All language subtitles for sofia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,320 --> 00:02:08,060 Вот Невский проспект. 2 00:02:09,660 --> 00:02:11,720 Это Екатеринский канал. 3 00:02:13,340 --> 00:02:15,460 Здесь Малая Садовая. 4 00:02:16,240 --> 00:02:18,300 Это Михайловский манеж. 5 00:02:18,740 --> 00:02:22,540 Каждое воскресенье царь отправляется сюда на развод караула. 6 00:02:23,360 --> 00:02:27,540 Он поедет по Невскому, свернет на Малую Садовую. 7 00:02:28,440 --> 00:02:31,020 Здесь лавка русских сыров. 8 00:02:33,040 --> 00:02:36,440 Отсюда из лавки ведет подкоп, в который заложена мина. 9 00:02:37,480 --> 00:02:39,220 Тут начнут первыми. 10 00:02:39,840 --> 00:02:43,940 Мы с вами действуем лишь в том случае, если царь уцелеет. 11 00:02:45,080 --> 00:02:51,140 Но если он поедет другой дорогой, вы все собираетесь в Михайловском сквере и 12 00:02:51,140 --> 00:02:52,220 ждете меня. 13 00:02:53,720 --> 00:03:00,440 Если я поднесу к лицу носовой платок, вы сразу же идете сюда, на 14 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 канал. 15 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Александр! 16 00:03:17,080 --> 00:03:19,420 Александр, вы едете в Манеж. Ну, ну, Катенька. 17 00:03:20,480 --> 00:03:24,260 А почему вы мне не ехать? Умоляю вас, отмените ваш выезд. 18 00:03:24,600 --> 00:03:25,960 Мне снился ужасный сон. 19 00:03:26,320 --> 00:03:28,480 Какой? Будто все черное. 20 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 Снег черный. 21 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Деревья черные. 22 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Люди черные. 23 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 Я не поеду. 24 00:03:57,280 --> 00:03:59,260 Ну что ты скажешь, Лорис? 25 00:03:59,800 --> 00:04:04,780 Ехать мне или не ехать? Приняты все самые энергические меры к охране 26 00:04:04,780 --> 00:04:06,020 особы вашего величества. 27 00:04:06,820 --> 00:04:12,780 Ну, конечно, сон ее светлости к дегиде Екатерины Михайловны, 28 00:04:12,800 --> 00:04:16,279 рожденный великой любовью к вам, государь. 29 00:04:17,720 --> 00:04:20,320 Черный снег, черный снег. 30 00:04:21,480 --> 00:04:23,500 Мне это тоже снилось однажды. 31 00:04:24,620 --> 00:04:26,280 Во время войны. 32 00:04:28,020 --> 00:04:29,140 Расскажи толком. 33 00:04:31,920 --> 00:04:33,620 И крыши черные. 34 00:04:37,420 --> 00:04:39,240 И я вся в черном. 35 00:04:39,460 --> 00:04:40,880 Нет, это невозможно. 36 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 Сидеть тут в собственном дворце пленником. 37 00:04:46,740 --> 00:04:48,900 Пребывать в постоянном страхе. 38 00:04:50,890 --> 00:04:54,610 И все из -за того, что те, кому это надлежит, любезны, Михаил Тарелович. 39 00:04:56,370 --> 00:04:57,370 Недостойно. 40 00:05:01,950 --> 00:05:02,950 Я еду. 41 00:05:11,190 --> 00:05:12,190 Еду. 42 00:06:22,400 --> 00:06:24,240 Господа, попрошу, попрошу, господа. 43 00:06:50,440 --> 00:06:54,700 Свернули. На конюшу свернули. Здесь не проедут. 44 00:07:40,240 --> 00:07:41,380 Поехал другой дорогой. 45 00:10:38,550 --> 00:10:40,290 Ваше императорское величество. 46 00:10:40,650 --> 00:10:41,830 Вы живы. 47 00:10:42,850 --> 00:10:44,130 Какое счастье. 48 00:10:44,930 --> 00:10:46,790 Поймали преступника, ваше величество. 49 00:10:51,370 --> 00:10:54,190 Не бейте меня, только не бейте. 50 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 Стоять. 51 00:11:07,470 --> 00:11:09,430 Этот стрелял? Этот, государь. 52 00:11:10,130 --> 00:11:11,530 Ты кто такой? 53 00:11:12,390 --> 00:11:13,650 Мещанин Грязнов. 54 00:12:00,200 --> 00:12:01,380 Ваша фамилия? 55 00:12:03,920 --> 00:12:06,660 Перовская. Имя, отчество? 56 00:12:07,620 --> 00:12:08,980 Софья Львовна. 57 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Возраст? 58 00:12:12,380 --> 00:12:13,760 27 лет. 59 00:12:15,060 --> 00:12:19,320 Ваш батюшка не был ли в свое время санкт -петербургским губернатором? 60 00:12:20,940 --> 00:12:23,400 Да, был. 61 00:12:23,860 --> 00:12:25,000 Достойный человек. 62 00:12:26,180 --> 00:12:29,380 Имел приятную честь быть с ним знакомым. 63 00:12:49,610 --> 00:12:52,070 Критика составляет обязанность личности. 64 00:12:52,690 --> 00:12:57,150 Стремление к идеалу составляет нравственное убеждение критически 65 00:12:57,150 --> 00:13:02,270 личности. Лишь тот, кто составил себе убеждение, мыслит нравственно. 66 00:13:02,490 --> 00:13:07,290 Мы признаем безнравственным все препятствующее прогрессу и свободной 67 00:13:07,370 --> 00:13:11,550 Как в частной жизни человека, так и в общественной его деятельности самое 68 00:13:11,550 --> 00:13:15,630 вредное начало есть то, которое делает из него автоматом. 69 00:13:15,850 --> 00:13:18,490 Пусть он привыкает ходить без помощи. 70 00:13:18,940 --> 00:13:20,320 Думать собственным умом. 71 00:13:21,440 --> 00:13:22,900 Споткнется — ничего. 72 00:13:23,500 --> 00:13:25,040 Ошибется — ничего. 73 00:13:25,300 --> 00:13:27,480 Он сам научится смотреть за собой. 74 00:13:27,800 --> 00:13:31,600 Человек должен быть не машиной, а машинистом. 75 00:13:41,280 --> 00:13:46,220 Каждое удобство жизни, которым я, принадлежащий к обеспеченному 76 00:13:46,240 --> 00:13:51,610 пользуюсь, Каждая мысль, которую я имел досуг выработать или приобрести, куплена 77 00:13:51,610 --> 00:13:56,950 кровью, страданиями, трудом миллионов. Мы вечные должники народа. 78 00:13:57,370 --> 00:14:01,190 Долг этот лежит на нашей совести, и мы желаем отдать его. 79 00:14:01,970 --> 00:14:07,230 Огромна наша ответственность перед народом. И наша нравственная обязанность 80 00:14:07,230 --> 00:14:09,890 отречься от всех привилегий рождения и образования. 81 00:14:10,110 --> 00:14:15,450 Наша нравственная обязанность стать вреды страждущих. Наша нравственная 82 00:14:15,450 --> 00:14:20,400 обязанность... отдать всю свою умственную подготовку народу. 83 00:14:25,680 --> 00:14:28,100 Вот шерсть натаем, мой друг. 84 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Шерсть. 85 00:14:34,500 --> 00:14:36,980 Шерсть. Шерсть. 86 00:14:37,740 --> 00:14:39,880 Ну что вы, друг мой. 87 00:14:40,280 --> 00:14:42,380 Девочки составляют реферат. 88 00:14:44,010 --> 00:14:46,310 Нынче все пишут рефераты. Все? 89 00:14:48,010 --> 00:14:51,510 Может, это Ивана Степановна желаешь писать рефераты? 90 00:14:51,710 --> 00:14:52,710 Все! 91 00:14:56,130 --> 00:14:58,870 Идите же, братья, во все концы России. 92 00:14:59,650 --> 00:15:02,210 Идите в черные курные избы. 93 00:15:02,690 --> 00:15:03,690 Повтори. 94 00:15:05,890 --> 00:15:08,790 Идите же, братья, во все концы России. 95 00:15:09,210 --> 00:15:11,690 Идите в черные курные избы. 96 00:15:12,300 --> 00:15:17,940 И пусть народ русский, невежественный, ограбленный барами и чиновниками, народ 97 00:15:17,940 --> 00:15:24,640 страдалец и раб, узнает от вас, на что он имеет право, к чему он должен 98 00:15:24,640 --> 00:15:27,920 стремиться, чего он может достигнуть. 99 00:15:51,340 --> 00:15:52,380 Зови всех сюда. 100 00:15:52,620 --> 00:15:55,400 Кабаш? Оглох? Всех. 101 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Слушаюсь. 102 00:16:19,400 --> 00:16:21,800 Скажи, Лукич, Ты народ? 103 00:16:25,560 --> 00:16:28,180 Как прикажете, ваше превосходительство. 104 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Разумеется, народ. 105 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 Скажи, ты несчастен? 106 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Как? 107 00:16:36,340 --> 00:16:38,100 Я говорю, ты несчастен. 108 00:16:39,940 --> 00:16:42,340 Никак нет, ваше превосходительство. Громче. 109 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 Никак нет. 110 00:16:45,500 --> 00:16:47,800 Все у нас распрекрасно. 111 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 Так, так, так. 112 00:16:50,350 --> 00:16:54,910 А вот дочь моя, Софья Львовна, говорит, что ты, брат, несчастен. Вот как? 113 00:16:55,110 --> 00:16:56,190 Скажи, я ограблю тебя. 114 00:16:56,650 --> 00:16:57,770 Вас всех. 115 00:16:58,270 --> 00:16:59,270 Лев Николаевич. 116 00:16:59,770 --> 00:17:01,610 Отвечайте, я ограблю вас. 117 00:17:01,830 --> 00:17:02,990 Как можно? 118 00:17:03,990 --> 00:17:04,990 Громче. 119 00:17:05,710 --> 00:17:06,990 Как можно? 