Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,278
Nuestra bebé ya es una mujer.
2
00:00:11,379 --> 00:00:13,581
Sí, ya sé, cariño.
Hoy no tengo tiempo para eso.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,716
-Adiós.
-Diviértete en tu campamento.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,651
Anteriormente en
Landman.
5
00:00:17,785 --> 00:00:19,754
Mi palomita va a volar.
6
00:00:20,254 --> 00:00:22,556
Me asignaron mi dormitorio
y conocí a mi compañera.
7
00:00:22,656 --> 00:00:24,458
Y no siento que seamos compatibles.
8
00:00:24,592 --> 00:00:26,260
Cuando mi hija tiene un problema,
9
00:00:26,394 --> 00:00:27,628
yo tengo un problema.
10
00:00:27,728 --> 00:00:29,163
Y cuando tengo un problema,
11
00:00:29,263 --> 00:00:31,499
los que se interpongan en mi solución
12
00:00:31,599 --> 00:00:33,067
tienen un problema peor.
13
00:00:33,401 --> 00:00:35,403
-Estás invadiendo.
-Tú eres la que invade.
14
00:00:39,407 --> 00:00:40,441
¡Cooper!
15
00:00:41,142 --> 00:00:42,510
¡Basta, vas a matarlo!
16
00:00:43,144 --> 00:00:45,679
Voy a llamar a la policía de Odessa.
17
00:00:46,380 --> 00:00:47,815
Ahora lo entiendo.
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,417
Lo que lo motivaba.
19
00:00:49,583 --> 00:00:52,052
Hay una emoción.
20
00:00:52,153 --> 00:00:54,188
Una euforia en el riesgo.
21
00:00:54,822 --> 00:00:57,091
Y murió por él, Cami.
22
00:00:57,625 --> 00:00:59,160
El presidente de mi empresa
23
00:00:59,260 --> 00:01:01,695
no puede ser adverso
a lo que la construyó.
24
00:01:02,530 --> 00:01:03,564
¿Qué estás diciendo?
25
00:01:04,331 --> 00:01:06,100
Estoy diciendo que estás despedido.
26
00:02:15,769 --> 00:02:17,171
¡Va a hacer un calorón!
27
00:02:17,304 --> 00:02:18,339
43 grados.
28
00:02:18,472 --> 00:02:20,708
-Y eso a la sombra.
-Como la superficie del sol.
29
00:02:20,808 --> 00:02:22,610
Puedes freír un huevo en el asfalto.
30
00:02:22,743 --> 00:02:24,612
-Caliente como una mujer...
-¡Espera!
31
00:02:24,745 --> 00:02:25,913
Es un programa familiar.
32
00:02:26,213 --> 00:02:28,182
-¡Bicicleta!
-¡Una bicicleta nueva!
33
00:02:28,315 --> 00:02:30,150
Robada, diría yo.
34
00:02:30,284 --> 00:02:32,286
Necesitamos una canción
para refrescarnos.
35
00:02:32,419 --> 00:02:35,356
-Una canción bien refrescante.
-Ponla.
36
00:03:17,698 --> 00:03:18,799
Papá.
37
00:03:28,976 --> 00:03:30,644
Estás en mi silla.
38
00:03:30,778 --> 00:03:34,214
En realidad, la silla es mía.
Igual que las otras.
39
00:03:35,249 --> 00:03:37,251
Bueno, retiro lo dicho. Técnicamente,
40
00:03:37,651 --> 00:03:40,955
esta silla pertenece
al exmarido de mi exesposa,
41
00:03:41,288 --> 00:03:43,991
igual que todos los demás muebles
de esta maldita casa.
42
00:03:45,359 --> 00:03:49,463
Es muy temprano para reflexionar
sobre lo que eso significa.
43
00:03:51,465 --> 00:03:52,633
Te levantaste temprano.
44
00:03:54,368 --> 00:03:55,436
Sí.
45
00:03:56,804 --> 00:03:58,572
Me despidieron ayer.
46
00:04:00,541 --> 00:04:01,709
¿Por qué?
47
00:04:02,309 --> 00:04:04,712
Por intentar administrar
la empresa como un negocio,
48
00:04:04,845 --> 00:04:06,513
en lugar de un recuerdo, un sueño
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,782
o cualquier otra cosa que la motive.
50
00:04:10,517 --> 00:04:11,785
¿Qué vas a hacer?
51
00:04:12,286 --> 00:04:15,456
Tengo una reunión con el presidente
de Chevron esta tarde.
52
00:04:16,624 --> 00:04:19,727
Así que encontrar otro barco
en el que subir no es el problema.
53
00:04:19,960 --> 00:04:21,362
¿Cuál es el problema?
54
00:04:21,795 --> 00:04:24,565
No sé si quiero subir
al barco de otra persona.
55
00:04:25,466 --> 00:04:26,867
¿Hay otra opción?
56
00:04:27,534 --> 00:04:28,535
La hay.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,571
Hacer lo que hacía antes.
58
00:04:31,438 --> 00:04:33,574
Buscar arrendamientos.
Ser un
landman.
59
00:04:33,941 --> 00:04:36,910
Pero para ser sincero,
no sé si tengo más energía.
60
00:04:37,544 --> 00:04:39,480
Y definitivamente, no tengo dinero.
61
00:04:39,880 --> 00:04:42,850
Estoy muy viejo para estar
persiguiendo mi propia cola.
62
00:04:42,983 --> 00:04:45,419
¿No ahorraste lo suficiente
para retirarte?
63
00:04:45,552 --> 00:04:46,720
¡Mierda!
64
00:04:47,488 --> 00:04:48,989
Conoces a mi esposa.
65
00:04:51,058 --> 00:04:53,594
-Exesposa, por lo que sé.
-Sí, lo sé.
66
00:04:56,030 --> 00:04:57,965
-Hola, Dale.
-Compañeros.
67
00:04:58,432 --> 00:05:00,067
Puedo hacer unas llamadas.
68
00:05:00,401 --> 00:05:01,602
Correr la voz.
69
00:05:01,735 --> 00:05:03,904
Créeme, amigo.
La noticia ya se corrió.
70
00:05:04,538 --> 00:05:06,340
-Sí.
-¿Qué tienes para hoy?
71
00:05:06,473 --> 00:05:08,842
Preparar el mantenimiento
en el campo de tu hijo.
72
00:05:09,576 --> 00:05:10,644
Eso es todo.
73
00:05:11,078 --> 00:05:12,713
A menos que me despidas.
74
00:05:13,681 --> 00:05:15,449
Voy a donde tú vayas, Tommy.
75
00:05:15,582 --> 00:05:17,084
Te lo agradezco, amigo. Gracias.
76
00:05:17,418 --> 00:05:20,421
-Sí, señor.
-Si eso no te anima...
77
00:05:21,689 --> 00:05:23,924
Aún queda un poco
de lealtad en el mundo.
78
00:05:24,058 --> 00:05:25,826
Vaya, llevamos en esto juntos...
79
00:05:26,560 --> 00:05:28,362
-¿Unos 20 años?
-Exacto.
80
00:05:28,829 --> 00:05:32,966
Y además, la M-Tex
no duraría un año sin él.
81
00:05:34,735 --> 00:05:36,103
Escribe lo que digo.
82
00:05:37,104 --> 00:05:38,472
No, señor.
83
00:05:45,646 --> 00:05:46,647
Oye, Nate.
84
00:05:46,780 --> 00:05:48,382
Voy a hablar con ella, Tommy...
85
00:05:48,515 --> 00:05:50,684
¿Ya se rescindieron
los contratos de Cooper?
86
00:05:50,818 --> 00:05:53,053
En cuanto tú firmes, o mejor dicho,
87
00:05:53,387 --> 00:05:56,023
-Cami necesita firmar ahora.
-Dame el contrato.
88
00:05:56,523 --> 00:05:58,092
No sé si puedo hacer eso.
89
00:05:58,425 --> 00:06:00,360
Nate, Cami no negoció. Yo negocié.
90
00:06:00,494 --> 00:06:02,696
Ella no tiene la menor idea
de esta transacción.
91
00:06:02,830 --> 00:06:05,733
-Ya pagamos a su nombre...
-Tú redactaste el contrato, ¿no?
92
00:06:05,866 --> 00:06:07,634
-Porque me lo pediste.
-Exactamente.
93
00:06:07,768 --> 00:06:11,105
Y se lo di a un chico de 22 años
sin la presencia de un abogado.
94
00:06:11,438 --> 00:06:13,741
Él no tenía
ninguna orientación legal.
95
00:06:13,874 --> 00:06:16,443
Si eso no es la definición
de "capacidad disminuida",
96
00:06:16,577 --> 00:06:17,811
no sé qué es.
97
00:06:17,945 --> 00:06:20,681
Aun así, inició una perforación
presentándose falsamente
98
00:06:20,814 --> 00:06:22,649
como representante
de nuestra empresa.
99
00:06:22,783 --> 00:06:24,785
Eso tiene consecuencias
civiles y penales.
100
00:06:24,918 --> 00:06:26,153
Solo dame un día, Nate.
101
00:06:26,487 --> 00:06:29,623
Dame un día y te entrego
un cheque o el contrato.
102
00:06:29,757 --> 00:06:31,759
Si aún no he ganado tu confianza...
103
00:06:31,892 --> 00:06:33,160
¡Dios mío!
104
00:06:33,961 --> 00:06:35,062
Buenos días.
105
00:06:37,164 --> 00:06:39,500
Tienes que estar bromeando.
106
00:06:40,601 --> 00:06:42,469
Tú fuiste el que dijo "masturbación".
107
00:06:43,103 --> 00:06:45,539
-Oye, ¿papá?
-¿Puedo tomar un café?
108
00:06:45,672 --> 00:06:46,907
Claro que sí.
109
00:06:52,179 --> 00:06:54,515
¿Olvidaste contarme algo?
110
00:06:55,048 --> 00:06:56,617
Nada me viene a la mente.
111
00:06:56,750 --> 00:06:59,620
¿Qué tal una rubia de 1.60
con un trasero enorme?
112
00:06:59,753 --> 00:07:02,556
Sí, pasó la noche aquí.
113
00:07:02,723 --> 00:07:04,758
Se le descargó la batería del auto,
114
00:07:04,892 --> 00:07:07,761
y necesitábamos cables
y una camioneta para darle arranque.
115
00:07:07,928 --> 00:07:09,196
Yo tengo ambas cosas.
116
00:07:10,964 --> 00:07:12,032
Está bien.
117
00:07:12,766 --> 00:07:13,901
¿Qué más hizo?
118
00:07:15,969 --> 00:07:19,673
Primero, no es asunto tuyo.
119
00:07:21,441 --> 00:07:22,843
Y segundo...
120
00:07:26,046 --> 00:07:28,448
El segundo tampoco es asunto tuyo.
121
00:07:28,849 --> 00:07:30,651
¿Me estás tomando el pelo?
122
00:07:30,784 --> 00:07:32,820
Se le descargó la batería del auto,
Tommy.
123
00:07:33,220 --> 00:07:35,122
Dormimos, eso fue todo.
124
00:07:36,523 --> 00:07:38,992
Y pude tener
a una mujer hermosa en mis brazos
125
00:07:39,126 --> 00:07:41,995
por primera vez en 50 años,
126
00:07:42,596 --> 00:07:44,631
y te diré una cosa, hijo,
127
00:07:44,932 --> 00:07:48,468
hoy me siento mejor que en décadas.
128
00:07:49,536 --> 00:07:54,141
Así que agradecería que
no arruinaras este sentimiento.
129
00:07:55,943 --> 00:07:58,679
Bueno, cuando te acurrucas
con una buena persona,
130
00:07:58,812 --> 00:08:00,848
eso tiene efectos revitalizantes.
131
00:08:00,981 --> 00:08:03,884
Es bueno para el cuerpo,
bueno para el alma,
132
00:08:05,052 --> 00:08:06,620
bueno para todo.
133
00:08:06,820 --> 00:08:08,222
Sí, por fin encontramos algo
134
00:08:08,522 --> 00:08:10,490
en lo que estamos 100 %
de acuerdo, papá.
135
00:08:16,730 --> 00:08:17,798
¿Cuál es tu problema?
136
00:08:17,931 --> 00:08:20,167
¿No te acostumbras a ver
chicas en ropa interior?
137
00:08:20,500 --> 00:08:22,636
Cami llamó. Me quiere en Fort Worth.
138
00:08:22,769 --> 00:08:25,205
-Creo que soy el siguiente.
-Ella no te va a despedir.
139
00:08:25,539 --> 00:08:27,774
-Podría hacerlo por teléfono.
-¿Entonces por qué?
140
00:08:27,908 --> 00:08:30,244
En 11 años, Monty nunca
me llamó a Fort Worth.
141
00:08:30,577 --> 00:08:34,014
Creo que te va a nombrar presidente.
Al menos por ahora.
142
00:08:39,286 --> 00:08:41,989
No sé por qué se murió.
El auto es nuevo.
143
00:08:42,122 --> 00:08:44,057
¿Tiene amplificador
de señal de celular?
144
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Sí, probablemente sea eso.
