All language subtitles for A 1000km de Navidad (2021)1h38Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 D 'accord. Une seconde. Silence, tout le monde. Merci. 2 00:00:24,440 --> 00:00:27,900 Bien sûr, je vais faire un discours. Comme chaque année. Vous n 'allez pas y 3 00:00:27,900 --> 00:00:32,080 échapper. Je propose de porter un toast pour célébrer notre réussite en cette 4 00:00:32,080 --> 00:00:35,520 fin d 'année. Nous n 'avions jamais obtenu de meilleurs résultats de la 5 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 décennie. 6 00:00:37,320 --> 00:00:39,680 Félicitations et joyeux Noël. 7 00:00:52,240 --> 00:00:58,240 Eh, tu vas où ? Raoul est en train de filer à l 'anglaise. Non ! Merci, 8 00:00:58,540 --> 00:00:59,800 Bien sûr que non, évidemment. 9 00:01:00,420 --> 00:01:03,860 On s 'amuse tellement bien. Non, en fait, j 'allais... j 'allais aux 10 00:01:03,940 --> 00:01:08,240 D 'accord, mais tu fais vite. On a commandé des shots de tequila ! Les 11 00:01:08,240 --> 00:01:15,180 Les shots ! Les shots ! Mon petit Raoul, m 'accorde une minute. 12 00:01:15,260 --> 00:01:16,580 Je voulais te voir, j 'ai un truc à te dire. 13 00:01:17,250 --> 00:01:20,330 Vu que tu n 'as pas d 'amis au bureau, je suis sûr que tu vas être objectif. À 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,070 quel sujet ? C 'est moi qui aurais dû avoir cette promotion plutôt que cet 15 00:01:23,070 --> 00:01:26,410 enfoiré de Sanchez. Mes résultats sont bien meilleurs, pas vrai ? Oui, bien 16 00:01:26,450 --> 00:01:28,310 tout le monde le sait. C 'est une énorme injustice. 17 00:01:28,690 --> 00:01:30,910 Si c 'était moi, j 'irais tout de suite en parler au patron. 18 00:01:31,730 --> 00:01:33,130 Ça fait un show, ces trucs -là. 19 00:01:34,530 --> 00:01:35,830 T 'as raison, putain de merde. 20 00:01:38,510 --> 00:01:40,010 Dis donc, Emilio, il faut qu 'on parle. 21 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 Joyeux Noël. 22 00:02:04,050 --> 00:02:06,550 Excusez -moi, attention. S 'il vous plaît, faites un peu attention. 23 00:02:22,570 --> 00:02:25,850 Une photo ? Non, désolé, je suis pressé et je ne sais pas faire de photo. 24 00:02:32,410 --> 00:02:33,289 Non, merci. 25 00:02:33,290 --> 00:02:36,070 Un petit bout de tourone ? Non, merci, je n 'aime pas le tourone. 26 00:02:37,870 --> 00:02:41,230 S 'il vous plaît, je dis non, de toute façon, merci. Je dis non ! On ne parle 27 00:02:41,230 --> 00:02:48,010 pas comme ça au Père Noël ! Écoute -moi, ma jolie, lui, 28 00:02:48,070 --> 00:02:51,210 ce n 'est pas le vrai Père Noël. C 'est juste un homme qui ne travaille pas, 29 00:02:51,250 --> 00:02:56,540 probablement. et qui portent ce costume ridicule pour pouvoir payer un loyer et 30 00:02:56,540 --> 00:02:57,660 s 'acheter du vin bon marché. 31 00:03:00,040 --> 00:03:02,160 C 'est pas vrai ? Mon 32 00:03:02,160 --> 00:03:18,640 chéri, 33 00:03:18,760 --> 00:03:21,180 tu réponds jamais quand je t 'appelle. Je suis occupé. 34 00:03:25,650 --> 00:03:28,210 Non. Allez, je t 'ai acheté des langoustines. 35 00:03:28,430 --> 00:03:29,510 Je sais que t 'adores ça. 36 00:03:30,030 --> 00:03:32,010 Tu sais pas que j 'ai horreur de ça, maman. 37 00:03:32,310 --> 00:03:36,410 Qu 'est -ce qui se passe ? Tu réponds plus à ta mère ? Tu me déçois, tu sais. 38 00:03:37,510 --> 00:03:38,810 Viens, j 'arrête de t 'appeler. 39 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Regarde la photo. 40 00:04:13,450 --> 00:04:14,830 Raoul, le patron veut te voir dans son bureau. 41 00:04:18,649 --> 00:04:20,890 Ah, Merino, entre. Tout doux, la porte. 42 00:04:21,529 --> 00:04:22,770 Ferme -la doucement, s 'il te plaît. 43 00:04:23,170 --> 00:04:25,550 Le jean était premium, mais la gueule de bois aussi. 44 00:04:29,370 --> 00:04:34,870 Désolé. Tu pars aujourd 'hui auditer une entreprise. Bon voyage. Quoi ? Non, 45 00:04:34,970 --> 00:04:38,390 non, non. Tu plaisantes. Tu sais très bien que j 'ai prévu de partir à Cuba. 46 00:04:38,570 --> 00:04:40,890 Oui, oui, comme tous les ans pour échapper à Noël. 47 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 Essaie de me comprendre. 48 00:04:42,340 --> 00:04:45,540 Je veux être le plus loin possible de toutes ces conneries d 'Irlande, de 49 00:04:45,540 --> 00:04:47,960 marché, de gâteau et je ne sais quoi. Désolé, mais il faut que je te demande 50 00:04:47,960 --> 00:04:49,640 pourquoi tu détestes autant Noël. 51 00:05:20,270 --> 00:05:22,630 Rien, c 'est juste que je n 'aime pas cette fête. Trouve quelqu 'un d 'autre. 52 00:05:22,630 --> 00:05:25,370 n 'y a personne d 'autre. Ramon est en congé parental et Carole vient d 53 00:05:25,370 --> 00:05:27,910 'accoucher de jumeaux. Mais puisque je te dis que... Tu ne dis rien. Cette 54 00:05:27,910 --> 00:05:29,410 mission est tout ce qu 'il y a de plus simple. 55 00:05:29,690 --> 00:05:33,270 En quelques jours, tu auras terminé et tu prendras ton avion pour t 'échapper 56 00:05:33,270 --> 00:05:34,390 avant le début des fêtes. 57 00:05:34,710 --> 00:05:38,310 C 'est le dossier de l 'entreprise. Une usine alimentaire à Valverdé, dans les 58 00:05:38,310 --> 00:05:42,010 Pyrénées. Quoi qu 'il se passe, le 24, je suis dans l 'avion. Bien sûr que oui. 59 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 Ça va bien se passer. 60 00:07:04,620 --> 00:07:07,820 Je sais que c 'est Noël. Qu 'est -ce que c 'est lourd. 61 00:07:08,740 --> 00:07:09,580 Attention ! 62 00:07:09,580 --> 00:07:20,520 Fabuleux. 63 00:07:22,460 --> 00:07:24,340 Calcul de l 'itinéraire. Merci. 64 00:07:27,860 --> 00:07:33,120 Vous êtes blessé ? Est -ce que ça va ? Oui, super bien. J 'ai failli me tuer, 65 00:07:33,120 --> 00:07:34,600 mais... À part ça, ça va. 66 00:07:35,780 --> 00:07:38,920 Regardez -moi ce désastre. Ne le prenez pas comme ça. C 'est Noël, c 'est la 67 00:07:38,920 --> 00:07:41,100 période des bons sentiments et du pardon. 68 00:07:41,560 --> 00:07:46,360 Qu 'est -ce que cette baraque fait là ? C 'est pas une baraque, c 'était une 69 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 mangeoire. Une mangeoire ? Oui. 70 00:07:48,180 --> 00:07:50,600 Ici, tous les ans, on met en scène une grande crèche vivante. 71 00:07:50,920 --> 00:07:53,440 Tu parles d 'une connerie, j 'y crois pas. 72 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 Dites, c 'est une jolie tradition. 73 00:07:55,800 --> 00:07:58,480 Et en plus, je suis la directrice de ce projet depuis huit ans. Chacun gaspille 74 00:07:58,480 --> 00:08:01,680 son temps comme il l 'entend. Si ça ne vous dérange pas, excusez -moi, je dois 75 00:08:01,680 --> 00:08:02,780 retourner dans le monde réel. 76 00:08:11,180 --> 00:08:15,360 Quel tiot ! Faites demi -tour dès que vous le pouvez. Si je pouvais. 77 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Excusez -moi, monsieur. 78 00:08:32,280 --> 00:08:37,740 Vous pouvez me passer cette rame ? J 'ai vu ce pauvre bonhomme si seul. 79 00:08:38,440 --> 00:08:39,559 Qu 'il m 'a fait de la peine. 80 00:08:39,820 --> 00:08:41,640 Et j 'ai voulu lui présenter un ami. 81 00:08:42,179 --> 00:08:46,620 Oui, parce que la vie ne mérite pas d 'être vécue si on ne la partage pas avec 82 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 quelqu 'un. 83 00:08:48,200 --> 00:08:52,920 Vous ne croyez pas ? Ne répondez pas tout de suite. 84 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Mieux vaut y réfléchir. 85 00:09:13,579 --> 00:09:17,140 Bonsoir. C 'est une photo de la neige de 1973. 86 00:09:17,620 --> 00:09:21,960 Une semaine sans communiquer. Et neuf mois plus tard, on n 'a jamais vu autant 87 00:09:21,960 --> 00:09:23,080 de bébés à Valverde. 88 00:09:24,120 --> 00:09:26,460 Enchantée, je suis Blanca, la propriétaire de l 'hôtel. 89 00:09:26,740 --> 00:09:30,240 Blanca qui signifie blanche comme la neige de Noël. Raoul Merino. 90 00:09:30,480 --> 00:09:33,820 Vous restez jusqu 'au 23, parfait ? Vous allez adorer notre village. 91 00:09:34,100 --> 00:09:38,060 Vous êtes là pour le travail ou le tourisme ? Je suis curieuse. 92 00:09:38,640 --> 00:09:42,800 Un petit gâteau ? Je vous prépare quelque chose de chaud. Des œufs frits ? 93 00:09:42,800 --> 00:09:46,140 le monde les trouve délicieux. Non, merci, ça ira. Je veux juste aller dans 94 00:09:46,140 --> 00:09:47,420 chambre me reposer. Très bien, je vous accompagne. 95 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 Je vous ai préparé la suite Melchior. 96 00:09:53,820 --> 00:09:57,580 Vous avez bien dit Melchior ? Oui, c 'est ça, la suite Melchior. Il y a aussi 97 00:09:57,580 --> 00:09:59,760 suite Galpard et la suite Balthazar. 98 00:10:00,480 --> 00:10:04,160 La Balthazar est vraiment très belle. La vôtre aussi, juste un peu moins claire. 99 00:10:04,600 --> 00:10:05,860 Elle est plus enclavée. 100 00:10:07,500 --> 00:10:10,800 Je peux avoir la clé, si je veux ? Bien sûr. Et si vous avez besoin de quoi que 101 00:10:10,800 --> 00:10:12,320 ce soit, vous m 'appelez. Oui, merci. 102 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 24 heures sur 24. 103 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 D 'accord. 104 00:10:45,230 --> 00:10:46,670 Oh, c 'est pas vrai. 105 00:10:51,870 --> 00:10:53,790 Vous n 'êtes pas arrivé à la destination. 106 00:11:11,290 --> 00:11:12,550 La Navidénia ? 107 00:11:13,550 --> 00:11:16,550 Mais c 'est une blague, tu plaisantes. Tu m 'as envoyé auditer une usine de 108 00:11:16,550 --> 00:11:20,790 tourane ? Et de pâte d 'amande. Ils fabriquent toutes les friandises de 109 00:11:20,990 --> 00:11:22,470 Mais tu sais que je déteste Noël. 110 00:11:22,790 --> 00:11:24,550 Oui, et c 'est pour ça que je ne t 'ai rien dit. 111 00:11:24,810 --> 00:11:28,810 Ah oui ? Eh bien, trouve -toi quelqu 'un d 'autre. Moi, je rentre à Madrid. 112 00:11:29,250 --> 00:11:32,290 Parfait, comme tu voudras. Dans ce cas, je t 'attends ici avec ton solde de tout 113 00:11:32,290 --> 00:11:34,230 compte, parce que si tu ne fais pas ton travail, t 'es viré. 114 00:11:34,570 --> 00:11:35,730 Eh bien, vas -y, vire -moi. 115 00:11:36,190 --> 00:11:37,690 Moi, je me tire d 'ici ipso facto. 116 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 Très bien. 117 00:11:40,590 --> 00:11:41,590 Il va rester. 118 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Magnifique. 119 00:11:54,940 --> 00:11:58,600 Bordel de merde ! M 'envoyer moi dans une usine de touronne avec ce froid. 120 00:11:59,020 --> 00:12:00,560 Elle m 'a pris pour un âne, cette enfoirée. 121 00:12:04,380 --> 00:12:07,380 Bonjour. Bonjour et bienvenue à la Navidénia. 122 00:12:07,780 --> 00:12:10,200 Bonbons, touronne, pâte d 'amandes et petits sablés. 123 00:12:10,460 --> 00:12:15,200 En quoi puis -je vous aider ? Je viens pour faire l 'audit de votre fabrique. 124 00:12:15,200 --> 00:12:16,240 m 'appelle Raoul Merino. 125 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 C 'est bien ça ? 126 00:12:17,880 --> 00:12:20,340 Mathéo Salinas, directeur de la Navidénia. C 'est un plaisir. 127 00:12:20,580 --> 00:12:24,800 Ça a été pour venir jusqu 'ici ? Disons que ça a été impactant. Bien, on est 128 00:12:24,800 --> 00:12:26,780 comme une grande famille ici, n 'est -ce pas Louisa ? Oui. 129 00:12:27,340 --> 00:12:28,700 Vous apprendrez à nous connaître. 130 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Je suis impatient. 131 00:12:30,640 --> 00:12:34,520 J 'ai voyagé plusieurs années à travers le monde, mais j 'ai jamais vu un 132 00:12:34,520 --> 00:12:37,060 endroit comme celui -ci. Je suis arrivé il y a un an pour prendre la suite de 133 00:12:37,060 --> 00:12:40,340 mon père. Avec l 'âge, il a perdu certaines de ses facultés, le pauvre. 134 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Oui, c 'est la vie. 135 00:12:42,400 --> 00:12:46,140 Oui. Bon, si vous voulez bien me dire où je peux m 'installer... 136 00:12:46,640 --> 00:12:49,520 Plus vite je commence et plus vite je termine. 137 00:12:49,740 --> 00:12:53,280 Bien sûr, on vous a aménagé un bureau. Mais avant, une petite visite de l 138 00:12:53,280 --> 00:12:55,040 'usine. Non ? Suivez -moi. 139 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Edith Warren. 140 00:12:58,680 --> 00:13:01,680 Je vais vous montrer toute la chaîne. Dans ces fours, on fait griller les 141 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 amandes. 142 00:13:03,420 --> 00:13:04,420 Suivez -moi. 143 00:13:04,620 --> 00:13:09,240 Oh, j 'adore ce bruit. Vous entendez ? Ce sont les amandes qui sont transférées 144 00:13:09,240 --> 00:13:13,440 par ce canal jusqu 'ici. Et là qu 'on les mélange avec la pâte pour obtenir 145 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 cette texture. 