120 00:17:08,410 --> 00:17:09,970 Премного вам благодарны. 121 00:17:10,810 --> 00:17:13,310 А дочь моя утверждает, что я ограблю. 122 00:17:13,569 --> 00:17:15,470 Уж ты прости меня, Лукич. 123 00:17:15,750 --> 00:17:18,010 Ваше превосходительство. Нет, прости. 124 00:17:19,219 --> 00:17:22,339 Все простите. Нет, простите. 125 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Я вам в ножки поклонюсь. 126 00:17:26,099 --> 00:17:28,840 А ну, Лукич, садись. 127 00:17:29,400 --> 00:17:30,500 Сделай милость. 128 00:17:31,100 --> 00:17:33,040 Увольте. Сиди. 129 00:17:33,520 --> 00:17:35,840 Я долг свой отдать хочу. 130 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Вот. 131 00:17:38,500 --> 00:17:41,080 Бери, Лукич. Тут все твое. 132 00:17:41,320 --> 00:17:45,220 Все твое. Бери, ешь, пей, грабь. 133 00:17:45,720 --> 00:17:48,440 А я прислуживать буду. 134 00:17:48,780 --> 00:17:49,780 Вот так. 135 00:17:55,340 --> 00:17:56,960 Теперь убирай черт. 136 00:18:05,560 --> 00:18:08,960 Ну, дочь моя, Софья Львовна. 137 00:18:16,330 --> 00:18:18,690 К чему, папенька, вы затеяли весь этот фарт? 138 00:18:18,950 --> 00:18:22,230 А к тому, чтобы выбить из твоей головы модную блажь. 139 00:18:23,150 --> 00:18:24,890 Долг, страдали, народ. 140 00:18:25,150 --> 00:18:26,890 Да что вы знаете о народе? 141 00:18:27,470 --> 00:18:31,810 Ничего не знаю, но хотела бы узнать. Ты будешь знать то, что я хочу, чтобы ты 142 00:18:31,810 --> 00:18:34,030 знала. И делать то, что я хочу. 143 00:18:34,650 --> 00:18:39,670 А я прежде всего хочу, чтобы этих твоих стриженных дур больше не было в моем 144 00:18:39,670 --> 00:18:41,970 доме. Господи, этого, папенька, вы не добьетесь. 145 00:18:42,730 --> 00:18:43,790 Так помни. 146 00:18:44,600 --> 00:18:49,200 Если они придут еще раз, я велю их вышвырнуть отсюда. 147 00:18:50,340 --> 00:18:52,500 А тогда я уйду из вашего дома. Соня. 148 00:18:52,920 --> 00:18:55,300 А я тебя запереть велю. 149 00:18:57,100 --> 00:18:59,960 А тогда я сейчас уйду. Лев Николаевич, умоляю тебя. 150 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 Сонечка, милая. 151 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Господь с тобой. 152 00:19:04,740 --> 00:19:08,020 Сонечка, ночью. Ой, родненькая моя, бесценная моя. 153 00:19:08,600 --> 00:19:12,640 Доченька. Ну ты пойми же, что я уже не смогу жить так, как жила. Ах, не 154 00:19:13,050 --> 00:19:15,210 Посмотрим, я тебя через полицию... 155 00:19:15,210 --> 00:19:27,690 Укройте 156 00:19:27,690 --> 00:19:28,690 меня! 157 00:19:29,330 --> 00:19:30,750 Ради Бога, укройте! 158 00:19:30,990 --> 00:19:32,070 Что случилось, Соня? 159 00:19:34,430 --> 00:19:35,430 Пошли. 160 00:19:36,670 --> 00:19:38,770 Как же так получилось? 161 00:19:39,630 --> 00:19:42,250 Ведь вы человека убили, Софья Львовна. 162 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Понимаете? 163 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 Человека. 164 00:19:45,960 --> 00:19:47,500 Отца семейства. 165 00:19:47,860 --> 00:19:51,100 Мало того, отца всей России. 166 00:19:53,220 --> 00:19:58,540 Это вам не старушонка Ростовщица злая и ничтожная, которая Раскольникова, 167 00:19:58,540 --> 00:20:04,380 Достоевского, Феда Михайловича топором с... Старушку бы я не убила. 168 00:20:05,880 --> 00:20:07,900 Я не отца семейства. 169 00:20:08,180 --> 00:20:10,320 Я деспотизм казнила. 170 00:20:11,180 --> 00:20:12,920 Идею? Или человек. 171 00:20:14,420 --> 00:20:15,900 Идею казнить невозможно. 172 00:20:16,220 --> 00:20:17,760 Значит, все -таки человек. 173 00:20:21,140 --> 00:20:26,340 Так неужели и сейчас, когда страшное дело вами содеяно и уже позади, неужели 174 00:20:26,340 --> 00:20:28,380 сейчас вы считаете, что поступили нравственно? 175 00:20:29,360 --> 00:20:32,080 Да. И вы женщина. 176 00:20:33,340 --> 00:20:36,760 Женщина, не раскаиваетесь в том, что пролили кровь человеческую? 177 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Нет. 178 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Ну -ну. 179 00:20:43,660 --> 00:20:46,420 Конечно, такого же образа мысли придерживался и Жиляков. 180 00:20:48,260 --> 00:20:50,600 Вы имеете возможность допросить его сами? 181 00:20:51,500 --> 00:20:53,600 Кибальчич. Не знаю такого. 182 00:20:55,580 --> 00:20:59,440 И по -прежнему утверждаете, что содержатель лавки суровых мех таковозив 183 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 также неизвестен? Да. 184 00:21:01,720 --> 00:21:04,560 И все -таки, как его настоящие фамилии? 185 00:21:06,880 --> 00:21:11,400 Я не угадываю фамилии лиц, мне неизвестны, господин следователь. А? 186 00:21:11,640 --> 00:21:15,560 Софья Львовна, Софья Львовна, стоит ли так упрямиться? 187 00:21:19,580 --> 00:21:20,980 Ну что ж. 188 00:21:22,860 --> 00:21:24,180 Ну что ж. 189 00:21:30,000 --> 00:21:36,440 В таком разе перейдем снова к вопросам общего порядка. 190 00:21:38,090 --> 00:21:42,550 В 1877 году вы, кажется, изволили кончить фельдшерские курсы. Да. 191 00:21:44,790 --> 00:21:46,750 Имеете также диплом акушерки. 192 00:21:48,130 --> 00:21:49,490 Служили в земстве. 193 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 Ну, чего у тебя там? 194 00:23:37,860 --> 00:23:39,360 Спина гниет фершелкой. 195 00:23:42,400 --> 00:23:45,060 Ну, покажи. 196 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Ой, 197 00:23:48,460 --> 00:23:50,140 да кто ж тебя так разукрасил -то, а? 198 00:23:50,440 --> 00:23:52,480 Известный кто? Властя и благородие. 199 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 Пускай портки. Что это? 200 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Скидай, скидай. 201 00:23:56,340 --> 00:23:57,340 А, портки. 202 00:24:03,860 --> 00:24:05,440 И за что ж тебя, Эдак -то? 203 00:24:05,880 --> 00:24:07,640 Несогласный я, вот и распорядились. 204 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Держи. 205 00:24:20,160 --> 00:24:24,700 А с чем же ты несогласный? 206 00:24:25,080 --> 00:24:27,520 Вообще, жизни несогласен. 207 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 Щипет шибко, кошелкая. 208 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 Одевайся. 209 00:24:48,970 --> 00:24:53,270 На вот, почитай. Тут написано, как жизнь устроить, чтобы меньше щипало. 210 00:24:55,930 --> 00:24:58,570 Не, нам не к надобности. 211 00:24:59,950 --> 00:25:03,110 Неграмотные мы, окрест все неграмотные, темные. 212 00:25:04,970 --> 00:25:09,850 Ходил тут летось, один лохматый, будто читал вот такую же. 213 00:25:10,610 --> 00:25:13,290 Так его опосля в Куролеску упрятали. 214 00:25:15,970 --> 00:25:18,230 Не, ни к чему это нам. 215 00:25:19,310 --> 00:25:21,230 От греха подали, барышня. 216 00:25:24,710 --> 00:25:29,130 Итак, вы свидетельствуете, Сёфья Львовна, что потеряйцы на родине имели в 217 00:25:29,130 --> 00:25:30,550 годы цели политической борьбы? 218 00:25:30,810 --> 00:25:34,170 Да. Тогда мы не обдумывали политических перемен. 219 00:25:36,110 --> 00:25:42,570 Мы видели первый наш шаг в пробуждении умственного сознания народа, в сознании 220 00:25:42,570 --> 00:25:43,570 своих прав. 221 00:25:43,870 --> 00:25:46,530 Мы хотели довольствоваться самым малым... 222 00:25:46,940 --> 00:25:49,080 Стать своими в народе. А много ли в том успели? 223 00:25:50,080 --> 00:25:51,140 Народ -то вас не понял. 224 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Решительно не понял. 225 00:25:53,100 --> 00:25:55,680 И не оценил ваших усилий. 226 00:25:57,060 --> 00:26:00,620 Ну что ж, в ту пору мы были излишне наивны. 227 00:26:03,040 --> 00:26:07,940 Однако, если бы нам дали возможность продолжить нашу деятельность в народе, 228 00:26:07,940 --> 00:26:13,500 бы... Народ, народ, глыба. Да чтобы эту глыбу с места сдвинуть, тысячелетия 229 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 нужны. 230 00:26:14,860 --> 00:26:16,080 А вы брошюрки. 231 00:26:18,220 --> 00:26:21,160 Стишки старух древних касторкой почивали. 232 00:26:21,920 --> 00:26:24,620 Россия это понимать надо, сударыня. 233 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 Россия. 234 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Народ. 235 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Глыба? 236 00:26:33,760 --> 00:26:34,940 Нет, сударь. 