All language subtitles for wolfshead the legend of robin hood 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:31,800 England in 1190 was an unhappy land. 2 00:00:32,320 --> 00:00:39,100 Its people divided into two distinct classes, the Saxons, a slave race, and 3 00:00:39,100 --> 00:00:42,240 Normans, the masters who ruled without justice. 4 00:00:43,480 --> 00:00:47,680 More than a century before, the Saxons had been a free and happy people. 5 00:00:48,380 --> 00:00:54,880 But in 1066, they were defeated at Hastings by Duke William of Normandy, 6 00:00:54,880 --> 00:00:55,880 the Conqueror. 7 00:00:56,380 --> 00:01:01,020 And to preserve their rule, the Normans built their castles and introduced 8 00:01:01,020 --> 00:01:02,740 brutal, repressive laws. 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 The harshest were the forest laws. 10 00:01:07,220 --> 00:01:12,320 A man could be tortured and hanged for hunting food to feed his starving 11 00:01:12,460 --> 00:01:19,000 or made a wolf's head, an outlaw whose head was worth no more than a wolf's. 12 00:01:20,500 --> 00:01:26,780 This is the story of one man, Robert of Knoxley, a Saxon farmer. 13 00:01:27,420 --> 00:01:33,760 who was to become known as Robin Hood, the outlaw, a wolf's head. 14 00:03:00,679 --> 00:03:01,600 Have you 15 00:03:01,600 --> 00:03:09,880 seen 16 00:03:09,880 --> 00:03:10,880 him? Seen who? 17 00:03:11,320 --> 00:03:12,900 A runaway serf in holiday wear. 18 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 No. 19 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Do you much? 20 00:03:18,100 --> 00:03:21,060 No. He came this way, a ringed slave. 21 00:03:21,660 --> 00:03:24,160 You must have seen it. Don't waste time. Sell us the hay. 22 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 hang for this. 23 00:04:09,440 --> 00:04:12,640 I'm a free man and you're on my land. 24 00:04:12,980 --> 00:04:16,640 You attacked a knight and a royal game warden. I needed to protect myself. 25 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 That's the law. 26 00:04:20,779 --> 00:04:22,300 You have no power here. 27 00:04:22,860 --> 00:04:25,740 Take your men and get off my land. 28 00:04:48,910 --> 00:04:50,110 What is your name? 29 00:04:51,570 --> 00:04:52,590 Robert of Locksley. 30 00:04:53,390 --> 00:04:54,690 Then look to yourself. 31 00:04:55,550 --> 00:04:56,630 We'll meet again. 32 00:05:08,050 --> 00:05:09,170 Hey, that was close. 33 00:05:09,630 --> 00:05:10,630 How's your head? 34 00:05:10,930 --> 00:05:12,950 Oh, it's still swinging, but on my shoulders. 35 00:05:14,810 --> 00:05:15,810 Thank you, Master. 36 00:05:16,470 --> 00:05:17,470 Who are you? 37 00:05:17,610 --> 00:05:20,330 You're the twineherd from Roger of Doucester's land. The hangman? 38 00:05:20,790 --> 00:05:24,430 Ah, Roger the hangman. That was his brother Geoffrey. He's hunted me for 39 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 days. What have you done? 40 00:05:25,510 --> 00:05:27,190 Only run from the whip, master, like others. 41 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 Well, you're safe here. 42 00:05:29,190 --> 00:05:30,790 And my men don't wear these. 43 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 I've not got a few. 44 00:05:33,230 --> 00:05:34,630 After I've rested, we'll move on. 45 00:05:34,870 --> 00:05:35,870 We? 46 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 My family. 47 00:05:37,270 --> 00:05:38,890 I hid them here while I looked for food. 48 00:06:05,640 --> 00:06:08,040 This is Tom, and that's Abby. 49 00:06:08,960 --> 00:06:10,440 Oh, poor things. 50 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Look, Mother. 51 00:06:12,700 --> 00:06:13,760 I'll get them washed. 52 00:06:14,060 --> 00:06:15,300 We'll feed them first, Alice. 53 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 Put some food in their bellies. 54 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Don't be afraid, Abby. 55 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 What would you say to a nice piece of pie? 56 00:06:26,360 --> 00:06:27,680 You'd like that, wouldn't you? 57 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Where's my brother? 58 00:07:06,620 --> 00:07:08,080 It's a pigsty. 59 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 What do you breed in this hall? 60 00:07:17,700 --> 00:07:19,540 Wine. I'm old. 61 00:07:21,900 --> 00:07:25,520 So, I thought we were going to have some sport tonight. 