All language subtitles for s02e10_Español_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:11,278 Nuestra bebé ya es una mujer. 2 00:00:11,379 --> 00:00:13,581 Sí, ya sé, cariño. Hoy no tengo tiempo para eso. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,716 -Adiós. -Diviértete en tu campamento. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,651 Anteriormente en Landman. 5 00:00:17,785 --> 00:00:19,754 Mi palomita va a volar. 6 00:00:20,254 --> 00:00:22,556 Me asignaron mi dormitorio y conocí a mi compañera. 7 00:00:22,656 --> 00:00:24,458 Y no siento que seamos compatibles. 8 00:00:24,592 --> 00:00:26,260 Cuando mi hija tiene un problema, 9 00:00:26,394 --> 00:00:27,628 yo tengo un problema. 10 00:00:27,728 --> 00:00:29,163 Y cuando tengo un problema, 11 00:00:29,263 --> 00:00:31,499 los que se interpongan en mi solución 12 00:00:31,599 --> 00:00:33,067 tienen un problema peor. 13 00:00:33,401 --> 00:00:35,403 -Estás invadiendo. -Tú eres la que invade. 14 00:00:39,407 --> 00:00:40,441 ¡Cooper! 15 00:00:41,142 --> 00:00:42,510 ¡Basta, vas a matarlo! 16 00:00:43,144 --> 00:00:45,679 Voy a llamar a la policía de Odessa. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,815 Ahora lo entiendo. 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,417 Lo que lo motivaba. 19 00:00:49,583 --> 00:00:52,052 Hay una emoción. 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,188 Una euforia en el riesgo. 21 00:00:54,822 --> 00:00:57,091 Y murió por él, Cami. 22 00:00:57,625 --> 00:00:59,160 El presidente de mi empresa 23 00:00:59,260 --> 00:01:01,695 no puede ser adverso a lo que la construyó. 24 00:01:02,530 --> 00:01:03,564 ¿Qué estás diciendo? 25 00:01:04,331 --> 00:01:06,100 Estoy diciendo que estás despedido. 26 00:02:15,769 --> 00:02:17,171 ¡Va a hacer un calorón! 27 00:02:17,304 --> 00:02:18,339 43 grados. 28 00:02:18,472 --> 00:02:20,708 -Y eso a la sombra. -Como la superficie del sol. 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,610 Puedes freír un huevo en el asfalto. 30 00:02:22,743 --> 00:02:24,612 -Caliente como una mujer... -¡Espera! 31 00:02:24,745 --> 00:02:25,913 Es un programa familiar. 32 00:02:26,213 --> 00:02:28,182 -¡Bicicleta! -¡Una bicicleta nueva! 33 00:02:28,315 --> 00:02:30,150 Robada, diría yo. 34 00:02:30,284 --> 00:02:32,286 Necesitamos una canción para refrescarnos. 35 00:02:32,419 --> 00:02:35,356 -Una canción bien refrescante. -Ponla. 36 00:03:17,698 --> 00:03:18,799 Papá. 37 00:03:28,976 --> 00:03:30,644 Estás en mi silla. 38 00:03:30,778 --> 00:03:34,214 En realidad, la silla es mía. Igual que las otras. 39 00:03:35,249 --> 00:03:37,251 Bueno, retiro lo dicho. Técnicamente, 40 00:03:37,651 --> 00:03:40,955 esta silla pertenece al exmarido de mi exesposa, 41 00:03:41,288 --> 00:03:43,991 igual que todos los demás muebles de esta maldita casa. 42 00:03:45,359 --> 00:03:49,463 Es muy temprano para reflexionar sobre lo que eso significa. 43 00:03:51,465 --> 00:03:52,633 Te levantaste temprano. 44 00:03:54,368 --> 00:03:55,436 Sí. 45 00:03:56,804 --> 00:03:58,572 Me despidieron ayer. 46 00:04:00,541 --> 00:04:01,709 ¿Por qué? 47 00:04:02,309 --> 00:04:04,712 Por intentar administrar la empresa como un negocio, 48 00:04:04,845 --> 00:04:06,513 en lugar de un recuerdo, un sueño 49 00:04:06,680 --> 00:04:08,782 o cualquier otra cosa que la motive. 50 00:04:10,517 --> 00:04:11,785 ¿Qué vas a hacer? 51 00:04:12,286 --> 00:04:15,456 Tengo una reunión con el presidente de Chevron esta tarde. 52 00:04:16,624 --> 00:04:19,727 Así que encontrar otro barco en el que subir no es el problema. 53 00:04:19,960 --> 00:04:21,362 ¿Cuál es el problema? 54 00:04:21,795 --> 00:04:24,565 No sé si quiero subir al barco de otra persona. 55 00:04:25,466 --> 00:04:26,867 ¿Hay otra opción? 56 00:04:27,534 --> 00:04:28,535 La hay. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,571 Hacer lo que hacía antes. 58 00:04:31,438 --> 00:04:33,574 Buscar arrendamientos. Ser un landman. 59 00:04:33,941 --> 00:04:36,910 Pero para ser sincero, no sé si tengo más energía. 60 00:04:37,544 --> 00:04:39,480 Y definitivamente, no tengo dinero. 61 00:04:39,880 --> 00:04:42,850 Estoy muy viejo para estar persiguiendo mi propia cola. 62 00:04:42,983 --> 00:04:45,419 ¿No ahorraste lo suficiente para retirarte? 63 00:04:45,552 --> 00:04:46,720 ¡Mierda! 64 00:04:47,488 --> 00:04:48,989 Conoces a mi esposa. 65 00:04:51,058 --> 00:04:53,594 -Exesposa, por lo que sé. -Sí, lo sé. 66 00:04:56,030 --> 00:04:57,965 -Hola, Dale. -Compañeros. 67 00:04:58,432 --> 00:05:00,067 Puedo hacer unas llamadas. 68 00:05:00,401 --> 00:05:01,602 Correr la voz. 69 00:05:01,735 --> 00:05:03,904 Créeme, amigo. La noticia ya se corrió. 70 00:05:04,538 --> 00:05:06,340 -Sí. -¿Qué tienes para hoy? 71 00:05:06,473 --> 00:05:08,842 Preparar el mantenimiento en el campo de tu hijo. 72 00:05:09,576 --> 00:05:10,644 Eso es todo. 73 00:05:11,078 --> 00:05:12,713 A menos que me despidas. 74 00:05:13,681 --> 00:05:15,449 Voy a donde tú vayas, Tommy. 75 00:05:15,582 --> 00:05:17,084 Te lo agradezco, amigo. Gracias. 76 00:05:17,418 --> 00:05:20,421 -Sí, señor. -Si eso no te anima... 77 00:05:21,689 --> 00:05:23,924 Aún queda un poco de lealtad en el mundo. 78 00:05:24,058 --> 00:05:25,826 Vaya, llevamos en esto juntos... 79 00:05:26,560 --> 00:05:28,362 -¿Unos 20 años? -Exacto. 80 00:05:28,829 --> 00:05:32,966 Y además, la M-Tex no duraría un año sin él. 81 00:05:34,735 --> 00:05:36,103 Escribe lo que digo. 82 00:05:37,104 --> 00:05:38,472 No, señor. 83 00:05:45,646 --> 00:05:46,647 Oye, Nate. 84 00:05:46,780 --> 00:05:48,382 Voy a hablar con ella, Tommy... 85 00:05:48,515 --> 00:05:50,684 ¿Ya se rescindieron los contratos de Cooper? 86 00:05:50,818 --> 00:05:53,053 En cuanto tú firmes, o mejor dicho, 87 00:05:53,387 --> 00:05:56,023 -Cami necesita firmar ahora. -Dame el contrato. 88 00:05:56,523 --> 00:05:58,092 No sé si puedo hacer eso. 89 00:05:58,425 --> 00:06:00,360 Nate, Cami no negoció. Yo negocié. 90 00:06:00,494 --> 00:06:02,696 Ella no tiene la menor idea de esta transacción. 91 00:06:02,830 --> 00:06:05,733 -Ya pagamos a su nombre... -Tú redactaste el contrato, ¿no? 92 00:06:05,866 --> 00:06:07,634 -Porque me lo pediste. -Exactamente. 93 00:06:07,768 --> 00:06:11,105 Y se lo di a un chico de 22 años sin la presencia de un abogado. 94 00:06:11,438 --> 00:06:13,741 Él no tenía ninguna orientación legal. 95 00:06:13,874 --> 00:06:16,443 Si eso no es la definición de "capacidad disminuida", 96 00:06:16,577 --> 00:06:17,811 no sé qué es. 97 00:06:17,945 --> 00:06:20,681 Aun así, inició una perforación presentándose falsamente 98 00:06:20,814 --> 00:06:22,649 como representante de nuestra empresa. 99 00:06:22,783 --> 00:06:24,785 Eso tiene consecuencias civiles y penales. 100 00:06:24,918 --> 00:06:26,153 Solo dame un día, Nate. 101 00:06:26,487 --> 00:06:29,623 Dame un día y te entrego un cheque o el contrato. 102 00:06:29,757 --> 00:06:31,759 Si aún no he ganado tu confianza... 103 00:06:31,892 --> 00:06:33,160 ¡Dios mío! 104 00:06:33,961 --> 00:06:35,062 Buenos días. 105 00:06:37,164 --> 00:06:39,500 Tienes que estar bromeando. 106 00:06:40,601 --> 00:06:42,469 Tú fuiste el que dijo "masturbación". 107 00:06:43,103 --> 00:06:45,539 -Oye, ¿papá? -¿Puedo tomar un café? 108 00:06:45,672 --> 00:06:46,907 Claro que sí. 109 00:06:52,179 --> 00:06:54,515 ¿Olvidaste contarme algo? 110 00:06:55,048 --> 00:06:56,617 Nada me viene a la mente. 111 00:06:56,750 --> 00:06:59,620 ¿Qué tal una rubia de 1.60 con un trasero enorme? 112 00:06:59,753 --> 00:07:02,556 Sí, pasó la noche aquí. 113 00:07:02,723 --> 00:07:04,758 Se le descargó la batería del auto, 114 00:07:04,892 --> 00:07:07,761 y necesitábamos cables y una camioneta para darle arranque. 115 00:07:07,928 --> 00:07:09,196 Yo tengo ambas cosas. 116 00:07:10,964 --> 00:07:12,032 Está bien. 117 00:07:12,766 --> 00:07:13,901 ¿Qué más hizo? 118 00:07:15,969 --> 00:07:19,673 Primero, no es asunto tuyo. 119 00:07:21,441 --> 00:07:22,843 Y segundo... 120 00:07:26,046 --> 00:07:28,448 El segundo tampoco es asunto tuyo. 121 00:07:28,849 --> 00:07:30,651 ¿Me estás tomando el pelo? 122 00:07:30,784 --> 00:07:32,820 Se le descargó la batería del auto, Tommy. 123 00:07:33,220 --> 00:07:35,122 Dormimos, eso fue todo. 124 00:07:36,523 --> 00:07:38,992 Y pude tener a una mujer hermosa en mis brazos 125 00:07:39,126 --> 00:07:41,995 por primera vez en 50 años, 126 00:07:42,596 --> 00:07:44,631 y te diré una cosa, hijo, 127 00:07:44,932 --> 00:07:48,468 hoy me siento mejor que en décadas. 128 00:07:49,536 --> 00:07:54,141 Así que agradecería que no arruinaras este sentimiento. 129 00:07:55,943 --> 00:07:58,679 Bueno, cuando te acurrucas con una buena persona, 130 00:07:58,812 --> 00:08:00,848 eso tiene efectos revitalizantes. 131 00:08:00,981 --> 00:08:03,884 Es bueno para el cuerpo, bueno para el alma, 132 00:08:05,052 --> 00:08:06,620 bueno para todo. 133 00:08:06,820 --> 00:08:08,222 Sí, por fin encontramos algo 134 00:08:08,522 --> 00:08:10,490 en lo que estamos 100 % de acuerdo, papá. 135 00:08:16,730 --> 00:08:17,798 ¿Cuál es tu problema? 136 00:08:17,931 --> 00:08:20,167 ¿No te acostumbras a ver chicas en ropa interior? 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,636 Cami llamó. Me quiere en Fort Worth. 138 00:08:22,769 --> 00:08:25,205 -Creo que soy el siguiente. -Ella no te va a despedir. 139 00:08:25,539 --> 00:08:27,774 -Podría hacerlo por teléfono. -¿Entonces por qué? 140 00:08:27,908 --> 00:08:30,244 En 11 años, Monty nunca me llamó a Fort Worth. 