146 00:13:15,480 --> 00:13:19,560 Fascinant. Lui, c 'est Arturo, notre maître du tourone. Si vous avez la 147 00:13:19,560 --> 00:13:21,460 question sur le tourone, il a la réponse. 148 00:13:23,540 --> 00:13:24,780 Sucré, mais pas écœurant. 149 00:13:26,160 --> 00:13:29,360 Consistant, mais sans brumeaux. Quand vous goûtez ça, c 'est comme si c 'était 150 00:13:29,360 --> 00:13:30,440 Noël dans votre bouche. 151 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 Merci, Arturo. 152 00:13:35,860 --> 00:13:36,860 Non. 153 00:13:37,600 --> 00:13:41,040 Ici, vous pouvez voir comment on transforme ensuite cette pâte en bloc 154 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 La magie. 155 00:13:45,130 --> 00:13:47,690 Ensuite, on découpe ses blocs en tablettes avant l 'emballage. 156 00:13:48,550 --> 00:13:49,550 Bonjour, Pilar. 157 00:13:49,630 --> 00:13:50,630 Sagrario. 158 00:13:50,730 --> 00:13:51,730 Enchanté. 159 00:13:56,870 --> 00:14:00,230 Et c 'est ici que notre touronne revêt son plus bel emballage pour être 160 00:14:00,230 --> 00:14:01,550 sur les tables des familles espagnoles. 161 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 Tenez. 162 00:14:03,510 --> 00:14:07,330 Marga travaille pour nous depuis 20 ans, n 'est -ce pas ? Oui, oui. Je travaille 163 00:14:07,330 --> 00:14:09,490 ici depuis la naissance de mon premier garçon. 164 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 Et elle en a cinq. 165 00:14:11,870 --> 00:14:14,490 On ne peut pas faire une pâte d 'amande en crampe de chiot. 166 00:14:14,890 --> 00:14:18,630 Les enfants ne voudront pas manger le meilleur ami de l 'homme. Un chaton, à 167 00:14:18,630 --> 00:14:20,030 limite, mais un chiot, jamais. 168 00:14:20,370 --> 00:14:23,290 Nos types du R &D devraient craquer. Mais vous savez quelle est notre plus 169 00:14:23,290 --> 00:14:28,410 grande fierté ? Non ? C 'est que la Navidénia offre du travail à la majorité 170 00:14:28,410 --> 00:14:29,410 habitants du village. 171 00:14:33,230 --> 00:14:36,610 Formidable. J 'ai réussi, oui, j 'ai réussi. 172 00:14:36,870 --> 00:14:38,730 Une seconde, ce monsieur... 173 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Je le connais. 174 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Mon père. 175 00:14:41,800 --> 00:14:44,780 Propriétaire et âme de la Navidénia. Papa, je te présente Raoul Mérino. 176 00:14:51,860 --> 00:14:55,360 Papa ! 177 00:15:07,380 --> 00:15:08,740 Les toilettes, s 'il vous plaît. 178 00:15:08,980 --> 00:15:10,880 Le taxi sera là dans une heure environ. 179 00:15:11,600 --> 00:15:14,260 Quoi ? Une heure ? Il n 'y en a qu 'un seul pour toute la vallée. 180 00:15:14,840 --> 00:15:16,400 Mais j 'ai une bonne nouvelle. 181 00:15:16,920 --> 00:15:18,800 Votre voiture, la dépanneuse, est venue la chercher. 182 00:15:19,460 --> 00:15:20,480 Super. Eh oui. 183 00:15:21,080 --> 00:15:24,160 Vous allez à Valverde ? On vous emmène. On a rendez -vous chez le gynécologue. 184 00:15:24,700 --> 00:15:26,200 Non, merci. Je ne veux pas vous déranger. 185 00:15:26,440 --> 00:15:29,640 Je vais rentrer à pied. Mais vous n 'êtes pas sérieux. C 'est un 5 186 00:15:29,860 --> 00:15:31,560 Vous venez avec nous et puis c 'est tout. 187 00:15:31,800 --> 00:15:35,200 Évitez de la contrarier. Elle est très entêtée. Quoique, elle ne voulait pas d 188 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 'enfant et regardez. 189 00:15:37,040 --> 00:15:38,460 Moi, c 'est José Maria. Maria José. 190 00:15:39,460 --> 00:15:42,040 José et Maria. Maria José. 191 00:15:42,820 --> 00:15:45,040 Moi, c 'est José Maria. Et moi, Maria José. 192 00:15:45,580 --> 00:15:46,960 Ça peut porter à confusion. 193 00:15:48,860 --> 00:15:50,260 Raoul, tout court, ça ira. 194 00:15:50,600 --> 00:15:51,900 Enchantée, Raoul. Allons -y. 195 00:15:56,520 --> 00:15:58,340 Ton fils me donne des coups de pied. 196 00:15:58,680 --> 00:16:04,260 Vous voulez poser votre main ? Non, je veux dire, ça va, j 'imagine. C 'est 197 00:16:04,260 --> 00:16:07,610 bientôt. On verra s 'ils nous laissent le temps de faire naître l 'enfant 198 00:16:07,710 --> 00:16:11,370 Oui, le village organise une crèche vivante tous les ans. Oui, je sais. J 199 00:16:11,370 --> 00:16:14,550 rencontré la directrice. Ah, Paola ? Ouais, le fringlé, là. 200 00:16:14,790 --> 00:16:15,790 C 'est ma cousine. 201 00:16:17,430 --> 00:16:18,550 Elle est très créative. 202 00:16:19,250 --> 00:16:20,670 C 'est celle -là ? Je crois qu 'il pleut. 203 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 Bonsoir. 204 00:16:56,070 --> 00:16:59,810 Bonsoir. Dites -moi, mon garçon. Je pourrais avoir une serviette de douche ? 205 00:16:59,810 --> 00:17:03,110 n 'y en a pas. Aïe ! Oh, toutes mes excuses. Je vous en apporte une tout de 206 00:17:03,110 --> 00:17:04,349 suite. C 'est gentil. 207 00:17:05,750 --> 00:17:08,990 Ma chérie, tu peux monter des serviettes de bain au monsieur de la suite 208 00:17:08,990 --> 00:17:11,510 Melchior ? Je file à la blanchisserie. D 'accord, maman. 209 00:17:17,099 --> 00:17:18,660 Oui, allez -y. Entrez, c 'est ouvert. 210 00:17:22,260 --> 00:17:23,500 Le type de la voiture. 211 00:17:23,839 --> 00:17:27,500 La fille de la crèche. Qu 'est -ce que vous faites là ? Je vis ici. C 'est l 212 00:17:27,500 --> 00:17:28,379 'auberge de ma mère. 213 00:17:28,380 --> 00:17:29,440 Oh, j 'ai trop de chance. 214 00:17:29,760 --> 00:17:31,720 Pourquoi vous dites ça ? Non, pour rien. 215 00:17:32,960 --> 00:17:36,780 Je suis sincèrement désolée pour votre voiture. On dirait qu 'on est parti sur 216 00:17:36,780 --> 00:17:37,779 de mauvaises bases. 217 00:17:37,780 --> 00:17:41,360 Non. Ami, alors ? Je peux avoir ma serviette ? 218 00:17:46,960 --> 00:17:48,920 Vous ne répondez pas ? Non. 219 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Très bien. 220 00:17:51,360 --> 00:17:54,420 C 'est votre mère, elle a peut -être un souci. Je vous ai demandé une serviette, 221 00:17:54,420 --> 00:17:55,480 pas que vous me mêlez de ma vie privée. 222 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Que vous êtes grossier. 223 00:17:57,320 --> 00:17:58,380 Tenez, et bonsoir. 224 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Beaucoup mieux. 225 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 Merci. 226 00:18:23,889 --> 00:18:25,250 Bonjour. Bonjour. 227 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Bonne journée. 228 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 Bonne journée. 229 00:18:32,630 --> 00:18:34,690 Vous vouliez quelque chose ? Oui. 230 00:18:35,390 --> 00:18:36,390 Juste une petite question. 231 00:18:36,670 --> 00:18:43,530 Votre métier d 'auditeur, en quoi ça consiste ? 951, 952, 953, 954... Excusez 232 00:18:43,530 --> 00:18:45,630 -moi, j 'ai une petite question à vous poser. Une seconde, s 'il vous plaît. 233 00:18:45,630 --> 00:18:48,970 Non, c 'est juste que je voulais savoir quelles études vous aviez faites. Parce 234 00:18:48,970 --> 00:18:52,550 que vous savez, mon fils est né et vraiment doué en mathématiques. Pas 235 00:18:52,550 --> 00:18:54,890 dernier, non, parce que celui -là, il en tient une couche. 236 00:18:55,630 --> 00:18:59,230 Et donc, je me disais qu 'il pourrait peut -être devenir auditeur. Le plus 237 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 grand, je veux dire. 238 00:19:00,310 --> 00:19:03,190 Mais bon, bien sûr, on peut en reparler à un autre moment. 239 00:19:06,330 --> 00:19:07,770 Merde. Plus tard. 240 00:19:13,270 --> 00:19:14,270 Un, 241 00:19:17,830 --> 00:19:19,170 deux... 242 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 Voilà, tout voilà. 243 00:19:37,980 --> 00:19:40,660 Pardonnez -moi, monsieur, de me présenter comme ça devant vous. 244 00:19:41,120 --> 00:19:43,760 Figurez -vous que je n 'ai pas eu le temps de me peigner ce matin. 245 00:19:44,700 --> 00:19:45,760 Passez une bonne journée. 246 00:19:47,180 --> 00:19:48,180 Bonne journée aussi. 247 00:19:52,260 --> 00:19:53,460 Rien, c 'est irréparable. 248 00:19:53,660 --> 00:19:57,240 Je l 'ai gardé juste pour en faire de la sueur. Comment on va faire ? On 249 00:19:57,240 --> 00:19:59,000 pourrait en construire une nouvelle, mais bon. 250 00:19:59,200 --> 00:20:02,260 Parfait. Allez -y. Oui, mais il va falloir retarder l 'accouchement de la 251 00:20:02,260 --> 00:20:05,140 Marie parce que je ne sais pas si on va y arriver. Non, non, non, non, non. 252 00:20:05,140 --> 00:20:07,100 Allez, je sais que vous pouvez y arriver. 253 00:20:07,440 --> 00:20:10,180 En plus, Saint Joseph va vous aider. Il est du métier. 254 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Non, viens. 255 00:20:13,940 --> 00:20:15,540 Paola, ils sont tous ici. 256 00:20:15,960 --> 00:20:17,880 On peut commencer ? Oui, oui, oui. Allons -y. 257 00:20:18,620 --> 00:20:22,220 Bonjour à tous. Je vais vous demander de vous mettre en file pour le casting. 258 00:20:22,740 --> 00:20:24,100 Et l 'entrée, c 'est un par un. 259 00:20:24,480 --> 00:20:27,560 S 'il vous plaît. Quel personnage tu veux jouer cette année ? Le jeune 260 00:20:27,700 --> 00:20:29,000 Mais Skior, si c 'est possible. 261 00:20:29,340 --> 00:20:33,540 Gaspard. Je me ferai bien dans le rôle de la Vierge Marie, mais si vous n 'êtes 262 00:20:33,540 --> 00:20:36,300 pas du même avis, dans ce cas, chef des Lavandières. 263 00:20:37,020 --> 00:20:41,480 Centurion. J 'aimerais bien être Saint -Joseph. Un autre rôle que Balthazar ? 264 00:20:41,480 --> 00:20:45,100 va essayer, Karim. J 'avais pensé, je ne sais pas, Lavandier, non ? Je vous ai 265 00:20:45,100 --> 00:20:49,940 apporté des sandwiches et quelques mandarines si jamais vous avez faim. 266 00:20:49,940 --> 00:20:50,940 'est le casting. 267 00:20:52,620 --> 00:20:54,440 Motard. Il n 'y avait pas de moto, Nico. 268 00:20:54,640 --> 00:20:57,880 Il faudrait peut -être l 'adapter au millénaire. J 'adorerais être la Vierge 269 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 Marie. L 'enfant Jésus. 270 00:21:01,060 --> 00:21:06,740 Alors, on a quatre jeunes bergers, neuf lavandières, deux Saint -Joseph, une 271 00:21:06,740 --> 00:21:09,540 vendeuse de marrons, moi, et treize rois mages. 272 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 Quinze vierges, etc., etc., et on n 'a pas d 'ange Gabriel. 273 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Bonjour à tous. 274 00:21:16,280 --> 00:21:19,640 Comment ça va, les gars ? Les filles, elles sont là ? Salut, Mathéo. 275 00:21:20,020 --> 00:21:23,600 On doit revoir la répartition des rôles. Quoi ? Pourquoi ? Des problèmes en 276 00:21:23,600 --> 00:21:25,580 Orient ? Quelques -uns, pour être honnête. 277 00:21:25,820 --> 00:21:30,240 Si tu viens pour un rôle, je peux te proposer... Centurion, Vendeur de 278 00:21:30,240 --> 00:21:36,460 ou l 'Archange. Chérie, l 'Archange ! Sincèrement, j 'adorerais, mais... C 279 00:21:36,460 --> 00:21:37,740 la période de Rush et j 'ai le temps de rien. 280 00:21:38,060 --> 00:21:40,660 Alors, qu 'est -ce que tu fais ici ? Suis -moi. 281 00:21:51,760 --> 00:21:54,620 J 'ai appris pour l 'accident et j 'ai pris la liberté d 'en acheter une autre. 282 00:21:54,720 --> 00:21:57,080 En mieux, tout est en acajou et cèdre du Liban. 283 00:21:57,280 --> 00:22:00,300 J 'espère que tu ne m 'en veux pas de ne pas t 'avoir consulté. Comment je 284 00:22:00,300 --> 00:22:04,100 pourrais ? T 'es dingue. C 'est une vraie merveille. C 'est vrai, c 'est 285 00:22:04,100 --> 00:22:05,280 gentil. Oh non, c 'est rien, arrête. 286 00:22:07,300 --> 00:22:11,180 Dis -moi, au fait, tu fais quelque chose ce week -end ? On pourrait dîner au 287 00:22:11,180 --> 00:22:18,080 restaurant ? Non ? Tu sais que... Je ne veux pas avoir ce genre de relation avec 288 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 toi. Je te le redis. 289 00:22:19,400 --> 00:22:21,880 Aujourd 'hui, comme les quinze autres fois où tu me l 'as demandé. 290 00:22:22,100 --> 00:22:25,840 C 'est pas un rencard, juste un simple dîner entre deux amis pour célébrer 291 00:22:25,860 --> 00:22:27,900 Oui, un dîner dans un restaurant romantique. 292 00:22:28,160 --> 00:22:29,460 Arrête, Mathéo, je te connais. 293 00:22:30,880 --> 00:22:31,980 D 'accord. 294 00:22:32,980 --> 00:22:34,220 T 'as raison, je suis lourd. 295 00:22:34,420 --> 00:22:36,880 Mais reconnais que, gamin, on formait le couple parfait. 296 00:22:37,460 --> 00:22:40,640 Non, on était rien que deux ados de quinze ans qui se sont échangés quatre 297 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 bises. Faites. 