62 00:07:26,280 --> 00:07:29,600 But no, he was taken from you. And by one man, they say. 63 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 A Saxon. 64 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 He? 65 00:07:33,900 --> 00:07:36,620 One man against my brother, the brave Geoffrey? 66 00:07:38,980 --> 00:07:41,020 And the chief game warden? 67 00:07:42,900 --> 00:07:44,440 What were your foresters doing? 68 00:07:45,580 --> 00:07:48,040 Their leader's a Saxon himself, my lord. 69 00:07:48,360 --> 00:07:50,220 Stokely. We were on free land. 70 00:07:50,520 --> 00:07:51,640 He knew the law. 71 00:07:52,360 --> 00:07:54,800 Stokely. I've never trusted him. 72 00:07:55,690 --> 00:07:56,690 Have him watched. 73 00:07:56,750 --> 00:07:57,449 I know. 74 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 Where was this? 75 00:07:58,590 --> 00:07:59,590 Locked slave. 76 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Who was the man? 77 00:08:01,830 --> 00:08:02,870 Robert the Yeoman. 78 00:08:05,650 --> 00:08:09,030 Isn't he the one who your Lady Marian fancied? 79 00:08:12,430 --> 00:08:13,430 Get out. 80 00:08:14,110 --> 00:08:15,110 Get out! 81 00:08:22,230 --> 00:08:23,430 Was the same man? 82 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 Yes. 83 00:08:25,320 --> 00:08:30,440 Then why didn't you kill him? He took us by surprise. If I had some of my own 84 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 men... My men! 85 00:08:34,480 --> 00:08:40,840 You have nothing 86 00:08:40,840 --> 00:08:43,460 that isn't mine. 87 00:08:52,940 --> 00:08:54,400 They ought to be withdraw themselves. 88 00:08:54,980 --> 00:08:55,919 I'm a thief. 89 00:08:55,920 --> 00:08:58,120 I show my boy, but I'm not an animal. 90 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Here, drink this. 91 00:08:59,900 --> 00:09:01,740 Oh, this is good iron. I can use this. 92 00:09:06,760 --> 00:09:08,040 So, you're bound for the forest. 93 00:09:08,700 --> 00:09:09,780 What do you think you'd live on? 94 00:09:11,180 --> 00:09:12,660 Roots, berries, once more game. 95 00:09:12,940 --> 00:09:15,840 Drink the game, Lois. The forest doesn't catch you inside a week. 96 00:09:16,080 --> 00:09:18,600 Aye, then it's out with your eyes or an onion if they take you. 97 00:09:19,100 --> 00:09:21,460 You'll make a wool set if they don't. Wool set? 98 00:09:21,950 --> 00:09:23,090 Aye, an outlaw. 99 00:09:23,410 --> 00:09:26,350 Your head worth no more than a wolf, dead or alive. 100 00:09:26,890 --> 00:09:28,270 You best stay with us till he's stronger. 101 00:09:29,130 --> 00:09:30,130 Would you like that, boy? 102 00:09:30,510 --> 00:09:31,750 Stay here with us for a while? 103 00:09:36,330 --> 00:09:37,330 Well, would you? 104 00:09:39,050 --> 00:09:43,110 Tom can't speak, Master. Oh, he used to, but not since they took his mother to 105 00:09:43,110 --> 00:09:44,110 Jeffers Hall. 106 00:09:46,010 --> 00:09:47,870 Should have got rid of this Robert long ago. 107 00:09:49,010 --> 00:09:50,730 Because of him, Mario put me off. 108 00:09:51,490 --> 00:09:55,630 No one thinks what, so we'd never let them marry. No, he's a fool. She twists 109 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 him round her finger. 110 00:09:57,450 --> 00:09:59,250 We could hang Mr. Oxley. 111 00:09:59,490 --> 00:10:02,770 Oh, yes, and have the whole faction rattle in our throats. 112 00:10:04,870 --> 00:10:07,290 Whatever's done must be done inside the law. 113 00:10:10,070 --> 00:10:11,210 What led you to him? 114 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 The fellow. 115 00:10:13,930 --> 00:10:15,610 He thought he'd given us the slip. 116 00:10:16,650 --> 00:10:18,070 But he was hunting deer. 117 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 Hunting deer. 118 00:10:22,600 --> 00:10:23,980 Who's Loxley with him? 119 00:10:24,340 --> 00:10:26,000 I don't know. Don't think so. 120 00:10:27,500 --> 00:10:32,800 I wonder if the game warden might remember. 121 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Legos! 122 00:10:54,000 --> 00:10:55,260 Are you going to the Fitzwaters? 123 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Yes. 124 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Is it wise? 125 00:11:00,320 --> 00:11:02,600 Whether it's wise or not, I haven't seen Mary for over a month. 126 00:11:03,020 --> 00:11:04,260 Maybe that's for the best. 127 00:11:05,680 --> 00:11:08,720 You were friends as children, but marriage between you is impossible. 128 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 She's a Norman. 