141 00:08:30,577 --> 00:08:34,014 Creo que te va a nombrar presidente. Al menos por ahora. 142 00:08:39,286 --> 00:08:41,989 No sé por qué se murió. El auto es nuevo. 143 00:08:42,122 --> 00:08:44,057 ¿Tiene amplificador de señal de celular? 144 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Sí, probablemente sea eso. 145 00:08:46,293 --> 00:08:48,195 Quizás no cablearon el encendido. 146 00:08:48,528 --> 00:08:51,598 Así que sigue funcionando aun con el auto apagado. 147 00:08:51,732 --> 00:08:53,233 -Oye, Dale. -¡Qué! 148 00:08:53,767 --> 00:08:55,903 Detén el campo de Cooper. 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 ¿Detenerlo? 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,773 Sí. No perfores. No construyas plataforma. Nada. 151 00:08:59,907 --> 00:09:02,175 -No hacer nada. Entendido, señor. -De acuerdo. 152 00:09:02,309 --> 00:09:04,111 Cariño, quizás deberías vestirte. 153 00:09:04,244 --> 00:09:06,647 Estás volviendo locos a la mitad de los vecinos 154 00:09:06,780 --> 00:09:08,982 y metiendo a la otra mitad en un gran problema. 155 00:09:09,116 --> 00:09:10,951 ¡Al diablo! Si no quieres que él mire, 156 00:09:11,084 --> 00:09:12,686 deberías darle algo que mirar. 157 00:09:12,819 --> 00:09:14,221 ¡Dios mío! Te diré una cosa: 158 00:09:14,554 --> 00:09:17,124 quien atrape a esa, tendrá dificultad para sujetarla. 159 00:09:17,691 --> 00:09:20,560 Espero sinceramente que no sea mi padre de 82 años. 160 00:09:21,828 --> 00:09:23,597 -Buena suerte con eso. -Sí. 161 00:09:23,730 --> 00:09:24,898 -¡Nos vemos, amigo! -Sí. 162 00:09:25,032 --> 00:09:26,833 Bien, vamos a encender esta belleza. 163 00:09:26,967 --> 00:09:28,936 Te voy a mostrar cómo ponerlo en marcha. 164 00:09:54,695 --> 00:09:55,729 ¿Qué? 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,631 Solo disfrutando de la vista. 166 00:10:00,067 --> 00:10:01,168 ¿Quieres desayunar? 167 00:10:01,301 --> 00:10:02,669 No. 168 00:10:06,707 --> 00:10:08,942 Voy a almorzar con la esposa de tu amigo. 169 00:10:09,076 --> 00:10:09,977 ¿Qué amigo? 170 00:10:10,110 --> 00:10:12,646 El petrolero con el sombrero de vaquero. 171 00:10:12,779 --> 00:10:14,214 -¿Tommy? -Sí. 172 00:10:14,948 --> 00:10:16,083 Interesante. 173 00:10:16,283 --> 00:10:17,851 No tanto. 174 00:10:18,185 --> 00:10:22,089 Su hija va a la TCU y no tiene amigos aquí. 175 00:10:22,322 --> 00:10:23,323 Pero... 176 00:10:23,991 --> 00:10:25,158 ahora tiene una. 177 00:10:26,760 --> 00:10:28,362 -Bella. -¿Sí? 178 00:10:29,329 --> 00:10:31,732 Recuerda responder preguntas con preguntas. 179 00:10:31,865 --> 00:10:34,267 Conozco el juego. ¿Crees que él le contó? 180 00:10:35,035 --> 00:10:37,004 Esa debería ser tu primera pregunta. 181 00:11:20,847 --> 00:11:21,915 ¡Mierda! 182 00:11:59,186 --> 00:12:00,487 Ponte esto en el ojo. 183 00:12:02,055 --> 00:12:04,825 Me duele en lugares que ni sabía que me había golpeado. 184 00:12:06,393 --> 00:12:07,828 Te hice desayuno. 185 00:12:08,161 --> 00:12:09,763 Creo que no puedo masticar. 186 00:12:10,030 --> 00:12:12,232 Bueno, por eso hice avena. 187 00:12:16,436 --> 00:12:17,737 Aquí tienes. 188 00:12:18,305 --> 00:12:19,940 Le pusiste frutos rojos. 189 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Y miel también. 190 00:12:22,275 --> 00:12:24,444 Este es un desayuno muy de "chico blanco". 191 00:12:24,778 --> 00:12:27,214 No, es un desayuno tipo "acabo de luchar por mi vida 192 00:12:27,314 --> 00:12:30,050 y necesito carbohidratos y vitaminas para recuperarme". 193 00:12:38,258 --> 00:12:39,759 Tenemos que hablar. 194 00:12:44,264 --> 00:12:46,066 Nos vamos a casar, ¿verdad? 195 00:12:48,101 --> 00:12:49,202 Sí. 196 00:12:49,769 --> 00:12:51,371 Y tú ya estuviste casada antes. 197 00:12:53,940 --> 00:12:55,976 ¿A dónde quieres llegar con esto, Cooper? 198 00:12:56,343 --> 00:12:58,912 No tenías trabajo cuando estabas con Elvio. 199 00:13:02,048 --> 00:13:04,050 Y si quieres trabajar, está bien. 200 00:13:05,785 --> 00:13:07,187 Solo te pido... 201 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 Te lo suplico, por favor, no trabajes allí. 202 00:13:13,193 --> 00:13:15,395 Ya no tienes que preocuparte por eso. 203 00:13:20,000 --> 00:13:22,235 Mira, si despiertas con una nueva pasión, 204 00:13:22,369 --> 00:13:24,804 si se te ocurre una idea genial 205 00:13:24,938 --> 00:13:28,308 o si encuentras algo que quieras hacer, te apoyo. 206 00:13:29,809 --> 00:13:32,913 No te preocupes por el teléfono y la hipoteca, déjame eso a mí. 207 00:13:33,346 --> 00:13:34,581 Eso no es importante. 208 00:13:36,416 --> 00:13:37,817 Él es importante. 209 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Tú eres importante. 210 00:13:43,890 --> 00:13:45,859 Eres todo para mí. 211 00:13:55,535 --> 00:13:57,304 No quiero ir a la comisaría. 212 00:13:58,004 --> 00:13:59,105 ¡Oye! 213 00:14:00,006 --> 00:14:02,008 Tenemos que presentar una denuncia formal 214 00:14:02,108 --> 00:14:04,544 contra ese desgraciado. O lo volverá a hacer. 215 00:14:05,378 --> 00:14:08,081 Después de lo que le hiciste, no creo que se repita. 216 00:14:08,215 --> 00:14:10,217 No te lo volverá a hacer a ti. 217 00:14:10,350 --> 00:14:12,986 Pero lo hará. Es su forma de ser. 218 00:14:14,020 --> 00:14:15,255 Sí, tienes razón. 219 00:14:18,992 --> 00:14:20,927 Vamos a terminar con esto de una vez. 220 00:14:24,097 --> 00:14:26,866 Pasas más tiempo con tu abuelita que conmigo. 221 00:14:29,269 --> 00:14:31,137 Eso es lo que vamos a arreglar. 222 00:14:42,249 --> 00:14:44,017 -¿Sí, señor? -¿Aún estás en Midland? 223 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 Sí. Estoy a punto de despegar. 224 00:14:46,186 --> 00:14:48,154 Bien, espera 15 minutos. Voy en camino. 225 00:14:48,288 --> 00:14:49,589 Entendido. 226 00:14:53,293 --> 00:14:55,562 -Oye, Tommy. -Hola, Bob. ¿Estás en Houston? 227 00:14:55,895 --> 00:14:58,164 De hecho, voy a una reunión en Dallas. 228 00:14:58,298 --> 00:15:00,600 ¿Puedes incluir una más? Vale la pena. 229 00:15:00,934 --> 00:15:02,102 Me dejaste curioso. 230 00:15:02,235 --> 00:15:04,437 -Mi almuerzo está libre. -De acuerdo, hecho. 231 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 ¿En el Mr. Charles, a las 12:30? 232 00:15:06,539 --> 00:15:09,342 -Solo si me dejas pagar. -De ninguna manera. Te veo allí. 233 00:15:09,476 --> 00:15:10,977 Bien, amigo, hasta entonces. 234 00:15:30,597 --> 00:15:33,233 ¿Conoces el dicho "Llegar temprano es llegar a tiempo, 235 00:15:33,366 --> 00:15:36,336 -y llegar a tiempo es llegar tarde?". -No, pero capto la idea. 236 00:15:36,469 --> 00:15:38,204 Perdón, llegaré temprano mañana. 237 00:15:38,605 --> 00:15:40,073 Eso es lo que me gusta oír. 238 00:15:40,206 --> 00:15:42,075 Sin excusas, solo resolver el problema. 239 00:15:42,208 --> 00:15:43,276 Ve a estirar. 240 00:15:43,610 --> 00:15:46,479 Muy bien, señoras y señores. Trote suave y luego sprint. 241 00:15:46,613 --> 00:15:48,615 40 metros para el trote, 40 para el sprint. 242 00:15:48,948 --> 00:15:51,017 Está bien, vamos. Grupos de seis. 243 00:15:52,185 --> 00:15:53,486 ¡Grupo uno, ya! 244 00:15:55,088 --> 00:15:56,323 ¡Grupo dos, ya! 245 00:15:59,225 --> 00:16:01,094 ¡Grupo tres, vamos! 246 00:16:01,428 --> 00:16:03,229 Tenemos unas perezosas en la pista. 247 00:16:04,230 --> 00:16:06,700 Mantengan el ritmo cardíaco alto, caminen rápido. 248 00:16:07,033 --> 00:16:10,270 Esto no son vacaciones. ¡Grupo uno, vamos! 249 00:16:10,603 --> 00:16:13,006 Grupo dos, prepárense, vamos. 250 00:16:14,274 --> 00:16:16,142 Grupo tres, vamos. 251 00:16:16,443 --> 00:16:18,044 Hadley, avanza. 252 00:16:18,211 --> 00:16:19,446 Gracias. 253 00:16:20,413 --> 00:16:22,248 Nunca entrenábamos así en Aledo. 254 00:16:22,382 --> 00:16:24,551 No es entrenamiento. Esto es el calentamiento. 255 00:16:24,684 --> 00:16:26,286 -¿Esto es el calentamiento? -Sí. 256 00:16:26,419 --> 00:16:29,055 Pesas tres veces por semana. Hoy es pliometría. 257 00:16:29,189 --> 00:16:31,691 Zancadas, salto al cajón, ejercicios para el abdomen... 258 00:16:32,025 --> 00:16:34,627 -¿Cuándo practicamos gritos de ánimo? -Todos los días. 259 00:16:34,761 --> 00:16:36,730 Mira, esto no es la preparatoria. 260 00:16:37,063 --> 00:16:40,166 Casi me muero en el primer año, pero te acostumbrarás. 261 00:16:40,300 --> 00:16:43,136 Muy bien, vamos a hacer 40 zancadas y 40 pasos. 262 00:16:43,269 --> 00:16:46,373 Rodilla detrás del tobillo, vamos. Suban un poco más lento. 263 00:16:46,506 --> 00:16:48,775 Continúen. ¡Grupo dos, vamos! 264 00:16:50,210 --> 00:16:52,178 ¡Al unísono, por favor! 265 00:16:52,312 --> 00:16:54,581 ¡Eso significa al mismo tiempo! 266 00:16:54,714 --> 00:16:57,050 Grupo tres, ¿pueden hacerlo mejor que el dos? 267 00:16:57,183 --> 00:16:58,618 Ojalá que sí, vamos. 268 00:16:59,018 --> 00:17:01,254 -¡Vamos, vamos! -¿Ves a la rubia de la fila dos? 269 00:17:01,654 --> 00:17:03,490 Sus tobillos aún no son fuertes. 270 00:17:03,623 --> 00:17:04,591 Empuja hacia atrás. 271 00:17:04,724 --> 00:17:08,061 ¿Ella tiene que mantener los pies girados 45 grados? 272 00:17:08,194 --> 00:17:09,162 Sí... 273 00:17:09,295 --> 00:17:11,064 Muy bien, todos. Formen un círculo, 274 00:17:11,197 --> 00:17:13,466 vamos a hacer ejercicios en el suelo. ¡Vamos! 275 00:17:42,695 --> 00:17:45,765 Está bien, tomen agua, vamos a hacer los saltos en la caja. 276 00:17:46,099 --> 00:17:49,569 Voy a necesitar a Kennedy, Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue... 277 00:17:55,575 --> 00:17:56,609 ¿Norris? 278 00:17:57,377 --> 00:17:58,378 ¿Norris? 279 00:17:58,678 --> 00:18:00,213 ¿Ainsley Norris? 