All language subtitles for les-insaisissables-2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:02,070 Allez -y. 2 00:01:11,790 --> 00:01:17,150 Oh, doucement ! Oh ! Je t 'ai assoupi. 3 00:01:21,010 --> 00:01:23,230 Je vais arrêter. 4 00:01:24,290 --> 00:01:25,610 Je t 'ai suivi. 5 00:01:40,780 --> 00:01:43,760 Ah, t 'es malin, hein ? Ah, redescendez ! C 'est tiré à l 'extérieur. 6 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Bon, allez. 7 00:01:46,160 --> 00:01:47,098 Attends, on va en face. 8 00:01:47,100 --> 00:01:48,960 Au 23, deuxième étage gauche, Philippe Pellier. 9 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Les oreilles, les oreilles. 10 00:01:58,180 --> 00:02:00,160 30 ans. 30 ans. 30 ans. 11 00:02:00,740 --> 00:02:02,140 Oh non ! 12 00:02:04,540 --> 00:02:06,980 C 'est quoi ce cocard que j 'ai, mamie ? C 'est quoi ? Mais oui, on s 'était 13 00:02:06,980 --> 00:02:08,300 fritté avec la bande des acacias. 14 00:02:08,740 --> 00:02:10,860 Tu viens pas, on devait y aller avant. T 'as retrouvé tous les trois, là. 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,020 Ça va être jaffa, en fait. 16 00:02:16,340 --> 00:02:19,460 Hein ? Faut entendre qu 'à souder, j 'ai dit ça. Non, mais c 'est génétique, ça 17 00:02:19,460 --> 00:02:21,740 peut faire. Tu bouffes comme trois et t 'es foutu comme un spaghetti. 18 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 Je suis dégoûté. 19 00:02:24,180 --> 00:02:31,160 Oh, mamie, mamie, mamie ! T 'es blonde, comme ça ? Oui ! C 'est une 20 00:02:31,160 --> 00:02:32,200 période de ma vie, comme ça. 21 00:02:41,620 --> 00:02:47,140 J 'ai mis cette 22 00:02:47,140 --> 00:03:02,280 bougie 23 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 comme pour moi. 24 00:03:06,760 --> 00:03:12,780 C 'est pour moi ? Il ne parlait pas, il ne parlait pas. Alors attends, je vais l 25 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 'ouvrir. 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 Un canet de coque. 27 00:03:17,240 --> 00:03:18,340 Mon rêve. 28 00:03:20,720 --> 00:03:22,820 Vous vous êtes ruiné pour moi. 29 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Merci. 30 00:03:26,460 --> 00:03:30,520 Je parle pour toi. 31 00:03:32,490 --> 00:03:34,590 C 'est vrai que je suis ici ton seul vrai petit -fils. 32 00:03:34,850 --> 00:03:36,250 Même ton fils, puisque c 'est toi qui m 'as élevé. 33 00:03:37,030 --> 00:03:39,250 Mais on peut dire qu 'on est tous ici tes petits -enfants parce que c 'est 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 cette maison qu 'on a grandi. 35 00:03:41,270 --> 00:03:46,210 On a fêté ici nos goûters d 'anniversaire, les fêtes de fin d 36 00:03:46,210 --> 00:03:47,210 premières communions. 37 00:03:48,190 --> 00:03:51,170 On a fait des fiançailles, des mariages, plein d 'autres bêtises du même genre. 38 00:03:53,150 --> 00:03:58,450 Tout ça pour te dire que cette maison, et surtout toi, vous êtes notre mémoire. 39 00:04:00,190 --> 00:04:02,170 Il faut que tu restes longtemps avec nous parce que quand on te voit comme 40 00:04:02,210 --> 00:04:06,270 on reste les petits garçons et les petites filles du film. 41 00:04:30,940 --> 00:04:32,720 Oh putain, mes PV. Oh non. 42 00:04:33,980 --> 00:04:37,040 Merci Madame Lebesque, ils viennent d 'arriver. À la seconde, j 'ai quoi à 43 00:04:37,040 --> 00:04:39,260 montrer ? Vas -y, vas -y. Je vais avec toi, je vais. 44 00:04:40,880 --> 00:04:44,100 Merci Madame Lebesque. 45 00:05:01,980 --> 00:05:03,260 Rien. Ce n 'est pas une bonne idée. 46 00:05:03,520 --> 00:05:06,240 Je ne veux pas te débrancher de toi comme si on était au -dessus. 47 00:05:06,840 --> 00:05:07,679 Je ne dis rien. 48 00:05:07,680 --> 00:05:10,520 Tu me laisses faire. D 'accord ? Alors, on reprend notre souffle. 49 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 On se calme. 50 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 Et on se la joue par concerné. 51 00:05:14,220 --> 00:05:17,300 Par concerné. 52 00:05:17,820 --> 00:05:22,720 Monsieur Philippe Le Tellier ? Je suis Maître Grimbert, vicier de justice. 53 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Ouvrez la porte, vous êtes là. 54 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Bonjour, messieurs. 55 00:05:37,240 --> 00:05:38,760 Excusez -moi, monsieur. 56 00:05:39,020 --> 00:05:41,360 Je ne vais pas mêler ce qui ne me regarde pas, mais vous êtes chez le fou, 57 00:05:41,640 --> 00:05:45,580 Le fou ? Oui, c 'est un type qui a été cambriolé deux, trois fois. Depuis, il a 58 00:05:45,580 --> 00:05:48,920 attalé un piège, un 22 Lorif. D 'après ce qu 'il dit, celui qui porte la porte, 59 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 il prend une balle entre les deux yeux. 60 00:05:50,800 --> 00:05:56,160 Et comment vous savez ça ? Parce que je l 'ai vu attaler son bidule, là. Je lui 61 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 ai dit qu 'il était fou, qu 'il risquait la taule. Il n 'a pas voulu me croire. 62 00:05:58,540 --> 00:06:00,880 Vous êtes sûr de ce que vous dites ? Non, moi, je ne suis sûr de rien. Je 63 00:06:00,880 --> 00:06:03,460 dis ça pour vous rendre service. Maintenant, si vous voulez vérifier... 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 ben, c 'est pas moi. 65 00:06:07,419 --> 00:06:10,340 C 'est légal ? Je ne sais pas. Je ne crois pas. 66 00:06:10,840 --> 00:06:12,140 Enfin, il est chez lui. 67 00:06:14,780 --> 00:06:19,380 Bon, on s 'en va. On ne va pas hoquer notre pot pour 4 322 francs, 45 68 00:06:19,940 --> 00:06:22,720 Une vie ne vaut rien, mais rien ne vaut une vie. André Malraux qui a dit ça. 69 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Viens, on va te voir. 70 00:06:26,120 --> 00:06:27,240 Ben voilà, ils sont barrés. 71 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Alors là, tu m 'as expliqué. 72 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 Tu as vu le travail ? Pas d 'accessoires, rien dans les mains, rien 73 00:06:31,880 --> 00:06:34,380 poches. C 'est ce con qui leur parle de Malraux. 74 00:06:36,620 --> 00:06:40,460 C 'est con, franchement. C 'est plus fort que lui. Il a une incitation pour 75 00:06:40,460 --> 00:06:41,460 chaque situation. 76 00:06:41,640 --> 00:06:42,479 Malheureusement, oui. 77 00:06:42,480 --> 00:06:46,240 Allez, et les enfants, avec ce beau temps, vous buvez le café sur la 78 00:06:46,340 --> 00:06:49,380 Je ne sais pas s 'ils ont les huissiers ces temps -ci. On ne voit qu 'eux. 79 00:06:49,600 --> 00:06:51,720 Ils ont pris les meubles chez Aline et chez notre petite vieille. 80 00:06:52,140 --> 00:06:59,060 Et les deux baies sont assez expulsions. Quoi ? Les deux baies ? Pierre ? Salut. 81 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 Bonjour, ça va ? 82 00:07:07,659 --> 00:07:08,659 Comme un mardi matin, quoi. 83 00:07:09,940 --> 00:07:12,420 Mais maintenant, ils te fracturent la porte pour 900 bahts. Je l 'ai vu faire. 84 00:07:12,540 --> 00:07:14,380 Il vient de même saisir les bagnoles dans le garage. 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,940 Tiens, moi, en ce moment, j 'en ai deux avec des sabots de dent vert. Mais bon, 86 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 il paraît qu 'ils ont le droit. 87 00:07:18,320 --> 00:07:21,040 Et à moi, alors ? Ils m 'ont tout pris sur mon compte d 'un bac. Tu le crois, 88 00:07:21,040 --> 00:07:23,920 ? Zou ! Du jour au lendemain. Moi, c 'est le salaire qui prenne. 89 00:07:24,240 --> 00:07:28,000 Presque tout. Ça s 'appelle un avis à tiers détenteur. T 'es baisé. Tu peux 90 00:07:28,000 --> 00:07:31,540 faire. Et lui, il a bien fait quelque chose. Il ne faut pas se laisser faire. 91 00:07:31,540 --> 00:07:34,760 pas se laisser faire. Non, mais c 'est facile à dire, ça. Et quand après, t 'as 92 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 le commissaire qui se pointe avec tout le tremblement et tous les machins. Non, 93 00:07:37,500 --> 00:07:40,420 mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Non, mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Au moins, 94 00:07:40,440 --> 00:07:41,900 Romain, il a de l 'imagination. 95 00:07:42,220 --> 00:07:44,660 C 'est pas de l 'imagination. C 'est de l 'entraînement, c 'est tout. 96 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Tiens, regarde, regarde là -bas. 97 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 Ça, je suis sûr que c 'est un clair d 'huissier ou un huissier. 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,000 Mais pourquoi tu fermais le... C 'est ça, d 'ailleurs, Daniel, la sortie. 99 00:07:54,100 --> 00:07:55,920 Pour les enfants, je vous laisse. Je vais me faire bon. 100 00:07:56,280 --> 00:07:56,560 On 101 00:07:56,560 --> 00:08:14,520 t 102 00:08:14,520 --> 00:08:21,380 'a vu avant, 103 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 Pierre, dans le téléfilm. 104 00:08:22,930 --> 00:08:24,410 Pas longtemps, mais on t 'a vu. 105 00:08:24,650 --> 00:08:26,770 Je le fais. Je leur ai dit que j 'étais fait pour les grands rôles, mais bon, 106 00:08:26,850 --> 00:08:27,850 ils ne me croient pas. 107 00:08:28,450 --> 00:08:29,650 Bon, j 'y vais, j 'ai mes consultations. 108 00:08:30,430 --> 00:08:32,370 C 'est bien vendredi qu 'ils viennent, tes joueurs de rugby, je ne me trompe 109 00:08:32,370 --> 00:08:33,650 pas. Tu en occupes bien. 110 00:08:34,070 --> 00:08:35,650 Tu fais ce qu 'ils te demandent. 111 00:08:35,909 --> 00:08:38,330 Tu leur fais le certificat. 112 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 À vos ordres. 113 00:08:39,990 --> 00:08:43,409 Et Henri, dis -leur de passer à la maison. Je préfère leur faire un 114 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 perso. 115 00:08:44,470 --> 00:08:46,390 C 'est comme ça que je comprends la médecine. 116 00:08:47,030 --> 00:08:48,410 Non, non, le café, c 'est pour moi. 117 00:08:49,900 --> 00:08:52,900 Il me colle une mise en demeure pour 172 ,45 francs. Non, mais je rêve. 118 00:08:56,920 --> 00:09:00,020 Oui, allô ? Daniel, mais qu 'est -ce que vous faites ? J 'ai ouvert l 'agence ce 119 00:09:00,020 --> 00:09:05,000 matin, vous êtes où ? Mais comment chez vous ? Est -ce que... Non, mais sachez 120 00:09:05,000 --> 00:09:05,819 que vous allez l 'avoir. 121 00:09:05,820 --> 00:09:12,240 Je vous ai expliqué que... Ah bon ? Bon, 122 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 vous avez bien réfléchi. 123 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 Eh bien, bonne chance, Daniel. 124 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Au revoir. 125 00:09:22,790 --> 00:09:23,769 Bonjour, Thomas. 126 00:09:23,770 --> 00:09:26,510 Je te dérange pas ? Ah, ben, comme tu vois, il y a foule dehors. 