237 00:26:36,180 --> 00:26:37,180 Люди. 238 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Личности. 239 00:26:39,640 --> 00:26:44,280 Им тысячелетия ждать, как вам это было бы удобно, не с руки. 240 00:26:46,830 --> 00:26:48,630 При всем их долготерпении. 241 00:26:49,370 --> 00:26:50,129 Ой, 242 00:26:50,130 --> 00:26:58,290 Господи, 243 00:26:58,290 --> 00:26:59,290 стойте. 244 00:26:59,630 --> 00:27:03,850 Смирься, развяжись. Ничего, Аннушка, терпи, милая, терпи. 245 00:27:04,750 --> 00:27:05,970 Ой, я умру. 246 00:27:07,150 --> 00:27:08,410 Местная двовна. 247 00:27:08,850 --> 00:27:12,690 Ничего, все идет хорошо, голубка. Все идет ладно. 248 00:27:17,780 --> 00:27:19,020 Пировская кто будет? 249 00:27:19,580 --> 00:27:20,580 Я. 250 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 Софья Львовна? 251 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Она. 252 00:27:25,520 --> 00:27:26,780 Вы арестованы. 253 00:27:27,160 --> 00:27:28,800 Ой, Львовна! 254 00:27:29,720 --> 00:27:33,020 Помоги, Львовна! А ну прочь отсюда, не мешайте. Видите, я занята. 255 00:27:34,240 --> 00:27:35,340 Извольте собраться. 256 00:27:36,220 --> 00:27:40,260 Нельзя тут мужскому полу. Не положено. Не возродитель, баба -то. 257 00:27:51,880 --> 00:27:53,660 Тушься, Аннушка, тушься, милая. 258 00:28:04,080 --> 00:28:07,320 Послушайте, мужики, вы лучше вот что скажите. 259 00:28:07,600 --> 00:28:09,500 Вела она тут у вас агитацию? 260 00:28:10,780 --> 00:28:11,920 Чего это, батюшка? 261 00:28:13,680 --> 00:28:18,160 Ну, говорила, что земля общая, и чтобы подать и не платить. 262 00:28:19,050 --> 00:28:21,410 А чем платить -то, Ваше Скородие? 263 00:29:29,360 --> 00:29:32,080 Тогда на Петербург поезд к утру только будет. 264 00:29:32,980 --> 00:29:34,180 Переспать тут придется. 265 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 Пожалуйста. 266 00:31:17,089 --> 00:31:19,090 А я, дяденька, сейчас. 267 00:31:19,370 --> 00:31:20,550 Я помочиться. 268 00:31:21,350 --> 00:31:23,170 А ну, брысь от Селева! 269 00:31:23,910 --> 00:31:25,410 Еще бы колес попадешь. 270 00:31:55,050 --> 00:31:57,510 Чего, дяденька, какой билет? Предъяви билет. 271 00:31:59,550 --> 00:32:01,010 Не взяла я билета. 272 00:32:01,610 --> 00:32:04,050 Вот дура, дедка. Да как тебе билет? 273 00:32:04,430 --> 00:32:06,070 А ну, давай билет. 274 00:32:07,930 --> 00:32:09,790 Да не взяла я билета. 275 00:32:10,410 --> 00:32:11,410 Не взяла. 276 00:32:15,930 --> 00:32:17,950 Какую роль играла в вашем сообществе Гельтман? 277 00:32:18,370 --> 00:32:20,650 Не намерена отвечать. Какой Грачевской? 278 00:32:21,050 --> 00:32:22,050 Не знаю. 279 00:32:26,030 --> 00:32:27,030 к тому столу. 280 00:32:47,970 --> 00:32:52,630 Смотрите внимательно, назовите настоящее имя и фамилию преступника, бросившего 281 00:32:52,630 --> 00:32:53,830 смертельный снаряд в государя. 282 00:32:59,050 --> 00:33:00,490 Не намерена отвечать. 283 00:33:07,350 --> 00:33:13,090 Летом 1879 года вы участвовали в так называемом съезде партии «Земля и воля». 284 00:33:13,090 --> 00:33:15,530 Да. Назовите остальных участников съезда. 285 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 Не помню. 286 00:33:17,050 --> 00:33:20,950 Именно членов исполнительного комитета партии «Народная воля». Не помню. 287 00:33:23,090 --> 00:33:26,410 С какого времени вы состоите в сожительстве с Желябовым? 288 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 Не помню. 289 00:33:32,360 --> 00:33:33,480 Послушайте, барышня. 290 00:33:34,720 --> 00:33:36,140 Извольте отвечать на вопросы. 291 00:33:37,000 --> 00:33:39,140 Вы не в салоне не играете в фанты. 292 00:33:40,160 --> 00:33:43,320 Вы пролили кровь драгоценней, которой не отпросили. 293 00:33:43,840 --> 00:33:45,240 Вы стареубийца. 294 00:33:50,140 --> 00:33:52,180 А вы человека -убийца. 295 00:33:54,620 --> 00:33:57,340 Вот вы и сообразите теперь, господин прокурор. 296 00:33:58,440 --> 00:34:03,060 Почему этот юноша, почти мальчик, без страха пошел на верную смерть? 297 00:34:44,679 --> 00:34:47,540 Это и есть соблазненка, о которой вы рассказывали на предыдущих допросах? 298 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Да. 299 00:34:49,679 --> 00:34:54,679 Та самая, которая тогда, 1 марта, распоряжалась вами так же, как и 300 00:34:54,679 --> 00:34:58,700 участниками злодеяния, которых вы назвали ранее. 301 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 Да. 302 00:35:04,020 --> 00:35:08,280 Как видите, не все так упрямы, как вы. 303 00:35:11,120 --> 00:35:13,460 Я не имею больше ничего добавить. 304 00:35:14,160 --> 00:35:18,820 Господин прокурор. Я очень, я крайне сожалею. 305 00:35:20,240 --> 00:35:25,100 И поверьте, я прекрасно понимаю, что вы должны испытывать ныне, как мать. 306 00:35:26,860 --> 00:35:28,760 И поверьте, сочувствую. 307 00:35:30,160 --> 00:35:31,680 Искренне и глубоко. 308 00:35:33,380 --> 00:35:37,800 Если я смеюсь потревожить вас, то с самыми благими намерениями. 309 00:35:39,480 --> 00:35:45,340 Дело в том, что ваша дочь немыслимо Недопустимо упрямо. 310 00:35:47,820 --> 00:35:50,280 А вы знаете, что ожидает ее, если... 311 00:35:50,280 --> 00:35:56,340 Так вот, госпожа Перовская, 312 00:35:56,540 --> 00:36:03,000 я должен передать вам настоятельную просьбу, если быть точнее, приказание 313 00:36:03,000 --> 00:36:05,140 нашего молодого монарха. 314 00:36:05,980 --> 00:36:08,840 Вы должны употребить все свое влияние на дочь. 315 00:36:09,620 --> 00:36:12,560 Она должна, нет, она просто обязана... 316 00:36:13,640 --> 00:36:15,520 объявить всех своих соучастников. 317 00:36:20,940 --> 00:36:25,080 Но, госпожа Перовская, поймите же наконец и меня. Я просто в отчаянии. 318 00:36:25,820 --> 00:36:27,860 Надо же наконец положить всему этому предел. 319 00:36:38,860 --> 00:36:41,920 Госпожа Перовская, вы не откажетесь от свидания с вашей дочерью? 320 00:36:45,330 --> 00:36:46,330 Нет, граф. 321 00:38:16,460 --> 00:38:19,700 Мамочка, если можно, пришли мне новый воротничок. 322 00:38:20,780 --> 00:38:23,020 И манжеты, только с пуговичками. 323 00:38:23,900 --> 00:38:26,040 А то запонок тут не позволяют. 324 00:38:27,560 --> 00:38:30,460 А мне хотелось бы на суде быть опрятно одетой. 325 00:38:36,640 --> 00:38:37,640 Сонюшка. 326 00:38:46,440 --> 00:38:52,960 Господа сенаторы, господа сословные представители, по высочайшему его 327 00:38:52,960 --> 00:38:57,480 императорского величества, императора Александра Третьего, по велению, 328 00:38:57,480 --> 00:39:03,980 особого присутствия правительствующего сената по делу об убийстве императора 329 00:39:03,980 --> 00:39:10,200 Александра Второго, совершенном 1 марта всего 1881 330 00:39:10,200 --> 00:39:13,880 года, объявляю открытым. 331 00:39:19,470 --> 00:39:20,970 Введите подсудимых. 332 00:40:14,839 --> 00:40:15,839 Встаньте. 333 00:40:20,920 --> 00:40:24,440 Объявите суду ваше звание, имя, отчество, фамилию. 334 00:40:26,220 --> 00:40:28,240 Дворянка Софья Львовна Перовская. 335 00:40:28,620 --> 00:40:29,620 Возраст? 336 00:40:30,920 --> 00:40:32,260 27 лет. 337 00:40:32,540 --> 00:40:34,060 Какого вероисповедания? 338 00:40:34,920 --> 00:40:37,420 Православное. Где жит история? 339 00:40:40,140 --> 00:40:42,740 По первой роте Измайловского полка. 340 00:40:43,370 --> 00:40:45,170 Рот ваших занятий. 341 00:40:47,410 --> 00:40:49,650 Занималась революционными делами. 342 00:40:50,650 --> 00:40:51,650 Садитесь. 343 00:40:57,930 --> 00:41:02,190 Подсудимый Рысаков, встаньте. Ответьте суду на те же вопросы. 344 00:41:03,630 --> 00:41:05,650 Мещанин Николай Иванов Рысаков. 345 00:41:06,070 --> 00:41:07,510 19 лет. 346 00:41:08,470 --> 00:41:09,470 Православный. 347 00:41:12,170 --> 00:41:14,090 Где проживали? На пятках. 348 00:41:14,470 --> 00:41:15,470 Садитесь. 349 00:41:17,390 --> 00:41:19,290 Подсудимый Михайлов, садитесь. 350 00:41:20,330 --> 00:41:26,170 Я. Объявите суду ваше звание, имя, отчество, фамилию. Крестьянин Смоленской 351 00:41:26,170 --> 00:41:31,050 губернии, Сычевского уезда, Ивановской волости, деревня Гавриловка, Тимофей 352 00:41:31,050 --> 00:41:32,930 Михайлов. Сколько вам лет? 353 00:41:33,170 --> 00:41:34,310 21 год. 354 00:41:34,550 --> 00:41:36,750 Вера и исповедание? Православное. 