129 00:11:10,360 --> 00:11:12,280 This is King Richard's time, not the conquest. 130 00:11:12,620 --> 00:11:13,940 I don't hate Normans. 131 00:11:14,580 --> 00:11:15,760 They'll never permit it. 132 00:11:16,480 --> 00:11:17,740 I'll let her decide that. 133 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Hello, Kevin. 134 00:12:04,110 --> 00:12:05,110 Where are you going? 135 00:12:05,550 --> 00:12:06,630 Part of the way with you. 136 00:12:09,150 --> 00:12:10,270 To the prior cell. 137 00:12:13,830 --> 00:12:16,310 They say he takes more than a barrel at one swallow. 138 00:12:16,610 --> 00:12:17,850 That's a wicked thing to say. 139 00:12:21,250 --> 00:12:22,510 How long will you be gone? 140 00:12:23,430 --> 00:12:25,670 It's not more than a day, and I won't be stopped either way. 141 00:12:26,170 --> 00:12:27,170 Robert, take care. 142 00:12:27,690 --> 00:12:31,110 If her father and his friends ever found out, you'd make terrible enemies. 143 00:12:32,210 --> 00:12:33,210 I have no enemies. 144 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 David Dornan. 145 00:13:00,060 --> 00:13:01,380 Robert of Loxley. 146 00:13:01,600 --> 00:13:02,740 I know him. 147 00:13:03,060 --> 00:13:04,720 He lands on the edge of Barnsdale Forest. 148 00:13:05,260 --> 00:13:07,880 Between yours and the estates of Fitzwalter. 149 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 Yes. 150 00:13:09,320 --> 00:13:15,760 When I marry the lady... The lady marries. According to my reports, that 151 00:13:15,760 --> 00:13:17,820 day is still far off. 152 00:13:18,570 --> 00:13:22,570 I have her father's promise. 153 00:13:30,550 --> 00:13:33,550 My Lord, I am your man. 154 00:13:34,530 --> 00:13:38,070 When I have the estates at Fitzvalter, together we shall hold all the power 155 00:13:38,070 --> 00:13:39,490 between Doncaster and York. 156 00:13:39,710 --> 00:13:40,710 Together? 157 00:13:41,310 --> 00:13:42,570 I can go where you cannot. 158 00:13:43,290 --> 00:13:44,630 Move where you cannot, Bethinto. 159 00:13:45,370 --> 00:13:47,290 But I already have a steward. 160 00:13:48,620 --> 00:13:49,920 I meant more than that. 161 00:13:53,720 --> 00:13:58,200 And I'll not be spied on. Then leave. This meeting is over. Not until I have 162 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 finished. 163 00:14:01,140 --> 00:14:03,880 With King Richard away on his crusade. 164 00:14:06,380 --> 00:14:08,760 And if he stays away much longer. 165 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 Then Prince John will meet powerful friends in the north. 166 00:14:19,690 --> 00:14:21,890 I may have underestimated you, Sir Roger. 167 00:14:23,150 --> 00:14:26,610 The balance of power will indeed be delicate. 168 00:14:27,490 --> 00:14:28,970 But these are dangerous matters. 169 00:14:29,250 --> 00:14:31,070 What are they to do with Robert of Locksley? 170 00:14:31,390 --> 00:14:33,870 With him out of the way, our lands will be joined. 171 00:14:35,870 --> 00:14:38,870 You are a member of the King's Great Council. 172 00:14:40,430 --> 00:14:42,050 I administer justice. 173 00:14:43,130 --> 00:14:47,890 But if this Robert upholds the laws and pays his taxes, we cannot touch him. 174 00:14:48,910 --> 00:14:55,630 But if he had broken the laws, more particularly the forest laws... Oh, that 175 00:14:55,630 --> 00:14:57,170 would be a very different matter. 176 00:14:57,770 --> 00:15:01,970 I have a number of blank warrants signed by the Regent Prince John for just such 177 00:15:01,970 --> 00:15:02,970 an occasion. 178 00:15:05,650 --> 00:15:06,650 Lagos! 179 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 Lagos! 180 00:15:13,550 --> 00:15:18,150 My Lord Abbott, this is the Chief Game Warden of Barnsdale Forest. 181 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 Rock Slam. 182 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Well, we were done. 183 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Tickler blur. 184 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 They're in 185 00:17:28,430 --> 00:17:29,169 Take care. 186 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 Bye. 187 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 So long. 188 00:17:58,620 --> 00:18:02,040 Every night I've said, let Robin come tomorrow. 189 00:18:04,220 --> 00:18:05,260 Why do you smile? 190 00:18:05,980 --> 00:18:08,100 Because you're the only one who still calls me Robin. 191 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 And even your mother? 192 00:18:10,380 --> 00:18:13,440 It's my father's name for me. She hasn't used it since I was a child. 