127 00:09:27,130 --> 00:09:29,170 Donc, un téléphone sonne, c 'est ma secrétaire qui est toujours en peignoir 128 00:09:29,170 --> 00:09:30,230 elle et qui me dit qu 'elle m 'aidera plus à bosser. 129 00:09:31,330 --> 00:09:32,950 Tiens, j 'ai reçu cette aventure, ça pourrait t 'intéresser. 130 00:09:33,270 --> 00:09:37,050 Leur raquette légale des huissiers, leur méthode et comment y résister. C 'est 131 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 très intéressant. 132 00:09:38,570 --> 00:09:40,150 Tu me lèves dans trois jours ? Il est à toi. 133 00:09:40,650 --> 00:09:42,390 Comme t 'as l 'air doué pour faire face à tes oiseaux. 134 00:09:43,070 --> 00:09:45,290 Puis t 'as fait du droit, je crois, non ? Oui, il y a 200 ans, oui. 135 00:09:45,650 --> 00:09:46,890 Tu vas voir, il y a des choses étonnantes. 136 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Tu me diras. 137 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Jeudi ce soir. 138 00:10:03,140 --> 00:10:06,120 Oui, allô ? Oui, c 'est moi. 139 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 J 'arrive. 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,060 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je suis son petit -fils. 141 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 Elle nous fait un infarctus. 142 00:10:31,980 --> 00:10:34,300 On a des chances de la récupérer. On a été prévenus très vite et on n 'était 143 00:10:34,300 --> 00:10:37,000 loin. J 'ai appelé l 'hôpital, j 'ai pas trouvé Philippe, mais ils ont envoyé 144 00:10:37,000 --> 00:10:37,839 ces messieurs. 145 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Ils étaient là dans la minute. 146 00:10:39,660 --> 00:10:41,960 Qu 'est -ce que vous en pensez, monsieur ? C 'est plutôt bon. 147 00:10:42,820 --> 00:10:45,100 Mais à son âge... Philippe, c 'est Romain. 148 00:10:46,900 --> 00:10:47,900 Mamie a fait un infarctus. 149 00:10:48,960 --> 00:10:53,040 Non, les secours sont là. Je peux te les passer ? Monsieur, c 'est Philippe, un 150 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 ami à moi qui a un dialogue. 151 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Bonjour, 152 00:10:56,180 --> 00:10:56,999 l 'hôtelier. 153 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Stéphane Martin, l 'appareil. 154 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 Affarct classique. 155 00:11:00,180 --> 00:11:01,180 Fibrillation ventriculaire. 156 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 On l 'a choquée, elle bat normalement. 157 00:11:03,680 --> 00:11:05,660 J 'ai sur l 'électro les altérations caractéristiques. 158 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Je vous l 'emmène en réa. 159 00:11:08,040 --> 00:11:09,760 On l 'emmène en réa à l 'hôpital, c 'est une amie de l 'hôtelier. 160 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 Il l 'attend. 161 00:11:13,280 --> 00:11:14,800 J 'étais là quand le facteur est passé. 162 00:11:15,600 --> 00:11:17,280 C 'est là que Madeleine est tombée tout d 'un coup. 163 00:11:18,340 --> 00:11:23,000 Les vivantes, les immobilières, à la demande de la banque de l 'araignée. 164 00:11:24,400 --> 00:11:25,540 Et en plus, c 'est ton voisin. 165 00:11:25,930 --> 00:11:28,450 On est à votre voiture, on vous retrouve à l 'hôpital. Vous demandez l 'unité de 166 00:11:28,450 --> 00:11:29,670 soins intensifs cardiologiques. 167 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 Je vous suis, monsieur, merci. 168 00:11:32,430 --> 00:11:37,790 Qu 'est -ce qu 'elle a à voir avec cette bosse de merde ? Elle n 'a même pas de 169 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 compte là -bas. 170 00:11:39,830 --> 00:11:40,830 Je ne comprends pas. 171 00:12:05,410 --> 00:12:06,490 Ne t 'appelle pas, on va la tirer de là. 172 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 On a vu bien. 173 00:12:17,710 --> 00:12:19,630 Tu ne peux pas venir envers. Je t 'appelle sur ton portable. 174 00:12:30,750 --> 00:12:32,110 Bonjour, je voudrais parler à monsieur Larénière, s 'il vous plaît. 175 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Il n 'est pas là ? 176 00:12:35,180 --> 00:12:39,020 Il est en vacances. Très bien. Il a raison. Il rentre quand ? Dans deux 177 00:12:39,640 --> 00:12:40,319 Très bien. 178 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Très très bien. Merci beaucoup. 179 00:12:42,760 --> 00:12:48,740 C 'est vite prévu pour le... Merde, mais c 'est demain ! Demain d 'hiver, putain 180 00:12:48,740 --> 00:12:51,720 ! Tourne vite. 181 00:12:54,120 --> 00:12:58,060 Alain, tu prends le journal dans la boîte aux lettres ? Allez ! 182 00:13:05,650 --> 00:13:08,330 J 'avais compris, chef. J 'avais pas besoin de sous -titres. 183 00:13:11,450 --> 00:13:12,470 C 'est un travail de pro, ça. 184 00:13:13,070 --> 00:13:15,770 Si c 'est l 'adresse que vous cherchez... Allez, on y va. La vieille 185 00:13:15,770 --> 00:13:16,830 hospitalisée, il doit y avoir personne. 186 00:13:26,990 --> 00:13:28,470 On se prie le sentiment, merci. 187 00:13:29,520 --> 00:13:32,200 Ou vous nous laissez faire notre travail, ou j 'appelle du renfort. J 'ai 188 00:13:32,200 --> 00:13:35,020 vieille dame, là, qui est même encore à l 'hôpital. Elle n 'est même pas là pour 189 00:13:35,020 --> 00:13:36,180 vous défendre. Je veux dire, il faut arrêter, quoi. 190 00:13:36,380 --> 00:13:38,480 Ça ne change rien du tout. J 'exécute une décision de justice. 191 00:13:38,980 --> 00:13:40,260 On se fout gentiment. 192 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 Et même si elle était là. 193 00:13:42,760 --> 00:13:44,640 Vous n 'avez pas le droit de rentrer, vous le savez très bien. 194 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 Je vous ai déjà vu, vous. 195 00:13:46,280 --> 00:13:48,040 Vous êtes dans tous les coups pourris. Je suis là où vous êtes. 196 00:13:50,380 --> 00:13:51,380 Chatouillez -moi, je vais rire. 197 00:13:51,740 --> 00:13:53,200 Bon, allez, on a assez perdu de temps comme ça. 198 00:14:19,760 --> 00:14:21,620 Je suis Maître Grimbert, huissier de justice. 199 00:14:22,140 --> 00:14:23,220 Ouvrez la porte, s 'il vous plaît. 200 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 On n 'a pas fait un voyage à l 'œil. 201 00:15:12,590 --> 00:15:16,970 Eh ben ! Eh ben ! 202 00:15:16,970 --> 00:15:22,150 Vous m 'embarquez tout ça, à l 'exception de cette table et de ces 203 00:15:22,150 --> 00:15:23,750 chaises et du lait, comme d 'habitude. 204 00:15:23,950 --> 00:15:25,050 Allez, au travail. 205 00:15:25,710 --> 00:15:27,050 Allez -y, messieurs. Allez. 206 00:15:36,050 --> 00:15:39,190 Une commode d 'époque, expellant état. 207 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 C 'est pas trop lourd. 208 00:15:50,610 --> 00:15:51,630 C 'est magnifique, mais non. 209 00:15:52,510 --> 00:15:54,090 C 'est quand même beau d 'avoir vécu ça une fois dans sa vie. 210 00:15:54,850 --> 00:15:57,210 Ce que j 'aimerais voir, moi, c 'est la tronche de l 'araignée, un porto. Oui, 211 00:15:57,230 --> 00:15:58,109 oui, oui. 212 00:15:58,110 --> 00:15:59,930 Et pour aujourd 'hui, j 'avais pas d 'autre solution. C 'est le cas où ils 213 00:15:59,930 --> 00:16:00,930 embarquaient les meubles de Madeleine. 214 00:16:01,590 --> 00:16:02,590 La Suisse va être sportive. 215 00:16:03,710 --> 00:16:05,610 Mais... Un porto ? 216 00:16:05,610 --> 00:16:12,290 Arrête ! Arrête ! 217 00:16:12,290 --> 00:16:16,470 Tu veux te battre, toi ? Non, non, ça va. 218 00:16:30,880 --> 00:16:33,660 Mais mamie, qu 'est -ce que tu nous as fait ? Ça fait rire que toi. 219 00:16:34,100 --> 00:16:35,400 T 'as failli nous faire mourir de peur, oui. 220 00:16:35,660 --> 00:16:37,440 J 'ai cru bien faire en avoir ton banquier. 221 00:16:37,980 --> 00:16:40,020 J 'ai donné ma caution pour qu 'il te laisse tranquille. 222 00:16:40,920 --> 00:16:43,680 Et t 'es très gentil, tu sais. C 'est notre voisin depuis longtemps. 223 00:16:44,240 --> 00:16:46,300 Et puis voilà. Oui, bon, allez, c 'est pas rangé. 224 00:16:46,620 --> 00:16:48,300 On n 'en parle plus pour le moment. C 'est toi qui nous intéresse. 225 00:16:48,760 --> 00:16:52,220 Bon, qu 'est -ce qu 'il dit, le grand maître ? Pour le moment, on va te 226 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 une santé. Après, on verra. 227 00:16:53,940 --> 00:16:54,940 Il n 'y a pas de nécrose. 228 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça veut dire que ton cœur va très bien. 229 00:16:58,990 --> 00:17:00,770 Mon petit Romain, il y a une chose très importante. 230 00:17:02,110 --> 00:17:04,950 Il faut que tu t 'occupes des rosiers du jardin. Oui, bien sûr. 231 00:17:05,230 --> 00:17:07,970 Je sais où sont tous tes produits et ce qu 'il faut faire, ne t 'inquiète pas. 232 00:17:08,170 --> 00:17:12,250 Ils sont tous malades. Je crois qu 'ils ont la mébrose. Non, la grise. 233 00:17:12,690 --> 00:17:15,829 Ne t 'inquiète pas, Romain et moi, on s 'occupe de tes rosiers. Philippe s 234 00:17:15,829 --> 00:17:17,150 'occupe de toi, il n 'y a aucun dossier à te faire. 235 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 Merci, mes enfants. 236 00:17:19,010 --> 00:17:20,010 Bon, on va te laisser. 237 00:17:20,170 --> 00:17:23,510 Vous pouvez venir tous les jours, il n 'y a pas de problème. Allez, 238 00:17:25,069 --> 00:17:26,230 on file s 'occuper de tes rosiers. 239 00:17:28,170 --> 00:17:29,270 Tu prends toutes les pilules, mamie. 240 00:17:57,180 --> 00:18:00,300 On l 'a appelé l 'ébéniste pour mon surcateracidin. Mais non, seulement j 241 00:18:00,300 --> 00:18:01,860 appelé, mais il est passé vers le meuble. 242 00:18:02,100 --> 00:18:04,200 Ah bon ? Mais tu lui as dit qu 'il fallait réparer sur place, parce que c 243 00:18:04,200 --> 00:18:06,180 trop fragile. Mais il vient demain avec tout ce qu 'il faut. 244 00:18:06,980 --> 00:18:09,400 Mais qu 'est -ce qui s 'est passé ? 245 00:18:09,400 --> 00:18:18,080 Maman 246 00:18:18,080 --> 00:18:24,640 ! Maman ! Saisie -vente, procès verbal d 247 00:18:24,640 --> 00:18:25,740 'enlèvement, langue de loi. 248 00:18:27,470 --> 00:18:30,950 Ah, Madame Langlois, ben voilà, ce sont les huissiers qui se sont trompés. 249 00:18:38,690 --> 00:18:39,750 Ça va être compliqué, là. 250 00:18:40,210 --> 00:18:42,810 Une erreur d 'huissier, ça peut arriver, non ? 251 00:18:42,810 --> 00:18:49,510 C 'est toi, là ? 252 00:18:49,510 --> 00:18:51,030 Oui, j 'avais trois mots. 253 00:18:52,090 --> 00:18:53,630 T 'étais encore mignon à cette époque, là. 254 00:18:54,190 --> 00:18:55,210 Pourquoi ? Je te plais plus. 255 00:19:44,140 --> 00:19:44,809 Il est énervé, non ? vous payez les 500 000 francs que je vous dois. 256 00:19:44,810 --> 00:19:45,830 Oui, et avant demain. 