145
00:08:46,293 --> 00:08:48,195
Quizás no cablearon el encendido.
146
00:08:48,528 --> 00:08:51,598
Así que sigue funcionando
aun con el auto apagado.
147
00:08:51,732 --> 00:08:53,233
-Oye, Dale.
-¡Qué!
148
00:08:53,767 --> 00:08:55,903
Detén el campo de Cooper.
149
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
¿Detenerlo?
150
00:08:57,537 --> 00:08:59,773
Sí. No perfores.
No construyas plataforma. Nada.
151
00:08:59,907 --> 00:09:02,175
-No hacer nada. Entendido, señor.
-De acuerdo.
152
00:09:02,309 --> 00:09:04,111
Cariño, quizás deberías vestirte.
153
00:09:04,244 --> 00:09:06,647
Estás volviendo locos
a la mitad de los vecinos
154
00:09:06,780 --> 00:09:08,982
y metiendo a la otra mitad
en un gran problema.
155
00:09:09,116 --> 00:09:10,951
¡Al diablo!
Si no quieres que él mire,
156
00:09:11,084 --> 00:09:12,686
deberías darle algo que mirar.
157
00:09:12,819 --> 00:09:14,221
¡Dios mío! Te diré una cosa:
158
00:09:14,554 --> 00:09:17,124
quien atrape a esa,
tendrá dificultad para sujetarla.
159
00:09:17,691 --> 00:09:20,560
Espero sinceramente
que no sea mi padre de 82 años.
160
00:09:21,828 --> 00:09:23,597
-Buena suerte con eso.
-Sí.
161
00:09:23,730 --> 00:09:24,898
-¡Nos vemos, amigo!
-Sí.
162
00:09:25,032 --> 00:09:26,833
Bien, vamos a encender esta belleza.
163
00:09:26,967 --> 00:09:28,936
Te voy a mostrar
cómo ponerlo en marcha.
164
00:09:54,695 --> 00:09:55,729
¿Qué?
165
00:09:56,096 --> 00:09:57,631
Solo disfrutando de la vista.
166
00:10:00,067 --> 00:10:01,168
¿Quieres desayunar?
167
00:10:01,301 --> 00:10:02,669
No.
168
00:10:06,707 --> 00:10:08,942
Voy a almorzar
con la esposa de tu amigo.
169
00:10:09,076 --> 00:10:09,977
¿Qué amigo?
170
00:10:10,110 --> 00:10:12,646
El petrolero
con el sombrero de vaquero.
171
00:10:12,779 --> 00:10:14,214
-¿Tommy?
-Sí.
172
00:10:14,948 --> 00:10:16,083
Interesante.
173
00:10:16,283 --> 00:10:17,851
No tanto.
174
00:10:18,185 --> 00:10:22,089
Su hija va a la TCU
y no tiene amigos aquí.
175
00:10:22,322 --> 00:10:23,323
Pero...
176
00:10:23,991 --> 00:10:25,158
ahora tiene una.
177
00:10:26,760 --> 00:10:28,362
-Bella.
-¿Sí?
178
00:10:29,329 --> 00:10:31,732
Recuerda responder
preguntas con preguntas.
179
00:10:31,865 --> 00:10:34,267
Conozco el juego.
¿Crees que él le contó?
180
00:10:35,035 --> 00:10:37,004
Esa debería ser tu primera pregunta.
181
00:11:20,847 --> 00:11:21,915
¡Mierda!
182
00:11:59,186 --> 00:12:00,487
Ponte esto en el ojo.
183
00:12:02,055 --> 00:12:04,825
Me duele en lugares que ni sabía
que me había golpeado.
184
00:12:06,393 --> 00:12:07,828
Te hice desayuno.
185
00:12:08,161 --> 00:12:09,763
Creo que no puedo masticar.
186
00:12:10,030 --> 00:12:12,232
Bueno, por eso hice avena.
187
00:12:16,436 --> 00:12:17,737
Aquí tienes.
188
00:12:18,305 --> 00:12:19,940
Le pusiste frutos rojos.
189
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
Y miel también.
190
00:12:22,275 --> 00:12:24,444
Este es un desayuno
muy de "chico blanco".
191
00:12:24,778 --> 00:12:27,214
No, es un desayuno tipo
"acabo de luchar por mi vida
192
00:12:27,314 --> 00:12:30,050
y necesito carbohidratos
y vitaminas para recuperarme".
193
00:12:38,258 --> 00:12:39,759
Tenemos que hablar.
194
00:12:44,264 --> 00:12:46,066
Nos vamos a casar, ¿verdad?
195
00:12:48,101 --> 00:12:49,202
Sí.
196
00:12:49,769 --> 00:12:51,371
Y tú ya estuviste casada antes.
197
00:12:53,940 --> 00:12:55,976
¿A dónde quieres llegar
con esto, Cooper?
198
00:12:56,343 --> 00:12:58,912
No tenías trabajo
cuando estabas con Elvio.
199
00:13:02,048 --> 00:13:04,050
Y si quieres trabajar, está bien.
200
00:13:05,785 --> 00:13:07,187
Solo te pido...
201
00:13:08,788 --> 00:13:11,791
Te lo suplico, por favor,
no trabajes allí.
202
00:13:13,193 --> 00:13:15,395
Ya no tienes que preocuparte por eso.
203
00:13:20,000 --> 00:13:22,235
Mira, si despiertas
con una nueva pasión,
204
00:13:22,369 --> 00:13:24,804
si se te ocurre una idea genial
205
00:13:24,938 --> 00:13:28,308
o si encuentras algo
que quieras hacer, te apoyo.
206
00:13:29,809 --> 00:13:32,913
No te preocupes por el teléfono
y la hipoteca, déjame eso a mí.
207
00:13:33,346 --> 00:13:34,581
Eso no es importante.
208
00:13:36,416 --> 00:13:37,817
Él es importante.
209
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Tú eres importante.
210
00:13:43,890 --> 00:13:45,859
Eres todo para mí.
211
00:13:55,535 --> 00:13:57,304
No quiero ir a la comisaría.
212
00:13:58,004 --> 00:13:59,105
¡Oye!
213
00:14:00,006 --> 00:14:02,008
Tenemos que presentar
una denuncia formal
214
00:14:02,108 --> 00:14:04,544
contra ese desgraciado.
O lo volverá a hacer.
215
00:14:05,378 --> 00:14:08,081
Después de lo que le hiciste,
no creo que se repita.
216
00:14:08,215 --> 00:14:10,217
No te lo volverá a hacer a ti.
217
00:14:10,350 --> 00:14:12,986
Pero lo hará. Es su forma de ser.
218
00:14:14,020 --> 00:14:15,255
Sí, tienes razón.
219
00:14:18,992 --> 00:14:20,927
Vamos a terminar con esto de una vez.
220
00:14:24,097 --> 00:14:26,866
Pasas más tiempo
con tu abuelita que conmigo.
221
00:14:29,269 --> 00:14:31,137
Eso es lo que vamos a arreglar.
222
00:14:42,249 --> 00:14:44,017
-¿Sí, señor?
-¿Aún estás en Midland?
223
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
Sí. Estoy a punto de despegar.
224
00:14:46,186 --> 00:14:48,154
Bien, espera 15 minutos.
Voy en camino.
225
00:14:48,288 --> 00:14:49,589
Entendido.
226
00:14:53,293 --> 00:14:55,562
-Oye, Tommy.
-Hola, Bob. ¿Estás en Houston?
227
00:14:55,895 --> 00:14:58,164
De hecho,
voy a una reunión en Dallas.
228
00:14:58,298 --> 00:15:00,600
¿Puedes incluir una más?
Vale la pena.
229
00:15:00,934 --> 00:15:02,102
Me dejaste curioso.
230
00:15:02,235 --> 00:15:04,437
-Mi almuerzo está libre.
-De acuerdo, hecho.
231
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
¿En el Mr. Charles, a las 12:30?
232
00:15:06,539 --> 00:15:09,342
-Solo si me dejas pagar.
-De ninguna manera. Te veo allí.
233
00:15:09,476 --> 00:15:10,977
Bien, amigo, hasta entonces.
234
00:15:30,597 --> 00:15:33,233
¿Conoces el dicho
"Llegar temprano es llegar a tiempo,
235
00:15:33,366 --> 00:15:36,336
-y llegar a tiempo es llegar tarde?".
-No, pero capto la idea.
236
00:15:36,469 --> 00:15:38,204
Perdón, llegaré temprano mañana.
237
00:15:38,605 --> 00:15:40,073
Eso es lo que me gusta oír.
238
00:15:40,206 --> 00:15:42,075
Sin excusas,
solo resolver el problema.
239
00:15:42,208 --> 00:15:43,276
Ve a estirar.
240
00:15:43,610 --> 00:15:46,479
Muy bien, señoras y señores.
Trote suave y luego sprint.
241
00:15:46,613 --> 00:15:48,615
40 metros para el trote,
40 para el
sprint.
242
00:15:48,948 --> 00:15:51,017
Está bien, vamos. Grupos de seis.
243
00:15:52,185 --> 00:15:53,486
¡Grupo uno, ya!
244
00:15:55,088 --> 00:15:56,323
¡Grupo dos, ya!
245
00:15:59,225 --> 00:16:01,094
¡Grupo tres, vamos!
246
00:16:01,428 --> 00:16:03,229
Tenemos unas perezosas en la pista.
247
00:16:04,230 --> 00:16:06,700
Mantengan el ritmo cardíaco alto,
caminen rápido.
248
00:16:07,033 --> 00:16:10,270
Esto no son vacaciones.
¡Grupo uno, vamos!
249
00:16:10,603 --> 00:16:13,006
Grupo dos, prepárense, vamos.
250
00:16:14,274 --> 00:16:16,142
Grupo tres, vamos.
251
00:16:16,443 --> 00:16:18,044
Hadley, avanza.
252
00:16:18,211 --> 00:16:19,446
Gracias.
253
00:16:20,413 --> 00:16:22,248
Nunca entrenábamos así en Aledo.
254
00:16:22,382 --> 00:16:24,551
No es entrenamiento.
Esto es el calentamiento.
255
00:16:24,684 --> 00:16:26,286
-¿Esto es el calentamiento?
-Sí.
256
00:16:26,419 --> 00:16:29,055
Pesas tres veces por semana.
Hoy es pliometría.
257
00:16:29,189 --> 00:16:31,691
Zancadas, salto al cajón,
ejercicios para el abdomen...
258
00:16:32,025 --> 00:16:34,627
-¿Cuándo practicamos gritos de ánimo?
-Todos los días.
259
00:16:34,761 --> 00:16:36,730
Mira, esto no es la preparatoria.
260
00:16:37,063 --> 00:16:40,166
Casi me muero en el primer año,
pero te acostumbrarás.
261
00:16:40,300 --> 00:16:43,136
Muy bien,
vamos a hacer 40 zancadas y 40 pasos.
262
00:16:43,269 --> 00:16:46,373
Rodilla detrás del tobillo, vamos.
Suban un poco más lento.
263
00:16:46,506 --> 00:16:48,775
Continúen. ¡Grupo dos, vamos!
264
00:16:50,210 --> 00:16:52,178
¡Al unísono, por favor!
265
00:16:52,312 --> 00:16:54,581
¡Eso significa al mismo tiempo!
266
00:16:54,714 --> 00:16:57,050
Grupo tres,
¿pueden hacerlo mejor que el dos?
267
00:16:57,183 --> 00:16:58,618
Ojalá que sí, vamos.
268
00:16:59,018 --> 00:17:01,254
-¡Vamos, vamos!
-¿Ves a la rubia de la fila dos?
269
00:17:01,654 --> 00:17:03,490
Sus tobillos aún no son fuertes.
270
00:17:03,623 --> 00:17:04,591
Empuja hacia atrás.
271
00:17:04,724 --> 00:17:08,061
¿Ella tiene que mantener
los pies girados 45 grados?
272
00:17:08,194 --> 00:17:09,162
Sí...
273
00:17:09,295 --> 00:17:11,064
Muy bien, todos. Formen un círculo,
274
00:17:11,197 --> 00:17:13,466
vamos a hacer ejercicios en el suelo.
¡Vamos!
275
00:17:42,695 --> 00:17:45,765
Está bien, tomen agua,
vamos a hacer los saltos en la caja.
276
00:17:46,099 --> 00:17:49,569
Voy a necesitar a Kennedy,
Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue...
277
00:17:55,575 --> 00:17:56,609
¿Norris?
278
00:17:57,377 --> 00:17:58,378
¿Norris?
279
00:17:58,678 --> 00:18:00,213
¿Ainsley Norris?
280
00:18:02,081 --> 00:18:03,149
Siéntate en la banca.
281
00:18:06,152 --> 00:18:07,120
¿Para qué?
282
00:18:07,253 --> 00:18:09,456
Pon los pies hacia arriba.
Son tus tobillos.
283
00:18:11,458 --> 00:18:14,494
Necesitas fortalecer los ligamentos
y los músculos del tobillo.
284
00:18:14,828 --> 00:18:16,596
Si no, no duras una semana.
