Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,320 --> 00:02:08,060
Вот Невский проспект.
2
00:02:09,660 --> 00:02:11,720
Это Екатеринский канал.
3
00:02:13,340 --> 00:02:15,460
Здесь Малая Садовая.
4
00:02:16,240 --> 00:02:18,300
Это Михайловский манеж.
5
00:02:18,740 --> 00:02:22,540
Каждое воскресенье царь отправляется
сюда на развод караула.
6
00:02:23,360 --> 00:02:27,540
Он поедет по Невскому, свернет на Малую
Садовую.
7
00:02:28,440 --> 00:02:31,020
Здесь лавка русских сыров.
8
00:02:33,040 --> 00:02:36,440
Отсюда из лавки ведет подкоп, в который
заложена мина.
9
00:02:37,480 --> 00:02:39,220
Тут начнут первыми.
10
00:02:39,840 --> 00:02:43,940
Мы с вами действуем лишь в том случае,
если царь уцелеет.
11
00:02:45,080 --> 00:02:51,140
Но если он поедет другой дорогой, вы все
собираетесь в Михайловском сквере и
12
00:02:51,140 --> 00:02:52,220
ждете меня.
13
00:02:53,720 --> 00:03:00,440
Если я поднесу к лицу носовой платок, вы
сразу же идете сюда, на
14
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
канал.
15
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Александр!
16
00:03:17,080 --> 00:03:19,420
Александр, вы едете в Манеж. Ну, ну,
Катенька.
17
00:03:20,480 --> 00:03:24,260
А почему вы мне не ехать? Умоляю вас,
отмените ваш выезд.
18
00:03:24,600 --> 00:03:25,960
Мне снился ужасный сон.
19
00:03:26,320 --> 00:03:28,480
Какой? Будто все черное.
20
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
Снег черный.
21
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Деревья черные.
22
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Люди черные.
23
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
Я не поеду.
24
00:03:57,280 --> 00:03:59,260
Ну что ты скажешь, Лорис?
25
00:03:59,800 --> 00:04:04,780
Ехать мне или не ехать? Приняты все
самые энергические меры к охране
26
00:04:04,780 --> 00:04:06,020
особы вашего величества.
27
00:04:06,820 --> 00:04:12,780
Ну, конечно, сон ее светлости к дегиде
Екатерины Михайловны,
28
00:04:12,800 --> 00:04:16,279
рожденный великой любовью к вам,
государь.
29
00:04:17,720 --> 00:04:20,320
Черный снег, черный снег.
30
00:04:21,480 --> 00:04:23,500
Мне это тоже снилось однажды.
31
00:04:24,620 --> 00:04:26,280
Во время войны.
32
00:04:28,020 --> 00:04:29,140
Расскажи толком.
33
00:04:31,920 --> 00:04:33,620
И крыши черные.
34
00:04:37,420 --> 00:04:39,240
И я вся в черном.
35
00:04:39,460 --> 00:04:40,880
Нет, это невозможно.
36
00:04:43,520 --> 00:04:45,760
Сидеть тут в собственном дворце
пленником.
37
00:04:46,740 --> 00:04:48,900
Пребывать в постоянном страхе.
38
00:04:50,890 --> 00:04:54,610
И все из -за того, что те, кому это
надлежит, любезны, Михаил Тарелович.
39
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Недостойно.
40
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Я еду.
41
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
Еду.
42
00:06:22,400 --> 00:06:24,240
Господа, попрошу, попрошу, господа.
43
00:06:50,440 --> 00:06:54,700
Свернули. На конюшу свернули. Здесь не
проедут.
44
00:07:40,240 --> 00:07:41,380
Поехал другой дорогой.
45
00:10:38,550 --> 00:10:40,290
Ваше императорское величество.
46
00:10:40,650 --> 00:10:41,830
Вы живы.
47
00:10:42,850 --> 00:10:44,130
Какое счастье.
48
00:10:44,930 --> 00:10:46,790
Поймали преступника, ваше величество.
49
00:10:51,370 --> 00:10:54,190
Не бейте меня, только не бейте.
50
00:10:58,990 --> 00:10:59,990
Стоять.
51
00:11:07,470 --> 00:11:09,430
Этот стрелял? Этот, государь.
52
00:11:10,130 --> 00:11:11,530
Ты кто такой?
53
00:11:12,390 --> 00:11:13,650
Мещанин Грязнов.
54
00:12:00,200 --> 00:12:01,380
Ваша фамилия?
55
00:12:03,920 --> 00:12:06,660
Перовская. Имя, отчество?
56
00:12:07,620 --> 00:12:08,980
Софья Львовна.
57
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Возраст?
58
00:12:12,380 --> 00:12:13,760
27 лет.
59
00:12:15,060 --> 00:12:19,320
Ваш батюшка не был ли в свое время санкт
-петербургским губернатором?
60
00:12:20,940 --> 00:12:23,400
Да, был.
61
00:12:23,860 --> 00:12:25,000
Достойный человек.
62
00:12:26,180 --> 00:12:29,380
Имел приятную честь быть с ним знакомым.
63
00:12:49,610 --> 00:12:52,070
Критика составляет обязанность личности.
64
00:12:52,690 --> 00:12:57,150
Стремление к идеалу составляет
нравственное убеждение критически
65
00:12:57,150 --> 00:13:02,270
личности. Лишь тот, кто составил себе
убеждение, мыслит нравственно.
66
00:13:02,490 --> 00:13:07,290
Мы признаем безнравственным все
препятствующее прогрессу и свободной
67
00:13:07,370 --> 00:13:11,550
Как в частной жизни человека, так и в
общественной его деятельности самое
68
00:13:11,550 --> 00:13:15,630
вредное начало есть то, которое делает
из него автоматом.
69
00:13:15,850 --> 00:13:18,490
Пусть он привыкает ходить без помощи.
70
00:13:18,940 --> 00:13:20,320
Думать собственным умом.
71
00:13:21,440 --> 00:13:22,900
Споткнется — ничего.
72
00:13:23,500 --> 00:13:25,040
Ошибется — ничего.
73
00:13:25,300 --> 00:13:27,480
Он сам научится смотреть за собой.
74
00:13:27,800 --> 00:13:31,600
Человек должен быть не машиной, а
машинистом.
75
00:13:41,280 --> 00:13:46,220
Каждое удобство жизни, которым я,
принадлежащий к обеспеченному
76
00:13:46,240 --> 00:13:51,610
пользуюсь, Каждая мысль, которую я имел
досуг выработать или приобрести, куплена
77
00:13:51,610 --> 00:13:56,950
кровью, страданиями, трудом миллионов.
Мы вечные должники народа.
78
00:13:57,370 --> 00:14:01,190
Долг этот лежит на нашей совести, и мы
желаем отдать его.
79
00:14:01,970 --> 00:14:07,230
Огромна наша ответственность перед
народом. И наша нравственная обязанность
80
00:14:07,230 --> 00:14:09,890
отречься от всех привилегий рождения и
образования.
81
00:14:10,110 --> 00:14:15,450
Наша нравственная обязанность стать
вреды страждущих. Наша нравственная
82
00:14:15,450 --> 00:14:20,400
обязанность... отдать всю свою
умственную подготовку народу.
83
00:14:25,680 --> 00:14:28,100
Вот шерсть натаем, мой друг.
84
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Шерсть.
85
00:14:34,500 --> 00:14:36,980
Шерсть. Шерсть.
86
00:14:37,740 --> 00:14:39,880
Ну что вы, друг мой.
87
00:14:40,280 --> 00:14:42,380
Девочки составляют реферат.
88
00:14:44,010 --> 00:14:46,310
Нынче все пишут рефераты. Все?
89
00:14:48,010 --> 00:14:51,510
Может, это Ивана Степановна желаешь
писать рефераты?
90
00:14:51,710 --> 00:14:52,710
Все!
91
00:14:56,130 --> 00:14:58,870
Идите же, братья, во все концы России.
92
00:14:59,650 --> 00:15:02,210
Идите в черные курные избы.
93
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
Повтори.
94
00:15:05,890 --> 00:15:08,790
Идите же, братья, во все концы России.
95
00:15:09,210 --> 00:15:11,690
Идите в черные курные избы.
96
00:15:12,300 --> 00:15:17,940
И пусть народ русский, невежественный,
ограбленный барами и чиновниками, народ
97
00:15:17,940 --> 00:15:24,640
страдалец и раб, узнает от вас, на что
он имеет право, к чему он должен
98
00:15:24,640 --> 00:15:27,920
стремиться, чего он может достигнуть.
99
00:15:51,340 --> 00:15:52,380
Зови всех сюда.
100
00:15:52,620 --> 00:15:55,400
Кабаш? Оглох? Всех.
101
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Слушаюсь.
102
00:16:19,400 --> 00:16:21,800
Скажи, Лукич, Ты народ?
103
00:16:25,560 --> 00:16:28,180
Как прикажете, ваше превосходительство.
104
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Разумеется, народ.
105
00:16:30,520 --> 00:16:32,600
Скажи, ты несчастен?
106
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Как?
107
00:16:36,340 --> 00:16:38,100
Я говорю, ты несчастен.
108
00:16:39,940 --> 00:16:42,340
Никак нет, ваше превосходительство.
Громче.
109
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
Никак нет.
110
00:16:45,500 --> 00:16:47,800
Все у нас распрекрасно.
111
00:16:48,800 --> 00:16:49,860
Так, так, так.
112
00:16:50,350 --> 00:16:54,910
А вот дочь моя, Софья Львовна, говорит,
что ты, брат, несчастен. Вот как?
113
00:16:55,110 --> 00:16:56,190
Скажи, я ограблю тебя.
114
00:16:56,650 --> 00:16:57,770
Вас всех.
115
00:16:58,270 --> 00:16:59,270
Лев Николаевич.
116
00:16:59,770 --> 00:17:01,610
Отвечайте, я ограблю вас.
117
00:17:01,830 --> 00:17:02,990
Как можно?
118
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
Громче.
119
00:17:05,710 --> 00:17:06,990
Как можно?
120
00:17:08,410 --> 00:17:09,970
Премного вам благодарны.
121
00:17:10,810 --> 00:17:13,310
А дочь моя утверждает, что я ограблю.
122
00:17:13,569 --> 00:17:15,470
Уж ты прости меня, Лукич.
123
00:17:15,750 --> 00:17:18,010
Ваше превосходительство. Нет, прости.
124
00:17:19,219 --> 00:17:22,339
Все простите. Нет, простите.
125
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
Я вам в ножки поклонюсь.
126
00:17:26,099 --> 00:17:28,840
А ну, Лукич, садись.
127
00:17:29,400 --> 00:17:30,500
Сделай милость.
