All language subtitles for A 1000km de Navidad (2021)1h38Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
D 'accord. Une seconde. Silence, tout le
monde. Merci.
2
00:00:24,440 --> 00:00:27,900
Bien sûr, je vais faire un discours.
Comme chaque année. Vous n 'allez pas y
3
00:00:27,900 --> 00:00:32,080
échapper. Je propose de porter un toast
pour célébrer notre réussite en cette
4
00:00:32,080 --> 00:00:35,520
fin d 'année. Nous n 'avions jamais
obtenu de meilleurs résultats de la
5
00:00:35,520 --> 00:00:36,520
décennie.
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,680
Félicitations et joyeux Noël.
7
00:00:52,240 --> 00:00:58,240
Eh, tu vas où ? Raoul est en train de
filer à l 'anglaise. Non ! Merci,
8
00:00:58,540 --> 00:00:59,800
Bien sûr que non, évidemment.
9
00:01:00,420 --> 00:01:03,860
On s 'amuse tellement bien. Non, en
fait, j 'allais... j 'allais aux
10
00:01:03,940 --> 00:01:08,240
D 'accord, mais tu fais vite. On a
commandé des shots de tequila ! Les
11
00:01:08,240 --> 00:01:15,180
Les shots ! Les shots ! Mon petit Raoul,
m 'accorde une minute.
12
00:01:15,260 --> 00:01:16,580
Je voulais te voir, j 'ai un truc à te
dire.
13
00:01:17,250 --> 00:01:20,330
Vu que tu n 'as pas d 'amis au bureau,
je suis sûr que tu vas être objectif. À
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,070
quel sujet ? C 'est moi qui aurais dû
avoir cette promotion plutôt que cet
15
00:01:23,070 --> 00:01:26,410
enfoiré de Sanchez. Mes résultats sont
bien meilleurs, pas vrai ? Oui, bien
16
00:01:26,450 --> 00:01:28,310
tout le monde le sait. C 'est une énorme
injustice.
17
00:01:28,690 --> 00:01:30,910
Si c 'était moi, j 'irais tout de suite
en parler au patron.
18
00:01:31,730 --> 00:01:33,130
Ça fait un show, ces trucs -là.
19
00:01:34,530 --> 00:01:35,830
T 'as raison, putain de merde.
20
00:01:38,510 --> 00:01:40,010
Dis donc, Emilio, il faut qu 'on parle.
21
00:01:51,530 --> 00:01:52,530
Joyeux Noël.
22
00:02:04,050 --> 00:02:06,550
Excusez -moi, attention. S 'il vous
plaît, faites un peu attention.
23
00:02:22,570 --> 00:02:25,850
Une photo ? Non, désolé, je suis pressé
et je ne sais pas faire de photo.
24
00:02:32,410 --> 00:02:33,289
Non, merci.
25
00:02:33,290 --> 00:02:36,070
Un petit bout de tourone ? Non, merci,
je n 'aime pas le tourone.
26
00:02:37,870 --> 00:02:41,230
S 'il vous plaît, je dis non, de toute
façon, merci. Je dis non ! On ne parle
27
00:02:41,230 --> 00:02:48,010
pas comme ça au Père Noël ! Écoute -moi,
ma jolie, lui,
28
00:02:48,070 --> 00:02:51,210
ce n 'est pas le vrai Père Noël. C 'est
juste un homme qui ne travaille pas,
29
00:02:51,250 --> 00:02:56,540
probablement. et qui portent ce costume
ridicule pour pouvoir payer un loyer et
30
00:02:56,540 --> 00:02:57,660
s 'acheter du vin bon marché.
31
00:03:00,040 --> 00:03:02,160
C 'est pas vrai ? Mon
32
00:03:02,160 --> 00:03:18,640
chéri,
33
00:03:18,760 --> 00:03:21,180
tu réponds jamais quand je t 'appelle.
Je suis occupé.
34
00:03:25,650 --> 00:03:28,210
Non. Allez, je t 'ai acheté des
langoustines.
35
00:03:28,430 --> 00:03:29,510
Je sais que t 'adores ça.
36
00:03:30,030 --> 00:03:32,010
Tu sais pas que j 'ai horreur de ça,
maman.
37
00:03:32,310 --> 00:03:36,410
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu réponds
plus à ta mère ? Tu me déçois, tu sais.
38
00:03:37,510 --> 00:03:38,810
Viens, j 'arrête de t 'appeler.
39
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Regarde la photo.
40
00:04:13,450 --> 00:04:14,830
Raoul, le patron veut te voir dans son
bureau.
41
00:04:18,649 --> 00:04:20,890
Ah, Merino, entre. Tout doux, la porte.
42
00:04:21,529 --> 00:04:22,770
Ferme -la doucement, s 'il te plaît.
43
00:04:23,170 --> 00:04:25,550
Le jean était premium, mais la gueule de
bois aussi.
44
00:04:29,370 --> 00:04:34,870
Désolé. Tu pars aujourd 'hui auditer une
entreprise. Bon voyage. Quoi ? Non,
45
00:04:34,970 --> 00:04:38,390
non, non. Tu plaisantes. Tu sais très
bien que j 'ai prévu de partir à Cuba.
46
00:04:38,570 --> 00:04:40,890
Oui, oui, comme tous les ans pour
échapper à Noël.
47
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
Essaie de me comprendre.
48
00:04:42,340 --> 00:04:45,540
Je veux être le plus loin possible de
toutes ces conneries d 'Irlande, de
49
00:04:45,540 --> 00:04:47,960
marché, de gâteau et je ne sais quoi.
Désolé, mais il faut que je te demande
50
00:04:47,960 --> 00:04:49,640
pourquoi tu détestes autant Noël.
51
00:05:20,270 --> 00:05:22,630
Rien, c 'est juste que je n 'aime pas
cette fête. Trouve quelqu 'un d 'autre.
52
00:05:22,630 --> 00:05:25,370
n 'y a personne d 'autre. Ramon est en
congé parental et Carole vient d
53
00:05:25,370 --> 00:05:27,910
'accoucher de jumeaux. Mais puisque je
te dis que... Tu ne dis rien. Cette
54
00:05:27,910 --> 00:05:29,410
mission est tout ce qu 'il y a de plus
simple.
55
00:05:29,690 --> 00:05:33,270
En quelques jours, tu auras terminé et
tu prendras ton avion pour t 'échapper
56
00:05:33,270 --> 00:05:34,390
avant le début des fêtes.
57
00:05:34,710 --> 00:05:38,310
C 'est le dossier de l 'entreprise. Une
usine alimentaire à Valverdé, dans les
58
00:05:38,310 --> 00:05:42,010
Pyrénées. Quoi qu 'il se passe, le 24,
je suis dans l 'avion. Bien sûr que oui.
59
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Ça va bien se passer.
60
00:07:04,620 --> 00:07:07,820
Je sais que c 'est Noël. Qu 'est -ce que
c 'est lourd.
61
00:07:08,740 --> 00:07:09,580
Attention !
62
00:07:09,580 --> 00:07:20,520
Fabuleux.
63
00:07:22,460 --> 00:07:24,340
Calcul de l 'itinéraire. Merci.
64
00:07:27,860 --> 00:07:33,120
Vous êtes blessé ? Est -ce que ça va ?
Oui, super bien. J 'ai failli me tuer,
65
00:07:33,120 --> 00:07:34,600
mais... À part ça, ça va.
66
00:07:35,780 --> 00:07:38,920
Regardez -moi ce désastre. Ne le prenez
pas comme ça. C 'est Noël, c 'est la
67
00:07:38,920 --> 00:07:41,100
période des bons sentiments et du
pardon.
68
00:07:41,560 --> 00:07:46,360
Qu 'est -ce que cette baraque fait là ?
C 'est pas une baraque, c 'était une
69
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
mangeoire. Une mangeoire ? Oui.
70
00:07:48,180 --> 00:07:50,600
Ici, tous les ans, on met en scène une
grande crèche vivante.
71
00:07:50,920 --> 00:07:53,440
Tu parles d 'une connerie, j 'y crois
pas.
72
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
Dites, c 'est une jolie tradition.
73
00:07:55,800 --> 00:07:58,480
Et en plus, je suis la directrice de ce
projet depuis huit ans. Chacun gaspille
74
00:07:58,480 --> 00:08:01,680
son temps comme il l 'entend. Si ça ne
vous dérange pas, excusez -moi, je dois
75
00:08:01,680 --> 00:08:02,780
retourner dans le monde réel.
76
00:08:11,180 --> 00:08:15,360
Quel tiot ! Faites demi -tour dès que
vous le pouvez. Si je pouvais.
77
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Excusez -moi, monsieur.
78
00:08:32,280 --> 00:08:37,740
Vous pouvez me passer cette rame ? J 'ai
vu ce pauvre bonhomme si seul.
79
00:08:38,440 --> 00:08:39,559
Qu 'il m 'a fait de la peine.
80
00:08:39,820 --> 00:08:41,640
Et j 'ai voulu lui présenter un ami.
81
00:08:42,179 --> 00:08:46,620
Oui, parce que la vie ne mérite pas d
'être vécue si on ne la partage pas avec
82
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
quelqu 'un.
83
00:08:48,200 --> 00:08:52,920
Vous ne croyez pas ? Ne répondez pas
tout de suite.
84
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
Mieux vaut y réfléchir.
85
00:09:13,579 --> 00:09:17,140
Bonsoir. C 'est une photo de la neige de
1973.
86
00:09:17,620 --> 00:09:21,960
Une semaine sans communiquer. Et neuf
mois plus tard, on n 'a jamais vu autant
87
00:09:21,960 --> 00:09:23,080
de bébés à Valverde.
88
00:09:24,120 --> 00:09:26,460
Enchantée, je suis Blanca, la
propriétaire de l 'hôtel.
89
00:09:26,740 --> 00:09:30,240
Blanca qui signifie blanche comme la
neige de Noël. Raoul Merino.
90
00:09:30,480 --> 00:09:33,820
Vous restez jusqu 'au 23, parfait ? Vous
allez adorer notre village.
91
00:09:34,100 --> 00:09:38,060
Vous êtes là pour le travail ou le
tourisme ? Je suis curieuse.
92
00:09:38,640 --> 00:09:42,800
Un petit gâteau ? Je vous prépare
quelque chose de chaud. Des œufs frits ?
93
00:09:42,800 --> 00:09:46,140
le monde les trouve délicieux. Non,
merci, ça ira. Je veux juste aller dans
94
00:09:46,140 --> 00:09:47,420
chambre me reposer. Très bien, je vous
accompagne.
95
00:09:51,240 --> 00:09:53,200
Je vous ai préparé la suite Melchior.
96
00:09:53,820 --> 00:09:57,580
Vous avez bien dit Melchior ? Oui, c
'est ça, la suite Melchior. Il y a aussi
97
00:09:57,580 --> 00:09:59,760
suite Galpard et la suite Balthazar.
98
00:10:00,480 --> 00:10:04,160
La Balthazar est vraiment très belle. La
vôtre aussi, juste un peu moins claire.
99
00:10:04,600 --> 00:10:05,860
Elle est plus enclavée.
100
00:10:07,500 --> 00:10:10,800
Je peux avoir la clé, si je veux ? Bien
sûr. Et si vous avez besoin de quoi que
101
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
ce soit, vous m 'appelez. Oui, merci.
102
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
24 heures sur 24.
103
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
D 'accord.
104
00:10:45,230 --> 00:10:46,670
Oh, c 'est pas vrai.
105
00:10:51,870 --> 00:10:53,790
Vous n 'êtes pas arrivé à la
destination.
106
00:11:11,290 --> 00:11:12,550
La Navidénia ?
107
00:11:13,550 --> 00:11:16,550
Mais c 'est une blague, tu plaisantes.
Tu m 'as envoyé auditer une usine de
108
00:11:16,550 --> 00:11:20,790
tourane ? Et de pâte d 'amande. Ils
fabriquent toutes les friandises de
109
00:11:20,990 --> 00:11:22,470
Mais tu sais que je déteste Noël.
110
00:11:22,790 --> 00:11:24,550
Oui, et c 'est pour ça que je ne t 'ai
rien dit.
111
00:11:24,810 --> 00:11:28,810
Ah oui ? Eh bien, trouve -toi quelqu 'un
d 'autre. Moi, je rentre à Madrid.
112
00:11:29,250 --> 00:11:32,290
Parfait, comme tu voudras. Dans ce cas,
je t 'attends ici avec ton solde de tout
113
00:11:32,290 --> 00:11:34,230
compte, parce que si tu ne fais pas ton
travail, t 'es viré.
114
00:11:34,570 --> 00:11:35,730
Eh bien, vas -y, vire -moi.
115
00:11:36,190 --> 00:11:37,690
Moi, je me tire d 'ici ipso facto.
116
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
Très bien.
117
00:11:40,590 --> 00:11:41,590
Il va rester.
118
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Magnifique.
119
00:11:54,940 --> 00:11:58,600
Bordel de merde ! M 'envoyer moi dans
une usine de touronne avec ce froid.
120
00:11:59,020 --> 00:12:00,560
Elle m 'a pris pour un âne, cette
enfoirée.
121
00:12:04,380 --> 00:12:07,380
Bonjour. Bonjour et bienvenue à la
Navidénia.
122
00:12:07,780 --> 00:12:10,200
Bonbons, touronne, pâte d 'amandes et
petits sablés.
123
00:12:10,460 --> 00:12:15,200
En quoi puis -je vous aider ? Je viens
pour faire l 'audit de votre fabrique.
124
00:12:15,200 --> 00:12:16,240
m 'appelle Raoul Merino.
125
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
C 'est bien ça ?
126
00:12:17,880 --> 00:12:20,340
Mathéo Salinas, directeur de la
Navidénia. C 'est un plaisir.
127
00:12:20,580 --> 00:12:24,800
Ça a été pour venir jusqu 'ici ? Disons
que ça a été impactant. Bien, on est
128
00:12:24,800 --> 00:12:26,780
comme une grande famille ici, n 'est -ce
pas Louisa ? Oui.
129
00:12:27,340 --> 00:12:28,700
Vous apprendrez à nous connaître.
130
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Je suis impatient.
131
00:12:30,640 --> 00:12:34,520
J 'ai voyagé plusieurs années à travers
le monde, mais j 'ai jamais vu un
132
00:12:34,520 --> 00:12:37,060
endroit comme celui -ci. Je suis arrivé
il y a un an pour prendre la suite de
133
00:12:37,060 --> 00:12:40,340
mon père. Avec l 'âge, il a perdu
certaines de ses facultés, le pauvre.
134
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
Oui, c 'est la vie.
135
00:12:42,400 --> 00:12:46,140
Oui. Bon, si vous voulez bien me dire où
je peux m 'installer...
136
00:12:46,640 --> 00:12:49,520
Plus vite je commence et plus vite je
termine.
137
00:12:49,740 --> 00:12:53,280
Bien sûr, on vous a aménagé un bureau.
Mais avant, une petite visite de l
138
00:12:53,280 --> 00:12:55,040
'usine. Non ? Suivez -moi.
139
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Edith Warren.
140
00:12:58,680 --> 00:13:01,680
Je vais vous montrer toute la chaîne.
Dans ces fours, on fait griller les
141
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
amandes.
142
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
Suivez -moi.
143
00:13:04,620 --> 00:13:09,240
Oh, j 'adore ce bruit. Vous entendez ?
Ce sont les amandes qui sont transférées
144
00:13:09,240 --> 00:13:13,440
par ce canal jusqu 'ici. Et là qu 'on
les mélange avec la pâte pour obtenir
145
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
cette texture.
146
00:13:15,480 --> 00:13:19,560
Fascinant. Lui, c 'est Arturo, notre
maître du tourone. Si vous avez la
147
00:13:19,560 --> 00:13:21,460
question sur le tourone, il a la
réponse.
148
00:13:23,540 --> 00:13:24,780
Sucré, mais pas écœurant.
149
00:13:26,160 --> 00:13:29,360
Consistant, mais sans brumeaux. Quand
vous goûtez ça, c 'est comme si c 'était
150
00:13:29,360 --> 00:13:30,440
Noël dans votre bouche.
151
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
Merci, Arturo.
152
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
Non.