285
00:18:17,831 --> 00:18:19,632
¿Se pueden fortalecer en una semana?
286
00:18:19,766 --> 00:18:22,836
Va a tomar seis semanas o más
para que haya una diferencia,
287
00:18:23,169 --> 00:18:24,871
así que por ahora los voy a vendar.
288
00:18:25,872 --> 00:18:29,609
Voy a hacerte un plan de ejercicios
y se lo daré al preparador físico.
289
00:18:29,809 --> 00:18:32,846
Hazlo al final de tu entrenamiento,
no al principio.
290
00:18:33,179 --> 00:18:36,182
No quiero tus tobillos fatigados
antes de que levantes pesas
291
00:18:36,316 --> 00:18:37,884
o practiques ejercicios, ¿sí?
292
00:18:39,118 --> 00:18:40,353
De acuerdo.
293
00:18:41,120 --> 00:18:43,389
Ven conmigo diez minutos
antes del entrenamiento
294
00:18:43,490 --> 00:18:44,791
para vendarlos.
295
00:18:46,826 --> 00:18:49,229
-¿Ya se lastimó?
-Es preventivo, entrenadora.
296
00:18:49,395 --> 00:18:51,197
Necesitamos fortalecer sus tobillos.
297
00:18:51,331 --> 00:18:53,333
Se lo explicamos
después del entrenamiento.
298
00:18:53,433 --> 00:18:54,534
Está bien.
299
00:18:55,435 --> 00:18:57,303
Toma mucha agua hoy, ¿sí?
300
00:18:57,637 --> 00:18:59,606
Estás en forma, pero no tanto.
301
00:18:59,739 --> 00:19:01,174
Mantente hidratada.
302
00:19:04,744 --> 00:19:06,179
Gracias.
303
00:19:34,541 --> 00:19:36,943
No sé si deberías
usar el avión, Tommy.
304
00:19:37,577 --> 00:19:38,945
Es un vuelo sin pasajeros.
305
00:19:39,279 --> 00:19:41,414
Va a Fort Worth, esté a bordo o no.
306
00:19:41,548 --> 00:19:44,417
Parece que tú también vas.
¿Puedo pedirte un aventón?
307
00:19:44,817 --> 00:19:46,352
Claro.
308
00:19:53,760 --> 00:19:55,562
Ya saben esto, solo toma 30 minutos.
309
00:19:55,695 --> 00:19:57,430
-¿Hay un vehículo esperándote?
-Sí.
310
00:19:57,564 --> 00:20:00,433
¿Puedes hacerme un favor
y rentar un auto para mí?
311
00:20:00,767 --> 00:20:01,868
Gracias, amigo.
312
00:20:02,235 --> 00:20:04,804
Sabes, creo que ella no va
a elegirme presidente, Tommy.
313
00:20:05,438 --> 00:20:08,641
Tal vez esté buscando
consejos para encontrar uno.
314
00:20:09,342 --> 00:20:10,643
Lo que voy a decir
315
00:20:10,777 --> 00:20:13,846
es que despedirte es un gran error
que ella debería reconsiderar.
316
00:20:13,980 --> 00:20:16,516
No sé, Nate. Creo que fue el destino.
317
00:20:17,784 --> 00:20:21,421
Tuve una buena idea,
no tengo muchas de esas,
318
00:20:21,688 --> 00:20:22,989
así que voy tras ella.
319
00:20:23,323 --> 00:20:24,591
¿Quieres contarme tu idea?
320
00:20:24,724 --> 00:20:27,427
Todavía no.
Pero te prometo que lo sabrás.
321
00:20:40,840 --> 00:20:44,477
Entonces, él te agarró,
te tiró al suelo y luego te golpeó.
322
00:20:44,611 --> 00:20:45,912
Me agarró y yo luché.
323
00:20:46,446 --> 00:20:47,480
¿Cómo peleaste?
324
00:20:48,815 --> 00:20:50,984
Dé puñetazos, arañazos,
hice todo lo que pude.
325
00:20:54,587 --> 00:20:57,957
No recuerdo si él me golpeó
y me tiró al suelo, o al revés...
326
00:20:59,292 --> 00:21:00,493
Sé que me golpeó
327
00:21:00,893 --> 00:21:02,495
cuando ya estaba en el suelo,
328
00:21:03,663 --> 00:21:05,431
con una piedra o algo así.
329
00:21:05,598 --> 00:21:07,567
¿Puede mover eso
un poquito hacia arriba?
330
00:21:10,370 --> 00:21:11,504
Es rápido.
331
00:21:11,938 --> 00:21:13,272
Bien, gracias.
332
00:21:18,511 --> 00:21:19,646
Voltéate.
333
00:21:25,918 --> 00:21:29,922
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ODESSA
334
00:21:33,726 --> 00:21:34,761
¿Sr. Norris?
335
00:21:35,428 --> 00:21:37,296
-¿Sí?
-¿Podemos hablar?
336
00:21:37,430 --> 00:21:39,699
Solo quiero aclarar
detalles de la noche pasada.
337
00:21:40,466 --> 00:21:41,567
Claro.
338
00:21:55,615 --> 00:21:57,350
Siéntase allí.
339
00:22:01,487 --> 00:22:03,523
¿Puedo ofrecerle un café o algo así?
340
00:22:03,890 --> 00:22:05,091
No, estoy bien. Gracias.
341
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Muy bien, cuéntenos qué pasó ayer.
342
00:22:10,329 --> 00:22:11,531
De acuerdo.
343
00:22:11,664 --> 00:22:13,633
Fui a visitar
a mi novia en el trabajo.
344
00:22:14,667 --> 00:22:17,537
Su jefe dijo
que estaba en el descanso afuera.
345
00:22:17,904 --> 00:22:20,573
Cuando salí, encontré
a un hombre encima de ella,
346
00:22:20,740 --> 00:22:23,609
bajándole los pantalones,
y ella estaba bastante lastimada.
347
00:22:23,743 --> 00:22:25,111
¿Y cómo sabe eso?
348
00:22:25,845 --> 00:22:27,013
Por la sangre en su cara
349
00:22:27,346 --> 00:22:29,549
y porque estaba inconsciente
cuando la encontré.
350
00:22:30,650 --> 00:22:31,784
Está bien.
351
00:22:31,918 --> 00:22:32,985
¿Y después?
352
00:22:37,123 --> 00:22:39,892
Lo inmovilicé con una llave,
lo saqué de encima de ella,
353
00:22:40,026 --> 00:22:42,462
lo tiré al suelo
y le di un puñetazo en la cara.
354
00:22:42,595 --> 00:22:45,932
Y su jefe y los guardias lo sujetaron
hasta que ustedes llegaron.
355
00:22:46,733 --> 00:22:49,535
¿Y cuántos puñetazos
diría que le dio?
356
00:22:51,437 --> 00:22:52,505
No sé.
357
00:22:52,638 --> 00:22:53,639
Adivine.
358
00:22:53,773 --> 00:22:55,475
¿Menos de cinco? ¿Más de cinco?
359
00:22:56,609 --> 00:22:58,478
Realmente no sé. Fue muy rápido.
360
00:22:58,611 --> 00:22:59,879
¿Qué tal 17?
361
00:23:01,047 --> 00:23:03,516
Usted lo golpeó 17 veces, Sr. Norris.
362
00:23:05,384 --> 00:23:07,687
-Si yo no sé, ¿cómo lo saben ustedes?
-Contamos.
363
00:23:07,820 --> 00:23:10,089
Cámara de seguridad en el callejón.
364
00:23:13,092 --> 00:23:15,928
Entonces, si fuera su esposa,
¿habría hecho algo diferente?
365
00:23:16,062 --> 00:23:18,397
Si fuera mi esposa,
le habría disparado.
366
00:23:18,664 --> 00:23:20,666
Y eso sería defenderla activamente.
367
00:23:21,834 --> 00:23:23,936
17 puñetazos en la cara,
368
00:23:24,637 --> 00:23:26,839
él ya no era una amenaza, Sr. Norris.
369
00:23:36,716 --> 00:23:38,417
-Disculpe.
-¿Sí?
370
00:23:38,551 --> 00:23:40,620
¿Por cuánto tiempo
van a tener a mi novio?
371
00:23:41,954 --> 00:23:43,756
-Voy a preguntar.
-Gracias.
372
00:23:43,890 --> 00:23:44,924
De nada.
373
00:23:48,461 --> 00:23:49,529
¿Sí?
374
00:23:49,996 --> 00:23:53,099
Oye, la víctima parece lista
para irse.
375
00:23:53,733 --> 00:23:56,536
-Vamos a tardar un poco.
-Está bien.
376
00:24:02,208 --> 00:24:04,544
¿Usted vino con su novio?
377
00:24:04,744 --> 00:24:05,778
Vine.
378
00:24:05,912 --> 00:24:08,014
Podemos hacer que alguien
la lleve a casa.
379
00:24:08,147 --> 00:24:09,916
Va a tardar un poco, creo.
380
00:24:10,817 --> 00:24:12,018
¿Por qué va a tardar?
381
00:24:12,652 --> 00:24:14,887
No sé, señora. No es mi caso.
382
00:24:15,788 --> 00:24:16,856
Yo voy a esperar.
383
00:24:16,989 --> 00:24:17,990
-Está bien.
-Gracias.
384
00:24:18,090 --> 00:24:19,125
Sí.
385
00:24:24,931 --> 00:24:27,567
Señor, siéntese aquí.
El investigador ya viene.
386
00:24:27,700 --> 00:24:28,801
Está bien.
387
00:24:35,141 --> 00:24:38,644
¡Oye! Llevan mucho tiempo
reteniendo a Cooper en una sala.
388
00:24:38,778 --> 00:24:39,846
¡Mierda!
389
00:24:41,681 --> 00:24:43,049
Ariana, el tipo murió.
390
00:24:44,984 --> 00:24:47,153
Si conoces a un buen abogado,
llámalo.
391
00:24:48,688 --> 00:24:49,722
De acuerdo.
392
00:25:07,573 --> 00:25:08,641
¿Hola?
393
00:25:08,841 --> 00:25:11,143
Hola, habla Ariana Medina.
394
00:25:11,644 --> 00:25:14,780
No sé si me recuerda,
soy la viuda de Elvio.
395
00:25:15,014 --> 00:25:16,515
Sí te recuerdo.
396
00:25:17,717 --> 00:25:19,919
-Necesito su ayuda.
-¿Mi ayuda?
397
00:25:20,720 --> 00:25:23,522
Quizás no recuerde
nuestra última interacción.
398
00:25:26,659 --> 00:25:28,227
Un hombre intentó violarme ayer.
399
00:25:29,862 --> 00:25:30,930
Cooper...
400
00:25:31,731 --> 00:25:33,165
¿Se acuerda de Cooper?
401
00:25:33,833 --> 00:25:35,668
Sí, me acuerdo de Cooper.
402
00:25:36,068 --> 00:25:38,271
Él lo apartó de mí y peleó con él.
403
00:25:38,804 --> 00:25:40,172
Lo golpeó.
404
00:25:40,273 --> 00:25:43,075
El hombre murió y la policía
lo tiene retenido en una sala.
405
00:25:43,209 --> 00:25:44,877
Está bien, despacio.
406
00:25:45,544 --> 00:25:47,880
Vuelve a lo de la violación,
explícame.
407
00:25:50,149 --> 00:25:52,985
Estaba en mi descanso del trabajo.
408
00:25:53,686 --> 00:25:57,323
Salí a tomar aire, y un cliente
con el que tuve problemas antes
409
00:25:58,190 --> 00:25:59,692
me estaba esperando.
410
00:26:01,594 --> 00:26:03,229
Me acorraló, me tiró al suelo...
411
00:26:03,562 --> 00:26:04,597
Está bien.
412
00:26:04,997 --> 00:26:06,065
Entiendo.
413
00:26:09,035 --> 00:26:11,003
Rebecca, Cooper me salvó la vida.
414
00:26:11,938 --> 00:26:14,874
Sí. Parece que tiene
la costumbre de hacer eso.
415
00:26:15,641 --> 00:26:16,976
Una gran costumbre.
416
00:26:17,209 --> 00:26:19,845
¿Los agentes lo tienen
en una sala de interrogatorios?
417
00:26:19,979 --> 00:26:22,281
-Sí.
-Bien, ponlo en altavoz.
418
00:26:22,615 --> 00:26:25,151
Necesito que entres
a esa sala, sin tocar,
419
00:26:25,284 --> 00:26:27,119
y dile a Cooper que deje de hablar.
420
00:26:27,253 --> 00:26:29,689
Ponga el teléfono sobre la mesa.
¡Vamos, ahora!
421
00:26:29,822 --> 00:26:30,790
¡Bien!
422
00:26:34,360 --> 00:26:36,262
Señorita,
no puede entrar aquí, espere.
423
00:26:36,595 --> 00:26:38,164
Deja de hablar. Ni una palabra más.
424
00:26:38,297 --> 00:26:40,232
Habla la abogada del Sr. Norris,
425
00:26:40,366 --> 00:26:43,803
a la que no notificaron
antes de interrogar a mi cliente.
