 What am I supposed to do with a boy that's just 11 years old? Seriously. 415 00:35:30,274 --> 00:35:33,945 Min-ju? Wow, she's completely off in her own world, isn't she? 416 00:35:35,196 --> 00:35:37,740 Min-ju! Come back soon, would you? 417 00:35:40,326 --> 00:35:42,912 -Aren't you going to work? -Ugh, what is all this, huh? 418 00:35:42,995 --> 00:35:46,540 Why have I ended up in 1998 then? What's the point of this, huh? 419 00:35:53,923 --> 00:35:56,384 Just get some rest for now. I'll leave you alone. 420 00:36:00,137 --> 00:36:02,348 JUNG'S SNACK BAR 421 00:36:03,057 --> 00:36:04,600 All right, I'm back from deliveries. 422 00:36:05,101 --> 00:36:09,188 Oh, good work on deliveries, Si-heon. I appreciate it. 423 00:36:09,689 --> 00:36:11,983 But hey, you should be home studying. 424 00:36:12,066 --> 00:36:16,028 Instead, here you are helping me out. I feel terrible. 425 00:36:16,112 --> 00:36:17,238 You shouldn't feel bad. 426 00:36:17,321 --> 00:36:18,489 My studying strategy 427 00:36:18,572 --> 00:36:20,783 is cramming right before the test in the hallway, anyways. 428 00:36:20,866 --> 00:36:22,660 Oh my goodness! 429 00:36:24,161 --> 00:36:25,955 Oh goodness. 430 00:36:26,038 --> 00:36:27,581 Oh! Oh my! 431 00:36:27,665 --> 00:36:29,166 Oh, my knees. 432 00:36:29,250 --> 00:36:30,084 Oh. 433 00:36:33,504 --> 00:36:36,465 Grandma, since your knees are hurting, why don't you go home for the day? 434 00:36:37,091 --> 00:36:39,176 We can lock up on our own. Don't worry. 435 00:36:39,260 --> 00:36:41,721 Really? Well, my knees are bothering me… 436 00:36:41,804 --> 00:36:43,639 Okay, I'll go home then. 437 00:36:43,723 --> 00:36:45,891 I've already done the dishes, so don't worry. 438 00:36:45,975 --> 00:36:49,937 So all that's left for you both is to close the shop when you're done. 439 00:36:50,021 --> 00:36:51,063 Okay. 440 00:36:51,147 --> 00:36:53,274 All right then, I'll be off now. 441 00:36:53,357 --> 00:36:55,234 -Have a good night. -Good night. 442 00:37:07,288 --> 00:37:08,247 Hey, In-gyu. 443 00:37:09,248 --> 00:37:11,542 You wanna go see Min-ju after we're both done here? 444 00:37:13,544 --> 00:37:14,545 Min-ju? Why? 445 00:37:14,628 --> 00:37:17,173 When I saw here earlier, it looked like she was crying 446 00:37:18,049 --> 00:37:19,633 Crying? Why? 447 00:37:20,801 --> 00:37:22,219 She wouldn't say. 448 00:37:22,303 --> 00:37:24,263 I went to her to see what was wrong, but 449 00:37:24,972 --> 00:37:27,725 when I asked, she got really upset and wouldn't tell me. 450 00:37:28,642 --> 00:37:31,437 Let's go see her and ask if she's okay. 451 00:37:31,520 --> 00:37:34,690 Who knows? What if something bad might've happened. 452 00:37:42,406 --> 00:37:44,533 I'll go see Min-ju by myself. 453 00:37:44,617 --> 00:37:47,244 -There's no need for you to go too. -Why? 454 00:37:52,958 --> 00:37:56,045 From now on when she's having a hard time, I'd rather be the one to talk to her 455 00:37:57,588 --> 00:37:58,464 instead of you. 456 00:38:00,174 --> 00:38:03,511 I've noticed that you seem overly interested in Min-ju lately. 457 00:38:06,138 --> 00:38:08,641 You're being, um, really unfair. 