193 00:18:39,440 --> 00:18:41,160 Must we always have to go on meeting like this and hiding? 194 00:18:41,460 --> 00:18:44,220 Oh, perhaps not always. Until the world changes. 195 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 Could you tell your father about us? 196 00:18:51,060 --> 00:18:53,440 This was England we were born here. 197 00:18:54,240 --> 00:18:56,180 Not Saxons or Normans, we're English. 198 00:18:57,580 --> 00:19:00,020 Why can't we be together like free human beings? 199 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 You know why. 200 00:19:02,600 --> 00:19:04,560 My father's not a cruel man. 201 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 He liked you as they were friends. 202 00:19:07,200 --> 00:19:08,540 And yet you have to marry a Norman. 203 00:19:11,460 --> 00:19:13,480 Robin, I'm his only child. 204 00:19:13,780 --> 00:19:15,620 You have to preserve his estate. 205 00:19:16,820 --> 00:19:18,000 Marry your own kind. 206 00:19:25,800 --> 00:19:27,540 But suppose he orders you to. 207 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 He already has. 208 00:19:33,200 --> 00:19:35,140 I'm to choose within a year. 209 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Who? 210 00:19:38,120 --> 00:19:39,860 I could never be happy. 211 00:19:40,440 --> 00:19:41,500 With anyone, would you? 212 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 What if he makes you? 213 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 I'd say no. 214 00:19:45,940 --> 00:19:47,740 Then he'd send me away to a convent. 215 00:19:48,320 --> 00:19:49,400 Or to France. 216 00:19:50,440 --> 00:19:52,120 And either way I'd lose you. 217 00:20:02,180 --> 00:20:03,320 You must go now. 218 00:20:05,260 --> 00:20:06,740 Next time we'll have longer. 219 00:20:10,730 --> 00:20:12,810 The earth will miss me. Come with me. 220 00:20:14,590 --> 00:20:15,590 One day. 221 00:20:16,190 --> 00:20:17,190 I promise. 222 00:20:19,870 --> 00:20:21,010 I love you. 223 00:20:22,790 --> 00:20:24,250 Nothing can change that. 224 00:21:35,740 --> 00:21:38,140 Loose the string or you're a dead man. 225 00:21:51,160 --> 00:21:52,700 You're not much of a hunter, boy. 226 00:21:53,380 --> 00:21:54,380 Try a tack. 227 00:21:54,500 --> 00:21:56,640 You can thank your mother you're still alive. 228 00:21:57,120 --> 00:21:58,280 I thought you were a wolf. 229 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 A what? 230 00:22:00,200 --> 00:22:04,620 I thought you were a wolf, like all your sort. You'd have killed first and then 231 00:22:04,620 --> 00:22:07,850 looked. It's the way of the forest and the world. 232 00:22:08,650 --> 00:22:10,990 You wonder why I choose to live on my own. 233 00:22:11,470 --> 00:22:12,490 You're pardoned, Father. 234 00:22:13,470 --> 00:22:15,610 You're not so often so far from your cave. 235 00:22:15,890 --> 00:22:18,010 I was gathering herbs. 236 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 Medicine. 237 00:22:21,330 --> 00:22:22,370 I'm sorry, Father. 238 00:22:23,350 --> 00:22:25,190 G'day. Have you a good day? 239 00:22:38,990 --> 00:22:40,150 Beauty couldn't be out here alone. 240 00:22:41,670 --> 00:22:42,670 Almost suppertime. 241 00:22:46,310 --> 00:22:47,310 What is it? 242 00:23:23,389 --> 00:23:26,190 Oh. Oh. 243 00:23:27,970 --> 00:23:29,370 Mother! 244 00:23:43,990 --> 00:23:47,270 Mother. Mother. 245 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Alice. 246 00:25:00,980 --> 00:25:02,480 That made me a wolf's head. 247 00:25:02,860 --> 00:25:03,860 What? 248 00:25:04,600 --> 00:25:07,340 My land's been taken by the Abbotus and Marius. 249 00:25:08,880 --> 00:25:11,200 I've been outlawed for killing a stag. 250 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 Tom! Tom! 251 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 Tom. 252 00:25:26,600 --> 00:25:28,260 Did you see the men that killed your father? 253 00:25:29,560 --> 00:25:30,800 Did you see their shields? 254 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Show me. 255 00:25:42,180 --> 00:25:43,640 Roger of Doncaster. 256 00:25:56,190 --> 00:25:58,830 I'll find them. That's his work to do. 257 00:26:16,770 --> 00:26:18,930 To thy hands, O Lord, we commend thy spirits. 258 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 Amen. 259 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 Is that all? 260 00:26:22,990 --> 00:26:25,690 There's no time for any more. You have children and wounded. 