426
00:26:44,036 --> 00:26:46,005
Cooper, ¿te explicaron tus derechos?
427
00:26:46,138 --> 00:26:48,841
-No explicaron nada.
-A partir de ahora, señores,
428
00:26:48,975 --> 00:26:52,812
todo lo que diga y lo que ya dijo
es inadmisible en el tribunal.
429
00:26:52,945 --> 00:26:56,248
Estoy a 15 minutos, llego en 7.
¿Qué sala de interrogatorios?
430
00:26:57,616 --> 00:26:59,018
-Cuatro.
-Voy en camino.
431
00:27:03,089 --> 00:27:04,957
¿Sabes quién llama a abogados,
Cooper?
432
00:27:05,358 --> 00:27:07,159
Los hombres culpables
llaman abogados.
433
00:27:07,259 --> 00:27:08,627
Yo llamé a la abogada.
434
00:27:11,697 --> 00:27:13,165
¿De qué soy culpable?
435
00:27:17,837 --> 00:27:20,740
Cómo pueden mirar a los ojos
de sus esposas después de esto,
436
00:27:20,873 --> 00:27:22,308
no tengo idea.
437
00:27:36,722 --> 00:27:38,157
Llama a Tommy Norris.
438
00:27:41,327 --> 00:27:42,661
Gracias.
439
00:27:43,896 --> 00:27:44,897
¿Sí?
440
00:27:45,064 --> 00:27:47,967
Sean cuales sean los favores
que tengas con la policía aquí,
441
00:27:48,100 --> 00:27:51,437
necesitas activarlos.
Van a acusar a tu hijo de asesinato.
442
00:27:51,771 --> 00:27:54,073
¿Qué? ¿Dijiste asesinato?
443
00:27:54,206 --> 00:27:55,408
¿A quién diablos mató?
444
00:27:55,741 --> 00:27:57,743
Según el reporte policial de anoche,
445
00:27:57,877 --> 00:28:01,147
un hombre blanco de 59 años
llamado Jonathan Reasner.
446
00:28:01,280 --> 00:28:04,283
-¿Y quién diablos es él?
-Estoy tratando de averiguarlo.
447
00:28:05,151 --> 00:28:07,987
Aparentemente,
abusó sexualmente de su novia.
448
00:28:09,388 --> 00:28:11,857
Estoy yendo
a la comisaría de Odessa ahora.
449
00:28:11,991 --> 00:28:15,728
Cualquier refuerzo que puedas
enviarme sería muy bueno.
450
00:28:15,861 --> 00:28:19,165
Bien, entonces infórmate sobre
la situación y me llamas, ¿sí?
451
00:28:19,698 --> 00:28:21,400
-Está bien.
-De acuerdo.
452
00:28:26,405 --> 00:28:28,040
-¿Tommy?
-¡Walt!
453
00:28:28,174 --> 00:28:30,409
¿Qué mierda le pasó a mi hijo?
454
00:28:30,776 --> 00:28:31,844
Acabo de enterarme.
455
00:28:32,211 --> 00:28:34,747
Vas a tener que ayudarme
a resolver esto, ¿sí?
456
00:28:36,048 --> 00:28:38,717
-Un tipo murió, Tommy.
-No me importa.
457
00:28:38,851 --> 00:28:41,387
Necesito los hechos, Walt.
Necesito los hechos,
458
00:28:41,720 --> 00:28:43,489
necesito los reportes
policiales, todo.
459
00:28:43,823 --> 00:28:45,724
Todo, así que consigue todo.
460
00:28:45,858 --> 00:28:47,193
Ya voy para allá.
461
00:28:49,962 --> 00:28:51,997
¿Puedes darme una oportunidad?
462
00:29:02,808 --> 00:29:03,843
¡Bella!
463
00:29:05,010 --> 00:29:05,978
Ciao.
464
00:29:06,112 --> 00:29:07,313
¡Dios mío!
465
00:29:07,446 --> 00:29:09,348
¡Qué vestido! ¡Hola!
466
00:29:09,482 --> 00:29:11,050
Este lugar es hermoso, ¿no?
467
00:29:11,183 --> 00:29:12,151
Me encanta.
468
00:29:12,284 --> 00:29:13,986
Es mi favorito en Fort Worth.
469
00:29:14,120 --> 00:29:15,955
Y me recuerda a Soho.
470
00:29:16,522 --> 00:29:18,924
-¿Londres?
-Sí. Bien, la comida.
471
00:29:19,058 --> 00:29:22,895
No hay nadie en EE. UU.
que haga un
Beef Wellington
decente,
472
00:29:23,028 --> 00:29:25,498
-pero el de aquí es
Mamma mia...
-Vamos, amiga.
473
00:29:25,831 --> 00:29:27,333
Es un poco pesado para mí.
474
00:29:27,466 --> 00:29:29,535
Estoy ganando la guerra
contra mis caderas
475
00:29:29,869 --> 00:29:32,104
y me niego a darles munición.
476
00:29:32,238 --> 00:29:33,472
Por favor.
477
00:29:33,806 --> 00:29:36,142
Está bien, entonces pide
la tarta de cangrejo azul.
478
00:29:36,308 --> 00:29:38,177
-Excelente.
-Está bien.
479
00:29:38,310 --> 00:29:39,545
Esto es tan divertido.
480
00:29:39,879 --> 00:29:42,281
-Lo es. Me encanta.
-Sí.
481
00:29:42,515 --> 00:29:43,916
¿Tommy está en la ciudad?
482
00:29:44,049 --> 00:29:45,551
Está en Midland. Creo.
483
00:29:45,885 --> 00:29:48,187
Tommy va de un lado a otro como loco,
484
00:29:48,320 --> 00:29:50,022
nunca sé dónde está.
485
00:29:50,456 --> 00:29:53,459
Bien, pensé que él
estaría aquí en las reuniones.
486
00:29:54,160 --> 00:29:55,261
Tiene varias.
487
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
¿Qué?
488
00:30:00,166 --> 00:30:02,234
No es asunto mío.
489
00:30:02,434 --> 00:30:05,304
Los secretos no son una buena forma
de comenzar una amistad.
490
00:30:07,039 --> 00:30:09,308
Lo despidieron. Ayer, en el río.
491
00:30:09,441 --> 00:30:12,378
O al menos eso fue lo que Cami
le dijo a Danny,
492
00:30:12,511 --> 00:30:16,315
que tienen visiones
diferentes para la empresa.
493
00:30:16,448 --> 00:30:17,850
¿Lo sabías?
494
00:30:18,350 --> 00:30:19,885
No, yo...
495
00:30:20,819 --> 00:30:22,288
Él no me dijo eso.
496
00:30:23,822 --> 00:30:26,058
Está bien, pero tal vez...
¡Ah, no sé!
497
00:30:26,192 --> 00:30:27,993
Tal vez entendí mal.
498
00:30:28,127 --> 00:30:31,230
Tal vez ella es de esas
que dice cosas, luego cambia de idea.
499
00:30:31,397 --> 00:30:32,998
-Discúlpame.
-Está bien.
500
00:30:40,406 --> 00:30:42,374
-Hola, cariño.
-¿Qué estás haciendo?
501
00:30:42,508 --> 00:30:45,110
Llegando a Dallas.
Tengo una reunión en el almuerzo.
502
00:30:45,244 --> 00:30:47,580
¿Ah, sí? ¿Una reunión
o una entrevista de trabajo?
503
00:30:48,981 --> 00:30:52,251
Cariño, cuando digo que hoy
no es el día, lo digo en serio.
504
00:30:52,384 --> 00:30:54,520
¿Te despidieron y no me lo dijiste?
505
00:30:54,853 --> 00:30:56,956
Primero, me despidieron
a la orilla de un río
506
00:30:57,089 --> 00:30:59,358
mientras tú cuidabas
a un grupo de animadoras.
507
00:30:59,491 --> 00:31:02,528
Segundo, no hablo de problemas
hasta tener las soluciones.
508
00:31:02,861 --> 00:31:05,164
Así que cuando tenga una solución,
la discutiremos
509
00:31:05,297 --> 00:31:07,399
y veremos si el problema
está resuelto. ¿Sí?
510
00:31:09,468 --> 00:31:11,337
Cariño, no estamos en 2008.
511
00:31:12,438 --> 00:31:14,573
No voy a ahogar mis penas en alcohol.
512
00:31:16,075 --> 00:31:17,276
Voy a resolver esto.
513
00:31:17,409 --> 00:31:19,878
Lo resolveré por ti,
por mí y por los niños.
514
00:31:21,380 --> 00:31:24,283
He hecho muchas cosas malas
en la vida, lo sé, pero...
515
00:31:25,584 --> 00:31:27,386
Nunca he roto mi palabra.
516
00:31:28,020 --> 00:31:29,655
Así que te doy mi palabra.
517
00:31:30,289 --> 00:31:32,191
Estaremos mejor después de esto.
518
00:31:33,058 --> 00:31:34,627
¿Entonces, puedes creerme?
519
00:31:34,960 --> 00:31:36,962
Te doy mi palabra, ¿y tú la crees?
520
00:31:38,931 --> 00:31:42,167
Creer en ti es lo único
que no me cuesta hacer.
521
00:31:42,301 --> 00:31:45,304
Puedo pensar en más cosas, amor,
pero hablamos de eso después.
522
00:31:46,572 --> 00:31:47,573
Te amo.
523
00:31:47,906 --> 00:31:49,508
Yo también te amo, cariño.
524
00:31:53,479 --> 00:31:56,248
Olvidé decirte que tu hijo
fue acusado de asesinato.
525
00:31:56,382 --> 00:31:58,083
Pero también voy a resolver eso.
526
00:31:58,651 --> 00:32:00,586
Bueno, Dios, ¿tienes algo más?
527
00:32:00,919 --> 00:32:03,555
Mándalo todo de una vez.
Adelante, ¿sí?
528
00:32:24,009 --> 00:32:25,144
Hijo de...
529
00:32:53,972 --> 00:32:55,341
¡Eso fue bajo, Dios!
530
00:32:56,342 --> 00:32:58,243
¡Eso fue una jugada muy sucia!
531
00:33:25,437 --> 00:33:26,472
¿Qué tenemos aquí?
532
00:33:26,605 --> 00:33:28,040
Imágenes de vigilancia.
533
00:33:28,207 --> 00:33:30,442
La abogada viene.
De todos modos las pedirá.
534
00:33:30,576 --> 00:33:32,211
Mejor mostrárselas ya.
535
00:33:46,592 --> 00:33:49,027
Déjame adivinar,
¿imágenes de las cámaras?
536
00:33:49,161 --> 00:33:52,064
Señora, antes de hablar,
todos deberían ver esto.
537
00:34:02,307 --> 00:34:05,210
Esto excedió con creces
los límites de la defensa ajena.
538
00:34:06,812 --> 00:34:09,248
Retroceda 30 segundos
en la grabación, por favor.
539
00:34:09,381 --> 00:34:11,784
Eso no es relevante
para esta denuncia específica...
540
00:34:12,117 --> 00:34:14,787
Todos los graduados en derecho
en la sala, levanten la mano.
541
00:34:15,187 --> 00:34:16,455
Ah, ¿solo yo?
542
00:34:16,722 --> 00:34:18,490
Retroceda y muestre.
543
00:34:32,571 --> 00:34:35,541
Esto es lo que voy
a mostrarle al jurado.
544
00:34:37,342 --> 00:34:38,644
Y ellos podrán decidir
545
00:34:38,777 --> 00:34:40,679
cuánta amenaza
representaba ese hombre
546
00:34:40,813 --> 00:34:44,116
y qué nivel de fuerza
debía aplicarse para detenerlo.
547
00:34:47,419 --> 00:34:49,421
Me di cuenta, detective Miller,
548
00:34:51,457 --> 00:34:53,192
de que usted estuvo en un tiroteo
549
00:34:53,325 --> 00:34:55,360
con un hombre armado
con una llave inglesa.
550
00:34:56,361 --> 00:34:57,362
Está bien.
551
00:34:57,496 --> 00:34:59,431
Usted le disparó al hombre 11 veces.
552
00:35:00,165 --> 00:35:01,767
¿Por qué no le disparó en la pierna?
553
00:35:02,334 --> 00:35:04,136
En esa situación específica,
554
00:35:04,269 --> 00:35:07,105
no sabía si un disparo en la pierna
detendría al agresor.
555
00:35:08,140 --> 00:35:11,643
Pero está entrenado para tomar
esas decisiones rápidas, ¿verdad?
556
00:35:14,646 --> 00:35:17,516
Cooper, ¿cuánto entrenamiento
en uso de la fuerza recibió?
557
00:35:18,884 --> 00:35:20,152
Ninguno.
558
00:35:23,155 --> 00:35:25,357
De acuerdo con la autopsia,
559
00:35:26,325 --> 00:35:30,128
los 11 disparos impactaron
el centro del cuerpo,
560
00:35:30,262 --> 00:35:33,198
lo que significa que el primer
disparo probablemente lo mató,
561
00:35:33,332 --> 00:35:36,235
eliminando cualquier amenaza
de violencia continua,
562
00:35:36,368 --> 00:35:38,604
pero usted le disparó diez veces más.