298 00:22:45,480 --> 00:22:48,460 Être ton ami, ça compte beaucoup pour moi et je voudrais le rester. 299 00:22:49,300 --> 00:22:50,520 Mais rien d 'autre, c 'est tout. 300 00:22:53,120 --> 00:22:56,280 Si tu veux reprendre ton cadeau, je comprends. Non, mais qu 'est -ce que t 301 00:22:56,280 --> 00:22:59,320 'imagines ? Tu penses sérieusement que j 'ai acheté cette crèche hors de prix 302 00:22:59,320 --> 00:23:03,220 juste pour que t 'acceptes de sortir avec moi ? Bon, 303 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 on se voit plus tard. 304 00:23:06,780 --> 00:23:08,160 Merci beaucoup pour le cadeau. 305 00:23:12,760 --> 00:23:15,200 Franchement, vous êtes lourdes avec Mathéo, les filles et toi. Je vous l 'ai 306 00:23:15,200 --> 00:23:15,899 déjà dit. 307 00:23:15,900 --> 00:23:20,020 Mais on ne force à rien, ma chérie. Je sais que tu rencontreras bientôt la 308 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 personne. 309 00:23:21,400 --> 00:23:25,540 Tu sais, quand j 'avais 30 ans, je pensais que je ne tomberais jamais 310 00:23:26,060 --> 00:23:30,600 Puis un soir, un jeune homme est venu à la fête du village. Il m 'a invité à 311 00:23:30,600 --> 00:23:32,300 danser et on s 'est embrassés. 312 00:23:32,640 --> 00:23:38,120 Et ce baiser, j 'ai ressenti quelque chose que je n 'avais jamais ressenti 313 00:23:38,120 --> 00:23:39,119 jusque -là. 314 00:23:39,120 --> 00:23:44,780 C 'était quoi ? Je voulais danser avec lui tout le reste de ma vie. 315 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 Oh, maman. 316 00:23:47,970 --> 00:23:51,530 Mais s 'il était si spécial, pourquoi tu m 'as jamais parlé de lui ? Mais enfin, 317 00:23:51,670 --> 00:23:52,670 si, voyons. 318 00:23:53,130 --> 00:23:54,310 C 'était ton père. 319 00:23:55,610 --> 00:23:56,610 Oh, maman. 320 00:24:15,560 --> 00:24:16,780 L 'auditeur, oui, c 'est lui. 321 00:24:17,020 --> 00:24:22,720 Raoul, comment ça va ? Ça va bien, merci. 322 00:24:23,060 --> 00:24:27,020 Asseyez -vous avec nous, allez. Non, je suis vraiment en retard, je vais manger 323 00:24:27,020 --> 00:24:28,920 rapidement. Un sandwich dans mon bureau. 324 00:24:29,360 --> 00:24:33,240 Mais si on ne prend même pas le temps de partager un bon repas, quels qu 'on est 325 00:24:33,240 --> 00:24:38,080 ? Des gens occupés ? Non, des barbares. Ah oui. 326 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 C 'est un point de vue. 327 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 Bon appétit. 328 00:24:41,420 --> 00:24:42,920 Merci. À vous aussi. 329 00:24:44,620 --> 00:24:46,860 On ne peut pas dire qu 'il soit très sympathique. 330 00:25:01,060 --> 00:25:03,560 Merde ! C 'est pas vrai, je le savais. 331 00:25:04,600 --> 00:25:08,780 L 'histoire de notre usine a commencé il y a très très très longtemps. 332 00:25:10,420 --> 00:25:15,910 En 1912, Martial Salinas... Fin connaisseur de la technique et de la 333 00:25:15,910 --> 00:25:20,570 du meilleur touron de Gironne, décida d 'ouvrir une entreprise familiale qui 334 00:25:20,570 --> 00:25:21,970 devint finalement cette usine. 335 00:25:22,570 --> 00:25:26,670 Usine qui aujourd 'hui régale les palais de toute l 'Espagne et constitue la 336 00:25:26,670 --> 00:25:29,770 fierté de notre village. Quand je serai grand, je voudrais être maître du 337 00:25:29,770 --> 00:25:30,970 touron, comme mon père. 338 00:25:31,190 --> 00:25:32,190 Très bonne idée. 339 00:25:32,530 --> 00:25:34,550 Moi, je voudrais avoir une pâtisserie. 340 00:25:35,750 --> 00:25:37,650 Lamentable. Vous avez vu ? C 'est incroyable. 341 00:25:38,040 --> 00:25:42,260 Ici, les enfants ne rêvent pas de devenir footballeurs ou youtubeurs ? 342 00:25:42,400 --> 00:25:44,100 vu le lavage de cerveau que vous leur faites. 343 00:25:45,120 --> 00:25:48,920 On appelle ça un endoctrinement de Noël. Voilà ce que c 'est. 344 00:25:49,260 --> 00:25:52,420 Si vous êtes toujours aussi cynique, vous finirez par avoir un ulcère avant 345 00:25:52,420 --> 00:25:53,420 ans. 346 00:25:54,580 --> 00:25:56,040 Tiens, il manquait plus qu 'elle. 347 00:25:56,420 --> 00:25:59,400 Mais qu 'est -ce que vous faites ici ? Qu 'est -ce que vous faites vous ? Moi, 348 00:25:59,420 --> 00:26:00,420 je suis leur professeur. 349 00:26:01,460 --> 00:26:04,440 Mais vous vous occupez déjà de l 'auberge et de la crèche. 350 00:26:05,280 --> 00:26:06,380 Et c 'est pas tout. 351 00:26:10,280 --> 00:26:14,000 pour faire pression sur le message de Charles Dickens dans cette nouvelle. 352 00:26:15,640 --> 00:26:21,440 Qu 'est -ce que vous en dites ? Et malgré ça, elle pense toujours qu 'elle 353 00:26:21,440 --> 00:26:22,560 fait pas assez pour notre village. 354 00:26:22,880 --> 00:26:24,840 Allez les enfants, je vais vous montrer ce qui se passe. 355 00:26:25,080 --> 00:26:28,260 Ici, ce n 'est pas comme en ville. Je suis sûre qu 'à Madrid, vous ne 356 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 même pas vos voisins. 357 00:26:30,260 --> 00:26:31,980 Vous dites ça comme si c 'était mal. 358 00:26:32,180 --> 00:26:35,260 C 'est bien comme ça, personne ne se mêle de ma vie. Moi, je trouve ça un peu 359 00:26:35,260 --> 00:26:37,060 triste si personne ne se mêle de rien. 360 00:26:42,090 --> 00:26:43,090 Vous êtes adorable. 361 00:26:43,570 --> 00:26:47,690 Comment ça va ? C 'est Matteo Salinas, le directeur de la Navidénia. Vous 362 00:26:47,690 --> 00:26:51,250 manger tout le tourone que vous voulez. Vous devez être l 'homme le plus heureux 363 00:26:51,250 --> 00:26:51,909 du monde. 364 00:26:51,910 --> 00:26:55,550 Oh non, c 'est pas vrai, c 'est grave. C 'est vrai, j 'ai pas à me plaindre avec 365 00:26:55,550 --> 00:26:56,550 tout ce tourone. 366 00:26:56,650 --> 00:27:00,030 Même s 'il nous manque toujours quelque chose pour être totalement heureux. 367 00:27:03,690 --> 00:27:07,790 Bon, et ben, je vais continuer la visite. Oui, bien sûr. Soyez sages. Je 368 00:27:07,790 --> 00:27:08,489 retourner travailler. 369 00:27:08,490 --> 00:27:10,170 J 'ai le sucre qui me monte à la tête. Oui ! 370 00:27:10,760 --> 00:27:12,760 Vous êtes libre de vous moquer de notre esprit de Noël. 371 00:27:13,380 --> 00:27:17,160 Mais quand toutes nos communes se sont vidées à cause du manque de travail, ici 372 00:27:17,160 --> 00:27:18,600 on avait toujours notre usine de touronne. 373 00:27:18,820 --> 00:27:22,120 Noël nous a littéralement sauvé la vie. Parfait, c 'est très bien. Et je vous 374 00:27:22,120 --> 00:27:23,620 souhaite littéralement un joyeux Noël. 375 00:27:24,320 --> 00:27:27,520 Personnellement, je préfère le passer sur une plage à boire des daiquiris et à 376 00:27:27,520 --> 00:27:29,340 1000 kilomètres de la première crèche. 377 00:27:29,980 --> 00:27:33,840 Vous êtes d 'une telle aigreur. Qu 'est -ce qui vous dérange autant dans Noël ? 378 00:27:53,770 --> 00:27:56,830 Ce qui me dérange dans Noël ? Que dalle. 379 00:27:57,710 --> 00:28:00,790 Simplement, le fait de devoir se retrouver avec la famille qu 'on 380 00:28:00,850 --> 00:28:04,350 acheter des milliers de choses inutiles pour être obligé de se gaver comme un 381 00:28:04,350 --> 00:28:07,930 porc, supporter les publicités de tout rône, les maladies dues à l 'excès de 382 00:28:07,930 --> 00:28:11,790 sucre, et tous ces chants de Noël absolument atroces qui vous rongent le 383 00:28:11,790 --> 00:28:15,910 cerveau. Toutes ces illuminations ringardes dans la rue, afficher un 384 00:28:15,910 --> 00:28:20,150 pour avoir la paix. Ce qui me dérange dans Noël ? Ce qui me dérange dans Noël 385 00:28:20,150 --> 00:28:22,150 Tout ! Absolument tout ! S 'il vous plaît. 386 00:28:22,730 --> 00:28:23,850 Noël, c 'est de la merde ! 387 00:29:07,280 --> 00:29:08,660 Comment ça va ? Ça va. 388 00:29:09,200 --> 00:29:12,240 C 'est vous l 'auditeur, c 'est bien ça ? Celui qui est à l 'auberge de Blanca 389 00:29:12,240 --> 00:29:17,080 et qui déteste Noël ? Désolé, c 'est un petit village. 390 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 Oui, je sais. 391 00:29:18,400 --> 00:29:19,640 Alors, vous devez savoir ce que je bois. 392 00:29:20,340 --> 00:29:21,340 Non. 393 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 C 'est pas grave. 394 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Un rouge, s 'il vous plaît. 395 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 Un rouge, c 'est parti. 396 00:29:25,740 --> 00:29:29,680 Dites, je peux vous poser une question personnelle ? Oui. 397 00:29:30,640 --> 00:29:32,680 Pourquoi vous détestez autant Noël ? 398 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Ça y est, les gars. Ça y est. 399 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 On y est presque. 400 00:29:42,060 --> 00:29:45,400 Non, non, non. Ça, c 'est l 'écart. Les douze coups vont venir après. Attendez. 401 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Raoul a raison. Oui. 402 00:29:47,400 --> 00:29:50,720 Elle est où, Candela ? Aucune idée. J 'en peux plus d 'attendre. Allez. 403 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Allez. 404 00:30:08,560 --> 00:30:09,660 Tobiac, mon meilleur ami. 405 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 Tobiac. 406 00:30:18,320 --> 00:30:19,320 Rien de spécial. 407 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 J 'aime pas, simplement. 408 00:30:22,240 --> 00:30:23,300 De vous à moi. 409 00:30:23,960 --> 00:30:28,460 Moi non plus, ça me fait pas grand chose, ces fêtes, ces guerlandes, ces 410 00:30:28,460 --> 00:30:31,020 de Noël, tous ces gamins qui réclament des étrennes. 411 00:30:31,260 --> 00:30:34,400 C 'est quoi le sujet ? Ah, Raphaël, non, rien de spécial. 412 00:30:34,620 --> 00:30:36,440 C 'est ce type qui... Bref. 413 00:30:36,720 --> 00:30:38,580 Joyeux Noël, Raphaël. Joyeux Noël. 414 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Joyeux Noël. 415 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 Sermon. Tout de suite. 416 00:30:49,780 --> 00:30:52,120 Allô ? Oui, c 'est moi. 417 00:31:06,190 --> 00:31:08,430 Excusez -moi, j 'ai une excellente nouvelle. 418 00:31:09,410 --> 00:31:11,830 Après cinq années de bataille... 419 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 Ça me plairait, oui. 420 00:31:45,730 --> 00:31:46,930 Il y a juste un petit problème. 421 00:31:47,170 --> 00:31:48,270 J 'ai pas six ans. 422 00:31:49,470 --> 00:31:50,470 Idiot. 423 00:32:50,480 --> 00:32:51,580 On va voir si ça fonctionne. 424 00:32:51,840 --> 00:32:58,760 Soulevez -le ! La vache ! Qui c 'est qui porte le bébé, toi ou ta femme ? Allez, 425 00:32:58,820 --> 00:33:04,360 Martin, un peu plus d 'énergie, allez ! Ça y est ! Très bien ! Ça suffit, c 'est 426 00:33:04,360 --> 00:33:05,299 bien. 427 00:33:05,300 --> 00:33:06,820 Ok, c 'est bon, descendez -le. 428 00:33:10,660 --> 00:33:14,780 Allez, fais -moi des temps ! Attends une minute, on dirait que c 'est bloqué, et 429 00:33:14,780 --> 00:33:15,559 dans les deux sens. 430 00:33:15,560 --> 00:33:17,900 Cette poulie est plus vieille que moi, faudra en racheter une. 431 00:33:19,690 --> 00:33:22,010 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Le bébé arrive ? Mais non, mais non. 432 00:33:22,670 --> 00:33:24,690 Je viens de parler à Santiago, l 'éleveur. 433 00:33:24,950 --> 00:33:26,150 Il a perdu Joséphine. 434 00:33:26,430 --> 00:33:29,090 C 'est qui, sa femme ? Non, c 'est pire. 435 00:33:29,710 --> 00:33:30,730 C 'est la mule. 436 00:33:31,290 --> 00:33:34,930 Il devait nous la prêter pour la crèche. Et maintenant, bon courage pour en 437 00:33:34,930 --> 00:33:35,930 trouver une autre. 438 00:33:36,290 --> 00:33:40,390 Bon, pas de panique. On va en trouver une, même si on doit la payer. Paola ! 439 00:33:40,390 --> 00:33:43,830 'est -ce qu 'il se passe ? Dis -moi, t 'as une bonne humaine. Désolée, mais 440 00:33:44,390 --> 00:33:48,340 Si on veut habiller tous les participants pour battre le record... Il 441 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 plus de costumes. 442 00:33:49,480 --> 00:33:53,480 Oui, je savais qu 'il en manquait, mais on parle de combien de costumes ? Je 443 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 dirais environ une quarantaine. 444 00:33:55,440 --> 00:33:59,720 Quarante, je suis désolée ! Oh, c 'est pas vrai ! Une petite question, Paola. 445 00:33:59,720 --> 00:34:04,060 crois que le budget pourra couvrir tout ça ? La poulie, les costumes, le bœuf, 446 00:34:04,080 --> 00:34:08,300 la mule, et aussi le cheval de treille, et quoi d 'autre encore ? Pas de 447 00:34:08,300 --> 00:34:10,580 panique. Je vais trouver une solution. 