261 00:26:26,030 --> 00:26:27,030 You must find somewhere safe. 262 00:26:27,270 --> 00:26:29,850 Where? There's a path over the mountains. 263 00:26:30,690 --> 00:26:31,750 I know the track. 264 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 Are you strong enough? 265 00:26:37,030 --> 00:26:39,650 I'll bring you some food in the morning. 266 00:26:40,270 --> 00:26:42,630 If it was the hangman, he'll be back before dark. 267 00:26:43,210 --> 00:26:44,210 With more men. 268 00:26:45,890 --> 00:26:48,370 You'll take my mother and the children to the nunnery? Yes. 269 00:26:48,810 --> 00:26:50,630 Even though the abbot will know that you've helped us? 270 00:26:51,350 --> 00:26:54,010 Let him come and tell me he's displeased. 271 00:28:36,450 --> 00:28:38,010 There it is again. 272 00:29:06,790 --> 00:29:08,390 Psalm. Psalm. 273 00:30:15,150 --> 00:30:16,910 You always said he lived too long. 274 00:30:19,890 --> 00:30:21,130 I brought what I could. 275 00:30:27,130 --> 00:30:28,450 There's guards in the village. 276 00:30:29,430 --> 00:30:30,870 And the hangman? No. 277 00:30:31,330 --> 00:30:32,490 But his brother's been. 278 00:30:32,910 --> 00:30:34,590 He's met one of his own men, Bailey. 279 00:30:36,130 --> 00:30:37,230 What do we do now? 280 00:30:38,310 --> 00:30:39,710 Learn how to live in the forest. 281 00:30:40,750 --> 00:30:41,770 How to stay alive. 282 00:30:43,150 --> 00:30:44,150 What about him? 283 00:30:54,190 --> 00:30:55,230 They're looking for him. 284 00:30:57,670 --> 00:30:59,650 Stay with us until we find him somewhere safer. 285 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 I brought this. 286 00:31:03,870 --> 00:31:04,870 What is it? 287 00:31:05,010 --> 00:31:06,830 My father's. It's a Welsh bow. 288 00:31:07,950 --> 00:31:10,970 He said there's a law against carrying them. He always kept it hid. 289 00:31:11,370 --> 00:31:12,610 He said it would stop a bear. 290 00:31:14,710 --> 00:31:16,970 But I could never string it, let alone draw it. 291 00:31:48,650 --> 00:31:50,010 No wonder there's a law. 292 00:31:50,470 --> 00:31:52,390 It appears play die -in. 293 00:32:00,110 --> 00:32:02,930 They think they're safe in their castles and armor. 294 00:32:03,970 --> 00:32:06,570 Since they've made me a wolf's head, I shall be one. 295 00:32:07,870 --> 00:32:08,870 None of them. 296 00:32:09,310 --> 00:32:13,050 Normans, priests, even their servants shall use the forest roads without 297 00:32:13,050 --> 00:32:14,050 us. 298 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 What? 299 00:32:15,790 --> 00:32:16,930 You'll be our eyes and ears. 300 00:32:17,640 --> 00:32:19,100 Tell Lady Marin that I'm safe. 301 00:32:19,720 --> 00:32:21,900 If she has a message for me, leave it with Friar Tuck. 302 00:32:22,860 --> 00:32:23,860 On what? 303 00:32:24,160 --> 00:32:26,760 To be safer. She's to say the message is for Robin. 304 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Robin. 305 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Robin. 306 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 You'd better get back before you're missed. 307 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 No. 308 00:32:39,740 --> 00:32:41,300 I'll stay with you if you let me. 309 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 It could be forever. 310 00:32:44,160 --> 00:32:45,900 They'll hunt us down like wild beasts. 311 00:32:47,080 --> 00:32:49,160 And we live in the sun till we're caged. 312 00:32:51,940 --> 00:32:53,040 We'd better get our things together. 313 00:32:53,380 --> 00:32:56,860 If you follow to see how others can, we must get deeper into the forest. 314 00:33:07,060 --> 00:33:09,420 My lord, a messenger from Sir Roger. 315 00:33:09,940 --> 00:33:12,460 Yes. The matter he spoke of is concluded. 316 00:33:14,890 --> 00:33:16,650 Does that mean the land is ours? 317 00:33:17,070 --> 00:33:18,070 Yes, my lord. 318 00:33:18,370 --> 00:33:19,390 Then why didn't you say so? 319 00:33:20,870 --> 00:33:23,730 Without too much unpleasantness, I hope. 320 00:33:24,490 --> 00:33:26,850 It would appear not. The people are quiet. 321 00:33:27,170 --> 00:33:29,570 Sir Roger has appointed a bailiff in your name. 322 00:33:29,850 --> 00:33:31,230 Good. Good. 323 00:33:57,290 --> 00:34:00,270 I had always heard that the Doncasters were simple bullies. 324 00:34:00,670 --> 00:34:03,510 They may turn out to be quite useful after all. 325 00:34:04,570 --> 00:34:07,030 What of the outlaw Robert? Was he taken? 