153
00:13:37,600 --> 00:13:41,040
Ici, vous pouvez voir comment on
transforme ensuite cette pâte en bloc
154
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
La magie.
155
00:13:45,130 --> 00:13:47,690
Ensuite, on découpe ses blocs en
tablettes avant l 'emballage.
156
00:13:48,550 --> 00:13:49,550
Bonjour, Pilar.
157
00:13:49,630 --> 00:13:50,630
Sagrario.
158
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
Enchanté.
159
00:13:56,870 --> 00:14:00,230
Et c 'est ici que notre touronne revêt
son plus bel emballage pour être
160
00:14:00,230 --> 00:14:01,550
sur les tables des familles espagnoles.
161
00:14:02,410 --> 00:14:03,410
Tenez.
162
00:14:03,510 --> 00:14:07,330
Marga travaille pour nous depuis 20 ans,
n 'est -ce pas ? Oui, oui. Je travaille
163
00:14:07,330 --> 00:14:09,490
ici depuis la naissance de mon premier
garçon.
164
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
Et elle en a cinq.
165
00:14:11,870 --> 00:14:14,490
On ne peut pas faire une pâte d 'amande
en crampe de chiot.
166
00:14:14,890 --> 00:14:18,630
Les enfants ne voudront pas manger le
meilleur ami de l 'homme. Un chaton, à
167
00:14:18,630 --> 00:14:20,030
limite, mais un chiot, jamais.
168
00:14:20,370 --> 00:14:23,290
Nos types du R &D devraient craquer.
Mais vous savez quelle est notre plus
169
00:14:23,290 --> 00:14:28,410
grande fierté ? Non ? C 'est que la
Navidénia offre du travail à la majorité
170
00:14:28,410 --> 00:14:29,410
habitants du village.
171
00:14:33,230 --> 00:14:36,610
Formidable. J 'ai réussi, oui, j 'ai
réussi.
172
00:14:36,870 --> 00:14:38,730
Une seconde, ce monsieur...
173
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Je le connais.
174
00:14:40,240 --> 00:14:41,240
Mon père.
175
00:14:41,800 --> 00:14:44,780
Propriétaire et âme de la Navidénia.
Papa, je te présente Raoul Mérino.
176
00:14:51,860 --> 00:14:55,360
Papa !
177
00:15:07,380 --> 00:15:08,740
Les toilettes, s 'il vous plaît.
178
00:15:08,980 --> 00:15:10,880
Le taxi sera là dans une heure environ.
179
00:15:11,600 --> 00:15:14,260
Quoi ? Une heure ? Il n 'y en a qu 'un
seul pour toute la vallée.
180
00:15:14,840 --> 00:15:16,400
Mais j 'ai une bonne nouvelle.
181
00:15:16,920 --> 00:15:18,800
Votre voiture, la dépanneuse, est venue
la chercher.
182
00:15:19,460 --> 00:15:20,480
Super. Eh oui.
183
00:15:21,080 --> 00:15:24,160
Vous allez à Valverde ? On vous emmène.
On a rendez -vous chez le gynécologue.
184
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
Non, merci. Je ne veux pas vous
déranger.
185
00:15:26,440 --> 00:15:29,640
Je vais rentrer à pied. Mais vous n
'êtes pas sérieux. C 'est un 5
186
00:15:29,860 --> 00:15:31,560
Vous venez avec nous et puis c 'est
tout.
187
00:15:31,800 --> 00:15:35,200
Évitez de la contrarier. Elle est très
entêtée. Quoique, elle ne voulait pas d
188
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
'enfant et regardez.
189
00:15:37,040 --> 00:15:38,460
Moi, c 'est José Maria. Maria José.
190
00:15:39,460 --> 00:15:42,040
José et Maria. Maria José.
191
00:15:42,820 --> 00:15:45,040
Moi, c 'est José Maria. Et moi, Maria
José.
192
00:15:45,580 --> 00:15:46,960
Ça peut porter à confusion.
193
00:15:48,860 --> 00:15:50,260
Raoul, tout court, ça ira.
194
00:15:50,600 --> 00:15:51,900
Enchantée, Raoul. Allons -y.
195
00:15:56,520 --> 00:15:58,340
Ton fils me donne des coups de pied.
196
00:15:58,680 --> 00:16:04,260
Vous voulez poser votre main ? Non, je
veux dire, ça va, j 'imagine. C 'est
197
00:16:04,260 --> 00:16:07,610
bientôt. On verra s 'ils nous laissent
le temps de faire naître l 'enfant
198
00:16:07,710 --> 00:16:11,370
Oui, le village organise une crèche
vivante tous les ans. Oui, je sais. J
199
00:16:11,370 --> 00:16:14,550
rencontré la directrice. Ah, Paola ?
Ouais, le fringlé, là.
200
00:16:14,790 --> 00:16:15,790
C 'est ma cousine.
201
00:16:17,430 --> 00:16:18,550
Elle est très créative.
202
00:16:19,250 --> 00:16:20,670
C 'est celle -là ? Je crois qu 'il
pleut.
203
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
Bonsoir.
204
00:16:56,070 --> 00:16:59,810
Bonsoir. Dites -moi, mon garçon. Je
pourrais avoir une serviette de douche ?
205
00:16:59,810 --> 00:17:03,110
n 'y en a pas. Aïe ! Oh, toutes mes
excuses. Je vous en apporte une tout de
206
00:17:03,110 --> 00:17:04,349
suite. C 'est gentil.
207
00:17:05,750 --> 00:17:08,990
Ma chérie, tu peux monter des serviettes
de bain au monsieur de la suite
208
00:17:08,990 --> 00:17:11,510
Melchior ? Je file à la blanchisserie. D
'accord, maman.
209
00:17:17,099 --> 00:17:18,660
Oui, allez -y. Entrez, c 'est ouvert.
210
00:17:22,260 --> 00:17:23,500
Le type de la voiture.
211
00:17:23,839 --> 00:17:27,500
La fille de la crèche. Qu 'est -ce que
vous faites là ? Je vis ici. C 'est l
212
00:17:27,500 --> 00:17:28,379
'auberge de ma mère.
213
00:17:28,380 --> 00:17:29,440
Oh, j 'ai trop de chance.
214
00:17:29,760 --> 00:17:31,720
Pourquoi vous dites ça ? Non, pour rien.
215
00:17:32,960 --> 00:17:36,780
Je suis sincèrement désolée pour votre
voiture. On dirait qu 'on est parti sur
216
00:17:36,780 --> 00:17:37,779
de mauvaises bases.
217
00:17:37,780 --> 00:17:41,360
Non. Ami, alors ? Je peux avoir ma
serviette ?
218
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
Vous ne répondez pas ? Non.
219
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
Très bien.
220
00:17:51,360 --> 00:17:54,420
C 'est votre mère, elle a peut -être un
souci. Je vous ai demandé une serviette,
221
00:17:54,420 --> 00:17:55,480
pas que vous me mêlez de ma vie privée.
222
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Que vous êtes grossier.
223
00:17:57,320 --> 00:17:58,380
Tenez, et bonsoir.
224
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
Beaucoup mieux.
225
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Merci.
226
00:18:23,889 --> 00:18:25,250
Bonjour. Bonjour.
227
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Bonne journée.
228
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
Bonne journée.
229
00:18:32,630 --> 00:18:34,690
Vous vouliez quelque chose ? Oui.
230
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Juste une petite question.
231
00:18:36,670 --> 00:18:43,530
Votre métier d 'auditeur, en quoi ça
consiste ? 951, 952, 953, 954... Excusez
232
00:18:43,530 --> 00:18:45,630
-moi, j 'ai une petite question à vous
poser. Une seconde, s 'il vous plaît.
233
00:18:45,630 --> 00:18:48,970
Non, c 'est juste que je voulais savoir
quelles études vous aviez faites. Parce
234
00:18:48,970 --> 00:18:52,550
que vous savez, mon fils est né et
vraiment doué en mathématiques. Pas
235
00:18:52,550 --> 00:18:54,890
dernier, non, parce que celui -là, il en
tient une couche.
236
00:18:55,630 --> 00:18:59,230
Et donc, je me disais qu 'il pourrait
peut -être devenir auditeur. Le plus
237
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
grand, je veux dire.
238
00:19:00,310 --> 00:19:03,190
Mais bon, bien sûr, on peut en reparler
à un autre moment.
239
00:19:06,330 --> 00:19:07,770
Merde. Plus tard.
240
00:19:13,270 --> 00:19:14,270
Un,
241
00:19:17,830 --> 00:19:19,170
deux...
242
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
Voilà, tout voilà.
243
00:19:37,980 --> 00:19:40,660
Pardonnez -moi, monsieur, de me
présenter comme ça devant vous.
244
00:19:41,120 --> 00:19:43,760
Figurez -vous que je n 'ai pas eu le
temps de me peigner ce matin.
245
00:19:44,700 --> 00:19:45,760
Passez une bonne journée.
246
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
Bonne journée aussi.
247
00:19:52,260 --> 00:19:53,460
Rien, c 'est irréparable.
248
00:19:53,660 --> 00:19:57,240
Je l 'ai gardé juste pour en faire de la
sueur. Comment on va faire ? On
249
00:19:57,240 --> 00:19:59,000
pourrait en construire une nouvelle,
mais bon.
250
00:19:59,200 --> 00:20:02,260
Parfait. Allez -y. Oui, mais il va
falloir retarder l 'accouchement de la
251
00:20:02,260 --> 00:20:05,140
Marie parce que je ne sais pas si on va
y arriver. Non, non, non, non, non.
252
00:20:05,140 --> 00:20:07,100
Allez, je sais que vous pouvez y
arriver.
253
00:20:07,440 --> 00:20:10,180
En plus, Saint Joseph va vous aider. Il
est du métier.
254
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Non, viens.
255
00:20:13,940 --> 00:20:15,540
Paola, ils sont tous ici.
256
00:20:15,960 --> 00:20:17,880
On peut commencer ? Oui, oui, oui.
Allons -y.
257
00:20:18,620 --> 00:20:22,220
Bonjour à tous. Je vais vous demander de
vous mettre en file pour le casting.
258
00:20:22,740 --> 00:20:24,100
Et l 'entrée, c 'est un par un.
259
00:20:24,480 --> 00:20:27,560
S 'il vous plaît. Quel personnage tu
veux jouer cette année ? Le jeune
260
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
Mais Skior, si c 'est possible.
261
00:20:29,340 --> 00:20:33,540
Gaspard. Je me ferai bien dans le rôle
de la Vierge Marie, mais si vous n 'êtes
262
00:20:33,540 --> 00:20:36,300
pas du même avis, dans ce cas, chef des
Lavandières.
263
00:20:37,020 --> 00:20:41,480
Centurion. J 'aimerais bien être Saint
-Joseph. Un autre rôle que Balthazar ?
264
00:20:41,480 --> 00:20:45,100
va essayer, Karim. J 'avais pensé, je ne
sais pas, Lavandier, non ? Je vous ai
265
00:20:45,100 --> 00:20:49,940
apporté des sandwiches et quelques
mandarines si jamais vous avez faim.
266
00:20:49,940 --> 00:20:50,940
'est le casting.
267
00:20:52,620 --> 00:20:54,440
Motard. Il n 'y avait pas de moto, Nico.
268
00:20:54,640 --> 00:20:57,880
Il faudrait peut -être l 'adapter au
millénaire. J 'adorerais être la Vierge
269
00:20:57,880 --> 00:20:59,800
Marie. L 'enfant Jésus.
270
00:21:01,060 --> 00:21:06,740
Alors, on a quatre jeunes bergers, neuf
lavandières, deux Saint -Joseph, une
271
00:21:06,740 --> 00:21:09,540
vendeuse de marrons, moi, et treize rois
mages.
272
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
Quinze vierges, etc., etc., et on n 'a
pas d 'ange Gabriel.
273
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Bonjour à tous.
274
00:21:16,280 --> 00:21:19,640
Comment ça va, les gars ? Les filles,
elles sont là ? Salut, Mathéo.
275
00:21:20,020 --> 00:21:23,600
On doit revoir la répartition des rôles.
Quoi ? Pourquoi ? Des problèmes en
276
00:21:23,600 --> 00:21:25,580
Orient ? Quelques -uns, pour être
honnête.
277
00:21:25,820 --> 00:21:30,240
Si tu viens pour un rôle, je peux te
proposer... Centurion, Vendeur de
278
00:21:30,240 --> 00:21:36,460
ou l 'Archange. Chérie, l 'Archange !
Sincèrement, j 'adorerais, mais... C
279
00:21:36,460 --> 00:21:37,740
la période de Rush et j 'ai le temps de
rien.
280
00:21:38,060 --> 00:21:40,660
Alors, qu 'est -ce que tu fais ici ?
Suis -moi.
281
00:21:51,760 --> 00:21:54,620
J 'ai appris pour l 'accident et j 'ai
pris la liberté d 'en acheter une autre.
282
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
En mieux, tout est en acajou et cèdre du
Liban.
283
00:21:57,280 --> 00:22:00,300
J 'espère que tu ne m 'en veux pas de ne
pas t 'avoir consulté. Comment je
284
00:22:00,300 --> 00:22:04,100
pourrais ? T 'es dingue. C 'est une
vraie merveille. C 'est vrai, c 'est
285
00:22:04,100 --> 00:22:05,280
gentil. Oh non, c 'est rien, arrête.
286
00:22:07,300 --> 00:22:11,180
Dis -moi, au fait, tu fais quelque chose
ce week -end ? On pourrait dîner au
287
00:22:11,180 --> 00:22:18,080
restaurant ? Non ? Tu sais que... Je ne
veux pas avoir ce genre de relation avec
288
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
toi. Je te le redis.
289
00:22:19,400 --> 00:22:21,880
Aujourd 'hui, comme les quinze autres
fois où tu me l 'as demandé.
290
00:22:22,100 --> 00:22:25,840
C 'est pas un rencard, juste un simple
dîner entre deux amis pour célébrer
291
00:22:25,860 --> 00:22:27,900
Oui, un dîner dans un restaurant
romantique.
292
00:22:28,160 --> 00:22:29,460
Arrête, Mathéo, je te connais.
293
00:22:30,880 --> 00:22:31,980
D 'accord.
294
00:22:32,980 --> 00:22:34,220
T 'as raison, je suis lourd.
295
00:22:34,420 --> 00:22:36,880
Mais reconnais que, gamin, on formait le
couple parfait.
296
00:22:37,460 --> 00:22:40,640
Non, on était rien que deux ados de
quinze ans qui se sont échangés quatre
297
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
bises. Faites.
298
00:22:45,480 --> 00:22:48,460
Être ton ami, ça compte beaucoup pour
moi et je voudrais le rester.
299
00:22:49,300 --> 00:22:50,520
Mais rien d 'autre, c 'est tout.
300
00:22:53,120 --> 00:22:56,280
Si tu veux reprendre ton cadeau, je
comprends. Non, mais qu 'est -ce que t
301
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
'imagines ? Tu penses sérieusement que j
'ai acheté cette crèche hors de prix
302
00:22:59,320 --> 00:23:03,220
juste pour que t 'acceptes de sortir
avec moi ? Bon,
303
00:23:04,380 --> 00:23:05,380
on se voit plus tard.
304
00:23:06,780 --> 00:23:08,160
Merci beaucoup pour le cadeau.
305
00:23:12,760 --> 00:23:15,200
Franchement, vous êtes lourdes avec
Mathéo, les filles et toi. Je vous l 'ai
306
00:23:15,200 --> 00:23:15,899
déjà dit.
307
00:23:15,900 --> 00:23:20,020
Mais on ne force à rien, ma chérie. Je
sais que tu rencontreras bientôt la
308
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
personne.
309
00:23:21,400 --> 00:23:25,540
Tu sais, quand j 'avais 30 ans, je
pensais que je ne tomberais jamais
310
00:23:26,060 --> 00:23:30,600
Puis un soir, un jeune homme est venu à
la fête du village. Il m 'a invité à
311
00:23:30,600 --> 00:23:32,300
danser et on s 'est embrassés.
312
00:23:32,640 --> 00:23:38,120
Et ce baiser, j 'ai ressenti quelque
chose que je n 'avais jamais ressenti
313
00:23:38,120 --> 00:23:39,119
jusque -là.