458 00:38:08,724 --> 00:38:10,893 You told me to be nicer to her in the first place. 459 00:38:10,976 --> 00:38:12,186 Well, 460 00:38:13,521 --> 00:38:16,774 that's just because my confidence wasn't what it is now, you know? 461 00:38:18,234 --> 00:38:22,321 Things are changing. Min-ju knows how I feel about her. 462 00:38:24,115 --> 00:38:27,701 -You told Min-ju how you feel? -Mmm. 463 00:38:29,703 --> 00:38:30,538 That's great. 464 00:38:31,580 --> 00:38:33,165 So what did Min-ju say? 465 00:38:35,042 --> 00:38:36,585 Min-ju didn't say anything… 466 00:38:40,673 --> 00:38:43,175 because I had stopped her from answering 467 00:38:43,259 --> 00:38:45,386 how she felt about me on purpose, actually. 468 00:38:48,556 --> 00:38:52,143 I must've surprised her, so it's best I give her a chance to think first. 469 00:38:52,935 --> 00:38:55,229 I can wait for as long as she needs me to. 470 00:39:09,285 --> 00:39:10,578 Min-ju. 471 00:39:11,412 --> 00:39:12,538 Huh? 472 00:39:13,497 --> 00:39:15,332 In-gyu, what are you doing here? 473 00:39:16,834 --> 00:39:18,961 I'm here to take you to your house if that's okay. 474 00:39:22,548 --> 00:39:23,382 All right then. 475 00:39:35,227 --> 00:39:37,062 So did anything happen at work today? 476 00:39:38,105 --> 00:39:40,065 Huh? What makes you say that? 477 00:39:40,816 --> 00:39:43,944 It's just you look like you have a lot on your mind. 478 00:39:44,820 --> 00:39:47,406 Ah. Did I really? Sorry. 479 00:39:48,365 --> 00:39:50,201 I'm here if you wanna talk about it. 480 00:39:51,452 --> 00:39:52,286 I, uh… 481 00:39:56,165 --> 00:39:57,958 I'm always here for you. Just so you know that. 482 00:39:58,792 --> 00:40:00,085 Thank you so much for that. 483 00:40:00,169 --> 00:40:02,546 In-gyu, I'll be fine, so don't worry, okay? 484 00:40:17,811 --> 00:40:19,522 I'm not going to give up on Min-ju. 485 00:40:19,605 --> 00:40:21,815 I'm going to keep looking out for her. 486 00:40:23,317 --> 00:40:25,945 If she forgets that you are there, she'll start to like me. 487 00:40:27,780 --> 00:40:28,948 With time, Min-ju will… 488 00:40:31,158 --> 00:40:33,452 she will become my girlfriend eventually. 489 00:40:34,787 --> 00:40:37,748 You said you hoped things would work out for me and her, right? 490 00:40:38,374 --> 00:40:41,460 From this moment forward, stay away from Min-ju as much as you can, 491 00:40:43,587 --> 00:40:47,675 because if she keeps seeing you in person, it'll be hard for her to get over you. 492 00:40:48,884 --> 00:40:52,137 Please do me this favor… as a friend. 493 00:40:54,348 --> 00:40:56,016 In-gyu, you little bastard. 494 00:40:56,100 --> 00:40:59,937 How am I supposed to say no to that… to that stupid face of yours? 495 00:41:11,615 --> 00:41:13,367 Oh, Min-ju, what are you doing here? 496 00:41:15,411 --> 00:41:17,121 Why did she have to cry like that? 497 00:41:17,204 --> 00:41:18,872 Getting me all worried for her. 498 00:41:20,624 --> 00:41:22,251 Ah, seriously! 499 00:41:30,551 --> 00:41:32,386 I have no idea what I'm doing. 500 00:41:35,055 --> 00:41:38,267 Yeon-jun isn't even here, so what am I supposed to do now, huh? 501 00:41:41,562 --> 00:41:44,648 I still have to go to work. I need to go back as soon as possible. 