128
00:17:31,100 --> 00:17:33,040
Увольте. Сиди.
129
00:17:33,520 --> 00:17:35,840
Я долг свой отдать хочу.
130
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
Вот.
131
00:17:38,500 --> 00:17:41,080
Бери, Лукич. Тут все твое.
132
00:17:41,320 --> 00:17:45,220
Все твое. Бери, ешь, пей, грабь.
133
00:17:45,720 --> 00:17:48,440
А я прислуживать буду.
134
00:17:48,780 --> 00:17:49,780
Вот так.
135
00:17:55,340 --> 00:17:56,960
Теперь убирай черт.
136
00:18:05,560 --> 00:18:08,960
Ну, дочь моя, Софья Львовна.
137
00:18:16,330 --> 00:18:18,690
К чему, папенька, вы затеяли весь этот
фарт?
138
00:18:18,950 --> 00:18:22,230
А к тому, чтобы выбить из твоей головы
модную блажь.
139
00:18:23,150 --> 00:18:24,890
Долг, страдали, народ.
140
00:18:25,150 --> 00:18:26,890
Да что вы знаете о народе?
141
00:18:27,470 --> 00:18:31,810
Ничего не знаю, но хотела бы узнать. Ты
будешь знать то, что я хочу, чтобы ты
142
00:18:31,810 --> 00:18:34,030
знала. И делать то, что я хочу.
143
00:18:34,650 --> 00:18:39,670
А я прежде всего хочу, чтобы этих твоих
стриженных дур больше не было в моем
144
00:18:39,670 --> 00:18:41,970
доме. Господи, этого, папенька, вы не
добьетесь.
145
00:18:42,730 --> 00:18:43,790
Так помни.
146
00:18:44,600 --> 00:18:49,200
Если они придут еще раз, я велю их
вышвырнуть отсюда.
147
00:18:50,340 --> 00:18:52,500
А тогда я уйду из вашего дома. Соня.
148
00:18:52,920 --> 00:18:55,300
А я тебя запереть велю.
149
00:18:57,100 --> 00:18:59,960
А тогда я сейчас уйду. Лев Николаевич,
умоляю тебя.
150
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Сонечка, милая.
151
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Господь с тобой.
152
00:19:04,740 --> 00:19:08,020
Сонечка, ночью. Ой, родненькая моя,
бесценная моя.
153
00:19:08,600 --> 00:19:12,640
Доченька. Ну ты пойми же, что я уже не
смогу жить так, как жила. Ах, не
154
00:19:13,050 --> 00:19:15,210
Посмотрим, я тебя через полицию...
155
00:19:15,210 --> 00:19:27,690
Укройте
156
00:19:27,690 --> 00:19:28,690
меня!
157
00:19:29,330 --> 00:19:30,750
Ради Бога, укройте!
158
00:19:30,990 --> 00:19:32,070
Что случилось, Соня?
159
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
Пошли.
160
00:19:36,670 --> 00:19:38,770
Как же так получилось?
161
00:19:39,630 --> 00:19:42,250
Ведь вы человека убили, Софья Львовна.
162
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Понимаете?
163
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
Человека.
164
00:19:45,960 --> 00:19:47,500
Отца семейства.
165
00:19:47,860 --> 00:19:51,100
Мало того, отца всей России.
166
00:19:53,220 --> 00:19:58,540
Это вам не старушонка Ростовщица злая и
ничтожная, которая Раскольникова,
167
00:19:58,540 --> 00:20:04,380
Достоевского, Феда Михайловича топором
с... Старушку бы я не убила.
168
00:20:05,880 --> 00:20:07,900
Я не отца семейства.
169
00:20:08,180 --> 00:20:10,320
Я деспотизм казнила.
170
00:20:11,180 --> 00:20:12,920
Идею? Или человек.
171
00:20:14,420 --> 00:20:15,900
Идею казнить невозможно.
172
00:20:16,220 --> 00:20:17,760
Значит, все -таки человек.
173
00:20:21,140 --> 00:20:26,340
Так неужели и сейчас, когда страшное
дело вами содеяно и уже позади, неужели
174
00:20:26,340 --> 00:20:28,380
сейчас вы считаете, что поступили
нравственно?
175
00:20:29,360 --> 00:20:32,080
Да. И вы женщина.
176
00:20:33,340 --> 00:20:36,760
Женщина, не раскаиваетесь в том, что
пролили кровь человеческую?
177
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Нет.
178
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Ну -ну.
179
00:20:43,660 --> 00:20:46,420
Конечно, такого же образа мысли
придерживался и Жиляков.
180
00:20:48,260 --> 00:20:50,600
Вы имеете возможность допросить его
сами?
181
00:20:51,500 --> 00:20:53,600
Кибальчич. Не знаю такого.
182
00:20:55,580 --> 00:20:59,440
И по -прежнему утверждаете, что
содержатель лавки суровых мех таковозив
183
00:20:59,440 --> 00:21:00,640
также неизвестен? Да.
184
00:21:01,720 --> 00:21:04,560
И все -таки, как его настоящие фамилии?
185
00:21:06,880 --> 00:21:11,400
Я не угадываю фамилии лиц, мне
неизвестны, господин следователь. А?
186
00:21:11,640 --> 00:21:15,560
Софья Львовна, Софья Львовна, стоит ли
так упрямиться?
187
00:21:19,580 --> 00:21:20,980
Ну что ж.
188
00:21:22,860 --> 00:21:24,180
Ну что ж.
189
00:21:30,000 --> 00:21:36,440
В таком разе перейдем снова к вопросам
общего порядка.
190
00:21:38,090 --> 00:21:42,550
В 1877 году вы, кажется, изволили
кончить фельдшерские курсы. Да.
191
00:21:44,790 --> 00:21:46,750
Имеете также диплом акушерки.
192
00:21:48,130 --> 00:21:49,490
Служили в земстве.
193
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
Ну, чего у тебя там?
194
00:23:37,860 --> 00:23:39,360
Спина гниет фершелкой.
195
00:23:42,400 --> 00:23:45,060
Ну, покажи.
196
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Ой,
197
00:23:48,460 --> 00:23:50,140
да кто ж тебя так разукрасил -то, а?
198
00:23:50,440 --> 00:23:52,480
Известный кто? Властя и благородие.
199
00:23:53,300 --> 00:23:54,460
Пускай портки. Что это?
200
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Скидай, скидай.
201
00:23:56,340 --> 00:23:57,340
А, портки.
202
00:24:03,860 --> 00:24:05,440
И за что ж тебя, Эдак -то?
203
00:24:05,880 --> 00:24:07,640
Несогласный я, вот и распорядились.
204
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
Держи.
205
00:24:20,160 --> 00:24:24,700
А с чем же ты несогласный?
206
00:24:25,080 --> 00:24:27,520
Вообще, жизни несогласен.
207
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
Щипет шибко, кошелкая.
208
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Одевайся.
209
00:24:48,970 --> 00:24:53,270
На вот, почитай. Тут написано, как жизнь
устроить, чтобы меньше щипало.
210
00:24:55,930 --> 00:24:58,570
Не, нам не к надобности.
211
00:24:59,950 --> 00:25:03,110
Неграмотные мы, окрест все неграмотные,
темные.
212
00:25:04,970 --> 00:25:09,850
Ходил тут летось, один лохматый, будто
читал вот такую же.
213
00:25:10,610 --> 00:25:13,290
Так его опосля в Куролеску упрятали.
214
00:25:15,970 --> 00:25:18,230
Не, ни к чему это нам.
215
00:25:19,310 --> 00:25:21,230
От греха подали, барышня.
216
00:25:24,710 --> 00:25:29,130
Итак, вы свидетельствуете, Сёфья
Львовна, что потеряйцы на родине имели в
217
00:25:29,130 --> 00:25:30,550
годы цели политической борьбы?
218
00:25:30,810 --> 00:25:34,170
Да. Тогда мы не обдумывали политических
перемен.
219
00:25:36,110 --> 00:25:42,570
Мы видели первый наш шаг в пробуждении
умственного сознания народа, в сознании
220
00:25:42,570 --> 00:25:43,570
своих прав.
221
00:25:43,870 --> 00:25:46,530
Мы хотели довольствоваться самым
малым...
222
00:25:46,940 --> 00:25:49,080
Стать своими в народе. А много ли в том
успели?
223
00:25:50,080 --> 00:25:51,140
Народ -то вас не понял.
224
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Решительно не понял.
225
00:25:53,100 --> 00:25:55,680
И не оценил ваших усилий.
226
00:25:57,060 --> 00:26:00,620
Ну что ж, в ту пору мы были излишне
наивны.
227
00:26:03,040 --> 00:26:07,940
Однако, если бы нам дали возможность
продолжить нашу деятельность в народе,
228
00:26:07,940 --> 00:26:13,500
бы... Народ, народ, глыба. Да чтобы эту
глыбу с места сдвинуть, тысячелетия
229
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
нужны.
230
00:26:14,860 --> 00:26:16,080
А вы брошюрки.
231
00:26:18,220 --> 00:26:21,160
Стишки старух древних касторкой
почивали.
232
00:26:21,920 --> 00:26:24,620
Россия это понимать надо, сударыня.
233
00:26:25,820 --> 00:26:26,820
Россия.
234
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
Народ.
235
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Глыба?
236
00:26:33,760 --> 00:26:34,940
Нет, сударь.
237
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
Люди.
238
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Личности.
239
00:26:39,640 --> 00:26:44,280
Им тысячелетия ждать, как вам это было
бы удобно, не с руки.
240
00:26:46,830 --> 00:26:48,630
При всем их долготерпении.
241
00:26:49,370 --> 00:26:50,129
Ой,
242
00:26:50,130 --> 00:26:58,290
Господи,
243
00:26:58,290 --> 00:26:59,290
стойте.
244
00:26:59,630 --> 00:27:03,850
Смирься, развяжись. Ничего, Аннушка,
терпи, милая, терпи.
245
00:27:04,750 --> 00:27:05,970
Ой, я умру.
246
00:27:07,150 --> 00:27:08,410
Местная двовна.
247
00:27:08,850 --> 00:27:12,690
Ничего, все идет хорошо, голубка. Все
идет ладно.
248
00:27:17,780 --> 00:27:19,020
Пировская кто будет?
249
00:27:19,580 --> 00:27:20,580
Я.
250
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Софья Львовна?
251
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Она.
252
00:27:25,520 --> 00:27:26,780
Вы арестованы.
253
00:27:27,160 --> 00:27:28,800
Ой, Львовна!
254
00:27:29,720 --> 00:27:33,020
Помоги, Львовна! А ну прочь отсюда, не
мешайте. Видите, я занята.