326 00:34:07,350 --> 00:34:09,250 No, my lord. We may presume he's dead. 327 00:34:09,550 --> 00:34:10,550 May we? 328 00:34:11,290 --> 00:34:13,469 All these people need is a leader. 329 00:34:13,850 --> 00:34:16,110 If he's not dead, he could be dangerous. 330 00:34:16,550 --> 00:34:18,449 We must know for sure. 331 00:34:19,690 --> 00:34:21,909 Go to Loxley and see the priest. 332 00:34:22,550 --> 00:34:24,050 And send for the Roger. 333 00:34:24,750 --> 00:34:29,170 Tell him I don't want reports from messengers, but from him in person. 334 00:34:35,050 --> 00:34:38,889 Did you find him? We found where he'd been, and then we lost him. 335 00:34:40,429 --> 00:34:41,730 You lost him? 336 00:34:44,230 --> 00:34:47,469 Your men are supposed to be the best hunters in England. 337 00:34:48,370 --> 00:34:52,060 How could they possibly lose him? He's learning to cover his tracks. 338 00:34:52,260 --> 00:34:54,420 He's made for the deep woods. Then get after him. 339 00:34:55,060 --> 00:34:56,880 I don't want you back here without his hide. 340 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 And you, 341 00:35:03,760 --> 00:35:06,740 my dear brother, can go with him. 342 00:35:07,480 --> 00:35:10,220 What? I want you there when they flush him out. 343 00:35:11,640 --> 00:35:16,140 We need his head for the apt. The fat fool has the land already. That's all he 344 00:35:16,140 --> 00:35:18,680 wants. The fat fool could squash us like flies. 345 00:35:19,880 --> 00:35:21,360 We promised him Loxley. 346 00:35:21,840 --> 00:35:25,840 And unless we keep the bargain, he has the land and we have nothing. We don't 347 00:35:25,840 --> 00:35:26,840 need his favor. 348 00:35:26,920 --> 00:35:28,440 Oh, but we do. 349 00:35:29,940 --> 00:35:32,100 To get the favor of Prince John. 350 00:35:33,420 --> 00:35:36,580 After that, things may be different. 351 00:35:39,040 --> 00:35:40,280 Take all the men you can. 352 00:35:41,020 --> 00:35:43,520 Cover the crossroads and every way out of the box. 353 00:35:43,740 --> 00:35:45,100 You think he might come back to the village? 354 00:35:45,620 --> 00:35:46,578 He might. 355 00:35:46,580 --> 00:35:49,140 But wherever he is, he can't be far. The boy will hold him up. 356 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 There it is. 357 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Wayland's ditch. 358 00:36:59,020 --> 00:37:00,680 There's caves and shelter on the other side. 359 00:37:02,840 --> 00:37:07,840 What the... Everyone knows there's strange things on the other side. 360 00:37:08,900 --> 00:37:10,640 Even the foresters don't go there. 361 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 That's why we will. 362 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 You two stay here. 363 00:37:15,880 --> 00:37:17,500 I'll go and find somewhere where we can cross. 364 00:37:47,950 --> 00:37:49,170 You don't cross here. 365 00:37:50,570 --> 00:37:52,030 I cross where I choose. 366 00:37:52,590 --> 00:37:53,750 It is my land. 367 00:37:54,710 --> 00:37:57,650 Nobody crosses without my leave. What makes it yours? 368 00:37:58,610 --> 00:37:59,610 This? 369 00:39:17,650 --> 00:39:19,150 You're the first man to hit me. 370 00:39:19,550 --> 00:39:21,130 The first one has beaten me. 371 00:39:21,770 --> 00:39:22,790 What did they call you? 372 00:39:23,750 --> 00:39:25,670 John Little, of Cumberland. 373 00:39:26,150 --> 00:39:27,170 Why do you live here? 374 00:39:27,430 --> 00:39:32,010 Well, they tried to put me in the stocks, so I broke them over the 375 00:39:32,010 --> 00:39:35,910 head. That's why I took to the healthy, open air life. 376 00:39:36,490 --> 00:39:38,170 One step ahead of the sheriff's men. 377 00:39:38,630 --> 00:39:40,390 The forest can be a dangerous place. 378 00:39:40,610 --> 00:39:42,390 I've got a friend behind the back. Robin! 379 00:39:43,770 --> 00:39:44,770 Robin! 380 00:39:51,370 --> 00:39:52,370 knock me to the water. 381 00:39:53,510 --> 00:39:55,290 Oh, fighting cops, eh? 382 00:39:56,290 --> 00:39:57,290 Much. 383 00:39:58,190 --> 00:39:59,190 Tom. 384 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 John Little. 385 00:40:03,790 --> 00:40:04,790 Much and little. 386 00:40:06,170 --> 00:40:07,430 I think you might join us. 387 00:40:08,430 --> 00:40:10,450 Well, you're gaming up. Why not? 388 00:40:11,550 --> 00:40:12,550 John Little? 