502 00:41:45,899 --> 00:41:46,734 Huh? 503 00:41:47,651 --> 00:41:49,778 Oh no! 504 00:41:51,322 --> 00:41:52,364 Oh no. 505 00:41:53,657 --> 00:41:55,075 How do I even get back? 506 00:42:14,386 --> 00:42:16,138 -Hey, Hye-mi. -Hmm? 507 00:42:16,221 --> 00:42:19,683 -Do you know when Min-ju is getting here? -Min-ju? I have no idea 508 00:42:45,668 --> 00:42:47,127 Kwon Min-ju! 509 00:42:56,095 --> 00:42:59,348 -Wait, why am I still here? -Hey, explain yourself. 510 00:42:59,431 --> 00:43:01,809 Why are you making up excuses and skipping school? 511 00:43:01,892 --> 00:43:03,686 Just now I spoke with your teacher. 512 00:43:03,769 --> 00:43:06,271 You better have a good reason or else I'm going to be very upset. 513 00:43:06,355 --> 00:43:07,398 Am I stuck here? 514 00:43:07,481 --> 00:43:09,566 I'm supposed to go back when I listen to the song. 515 00:43:09,650 --> 00:43:12,861 You're talking about listening to music right now? Really? 516 00:43:12,945 --> 00:43:15,739 What's wrong with you these days? You've never been late before. 517 00:43:15,823 --> 00:43:16,990 Min-ju, what's going on? 518 00:43:17,074 --> 00:43:21,537 Hey, Mom, I'm busy. I… I'm not going to school right now. 519 00:43:26,250 --> 00:43:29,086 -Oh, your eyes. Are you okay? -Huh? 520 00:43:29,169 --> 00:43:30,838 Your eyes are super blood red. 521 00:43:30,921 --> 00:43:34,007 Are you not sleeping enough? 522 00:43:34,091 --> 00:43:36,593 Is it because your head is hurting? How about we see the doctor? 523 00:43:36,677 --> 00:43:38,262 No, no, it's not like that just go. 524 00:43:38,345 --> 00:43:41,223 -Let's go to the doctor. -Ah! Ah! Come on! I told you to go! 525 00:43:41,974 --> 00:43:43,934 I'll explain everything at some point, okay? 526 00:43:44,017 --> 00:43:46,437 Now leave me alone. Please leave me alone. Can you do that? 527 00:43:46,979 --> 00:43:49,523 M… M… Min-ju, you've… 528 00:43:49,606 --> 00:43:53,485 You have never gotten annoyed at me like that before. 529 00:43:53,569 --> 00:43:56,488 What's going on? What is happening to you all of a sudden? 530 00:43:57,030 --> 00:43:59,241 You used to be such a sweet and quiet little girl. 531 00:43:59,324 --> 00:44:01,452 Mom, I'm sorry, okay? I'm not annoyed. 532 00:44:01,535 --> 00:44:04,580 It's just I haven't been sleeping well lately, and I don't know what to do. 533 00:44:04,663 --> 00:44:07,040 So I'll get some sleep, and I promise you that, afterwards, 534 00:44:07,124 --> 00:44:10,294 I'll become the perfect daughter that you once loved and cherished, okay? 535 00:44:10,377 --> 00:44:12,963 You'll see I swear, huh? All right? Thanks, mm-hmm. 536 00:44:19,803 --> 00:44:22,514 -Hey, right here! Over here. -Hey, In-gyu! 537 00:44:23,098 --> 00:44:24,808 -Hey! -Here! Uh… 538 00:44:25,309 --> 00:44:27,019 What's his deal? 539 00:44:29,646 --> 00:44:32,191 Why didn't you pass the ball? I was open back there. 