355 00:41:37,350 --> 00:41:38,950 Где жительствовали? 356 00:41:39,910 --> 00:41:40,910 Проживали? 357 00:41:41,550 --> 00:41:44,010 По Дегтярной улице. Чем занимались? 358 00:41:44,450 --> 00:41:46,050 Рабочие на котельном заводе. 359 00:41:46,330 --> 00:41:47,330 Садитесь. 360 00:41:49,150 --> 00:41:50,650 Подсудимая Гельфман. 361 00:41:51,070 --> 00:41:52,070 Встаньте. 362 00:41:53,070 --> 00:41:54,750 Ответьте суду на те же вопросы. 363 00:41:57,490 --> 00:41:59,970 Мещанка. Десятимировый Гельфман. 364 00:42:01,050 --> 00:42:02,050 Еврейка. 365 00:42:02,530 --> 00:42:03,790 26 лет. 366 00:42:05,330 --> 00:42:06,770 Проживала на тележной. 367 00:42:07,710 --> 00:42:08,930 Чем занимались? 368 00:42:10,250 --> 00:42:13,130 Была хозяйкой конспиративной квартиры. Так. 369 00:42:13,790 --> 00:42:14,790 Садитесь. 370 00:42:16,350 --> 00:42:22,950 Подсудимый Кибальчич. Сын священника Николай Кибальчич. 27 лет от роду. 371 00:42:22,970 --> 00:42:24,190 Жил на Лиговке. 372 00:42:25,090 --> 00:42:30,430 Занимался, ну, отчасти литературой, отчасти... Хорошо. 373 00:42:30,890 --> 00:42:31,890 Садитесь. 374 00:42:35,950 --> 00:42:37,630 Подсудимый Желябов. 375 00:42:39,500 --> 00:42:40,459 Да, сэр. 376 00:42:40,460 --> 00:42:44,000 Объявите суду ваше звание, имя, отчество, фамилию. 377 00:42:44,320 --> 00:42:48,640 Крестьянин Тавридской губернии Федотийского уезда, села Николаевки, 378 00:42:48,640 --> 00:42:50,880 Иванов Желябов. Сколько вам лет? 379 00:42:51,100 --> 00:42:53,520 Тридцать. Чем занимались? 380 00:42:54,800 --> 00:42:56,960 Служил в делу освобождения народа. 381 00:42:58,980 --> 00:43:03,240 Это мое единственное занятие, которому я много лет служу всем своим существом. 382 00:43:06,660 --> 00:43:10,150 Вероисповедание. Крещен в православии, но православие отрицает. 383 00:43:10,910 --> 00:43:13,450 Хотя сущность сучения Иисуса Христа признаю. 384 00:43:15,230 --> 00:43:19,330 Эта сущность сучения среди моих нравственных побуждений занимает 385 00:43:19,850 --> 00:43:23,290 Я торжественно признаю, что вера без дел мертва есть. 386 00:43:23,510 --> 00:43:25,930 Однако же, Лябов, Евангелие не убей. 387 00:43:26,650 --> 00:43:28,270 Секира приторни деревьев лежит. 388 00:43:28,530 --> 00:43:33,890 И всякое дерево, не приносящее плода, рубит и бросает в огонь. Это тоже 389 00:43:33,890 --> 00:43:36,030 Евангелие? Евангелие, собственно, Евангелие. 390 00:43:41,130 --> 00:43:44,510 Я шел немного позади его императора повелительства. 391 00:43:45,490 --> 00:43:49,230 Поверьте, ваше превосходительство, после того, как государь так счастливо 392 00:43:49,230 --> 00:43:52,270 избежал опасности, могло ли мне прийти в голову? 393 00:43:53,310 --> 00:44:00,150 И вдруг этот второй роковой взрыв меня 394 00:44:00,150 --> 00:44:03,650 откинул в сторону, и я упал на руки. 395 00:44:04,650 --> 00:44:08,230 Падая, я заметил какую -то женщину. Свидетель! 396 00:44:08,680 --> 00:44:10,560 Вы узнаете на этой скамье ту женщину? 397 00:44:14,460 --> 00:44:15,460 Нет. 398 00:44:16,220 --> 00:44:17,760 Она была далеко от меня. 399 00:44:18,320 --> 00:44:20,740 Я был ранен, господин прокурор. 400 00:44:20,960 --> 00:44:22,240 Ну, хорошо, Желябов. 401 00:44:22,440 --> 00:44:27,280 А вот разве трагедия человеческая не заключается именно в том, что, устав от 402 00:44:27,280 --> 00:44:30,900 попыток выйти из трудного положения, в нетерпении и отчаянии прибегают к 403 00:44:30,900 --> 00:44:31,900 насилию? 404 00:44:32,280 --> 00:44:34,420 Нет, это поразительно. До чего же мы смирненькие? 405 00:44:35,460 --> 00:44:37,900 По тюрьмам наяд. Не обижаемся. 406 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 На каторгу молчим. 407 00:44:40,220 --> 00:44:41,240 Товарищи вешают. 408 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 Терпим. 409 00:44:44,940 --> 00:44:45,940 Кровь. 410 00:44:47,340 --> 00:44:49,900 И все -таки, Софья Львовна, придется переступить. 411 00:44:51,600 --> 00:44:52,920 Что переступить? 412 00:44:54,040 --> 00:44:58,740 Порог. И тогда я услышал голос государя, сказавшего, кажется, слово «помогите». 413 00:44:58,740 --> 00:45:04,140 Наставив вот этого на попечение городовых, я бросился к их 414 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 величеству. 415 00:45:06,860 --> 00:45:09,840 Государь находился на тротуаре в полусидячем положении. 416 00:45:11,140 --> 00:45:13,500 Обе ноги его были обнажены и раздроблены. 417 00:45:14,480 --> 00:45:18,080 Кровь сильно стекла. И тут его величество изволили произнести. 418 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Холодно, холодно, сказал государь. 419 00:45:22,360 --> 00:45:23,360 Так. 420 00:45:28,500 --> 00:45:30,740 Да поймите же, наконец, Софья Львовна. 421 00:45:31,580 --> 00:45:35,860 Иван ли Николай Александр, какое бы имя ни принимал деспотизм. 422 00:45:36,560 --> 00:45:39,900 Под какой бы личиной ни укрывался, все равно он по самой сути своей 423 00:45:39,900 --> 00:45:40,900 безнравственен. 424 00:45:41,560 --> 00:45:46,820 А уж наш -то питерский, самодержавный, да никакие нравственные мерки к нему не 425 00:45:46,820 --> 00:45:47,820 приложи. 426 00:45:48,920 --> 00:45:53,780 Власть, придающая себе значение сверхчеловеческое, сверхъестественное. 427 00:45:53,800 --> 00:45:56,800 поставившая себя выше разума миллионов. 428 00:45:57,620 --> 00:45:58,680 Нет, Софья Львовна. 429 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 Нет, дорогая. 430 00:46:02,340 --> 00:46:04,340 Какого черта искать тут выхода нравственного? 431 00:46:05,070 --> 00:46:06,390 Борьба и только борьба. 432 00:46:07,490 --> 00:46:08,670 Надо все с корнем. 433 00:46:10,210 --> 00:46:11,210 С корнем. 434 00:46:12,850 --> 00:46:14,470 О! О! 435 00:46:15,530 --> 00:46:17,690 Вот так, Софья Львовна. 436 00:46:19,650 --> 00:46:21,670 И пусть его догнивает в земле. 437 00:46:22,210 --> 00:46:23,210 Значит так. 438 00:46:23,990 --> 00:46:28,470 Мы везли их величество в санях в таком, значит, положении. 439 00:46:29,510 --> 00:46:31,390 Я, значит, справа. 440 00:46:33,130 --> 00:46:35,640 Рядовой. Казак Казменко слева. 441 00:46:36,940 --> 00:46:41,280 Ротмистр Кулебякин стоял спиной к кучеру. 442 00:46:41,740 --> 00:46:43,440 Держал ноги государя. 443 00:46:43,720 --> 00:46:48,820 Спросил ли государь ротмистра, ты ранен, Кулебякин? Не упомню ваше 444 00:46:48,820 --> 00:46:50,480 происходительство. Может, спросили. 445 00:46:51,180 --> 00:46:55,020 Только их величество совсем ослабли. 446 00:46:55,620 --> 00:46:59,060 Кровь -то шибко текла, и руки у них тряслись. 447 00:47:07,920 --> 00:47:10,520 Как найти путь к истинной правде? 448 00:47:10,940 --> 00:47:12,460 Где она? Какая? 449 00:47:13,060 --> 00:47:14,080 Переступить порог? 450 00:47:14,420 --> 00:47:16,160 А что там за порогом? 451 00:47:16,580 --> 00:47:17,580 Что дальше? 452 00:47:17,780 --> 00:47:22,060 Бывают такие часы в жизни, Софья Львовна, когда надо иметь решимость. 453 00:47:23,700 --> 00:47:30,600 Человек на то и человек, чтобы решать, куда идти, что терять, что 454 00:47:30,600 --> 00:47:31,600 искать. 455 00:48:05,600 --> 00:48:07,500 Руку, давайте руку. Нет, нет. 456 00:48:11,340 --> 00:48:16,880 Да если нам выпадет доля казни царя, удар этот громом раскатится по всей 457 00:48:18,460 --> 00:48:22,920 Общество пробудится, к нему вернется смелость. Руку, держитесь крепче. Нет, 458 00:48:22,940 --> 00:48:23,940 я сама. 459 00:48:24,720 --> 00:48:25,720 Смелее, смелее. 460 00:48:27,440 --> 00:48:33,380 И уж поверьте мне, Сонюшка, вот тогда все, что есть честного в России, хлынет 461 00:48:33,380 --> 00:48:35,590 нам. Ну, еще немного, еще чуть -чуть. 462 00:48:36,470 --> 00:48:38,190 Все, все тогда пойдет по -другому. 463 00:48:45,230 --> 00:48:52,030 Вы действительно верите в это? 464 00:48:52,710 --> 00:48:53,710 Верю. 465 00:48:54,890 --> 00:48:56,030 Посмотрите мне прямо в глаза. 466 00:48:58,210 --> 00:48:59,210 Верите? 467 00:49:08,240 --> 00:49:09,420 Судя, куда вы? 468 00:49:12,360 --> 00:49:15,460 Итак, зачитываю формулу нашего решения. 469 00:49:16,480 --> 00:49:21,040 Собравшиеся на совещание в городе Воронеже представители партии «Земля и 470 00:49:21,040 --> 00:49:22,040 решают. 471 00:49:22,640 --> 00:49:27,380 Основным нашим делом по -прежнему считать работу с народом и в народе. 