448 00:34:12,580 --> 00:34:13,800 Interdite baisser les bras. 449 00:34:33,159 --> 00:34:37,420 Je suis sur le budget de la crèche, si ça vous intéresse. Non, vous êtes libre 450 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 de faire ce qui vous plaît. 451 00:34:39,380 --> 00:34:42,500 Mais il y a un problème. Oui, j 'essaie d 'équilibrer les comptes, mais avec 452 00:34:42,500 --> 00:34:44,320 cette histoire de record, le budget a explosé. 453 00:34:44,860 --> 00:34:48,699 Bref, pour vous, tout ça, c 'est que des conneries de Noël, de toute façon. C 454 00:34:48,699 --> 00:34:51,100 'est vrai, mais je reste un auditeur. 455 00:34:52,280 --> 00:34:55,340 Et quand ça concerne le travail, peu importe ce qu 'on doit auditer. 456 00:34:55,940 --> 00:34:59,120 On est comme des machines, froids, sans sentiments. 457 00:35:00,560 --> 00:35:03,740 Et c 'est avec ce discours de psychopathe que vous me proposez votre 458 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Ouais. 459 00:35:07,920 --> 00:35:10,340 C 'est bon, j 'ai terminé. 460 00:35:10,560 --> 00:35:14,320 Le principal problème, c 'est que vous tenez compte que des dépenses et vous 461 00:35:14,320 --> 00:35:17,940 oubliez les bénéfices. Quels bénéfices ? Ce truc me rapporte que des ennuis. 462 00:35:18,240 --> 00:35:21,720 Eh ben, il y aura beaucoup de touristes à venir voir la crèche. Et ça, c 'est 463 00:35:21,720 --> 00:35:25,560 des rentrées pour les bars, les boutiques et par conséquent pour la 464 00:35:25,560 --> 00:35:26,800 les taxes locales. 465 00:35:27,080 --> 00:35:29,900 Oui, et qu 'est -ce que je fais avec ça ? Vous, vous faites rien. 466 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 Je vous ai élaboré un plan financier. 467 00:35:32,420 --> 00:35:36,240 Avec une estimation des recettes résultantes de la crèche pour Valverde. 468 00:35:36,240 --> 00:35:39,260 présentez ce chef -d 'oeuvre à la mairie demain matin et je vous parie qu 'ils 469 00:35:39,260 --> 00:35:43,780 augmentent le budget aussi. Vous êtes sûr ? Ah, merci ! 470 00:35:43,780 --> 00:35:48,740 C 'est moi qui vous remercie. 471 00:35:48,940 --> 00:35:51,040 Je n 'ai pas souvent l 'occasion de jouer les héros, vous savez. 472 00:35:51,300 --> 00:35:54,460 Quand il y a un problème, on n 'entend jamais. Y a -t -il un auditeur dans la 473 00:35:54,460 --> 00:35:55,460 salle ? 474 00:36:00,319 --> 00:36:04,780 Qu 'est -ce que c 'est ? Pourquoi vous me regardez comme ça ? Rien, je me 475 00:36:04,780 --> 00:36:08,660 qu 'en grattant un peu à l 'intérieur, vous n 'êtes pas si grime que vous le 476 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 paraissez. 477 00:36:14,540 --> 00:36:15,720 Zut, les plombs ont sauté. 478 00:36:22,760 --> 00:36:24,020 Les fusibles sont en tout sol. 479 00:36:25,420 --> 00:36:28,420 Oui, pourquoi ? Vous avez peur ? Non, simplement, c 'est parce qu 'il y a de 480 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 plus pratique. Attention ! 481 00:36:31,160 --> 00:36:33,920 Vous allez bien ? Oui, vous m 'avez prévenu juste à temps, heureusement. 482 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 J 'ai rien. 483 00:36:36,220 --> 00:36:38,280 Regardez, c 'était les skis de mon père. 484 00:36:39,360 --> 00:36:41,980 Et ceux -là, c 'est les miens. Il m 'a appris à skier avec. 485 00:36:42,600 --> 00:36:44,880 Il est mort il y a longtemps ? Quand j 'étais petite. 486 00:36:45,500 --> 00:36:48,680 Il a été malade pendant un an et quand il est mort, ma mère a décidé de 487 00:36:48,680 --> 00:36:50,040 transformer notre maison en hôtel. 488 00:36:51,140 --> 00:36:52,520 Quand je vais mal, je descends ici. 489 00:36:53,380 --> 00:36:56,340 Mon père a toujours su faire en sorte que les gens qui l 'entourent se sentent 490 00:36:56,340 --> 00:36:57,560 bien. Comme vous, non ? 491 00:37:00,270 --> 00:37:01,430 Je vais vous montrer quelque chose. 492 00:37:01,730 --> 00:37:02,730 Tenez ça. 493 00:37:07,430 --> 00:37:08,770 Voilà, c 'était mon père. 494 00:37:09,330 --> 00:37:10,510 Et ça, c 'est moi. 495 00:37:10,830 --> 00:37:13,070 J 'étais mignonne, pas vrai ? Très mignonne. 496 00:37:14,230 --> 00:37:15,810 Regardez, cette montagne est magnifique. 497 00:37:16,750 --> 00:37:19,750 Quel dommage que vous deviez partir si vite. Vous le pariez adoré. 498 00:37:21,750 --> 00:37:26,830 Oui, mais j 'ai bientôt terminé et j 'ai déjà mon billet pour Cuba. Bien sûr, 499 00:37:26,990 --> 00:37:27,990 votre voyage. 500 00:37:28,130 --> 00:37:29,130 Oui. 501 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Et la lumière. 502 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Oui. 503 00:37:39,300 --> 00:37:41,520 Je crois qu 'il est l 'heure d 'aller au lit. Oui. 504 00:37:42,200 --> 00:37:43,360 Dormir. Dormir, oui. 505 00:37:47,060 --> 00:37:48,760 Ah, ça, oui. 506 00:37:48,980 --> 00:37:49,980 Oui. 507 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Bon. Allez. 508 00:37:53,580 --> 00:37:54,620 Désolée. Non, ça va. 509 00:38:25,390 --> 00:38:29,610 J 'ai pris des tickets ! C 'est pas vrai, ça m 'arrive à moi ! T 'as failli 510 00:38:29,610 --> 00:38:32,510 faire accoucher ! C 'était pas une question d 'argent ! C 'est le fait de 511 00:38:32,510 --> 00:38:33,510 ! 512 00:39:00,299 --> 00:39:04,360 Les dépenses indirectes ne concordent pas avec les comptes de bilan. Les 513 00:39:04,360 --> 00:39:08,820 sont surévalués d 'environ 10%. Mais toutes vos données comptables sont ici. 514 00:39:09,360 --> 00:39:10,800 Absolument. Eh bien, elles sont fausses, voilà. 515 00:39:12,260 --> 00:39:15,140 Honnêtement, je ne sais pas ce qui a pu se passer. Je devrais toucher un euro à 516 00:39:15,140 --> 00:39:17,420 chaque fois que j 'entends cette phrase. Non, je vous promets, c 'est la vérité. 517 00:39:17,420 --> 00:39:20,060 Je ne sais pas de quoi vous me parlez. Vous devriez, parce que c 'est grave. 518 00:39:21,069 --> 00:39:24,190 Oh, excusez -moi, messieurs. Vous n 'auriez pas un timbre, par hasard ? Pas 519 00:39:24,190 --> 00:39:26,010 maintenant, s 'il te plaît. On a un problème. 520 00:39:26,230 --> 00:39:30,390 Mais moi aussi, je dois envoyer ma carte au roi mage. Et il me reste très peu de 521 00:39:30,390 --> 00:39:33,710 temps. Il n 'y a pas de timbre ici, mais tu peux demander à Louisa. Je suis sûr 522 00:39:33,710 --> 00:39:34,710 qu 'elle en a. Oh, parfait. 523 00:39:34,930 --> 00:39:37,670 Car cette année, j 'ai vraiment été irréprochable. 524 00:39:38,730 --> 00:39:42,190 Et toi, mon fils, est -ce que tu as fait de bonnes actions ? 525 00:39:49,410 --> 00:39:50,410 Désolé pour cette irruption. 526 00:39:53,230 --> 00:39:56,070 Mais je crois savoir d 'où proviennent ces erreurs. Jusqu 'à récemment, c 'est 527 00:39:56,070 --> 00:39:57,130 mon père qui gérait tout ici. 528 00:39:57,370 --> 00:39:59,150 Les comptes, la gestion du personnel, tout. 529 00:39:59,430 --> 00:40:02,510 Et vous avez vu dans quel état il est le pauvre. Je suis vraiment désolé, mais 530 00:40:02,510 --> 00:40:03,510 je ne peux pas fermer les yeux. 531 00:40:03,790 --> 00:40:04,790 Non, bien sûr. 532 00:40:05,950 --> 00:40:08,690 Mais si vous mettez ça dans votre rapport, la banque ne va pas renouveler 533 00:40:08,690 --> 00:40:11,090 ligne de crédit, c 'est sûr. Vous savez ce que ça veut dire pour nous. 534 00:40:11,630 --> 00:40:14,430 Depuis quatre générations, la Navidénia n 'a jamais renvoyé aucun de ses 535 00:40:14,430 --> 00:40:15,430 employés, pas un seul. 536 00:40:15,570 --> 00:40:17,550 Mais cette fois, je n 'aurai pas le choix. 537 00:40:18,090 --> 00:40:19,350 Attendez. Une minute. 538 00:40:19,790 --> 00:40:22,870 J 'aimerais pouvoir vous aider, mais je dois mettre tout ce que je vois dans mon 539 00:40:22,870 --> 00:40:24,190 rapport. C 'est comme ça. 540 00:40:24,770 --> 00:40:25,810 Oui, et vous allez le faire. 541 00:40:26,330 --> 00:40:29,550 Tout ce que je vous demande, c 'est juste un peu plus de temps pour revoir 542 00:40:29,550 --> 00:40:30,890 comptes et trouver les erreurs de mon père. 543 00:40:31,470 --> 00:40:35,170 Non, c 'est impossible. Je pars en voyage demain matin. En voyage ? Je vous 544 00:40:35,170 --> 00:40:36,210 prie, pensez à mes employés. 545 00:40:37,650 --> 00:40:38,650 Je vous en supplie. 546 00:40:39,610 --> 00:40:40,610 C 'est Noël. 547 00:40:41,830 --> 00:40:42,830 Non. 548 00:40:43,169 --> 00:40:45,970 Désolé, mais ce truc ne marche pas avec moi. Je suis sûr qu 'en grattant un peu 549 00:40:45,970 --> 00:40:48,530 à l 'intérieur, vous n 'êtes pas si rustre que vous paraissez. 550 00:40:57,330 --> 00:40:58,288 Une semaine. 551 00:40:58,290 --> 00:41:00,630 Pas un jour de plus. Que Dieu vous bénisse. Oui, oui. 552 00:41:15,240 --> 00:41:18,880 Ah oui ? Je suis allée à la mairie avec votre plan et ils ont augmenté le budget 553 00:41:18,880 --> 00:41:20,920 de ma crèche. Ah, je vous l 'avais dit. 554 00:41:21,620 --> 00:41:24,280 Merci. C 'est dommage que vous partiez. 555 00:41:24,940 --> 00:41:29,080 Je veux dire, pour la crèche, vous la verrez pas. Si, car finalement, je reste 556 00:41:29,080 --> 00:41:34,220 une semaine de plus. C 'est vrai ? En fait. C 'est super, je veux dire. Oui, 557 00:41:34,300 --> 00:41:37,580 bon, c 'est pour le travail. J 'ai quelques trucs à régler. Vous allez 558 00:41:37,580 --> 00:41:39,440 Noël avec nous ? On dirait, oui. 559 00:41:39,720 --> 00:41:41,620 Je suis tellement contente. 560 00:41:50,380 --> 00:41:51,379 Salut, Edou. 561 00:41:51,380 --> 00:41:52,380 Joyeux Noël. 562 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Joyeux Noël. 563 00:42:10,680 --> 00:42:13,260 Chérie, dépêche -toi d 'amener le crabe, vite. 564 00:42:13,600 --> 00:42:14,980 Il se rend là dans une minute. 565 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 J 'arrive, maman. 566 00:42:16,660 --> 00:42:17,660 Détends -toi. 567 00:42:28,120 --> 00:42:31,460 Superbe. Tu plaisantes. J 'ai l 'impression de ressembler à une baleine. 568 00:42:32,780 --> 00:42:35,160 Ah oui ? Je vais aller maintenant au frais. 569 00:42:35,500 --> 00:42:39,400 Tu n 'as jamais été aussi belle, Maria -Josée. Allez, viens me donner un coup 570 00:42:39,400 --> 00:42:42,260 main. Tu cuisines si bien. Je ne me redis pas. 571 00:42:42,640 --> 00:42:43,640 Tant mieux. 572 00:42:43,660 --> 00:42:45,200 Ça y est, on est tous là. 573 00:42:45,640 --> 00:42:46,519 Joyeux Noël. 574 00:42:46,520 --> 00:42:49,220 Je pensais dîner dans ma chambre et vous laisser en famille. 575 00:42:49,700 --> 00:42:52,480 Sérieusement ? J 'ai ma propre tradition. Je me couche à 10 heures et 576 00:42:52,480 --> 00:42:53,480 pour qu 'il n 'arrive aucun malheur. 577 00:42:53,920 --> 00:42:57,450 Alors... Amusez -vous bien. Mais qu 'est -ce que vous racontez ? Bien sûr que 578 00:42:57,450 --> 00:42:59,490 non, vous n 'allez pas dîner seul le soir du réveillon de Noël. 579 00:42:59,710 --> 00:43:05,330 En cette nuit où nous commémorons la naissance du Christ, je vous réitère à 580 00:43:05,330 --> 00:43:09,270 mes meilleurs voeux de bonheur. Tu peux changer, grand -mère. Accompagné d 'un 581 00:43:09,270 --> 00:43:14,950 message de confiance, d 'enthousiasme et d 'espoir pour l 'année prochaine. 582 00:43:15,870 --> 00:43:20,850 En cette période de fête, ma famille se joint à moi. Tu vas bien. 583 00:43:21,170 --> 00:43:24,750 Pour vous souhaiter le meilleur... pour l 'année à venir. 584 00:43:26,070 --> 00:43:29,750 À top, tout le monde. Les fruits de mer sont tellement frais. C 'est eux qui 585 00:43:29,750 --> 00:43:30,750 vont nous manger. 586 00:43:34,610 --> 00:43:38,490 Quand il a appris que j 'attendais un bébé, il a vomi six fois. 587 00:43:39,750 --> 00:43:42,690 Je me rappelle quand j 'étais enceinte de ma petite Paola. 588 00:43:43,170 --> 00:43:47,330 Imaginez ça. Le jour où j 'ai accouché était un record de chute de neige. Son 589 00:43:47,330 --> 00:43:51,310 père et moi, on a dû partir à toute vitesse à l 'hôpital. Mais la voiture 590 00:43:51,310 --> 00:43:53,110 restée coincée dans la neige. 591 00:43:53,870 --> 00:43:58,650 Son père était terrifié, le pauvre. Et puis ? Et puis, comme par magie, un 592 00:43:58,650 --> 00:43:59,650 a surgi sur une montagne. 593 00:43:59,850 --> 00:44:04,390 Oui, et vous savez qui c 'était ? Le gynécologue. Le gynécologue de l 594 00:44:04,390 --> 00:44:07,250 qui m 'a accouchée sur place dans la Renault Frigo de ton père. 595 00:44:08,230 --> 00:44:13,430 Vous pouvez me croire, Raoul, ma fille est venue au monde grâce au miracle de 596 00:44:13,430 --> 00:44:14,430 Noël. 597 00:44:15,430 --> 00:44:16,850 Allez, les vols au ventre. 