540 00:44:32,274 --> 00:44:34,151 Oh, really? Well, my bad. I didn't see you. 541 00:44:40,199 --> 00:44:41,784 Back to D. Let's go. 542 00:44:41,867 --> 00:44:42,785 Hey, right here. 543 00:44:42,868 --> 00:44:43,911 In-gyu, over here. 544 00:44:45,162 --> 00:44:45,996 Okay. 545 00:45:02,888 --> 00:45:04,973 -Oh! -Nice! Nice one! 546 00:45:05,057 --> 00:45:08,060 Why did you steal the ball from me? We're playing on the same team here. 547 00:45:08,143 --> 00:45:09,353 Whoo! 548 00:45:09,436 --> 00:45:10,521 I'm talking to you! 549 00:45:10,604 --> 00:45:11,563 You're being a big jerk! 550 00:45:11,647 --> 00:45:14,942 My bad. I just probably… didn't see you there. 551 00:45:17,277 --> 00:45:19,655 You did that on propose. 552 00:45:19,738 --> 00:45:22,407 What's up with you lately, huh? What did I ever do to you? 553 00:45:22,491 --> 00:45:23,742 Come on, guys. Cut it out okay? 554 00:45:23,826 --> 00:45:26,370 Come at me, huh? You want me to start something? You think I won't? 555 00:45:26,453 --> 00:45:27,329 Come on! 556 00:45:27,412 --> 00:45:29,623 -Hey, stop! Let go of me! -Hey, just cool it, would you? 557 00:45:29,706 --> 00:45:32,042 Don't forget to hand in your homework next class. 558 00:45:32,125 --> 00:45:35,379 Don't come crying to me to give you another chance for turning it in late. 559 00:45:35,462 --> 00:45:37,256 -Yes, sir. -Okay, that's it. 560 00:45:37,339 --> 00:45:38,465 Attention, bow! 561 00:45:38,549 --> 00:45:39,508 Thank you. 562 00:45:39,591 --> 00:45:40,968 Good job today. 563 00:45:48,642 --> 00:45:49,560 Nam Si-heon. 564 00:45:50,060 --> 00:45:51,019 Nam Si-heon! 565 00:45:57,359 --> 00:45:59,903 -Planning to go see her right now? -Why bother asking? 566 00:45:59,987 --> 00:46:01,405 -For what? -None of your business. 567 00:46:01,488 --> 00:46:02,656 -Hey! -What? 568 00:46:05,617 --> 00:46:07,536 You'd really end our friendship over a girl? 569 00:46:07,619 --> 00:46:08,954 I got nothing to say to you. 570 00:46:09,580 --> 00:46:11,290 I go alone from now on, so stay away from me. 571 00:46:15,168 --> 00:46:16,169 Jung In-gyu! 572 00:47:04,718 --> 00:47:08,764 Come on. Why am I still stuck here in 1998? 573 00:47:13,018 --> 00:47:17,189 This song is supposed to take me back to the year 2023, right? 574 00:47:26,281 --> 00:47:29,660 Listen to me. Please work, okay? 575 00:47:37,542 --> 00:47:39,795 But I'm so sleepy now. 576 00:47:42,714 --> 00:47:44,549 I'll just take a little nap. Yeah. 577 00:48:20,210 --> 00:48:23,088 Um, Si-heon, how far do we still have? 578 00:48:23,171 --> 00:48:24,756 We're almost there. 579 00:48:24,840 --> 00:48:26,258 Hey, just wait a minute. 580 00:48:28,260 --> 00:48:30,303 What are we doing all the way out here? 581 00:48:33,306 --> 00:48:34,433 'Cause It's pretty out here. 582 00:48:34,516 --> 00:48:37,227 And I'd like to say something once we get there. 583 00:48:37,728 --> 00:48:40,605 You could've said something in front of my house instead, couldn't you? 584 00:48:40,689 --> 00:48:42,816 I mean, why drag me all this way? 585 00:48:42,899 --> 00:48:44,276 I'm serious. This better be good. 586 00:48:44,359 --> 00:48:46,028 For crying out loud, just be quiet already. 587 00:48:46,111 --> 00:48:48,530 -It's just a little further, okay? -Hmm. 588 00:48:50,198 --> 00:48:52,242 Okay then, let's get going. 