257 00:19:46,170 --> 00:19:49,810 Avant demain, c 'est -à -dire le temps que Maître Grimbert me ramène mes 258 00:19:49,810 --> 00:19:53,010 et vous embarque les vôtres. C 'est pas fait, on verra. 259 00:19:53,650 --> 00:19:59,610 Mais c 'est qui celui -là ? On ne vous retient pas, M. Larinière. 260 00:20:00,310 --> 00:20:02,470 Mes amitiés à votre femme, et à votre grande -fille aussi. 261 00:20:05,270 --> 00:20:08,250 500 000 quand même. 262 00:20:09,910 --> 00:20:12,810 Vous pourrez dire ce que vous voulez, les enfants. 263 00:20:13,230 --> 00:20:14,530 On n 'est pas sortis de l 'auberge. 264 00:20:15,550 --> 00:20:18,650 Demain encore, rebelote. Cette fois -ci, il ne va pas se bourrer, l 'huissier. 265 00:20:19,010 --> 00:20:22,750 Les meubles de Madeleine, au revoir, ou plutôt, adieu. Si elle apprend ça, ce n 266 00:20:22,750 --> 00:20:24,950 'est pas l 'idéal pour son infarct. Elle n 'apprendra rien du tout parce qu 'il 267 00:20:24,950 --> 00:20:25,950 n 'y aura pas de saisie. 268 00:20:26,690 --> 00:20:28,510 Jean -Louis m 'a offert un bouquin très intéressant sur la question. 269 00:20:28,710 --> 00:20:31,870 Jean -Louis, un huissier, même avec un commissaire et toute la clique, ne peut 270 00:20:31,870 --> 00:20:32,890 pas refaire chez Madeleine, je vous promets. 271 00:20:33,450 --> 00:20:34,870 Je t 'ai amené les codes que tu m 'as demandé. 272 00:20:35,110 --> 00:20:36,110 En plus. 273 00:20:36,390 --> 00:20:39,310 Alors, nouveau code de procédure civile, code civil, avec ça, j 'ai tout ce qu 274 00:20:39,310 --> 00:20:41,670 'il faut pour me battre. C 'est les autocollants ? Oui, on a les 275 00:20:45,900 --> 00:20:48,380 Tiens. L 'araignière est tellement furieux qu 'il va courir à la ville du 276 00:20:48,380 --> 00:20:49,500 quartier en envoyant des huissiers partout. 277 00:20:50,440 --> 00:20:52,500 Et je sais que certains d 'entre vous... Oh putain, j 'ai mon crâne. 278 00:20:53,020 --> 00:20:54,100 Oh merde, je suis en retard. 279 00:20:54,420 --> 00:20:57,040 Bon, je vous ai foutu dans la merde et je vous en sortirai. 280 00:20:57,520 --> 00:21:00,240 Vos premiers huissiers qui se pointent chez vous, vous appelez ce numéro, c 281 00:21:00,240 --> 00:21:02,000 mon portable et j 'arrive en courant. D 'accord. 282 00:21:26,860 --> 00:21:33,140 Et bien voilà, article 21 de la loi du 9 juillet 91. 283 00:21:33,600 --> 00:21:36,580 Et voilà la faille ! 284 00:21:36,580 --> 00:21:41,400 Oui, allô 285 00:21:41,400 --> 00:21:46,740 ? Oui, c 'est bénéficier, madame. 286 00:21:47,320 --> 00:21:50,740 Vous avez un problème ? Ah, bon, donnez -moi votre adresse. 287 00:21:51,960 --> 00:21:55,020 Vous êtes madame ? Le gros... 288 00:21:59,000 --> 00:22:00,480 Au quatrième ? Très bien. 289 00:22:01,280 --> 00:22:03,720 Surtout, ne les laissez pas entrer, madame. D 'accord ? J 'arrive tout de 290 00:22:14,500 --> 00:22:16,380 Jean -Louis, tu me sauveilles la chance d 'un quart d 'heure, s 'il te plaît ? 291 00:22:16,380 --> 00:22:17,380 Merci. 292 00:22:20,220 --> 00:22:21,720 Je ne peux pas payer ça. 293 00:22:22,640 --> 00:22:25,660 Comment voulez -vous que je fasse ? Il faut payer maintenant, sinon on va 294 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 vos meubles. 295 00:22:27,400 --> 00:22:30,780 Si vous ne payez pas maintenant, je reviens avec le commissaire de police et 296 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 prend vos meubles. 297 00:22:38,680 --> 00:22:39,860 J 'ai de l 'argent, là. 298 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 Mais pas assez. 299 00:22:44,200 --> 00:22:49,220 Maman, maman, mais qu 'est -ce qui se passe ? Vous vous sortez ? Encore vous ? 300 00:22:49,220 --> 00:22:50,019 'est pas vrai. 301 00:22:50,020 --> 00:22:52,060 Mais qui est que mon fils ? Carte d 'identité professionnelle. 302 00:22:52,380 --> 00:22:54,100 Décret du 2 mai 1986, vous connaissez. 303 00:22:59,740 --> 00:23:01,000 Parfait, il n 'y a pas d 'usurpation d 'identité. 304 00:23:02,040 --> 00:23:03,320 Il a juste violation de domicile. 305 00:23:04,280 --> 00:23:06,820 Violation de domicile ? Attendez, je suis vicié de justice. 306 00:23:07,020 --> 00:23:08,500 Article 21 du 9 juillet 1991. 307 00:23:08,940 --> 00:23:11,500 Vous n 'êtes autorisé à entrer, dans certains cas, dans un domicile privé. 308 00:23:11,540 --> 00:23:14,260 Attendez, s 'il vous plaît, un seconde. Un conseiller municipal, un 309 00:23:14,260 --> 00:23:18,600 fonctionnaire municipal, vous êtes à cette fin d 'une autorité de police ou 310 00:23:18,600 --> 00:23:23,640 gendarmerie chargée de... Bien entendu, voilà. Ou de témoin majeur. 311 00:23:24,280 --> 00:23:28,640 Vous faites bien ton temps, maintenant. Je ne vois personne, où sont tous ces 312 00:23:28,640 --> 00:23:31,540 gens -là ? Tout ça, c 'est du juridisme, d 'accord ? La pratique, c 'est 313 00:23:31,540 --> 00:23:33,220 totalement autre chose. La pratique, je m 'assois dessus. Ce que vous appelez, 314 00:23:33,240 --> 00:23:35,510 vous, juridisme, c 'est la stricte application de la... Et vous devriez la 315 00:23:35,510 --> 00:23:36,510 respecter mieux quiconque. 316 00:23:36,850 --> 00:23:37,850 Violation de domicile. 317 00:23:37,930 --> 00:23:39,690 Maman, maman, maman. Maman. 318 00:23:40,450 --> 00:23:44,470 Est -ce qu 'il t 'a bousculé pour rentrer ? Il a avancé. J 'ai pas pu l 319 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 'empêcher. 320 00:23:46,590 --> 00:23:48,310 Violation de domicile. Avec quoi de fait ? Bravo. 321 00:23:48,610 --> 00:23:51,430 Mais comment est -ce que vous savez tout ça, vous ? Présentez vos excuses à 322 00:23:51,430 --> 00:23:53,150 maman. Monsieur, c 'est pas la peine. 323 00:23:53,470 --> 00:23:56,410 Vous vous rendez compte ? Vous vous rendez compte ? Elle est tellement 324 00:23:56,410 --> 00:23:57,710 qu 'elle appelle son petit Romain monsieur. 325 00:23:58,030 --> 00:23:59,150 Ah, mon petit Romain. 326 00:23:59,630 --> 00:24:00,710 Laissez monsieur partir. 327 00:24:02,470 --> 00:24:03,690 Excuse. Excuse. 328 00:24:06,020 --> 00:24:07,120 Fais ta conviction confisquée. 329 00:24:07,940 --> 00:24:09,080 Oh, ça ira pour cette fois. 330 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 S 'il vous plaît. 331 00:24:12,840 --> 00:24:16,540 Maman, tu fermes la porte et tu n 'ouvres à personne sous aucun prétexte 332 00:24:16,540 --> 00:24:20,300 tous les cambrioleurs et les voyous qui rôdent à l 'entour. Je repasse tout à l 333 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 'heure. D 'accord. 334 00:24:23,420 --> 00:24:25,220 Méfiez -vous, jeune homme. Il y a pire qu 'un huissier. 335 00:24:25,520 --> 00:24:27,240 Ah bon ? Un huissier humilié. 336 00:24:41,020 --> 00:24:42,860 Avec Bach, c 'est toujours le bonheur. 337 00:24:43,920 --> 00:24:45,020 On dit que c 'est beau. 338 00:25:02,320 --> 00:25:07,380 Merci mademoiselle. 339 00:25:25,459 --> 00:25:27,040 Quelques extra -cystoles bénignes. 340 00:25:27,920 --> 00:25:29,560 On en a tous. C 'est pas un problème. 341 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 Elle se rendait parfaitement. 342 00:25:35,520 --> 00:25:40,340 Les rosiers ? T 'as oublié les rosiers ? Hein ? Oui. 343 00:25:40,900 --> 00:25:45,120 T 'as oublié ? J 'ai pas oublié tout ce que t 'as occupé de ta maison. 344 00:25:45,640 --> 00:25:47,860 Tout ce que l 'étudiant qui a reçu était dit voir clair. 345 00:25:48,460 --> 00:25:50,780 Pourquoi tu me l 'as pas parlé avant ? Je voulais même pas les ouvrir. 346 00:25:51,020 --> 00:25:51,979 J 'ai vu. 347 00:25:51,980 --> 00:25:53,460 T 'inquiète pas, ça va bientôt. 348 00:25:55,340 --> 00:25:58,660 On pense qu 'une dilatation d 'une beauté coronaire est nécessaire pour 349 00:25:58,660 --> 00:26:03,800 une récidive. Une dilatation ? C 'est une préparation importante ? Tu n 'iras 350 00:26:03,800 --> 00:26:06,180 même pas au bloc opératoire et on va te redonner un cœur de jeune fille. 351 00:26:07,940 --> 00:26:10,720 Aux Etats -Unis, certaines compagnies d 'assurance paient la dilatation et 352 00:26:10,720 --> 00:26:12,660 diminuent la prime. Tellement l 'espérance de l 'univers. 353 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Il n 'y a pas à paier. 354 00:26:17,580 --> 00:26:19,120 Mamie, on regarde demain. 355 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 À demain. 356 00:26:33,260 --> 00:26:36,380 C 'est obligatoire, cette machin -là, la dilatation ? Non, c 'est pas 357 00:26:36,380 --> 00:26:38,960 obligatoire. Mais si on la fait pas, elle risque de nous refaire un infarct à 358 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 tout moment. 359 00:26:40,220 --> 00:26:41,960 Et ça se passera pas forcément aussi bien que l 'autre jour. 360 00:26:43,380 --> 00:26:45,900 Il y a des risques, ou non ? Très faibles, mais pas nuls. 361 00:26:46,140 --> 00:26:48,340 Oh, pas nuls, ça veut dire quoi, Philippe, pas nuls ? L 'air peut péter. 362 00:26:48,820 --> 00:26:50,540 C 'est rare, mais ça arrive. On rattrape au bloc. 363 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Philippe. 364 00:26:54,880 --> 00:26:58,420 Si c 'était vraiment ta grand -mère, tu ferais quoi ? Je le ferais sans hésiter. 365 00:26:58,920 --> 00:27:00,200 Et puis d 'ailleurs, c 'est ma grand -mère. 366 00:27:19,120 --> 00:27:22,000 Alors je vous signale que j 'ai porté plainte auprès de la chambre syndicale 367 00:27:22,000 --> 00:27:26,380 huissiers, auprès de la chancellerie, pour vol après effraction par un 368 00:27:26,380 --> 00:27:29,140 ministériel. Et votre carrière, vous allez pouvoir vous asseoir dessus. 369 00:27:29,400 --> 00:27:33,220 C 'est une très regrettable erreur et je tiens à vous présenter... Non, non, 370 00:27:33,220 --> 00:27:37,700 non, monsieur est expert auprès des tribunaux, il va relever les 371 00:27:37,700 --> 00:27:40,940 et vous allez en dresser procès verbal, d 'accord ? Certainement, monsieur 372 00:27:40,940 --> 00:27:42,420 Larénière, certainement ça, certainement. 373 00:27:42,680 --> 00:27:46,460 Doucement, voyons, doucement ! Vous faites attention, ce sont des meubles de 374 00:27:46,460 --> 00:27:47,460 très grande valeur ! 375 00:27:48,740 --> 00:27:50,400 Doucement, doucement, voilà, doucement. 376 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 J 'ai bien peur que le camion ne reparte pas à vide, moi. 377 00:27:55,180 --> 00:27:56,180 Après Romain, on risque rien. 378 00:27:56,380 --> 00:27:58,900 La fois dernière, quand ils sont venus chez moi, j 'ai rien pu faire. Ils ont 379 00:27:58,900 --> 00:28:01,220 tout emballé. Oui, ils avaient même pris tes posters dédicatés. 380 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Ah ouais, mes posters, merde. 381 00:28:04,220 --> 00:28:06,940 Eh, à ce qu 'il paraît, quand t 'es là, on peut pas toucher au meuble. 