280 00:18:02,081 --> 00:18:03,149 Siéntate en la banca. 281 00:18:06,152 --> 00:18:07,120 ¿Para qué? 282 00:18:07,253 --> 00:18:09,456 Pon los pies hacia arriba. Son tus tobillos. 283 00:18:11,458 --> 00:18:14,494 Necesitas fortalecer los ligamentos y los músculos del tobillo. 284 00:18:14,828 --> 00:18:16,596 Si no, no duras una semana. 285 00:18:17,831 --> 00:18:19,632 ¿Se pueden fortalecer en una semana? 286 00:18:19,766 --> 00:18:22,836 Va a tomar seis semanas o más para que haya una diferencia, 287 00:18:23,169 --> 00:18:24,871 así que por ahora los voy a vendar. 288 00:18:25,872 --> 00:18:29,609 Voy a hacerte un plan de ejercicios y se lo daré al preparador físico. 289 00:18:29,809 --> 00:18:32,846 Hazlo al final de tu entrenamiento, no al principio. 290 00:18:33,179 --> 00:18:36,182 No quiero tus tobillos fatigados antes de que levantes pesas 291 00:18:36,316 --> 00:18:37,884 o practiques ejercicios, ¿sí? 292 00:18:39,118 --> 00:18:40,353 De acuerdo. 293 00:18:41,120 --> 00:18:43,389 Ven conmigo diez minutos antes del entrenamiento 294 00:18:43,490 --> 00:18:44,791 para vendarlos. 295 00:18:46,826 --> 00:18:49,229 -¿Ya se lastimó? -Es preventivo, entrenadora. 296 00:18:49,395 --> 00:18:51,197 Necesitamos fortalecer sus tobillos. 297 00:18:51,331 --> 00:18:53,333 Se lo explicamos después del entrenamiento. 298 00:18:53,433 --> 00:18:54,534 Está bien. 299 00:18:55,435 --> 00:18:57,303 Toma mucha agua hoy, ¿sí? 300 00:18:57,637 --> 00:18:59,606 Estás en forma, pero no tanto. 301 00:18:59,739 --> 00:19:01,174 Mantente hidratada. 302 00:19:04,744 --> 00:19:06,179 Gracias. 303 00:19:34,541 --> 00:19:36,943 No sé si deberías usar el avión, Tommy. 304 00:19:37,577 --> 00:19:38,945 Es un vuelo sin pasajeros. 305 00:19:39,279 --> 00:19:41,414 Va a Fort Worth, esté a bordo o no. 306 00:19:41,548 --> 00:19:44,417 Parece que tú también vas. ¿Puedo pedirte un aventón? 307 00:19:44,817 --> 00:19:46,352 Claro. 308 00:19:53,760 --> 00:19:55,562 Ya saben esto, solo toma 30 minutos. 309 00:19:55,695 --> 00:19:57,430 -¿Hay un vehículo esperándote? -Sí. 310 00:19:57,564 --> 00:20:00,433 ¿Puedes hacerme un favor y rentar un auto para mí? 311 00:20:00,767 --> 00:20:01,868 Gracias, amigo. 312 00:20:02,235 --> 00:20:04,804 Sabes, creo que ella no va a elegirme presidente, Tommy. 313 00:20:05,438 --> 00:20:08,641 Tal vez esté buscando consejos para encontrar uno. 314 00:20:09,342 --> 00:20:10,643 Lo que voy a decir 315 00:20:10,777 --> 00:20:13,846 es que despedirte es un gran error que ella debería reconsiderar. 316 00:20:13,980 --> 00:20:16,516 No sé, Nate. Creo que fue el destino. 317 00:20:17,784 --> 00:20:21,421 Tuve una buena idea, no tengo muchas de esas, 318 00:20:21,688 --> 00:20:22,989 así que voy tras ella. 319 00:20:23,323 --> 00:20:24,591 ¿Quieres contarme tu idea? 320 00:20:24,724 --> 00:20:27,427 Todavía no. Pero te prometo que lo sabrás. 321 00:20:40,840 --> 00:20:44,477 Entonces, él te agarró, te tiró al suelo y luego te golpeó. 322 00:20:44,611 --> 00:20:45,912 Me agarró y yo luché. 323 00:20:46,446 --> 00:20:47,480 ¿Cómo peleaste? 324 00:20:48,815 --> 00:20:50,984 Dé puñetazos, arañazos, hice todo lo que pude. 325 00:20:54,587 --> 00:20:57,957 No recuerdo si él me golpeó y me tiró al suelo, o al revés... 326 00:20:59,292 --> 00:21:00,493 Sé que me golpeó 327 00:21:00,893 --> 00:21:02,495 cuando ya estaba en el suelo, 328 00:21:03,663 --> 00:21:05,431 con una piedra o algo así. 329 00:21:05,598 --> 00:21:07,567 ¿Puede mover eso un poquito hacia arriba? 330 00:21:10,370 --> 00:21:11,504 Es rápido. 331 00:21:11,938 --> 00:21:13,272 Bien, gracias. 332 00:21:18,511 --> 00:21:19,646 Voltéate. 333 00:21:25,918 --> 00:21:29,922 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ODESSA 334 00:21:33,726 --> 00:21:34,761 ¿Sr. Norris? 335 00:21:35,428 --> 00:21:37,296 -¿Sí? -¿Podemos hablar? 336 00:21:37,430 --> 00:21:39,699 Solo quiero aclarar detalles de la noche pasada. 337 00:21:40,466 --> 00:21:41,567 Claro. 338 00:21:55,615 --> 00:21:57,350 Siéntase allí. 339 00:22:01,487 --> 00:22:03,523 ¿Puedo ofrecerle un café o algo así? 340 00:22:03,890 --> 00:22:05,091 No, estoy bien. Gracias. 341 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Muy bien, cuéntenos qué pasó ayer. 342 00:22:10,329 --> 00:22:11,531 De acuerdo. 343 00:22:11,664 --> 00:22:13,633 Fui a visitar a mi novia en el trabajo. 344 00:22:14,667 --> 00:22:17,537 Su jefe dijo que estaba en el descanso afuera. 345 00:22:17,904 --> 00:22:20,573 Cuando salí, encontré a un hombre encima de ella, 346 00:22:20,740 --> 00:22:23,609 bajándole los pantalones, y ella estaba bastante lastimada. 347 00:22:23,743 --> 00:22:25,111 ¿Y cómo sabe eso? 348 00:22:25,845 --> 00:22:27,013 Por la sangre en su cara 349 00:22:27,346 --> 00:22:29,549 y porque estaba inconsciente cuando la encontré. 350 00:22:30,650 --> 00:22:31,784 Está bien. 351 00:22:31,918 --> 00:22:32,985 ¿Y después? 352 00:22:37,123 --> 00:22:39,892 Lo inmovilicé con una llave, lo saqué de encima de ella, 353 00:22:40,026 --> 00:22:42,462 lo tiré al suelo y le di un puñetazo en la cara. 354 00:22:42,595 --> 00:22:45,932 Y su jefe y los guardias lo sujetaron hasta que ustedes llegaron. 355 00:22:46,733 --> 00:22:49,535 ¿Y cuántos puñetazos diría que le dio? 356 00:22:51,437 --> 00:22:52,505 No sé. 357 00:22:52,638 --> 00:22:53,639 Adivine. 358 00:22:53,773 --> 00:22:55,475 ¿Menos de cinco? ¿Más de cinco? 359 00:22:56,609 --> 00:22:58,478 Realmente no sé. Fue muy rápido. 360 00:22:58,611 --> 00:22:59,879 ¿Qué tal 17? 361 00:23:01,047 --> 00:23:03,516 Usted lo golpeó 17 veces, Sr. Norris. 362 00:23:05,384 --> 00:23:07,687 -Si yo no sé, ¿cómo lo saben ustedes? -Contamos. 363 00:23:07,820 --> 00:23:10,089 Cámara de seguridad en el callejón. 364 00:23:13,092 --> 00:23:15,928 Entonces, si fuera su esposa, ¿habría hecho algo diferente? 365 00:23:16,062 --> 00:23:18,397 Si fuera mi esposa, le habría disparado. 366 00:23:18,664 --> 00:23:20,666 Y eso sería defenderla activamente. 367 00:23:21,834 --> 00:23:23,936 17 puñetazos en la cara, 368 00:23:24,637 --> 00:23:26,839 él ya no era una amenaza, Sr. Norris. 369 00:23:36,716 --> 00:23:38,417 -Disculpe. -¿Sí? 370 00:23:38,551 --> 00:23:40,620 ¿Por cuánto tiempo van a tener a mi novio? 371 00:23:41,954 --> 00:23:43,756 -Voy a preguntar. -Gracias. 372 00:23:43,890 --> 00:23:44,924 De nada. 373 00:23:48,461 --> 00:23:49,529 ¿Sí? 374 00:23:49,996 --> 00:23:53,099 Oye, la víctima parece lista para irse. 375 00:23:53,733 --> 00:23:56,536 -Vamos a tardar un poco. -Está bien. 376 00:24:02,208 --> 00:24:04,544 ¿Usted vino con su novio? 377 00:24:04,744 --> 00:24:05,778 Vine. 378 00:24:05,912 --> 00:24:08,014 Podemos hacer que alguien la lleve a casa. 379 00:24:08,147 --> 00:24:09,916 Va a tardar un poco, creo. 380 00:24:10,817 --> 00:24:12,018 ¿Por qué va a tardar? 381 00:24:12,652 --> 00:24:14,887 No sé, señora. No es mi caso. 382 00:24:15,788 --> 00:24:16,856 Yo voy a esperar. 383 00:24:16,989 --> 00:24:17,990 -Está bien. -Gracias. 384 00:24:18,090 --> 00:24:19,125 Sí. 385 00:24:24,931 --> 00:24:27,567 Señor, siéntese aquí. El investigador ya viene. 386 00:24:27,700 --> 00:24:28,801 Está bien. 387 00:24:35,141 --> 00:24:38,644 ¡Oye! Llevan mucho tiempo reteniendo a Cooper en una sala. 388 00:24:38,778 --> 00:24:39,846 ¡Mierda! 389 00:24:41,681 --> 00:24:43,049 Ariana, el tipo murió. 390 00:24:44,984 --> 00:24:47,153 Si conoces a un buen abogado, llámalo. 391 00:24:48,688 --> 00:24:49,722 De acuerdo. 392 00:25:07,573 --> 00:25:08,641 ¿Hola? 393 00:25:08,841 --> 00:25:11,143 Hola, habla Ariana Medina. 394 00:25:11,644 --> 00:25:14,780 No sé si me recuerda, soy la viuda de Elvio. 395 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 Sí te recuerdo. 396 00:25:17,717 --> 00:25:19,919 -Necesito su ayuda. -¿Mi ayuda? 397 00:25:20,720 --> 00:25:23,522 Quizás no recuerde nuestra última interacción. 398 00:25:26,659 --> 00:25:28,227 Un hombre intentó violarme ayer. 399 00:25:29,862 --> 00:25:30,930 Cooper... 400 00:25:31,731 --> 00:25:33,165 ¿Se acuerda de Cooper? 401 00:25:33,833 --> 00:25:35,668 Sí, me acuerdo de Cooper. 402 00:25:36,068 --> 00:25:38,271 Él lo apartó de mí y peleó con él. 403 00:25:38,804 --> 00:25:40,172 Lo golpeó. 404 00:25:40,273 --> 00:25:43,075 El hombre murió y la policía lo tiene retenido en una sala. 405 00:25:43,209 --> 00:25:44,877 Está bien, despacio. 406 00:25:45,544 --> 00:25:47,880 Vuelve a lo de la violación, explícame. 407 00:25:50,149 --> 00:25:52,985 Estaba en mi descanso del trabajo. 408 00:25:53,686 --> 00:25:57,323 Salí a tomar aire, y un cliente con el que tuve problemas antes 409 00:25:58,190 --> 00:25:59,692 me estaba esperando. 410 00:26:01,594 --> 00:26:03,229 Me acorraló, me tiró al suelo... 411 00:26:03,562 --> 00:26:04,597 Está bien. 412 00:26:04,997 --> 00:26:06,065 Entiendo. 413 00:26:09,035 --> 00:26:11,003 Rebecca, Cooper me salvó la vida. 414 00:26:11,938 --> 00:26:14,874 Sí. Parece que tiene la costumbre de hacer eso. 415 00:26:15,641 --> 00:26:16,976 Una gran costumbre. 416 00:26:17,209 --> 00:26:19,845 ¿Los agentes lo tienen en una sala de interrogatorios? 417 00:26:19,979 --> 00:26:22,281 -Sí. -Bien, ponlo en altavoz. 418 00:26:22,615 --> 00:26:25,151 Necesito que entres a esa sala, sin tocar, 419 00:26:25,284 --> 00:26:27,119 y dile a Cooper que deje de hablar. 420 00:26:27,253 --> 00:26:29,689 Ponga el teléfono sobre la mesa. ¡Vamos, ahora! 421 00:26:29,822 --> 00:26:30,790 ¡Bien! 422 00:26:34,360 --> 00:26:36,262 Señorita, no puede entrar aquí, espere. 