563
00:35:39,771 --> 00:35:43,375
Déjeme explicarle lo que pasará
si este departamento
564
00:35:43,509 --> 00:35:47,179
acusa a mi cliente:
Iré con la familia de este hombre
565
00:35:47,312 --> 00:35:49,481
y presentaré una demanda
por homicidio culposo
566
00:35:49,581 --> 00:35:50,716
multiplicado por diez,
567
00:35:50,849 --> 00:35:54,386
basándome en la política
establecida de este departamento
568
00:35:54,520 --> 00:35:56,755
de responsabilizar a ciudadanos
sin entrenamiento
569
00:35:56,889 --> 00:35:59,658
cuando una amenaza de violencia
ha sido eliminada.
570
00:35:59,791 --> 00:36:02,327
Después, revisaré
todos los casos de tiroteos
571
00:36:02,461 --> 00:36:04,496
que involucren a policías
en este condado,
572
00:36:04,630 --> 00:36:08,233
y presentaré una demanda colectiva
en nombre de los familiares
573
00:36:08,367 --> 00:36:11,270
de todos los sospechosos muertos
de manera similar.
574
00:36:11,603 --> 00:36:12,871
¿Entienden el esquema?
575
00:36:13,505 --> 00:36:15,641
Usaré su proceso
576
00:36:15,774 --> 00:36:19,278
para arruinar este condado
y a cada uno de ustedes.
577
00:36:22,781 --> 00:36:24,816
Y cuanto más usted demuestre su caso,
578
00:36:25,284 --> 00:36:26,752
más demostrará el mío.
579
00:36:31,456 --> 00:36:32,491
Levántese.
580
00:36:35,627 --> 00:36:37,195
¿Está deteniendo?
581
00:36:37,329 --> 00:36:38,430
Todavía no.
582
00:36:39,698 --> 00:36:41,366
Vete a casa, Cooper.
583
00:36:51,710 --> 00:36:52,978
Aquí está mi tarjeta.
584
00:36:53,812 --> 00:36:56,281
No vuelvas a contactar a mi cliente.
585
00:37:04,590 --> 00:37:06,692
Piénselo muy bien
586
00:37:07,326 --> 00:37:08,794
antes de acusar de asesinato
587
00:37:08,927 --> 00:37:10,929
al hombre que salvó
a una viuda de 22 años
588
00:37:11,263 --> 00:37:13,332
de una violación,
en un callejón oscuro.
589
00:37:13,966 --> 00:37:16,602
Estoy casi seguro
de que un jurado en este condado
590
00:37:16,735 --> 00:37:19,404
considerará que él recibió
exactamente lo que merecía.
591
00:37:20,238 --> 00:37:21,340
Pero...
592
00:37:22,574 --> 00:37:24,242
si lo hacen,
593
00:37:25,010 --> 00:37:27,546
¿cuál es el dicho que usan por aquí?
594
00:37:27,846 --> 00:37:30,415
"¿Quien se mete con el toro,
se lleva la cornada?"
595
00:37:31,850 --> 00:37:34,419
Para mí, es un juego de suma cero,
señores.
596
00:37:35,520 --> 00:37:38,256
Yo destruyo vidas.
597
00:37:39,324 --> 00:37:42,594
¿Van a ir tras ese muchacho
por salvar la vida de su prometida?
598
00:37:46,365 --> 00:37:48,967
Destruir vidas
es exactamente lo que voy a hacer.
599
00:37:52,471 --> 00:37:53,772
Comenzando por la suya.
600
00:38:01,647 --> 00:38:03,415
¿Por qué están buscando pelea?
601
00:38:03,982 --> 00:38:06,652
¿Si alguien intentara violar
a mi esposa o a la suya?
602
00:38:06,785 --> 00:38:08,954
-¿Qué harían distinto?
-No fuimos nosotros.
603
00:38:09,287 --> 00:38:11,390
El tipo era un gran
proveedor de oleoductos.
604
00:38:11,523 --> 00:38:14,793
A la policía no le gusta el mensaje
que da si los matan en un callejón.
605
00:38:14,926 --> 00:38:17,562
Tampoco me gusta el mensaje
de que acusamos a personas
606
00:38:17,696 --> 00:38:19,297
por golpear a violadores.
607
00:38:19,431 --> 00:38:21,833
-Háblalo con el jefe.
-Eso es lo que pienso hacer.
608
00:38:26,571 --> 00:38:27,673
¡Hola!
609
00:38:27,806 --> 00:38:29,641
Vi un video de lo ocurrido.
610
00:38:29,975 --> 00:38:31,376
Está bien, cuéntame.
611
00:38:31,510 --> 00:38:33,879
El criminal golpeó
a Ariana hasta que se desmayó
612
00:38:34,012 --> 00:38:36,815
y le estaba quitando la ropa
cuando llegó Cooper.
613
00:38:37,082 --> 00:38:39,317
Cooper agarró al hombre y...
614
00:38:39,785 --> 00:38:42,688
-Tu hijo le dio una paliza al tipo.
-Sé directa, Rebecca.
615
00:38:42,821 --> 00:38:44,990
¿Qué hizo la policía?
¿Qué probabilidades hay?
616
00:38:45,323 --> 00:38:46,558
Es muy pronto para decirlo.
617
00:38:46,692 --> 00:38:49,761
Si la policía lo clasifica
como defensa propia, se acabó.
618
00:38:49,895 --> 00:38:53,365
Así de simple.
¿El fiscal puede tener simpatía
619
00:38:53,498 --> 00:38:55,867
por un violador
en un jurado del oeste de Texas?
620
00:38:56,568 --> 00:38:57,803
Lo veo improbable,
621
00:38:57,936 --> 00:39:00,872
pero cuanta más influencia
tengas antes de eso, mejor.
622
00:39:01,006 --> 00:39:04,876
Sí. Escucha, vuelvo a las 3:00 p. m.
Necesito verte más tarde, ¿sí?
623
00:39:05,577 --> 00:39:07,379
Tenemos más cosas de qué hablar.
624
00:39:07,713 --> 00:39:08,814
Estaré por aquí.
625
00:39:11,883 --> 00:39:14,453
Vaya, su abogada los dejó aterrados.
626
00:39:14,586 --> 00:39:16,888
Aún no han visto
lo que es el temor de Dios, Walt.
627
00:39:17,022 --> 00:39:18,657
-¿Quién está presionando?
-No sé.
628
00:39:18,790 --> 00:39:20,625
Voy a la oficina del jefe ahora.
629
00:39:20,759 --> 00:39:23,962
Quiero hablar con él
y con el fiscal esta tarde, Walt.
630
00:39:24,096 --> 00:39:25,897
-¿Trato hecho?
-Yo hablaré con ellos.
631
00:39:26,031 --> 00:39:27,132
Está bien.
632
00:39:35,874 --> 00:39:37,075
¡Eso!
633
00:39:37,809 --> 00:39:39,811
-¡Eso!
-¡Quiero más!
634
00:39:39,945 --> 00:39:42,013
-¡Así se hace!
-¡Eso es!
635
00:39:42,147 --> 00:39:44,716
-¡Exacto!
-¡Bien hecho!
636
00:39:44,850 --> 00:39:46,384
-Sí...
-¿Quiénes son ellos?
637
00:39:46,518 --> 00:39:47,652
Son de la preparatoria.
638
00:39:47,786 --> 00:39:49,855
Les decimos futuros imbéciles.
639
00:39:49,988 --> 00:39:51,456
¡Abran las piernas!
640
00:39:51,790 --> 00:39:53,091
-Nerdos insoportables.
-Sí.
641
00:39:53,425 --> 00:39:55,627
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué es eso?
642
00:39:55,861 --> 00:39:56,928
Un
cyborg.
643
00:39:57,062 --> 00:39:59,765
Oye, ¿qué eres tú? ¿Eres animadora?
644
00:39:59,965 --> 00:40:01,833
No, es del equipo
de fútbol americano.
645
00:40:01,967 --> 00:40:03,935
No, ella es un duende.
646
00:40:04,469 --> 00:40:06,004
Oye, ¿juegas en la defensa? ¿Dime?
647
00:40:06,138 --> 00:40:07,739
¿Qué animadora es tu novia?
648
00:40:07,873 --> 00:40:10,041
-Ya cállense.
-¿Por qué no vienes a callarnos?
649
00:40:10,175 --> 00:40:11,409
¡Oye!
650
00:40:13,612 --> 00:40:14,880
¿Quién es ella?
651
00:40:15,046 --> 00:40:16,782
Dios mío, estás buenísima.
652
00:40:16,915 --> 00:40:18,450
¿Creen que eso es genial?
653
00:40:18,884 --> 00:40:21,753
¿Insultar a nuestro compañero?
¿Insultarnos a nosotras?
654
00:40:22,921 --> 00:40:24,756
¿Así que ya se volvieron hombres?
655
00:40:24,923 --> 00:40:26,725
¿Geniales, en esas bicis estúpidas?
656
00:40:26,858 --> 00:40:29,761
-Suficiente para con usted.
-¿Cree eso?
657
00:40:30,462 --> 00:40:32,030
Está bien, demuéstrenlo. Sácalo.
658
00:40:32,764 --> 00:40:33,932
Déjame ver.
659
00:40:35,867 --> 00:40:37,636
Apuesto a que el mío es más grande.
660
00:40:38,170 --> 00:40:39,738
Mocosos malcriados.
661
00:40:39,871 --> 00:40:42,541
Chicas como nosotras
no salen con chicos como ustedes.
662
00:40:42,674 --> 00:40:45,677
Váyanse. Esto es lo más cerca
que van a llegar.
663
00:40:46,645 --> 00:40:47,712
¡Adiós!
664
00:40:48,647 --> 00:40:50,515
¡Tengan una vida de mierda!
665
00:40:53,952 --> 00:40:56,655
Muy bien. Terminemos por hoy.
666
00:40:56,922 --> 00:40:59,825
Mañana, 9 de la mañana
en la sala de pesas para empezar.
667
00:41:04,763 --> 00:41:05,831
Norris.
668
00:41:09,901 --> 00:41:11,002
Sí, señora.
669
00:41:13,171 --> 00:41:15,807
-Necesitas patear más alto.
-Voy a practicarlo.
670
00:41:16,241 --> 00:41:17,642
¿Cómo lo harás?
671
00:41:17,776 --> 00:41:18,810
Estirando.
672
00:41:19,911 --> 00:41:23,014
Defender a tu compañero de equipo
el primer día...
673
00:41:24,716 --> 00:41:25,717
Me gustó.
674
00:41:40,065 --> 00:41:41,833
No odio todas las canciones.
675
00:41:41,967 --> 00:41:43,501
Solo las que no me gustan.
676
00:41:44,269 --> 00:41:46,805
Yo también soy así. Creo.
677
00:41:47,138 --> 00:41:48,807
¿Qué tipo de música te gusta?
678
00:41:50,775 --> 00:41:52,210
Depende de mi estado de ánimo.
679
00:41:52,978 --> 00:41:54,212
¿Conoces a Lainey Wilson?
680
00:41:54,546 --> 00:41:55,714
Sí, me gusta.
681
00:41:55,847 --> 00:41:57,015
¿Y qué tal...
682
00:41:57,782 --> 00:41:58,950
Ella Langley?
683
00:41:59,150 --> 00:42:01,019
-No la conozco.
-Es increíble.
684
00:42:02,254 --> 00:42:04,890
No quería que te fueras. Yo solo...
685
00:42:05,657 --> 00:42:07,192
Pensé que deberíamos tener reglas.
686
00:42:07,525 --> 00:42:09,861
Sí. Pero las dos
deberíamos definirlas.
687
00:42:10,595 --> 00:42:12,264
-Por mí, bien.
-Está bien.
688
00:42:13,565 --> 00:42:15,000
¿Los hurones pueden bañarse?
689
00:42:15,200 --> 00:42:16,801
No sé, nunca lo intenté.
690
00:42:17,602 --> 00:42:19,271
Creo que es un buen punto de partida.
691
00:42:19,871 --> 00:42:21,239
¡Podría ser un gran desastre!
692
00:42:21,573 --> 00:42:22,974
Bienvenida a mi vida.
693
00:42:23,108 --> 00:42:26,544
Genial, creo que vamos
a bañar al hurón.
694
00:42:26,878 --> 00:42:28,079
¡Definitivamente!
695
00:42:28,914 --> 00:42:30,048
De acuerdo.
696
00:42:37,322 --> 00:42:39,891
-¿Cómo estuvo el entrenamiento?
-Fue muy difícil.
697
00:42:40,058 --> 00:42:41,126
Entra.
698
00:42:41,793 --> 00:42:44,629
¿Qué te parece si intento vivir
en el dormitorio de nuevo?
699
00:42:51,169 --> 00:42:53,038
¿Encontraste otra
compañera de cuarto?
700
00:42:53,171 --> 00:42:55,040
Creo que me entendí
con el anterior...
701
00:42:55,874 --> 00:42:58,710
-Eso creo.
-Ustedes son muy diferentes.