598 00:44:19,910 --> 00:44:22,290 Ça veut dire quoi, ce petit sourire ironique ? 599 00:44:22,640 --> 00:44:24,800 Vous ne croyez pas à ces choses -là ? Je n 'en sais rien. 600 00:44:25,120 --> 00:44:26,500 Je suis peut -être fou, mais non. 601 00:44:27,120 --> 00:44:32,140 Je ne crois pas non plus à la réincarnation, ou l 'homéopathie, ni au 602 00:44:32,740 --> 00:44:36,280 Mais dites pas ça, il y a des choses qui ne... Monsieur le sceptique, même si c 603 00:44:36,280 --> 00:44:38,720 'est difficile à accepter, certaines choses ne s 'expliquent pas. Pour l 604 00:44:38,720 --> 00:44:41,420 'instant. Ça c 'est vrai. Avant, les gens pensaient que la pluie était un 605 00:44:41,420 --> 00:44:43,860 miracle. Jusqu 'à ce qu 'il y ait quelqu 'un qui débarque et démontre qu 'en 606 00:44:43,860 --> 00:44:46,520 fait, c 'était la condensation de la vapeur d 'eau dans les nuages. Oui, 607 00:44:46,520 --> 00:44:49,560 On n 'en est pas toujours conscient, mais tout a une explication rationnelle. 608 00:44:49,560 --> 00:44:50,508 oui. 609 00:44:50,509 --> 00:44:55,130 Et comment vous expliquez l 'amour ? Tous les jours, des individus tombent 610 00:44:55,130 --> 00:44:58,270 amoureux l 'un de l 'autre, alors que rationnellement, ils ne devraient pas s 611 00:44:58,270 --> 00:44:59,270 'aimer. 612 00:45:00,450 --> 00:45:01,890 Mais ils ne peuvent pas s 'en empêcher. 613 00:45:04,830 --> 00:45:09,550 Joyeux Noël ! Joyeux Noël ! Voilà un miracle, réussir à avaler le repas de 614 00:45:09,550 --> 00:45:10,830 demain après un dîner comme ça. 615 00:45:11,030 --> 00:45:12,410 Oui, bon, il est déjà tard. 616 00:45:12,610 --> 00:45:14,730 Je vais y aller. Un immense merci pour ce dîner. 617 00:45:15,850 --> 00:45:17,910 Chérie, tu veux inviter quelqu 'un ? Non. 618 00:45:20,799 --> 00:45:23,180 Il est très tard, mais je n 'ai pas pu me libérer avant le dîner. 619 00:45:24,000 --> 00:45:27,040 Voilà, Blanca, même si vous ne travaillez pas à la Navidénia, pour moi, 620 00:45:27,040 --> 00:45:28,040 êtes de la famille. 621 00:45:28,840 --> 00:45:29,840 Merci, c 'est adorable. 622 00:45:30,300 --> 00:45:32,400 Je vais te prendre un verre. Non, non, je vous laisse. 623 00:45:32,780 --> 00:45:37,480 Il est tard, non ? Cela dit, j 'ai quand même apporté une petite bouteille de 624 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 champagne. 625 00:45:40,180 --> 00:45:42,100 Bon, je vais vous laisser. 626 00:45:42,880 --> 00:45:44,760 Non, il est trop tôt. 627 00:45:45,120 --> 00:45:47,780 Maintenant qu 'on est à chiffre père, on peut jouer aux mimes des films. 628 00:45:49,270 --> 00:45:51,990 Allez -y. J 'adore ce jeu. Excellente idée. 629 00:45:54,170 --> 00:45:55,170 Ventre. 630 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 Gros ventre. 631 00:45:57,190 --> 00:45:58,109 Régie de boule. 632 00:45:58,110 --> 00:45:59,110 Non, non, non. 633 00:45:59,870 --> 00:46:00,870 Moby Dick. 634 00:46:01,110 --> 00:46:02,110 Terminé. 635 00:46:02,470 --> 00:46:04,070 C 'était Rosemary's Baby. 636 00:46:04,470 --> 00:46:05,308 À nous, allez. 637 00:46:05,310 --> 00:46:07,090 Oui, vous commencez. Non, allez -y vous. 638 00:46:07,310 --> 00:46:08,310 Commencez. 639 00:46:09,150 --> 00:46:10,089 Excellente idée. 640 00:46:10,090 --> 00:46:11,090 Moby Dick. 641 00:46:12,630 --> 00:46:13,630 Top chrono. 642 00:46:15,870 --> 00:46:17,430 Maman, j 'ai raté l 'avion. Oui. 643 00:46:29,100 --> 00:46:30,180 C 'était Hunger Games. 644 00:46:30,400 --> 00:46:32,760 Tu sais, ils ont continué à faire des films après la transition. 645 00:46:35,240 --> 00:46:40,000 Un violon sur le toit, non ? Qu 'est -ce que... Non, non, qu 'est -ce que... 646 00:46:40,000 --> 00:46:42,180 Non, vraiment, je comprends rien. 647 00:46:42,440 --> 00:46:48,840 Top chrono. Tu as lu ? Notre film préféré ? Désolé, mais sincèrement, là, 648 00:46:48,840 --> 00:46:49,840 rien compris. D 'accord. 649 00:46:51,680 --> 00:46:56,780 Indiana Jones et le Temple Maudit ! Bravo ! Superman. 650 00:46:58,060 --> 00:47:01,000 Chantons sous la pluie. Terminé. Mary Poppins. 651 00:47:01,440 --> 00:47:03,480 Merde. C 'était facile. 652 00:47:06,540 --> 00:47:07,540 Pulp Fiction. 653 00:47:07,760 --> 00:47:09,760 Gabier. Le Grinch. 654 00:47:10,220 --> 00:47:12,580 Oui. Trop fort. 655 00:47:14,480 --> 00:47:16,820 Titi. Moi aussi je l 'avais dit. 656 00:47:17,140 --> 00:47:18,380 Ça on ne saura jamais. 657 00:47:19,420 --> 00:47:21,740 Le labyrinthe de porc. Oui. 658 00:47:21,940 --> 00:47:22,940 Trop fort. 659 00:47:31,690 --> 00:47:35,110 Enfin, je veux dire... Bien joué. 660 00:47:36,550 --> 00:47:39,890 Bravo, bien joué. Il y a plus d 'alchimie entre vous qu 'entre nous qui 661 00:47:39,890 --> 00:47:41,130 ensemble depuis 20 ans. 662 00:47:41,490 --> 00:47:43,030 Ça, c 'est que de la chance, rien d 'autre. 663 00:47:43,250 --> 00:47:46,530 Oui, peut -être, mais je le garderai bien comme partenaire pour la vie. 664 00:47:48,250 --> 00:47:50,070 Pour jouer au mime, je veux dire. 665 00:47:53,230 --> 00:47:57,550 J 'adore cette chanson. 666 00:48:00,330 --> 00:48:01,470 José, fais -moi danser. 667 00:48:01,830 --> 00:48:02,830 D 'accord. 668 00:48:03,270 --> 00:48:05,870 On danse ? Allez. 669 00:48:06,390 --> 00:48:08,330 C 'est que je... Mais si, allez, venez. 670 00:48:08,730 --> 00:48:10,150 Je ne sais pas danser. Je vais vous montrer. 671 00:48:14,010 --> 00:48:18,550 On ne peut pas danser sur ça. Bien sûr. Allez, Mathéo, viens danser, mon garçon. 672 00:48:23,110 --> 00:48:25,710 Et bougez un peu, quand même. 673 00:48:26,060 --> 00:48:29,240 Vous êtes sérieux ? Non, c 'est vous qui êtes trop joyeuse. 674 00:49:05,450 --> 00:49:10,970 Sous -titrage Société Radio -Canada 675 00:49:24,110 --> 00:49:26,470 Sous -titrage FR ? 676 00:49:53,130 --> 00:49:54,670 Un petit biscuit ? Oui. 677 00:49:54,910 --> 00:49:55,970 Pour reprendre des forces. 678 00:49:58,210 --> 00:50:01,350 Allez. Alors, qu 'est -ce qui se passe ici ? Dans ça, c 'est tout. 679 00:50:03,030 --> 00:50:04,350 Ma chérie s 'adore. 680 00:50:04,550 --> 00:50:08,750 C 'est l 'heure d 'y aller, non, Raoul ? Il veut continuer à jouer aux mimes, 681 00:50:08,750 --> 00:50:15,650 regardez. Dans ce cas, je vais chercher du champagne. L 'exorciste ! King 682 00:50:15,650 --> 00:50:18,230 Kong ! Il n 'est pas en train de jouer, vous êtes stupide, toi ! 683 00:50:27,440 --> 00:50:29,080 Vous m 'avez fait une de ces peurs. 684 00:50:30,400 --> 00:50:31,359 J 'ai eu chaud. 685 00:50:31,360 --> 00:50:32,620 Ça va, ça va, je vais bien. 686 00:50:35,800 --> 00:50:36,800 Raoul, votre bras. 687 00:50:38,420 --> 00:50:39,600 C 'est pas vrai, c 'est du feu. 688 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 Oh mon Dieu. 689 00:51:07,440 --> 00:51:10,620 Qu 'est -ce qu 'il a détesté autant Noël, cet homme -là ? Raoul ! 690 00:51:10,620 --> 00:51:16,760 Ça va, mon carton ? 691 00:51:16,760 --> 00:51:17,960 Super. 692 00:51:29,520 --> 00:51:33,340 Qui est ? Raoul, on a fini le déjeuner de Noël. 693 00:51:33,740 --> 00:51:34,760 Vous pouvez sortir. 694 00:51:35,360 --> 00:51:36,360 Entrez, entrez. 695 00:51:38,060 --> 00:51:40,500 Je vous en prie, il ne faut pas m 'en vouloir. Après ce qui s 'est passé hier, 696 00:51:40,620 --> 00:51:43,540 vous me croyez maintenant ? Je vous emmène faire un tour. J 'ai un plan que 697 00:51:43,540 --> 00:51:46,320 allez adorer. Vous êtes sûre que... Je crois que je suis encore un peu secoué. 698 00:51:46,860 --> 00:51:47,860 D 'accord. 699 00:51:50,800 --> 00:51:54,560 Non, pourquoi ? Qu 'est -ce que je vous ai fait ? Arrêtez, c 'est un très joli 700 00:51:54,560 --> 00:51:57,460 film. Plus les années passent, plus j 'attends ce moment. Excellent. S 'il y a 701 00:51:57,460 --> 00:52:01,060 un truc pire que Noël, ce sont les films de Noël. Chéri, venez. 702 00:52:01,580 --> 00:52:02,800 Je vous ai gardé deux... 703 00:52:03,520 --> 00:52:05,060 On va faire un tour dans le village. 704 00:52:05,260 --> 00:52:08,800 Je ne peux pas. Pourquoi ? Je suis présidente du ciné -club. Je suis 705 00:52:08,800 --> 00:52:09,800 la projection. 706 00:52:10,160 --> 00:52:11,860 Évidemment, j 'aurais dû m 'en douter. 707 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Chocolat tout chaud. 708 00:52:14,140 --> 00:52:15,540 Merci. Merci. 709 00:52:17,380 --> 00:52:19,340 Merci beaucoup pour l 'effort, mais je ne vais pas rester. 710 00:52:19,560 --> 00:52:20,560 Non. 711 00:52:20,680 --> 00:52:22,280 Rafa, on commence dans cinq minutes. 712 00:52:22,600 --> 00:52:23,680 À vos ordres, mademoiselle. 713 00:52:24,340 --> 00:52:25,340 Très bien, je reste. 714 00:52:25,640 --> 00:52:27,720 Mais je sais d 'avance que je vais m 'ennuyer. 715 00:53:55,080 --> 00:53:57,860 Vous êtes ici ? Oui, je suis ici. 716 00:53:58,600 --> 00:54:03,020 Est -ce que je peux vous aider ? Non, je voulais juste vérifier que vous aviez 717 00:54:03,020 --> 00:54:05,740 tout ce qu 'il vous fallait et vous dire que d 'ici quelques jours, j 'aurai 718 00:54:05,740 --> 00:54:07,280 corrigé toutes les erreurs de compte. 719 00:54:07,900 --> 00:54:11,360 Parfait. Oui, pendant ce temps, je vais continuer à examiner la documentation. 720 00:54:12,280 --> 00:54:14,500 Alors, prenez tout le temps qu 'il vous faudra. 721 00:54:15,060 --> 00:54:16,440 Vous avez l 'air heureux. 722 00:54:16,860 --> 00:54:17,860 Oui. 723 00:54:18,060 --> 00:54:23,020 Enfin, j 'en sais rien. Ça doit être l 'air de la montagne. 724 00:54:23,530 --> 00:54:27,290 qui me fait du bien de la montagne. Eh bien, vous avez une mine fatiguée. 725 00:54:27,650 --> 00:54:32,050 Est -ce que la nuit a été longuette ? Un peu, mais... C 'est pour ça que j 'ai 726 00:54:32,050 --> 00:54:32,928 pris un bon café. 727 00:54:32,930 --> 00:54:33,930 Bien sûr. 728 00:54:34,790 --> 00:54:35,790 Prenez -vous un bon café. 729 00:54:35,970 --> 00:54:39,430 C 'est déjà fait. Vous êtes arrivé ici, vous vous êtes pris un café, et vous 730 00:54:39,430 --> 00:54:43,990 vous êtes pas dit que moi aussi je voulais un café ! Qu 'est -ce qu 'il y a 731 00:54:54,670 --> 00:54:55,770 Ce type est cinglé. 732 00:54:57,130 --> 00:55:03,390 70 euros la mule juste pour une journée ? Non, mais pour l 'amour de votre 733 00:55:03,390 --> 00:55:04,390 commune. 734 00:55:06,290 --> 00:55:07,290 Merci beaucoup. 735 00:55:08,150 --> 00:55:13,870 Oui, on a un millet. T 'as déjà entendu parler du fameux terme délégué ? 736 00:55:13,870 --> 00:55:16,750 Pourquoi tu dis ça ? Tu te trompes, je fais pas tout. 737 00:55:19,330 --> 00:55:22,670 Oui, bon... Fais une pause, je voudrais t 'inviter à dîner. 738 00:55:23,410 --> 00:55:24,410 Ça te dit ? 739 00:55:24,510 --> 00:55:25,510 D 'accord. 740 00:55:54,760 --> 00:55:58,180 C 'est peut -être le fait de me retrouver si jeune seule avec ma mère. 741 00:55:58,480 --> 00:56:00,840 J 'ai considéré les gens de ce village comme ma famille. 742 00:56:01,180 --> 00:56:04,380 Et pour la famille, on ferait n 'importe quoi, non ? C 'est sûr. 743 00:56:04,700 --> 00:56:07,520 Mais attends, change pas de sujet. Je t 'ai posé une question et tu m 'as pas 744 00:56:07,520 --> 00:56:14,460 répondu. Pourquoi tu détestes tant Noël ? Tu voudras des patins à roulettes, 745 00:56:14,480 --> 00:56:18,280 un bateau de pirates et... Mon garçon, ta mère et moi, on a quelque chose à te 746 00:56:18,280 --> 00:56:22,520 dire. Mon chéri, papa et moi, on va se séparer. Mais t 'inquiète pas, champion. 747 00:56:22,800 --> 00:56:24,200 On se verra un week -end sur deux. 748 00:56:29,339 --> 00:56:31,400 C 'est bien, mon petit. Viens par ici. 749 00:56:31,640 --> 00:56:32,640 Alors, dis -moi. 750 00:56:33,340 --> 00:56:36,620 Qu 'est -ce qui te ferait plaisir pour Noël ? Que mes parents ne se séparent 751 00:56:36,620 --> 00:56:37,620 pas. 752 00:56:39,480 --> 00:56:43,000 Et si je te propose une console vidéo à la place ? 753 00:56:43,000 --> 00:56:46,820 Pauvre petit. 754 00:56:47,180 --> 00:56:49,240 Non, ça va. J 'ai surmonté ça depuis longtemps. 755 00:56:50,400 --> 00:56:53,620 Maintenant, tu me comprends. Ce jour -là, mes parents m 'ont privé de la joie 756 00:56:53,620 --> 00:56:54,920 Noël pour le restant de ma vie. 757 00:56:55,240 --> 00:56:56,480 Pas pour toute la vie, non. 758 00:56:57,200 --> 00:57:01,040 Cette année, je m 'engage à te faire profiter. 759 00:57:05,860 --> 00:57:06,980 Votre addition, messieurs -dames. 760 00:57:08,340 --> 00:57:09,340 Merci. 761 00:57:13,320 --> 00:57:17,620 Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as pas confiance ? Je suis auditeur, Paola. 762 00:57:17,980 --> 00:57:20,280 On a essayé de m 'avoir de toutes les façons possibles. 