382 00:28:07,560 --> 00:28:09,200 C 'est pas il paraît, c 'est sûr. 383 00:28:10,320 --> 00:28:11,540 C 'est la loi. 384 00:28:25,130 --> 00:28:26,410 Ouh là là, pas bon ça. 385 00:28:27,330 --> 00:28:29,130 Et maintenant, émission spéciale. 386 00:28:29,570 --> 00:28:33,190 Comment se défendre contre un huissier avec la loi, rien qu 'avec la loi. 387 00:28:39,110 --> 00:28:41,230 Bravo pour votre numéro, mais vous allez le payer cher. 388 00:28:41,830 --> 00:28:44,610 Je suis bien chez Mme Langlois. Vous vous croyez où ici ? D 'abord on dit 389 00:28:44,610 --> 00:28:45,610 bonjour, puis on se présente. 390 00:28:45,890 --> 00:28:47,010 Maître Grimbert, huissier de justice. 391 00:28:47,590 --> 00:28:48,590 Votre carte de huissier. 392 00:28:48,850 --> 00:28:51,010 Quant à vous, je pense que vous êtes commissaire de police. Votre carte de 393 00:28:51,010 --> 00:28:52,010 commissaire, s 'il vous plaît. 394 00:28:52,650 --> 00:28:54,230 Ah, et dans l 'exercice de leur fonction. 395 00:28:54,860 --> 00:28:57,860 Les hussiers de justice sont tenus de justifier leur identité par une carte 396 00:28:57,860 --> 00:29:00,820 le modèle et le mode de délivrance sont fixés par un arrêté du garde des Sceaux, 397 00:29:00,860 --> 00:29:01,860 ministre de la justice. 398 00:29:02,720 --> 00:29:05,300 Décret numéro 86, 724, du 2 mai 1986. 399 00:29:06,340 --> 00:29:09,820 Vous avez un titre exécutoire ? Absolument, en bonne et due forme. Vous 400 00:29:09,820 --> 00:29:13,800 parent de Mme Langlois ? Je sais déjà que vous êtes le fils de Mme Legros. 401 00:29:14,240 --> 00:29:16,900 Monsieur, je n 'ai pas à vous répondre. Nous sommes ici dans un domicile privé 402 00:29:16,900 --> 00:29:18,080 et je n 'ai pas à justifier mon identité. 403 00:29:18,380 --> 00:29:20,160 Nous ne sommes pas dans le cas, vous pouvez l 'exiger, du moins. Voulez -vous 404 00:29:20,160 --> 00:29:22,680 que je vous rappelle, d 'ailleurs, l 'article... Écoutez, j 'ai un titre 405 00:29:22,680 --> 00:29:25,400 exécutoire, j 'ai la force publique avec M. le commissaire de police, je vais 406 00:29:25,400 --> 00:29:27,540 pénétrer dans les lieux. Mais c 'est amusant, l 'article 21 de la loi du 9 407 00:29:27,540 --> 00:29:28,279 juillet 91. 408 00:29:28,280 --> 00:29:30,200 Oh, ben si, maintenant que nous en avons déjà parlé, tous les deux, il faut 409 00:29:30,200 --> 00:29:31,360 prendre des notes, il ne faut pas faire le cours à chaque fois. 410 00:29:32,000 --> 00:29:33,780 Ce commissaire de police n 'est pas difficile à force publique. 411 00:29:34,140 --> 00:29:38,720 Tenez, regardez, le NCPC, vous connaissez ? Que dit l 'article 21, page 412 00:29:38,720 --> 00:29:41,220 haut à droite. Oh, écoutez, vous avez fort commencé. On va réécouter, 413 00:29:41,220 --> 00:29:42,660 785, en haut à droite. 414 00:29:46,360 --> 00:29:50,700 Une autorité de police ou de gendarmerie requise pour assister au déroulement 415 00:29:50,700 --> 00:29:54,180 des opérations. Voilà, mais l 'article 21 est très clair. Requise pour assister 416 00:29:54,180 --> 00:29:56,780 au déroulement des opérations, non pas pour vous assister. La nuance 417 00:29:56,780 --> 00:29:59,260 déterminante est confirmée par toute la jurisprudence. Écoutez, s 'il vous 418 00:29:59,260 --> 00:30:01,600 plaît, laissez -nous faire notre travail. Non, monsieur signera un procès 419 00:30:01,600 --> 00:30:03,840 comme quoi il a difficulté d 'exécution. C 'est tout, voilà. 420 00:30:04,140 --> 00:30:05,300 Il a parfaitement raison. 421 00:30:05,900 --> 00:30:07,400 Ah, pour la force, le bide, c 'est autre chose. 422 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 Elle est régie par les articles 16 et 17. 423 00:30:10,040 --> 00:30:11,880 Non, monsieur, non, non, section 2, en haut à droite. 424 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 Là, là. 425 00:30:13,320 --> 00:30:17,420 Le lycée de justice chargé de l 'exécution peut requérir le concours de 426 00:30:17,420 --> 00:30:19,660 publique. Vous savez très bien que vous pouvez la demander. Il faut la demander 427 00:30:19,660 --> 00:30:22,300 au préfet. C 'est lui qui décide. Moi, je doute fort qu 'il envoie un bataillon 428 00:30:22,300 --> 00:30:25,120 de CRS ici. Oh, arrêtez ! C 'est pas ces mordeux qui vont nous empêcher de 429 00:30:25,120 --> 00:30:28,080 rentrer. On perd notre temps, là ! Pardon ? Menace physique dans le but d 430 00:30:28,080 --> 00:30:30,660 violation de domicile ? Vous avez dit le compte pour vous excuser, vous savez, 431 00:30:30,720 --> 00:30:32,880 parce que sinon, c 'est... Ici, il s 'est gardé à vue ce soir, avec 432 00:30:32,880 --> 00:30:35,280 immédiate demain matin, et en taule dans la fin midi. Mais qu 'est -ce qui 433 00:30:35,280 --> 00:30:39,500 prouve que j 'ai... Ouais ! Alors, voilà ! Le commissaire... D 'accord, voilà. 434 00:30:40,260 --> 00:30:41,660 Et si par malchance, il avait malentendu ? 435 00:30:42,630 --> 00:30:45,570 La caméra vidéo, ici, là, l 'enregistrement. Et oui, ça tourne. 436 00:30:45,570 --> 00:30:46,570 êtes filmé. 437 00:30:47,350 --> 00:30:50,130 Excusez -vous. Non, je disais pas comme ça. Oui, non, mais non, pardon. 438 00:30:50,910 --> 00:30:51,930 C 'est assez, on s 'en va. 439 00:30:52,970 --> 00:30:56,010 Vous êtes un spécialiste ? Oui, je suis professeur de droit en procédure civile. 440 00:30:56,050 --> 00:30:58,790 Et pour tout vous dire, c 'est moi qui ai rédigé une partie de ce code. 441 00:30:59,990 --> 00:31:01,590 On se reverra. C 'est moi qui vous le dis. 442 00:31:01,910 --> 00:31:04,110 On se reverra. Quand vous voulez, maître. Quand vous voulez. 443 00:31:07,250 --> 00:31:09,430 Bien sûr qu 'il a raison, mais c 'est la première fois que je vois ça. 444 00:31:09,770 --> 00:31:12,870 Si je comprends bien, si tous les Français connaissaient le NCPC, vous n 445 00:31:12,870 --> 00:31:15,350 plus de boulot. Ouf ! On pourrait fermer la moitié des études. 446 00:31:15,930 --> 00:31:18,730 90 % des saisies portent sur des sommes petites ou moyennes. 447 00:31:18,950 --> 00:31:20,690 J 'aurai pas la force publique pour saisir quelques meubles. 448 00:31:22,270 --> 00:31:25,010 Et je ne pourrai plus vous payer les très confortables rémunérations que je 449 00:31:25,010 --> 00:31:26,010 versionne, moi. 450 00:31:30,170 --> 00:31:32,310 Qui est l 'acteur ? Le chien là, à côté. 451 00:31:33,150 --> 00:31:36,650 Tu peux mieux apprendre les textes. C 'est quoi, je ne serai pas là ? Alors 452 00:31:36,710 --> 00:31:37,710 je ne l 'aurais jamais cru. 453 00:31:38,760 --> 00:31:41,060 Ils avaient l 'air fiers, disons. C 'est l 'autre grand con, là, qui voulait 454 00:31:41,060 --> 00:31:42,300 tiens, avant de te bousculer. 455 00:31:43,760 --> 00:31:46,440 Oui, allô ? Oui. 456 00:31:47,560 --> 00:31:48,760 Oui, j 'ai reçu votre lettre recommandée. 457 00:31:49,440 --> 00:31:50,740 Je sais, 172 francs. 458 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Et 45 centimes. 459 00:31:53,060 --> 00:31:56,120 Vous croyez vraiment que ça vaut une mise en demeure, ça ? Surtout que j 460 00:31:56,120 --> 00:31:57,660 'aimerais bien savoir comment je peux être à découvert, étant donné que je n 461 00:31:57,660 --> 00:31:58,820 plus de chèque -lit ni de carte de crédit. 462 00:32:00,040 --> 00:32:05,200 Les frais d 'avis étaient détenteurs, mais bien sûr, où avais -je la tête ? 463 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 bien, je passe vous voir dans l 'après -midi. 464 00:32:07,060 --> 00:32:08,060 Au revoir. 465 00:32:13,580 --> 00:32:16,600 Non, mais avec une banque de gonfle, 500 000 balles, je veux bien. 466 00:32:20,680 --> 00:32:22,440 Oui, pour 172 ,45. 467 00:32:26,720 --> 00:32:27,040 Mes 468 00:32:27,040 --> 00:32:34,260 amis, 469 00:32:34,420 --> 00:32:37,260 je crois que je viens d 'avoir l 'idée calme. 470 00:33:24,800 --> 00:33:26,480 Oui, je le fais. Je fais une première attention. 471 00:33:27,000 --> 00:33:29,980 Parce que c 'est trop clair et trop sophistiqué pour le quartier. Je n 'ai 472 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 vraiment la clientèle. 473 00:33:31,660 --> 00:33:33,260 C 'est sûr ? Ben oui. 474 00:33:34,680 --> 00:33:37,280 Tiens, tu vois ça ? Oui. 475 00:33:37,820 --> 00:33:39,280 Ben oui, c 'est une photocopie. 476 00:33:39,520 --> 00:33:41,660 Bien sûr, un bestie, c 'est une photocopie. 477 00:33:42,320 --> 00:33:43,320 Sinon, on ne le serait pas là. 478 00:33:43,960 --> 00:33:47,220 Le vrai, c 'est l 'époque de nos splendeurs. Est -ce que tu crois 479 00:33:47,220 --> 00:33:51,260 'une photocopie de... de photocopie, ça ferait pire que ça ? 480 00:33:51,610 --> 00:33:54,470 Alors là, mon vieux, je vais t 'étonner, mais avec ce truc -là, tu vois, tu fais 481 00:33:54,470 --> 00:33:56,290 des originaux à partir de photocopies. 482 00:33:57,890 --> 00:33:58,890 Allez. 483 00:34:00,610 --> 00:34:00,890 Alors... 484 00:34:00,890 --> 00:34:14,370 Attends, 485 00:34:14,370 --> 00:34:15,710 attends, tu vas me dire ce que tu veux en faire, là. 486 00:34:16,949 --> 00:34:19,449 Moi, si je veux changer la date, là, ta machine, elle n 'est plus là. 487 00:34:20,270 --> 00:34:23,000 Facile. Quelle date tu veux ? Je ne sais pas. 488 00:34:23,460 --> 00:34:25,840 En ce moment, 14 août 99, je ne sais pas. 489 00:34:27,120 --> 00:34:30,000 Tu vois, d 'abord, l 'ordinateur, sauf la police de caractère. 490 00:34:31,159 --> 00:34:34,620 S 'il ne l 'a pas en mémoire, il en fabrique plus. Je rêve. Il efface et 491 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 reconstitue. 492 00:34:45,940 --> 00:34:47,320 Génial. Attends, attends, attends. 493 00:34:47,630 --> 00:34:50,310 Tu vas me dire ce que tu veux en faire. Je te signale qu 'il y a là une mémoire 494 00:34:50,310 --> 00:34:53,170 inviolable qui garde en souvenir toutes les opérations. Parce qu 'on fait de la 495 00:34:53,170 --> 00:34:55,449 fausse monnaie avec ça. Il suffit de photocopier des billets. Non, non, mais 496 00:34:55,449 --> 00:34:57,010 'allais t 'expliquer. En fait, je vais m 'en servir avec mon banquier. 497 00:34:57,730 --> 00:35:00,970 Non, mais sans le mettre à l 'encaissement, bien sûr. Oui, c 'est ça. 498 00:35:00,970 --> 00:35:03,570 leur montrer. Regardez comme il est joli. Mais vous ne l 'aurez pas. C 'est 499 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 C 'est ça. 500 00:35:04,950 --> 00:35:07,210 Attention, Romain, si tu fais le con, je vais au trou avec toi. Tu m 'as compris 501 00:35:07,210 --> 00:35:13,490 ? Tu me fais confiance ? Oui, je te fais confiance. 502 00:35:13,960 --> 00:35:16,260 On a bien dit que pour sauver la maison, il fallait que chacun y mette du sien, 503 00:35:16,300 --> 00:35:18,940 non ? Bien. Alors, est -ce qu 'il serait possible aussi que tu me gommes la 504 00:35:18,940 --> 00:35:22,040 signature, en gardant le fond, et puis je la referai moi -même à la main ? C 505 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 'est un jeu d 'enfant, regarde. 