472 00:49:27,560 --> 00:49:32,180 неодолимым препятствием на этом мирном пути стал перед нами царизм. 473 00:49:33,200 --> 00:49:35,880 Сегодня мы вынуждены взяться за оружие. 474 00:49:37,390 --> 00:49:38,490 Перехожу к выводам. 475 00:49:38,890 --> 00:49:43,770 Ни в коем случае не оставляя пропагандистской работы в деревнях и на 476 00:49:43,770 --> 00:49:47,770 то же время создать в центре исполнительный комитет и боевую дружину. 477 00:49:48,110 --> 00:49:51,390 И в исключительных случаях прибегать к террору. 478 00:49:52,430 --> 00:49:58,830 Считать таким исключительным случаем казнь императора Александра II, как 479 00:49:58,830 --> 00:50:00,310 главного виновника народных бед. 480 00:50:01,050 --> 00:50:03,930 Согласны ли вы с этим последним решающим выводом? 481 00:50:05,580 --> 00:50:07,060 Произведу поименный опрос. 482 00:50:07,420 --> 00:50:08,960 Морозов? Да. 483 00:50:09,640 --> 00:50:10,800 Решительно да. 484 00:50:11,740 --> 00:50:12,740 Фигнер? 485 00:50:13,660 --> 00:50:14,660 Да. 486 00:50:15,780 --> 00:50:17,920 Желябов? Безусловно. 487 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Попов? 488 00:50:22,640 --> 00:50:23,640 Нет. 489 00:50:25,920 --> 00:50:27,980 Грачевский? Да. 490 00:50:30,200 --> 00:50:31,200 Плеханов? 491 00:50:32,180 --> 00:50:33,180 Нет. 492 00:50:33,960 --> 00:50:37,360 И решительно нет, чего вы этим добьетесь. 493 00:50:38,080 --> 00:50:42,060 Только того, что после имени Александра вместо двух палочек будут стоять три. 494 00:50:46,000 --> 00:50:47,680 Мне здесь нечего делать. 495 00:50:52,100 --> 00:50:53,100 Продолжай опрос. 496 00:50:53,620 --> 00:50:54,620 Ширяев? 497 00:50:56,140 --> 00:50:57,140 Да. 498 00:50:58,060 --> 00:50:59,060 Перовская? 499 00:51:01,820 --> 00:51:02,820 Перовская. 500 00:51:08,910 --> 00:51:10,350 Свидетель Афанасьев. 501 00:51:10,870 --> 00:51:16,410 Вы работаете в доме номер 17 по первой роте Измайловского полка дворником. 502 00:51:17,090 --> 00:51:23,630 Дворником. В этом доме жили Войнова и Слотвинский. Да, действительно проживали 503 00:51:23,630 --> 00:51:24,770 23 -й квартире. 504 00:51:26,170 --> 00:51:29,370 Жили скромно, ничего за ними такого заметно не было. 505 00:51:29,830 --> 00:51:31,450 Когда они к вам переехали? 506 00:51:32,210 --> 00:51:37,590 Сначала поселилась Войнова Лидия Антоновна, а потом приехали брат ее, 507 00:51:37,590 --> 00:51:40,170 Слотвинский. Когда это было, не помните? 508 00:51:41,410 --> 00:51:43,830 Осенью, в октябре месяце. 509 00:51:55,710 --> 00:51:56,950 Здравствуйте, дядя Вася. 510 00:51:57,410 --> 00:52:00,050 Почтенница. К вам, Лидия Антоновна. 511 00:52:02,010 --> 00:52:03,010 Коля! 512 00:52:03,520 --> 00:52:08,680 Ну что ж ты не предупредил? Так уж вышло. Господи, а я тебя позже ждала. 513 00:52:08,740 --> 00:52:10,240 проходи, проходите. 514 00:52:11,720 --> 00:52:13,180 Как же мы здесь устроились? 515 00:52:13,480 --> 00:52:15,120 Да вот, устроились. 516 00:52:15,740 --> 00:52:18,920 Ну, поздороваемся, сестричка. 517 00:52:29,600 --> 00:52:30,600 Вот. 518 00:52:31,040 --> 00:52:32,120 Покорнейше благодарим. 519 00:52:43,210 --> 00:52:46,030 Не слишком ли пылка для брата выведет себя, Желябов? 520 00:52:46,510 --> 00:52:48,830 Не узнаю у вас опытного конспиратора. 521 00:52:49,570 --> 00:52:50,690 Помилуйте, Софья Львовна. 522 00:52:51,470 --> 00:52:53,330 Все совершенно по -братски. 523 00:52:53,770 --> 00:52:54,770 Конспиративнейший поцелуй. 524 00:52:55,410 --> 00:52:58,610 Свидетель, посмотрите внимательно на подсудимых. 525 00:52:59,730 --> 00:53:01,750 Узнаете ли вы в ком -нибудь из них Войнову? 526 00:53:07,290 --> 00:53:11,790 Вот это Войнова, Лея Антоновна. А он -то господин Слатвинский Николай Иванович. 527 00:53:12,650 --> 00:53:15,430 Ну так как же мы с вами будем жить, Софья Львовна? 528 00:53:17,330 --> 00:53:18,810 Вот что же, Лябов. Что? 529 00:53:20,430 --> 00:53:26,410 Решено было, и исключительно для пользы дела, некоторое время нам жить вместе. 530 00:53:27,390 --> 00:53:29,450 На ролях брата и сестры. Да. 531 00:53:33,410 --> 00:53:34,410 Вот. 532 00:53:35,250 --> 00:53:37,550 А теперь запомните хорошенько. Что? 533 00:53:40,110 --> 00:53:41,690 Что этого порога. 534 00:53:42,990 --> 00:53:46,010 Вы не переступите. Вот этого порога? Да. 535 00:53:53,750 --> 00:53:55,390 Ах, Софья Львовна. 536 00:53:57,750 --> 00:53:59,850 Сонюшка, какая вы. 537 00:54:00,490 --> 00:54:01,710 Какая уж есть. 538 00:54:02,270 --> 00:54:03,430 Какая уж есть. 539 00:54:04,910 --> 00:54:06,190 Какая уж есть. 540 00:54:15,530 --> 00:54:16,690 А теперь к делу. 541 00:54:17,690 --> 00:54:20,010 Следим за его выездами уже вторую неделю. 542 00:54:20,730 --> 00:54:21,750 Часто меняется? 543 00:54:23,330 --> 00:54:24,870 Через день, а то и через два. 544 00:54:25,530 --> 00:54:26,650 И хватает вас? 545 00:54:27,570 --> 00:54:32,170 В группе наблюдателей семь человек, так что считайте сами. 546 00:55:30,540 --> 00:55:31,540 Софья Львовна? 547 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 Соня? 548 00:55:59,470 --> 00:56:00,470 Соня, вы спите? 549 00:57:14,180 --> 00:57:15,760 Сонюшка, что так поздно? 550 00:57:16,540 --> 00:57:21,160 Боже мой, да вы же промокли насквозь. Вот возьмите, здесь кое -что на ужин. 551 00:57:22,320 --> 00:57:23,960 Управитесь сами, а я не могу. 552 00:57:26,520 --> 00:57:29,020 Что -то совсем обессилело нынче. 553 00:57:29,340 --> 00:57:30,640 Присядьте, погрейтесь. 554 00:57:32,080 --> 00:57:33,280 Да нет, пожалуй. 555 00:57:35,520 --> 00:57:36,580 Разденусь да лягу. 556 00:57:39,260 --> 00:57:40,260 Что у вас? 557 00:57:41,570 --> 00:57:42,990 Выехал полвторого. 558 00:57:44,350 --> 00:57:47,450 Проехал в Манеж по Малой Садовой. 559 00:57:49,790 --> 00:57:56,210 На Екатеринском канале к лошади при повороте на мост замедляют шаг. 560 00:57:57,710 --> 00:57:59,570 Вечером из дворца не вылезает. 561 00:58:02,930 --> 00:58:06,490 А вы опять весь день в типографии? Да, в типографии. 562 00:58:10,160 --> 00:58:11,200 Соня, Сонюшка, 563 00:58:12,480 --> 00:58:13,960 ну что бы мы делали без вас? 564 00:58:15,960 --> 00:58:22,040 Попомните, когда -нибудь будет вам памятник вот здесь, у этого дома, а то и 565 00:58:22,040 --> 00:58:23,040 дворца. 566 00:58:24,440 --> 00:58:25,440 Болтайте. 567 00:58:26,520 --> 00:58:27,720 Ой, болтайте. 568 00:58:28,960 --> 00:58:33,300 Лучше бы дали мне плед, а то никак не могу согреться. 569 00:58:37,220 --> 00:58:38,220 Спасибо. 570 00:58:38,620 --> 00:58:39,620 Помилуйте. 571 00:59:10,440 --> 00:59:15,380 Итак, актовной рядовой Булатов, вы были дворником дома номер 27 по Троицкой 572 00:59:15,380 --> 00:59:16,480 улице. Так точно. 573 00:59:16,760 --> 00:59:20,820 Посмотрите на скамью подсудимых. И скажите, не проживал ли кто -нибудь из 574 00:59:20,820 --> 00:59:22,220 подсудимых в вашем доме? 575 00:59:26,400 --> 00:59:28,720 Вот эта жудовочка проживала. 576 00:59:30,040 --> 00:59:33,000 Она не одна проживала, а с мужчиной. 577 00:59:34,580 --> 00:59:36,260 Говорила, будто ее муж. 578 00:59:37,320 --> 00:59:39,260 А много ли к ним ходило гостей? 579 00:59:40,970 --> 00:59:42,750 Да нет, особо не примечала. 580 00:59:44,410 --> 00:59:46,990 Раз только под Новый год собрались какие -то. 581 00:59:47,210 --> 00:59:51,110 Вы узнаете здесь кого -нибудь из тех, кто встречал тогда у них этот Новый год? 582 01:00:00,090 --> 01:00:01,570 Нет, ваше превосходительство. 583 01:00:03,010 --> 01:00:04,210 Не могу признать. 584 01:00:05,430 --> 01:00:07,010 Будто были и будто не были. 585 01:00:08,290 --> 01:00:09,290 Метель! 586 01:01:09,810 --> 01:01:11,130 Кто там? 587 01:01:11,730 --> 01:01:13,430 Детенька, дотвори же! 588 01:01:13,690 --> 01:01:15,330 Это я, Николай! 589 01:01:16,130 --> 01:01:17,130 Фу ты! 590 01:01:18,290 --> 01:01:19,290 Коля! 591 01:01:20,370 --> 01:01:22,250 Боже мой, да это же кибальчик. 592 01:01:23,830 --> 01:01:24,830 О, 593 01:01:25,530 --> 01:01:26,870 я, кажется, опоздал. 594 01:01:28,970 --> 01:01:32,670 Однако я взял расчет взрыва. Для воронки уже не знаю, сколько... Ну, нет, 595 01:01:33,010 --> 01:01:35,090 сегодня не слово о деле. Ладно, ладно. 596 01:01:40,570 --> 01:01:42,970 Поднимем за здравные чаши. 597 01:01:49,350 --> 01:01:52,430 Ну, за дорогую нашим сердцам свободу. 