589 00:48:52,826 --> 00:48:54,453 Man, I'm so tired. 590 00:49:36,161 --> 00:49:38,663 Okay, go ahead. Talk to me, huh? 591 00:49:42,834 --> 00:49:45,504 -Why were you crying yesterday? -Mmm? 592 00:49:47,589 --> 00:49:48,757 You were obviously very upset. 593 00:49:51,468 --> 00:49:53,887 You dragged me out here all this way to ask that? 594 00:49:54,429 --> 00:49:58,642 Oh, Si-heon, I'm really tired. I really need to rest, okay? 595 00:49:58,725 --> 00:50:01,186 Did you really have to make us walk out here for all of this? 596 00:50:01,269 --> 00:50:03,772 That's because I really have something to tell you as well. 597 00:50:03,855 --> 00:50:05,107 I've been thinking a lot lately. 598 00:50:06,233 --> 00:50:07,275 Mmm. 599 00:50:08,193 --> 00:50:10,153 You've been thinking lately. I see. 600 00:50:10,237 --> 00:50:13,031 Hey, Si-heon, listen. If it's not a matter of life or death, 601 00:50:13,115 --> 00:50:15,242 let's just talk about it later, okay? Let's go back now. 602 00:50:15,325 --> 00:50:18,370 Hey, really. Just please listen to me. It's the least you can do. 603 00:50:19,121 --> 00:50:23,083 Otherwise, my head just might… fall off or explode into pieces. 604 00:50:24,292 --> 00:50:26,294 Okay. All right then. 605 00:50:32,717 --> 00:50:33,844 Hmm. 606 00:50:34,845 --> 00:50:38,306 So… the thing is, I've been thinking a lot lately. 607 00:50:39,516 --> 00:50:41,977 In-gyu is the reason we're all friends to begin with. 608 00:50:42,060 --> 00:50:43,520 This is what he wanted for us. 609 00:50:44,146 --> 00:50:46,356 Since he was really into you, 610 00:50:46,857 --> 00:50:51,153 I was trying to do In-gyu a big favor, yet you and I became good friends, right? 611 00:50:52,112 --> 00:50:52,946 Mmm. 612 00:50:53,947 --> 00:50:57,075 However, once we got to know each other a little bit more, 613 00:50:57,159 --> 00:51:01,496 we forgot why we were even, uh, friends in the first place, didn't we? 614 00:51:03,874 --> 00:51:06,793 I mean, you're the girl In-gyu likes, 615 00:51:06,877 --> 00:51:10,213 and as his closest friend, I should really help him here. 616 00:51:11,006 --> 00:51:14,176 I think that I somehow forgot that. 617 00:51:15,177 --> 00:51:17,804 Anyway, I think we need to get back on track 618 00:51:17,888 --> 00:51:20,098 so we can still hang out, of course. 619 00:51:20,182 --> 00:51:22,142 But, uh, we need to be 620 00:51:22,851 --> 00:51:24,978 very careful and set some boundaries here. 621 00:51:27,147 --> 00:51:32,194 So I will only think of you as my friend's friend. 622 00:51:33,153 --> 00:51:36,156 So you should only treat me as such. 623 00:51:36,239 --> 00:51:37,616 I hope you understand that. 624 00:51:39,868 --> 00:51:42,787 So now… we are all only 625 00:51:43,830 --> 00:51:46,708 just friends… of In-gyu's from now on. 626 00:51:49,294 --> 00:51:50,170 Yeah. 627 00:51:50,879 --> 00:51:51,963 That makes sense. 628 00:51:53,715 --> 00:51:56,092 We have to remember to set proper boundaries 629 00:51:56,593 --> 00:51:58,136 when around each other 630 00:51:58,220 --> 00:52:00,305 if we wanna continue to be friends. 