423 00:26:36,595 --> 00:26:38,164 Deja de hablar. Ni una palabra más. 424 00:26:38,297 --> 00:26:40,232 Habla la abogada del Sr. Norris, 425 00:26:40,366 --> 00:26:43,803 a la que no notificaron antes de interrogar a mi cliente. 426 00:26:44,036 --> 00:26:46,005 Cooper, ¿te explicaron tus derechos? 427 00:26:46,138 --> 00:26:48,841 -No explicaron nada. -A partir de ahora, señores, 428 00:26:48,975 --> 00:26:52,812 todo lo que diga y lo que ya dijo es inadmisible en el tribunal. 429 00:26:52,945 --> 00:26:56,248 Estoy a 15 minutos, llego en 7. ¿Qué sala de interrogatorios? 430 00:26:57,616 --> 00:26:59,018 -Cuatro. -Voy en camino. 431 00:27:03,089 --> 00:27:04,957 ¿Sabes quién llama a abogados, Cooper? 432 00:27:05,358 --> 00:27:07,159 Los hombres culpables llaman abogados. 433 00:27:07,259 --> 00:27:08,627 Yo llamé a la abogada. 434 00:27:11,697 --> 00:27:13,165 ¿De qué soy culpable? 435 00:27:17,837 --> 00:27:20,740 Cómo pueden mirar a los ojos de sus esposas después de esto, 436 00:27:20,873 --> 00:27:22,308 no tengo idea. 437 00:27:36,722 --> 00:27:38,157 Llama a Tommy Norris. 438 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Gracias. 439 00:27:43,896 --> 00:27:44,897 ¿Sí? 440 00:27:45,064 --> 00:27:47,967 Sean cuales sean los favores que tengas con la policía aquí, 441 00:27:48,100 --> 00:27:51,437 necesitas activarlos. Van a acusar a tu hijo de asesinato. 442 00:27:51,771 --> 00:27:54,073 ¿Qué? ¿Dijiste asesinato? 443 00:27:54,206 --> 00:27:55,408 ¿A quién diablos mató? 444 00:27:55,741 --> 00:27:57,743 Según el reporte policial de anoche, 445 00:27:57,877 --> 00:28:01,147 un hombre blanco de 59 años llamado Jonathan Reasner. 446 00:28:01,280 --> 00:28:04,283 -¿Y quién diablos es él? -Estoy tratando de averiguarlo. 447 00:28:05,151 --> 00:28:07,987 Aparentemente, abusó sexualmente de su novia. 448 00:28:09,388 --> 00:28:11,857 Estoy yendo a la comisaría de Odessa ahora. 449 00:28:11,991 --> 00:28:15,728 Cualquier refuerzo que puedas enviarme sería muy bueno. 450 00:28:15,861 --> 00:28:19,165 Bien, entonces infórmate sobre la situación y me llamas, ¿sí? 451 00:28:19,698 --> 00:28:21,400 -Está bien. -De acuerdo. 452 00:28:26,405 --> 00:28:28,040 -¿Tommy? -¡Walt! 453 00:28:28,174 --> 00:28:30,409 ¿Qué mierda le pasó a mi hijo? 454 00:28:30,776 --> 00:28:31,844 Acabo de enterarme. 455 00:28:32,211 --> 00:28:34,747 Vas a tener que ayudarme a resolver esto, ¿sí? 456 00:28:36,048 --> 00:28:38,717 -Un tipo murió, Tommy. -No me importa. 457 00:28:38,851 --> 00:28:41,387 Necesito los hechos, Walt. Necesito los hechos, 458 00:28:41,720 --> 00:28:43,489 necesito los reportes policiales, todo. 459 00:28:43,823 --> 00:28:45,724 Todo, así que consigue todo. 460 00:28:45,858 --> 00:28:47,193 Ya voy para allá. 461 00:28:49,962 --> 00:28:51,997 ¿Puedes darme una oportunidad? 462 00:29:02,808 --> 00:29:03,843 ¡Bella! 463 00:29:05,010 --> 00:29:05,978 Ciao. 464 00:29:06,112 --> 00:29:07,313 ¡Dios mío! 465 00:29:07,446 --> 00:29:09,348 ¡Qué vestido! ¡Hola! 466 00:29:09,482 --> 00:29:11,050 Este lugar es hermoso, ¿no? 467 00:29:11,183 --> 00:29:12,151 Me encanta. 468 00:29:12,284 --> 00:29:13,986 Es mi favorito en Fort Worth. 469 00:29:14,120 --> 00:29:15,955 Y me recuerda a Soho. 470 00:29:16,522 --> 00:29:18,924 -¿Londres? -Sí. Bien, la comida. 471 00:29:19,058 --> 00:29:22,895 No hay nadie en EE. UU. que haga un Beef Wellington decente, 472 00:29:23,028 --> 00:29:25,498 -pero el de aquí es Mamma mia... -Vamos, amiga. 473 00:29:25,831 --> 00:29:27,333 Es un poco pesado para mí. 474 00:29:27,466 --> 00:29:29,535 Estoy ganando la guerra contra mis caderas 475 00:29:29,869 --> 00:29:32,104 y me niego a darles munición. 476 00:29:32,238 --> 00:29:33,472 Por favor. 477 00:29:33,806 --> 00:29:36,142 Está bien, entonces pide la tarta de cangrejo azul. 478 00:29:36,308 --> 00:29:38,177 -Excelente. -Está bien. 479 00:29:38,310 --> 00:29:39,545 Esto es tan divertido. 480 00:29:39,879 --> 00:29:42,281 -Lo es. Me encanta. -Sí. 481 00:29:42,515 --> 00:29:43,916 ¿Tommy está en la ciudad? 482 00:29:44,049 --> 00:29:45,551 Está en Midland. Creo. 483 00:29:45,885 --> 00:29:48,187 Tommy va de un lado a otro como loco, 484 00:29:48,320 --> 00:29:50,022 nunca sé dónde está. 485 00:29:50,456 --> 00:29:53,459 Bien, pensé que él estaría aquí en las reuniones. 486 00:29:54,160 --> 00:29:55,261 Tiene varias. 487 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 ¿Qué? 488 00:30:00,166 --> 00:30:02,234 No es asunto mío. 489 00:30:02,434 --> 00:30:05,304 Los secretos no son una buena forma de comenzar una amistad. 490 00:30:07,039 --> 00:30:09,308 Lo despidieron. Ayer, en el río. 491 00:30:09,441 --> 00:30:12,378 O al menos eso fue lo que Cami le dijo a Danny, 492 00:30:12,511 --> 00:30:16,315 que tienen visiones diferentes para la empresa. 493 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 ¿Lo sabías? 494 00:30:18,350 --> 00:30:19,885 No, yo... 495 00:30:20,819 --> 00:30:22,288 Él no me dijo eso. 496 00:30:23,822 --> 00:30:26,058 Está bien, pero tal vez... ¡Ah, no sé! 497 00:30:26,192 --> 00:30:27,993 Tal vez entendí mal. 498 00:30:28,127 --> 00:30:31,230 Tal vez ella es de esas que dice cosas, luego cambia de idea. 499 00:30:31,397 --> 00:30:32,998 -Discúlpame. -Está bien. 500 00:30:40,406 --> 00:30:42,374 -Hola, cariño. -¿Qué estás haciendo? 501 00:30:42,508 --> 00:30:45,110 Llegando a Dallas. Tengo una reunión en el almuerzo. 502 00:30:45,244 --> 00:30:47,580 ¿Ah, sí? ¿Una reunión o una entrevista de trabajo? 503 00:30:48,981 --> 00:30:52,251 Cariño, cuando digo que hoy no es el día, lo digo en serio. 504 00:30:52,384 --> 00:30:54,520 ¿Te despidieron y no me lo dijiste? 505 00:30:54,853 --> 00:30:56,956 Primero, me despidieron a la orilla de un río 506 00:30:57,089 --> 00:30:59,358 mientras tú cuidabas a un grupo de animadoras. 507 00:30:59,491 --> 00:31:02,528 Segundo, no hablo de problemas hasta tener las soluciones. 508 00:31:02,861 --> 00:31:05,164 Así que cuando tenga una solución, la discutiremos 509 00:31:05,297 --> 00:31:07,399 y veremos si el problema está resuelto. ¿Sí? 510 00:31:09,468 --> 00:31:11,337 Cariño, no estamos en 2008. 511 00:31:12,438 --> 00:31:14,573 No voy a ahogar mis penas en alcohol. 512 00:31:16,075 --> 00:31:17,276 Voy a resolver esto. 513 00:31:17,409 --> 00:31:19,878 Lo resolveré por ti, por mí y por los niños. 514 00:31:21,380 --> 00:31:24,283 He hecho muchas cosas malas en la vida, lo sé, pero... 515 00:31:25,584 --> 00:31:27,386 Nunca he roto mi palabra. 516 00:31:28,020 --> 00:31:29,655 Así que te doy mi palabra. 517 00:31:30,289 --> 00:31:32,191 Estaremos mejor después de esto. 518 00:31:33,058 --> 00:31:34,627 ¿Entonces, puedes creerme? 519 00:31:34,960 --> 00:31:36,962 Te doy mi palabra, ¿y tú la crees? 520 00:31:38,931 --> 00:31:42,167 Creer en ti es lo único que no me cuesta hacer. 521 00:31:42,301 --> 00:31:45,304 Puedo pensar en más cosas, amor, pero hablamos de eso después. 522 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Te amo. 523 00:31:47,906 --> 00:31:49,508 Yo también te amo, cariño. 524 00:31:53,479 --> 00:31:56,248 Olvidé decirte que tu hijo fue acusado de asesinato. 525 00:31:56,382 --> 00:31:58,083 Pero también voy a resolver eso. 526 00:31:58,651 --> 00:32:00,586 Bueno, Dios, ¿tienes algo más? 527 00:32:00,919 --> 00:32:03,555 Mándalo todo de una vez. Adelante, ¿sí? 528 00:32:24,009 --> 00:32:25,144 Hijo de... 529 00:32:53,972 --> 00:32:55,341 ¡Eso fue bajo, Dios! 530 00:32:56,342 --> 00:32:58,243 ¡Eso fue una jugada muy sucia! 531 00:33:25,437 --> 00:33:26,472 ¿Qué tenemos aquí? 532 00:33:26,605 --> 00:33:28,040 Imágenes de vigilancia. 533 00:33:28,207 --> 00:33:30,442 La abogada viene. De todos modos las pedirá. 534 00:33:30,576 --> 00:33:32,211 Mejor mostrárselas ya. 535 00:33:46,592 --> 00:33:49,027 Déjame adivinar, ¿imágenes de las cámaras? 536 00:33:49,161 --> 00:33:52,064 Señora, antes de hablar, todos deberían ver esto. 537 00:34:02,307 --> 00:34:05,210 Esto excedió con creces los límites de la defensa ajena. 538 00:34:06,812 --> 00:34:09,248 Retroceda 30 segundos en la grabación, por favor. 539 00:34:09,381 --> 00:34:11,784 Eso no es relevante para esta denuncia específica... 540 00:34:12,117 --> 00:34:14,787 Todos los graduados en derecho en la sala, levanten la mano. 541 00:34:15,187 --> 00:34:16,455 Ah, ¿solo yo? 542 00:34:16,722 --> 00:34:18,490 Retroceda y muestre. 543 00:34:32,571 --> 00:34:35,541 Esto es lo que voy a mostrarle al jurado. 544 00:34:37,342 --> 00:34:38,644 Y ellos podrán decidir 545 00:34:38,777 --> 00:34:40,679 cuánta amenaza representaba ese hombre 546 00:34:40,813 --> 00:34:44,116 y qué nivel de fuerza debía aplicarse para detenerlo. 547 00:34:47,419 --> 00:34:49,421 Me di cuenta, detective Miller, 548 00:34:51,457 --> 00:34:53,192 de que usted estuvo en un tiroteo 549 00:34:53,325 --> 00:34:55,360 con un hombre armado con una llave inglesa. 550 00:34:56,361 --> 00:34:57,362 Está bien. 551 00:34:57,496 --> 00:34:59,431 Usted le disparó al hombre 11 veces. 552 00:35:00,165 --> 00:35:01,767 ¿Por qué no le disparó en la pierna? 553 00:35:02,334 --> 00:35:04,136 En esa situación específica, 554 00:35:04,269 --> 00:35:07,105 no sabía si un disparo en la pierna detendría al agresor. 555 00:35:08,140 --> 00:35:11,643 Pero está entrenado para tomar esas decisiones rápidas, ¿verdad? 556 00:35:14,646 --> 00:35:17,516 Cooper, ¿cuánto entrenamiento en uso de la fuerza recibió? 557 00:35:18,884 --> 00:35:20,152 Ninguno. 