314
00:23:39,120 --> 00:23:44,780
C 'était quoi ? Je voulais danser avec
lui tout le reste de ma vie.
315
00:23:46,070 --> 00:23:47,070
Oh, maman.
316
00:23:47,970 --> 00:23:51,530
Mais s 'il était si spécial, pourquoi tu
m 'as jamais parlé de lui ? Mais enfin,
317
00:23:51,670 --> 00:23:52,670
si, voyons.
318
00:23:53,130 --> 00:23:54,310
C 'était ton père.
319
00:23:55,610 --> 00:23:56,610
Oh, maman.
320
00:24:15,560 --> 00:24:16,780
L 'auditeur, oui, c 'est lui.
321
00:24:17,020 --> 00:24:22,720
Raoul, comment ça va ? Ça va bien,
merci.
322
00:24:23,060 --> 00:24:27,020
Asseyez -vous avec nous, allez. Non, je
suis vraiment en retard, je vais manger
323
00:24:27,020 --> 00:24:28,920
rapidement. Un sandwich dans mon bureau.
324
00:24:29,360 --> 00:24:33,240
Mais si on ne prend même pas le temps de
partager un bon repas, quels qu 'on est
325
00:24:33,240 --> 00:24:38,080
? Des gens occupés ? Non, des barbares.
Ah oui.
326
00:24:38,800 --> 00:24:39,840
C 'est un point de vue.
327
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
Bon appétit.
328
00:24:41,420 --> 00:24:42,920
Merci. À vous aussi.
329
00:24:44,620 --> 00:24:46,860
On ne peut pas dire qu 'il soit très
sympathique.
330
00:25:01,060 --> 00:25:03,560
Merde ! C 'est pas vrai, je le savais.
331
00:25:04,600 --> 00:25:08,780
L 'histoire de notre usine a commencé il
y a très très très longtemps.
332
00:25:10,420 --> 00:25:15,910
En 1912, Martial Salinas... Fin
connaisseur de la technique et de la
333
00:25:15,910 --> 00:25:20,570
du meilleur touron de Gironne, décida d
'ouvrir une entreprise familiale qui
334
00:25:20,570 --> 00:25:21,970
devint finalement cette usine.
335
00:25:22,570 --> 00:25:26,670
Usine qui aujourd 'hui régale les palais
de toute l 'Espagne et constitue la
336
00:25:26,670 --> 00:25:29,770
fierté de notre village. Quand je serai
grand, je voudrais être maître du
337
00:25:29,770 --> 00:25:30,970
touron, comme mon père.
338
00:25:31,190 --> 00:25:32,190
Très bonne idée.
339
00:25:32,530 --> 00:25:34,550
Moi, je voudrais avoir une pâtisserie.
340
00:25:35,750 --> 00:25:37,650
Lamentable. Vous avez vu ? C 'est
incroyable.
341
00:25:38,040 --> 00:25:42,260
Ici, les enfants ne rêvent pas de
devenir footballeurs ou youtubeurs ?
342
00:25:42,400 --> 00:25:44,100
vu le lavage de cerveau que vous leur
faites.
343
00:25:45,120 --> 00:25:48,920
On appelle ça un endoctrinement de Noël.
Voilà ce que c 'est.
344
00:25:49,260 --> 00:25:52,420
Si vous êtes toujours aussi cynique,
vous finirez par avoir un ulcère avant
345
00:25:52,420 --> 00:25:53,420
ans.
346
00:25:54,580 --> 00:25:56,040
Tiens, il manquait plus qu 'elle.
347
00:25:56,420 --> 00:25:59,400
Mais qu 'est -ce que vous faites ici ?
Qu 'est -ce que vous faites vous ? Moi,
348
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
je suis leur professeur.
349
00:26:01,460 --> 00:26:04,440
Mais vous vous occupez déjà de l
'auberge et de la crèche.
350
00:26:05,280 --> 00:26:06,380
Et c 'est pas tout.
351
00:26:10,280 --> 00:26:14,000
pour faire pression sur le message de
Charles Dickens dans cette nouvelle.
352
00:26:15,640 --> 00:26:21,440
Qu 'est -ce que vous en dites ? Et
malgré ça, elle pense toujours qu 'elle
353
00:26:21,440 --> 00:26:22,560
fait pas assez pour notre village.
354
00:26:22,880 --> 00:26:24,840
Allez les enfants, je vais vous montrer
ce qui se passe.
355
00:26:25,080 --> 00:26:28,260
Ici, ce n 'est pas comme en ville. Je
suis sûre qu 'à Madrid, vous ne
356
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
même pas vos voisins.
357
00:26:30,260 --> 00:26:31,980
Vous dites ça comme si c 'était mal.
358
00:26:32,180 --> 00:26:35,260
C 'est bien comme ça, personne ne se
mêle de ma vie. Moi, je trouve ça un peu
359
00:26:35,260 --> 00:26:37,060
triste si personne ne se mêle de rien.
360
00:26:42,090 --> 00:26:43,090
Vous êtes adorable.
361
00:26:43,570 --> 00:26:47,690
Comment ça va ? C 'est Matteo Salinas,
le directeur de la Navidénia. Vous
362
00:26:47,690 --> 00:26:51,250
manger tout le tourone que vous voulez.
Vous devez être l 'homme le plus heureux
363
00:26:51,250 --> 00:26:51,909
du monde.
364
00:26:51,910 --> 00:26:55,550
Oh non, c 'est pas vrai, c 'est grave. C
'est vrai, j 'ai pas à me plaindre avec
365
00:26:55,550 --> 00:26:56,550
tout ce tourone.
366
00:26:56,650 --> 00:27:00,030
Même s 'il nous manque toujours quelque
chose pour être totalement heureux.
367
00:27:03,690 --> 00:27:07,790
Bon, et ben, je vais continuer la
visite. Oui, bien sûr. Soyez sages. Je
368
00:27:07,790 --> 00:27:08,489
retourner travailler.
369
00:27:08,490 --> 00:27:10,170
J 'ai le sucre qui me monte à la tête.
Oui !
370
00:27:10,760 --> 00:27:12,760
Vous êtes libre de vous moquer de notre
esprit de Noël.
371
00:27:13,380 --> 00:27:17,160
Mais quand toutes nos communes se sont
vidées à cause du manque de travail, ici
372
00:27:17,160 --> 00:27:18,600
on avait toujours notre usine de
touronne.
373
00:27:18,820 --> 00:27:22,120
Noël nous a littéralement sauvé la vie.
Parfait, c 'est très bien. Et je vous
374
00:27:22,120 --> 00:27:23,620
souhaite littéralement un joyeux Noël.
375
00:27:24,320 --> 00:27:27,520
Personnellement, je préfère le passer
sur une plage à boire des daiquiris et à
376
00:27:27,520 --> 00:27:29,340
1000 kilomètres de la première crèche.
377
00:27:29,980 --> 00:27:33,840
Vous êtes d 'une telle aigreur. Qu 'est
-ce qui vous dérange autant dans Noël ?
378
00:27:53,770 --> 00:27:56,830
Ce qui me dérange dans Noël ? Que dalle.
379
00:27:57,710 --> 00:28:00,790
Simplement, le fait de devoir se
retrouver avec la famille qu 'on
380
00:28:00,850 --> 00:28:04,350
acheter des milliers de choses inutiles
pour être obligé de se gaver comme un
381
00:28:04,350 --> 00:28:07,930
porc, supporter les publicités de tout
rône, les maladies dues à l 'excès de
382
00:28:07,930 --> 00:28:11,790
sucre, et tous ces chants de Noël
absolument atroces qui vous rongent le
383
00:28:11,790 --> 00:28:15,910
cerveau. Toutes ces illuminations
ringardes dans la rue, afficher un
384
00:28:15,910 --> 00:28:20,150
pour avoir la paix. Ce qui me dérange
dans Noël ? Ce qui me dérange dans Noël
385
00:28:20,150 --> 00:28:22,150
Tout ! Absolument tout ! S 'il vous
plaît.
386
00:28:22,730 --> 00:28:23,850
Noël, c 'est de la merde !
387
00:29:07,280 --> 00:29:08,660
Comment ça va ? Ça va.
388
00:29:09,200 --> 00:29:12,240
C 'est vous l 'auditeur, c 'est bien ça
? Celui qui est à l 'auberge de Blanca
389
00:29:12,240 --> 00:29:17,080
et qui déteste Noël ? Désolé, c 'est un
petit village.
390
00:29:17,360 --> 00:29:18,360
Oui, je sais.
391
00:29:18,400 --> 00:29:19,640
Alors, vous devez savoir ce que je bois.
392
00:29:20,340 --> 00:29:21,340
Non.
393
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
C 'est pas grave.
394
00:29:22,880 --> 00:29:23,960
Un rouge, s 'il vous plaît.
395
00:29:24,180 --> 00:29:25,180
Un rouge, c 'est parti.
396
00:29:25,740 --> 00:29:29,680
Dites, je peux vous poser une question
personnelle ? Oui.
397
00:29:30,640 --> 00:29:32,680
Pourquoi vous détestez autant Noël ?
398
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Ça y est, les gars. Ça y est.
399
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
On y est presque.
400
00:29:42,060 --> 00:29:45,400
Non, non, non. Ça, c 'est l 'écart. Les
douze coups vont venir après. Attendez.
401
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
Raoul a raison. Oui.
402
00:29:47,400 --> 00:29:50,720
Elle est où, Candela ? Aucune idée. J
'en peux plus d 'attendre. Allez.
403
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
Allez.
404
00:30:08,560 --> 00:30:09,660
Tobiac, mon meilleur ami.
405
00:30:15,140 --> 00:30:16,140
Tobiac.
406
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
Rien de spécial.
407
00:30:19,480 --> 00:30:20,560
J 'aime pas, simplement.
408
00:30:22,240 --> 00:30:23,300
De vous à moi.
409
00:30:23,960 --> 00:30:28,460
Moi non plus, ça me fait pas grand
chose, ces fêtes, ces guerlandes, ces
410
00:30:28,460 --> 00:30:31,020
de Noël, tous ces gamins qui réclament
des étrennes.
411
00:30:31,260 --> 00:30:34,400
C 'est quoi le sujet ? Ah, Raphaël, non,
rien de spécial.
412
00:30:34,620 --> 00:30:36,440
C 'est ce type qui... Bref.
413
00:30:36,720 --> 00:30:38,580
Joyeux Noël, Raphaël. Joyeux Noël.
414
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Joyeux Noël.
415
00:30:40,860 --> 00:30:41,860
Sermon. Tout de suite.
416
00:30:49,780 --> 00:30:52,120
Allô ? Oui, c 'est moi.
417
00:31:06,190 --> 00:31:08,430
Excusez -moi, j 'ai une excellente
nouvelle.
418
00:31:09,410 --> 00:31:11,830
Après cinq années de bataille...
419
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
Ça me plairait, oui.
420
00:31:45,730 --> 00:31:46,930
Il y a juste un petit problème.
421
00:31:47,170 --> 00:31:48,270
J 'ai pas six ans.
422
00:31:49,470 --> 00:31:50,470
Idiot.
423
00:32:50,480 --> 00:32:51,580
On va voir si ça fonctionne.
424
00:32:51,840 --> 00:32:58,760
Soulevez -le ! La vache ! Qui c 'est qui
porte le bébé, toi ou ta femme ? Allez,
425
00:32:58,820 --> 00:33:04,360
Martin, un peu plus d 'énergie, allez !
Ça y est ! Très bien ! Ça suffit, c 'est
426
00:33:04,360 --> 00:33:05,299
bien.
427
00:33:05,300 --> 00:33:06,820
Ok, c 'est bon, descendez -le.
428
00:33:10,660 --> 00:33:14,780
Allez, fais -moi des temps ! Attends une
minute, on dirait que c 'est bloqué, et
429
00:33:14,780 --> 00:33:15,559
dans les deux sens.
430
00:33:15,560 --> 00:33:17,900
Cette poulie est plus vieille que moi,
faudra en racheter une.
431
00:33:19,690 --> 00:33:22,010
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Le bébé arrive
? Mais non, mais non.
432
00:33:22,670 --> 00:33:24,690
Je viens de parler à Santiago, l
'éleveur.
433
00:33:24,950 --> 00:33:26,150
Il a perdu Joséphine.
434
00:33:26,430 --> 00:33:29,090
C 'est qui, sa femme ? Non, c 'est pire.
435
00:33:29,710 --> 00:33:30,730
C 'est la mule.
436
00:33:31,290 --> 00:33:34,930
Il devait nous la prêter pour la crèche.
Et maintenant, bon courage pour en
437
00:33:34,930 --> 00:33:35,930
trouver une autre.
438
00:33:36,290 --> 00:33:40,390
Bon, pas de panique. On va en trouver
une, même si on doit la payer. Paola !
439
00:33:40,390 --> 00:33:43,830
'est -ce qu 'il se passe ? Dis -moi, t
'as une bonne humaine. Désolée, mais
440
00:33:44,390 --> 00:33:48,340
Si on veut habiller tous les
participants pour battre le record... Il
441
00:33:48,340 --> 00:33:49,340
plus de costumes.
442
00:33:49,480 --> 00:33:53,480
Oui, je savais qu 'il en manquait, mais
on parle de combien de costumes ? Je
443
00:33:53,480 --> 00:33:55,200
dirais environ une quarantaine.
444
00:33:55,440 --> 00:33:59,720
Quarante, je suis désolée ! Oh, c 'est
pas vrai ! Une petite question, Paola.
445
00:33:59,720 --> 00:34:04,060
crois que le budget pourra couvrir tout
ça ? La poulie, les costumes, le bœuf,
446
00:34:04,080 --> 00:34:08,300
la mule, et aussi le cheval de treille,
et quoi d 'autre encore ? Pas de
447
00:34:08,300 --> 00:34:10,580
panique. Je vais trouver une solution.
448
00:34:12,580 --> 00:34:13,800
Interdite baisser les bras.
449
00:34:33,159 --> 00:34:37,420
Je suis sur le budget de la crèche, si
ça vous intéresse. Non, vous êtes libre
450
00:34:37,420 --> 00:34:38,420
de faire ce qui vous plaît.
451
00:34:39,380 --> 00:34:42,500
Mais il y a un problème. Oui, j 'essaie
d 'équilibrer les comptes, mais avec
452
00:34:42,500 --> 00:34:44,320
cette histoire de record, le budget a
explosé.
453
00:34:44,860 --> 00:34:48,699
Bref, pour vous, tout ça, c 'est que des
conneries de Noël, de toute façon. C
454
00:34:48,699 --> 00:34:51,100
'est vrai, mais je reste un auditeur.
455
00:34:52,280 --> 00:34:55,340
Et quand ça concerne le travail, peu
importe ce qu 'on doit auditer.
456
00:34:55,940 --> 00:34:59,120
On est comme des machines, froids, sans
sentiments.
457
00:35:00,560 --> 00:35:03,740
Et c 'est avec ce discours de
psychopathe que vous me proposez votre
458
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Ouais.
459
00:35:07,920 --> 00:35:10,340
C 'est bon, j 'ai terminé.
460
00:35:10,560 --> 00:35:14,320
Le principal problème, c 'est que vous
tenez compte que des dépenses et vous
461
00:35:14,320 --> 00:35:17,940
oubliez les bénéfices. Quels bénéfices ?
Ce truc me rapporte que des ennuis.
462
00:35:18,240 --> 00:35:21,720
Eh ben, il y aura beaucoup de touristes
à venir voir la crèche. Et ça, c 'est
463
00:35:21,720 --> 00:35:25,560
des rentrées pour les bars, les
boutiques et par conséquent pour la
464
00:35:25,560 --> 00:35:26,800
les taxes locales.
465
00:35:27,080 --> 00:35:29,900
Oui, et qu 'est -ce que je fais avec ça
? Vous, vous faites rien.
466
00:35:30,400 --> 00:35:32,200
Je vous ai élaboré un plan financier.
467
00:35:32,420 --> 00:35:36,240
Avec une estimation des recettes
résultantes de la crèche pour Valverde.
468
00:35:36,240 --> 00:35:39,260
présentez ce chef -d 'oeuvre à la mairie
demain matin et je vous parie qu 'ils
469
00:35:39,260 --> 00:35:43,780
augmentent le budget aussi. Vous êtes
sûr ? Ah, merci !