763 00:57:20,520 --> 00:57:21,840 Je me fais confiance à personne. 764 00:57:22,440 --> 00:57:23,440 Comme c 'est triste. 765 00:57:23,800 --> 00:57:25,780 Tu devrais apprendre à faire plus confiance aux gens. 766 00:57:26,000 --> 00:57:28,340 Oui, t 'as raison. Il nous offre les desserts. 767 00:57:29,180 --> 00:57:30,180 Merci. 768 00:57:32,900 --> 00:57:34,840 Il y a trop de pavés dans cette ville. 769 00:57:37,380 --> 00:57:38,380 Idiot. 770 00:57:42,080 --> 00:57:43,080 Encore ma mère. 771 00:57:43,580 --> 00:57:44,580 Réponds -lui. 772 00:57:45,560 --> 00:57:46,560 T 'es sûre ? Oui. 773 00:57:47,180 --> 00:57:48,180 Allez, je vous laisse. 774 00:57:54,860 --> 00:57:57,300 Allô, maman ? Oui, 775 00:57:58,060 --> 00:57:59,600 désolé de ne pas t 'avoir répondu. 776 00:58:01,040 --> 00:58:03,000 Je sais que c 'est Noël. 777 00:58:03,520 --> 00:58:09,980 Maman, tu peux me laisser parler, s 'il te plaît ? C 'est gentil. En fait, 778 00:58:10,020 --> 00:58:12,800 je travaille en dehors de Madrid pour quelques jours. 779 00:58:13,240 --> 00:58:18,140 Mais si t 'as envie, on peut manger ensemble le jour des Rois Mages. 780 00:58:22,480 --> 00:58:25,000 Maman, pleure pas. Tu prends les choses trop à cœur. 781 00:58:31,200 --> 00:58:31,640 Vous 782 00:58:31,640 --> 00:58:40,260 allez 783 00:58:40,260 --> 00:58:41,260 me le payer. 784 00:58:43,860 --> 00:58:45,520 Venez, bande de petits joueurs. 785 00:58:52,259 --> 00:58:54,840 Alors, tu viens ? On va être en retard. Oui, oui, j 'arrive. 786 00:58:55,120 --> 00:58:56,120 Au revoir, les enfants. 787 00:58:57,700 --> 00:59:02,240 Ton fils est en train de faire des claquettes sur ma vessie. 788 00:59:02,980 --> 00:59:06,280 Je peux toucher ? Oui, bien sûr. 789 00:59:06,680 --> 00:59:07,680 Si tu as envie. 790 00:59:14,300 --> 00:59:17,040 C 'est incroyable. 791 00:59:19,980 --> 00:59:23,080 C 'était trop drôle. Et vous vous souvenez le jour où j 'ai fait tomber 792 00:59:23,080 --> 00:59:27,180 alliance dans le saut de pas d 'avant ? J 'ai failli avoir une attaque. 793 00:59:28,480 --> 00:59:33,060 Pourquoi vous ne viendriez pas jouer dans mon club de cartes ? Sérieux ? Ah, 794 00:59:33,060 --> 00:59:36,860 chance. Moi, ça m 'a pris des années pour être acceptée dans le club d 795 00:59:37,320 --> 00:59:38,320 Moi aussi. 796 00:59:38,980 --> 00:59:41,640 Eh bien oui, bien sûr. Ce serait un honneur. 797 00:59:41,900 --> 00:59:42,900 Merci beaucoup. 798 00:59:43,240 --> 00:59:47,960 Bravo ! Tu vas voir, tu vas adorer. 799 00:59:51,530 --> 00:59:56,550 que Noël est une période d 'espoir, une période remplie de vie. 800 00:59:57,550 --> 00:59:58,550 Parfait, Marga. 801 00:59:58,950 --> 01:00:02,030 On poursuit demain matin, c 'était très bien. Mieux que l 'original. 802 01:00:03,230 --> 01:00:05,030 Super, vraiment, t 'étais génial. 803 01:00:05,470 --> 01:00:07,050 On dirait que j 'ai raté la répétition. 804 01:00:07,270 --> 01:00:09,210 Comme ça, tu connaîtras pas l 'intrigue. 805 01:00:11,390 --> 01:00:14,670 Y a que toi qui puisse me faire rire aujourd 'hui. Pourquoi ? Qu 'est -ce qui 806 01:00:14,670 --> 01:00:19,630 'arrive ? On peut parler dans un endroit plus tranquille ? 807 01:00:23,990 --> 01:00:30,350 Oui. Alors, raconte -moi, pourquoi tant de mystères ? C 'est notre classe de 808 01:00:30,350 --> 01:00:35,150 CN2. Tu te rends compte ? C 'était celle -là, ma table. 809 01:00:44,010 --> 01:00:49,030 Je rêvais déjà de diriger la navire. Et aujourd 'hui, tu y es. 810 01:00:49,850 --> 01:00:51,980 Oui. Mais je sais pas pour combien de temps. 811 01:00:52,520 --> 01:00:55,300 Pourquoi tu dis ça ? Qu 'est -ce qui te passe ? En fait, c 'est Raoul. Il a 812 01:00:55,300 --> 01:00:57,000 trouvé plusieurs erreurs de mon père dans les comptes. 813 01:00:57,240 --> 01:01:00,700 Quel genre d 'erreur ? Rien. C 'est des broutilles, mais ce type nous a sauté à 814 01:01:00,700 --> 01:01:01,419 la gueule. Non, non. 815 01:01:01,420 --> 01:01:04,240 Raoul peut paraître froid, mais c 'est une bonne personne. Quoi ? Lui ? Une 816 01:01:04,240 --> 01:01:07,540 bonne personne ? Je peux te dire qu 'il est tout le contraire. C 'est un enfoiré 817 01:01:07,540 --> 01:01:08,720 ! Oh, Mathéo, je t 'en prie. 818 01:01:08,920 --> 01:01:13,940 Est -ce que t 'es jaloux parce que je sors avec lui ? Quoi ? J 'en savais 819 01:01:14,360 --> 01:01:15,680 Désolé. C 'est pas grave. 820 01:01:16,720 --> 01:01:17,720 Attends. 821 01:01:18,300 --> 01:01:20,040 Qu 'est -ce que Raoul t 'a dit exactement ? 822 01:01:21,970 --> 01:01:24,630 Ça lui est égal que mon père n 'aille pas bien, que c 'est pas son problème. 823 01:01:25,130 --> 01:01:26,650 Il va nous anéantir avec son rapport. 824 01:01:26,910 --> 01:01:28,390 Il pourrait faire fermer la Navidénia. 825 01:01:28,650 --> 01:01:30,310 Mais ce serait la mort du village. 826 01:01:31,190 --> 01:01:32,690 Non, Raoul ferait pas ça. 827 01:01:33,410 --> 01:01:34,730 Il m 'aurait dit quelque chose. 828 01:01:35,710 --> 01:01:39,390 Si t 'avais dit, est -ce que tu serais sortie avec lui ? 829 01:01:39,390 --> 01:01:46,330 Paola, je comprends que ça te chamboule, mais 830 01:01:46,330 --> 01:01:48,770 réfléchis, qu 'est -ce qu 'il en a à faire de ce qui peut nous arriver ? 831 01:01:49,500 --> 01:01:52,280 Quand il aura fini son rapport, il partira et on le reverra jamais. 832 01:01:52,680 --> 01:01:56,060 Matteo était anéanti. Il se pourrait qu 'à cause du rapport de Raoul, ils 833 01:01:56,060 --> 01:01:57,280 doivent fermer l 'usine. 834 01:01:57,620 --> 01:02:01,260 Quoi ? Non, non, non, José Maria. Ils vont la fermer, c 'est sûr. 835 01:02:01,820 --> 01:02:05,740 Mais qu 'est -ce que tu me racontes ? Et en plus de manière très incorrecte, 836 01:02:05,740 --> 01:02:07,800 avec des cris, des insultes. 837 01:02:09,820 --> 01:02:16,300 Ils en sont même venus aux mains. Ce type est vraiment 838 01:02:16,300 --> 01:02:17,300 dangereux. 839 01:02:18,240 --> 01:02:20,870 Carrément. Et Ping, il lui a mis un coup de tête. 840 01:02:21,670 --> 01:02:25,550 C 'est abominable. Il dit qu 'il s 'arrêtera quand il aura détruit la 841 01:02:26,770 --> 01:02:28,770 On va voir qui va se retrouver anéanti. 842 01:02:29,150 --> 01:02:30,150 On va voir. 843 01:02:34,830 --> 01:02:37,690 Bon appétit. 844 01:02:43,530 --> 01:02:48,210 Le riz a l 'air délicieux, hein, Marga ? Oui, mais j 'ai terminé. 845 01:02:56,200 --> 01:02:58,660 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Comme si ça t 'intéressait. 846 01:03:01,700 --> 01:03:03,820 Quoi ? Non, rien. 847 01:03:08,180 --> 01:03:09,280 À demain, Louisa. 848 01:03:09,940 --> 01:03:11,740 Ne vous sentez pas obligée de revenir. 849 01:03:18,570 --> 01:03:23,870 José Maria ! José ! Maria José ! Maria ! On y va. 850 01:03:25,310 --> 01:03:26,310 Attendez ! 851 01:04:09,700 --> 01:04:11,900 Salut. T 'imagineras jamais la journée que j 'ai eue. 852 01:04:12,320 --> 01:04:19,080 Les gens étaient tous bizarres, comme si... Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 853 01:04:19,080 --> 01:04:20,080 'ai une question à te poser. 854 01:04:20,620 --> 01:04:25,420 En faisant l 'audit de la Navidénia, est -ce que t 'as trouvé des erreurs ? Eh 855 01:04:25,420 --> 01:04:26,399 ben, oui. 856 01:04:26,400 --> 01:04:28,780 Pourquoi ? Je suis surprise que tu m 'aies rien dit. 857 01:04:29,360 --> 01:04:30,480 Je voulais pas t 'inquiéter. 858 01:04:30,700 --> 01:04:33,740 L 'usine risque de fermer et la moitié du village sera au chômage et toi, tu 859 01:04:33,740 --> 01:04:36,480 veux pas m 'inquiéter ? Attends, qu 'est -ce que tu dis ? Il a jamais été 860 01:04:36,480 --> 01:04:38,560 question de fermer ? Arrête, Mathéo m 'a tout raconté. 861 01:04:39,709 --> 01:04:42,150 Je n 'ai aucune idée de ce qu 'il t 'a raconté. J 'ai juste trouvé quelques 862 01:04:42,150 --> 01:04:43,750 erreurs et j 'ai dû les inclure dans mon rapport. 863 01:04:43,970 --> 01:04:46,830 Parce que c 'est mon travail. C 'est ce que je fais. Oui, ton travail. 864 01:04:47,170 --> 01:04:51,150 Oui. Et le travail des autres, tu y as pensé ? C 'était égal que José et Maria 865 01:04:51,150 --> 01:04:54,090 se retrouvent au chômage juste avant d 'avoir leur bébé. Bien sûr que non. Et 866 01:04:54,090 --> 01:04:56,850 personne ne va se retrouver au chômage. J 'ai laissé quelques jours à Mathéo 867 01:04:56,850 --> 01:04:59,370 pour tout arranger. C 'est pour ça que je restais. Ce n 'est pas ce qu 'il m 'a 868 01:04:59,370 --> 01:05:00,370 dit. C 'est la vérité. 869 01:05:00,590 --> 01:05:02,870 Pourquoi je te raconterai des mensonges ? Parce que si tu me l 'avais dit, je n 870 01:05:02,870 --> 01:05:03,870 'aurais jamais couché avec toi. 871 01:05:05,090 --> 01:05:08,790 Paola. Je t 'en prie, dis pas ça. Tu sais que c 'est faux. Mais je ne sais 872 01:05:08,790 --> 01:05:09,790 sur toi. 873 01:05:09,950 --> 01:05:12,890 Seulement que tu détestes Noël et que dans quelques jours, tu t 'en iras 874 01:05:12,890 --> 01:05:15,650 une autre entreprise dans un autre village pour ruiner la vie de gens qui 875 01:05:15,650 --> 01:05:18,170 veulent juste un travail. C 'est ce que tu penses que je suis ? C 'est ce que tu 876 01:05:18,170 --> 01:05:20,930 m 'as dit, non ? Vous, les bons auditeurs, vous êtes comme des machines. 877 01:05:21,590 --> 01:05:22,770 Froid, insensible. 878 01:05:24,090 --> 01:05:26,730 Si c 'est ce que tu penses, je ne sais pas ce que tu fais avec moi. 879 01:05:27,930 --> 01:05:28,930 Justement, je n 'en sais rien. 880 01:05:43,859 --> 01:05:44,859 Salut, Karim. 881 01:05:47,960 --> 01:05:53,200 Tu me sers un verre de rouge, s 'il te plaît ? Désolé, j 'en ai pas. 882 01:05:53,840 --> 01:05:56,360 Quoi ? Comment ça ? Je vois la bouteille d 'ici. 883 01:05:57,620 --> 01:06:02,680 Cette bouteille, elle est réservée pour les gens de notre petit bled. Ah, c 'est 884 01:06:02,680 --> 01:06:03,680 vrai ? 885 01:06:14,200 --> 01:06:17,720 Bon, dans ce cas, une autre bouteille ? J 'ai justement quelque chose de spécial 886 01:06:17,720 --> 01:06:18,720 pour toi. Merci. 887 01:06:23,180 --> 01:06:26,240 C 'est la maison qui régale. 888 01:06:43,180 --> 01:06:44,180 Eh bien, à boire. 889 01:06:46,180 --> 01:06:49,340 Wow, j 'ai pas vu l 'heure. 890 01:06:49,960 --> 01:06:50,980 Zut, il est vraiment tard. 891 01:06:51,660 --> 01:06:52,660 Il faut que j 'y aille. 892 01:06:55,780 --> 01:07:00,120 Tire -toi ! Dégage ! 893 01:07:00,120 --> 01:07:03,460 Enfoiré ! 894 01:07:03,460 --> 01:07:07,740 Bonsoir. 895 01:07:58,120 --> 01:07:59,120 Bonjour. 896 01:08:51,109 --> 01:08:53,870 A plus tard. 897 01:08:59,029 --> 01:09:00,830 Oh, c 'est pas vrai. 898 01:09:02,649 --> 01:09:03,649 Oh, 899 01:09:06,470 --> 01:09:08,850 quel pote d 'enfoiré. 900 01:09:10,850 --> 01:09:16,390 Un petit café, mon garçon ? Je vous cache pas que ce serait bienvenu. 901 01:09:18,279 --> 01:09:19,920 Ce truc pourrait réveiller un mort. 902 01:09:20,560 --> 01:09:24,500 Je peux vous poser une question ? Bien sûr, mon garçon. 903 01:09:24,939 --> 01:09:28,020 Je crois que vous êtes la seule personne qui ne me déteste pas dans ce village. 904 01:09:28,880 --> 01:09:32,040 La haine est la démence du cœur. 905 01:09:33,899 --> 01:09:36,760 Lord Byron, ce n 'est pas de moi. 906 01:09:37,300 --> 01:09:42,300 La vérité, c 'est que je ne fais que parafrager, mon garçon. 907 01:09:42,640 --> 01:09:45,819 Au fait, vous savez où est votre fils ? Je voudrais lui parler. 908 01:09:46,510 --> 01:09:47,990 Dans ce cas, on est deux. 909 01:09:50,609 --> 01:09:51,609 Quand tu veux. 910 01:09:53,729 --> 01:09:57,930 Nous sommes venus d 'Orient en suivant une étoile dans le ciel. La Vierge et 911 01:09:57,930 --> 01:10:00,530 Joseph ne sont pas censés parler dans cette scène. Est -ce qu 'on peut 912 01:10:00,530 --> 01:10:05,190 poursuivre en silence ? Pardon, désolée, c 'est... À cause de cette histoire 913 01:10:05,190 --> 01:10:06,910 pour l 'usine, on est un peu tous sur les nerfs. 914 01:10:07,330 --> 01:10:09,870 Oui, c 'est tout le temps pareil. Mais ça m 'est égal. 915 01:10:10,170 --> 01:10:13,370 Parce qu 'on est ici pour préparer la crèche et pas pour comérer. Je ne suis 916 01:10:13,370 --> 01:10:14,169 en train de comérer. 917 01:10:14,170 --> 01:10:15,430 Bien, vas -y, Arturo. 918 01:10:15,770 --> 01:10:16,770 Merci. 919 01:10:17,390 --> 01:10:19,150 Nous sommes venus d 'Orient. 920 01:10:19,350 --> 01:10:21,530 Est -ce que c 'est possible de faire moins de bruit ? On est en train de 921 01:10:21,530 --> 01:10:23,050 répéter. Pardon, pardon. 922 01:10:23,270 --> 01:10:24,270 Merci. 