558 00:35:23,155 --> 00:35:25,357 De acuerdo con la autopsia, 559 00:35:26,325 --> 00:35:30,128 los 11 disparos impactaron el centro del cuerpo, 560 00:35:30,262 --> 00:35:33,198 lo que significa que el primer disparo probablemente lo mató, 561 00:35:33,332 --> 00:35:36,235 eliminando cualquier amenaza de violencia continua, 562 00:35:36,368 --> 00:35:38,604 pero usted le disparó diez veces más. 563 00:35:39,771 --> 00:35:43,375 Déjeme explicarle lo que pasará si este departamento 564 00:35:43,509 --> 00:35:47,179 acusa a mi cliente: Iré con la familia de este hombre 565 00:35:47,312 --> 00:35:49,481 y presentaré una demanda por homicidio culposo 566 00:35:49,581 --> 00:35:50,716 multiplicado por diez, 567 00:35:50,849 --> 00:35:54,386 basándome en la política establecida de este departamento 568 00:35:54,520 --> 00:35:56,755 de responsabilizar a ciudadanos sin entrenamiento 569 00:35:56,889 --> 00:35:59,658 cuando una amenaza de violencia ha sido eliminada. 570 00:35:59,791 --> 00:36:02,327 Después, revisaré todos los casos de tiroteos 571 00:36:02,461 --> 00:36:04,496 que involucren a policías en este condado, 572 00:36:04,630 --> 00:36:08,233 y presentaré una demanda colectiva en nombre de los familiares 573 00:36:08,367 --> 00:36:11,270 de todos los sospechosos muertos de manera similar. 574 00:36:11,603 --> 00:36:12,871 ¿Entienden el esquema? 575 00:36:13,505 --> 00:36:15,641 Usaré su proceso 576 00:36:15,774 --> 00:36:19,278 para arruinar este condado y a cada uno de ustedes. 577 00:36:22,781 --> 00:36:24,816 Y cuanto más usted demuestre su caso, 578 00:36:25,284 --> 00:36:26,752 más demostrará el mío. 579 00:36:31,456 --> 00:36:32,491 Levántese. 580 00:36:35,627 --> 00:36:37,195 ¿Está deteniendo? 581 00:36:37,329 --> 00:36:38,430 Todavía no. 582 00:36:39,698 --> 00:36:41,366 Vete a casa, Cooper. 583 00:36:51,710 --> 00:36:52,978 Aquí está mi tarjeta. 584 00:36:53,812 --> 00:36:56,281 No vuelvas a contactar a mi cliente. 585 00:37:04,590 --> 00:37:06,692 Piénselo muy bien 586 00:37:07,326 --> 00:37:08,794 antes de acusar de asesinato 587 00:37:08,927 --> 00:37:10,929 al hombre que salvó a una viuda de 22 años 588 00:37:11,263 --> 00:37:13,332 de una violación, en un callejón oscuro. 589 00:37:13,966 --> 00:37:16,602 Estoy casi seguro de que un jurado en este condado 590 00:37:16,735 --> 00:37:19,404 considerará que él recibió exactamente lo que merecía. 591 00:37:20,238 --> 00:37:21,340 Pero... 592 00:37:22,574 --> 00:37:24,242 si lo hacen, 593 00:37:25,010 --> 00:37:27,546 ¿cuál es el dicho que usan por aquí? 594 00:37:27,846 --> 00:37:30,415 "¿Quien se mete con el toro, se lleva la cornada?" 595 00:37:31,850 --> 00:37:34,419 Para mí, es un juego de suma cero, señores. 596 00:37:35,520 --> 00:37:38,256 Yo destruyo vidas. 597 00:37:39,324 --> 00:37:42,594 ¿Van a ir tras ese muchacho por salvar la vida de su prometida? 598 00:37:46,365 --> 00:37:48,967 Destruir vidas es exactamente lo que voy a hacer. 599 00:37:52,471 --> 00:37:53,772 Comenzando por la suya. 600 00:38:01,647 --> 00:38:03,415 ¿Por qué están buscando pelea? 601 00:38:03,982 --> 00:38:06,652 ¿Si alguien intentara violar a mi esposa o a la suya? 602 00:38:06,785 --> 00:38:08,954 -¿Qué harían distinto? -No fuimos nosotros. 603 00:38:09,287 --> 00:38:11,390 El tipo era un gran proveedor de oleoductos. 604 00:38:11,523 --> 00:38:14,793 A la policía no le gusta el mensaje que da si los matan en un callejón. 605 00:38:14,926 --> 00:38:17,562 Tampoco me gusta el mensaje de que acusamos a personas 606 00:38:17,696 --> 00:38:19,297 por golpear a violadores. 607 00:38:19,431 --> 00:38:21,833 -Háblalo con el jefe. -Eso es lo que pienso hacer. 608 00:38:26,571 --> 00:38:27,673 ¡Hola! 609 00:38:27,806 --> 00:38:29,641 Vi un video de lo ocurrido. 610 00:38:29,975 --> 00:38:31,376 Está bien, cuéntame. 611 00:38:31,510 --> 00:38:33,879 El criminal golpeó a Ariana hasta que se desmayó 612 00:38:34,012 --> 00:38:36,815 y le estaba quitando la ropa cuando llegó Cooper. 613 00:38:37,082 --> 00:38:39,317 Cooper agarró al hombre y... 614 00:38:39,785 --> 00:38:42,688 -Tu hijo le dio una paliza al tipo. -Sé directa, Rebecca. 615 00:38:42,821 --> 00:38:44,990 ¿Qué hizo la policía? ¿Qué probabilidades hay? 616 00:38:45,323 --> 00:38:46,558 Es muy pronto para decirlo. 617 00:38:46,692 --> 00:38:49,761 Si la policía lo clasifica como defensa propia, se acabó. 618 00:38:49,895 --> 00:38:53,365 Así de simple. ¿El fiscal puede tener simpatía 619 00:38:53,498 --> 00:38:55,867 por un violador en un jurado del oeste de Texas? 620 00:38:56,568 --> 00:38:57,803 Lo veo improbable, 621 00:38:57,936 --> 00:39:00,872 pero cuanta más influencia tengas antes de eso, mejor. 622 00:39:01,006 --> 00:39:04,876 Sí. Escucha, vuelvo a las 3:00 p. m. Necesito verte más tarde, ¿sí? 623 00:39:05,577 --> 00:39:07,379 Tenemos más cosas de qué hablar. 624 00:39:07,713 --> 00:39:08,814 Estaré por aquí. 625 00:39:11,883 --> 00:39:14,453 Vaya, su abogada los dejó aterrados. 626 00:39:14,586 --> 00:39:16,888 Aún no han visto lo que es el temor de Dios, Walt. 627 00:39:17,022 --> 00:39:18,657 -¿Quién está presionando? -No sé. 628 00:39:18,790 --> 00:39:20,625 Voy a la oficina del jefe ahora. 629 00:39:20,759 --> 00:39:23,962 Quiero hablar con él y con el fiscal esta tarde, Walt. 630 00:39:24,096 --> 00:39:25,897 -¿Trato hecho? -Yo hablaré con ellos. 631 00:39:26,031 --> 00:39:27,132 Está bien. 632 00:39:35,874 --> 00:39:37,075 ¡Eso! 633 00:39:37,809 --> 00:39:39,811 -¡Eso! -¡Quiero más! 634 00:39:39,945 --> 00:39:42,013 -¡Así se hace! -¡Eso es! 635 00:39:42,147 --> 00:39:44,716 -¡Exacto! -¡Bien hecho! 636 00:39:44,850 --> 00:39:46,384 -Sí... -¿Quiénes son ellos? 637 00:39:46,518 --> 00:39:47,652 Son de la preparatoria. 638 00:39:47,786 --> 00:39:49,855 Les decimos futuros imbéciles. 639 00:39:49,988 --> 00:39:51,456 ¡Abran las piernas! 640 00:39:51,790 --> 00:39:53,091 -Nerdos insoportables. -Sí. 641 00:39:53,425 --> 00:39:55,627 ¡Oye! ¡Oye! ¿Qué es eso? 642 00:39:55,861 --> 00:39:56,928 Un cyborg. 643 00:39:57,062 --> 00:39:59,765 Oye, ¿qué eres tú? ¿Eres animadora? 644 00:39:59,965 --> 00:40:01,833 No, es del equipo de fútbol americano. 645 00:40:01,967 --> 00:40:03,935 No, ella es un duende. 646 00:40:04,469 --> 00:40:06,004 Oye, ¿juegas en la defensa? ¿Dime? 647 00:40:06,138 --> 00:40:07,739 ¿Qué animadora es tu novia? 648 00:40:07,873 --> 00:40:10,041 -Ya cállense. -¿Por qué no vienes a callarnos? 649 00:40:10,175 --> 00:40:11,409 ¡Oye! 650 00:40:13,612 --> 00:40:14,880 ¿Quién es ella? 651 00:40:15,046 --> 00:40:16,782 Dios mío, estás buenísima. 652 00:40:16,915 --> 00:40:18,450 ¿Creen que eso es genial? 653 00:40:18,884 --> 00:40:21,753 ¿Insultar a nuestro compañero? ¿Insultarnos a nosotras? 654 00:40:22,921 --> 00:40:24,756 ¿Así que ya se volvieron hombres? 655 00:40:24,923 --> 00:40:26,725 ¿Geniales, en esas bicis estúpidas? 656 00:40:26,858 --> 00:40:29,761 -Suficiente para con usted. -¿Cree eso? 657 00:40:30,462 --> 00:40:32,030 Está bien, demuéstrenlo. Sácalo. 658 00:40:32,764 --> 00:40:33,932 Déjame ver. 659 00:40:35,867 --> 00:40:37,636 Apuesto a que el mío es más grande. 660 00:40:38,170 --> 00:40:39,738 Mocosos malcriados. 661 00:40:39,871 --> 00:40:42,541 Chicas como nosotras no salen con chicos como ustedes. 662 00:40:42,674 --> 00:40:45,677 Váyanse. Esto es lo más cerca que van a llegar. 663 00:40:46,645 --> 00:40:47,712 ¡Adiós! 664 00:40:48,647 --> 00:40:50,515 ¡Tengan una vida de mierda! 665 00:40:53,952 --> 00:40:56,655 Muy bien. Terminemos por hoy. 666 00:40:56,922 --> 00:40:59,825 Mañana, 9 de la mañana en la sala de pesas para empezar. 667 00:41:04,763 --> 00:41:05,831 Norris. 668 00:41:09,901 --> 00:41:11,002 Sí, señora. 669 00:41:13,171 --> 00:41:15,807 -Necesitas patear más alto. -Voy a practicarlo. 670 00:41:16,241 --> 00:41:17,642 ¿Cómo lo harás? 671 00:41:17,776 --> 00:41:18,810 Estirando. 672 00:41:19,911 --> 00:41:23,014 Defender a tu compañero de equipo el primer día... 673 00:41:24,716 --> 00:41:25,717 Me gustó. 674 00:41:40,065 --> 00:41:41,833 No odio todas las canciones. 675 00:41:41,967 --> 00:41:43,501 Solo las que no me gustan. 676 00:41:44,269 --> 00:41:46,805 Yo también soy así. Creo. 677 00:41:47,138 --> 00:41:48,807 ¿Qué tipo de música te gusta? 678 00:41:50,775 --> 00:41:52,210 Depende de mi estado de ánimo. 679 00:41:52,978 --> 00:41:54,212 ¿Conoces a Lainey Wilson? 680 00:41:54,546 --> 00:41:55,714 Sí, me gusta. 681 00:41:55,847 --> 00:41:57,015 ¿Y qué tal... 682 00:41:57,782 --> 00:41:58,950 Ella Langley? 683 00:41:59,150 --> 00:42:01,019 -No la conozco. -Es increíble. 684 00:42:02,254 --> 00:42:04,890 No quería que te fueras. Yo solo... 685 00:42:05,657 --> 00:42:07,192 Pensé que deberíamos tener reglas. 686 00:42:07,525 --> 00:42:09,861 Sí. Pero las dos deberíamos definirlas. 687 00:42:10,595 --> 00:42:12,264 -Por mí, bien. -Está bien. 688 00:42:13,565 --> 00:42:15,000 ¿Los hurones pueden bañarse? 689 00:42:15,200 --> 00:42:16,801 No sé, nunca lo intenté. 690 00:42:17,602 --> 00:42:19,271 Creo que es un buen punto de partida. 691 00:42:19,871 --> 00:42:21,239 ¡Podría ser un gran desastre! 692 00:42:21,573 --> 00:42:22,974 Bienvenida a mi vida. 693 00:42:23,108 --> 00:42:26,544 Genial, creo que vamos a bañar al hurón. 694 00:42:26,878 --> 00:42:28,079 ¡Definitivamente! 695 00:42:28,914 --> 00:42:30,048 De acuerdo. 696 00:42:37,322 --> 00:42:39,891 -¿Cómo estuvo el entrenamiento? -Fue muy difícil. 697 00:42:40,058 --> 00:42:41,126 Entra. 698 00:42:41,793 --> 00:42:44,629 ¿Qué te parece si intento vivir en el dormitorio de nuevo? 699 00:42:51,169 --> 00:42:53,038 ¿Encontraste otra compañera de cuarto? 700 00:42:53,171 --> 00:42:55,040 Creo que me entendí con el anterior... 