Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:31,800
England in 1190 was an unhappy land.
2
00:00:32,320 --> 00:00:39,100
Its people divided into two distinct
classes, the Saxons, a slave race, and
3
00:00:39,100 --> 00:00:42,240
Normans, the masters who ruled without
justice.
4
00:00:43,480 --> 00:00:47,680
More than a century before, the Saxons
had been a free and happy people.
5
00:00:48,380 --> 00:00:54,880
But in 1066, they were defeated at
Hastings by Duke William of Normandy,
6
00:00:54,880 --> 00:00:55,880
the Conqueror.
7
00:00:56,380 --> 00:01:01,020
And to preserve their rule, the Normans
built their castles and introduced
8
00:01:01,020 --> 00:01:02,740
brutal, repressive laws.
9
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
The harshest were the forest laws.
10
00:01:07,220 --> 00:01:12,320
A man could be tortured and hanged for
hunting food to feed his starving
11
00:01:12,460 --> 00:01:19,000
or made a wolf's head, an outlaw whose
head was worth no more than a wolf's.
12
00:01:20,500 --> 00:01:26,780
This is the story of one man, Robert of
Knoxley, a Saxon farmer.
13
00:01:27,420 --> 00:01:33,760
who was to become known as Robin Hood,
the outlaw, a wolf's head.
14
00:03:00,679 --> 00:03:01,600
Have you
15
00:03:01,600 --> 00:03:09,880
seen
16
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
him? Seen who?
17
00:03:11,320 --> 00:03:12,900
A runaway serf in holiday wear.
18
00:03:14,880 --> 00:03:15,880
No.
19
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
Do you much?
20
00:03:18,100 --> 00:03:21,060
No. He came this way, a ringed slave.
21
00:03:21,660 --> 00:03:24,160
You must have seen it. Don't waste time.
Sell us the hay.
22
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
hang for this.
23
00:04:09,440 --> 00:04:12,640
I'm a free man and you're on my land.
24
00:04:12,980 --> 00:04:16,640
You attacked a knight and a royal game
warden. I needed to protect myself.
25
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
That's the law.
26
00:04:20,779 --> 00:04:22,300
You have no power here.
27
00:04:22,860 --> 00:04:25,740
Take your men and get off my land.
28
00:04:48,910 --> 00:04:50,110
What is your name?
29
00:04:51,570 --> 00:04:52,590
Robert of Locksley.
30
00:04:53,390 --> 00:04:54,690
Then look to yourself.
31
00:04:55,550 --> 00:04:56,630
We'll meet again.
32
00:05:08,050 --> 00:05:09,170
Hey, that was close.
33
00:05:09,630 --> 00:05:10,630
How's your head?
34
00:05:10,930 --> 00:05:12,950
Oh, it's still swinging, but on my
shoulders.
35
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
Thank you, Master.
36
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
Who are you?
37
00:05:17,610 --> 00:05:20,330
You're the twineherd from Roger of
Doucester's land. The hangman?
38
00:05:20,790 --> 00:05:24,430
Ah, Roger the hangman. That was his
brother Geoffrey. He's hunted me for
39
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
days. What have you done?
40
00:05:25,510 --> 00:05:27,190
Only run from the whip, master, like
others.
41
00:05:27,930 --> 00:05:28,930
Well, you're safe here.
42
00:05:29,190 --> 00:05:30,790
And my men don't wear these.
43
00:05:31,670 --> 00:05:32,670
I've not got a few.
44
00:05:33,230 --> 00:05:34,630
After I've rested, we'll move on.
45
00:05:34,870 --> 00:05:35,870
We?
46
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
My family.
47
00:05:37,270 --> 00:05:38,890
I hid them here while I looked for food.
48
00:06:05,640 --> 00:06:08,040
This is Tom, and that's Abby.
49
00:06:08,960 --> 00:06:10,440
Oh, poor things.
50
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Look, Mother.
51
00:06:12,700 --> 00:06:13,760
I'll get them washed.
52
00:06:14,060 --> 00:06:15,300
We'll feed them first, Alice.
53
00:06:16,000 --> 00:06:17,440
Put some food in their bellies.
54
00:06:21,400 --> 00:06:22,480
Don't be afraid, Abby.
55
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
What would you say to a nice piece of
pie?
56
00:06:26,360 --> 00:06:27,680
You'd like that, wouldn't you?
57
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Where's my brother?
58
00:07:06,620 --> 00:07:08,080
It's a pigsty.
59
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
What do you breed in this hall?
60
00:07:17,700 --> 00:07:19,540
Wine. I'm old.
61
00:07:21,900 --> 00:07:25,520
So, I thought we were going to have some
sport tonight.
62
00:07:26,280 --> 00:07:29,600
But no, he was taken from you. And by
one man, they say.
63
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
A Saxon.
64
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
He?
65
00:07:33,900 --> 00:07:36,620
One man against my brother, the brave
Geoffrey?
66
00:07:38,980 --> 00:07:41,020
And the chief game warden?
67
00:07:42,900 --> 00:07:44,440
What were your foresters doing?