255
00:27:34,240 --> 00:27:35,340
Извольте собраться.
256
00:27:36,220 --> 00:27:40,260
Нельзя тут мужскому полу. Не положено.
Не возродитель, баба -то.
257
00:27:51,880 --> 00:27:53,660
Тушься, Аннушка, тушься, милая.
258
00:28:04,080 --> 00:28:07,320
Послушайте, мужики, вы лучше вот что
скажите.
259
00:28:07,600 --> 00:28:09,500
Вела она тут у вас агитацию?
260
00:28:10,780 --> 00:28:11,920
Чего это, батюшка?
261
00:28:13,680 --> 00:28:18,160
Ну, говорила, что земля общая, и чтобы
подать и не платить.
262
00:28:19,050 --> 00:28:21,410
А чем платить -то, Ваше Скородие?
263
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Тогда на Петербург поезд к утру только
будет.
264
00:29:32,980 --> 00:29:34,180
Переспать тут придется.
265
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
Пожалуйста.
266
00:31:17,089 --> 00:31:19,090
А я, дяденька, сейчас.
267
00:31:19,370 --> 00:31:20,550
Я помочиться.
268
00:31:21,350 --> 00:31:23,170
А ну, брысь от Селева!
269
00:31:23,910 --> 00:31:25,410
Еще бы колес попадешь.
270
00:31:55,050 --> 00:31:57,510
Чего, дяденька, какой билет? Предъяви
билет.
271
00:31:59,550 --> 00:32:01,010
Не взяла я билета.
272
00:32:01,610 --> 00:32:04,050
Вот дура, дедка. Да как тебе билет?
273
00:32:04,430 --> 00:32:06,070
А ну, давай билет.
274
00:32:07,930 --> 00:32:09,790
Да не взяла я билета.
275
00:32:10,410 --> 00:32:11,410
Не взяла.
276
00:32:15,930 --> 00:32:17,950
Какую роль играла в вашем сообществе
Гельтман?
277
00:32:18,370 --> 00:32:20,650
Не намерена отвечать. Какой Грачевской?
278
00:32:21,050 --> 00:32:22,050
Не знаю.
279
00:32:26,030 --> 00:32:27,030
к тому столу.
280
00:32:47,970 --> 00:32:52,630
Смотрите внимательно, назовите настоящее
имя и фамилию преступника, бросившего
281
00:32:52,630 --> 00:32:53,830
смертельный снаряд в государя.
282
00:32:59,050 --> 00:33:00,490
Не намерена отвечать.
283
00:33:07,350 --> 00:33:13,090
Летом 1879 года вы участвовали в так
называемом съезде партии «Земля и воля».
284
00:33:13,090 --> 00:33:15,530
Да. Назовите остальных участников
съезда.
285
00:33:15,730 --> 00:33:16,730
Не помню.
286
00:33:17,050 --> 00:33:20,950
Именно членов исполнительного комитета
партии «Народная воля». Не помню.
287
00:33:23,090 --> 00:33:26,410
С какого времени вы состоите в
сожительстве с Желябовым?
288
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
Не помню.
289
00:33:32,360 --> 00:33:33,480
Послушайте, барышня.
290
00:33:34,720 --> 00:33:36,140
Извольте отвечать на вопросы.
291
00:33:37,000 --> 00:33:39,140
Вы не в салоне не играете в фанты.
292
00:33:40,160 --> 00:33:43,320
Вы пролили кровь драгоценней, которой не
отпросили.
293
00:33:43,840 --> 00:33:45,240
Вы стареубийца.
294
00:33:50,140 --> 00:33:52,180
А вы человека -убийца.
295
00:33:54,620 --> 00:33:57,340
Вот вы и сообразите теперь, господин
прокурор.
296
00:33:58,440 --> 00:34:03,060
Почему этот юноша, почти мальчик, без
страха пошел на верную смерть?
297
00:34:44,679 --> 00:34:47,540
Это и есть соблазненка, о которой вы
рассказывали на предыдущих допросах?
298
00:34:48,320 --> 00:34:49,320
Да.
299
00:34:49,679 --> 00:34:54,679
Та самая, которая тогда, 1 марта,
распоряжалась вами так же, как и
300
00:34:54,679 --> 00:34:58,700
участниками злодеяния, которых вы
назвали ранее.
301
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
Да.
302
00:35:04,020 --> 00:35:08,280
Как видите, не все так упрямы, как вы.
303
00:35:11,120 --> 00:35:13,460
Я не имею больше ничего добавить.
304
00:35:14,160 --> 00:35:18,820
Господин прокурор. Я очень, я крайне
сожалею.
305
00:35:20,240 --> 00:35:25,100
И поверьте, я прекрасно понимаю, что вы
должны испытывать ныне, как мать.
306
00:35:26,860 --> 00:35:28,760
И поверьте, сочувствую.
307
00:35:30,160 --> 00:35:31,680
Искренне и глубоко.
308
00:35:33,380 --> 00:35:37,800
Если я смеюсь потревожить вас, то с
самыми благими намерениями.
309
00:35:39,480 --> 00:35:45,340
Дело в том, что ваша дочь немыслимо
Недопустимо упрямо.
310
00:35:47,820 --> 00:35:50,280
А вы знаете, что ожидает ее, если...
311
00:35:50,280 --> 00:35:56,340
Так вот, госпожа Перовская,
312
00:35:56,540 --> 00:36:03,000
я должен передать вам настоятельную
просьбу, если быть точнее, приказание
313
00:36:03,000 --> 00:36:05,140
нашего молодого монарха.
314
00:36:05,980 --> 00:36:08,840
Вы должны употребить все свое влияние на
дочь.
315
00:36:09,620 --> 00:36:12,560
Она должна, нет, она просто обязана...
316
00:36:13,640 --> 00:36:15,520
объявить всех своих соучастников.
317
00:36:20,940 --> 00:36:25,080
Но, госпожа Перовская, поймите же
наконец и меня. Я просто в отчаянии.
318
00:36:25,820 --> 00:36:27,860
Надо же наконец положить всему этому
предел.
319
00:36:38,860 --> 00:36:41,920
Госпожа Перовская, вы не откажетесь от
свидания с вашей дочерью?
320
00:36:45,330 --> 00:36:46,330
Нет, граф.
321
00:38:16,460 --> 00:38:19,700
Мамочка, если можно, пришли мне новый
воротничок.
322
00:38:20,780 --> 00:38:23,020
И манжеты, только с пуговичками.
323
00:38:23,900 --> 00:38:26,040
А то запонок тут не позволяют.
324
00:38:27,560 --> 00:38:30,460
А мне хотелось бы на суде быть опрятно
одетой.
325
00:38:36,640 --> 00:38:37,640
Сонюшка.
326
00:38:46,440 --> 00:38:52,960
Господа сенаторы, господа сословные
представители, по высочайшему его
327
00:38:52,960 --> 00:38:57,480
императорского величества, императора
Александра Третьего, по велению,
328
00:38:57,480 --> 00:39:03,980
особого присутствия правительствующего
сената по делу об убийстве императора
329
00:39:03,980 --> 00:39:10,200
Александра Второго, совершенном 1 марта
всего 1881
330
00:39:10,200 --> 00:39:13,880
года, объявляю открытым.
331
00:39:19,470 --> 00:39:20,970
Введите подсудимых.
332
00:40:14,839 --> 00:40:15,839
Встаньте.
333
00:40:20,920 --> 00:40:24,440
Объявите суду ваше звание, имя,
отчество, фамилию.
334
00:40:26,220 --> 00:40:28,240
Дворянка Софья Львовна Перовская.
335
00:40:28,620 --> 00:40:29,620
Возраст?
336
00:40:30,920 --> 00:40:32,260
27 лет.
337
00:40:32,540 --> 00:40:34,060
Какого вероисповедания?
338
00:40:34,920 --> 00:40:37,420
Православное. Где жит история?
339
00:40:40,140 --> 00:40:42,740
По первой роте Измайловского полка.
340
00:40:43,370 --> 00:40:45,170
Рот ваших занятий.
341
00:40:47,410 --> 00:40:49,650
Занималась революционными делами.
342
00:40:50,650 --> 00:40:51,650
Садитесь.
343
00:40:57,930 --> 00:41:02,190
Подсудимый Рысаков, встаньте. Ответьте
суду на те же вопросы.
344
00:41:03,630 --> 00:41:05,650
Мещанин Николай Иванов Рысаков.
345
00:41:06,070 --> 00:41:07,510
19 лет.
346
00:41:08,470 --> 00:41:09,470
Православный.
347
00:41:12,170 --> 00:41:14,090
Где проживали? На пятках.
348
00:41:14,470 --> 00:41:15,470
Садитесь.
349
00:41:17,390 --> 00:41:19,290
Подсудимый Михайлов, садитесь.
350
00:41:20,330 --> 00:41:26,170
Я. Объявите суду ваше звание, имя,
отчество, фамилию. Крестьянин Смоленской
351
00:41:26,170 --> 00:41:31,050
губернии, Сычевского уезда, Ивановской
волости, деревня Гавриловка, Тимофей
352
00:41:31,050 --> 00:41:32,930
Михайлов. Сколько вам лет?
353
00:41:33,170 --> 00:41:34,310
21 год.
354
00:41:34,550 --> 00:41:36,750
Вера и исповедание? Православное.
355
00:41:37,350 --> 00:41:38,950
Где жительствовали?
356
00:41:39,910 --> 00:41:40,910
Проживали?
357
00:41:41,550 --> 00:41:44,010
По Дегтярной улице. Чем занимались?
358
00:41:44,450 --> 00:41:46,050
Рабочие на котельном заводе.
359
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
Садитесь.
360
00:41:49,150 --> 00:41:50,650
Подсудимая Гельфман.
361
00:41:51,070 --> 00:41:52,070
Встаньте.
362
00:41:53,070 --> 00:41:54,750
Ответьте суду на те же вопросы.
363
00:41:57,490 --> 00:41:59,970
Мещанка. Десятимировый Гельфман.
364
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
Еврейка.
365
00:42:02,530 --> 00:42:03,790
26 лет.
366
00:42:05,330 --> 00:42:06,770
Проживала на тележной.
367
00:42:07,710 --> 00:42:08,930
Чем занимались?
368
00:42:10,250 --> 00:42:13,130
Была хозяйкой конспиративной квартиры.
Так.
369
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
Садитесь.
370
00:42:16,350 --> 00:42:22,950
Подсудимый Кибальчич. Сын священника
Николай Кибальчич. 27 лет от роду.
371
00:42:22,970 --> 00:42:24,190
Жил на Лиговке.