598 01:01:57,330 --> 01:01:58,330 До дна! 599 01:01:58,550 --> 01:02:04,090 Пей до дна! Пей до дна! Пей до дна! Ты знаешь, я хочу тебе что -то сказать. 600 01:02:04,410 --> 01:02:05,490 Да, Гисенька? 601 01:02:08,910 --> 01:02:10,550 Я беременна на самом деле. 602 01:02:12,770 --> 01:02:13,770 Гисенька! 603 01:02:14,750 --> 01:02:15,930 Ну, тогда... Нет, нет. 604 01:02:17,290 --> 01:02:18,650 Пусть все будет как было. 605 01:02:20,270 --> 01:02:21,410 Никто не должен знать. 606 01:02:22,990 --> 01:02:26,430 Не бойся. Сейчас же садись за спорта пьяная. Ой, я не хочу. 607 01:02:27,390 --> 01:02:30,090 За друга готов я хоть в воду. 608 01:02:30,690 --> 01:02:33,010 Но жаль, что с водой меня рвет. 609 01:02:34,750 --> 01:02:36,230 Вальс! Девочка, вальс! 610 01:04:55,630 --> 01:04:57,130 Это не должно было случиться. 611 01:04:57,670 --> 01:05:01,690 Это должно было случиться, Соня. Нет, нет, это ужасно. 612 01:05:02,170 --> 01:05:03,910 Это прекрасно. 613 01:05:06,310 --> 01:05:07,310 Прекрасно. 614 01:05:09,590 --> 01:05:12,470 Да, но что впереди? Что впереди? 615 01:05:13,830 --> 01:05:14,830 Любовь. 616 01:05:18,010 --> 01:05:23,070 Любовь. Как говорится до гроба, я это ты. 617 01:05:24,720 --> 01:05:25,720 Ты это я. 618 01:05:28,240 --> 01:05:29,480 Ты это я. 619 01:05:37,360 --> 01:05:39,120 Но она так близка. 620 01:05:40,200 --> 01:05:41,200 Кто? 621 01:05:44,860 --> 01:05:45,860 Смерть. 622 01:05:53,160 --> 01:05:54,540 Да что такое смерть? 623 01:05:56,140 --> 01:05:59,440 Неприятная минута, неизбежная случайность. 624 01:06:01,440 --> 01:06:02,740 Нет, нет. 625 01:06:05,380 --> 01:06:07,100 Это конец. 626 01:06:08,880 --> 01:06:10,460 Конец всему. 627 01:06:11,540 --> 01:06:16,780 Кто не боится смерти, тот и бессмертен. 628 01:06:45,770 --> 01:06:50,310 Господа сенаторы, господа татловные представители, 629 01:06:50,430 --> 01:06:57,190 призванные быть на суде обвинителем величайшего их 630 01:06:57,190 --> 01:07:02,390 злодеяния, когда -либо совершившихся на русской земле, я чувствую себя 631 01:07:02,390 --> 01:07:08,770 совершенно подавленным скорбным величием лежащей на мне задачи. 632 01:07:12,360 --> 01:07:17,020 Для того, чтобы произвести над подсудимыми суд справедливости и закон, 633 01:07:17,020 --> 01:07:23,840 предстоит исследовать и оценить во всей совокупности область 634 01:07:23,840 --> 01:07:29,140 безумной подпольной крамолы, фанатическое исповедание убийства, 635 01:07:29,140 --> 01:07:35,860 разрушения, несмываемые пятна злодейски пролитой крови, крови 636 01:07:35,860 --> 01:07:39,060 великого царя -реформатора, царя -освободителя. 637 01:07:40,120 --> 01:07:44,700 благословляемого миллионами вековых рабов, которым он даровал свободу. 638 01:07:45,100 --> 01:07:50,540 И в этой горестной, но священной работе да поможет нам Бог. 639 01:07:51,240 --> 01:07:52,800 Осталось два дня. 640 01:07:54,020 --> 01:07:55,020 Два. 641 01:07:56,740 --> 01:07:59,940 Да, недолго мы жили с тобой на свете, Андрей. 642 01:08:00,960 --> 01:08:02,340 Жили всю жизнь. 643 01:08:28,520 --> 01:08:30,000 И все -таки два дня. 644 01:08:32,460 --> 01:08:33,460 Всего два. 645 01:08:35,279 --> 01:08:36,279 Ну и что, что два? 646 01:08:37,760 --> 01:08:38,760 Зато они наши. 647 01:08:41,500 --> 01:08:46,600 Послушай, Андрей, ты веришь, что мы не напрасно идем на это? 648 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Что ты? 649 01:08:49,220 --> 01:08:50,899 О чем ты, Соня? Нет, нет. 650 01:08:51,600 --> 01:08:52,660 Посмотри мне прямо в глаза. 651 01:08:53,620 --> 01:08:55,140 Веришь, что жизнь станет лучше? 652 01:08:55,600 --> 01:08:59,340 Люди добрее, честнее, справедливее. Что не будет ни зла, ни лицемерия, ни 653 01:08:59,340 --> 01:09:00,520 подлости, ни фальши. 654 01:09:00,779 --> 01:09:02,200 Веришь ты в это? Верю. 655 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 А ты? 656 01:09:07,600 --> 01:09:08,600 Верю. 657 01:09:10,720 --> 01:09:12,100 А с нами или без нас? 658 01:09:13,300 --> 01:09:14,380 Это уж все равно. 659 01:09:20,279 --> 01:09:23,680 Господа сенаторы, господа засловные представители. 660 01:09:24,439 --> 01:09:30,899 Несмотря на весь ужас и боль исследуемой нами язвы, в данных этого исследования 661 01:09:30,899 --> 01:09:34,439 есть, мне кажется, и некоторые задатки горького утешения. 662 01:09:35,160 --> 01:09:36,520 Сомнений нет и не может быть. 663 01:09:36,779 --> 01:09:42,140 Язва неорганическая, недуг наносный, пришлый, русскому уму несвойственный, 664 01:09:42,340 --> 01:09:44,000 русскому чувству противный. 665 01:09:45,120 --> 01:09:50,800 Социализм вырос на Западе и составляет его историческую беду. У нас ему 666 01:09:50,800 --> 01:09:51,709 было взяться. 667 01:09:51,710 --> 01:09:56,830 У нас, слава богу, не было ни антагонизма между сословиями, ни борьбы 668 01:09:56,830 --> 01:09:57,830 властью. 669 01:09:58,370 --> 01:10:02,110 Многомиллионная масса русского народа не поймет социалистических идей. 670 01:10:02,930 --> 01:10:09,350 Сторонниками нового учения явились у нас люди, которым без социализма 671 01:10:09,350 --> 01:10:12,190 некуда было бы преклонить голову. 672 01:10:12,890 --> 01:10:17,690 Сторонниками нового учения явились люди безнравственного устоя. 673 01:10:18,010 --> 01:10:22,920 Послезавтра. Сторонниками этого учения явились люди, такие как Желябов. 674 01:10:23,980 --> 01:10:27,460 Кто же такой подсудимый Желябов, господа? 675 01:10:28,860 --> 01:10:35,320 В старые годы у нас называли атаманами людей, которые становились во главе 676 01:10:35,320 --> 01:10:36,800 разбойничьих соединений. 677 01:10:37,320 --> 01:10:40,880 И Желябов именно такой атаман. 678 01:10:52,620 --> 01:10:57,260 Ну что ж, меня остановил на минуту смех. 679 01:10:58,000 --> 01:10:59,520 Это смех Желябова. 680 01:11:01,680 --> 01:11:03,940 Я знаю, что так и быть должно. 681 01:11:05,540 --> 01:11:08,340 Ведь когда Россия плачет... 682 01:11:09,740 --> 01:11:11,340 Желябовы смеются. 683 01:11:11,740 --> 01:11:17,720 Да -да, господа, Желябов атаман, которому так называемый исполнительный 684 01:11:17,720 --> 01:11:21,660 поручил организовать неслыханное злодеяние цареубийства. 685 01:11:22,020 --> 01:11:28,340 Желябов голова. Но ему, главе и распорядителю всего злодеяния, нужны 686 01:11:28,500 --> 01:11:33,940 Желябову нужны были руки, посредством которых злодеяние могло совершиться, и 687 01:11:33,940 --> 01:11:36,920 раскинул сети. Сети, расставленные Желябовым. 688 01:11:37,290 --> 01:11:41,250 Безусловно, попал и непосредственный виновник гибели государя. Здравствуй, 689 01:11:41,250 --> 01:11:47,970 Котик. Что знаем мы об этом человеке? Он жил под фамилией Ельникова. 690 01:11:48,110 --> 01:11:50,970 Его революционное прозвище Котик. 691 01:11:52,190 --> 01:11:54,710 Смерть избавила его от людского суда. 692 01:11:57,490 --> 01:11:58,850 Да будет так. 693 01:12:01,670 --> 01:12:05,750 В эти же сети попал и другой подсудимый. Судьба его тоже типическая. 694 01:12:06,470 --> 01:12:11,970 Ведь господарь и вальсонеры занимались агитационной деятельностью и в рабочей 695 01:12:11,970 --> 01:12:17,750 среде. Таким образом, подсудимый Михайлов, человек невежественный и 696 01:12:17,790 --> 01:12:23,490 постиг, что хорошо будет, если завод Макферсона будет принадлежать ему, 697 01:12:23,670 --> 01:12:25,510 Михайлову, а не Макферсону. 698 01:12:27,370 --> 01:12:33,910 Михайлов постиг это и, побуждаемый Жалябовым, пошел с метательным 699 01:12:33,910 --> 01:12:35,570 снарядом на Екатерининский канал. 700 01:12:40,750 --> 01:12:43,410 Что можем мы сказать о подсудимом Рысакове? 701 01:12:46,490 --> 01:12:53,210 Справедливость обязывает меня заявить, раскаяние Рысакова есть раскаяние 702 01:12:53,210 --> 01:12:55,210 полное и чистосердечное. 703 01:12:55,890 --> 01:12:58,510 Он рассказал все, что знает, и без утайки. 704 01:12:59,430 --> 01:13:06,390 Но, господа, Рысаков первый бросил смертоносный снаряд в карету государя. 705 01:13:07,870 --> 01:13:09,090 Жалябов, господа. 706 01:13:09,720 --> 01:13:11,180 Ищите и здесь Желябова. 707 01:13:11,460 --> 01:13:13,100 Это в сети Желябова. 708 01:13:18,100 --> 01:13:19,880 Однако недовольны ли о Желябове? 709 01:13:20,960 --> 01:13:23,500 И не пора ли нам перейти к Перовской? 