470
00:35:43,780 --> 00:35:48,740
C 'est moi qui vous remercie.
471
00:35:48,940 --> 00:35:51,040
Je n 'ai pas souvent l 'occasion de
jouer les héros, vous savez.
472
00:35:51,300 --> 00:35:54,460
Quand il y a un problème, on n 'entend
jamais. Y a -t -il un auditeur dans la
473
00:35:54,460 --> 00:35:55,460
salle ?
474
00:36:00,319 --> 00:36:04,780
Qu 'est -ce que c 'est ? Pourquoi vous
me regardez comme ça ? Rien, je me
475
00:36:04,780 --> 00:36:08,660
qu 'en grattant un peu à l 'intérieur,
vous n 'êtes pas si grime que vous le
476
00:36:08,660 --> 00:36:09,660
paraissez.
477
00:36:14,540 --> 00:36:15,720
Zut, les plombs ont sauté.
478
00:36:22,760 --> 00:36:24,020
Les fusibles sont en tout sol.
479
00:36:25,420 --> 00:36:28,420
Oui, pourquoi ? Vous avez peur ? Non,
simplement, c 'est parce qu 'il y a de
480
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
plus pratique. Attention !
481
00:36:31,160 --> 00:36:33,920
Vous allez bien ? Oui, vous m 'avez
prévenu juste à temps, heureusement.
482
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
J 'ai rien.
483
00:36:36,220 --> 00:36:38,280
Regardez, c 'était les skis de mon père.
484
00:36:39,360 --> 00:36:41,980
Et ceux -là, c 'est les miens. Il m 'a
appris à skier avec.
485
00:36:42,600 --> 00:36:44,880
Il est mort il y a longtemps ? Quand j
'étais petite.
486
00:36:45,500 --> 00:36:48,680
Il a été malade pendant un an et quand
il est mort, ma mère a décidé de
487
00:36:48,680 --> 00:36:50,040
transformer notre maison en hôtel.
488
00:36:51,140 --> 00:36:52,520
Quand je vais mal, je descends ici.
489
00:36:53,380 --> 00:36:56,340
Mon père a toujours su faire en sorte
que les gens qui l 'entourent se sentent
490
00:36:56,340 --> 00:36:57,560
bien. Comme vous, non ?
491
00:37:00,270 --> 00:37:01,430
Je vais vous montrer quelque chose.
492
00:37:01,730 --> 00:37:02,730
Tenez ça.
493
00:37:07,430 --> 00:37:08,770
Voilà, c 'était mon père.
494
00:37:09,330 --> 00:37:10,510
Et ça, c 'est moi.
495
00:37:10,830 --> 00:37:13,070
J 'étais mignonne, pas vrai ? Très
mignonne.
496
00:37:14,230 --> 00:37:15,810
Regardez, cette montagne est magnifique.
497
00:37:16,750 --> 00:37:19,750
Quel dommage que vous deviez partir si
vite. Vous le pariez adoré.
498
00:37:21,750 --> 00:37:26,830
Oui, mais j 'ai bientôt terminé et j 'ai
déjà mon billet pour Cuba. Bien sûr,
499
00:37:26,990 --> 00:37:27,990
votre voyage.
500
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
Oui.
501
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Et la lumière.
502
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Oui.
503
00:37:39,300 --> 00:37:41,520
Je crois qu 'il est l 'heure d 'aller au
lit. Oui.
504
00:37:42,200 --> 00:37:43,360
Dormir. Dormir, oui.
505
00:37:47,060 --> 00:37:48,760
Ah, ça, oui.
506
00:37:48,980 --> 00:37:49,980
Oui.
507
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Bon. Allez.
508
00:37:53,580 --> 00:37:54,620
Désolée. Non, ça va.
509
00:38:25,390 --> 00:38:29,610
J 'ai pris des tickets ! C 'est pas
vrai, ça m 'arrive à moi ! T 'as failli
510
00:38:29,610 --> 00:38:32,510
faire accoucher ! C 'était pas une
question d 'argent ! C 'est le fait de
511
00:38:32,510 --> 00:38:33,510
!
512
00:39:00,299 --> 00:39:04,360
Les dépenses indirectes ne concordent
pas avec les comptes de bilan. Les
513
00:39:04,360 --> 00:39:08,820
sont surévalués d 'environ 10%. Mais
toutes vos données comptables sont ici.
514
00:39:09,360 --> 00:39:10,800
Absolument. Eh bien, elles sont fausses,
voilà.
515
00:39:12,260 --> 00:39:15,140
Honnêtement, je ne sais pas ce qui a pu
se passer. Je devrais toucher un euro à
516
00:39:15,140 --> 00:39:17,420
chaque fois que j 'entends cette phrase.
Non, je vous promets, c 'est la vérité.
517
00:39:17,420 --> 00:39:20,060
Je ne sais pas de quoi vous me parlez.
Vous devriez, parce que c 'est grave.
518
00:39:21,069 --> 00:39:24,190
Oh, excusez -moi, messieurs. Vous n
'auriez pas un timbre, par hasard ? Pas
519
00:39:24,190 --> 00:39:26,010
maintenant, s 'il te plaît. On a un
problème.
520
00:39:26,230 --> 00:39:30,390
Mais moi aussi, je dois envoyer ma carte
au roi mage. Et il me reste très peu de
521
00:39:30,390 --> 00:39:33,710
temps. Il n 'y a pas de timbre ici, mais
tu peux demander à Louisa. Je suis sûr
522
00:39:33,710 --> 00:39:34,710
qu 'elle en a. Oh, parfait.
523
00:39:34,930 --> 00:39:37,670
Car cette année, j 'ai vraiment été
irréprochable.
524
00:39:38,730 --> 00:39:42,190
Et toi, mon fils, est -ce que tu as fait
de bonnes actions ?
525
00:39:49,410 --> 00:39:50,410
Désolé pour cette irruption.
526
00:39:53,230 --> 00:39:56,070
Mais je crois savoir d 'où proviennent
ces erreurs. Jusqu 'à récemment, c 'est
527
00:39:56,070 --> 00:39:57,130
mon père qui gérait tout ici.
528
00:39:57,370 --> 00:39:59,150
Les comptes, la gestion du personnel,
tout.
529
00:39:59,430 --> 00:40:02,510
Et vous avez vu dans quel état il est le
pauvre. Je suis vraiment désolé, mais
530
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
je ne peux pas fermer les yeux.
531
00:40:03,790 --> 00:40:04,790
Non, bien sûr.
532
00:40:05,950 --> 00:40:08,690
Mais si vous mettez ça dans votre
rapport, la banque ne va pas renouveler
533
00:40:08,690 --> 00:40:11,090
ligne de crédit, c 'est sûr. Vous savez
ce que ça veut dire pour nous.
534
00:40:11,630 --> 00:40:14,430
Depuis quatre générations, la Navidénia
n 'a jamais renvoyé aucun de ses
535
00:40:14,430 --> 00:40:15,430
employés, pas un seul.
536
00:40:15,570 --> 00:40:17,550
Mais cette fois, je n 'aurai pas le
choix.
537
00:40:18,090 --> 00:40:19,350
Attendez. Une minute.
538
00:40:19,790 --> 00:40:22,870
J 'aimerais pouvoir vous aider, mais je
dois mettre tout ce que je vois dans mon
539
00:40:22,870 --> 00:40:24,190
rapport. C 'est comme ça.
540
00:40:24,770 --> 00:40:25,810
Oui, et vous allez le faire.
541
00:40:26,330 --> 00:40:29,550
Tout ce que je vous demande, c 'est
juste un peu plus de temps pour revoir
542
00:40:29,550 --> 00:40:30,890
comptes et trouver les erreurs de mon
père.
543
00:40:31,470 --> 00:40:35,170
Non, c 'est impossible. Je pars en
voyage demain matin. En voyage ? Je vous
544
00:40:35,170 --> 00:40:36,210
prie, pensez à mes employés.
545
00:40:37,650 --> 00:40:38,650
Je vous en supplie.
546
00:40:39,610 --> 00:40:40,610
C 'est Noël.
547
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Non.
548
00:40:43,169 --> 00:40:45,970
Désolé, mais ce truc ne marche pas avec
moi. Je suis sûr qu 'en grattant un peu
549
00:40:45,970 --> 00:40:48,530
à l 'intérieur, vous n 'êtes pas si
rustre que vous paraissez.
550
00:40:57,330 --> 00:40:58,288
Une semaine.
551
00:40:58,290 --> 00:41:00,630
Pas un jour de plus. Que Dieu vous
bénisse. Oui, oui.
552
00:41:15,240 --> 00:41:18,880
Ah oui ? Je suis allée à la mairie avec
votre plan et ils ont augmenté le budget
553
00:41:18,880 --> 00:41:20,920
de ma crèche. Ah, je vous l 'avais dit.
554
00:41:21,620 --> 00:41:24,280
Merci. C 'est dommage que vous partiez.
555
00:41:24,940 --> 00:41:29,080
Je veux dire, pour la crèche, vous la
verrez pas. Si, car finalement, je reste
556
00:41:29,080 --> 00:41:34,220
une semaine de plus. C 'est vrai ? En
fait. C 'est super, je veux dire. Oui,
557
00:41:34,300 --> 00:41:37,580
bon, c 'est pour le travail. J 'ai
quelques trucs à régler. Vous allez
558
00:41:37,580 --> 00:41:39,440
Noël avec nous ? On dirait, oui.
559
00:41:39,720 --> 00:41:41,620
Je suis tellement contente.
560
00:41:50,380 --> 00:41:51,379
Salut, Edou.
561
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
Joyeux Noël.
562
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Joyeux Noël.
563
00:42:10,680 --> 00:42:13,260
Chérie, dépêche -toi d 'amener le crabe,
vite.
564
00:42:13,600 --> 00:42:14,980
Il se rend là dans une minute.
565
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
J 'arrive, maman.
566
00:42:16,660 --> 00:42:17,660
Détends -toi.
567
00:42:28,120 --> 00:42:31,460
Superbe. Tu plaisantes. J 'ai l
'impression de ressembler à une baleine.
568
00:42:32,780 --> 00:42:35,160
Ah oui ? Je vais aller maintenant au
frais.
569
00:42:35,500 --> 00:42:39,400
Tu n 'as jamais été aussi belle, Maria
-Josée. Allez, viens me donner un coup
570
00:42:39,400 --> 00:42:42,260
main. Tu cuisines si bien. Je ne me
redis pas.
571
00:42:42,640 --> 00:42:43,640
Tant mieux.
572
00:42:43,660 --> 00:42:45,200
Ça y est, on est tous là.
573
00:42:45,640 --> 00:42:46,519
Joyeux Noël.
574
00:42:46,520 --> 00:42:49,220
Je pensais dîner dans ma chambre et vous
laisser en famille.
575
00:42:49,700 --> 00:42:52,480
Sérieusement ? J 'ai ma propre
tradition. Je me couche à 10 heures et
576
00:42:52,480 --> 00:42:53,480
pour qu 'il n 'arrive aucun malheur.
577
00:42:53,920 --> 00:42:57,450
Alors... Amusez -vous bien. Mais qu 'est
-ce que vous racontez ? Bien sûr que
578
00:42:57,450 --> 00:42:59,490
non, vous n 'allez pas dîner seul le
soir du réveillon de Noël.
579
00:42:59,710 --> 00:43:05,330
En cette nuit où nous commémorons la
naissance du Christ, je vous réitère à
580
00:43:05,330 --> 00:43:09,270
mes meilleurs voeux de bonheur. Tu peux
changer, grand -mère. Accompagné d 'un
581
00:43:09,270 --> 00:43:14,950
message de confiance, d 'enthousiasme et
d 'espoir pour l 'année prochaine.
582
00:43:15,870 --> 00:43:20,850
En cette période de fête, ma famille se
joint à moi. Tu vas bien.
583
00:43:21,170 --> 00:43:24,750
Pour vous souhaiter le meilleur... pour
l 'année à venir.
584
00:43:26,070 --> 00:43:29,750
À top, tout le monde. Les fruits de mer
sont tellement frais. C 'est eux qui
585
00:43:29,750 --> 00:43:30,750
vont nous manger.
586
00:43:34,610 --> 00:43:38,490
Quand il a appris que j 'attendais un
bébé, il a vomi six fois.
587
00:43:39,750 --> 00:43:42,690
Je me rappelle quand j 'étais enceinte
de ma petite Paola.
588
00:43:43,170 --> 00:43:47,330
Imaginez ça. Le jour où j 'ai accouché
était un record de chute de neige. Son
589
00:43:47,330 --> 00:43:51,310
père et moi, on a dû partir à toute
vitesse à l 'hôpital. Mais la voiture
590
00:43:51,310 --> 00:43:53,110
restée coincée dans la neige.
591
00:43:53,870 --> 00:43:58,650
Son père était terrifié, le pauvre. Et
puis ? Et puis, comme par magie, un
592
00:43:58,650 --> 00:43:59,650
a surgi sur une montagne.
593
00:43:59,850 --> 00:44:04,390
Oui, et vous savez qui c 'était ? Le
gynécologue. Le gynécologue de l
594
00:44:04,390 --> 00:44:07,250
qui m 'a accouchée sur place dans la
Renault Frigo de ton père.
595
00:44:08,230 --> 00:44:13,430
Vous pouvez me croire, Raoul, ma fille
est venue au monde grâce au miracle de
596
00:44:13,430 --> 00:44:14,430
Noël.
597
00:44:15,430 --> 00:44:16,850
Allez, les vols au ventre.
598
00:44:19,910 --> 00:44:22,290
Ça veut dire quoi, ce petit sourire
ironique ?
599
00:44:22,640 --> 00:44:24,800
Vous ne croyez pas à ces choses -là ? Je
n 'en sais rien.
600
00:44:25,120 --> 00:44:26,500
Je suis peut -être fou, mais non.
601
00:44:27,120 --> 00:44:32,140
Je ne crois pas non plus à la
réincarnation, ou l 'homéopathie, ni au
602
00:44:32,740 --> 00:44:36,280
Mais dites pas ça, il y a des choses qui
ne... Monsieur le sceptique, même si c
603
00:44:36,280 --> 00:44:38,720
'est difficile à accepter, certaines
choses ne s 'expliquent pas. Pour l
604
00:44:38,720 --> 00:44:41,420
'instant. Ça c 'est vrai. Avant, les
gens pensaient que la pluie était un
605
00:44:41,420 --> 00:44:43,860
miracle. Jusqu 'à ce qu 'il y ait quelqu
'un qui débarque et démontre qu 'en
606
00:44:43,860 --> 00:44:46,520
fait, c 'était la condensation de la
vapeur d 'eau dans les nuages. Oui,
607
00:44:46,520 --> 00:44:49,560
On n 'en est pas toujours conscient,
mais tout a une explication rationnelle.
608
00:44:49,560 --> 00:44:50,508
oui.
609
00:44:50,509 --> 00:44:55,130
Et comment vous expliquez l 'amour ?
Tous les jours, des individus tombent
610
00:44:55,130 --> 00:44:58,270
amoureux l 'un de l 'autre, alors que
rationnellement, ils ne devraient pas s
611
00:44:58,270 --> 00:44:59,270
'aimer.
612
00:45:00,450 --> 00:45:01,890
Mais ils ne peuvent pas s 'en empêcher.
613
00:45:04,830 --> 00:45:09,550
Joyeux Noël ! Joyeux Noël ! Voilà un
miracle, réussir à avaler le repas de
614
00:45:09,550 --> 00:45:10,830
demain après un dîner comme ça.
615
00:45:11,030 --> 00:45:12,410
Oui, bon, il est déjà tard.
616
00:45:12,610 --> 00:45:14,730
Je vais y aller. Un immense merci pour
ce dîner.
617
00:45:15,850 --> 00:45:17,910
Chérie, tu veux inviter quelqu 'un ?
Non.
618
00:45:20,799 --> 00:45:23,180
Il est très tard, mais je n 'ai pas pu
me libérer avant le dîner.
619
00:45:24,000 --> 00:45:27,040
Voilà, Blanca, même si vous ne
travaillez pas à la Navidénia, pour moi,
620
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
êtes de la famille.
621
00:45:28,840 --> 00:45:29,840
Merci, c 'est adorable.