506 00:35:23,160 --> 00:35:24,300 C 'est comme si c 'était fait. 507 00:35:26,620 --> 00:35:30,860 Oh ! C 'est énorme ! Voilà. 508 00:35:36,120 --> 00:35:37,980 C 'est... C 'est énorme. 509 00:35:38,760 --> 00:35:42,440 Sympa, hein ? Oui, l 'anglois ? Faites -en paix. 510 00:35:43,790 --> 00:35:45,330 On voit l 'affabulateur. 511 00:35:45,550 --> 00:35:47,830 Une clôture et tous ses comptes, c 'est le genre de client que je n 'ai plus 512 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 voir. Je n 'ai plus voir. 513 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 Bien, monsieur le directeur. 514 00:35:51,510 --> 00:35:52,510 Bonjour. 515 00:35:53,450 --> 00:35:56,870 Bon, monsieur Langlois, ça ne veut plus durer. Vous êtes encore à découvert au 516 00:35:56,870 --> 00:35:58,970 172, en 45. 517 00:35:59,170 --> 00:36:00,170 En 45, oui, j 'ai reçu. 518 00:36:01,310 --> 00:36:04,310 Je suis venu faire une petite remise. Mais ça ne peut plus continuer. Je crois 519 00:36:04,310 --> 00:36:05,310 que le mieux, c 'est que nous aurions été là. 520 00:36:05,950 --> 00:36:09,050 Que nous aurions été là ? En d 'autres termes, vous couvrez et on ferme le 521 00:36:09,050 --> 00:36:12,110 compte. Vous faites une remise ? Oui, un sec. 522 00:36:12,819 --> 00:36:14,120 Donnez -le -moi, je vais enregistrer mon avis. 523 00:36:14,440 --> 00:36:20,640 Non, vous comprendrez, c 'est très délicat, on ne peut pas éternellement... 524 00:36:20,640 --> 00:36:24,100 millions ? Comment ? Ah oui, ce sont les... les fameux petits portants de la 525 00:36:24,100 --> 00:36:26,060 signature, vous savez, mais je vous avais parlé d 'une grosse opération d 526 00:36:26,060 --> 00:36:29,680 'intermédiaire, une grosse opération, vous vous souvenez quand même ? Mais 527 00:36:29,740 --> 00:36:31,480 mais oui, bien évidemment, oui, bien sûr. 528 00:36:31,820 --> 00:36:35,120 Je vous prierai de m 'excuser une toute petite minute, monsieur Langlois. 529 00:36:44,810 --> 00:36:48,730 Ah ! Monsieur Langlois ! Quel plaisir de vous voir. 530 00:36:50,450 --> 00:36:54,390 Euh... Café, non ? Moi ? Non, merci, vous êtes très bien. 531 00:36:55,370 --> 00:36:56,970 4 millions et demi, hein, donc. 532 00:36:57,330 --> 00:36:58,330 4 millions et demi. 533 00:36:58,670 --> 00:36:59,569 Remettez -vous, voyons. 534 00:36:59,570 --> 00:37:02,550 1 ,5 milliard, même pas nouveau. 535 00:37:03,770 --> 00:37:06,890 On va pouvoir faire un fromage ? Oui, mais votre compte, jusqu 'à présent, il 536 00:37:06,890 --> 00:37:10,030 était un peu dométique. C 'était un petit compte dométique et j 'ai juste 537 00:37:10,030 --> 00:37:13,110 le réactiver un petit peu et puis peut -être faire concurrence à M. Larénière. 538 00:37:13,900 --> 00:37:16,980 Vous avez un compte chez l 'araignée ? Ah bah oui. 539 00:37:17,540 --> 00:37:20,720 Un gros compte. Vous êtes un très bon ami, hein ? Oui. 540 00:37:21,180 --> 00:37:28,020 Vous savez ça ? Vous saviez ça, Barbé ? Euh... Ah oui, pardon, pour cette 541 00:37:28,020 --> 00:37:31,060 lettre, c 'est ridicule, mais vous savez ce que c 'est, les ordinateurs ? Ça 542 00:37:31,060 --> 00:37:32,060 réfléchit pas. 543 00:37:32,960 --> 00:37:36,360 Découvert, il imprime, il envoie. Est -ce que c 'est l 'ordinateur qui fait la 544 00:37:36,360 --> 00:37:37,500 signature ? Ah non, non, ça c 'est rien. 545 00:37:37,860 --> 00:37:42,260 Je sais pas, j 'ai toujours pensé que vous... Vous ne me preniez pas au 546 00:37:42,300 --> 00:37:43,300 je sais pas pourquoi. 547 00:37:43,660 --> 00:37:48,080 Ah non, monsieur Langlois, nous savions très bien à quoi nous en tenir, n 'est 548 00:37:48,080 --> 00:37:49,220 -ce pas, Barbé ? Appuyez -vous. 549 00:37:50,140 --> 00:37:52,140 Non, non, nous savions que vous pesiez très lourd. 550 00:37:53,020 --> 00:37:56,080 Et j 'ai entendu parler de vos relations avec la rainière, et puis à l 'étranger 551 00:37:56,080 --> 00:37:58,780 aussi. Ça me paraît quand même qu 'à ce moment -là, si je vous avais demandé une 552 00:37:58,780 --> 00:38:03,020 facilité, elle vous aurait été immédiatement accordée. Mais, mais, 553 00:38:03,060 --> 00:38:04,200 vous n 'avez rien demandé. 554 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 Vous voulez dire, par exemple, que si je vous avais demandé un découvert de, je 555 00:38:08,480 --> 00:38:12,380 ne sais pas, de 500 000 francs, vous l 'auriez accepté ? 556 00:38:13,720 --> 00:38:17,920 Oui, bien sûr, mais dans les... Oui, dans les 5 minutes. 557 00:38:18,820 --> 00:38:20,520 N 'est -ce pas, Barbette ? 5 minutes. 558 00:38:20,880 --> 00:38:21,940 Puisque vous le dites, je ne peux que vous croire. 559 00:38:23,560 --> 00:38:25,320 Ça y est, on le fait, s 'il vous plaît. 560 00:38:25,560 --> 00:38:25,800 En 561 00:38:25,800 --> 00:38:32,800 fait, ce que 562 00:38:32,800 --> 00:38:35,980 vous venez de me dire, c 'est que si, à ce moment -là, je vous avais demandé des 563 00:38:35,980 --> 00:38:37,560 facilités, vous me les auriez acceptées et accordées. 564 00:38:38,240 --> 00:38:41,380 Oui ? Alors... 565 00:38:43,120 --> 00:38:49,220 Alors revenons en arrière. Je reprends ce chèque et vous acceptez un découvert, 566 00:38:49,260 --> 00:38:51,080 disons, de 500 000 francs. 567 00:38:53,160 --> 00:38:55,700 Ah bah oui, non mais soyez intérieurs, vous me parlez vous -même de confiance, 568 00:38:55,900 --> 00:38:59,220 de malentendu, je vous donne l 'occasion de prouver votre bonne foi. 569 00:39:00,200 --> 00:39:01,620 C 'est une chance, ça dit, c 'est là. 570 00:39:02,480 --> 00:39:05,320 Alors je verrai après ce que je fais de ce chèque et puis du gros qui arrive. 571 00:39:05,580 --> 00:39:08,900 Il s 'agit d 'un compte de bouts. Pourtant, les 90 retents doivent suivre. 572 00:39:10,749 --> 00:39:14,030 90 % ? C 'est -à -dire, ça fait... 40 millions de francs. 573 00:39:15,730 --> 00:39:19,470 Donc, vous réfléchissez jusqu 'à demain ? Avant 10 heures, par contre ? Ok, d 574 00:39:19,470 --> 00:39:22,050 'accord. Je vous faxe l 'accord de la banque. 575 00:39:22,370 --> 00:39:24,650 Vous êtes un homme de parole. Je suis sûr que nous ferons de très grandes 576 00:39:24,650 --> 00:39:25,650 ensemble. 577 00:39:25,810 --> 00:39:27,050 Ah, tenez, je vais vous donner ma carte. 578 00:39:27,690 --> 00:39:29,870 Avec mon adresse et mes numéros de téléphone. 579 00:39:30,090 --> 00:39:31,090 Très bien. 580 00:39:32,470 --> 00:39:33,470 À très bientôt, monsieur. 581 00:39:33,710 --> 00:39:34,950 Et j 'attends votre faxe de confirmation. 582 00:39:35,410 --> 00:39:36,410 D 'accord. 583 00:39:36,810 --> 00:39:37,810 Je vous raccompagne. 584 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Au revoir, à bientôt. 585 00:39:47,960 --> 00:39:52,400 Vous saviez que Langlois avait un compte chez l 'araignée ? Ah non, si. 586 00:39:53,160 --> 00:39:56,020 Enfin, peut -être, il y a eu des petites transactions. 587 00:39:56,460 --> 00:39:57,560 Et vous m 'avez rien dit. 588 00:39:58,420 --> 00:40:02,280 C 'est une banque de gestion de fortune qui trie ses clients sur le volet. 589 00:40:03,380 --> 00:40:07,340 Monsieur Langlois habite à côté de l 'hôtel particulier de l 'araignée. 590 00:40:07,580 --> 00:40:08,640 Ils sont cul et chemise. 591 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 Heureusement que j 'ai sauvé le coup. 592 00:40:11,660 --> 00:40:12,660 Enfin. 593 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Je l 'ai, mon gros client. 594 00:40:14,180 --> 00:40:15,180 À moi le siège social. 595 00:40:16,600 --> 00:40:21,560 Pour la promotion, pour votre promotion, je vais réfléchir. 596 00:40:22,140 --> 00:40:25,540 Vous avez fait une grosse boulonne. 597 00:40:32,880 --> 00:40:34,300 C 'est vraiment pour Henri que je fais ça. 598 00:40:35,460 --> 00:40:37,480 Il n 'y en a pas un troisième ? Oui, oui, Daniel va arriver. 599 00:40:38,240 --> 00:40:40,440 Je crois que j 'ai trouvé un peu d 'argent à la CPM. 600 00:40:41,520 --> 00:40:44,620 Tu crois pas qu 'il t 'en faut beaucoup ? Ah bah le voilà. 601 00:40:45,100 --> 00:40:47,780 Entrez ! Monsieur le ténier ? Oui, c 'est ici, venez, on est là. 602 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 Ce n 'est pas la voix de Daniel. 603 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 Comment ? Ce n 'est pas la voix de Daniel. 604 00:40:56,700 --> 00:40:57,700 Tiens, quelle surprise. 605 00:40:57,860 --> 00:41:02,220 On se quitte plus ? Votre carte d 'identité professionnelle, s 'il vous 606 00:41:06,710 --> 00:41:09,550 Aïe ! Et ne vous prenez -t -il les deux morpillons ? Vous me faites mal, là. 607 00:41:09,630 --> 00:41:12,850 Vous me faites... Aïe ! Comme vous qui vont nous empêcher de faire notre 608 00:41:19,770 --> 00:41:21,770 Tu bouges, j 'ai une domicile, je t 'arrache la tête. 609 00:41:24,330 --> 00:41:27,770 Eh, commissaire, vous êtes témoin, hein ? Ah bah si, violation de domicile avec 610 00:41:27,770 --> 00:41:29,170 voie de fait, agression physique. 611 00:41:29,470 --> 00:41:32,590 Ah bon ? Vous avez vu ça ? Moi ? Non. Non ? Non. 612 00:41:33,130 --> 00:41:35,510 Peut -être que vous n 'avez rien vu, commissaire, mais la caméra... 613 00:41:35,859 --> 00:41:38,080 Non seulement elle a vu, mais en plus, elle a enregistré. 614 00:41:39,960 --> 00:41:41,980 Toi, si tu veux la cassette, tu viens me la chercher dans ma poche. 615 00:41:42,800 --> 00:41:43,980 Ah, maître, vous êtes mal. 616 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 Et vous aussi, commissaire. 617 00:41:46,300 --> 00:41:47,800 Qu 'est -ce que j 'ai hâte d 'être devant le juge, moi. 618 00:41:49,580 --> 00:41:51,680 Quand vous pourrez, on retournera au camion. 619 00:42:08,170 --> 00:42:10,230 Ça se passera pas comme ça. On vous cassera la gueule quand on y reviendra. 620 00:42:14,370 --> 00:42:16,610 Mais mon pote, pour venir, il faut déjà partir. 621 00:42:17,190 --> 00:42:19,730 C 'est bien fait. Tu l 'as très bien joué. T 'étais tout à fait dans l 622 00:42:19,730 --> 00:42:20,730 de la scène. 623 00:42:24,590 --> 00:42:25,590 Oui, je sais. 624 00:42:26,050 --> 00:42:29,370 Je sais, il y a pire qu 'un huîtier. C 'est un huîtier humilié. 625 00:42:29,710 --> 00:42:30,710 Exact. 626 00:42:31,050 --> 00:42:32,050 Mais c 'est rien. 627 00:42:32,470 --> 00:42:33,990 À côté d 'un huîtier meurtri. 628 00:42:36,020 --> 00:42:38,760 500 000 francs viennent d 'être crédités sur votre compte. 629 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Une surprise. 630 00:42:40,260 --> 00:42:41,158 Je vous remercie. 631 00:42:41,160 --> 00:42:41,899 Moi, merci. 