68
00:07:45,580 --> 00:07:48,040
Their leader's a Saxon himself, my lord.
69
00:07:48,360 --> 00:07:50,220
Stokely. We were on free land.
70
00:07:50,520 --> 00:07:51,640
He knew the law.
71
00:07:52,360 --> 00:07:54,800
Stokely. I've never trusted him.
72
00:07:55,690 --> 00:07:56,690
Have him watched.
73
00:07:56,750 --> 00:07:57,449
I know.
74
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
Where was this?
75
00:07:58,590 --> 00:07:59,590
Locked slave.
76
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
Who was the man?
77
00:08:01,830 --> 00:08:02,870
Robert the Yeoman.
78
00:08:05,650 --> 00:08:09,030
Isn't he the one who your Lady Marian
fancied?
79
00:08:12,430 --> 00:08:13,430
Get out.
80
00:08:14,110 --> 00:08:15,110
Get out!
81
00:08:22,230 --> 00:08:23,430
Was the same man?
82
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
Yes.
83
00:08:25,320 --> 00:08:30,440
Then why didn't you kill him? He took us
by surprise. If I had some of my own
84
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
men... My men!
85
00:08:34,480 --> 00:08:40,840
You have nothing
86
00:08:40,840 --> 00:08:43,460
that isn't mine.
87
00:08:52,940 --> 00:08:54,400
They ought to be withdraw themselves.
88
00:08:54,980 --> 00:08:55,919
I'm a thief.
89
00:08:55,920 --> 00:08:58,120
I show my boy, but I'm not an animal.
90
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Here, drink this.
91
00:08:59,900 --> 00:09:01,740
Oh, this is good iron. I can use this.
92
00:09:06,760 --> 00:09:08,040
So, you're bound for the forest.
93
00:09:08,700 --> 00:09:09,780
What do you think you'd live on?
94
00:09:11,180 --> 00:09:12,660
Roots, berries, once more game.
95
00:09:12,940 --> 00:09:15,840
Drink the game, Lois. The forest doesn't
catch you inside a week.
96
00:09:16,080 --> 00:09:18,600
Aye, then it's out with your eyes or an
onion if they take you.
97
00:09:19,100 --> 00:09:21,460
You'll make a wool set if they don't.
Wool set?
98
00:09:21,950 --> 00:09:23,090
Aye, an outlaw.
99
00:09:23,410 --> 00:09:26,350
Your head worth no more than a wolf,
dead or alive.
100
00:09:26,890 --> 00:09:28,270
You best stay with us till he's
stronger.
101
00:09:29,130 --> 00:09:30,130
Would you like that, boy?
102
00:09:30,510 --> 00:09:31,750
Stay here with us for a while?
103
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
Well, would you?
104
00:09:39,050 --> 00:09:43,110
Tom can't speak, Master. Oh, he used to,
but not since they took his mother to
105
00:09:43,110 --> 00:09:44,110
Jeffers Hall.
106
00:09:46,010 --> 00:09:47,870
Should have got rid of this Robert long
ago.
107
00:09:49,010 --> 00:09:50,730
Because of him, Mario put me off.
108
00:09:51,490 --> 00:09:55,630
No one thinks what, so we'd never let
them marry. No, he's a fool. She twists
109
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
him round her finger.
110
00:09:57,450 --> 00:09:59,250
We could hang Mr. Oxley.
111
00:09:59,490 --> 00:10:02,770
Oh, yes, and have the whole faction
rattle in our throats.
112
00:10:04,870 --> 00:10:07,290
Whatever's done must be done inside the
law.
113
00:10:10,070 --> 00:10:11,210
What led you to him?
114
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
The fellow.
115
00:10:13,930 --> 00:10:15,610
He thought he'd given us the slip.
116
00:10:16,650 --> 00:10:18,070
But he was hunting deer.
117
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Hunting deer.
118
00:10:22,600 --> 00:10:23,980
Who's Loxley with him?
119
00:10:24,340 --> 00:10:26,000
I don't know. Don't think so.
120
00:10:27,500 --> 00:10:32,800
I wonder if the game warden might
remember.
121
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Legos!
122
00:10:54,000 --> 00:10:55,260
Are you going to the Fitzwaters?
123
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Yes.
124
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Is it wise?
125
00:11:00,320 --> 00:11:02,600
Whether it's wise or not, I haven't seen
Mary for over a month.
126
00:11:03,020 --> 00:11:04,260
Maybe that's for the best.
127
00:11:05,680 --> 00:11:08,720
You were friends as children, but
marriage between you is impossible.
128
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
She's a Norman.
129
00:11:10,360 --> 00:11:12,280
This is King Richard's time, not the
conquest.
130
00:11:12,620 --> 00:11:13,940
I don't hate Normans.
131
00:11:14,580 --> 00:11:15,760
They'll never permit it.
132
00:11:16,480 --> 00:11:17,740
I'll let her decide that.
133
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Hello, Kevin.
134
00:12:04,110 --> 00:12:05,110
Where are you going?
135
00:12:05,550 --> 00:12:06,630
Part of the way with you.