631 00:52:00,388 --> 00:52:02,182 Friends of In-gyu, that is. 632 00:52:04,809 --> 00:52:07,187 Do you understand what I'm trying to say? 633 00:52:07,938 --> 00:52:10,815 Hey, I can't believe this! Seriously? 634 00:52:15,153 --> 00:52:17,113 You really slept through the entire monologue? 635 00:52:17,197 --> 00:52:18,448 Hey, Min-ju. 636 00:52:19,574 --> 00:52:21,576 Did you even hear what I said at all? 637 00:52:21,660 --> 00:52:22,661 Hey, Min-ju? 638 00:52:28,083 --> 00:52:29,459 Eh… 639 00:52:29,542 --> 00:52:31,628 Fine then, you do that. 640 00:52:33,046 --> 00:52:35,382 This is probably for the best. 641 00:52:36,258 --> 00:52:37,592 It doesn't matter, actually. 642 00:52:38,093 --> 00:52:41,012 Now that you're asleep, I can say how I really feel, hmm? 643 00:53:01,074 --> 00:53:02,742 When you came looking for me yesterday, 644 00:53:05,870 --> 00:53:07,706 You looked so upset that it, uh… 645 00:53:09,499 --> 00:53:11,167 it made me feel weird inside. 646 00:53:12,002 --> 00:53:15,297 Something within me slowly began to ache. 647 00:53:16,756 --> 00:53:18,842 It hurts to see you cry like that, you know? 648 00:53:23,305 --> 00:53:25,390 I felt the same back at the hospital 649 00:53:26,266 --> 00:53:28,059 when you put your head against my chest 650 00:53:29,352 --> 00:53:31,313 because you thought I was someone else. 651 00:53:32,689 --> 00:53:34,357 But when I saw how sad you were, 652 00:53:35,859 --> 00:53:37,569 it made me wanna be there for you. 653 00:53:41,990 --> 00:53:43,366 No matter what happens… 654 00:53:46,119 --> 00:53:48,330 I hope that you will feel happier around me. 655 00:53:51,374 --> 00:53:52,709 I want you to know that. 656 00:53:54,502 --> 00:53:58,506 So from now on, I don't want you to cry anymore. 657 00:54:00,717 --> 00:54:01,760 I'll be here for you. 658 00:54:39,089 --> 00:54:42,550 How about you? If you could travel in time, where would you travel to? 659 00:54:44,594 --> 00:54:45,428 I… 660 00:54:49,140 --> 00:54:50,642 Wait, what? What is it? 661 00:54:51,559 --> 00:54:52,477 I, uh… 662 00:54:53,603 --> 00:54:55,980 I'd go back in time to see you. 663 00:54:56,689 --> 00:54:59,275 I would go and find you and then tell you this. 664 00:54:59,859 --> 00:55:02,779 That I am the one and only woman 665 00:55:02,862 --> 00:55:05,365 in your future that you will ever really love 666 00:55:05,448 --> 00:55:06,783 for the rest of your life. 667 00:55:11,830 --> 00:55:13,456 You don't have to tell me. 668 00:55:14,833 --> 00:55:16,251 I would already know that. 669 00:55:18,586 --> 00:55:20,422 Wherever and however 670 00:55:21,214 --> 00:55:22,340 we meet, 671 00:55:22,424 --> 00:55:24,134 I would know how special you are 672 00:55:25,969 --> 00:55:27,637 and that you were the one for me. 673 00:55:31,683 --> 00:55:33,810 Just how I knew in this life you were the one. 674 00:56:02,630 --> 00:56:06,050 You're definitely not the Yeon-jun I once knew. 675 00:56:07,093 --> 00:56:11,097 But then why do you have the exact face, the same voice? 676 00:56:11,806 --> 00:56:13,183 Even the way you sleep 677 00:56:14,058 --> 00:56:15,685 reminds me of him. 51841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.