632 00:42:41,900 --> 00:42:43,080 C 'est pas votre surprise, c 'est un compliment. 633 00:42:43,280 --> 00:42:45,460 Je te fais tout pour qu 'en France, ma situation paraisse totalement délabrée. 634 00:42:46,000 --> 00:42:48,700 On peut dire que, jusqu 'à maintenant, vous avez parfaitement réussi. 635 00:42:48,960 --> 00:42:51,700 Tous mes avoirs sont à l 'étranger. J 'ai organisé une étanchéité parfaite. 636 00:42:51,980 --> 00:42:53,100 Même mon banquier s 'il est de prendre. 637 00:42:53,840 --> 00:42:57,320 Et ces 500 000 francs, là ? Une petite fuite que je n 'ai pas l 'air d 'en 638 00:42:57,320 --> 00:43:00,360 orchestrer. A propos, je me suis laissé dire que vous entreteniez des relations 639 00:43:00,360 --> 00:43:05,000 avec le chèque Saïd Aziz Al -Aziz Al -Taidam. Vous savez, c 'est mon métier, 640 00:43:05,000 --> 00:43:07,440 'ai quand même quelques réseaux. Non, non, non, on oublie tout de suite. 641 00:43:07,860 --> 00:43:08,860 C 'est déjà oublié. 642 00:43:09,100 --> 00:43:13,260 Le reste du crédit qui arrive à échéance la semaine prochaine ? J 'ai besoin de 643 00:43:13,260 --> 00:43:14,238 deux ou trois mois. 644 00:43:14,240 --> 00:43:16,220 Trois mois ? Alors j 'attendrai. 645 00:43:17,100 --> 00:43:19,420 Vous voyez que tous les banquiers ne sont pas forcément déchirés. 646 00:43:19,680 --> 00:43:22,100 Oh, M. Le Regnier, vos meubles n 'ont pas été trop abîmés dans le... Oh non, 647 00:43:22,100 --> 00:43:24,880 non, pour une ou quelques égratignures, et de toute façon, l 'assurance de l 648 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 'UQI a déjà tout payé. 649 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 Vous avez mes preuves ? Oui. 650 00:43:28,000 --> 00:43:30,820 Le dossier Banque de France, il faut que tu vois ça aujourd 'hui. D 'accord, ma 651 00:43:30,820 --> 00:43:31,820 chérie, merci. 652 00:43:32,020 --> 00:43:37,600 À propos, tu connais M. Langlois ? Vous savez, c 'est un homme très sensible. 653 00:43:38,100 --> 00:43:40,720 On lui avait débarrassé, embarqué toute sa chambre. 654 00:43:41,380 --> 00:43:45,460 Même son vieux nounours avait été égaré. C 'est un vrai nounours. 655 00:43:45,740 --> 00:43:46,880 Oui, bon, n 'en parlons plus. 656 00:43:47,220 --> 00:43:49,160 Si c 'était arrivé à quelqu 'un d 'autre qu 'à moi, j 'aurais beaucoup. 657 00:43:50,300 --> 00:43:52,460 Alors, trois mois, M. Langlois. 658 00:43:52,900 --> 00:43:54,180 Et d 'ici là, méfiez -vous. 659 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 Parce que... 660 00:43:55,499 --> 00:43:59,240 Maître Grimbert a quelques dossiers vous concernant et il ne va pas vous lâcher. 661 00:44:00,560 --> 00:44:01,640 Mes respects, M. Larénière. 662 00:44:05,940 --> 00:44:08,880 Philippe ! Vendredi matin. 663 00:44:09,260 --> 00:44:10,820 Ah, vendredi matin. 664 00:44:11,200 --> 00:44:13,920 Tu es sûr que ce n 'est pas trop tôt que je vais dire que vous êtes prêt, je ne 665 00:44:13,920 --> 00:44:14,920 sais pas. 666 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 On t 'opère dans quatre jours, mamie. 667 00:44:19,420 --> 00:44:20,640 À dix heures, tu auras un cartoon. 668 00:44:20,940 --> 00:44:21,940 C 'est bon. 669 00:44:23,240 --> 00:44:24,660 Maintenant, parlons de choses sérieuses. 670 00:44:25,499 --> 00:44:27,000 Mes rosiers, mon petit Romain. 671 00:44:28,440 --> 00:44:29,600 Les rosiers, je m 'en occupe. 672 00:44:29,960 --> 00:44:33,140 J 'ai mis du produit partout, j 'ai nettoyé tout autour et voilà. Bon, c 673 00:44:33,140 --> 00:44:34,140 bien, c 'est très bien. 674 00:44:34,280 --> 00:44:37,460 J 'allais appeler le docteur, mon petit Philippe. 675 00:44:38,860 --> 00:44:41,080 Docteur Philippe, je ne te demande qu 'une seule chose. 676 00:44:41,720 --> 00:44:42,578 Une seule. 677 00:44:42,580 --> 00:44:43,578 Vas -y, mamie. 678 00:44:43,580 --> 00:44:45,220 Je ne veux pas être enterrée vivante. 679 00:44:45,580 --> 00:44:48,160 Mais qui parle d 'enterrer qui que ce soit ? Les dilatations, on en fait des 680 00:44:48,160 --> 00:44:49,600 milliers par jour et ça se passe parfaitement bien. 681 00:44:49,840 --> 00:44:53,900 Tu vas t 'arrêter quand, de dire des bêtises ? Oui, bon, ça y est, c 'est 682 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 on n 'en parle plus. 683 00:44:57,260 --> 00:44:58,900 Je pense que c 'est top l 'huissier. 684 00:45:01,100 --> 00:45:02,680 Oui, allô ? Bonjour, madame. 685 00:45:03,060 --> 00:45:04,060 Oui, c 'est top l 'huissier. 686 00:45:04,880 --> 00:45:07,500 Comment ? On emporte vos meubles ? Non, ne vous inquiétez pas. Attendez, on 687 00:45:07,500 --> 00:45:10,160 va... Non, calmez -vous, madame. Oh non, pleurez pas. 688 00:45:10,820 --> 00:45:12,460 Pleurez... Attendez, je vais prendre votre adresse. 689 00:45:13,400 --> 00:45:15,140 Euh... Oui. 690 00:45:16,440 --> 00:45:17,440 D 'accord. 691 00:45:17,760 --> 00:45:21,240 Des acacia. Très bien, je connais. Et vous avez un... téléphone. 692 00:45:22,440 --> 00:45:23,440 Oui. 693 00:45:23,780 --> 00:45:24,780 Merci. 694 00:45:24,920 --> 00:45:25,859 Très bien. 695 00:45:25,860 --> 00:45:26,860 Très bien. 696 00:45:27,270 --> 00:45:28,990 On est là d 'ici 3 minutes. 697 00:45:29,910 --> 00:45:30,930 Et d 'ici, elle a gagné du temps. 698 00:45:32,190 --> 00:45:33,089 Voilà, comme ça. 699 00:45:33,090 --> 00:45:34,049 Vous inquiétez pas. 700 00:45:34,050 --> 00:45:35,050 A tout de suite. 701 00:45:36,290 --> 00:45:38,490 Tu vois, mamie, avec tout ça, j 'ai plus une seconde à moi. Je peux même pas 702 00:45:38,490 --> 00:45:39,488 rester avec toi. 703 00:45:39,490 --> 00:45:40,490 C 'est pas sûr. 704 00:45:40,950 --> 00:45:42,050 Avec Alain, on a une idée. 705 00:45:42,810 --> 00:45:44,590 Stop ici, mais version médicale. 706 00:45:45,070 --> 00:45:46,110 On prend l 'affaire. 707 00:45:46,570 --> 00:45:47,950 Tu peux rester tranquillement avec mamie. 708 00:45:48,850 --> 00:45:49,729 Bonne chance. 709 00:45:49,730 --> 00:45:50,730 On vous racontera. 710 00:45:53,830 --> 00:45:54,830 Viens t 'asseoir. 711 00:45:55,010 --> 00:45:56,310 J 'ai mon après -midi de libre. 712 00:45:59,109 --> 00:46:00,670 Tu veux écouter Bach ? Allez. 713 00:46:02,390 --> 00:46:02,670 Tu 714 00:46:02,670 --> 00:46:09,650 fais 715 00:46:09,650 --> 00:46:12,210 comme on m 'a dit. Tu es censé être un infirmier, tu n 'as pas d 'initiative 716 00:46:12,210 --> 00:46:13,109 médicale à prendre. 717 00:46:13,110 --> 00:46:14,190 En bien, je ne connais que l 'air. 718 00:46:15,530 --> 00:46:19,770 Oh putain ! Fais le numéro et tu dis à la dame de faire semblant de tomber dans 719 00:46:19,770 --> 00:46:20,770 les vapes. 720 00:46:29,390 --> 00:46:30,390 Alors, un fauteuil. 721 00:46:30,890 --> 00:46:34,470 Allez. Allez, joueur, les mots, vous voyez pas vous gêner ? Oui, oui, allez, 722 00:46:34,550 --> 00:46:35,730 allez. Oh, là. 723 00:46:42,030 --> 00:46:44,490 On pourrait peut -être appeler l 'inviteur. Ah, non, non, non, non, non. 724 00:46:45,030 --> 00:46:46,030 On attend. 725 00:46:46,050 --> 00:46:47,250 Elle est juste évanouie, ça le choque. 726 00:46:52,810 --> 00:46:55,930 Les tout -bibs, ils sont chiants. Ils posent des questions, il faut remplir 727 00:46:55,930 --> 00:46:58,070 papiers. Madame, l 'entrée, c 'est ici. 728 00:46:58,620 --> 00:47:02,820 Oui ? Qui est -ce qui vous a prévenu ? Monsieur le député, je ne savais pas que 729 00:47:02,820 --> 00:47:05,020 vous étiez... Ah ben oui, vous n 'avez pas remarqué ? Les gens que vous 730 00:47:05,020 --> 00:47:06,020 connaissez ont parfois une profession. 731 00:47:07,040 --> 00:47:09,700 C 'est une grande cardiaque, un stimulateur implanté qui nous prévient 732 00:47:09,700 --> 00:47:10,319 en cas de problème. 733 00:47:10,320 --> 00:47:12,500 On passait juste par là, elle a vraiment dû la chance. 734 00:47:13,020 --> 00:47:15,040 Elle est en arrêt cardiaque, je fais le massage, tu fais le bouche -à -bouche. 735 00:47:16,200 --> 00:47:17,700 Tu te souviens des cours de secours ici ? Ben non. 736 00:47:21,240 --> 00:47:23,760 Non mais attends, je veux dire, il faut bien saisir quelqu 'un. 737 00:47:24,540 --> 00:47:26,580 Tu saisis pas les cardiaques, tu vas saisir qui ? 738 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 Ne vous affolez pas. 739 00:47:29,300 --> 00:47:30,300 Tout va bien se passer. 740 00:47:31,600 --> 00:47:32,860 Je vous demande de vous soigner. 741 00:47:37,560 --> 00:47:38,560 Le repas. 742 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Ça ira comme ça. 743 00:47:45,580 --> 00:47:46,920 Tu peux t 'occuper des formalités. 744 00:47:49,220 --> 00:47:50,220 Je préfère ça. 745 00:47:54,060 --> 00:47:56,720 S 'il vous plaît, maître, vous me donnez votre nom, votre adresse, ainsi que 746 00:47:56,720 --> 00:47:57,760 ceux de vos collaborateurs. 747 00:47:57,980 --> 00:48:01,040 Je comprends pas, là. C 'est obligatoire. On doit prendre l 'identité 748 00:48:01,040 --> 00:48:03,620 personnes présentes. Le juge doit pouvoir apprécier l 'effet déclenchant. 749 00:48:03,860 --> 00:48:07,700 Le juge ? Attendez, quel juge ? Si ça se passe mal, il y a enquête. Vous êtes un 750 00:48:07,700 --> 00:48:09,080 officier ministériel, vous devez savoir ça. 751 00:48:09,440 --> 00:48:11,560 Et s 'il y a enquête, on est obligé de fournir tous les éléments. 752 00:48:12,180 --> 00:48:13,840 Vous inquiétez pas, vous n 'irez pas en prison. 753 00:48:14,280 --> 00:48:17,520 Au pire, vous risquez d 'avoir votre photo en première page de France Soir, 754 00:48:17,520 --> 00:48:18,760 marqué maître... 755 00:48:19,480 --> 00:48:20,319 Le Grimbert. 756 00:48:20,320 --> 00:48:22,960 Maître Grimbert, il saisit la mère de deux enfants, elle meurt d 'une crise 757 00:48:22,960 --> 00:48:24,820 cardiaque. Oh, c 'est pas méchant, on mourrait pas. 758 00:48:25,420 --> 00:48:27,540 Évidemment, pour votre étude et pour l 'image de Marc Désuissier, c 'est pas 759 00:48:27,540 --> 00:48:30,200 terrible. Non, mais qu 'est -ce qu 'on peut faire, alors ? Attendez, qu 'est 760 00:48:30,200 --> 00:48:33,500 qu 'on peut faire, là ? Qu 'est -ce qu 'on peut faire ? J 'ai vu son dossier 761 00:48:33,500 --> 00:48:35,440 médical en venant, je vous passe les détails, mais tout peut arriver. 762 00:48:40,220 --> 00:48:46,620 À moins que... À moins que... Que quoi, docteur ? 763 00:48:46,620 --> 00:48:48,480 Elle va émerger dans quelques instants. 764 00:48:50,319 --> 00:48:53,280 Vous remettez tous les meubles en place, vous lui dites que c 'est une erreur, 765 00:48:53,280 --> 00:48:54,780 et vous déchirez tous les papiers devant elle. 766 00:48:59,080 --> 00:49:01,560 Et en faisant ça, on est totalement hors de cause. 767 00:49:02,340 --> 00:49:03,340 Quoi qu 'il arrive. 