372
00:42:25,090 --> 00:42:30,430
Занимался, ну, отчасти литературой,
отчасти... Хорошо.
373
00:42:30,890 --> 00:42:31,890
Садитесь.
374
00:42:35,950 --> 00:42:37,630
Подсудимый Желябов.
375
00:42:39,500 --> 00:42:40,459
Да, сэр.
376
00:42:40,460 --> 00:42:44,000
Объявите суду ваше звание, имя,
отчество, фамилию.
377
00:42:44,320 --> 00:42:48,640
Крестьянин Тавридской губернии
Федотийского уезда, села Николаевки,
378
00:42:48,640 --> 00:42:50,880
Иванов Желябов. Сколько вам лет?
379
00:42:51,100 --> 00:42:53,520
Тридцать. Чем занимались?
380
00:42:54,800 --> 00:42:56,960
Служил в делу освобождения народа.
381
00:42:58,980 --> 00:43:03,240
Это мое единственное занятие, которому я
много лет служу всем своим существом.
382
00:43:06,660 --> 00:43:10,150
Вероисповедание. Крещен в православии,
но православие отрицает.
383
00:43:10,910 --> 00:43:13,450
Хотя сущность сучения Иисуса Христа
признаю.
384
00:43:15,230 --> 00:43:19,330
Эта сущность сучения среди моих
нравственных побуждений занимает
385
00:43:19,850 --> 00:43:23,290
Я торжественно признаю, что вера без дел
мертва есть.
386
00:43:23,510 --> 00:43:25,930
Однако же, Лябов, Евангелие не убей.
387
00:43:26,650 --> 00:43:28,270
Секира приторни деревьев лежит.
388
00:43:28,530 --> 00:43:33,890
И всякое дерево, не приносящее плода,
рубит и бросает в огонь. Это тоже
389
00:43:33,890 --> 00:43:36,030
Евангелие? Евангелие, собственно,
Евангелие.
390
00:43:41,130 --> 00:43:44,510
Я шел немного позади его императора
повелительства.
391
00:43:45,490 --> 00:43:49,230
Поверьте, ваше превосходительство, после
того, как государь так счастливо
392
00:43:49,230 --> 00:43:52,270
избежал опасности, могло ли мне прийти в
голову?
393
00:43:53,310 --> 00:44:00,150
И вдруг этот второй роковой взрыв меня
394
00:44:00,150 --> 00:44:03,650
откинул в сторону, и я упал на руки.
395
00:44:04,650 --> 00:44:08,230
Падая, я заметил какую -то женщину.
Свидетель!
396
00:44:08,680 --> 00:44:10,560
Вы узнаете на этой скамье ту женщину?
397
00:44:14,460 --> 00:44:15,460
Нет.
398
00:44:16,220 --> 00:44:17,760
Она была далеко от меня.
399
00:44:18,320 --> 00:44:20,740
Я был ранен, господин прокурор.
400
00:44:20,960 --> 00:44:22,240
Ну, хорошо, Желябов.
401
00:44:22,440 --> 00:44:27,280
А вот разве трагедия человеческая не
заключается именно в том, что, устав от
402
00:44:27,280 --> 00:44:30,900
попыток выйти из трудного положения, в
нетерпении и отчаянии прибегают к
403
00:44:30,900 --> 00:44:31,900
насилию?
404
00:44:32,280 --> 00:44:34,420
Нет, это поразительно. До чего же мы
смирненькие?
405
00:44:35,460 --> 00:44:37,900
По тюрьмам наяд. Не обижаемся.
406
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
На каторгу молчим.
407
00:44:40,220 --> 00:44:41,240
Товарищи вешают.
408
00:44:41,660 --> 00:44:42,660
Терпим.
409
00:44:44,940 --> 00:44:45,940
Кровь.
410
00:44:47,340 --> 00:44:49,900
И все -таки, Софья Львовна, придется
переступить.
411
00:44:51,600 --> 00:44:52,920
Что переступить?
412
00:44:54,040 --> 00:44:58,740
Порог. И тогда я услышал голос государя,
сказавшего, кажется, слово «помогите».
413
00:44:58,740 --> 00:45:04,140
Наставив вот этого на попечение
городовых, я бросился к их
414
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
величеству.
415
00:45:06,860 --> 00:45:09,840
Государь находился на тротуаре в
полусидячем положении.
416
00:45:11,140 --> 00:45:13,500
Обе ноги его были обнажены и
раздроблены.
417
00:45:14,480 --> 00:45:18,080
Кровь сильно стекла. И тут его
величество изволили произнести.
418
00:45:18,320 --> 00:45:20,080
Холодно, холодно, сказал государь.
419
00:45:22,360 --> 00:45:23,360
Так.
420
00:45:28,500 --> 00:45:30,740
Да поймите же, наконец, Софья Львовна.
421
00:45:31,580 --> 00:45:35,860
Иван ли Николай Александр, какое бы имя
ни принимал деспотизм.
422
00:45:36,560 --> 00:45:39,900
Под какой бы личиной ни укрывался, все
равно он по самой сути своей
423
00:45:39,900 --> 00:45:40,900
безнравственен.
424
00:45:41,560 --> 00:45:46,820
А уж наш -то питерский, самодержавный,
да никакие нравственные мерки к нему не
425
00:45:46,820 --> 00:45:47,820
приложи.
426
00:45:48,920 --> 00:45:53,780
Власть, придающая себе значение
сверхчеловеческое, сверхъестественное.
427
00:45:53,800 --> 00:45:56,800
поставившая себя выше разума миллионов.
428
00:45:57,620 --> 00:45:58,680
Нет, Софья Львовна.
429
00:45:59,940 --> 00:46:00,940
Нет, дорогая.
430
00:46:02,340 --> 00:46:04,340
Какого черта искать тут выхода
нравственного?
431
00:46:05,070 --> 00:46:06,390
Борьба и только борьба.
432
00:46:07,490 --> 00:46:08,670
Надо все с корнем.
433
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
С корнем.
434
00:46:12,850 --> 00:46:14,470
О! О!
435
00:46:15,530 --> 00:46:17,690
Вот так, Софья Львовна.
436
00:46:19,650 --> 00:46:21,670
И пусть его догнивает в земле.
437
00:46:22,210 --> 00:46:23,210
Значит так.
438
00:46:23,990 --> 00:46:28,470
Мы везли их величество в санях в таком,
значит, положении.
439
00:46:29,510 --> 00:46:31,390
Я, значит, справа.
440
00:46:33,130 --> 00:46:35,640
Рядовой. Казак Казменко слева.
441
00:46:36,940 --> 00:46:41,280
Ротмистр Кулебякин стоял спиной к
кучеру.
442
00:46:41,740 --> 00:46:43,440
Держал ноги государя.
443
00:46:43,720 --> 00:46:48,820
Спросил ли государь ротмистра, ты ранен,
Кулебякин? Не упомню ваше
444
00:46:48,820 --> 00:46:50,480
происходительство. Может, спросили.
445
00:46:51,180 --> 00:46:55,020
Только их величество совсем ослабли.
446
00:46:55,620 --> 00:46:59,060
Кровь -то шибко текла, и руки у них
тряслись.
447
00:47:07,920 --> 00:47:10,520
Как найти путь к истинной правде?
448
00:47:10,940 --> 00:47:12,460
Где она? Какая?
449
00:47:13,060 --> 00:47:14,080
Переступить порог?
450
00:47:14,420 --> 00:47:16,160
А что там за порогом?
451
00:47:16,580 --> 00:47:17,580
Что дальше?
452
00:47:17,780 --> 00:47:22,060
Бывают такие часы в жизни, Софья
Львовна, когда надо иметь решимость.
453
00:47:23,700 --> 00:47:30,600
Человек на то и человек, чтобы решать,
куда идти, что терять, что
454
00:47:30,600 --> 00:47:31,600
искать.
455
00:48:05,600 --> 00:48:07,500
Руку, давайте руку. Нет, нет.
456
00:48:11,340 --> 00:48:16,880
Да если нам выпадет доля казни царя,
удар этот громом раскатится по всей
457
00:48:18,460 --> 00:48:22,920
Общество пробудится, к нему вернется
смелость. Руку, держитесь крепче. Нет,
458
00:48:22,940 --> 00:48:23,940
я сама.
459
00:48:24,720 --> 00:48:25,720
Смелее, смелее.
460
00:48:27,440 --> 00:48:33,380
И уж поверьте мне, Сонюшка, вот тогда
все, что есть честного в России, хлынет
461
00:48:33,380 --> 00:48:35,590
нам. Ну, еще немного, еще чуть -чуть.
462
00:48:36,470 --> 00:48:38,190
Все, все тогда пойдет по -другому.
463
00:48:45,230 --> 00:48:52,030
Вы действительно верите в это?
464
00:48:52,710 --> 00:48:53,710
Верю.
465
00:48:54,890 --> 00:48:56,030
Посмотрите мне прямо в глаза.
466
00:48:58,210 --> 00:48:59,210
Верите?
467
00:49:08,240 --> 00:49:09,420
Судя, куда вы?
468
00:49:12,360 --> 00:49:15,460
Итак, зачитываю формулу нашего решения.
469
00:49:16,480 --> 00:49:21,040
Собравшиеся на совещание в городе
Воронеже представители партии «Земля и
470
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
решают.
471
00:49:22,640 --> 00:49:27,380
Основным нашим делом по -прежнему
считать работу с народом и в народе.
472
00:49:27,560 --> 00:49:32,180
неодолимым препятствием на этом мирном
пути стал перед нами царизм.
473
00:49:33,200 --> 00:49:35,880
Сегодня мы вынуждены взяться за оружие.
474
00:49:37,390 --> 00:49:38,490
Перехожу к выводам.
475
00:49:38,890 --> 00:49:43,770
Ни в коем случае не оставляя
пропагандистской работы в деревнях и на
476
00:49:43,770 --> 00:49:47,770
то же время создать в центре
исполнительный комитет и боевую дружину.
477
00:49:48,110 --> 00:49:51,390
И в исключительных случаях прибегать к
террору.
478
00:49:52,430 --> 00:49:58,830
Считать таким исключительным случаем
казнь императора Александра II, как
479
00:49:58,830 --> 00:50:00,310
главного виновника народных бед.
480
00:50:01,050 --> 00:50:03,930
Согласны ли вы с этим последним решающим
выводом?
481
00:50:05,580 --> 00:50:07,060
Произведу поименный опрос.
482
00:50:07,420 --> 00:50:08,960
Морозов? Да.
483
00:50:09,640 --> 00:50:10,800
Решительно да.
484
00:50:11,740 --> 00:50:12,740
Фигнер?