136
00:12:09,150 --> 00:12:10,270
To the prior cell.
137
00:12:13,830 --> 00:12:16,310
They say he takes more than a barrel at
one swallow.
138
00:12:16,610 --> 00:12:17,850
That's a wicked thing to say.
139
00:12:21,250 --> 00:12:22,510
How long will you be gone?
140
00:12:23,430 --> 00:12:25,670
It's not more than a day, and I won't be
stopped either way.
141
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
Robert, take care.
142
00:12:27,690 --> 00:12:31,110
If her father and his friends ever found
out, you'd make terrible enemies.
143
00:12:32,210 --> 00:12:33,210
I have no enemies.
144
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
David Dornan.
145
00:13:00,060 --> 00:13:01,380
Robert of Loxley.
146
00:13:01,600 --> 00:13:02,740
I know him.
147
00:13:03,060 --> 00:13:04,720
He lands on the edge of Barnsdale
Forest.
148
00:13:05,260 --> 00:13:07,880
Between yours and the estates of
Fitzwalter.
149
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Yes.
150
00:13:09,320 --> 00:13:15,760
When I marry the lady... The lady
marries. According to my reports, that
151
00:13:15,760 --> 00:13:17,820
day is still far off.
152
00:13:18,570 --> 00:13:22,570
I have her father's promise.
153
00:13:30,550 --> 00:13:33,550
My Lord, I am your man.
154
00:13:34,530 --> 00:13:38,070
When I have the estates at Fitzvalter,
together we shall hold all the power
155
00:13:38,070 --> 00:13:39,490
between Doncaster and York.
156
00:13:39,710 --> 00:13:40,710
Together?
157
00:13:41,310 --> 00:13:42,570
I can go where you cannot.
158
00:13:43,290 --> 00:13:44,630
Move where you cannot, Bethinto.
159
00:13:45,370 --> 00:13:47,290
But I already have a steward.
160
00:13:48,620 --> 00:13:49,920
I meant more than that.
161
00:13:53,720 --> 00:13:58,200
And I'll not be spied on. Then leave.
This meeting is over. Not until I have
162
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
finished.
163
00:14:01,140 --> 00:14:03,880
With King Richard away on his crusade.
164
00:14:06,380 --> 00:14:08,760
And if he stays away much longer.
165
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
Then Prince John will meet powerful
friends in the north.
166
00:14:19,690 --> 00:14:21,890
I may have underestimated you, Sir
Roger.
167
00:14:23,150 --> 00:14:26,610
The balance of power will indeed be
delicate.
168
00:14:27,490 --> 00:14:28,970
But these are dangerous matters.
169
00:14:29,250 --> 00:14:31,070
What are they to do with Robert of
Locksley?
170
00:14:31,390 --> 00:14:33,870
With him out of the way, our lands will
be joined.
171
00:14:35,870 --> 00:14:38,870
You are a member of the King's Great
Council.
172
00:14:40,430 --> 00:14:42,050
I administer justice.
173
00:14:43,130 --> 00:14:47,890
But if this Robert upholds the laws and
pays his taxes, we cannot touch him.
174
00:14:48,910 --> 00:14:55,630
But if he had broken the laws, more
particularly the forest laws... Oh, that
175
00:14:55,630 --> 00:14:57,170
would be a very different matter.
176
00:14:57,770 --> 00:15:01,970
I have a number of blank warrants signed
by the Regent Prince John for just such
177
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
an occasion.
178
00:15:05,650 --> 00:15:06,650
Lagos!
179
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
Lagos!
180
00:15:13,550 --> 00:15:18,150
My Lord Abbott, this is the Chief Game
Warden of Barnsdale Forest.
181
00:15:36,970 --> 00:15:37,970
Rock Slam.
182
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Well, we were done.
183
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Tickler blur.
184
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
They're in
185
00:17:28,430 --> 00:17:29,169
Take care.
186
00:17:29,170 --> 00:17:30,170
Bye.
187
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
So long.
188
00:17:58,620 --> 00:18:02,040
Every night I've said, let Robin come
tomorrow.
189
00:18:04,220 --> 00:18:05,260
Why do you smile?
190
00:18:05,980 --> 00:18:08,100
Because you're the only one who still
calls me Robin.
191
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
And even your mother?
192
00:18:10,380 --> 00:18:13,440
It's my father's name for me. She hasn't
used it since I was a child.
193
00:18:39,440 --> 00:18:41,160
Must we always have to go on meeting
like this and hiding?
194
00:18:41,460 --> 00:18:44,220
Oh, perhaps not always. Until the world
changes.
195
00:18:45,680 --> 00:18:47,200
Could you tell your father about us?
196
00:18:51,060 --> 00:18:53,440
This was England we were born here.
197
00:18:54,240 --> 00:18:56,180
Not Saxons or Normans, we're English.
198
00:18:57,580 --> 00:19:00,020
Why can't we be together like free human
beings?
199
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
You know why.
200
00:19:02,600 --> 00:19:04,560
My father's not a cruel man.
201
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
He liked you as they were friends.