702
00:42:58,843 --> 00:43:01,947
Lo sé, pero si resolvemos
el olor del hurón, quizá podremos.
703
00:43:04,849 --> 00:43:06,084
Estoy sudada, mamá.
704
00:43:06,217 --> 00:43:07,786
Tan adulta.
705
00:43:08,153 --> 00:43:10,355
Llamaré un Uber después
para recoger mis cosas.
706
00:43:10,689 --> 00:43:12,590
-Diviértete.
-Déjalo conmigo. Te amo.
707
00:43:12,724 --> 00:43:13,792
Yo te amo.
708
00:43:56,368 --> 00:43:57,802
Ella te recibirá ahora.
709
00:44:01,639 --> 00:44:02,774
Gracias.
710
00:44:07,846 --> 00:44:09,681
Nathan, pasa, siéntate.
711
00:44:14,152 --> 00:44:17,288
Tengo las llaves del reino aquí.
712
00:44:17,856 --> 00:44:21,393
La razón por la que no
encontramos nada en las computadoras
713
00:44:22,861 --> 00:44:25,797
es que todo estaba
en formato físico en el sótano.
714
00:44:25,997 --> 00:44:28,666
Llevará un tiempo analizar todo,
715
00:44:28,800 --> 00:44:31,870
pero al menos ahora
sé dónde está todo.
716
00:44:33,271 --> 00:44:36,908
Nunca pensé en Monty
como "de la vieja escuela".
717
00:44:38,043 --> 00:44:41,713
Nada de archivos electrónicos,
todo en papel.
718
00:44:42,781 --> 00:44:46,151
Me pregunto
cuál es el motivo de todo esto.
719
00:44:47,385 --> 00:44:50,855
Si hubiera una investigación criminal
720
00:44:51,089 --> 00:44:52,791
o un proceso civil,
721
00:44:53,425 --> 00:44:57,328
él podría destruir las pruebas
sin dejar rastros electrónicos.
722
00:44:58,196 --> 00:45:00,065
¿Y tú estabas de acuerdo con eso?
723
00:45:00,432 --> 00:45:03,868
Entendí la necesidad de distanciarse
de la responsabilidad.
724
00:45:04,035 --> 00:45:06,771
¿Pero si lo aprobé? No.
725
00:45:08,973 --> 00:45:10,809
Entonces, ¿qué debemos hacer?
726
00:45:11,076 --> 00:45:13,178
¿Pasar todo a la computadora?
727
00:45:13,311 --> 00:45:14,412
Esa es tu decisión.
728
00:45:15,146 --> 00:45:16,815
Te pido tu opinión.
729
00:45:17,182 --> 00:45:18,450
No tengo una.
730
00:45:21,352 --> 00:45:25,023
El presidente de una empresa
necesita tener opiniones.
731
00:45:26,091 --> 00:45:28,259
¿Entiendes lo que te pregunto?
732
00:45:28,827 --> 00:45:31,930
Tommy dijo que podrías
nombrarme presidente interino.
733
00:45:34,265 --> 00:45:37,135
Tommy es astuto, por lo menos.
734
00:45:38,903 --> 00:45:40,405
Entonces, supongo...
735
00:45:41,406 --> 00:45:43,108
que tu presencia significa
736
00:45:44,075 --> 00:45:45,477
¿que aceptas?
737
00:45:45,844 --> 00:45:47,112
Todo lo contrario.
738
00:45:48,413 --> 00:45:50,748
Vine aquí para presentar mi renuncia.
739
00:45:53,751 --> 00:45:56,821
Monty no diseñó esta empresa
para sobrevivir sin él.
740
00:45:57,889 --> 00:46:00,992
Lee suficiente de estos archivos
y entenderás por qué.
741
00:46:01,126 --> 00:46:04,129
La diseñó para ser vendida.
742
00:46:05,263 --> 00:46:07,031
Tommy puede ayudarte con eso.
743
00:46:07,432 --> 00:46:09,300
Yo puedo ayudarte con eso.
744
00:46:10,235 --> 00:46:12,303
Y espero que nos des una oportunidad.
745
00:46:12,770 --> 00:46:13,905
Por tu bien.
746
00:46:15,106 --> 00:46:16,841
Por el bien de tu familia.
747
00:46:19,544 --> 00:46:21,412
Déjanos vender la empresa,
748
00:46:22,514 --> 00:46:24,449
antes de que sea tu fin también.
749
00:46:27,852 --> 00:46:30,822
Tenemos seis pozos en operación,
con un flujo superior a 6500.
750
00:46:30,989 --> 00:46:34,058
Estamos listos para abrir el séptimo,
y tenemos 28 contratos más.
751
00:46:34,192 --> 00:46:36,561
Descubrimos un yacimiento
que nadie había visto.
752
00:46:36,895 --> 00:46:38,930
Puede dar
de 50 a 100 millones de barriles.
753
00:46:39,063 --> 00:46:42,300
-¿Dónde está?
-Te lo digo cuando cerremos el trato.
754
00:46:43,168 --> 00:46:45,470
Entonces, déjame ver si entendí.
755
00:46:46,171 --> 00:46:50,141
44 millones me dan el 50 %
de la producción existente,
756
00:46:50,275 --> 00:46:52,143
¿y el 75 % de toda
la nueva producción?
757
00:46:52,277 --> 00:46:55,113
Sí. O puedes devolvernos
el dinero y hacer 60-40.
758
00:46:55,246 --> 00:46:57,315
¿De dónde sacaste
el dinero para perforar?
759
00:46:57,448 --> 00:47:00,051
-M-Tex lo cubrió.
-Entonces, mi acuerdo es con M-Tex.
760
00:47:00,185 --> 00:47:01,452
No, es conmigo.
761
00:47:02,187 --> 00:47:03,588
Está bien, yo...
762
00:47:04,822 --> 00:47:06,491
No estoy haciendo ninguna acusación,
763
00:47:07,458 --> 00:47:11,029
pero el término para eso
es fraude, Tommy.
764
00:47:11,529 --> 00:47:14,566
Aunque le pague
a M-Tex con intereses,
765
00:47:14,899 --> 00:47:19,204
y entiendo el Titanic
en que se está convirtiendo M-Tex,
766
00:47:19,337 --> 00:47:22,373
y tienes razón en tomar
un bote salvavidas, pero...
767
00:47:23,474 --> 00:47:25,843
Yo dirijo una empresa
de capital abierto.
768
00:47:26,010 --> 00:47:27,212
Todo lo que hacemos
769
00:47:27,312 --> 00:47:29,614
está bajo el escrutinio
de nuestros accionistas,
770
00:47:29,948 --> 00:47:34,619
de la SEC y de todas las agencias
reguladoras estatales y federales.
771
00:47:34,953 --> 00:47:38,856
La Comisión Ferroviaria
puede hasta fingir que no ve,
772
00:47:39,390 --> 00:47:41,359
pero la FTC sí va a ver.
773
00:47:41,893 --> 00:47:44,162
Los fiscales también.
774
00:47:46,064 --> 00:47:49,033
No puedo operar
en esa área gris, Tommy.
775
00:47:50,134 --> 00:47:53,004
Ahora, si resuelves eso,
776
00:47:53,404 --> 00:47:57,075
y me la traes toda limpia,
con el lío resuelto,
777
00:47:57,508 --> 00:47:59,377
tal vez podamos hablar.
778
00:47:59,510 --> 00:48:01,312
Sí, está bien. Entendido.
779
00:48:02,580 --> 00:48:06,284
Disculpa que me retire temprano, Bob,
pero voy contra el tiempo.
780
00:48:06,451 --> 00:48:08,119
No me cabe duda.
781
00:48:08,453 --> 00:48:10,054
Tommy,
782
00:48:10,655 --> 00:48:14,225
podrías simplemente alejarte
de todo esto.
783
00:48:14,892 --> 00:48:17,996
Deja que M-Tex lo absorba
y estarás libre de problemas.
784
00:48:18,129 --> 00:48:22,900
Hazlo y te nombro vicepresidente
de producción al día siguiente.
785
00:48:23,334 --> 00:48:26,170
Salario base de siete dígitos,
bonos, opciones de acciones.
786
00:48:26,304 --> 00:48:28,172
Basta de correr tras tu propia cola.
787
00:48:28,306 --> 00:48:30,608
Te lo agradezco, Bob,
pero necesito saber.
788
00:48:31,576 --> 00:48:32,977
¿Saber qué?
789
00:48:34,612 --> 00:48:36,614
Si puedo conectar un jonrón más.
790
00:49:04,442 --> 00:49:06,644
-Hola, amor.
-Eso es todo.
791
00:49:07,111 --> 00:49:09,580
Se fue. Creció y se marchó,
792
00:49:10,081 --> 00:49:12,684
con la nueva amiga no binaria,
dueña de un hurón.
793
00:49:13,017 --> 00:49:15,687
Ese es el propósito, ¿no?
Hacerlos crecer y luego soltarlos.
794
00:49:16,020 --> 00:49:17,355
¡Ese propósito es una mierda!
795
00:49:17,522 --> 00:49:20,258
Ahora tengo que manejar
a Midland sola y sufriendo.
796
00:49:20,391 --> 00:49:22,460
Encuéntrame en Alliance
y vuela conmigo.
797
00:49:22,593 --> 00:49:23,961
¿Aún puedes usar el jet?
798
00:49:24,095 --> 00:49:25,963
Cami ni siquiera sabe
del maldito jet,
799
00:49:26,064 --> 00:49:27,465
y lo usaré hasta que se entere.
800
00:49:27,598 --> 00:49:28,700
¿Y mi auto?
801
00:49:29,033 --> 00:49:30,635
Lo pongo en una grúa mañana.
802
00:49:30,968 --> 00:49:32,003
Voy a manejar.
803
00:49:32,136 --> 00:49:34,572
Querida, tenemos mucho
de qué hablar y nada bueno.
804
00:49:34,706 --> 00:49:36,307
Encuéntrame en el aeropuerto.
805
00:49:36,541 --> 00:49:38,042
-Está bien.
-De acuerdo.
806
00:49:56,260 --> 00:49:59,163
-¿Sí?
-Oye, necesito verte.
807
00:49:59,464 --> 00:50:02,100
-¿Cuándo?
-En cuanto llegue ahí.
808
00:50:02,700 --> 00:50:04,702
Estoy en Dallas. Voy en camino.
809
00:50:05,036 --> 00:50:06,604
-Está bien.
-De acuerdo.
810
00:50:28,292 --> 00:50:29,494
No lo sé, Tommy.
811
00:50:30,328 --> 00:50:31,429
No lo sé.
812
00:50:32,196 --> 00:50:36,234
Ya intentamos esto antes
y no me quisiste como socio.
813
00:50:37,068 --> 00:50:40,505
Además, hice una inversión
considerable con Cami.
814
00:50:40,638 --> 00:50:42,640
Una inversión que vas a perder.
815
00:50:43,641 --> 00:50:45,143
Pareces muy seguro de eso.
816
00:50:45,276 --> 00:50:46,778
-Sí, ¿quieres saber por qué?
-Sí.
817
00:50:47,111 --> 00:50:48,780
Porque ya lo he visto mil veces.
818
00:50:50,548 --> 00:50:53,718
No hay negocio comparable
al petróleo, excepto Las Vegas.
819
00:50:54,452 --> 00:50:57,321
¿Qué tienen en común?
La casa siempre gana,
820
00:50:57,455 --> 00:50:59,590
porque la casa
puede permitirse perder.
821
00:51:02,126 --> 00:51:04,595
Cuando la Deepwater Horizon
de BP explotó,
822
00:51:04,729 --> 00:51:07,298
derramó tres millones de barriles
en el Golfo.
823
00:51:07,465 --> 00:51:09,100
Esa empresa está bien.
824
00:51:09,400 --> 00:51:12,170
Cuando la Piper Alpha explotó,
en 1988,
825
00:51:12,303 --> 00:51:14,839
mató a 167 hombres,
pero la empresa está bien.
826
00:51:16,240 --> 00:51:18,443
Porque son demasiado grandes
para quebrar.
827
00:51:19,744 --> 00:51:21,212
Y ahora,
828
00:51:22,079 --> 00:51:25,283
estás arriesgando algo
que ellos analizan por años,
829
00:51:26,584 --> 00:51:27,819
basado en una corazonada
830
00:51:28,119 --> 00:51:30,855
y en una orden
de una maldita aseguradora.
831
00:51:32,356 --> 00:51:34,292
Monty jugaba blackjack.
832
00:51:34,425 --> 00:51:37,595
Cuando perdía, pagaba una ficha.
Cuando ganaba, tomaba una ficha.
833
00:51:38,162 --> 00:51:39,464
Pero Monty ya no está.
834
00:51:41,098 --> 00:51:43,568
Ahora, su esposa
tiene todas las fichas,
835
00:51:44,302 --> 00:51:46,504
y ella no tiene idea de cómo jugar.