701 00:42:55,874 --> 00:42:58,710 -Eso creo. -Ustedes son muy diferentes. 702 00:42:58,843 --> 00:43:01,947 Lo sé, pero si resolvemos el olor del hurón, quizá podremos. 703 00:43:04,849 --> 00:43:06,084 Estoy sudada, mamá. 704 00:43:06,217 --> 00:43:07,786 Tan adulta. 705 00:43:08,153 --> 00:43:10,355 Llamaré un Uber después para recoger mis cosas. 706 00:43:10,689 --> 00:43:12,590 -Diviértete. -Déjalo conmigo. Te amo. 707 00:43:12,724 --> 00:43:13,792 Yo te amo. 708 00:43:56,368 --> 00:43:57,802 Ella te recibirá ahora. 709 00:44:01,639 --> 00:44:02,774 Gracias. 710 00:44:07,846 --> 00:44:09,681 Nathan, pasa, siéntate. 711 00:44:14,152 --> 00:44:17,288 Tengo las llaves del reino aquí. 712 00:44:17,856 --> 00:44:21,393 La razón por la que no encontramos nada en las computadoras 713 00:44:22,861 --> 00:44:25,797 es que todo estaba en formato físico en el sótano. 714 00:44:25,997 --> 00:44:28,666 Llevará un tiempo analizar todo, 715 00:44:28,800 --> 00:44:31,870 pero al menos ahora sé dónde está todo. 716 00:44:33,271 --> 00:44:36,908 Nunca pensé en Monty como "de la vieja escuela". 717 00:44:38,043 --> 00:44:41,713 Nada de archivos electrónicos, todo en papel. 718 00:44:42,781 --> 00:44:46,151 Me pregunto cuál es el motivo de todo esto. 719 00:44:47,385 --> 00:44:50,855 Si hubiera una investigación criminal 720 00:44:51,089 --> 00:44:52,791 o un proceso civil, 721 00:44:53,425 --> 00:44:57,328 él podría destruir las pruebas sin dejar rastros electrónicos. 722 00:44:58,196 --> 00:45:00,065 ¿Y tú estabas de acuerdo con eso? 723 00:45:00,432 --> 00:45:03,868 Entendí la necesidad de distanciarse de la responsabilidad. 724 00:45:04,035 --> 00:45:06,771 ¿Pero si lo aprobé? No. 725 00:45:08,973 --> 00:45:10,809 Entonces, ¿qué debemos hacer? 726 00:45:11,076 --> 00:45:13,178 ¿Pasar todo a la computadora? 727 00:45:13,311 --> 00:45:14,412 Esa es tu decisión. 728 00:45:15,146 --> 00:45:16,815 Te pido tu opinión. 729 00:45:17,182 --> 00:45:18,450 No tengo una. 730 00:45:21,352 --> 00:45:25,023 El presidente de una empresa necesita tener opiniones. 731 00:45:26,091 --> 00:45:28,259 ¿Entiendes lo que te pregunto? 732 00:45:28,827 --> 00:45:31,930 Tommy dijo que podrías nombrarme presidente interino. 733 00:45:34,265 --> 00:45:37,135 Tommy es astuto, por lo menos. 734 00:45:38,903 --> 00:45:40,405 Entonces, supongo... 735 00:45:41,406 --> 00:45:43,108 que tu presencia significa 736 00:45:44,075 --> 00:45:45,477 ¿que aceptas? 737 00:45:45,844 --> 00:45:47,112 Todo lo contrario. 738 00:45:48,413 --> 00:45:50,748 Vine aquí para presentar mi renuncia. 739 00:45:53,751 --> 00:45:56,821 Monty no diseñó esta empresa para sobrevivir sin él. 740 00:45:57,889 --> 00:46:00,992 Lee suficiente de estos archivos y entenderás por qué. 741 00:46:01,126 --> 00:46:04,129 La diseñó para ser vendida. 742 00:46:05,263 --> 00:46:07,031 Tommy puede ayudarte con eso. 743 00:46:07,432 --> 00:46:09,300 Yo puedo ayudarte con eso. 744 00:46:10,235 --> 00:46:12,303 Y espero que nos des una oportunidad. 745 00:46:12,770 --> 00:46:13,905 Por tu bien. 746 00:46:15,106 --> 00:46:16,841 Por el bien de tu familia. 747 00:46:19,544 --> 00:46:21,412 Déjanos vender la empresa, 748 00:46:22,514 --> 00:46:24,449 antes de que sea tu fin también. 749 00:46:27,852 --> 00:46:30,822 Tenemos seis pozos en operación, con un flujo superior a 6500. 750 00:46:30,989 --> 00:46:34,058 Estamos listos para abrir el séptimo, y tenemos 28 contratos más. 751 00:46:34,192 --> 00:46:36,561 Descubrimos un yacimiento que nadie había visto. 752 00:46:36,895 --> 00:46:38,930 Puede dar de 50 a 100 millones de barriles. 753 00:46:39,063 --> 00:46:42,300 -¿Dónde está? -Te lo digo cuando cerremos el trato. 754 00:46:43,168 --> 00:46:45,470 Entonces, déjame ver si entendí. 755 00:46:46,171 --> 00:46:50,141 44 millones me dan el 50 % de la producción existente, 756 00:46:50,275 --> 00:46:52,143 ¿y el 75 % de toda la nueva producción? 757 00:46:52,277 --> 00:46:55,113 Sí. O puedes devolvernos el dinero y hacer 60-40. 758 00:46:55,246 --> 00:46:57,315 ¿De dónde sacaste el dinero para perforar? 759 00:46:57,448 --> 00:47:00,051 -M-Tex lo cubrió. -Entonces, mi acuerdo es con M-Tex. 760 00:47:00,185 --> 00:47:01,452 No, es conmigo. 761 00:47:02,187 --> 00:47:03,588 Está bien, yo... 762 00:47:04,822 --> 00:47:06,491 No estoy haciendo ninguna acusación, 763 00:47:07,458 --> 00:47:11,029 pero el término para eso es fraude, Tommy. 764 00:47:11,529 --> 00:47:14,566 Aunque le pague a M-Tex con intereses, 765 00:47:14,899 --> 00:47:19,204 y entiendo el Titanic en que se está convirtiendo M-Tex, 766 00:47:19,337 --> 00:47:22,373 y tienes razón en tomar un bote salvavidas, pero... 767 00:47:23,474 --> 00:47:25,843 Yo dirijo una empresa de capital abierto. 768 00:47:26,010 --> 00:47:27,212 Todo lo que hacemos 769 00:47:27,312 --> 00:47:29,614 está bajo el escrutinio de nuestros accionistas, 770 00:47:29,948 --> 00:47:34,619 de la SEC y de todas las agencias reguladoras estatales y federales. 771 00:47:34,953 --> 00:47:38,856 La Comisión Ferroviaria puede hasta fingir que no ve, 772 00:47:39,390 --> 00:47:41,359 pero la FTC sí va a ver. 773 00:47:41,893 --> 00:47:44,162 Los fiscales también. 774 00:47:46,064 --> 00:47:49,033 No puedo operar en esa área gris, Tommy. 775 00:47:50,134 --> 00:47:53,004 Ahora, si resuelves eso, 776 00:47:53,404 --> 00:47:57,075 y me la traes toda limpia, con el lío resuelto, 777 00:47:57,508 --> 00:47:59,377 tal vez podamos hablar. 778 00:47:59,510 --> 00:48:01,312 Sí, está bien. Entendido. 779 00:48:02,580 --> 00:48:06,284 Disculpa que me retire temprano, Bob, pero voy contra el tiempo. 780 00:48:06,451 --> 00:48:08,119 No me cabe duda. 781 00:48:08,453 --> 00:48:10,054 Tommy, 782 00:48:10,655 --> 00:48:14,225 podrías simplemente alejarte de todo esto. 783 00:48:14,892 --> 00:48:17,996 Deja que M-Tex lo absorba y estarás libre de problemas. 784 00:48:18,129 --> 00:48:22,900 Hazlo y te nombro vicepresidente de producción al día siguiente. 785 00:48:23,334 --> 00:48:26,170 Salario base de siete dígitos, bonos, opciones de acciones. 786 00:48:26,304 --> 00:48:28,172 Basta de correr tras tu propia cola. 787 00:48:28,306 --> 00:48:30,608 Te lo agradezco, Bob, pero necesito saber. 788 00:48:31,576 --> 00:48:32,977 ¿Saber qué? 789 00:48:34,612 --> 00:48:36,614 Si puedo conectar un jonrón más. 790 00:49:04,442 --> 00:49:06,644 -Hola, amor. -Eso es todo. 791 00:49:07,111 --> 00:49:09,580 Se fue. Creció y se marchó, 792 00:49:10,081 --> 00:49:12,684 con la nueva amiga no binaria, dueña de un hurón. 793 00:49:13,017 --> 00:49:15,687 Ese es el propósito, ¿no? Hacerlos crecer y luego soltarlos. 794 00:49:16,020 --> 00:49:17,355 ¡Ese propósito es una mierda! 795 00:49:17,522 --> 00:49:20,258 Ahora tengo que manejar a Midland sola y sufriendo. 796 00:49:20,391 --> 00:49:22,460 Encuéntrame en Alliance y vuela conmigo. 797 00:49:22,593 --> 00:49:23,961 ¿Aún puedes usar el jet? 798 00:49:24,095 --> 00:49:25,963 Cami ni siquiera sabe del maldito jet, 799 00:49:26,064 --> 00:49:27,465 y lo usaré hasta que se entere. 800 00:49:27,598 --> 00:49:28,700 ¿Y mi auto? 801 00:49:29,033 --> 00:49:30,635 Lo pongo en una grúa mañana. 802 00:49:30,968 --> 00:49:32,003 Voy a manejar. 803 00:49:32,136 --> 00:49:34,572 Querida, tenemos mucho de qué hablar y nada bueno. 804 00:49:34,706 --> 00:49:36,307 Encuéntrame en el aeropuerto. 805 00:49:36,541 --> 00:49:38,042 -Está bien. -De acuerdo. 806 00:49:56,260 --> 00:49:59,163 -¿Sí? -Oye, necesito verte. 807 00:49:59,464 --> 00:50:02,100 -¿Cuándo? -En cuanto llegue ahí. 808 00:50:02,700 --> 00:50:04,702 Estoy en Dallas. Voy en camino. 809 00:50:05,036 --> 00:50:06,604 -Está bien. -De acuerdo. 810 00:50:28,292 --> 00:50:29,494 No lo sé, Tommy. 811 00:50:30,328 --> 00:50:31,429 No lo sé. 812 00:50:32,196 --> 00:50:36,234 Ya intentamos esto antes y no me quisiste como socio. 813 00:50:37,068 --> 00:50:40,505 Además, hice una inversión considerable con Cami. 814 00:50:40,638 --> 00:50:42,640 Una inversión que vas a perder. 815 00:50:43,641 --> 00:50:45,143 Pareces muy seguro de eso. 816 00:50:45,276 --> 00:50:46,778 -Sí, ¿quieres saber por qué? -Sí. 817 00:50:47,111 --> 00:50:48,780 Porque ya lo he visto mil veces. 818 00:50:50,548 --> 00:50:53,718 No hay negocio comparable al petróleo, excepto Las Vegas. 819 00:50:54,452 --> 00:50:57,321 ¿Qué tienen en común? La casa siempre gana, 820 00:50:57,455 --> 00:50:59,590 porque la casa puede permitirse perder. 821 00:51:02,126 --> 00:51:04,595 Cuando la Deepwater Horizon de BP explotó, 822 00:51:04,729 --> 00:51:07,298 derramó tres millones de barriles en el Golfo. 823 00:51:07,465 --> 00:51:09,100 Esa empresa está bien. 824 00:51:09,400 --> 00:51:12,170 Cuando la Piper Alpha explotó, en 1988, 825 00:51:12,303 --> 00:51:14,839 mató a 167 hombres, pero la empresa está bien. 826 00:51:16,240 --> 00:51:18,443 Porque son demasiado grandes para quebrar. 827 00:51:19,744 --> 00:51:21,212 Y ahora, 828 00:51:22,079 --> 00:51:25,283 estás arriesgando algo que ellos analizan por años, 829 00:51:26,584 --> 00:51:27,819 basado en una corazonada 830 00:51:28,119 --> 00:51:30,855 y en una orden de una maldita aseguradora. 831 00:51:32,356 --> 00:51:34,292 Monty jugaba blackjack. 832 00:51:34,425 --> 00:51:37,595 Cuando perdía, pagaba una ficha. Cuando ganaba, tomaba una ficha. 833 00:51:38,162 --> 00:51:39,464 Pero Monty ya no está. 834 00:51:41,098 --> 00:51:43,568 Ahora, su esposa tiene todas las fichas, 835 00:51:44,302 --> 00:51:46,504 y ella no tiene idea de cómo jugar. 