622
00:45:30,300 --> 00:45:32,400
Je vais te prendre un verre. Non, non,
je vous laisse.
623
00:45:32,780 --> 00:45:37,480
Il est tard, non ? Cela dit, j 'ai quand
même apporté une petite bouteille de
624
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
champagne.
625
00:45:40,180 --> 00:45:42,100
Bon, je vais vous laisser.
626
00:45:42,880 --> 00:45:44,760
Non, il est trop tôt.
627
00:45:45,120 --> 00:45:47,780
Maintenant qu 'on est à chiffre père, on
peut jouer aux mimes des films.
628
00:45:49,270 --> 00:45:51,990
Allez -y. J 'adore ce jeu. Excellente
idée.
629
00:45:54,170 --> 00:45:55,170
Ventre.
630
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
Gros ventre.
631
00:45:57,190 --> 00:45:58,109
Régie de boule.
632
00:45:58,110 --> 00:45:59,110
Non, non, non.
633
00:45:59,870 --> 00:46:00,870
Moby Dick.
634
00:46:01,110 --> 00:46:02,110
Terminé.
635
00:46:02,470 --> 00:46:04,070
C 'était Rosemary's Baby.
636
00:46:04,470 --> 00:46:05,308
À nous, allez.
637
00:46:05,310 --> 00:46:07,090
Oui, vous commencez. Non, allez -y vous.
638
00:46:07,310 --> 00:46:08,310
Commencez.
639
00:46:09,150 --> 00:46:10,089
Excellente idée.
640
00:46:10,090 --> 00:46:11,090
Moby Dick.
641
00:46:12,630 --> 00:46:13,630
Top chrono.
642
00:46:15,870 --> 00:46:17,430
Maman, j 'ai raté l 'avion. Oui.
643
00:46:29,100 --> 00:46:30,180
C 'était Hunger Games.
644
00:46:30,400 --> 00:46:32,760
Tu sais, ils ont continué à faire des
films après la transition.
645
00:46:35,240 --> 00:46:40,000
Un violon sur le toit, non ? Qu 'est -ce
que... Non, non, qu 'est -ce que...
646
00:46:40,000 --> 00:46:42,180
Non, vraiment, je comprends rien.
647
00:46:42,440 --> 00:46:48,840
Top chrono. Tu as lu ? Notre film
préféré ? Désolé, mais sincèrement, là,
648
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
rien compris. D 'accord.
649
00:46:51,680 --> 00:46:56,780
Indiana Jones et le Temple Maudit !
Bravo ! Superman.
650
00:46:58,060 --> 00:47:01,000
Chantons sous la pluie. Terminé. Mary
Poppins.
651
00:47:01,440 --> 00:47:03,480
Merde. C 'était facile.
652
00:47:06,540 --> 00:47:07,540
Pulp Fiction.
653
00:47:07,760 --> 00:47:09,760
Gabier. Le Grinch.
654
00:47:10,220 --> 00:47:12,580
Oui. Trop fort.
655
00:47:14,480 --> 00:47:16,820
Titi. Moi aussi je l 'avais dit.
656
00:47:17,140 --> 00:47:18,380
Ça on ne saura jamais.
657
00:47:19,420 --> 00:47:21,740
Le labyrinthe de porc. Oui.
658
00:47:21,940 --> 00:47:22,940
Trop fort.
659
00:47:31,690 --> 00:47:35,110
Enfin, je veux dire... Bien joué.
660
00:47:36,550 --> 00:47:39,890
Bravo, bien joué. Il y a plus d
'alchimie entre vous qu 'entre nous qui
661
00:47:39,890 --> 00:47:41,130
ensemble depuis 20 ans.
662
00:47:41,490 --> 00:47:43,030
Ça, c 'est que de la chance, rien d
'autre.
663
00:47:43,250 --> 00:47:46,530
Oui, peut -être, mais je le garderai
bien comme partenaire pour la vie.
664
00:47:48,250 --> 00:47:50,070
Pour jouer au mime, je veux dire.
665
00:47:53,230 --> 00:47:57,550
J 'adore cette chanson.
666
00:48:00,330 --> 00:48:01,470
José, fais -moi danser.
667
00:48:01,830 --> 00:48:02,830
D 'accord.
668
00:48:03,270 --> 00:48:05,870
On danse ? Allez.
669
00:48:06,390 --> 00:48:08,330
C 'est que je... Mais si, allez, venez.
670
00:48:08,730 --> 00:48:10,150
Je ne sais pas danser. Je vais vous
montrer.
671
00:48:14,010 --> 00:48:18,550
On ne peut pas danser sur ça. Bien sûr.
Allez, Mathéo, viens danser, mon garçon.
672
00:48:23,110 --> 00:48:25,710
Et bougez un peu, quand même.
673
00:48:26,060 --> 00:48:29,240
Vous êtes sérieux ? Non, c 'est vous qui
êtes trop joyeuse.
674
00:49:05,450 --> 00:49:10,970
Sous -titrage Société Radio -Canada
675
00:49:24,110 --> 00:49:26,470
Sous -titrage FR ?
676
00:49:53,130 --> 00:49:54,670
Un petit biscuit ? Oui.
677
00:49:54,910 --> 00:49:55,970
Pour reprendre des forces.
678
00:49:58,210 --> 00:50:01,350
Allez. Alors, qu 'est -ce qui se passe
ici ? Dans ça, c 'est tout.
679
00:50:03,030 --> 00:50:04,350
Ma chérie s 'adore.
680
00:50:04,550 --> 00:50:08,750
C 'est l 'heure d 'y aller, non, Raoul ?
Il veut continuer à jouer aux mimes,
681
00:50:08,750 --> 00:50:15,650
regardez. Dans ce cas, je vais chercher
du champagne. L 'exorciste ! King
682
00:50:15,650 --> 00:50:18,230
Kong ! Il n 'est pas en train de jouer,
vous êtes stupide, toi !
683
00:50:27,440 --> 00:50:29,080
Vous m 'avez fait une de ces peurs.
684
00:50:30,400 --> 00:50:31,359
J 'ai eu chaud.
685
00:50:31,360 --> 00:50:32,620
Ça va, ça va, je vais bien.
686
00:50:35,800 --> 00:50:36,800
Raoul, votre bras.
687
00:50:38,420 --> 00:50:39,600
C 'est pas vrai, c 'est du feu.
688
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
Oh mon Dieu.
689
00:51:07,440 --> 00:51:10,620
Qu 'est -ce qu 'il a détesté autant
Noël, cet homme -là ? Raoul !
690
00:51:10,620 --> 00:51:16,760
Ça va, mon carton ?
691
00:51:16,760 --> 00:51:17,960
Super.
692
00:51:29,520 --> 00:51:33,340
Qui est ? Raoul, on a fini le déjeuner
de Noël.
693
00:51:33,740 --> 00:51:34,760
Vous pouvez sortir.
694
00:51:35,360 --> 00:51:36,360
Entrez, entrez.
695
00:51:38,060 --> 00:51:40,500
Je vous en prie, il ne faut pas m 'en
vouloir. Après ce qui s 'est passé hier,
696
00:51:40,620 --> 00:51:43,540
vous me croyez maintenant ? Je vous
emmène faire un tour. J 'ai un plan que
697
00:51:43,540 --> 00:51:46,320
allez adorer. Vous êtes sûre que... Je
crois que je suis encore un peu secoué.
698
00:51:46,860 --> 00:51:47,860
D 'accord.
699
00:51:50,800 --> 00:51:54,560
Non, pourquoi ? Qu 'est -ce que je vous
ai fait ? Arrêtez, c 'est un très joli
700
00:51:54,560 --> 00:51:57,460
film. Plus les années passent, plus j
'attends ce moment. Excellent. S 'il y a
701
00:51:57,460 --> 00:52:01,060
un truc pire que Noël, ce sont les films
de Noël. Chéri, venez.
702
00:52:01,580 --> 00:52:02,800
Je vous ai gardé deux...
703
00:52:03,520 --> 00:52:05,060
On va faire un tour dans le village.
704
00:52:05,260 --> 00:52:08,800
Je ne peux pas. Pourquoi ? Je suis
présidente du ciné -club. Je suis
705
00:52:08,800 --> 00:52:09,800
la projection.
706
00:52:10,160 --> 00:52:11,860
Évidemment, j 'aurais dû m 'en douter.
707
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Chocolat tout chaud.
708
00:52:14,140 --> 00:52:15,540
Merci. Merci.
709
00:52:17,380 --> 00:52:19,340
Merci beaucoup pour l 'effort, mais je
ne vais pas rester.
710
00:52:19,560 --> 00:52:20,560
Non.
711
00:52:20,680 --> 00:52:22,280
Rafa, on commence dans cinq minutes.
712
00:52:22,600 --> 00:52:23,680
À vos ordres, mademoiselle.
713
00:52:24,340 --> 00:52:25,340
Très bien, je reste.
714
00:52:25,640 --> 00:52:27,720
Mais je sais d 'avance que je vais m
'ennuyer.
715
00:53:55,080 --> 00:53:57,860
Vous êtes ici ? Oui, je suis ici.
716
00:53:58,600 --> 00:54:03,020
Est -ce que je peux vous aider ? Non, je
voulais juste vérifier que vous aviez
717
00:54:03,020 --> 00:54:05,740
tout ce qu 'il vous fallait et vous dire
que d 'ici quelques jours, j 'aurai
718
00:54:05,740 --> 00:54:07,280
corrigé toutes les erreurs de compte.
719
00:54:07,900 --> 00:54:11,360
Parfait. Oui, pendant ce temps, je vais
continuer à examiner la documentation.
720
00:54:12,280 --> 00:54:14,500
Alors, prenez tout le temps qu 'il vous
faudra.
721
00:54:15,060 --> 00:54:16,440
Vous avez l 'air heureux.
722
00:54:16,860 --> 00:54:17,860
Oui.
723
00:54:18,060 --> 00:54:23,020
Enfin, j 'en sais rien. Ça doit être l
'air de la montagne.
724
00:54:23,530 --> 00:54:27,290
qui me fait du bien de la montagne. Eh
bien, vous avez une mine fatiguée.
725
00:54:27,650 --> 00:54:32,050
Est -ce que la nuit a été longuette ? Un
peu, mais... C 'est pour ça que j 'ai
726
00:54:32,050 --> 00:54:32,928
pris un bon café.
727
00:54:32,930 --> 00:54:33,930
Bien sûr.
728
00:54:34,790 --> 00:54:35,790
Prenez -vous un bon café.
729
00:54:35,970 --> 00:54:39,430
C 'est déjà fait. Vous êtes arrivé ici,
vous vous êtes pris un café, et vous
730
00:54:39,430 --> 00:54:43,990
vous êtes pas dit que moi aussi je
voulais un café ! Qu 'est -ce qu 'il y a
731
00:54:54,670 --> 00:54:55,770
Ce type est cinglé.
732
00:54:57,130 --> 00:55:03,390
70 euros la mule juste pour une journée
? Non, mais pour l 'amour de votre
733
00:55:03,390 --> 00:55:04,390
commune.
734
00:55:06,290 --> 00:55:07,290
Merci beaucoup.
735
00:55:08,150 --> 00:55:13,870
Oui, on a un millet. T 'as déjà entendu
parler du fameux terme délégué ?
736
00:55:13,870 --> 00:55:16,750
Pourquoi tu dis ça ? Tu te trompes, je
fais pas tout.
737
00:55:19,330 --> 00:55:22,670
Oui, bon... Fais une pause, je voudrais
t 'inviter à dîner.
738
00:55:23,410 --> 00:55:24,410
Ça te dit ?
739
00:55:24,510 --> 00:55:25,510
D 'accord.
740
00:55:54,760 --> 00:55:58,180
C 'est peut -être le fait de me
retrouver si jeune seule avec ma mère.
741
00:55:58,480 --> 00:56:00,840
J 'ai considéré les gens de ce village
comme ma famille.
742
00:56:01,180 --> 00:56:04,380
Et pour la famille, on ferait n 'importe
quoi, non ? C 'est sûr.
743
00:56:04,700 --> 00:56:07,520
Mais attends, change pas de sujet. Je t
'ai posé une question et tu m 'as pas
744
00:56:07,520 --> 00:56:14,460
répondu. Pourquoi tu détestes tant Noël
? Tu voudras des patins à roulettes,
745
00:56:14,480 --> 00:56:18,280
un bateau de pirates et... Mon garçon,
ta mère et moi, on a quelque chose à te
746
00:56:18,280 --> 00:56:22,520
dire. Mon chéri, papa et moi, on va se
séparer. Mais t 'inquiète pas, champion.
747
00:56:22,800 --> 00:56:24,200
On se verra un week -end sur deux.
748
00:56:29,339 --> 00:56:31,400
C 'est bien, mon petit. Viens par ici.
749
00:56:31,640 --> 00:56:32,640
Alors, dis -moi.
750
00:56:33,340 --> 00:56:36,620
Qu 'est -ce qui te ferait plaisir pour
Noël ? Que mes parents ne se séparent
751
00:56:36,620 --> 00:56:37,620
pas.
752
00:56:39,480 --> 00:56:43,000
Et si je te propose une console vidéo à
la place ?
753
00:56:43,000 --> 00:56:46,820
Pauvre petit.
754
00:56:47,180 --> 00:56:49,240
Non, ça va. J 'ai surmonté ça depuis
longtemps.
755
00:56:50,400 --> 00:56:53,620
Maintenant, tu me comprends. Ce jour
-là, mes parents m 'ont privé de la joie
756
00:56:53,620 --> 00:56:54,920
Noël pour le restant de ma vie.
757
00:56:55,240 --> 00:56:56,480
Pas pour toute la vie, non.
758
00:56:57,200 --> 00:57:01,040
Cette année, je m 'engage à te faire
profiter.
759
00:57:05,860 --> 00:57:06,980
Votre addition, messieurs -dames.
760
00:57:08,340 --> 00:57:09,340
Merci.
761
00:57:13,320 --> 00:57:17,620
Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as pas
confiance ? Je suis auditeur, Paola.
762
00:57:17,980 --> 00:57:20,280
On a essayé de m 'avoir de toutes les
façons possibles.
763
00:57:20,520 --> 00:57:21,840
Je me fais confiance à personne.
764
00:57:22,440 --> 00:57:23,440
Comme c 'est triste.
765
00:57:23,800 --> 00:57:25,780
Tu devrais apprendre à faire plus
confiance aux gens.
766
00:57:26,000 --> 00:57:28,340
Oui, t 'as raison. Il nous offre les
desserts.
767
00:57:29,180 --> 00:57:30,180
Merci.
768
00:57:32,900 --> 00:57:34,840
Il y a trop de pavés dans cette ville.
769
00:57:37,380 --> 00:57:38,380
Idiot.
770
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
Encore ma mère.
771
00:57:43,580 --> 00:57:44,580
Réponds -lui.
772
00:57:45,560 --> 00:57:46,560
T 'es sûre ? Oui.
773
00:57:47,180 --> 00:57:48,180
Allez, je vous laisse.
774
00:57:54,860 --> 00:57:57,300
Allô, maman ? Oui,
775
00:57:58,060 --> 00:57:59,600
désolé de ne pas t 'avoir répondu.
776
00:58:01,040 --> 00:58:03,000
Je sais que c 'est Noël.
777
00:58:03,520 --> 00:58:09,980
Maman, tu peux me laisser parler, s 'il
te plaît ? C 'est gentil. En fait,
778
00:58:10,020 --> 00:58:12,800
je travaille en dehors de Madrid pour
quelques jours.
779
00:58:13,240 --> 00:58:18,140
Mais si t 'as envie, on peut manger
ensemble le jour des Rois Mages.
780
00:58:22,480 --> 00:58:25,000
Maman, pleure pas. Tu prends les choses
trop à cœur.
781
00:58:31,200 --> 00:58:31,640
Vous
782
00:58:31,640 --> 00:58:40,260
allez
783
00:58:40,260 --> 00:58:41,260
me le payer.
784
00:58:43,860 --> 00:58:45,520
Venez, bande de petits joueurs.
785
00:58:52,259 --> 00:58:54,840
Alors, tu viens ? On va être en retard.
Oui, oui, j 'arrive.
786
00:58:55,120 --> 00:58:56,120
Au revoir, les enfants.