389 00:40:13,430 --> 00:40:16,410 Hey, he's so tiny, we should call him Little John. 390 00:40:36,910 --> 00:40:42,230 The priest at Lockley tells me there are two graves and neither of them for this 391 00:40:42,230 --> 00:40:43,230 wolf's head. 392 00:40:43,750 --> 00:40:44,850 Is he dead? 393 00:40:50,730 --> 00:40:51,870 Well, is he? 394 00:40:54,310 --> 00:40:59,410 It's only a matter of time, my lord. It was to be done at once, quickly and 395 00:40:59,410 --> 00:41:01,230 quietly. You have his land? 396 00:41:01,510 --> 00:41:03,630 A few acres and a burnt -out farm. 397 00:41:03,850 --> 00:41:06,030 Not worth the risk of a local rising. 398 00:41:06,380 --> 00:41:08,100 These people are cattle, my lord. 399 00:41:08,300 --> 00:41:09,580 They know their masters. 400 00:41:09,860 --> 00:41:11,840 Let us hope so, Sir Roger. 401 00:41:13,620 --> 00:41:15,460 And what of this other business? 402 00:41:15,840 --> 00:41:18,040 Your marriage to the Lady Marian? 403 00:41:19,380 --> 00:41:20,960 She'll not refuse, my lord. 404 00:41:23,840 --> 00:41:25,160 When she knows he's dead? 405 00:41:25,920 --> 00:41:28,200 They call you the hangman, don't they? 406 00:41:28,980 --> 00:41:31,980 At first you must catch your man before you hang him. 407 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 He's one man. 408 00:41:33,380 --> 00:41:34,920 Without friends, without weapons. 409 00:41:35,850 --> 00:41:40,050 The foresters will track him down. Well, you better send for more men in case he 410 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 escapes again. 411 00:41:47,130 --> 00:41:49,110 He'll not escape, my lord. 412 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 No? 413 00:41:51,470 --> 00:41:56,710 For your sake, Sir Roger, make sure he doesn't. 414 00:41:58,010 --> 00:41:59,610 Robin! Robin! 415 00:42:00,090 --> 00:42:03,070 Sir Squire and two riders. An escort for a lady. 416 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 A lady? 417 00:42:08,800 --> 00:42:10,040 This one's mine. 418 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 Asked my way. 419 00:42:32,060 --> 00:42:33,560 Just a word, master. 420 00:42:52,080 --> 00:42:53,820 Be thankful I didn't break your neck. 421 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 No. 422 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 Right on. 423 00:43:15,120 --> 00:43:16,680 Wrench. Who was she? 424 00:43:17,000 --> 00:43:20,720 I don't know. The devil in women. 425 00:43:21,320 --> 00:43:24,780 Give either a little courtesy and I'll get you a crack on that head. What have 426 00:43:24,780 --> 00:43:25,319 you got? 427 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 A letter. 428 00:43:26,500 --> 00:43:27,500 What's that? 429 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Ringing for money. 430 00:43:35,320 --> 00:43:36,940 That was the hangman's squire. 431 00:43:45,560 --> 00:43:47,960 And then? They would have killed me. 432 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 Oh? 433 00:43:50,220 --> 00:43:51,820 You were to protect my sister. 434 00:43:52,340 --> 00:43:54,800 You didn't think that's worth risking your life? I tried. 435 00:43:55,420 --> 00:43:57,160 There are about a dozen of them. 436 00:43:58,280 --> 00:44:00,760 To be exact, three. 437 00:44:04,840 --> 00:44:06,540 Three men and a boy. 438 00:44:07,460 --> 00:44:08,460 A boy? 439 00:44:09,260 --> 00:44:10,260 What were they like? 440 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 One was nothing. 441 00:44:12,300 --> 00:44:14,420 The other who beat that lily was bearded. 442 00:44:14,740 --> 00:44:15,980 Huge, like an ox. 443 00:44:17,420 --> 00:44:18,420 And the third? 444 00:44:19,120 --> 00:44:20,120 Hmm. 445 00:44:22,100 --> 00:44:23,240 He was interesting. 446 00:44:26,300 --> 00:44:27,300 Strong, too. 447 00:44:28,540 --> 00:44:31,040 And handsome for a country fellow. Honestly. 448 00:44:31,500 --> 00:44:36,680 The man you're hunting. If it was, my dear Adele, be sure he won't live to 449 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 insult you again. 450 00:44:39,040 --> 00:44:40,040 Pity. 451 00:44:42,240 --> 00:44:46,160 When you catch him, let me have him first. 452 00:44:58,430 --> 00:45:03,250 Get the names of every man and woman who might know where he's hiding. 453 00:45:04,430 --> 00:45:07,750 We can begin with a Saxon forester, Stookley. 454 00:45:08,330 --> 00:45:09,330 It's true. 455 00:45:09,350 --> 00:45:12,150 We have all the evidence we need. The chief game warden swears to it. 456 00:45:13,090 --> 00:45:14,090 Stealing a deer? 457 00:45:14,350 --> 00:45:15,770 You know the forest laws, my lady. 458 00:45:16,590 --> 00:45:17,590 Where is he? 459 00:45:17,650 --> 00:45:19,070 Hiding. In the forest. 