836 00:51:48,639 --> 00:51:52,510 Ahora, si hay gas y si tú logras alcanzarlo a 9000 metros, 837 00:51:53,211 --> 00:51:56,848 y si logras sellar el pozo sin que el agua salada invada, 838 00:51:57,281 --> 00:51:58,749 y si la presión aguanta 839 00:51:58,850 --> 00:52:01,419 y si no encuentras una burbuja de aire, ¿quién sabe? 840 00:52:01,552 --> 00:52:04,455 Estarás a 9000 metros bajo el océano. 841 00:52:05,356 --> 00:52:07,291 Y si logras todo eso, 842 00:52:08,125 --> 00:52:10,528 ahora necesitas contratos de exportación con Europa, 843 00:52:11,162 --> 00:52:13,364 una región totalmente comprometida 844 00:52:13,498 --> 00:52:15,666 en deshacerse de la dependencia del GLP. 845 00:52:16,734 --> 00:52:20,571 Ahora, no puedes tener huracanes, fallas en válvulas de presión, 846 00:52:20,705 --> 00:52:22,540 terremotos, 847 00:52:23,508 --> 00:52:25,776 movimientos de placas tectónicas, 848 00:52:26,377 --> 00:52:28,546 y estarás a merced de soldadores subacuáticos, 849 00:52:28,679 --> 00:52:32,783 ingenieros y políticos que odian esta industria, 850 00:52:32,917 --> 00:52:36,220 y necesitas todo eso de una persona que nunca manejó una empresa, 851 00:52:36,354 --> 00:52:37,889 mucho menos una petrolera. 852 00:52:38,389 --> 00:52:41,158 Y no necesitas la deuda de 1.3 mil millones 853 00:52:41,259 --> 00:52:42,627 de su marido molestándote. 854 00:52:43,528 --> 00:52:45,263 Son muchos "si". 855 00:52:46,631 --> 00:52:48,165 Creo que sí. 856 00:52:49,634 --> 00:52:51,235 Pero esos son los "si" de ella. 857 00:52:51,335 --> 00:52:53,371 -¿Cuáles son los tuyos? -Yo no tengo "si". 858 00:52:53,504 --> 00:52:57,508 Tengo seis pozos que producen entre 250 y 500 barriles por día. 859 00:52:58,409 --> 00:53:01,779 Tengo otros 28 por explorar en un radio de 8 km 860 00:53:01,913 --> 00:53:03,581 y tengo derechos exclusivos 861 00:53:03,714 --> 00:53:06,751 para perforar nuevos pozos donde yo quiera. 862 00:53:07,285 --> 00:53:08,686 Nosotros somos la "casa". 863 00:53:09,487 --> 00:53:12,623 Y en nuestro pequeño mundo, somos demasiado grandes para quebrar. 864 00:53:13,658 --> 00:53:15,359 Ahora voy a expandirme. 865 00:53:17,194 --> 00:53:20,231 Necesito que honres el contrato original con Cooper 866 00:53:20,364 --> 00:53:22,867 y extiendas el financiamiento en 18 millones más 867 00:53:23,200 --> 00:53:24,635 para los próximos tres pozos. 868 00:53:25,770 --> 00:53:29,240 Recibirás el 70 % del valor, después será 50-50 para siempre. 869 00:53:29,407 --> 00:53:32,310 Tu primer cheque, por poco menos de seis millones, 870 00:53:32,443 --> 00:53:36,213 llegará en menos de una semana, y no dejarán de llegar. 871 00:53:37,848 --> 00:53:40,785 Eso fue lo que me pediste, y eso es lo que te estoy dando. 872 00:54:04,742 --> 00:54:06,243 ¿40 millones? 873 00:54:11,382 --> 00:54:12,650 44. 874 00:54:15,319 --> 00:54:17,521 Intereses del adelanto de M-Tex. 875 00:54:19,557 --> 00:54:22,660 Hazlo a nombre de M-Miller Enterprises. 876 00:54:26,864 --> 00:54:28,566 ¿Y los 18 millones? 877 00:54:31,369 --> 00:54:32,870 Necesito un nombre, Tommy. 878 00:54:33,804 --> 00:54:36,741 CTT Exploración Petrolera... 879 00:54:38,376 --> 00:54:39,710 y Ganado. 880 00:54:40,745 --> 00:54:43,014 ¿Y Ganado? ¿Ahora trabajamos con ganado? 881 00:54:43,347 --> 00:54:46,017 No, aún no he abierto una empresa, así que... 882 00:54:46,517 --> 00:54:49,453 Necesitaba un nombre tan tonto que nadie más lo tuviera. 883 00:55:05,536 --> 00:55:06,637 Tienes razón. 884 00:55:06,771 --> 00:55:09,073 Puedo perderlo todo con Cami y no me va a gustar, 885 00:55:09,507 --> 00:55:13,577 pero no la voy a responsabilizar porque ella no sabe lo que hace. 886 00:55:13,878 --> 00:55:16,447 Y solo me asocié con ella por ti. 887 00:55:16,947 --> 00:55:18,716 Porque tú sí sabes lo que haces. 888 00:55:19,050 --> 00:55:20,951 Así que, si pierdes esto, 889 00:55:21,619 --> 00:55:23,654 o intentas joderme de alguna manera, 890 00:55:23,788 --> 00:55:26,824 la cosa que más amas es la primera que voy a tomar. 891 00:55:29,627 --> 00:55:31,862 ¡Qué gran manera de empezar una sociedad! 892 00:55:34,999 --> 00:55:38,869 Todo lo que pierdas con Cami, haré que lo recuperes en tres años. 893 00:55:39,570 --> 00:55:40,805 Me gusta la idea. 894 00:55:44,408 --> 00:55:45,843 -Vamos a celebrar. -No puedo. 895 00:55:46,043 --> 00:55:48,345 Necesito sacar a mi hijo de la cárcel. 896 00:55:52,983 --> 00:55:54,652 Es como verme en el espejo. 897 00:55:54,752 --> 00:55:56,687 Solo que estoy delgado y uso sombrero. 898 00:56:29,086 --> 00:56:31,756 -Esperaba que hicieras eso. -Está hecho. 899 00:56:32,389 --> 00:56:33,591 ¿Y el contrato? 900 00:56:34,425 --> 00:56:35,526 Renuncié. 901 00:56:35,659 --> 00:56:37,862 Eso es lo que importa el contrato. 902 00:56:38,395 --> 00:56:40,064 Nate, podría besarte ahora. 903 00:56:40,464 --> 00:56:41,665 Por favor, no. 904 00:56:42,133 --> 00:56:44,468 Enciende la computadora, abre una empresa. 905 00:56:44,602 --> 00:56:47,638 CTT Exploración Petrolera y Ganado. 906 00:56:47,772 --> 00:56:51,041 Eres el tesorero. Abre una cuenta y deposita esto. 907 00:56:52,109 --> 00:56:53,444 ¿Y Ganado? 908 00:56:53,577 --> 00:56:56,647 Mira, estoy al límite, amigo. Haciendo lo mejor que puedo. 909 00:56:59,183 --> 00:57:00,518 Hola, amor. 910 00:57:04,121 --> 00:57:06,757 Espero que hayas tenido un día mejor que el mío. 911 00:57:07,525 --> 00:57:08,759 Lo siento mucho. 912 00:57:10,795 --> 00:57:12,763 Sé lo que quieres de la vida. 913 00:57:12,897 --> 00:57:14,565 -¿Sí? -Sí. 914 00:57:16,033 --> 00:57:17,535 ¿Qué quiero? 915 00:57:19,804 --> 00:57:21,906 Quieres que cada comida sea memorable, 916 00:57:23,007 --> 00:57:25,576 que cada momento sea una experiencia. 917 00:57:27,878 --> 00:57:30,447 Quieres que cada noche sea una luna de miel, 918 00:57:31,782 --> 00:57:33,551 y yo creo que eso es hermoso. 919 00:57:35,452 --> 00:57:37,188 ¿Por qué dices eso? 920 00:57:37,922 --> 00:57:39,824 No puedo decírtelo ahora, amor. 921 00:57:39,957 --> 00:57:41,725 El día aún no termina. 922 00:57:44,962 --> 00:57:47,097 ¿Estás preocupado por perder el trabajo? 923 00:57:48,232 --> 00:57:50,100 Conseguí otro trabajo. 924 00:57:51,535 --> 00:57:52,870 ¿Qué trabajo? 925 00:58:27,838 --> 00:58:29,840 ¿Adivina con quién acabo de hablar? 926 00:58:29,974 --> 00:58:33,811 Con el jefe de gabinete del hospital. Y nadie aquí me contó 927 00:58:33,944 --> 00:58:36,647 que ese hijo de puta murió de un infarto en Urgencias. 928 00:58:36,780 --> 00:58:40,017 ¿Habría tenido el infarto si no lo hubieran golpeado tanto? 929 00:58:40,150 --> 00:58:42,253 Te doy la espalda por una razón, amigo, 930 00:58:42,586 --> 00:58:44,255 porque tú no tomas las decisiones aquí. 931 00:58:44,588 --> 00:58:46,123 Quizás hubiera muerto de un infarto 932 00:58:46,223 --> 00:58:48,192 violando a mi futura nuera. 933 00:58:48,525 --> 00:58:49,526 ¿Ya pensaste en eso? 934 00:58:49,627 --> 00:58:51,262 ¿Una viuda con un bebé de siete meses? 935 00:58:51,595 --> 00:58:53,030 Y estamos del lado del violador. 936 00:58:53,163 --> 00:58:56,700 No estamos del lado de nadie, Tommy. Solo intentamos seguir la ley. 937 00:58:56,834 --> 00:58:58,869 Los criminales también pueden ser víctimas. 938 00:58:59,003 --> 00:59:01,872 ¿Cuántos años tiene tu hija, Devin? ¿No está por graduarse? 939 00:59:02,006 --> 00:59:03,774 No veo cómo ella es relevante aquí. 940 00:59:03,908 --> 00:59:07,311 La hija de cualquiera es relevante. Igual que nuestras esposas. 941 00:59:07,645 --> 00:59:09,847 Cualquier derecho que el maldito pudiera tener, 942 00:59:09,980 --> 00:59:11,782 lo dejó en la puerta trasera del bar. 943 00:59:11,916 --> 00:59:14,018 ¿Algún hombre aquí lo habría hecho diferente? 944 00:59:14,151 --> 00:59:17,988 ¿Si hubieran pillado a alguien atacando a su esposa o a su hija? 945 00:59:18,122 --> 00:59:20,124 Les diré lo que yo habría hecho diferente: 946 00:59:20,257 --> 00:59:23,327 El hijo de puta no habría entrado a Emergencias si fuera conmigo. 947 00:59:23,727 --> 00:59:26,730 El desgraciado habría ido directo a la morgue. 948 00:59:28,165 --> 00:59:29,333 ¿Qué me dices? 949 00:59:29,667 --> 00:59:32,236 ¿Qué tal si solo una persona tiene la vida arruinada hoy? 950 00:59:33,103 --> 00:59:35,272 No sé cuánta terapia va a necesitar esta chica 951 00:59:35,606 --> 00:59:38,609 tras recuperarse de la nariz rota, de las costillas dislocadas, 952 00:59:38,742 --> 00:59:40,945 de la conmoción y de todo lo demás. ¿Saben qué? 953 00:59:41,078 --> 00:59:42,780 Si esto se filtra a la prensa, 954 00:59:43,814 --> 00:59:46,750 ¿de qué lado creen que estará la gente de Midland y Odessa? 955 00:59:47,885 --> 00:59:50,921 No será del maldito gordo con la etiqueta en el dedo gordo. 956 00:59:51,055 --> 00:59:53,057 Creo que será de esa chica. 957 00:59:54,024 --> 00:59:56,694 Parece una situación en que los alcaldes despiden 958 00:59:56,827 --> 00:59:59,596 a jefes de policía, y los fiscales no son reelegidos. 959 00:59:59,730 --> 01:00:02,232 Entonces, ¿qué canal debe ser, CBS o ABC? 960 01:00:03,200 --> 01:00:06,036 Creo que van a tener que verlo para descubrirlo. 961 01:00:06,170 --> 01:00:07,371 ¡Tommy! 962 01:00:08,672 --> 01:00:10,374 Nadie ha tomado una decisión todavía. 963 01:00:10,841 --> 01:00:12,609 Solo intentamos resolver esto. 964 01:00:12,810 --> 01:00:14,778 Yo ya lo resolví en mi cabeza. 965 01:00:14,912 --> 01:00:17,147 Y le voy a contar al mundo entero lo que decidí. 966 01:00:17,281 --> 01:00:19,383 Pueden quedarse con la hipótesis del infarto. 967 01:00:19,717 --> 01:00:21,118 Eso lo resuelve todo. 968 01:00:21,352 --> 01:00:22,820 Para todo el mundo... 