787
00:58:57,700 --> 00:59:02,240
Ton fils est en train de faire des
claquettes sur ma vessie.
788
00:59:02,980 --> 00:59:06,280
Je peux toucher ? Oui, bien sûr.
789
00:59:06,680 --> 00:59:07,680
Si tu as envie.
790
00:59:14,300 --> 00:59:17,040
C 'est incroyable.
791
00:59:19,980 --> 00:59:23,080
C 'était trop drôle. Et vous vous
souvenez le jour où j 'ai fait tomber
792
00:59:23,080 --> 00:59:27,180
alliance dans le saut de pas d 'avant ?
J 'ai failli avoir une attaque.
793
00:59:28,480 --> 00:59:33,060
Pourquoi vous ne viendriez pas jouer
dans mon club de cartes ? Sérieux ? Ah,
794
00:59:33,060 --> 00:59:36,860
chance. Moi, ça m 'a pris des années
pour être acceptée dans le club d
795
00:59:37,320 --> 00:59:38,320
Moi aussi.
796
00:59:38,980 --> 00:59:41,640
Eh bien oui, bien sûr. Ce serait un
honneur.
797
00:59:41,900 --> 00:59:42,900
Merci beaucoup.
798
00:59:43,240 --> 00:59:47,960
Bravo ! Tu vas voir, tu vas adorer.
799
00:59:51,530 --> 00:59:56,550
que Noël est une période d 'espoir, une
période remplie de vie.
800
00:59:57,550 --> 00:59:58,550
Parfait, Marga.
801
00:59:58,950 --> 01:00:02,030
On poursuit demain matin, c 'était très
bien. Mieux que l 'original.
802
01:00:03,230 --> 01:00:05,030
Super, vraiment, t 'étais génial.
803
01:00:05,470 --> 01:00:07,050
On dirait que j 'ai raté la répétition.
804
01:00:07,270 --> 01:00:09,210
Comme ça, tu connaîtras pas l 'intrigue.
805
01:00:11,390 --> 01:00:14,670
Y a que toi qui puisse me faire rire
aujourd 'hui. Pourquoi ? Qu 'est -ce qui
806
01:00:14,670 --> 01:00:19,630
'arrive ? On peut parler dans un endroit
plus tranquille ?
807
01:00:23,990 --> 01:00:30,350
Oui. Alors, raconte -moi, pourquoi tant
de mystères ? C 'est notre classe de
808
01:00:30,350 --> 01:00:35,150
CN2. Tu te rends compte ? C 'était celle
-là, ma table.
809
01:00:44,010 --> 01:00:49,030
Je rêvais déjà de diriger la navire. Et
aujourd 'hui, tu y es.
810
01:00:49,850 --> 01:00:51,980
Oui. Mais je sais pas pour combien de
temps.
811
01:00:52,520 --> 01:00:55,300
Pourquoi tu dis ça ? Qu 'est -ce qui te
passe ? En fait, c 'est Raoul. Il a
812
01:00:55,300 --> 01:00:57,000
trouvé plusieurs erreurs de mon père
dans les comptes.
813
01:00:57,240 --> 01:01:00,700
Quel genre d 'erreur ? Rien. C 'est des
broutilles, mais ce type nous a sauté à
814
01:01:00,700 --> 01:01:01,419
la gueule. Non, non.
815
01:01:01,420 --> 01:01:04,240
Raoul peut paraître froid, mais c 'est
une bonne personne. Quoi ? Lui ? Une
816
01:01:04,240 --> 01:01:07,540
bonne personne ? Je peux te dire qu 'il
est tout le contraire. C 'est un enfoiré
817
01:01:07,540 --> 01:01:08,720
! Oh, Mathéo, je t 'en prie.
818
01:01:08,920 --> 01:01:13,940
Est -ce que t 'es jaloux parce que je
sors avec lui ? Quoi ? J 'en savais
819
01:01:14,360 --> 01:01:15,680
Désolé. C 'est pas grave.
820
01:01:16,720 --> 01:01:17,720
Attends.
821
01:01:18,300 --> 01:01:20,040
Qu 'est -ce que Raoul t 'a dit
exactement ?
822
01:01:21,970 --> 01:01:24,630
Ça lui est égal que mon père n 'aille
pas bien, que c 'est pas son problème.
823
01:01:25,130 --> 01:01:26,650
Il va nous anéantir avec son rapport.
824
01:01:26,910 --> 01:01:28,390
Il pourrait faire fermer la Navidénia.
825
01:01:28,650 --> 01:01:30,310
Mais ce serait la mort du village.
826
01:01:31,190 --> 01:01:32,690
Non, Raoul ferait pas ça.
827
01:01:33,410 --> 01:01:34,730
Il m 'aurait dit quelque chose.
828
01:01:35,710 --> 01:01:39,390
Si t 'avais dit, est -ce que tu serais
sortie avec lui ?
829
01:01:39,390 --> 01:01:46,330
Paola, je comprends que ça te chamboule,
mais
830
01:01:46,330 --> 01:01:48,770
réfléchis, qu 'est -ce qu 'il en a à
faire de ce qui peut nous arriver ?
831
01:01:49,500 --> 01:01:52,280
Quand il aura fini son rapport, il
partira et on le reverra jamais.
832
01:01:52,680 --> 01:01:56,060
Matteo était anéanti. Il se pourrait qu
'à cause du rapport de Raoul, ils
833
01:01:56,060 --> 01:01:57,280
doivent fermer l 'usine.
834
01:01:57,620 --> 01:02:01,260
Quoi ? Non, non, non, José Maria. Ils
vont la fermer, c 'est sûr.
835
01:02:01,820 --> 01:02:05,740
Mais qu 'est -ce que tu me racontes ? Et
en plus de manière très incorrecte,
836
01:02:05,740 --> 01:02:07,800
avec des cris, des insultes.
837
01:02:09,820 --> 01:02:16,300
Ils en sont même venus aux mains. Ce
type est vraiment
838
01:02:16,300 --> 01:02:17,300
dangereux.
839
01:02:18,240 --> 01:02:20,870
Carrément. Et Ping, il lui a mis un coup
de tête.
840
01:02:21,670 --> 01:02:25,550
C 'est abominable. Il dit qu 'il s
'arrêtera quand il aura détruit la
841
01:02:26,770 --> 01:02:28,770
On va voir qui va se retrouver anéanti.
842
01:02:29,150 --> 01:02:30,150
On va voir.
843
01:02:34,830 --> 01:02:37,690
Bon appétit.
844
01:02:43,530 --> 01:02:48,210
Le riz a l 'air délicieux, hein, Marga ?
Oui, mais j 'ai terminé.
845
01:02:56,200 --> 01:02:58,660
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Comme si ça t
'intéressait.
846
01:03:01,700 --> 01:03:03,820
Quoi ? Non, rien.
847
01:03:08,180 --> 01:03:09,280
À demain, Louisa.
848
01:03:09,940 --> 01:03:11,740
Ne vous sentez pas obligée de revenir.
849
01:03:18,570 --> 01:03:23,870
José Maria ! José ! Maria José ! Maria !
On y va.
850
01:03:25,310 --> 01:03:26,310
Attendez !
851
01:04:09,700 --> 01:04:11,900
Salut. T 'imagineras jamais la journée
que j 'ai eue.
852
01:04:12,320 --> 01:04:19,080
Les gens étaient tous bizarres, comme
si... Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? J
853
01:04:19,080 --> 01:04:20,080
'ai une question à te poser.
854
01:04:20,620 --> 01:04:25,420
En faisant l 'audit de la Navidénia, est
-ce que t 'as trouvé des erreurs ? Eh
855
01:04:25,420 --> 01:04:26,399
ben, oui.
856
01:04:26,400 --> 01:04:28,780
Pourquoi ? Je suis surprise que tu m
'aies rien dit.
857
01:04:29,360 --> 01:04:30,480
Je voulais pas t 'inquiéter.
858
01:04:30,700 --> 01:04:33,740
L 'usine risque de fermer et la moitié
du village sera au chômage et toi, tu
859
01:04:33,740 --> 01:04:36,480
veux pas m 'inquiéter ? Attends, qu 'est
-ce que tu dis ? Il a jamais été
860
01:04:36,480 --> 01:04:38,560
question de fermer ? Arrête, Mathéo m 'a
tout raconté.
861
01:04:39,709 --> 01:04:42,150
Je n 'ai aucune idée de ce qu 'il t 'a
raconté. J 'ai juste trouvé quelques
862
01:04:42,150 --> 01:04:43,750
erreurs et j 'ai dû les inclure dans mon
rapport.
863
01:04:43,970 --> 01:04:46,830
Parce que c 'est mon travail. C 'est ce
que je fais. Oui, ton travail.
864
01:04:47,170 --> 01:04:51,150
Oui. Et le travail des autres, tu y as
pensé ? C 'était égal que José et Maria
865
01:04:51,150 --> 01:04:54,090
se retrouvent au chômage juste avant d
'avoir leur bébé. Bien sûr que non. Et
866
01:04:54,090 --> 01:04:56,850
personne ne va se retrouver au chômage.
J 'ai laissé quelques jours à Mathéo
867
01:04:56,850 --> 01:04:59,370
pour tout arranger. C 'est pour ça que
je restais. Ce n 'est pas ce qu 'il m 'a
868
01:04:59,370 --> 01:05:00,370
dit. C 'est la vérité.
869
01:05:00,590 --> 01:05:02,870
Pourquoi je te raconterai des mensonges
? Parce que si tu me l 'avais dit, je n
870
01:05:02,870 --> 01:05:03,870
'aurais jamais couché avec toi.
871
01:05:05,090 --> 01:05:08,790
Paola. Je t 'en prie, dis pas ça. Tu
sais que c 'est faux. Mais je ne sais
872
01:05:08,790 --> 01:05:09,790
sur toi.
873
01:05:09,950 --> 01:05:12,890
Seulement que tu détestes Noël et que
dans quelques jours, tu t 'en iras
874
01:05:12,890 --> 01:05:15,650
une autre entreprise dans un autre
village pour ruiner la vie de gens qui
875
01:05:15,650 --> 01:05:18,170
veulent juste un travail. C 'est ce que
tu penses que je suis ? C 'est ce que tu
876
01:05:18,170 --> 01:05:20,930
m 'as dit, non ? Vous, les bons
auditeurs, vous êtes comme des machines.
877
01:05:21,590 --> 01:05:22,770
Froid, insensible.
878
01:05:24,090 --> 01:05:26,730
Si c 'est ce que tu penses, je ne sais
pas ce que tu fais avec moi.
879
01:05:27,930 --> 01:05:28,930
Justement, je n 'en sais rien.
880
01:05:43,859 --> 01:05:44,859
Salut, Karim.
881
01:05:47,960 --> 01:05:53,200
Tu me sers un verre de rouge, s 'il te
plaît ? Désolé, j 'en ai pas.
882
01:05:53,840 --> 01:05:56,360
Quoi ? Comment ça ? Je vois la bouteille
d 'ici.
883
01:05:57,620 --> 01:06:02,680
Cette bouteille, elle est réservée pour
les gens de notre petit bled. Ah, c 'est
884
01:06:02,680 --> 01:06:03,680
vrai ?
885
01:06:14,200 --> 01:06:17,720
Bon, dans ce cas, une autre bouteille ?
J 'ai justement quelque chose de spécial
886
01:06:17,720 --> 01:06:18,720
pour toi. Merci.
887
01:06:23,180 --> 01:06:26,240
C 'est la maison qui régale.
888
01:06:43,180 --> 01:06:44,180
Eh bien, à boire.
889
01:06:46,180 --> 01:06:49,340
Wow, j 'ai pas vu l 'heure.
890
01:06:49,960 --> 01:06:50,980
Zut, il est vraiment tard.
891
01:06:51,660 --> 01:06:52,660
Il faut que j 'y aille.
892
01:06:55,780 --> 01:07:00,120
Tire -toi ! Dégage !
893
01:07:00,120 --> 01:07:03,460
Enfoiré !
894
01:07:03,460 --> 01:07:07,740
Bonsoir.
895
01:07:58,120 --> 01:07:59,120
Bonjour.
896
01:08:51,109 --> 01:08:53,870
A plus tard.
897
01:08:59,029 --> 01:09:00,830
Oh, c 'est pas vrai.
898
01:09:02,649 --> 01:09:03,649
Oh,
899
01:09:06,470 --> 01:09:08,850
quel pote d 'enfoiré.
900
01:09:10,850 --> 01:09:16,390
Un petit café, mon garçon ? Je vous
cache pas que ce serait bienvenu.
901
01:09:18,279 --> 01:09:19,920
Ce truc pourrait réveiller un mort.
902
01:09:20,560 --> 01:09:24,500
Je peux vous poser une question ? Bien
sûr, mon garçon.
903
01:09:24,939 --> 01:09:28,020
Je crois que vous êtes la seule personne
qui ne me déteste pas dans ce village.
904
01:09:28,880 --> 01:09:32,040
La haine est la démence du cœur.
905
01:09:33,899 --> 01:09:36,760
Lord Byron, ce n 'est pas de moi.
906
01:09:37,300 --> 01:09:42,300
La vérité, c 'est que je ne fais que
parafrager, mon garçon.
907
01:09:42,640 --> 01:09:45,819
Au fait, vous savez où est votre fils ?
Je voudrais lui parler.
908
01:09:46,510 --> 01:09:47,990
Dans ce cas, on est deux.
909
01:09:50,609 --> 01:09:51,609
Quand tu veux.
910
01:09:53,729 --> 01:09:57,930
Nous sommes venus d 'Orient en suivant
une étoile dans le ciel. La Vierge et
911
01:09:57,930 --> 01:10:00,530
Joseph ne sont pas censés parler dans
cette scène. Est -ce qu 'on peut
912
01:10:00,530 --> 01:10:05,190
poursuivre en silence ? Pardon, désolée,
c 'est... À cause de cette histoire
913
01:10:05,190 --> 01:10:06,910
pour l 'usine, on est un peu tous sur
les nerfs.
914
01:10:07,330 --> 01:10:09,870
Oui, c 'est tout le temps pareil. Mais
ça m 'est égal.
915
01:10:10,170 --> 01:10:13,370
Parce qu 'on est ici pour préparer la
crèche et pas pour comérer. Je ne suis
916
01:10:13,370 --> 01:10:14,169
en train de comérer.
917
01:10:14,170 --> 01:10:15,430
Bien, vas -y, Arturo.
918
01:10:15,770 --> 01:10:16,770
Merci.
919
01:10:17,390 --> 01:10:19,150
Nous sommes venus d 'Orient.
920
01:10:19,350 --> 01:10:21,530
Est -ce que c 'est possible de faire
moins de bruit ? On est en train de
921
01:10:21,530 --> 01:10:23,050
répéter. Pardon, pardon.
922
01:10:23,270 --> 01:10:24,270
Merci.
923
01:10:24,670 --> 01:10:27,970
Allez. Nous sommes venus d 'Orient en
suivant une étoile. Mais c 'est pas
924
01:10:28,250 --> 01:10:30,810
Combien de fois j 'ai demandé qu 'on
éteigne les téléphones pendant les
925
01:10:30,830 --> 01:10:33,810
Marga ? Oui, je sais, désolée, mais le
petit a une grosse enchine.
926
01:10:34,090 --> 01:10:39,430
Eh, tu peux te détendre un petit peu,
non ? Bien sûr.
927
01:10:40,370 --> 01:10:42,830
Évidemment, moi, je vais me détendre
comme vous tous.
928
01:10:43,080 --> 01:10:45,720
Comme ça, on aura l 'air bien ridicule
devant l 'équipe du livre des records.
929
01:10:45,980 --> 01:10:50,660
Est -ce que tu peux être naze, toi,
parfois ? Hé, doucement ! C 'est pas de
930
01:10:50,660 --> 01:10:53,080
faute si l 'auditeur s 'est foutu de
toi. J 'y suis pour rien.
931
01:10:59,120 --> 01:11:03,500
Mais tu te prends pour qui, petit
morveux ? Dégage d 'ici.
932
01:11:05,400 --> 01:11:09,500
Qu 'est -ce que tu dis ? Que tu te
casses ! Je veux que je me tire.
933
01:11:10,120 --> 01:11:11,140
J 'en ai rien à foutre.