836
00:51:48,639 --> 00:51:52,510
Ahora, si hay gas y si tú
logras alcanzarlo a 9000 metros,
837
00:51:53,211 --> 00:51:56,848
y si logras sellar el pozo
sin que el agua salada invada,
838
00:51:57,281 --> 00:51:58,749
y si la presión aguanta
839
00:51:58,850 --> 00:52:01,419
y si no encuentras
una burbuja de aire, ¿quién sabe?
840
00:52:01,552 --> 00:52:04,455
Estarás a 9000 metros bajo el océano.
841
00:52:05,356 --> 00:52:07,291
Y si logras todo eso,
842
00:52:08,125 --> 00:52:10,528
ahora necesitas contratos
de exportación con Europa,
843
00:52:11,162 --> 00:52:13,364
una región totalmente comprometida
844
00:52:13,498 --> 00:52:15,666
en deshacerse
de la dependencia del GLP.
845
00:52:16,734 --> 00:52:20,571
Ahora, no puedes tener huracanes,
fallas en válvulas de presión,
846
00:52:20,705 --> 00:52:22,540
terremotos,
847
00:52:23,508 --> 00:52:25,776
movimientos de placas tectónicas,
848
00:52:26,377 --> 00:52:28,546
y estarás a merced
de soldadores subacuáticos,
849
00:52:28,679 --> 00:52:32,783
ingenieros y políticos
que odian esta industria,
850
00:52:32,917 --> 00:52:36,220
y necesitas todo eso de una persona
que nunca manejó una empresa,
851
00:52:36,354 --> 00:52:37,889
mucho menos una petrolera.
852
00:52:38,389 --> 00:52:41,158
Y no necesitas la deuda
de 1.3 mil millones
853
00:52:41,259 --> 00:52:42,627
de su marido molestándote.
854
00:52:43,528 --> 00:52:45,263
Son muchos "si".
855
00:52:46,631 --> 00:52:48,165
Creo que sí.
856
00:52:49,634 --> 00:52:51,235
Pero esos son los "si" de ella.
857
00:52:51,335 --> 00:52:53,371
-¿Cuáles son los tuyos?
-Yo no tengo "si".
858
00:52:53,504 --> 00:52:57,508
Tengo seis pozos que producen
entre 250 y 500 barriles por día.
859
00:52:58,409 --> 00:53:01,779
Tengo otros 28 por explorar
en un radio de 8 km
860
00:53:01,913 --> 00:53:03,581
y tengo derechos exclusivos
861
00:53:03,714 --> 00:53:06,751
para perforar nuevos pozos
donde yo quiera.
862
00:53:07,285 --> 00:53:08,686
Nosotros somos la "casa".
863
00:53:09,487 --> 00:53:12,623
Y en nuestro pequeño mundo,
somos demasiado grandes para quebrar.
864
00:53:13,658 --> 00:53:15,359
Ahora voy a expandirme.
865
00:53:17,194 --> 00:53:20,231
Necesito que honres
el contrato original con Cooper
866
00:53:20,364 --> 00:53:22,867
y extiendas el financiamiento
en 18 millones más
867
00:53:23,200 --> 00:53:24,635
para los próximos tres pozos.
868
00:53:25,770 --> 00:53:29,240
Recibirás el 70 % del valor,
después será 50-50 para siempre.
869
00:53:29,407 --> 00:53:32,310
Tu primer cheque,
por poco menos de seis millones,
870
00:53:32,443 --> 00:53:36,213
llegará en menos de una semana,
y no dejarán de llegar.
871
00:53:37,848 --> 00:53:40,785
Eso fue lo que me pediste,
y eso es lo que te estoy dando.
872
00:54:04,742 --> 00:54:06,243
¿40 millones?
873
00:54:11,382 --> 00:54:12,650
44.
874
00:54:15,319 --> 00:54:17,521
Intereses del adelanto de M-Tex.
875
00:54:19,557 --> 00:54:22,660
Hazlo a nombre
de M-Miller Enterprises.
876
00:54:26,864 --> 00:54:28,566
¿Y los 18 millones?
877
00:54:31,369 --> 00:54:32,870
Necesito un nombre, Tommy.
878
00:54:33,804 --> 00:54:36,741
CTT Exploración Petrolera...
879
00:54:38,376 --> 00:54:39,710
y Ganado.
880
00:54:40,745 --> 00:54:43,014
¿Y Ganado?
¿Ahora trabajamos con ganado?
881
00:54:43,347 --> 00:54:46,017
No, aún no he abierto una empresa,
así que...
882
00:54:46,517 --> 00:54:49,453
Necesitaba un nombre tan tonto
que nadie más lo tuviera.
883
00:55:05,536 --> 00:55:06,637
Tienes razón.
884
00:55:06,771 --> 00:55:09,073
Puedo perderlo todo
con Cami y no me va a gustar,
885
00:55:09,507 --> 00:55:13,577
pero no la voy a responsabilizar
porque ella no sabe lo que hace.
886
00:55:13,878 --> 00:55:16,447
Y solo me asocié con ella por ti.
887
00:55:16,947 --> 00:55:18,716
Porque tú sí sabes lo que haces.
888
00:55:19,050 --> 00:55:20,951
Así que, si pierdes esto,
889
00:55:21,619 --> 00:55:23,654
o intentas joderme
de alguna manera,
890
00:55:23,788 --> 00:55:26,824
la cosa que más amas
es la primera que voy a tomar.
891
00:55:29,627 --> 00:55:31,862
¡Qué gran manera
de empezar una sociedad!
892
00:55:34,999 --> 00:55:38,869
Todo lo que pierdas con Cami,
haré que lo recuperes en tres años.
893
00:55:39,570 --> 00:55:40,805
Me gusta la idea.
894
00:55:44,408 --> 00:55:45,843
-Vamos a celebrar.
-No puedo.
895
00:55:46,043 --> 00:55:48,345
Necesito sacar a mi hijo
de la cárcel.
896
00:55:52,983 --> 00:55:54,652
Es como verme en el espejo.
897
00:55:54,752 --> 00:55:56,687
Solo que estoy delgado
y uso sombrero.
898
00:56:29,086 --> 00:56:31,756
-Esperaba que hicieras eso.
-Está hecho.
899
00:56:32,389 --> 00:56:33,591
¿Y el contrato?
900
00:56:34,425 --> 00:56:35,526
Renuncié.
901
00:56:35,659 --> 00:56:37,862
Eso es lo que importa el contrato.
902
00:56:38,395 --> 00:56:40,064
Nate, podría besarte ahora.
903
00:56:40,464 --> 00:56:41,665
Por favor, no.
904
00:56:42,133 --> 00:56:44,468
Enciende la computadora,
abre una empresa.
905
00:56:44,602 --> 00:56:47,638
CTT Exploración Petrolera y Ganado.
906
00:56:47,772 --> 00:56:51,041
Eres el tesorero.
Abre una cuenta y deposita esto.
907
00:56:52,109 --> 00:56:53,444
¿Y Ganado?
908
00:56:53,577 --> 00:56:56,647
Mira, estoy al límite, amigo.
Haciendo lo mejor que puedo.
909
00:56:59,183 --> 00:57:00,518
Hola, amor.
910
00:57:04,121 --> 00:57:06,757
Espero que hayas tenido
un día mejor que el mío.
911
00:57:07,525 --> 00:57:08,759
Lo siento mucho.
912
00:57:10,795 --> 00:57:12,763
Sé lo que quieres de la vida.
913
00:57:12,897 --> 00:57:14,565
-¿Sí?
-Sí.
914
00:57:16,033 --> 00:57:17,535
¿Qué quiero?
915
00:57:19,804 --> 00:57:21,906
Quieres que cada comida
sea memorable,
916
00:57:23,007 --> 00:57:25,576
que cada momento
sea una experiencia.
917
00:57:27,878 --> 00:57:30,447
Quieres que cada noche
sea una luna de miel,
918
00:57:31,782 --> 00:57:33,551
y yo creo que eso es hermoso.
919
00:57:35,452 --> 00:57:37,188
¿Por qué dices eso?
920
00:57:37,922 --> 00:57:39,824
No puedo decírtelo ahora, amor.
921
00:57:39,957 --> 00:57:41,725
El día aún no termina.
922
00:57:44,962 --> 00:57:47,097
¿Estás preocupado
por perder el trabajo?
923
00:57:48,232 --> 00:57:50,100
Conseguí otro trabajo.
924
00:57:51,535 --> 00:57:52,870
¿Qué trabajo?
925
00:58:27,838 --> 00:58:29,840
¿Adivina con quién acabo de hablar?
926
00:58:29,974 --> 00:58:33,811
Con el jefe de gabinete del hospital.
Y nadie aquí me contó
927
00:58:33,944 --> 00:58:36,647
que ese hijo de puta
murió de un infarto en Urgencias.
928
00:58:36,780 --> 00:58:40,017
¿Habría tenido el infarto
si no lo hubieran golpeado tanto?
929
00:58:40,150 --> 00:58:42,253
Te doy la espalda
por una razón, amigo,
930
00:58:42,586 --> 00:58:44,255
porque tú
no tomas las decisiones aquí.
931
00:58:44,588 --> 00:58:46,123
Quizás hubiera muerto
de un infarto
932
00:58:46,223 --> 00:58:48,192
violando a mi futura nuera.
933
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
¿Ya pensaste en eso?
934
00:58:49,627 --> 00:58:51,262
¿Una viuda con un bebé
de siete meses?
935
00:58:51,595 --> 00:58:53,030
Y estamos del lado del violador.
936
00:58:53,163 --> 00:58:56,700
No estamos del lado de nadie, Tommy.
Solo intentamos seguir la ley.
937
00:58:56,834 --> 00:58:58,869
Los criminales
también pueden ser víctimas.
938
00:58:59,003 --> 00:59:01,872
¿Cuántos años tiene tu hija, Devin?
¿No está por graduarse?
939
00:59:02,006 --> 00:59:03,774
No veo cómo ella es relevante aquí.
940
00:59:03,908 --> 00:59:07,311
La hija de cualquiera es relevante.
Igual que nuestras esposas.
941
00:59:07,645 --> 00:59:09,847
Cualquier derecho
que el maldito pudiera tener,
942
00:59:09,980 --> 00:59:11,782
lo dejó
en la puerta trasera del bar.
943
00:59:11,916 --> 00:59:14,018
¿Algún hombre aquí
lo habría hecho diferente?
944
00:59:14,151 --> 00:59:17,988
¿Si hubieran pillado a alguien
atacando a su esposa o a su hija?
945
00:59:18,122 --> 00:59:20,124
Les diré
lo que yo habría hecho diferente:
946
00:59:20,257 --> 00:59:23,327
El hijo de puta no habría entrado
a Emergencias si fuera conmigo.
947
00:59:23,727 --> 00:59:26,730
El desgraciado habría ido
directo a la morgue.
948
00:59:28,165 --> 00:59:29,333
¿Qué me dices?
949
00:59:29,667 --> 00:59:32,236
¿Qué tal si solo una persona
tiene la vida arruinada hoy?
950
00:59:33,103 --> 00:59:35,272
No sé cuánta terapia
va a necesitar esta chica
951
00:59:35,606 --> 00:59:38,609
tras recuperarse de la nariz rota,
de las costillas dislocadas,
952
00:59:38,742 --> 00:59:40,945
de la conmoción y de todo lo demás.
¿Saben qué?
953
00:59:41,078 --> 00:59:42,780
Si esto se filtra a la prensa,
954
00:59:43,814 --> 00:59:46,750
¿de qué lado creen que estará
la gente de Midland y Odessa?
955
00:59:47,885 --> 00:59:50,921
No será del maldito gordo
con la etiqueta en el dedo gordo.
956
00:59:51,055 --> 00:59:53,057
Creo que será de esa chica.
957
00:59:54,024 --> 00:59:56,694
Parece una situación
en que los alcaldes despiden
958
00:59:56,827 --> 00:59:59,596
a jefes de policía,
y los fiscales no son reelegidos.
959
00:59:59,730 --> 01:00:02,232
Entonces, ¿qué canal debe ser,
CBS o ABC?
960
01:00:03,200 --> 01:00:06,036
Creo que van a tener que verlo
para descubrirlo.
961
01:00:06,170 --> 01:00:07,371
¡Tommy!
962
01:00:08,672 --> 01:00:10,374
Nadie ha tomado una decisión todavía.
963
01:00:10,841 --> 01:00:12,609
Solo intentamos resolver esto.
964
01:00:12,810 --> 01:00:14,778
Yo ya lo resolví en mi cabeza.
965
01:00:14,912 --> 01:00:17,147
Y le voy a contar al mundo entero
lo que decidí.
966
01:00:17,281 --> 01:00:19,383
Pueden quedarse
con la hipótesis del infarto.
967
01:00:19,717 --> 01:00:21,118
Eso lo resuelve todo.
968
01:00:21,352 --> 01:00:22,820
Para todo el mundo...
969
01:00:23,087 --> 01:00:24,388
¿Y la familia de la víctima?
970
01:00:24,722 --> 01:00:26,323
¡Esa sería mi familia!
971
01:00:26,724 --> 01:00:29,159
Y la familia de esa chica,
ella es la única víctima.