202
00:19:07,200 --> 00:19:08,540
And yet you have to marry a Norman.
203
00:19:11,460 --> 00:19:13,480
Robin, I'm his only child.
204
00:19:13,780 --> 00:19:15,620
You have to preserve his estate.
205
00:19:16,820 --> 00:19:18,000
Marry your own kind.
206
00:19:25,800 --> 00:19:27,540
But suppose he orders you to.
207
00:19:29,440 --> 00:19:30,560
He already has.
208
00:19:33,200 --> 00:19:35,140
I'm to choose within a year.
209
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Who?
210
00:19:38,120 --> 00:19:39,860
I could never be happy.
211
00:19:40,440 --> 00:19:41,500
With anyone, would you?
212
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
What if he makes you?
213
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
I'd say no.
214
00:19:45,940 --> 00:19:47,740
Then he'd send me away to a convent.
215
00:19:48,320 --> 00:19:49,400
Or to France.
216
00:19:50,440 --> 00:19:52,120
And either way I'd lose you.
217
00:20:02,180 --> 00:20:03,320
You must go now.
218
00:20:05,260 --> 00:20:06,740
Next time we'll have longer.
219
00:20:10,730 --> 00:20:12,810
The earth will miss me. Come with me.
220
00:20:14,590 --> 00:20:15,590
One day.
221
00:20:16,190 --> 00:20:17,190
I promise.
222
00:20:19,870 --> 00:20:21,010
I love you.
223
00:20:22,790 --> 00:20:24,250
Nothing can change that.
224
00:21:35,740 --> 00:21:38,140
Loose the string or you're a dead man.
225
00:21:51,160 --> 00:21:52,700
You're not much of a hunter, boy.
226
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Try a tack.
227
00:21:54,500 --> 00:21:56,640
You can thank your mother you're still
alive.
228
00:21:57,120 --> 00:21:58,280
I thought you were a wolf.
229
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
A what?
230
00:22:00,200 --> 00:22:04,620
I thought you were a wolf, like all your
sort. You'd have killed first and then
231
00:22:04,620 --> 00:22:07,850
looked. It's the way of the forest and
the world.
232
00:22:08,650 --> 00:22:10,990
You wonder why I choose to live on my
own.
233
00:22:11,470 --> 00:22:12,490
You're pardoned, Father.
234
00:22:13,470 --> 00:22:15,610
You're not so often so far from your
cave.
235
00:22:15,890 --> 00:22:18,010
I was gathering herbs.
236
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Medicine.
237
00:22:21,330 --> 00:22:22,370
I'm sorry, Father.
238
00:22:23,350 --> 00:22:25,190
G'day. Have you a good day?
239
00:22:38,990 --> 00:22:40,150
Beauty couldn't be out here alone.
240
00:22:41,670 --> 00:22:42,670
Almost suppertime.
241
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
What is it?
242
00:23:23,389 --> 00:23:26,190
Oh. Oh.
243
00:23:27,970 --> 00:23:29,370
Mother!
244
00:23:43,990 --> 00:23:47,270
Mother. Mother.
245
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Alice.
246
00:25:00,980 --> 00:25:02,480
That made me a wolf's head.
247
00:25:02,860 --> 00:25:03,860
What?
248
00:25:04,600 --> 00:25:07,340
My land's been taken by the Abbotus and
Marius.
249
00:25:08,880 --> 00:25:11,200
I've been outlawed for killing a stag.
250
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Tom! Tom!
251
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
Tom.
252
00:25:26,600 --> 00:25:28,260
Did you see the men that killed your
father?
253
00:25:29,560 --> 00:25:30,800
Did you see their shields?
254
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
Show me.
255
00:25:42,180 --> 00:25:43,640
Roger of Doncaster.
256
00:25:56,190 --> 00:25:58,830
I'll find them. That's his work to do.
257
00:26:16,770 --> 00:26:18,930
To thy hands, O Lord, we commend thy
spirits.
258
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
Amen.
259
00:26:21,770 --> 00:26:22,770
Is that all?
260
00:26:22,990 --> 00:26:25,690
There's no time for any more. You have
children and wounded.
261
00:26:26,030 --> 00:26:27,030
You must find somewhere safe.
262
00:26:27,270 --> 00:26:29,850
Where? There's a path over the
mountains.
263
00:26:30,690 --> 00:26:31,750
I know the track.
264
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
Are you strong enough?
265
00:26:37,030 --> 00:26:39,650
I'll bring you some food in the morning.
266
00:26:40,270 --> 00:26:42,630
If it was the hangman, he'll be back
before dark.
267
00:26:43,210 --> 00:26:44,210
With more men.
268
00:26:45,890 --> 00:26:48,370
You'll take my mother and the children
to the nunnery? Yes.
269
00:26:48,810 --> 00:26:50,630
Even though the abbot will know that
you've helped us?
270
00:26:51,350 --> 00:26:54,010
Let him come and tell me he's
displeased.
271
00:28:36,450 --> 00:28:38,010
There it is again.
272
00:29:06,790 --> 00:29:08,390
Psalm. Psalm.