923 01:10:24,670 --> 01:10:27,970 Allez. Nous sommes venus d 'Orient en suivant une étoile. Mais c 'est pas 924 01:10:28,250 --> 01:10:30,810 Combien de fois j 'ai demandé qu 'on éteigne les téléphones pendant les 925 01:10:30,830 --> 01:10:33,810 Marga ? Oui, je sais, désolée, mais le petit a une grosse enchine. 926 01:10:34,090 --> 01:10:39,430 Eh, tu peux te détendre un petit peu, non ? Bien sûr. 927 01:10:40,370 --> 01:10:42,830 Évidemment, moi, je vais me détendre comme vous tous. 928 01:10:43,080 --> 01:10:45,720 Comme ça, on aura l 'air bien ridicule devant l 'équipe du livre des records. 929 01:10:45,980 --> 01:10:50,660 Est -ce que tu peux être naze, toi, parfois ? Hé, doucement ! C 'est pas de 930 01:10:50,660 --> 01:10:53,080 faute si l 'auditeur s 'est foutu de toi. J 'y suis pour rien. 931 01:10:59,120 --> 01:11:03,500 Mais tu te prends pour qui, petit morveux ? Dégage d 'ici. 932 01:11:05,400 --> 01:11:09,500 Qu 'est -ce que tu dis ? Que tu te casses ! Je veux que je me tire. 933 01:11:10,120 --> 01:11:11,140 J 'en ai rien à foutre. 934 01:11:20,390 --> 01:11:21,810 On reprend, Arturo, s 'il te plaît. 935 01:11:23,370 --> 01:11:27,390 Nous sommes venus d 'Orient en suivant une étoile dans le ciel pour venir 936 01:11:27,390 --> 01:11:28,750 honorer le roi des Juifs. 937 01:11:29,270 --> 01:11:30,270 J 'étais juste. 938 01:11:41,690 --> 01:11:44,010 Il y a une grande marge de bénéfices, comme vous le voyez. 939 01:11:45,430 --> 01:11:47,050 Et tout passe par Valverde. 940 01:11:47,600 --> 01:11:49,040 De la production à la distribution. 941 01:11:49,440 --> 01:11:50,440 Absolument tout. 942 01:11:50,500 --> 01:11:53,140 Vous avez déjà terminé ? Il y en a qui ont de la chance. 943 01:11:53,380 --> 01:11:54,199 Non, Mathéo. 944 01:11:54,200 --> 01:11:55,200 Je voudrais vous parler. 945 01:11:59,040 --> 01:12:00,040 Oui, 946 01:12:01,140 --> 01:12:04,680 dites -moi. Qu 'est -ce que vous avez raconté à Paola ? Elle pense que l 947 01:12:04,680 --> 01:12:08,500 va fermer à cause de moi. Comment ça, fermer ? Mais non, elle n 'a pas 948 01:12:08,580 --> 01:12:09,620 Mais vous connaissez Paola. 949 01:12:10,380 --> 01:12:13,440 Vous inquiétez pas. D 'ici 24 heures, j 'aurai réglé le problème de compte. 950 01:12:13,780 --> 01:12:14,800 Promis. Non. 951 01:12:15,340 --> 01:12:17,560 Je vous ai cherché toute la journée pour vous parler de ça. 952 01:12:17,780 --> 01:12:20,500 Alors écoutez, j 'aimerais beaucoup, mais je ne peux pas parler maintenant. 953 01:12:20,800 --> 01:12:22,740 Ces types veulent me voler la formule du tour en osamante. 954 01:12:22,960 --> 01:12:25,780 Mais je vais vous dire une chose, il faudra d 'abord qu 'ils obtiennent celle 955 01:12:25,780 --> 01:12:26,780 Coca -Cola. 956 01:12:28,180 --> 01:12:31,620 24 heures ! Je vous fais visiter ? Suivez -moi. 957 01:12:59,820 --> 01:13:00,820 Un autre. 958 01:13:01,100 --> 01:13:03,440 Paola, c 'est le réveillon demain. 959 01:13:03,680 --> 01:13:05,840 Y 'a la crèche, l 'équipe du livre des records. 960 01:13:06,220 --> 01:13:10,000 Ça serait pas mieux que t 'ailles au lit ? Non. Ce qui serait mieux, c 'est que 961 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 tu me fiches la paix. 962 01:13:11,420 --> 01:13:15,400 J 'en ai marre de dire toujours oui à tout le monde. Alors maintenant, je te 963 01:13:15,400 --> 01:13:16,400 non. 964 01:13:17,120 --> 01:13:21,440 Non ! Non, tu veux plus boire ? Mais si, imbécile ! Tout le monde se saoule à 965 01:13:21,440 --> 01:13:25,260 Noël, pourquoi pas moi ? Parce que toi, tu bois pour oublier. 966 01:13:25,800 --> 01:13:28,840 Et tu dis toujours que chaque fête de Noël est inoubliable. 967 01:13:30,220 --> 01:13:31,380 Oui, inoubliable. 968 01:13:31,840 --> 01:13:36,620 Tu sais ce que c 'est, Noël, Karim ? C 'est rien qu 'une grosse fête de merde. 969 01:13:36,940 --> 01:13:41,240 J 'en ai marre de tous ces bergers, ces pâtes d 'amandes et toutes ces 970 01:13:41,240 --> 01:13:42,360 décorations de merde. 971 01:13:46,260 --> 01:13:47,420 Regarde qui voilà. 972 01:13:47,920 --> 01:13:49,160 Ça fait plaisir. 973 01:13:49,960 --> 01:13:52,780 Tu prends un verre ? Euh... 974 01:13:53,160 --> 01:13:55,940 Non, je crois que t 'as suffisamment bu pour nous deux. Mais quel que tu 975 01:13:55,940 --> 01:13:57,940 racontes, il est super tôt. 976 01:13:58,460 --> 01:13:59,460 Oh, très joli. 977 01:13:59,940 --> 01:14:00,940 C 'est à mon père. 978 01:14:01,640 --> 01:14:04,860 Je te ramène chez toi ? Allons -y. 979 01:14:06,240 --> 01:14:12,860 C 'est la tienne ? Plus je repense à Raoul et à la manière dont tout s 'est 980 01:14:12,860 --> 01:14:16,020 déroulé, moins j 'arrive à comprendre comment j 'ai pu me faire avoir à ce 981 01:14:16,020 --> 01:14:19,100 point. Il paraissait si sincère et... 982 01:14:19,390 --> 01:14:22,250 Si ça peut te consoler, moi aussi j 'ai cru que c 'était un type bien au début. 983 01:14:22,370 --> 01:14:24,590 Oui, mais toi t 'as pas... rien. 984 01:14:26,670 --> 01:14:29,330 Ce qui est sûr, c 'est qu 'il y a que les gens d 'ici qui comprennent la vraie 985 01:14:29,330 --> 01:14:30,370 valeur de la Navidénia. 986 01:14:30,710 --> 01:14:32,330 Aucun audite ne pourra jamais la quantifier. 987 01:14:33,790 --> 01:14:36,810 Je suis en train de pleurer comme une gamine qui a trop bu, alors que toi tu 988 01:14:36,810 --> 01:14:38,410 risques de perdre l 'entreprise de ta famille. 989 01:14:38,770 --> 01:14:41,190 S 'il te plaît, je préfère ne pas y penser. Je suis sincèrement désolée. 990 01:14:42,170 --> 01:14:45,690 Ce que j 'aimerais, c 'est partir dans ma maison en Algarve, m 'acheter un 991 01:14:45,690 --> 01:14:48,150 bateau et enfin m 'octroyer un peu de temps pour moi. 992 01:14:48,760 --> 01:14:51,640 Alors là, ça fait exactement ce qu 'il me faudrait en ce moment. 993 01:14:53,300 --> 01:14:56,620 Hé ! J 'ai une idée. 994 01:14:57,120 --> 01:15:00,700 Pourquoi on partirait pas quelques jours là -bas, juste après les fêtes ? Comme 995 01:15:00,700 --> 01:15:05,260 ça, on oublie tout. L 'entreprise, les auditeurs... La crèche, l 'école, l 996 01:15:05,260 --> 01:15:12,160 'hôtel, Raoul... Tout ! Ce serait parfait, juste toi, moi et la 997 01:15:12,160 --> 01:15:13,160 mère. 998 01:15:22,120 --> 01:15:27,200 Pardon, désolé. Non, c 'est... Excuse -moi, c 'est l 'émotion. Non, c 'est que 999 01:15:27,200 --> 01:15:28,480 'est un peu compliqué. 1000 01:15:29,320 --> 01:15:31,240 J 'ai besoin d 'un peu de temps. Je comprends. 1001 01:15:34,440 --> 01:15:35,440 Viens là, toi. 1002 01:16:09,160 --> 01:16:11,560 Le dernier jour de l 'année est enfin arrivé. 1003 01:16:11,780 --> 01:16:15,800 Avant le réveillon, nous recommandons à tous nos auditeurs d 'aller faire un 1004 01:16:15,800 --> 01:16:18,720 tour à Valverdé où se déroule un événement très spécial. 1005 01:16:19,080 --> 01:16:21,980 Il s 'agit peut -être de la plus grande crèche vivante du monde. 1006 01:16:22,240 --> 01:16:26,460 En Éva, les habitants de Valverdé tenteront de battre un record cette 1007 01:16:26,460 --> 01:16:30,740 -midi en gravant ainsi en lettres d 'or le nom de Valverdé dans l 'histoire. 1008 01:16:49,870 --> 01:16:53,210 Salut. Qu 'est -ce que tu veux là ? Que tu reviennes dans la crèche. 1009 01:16:53,990 --> 01:16:55,050 Je me suis emportée. 1010 01:16:55,470 --> 01:16:57,650 Je suis désolée et je m 'excuse. 1011 01:16:57,890 --> 01:17:00,350 Et il te manque des gens pour obtenir le record ? Nico. 1012 01:17:01,630 --> 01:17:03,650 J 'arrive et je vais prendre ma veste. 1013 01:17:05,570 --> 01:17:07,890 Attends, je ne peux pas y aller, ça fait comme ça. Tu t 'habilleras là -bas. 1014 01:17:08,250 --> 01:17:10,530 Donne -moi un truc, je vais t 'aider. Tu plaisantes, t 'es déjà assez lent comme 1015 01:17:10,530 --> 01:17:12,790 ça. Tu me trouves lent ? Plus que lent. Allez, avance. 1016 01:17:13,010 --> 01:17:14,010 Regarde. 1017 01:17:16,890 --> 01:17:17,890 Salut. 1018 01:17:17,930 --> 01:17:18,930 Salut. 1019 01:17:20,560 --> 01:17:21,820 À Bethléem, les bergers. 1020 01:17:24,420 --> 01:17:25,420 Bonne chance. 1021 01:17:25,540 --> 01:17:26,660 Je te remercie. 1022 01:17:28,800 --> 01:17:30,280 Paola ! Oui, j 'arrive. 1023 01:17:30,660 --> 01:17:32,120 Au revoir, Raoul. Au revoir. 1024 01:17:38,200 --> 01:17:39,200 Joseph. 1025 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 Joseph. 1026 01:17:41,620 --> 01:17:42,620 Joseph. 1027 01:17:43,140 --> 01:17:47,520 Joseph. Joseph. Joseph. Paola, quelle tête tu préfères pour la vierge, ça ? 1028 01:17:49,530 --> 01:17:50,349 La première. 1029 01:17:50,350 --> 01:17:51,910 L 'autre, on dirait que t 'as des gaz. 1030 01:17:53,370 --> 01:17:54,570 Paola, t 'as une minute ? Non. 1031 01:17:55,010 --> 01:17:59,070 Paola. Quoi ? C 'est pas de la mire, c 'est des cacahuètes. Mais personne me 1032 01:17:59,070 --> 01:18:02,130 verra. Je suis un acteur méthodique. Comment je peux me mettre dans le 1033 01:18:02,130 --> 01:18:06,010 personnage si j 'apporte des cacahuètes à Jésus ? Paola, Paola, s 'il te plaît. 1034 01:18:06,010 --> 01:18:09,190 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Regarde, tu crois que c 'est suffisant ? Je me 1035 01:18:09,190 --> 01:18:12,390 un peu plus. Tu devrais plutôt en enlever un peu. T 'es la vendière, pas 1036 01:18:12,390 --> 01:18:15,110 -Madeleine. T 'es sérieuse ? Paola, excuse -moi. 1037 01:18:15,720 --> 01:18:18,560 La mule nous fait une grosse diarrhée. Mais ne t 'inquiète pas, je lui ai donné 1038 01:18:18,560 --> 01:18:19,559 un peu de riz. 1039 01:18:19,560 --> 01:18:21,740 Formidable. Autre chose encore ? En fait, oui. 1040 01:18:22,320 --> 01:18:23,760 Je ne peux pas être Saint -Joseph. 1041 01:18:24,020 --> 01:18:25,740 Quoi ? Désolé. Excusez -moi. 1042 01:18:26,160 --> 01:18:27,520 Paola, le gars là -bas, c 'est M. 1043 01:18:27,760 --> 01:18:29,440 Pointesse, le certificateur du livre des records. 1044 01:18:35,820 --> 01:18:37,320 Paola ? C 'est elle qui l 'a dit. Non, mais non. 1045 01:18:37,560 --> 01:18:39,260 Qu 'est -ce qui est mieux ? C 'est toi. 1046 01:18:51,760 --> 01:18:54,860 J 'imagine qu 'en travaillant pour le livre des records, vous avez dû voir des 1047 01:18:54,860 --> 01:19:01,820 choses bien plus bizarres, hein ? Paola 1048 01:19:01,820 --> 01:19:08,700 ! Ça va ? Mais attends, je veux voir personne ! Merde, Paola 1049 01:19:08,700 --> 01:19:11,720 ! Ouvre cette porte à la fin ! Le type du livre des records est là ! J 'en ai 1050 01:19:11,720 --> 01:19:15,480 rien à faire du record ! De cette crèche et de Saint -Joseph et de ces maudits 1051 01:19:15,480 --> 01:19:19,980 bergers à la noix ! Je démissionne ! Mais qu 'est -ce que tu dis ? C 'est toi 1052 01:19:19,980 --> 01:19:24,760 qui a monté tout ça ! Oui, et t 'as vu le désastre ? Dis -leur que je suis 1053 01:19:24,760 --> 01:19:27,340 désolée de vous laisser tomber, mais là, j 'en peux plus. 1054 01:19:27,680 --> 01:19:31,680 Comment ça, nous laisser tomber ? Écoute, on est tous épatés par tout ce 1055 01:19:31,680 --> 01:19:33,980 fais et toutes ces idées géniales que tu as. 1056 01:19:34,680 --> 01:19:36,840 L 'autre jour, on en parlait encore, Alizine. 1057 01:19:37,400 --> 01:19:40,220 T 'as réussi à monter cette crèche vivante toute seule. 1058 01:19:41,160 --> 01:19:44,240 Et cette année, grâce à toi, ils ont même augmenté le budget. 1059 01:19:52,180 --> 01:19:55,580 Merci. Même si en vérité, je n 'ai pas fait tout ça toute seule. 1060 01:20:20,160 --> 01:20:23,320 Désolé de t 'avoir appelé, mais je suis toujours à Valverdé pour terminer l 1061 01:20:23,320 --> 01:20:29,240 'audit. T 'as déjà commencé le champagne, c 'est ça ? Tu m 'as envoyé 1062 01:20:29,240 --> 01:20:31,720 par e -mail. Je l 'ai déjà transféré au client. 1063 01:20:31,980 --> 01:20:34,100 Qu 'est -ce que tu racontes ? Je t 'ai rien envoyé. 1064 01:20:42,640 --> 01:20:43,640 Attends un moment. 1065 01:20:44,700 --> 01:20:48,660 Qui a demandé l 'audit de la Navidénia ? Un groupe d 'investisseurs chinois. 1066 01:20:52,510 --> 01:20:55,390 Il voulait vérifier l 'état des comptes avant de la racheter et de la transférer 1067 01:20:55,390 --> 01:20:56,390 dans leur pays. 1068 01:20:56,950 --> 01:20:59,470 Merde. Emilio, écoute -moi bien. 1069 01:21:00,070 --> 01:21:01,210 Je t 'ai jamais envoyé de rapport. 