485
00:50:13,660 --> 00:50:14,660
Да.
486
00:50:15,780 --> 00:50:17,920
Желябов? Безусловно.
487
00:50:19,480 --> 00:50:20,480
Попов?
488
00:50:22,640 --> 00:50:23,640
Нет.
489
00:50:25,920 --> 00:50:27,980
Грачевский? Да.
490
00:50:30,200 --> 00:50:31,200
Плеханов?
491
00:50:32,180 --> 00:50:33,180
Нет.
492
00:50:33,960 --> 00:50:37,360
И решительно нет, чего вы этим
добьетесь.
493
00:50:38,080 --> 00:50:42,060
Только того, что после имени Александра
вместо двух палочек будут стоять три.
494
00:50:46,000 --> 00:50:47,680
Мне здесь нечего делать.
495
00:50:52,100 --> 00:50:53,100
Продолжай опрос.
496
00:50:53,620 --> 00:50:54,620
Ширяев?
497
00:50:56,140 --> 00:50:57,140
Да.
498
00:50:58,060 --> 00:50:59,060
Перовская?
499
00:51:01,820 --> 00:51:02,820
Перовская.
500
00:51:08,910 --> 00:51:10,350
Свидетель Афанасьев.
501
00:51:10,870 --> 00:51:16,410
Вы работаете в доме номер 17 по первой
роте Измайловского полка дворником.
502
00:51:17,090 --> 00:51:23,630
Дворником. В этом доме жили Войнова и
Слотвинский. Да, действительно проживали
503
00:51:23,630 --> 00:51:24,770
23 -й квартире.
504
00:51:26,170 --> 00:51:29,370
Жили скромно, ничего за ними такого
заметно не было.
505
00:51:29,830 --> 00:51:31,450
Когда они к вам переехали?
506
00:51:32,210 --> 00:51:37,590
Сначала поселилась Войнова Лидия
Антоновна, а потом приехали брат ее,
507
00:51:37,590 --> 00:51:40,170
Слотвинский. Когда это было, не помните?
508
00:51:41,410 --> 00:51:43,830
Осенью, в октябре месяце.
509
00:51:55,710 --> 00:51:56,950
Здравствуйте, дядя Вася.
510
00:51:57,410 --> 00:52:00,050
Почтенница. К вам, Лидия Антоновна.
511
00:52:02,010 --> 00:52:03,010
Коля!
512
00:52:03,520 --> 00:52:08,680
Ну что ж ты не предупредил? Так уж
вышло. Господи, а я тебя позже ждала.
513
00:52:08,740 --> 00:52:10,240
проходи, проходите.
514
00:52:11,720 --> 00:52:13,180
Как же мы здесь устроились?
515
00:52:13,480 --> 00:52:15,120
Да вот, устроились.
516
00:52:15,740 --> 00:52:18,920
Ну, поздороваемся, сестричка.
517
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
Вот.
518
00:52:31,040 --> 00:52:32,120
Покорнейше благодарим.
519
00:52:43,210 --> 00:52:46,030
Не слишком ли пылка для брата выведет
себя, Желябов?
520
00:52:46,510 --> 00:52:48,830
Не узнаю у вас опытного конспиратора.
521
00:52:49,570 --> 00:52:50,690
Помилуйте, Софья Львовна.
522
00:52:51,470 --> 00:52:53,330
Все совершенно по -братски.
523
00:52:53,770 --> 00:52:54,770
Конспиративнейший поцелуй.
524
00:52:55,410 --> 00:52:58,610
Свидетель, посмотрите внимательно на
подсудимых.
525
00:52:59,730 --> 00:53:01,750
Узнаете ли вы в ком -нибудь из них
Войнову?
526
00:53:07,290 --> 00:53:11,790
Вот это Войнова, Лея Антоновна. А он -то
господин Слатвинский Николай Иванович.
527
00:53:12,650 --> 00:53:15,430
Ну так как же мы с вами будем жить,
Софья Львовна?
528
00:53:17,330 --> 00:53:18,810
Вот что же, Лябов. Что?
529
00:53:20,430 --> 00:53:26,410
Решено было, и исключительно для пользы
дела, некоторое время нам жить вместе.
530
00:53:27,390 --> 00:53:29,450
На ролях брата и сестры. Да.
531
00:53:33,410 --> 00:53:34,410
Вот.
532
00:53:35,250 --> 00:53:37,550
А теперь запомните хорошенько. Что?
533
00:53:40,110 --> 00:53:41,690
Что этого порога.
534
00:53:42,990 --> 00:53:46,010
Вы не переступите. Вот этого порога? Да.
535
00:53:53,750 --> 00:53:55,390
Ах, Софья Львовна.
536
00:53:57,750 --> 00:53:59,850
Сонюшка, какая вы.
537
00:54:00,490 --> 00:54:01,710
Какая уж есть.
538
00:54:02,270 --> 00:54:03,430
Какая уж есть.
539
00:54:04,910 --> 00:54:06,190
Какая уж есть.
540
00:54:15,530 --> 00:54:16,690
А теперь к делу.
541
00:54:17,690 --> 00:54:20,010
Следим за его выездами уже вторую
неделю.
542
00:54:20,730 --> 00:54:21,750
Часто меняется?
543
00:54:23,330 --> 00:54:24,870
Через день, а то и через два.
544
00:54:25,530 --> 00:54:26,650
И хватает вас?
545
00:54:27,570 --> 00:54:32,170
В группе наблюдателей семь человек, так
что считайте сами.
546
00:55:30,540 --> 00:55:31,540
Софья Львовна?
547
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Соня?
548
00:55:59,470 --> 00:56:00,470
Соня, вы спите?
549
00:57:14,180 --> 00:57:15,760
Сонюшка, что так поздно?
550
00:57:16,540 --> 00:57:21,160
Боже мой, да вы же промокли насквозь.
Вот возьмите, здесь кое -что на ужин.
551
00:57:22,320 --> 00:57:23,960
Управитесь сами, а я не могу.
552
00:57:26,520 --> 00:57:29,020
Что -то совсем обессилело нынче.
553
00:57:29,340 --> 00:57:30,640
Присядьте, погрейтесь.
554
00:57:32,080 --> 00:57:33,280
Да нет, пожалуй.
555
00:57:35,520 --> 00:57:36,580
Разденусь да лягу.
556
00:57:39,260 --> 00:57:40,260
Что у вас?
557
00:57:41,570 --> 00:57:42,990
Выехал полвторого.
558
00:57:44,350 --> 00:57:47,450
Проехал в Манеж по Малой Садовой.
559
00:57:49,790 --> 00:57:56,210
На Екатеринском канале к лошади при
повороте на мост замедляют шаг.
560
00:57:57,710 --> 00:57:59,570
Вечером из дворца не вылезает.
561
00:58:02,930 --> 00:58:06,490
А вы опять весь день в типографии? Да, в
типографии.
562
00:58:10,160 --> 00:58:11,200
Соня, Сонюшка,
563
00:58:12,480 --> 00:58:13,960
ну что бы мы делали без вас?
564
00:58:15,960 --> 00:58:22,040
Попомните, когда -нибудь будет вам
памятник вот здесь, у этого дома, а то и
565
00:58:22,040 --> 00:58:23,040
дворца.
566
00:58:24,440 --> 00:58:25,440
Болтайте.
567
00:58:26,520 --> 00:58:27,720
Ой, болтайте.
568
00:58:28,960 --> 00:58:33,300
Лучше бы дали мне плед, а то никак не
могу согреться.
569
00:58:37,220 --> 00:58:38,220
Спасибо.
570
00:58:38,620 --> 00:58:39,620
Помилуйте.
571
00:59:10,440 --> 00:59:15,380
Итак, актовной рядовой Булатов, вы были
дворником дома номер 27 по Троицкой
572
00:59:15,380 --> 00:59:16,480
улице. Так точно.
573
00:59:16,760 --> 00:59:20,820
Посмотрите на скамью подсудимых. И
скажите, не проживал ли кто -нибудь из
574
00:59:20,820 --> 00:59:22,220
подсудимых в вашем доме?
575
00:59:26,400 --> 00:59:28,720
Вот эта жудовочка проживала.
576
00:59:30,040 --> 00:59:33,000
Она не одна проживала, а с мужчиной.
577
00:59:34,580 --> 00:59:36,260
Говорила, будто ее муж.
578
00:59:37,320 --> 00:59:39,260
А много ли к ним ходило гостей?
579
00:59:40,970 --> 00:59:42,750
Да нет, особо не примечала.
580
00:59:44,410 --> 00:59:46,990
Раз только под Новый год собрались какие
-то.
581
00:59:47,210 --> 00:59:51,110
Вы узнаете здесь кого -нибудь из тех,
кто встречал тогда у них этот Новый год?
582
01:00:00,090 --> 01:00:01,570
Нет, ваше превосходительство.
583
01:00:03,010 --> 01:00:04,210
Не могу признать.
584
01:00:05,430 --> 01:00:07,010
Будто были и будто не были.
585
01:00:08,290 --> 01:00:09,290
Метель!
586
01:01:09,810 --> 01:01:11,130
Кто там?
587
01:01:11,730 --> 01:01:13,430
Детенька, дотвори же!
588
01:01:13,690 --> 01:01:15,330
Это я, Николай!
589
01:01:16,130 --> 01:01:17,130
Фу ты!
590
01:01:18,290 --> 01:01:19,290
Коля!
591
01:01:20,370 --> 01:01:22,250
Боже мой, да это же кибальчик.
592
01:01:23,830 --> 01:01:24,830
О,
593
01:01:25,530 --> 01:01:26,870
я, кажется, опоздал.
594
01:01:28,970 --> 01:01:32,670
Однако я взял расчет взрыва. Для воронки
уже не знаю, сколько... Ну, нет,
595
01:01:33,010 --> 01:01:35,090
сегодня не слово о деле. Ладно, ладно.
596
01:01:40,570 --> 01:01:42,970
Поднимем за здравные чаши.
597
01:01:49,350 --> 01:01:52,430
Ну, за дорогую нашим сердцам свободу.
598
01:01:57,330 --> 01:01:58,330
До дна!
599
01:01:58,550 --> 01:02:04,090
Пей до дна! Пей до дна! Пей до дна! Ты
знаешь, я хочу тебе что -то сказать.
600
01:02:04,410 --> 01:02:05,490
Да, Гисенька?
601
01:02:08,910 --> 01:02:10,550
Я беременна на самом деле.
602
01:02:12,770 --> 01:02:13,770
Гисенька!
603
01:02:14,750 --> 01:02:15,930
Ну, тогда... Нет, нет.
604
01:02:17,290 --> 01:02:18,650
Пусть все будет как было.