768 00:49:03,660 --> 00:49:04,820 Il n 'y a pas eu de saisie. Ah non. 769 00:49:05,360 --> 00:49:06,640 Donc il n 'y a pas eu d 'huissier. Ah non. 770 00:49:07,480 --> 00:49:08,600 Donc je ne marque rien. 771 00:49:11,160 --> 00:49:14,180 Vous feriez ça, docteur ? Ça ne fait rien à la patiente. 772 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 Ça augmente ses chances. 773 00:49:17,040 --> 00:49:19,180 On remet tout en place et en vitesse, c 'est une erreur ! 774 00:49:20,140 --> 00:49:21,600 À mon avis, elle ne va pas tarder à se réveiller. 775 00:49:22,700 --> 00:49:24,840 C 'était une erreur, madame. Je vous prie de vous excuser. 776 00:49:25,120 --> 00:49:26,120 On remet tous les meubles en place. 777 00:49:26,380 --> 00:49:28,060 On remet tous les meubles en place. 778 00:49:28,500 --> 00:49:31,580 Vous voyez, on s 'est fait tromper. Bon, voilà, il n 'y a plus que lui. 779 00:49:31,940 --> 00:49:32,940 Tiens -le, tiens -le. 780 00:49:33,780 --> 00:49:35,040 Je vous laisse avec le docteur. 781 00:49:36,920 --> 00:49:43,840 Oui ? Juste un mot encore, 782 00:49:43,960 --> 00:49:48,840 oui ? Elle est très choquée. En sens, c 'est sûr. Elle a un cœur très fragile. 783 00:49:48,920 --> 00:49:50,850 Très. Il ne faudrait plus qu 'elle vous revoie. 784 00:49:51,570 --> 00:49:53,050 Je vous promets qu 'elle ne revient plus jamais ici. 785 00:49:53,430 --> 00:49:55,730 J 'entends bien, mais vous voyez, si un jour elle vous croise dans la rue, 786 00:49:55,850 --> 00:49:58,270 souvenirs, tout peut arriver. 787 00:49:58,990 --> 00:50:01,750 Je dois donc quitter le quartier, c 'est ça ? Oui, absolument. 788 00:50:02,570 --> 00:50:03,850 La place, elle est réadjacente. 789 00:50:04,070 --> 00:50:05,410 Vous comprenez ? Oui. 790 00:50:05,870 --> 00:50:06,870 Vous avez ma parole. 791 00:50:12,210 --> 00:50:14,790 Tu vois, ça montre une chose. 792 00:50:15,370 --> 00:50:18,410 Et encore plus fort que le terrorisme administratif, c 'est le terrorisme 793 00:50:18,410 --> 00:50:19,410 médical. 794 00:50:45,070 --> 00:50:47,810 Qu 'est -ce qu 'on fait, alors, dans la maison ? L 'araignée m 'a donné deux ou 795 00:50:47,810 --> 00:50:49,390 trois mois de plus pour trouver les 500 000 francs restants. 796 00:50:49,690 --> 00:50:53,790 Sinon, tu as une idée pour les trouver ? Alors, si tu veux, pour donner une 797 00:50:53,790 --> 00:50:56,050 image, à pas l 'ombre du commencement du début. 798 00:50:59,510 --> 00:51:01,290 Tiens, monsieur Langlois. Oh, mademoiselle Barbé. 799 00:51:01,630 --> 00:51:04,290 Alors, comment vont les affaires ? Mais elles courent, mademoiselle Barbé, elles 800 00:51:04,290 --> 00:51:05,710 courent. Je ne sais pas si vous le verrez, c 'est ça mon soupeux. 801 00:51:06,090 --> 00:51:07,270 Je suis à votre entière disposition. 802 00:51:08,990 --> 00:51:11,010 Elle n 'est pas prête à les revoir, ces 500 000 balles, la pauvre. 803 00:51:12,070 --> 00:51:13,049 Défronte -toi. 804 00:51:13,050 --> 00:51:14,190 Habile je suis, malhonnête jamais. 805 00:51:16,080 --> 00:51:19,220 Mon petit Romain. Oh, Mme Legros, comment allez -vous ? Comment ça va, 806 00:51:19,220 --> 00:51:20,720 Je vous expliquerai, c 'est entre nous. 807 00:51:21,320 --> 00:51:22,320 Je n 'ose plus sortir. 808 00:51:22,440 --> 00:51:26,340 Mais pourquoi ? Si je ne suis pas chez moi, les huissiers, ils vont tout 809 00:51:26,500 --> 00:51:29,720 Oh non. Et rentrer. Mais non. Mais si, c 'est toi qui m 'as dit, c 'est bien ce 810 00:51:29,720 --> 00:51:32,180 que tu m 'as dit. Non, pas du tout. Si, si, tu m 'as fait peur, tu m 'as dit que 811 00:51:32,180 --> 00:51:34,000 j 'allais tout casser. Non, je ne vous ai pas dit ça du tout. En plus, il y a 812 00:51:34,000 --> 00:51:36,180 une parade, il y en a même deux, Mme Legros. Je ne vous expliquerai pas. Je 813 00:51:36,180 --> 00:51:37,180 expliquerai ça chez vous. 814 00:51:37,320 --> 00:51:39,600 Rentrez chez vous et je vous passerai vous voir demain après -midi. Non, non, 815 00:51:39,600 --> 00:51:40,578 ne rentrerai pas là. 816 00:51:40,580 --> 00:51:41,580 Je n 'ose plus sortir. 817 00:51:41,720 --> 00:51:42,720 Eh bien, restez 818 00:51:45,930 --> 00:51:46,749 Explique -moi maintenant. 819 00:51:46,750 --> 00:51:48,850 Non, vraiment, là, je ne peux pas. Vous savez, je vous assure, j 'ai du travail. 820 00:51:49,190 --> 00:51:50,190 Vraiment, je ne peux pas. Il y a trop de monde. 821 00:51:51,210 --> 00:51:52,730 Non, ce n 'est pas possible. 822 00:51:53,090 --> 00:51:54,810 Allez, à demain. Je vais essayer de vous voir demain. 823 00:51:55,070 --> 00:51:56,070 Demain, oui, je serai là. 824 00:51:57,350 --> 00:51:59,990 Elle est mignonne. 825 00:52:00,210 --> 00:52:01,250 Elle est mignonne. Alors, c 'est lui. 826 00:52:01,950 --> 00:52:03,390 Non, c 'est lui. Ah non, c 'est l 'autre. Non, non, celui -là. 827 00:52:05,250 --> 00:52:06,250 C 'est lui. C 'est lui. 828 00:52:06,430 --> 00:52:08,610 C 'est lui. C 'est lui. C 'est lui. C 'est lui. C 'est lui. 829 00:52:08,850 --> 00:52:09,850 C 'est lui. C 'est lui. 830 00:52:10,450 --> 00:52:11,470 C 'est lui. 831 00:52:11,690 --> 00:52:12,690 C 'est lui. 832 00:52:14,680 --> 00:52:18,340 Ça vous a plu ? Tellement con comme réplique qu 'on met ça dans un film 833 00:52:18,340 --> 00:52:19,340 'est de l 'euro. 834 00:52:19,720 --> 00:52:23,260 Et puis un jus d 'orange pour la jeune fille. 835 00:52:23,660 --> 00:52:25,660 Tu sais que tu parles avec ta femme. 836 00:52:36,240 --> 00:52:40,240 Celle -là, c 'est quoi, pardon ? Cette voiture -là, c 'est quoi ? Elle 837 00:52:40,240 --> 00:52:43,520 appartient à un client qui est parti à l 'étranger depuis trois ans. 838 00:52:44,299 --> 00:52:45,299 Depuis, plus de nouvelles. 839 00:52:46,120 --> 00:52:49,900 Avec ce qu 'il doit au fisc, c 'est prendre mal à l 'aile qu 'on le reverra. 840 00:52:51,340 --> 00:52:57,020 C 'est un gros chantier pour la taper ? Tu vas quand même pas me dire que t 'as 841 00:52:57,020 --> 00:53:02,300 envie de rouler en Rolls, toi, maintenant ? J 'ai pas envie, mais... J 842 00:53:02,300 --> 00:53:05,140 'ai besoin. 843 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 Non, je crois pas. 844 00:53:07,140 --> 00:53:08,140 J 'ai un gré de douleur. 845 00:53:38,680 --> 00:53:40,900 Bon, évidemment, j 'ai fait ça avec les moyens du bord, c 'est -à -dire pas 846 00:53:40,900 --> 00:53:44,660 grand -chose. C 'est une vraie, je te rassure. Fatigué, mais on veut y croire. 847 00:53:45,360 --> 00:53:46,760 Bon, par contre, il y a quand même deux soucis. 848 00:53:47,040 --> 00:53:48,400 Le premier, c 'est que j 'ai perdu les clés. 849 00:53:48,620 --> 00:53:49,660 Mais pas de panique. 850 00:53:50,060 --> 00:53:52,200 Sur ce genre de roche, il n 'y a pas d 'anti -vol. 851 00:53:53,320 --> 00:53:56,820 Alors, c 'est pas compliqué. Tu réunis ces fils -là ensemble pour la faire 852 00:53:56,820 --> 00:53:59,480 démarrer. T 'as compris ? Deuxième souci. 853 00:54:00,460 --> 00:54:02,620 Elles sont un peu l 'essence. Je crois qu 'il y a une fuite. 854 00:54:03,880 --> 00:54:06,760 Et pour ça, tu prends la pile de l 'endroit. 855 00:54:07,850 --> 00:54:11,330 Tu mets ça sous la moquette pour absorber les odeurs. 856 00:54:12,090 --> 00:54:14,190 T 'as compris ? Allez, tout en route. 857 00:54:24,510 --> 00:54:25,510 Bouge pas, t 'es fait. 858 00:54:25,750 --> 00:54:31,150 Oh, mais comment... Arrêtez, c 'est pas... Doucement, mais c 'est ma 859 00:54:31,150 --> 00:54:32,370 'est ridicule. Vous entendez, c 'est sa voiture. 860 00:54:33,890 --> 00:54:35,290 Moi, je parie qu 'il a perdu les clés. 861 00:54:35,730 --> 00:54:37,470 Exactement, c 'est pour ça que je démarre avec les clés du tableau de 862 00:54:37,790 --> 00:54:39,730 Si tu veux mon avis, il a dû aussi oublier les papiers. 863 00:54:40,150 --> 00:54:44,170 Monsieur, les papiers du véhicule, s 'il vous plaît. Monsieur, je les ai 864 00:54:44,170 --> 00:54:45,710 oubliés. Quelle surprise, 865 00:54:46,650 --> 00:54:47,670 il n 'a pas les papiers. 866 00:54:48,050 --> 00:54:50,310 Tu trafiques le tableau de bord ? Oui. Tu n 'as pas les clés ? Non. Tu n 'as 867 00:54:50,310 --> 00:54:52,870 les papiers ? Tu veux mon avis, tu es noir comme un corbeau. Mais il n 'est 868 00:54:52,870 --> 00:54:55,350 un corbeau de... Oui, ça va, oui. 869 00:55:13,540 --> 00:55:19,720 Le plus grand espoir de l 'école de rugby du PUC. Alors, sans ton accident à 870 00:55:19,720 --> 00:55:21,400 côte, tu serais aujourd 'hui en équipe de France. 871 00:55:22,320 --> 00:55:23,780 Casali, mon entraîneur en cadet. 872 00:55:24,080 --> 00:55:27,300 Avec ton copain de la borde à la mêlée, vous faisiez une sacrée paire de demi. 873 00:55:28,200 --> 00:55:32,040 Qu 'est -ce qui devient de celui -là ? Eh bien, on se vit encore aujourd 'hui, 874 00:55:32,060 --> 00:55:34,780 on habite à côté. On est restés bons copains. Ça m 'a fait plaisir de te 875 00:55:35,120 --> 00:55:37,520 Je sais que tu te débrouilles pas mal dans l 'immobilier. 876 00:55:37,780 --> 00:55:39,660 Que je me débrouillais pas mal. T 'es pas le seul. 877 00:55:40,439 --> 00:55:44,120 Et Alain Laborde, alors ? Toujours le cinéma ? Je le vois de temps en temps à 878 00:55:44,120 --> 00:55:46,380 télé. Lui, il fait du cinéma, surtout en dehors des heures de travail. 879 00:55:46,740 --> 00:55:48,360 Faut que ça fasse une bouffe, tous les trois. 880 00:55:48,740 --> 00:55:51,440 On allait voir un match. Alors là, quand tu veux. Alain sera ravi, j 'en suis 881 00:55:51,440 --> 00:55:52,440 sûr. Bon. 882 00:55:52,700 --> 00:55:56,040 Alors, qu 'est -ce que c 'est, cette histoire de Rolls ? Moi, c 'est une 883 00:55:56,040 --> 00:55:57,040 Rolls, fatiguée. 884 00:55:57,300 --> 00:55:58,740 Viens avec nous, toi. Viens avec nous, toi. 885 00:55:59,020 --> 00:56:01,960 Mon copain m 'a prêté. Il avait perdu les clés. Alors, j 'en ai marre avec 886 00:56:02,040 --> 00:56:04,600 Tu sais, les filles, c 'est le tableau de bord, là. Il n 'y a pas d 'antivote 887 00:56:04,600 --> 00:56:05,218 sur cette voiture. 888 00:56:05,220 --> 00:56:06,480 Et en plus, j 'avais pas les papiers sur moi. 889 00:56:06,720 --> 00:56:08,580 Oh, t 'en fais pas. Va t 'arranger, ça. 890 00:56:17,840 --> 00:56:23,000 Tu t 'emmerdes pas, hein ? Mais t 'as pas un détail ? Quelque chose qui montre 891 00:56:23,000 --> 00:56:28,700 que la voiture est à toi ? Ah si, dans le coffre. 892 00:56:28,980 --> 00:56:32,220 Sous le tapis, il y a des journaux, des Midi -Olympiques. Sous le tapis. 893 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 Midi -Olympique. 894 00:56:46,730 --> 00:56:48,210 La bible du rugby. 895 00:56:49,890 --> 00:56:54,750 Vous me collerez sous la casquette un petit papier sur lequel vous aurez écrit 896 00:56:54,750 --> 00:57:01,370 très lisiblement un lecteur du midi olympique et forcément quelqu 'un de 897 00:57:09,430 --> 00:57:11,550 Avis aux cambrioleurs et autres voyous. 