969 01:00:23,087 --> 01:00:24,388 ¿Y la familia de la víctima? 970 01:00:24,722 --> 01:00:26,323 ¡Esa sería mi familia! 971 01:00:26,724 --> 01:00:29,159 Y la familia de esa chica, ella es la única víctima. 972 01:00:29,760 --> 01:00:31,929 Tal vez un criminal pueda ser víctima a veces, 973 01:00:32,062 --> 01:00:34,264 pero no mientras está cometiendo un crimen. 974 01:00:35,165 --> 01:00:37,034 O eres una cosa, o eres otra. 975 01:00:38,902 --> 01:00:40,170 Bueno, 976 01:00:41,138 --> 01:00:43,140 los cargos todavía no se han formalizado, 977 01:00:43,273 --> 01:00:45,109 solo estamos evaluando la situación. 978 01:00:47,111 --> 01:00:49,980 La situación ya fue evaluada. ¿No están de acuerdo? 979 01:00:51,115 --> 01:00:53,250 El condado no tiene ningún problema con esto. 980 01:00:55,352 --> 01:00:57,721 Significa que yo no tengo problema con esto. 981 01:02:09,326 --> 01:02:10,928 -Hola, cariño. -¡Hola! 982 01:02:11,895 --> 01:02:13,063 Déjame ver. 983 01:02:17,901 --> 01:02:20,170 Parece que le devolviste el golpe. 984 01:02:20,304 --> 01:02:22,306 Le devolví el golpe con todo lo que tenía. 985 01:02:22,439 --> 01:02:24,842 No lo dudo. ¿Dónde está Cooper? 986 01:02:25,142 --> 01:02:26,343 Está cortando el césped. 987 01:02:26,477 --> 01:02:29,513 Es lo que siempre hago cuando me investigan por asesinato. 988 01:02:33,050 --> 01:02:34,852 ¿Crees que lo van a acusar? 989 01:02:35,319 --> 01:02:37,287 Creo que todo esto ya pasó. 990 01:02:38,222 --> 01:02:40,190 Pero él se va a quedar rumiándolo. 991 01:02:42,126 --> 01:02:43,794 Ya lo está rumiando. 992 01:02:44,761 --> 01:02:46,797 ¿Y tú? ¿Estás rumiándolo? 993 01:02:49,032 --> 01:02:50,868 ¿Él recibió lo que merecía? 994 01:02:51,301 --> 01:02:52,503 No sé. 995 01:02:56,240 --> 01:02:58,142 ¿Pero yo recibí lo que merecía? 996 01:03:32,075 --> 01:03:33,310 ¡Qué noche! 997 01:03:34,244 --> 01:03:37,314 Te juro, los problemas me encuentran como moscas en un picnic. 998 01:03:37,581 --> 01:03:39,449 Escucha, hijo, hablé con el fiscal. 999 01:03:39,583 --> 01:03:41,418 Esto no va a ir más lejos. ¿Está bien? 1000 01:03:43,287 --> 01:03:45,055 Pero tienen razón. 1001 01:03:47,925 --> 01:03:50,861 Pasó de ser defensa propia a castigarlo. 1002 01:03:50,994 --> 01:03:53,297 Cooper, mírame. Mírame. 1003 01:03:53,997 --> 01:03:56,266 Nunca más digas eso. No se lo digas a Ariana, 1004 01:03:56,400 --> 01:03:58,502 no se lo digas a nadie. Nunca. 1005 01:03:59,970 --> 01:04:02,973 Él no valoró su vida, ahora él no tiene vida. Punto. 1006 01:04:03,106 --> 01:04:04,508 Es solo eso. 1007 01:04:04,841 --> 01:04:07,444 Y otra cosa, sácala de ese maldito bar. 1008 01:04:07,578 --> 01:04:08,879 Ya lo hice. 1009 01:04:09,379 --> 01:04:12,182 Está bien. Necesito que vengas conmigo. 1010 01:04:13,217 --> 01:04:15,986 -No puedo dejarla aquí. -Llévala también. 1011 01:04:16,119 --> 01:04:17,221 Tenemos a Miguel. 1012 01:04:17,354 --> 01:04:20,324 Lleva al niño, al perro, a todos. No me importa. ¡Vamos! 1013 01:04:29,600 --> 01:04:32,903 Cooper, necesito que crees un grupo de mensajes 1014 01:04:33,036 --> 01:04:35,105 y les envíes la ubicación de tu pozo seis. 1015 01:04:35,239 --> 01:04:36,607 ¿A quién quieres en el grupo? 1016 01:04:36,940 --> 01:04:40,244 Nate, Rebecca, Dale, tu equipo, Boss, King, 1017 01:04:40,377 --> 01:04:41,912 ¿cómo se llama el otro chico? 1018 01:04:42,045 --> 01:04:43,313 -BR. -Sí. 1019 01:04:43,447 --> 01:04:45,882 Y busca a Cheyenne. Debe estar en "Stripper". 1020 01:04:48,285 --> 01:04:51,989 Hay strippers Jasmine, Harmony, Destiny... 1021 01:04:52,122 --> 01:04:53,523 Eso es todo para el trabajo. 1022 01:04:54,391 --> 01:04:55,425 La encontré. 1023 01:04:55,559 --> 01:04:57,961 Dile a todos que me encuentren en esa dirección. 1024 01:04:58,095 --> 01:05:00,097 Y dile a Cheyenne que traiga al abuelo. 1025 01:05:42,606 --> 01:05:44,574 Menos mal que lavé mi auto hoy. 1026 01:05:44,708 --> 01:05:47,311 Esto te enseñará a no pegarle al auto de adelante. 1027 01:05:49,212 --> 01:05:50,480 Bueno, 1028 01:05:51,214 --> 01:05:55,152 como la mayoría sabe, mi hijo juntó todas las concesiones por aquí. 1029 01:05:55,285 --> 01:05:57,354 Unos 18 kilómetros cuadrados. 1030 01:05:57,454 --> 01:05:59,623 Hasta ahora, han dado resultado. Todos ellos. 1031 01:06:00,557 --> 01:06:03,560 Así que negocié un acuerdo con una empresa de Fort Worth 1032 01:06:03,694 --> 01:06:06,663 para financiar la exploración en una división 50-50, 1033 01:06:06,997 --> 01:06:09,399 y ellos cubrirán todos los pozos existentes. 1034 01:06:10,400 --> 01:06:12,235 ¿Saben lo que eso significa? 1035 01:06:13,103 --> 01:06:15,205 Tendremos nuestra propia compañía petrolera. 1036 01:06:20,977 --> 01:06:24,114 -¡Mierda! -Y vamos a perforar todo este campo. 1037 01:06:24,514 --> 01:06:27,184 ¿De acuerdo? Ahora, esta es mi propuesta. 1038 01:06:27,651 --> 01:06:30,721 El 25 % de las ganancias irá a un fondo 1039 01:06:31,054 --> 01:06:33,090 y se distribuirá entre todos los empleados. 1040 01:06:33,690 --> 01:06:35,726 Ahora, déjenme presentarles la junta. 1041 01:06:36,059 --> 01:06:37,594 Allí está el presidente. 1042 01:06:38,362 --> 01:06:40,063 Yo soy el vicepresidente senior, 1043 01:06:40,230 --> 01:06:42,566 a menos que mi hijo decida despedirme. 1044 01:06:43,767 --> 01:06:45,569 Nate es el tesorero. 1045 01:06:46,203 --> 01:06:49,773 Rebecca, directora de operaciones y abogada principal. 1046 01:06:50,107 --> 01:06:51,508 -¿Y Dale? -Sí, señor. 1047 01:06:51,641 --> 01:06:53,510 Tú vas a dirigir la exploración. 1048 01:06:53,643 --> 01:06:54,678 Sí, señor. 1049 01:06:55,011 --> 01:06:58,048 Papá, tú vas a supervisar la perforación. 1050 01:06:59,616 --> 01:07:02,352 No puedo subir la maldita escalera hasta una plataforma. 1051 01:07:02,486 --> 01:07:04,688 No tienes que subir escaleras, papá. 1052 01:07:05,355 --> 01:07:06,456 Todo es computarizado. 1053 01:07:06,590 --> 01:07:08,091 Solo te sientas en una sala 1054 01:07:08,191 --> 01:07:10,060 y controlas el taladro con un joystick. 1055 01:07:10,193 --> 01:07:12,062 Tampoco sé usar un joystick. 1056 01:07:12,195 --> 01:07:15,031 Pídele ayuda a Cheyenne. Dios sabe que ella tiene práctica. 1057 01:07:15,165 --> 01:07:16,666 Muy gracioso. 1058 01:07:17,167 --> 01:07:20,237 Y Boss, tú diriges al equipo. ¿Qué te parece? 1059 01:07:21,238 --> 01:07:23,340 Me parece genial, Tommy. 1060 01:07:23,807 --> 01:07:25,108 ¿Ustedes están dentro? 1061 01:07:25,242 --> 01:07:26,777 -Yo estoy dentro. -Yo también. 1062 01:07:27,110 --> 01:07:29,146 -¿Dale? -Ni siquiera tienes que preguntar. 1063 01:07:29,279 --> 01:07:30,547 De acuerdo, amigo. 1064 01:07:33,216 --> 01:07:36,520 Porque ha sido muy divertido hasta ahora, claro. 1065 01:07:36,653 --> 01:07:38,255 ¡De acuerdo! 1066 01:07:40,657 --> 01:07:43,660 Y Ariana, si quieres trabajo, yo te consigo uno. 1067 01:07:45,228 --> 01:07:47,631 -¿Como qué? -Necesitamos una secretaria. 1068 01:07:48,298 --> 01:07:50,200 ¿Tengo cara de secretaria para ti? 1069 01:07:50,333 --> 01:07:51,768 ¿Qué tal, gerente de oficina? 1070 01:07:52,235 --> 01:07:53,336 ¿Cuánto paga? 1071 01:07:53,470 --> 01:07:56,239 Hijo, acabas de tener un vistazo de tu futuro. 1072 01:07:57,274 --> 01:07:58,575 ¿Tenemos un nombre? 1073 01:07:58,708 --> 01:08:00,777 CTT Exploración Petrolera... 1074 01:08:01,111 --> 01:08:03,447 Y Ganado, desafortunadamente. 1075 01:08:03,580 --> 01:08:05,415 ¿Qué vamos a hacer con el ganado? 1076 01:08:05,549 --> 01:08:08,318 Nada, papá, es solo papeleo legal. No te preocupes. 1077 01:08:08,452 --> 01:08:09,586 Y, ¿qué es CTT? 1078 01:08:09,820 --> 01:08:12,222 Cooper, Tommy, Thomas. 1079 01:08:14,624 --> 01:08:16,827 Está bien. ¿Cuándo empezamos? 1080 01:08:18,128 --> 01:08:19,596 Ya empezamos, hijo. 1081 01:08:49,426 --> 01:08:50,727 Hola, amor. 1082 01:08:52,596 --> 01:08:54,431 Nunca noté esos caballos. 1083 01:08:55,532 --> 01:08:57,501 Yo tenía caballos cuando era niña. 1084 01:08:58,735 --> 01:08:59,870 ¿Sí? 1085 01:09:03,607 --> 01:09:05,809 Sabes, cariño, va a llegar el momento en que... 1086 01:09:07,511 --> 01:09:09,713 La tragedia dominará nuestros días. 1087 01:09:14,384 --> 01:09:15,886 Quizás sea yo, 1088 01:09:16,319 --> 01:09:17,687 quizás sea el cáncer. 1089 01:09:18,421 --> 01:09:20,390 Quizás me vuelva senil, 1090 01:09:20,824 --> 01:09:23,860 me despierte una mañana y no tenga la menor idea de quién eres. 1091 01:09:26,663 --> 01:09:29,366 O, Dios no lo quiera, quizás seas tú. 1092 01:09:30,600 --> 01:09:32,402 Accidente de auto, qué sé yo. 1093 01:09:34,905 --> 01:09:36,540 Pero hoy, no. 1094 01:09:39,276 --> 01:09:40,777 Hoy ganamos. 1095 01:09:42,612 --> 01:09:44,781 Amor, yo gano todos los días. 1096 01:09:47,284 --> 01:09:48,585 Tú también. 1097 01:09:50,487 --> 01:09:52,289 Solo que no te das cuenta. 1098 01:09:54,190 --> 01:09:55,458 Pero está ahí. 1099 01:09:56,426 --> 01:09:58,295 A todo tu alrededor. 1100 01:10:01,298 --> 01:10:03,633 Solo tienes que tomarte el tiempo para notarlo. 1101 01:10:07,571 --> 01:10:08,905 Como ahora. 1102 01:10:11,741 --> 01:10:13,410 Como yo, 1103 01:10:15,412 --> 01:10:17,547 subiendo las escaleras para bañarme. 1104 01:10:19,382 --> 01:10:21,651 Exactamente como vine al mundo. 1105 01:10:32,295 --> 01:10:33,797 Vale la pena verlo. 1106 01:10:49,713 --> 01:10:50,981 No. 1107 01:10:51,781 --> 01:10:54,351 No puedes quedarte con el día de hoy, amigo. 1108 01:10:55,318 --> 01:10:57,020 Hoy el día es mío. 1109 01:11:18,842 --> 01:11:21,745 Traducción y subtítulos por Macias Group International 78754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.