710 01:13:25,640 --> 01:13:30,500 Соединенная с ним прямыми и тесными узами, вот она перед вами. 711 01:13:32,020 --> 01:13:36,460 Такая же, как и он, зачинщица и главная виновница злодеяния. 712 01:13:38,220 --> 01:13:40,500 Мы можем представить себе политический заговор. 713 01:13:41,720 --> 01:13:46,280 Мы можем представить, что женщина участвует в заговоре. 714 01:13:47,140 --> 01:13:53,620 Но чтобы женщина становилась во главе заговора, чтобы она 715 01:13:53,620 --> 01:14:00,240 хладнокровно распоряжалась всеми подробностями убийства, такую 716 01:14:00,240 --> 01:14:07,100 роль женщины обыкновенное нравственное чувство отказывается понимать. 717 01:14:09,800 --> 01:14:16,160 Да, господа, подсудимая Перовская есть символ 718 01:14:16,160 --> 01:14:22,900 всего развратного и распутного в нравственном смысле. 719 01:14:22,960 --> 01:14:24,280 Андрей! 720 01:14:50,220 --> 01:14:51,220 Андрюша! 721 01:17:48,960 --> 01:17:49,960 Соня, раздевайся. 722 01:17:51,100 --> 01:17:52,260 Почти все уже здесь. 723 01:17:52,520 --> 01:17:53,880 Андрей не вернулся, Верочка. 724 01:17:54,500 --> 01:17:55,760 Кто не вернулся? 725 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 Андрей. 726 01:17:57,760 --> 01:17:59,020 Он не ночевал дома. 727 01:18:00,540 --> 01:18:02,180 Может быть, где -нибудь задержался? 728 01:18:02,720 --> 01:18:04,460 Нет, этого никогда не бывало. 729 01:18:07,060 --> 01:18:08,400 Только пока никому. 730 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Здравствуй, Соня. 731 01:18:13,060 --> 01:18:14,060 Доброе утро. 732 01:18:21,740 --> 01:18:22,740 А где же Андрей? 733 01:18:23,520 --> 01:18:24,560 Наверное, сейчас будет. 734 01:18:25,820 --> 01:18:27,020 Пора бы начинать. 735 01:18:28,520 --> 01:18:29,520 Сухаров идет. 736 01:18:30,040 --> 01:18:31,560 Ну как ты, Гисенька? 737 01:18:33,580 --> 01:18:34,740 Уже стучит. 738 01:18:45,720 --> 01:18:46,900 Жиля бы взят. 739 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 Когда? 740 01:18:49,280 --> 01:18:50,280 Вчера. 741 01:18:55,310 --> 01:18:56,310 Конец. 742 01:19:09,470 --> 01:19:10,470 Боже мой. 743 01:19:11,210 --> 01:19:12,990 Ты вся пылаешь, у тебя жар. 744 01:19:19,750 --> 01:19:21,150 Ну что ж, надо решать. 745 01:19:23,470 --> 01:19:25,050 Я думаю, дело придется отложить. 746 01:19:29,130 --> 01:19:30,670 Как ваше мнение, господа? 747 01:19:33,630 --> 01:19:34,630 Завтра. 748 01:19:36,910 --> 01:19:37,930 Почему, Соня? 749 01:19:40,330 --> 01:19:41,850 Нас осталось горстко. 750 01:19:43,970 --> 01:19:45,510 Почти все уже арестованы. 751 01:19:47,050 --> 01:19:50,310 Может случиться, что и нас всех переловят в ближайшие дни. 752 01:19:52,219 --> 01:19:54,580 Дело должно быть сделано завтра. 753 01:19:57,520 --> 01:19:58,840 Только завтра. 754 01:20:04,600 --> 01:20:06,200 Подкоп на Малой Садовой готов? 755 01:20:06,700 --> 01:20:07,700 Совершенно готов. 756 01:20:08,040 --> 01:20:12,120 Нынче ночью вы заложите мину и приготовите все к взрыву. 757 01:20:12,420 --> 01:20:15,980 Завтра утром метальщики соберутся на тележной ровно в 9. 758 01:20:16,200 --> 01:20:17,860 Бомбы еще не заряжены, Соня. 759 01:20:19,100 --> 01:20:20,900 Начнете заряжать затемно. 760 01:20:21,390 --> 01:20:23,050 К утру должны быть готовы. 761 01:20:26,930 --> 01:20:28,010 Черт его знает. 762 01:20:28,610 --> 01:20:31,490 Пошел как -то с голодухи к купцу одному в дворнике. 763 01:20:32,490 --> 01:20:34,570 А напротив двора его жила швея. 764 01:20:35,310 --> 01:20:36,990 Так лет семнадцати. 765 01:20:38,090 --> 01:20:39,750 Ох и худенькая ж, братцы. 766 01:20:40,350 --> 01:20:42,970 И во всем теле один испуг. 767 01:20:44,090 --> 01:20:45,950 И всего -то она боялась. 768 01:20:47,290 --> 01:20:49,510 Вот за этот испуг я ее и полюбил. 769 01:20:50,809 --> 01:20:55,610 Ты не то что полюбил, а так пронзил меня, как испуг. 770 01:20:56,530 --> 01:21:01,650 Зачем же, думаю, сумели человека довести, если он всю свою жизнь 771 01:21:02,490 --> 01:21:03,750 Ну, а что дальше? 772 01:21:04,370 --> 01:21:05,370 Дальше? 773 01:21:05,850 --> 01:21:09,350 Дальше ходили мы с ней зверей смотреть, на балаганы. 774 01:21:09,790 --> 01:21:10,890 Смотрит, смеется. 775 01:21:11,750 --> 01:21:15,850 А плечики худенькие, безутешные, горькие плечики. 776 01:21:17,710 --> 01:21:20,550 А потом как -то вечером на крылечке вдруг прижалась ко мне. 777 01:21:21,410 --> 01:21:22,790 Милая -то мне, наглядная. 778 01:21:25,050 --> 01:21:26,570 На завтра ушла. 779 01:21:27,930 --> 01:21:29,690 Я туда -сюда нету, Ир. 780 01:21:30,590 --> 01:21:32,310 Ни плечиков, ни испуга. 781 01:21:33,730 --> 01:21:34,770 Вот я так -то. 782 01:21:36,190 --> 01:21:40,110 Может, это веночество, а все -таки меня любили. 783 01:21:42,050 --> 01:21:43,050 Не похоже? 784 01:21:44,570 --> 01:21:45,570 Похоже. 785 01:21:47,600 --> 01:21:48,600 Вот бомбы. 786 01:21:50,220 --> 01:21:51,660 А где Желябов? 787 01:21:52,680 --> 01:21:54,120 Он арестован. 788 01:21:54,500 --> 01:21:55,500 Что? 789 01:22:02,700 --> 01:22:05,960 Но дело все -таки состоится. Да, состоится. 790 01:22:07,360 --> 01:22:09,940 Исполнительный комитет поручил мне руководить вами. 791 01:22:11,700 --> 01:22:13,740 Вот Невский проспект. 792 01:22:14,420 --> 01:22:16,300 Это Екатеринский канал. 793 01:22:17,420 --> 01:22:19,500 Здесь малая садовая. 794 01:24:16,880 --> 01:24:20,900 Три палочки вместо двух после имени Александра. 795 01:24:23,760 --> 01:24:28,560 Верочка, а вот ничего, ничего не изменилось. 796 01:24:28,860 --> 01:24:30,920 Неужели все напрасно? 797 01:24:31,560 --> 01:24:33,860 Петербургские ведомости! 798 01:24:34,940 --> 01:24:37,140 Петербургские ведомости! 799 01:24:37,420 --> 01:24:40,360 Новая известь о злодеях! 800 01:24:41,720 --> 01:24:43,620 Петербургские ведомости! 801 01:25:08,040 --> 01:25:13,080 Если новый государь, получив скипетр из рук революции, намерен держаться в 802 01:25:13,080 --> 01:25:15,880 старой системе, если Рысакова намерены казнить... 803 01:25:16,330 --> 01:25:22,670 Было бы вопиюще несправедливостью сохранить жизнь мне, не принявшему 804 01:25:22,670 --> 01:25:26,470 умерщвлении Александра Второго лишь по глупой случайности. 805 01:25:26,850 --> 01:25:31,750 Я требую приобщения себя к делу 1 марта, если нужно, сделаю лечащие меня 806 01:25:31,750 --> 01:25:32,750 разоблачения. 807 01:25:33,670 --> 01:25:34,670 Стой! 808 01:25:35,270 --> 01:25:37,650 Толечка! Ну что ты? 809 01:25:38,170 --> 01:25:39,170 Ну что ты? 810 01:25:39,990 --> 01:25:42,170 Андрей! Ну, спокойно. 811 01:25:47,249 --> 01:25:52,110 Сонечка, тебе надо не лезть с крыса за границу. Все уже подготовлено, и 812 01:25:52,110 --> 01:25:53,110 и все готово. 813 01:25:53,990 --> 01:25:55,210 Что ты, Вера? 814 01:25:56,290 --> 01:25:57,830 О чем ты? 815 01:26:03,150 --> 01:26:05,310 Я останусь с ним до конца. 816 01:26:06,050 --> 01:26:09,190 Объявляю премии сторон прекращенными. 817 01:26:10,670 --> 01:26:13,430 Подсудимые могут воспользоваться правом последнего слова. 818 01:26:15,110 --> 01:26:16,330 Подсудимый Михайлов. 819 01:26:16,840 --> 01:26:17,840 Мне? 820 01:26:19,180 --> 01:26:25,840 Ну что ж, я хочу объявить еще раз, что 821 01:26:25,840 --> 01:26:30,820 принадлежу к той партии, которая защищает среду рабочих, потому что я и 822 01:26:30,820 --> 01:26:31,820 рабочий человек. 823 01:26:32,960 --> 01:26:35,300 Прокурор сказал, что ее идея в заблуждении. 824 01:26:35,740 --> 01:26:38,560 Вот это я не сознаю, поэтому и отрицаю. 825 01:26:39,420 --> 01:26:44,220 А в боевую дружину я потому и вступил, чтобы защищать рабочего человека. 826 01:26:44,840 --> 01:26:46,240 от тех, кто его предает. 827 01:26:47,120 --> 01:26:51,300 Кот Иуда предал спасителя. Не упоминайте имя Господня Суя. 828 01:26:52,120 --> 01:26:54,920 Ну, тогда значит все. 829 01:26:56,780 --> 01:26:57,780 Кибальчич. 830 01:27:00,220 --> 01:27:05,680 Господин прокурор выставил всех нас, в том числе и меня, лицами, проповедующими 831 01:27:05,680 --> 01:27:10,860 террор для террора, предпочитающими насильственное действие мирным. 832 01:27:12,200 --> 01:27:15,920 Какая -то странная, невероятная любовь к насилию крови. 833 01:27:16,140 --> 01:27:22,100 Тем не менее, при вашем энергическом соучастии... Тогда я не собираюсь 834 01:27:22,100 --> 01:27:25,480 очевидного. Но считаю своим долгом сказать здесь. 