605
01:02:20,270 --> 01:02:21,410
Никто не должен знать.
606
01:02:22,990 --> 01:02:26,430
Не бойся. Сейчас же садись за спорта
пьяная. Ой, я не хочу.
607
01:02:27,390 --> 01:02:30,090
За друга готов я хоть в воду.
608
01:02:30,690 --> 01:02:33,010
Но жаль, что с водой меня рвет.
609
01:02:34,750 --> 01:02:36,230
Вальс! Девочка, вальс!
610
01:04:55,630 --> 01:04:57,130
Это не должно было случиться.
611
01:04:57,670 --> 01:05:01,690
Это должно было случиться, Соня. Нет,
нет, это ужасно.
612
01:05:02,170 --> 01:05:03,910
Это прекрасно.
613
01:05:06,310 --> 01:05:07,310
Прекрасно.
614
01:05:09,590 --> 01:05:12,470
Да, но что впереди? Что впереди?
615
01:05:13,830 --> 01:05:14,830
Любовь.
616
01:05:18,010 --> 01:05:23,070
Любовь. Как говорится до гроба, я это
ты.
617
01:05:24,720 --> 01:05:25,720
Ты это я.
618
01:05:28,240 --> 01:05:29,480
Ты это я.
619
01:05:37,360 --> 01:05:39,120
Но она так близка.
620
01:05:40,200 --> 01:05:41,200
Кто?
621
01:05:44,860 --> 01:05:45,860
Смерть.
622
01:05:53,160 --> 01:05:54,540
Да что такое смерть?
623
01:05:56,140 --> 01:05:59,440
Неприятная минута, неизбежная
случайность.
624
01:06:01,440 --> 01:06:02,740
Нет, нет.
625
01:06:05,380 --> 01:06:07,100
Это конец.
626
01:06:08,880 --> 01:06:10,460
Конец всему.
627
01:06:11,540 --> 01:06:16,780
Кто не боится смерти, тот и бессмертен.
628
01:06:45,770 --> 01:06:50,310
Господа сенаторы, господа татловные
представители,
629
01:06:50,430 --> 01:06:57,190
призванные быть на суде обвинителем
величайшего их
630
01:06:57,190 --> 01:07:02,390
злодеяния, когда -либо совершившихся на
русской земле, я чувствую себя
631
01:07:02,390 --> 01:07:08,770
совершенно подавленным скорбным величием
лежащей на мне задачи.
632
01:07:12,360 --> 01:07:17,020
Для того, чтобы произвести над
подсудимыми суд справедливости и закон,
633
01:07:17,020 --> 01:07:23,840
предстоит исследовать и оценить во всей
совокупности область
634
01:07:23,840 --> 01:07:29,140
безумной подпольной крамолы,
фанатическое исповедание убийства,
635
01:07:29,140 --> 01:07:35,860
разрушения, несмываемые пятна злодейски
пролитой крови, крови
636
01:07:35,860 --> 01:07:39,060
великого царя -реформатора, царя
-освободителя.
637
01:07:40,120 --> 01:07:44,700
благословляемого миллионами вековых
рабов, которым он даровал свободу.
638
01:07:45,100 --> 01:07:50,540
И в этой горестной, но священной работе
да поможет нам Бог.
639
01:07:51,240 --> 01:07:52,800
Осталось два дня.
640
01:07:54,020 --> 01:07:55,020
Два.
641
01:07:56,740 --> 01:07:59,940
Да, недолго мы жили с тобой на свете,
Андрей.
642
01:08:00,960 --> 01:08:02,340
Жили всю жизнь.
643
01:08:28,520 --> 01:08:30,000
И все -таки два дня.
644
01:08:32,460 --> 01:08:33,460
Всего два.
645
01:08:35,279 --> 01:08:36,279
Ну и что, что два?
646
01:08:37,760 --> 01:08:38,760
Зато они наши.
647
01:08:41,500 --> 01:08:46,600
Послушай, Андрей, ты веришь, что мы не
напрасно идем на это?
648
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Что ты?
649
01:08:49,220 --> 01:08:50,899
О чем ты, Соня? Нет, нет.
650
01:08:51,600 --> 01:08:52,660
Посмотри мне прямо в глаза.
651
01:08:53,620 --> 01:08:55,140
Веришь, что жизнь станет лучше?
652
01:08:55,600 --> 01:08:59,340
Люди добрее, честнее, справедливее. Что
не будет ни зла, ни лицемерия, ни
653
01:08:59,340 --> 01:09:00,520
подлости, ни фальши.
654
01:09:00,779 --> 01:09:02,200
Веришь ты в это? Верю.
655
01:09:03,500 --> 01:09:04,500
А ты?
656
01:09:07,600 --> 01:09:08,600
Верю.
657
01:09:10,720 --> 01:09:12,100
А с нами или без нас?
658
01:09:13,300 --> 01:09:14,380
Это уж все равно.
659
01:09:20,279 --> 01:09:23,680
Господа сенаторы, господа засловные
представители.
660
01:09:24,439 --> 01:09:30,899
Несмотря на весь ужас и боль исследуемой
нами язвы, в данных этого исследования
661
01:09:30,899 --> 01:09:34,439
есть, мне кажется, и некоторые задатки
горького утешения.
662
01:09:35,160 --> 01:09:36,520
Сомнений нет и не может быть.
663
01:09:36,779 --> 01:09:42,140
Язва неорганическая, недуг наносный,
пришлый, русскому уму несвойственный,
664
01:09:42,340 --> 01:09:44,000
русскому чувству противный.
665
01:09:45,120 --> 01:09:50,800
Социализм вырос на Западе и составляет
его историческую беду. У нас ему
666
01:09:50,800 --> 01:09:51,709
было взяться.
667
01:09:51,710 --> 01:09:56,830
У нас, слава богу, не было ни
антагонизма между сословиями, ни борьбы
668
01:09:56,830 --> 01:09:57,830
властью.
669
01:09:58,370 --> 01:10:02,110
Многомиллионная масса русского народа не
поймет социалистических идей.
670
01:10:02,930 --> 01:10:09,350
Сторонниками нового учения явились у нас
люди, которым без социализма
671
01:10:09,350 --> 01:10:12,190
некуда было бы преклонить голову.
672
01:10:12,890 --> 01:10:17,690
Сторонниками нового учения явились люди
безнравственного устоя.
673
01:10:18,010 --> 01:10:22,920
Послезавтра. Сторонниками этого учения
явились люди, такие как Желябов.
674
01:10:23,980 --> 01:10:27,460
Кто же такой подсудимый Желябов,
господа?
675
01:10:28,860 --> 01:10:35,320
В старые годы у нас называли атаманами
людей, которые становились во главе
676
01:10:35,320 --> 01:10:36,800
разбойничьих соединений.
677
01:10:37,320 --> 01:10:40,880
И Желябов именно такой атаман.
678
01:10:52,620 --> 01:10:57,260
Ну что ж, меня остановил на минуту смех.
679
01:10:58,000 --> 01:10:59,520
Это смех Желябова.
680
01:11:01,680 --> 01:11:03,940
Я знаю, что так и быть должно.
681
01:11:05,540 --> 01:11:08,340
Ведь когда Россия плачет...
682
01:11:09,740 --> 01:11:11,340
Желябовы смеются.
683
01:11:11,740 --> 01:11:17,720
Да -да, господа, Желябов атаман,
которому так называемый исполнительный
684
01:11:17,720 --> 01:11:21,660
поручил организовать неслыханное
злодеяние цареубийства.
685
01:11:22,020 --> 01:11:28,340
Желябов голова. Но ему, главе и
распорядителю всего злодеяния, нужны
686
01:11:28,500 --> 01:11:33,940
Желябову нужны были руки, посредством
которых злодеяние могло совершиться, и
687
01:11:33,940 --> 01:11:36,920
раскинул сети. Сети, расставленные
Желябовым.
688
01:11:37,290 --> 01:11:41,250
Безусловно, попал и непосредственный
виновник гибели государя. Здравствуй,
689
01:11:41,250 --> 01:11:47,970
Котик. Что знаем мы об этом человеке? Он
жил под фамилией Ельникова.
690
01:11:48,110 --> 01:11:50,970
Его революционное прозвище Котик.
691
01:11:52,190 --> 01:11:54,710
Смерть избавила его от людского суда.
692
01:11:57,490 --> 01:11:58,850
Да будет так.
693
01:12:01,670 --> 01:12:05,750
В эти же сети попал и другой подсудимый.
Судьба его тоже типическая.
694
01:12:06,470 --> 01:12:11,970
Ведь господарь и вальсонеры занимались
агитационной деятельностью и в рабочей
695
01:12:11,970 --> 01:12:17,750
среде. Таким образом, подсудимый
Михайлов, человек невежественный и
696
01:12:17,790 --> 01:12:23,490
постиг, что хорошо будет, если завод
Макферсона будет принадлежать ему,
697
01:12:23,670 --> 01:12:25,510
Михайлову, а не Макферсону.
698
01:12:27,370 --> 01:12:33,910
Михайлов постиг это и, побуждаемый
Жалябовым, пошел с метательным
699
01:12:33,910 --> 01:12:35,570
снарядом на Екатерининский канал.
700
01:12:40,750 --> 01:12:43,410
Что можем мы сказать о подсудимом
Рысакове?
701
01:12:46,490 --> 01:12:53,210
Справедливость обязывает меня заявить,
раскаяние Рысакова есть раскаяние
702
01:12:53,210 --> 01:12:55,210
полное и чистосердечное.
703
01:12:55,890 --> 01:12:58,510
Он рассказал все, что знает, и без
утайки.
704
01:12:59,430 --> 01:13:06,390
Но, господа, Рысаков первый бросил
смертоносный снаряд в карету государя.
705
01:13:07,870 --> 01:13:09,090
Жалябов, господа.
706
01:13:09,720 --> 01:13:11,180
Ищите и здесь Желябова.
707
01:13:11,460 --> 01:13:13,100
Это в сети Желябова.
708
01:13:18,100 --> 01:13:19,880
Однако недовольны ли о Желябове?
709
01:13:20,960 --> 01:13:23,500
И не пора ли нам перейти к Перовской?
710
01:13:25,640 --> 01:13:30,500
Соединенная с ним прямыми и тесными
узами, вот она перед вами.
711
01:13:32,020 --> 01:13:36,460
Такая же, как и он, зачинщица и главная
виновница злодеяния.
712
01:13:38,220 --> 01:13:40,500
Мы можем представить себе политический
заговор.
713
01:13:41,720 --> 01:13:46,280
Мы можем представить, что женщина
участвует в заговоре.