934
01:11:20,390 --> 01:11:21,810
On reprend, Arturo, s 'il te plaît.
935
01:11:23,370 --> 01:11:27,390
Nous sommes venus d 'Orient en suivant
une étoile dans le ciel pour venir
936
01:11:27,390 --> 01:11:28,750
honorer le roi des Juifs.
937
01:11:29,270 --> 01:11:30,270
J 'étais juste.
938
01:11:41,690 --> 01:11:44,010
Il y a une grande marge de bénéfices,
comme vous le voyez.
939
01:11:45,430 --> 01:11:47,050
Et tout passe par Valverde.
940
01:11:47,600 --> 01:11:49,040
De la production à la distribution.
941
01:11:49,440 --> 01:11:50,440
Absolument tout.
942
01:11:50,500 --> 01:11:53,140
Vous avez déjà terminé ? Il y en a qui
ont de la chance.
943
01:11:53,380 --> 01:11:54,199
Non, Mathéo.
944
01:11:54,200 --> 01:11:55,200
Je voudrais vous parler.
945
01:11:59,040 --> 01:12:00,040
Oui,
946
01:12:01,140 --> 01:12:04,680
dites -moi. Qu 'est -ce que vous avez
raconté à Paola ? Elle pense que l
947
01:12:04,680 --> 01:12:08,500
va fermer à cause de moi. Comment ça,
fermer ? Mais non, elle n 'a pas
948
01:12:08,580 --> 01:12:09,620
Mais vous connaissez Paola.
949
01:12:10,380 --> 01:12:13,440
Vous inquiétez pas. D 'ici 24 heures, j
'aurai réglé le problème de compte.
950
01:12:13,780 --> 01:12:14,800
Promis. Non.
951
01:12:15,340 --> 01:12:17,560
Je vous ai cherché toute la journée pour
vous parler de ça.
952
01:12:17,780 --> 01:12:20,500
Alors écoutez, j 'aimerais beaucoup,
mais je ne peux pas parler maintenant.
953
01:12:20,800 --> 01:12:22,740
Ces types veulent me voler la formule du
tour en osamante.
954
01:12:22,960 --> 01:12:25,780
Mais je vais vous dire une chose, il
faudra d 'abord qu 'ils obtiennent celle
955
01:12:25,780 --> 01:12:26,780
Coca -Cola.
956
01:12:28,180 --> 01:12:31,620
24 heures ! Je vous fais visiter ?
Suivez -moi.
957
01:12:59,820 --> 01:13:00,820
Un autre.
958
01:13:01,100 --> 01:13:03,440
Paola, c 'est le réveillon demain.
959
01:13:03,680 --> 01:13:05,840
Y 'a la crèche, l 'équipe du livre des
records.
960
01:13:06,220 --> 01:13:10,000
Ça serait pas mieux que t 'ailles au lit
? Non. Ce qui serait mieux, c 'est que
961
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
tu me fiches la paix.
962
01:13:11,420 --> 01:13:15,400
J 'en ai marre de dire toujours oui à
tout le monde. Alors maintenant, je te
963
01:13:15,400 --> 01:13:16,400
non.
964
01:13:17,120 --> 01:13:21,440
Non ! Non, tu veux plus boire ? Mais si,
imbécile ! Tout le monde se saoule à
965
01:13:21,440 --> 01:13:25,260
Noël, pourquoi pas moi ? Parce que toi,
tu bois pour oublier.
966
01:13:25,800 --> 01:13:28,840
Et tu dis toujours que chaque fête de
Noël est inoubliable.
967
01:13:30,220 --> 01:13:31,380
Oui, inoubliable.
968
01:13:31,840 --> 01:13:36,620
Tu sais ce que c 'est, Noël, Karim ? C
'est rien qu 'une grosse fête de merde.
969
01:13:36,940 --> 01:13:41,240
J 'en ai marre de tous ces bergers, ces
pâtes d 'amandes et toutes ces
970
01:13:41,240 --> 01:13:42,360
décorations de merde.
971
01:13:46,260 --> 01:13:47,420
Regarde qui voilà.
972
01:13:47,920 --> 01:13:49,160
Ça fait plaisir.
973
01:13:49,960 --> 01:13:52,780
Tu prends un verre ? Euh...
974
01:13:53,160 --> 01:13:55,940
Non, je crois que t 'as suffisamment bu
pour nous deux. Mais quel que tu
975
01:13:55,940 --> 01:13:57,940
racontes, il est super tôt.
976
01:13:58,460 --> 01:13:59,460
Oh, très joli.
977
01:13:59,940 --> 01:14:00,940
C 'est à mon père.
978
01:14:01,640 --> 01:14:04,860
Je te ramène chez toi ? Allons -y.
979
01:14:06,240 --> 01:14:12,860
C 'est la tienne ? Plus je repense à
Raoul et à la manière dont tout s 'est
980
01:14:12,860 --> 01:14:16,020
déroulé, moins j 'arrive à comprendre
comment j 'ai pu me faire avoir à ce
981
01:14:16,020 --> 01:14:19,100
point. Il paraissait si sincère et...
982
01:14:19,390 --> 01:14:22,250
Si ça peut te consoler, moi aussi j 'ai
cru que c 'était un type bien au début.
983
01:14:22,370 --> 01:14:24,590
Oui, mais toi t 'as pas... rien.
984
01:14:26,670 --> 01:14:29,330
Ce qui est sûr, c 'est qu 'il y a que
les gens d 'ici qui comprennent la vraie
985
01:14:29,330 --> 01:14:30,370
valeur de la Navidénia.
986
01:14:30,710 --> 01:14:32,330
Aucun audite ne pourra jamais la
quantifier.
987
01:14:33,790 --> 01:14:36,810
Je suis en train de pleurer comme une
gamine qui a trop bu, alors que toi tu
988
01:14:36,810 --> 01:14:38,410
risques de perdre l 'entreprise de ta
famille.
989
01:14:38,770 --> 01:14:41,190
S 'il te plaît, je préfère ne pas y
penser. Je suis sincèrement désolée.
990
01:14:42,170 --> 01:14:45,690
Ce que j 'aimerais, c 'est partir dans
ma maison en Algarve, m 'acheter un
991
01:14:45,690 --> 01:14:48,150
bateau et enfin m 'octroyer un peu de
temps pour moi.
992
01:14:48,760 --> 01:14:51,640
Alors là, ça fait exactement ce qu 'il
me faudrait en ce moment.
993
01:14:53,300 --> 01:14:56,620
Hé ! J 'ai une idée.
994
01:14:57,120 --> 01:15:00,700
Pourquoi on partirait pas quelques jours
là -bas, juste après les fêtes ? Comme
995
01:15:00,700 --> 01:15:05,260
ça, on oublie tout. L 'entreprise, les
auditeurs... La crèche, l 'école, l
996
01:15:05,260 --> 01:15:12,160
'hôtel, Raoul... Tout ! Ce serait
parfait, juste toi, moi et la
997
01:15:12,160 --> 01:15:13,160
mère.
998
01:15:22,120 --> 01:15:27,200
Pardon, désolé. Non, c 'est... Excuse
-moi, c 'est l 'émotion. Non, c 'est que
999
01:15:27,200 --> 01:15:28,480
'est un peu compliqué.
1000
01:15:29,320 --> 01:15:31,240
J 'ai besoin d 'un peu de temps. Je
comprends.
1001
01:15:34,440 --> 01:15:35,440
Viens là, toi.
1002
01:16:09,160 --> 01:16:11,560
Le dernier jour de l 'année est enfin
arrivé.
1003
01:16:11,780 --> 01:16:15,800
Avant le réveillon, nous recommandons à
tous nos auditeurs d 'aller faire un
1004
01:16:15,800 --> 01:16:18,720
tour à Valverdé où se déroule un
événement très spécial.
1005
01:16:19,080 --> 01:16:21,980
Il s 'agit peut -être de la plus grande
crèche vivante du monde.
1006
01:16:22,240 --> 01:16:26,460
En Éva, les habitants de Valverdé
tenteront de battre un record cette
1007
01:16:26,460 --> 01:16:30,740
-midi en gravant ainsi en lettres d 'or
le nom de Valverdé dans l 'histoire.
1008
01:16:49,870 --> 01:16:53,210
Salut. Qu 'est -ce que tu veux là ? Que
tu reviennes dans la crèche.
1009
01:16:53,990 --> 01:16:55,050
Je me suis emportée.
1010
01:16:55,470 --> 01:16:57,650
Je suis désolée et je m 'excuse.
1011
01:16:57,890 --> 01:17:00,350
Et il te manque des gens pour obtenir le
record ? Nico.
1012
01:17:01,630 --> 01:17:03,650
J 'arrive et je vais prendre ma veste.
1013
01:17:05,570 --> 01:17:07,890
Attends, je ne peux pas y aller, ça fait
comme ça. Tu t 'habilleras là -bas.
1014
01:17:08,250 --> 01:17:10,530
Donne -moi un truc, je vais t 'aider. Tu
plaisantes, t 'es déjà assez lent comme
1015
01:17:10,530 --> 01:17:12,790
ça. Tu me trouves lent ? Plus que lent.
Allez, avance.
1016
01:17:13,010 --> 01:17:14,010
Regarde.
1017
01:17:16,890 --> 01:17:17,890
Salut.
1018
01:17:17,930 --> 01:17:18,930
Salut.
1019
01:17:20,560 --> 01:17:21,820
À Bethléem, les bergers.
1020
01:17:24,420 --> 01:17:25,420
Bonne chance.
1021
01:17:25,540 --> 01:17:26,660
Je te remercie.
1022
01:17:28,800 --> 01:17:30,280
Paola ! Oui, j 'arrive.
1023
01:17:30,660 --> 01:17:32,120
Au revoir, Raoul. Au revoir.
1024
01:17:38,200 --> 01:17:39,200
Joseph.
1025
01:17:40,200 --> 01:17:41,200
Joseph.
1026
01:17:41,620 --> 01:17:42,620
Joseph.
1027
01:17:43,140 --> 01:17:47,520
Joseph. Joseph. Joseph. Paola, quelle
tête tu préfères pour la vierge, ça ?
1028
01:17:49,530 --> 01:17:50,349
La première.
1029
01:17:50,350 --> 01:17:51,910
L 'autre, on dirait que t 'as des gaz.
1030
01:17:53,370 --> 01:17:54,570
Paola, t 'as une minute ? Non.
1031
01:17:55,010 --> 01:17:59,070
Paola. Quoi ? C 'est pas de la mire, c
'est des cacahuètes. Mais personne me
1032
01:17:59,070 --> 01:18:02,130
verra. Je suis un acteur méthodique.
Comment je peux me mettre dans le
1033
01:18:02,130 --> 01:18:06,010
personnage si j 'apporte des cacahuètes
à Jésus ? Paola, Paola, s 'il te plaît.
1034
01:18:06,010 --> 01:18:09,190
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Regarde, tu
crois que c 'est suffisant ? Je me
1035
01:18:09,190 --> 01:18:12,390
un peu plus. Tu devrais plutôt en
enlever un peu. T 'es la vendière, pas
1036
01:18:12,390 --> 01:18:15,110
-Madeleine. T 'es sérieuse ? Paola,
excuse -moi.
1037
01:18:15,720 --> 01:18:18,560
La mule nous fait une grosse diarrhée.
Mais ne t 'inquiète pas, je lui ai donné
1038
01:18:18,560 --> 01:18:19,559
un peu de riz.
1039
01:18:19,560 --> 01:18:21,740
Formidable. Autre chose encore ? En
fait, oui.
1040
01:18:22,320 --> 01:18:23,760
Je ne peux pas être Saint -Joseph.
1041
01:18:24,020 --> 01:18:25,740
Quoi ? Désolé. Excusez -moi.
1042
01:18:26,160 --> 01:18:27,520
Paola, le gars là -bas, c 'est M.
1043
01:18:27,760 --> 01:18:29,440
Pointesse, le certificateur du livre des
records.
1044
01:18:35,820 --> 01:18:37,320
Paola ? C 'est elle qui l 'a dit. Non,
mais non.
1045
01:18:37,560 --> 01:18:39,260
Qu 'est -ce qui est mieux ? C 'est toi.
1046
01:18:51,760 --> 01:18:54,860
J 'imagine qu 'en travaillant pour le
livre des records, vous avez dû voir des
1047
01:18:54,860 --> 01:19:01,820
choses bien plus bizarres, hein ? Paola
1048
01:19:01,820 --> 01:19:08,700
! Ça va ? Mais attends, je veux voir
personne ! Merde, Paola
1049
01:19:08,700 --> 01:19:11,720
! Ouvre cette porte à la fin ! Le type
du livre des records est là ! J 'en ai
1050
01:19:11,720 --> 01:19:15,480
rien à faire du record ! De cette crèche
et de Saint -Joseph et de ces maudits
1051
01:19:15,480 --> 01:19:19,980
bergers à la noix ! Je démissionne !
Mais qu 'est -ce que tu dis ? C 'est toi
1052
01:19:19,980 --> 01:19:24,760
qui a monté tout ça ! Oui, et t 'as vu
le désastre ? Dis -leur que je suis
1053
01:19:24,760 --> 01:19:27,340
désolée de vous laisser tomber, mais là,
j 'en peux plus.
1054
01:19:27,680 --> 01:19:31,680
Comment ça, nous laisser tomber ?
Écoute, on est tous épatés par tout ce
1055
01:19:31,680 --> 01:19:33,980
fais et toutes ces idées géniales que tu
as.
1056
01:19:34,680 --> 01:19:36,840
L 'autre jour, on en parlait encore,
Alizine.
1057
01:19:37,400 --> 01:19:40,220
T 'as réussi à monter cette crèche
vivante toute seule.
1058
01:19:41,160 --> 01:19:44,240
Et cette année, grâce à toi, ils ont
même augmenté le budget.
1059
01:19:52,180 --> 01:19:55,580
Merci. Même si en vérité, je n 'ai pas
fait tout ça toute seule.
1060
01:20:20,160 --> 01:20:23,320
Désolé de t 'avoir appelé, mais je suis
toujours à Valverdé pour terminer l
1061
01:20:23,320 --> 01:20:29,240
'audit. T 'as déjà commencé le
champagne, c 'est ça ? Tu m 'as envoyé
1062
01:20:29,240 --> 01:20:31,720
par e -mail. Je l 'ai déjà transféré au
client.
1063
01:20:31,980 --> 01:20:34,100
Qu 'est -ce que tu racontes ? Je t 'ai
rien envoyé.
1064
01:20:42,640 --> 01:20:43,640
Attends un moment.
1065
01:20:44,700 --> 01:20:48,660
Qui a demandé l 'audit de la Navidénia ?
Un groupe d 'investisseurs chinois.
1066
01:20:52,510 --> 01:20:55,390
Il voulait vérifier l 'état des comptes
avant de la racheter et de la transférer
1067
01:20:55,390 --> 01:20:56,390
dans leur pays.
1068
01:20:56,950 --> 01:20:59,470
Merde. Emilio, écoute -moi bien.
1069
01:21:00,070 --> 01:21:01,210
Je t 'ai jamais envoyé de rapport.
1070
01:21:01,430 --> 01:21:04,530
C 'était Matteo Salinas qui t 'a envoyé
un faux rapport depuis mon e -mail.
1071
01:21:04,950 --> 01:21:07,690
Non, attends une minute. Tu serais pas
en train de faire de la vengeance
1072
01:21:07,690 --> 01:21:09,610
personnelle ? Qu 'est -ce que tu dis ?
Non.
1073
01:21:10,050 --> 01:21:12,970
Attends deux secondes. Hé, vous deux,
dors. Allez, allez, oust, vite.
1074
01:21:13,990 --> 01:21:17,570
J 'ai entendu dire que tu t 'étais mis
tout ce village à dos à cause de ta
1075
01:21:17,570 --> 01:21:18,570
de...
1076
01:21:18,960 --> 01:21:22,440
Ça n 'a rien à voir. Et que t 'étais
tombé amoureux de la petite amie du
1077
01:21:22,560 --> 01:21:24,940
En plus, ça n 'a rien à voir. C 'est pas
sa petite amie, c 'est la mienne.