835 01:27:25,960 --> 01:27:32,380 Я в числе других специалистов признаю право каждого человека на жизнь, свободу 836 01:27:32,380 --> 01:27:35,600 развитие всех нравственных сил человеческой природы. 837 01:27:36,720 --> 01:27:41,320 Лишение жизни человека является вещью ужасной. 838 01:27:43,310 --> 01:27:44,610 Мы мечтали о другом. 839 01:27:45,570 --> 01:27:46,650 Совсем о другом. 840 01:27:47,150 --> 01:27:52,130 И если бы не жесточайшие меры власти по отношению к деятелям, ходящим в народ, 841 01:27:52,310 --> 01:27:57,730 я, безусловно, до сих пор находился бы в народе и с народом. Не моя и не наша 842 01:27:57,730 --> 01:28:00,750 вина, что случилось иначе. Все? 843 01:28:03,490 --> 01:28:04,550 Да, пожалуйста. 844 01:28:08,130 --> 01:28:09,130 Кировская. 845 01:28:15,620 --> 01:28:20,780 Много, очень много обвинений сыпалось на нас со стороны господина прокурора. 846 01:28:22,880 --> 01:28:28,040 Относительно фактической стороны обвинений, я не буду ничего говорить, я 847 01:28:28,040 --> 01:28:29,400 подтвердила на дознании. 848 01:28:31,220 --> 01:28:38,160 Но относительно обвинений меня и других в безнравственности и жестокости, 849 01:28:38,320 --> 01:28:42,540 я позволю себе возразить. 850 01:28:46,480 --> 01:28:52,860 Так вот, господин прокурор, те, кто знают нашу жизнь и 851 01:28:52,860 --> 01:28:59,600 условия, в которых нам приходилось действовать, не бросят в нас ни 852 01:28:59,600 --> 01:29:04,620 безнравственности, ни обвинения в жестокости. 853 01:29:15,440 --> 01:29:17,580 Защиту себя я ничего не желаю говорить. 854 01:29:20,980 --> 01:29:26,280 Считай себя обязанной дополнить заявление моей товарки Гельфман. Да -да? 855 01:29:26,280 --> 01:29:27,280 беременна. 856 01:29:27,940 --> 01:29:30,020 Свидетельство это как бывшая кушерка. 857 01:29:33,420 --> 01:29:35,360 Подсудимая Гельфман, это так? 858 01:29:40,700 --> 01:29:41,700 Да. 859 01:29:42,860 --> 01:29:44,920 Но почему вы не заявили об этом раньше? 860 01:29:47,500 --> 01:29:51,980 Я хотела разделить участь своих товарищей. 861 01:29:59,740 --> 01:30:05,660 Ну что ж, если медицинское свидетельство не подтвердит, так сказать, факт 862 01:30:05,660 --> 01:30:11,240 беременности, в таком случае суд При вынесении приговора. Ну, а какой будет 863 01:30:11,240 --> 01:30:14,280 приговор, ясно не только мне, но и вам, господа сенаторы. 864 01:30:14,640 --> 01:30:16,680 И вам, господа сословные представители. 865 01:30:17,100 --> 01:30:18,100 Постойте же, Ляпов. 866 01:30:18,280 --> 01:30:19,460 Это ваше последнее слово? 867 01:30:19,820 --> 01:30:21,020 Да, да, ваш превосходитель. 868 01:30:22,760 --> 01:30:23,760 Последнее. 869 01:30:25,140 --> 01:30:26,140 Самое последнее. 870 01:30:28,860 --> 01:30:30,580 Спорить здесь о чем -либо бессмысленно. 871 01:30:31,440 --> 01:30:32,820 Но, господин прокурор... 872 01:30:33,100 --> 01:30:36,340 объявил в своей речи казненного нами царя благодетелем России. 873 01:30:36,620 --> 01:30:40,220 Погодите! Нет, погодите. Царь -освободитель, царь -великий реформатор. 874 01:30:40,360 --> 01:30:44,200 Замолчать! Сейчас же замолчать! На больше превосходительство я только 875 01:30:44,200 --> 01:30:46,300 слова, сказанные господином прокурору. 876 01:30:48,220 --> 01:30:49,220 Слова. 877 01:30:50,280 --> 01:30:54,580 Какое великое слово «свобода». И как часто слово это употребляют лживо и 878 01:30:54,580 --> 01:30:58,720 лицемерно. Да, важно не слово, написанное на знамени, а важно дело, 879 01:30:58,720 --> 01:31:03,140 вершит нами носит. Ваши рассуждения сейчас совершенно неуместны. Что 880 01:31:03,140 --> 01:31:05,940 после пресловутого дарования свободы крепостным крестьянам? 881 01:31:06,700 --> 01:31:10,840 Миллионы холопов обрели лишь одну свободу, свободу голодать. Я 882 01:31:10,840 --> 01:31:15,880 запрещаю вам, Желябов, порочить святое дело и святое имя. 883 01:31:16,100 --> 01:31:21,960 Хорошо, ваше превосходительство, я согласен. Не будем произносить его всуе. 884 01:31:22,880 --> 01:31:27,460 Но о каких других реформах может идти речь, если государством правят люди, 885 01:31:27,500 --> 01:31:29,540 которых страшит каждая светлая точка? 886 01:31:30,600 --> 01:31:35,800 Каких еще жалких подачек может ждать от вас жестоко обманутый, измордованный, 887 01:31:35,900 --> 01:31:37,140 доведенный до крайности народ? 888 01:31:38,320 --> 01:31:39,520 Я заканчиваю. 889 01:31:40,880 --> 01:31:45,620 Целью всей моей жизни и жизни моих товарищей было служить благу народа. 890 01:31:46,580 --> 01:31:50,080 Однако идти к заветной цели мирным путем оказалось невозможно. Довольно, 891 01:31:50,200 --> 01:31:51,199 Желябов, довольно! 892 01:31:51,200 --> 01:31:53,700 Прекратите! Вы, господа, стали на нашем пути. 893 01:31:54,759 --> 01:31:59,120 Сидеть же сложа руки и бесстрастно наблюдать за страданиями народа не 894 01:31:59,120 --> 01:32:01,840 нашей совестью, и мы были вынуждены встать на другой путь. 895 01:32:02,140 --> 01:32:06,860 И не вам здесь судить, правы мы были или нет. 896 01:32:08,060 --> 01:32:12,680 Судьей настоящего станет еще не осуществленное будущее. 897 01:32:37,740 --> 01:32:42,440 Ировская Софья Львовна, согласно законам Российской империи, вы имеете право 898 01:32:42,440 --> 01:32:46,980 подать прошение на высочайшее имя о помиловании и об отмене вам смертной 899 01:32:53,060 --> 01:32:55,560 Я не буду просить о помиловании. 900 01:32:56,340 --> 01:32:58,920 Не торопитесь, подумайте. 901 01:32:59,780 --> 01:33:02,060 Мое решение окончательное. 902 01:33:10,320 --> 01:33:17,120 Прошу вас, господа, если это возможно, разрешите мне принять 903 01:33:17,120 --> 01:33:18,120 Ивана? 904 01:33:20,480 --> 01:33:22,820 Мне властно ни разрешить, ни запретить. 905 01:33:23,020 --> 01:33:27,820 Будут испрошены инструкции. И потом, насколько мне известно, я имею право 906 01:33:27,820 --> 01:33:29,820 написать последнее письмо моему родственнику. 907 01:33:30,060 --> 01:33:33,580 Да, такое право приговоренным к смертной казни дано, и вы можете его 908 01:33:33,580 --> 01:33:34,580 использовать. 909 01:34:31,070 --> 01:34:32,970 Спасибо. В баню. 910 01:34:43,630 --> 01:34:44,630 Раздевайтесь. 911 01:34:49,770 --> 01:34:52,630 Простите, что я должна совершить туалет в вашем присутствии. 912 01:34:58,760 --> 01:35:00,240 Ну, просто вы так волнуйте. 913 01:35:01,260 --> 01:35:03,300 Я с собой ничего не сделаю. 914 01:35:04,080 --> 01:35:08,040 Я за счастье считаю умереть с товарищами. Потрудитесь не 915 01:35:09,660 --> 01:35:14,020 У меня могут быть большие неприятности, если я стану разговаривать с вами. 916 01:35:14,320 --> 01:35:15,320 Извините меня. 917 01:35:15,560 --> 01:35:17,440 Я совсем не подумала об этом. 918 01:35:42,410 --> 01:35:48,610 Дорогая моя неоцененная мамуля, 919 01:35:48,830 --> 01:35:54,510 умоляю, не мучь себя 920 01:35:54,510 --> 01:35:57,070 из -за меня. 921 01:35:57,550 --> 01:36:04,270 Я о своей участи нисколько 922 01:36:04,270 --> 01:36:05,270 не говорю. 923 01:36:05,290 --> 01:36:11,630 Я жила, как по подсказы. 924 01:36:11,930 --> 01:36:18,130 Говори мне мои убеждения, потому со 925 01:36:18,130 --> 01:36:24,770 спокойной совестью ожидай все предстоящее 926 01:36:24,770 --> 01:36:25,770 мне. 927 01:36:38,490 --> 01:36:40,830 Скажите, у вас есть дети? 928 01:36:41,840 --> 01:36:42,840 Есть. 929 01:37:02,700 --> 01:37:05,920 Я пришел за письмом. Простите одну минуточку. 930 01:37:19,530 --> 01:37:20,530 Вот, пожалуйста. 931 01:37:22,330 --> 01:37:23,810 Прошу вас еще об одном. 932 01:37:24,070 --> 01:37:25,070 О чем? 933 01:37:26,090 --> 01:37:31,070 Быть может, вы найдете возможным сказать, в котором часу меня завтра 934 01:37:31,850 --> 01:37:33,170 Утром в шесть часов. 935 01:37:39,150 --> 01:37:41,050 А теперь дайте мне уснуть. 936 01:38:41,940 --> 01:38:42,940 Чай. 937 01:38:46,860 --> 01:38:47,860 Спасибо. 938 01:39:13,710 --> 01:39:14,710 Который час? 939 01:39:16,130 --> 01:39:17,130 Скоро шесть. 940 01:41:51,720 --> 01:41:55,460 Спустите ноги, ей больно. Ничего, скоро будет еще больнее. 941 01:46:34,920 --> 01:46:35,920 Дурак. 942 01:46:37,340 --> 01:46:40,440 Кончилась музыка. Все. 91085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.