714
01:13:47,140 --> 01:13:53,620
Но чтобы женщина становилась во главе
заговора, чтобы она
715
01:13:53,620 --> 01:14:00,240
хладнокровно распоряжалась всеми
подробностями убийства, такую
716
01:14:00,240 --> 01:14:07,100
роль женщины обыкновенное нравственное
чувство отказывается понимать.
717
01:14:09,800 --> 01:14:16,160
Да, господа, подсудимая Перовская есть
символ
718
01:14:16,160 --> 01:14:22,900
всего развратного и распутного в
нравственном смысле.
719
01:14:22,960 --> 01:14:24,280
Андрей!
720
01:14:50,220 --> 01:14:51,220
Андрюша!
721
01:17:48,960 --> 01:17:49,960
Соня, раздевайся.
722
01:17:51,100 --> 01:17:52,260
Почти все уже здесь.
723
01:17:52,520 --> 01:17:53,880
Андрей не вернулся, Верочка.
724
01:17:54,500 --> 01:17:55,760
Кто не вернулся?
725
01:17:56,200 --> 01:17:57,200
Андрей.
726
01:17:57,760 --> 01:17:59,020
Он не ночевал дома.
727
01:18:00,540 --> 01:18:02,180
Может быть, где -нибудь задержался?
728
01:18:02,720 --> 01:18:04,460
Нет, этого никогда не бывало.
729
01:18:07,060 --> 01:18:08,400
Только пока никому.
730
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Здравствуй, Соня.
731
01:18:13,060 --> 01:18:14,060
Доброе утро.
732
01:18:21,740 --> 01:18:22,740
А где же Андрей?
733
01:18:23,520 --> 01:18:24,560
Наверное, сейчас будет.
734
01:18:25,820 --> 01:18:27,020
Пора бы начинать.
735
01:18:28,520 --> 01:18:29,520
Сухаров идет.
736
01:18:30,040 --> 01:18:31,560
Ну как ты, Гисенька?
737
01:18:33,580 --> 01:18:34,740
Уже стучит.
738
01:18:45,720 --> 01:18:46,900
Жиля бы взят.
739
01:18:47,920 --> 01:18:48,920
Когда?
740
01:18:49,280 --> 01:18:50,280
Вчера.
741
01:18:55,310 --> 01:18:56,310
Конец.
742
01:19:09,470 --> 01:19:10,470
Боже мой.
743
01:19:11,210 --> 01:19:12,990
Ты вся пылаешь, у тебя жар.
744
01:19:19,750 --> 01:19:21,150
Ну что ж, надо решать.
745
01:19:23,470 --> 01:19:25,050
Я думаю, дело придется отложить.
746
01:19:29,130 --> 01:19:30,670
Как ваше мнение, господа?
747
01:19:33,630 --> 01:19:34,630
Завтра.
748
01:19:36,910 --> 01:19:37,930
Почему, Соня?
749
01:19:40,330 --> 01:19:41,850
Нас осталось горстко.
750
01:19:43,970 --> 01:19:45,510
Почти все уже арестованы.
751
01:19:47,050 --> 01:19:50,310
Может случиться, что и нас всех
переловят в ближайшие дни.
752
01:19:52,219 --> 01:19:54,580
Дело должно быть сделано завтра.
753
01:19:57,520 --> 01:19:58,840
Только завтра.
754
01:20:04,600 --> 01:20:06,200
Подкоп на Малой Садовой готов?
755
01:20:06,700 --> 01:20:07,700
Совершенно готов.
756
01:20:08,040 --> 01:20:12,120
Нынче ночью вы заложите мину и
приготовите все к взрыву.
757
01:20:12,420 --> 01:20:15,980
Завтра утром метальщики соберутся на
тележной ровно в 9.
758
01:20:16,200 --> 01:20:17,860
Бомбы еще не заряжены, Соня.
759
01:20:19,100 --> 01:20:20,900
Начнете заряжать затемно.
760
01:20:21,390 --> 01:20:23,050
К утру должны быть готовы.
761
01:20:26,930 --> 01:20:28,010
Черт его знает.
762
01:20:28,610 --> 01:20:31,490
Пошел как -то с голодухи к купцу одному
в дворнике.
763
01:20:32,490 --> 01:20:34,570
А напротив двора его жила швея.
764
01:20:35,310 --> 01:20:36,990
Так лет семнадцати.
765
01:20:38,090 --> 01:20:39,750
Ох и худенькая ж, братцы.
766
01:20:40,350 --> 01:20:42,970
И во всем теле один испуг.
767
01:20:44,090 --> 01:20:45,950
И всего -то она боялась.
768
01:20:47,290 --> 01:20:49,510
Вот за этот испуг я ее и полюбил.
769
01:20:50,809 --> 01:20:55,610
Ты не то что полюбил, а так пронзил
меня, как испуг.
770
01:20:56,530 --> 01:21:01,650
Зачем же, думаю, сумели человека
довести, если он всю свою жизнь
771
01:21:02,490 --> 01:21:03,750
Ну, а что дальше?
772
01:21:04,370 --> 01:21:05,370
Дальше?
773
01:21:05,850 --> 01:21:09,350
Дальше ходили мы с ней зверей смотреть,
на балаганы.
774
01:21:09,790 --> 01:21:10,890
Смотрит, смеется.
775
01:21:11,750 --> 01:21:15,850
А плечики худенькие, безутешные, горькие
плечики.
776
01:21:17,710 --> 01:21:20,550
А потом как -то вечером на крылечке
вдруг прижалась ко мне.
777
01:21:21,410 --> 01:21:22,790
Милая -то мне, наглядная.
778
01:21:25,050 --> 01:21:26,570
На завтра ушла.
779
01:21:27,930 --> 01:21:29,690
Я туда -сюда нету, Ир.
780
01:21:30,590 --> 01:21:32,310
Ни плечиков, ни испуга.
781
01:21:33,730 --> 01:21:34,770
Вот я так -то.
782
01:21:36,190 --> 01:21:40,110
Может, это веночество, а все -таки меня
любили.
783
01:21:42,050 --> 01:21:43,050
Не похоже?
784
01:21:44,570 --> 01:21:45,570
Похоже.
785
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
Вот бомбы.
786
01:21:50,220 --> 01:21:51,660
А где Желябов?
787
01:21:52,680 --> 01:21:54,120
Он арестован.
788
01:21:54,500 --> 01:21:55,500
Что?
789
01:22:02,700 --> 01:22:05,960
Но дело все -таки состоится. Да,
состоится.
790
01:22:07,360 --> 01:22:09,940
Исполнительный комитет поручил мне
руководить вами.
791
01:22:11,700 --> 01:22:13,740
Вот Невский проспект.
792
01:22:14,420 --> 01:22:16,300
Это Екатеринский канал.
793
01:22:17,420 --> 01:22:19,500
Здесь малая садовая.
794
01:24:16,880 --> 01:24:20,900
Три палочки вместо двух после имени
Александра.
795
01:24:23,760 --> 01:24:28,560
Верочка, а вот ничего, ничего не
изменилось.
796
01:24:28,860 --> 01:24:30,920
Неужели все напрасно?
797
01:24:31,560 --> 01:24:33,860
Петербургские ведомости!
798
01:24:34,940 --> 01:24:37,140
Петербургские ведомости!
799
01:24:37,420 --> 01:24:40,360
Новая известь о злодеях!
800
01:24:41,720 --> 01:24:43,620
Петербургские ведомости!
801
01:25:08,040 --> 01:25:13,080
Если новый государь, получив скипетр из
рук революции, намерен держаться в
802
01:25:13,080 --> 01:25:15,880
старой системе, если Рысакова намерены
казнить...
803
01:25:16,330 --> 01:25:22,670
Было бы вопиюще несправедливостью
сохранить жизнь мне, не принявшему
804
01:25:22,670 --> 01:25:26,470
умерщвлении Александра Второго лишь по
глупой случайности.
805
01:25:26,850 --> 01:25:31,750
Я требую приобщения себя к делу 1 марта,
если нужно, сделаю лечащие меня
806
01:25:31,750 --> 01:25:32,750
разоблачения.
807
01:25:33,670 --> 01:25:34,670
Стой!
808
01:25:35,270 --> 01:25:37,650
Толечка! Ну что ты?
809
01:25:38,170 --> 01:25:39,170
Ну что ты?
810
01:25:39,990 --> 01:25:42,170
Андрей! Ну, спокойно.
811
01:25:47,249 --> 01:25:52,110
Сонечка, тебе надо не лезть с крыса за
границу. Все уже подготовлено, и
812
01:25:52,110 --> 01:25:53,110
и все готово.
813
01:25:53,990 --> 01:25:55,210
Что ты, Вера?
814
01:25:56,290 --> 01:25:57,830
О чем ты?
815
01:26:03,150 --> 01:26:05,310
Я останусь с ним до конца.
816
01:26:06,050 --> 01:26:09,190
Объявляю премии сторон прекращенными.
817
01:26:10,670 --> 01:26:13,430
Подсудимые могут воспользоваться правом
последнего слова.
818
01:26:15,110 --> 01:26:16,330
Подсудимый Михайлов.
819
01:26:16,840 --> 01:26:17,840
Мне?
820
01:26:19,180 --> 01:26:25,840
Ну что ж, я хочу объявить еще раз, что
821
01:26:25,840 --> 01:26:30,820
принадлежу к той партии, которая
защищает среду рабочих, потому что я и
822
01:26:30,820 --> 01:26:31,820
рабочий человек.
823
01:26:32,960 --> 01:26:35,300
Прокурор сказал, что ее идея в
заблуждении.
824
01:26:35,740 --> 01:26:38,560
Вот это я не сознаю, поэтому и отрицаю.
825
01:26:39,420 --> 01:26:44,220
А в боевую дружину я потому и вступил,
чтобы защищать рабочего человека.
826
01:26:44,840 --> 01:26:46,240
от тех, кто его предает.
827
01:26:47,120 --> 01:26:51,300
Кот Иуда предал спасителя. Не упоминайте
имя Господня Суя.
828
01:26:52,120 --> 01:26:54,920
Ну, тогда значит все.
829
01:26:56,780 --> 01:26:57,780
Кибальчич.
830
01:27:00,220 --> 01:27:05,680
Господин прокурор выставил всех нас, в
том числе и меня, лицами, проповедующими
831
01:27:05,680 --> 01:27:10,860
террор для террора, предпочитающими
насильственное действие мирным.
832
01:27:12,200 --> 01:27:15,920
Какая -то странная, невероятная любовь к
насилию крови.
833
01:27:16,140 --> 01:27:22,100
Тем не менее, при вашем энергическом
соучастии... Тогда я не собираюсь
834
01:27:22,100 --> 01:27:25,480
очевидного. Но считаю своим долгом
сказать здесь.