1078
01:21:25,480 --> 01:21:29,060
J 'ai vu des irrégularités et je l 'ai
prévenu pour qu 'il les corrige. Tu l
1079
01:21:29,060 --> 01:21:32,440
prévenu ? Mais si tu vois des
irrégularités et tu dois les mettre dans
1080
01:21:32,440 --> 01:21:35,460
rapport, c 'est ça ton travail. Je l 'ai
fait pour les habitants de la commune,
1081
01:21:35,460 --> 01:21:38,260
qui semblent être de braves personnes.
Ah, je vois.
1082
01:21:38,500 --> 01:21:42,040
Alors tu t 'es fait envoûter par l
'esprit de Noël. Arrête de me faire
1083
01:21:43,340 --> 01:21:44,340
Mais...
1084
01:21:52,560 --> 01:21:57,440
Mathéo ? Raoul ? Vous allez voir la
crèche ? Non, on doit d 'abord parler
1085
01:21:57,440 --> 01:21:57,898
les deux.
1086
01:21:57,900 --> 01:22:01,160
Écoutez, j 'adorerais, mais il est tard,
j 'ai des invités ce soir. Des invités
1087
01:22:01,160 --> 01:22:05,560
chinois, j 'imagine ? Elle est bonne
celle -là.
1088
01:22:06,140 --> 01:22:09,460
Je vois pas où vous voulez en venir,
mais je dois y aller. Ah oui ? Dans ce
1089
01:22:09,520 --> 01:22:10,860
je vous accompagne. On parlera en route.
1090
01:22:18,350 --> 01:22:19,590
Vous avez falsifié mon rapport.
1091
01:22:19,810 --> 01:22:22,490
Qu 'est -ce que vous racontez ? Et je
sais parfaitement pourquoi, je sais
1092
01:22:28,390 --> 01:22:33,110
Ok, je suis désolé. Je culpabilisais de
faire ça, mais j 'avais pas d 'autre
1093
01:22:33,110 --> 01:22:34,810
moyen. Vous êtes vraiment gonflé.
1094
01:22:35,490 --> 01:22:39,230
Franchement, Raoul, de vous à moi,
valverder pour passer quelques jours en
1095
01:22:39,230 --> 01:22:42,270
et fuir la chaleur, c 'est bien. Mais je
compte pas passer ma vie dans ce trou
1096
01:22:42,270 --> 01:22:43,670
et puer la pâte d 'amande comme mon
père.
1097
01:22:43,970 --> 01:22:46,210
Vous devriez me comprendre mieux que
tout le monde. Vous ne pensez qu 'à vous
1098
01:22:46,210 --> 01:22:48,370
barrer, vous. Moi, je n 'escroque
personne, Raoul.
1099
01:22:48,590 --> 01:22:49,830
Je sais que vous êtes pince.
1100
01:22:50,130 --> 01:22:53,230
Avec cette vente, je vais me faire
beaucoup d 'argent et il n 'y a pas de
1101
01:22:53,230 --> 01:22:54,250
que je sois le seul à en profiter.
1102
01:22:55,630 --> 01:22:59,010
Vous êtes en train d 'essayer de m
'acheter ? Vous dites ça comme si c
1103
01:22:59,010 --> 01:23:00,010
mal.
1104
01:23:00,510 --> 01:23:03,410
Allez, 15 000 euros et on reste amis.
1105
01:23:07,180 --> 01:23:10,100
Mais qu 'est -ce que vous en avez à
faire ? Tout le monde ici vous déteste.
1106
01:23:10,100 --> 01:23:13,400
vous avez tout fait pour qu 'ils me
détestent. Vous les avez manipulés. Et
1107
01:23:13,400 --> 01:23:16,720
vous est égal qu 'ils se retrouvent à la
rue. Ils ont des familles, des enfants,
1108
01:23:16,860 --> 01:23:17,860
des hypothèques.
1109
01:23:17,900 --> 01:23:18,900
Ils méritent pas ça.
1110
01:23:20,780 --> 01:23:23,240
Matteo, il est encore temps de tout
arrêter.
1111
01:23:23,980 --> 01:23:25,300
Ne vendez pas la Navidénia.
1112
01:23:27,560 --> 01:23:28,560
Pensez à votre père.
1113
01:23:28,980 --> 01:23:30,660
Il aurait jamais fait une chose
pareille.
1114
01:23:38,540 --> 01:23:39,540
Vous avez raison.
1115
01:23:40,380 --> 01:23:42,760
L 'argent nous pousse à faire des choses
insensées.
1116
01:24:15,640 --> 01:24:20,140
Rêver ! Aujourd 'hui, le village de
Valverde va entrer dans l 'histoire !
1117
01:24:20,140 --> 01:24:27,000
Alors, maintenant, nous
1118
01:24:27,000 --> 01:24:30,680
allons sortir dans l 'ordre de... Qu
'est -ce qu 'il y a ? C 'est vite ? Est
1119
01:24:30,680 --> 01:24:33,800
qu 'on va bien ? Oui, oui, oui.
1120
01:24:35,220 --> 01:24:37,800
Je crois que c 'était une contraction.
1121
01:24:38,100 --> 01:24:40,760
Non, non, mais non, c 'est sûrement le
stress. Non, non, non, là, c 'est pas du
1122
01:24:40,760 --> 01:24:41,760
stress. On va à l 'hôpital.
1123
01:24:42,040 --> 01:24:44,180
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, mais
1124
01:24:44,180 --> 01:24:47,230
c 'est qu 'une contraction. Ça peut
prendre des heures avant qu 'elle
1125
01:24:47,230 --> 01:24:48,230
le travail.
1126
01:24:49,890 --> 01:24:52,710
C 'est vrai.
1127
01:24:53,010 --> 01:24:54,530
Oui, oui, c 'est vrai. Je vais rester.
1128
01:24:55,070 --> 01:24:56,070
Je reste.
1129
01:24:56,470 --> 01:24:59,710
Oui, en plus, je serais vraiment déçue
de rater la crèche. Ce serait plus
1130
01:24:59,710 --> 01:25:02,030
prudent d 'aller à l 'hôpital et d
'attendre tranquillement. Elle vient de
1131
01:25:02,030 --> 01:25:04,350
dire qu 'elle voulait rester, alors elle
reste. Ne lui mets pas la pression.
1132
01:25:04,790 --> 01:25:05,790
Retourne à ta place.
1133
01:25:06,970 --> 01:25:09,410
Paola, s 'il te plaît. Toi aussi,
retourne à ta place.
1134
01:25:15,310 --> 01:25:16,310
Merci.
1135
01:26:31,280 --> 01:26:35,040
à voir les acteurs concentrés qui se
préparent. Il reste seulement quelques
1136
01:26:35,040 --> 01:26:39,260
instants avant le début de la
représentation. C 'est parti pour le
1137
01:26:39,260 --> 01:26:42,280
plus grande crèche vivante du monde. On
est avec vous, Valverde.
1138
01:26:42,520 --> 01:26:47,400
Tout va bien. Oui, super bien.
1139
01:27:22,640 --> 01:27:27,860
Allez, mes petits ! À Valverdée !
1140
01:27:27,860 --> 01:27:34,520
Allez ! Allez !
1141
01:27:34,520 --> 01:27:38,940
Par ici, Joseph.
1142
01:27:39,220 --> 01:27:43,460
Nous allons demander à cet aimable jeune
berger. Je suis sûre qu 'il nous
1143
01:27:43,460 --> 01:27:44,560
aidera. J 'en suis certain.
1144
01:27:45,500 --> 01:27:48,920
Excusez -moi, mais ma femme va accoucher
et nous avons besoin d 'un endroit pour
1145
01:27:48,920 --> 01:27:49,759
nous reposer.
1146
01:27:49,760 --> 01:27:51,480
T 'as pas de bol, c 'est blindé, vieux.
1147
01:27:53,230 --> 01:27:57,110
Je veux dire... Oh, non, non, ici, il n
'y a plus de place.
1148
01:27:57,490 --> 01:27:58,710
Ne t 'inquiète pas, Joseph.
1149
01:27:59,490 --> 01:28:04,010
Dieu a prévu quelque chose pour nous
dans cette mangeoire.
1150
01:29:22,990 --> 01:29:25,630
Il ne reste plus qu 'à signer et
célébrer le nouvel an en beauté.
1151
01:29:26,710 --> 01:29:31,670
Il dit qu 'avant de signer, il aimerait
voir la crèche vivante. C 'est une
1152
01:29:31,670 --> 01:29:33,410
tradition qui l 'intéresse beaucoup.
1153
01:29:33,790 --> 01:29:37,210
Et oui, le problème, c 'est qu 'il reste
beaucoup de temps avant l 'arrivée des
1154
01:29:37,210 --> 01:29:38,210
rois mages.
1155
01:29:56,290 --> 01:29:58,790
On dit qu 'elle est sur le point d
'aboucher.
1156
01:30:26,800 --> 01:30:29,260
Je ne l 'ai retrouvé plus. Par là. Vous
avez assuré, les gars.
1157
01:30:29,900 --> 01:30:31,140
Josemaria, c 'est à toi.
1158
01:30:31,360 --> 01:30:32,059
D 'accord.
1159
01:30:32,060 --> 01:30:33,180
Mets -lui les ailes. Allez.
1160
01:30:33,780 --> 01:30:40,700
L 'enfant, j 'ai pu l 'aimer. Et
surtout, rappelle -toi de bien l
1161
01:30:40,860 --> 01:30:43,940
Voici notre lumière, notre joie.
1162
01:30:44,140 --> 01:30:46,400
Je suis si heureux, Marie.
1163
01:30:46,720 --> 01:30:50,020
Je vous apporte des nouvelles de grande
joie. Grande joie, c 'est bon. Super.
1164
01:30:50,380 --> 01:30:53,400
Qu 'est -ce que j 'entends ? Regarde
comme elle assire, ma chérie.
1165
01:30:57,500 --> 01:30:59,820
Maintenant, il faut qu 'on parte à l
'hôpital. Non, vous devez rester.
1166
01:31:00,040 --> 01:31:02,720
Vu ces cris, elle doit être dilatée d 'à
peine trois centimètres.
1167
01:31:03,020 --> 01:31:05,900
Ça m 'est égal. Je ne vais pas rester
jouer la crèche alors que mon fils est
1168
01:31:05,900 --> 01:31:07,460
le point de naître. Je t 'en supplie, c
'est trop important.
1169
01:31:07,700 --> 01:31:09,040
Tu ne peux pas m 'abandonner.
1170
01:31:09,500 --> 01:31:10,379
Arrête, Paola.
1171
01:31:10,380 --> 01:31:13,480
Si tu donnes autant d 'importance à
cette crèche, c 'est que ta vie est plus
1172
01:31:13,480 --> 01:31:14,480
vide que je le pensais.
1173
01:31:14,680 --> 01:31:16,280
Tiens, ma chérie.
1174
01:31:38,640 --> 01:31:41,920
Non, ma chérie, ne t 'approche pas de
moi avec ces ailes, n 'y pense même pas.
1175
01:31:42,160 --> 01:31:44,420
C 'est l 'ange ou la vendeuse de
marrons, à toi de choisir.
1176
01:31:44,840 --> 01:31:50,760
Voici notre lumière, notre joie. Comme
je suis heureux, Marie.
1177
01:31:51,340 --> 01:31:56,620
Qu 'est -ce que j 'entends ainsi au loin
? On dirait le cri d 'un nouveau -né
1178
01:31:56,620 --> 01:31:57,840
qui pleure.
1179
01:32:02,540 --> 01:32:05,400
Toi non plus ? Pourtant, ça doit être
marrant de monter là -haut.
1180
01:32:08,650 --> 01:32:12,490
Sous -titrage Société Radio
1181
01:32:12,490 --> 01:32:17,910
-Canada
1182
01:32:43,470 --> 01:32:47,330
Si on rentrait, on connaît toute la fin.
Regardez ! Un ange dans le ciel !
1183
01:32:47,330 --> 01:32:54,210
Allez, Raoul, la réplique ! Je vous
apporte des nouvelles
1184
01:32:54,210 --> 01:32:55,210
de grande joie.
1185
01:32:55,530 --> 01:32:58,110
Je vous apporte des nouvelles de...
1186
01:32:58,110 --> 01:33:05,810
Écoutez
1187
01:33:05,810 --> 01:33:07,970
-moi ! La Navité !
1188
01:33:30,280 --> 01:33:31,560
C 'est
1189
01:33:31,560 --> 01:33:40,480
vrai
1190
01:33:40,480 --> 01:33:47,220
ce que raconte l 'archange ? Allez,
papa, détends -toi, tes choses ne te
1191
01:33:47,220 --> 01:33:49,420
concernent plus. Bien sûr que si ça me
concerne.
1192
01:33:49,860 --> 01:33:53,920
Mais papa... Bon, allez, il ne nous
reste plus qu 'à signer et tout sera
1193
01:33:53,920 --> 01:33:55,180
terminé. Mais c 'est le fils.
1194
01:33:56,100 --> 01:34:02,300
Salut. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Je
suis toujours le patron de la Navidénia.
1195
01:34:03,380 --> 01:34:04,760
Écoutez -moi et que mon fils le sache.
1196
01:34:05,200 --> 01:34:09,000
Tant que je serai en vie, cette
entreprise ne quittera jamais Valverde.
1197
01:34:45,130 --> 01:34:46,390
Ça va bien, très bien.
1198
01:34:47,850 --> 01:34:50,430
Mais je crois que c 'est fichu pour le
record.
1199
01:34:51,050 --> 01:34:52,410
Rien à faire de ce record.
1200
01:34:52,710 --> 01:34:56,950
Vive le Grinch ! Le Grinch a sauvé
Valverde ! Bravo !
1201
01:34:56,950 --> 01:35:00,010
On
1202
01:35:00,010 --> 01:35:06,830
dirait qu 'un ange a mérité ses
1203
01:35:06,830 --> 01:35:07,830
ailes.
1204
01:35:31,760 --> 01:35:32,760
Ma voiture.
1205
01:35:33,640 --> 01:35:34,920
Je t 'attends. Oui.
1206
01:35:40,060 --> 01:35:41,480
Il faut que je te dise quelque chose.
1207
01:35:42,220 --> 01:35:47,240
Ça va te paraître dingue, encore plus
venant de moi, mais... Je crois que j
1208
01:35:47,240 --> 01:35:49,200
vécu un miracle de Noël.
1209
01:35:50,240 --> 01:35:56,420
Quand j 'étais perdu au milieu de la
neige, il est apparu un traîneau.
1210
01:35:57,340 --> 01:35:59,000
Surgit de nulle part. Le traîneau de
Tonio.
1211
01:36:01,420 --> 01:36:05,660
Qui est Tonio ? Tonio, le frère de
Marga. Il organise des excursions sur
1212
01:36:05,660 --> 01:36:07,860
pistes. Ah oui.
1213
01:36:10,460 --> 01:36:11,700
Qu 'est -ce que je suis belle.
1214
01:36:11,960 --> 01:36:12,960
Bien sûr.
1215
01:36:13,360 --> 01:36:16,320
Tu m 'emmènes voir des films de Noël et
ensuite, voilà, petite page.
1216
01:36:16,660 --> 01:36:20,320
Tous les ans, on emmène les enfants du
collège en excursion. Ils adorent les
1217
01:36:20,320 --> 01:36:21,320
chiens du traîneau.
1218
01:36:27,900 --> 01:36:30,220
Des chiens, t 'as dit ? Oui.
1219
01:36:30,830 --> 01:36:33,730
Pourquoi ? Euh... Non, rien.
1220
01:36:36,670 --> 01:36:41,930
Bon, euh... J 'y prends soin de toi.
1221
01:36:42,430 --> 01:36:43,430
Toi aussi.
1222
01:36:45,230 --> 01:36:46,230
Salut. Salut.
1223
01:37:27,530 --> 01:37:30,430
Qu 'est -ce qui t 'est passé ? C 'était
pas des chiens.
1224
01:37:49,040 --> 01:37:52,320
Vous l 'avez vu vous aussi, non ? J
'étais mort de rire, je pouvais plus m
1225
01:37:52,320 --> 01:37:55,880
'arrêter. Le type portait un costume de
Père Noël pour picoler gratos. Oh, oh,
1226
01:37:55,880 --> 01:37:59,120
oh ! Une petite bière. Oh, oh, oh ! Une
autre petite bière.
101314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.