273
00:30:15,150 --> 00:30:16,910
You always said he lived too long.
274
00:30:19,890 --> 00:30:21,130
I brought what I could.
275
00:30:27,130 --> 00:30:28,450
There's guards in the village.
276
00:30:29,430 --> 00:30:30,870
And the hangman? No.
277
00:30:31,330 --> 00:30:32,490
But his brother's been.
278
00:30:32,910 --> 00:30:34,590
He's met one of his own men, Bailey.
279
00:30:36,130 --> 00:30:37,230
What do we do now?
280
00:30:38,310 --> 00:30:39,710
Learn how to live in the forest.
281
00:30:40,750 --> 00:30:41,770
How to stay alive.
282
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
What about him?
283
00:30:54,190 --> 00:30:55,230
They're looking for him.
284
00:30:57,670 --> 00:30:59,650
Stay with us until we find him somewhere
safer.
285
00:31:02,190 --> 00:31:03,190
I brought this.
286
00:31:03,870 --> 00:31:04,870
What is it?
287
00:31:05,010 --> 00:31:06,830
My father's. It's a Welsh bow.
288
00:31:07,950 --> 00:31:10,970
He said there's a law against carrying
them. He always kept it hid.
289
00:31:11,370 --> 00:31:12,610
He said it would stop a bear.
290
00:31:14,710 --> 00:31:16,970
But I could never string it, let alone
draw it.
291
00:31:48,650 --> 00:31:50,010
No wonder there's a law.
292
00:31:50,470 --> 00:31:52,390
It appears play die -in.
293
00:32:00,110 --> 00:32:02,930
They think they're safe in their castles
and armor.
294
00:32:03,970 --> 00:32:06,570
Since they've made me a wolf's head, I
shall be one.
295
00:32:07,870 --> 00:32:08,870
None of them.
296
00:32:09,310 --> 00:32:13,050
Normans, priests, even their servants
shall use the forest roads without
297
00:32:13,050 --> 00:32:14,050
us.
298
00:32:14,350 --> 00:32:15,350
What?
299
00:32:15,790 --> 00:32:16,930
You'll be our eyes and ears.
300
00:32:17,640 --> 00:32:19,100
Tell Lady Marin that I'm safe.
301
00:32:19,720 --> 00:32:21,900
If she has a message for me, leave it
with Friar Tuck.
302
00:32:22,860 --> 00:32:23,860
On what?
303
00:32:24,160 --> 00:32:26,760
To be safer. She's to say the message is
for Robin.
304
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Robin.
305
00:32:31,820 --> 00:32:32,820
Robin.
306
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
You'd better get back before you're
missed.
307
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
No.
308
00:32:39,740 --> 00:32:41,300
I'll stay with you if you let me.
309
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
It could be forever.
310
00:32:44,160 --> 00:32:45,900
They'll hunt us down like wild beasts.
311
00:32:47,080 --> 00:32:49,160
And we live in the sun till we're caged.
312
00:32:51,940 --> 00:32:53,040
We'd better get our things together.
313
00:32:53,380 --> 00:32:56,860
If you follow to see how others can, we
must get deeper into the forest.
314
00:33:07,060 --> 00:33:09,420
My lord, a messenger from Sir Roger.
315
00:33:09,940 --> 00:33:12,460
Yes. The matter he spoke of is
concluded.
316
00:33:14,890 --> 00:33:16,650
Does that mean the land is ours?
317
00:33:17,070 --> 00:33:18,070
Yes, my lord.
318
00:33:18,370 --> 00:33:19,390
Then why didn't you say so?
319
00:33:20,870 --> 00:33:23,730
Without too much unpleasantness, I hope.
320
00:33:24,490 --> 00:33:26,850
It would appear not. The people are
quiet.
321
00:33:27,170 --> 00:33:29,570
Sir Roger has appointed a bailiff in
your name.
322
00:33:29,850 --> 00:33:31,230
Good. Good.
323
00:33:57,290 --> 00:34:00,270
I had always heard that the Doncasters
were simple bullies.
324
00:34:00,670 --> 00:34:03,510
They may turn out to be quite useful
after all.
325
00:34:04,570 --> 00:34:07,030
What of the outlaw Robert? Was he taken?
326
00:34:07,350 --> 00:34:09,250
No, my lord. We may presume he's dead.
327
00:34:09,550 --> 00:34:10,550
May we?
328
00:34:11,290 --> 00:34:13,469
All these people need is a leader.
329
00:34:13,850 --> 00:34:16,110
If he's not dead, he could be dangerous.
330
00:34:16,550 --> 00:34:18,449
We must know for sure.
331
00:34:19,690 --> 00:34:21,909
Go to Loxley and see the priest.
332
00:34:22,550 --> 00:34:24,050
And send for the Roger.
333
00:34:24,750 --> 00:34:29,170
Tell him I don't want reports from
messengers, but from him in person.
334
00:34:35,050 --> 00:34:38,889
Did you find him? We found where he'd
been, and then we lost him.
335
00:34:40,429 --> 00:34:41,730
You lost him?