460 00:45:19,530 --> 00:45:20,690 Oh, then he's safe. 461 00:45:20,950 --> 00:45:22,130 They'll never find him there. 462 00:45:22,390 --> 00:45:23,570 He's a farmer, my lady. 463 00:45:24,090 --> 00:45:27,030 I've covered his tracks as much as I could, but sooner or later they're bound 464 00:45:27,030 --> 00:45:27,788 catch him. 465 00:45:27,790 --> 00:45:28,790 I must leave while I can. 466 00:45:29,450 --> 00:45:30,850 Why are you telling me all this? 467 00:45:31,150 --> 00:45:32,150 Can you get a message to him? 468 00:45:33,710 --> 00:45:34,710 Yes, I think so. 469 00:45:34,910 --> 00:45:37,690 Tell him he has no chance if he stays near the village. They're sending to 470 00:45:37,690 --> 00:45:38,690 and York for more men. 471 00:45:38,850 --> 00:45:39,850 Why? 472 00:45:40,490 --> 00:45:43,390 For some reason it's not enough he's been outlawed. They must have him dead. 473 00:45:43,990 --> 00:45:44,990 Who? 474 00:45:46,330 --> 00:45:47,330 I must go, my lady. 475 00:45:47,490 --> 00:45:49,510 More than my life to be found here. Send him away. 476 00:45:49,810 --> 00:45:51,230 But who wants him dead? 477 00:45:52,690 --> 00:45:54,690 For that you must ask Roger of Doncaster. 478 00:46:32,680 --> 00:46:34,180 What did you say? 479 00:46:35,180 --> 00:46:38,820 You could make any of these people talk. They're not people. They're animals. 480 00:46:40,660 --> 00:46:44,540 I can't help thinking that if this Robert can command such loyalty without 481 00:46:44,540 --> 00:46:45,540 asking for it. 482 00:46:48,400 --> 00:46:50,080 How many will follow him when he does? 483 00:47:05,000 --> 00:47:09,680 Come in! 484 00:47:11,100 --> 00:47:12,260 They've captured what? 485 00:47:12,500 --> 00:47:14,100 They've taken him to the whipping post! 486 00:47:25,130 --> 00:47:26,170 Robert of Locksley. 487 00:47:26,890 --> 00:47:27,890 Where is he? 488 00:47:29,210 --> 00:47:30,630 You're his man. Where is he? 489 00:47:39,470 --> 00:47:41,190 You'll tell us before we're done. 490 00:47:42,810 --> 00:47:43,810 Where is he? 491 00:47:54,320 --> 00:47:55,320 Oh my god. 492 00:48:50,850 --> 00:48:54,650 Negros! I was on my way back to you. The friar had a message from Lady Marian. 493 00:48:55,100 --> 00:48:57,360 Will Stookley came to see her. Oh, the forester? Yes. 494 00:48:57,660 --> 00:49:00,100 He told her to warn you the abbot's men are coming in the forest. 495 00:49:00,540 --> 00:49:02,200 But Stookley was spied on and caught. 496 00:49:02,660 --> 00:49:03,660 What have they done with him? 497 00:49:03,760 --> 00:49:04,820 To be made an example. 498 00:49:05,680 --> 00:49:08,220 Geoffrey, the hangman's father, is to take him to Doncaster for execution. 499 00:49:08,740 --> 00:49:10,300 And where is he now? At the hangman's castle. 500 00:49:12,720 --> 00:49:14,440 You two go back and get the forester's hoods. 501 00:49:41,450 --> 00:49:43,150 There'll be about 20 of them and only four of us. 502 00:49:44,290 --> 00:49:45,430 Our one chance is surprise. 503 00:49:45,950 --> 00:49:48,970 And we wear these hoods? Yes. I learned it from the foresters. 504 00:49:49,310 --> 00:49:50,350 They'll help to conceal it. 505 00:50:37,330 --> 00:50:38,990 Get up after them! 506 00:53:11,720 --> 00:53:13,320 Robin. Robin. 507 00:53:56,050 --> 00:53:57,050 The Dagger. 508 00:54:13,050 --> 00:54:14,050 Almost took it. 509 00:54:15,790 --> 00:54:16,790 I know. 510 00:54:17,450 --> 00:54:18,450 Saved my life. 511 00:54:19,690 --> 00:54:20,710 You saved mine. 512 00:54:21,410 --> 00:54:22,410 Twice. 513 00:54:23,370 --> 00:54:24,370 Why? 514 00:54:25,570 --> 00:54:26,850 I was born a serf. 515 00:54:27,270 --> 00:54:29,010 And your father made me a free man. 516 00:54:32,450 --> 00:54:33,610 I became a soldier. 517 00:54:34,430 --> 00:54:35,470 And then a forester. 518 00:54:36,790 --> 00:54:38,610 And now a wolf -head like you. 519 00:54:40,890 --> 00:54:42,230 You mean to stay a night long? 520 00:54:43,890 --> 00:54:44,930 A free man. 521 00:54:45,450 --> 00:54:46,710 And fight for Norman. 522 00:54:47,980 --> 00:54:49,420 As long as he fights me. 523 00:54:55,160 --> 00:54:56,400 Then I'm your man. 524 00:54:57,520 --> 00:54:59,320 And I take you for my captain. 525 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 And me. 526 00:55:08,560 --> 00:55:14,420 And me. 527 00:55:23,240 --> 00:55:24,240 And me. 528 00:55:25,220 --> 00:55:26,220 Robin. 529 00:55:28,620 --> 00:55:29,620 Robin Hood. 530 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 Thank you. 34959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.