972
01:00:29,760 --> 01:00:31,929
Tal vez un criminal
pueda ser víctima a veces,
973
01:00:32,062 --> 01:00:34,264
pero no mientras está
cometiendo un crimen.
974
01:00:35,165 --> 01:00:37,034
O eres una cosa, o eres otra.
975
01:00:38,902 --> 01:00:40,170
Bueno,
976
01:00:41,138 --> 01:00:43,140
los cargos todavía
no se han formalizado,
977
01:00:43,273 --> 01:00:45,109
solo estamos evaluando la situación.
978
01:00:47,111 --> 01:00:49,980
La situación ya fue evaluada.
¿No están de acuerdo?
979
01:00:51,115 --> 01:00:53,250
El condado no tiene
ningún problema con esto.
980
01:00:55,352 --> 01:00:57,721
Significa que yo no tengo
problema con esto.
981
01:02:09,326 --> 01:02:10,928
-Hola, cariño.
-¡Hola!
982
01:02:11,895 --> 01:02:13,063
Déjame ver.
983
01:02:17,901 --> 01:02:20,170
Parece que le devolviste el golpe.
984
01:02:20,304 --> 01:02:22,306
Le devolví el golpe
con todo lo que tenía.
985
01:02:22,439 --> 01:02:24,842
No lo dudo. ¿Dónde está Cooper?
986
01:02:25,142 --> 01:02:26,343
Está cortando el césped.
987
01:02:26,477 --> 01:02:29,513
Es lo que siempre hago
cuando me investigan por asesinato.
988
01:02:33,050 --> 01:02:34,852
¿Crees que lo van a acusar?
989
01:02:35,319 --> 01:02:37,287
Creo que todo esto ya pasó.
990
01:02:38,222 --> 01:02:40,190
Pero él se va a quedar rumiándolo.
991
01:02:42,126 --> 01:02:43,794
Ya lo está rumiando.
992
01:02:44,761 --> 01:02:46,797
¿Y tú? ¿Estás rumiándolo?
993
01:02:49,032 --> 01:02:50,868
¿Él recibió lo que merecía?
994
01:02:51,301 --> 01:02:52,503
No sé.
995
01:02:56,240 --> 01:02:58,142
¿Pero yo recibí lo que merecía?
996
01:03:32,075 --> 01:03:33,310
¡Qué noche!
997
01:03:34,244 --> 01:03:37,314
Te juro, los problemas me encuentran
como moscas en un picnic.
998
01:03:37,581 --> 01:03:39,449
Escucha, hijo, hablé con el fiscal.
999
01:03:39,583 --> 01:03:41,418
Esto no va a ir más lejos.
¿Está bien?
1000
01:03:43,287 --> 01:03:45,055
Pero tienen razón.
1001
01:03:47,925 --> 01:03:50,861
Pasó de ser defensa propia
a castigarlo.
1002
01:03:50,994 --> 01:03:53,297
Cooper, mírame. Mírame.
1003
01:03:53,997 --> 01:03:56,266
Nunca más digas eso.
No se lo digas a Ariana,
1004
01:03:56,400 --> 01:03:58,502
no se lo digas a nadie. Nunca.
1005
01:03:59,970 --> 01:04:02,973
Él no valoró su vida,
ahora él no tiene vida. Punto.
1006
01:04:03,106 --> 01:04:04,508
Es solo eso.
1007
01:04:04,841 --> 01:04:07,444
Y otra cosa,
sácala de ese maldito bar.
1008
01:04:07,578 --> 01:04:08,879
Ya lo hice.
1009
01:04:09,379 --> 01:04:12,182
Está bien.
Necesito que vengas conmigo.
1010
01:04:13,217 --> 01:04:15,986
-No puedo dejarla aquí.
-Llévala también.
1011
01:04:16,119 --> 01:04:17,221
Tenemos a Miguel.
1012
01:04:17,354 --> 01:04:20,324
Lleva al niño, al perro, a todos.
No me importa. ¡Vamos!
1013
01:04:29,600 --> 01:04:32,903
Cooper, necesito que crees
un grupo de mensajes
1014
01:04:33,036 --> 01:04:35,105
y les envíes la ubicación
de tu pozo seis.
1015
01:04:35,239 --> 01:04:36,607
¿A quién quieres en el grupo?
1016
01:04:36,940 --> 01:04:40,244
Nate, Rebecca, Dale,
tu equipo, Boss, King,
1017
01:04:40,377 --> 01:04:41,912
¿cómo se llama el otro chico?
1018
01:04:42,045 --> 01:04:43,313
-BR.
-Sí.
1019
01:04:43,447 --> 01:04:45,882
Y busca a Cheyenne.
Debe estar en "Stripper".
1020
01:04:48,285 --> 01:04:51,989
Hay strippers Jasmine,
Harmony, Destiny...
1021
01:04:52,122 --> 01:04:53,523
Eso es todo para el trabajo.
1022
01:04:54,391 --> 01:04:55,425
La encontré.
1023
01:04:55,559 --> 01:04:57,961
Dile a todos que me encuentren
en esa dirección.
1024
01:04:58,095 --> 01:05:00,097
Y dile a Cheyenne
que traiga al abuelo.
1025
01:05:42,606 --> 01:05:44,574
Menos mal que lavé mi auto hoy.
1026
01:05:44,708 --> 01:05:47,311
Esto te enseñará
a no pegarle al auto de adelante.
1027
01:05:49,212 --> 01:05:50,480
Bueno,
1028
01:05:51,214 --> 01:05:55,152
como la mayoría sabe, mi hijo
juntó todas las concesiones por aquí.
1029
01:05:55,285 --> 01:05:57,354
Unos 18 kilómetros cuadrados.
1030
01:05:57,454 --> 01:05:59,623
Hasta ahora, han dado resultado.
Todos ellos.
1031
01:06:00,557 --> 01:06:03,560
Así que negocié un acuerdo
con una empresa de Fort Worth
1032
01:06:03,694 --> 01:06:06,663
para financiar la exploración
en una división 50-50,
1033
01:06:06,997 --> 01:06:09,399
y ellos cubrirán
todos los pozos existentes.
1034
01:06:10,400 --> 01:06:12,235
¿Saben lo que eso significa?
1035
01:06:13,103 --> 01:06:15,205
Tendremos nuestra propia
compañía petrolera.
1036
01:06:20,977 --> 01:06:24,114
-¡Mierda!
-Y vamos a perforar todo este campo.
1037
01:06:24,514 --> 01:06:27,184
¿De acuerdo?
Ahora, esta es mi propuesta.
1038
01:06:27,651 --> 01:06:30,721
El 25 % de las ganancias irá
a un fondo
1039
01:06:31,054 --> 01:06:33,090
y se distribuirá
entre todos los empleados.
1040
01:06:33,690 --> 01:06:35,726
Ahora,
déjenme presentarles la junta.
1041
01:06:36,059 --> 01:06:37,594
Allí está el presidente.
1042
01:06:38,362 --> 01:06:40,063
Yo soy el vicepresidente senior,
1043
01:06:40,230 --> 01:06:42,566
a menos que mi hijo
decida despedirme.
1044
01:06:43,767 --> 01:06:45,569
Nate es el tesorero.
1045
01:06:46,203 --> 01:06:49,773
Rebecca, directora de operaciones
y abogada principal.
1046
01:06:50,107 --> 01:06:51,508
-¿Y Dale?
-Sí, señor.
1047
01:06:51,641 --> 01:06:53,510
Tú vas a dirigir la exploración.
1048
01:06:53,643 --> 01:06:54,678
Sí, señor.
1049
01:06:55,011 --> 01:06:58,048
Papá, tú vas a supervisar
la perforación.
1050
01:06:59,616 --> 01:07:02,352
No puedo subir la maldita
escalera hasta una plataforma.
1051
01:07:02,486 --> 01:07:04,688
No tienes que subir escaleras, papá.
1052
01:07:05,355 --> 01:07:06,456
Todo es computarizado.
1053
01:07:06,590 --> 01:07:08,091
Solo te sientas en una sala
1054
01:07:08,191 --> 01:07:10,060
y controlas el taladro
con un
joystick.
1055
01:07:10,193 --> 01:07:12,062
Tampoco sé usar un
joystick.
1056
01:07:12,195 --> 01:07:15,031
Pídele ayuda a Cheyenne.
Dios sabe que ella tiene práctica.
1057
01:07:15,165 --> 01:07:16,666
Muy gracioso.
1058
01:07:17,167 --> 01:07:20,237
Y Boss, tú diriges al equipo.
¿Qué te parece?
1059
01:07:21,238 --> 01:07:23,340
Me parece genial, Tommy.
1060
01:07:23,807 --> 01:07:25,108
¿Ustedes están dentro?
1061
01:07:25,242 --> 01:07:26,777
-Yo estoy dentro.
-Yo también.
1062
01:07:27,110 --> 01:07:29,146
-¿Dale?
-Ni siquiera tienes que preguntar.
1063
01:07:29,279 --> 01:07:30,547
De acuerdo, amigo.
1064
01:07:33,216 --> 01:07:36,520
Porque ha sido muy
divertido hasta ahora, claro.
1065
01:07:36,653 --> 01:07:38,255
¡De acuerdo!
1066
01:07:40,657 --> 01:07:43,660
Y Ariana, si quieres trabajo,
yo te consigo uno.
1067
01:07:45,228 --> 01:07:47,631
-¿Como qué?
-Necesitamos una secretaria.
1068
01:07:48,298 --> 01:07:50,200
¿Tengo cara de secretaria para ti?
1069
01:07:50,333 --> 01:07:51,768
¿Qué tal, gerente de oficina?
1070
01:07:52,235 --> 01:07:53,336
¿Cuánto paga?
1071
01:07:53,470 --> 01:07:56,239
Hijo, acabas de tener
un vistazo de tu futuro.
1072
01:07:57,274 --> 01:07:58,575
¿Tenemos un nombre?
1073
01:07:58,708 --> 01:08:00,777
CTT Exploración Petrolera...
1074
01:08:01,111 --> 01:08:03,447
Y Ganado, desafortunadamente.
1075
01:08:03,580 --> 01:08:05,415
¿Qué vamos a hacer con el ganado?
1076
01:08:05,549 --> 01:08:08,318
Nada, papá, es solo papeleo legal.
No te preocupes.
1077
01:08:08,452 --> 01:08:09,586
Y, ¿qué es CTT?
1078
01:08:09,820 --> 01:08:12,222
Cooper, Tommy, Thomas.
1079
01:08:14,624 --> 01:08:16,827
Está bien. ¿Cuándo empezamos?
1080
01:08:18,128 --> 01:08:19,596
Ya empezamos, hijo.
1081
01:08:49,426 --> 01:08:50,727
Hola, amor.
1082
01:08:52,596 --> 01:08:54,431
Nunca noté esos caballos.
1083
01:08:55,532 --> 01:08:57,501
Yo tenía caballos cuando era niña.
1084
01:08:58,735 --> 01:08:59,870
¿Sí?
1085
01:09:03,607 --> 01:09:05,809
Sabes, cariño,
va a llegar el momento en que...
1086
01:09:07,511 --> 01:09:09,713
La tragedia dominará nuestros días.
1087
01:09:14,384 --> 01:09:15,886
Quizás sea yo,
1088
01:09:16,319 --> 01:09:17,687
quizás sea el cáncer.
1089
01:09:18,421 --> 01:09:20,390
Quizás me vuelva senil,
1090
01:09:20,824 --> 01:09:23,860
me despierte una mañana y no tenga
la menor idea de quién eres.
1091
01:09:26,663 --> 01:09:29,366
O, Dios no lo quiera, quizás seas tú.
1092
01:09:30,600 --> 01:09:32,402
Accidente de auto, qué sé yo.
1093
01:09:34,905 --> 01:09:36,540
Pero hoy, no.
1094
01:09:39,276 --> 01:09:40,777
Hoy ganamos.
1095
01:09:42,612 --> 01:09:44,781
Amor, yo gano todos los días.
1096
01:09:47,284 --> 01:09:48,585
Tú también.
1097
01:09:50,487 --> 01:09:52,289
Solo que no te das cuenta.
1098
01:09:54,190 --> 01:09:55,458
Pero está ahí.
1099
01:09:56,426 --> 01:09:58,295
A todo tu alrededor.
1100
01:10:01,298 --> 01:10:03,633
Solo tienes que tomarte
el tiempo para notarlo.
1101
01:10:07,571 --> 01:10:08,905
Como ahora.
1102
01:10:11,741 --> 01:10:13,410
Como yo,
1103
01:10:15,412 --> 01:10:17,547
subiendo las escaleras para bañarme.
1104
01:10:19,382 --> 01:10:21,651
Exactamente como vine al mundo.
1105
01:10:32,295 --> 01:10:33,797
Vale la pena verlo.
1106
01:10:49,713 --> 01:10:50,981
No.
1107
01:10:51,781 --> 01:10:54,351
No puedes quedarte
con el día de hoy, amigo.
1108
01:10:55,318 --> 01:10:57,020
Hoy el día es mío.
1109
01:11:18,842 --> 01:11:21,745
Traducción y subtítulos
por Macias Group International
78754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.