336
00:34:44,230 --> 00:34:47,469
Your men are supposed to be the best
hunters in England.
337
00:34:48,370 --> 00:34:52,060
How could they possibly lose him? He's
learning to cover his tracks.
338
00:34:52,260 --> 00:34:54,420
He's made for the deep woods. Then get
after him.
339
00:34:55,060 --> 00:34:56,880
I don't want you back here without his
hide.
340
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
And you,
341
00:35:03,760 --> 00:35:06,740
my dear brother, can go with him.
342
00:35:07,480 --> 00:35:10,220
What? I want you there when they flush
him out.
343
00:35:11,640 --> 00:35:16,140
We need his head for the apt. The fat
fool has the land already. That's all he
344
00:35:16,140 --> 00:35:18,680
wants. The fat fool could squash us like
flies.
345
00:35:19,880 --> 00:35:21,360
We promised him Loxley.
346
00:35:21,840 --> 00:35:25,840
And unless we keep the bargain, he has
the land and we have nothing. We don't
347
00:35:25,840 --> 00:35:26,840
need his favor.
348
00:35:26,920 --> 00:35:28,440
Oh, but we do.
349
00:35:29,940 --> 00:35:32,100
To get the favor of Prince John.
350
00:35:33,420 --> 00:35:36,580
After that, things may be different.
351
00:35:39,040 --> 00:35:40,280
Take all the men you can.
352
00:35:41,020 --> 00:35:43,520
Cover the crossroads and every way out
of the box.
353
00:35:43,740 --> 00:35:45,100
You think he might come back to the
village?
354
00:35:45,620 --> 00:35:46,578
He might.
355
00:35:46,580 --> 00:35:49,140
But wherever he is, he can't be far. The
boy will hold him up.
356
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
There it is.
357
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Wayland's ditch.
358
00:36:59,020 --> 00:37:00,680
There's caves and shelter on the other
side.
359
00:37:02,840 --> 00:37:07,840
What the... Everyone knows there's
strange things on the other side.
360
00:37:08,900 --> 00:37:10,640
Even the foresters don't go there.
361
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
That's why we will.
362
00:37:13,960 --> 00:37:14,960
You two stay here.
363
00:37:15,880 --> 00:37:17,500
I'll go and find somewhere where we can
cross.
364
00:37:47,950 --> 00:37:49,170
You don't cross here.
365
00:37:50,570 --> 00:37:52,030
I cross where I choose.
366
00:37:52,590 --> 00:37:53,750
It is my land.
367
00:37:54,710 --> 00:37:57,650
Nobody crosses without my leave. What
makes it yours?
368
00:37:58,610 --> 00:37:59,610
This?
369
00:39:17,650 --> 00:39:19,150
You're the first man to hit me.
370
00:39:19,550 --> 00:39:21,130
The first one has beaten me.
371
00:39:21,770 --> 00:39:22,790
What did they call you?
372
00:39:23,750 --> 00:39:25,670
John Little, of Cumberland.
373
00:39:26,150 --> 00:39:27,170
Why do you live here?
374
00:39:27,430 --> 00:39:32,010
Well, they tried to put me in the
stocks, so I broke them over the
375
00:39:32,010 --> 00:39:35,910
head. That's why I took to the healthy,
open air life.
376
00:39:36,490 --> 00:39:38,170
One step ahead of the sheriff's men.
377
00:39:38,630 --> 00:39:40,390
The forest can be a dangerous place.
378
00:39:40,610 --> 00:39:42,390
I've got a friend behind the back.
Robin!
379
00:39:43,770 --> 00:39:44,770
Robin!
380
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
knock me to the water.
381
00:39:53,510 --> 00:39:55,290
Oh, fighting cops, eh?
382
00:39:56,290 --> 00:39:57,290
Much.
383
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
Tom.
384
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
John Little.
385
00:40:03,790 --> 00:40:04,790
Much and little.
386
00:40:06,170 --> 00:40:07,430
I think you might join us.
387
00:40:08,430 --> 00:40:10,450
Well, you're gaming up. Why not?
388
00:40:11,550 --> 00:40:12,550
John Little?
389
00:40:13,430 --> 00:40:16,410
Hey, he's so tiny, we should call him
Little John.
390
00:40:36,910 --> 00:40:42,230
The priest at Lockley tells me there are
two graves and neither of them for this
391
00:40:42,230 --> 00:40:43,230
wolf's head.
392
00:40:43,750 --> 00:40:44,850
Is he dead?
393
00:40:50,730 --> 00:40:51,870
Well, is he?
394
00:40:54,310 --> 00:40:59,410
It's only a matter of time, my lord. It
was to be done at once, quickly and
395
00:40:59,410 --> 00:41:01,230
quietly. You have his land?
396
00:41:01,510 --> 00:41:03,630
A few acres and a burnt -out farm.
397
00:41:03,850 --> 00:41:06,030
Not worth the risk of a local rising.
398
00:41:06,380 --> 00:41:08,100
These people are cattle, my lord.
399
00:41:08,300 --> 00:41:09,580
They know their masters.