835
01:27:25,960 --> 01:27:32,380
Я в числе других специалистов признаю
право каждого человека на жизнь, свободу
836
01:27:32,380 --> 01:27:35,600
развитие всех нравственных сил
человеческой природы.
837
01:27:36,720 --> 01:27:41,320
Лишение жизни человека является вещью
ужасной.
838
01:27:43,310 --> 01:27:44,610
Мы мечтали о другом.
839
01:27:45,570 --> 01:27:46,650
Совсем о другом.
840
01:27:47,150 --> 01:27:52,130
И если бы не жесточайшие меры власти по
отношению к деятелям, ходящим в народ,
841
01:27:52,310 --> 01:27:57,730
я, безусловно, до сих пор находился бы в
народе и с народом. Не моя и не наша
842
01:27:57,730 --> 01:28:00,750
вина, что случилось иначе. Все?
843
01:28:03,490 --> 01:28:04,550
Да, пожалуйста.
844
01:28:08,130 --> 01:28:09,130
Кировская.
845
01:28:15,620 --> 01:28:20,780
Много, очень много обвинений сыпалось на
нас со стороны господина прокурора.
846
01:28:22,880 --> 01:28:28,040
Относительно фактической стороны
обвинений, я не буду ничего говорить, я
847
01:28:28,040 --> 01:28:29,400
подтвердила на дознании.
848
01:28:31,220 --> 01:28:38,160
Но относительно обвинений меня и других
в безнравственности и жестокости,
849
01:28:38,320 --> 01:28:42,540
я позволю себе возразить.
850
01:28:46,480 --> 01:28:52,860
Так вот, господин прокурор, те, кто
знают нашу жизнь и
851
01:28:52,860 --> 01:28:59,600
условия, в которых нам приходилось
действовать, не бросят в нас ни
852
01:28:59,600 --> 01:29:04,620
безнравственности, ни обвинения в
жестокости.
853
01:29:15,440 --> 01:29:17,580
Защиту себя я ничего не желаю говорить.
854
01:29:20,980 --> 01:29:26,280
Считай себя обязанной дополнить
заявление моей товарки Гельфман. Да -да?
855
01:29:26,280 --> 01:29:27,280
беременна.
856
01:29:27,940 --> 01:29:30,020
Свидетельство это как бывшая кушерка.
857
01:29:33,420 --> 01:29:35,360
Подсудимая Гельфман, это так?
858
01:29:40,700 --> 01:29:41,700
Да.
859
01:29:42,860 --> 01:29:44,920
Но почему вы не заявили об этом раньше?
860
01:29:47,500 --> 01:29:51,980
Я хотела разделить участь своих
товарищей.
861
01:29:59,740 --> 01:30:05,660
Ну что ж, если медицинское свидетельство
не подтвердит, так сказать, факт
862
01:30:05,660 --> 01:30:11,240
беременности, в таком случае суд При
вынесении приговора. Ну, а какой будет
863
01:30:11,240 --> 01:30:14,280
приговор, ясно не только мне, но и вам,
господа сенаторы.
864
01:30:14,640 --> 01:30:16,680
И вам, господа сословные представители.
865
01:30:17,100 --> 01:30:18,100
Постойте же, Ляпов.
866
01:30:18,280 --> 01:30:19,460
Это ваше последнее слово?
867
01:30:19,820 --> 01:30:21,020
Да, да, ваш превосходитель.
868
01:30:22,760 --> 01:30:23,760
Последнее.
869
01:30:25,140 --> 01:30:26,140
Самое последнее.
870
01:30:28,860 --> 01:30:30,580
Спорить здесь о чем -либо бессмысленно.
871
01:30:31,440 --> 01:30:32,820
Но, господин прокурор...
872
01:30:33,100 --> 01:30:36,340
объявил в своей речи казненного нами
царя благодетелем России.
873
01:30:36,620 --> 01:30:40,220
Погодите! Нет, погодите. Царь
-освободитель, царь -великий реформатор.
874
01:30:40,360 --> 01:30:44,200
Замолчать! Сейчас же замолчать! На
больше превосходительство я только
875
01:30:44,200 --> 01:30:46,300
слова, сказанные господином прокурору.
876
01:30:48,220 --> 01:30:49,220
Слова.
877
01:30:50,280 --> 01:30:54,580
Какое великое слово «свобода». И как
часто слово это употребляют лживо и
878
01:30:54,580 --> 01:30:58,720
лицемерно. Да, важно не слово,
написанное на знамени, а важно дело,
879
01:30:58,720 --> 01:31:03,140
вершит нами носит. Ваши рассуждения
сейчас совершенно неуместны. Что
880
01:31:03,140 --> 01:31:05,940
после пресловутого дарования свободы
крепостным крестьянам?
881
01:31:06,700 --> 01:31:10,840
Миллионы холопов обрели лишь одну
свободу, свободу голодать. Я
882
01:31:10,840 --> 01:31:15,880
запрещаю вам, Желябов, порочить святое
дело и святое имя.
883
01:31:16,100 --> 01:31:21,960
Хорошо, ваше превосходительство, я
согласен. Не будем произносить его всуе.
884
01:31:22,880 --> 01:31:27,460
Но о каких других реформах может идти
речь, если государством правят люди,
885
01:31:27,500 --> 01:31:29,540
которых страшит каждая светлая точка?
886
01:31:30,600 --> 01:31:35,800
Каких еще жалких подачек может ждать от
вас жестоко обманутый, измордованный,
887
01:31:35,900 --> 01:31:37,140
доведенный до крайности народ?
888
01:31:38,320 --> 01:31:39,520
Я заканчиваю.
889
01:31:40,880 --> 01:31:45,620
Целью всей моей жизни и жизни моих
товарищей было служить благу народа.
890
01:31:46,580 --> 01:31:50,080
Однако идти к заветной цели мирным путем
оказалось невозможно. Довольно,
891
01:31:50,200 --> 01:31:51,199
Желябов, довольно!
892
01:31:51,200 --> 01:31:53,700
Прекратите! Вы, господа, стали на нашем
пути.
893
01:31:54,759 --> 01:31:59,120
Сидеть же сложа руки и бесстрастно
наблюдать за страданиями народа не
894
01:31:59,120 --> 01:32:01,840
нашей совестью, и мы были вынуждены
встать на другой путь.
895
01:32:02,140 --> 01:32:06,860
И не вам здесь судить, правы мы были или
нет.
896
01:32:08,060 --> 01:32:12,680
Судьей настоящего станет еще не
осуществленное будущее.
897
01:32:37,740 --> 01:32:42,440
Ировская Софья Львовна, согласно законам
Российской империи, вы имеете право
898
01:32:42,440 --> 01:32:46,980
подать прошение на высочайшее имя о
помиловании и об отмене вам смертной
899
01:32:53,060 --> 01:32:55,560
Я не буду просить о помиловании.
900
01:32:56,340 --> 01:32:58,920
Не торопитесь, подумайте.
901
01:32:59,780 --> 01:33:02,060
Мое решение окончательное.
902
01:33:10,320 --> 01:33:17,120
Прошу вас, господа, если это возможно,
разрешите мне принять
903
01:33:17,120 --> 01:33:18,120
Ивана?
904
01:33:20,480 --> 01:33:22,820
Мне властно ни разрешить, ни запретить.
905
01:33:23,020 --> 01:33:27,820
Будут испрошены инструкции. И потом,
насколько мне известно, я имею право
906
01:33:27,820 --> 01:33:29,820
написать последнее письмо моему
родственнику.
907
01:33:30,060 --> 01:33:33,580
Да, такое право приговоренным к смертной
казни дано, и вы можете его
908
01:33:33,580 --> 01:33:34,580
использовать.
909
01:34:31,070 --> 01:34:32,970
Спасибо. В баню.
910
01:34:43,630 --> 01:34:44,630
Раздевайтесь.
911
01:34:49,770 --> 01:34:52,630
Простите, что я должна совершить туалет
в вашем присутствии.
912
01:34:58,760 --> 01:35:00,240
Ну, просто вы так волнуйте.
913
01:35:01,260 --> 01:35:03,300
Я с собой ничего не сделаю.
914
01:35:04,080 --> 01:35:08,040
Я за счастье считаю умереть с
товарищами. Потрудитесь не
915
01:35:09,660 --> 01:35:14,020
У меня могут быть большие неприятности,
если я стану разговаривать с вами.
916
01:35:14,320 --> 01:35:15,320
Извините меня.
917
01:35:15,560 --> 01:35:17,440
Я совсем не подумала об этом.
918
01:35:42,410 --> 01:35:48,610
Дорогая моя неоцененная мамуля,
919
01:35:48,830 --> 01:35:54,510
умоляю, не мучь себя
920
01:35:54,510 --> 01:35:57,070
из -за меня.
921
01:35:57,550 --> 01:36:04,270
Я о своей участи нисколько
922
01:36:04,270 --> 01:36:05,270
не говорю.
923
01:36:05,290 --> 01:36:11,630
Я жила, как по подсказы.
924
01:36:11,930 --> 01:36:18,130
Говори мне мои убеждения, потому со
925
01:36:18,130 --> 01:36:24,770
спокойной совестью ожидай все
предстоящее
926
01:36:24,770 --> 01:36:25,770
мне.
927
01:36:38,490 --> 01:36:40,830
Скажите, у вас есть дети?
928
01:36:41,840 --> 01:36:42,840
Есть.
929
01:37:02,700 --> 01:37:05,920
Я пришел за письмом. Простите одну
минуточку.
930
01:37:19,530 --> 01:37:20,530
Вот, пожалуйста.
931
01:37:22,330 --> 01:37:23,810
Прошу вас еще об одном.
932
01:37:24,070 --> 01:37:25,070
О чем?
933
01:37:26,090 --> 01:37:31,070
Быть может, вы найдете возможным
сказать, в котором часу меня завтра
934
01:37:31,850 --> 01:37:33,170
Утром в шесть часов.
935
01:37:39,150 --> 01:37:41,050
А теперь дайте мне уснуть.
936
01:38:41,940 --> 01:38:42,940
Чай.
937
01:38:46,860 --> 01:38:47,860
Спасибо.
938
01:39:13,710 --> 01:39:14,710
Который час?
939
01:39:16,130 --> 01:39:17,130
Скоро шесть.
940
01:41:51,720 --> 01:41:55,460
Спустите ноги, ей больно. Ничего, скоро
будет еще больнее.
941
01:46:34,920 --> 01:46:35,920
Дурак.
942
01:46:37,340 --> 01:46:40,440
Кончилась музыка. Все.
91085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.