1070 01:21:01,430 --> 01:21:04,530 C 'était Matteo Salinas qui t 'a envoyé un faux rapport depuis mon e -mail. 1071 01:21:04,950 --> 01:21:07,690 Non, attends une minute. Tu serais pas en train de faire de la vengeance 1072 01:21:07,690 --> 01:21:09,610 personnelle ? Qu 'est -ce que tu dis ? Non. 1073 01:21:10,050 --> 01:21:12,970 Attends deux secondes. Hé, vous deux, dors. Allez, allez, oust, vite. 1074 01:21:13,990 --> 01:21:17,570 J 'ai entendu dire que tu t 'étais mis tout ce village à dos à cause de ta 1075 01:21:17,570 --> 01:21:18,570 de... 1076 01:21:18,960 --> 01:21:22,440 Ça n 'a rien à voir. Et que t 'étais tombé amoureux de la petite amie du 1077 01:21:22,560 --> 01:21:24,940 En plus, ça n 'a rien à voir. C 'est pas sa petite amie, c 'est la mienne. 1078 01:21:25,480 --> 01:21:29,060 J 'ai vu des irrégularités et je l 'ai prévenu pour qu 'il les corrige. Tu l 1079 01:21:29,060 --> 01:21:32,440 prévenu ? Mais si tu vois des irrégularités et tu dois les mettre dans 1080 01:21:32,440 --> 01:21:35,460 rapport, c 'est ça ton travail. Je l 'ai fait pour les habitants de la commune, 1081 01:21:35,460 --> 01:21:38,260 qui semblent être de braves personnes. Ah, je vois. 1082 01:21:38,500 --> 01:21:42,040 Alors tu t 'es fait envoûter par l 'esprit de Noël. Arrête de me faire 1083 01:21:43,340 --> 01:21:44,340 Mais... 1084 01:21:52,560 --> 01:21:57,440 Mathéo ? Raoul ? Vous allez voir la crèche ? Non, on doit d 'abord parler 1085 01:21:57,440 --> 01:21:57,898 les deux. 1086 01:21:57,900 --> 01:22:01,160 Écoutez, j 'adorerais, mais il est tard, j 'ai des invités ce soir. Des invités 1087 01:22:01,160 --> 01:22:05,560 chinois, j 'imagine ? Elle est bonne celle -là. 1088 01:22:06,140 --> 01:22:09,460 Je vois pas où vous voulez en venir, mais je dois y aller. Ah oui ? Dans ce 1089 01:22:09,520 --> 01:22:10,860 je vous accompagne. On parlera en route. 1090 01:22:18,350 --> 01:22:19,590 Vous avez falsifié mon rapport. 1091 01:22:19,810 --> 01:22:22,490 Qu 'est -ce que vous racontez ? Et je sais parfaitement pourquoi, je sais 1092 01:22:28,390 --> 01:22:33,110 Ok, je suis désolé. Je culpabilisais de faire ça, mais j 'avais pas d 'autre 1093 01:22:33,110 --> 01:22:34,810 moyen. Vous êtes vraiment gonflé. 1094 01:22:35,490 --> 01:22:39,230 Franchement, Raoul, de vous à moi, valverder pour passer quelques jours en 1095 01:22:39,230 --> 01:22:42,270 et fuir la chaleur, c 'est bien. Mais je compte pas passer ma vie dans ce trou 1096 01:22:42,270 --> 01:22:43,670 et puer la pâte d 'amande comme mon père. 1097 01:22:43,970 --> 01:22:46,210 Vous devriez me comprendre mieux que tout le monde. Vous ne pensez qu 'à vous 1098 01:22:46,210 --> 01:22:48,370 barrer, vous. Moi, je n 'escroque personne, Raoul. 1099 01:22:48,590 --> 01:22:49,830 Je sais que vous êtes pince. 1100 01:22:50,130 --> 01:22:53,230 Avec cette vente, je vais me faire beaucoup d 'argent et il n 'y a pas de 1101 01:22:53,230 --> 01:22:54,250 que je sois le seul à en profiter. 1102 01:22:55,630 --> 01:22:59,010 Vous êtes en train d 'essayer de m 'acheter ? Vous dites ça comme si c 1103 01:22:59,010 --> 01:23:00,010 mal. 1104 01:23:00,510 --> 01:23:03,410 Allez, 15 000 euros et on reste amis. 1105 01:23:07,180 --> 01:23:10,100 Mais qu 'est -ce que vous en avez à faire ? Tout le monde ici vous déteste. 1106 01:23:10,100 --> 01:23:13,400 vous avez tout fait pour qu 'ils me détestent. Vous les avez manipulés. Et 1107 01:23:13,400 --> 01:23:16,720 vous est égal qu 'ils se retrouvent à la rue. Ils ont des familles, des enfants, 1108 01:23:16,860 --> 01:23:17,860 des hypothèques. 1109 01:23:17,900 --> 01:23:18,900 Ils méritent pas ça. 1110 01:23:20,780 --> 01:23:23,240 Matteo, il est encore temps de tout arrêter. 1111 01:23:23,980 --> 01:23:25,300 Ne vendez pas la Navidénia. 1112 01:23:27,560 --> 01:23:28,560 Pensez à votre père. 1113 01:23:28,980 --> 01:23:30,660 Il aurait jamais fait une chose pareille. 1114 01:23:38,540 --> 01:23:39,540 Vous avez raison. 1115 01:23:40,380 --> 01:23:42,760 L 'argent nous pousse à faire des choses insensées. 1116 01:24:15,640 --> 01:24:20,140 Rêver ! Aujourd 'hui, le village de Valverde va entrer dans l 'histoire ! 1117 01:24:20,140 --> 01:24:27,000 Alors, maintenant, nous 1118 01:24:27,000 --> 01:24:30,680 allons sortir dans l 'ordre de... Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est vite ? Est 1119 01:24:30,680 --> 01:24:33,800 qu 'on va bien ? Oui, oui, oui. 1120 01:24:35,220 --> 01:24:37,800 Je crois que c 'était une contraction. 1121 01:24:38,100 --> 01:24:40,760 Non, non, mais non, c 'est sûrement le stress. Non, non, non, là, c 'est pas du 1122 01:24:40,760 --> 01:24:41,760 stress. On va à l 'hôpital. 1123 01:24:42,040 --> 01:24:44,180 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, mais 1124 01:24:44,180 --> 01:24:47,230 c 'est qu 'une contraction. Ça peut prendre des heures avant qu 'elle 1125 01:24:47,230 --> 01:24:48,230 le travail. 1126 01:24:49,890 --> 01:24:52,710 C 'est vrai. 1127 01:24:53,010 --> 01:24:54,530 Oui, oui, c 'est vrai. Je vais rester. 1128 01:24:55,070 --> 01:24:56,070 Je reste. 1129 01:24:56,470 --> 01:24:59,710 Oui, en plus, je serais vraiment déçue de rater la crèche. Ce serait plus 1130 01:24:59,710 --> 01:25:02,030 prudent d 'aller à l 'hôpital et d 'attendre tranquillement. Elle vient de 1131 01:25:02,030 --> 01:25:04,350 dire qu 'elle voulait rester, alors elle reste. Ne lui mets pas la pression. 1132 01:25:04,790 --> 01:25:05,790 Retourne à ta place. 1133 01:25:06,970 --> 01:25:09,410 Paola, s 'il te plaît. Toi aussi, retourne à ta place. 1134 01:25:15,310 --> 01:25:16,310 Merci. 1135 01:26:31,280 --> 01:26:35,040 à voir les acteurs concentrés qui se préparent. Il reste seulement quelques 1136 01:26:35,040 --> 01:26:39,260 instants avant le début de la représentation. C 'est parti pour le 1137 01:26:39,260 --> 01:26:42,280 plus grande crèche vivante du monde. On est avec vous, Valverde. 1138 01:26:42,520 --> 01:26:47,400 Tout va bien. Oui, super bien. 1139 01:27:22,640 --> 01:27:27,860 Allez, mes petits ! À Valverdée ! 1140 01:27:27,860 --> 01:27:34,520 Allez ! Allez ! 1141 01:27:34,520 --> 01:27:38,940 Par ici, Joseph. 1142 01:27:39,220 --> 01:27:43,460 Nous allons demander à cet aimable jeune berger. Je suis sûre qu 'il nous 1143 01:27:43,460 --> 01:27:44,560 aidera. J 'en suis certain. 1144 01:27:45,500 --> 01:27:48,920 Excusez -moi, mais ma femme va accoucher et nous avons besoin d 'un endroit pour 1145 01:27:48,920 --> 01:27:49,759 nous reposer. 1146 01:27:49,760 --> 01:27:51,480 T 'as pas de bol, c 'est blindé, vieux. 1147 01:27:53,230 --> 01:27:57,110 Je veux dire... Oh, non, non, ici, il n 'y a plus de place. 1148 01:27:57,490 --> 01:27:58,710 Ne t 'inquiète pas, Joseph. 1149 01:27:59,490 --> 01:28:04,010 Dieu a prévu quelque chose pour nous dans cette mangeoire. 1150 01:29:22,990 --> 01:29:25,630 Il ne reste plus qu 'à signer et célébrer le nouvel an en beauté. 1151 01:29:26,710 --> 01:29:31,670 Il dit qu 'avant de signer, il aimerait voir la crèche vivante. C 'est une 1152 01:29:31,670 --> 01:29:33,410 tradition qui l 'intéresse beaucoup. 1153 01:29:33,790 --> 01:29:37,210 Et oui, le problème, c 'est qu 'il reste beaucoup de temps avant l 'arrivée des 1154 01:29:37,210 --> 01:29:38,210 rois mages. 1155 01:29:56,290 --> 01:29:58,790 On dit qu 'elle est sur le point d 'aboucher. 1156 01:30:26,800 --> 01:30:29,260 Je ne l 'ai retrouvé plus. Par là. Vous avez assuré, les gars. 1157 01:30:29,900 --> 01:30:31,140 Josemaria, c 'est à toi. 1158 01:30:31,360 --> 01:30:32,059 D 'accord. 1159 01:30:32,060 --> 01:30:33,180 Mets -lui les ailes. Allez. 1160 01:30:33,780 --> 01:30:40,700 L 'enfant, j 'ai pu l 'aimer. Et surtout, rappelle -toi de bien l 1161 01:30:40,860 --> 01:30:43,940 Voici notre lumière, notre joie. 1162 01:30:44,140 --> 01:30:46,400 Je suis si heureux, Marie. 1163 01:30:46,720 --> 01:30:50,020 Je vous apporte des nouvelles de grande joie. Grande joie, c 'est bon. Super. 1164 01:30:50,380 --> 01:30:53,400 Qu 'est -ce que j 'entends ? Regarde comme elle assire, ma chérie. 1165 01:30:57,500 --> 01:30:59,820 Maintenant, il faut qu 'on parte à l 'hôpital. Non, vous devez rester. 1166 01:31:00,040 --> 01:31:02,720 Vu ces cris, elle doit être dilatée d 'à peine trois centimètres. 1167 01:31:03,020 --> 01:31:05,900 Ça m 'est égal. Je ne vais pas rester jouer la crèche alors que mon fils est 1168 01:31:05,900 --> 01:31:07,460 le point de naître. Je t 'en supplie, c 'est trop important. 1169 01:31:07,700 --> 01:31:09,040 Tu ne peux pas m 'abandonner. 1170 01:31:09,500 --> 01:31:10,379 Arrête, Paola. 1171 01:31:10,380 --> 01:31:13,480 Si tu donnes autant d 'importance à cette crèche, c 'est que ta vie est plus 1172 01:31:13,480 --> 01:31:14,480 vide que je le pensais. 1173 01:31:14,680 --> 01:31:16,280 Tiens, ma chérie. 1174 01:31:38,640 --> 01:31:41,920 Non, ma chérie, ne t 'approche pas de moi avec ces ailes, n 'y pense même pas. 1175 01:31:42,160 --> 01:31:44,420 C 'est l 'ange ou la vendeuse de marrons, à toi de choisir. 1176 01:31:44,840 --> 01:31:50,760 Voici notre lumière, notre joie. Comme je suis heureux, Marie. 1177 01:31:51,340 --> 01:31:56,620 Qu 'est -ce que j 'entends ainsi au loin ? On dirait le cri d 'un nouveau -né 1178 01:31:56,620 --> 01:31:57,840 qui pleure. 1179 01:32:02,540 --> 01:32:05,400 Toi non plus ? Pourtant, ça doit être marrant de monter là -haut. 1180 01:32:08,650 --> 01:32:12,490 Sous -titrage Société Radio 1181 01:32:12,490 --> 01:32:17,910 -Canada 1182 01:32:43,470 --> 01:32:47,330 Si on rentrait, on connaît toute la fin. Regardez ! Un ange dans le ciel ! 1183 01:32:47,330 --> 01:32:54,210 Allez, Raoul, la réplique ! Je vous apporte des nouvelles 1184 01:32:54,210 --> 01:32:55,210 de grande joie. 1185 01:32:55,530 --> 01:32:58,110 Je vous apporte des nouvelles de... 1186 01:32:58,110 --> 01:33:05,810 Écoutez 1187 01:33:05,810 --> 01:33:07,970 -moi ! La Navité ! 1188 01:33:30,280 --> 01:33:31,560 C 'est 1189 01:33:31,560 --> 01:33:40,480 vrai 1190 01:33:40,480 --> 01:33:47,220 ce que raconte l 'archange ? Allez, papa, détends -toi, tes choses ne te 1191 01:33:47,220 --> 01:33:49,420 concernent plus. Bien sûr que si ça me concerne. 1192 01:33:49,860 --> 01:33:53,920 Mais papa... Bon, allez, il ne nous reste plus qu 'à signer et tout sera 1193 01:33:53,920 --> 01:33:55,180 terminé. Mais c 'est le fils. 1194 01:33:56,100 --> 01:34:02,300 Salut. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Je suis toujours le patron de la Navidénia. 1195 01:34:03,380 --> 01:34:04,760 Écoutez -moi et que mon fils le sache. 1196 01:34:05,200 --> 01:34:09,000 Tant que je serai en vie, cette entreprise ne quittera jamais Valverde. 1197 01:34:45,130 --> 01:34:46,390 Ça va bien, très bien. 1198 01:34:47,850 --> 01:34:50,430 Mais je crois que c 'est fichu pour le record. 1199 01:34:51,050 --> 01:34:52,410 Rien à faire de ce record. 1200 01:34:52,710 --> 01:34:56,950 Vive le Grinch ! Le Grinch a sauvé Valverde ! Bravo ! 1201 01:34:56,950 --> 01:35:00,010 On 1202 01:35:00,010 --> 01:35:06,830 dirait qu 'un ange a mérité ses 1203 01:35:06,830 --> 01:35:07,830 ailes. 1204 01:35:31,760 --> 01:35:32,760 Ma voiture. 1205 01:35:33,640 --> 01:35:34,920 Je t 'attends. Oui. 1206 01:35:40,060 --> 01:35:41,480 Il faut que je te dise quelque chose. 1207 01:35:42,220 --> 01:35:47,240 Ça va te paraître dingue, encore plus venant de moi, mais... Je crois que j 1208 01:35:47,240 --> 01:35:49,200 vécu un miracle de Noël. 1209 01:35:50,240 --> 01:35:56,420 Quand j 'étais perdu au milieu de la neige, il est apparu un traîneau. 1210 01:35:57,340 --> 01:35:59,000 Surgit de nulle part. Le traîneau de Tonio. 1211 01:36:01,420 --> 01:36:05,660 Qui est Tonio ? Tonio, le frère de Marga. Il organise des excursions sur 1212 01:36:05,660 --> 01:36:07,860 pistes. Ah oui. 1213 01:36:10,460 --> 01:36:11,700 Qu 'est -ce que je suis belle. 1214 01:36:11,960 --> 01:36:12,960 Bien sûr. 1215 01:36:13,360 --> 01:36:16,320 Tu m 'emmènes voir des films de Noël et ensuite, voilà, petite page. 1216 01:36:16,660 --> 01:36:20,320 Tous les ans, on emmène les enfants du collège en excursion. Ils adorent les 1217 01:36:20,320 --> 01:36:21,320 chiens du traîneau. 1218 01:36:27,900 --> 01:36:30,220 Des chiens, t 'as dit ? Oui. 1219 01:36:30,830 --> 01:36:33,730 Pourquoi ? Euh... Non, rien. 1220 01:36:36,670 --> 01:36:41,930 Bon, euh... J 'y prends soin de toi. 1221 01:36:42,430 --> 01:36:43,430 Toi aussi. 1222 01:36:45,230 --> 01:36:46,230 Salut. Salut. 1223 01:37:27,530 --> 01:37:30,430 Qu 'est -ce qui t 'est passé ? C 'était pas des chiens. 1224 01:37:49,040 --> 01:37:52,320 Vous l 'avez vu vous aussi, non ? J 'étais mort de rire, je pouvais plus m 1225 01:37:52,320 --> 01:37:55,880 'arrêter. Le type portait un costume de Père Noël pour picoler gratos. Oh, oh, 1226 01:37:55,880 --> 01:37:59,120 oh ! Une petite bière. Oh, oh, oh ! Une autre petite bière. 101314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.