400
00:41:09,860 --> 00:41:11,840
Let us hope so, Sir Roger.
401
00:41:13,620 --> 00:41:15,460
And what of this other business?
402
00:41:15,840 --> 00:41:18,040
Your marriage to the Lady Marian?
403
00:41:19,380 --> 00:41:20,960
She'll not refuse, my lord.
404
00:41:23,840 --> 00:41:25,160
When she knows he's dead?
405
00:41:25,920 --> 00:41:28,200
They call you the hangman, don't they?
406
00:41:28,980 --> 00:41:31,980
At first you must catch your man before
you hang him.
407
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
He's one man.
408
00:41:33,380 --> 00:41:34,920
Without friends, without weapons.
409
00:41:35,850 --> 00:41:40,050
The foresters will track him down. Well,
you better send for more men in case he
410
00:41:40,050 --> 00:41:41,050
escapes again.
411
00:41:47,130 --> 00:41:49,110
He'll not escape, my lord.
412
00:41:49,450 --> 00:41:50,450
No?
413
00:41:51,470 --> 00:41:56,710
For your sake, Sir Roger, make sure he
doesn't.
414
00:41:58,010 --> 00:41:59,610
Robin! Robin!
415
00:42:00,090 --> 00:42:03,070
Sir Squire and two riders. An escort for
a lady.
416
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
A lady?
417
00:42:08,800 --> 00:42:10,040
This one's mine.
418
00:42:30,480 --> 00:42:31,480
Asked my way.
419
00:42:32,060 --> 00:42:33,560
Just a word, master.
420
00:42:52,080 --> 00:42:53,820
Be thankful I didn't break your neck.
421
00:42:55,980 --> 00:42:56,980
No.
422
00:43:03,920 --> 00:43:04,920
Right on.
423
00:43:15,120 --> 00:43:16,680
Wrench. Who was she?
424
00:43:17,000 --> 00:43:20,720
I don't know. The devil in women.
425
00:43:21,320 --> 00:43:24,780
Give either a little courtesy and I'll
get you a crack on that head. What have
426
00:43:24,780 --> 00:43:25,319
you got?
427
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
A letter.
428
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
What's that?
429
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Ringing for money.
430
00:43:35,320 --> 00:43:36,940
That was the hangman's squire.
431
00:43:45,560 --> 00:43:47,960
And then? They would have killed me.
432
00:43:48,500 --> 00:43:49,500
Oh?
433
00:43:50,220 --> 00:43:51,820
You were to protect my sister.
434
00:43:52,340 --> 00:43:54,800
You didn't think that's worth risking
your life? I tried.
435
00:43:55,420 --> 00:43:57,160
There are about a dozen of them.
436
00:43:58,280 --> 00:44:00,760
To be exact, three.
437
00:44:04,840 --> 00:44:06,540
Three men and a boy.
438
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
A boy?
439
00:44:09,260 --> 00:44:10,260
What were they like?
440
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
One was nothing.
441
00:44:12,300 --> 00:44:14,420
The other who beat that lily was
bearded.
442
00:44:14,740 --> 00:44:15,980
Huge, like an ox.
443
00:44:17,420 --> 00:44:18,420
And the third?
444
00:44:19,120 --> 00:44:20,120
Hmm.
445
00:44:22,100 --> 00:44:23,240
He was interesting.
446
00:44:26,300 --> 00:44:27,300
Strong, too.
447
00:44:28,540 --> 00:44:31,040
And handsome for a country fellow.
Honestly.
448
00:44:31,500 --> 00:44:36,680
The man you're hunting. If it was, my
dear Adele, be sure he won't live to
449
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
insult you again.
450
00:44:39,040 --> 00:44:40,040
Pity.
451
00:44:42,240 --> 00:44:46,160
When you catch him, let me have him
first.
452
00:44:58,430 --> 00:45:03,250
Get the names of every man and woman who
might know where he's hiding.
453
00:45:04,430 --> 00:45:07,750
We can begin with a Saxon forester,
Stookley.
454
00:45:08,330 --> 00:45:09,330
It's true.
455
00:45:09,350 --> 00:45:12,150
We have all the evidence we need. The
chief game warden swears to it.
456
00:45:13,090 --> 00:45:14,090
Stealing a deer?
457
00:45:14,350 --> 00:45:15,770
You know the forest laws, my lady.
458
00:45:16,590 --> 00:45:17,590
Where is he?
459
00:45:17,650 --> 00:45:19,070
Hiding. In the forest.
460
00:45:19,530 --> 00:45:20,690
Oh, then he's safe.
461
00:45:20,950 --> 00:45:22,130
They'll never find him there.
462
00:45:22,390 --> 00:45:23,570
He's a farmer, my lady.
463
00:45:24,090 --> 00:45:27,030
I've covered his tracks as much as I
could, but sooner or later they're bound
464
00:45:27,030 --> 00:45:27,788
catch him.
465
00:45:27,790 --> 00:45:28,790
I must leave while I can.
466
00:45:29,450 --> 00:45:30,850
Why are you telling me all this?
467
00:45:31,150 --> 00:45:32,150
Can you get a message to him?
468
00:45:33,710 --> 00:45:34,710
Yes, I think so.
469
00:45:34,910 --> 00:45:37,690
Tell him he has no chance if he stays
near the village. They're sending to
470
00:45:37,690 --> 00:45:38,690
and York for more men.
471
00:45:38,850 --> 00:45:39,850
Why?
472
00:45:40,490 --> 00:45:43,390
For some reason it's not enough he's
been outlawed. They must have him dead.
473
00:45:43,990 --> 00:45:44,990
Who?
474
00:45:46,330 --> 00:45:47,330
I must go, my lady.
475
00:45:47,490 --> 00:45:49,510
More than my life to be found here. Send
him away.
476
00:45:49,810 --> 00:45:51,230
But who wants him dead?
477
00:45:52,690 --> 00:45:54,690
For that you must ask Roger of
Doncaster.
478
00:46:32,680 --> 00:46:34,180
What did you say?
479
00:46:35,180 --> 00:46:38,820
You could make any of these people talk.
They're not people. They're animals.
480
00:46:40,660 --> 00:46:44,540
I can't help thinking that if this
Robert can command such loyalty without
481
00:46:44,540 --> 00:46:45,540
asking for it.
482
00:46:48,400 --> 00:46:50,080
How many will follow him when he does?
483
00:47:05,000 --> 00:47:09,680
Come in!
484
00:47:11,100 --> 00:47:12,260
They've captured what?
485
00:47:12,500 --> 00:47:14,100
They've taken him to the whipping post!
486
00:47:25,130 --> 00:47:26,170
Robert of Locksley.
487
00:47:26,890 --> 00:47:27,890
Where is he?
488
00:47:29,210 --> 00:47:30,630
You're his man. Where is he?
489
00:47:39,470 --> 00:47:41,190
You'll tell us before we're done.
490
00:47:42,810 --> 00:47:43,810
Where is he?
491
00:47:54,320 --> 00:47:55,320
Oh my god.
492
00:48:50,850 --> 00:48:54,650
Negros! I was on my way back to you. The
friar had a message from Lady Marian.
493
00:48:55,100 --> 00:48:57,360
Will Stookley came to see her. Oh, the
forester? Yes.
494
00:48:57,660 --> 00:49:00,100
He told her to warn you the abbot's men
are coming in the forest.
495
00:49:00,540 --> 00:49:02,200
But Stookley was spied on and caught.
496
00:49:02,660 --> 00:49:03,660
What have they done with him?
497
00:49:03,760 --> 00:49:04,820
To be made an example.
498
00:49:05,680 --> 00:49:08,220
Geoffrey, the hangman's father, is to
take him to Doncaster for execution.
499
00:49:08,740 --> 00:49:10,300
And where is he now? At the hangman's
castle.
500
00:49:12,720 --> 00:49:14,440
You two go back and get the forester's
hoods.
501
00:49:41,450 --> 00:49:43,150
There'll be about 20 of them and only
four of us.
502
00:49:44,290 --> 00:49:45,430
Our one chance is surprise.
503
00:49:45,950 --> 00:49:48,970
And we wear these hoods? Yes. I learned
it from the foresters.
504
00:49:49,310 --> 00:49:50,350
They'll help to conceal it.
505
00:50:37,330 --> 00:50:38,990
Get up after them!
506
00:53:11,720 --> 00:53:13,320
Robin. Robin.
507
00:53:56,050 --> 00:53:57,050
The Dagger.
508
00:54:13,050 --> 00:54:14,050
Almost took it.
509
00:54:15,790 --> 00:54:16,790
I know.
510
00:54:17,450 --> 00:54:18,450
Saved my life.
511
00:54:19,690 --> 00:54:20,710
You saved mine.
512
00:54:21,410 --> 00:54:22,410
Twice.
513
00:54:23,370 --> 00:54:24,370
Why?
514
00:54:25,570 --> 00:54:26,850
I was born a serf.
515
00:54:27,270 --> 00:54:29,010
And your father made me a free man.
516
00:54:32,450 --> 00:54:33,610
I became a soldier.
517
00:54:34,430 --> 00:54:35,470
And then a forester.
518
00:54:36,790 --> 00:54:38,610
And now a wolf -head like you.
519
00:54:40,890 --> 00:54:42,230
You mean to stay a night long?
520
00:54:43,890 --> 00:54:44,930
A free man.
521
00:54:45,450 --> 00:54:46,710
And fight for Norman.
522
00:54:47,980 --> 00:54:49,420
As long as he fights me.
523
00:54:55,160 --> 00:54:56,400
Then I'm your man.
524
00:54:57,520 --> 00:54:59,320
And I take you for my captain.
525
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
And me.
526
00:55:08,560 --> 00:55:14,420
And me.
527
00:55:23,240 --> 00:55:24,240
And me.
528
00:55:25,220 --> 00:55:26,220
Robin.
529
00:55:28,620 --> 00:55:29,620
Robin Hood.
530
00:56:08,520 --> 00:56:09,520
Thank you.
34959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.