898 00:57:12,010 --> 00:57:16,050 Je m 'appelle Robert. On dit que ma morsure est mortelle. Ma maîtresse me 899 00:57:16,050 --> 00:57:17,210 en liberté quand elle n 'est pas là. 900 00:57:18,050 --> 00:57:22,110 C 'est légal, ça ? Elle est chez elle, hein ? Bon, allez -y. Allez, allez, 901 00:57:22,150 --> 00:57:24,990 allez. On ne rentre pas là. Ce n 'est pas vous qui allez mettre les mains sur 902 00:57:24,990 --> 00:57:25,589 les fauteuils. 903 00:57:25,590 --> 00:57:26,468 On se casse. 904 00:57:26,470 --> 00:57:30,550 Non, mais quand ? Non, mais dites... Vous, pourquoi ? Je ne vais pas me 905 00:57:30,550 --> 00:57:31,790 dégonter, mais nous, nous non plus. 906 00:58:12,649 --> 00:58:17,790 Bien. Puis -je modestement mettre mon petit vélo à votre disposition ? Je me 907 00:58:17,790 --> 00:58:18,790 crevais, vous aussi, ce matin. 908 00:58:19,150 --> 00:58:22,230 Il y a un petit malin dans le quartier, ça m 'est arrivé à moi aussi. Mais juste 909 00:58:22,230 --> 00:58:23,730 dégonflé. Vous devriez vérifier. 910 00:58:25,750 --> 00:58:27,070 Je ne monte pas dans une Rolls -Royce. 911 00:58:27,810 --> 00:58:29,650 Ah, mais la Rolls se supporte négligée, cette année. 912 00:58:38,510 --> 00:58:39,510 Si je peux me permettre. 913 00:58:40,030 --> 00:58:41,550 Le plaisir que ça me ferait, vous ne pouvez pas imaginer. 914 00:58:42,610 --> 00:58:45,050 Je vais où vous allez ? Je vais où vous allez. 915 00:58:45,950 --> 00:58:48,050 Disons que je vais chez nous. 916 00:59:05,310 --> 00:59:08,450 Vous pouvez faire les rayures sur le chapeau. On dirait des vrais. 917 00:59:09,690 --> 00:59:12,010 Si le prix à payer, c 'est écouter vos âneries, je crois pas rentrer à pied. 918 00:59:13,090 --> 00:59:15,130 D 'accord, je veux bien le faire, mais vous serez privés de mon humour, quoi. 919 00:59:19,270 --> 00:59:21,730 Bon, euh... Faites ça, ou alors il faut aller tourner au diable. 920 00:59:36,290 --> 00:59:37,290 Voilà. 921 00:59:37,770 --> 00:59:38,830 On a la marée, c 'est fait, au fait. 922 00:59:39,399 --> 00:59:40,680 Il va falloir la jouer fine, là. 923 00:59:41,220 --> 00:59:41,680 Vous avez 924 00:59:41,680 --> 00:59:50,180 franchi 925 00:59:50,180 --> 00:59:52,340 une ligne jaune continue ? Je vous ai fait signe. 926 00:59:53,460 --> 00:59:56,480 Bon, j 'ai franchi une ligne jaune, mais je n 'ai pas vu. 927 00:59:57,280 --> 00:59:58,280 Arrêtez -vous après le stop. 928 00:59:58,520 --> 00:59:59,520 Après le... 929 01:00:15,050 --> 01:00:18,030 Monsieur l 'homme, les papiers du véhicule, s 'il vous plaît, et votre 930 01:00:18,030 --> 01:00:20,130 conduire. C 'est -à -dire que... Enfin, pour les papiers, je les ai laissés à la 931 01:00:20,130 --> 01:00:23,050 maison parce qu 'en fait, j 'ai changé de voiture ce matin. C 'est... C 'est un 932 01:00:23,050 --> 01:00:27,250 peu compliqué, mais c 'est... Voilà, et... Gardien, ce que je vais faire, c 933 01:00:27,250 --> 01:00:28,950 que je vais descendre de la voiture et puis on va se retrouver sur le trottoir. 934 01:00:28,970 --> 01:00:31,470 C 'est très dommage de risquer votre vie pour une banale histoire de papier. 935 01:00:31,770 --> 01:00:32,770 Allons -y. 936 01:00:36,210 --> 01:00:39,970 Vous avez franchi en ligne jaune en traversant la chaussée. Oui, non, 937 01:00:39,970 --> 01:00:42,250 Écoutez, gardien, je vais pas vous raconter d 'histoires... 938 01:00:42,860 --> 01:00:45,440 J 'habite ce quartier depuis des années, cette ligne jaune, je la franchis tous 939 01:00:45,440 --> 01:00:47,820 les jours. Et on m 'a jamais arrêté, et tous les taxis font ça. 940 01:00:48,100 --> 01:00:51,620 Vous êtes de la maison ? Pourquoi est -ce que vous dites ça ? En général, 941 01:00:51,620 --> 01:00:54,200 un particulier nous appelle gardien, c 'est souvent qu 'il connaît. 942 01:00:54,460 --> 01:00:55,460 Disons que je connais. 943 01:00:55,520 --> 01:00:56,840 La vignette est celle d 'il y a trois ans. 944 01:00:57,060 --> 01:00:58,060 Oh. 945 01:00:58,400 --> 01:01:01,940 Et l 'assurance est largement périmée. Non, mais... Non, c 'est exact. 946 01:01:02,160 --> 01:01:04,600 En fait, c 'est une voiture qui roule pas, et là, je l 'ai la mise au garage, 947 01:01:04,720 --> 01:01:05,720 quoi. 948 01:01:06,920 --> 01:01:11,540 T 'as pas une bonne idée, monter sur le trottoir ? Bon. 949 01:01:12,040 --> 01:01:13,040 Ça va pour cette fois. 950 01:01:13,160 --> 01:01:15,680 Mais une ligne jaune ? C 'est une ligne jaune. Non, non, vous avez raison. Bon, 951 01:01:15,740 --> 01:01:17,260 écoutez, faites attention à vous quand même. 952 01:01:17,760 --> 01:01:18,760 Pour la tuite, je vais y aller. 953 01:01:33,160 --> 01:01:34,300 Je dois dire que c 'est bien mené. 954 01:01:35,400 --> 01:01:38,640 Écoutez, rouler en rose, déjà de nos jours, c 'est bien limite. Mais alors, 955 01:01:38,640 --> 01:01:40,080 plus, si on est complètement en règle, ça devient obscène. 956 01:01:41,260 --> 01:01:44,080 Vous êtes sérieux quand même, hein ? Ah bah oui, ça vous change de charrive, 957 01:01:44,080 --> 01:01:48,900 hein ? De l 'ENA, des cabinets à Bercy, des grandes réceptions. 958 01:02:01,200 --> 01:02:06,960 Dites -moi, dites -moi, dites -moi, vous êtes fiancée ou fiancée, mais vous 959 01:02:06,960 --> 01:02:08,060 pouvez quand même dîner avec moi ? 960 01:02:10,919 --> 01:02:11,919 Appuie -moi à la banque. 961 01:02:17,820 --> 01:02:19,300 Tu sens rien ? Rien du tout. 962 01:02:19,780 --> 01:02:21,320 J 'attrape le salaud qui t 'a fait ça. 963 01:02:22,280 --> 01:02:25,040 Qu 'est -ce qui s 'est passé exactement ? Il y a deux grands qui sont pas du 964 01:02:25,040 --> 01:02:27,440 lycée qui voulaient taxer l 'homme de l 'eau. Moi j 'ai pas voulu. 965 01:02:28,140 --> 01:02:29,600 C 'est le besoin qu 'un homme vient de m 'offrir. 966 01:02:30,660 --> 01:02:33,640 Un des grands a sorti un cutter et m 'a menacé. Je l 'ai toujours pas voulu. 967 01:02:33,920 --> 01:02:36,020 Alors il m 'a attaqué et je me suis protégée avec le bras. 968 01:02:36,609 --> 01:02:39,450 On va t 'en rajouter un de boson. T 'inquiète pas, le même. Non, c 'est pas 969 01:02:39,450 --> 01:02:40,450 peine. Je vais le recoudre. 970 01:02:41,350 --> 01:02:44,090 Voilà. Je sais pas pour le boson. En tout cas, pour le bras, c 'est réparé. 971 01:02:44,330 --> 01:02:45,410 Allez, dis merci au docteur. 972 01:02:45,730 --> 01:02:46,790 C 'est le grand patron, ici. 973 01:02:47,250 --> 01:02:49,150 En général, il s 'occupe pas des petits bobos, tu sais. 974 01:02:49,710 --> 01:02:51,510 Et puis, il y a tes devoirs à faire. Allez, hop, on y va. 975 01:02:52,710 --> 01:02:53,710 Merci au grand patron. 976 01:02:54,270 --> 01:02:55,270 Merci, monsieur. 977 01:02:55,930 --> 01:02:56,930 Un vrai père de famille. 978 01:02:58,210 --> 01:02:58,490 Je 979 01:02:58,490 --> 01:03:05,390 voudrais 980 01:03:05,390 --> 01:03:06,078 pas être... 981 01:03:06,080 --> 01:03:09,840 En fait, mais Madeleine, c 'est vraiment votre grand -mère. Ouais, vraiment. 982 01:03:11,120 --> 01:03:12,480 Et en même temps, c 'est plus compliqué que ça. 983 01:03:13,440 --> 01:03:14,540 On va dire non, ça, on ne peut pas. 984 01:03:16,020 --> 01:03:23,000 Pourquoi pas ? Ah ben voilà, 985 01:03:23,140 --> 01:03:24,078 tu peux faire ça. 986 01:03:24,080 --> 01:03:25,380 Je peux dire la vérité, moi aussi. 987 01:03:32,609 --> 01:03:35,370 La Rolls, c 'est pour draguer les jeunes filles de bonne famille ou pour votre 988 01:03:35,370 --> 01:03:39,050 ami le prince Aziz Al -Aziz ? Ah, et comment savez -vous que c 'est un ami ? 989 01:03:39,050 --> 01:03:40,190 'ai entendu dire ça à la banque. 990 01:03:41,210 --> 01:03:43,350 Je sais aussi que mon père souhaiterait le rencontrer, mais c 'est, paraît -il, 991 01:03:43,370 --> 01:03:44,370 très difficile. 992 01:03:44,770 --> 01:03:47,210 Il arrive à Paris ces jours -ci ? Demain. 993 01:03:47,930 --> 01:03:49,210 Et il sera chez moi après -demain. 994 01:03:50,230 --> 01:03:51,230 C 'est donc bien un ami. 995 01:03:52,190 --> 01:03:55,610 Vous savez, en fait, le mari de Madeleine était un grand cardiologue et 996 01:03:55,610 --> 01:03:57,690 sauvé la vie, oh, il y a très longtemps, et puis ils ont fait des affaires 997 01:03:57,690 --> 01:03:58,690 ensemble. 998 01:03:59,510 --> 01:04:00,690 En fait, on est maintenant très liés. 999 01:04:01,310 --> 01:04:03,690 Si mon père pouvait le rencontrer, je suis sûre que ça arrangerait vos 1000 01:04:04,270 --> 01:04:05,970 Et surtout celle de votre banque. 1001 01:04:06,250 --> 01:04:08,550 J 'ai lu dans je ne sais plus quel journal que vous étiez impliquée dans 1002 01:04:08,550 --> 01:04:10,730 histoire de crédit. Oh, des histoires de journaliste, ça. 1003 01:04:11,130 --> 01:04:12,750 Et puis j 'ai organisé un rendez -vous avec le prince. 1004 01:04:13,190 --> 01:04:15,230 Votre crédit est réaménagé sur 10 ans sans agir. 1005 01:04:16,390 --> 01:04:17,390 Ben, dites -moi. 1006 01:04:18,210 --> 01:04:23,690 Mais, juste entre nous là, vous êtes en promenade ou en mission ? Je suis avec 1007 01:04:23,690 --> 01:04:24,690 vous. 1008 01:04:26,470 --> 01:04:28,930 Bon, et là, ce sera l 'occasion de caser les 2 -3 mots d 'arabe que tu connais. 1009 01:04:29,600 --> 01:04:31,280 T 'es fou, hein ? Je vais reprendre vraiment, là, Aziz. 1010 01:04:31,680 --> 01:04:34,520 Mais oui, vous avez le même type de visage. Vous allez voir, ça va être 1011 01:04:34,600 --> 01:04:37,280 Bon, de toute façon, il a fait cette étude en France, Aziz. Donc, il parle 1012 01:04:37,280 --> 01:04:38,320 français. Pas de problème. 1013 01:04:38,560 --> 01:04:40,500 Le problème, c 'est le texte. Moi, j 'ai compris en quel âge, là. 1014 01:04:41,080 --> 01:04:42,920 C 'est pas un texte. C 'est des infos. 1015 01:04:43,540 --> 01:04:44,540 La Banque mondiale. 1016 01:04:45,220 --> 01:04:46,400 Mais si, la Banque mondiale. 1017 01:04:47,060 --> 01:04:48,060 Le PNB. 1018 01:04:48,180 --> 01:04:49,118 Répète, le PNB. 1019 01:04:49,120 --> 01:04:50,120 Oui, PNB. Non, pas des B. 1020 01:04:50,600 --> 01:04:51,740 PNB. Oui, PNB. Nikkei. 1021 01:04:52,280 --> 01:04:53,660 Nikkei. Le truc, tu vas les entendre. Il va t 'en parler. 1022 01:04:53,900 --> 01:04:55,980 Non, mais il m 'en parle. C 'est foutu, moi. Je n 'ai pas envie de lui répondre. 1023 01:04:57,120 --> 01:04:58,120 Je ne sais pas. 1024 01:04:58,250 --> 01:04:59,330 Tu prends un air mystérieux. 1025 01:05:00,370 --> 01:05:03,330 Tu peux quand même réussir à casser deux, trois sigles, deux, trois 1026 01:05:03,330 --> 01:05:03,988 fera la rue. 1027 01:05:03,990 --> 01:05:04,990 Je vais essayer. 1028 01:05:05,290 --> 01:05:06,290 C 'est évident. 1029 01:05:07,730 --> 01:05:10,390 Oh putain, con ! Je me suis mis dans la glace, je me suis fait peur. 1030 01:05:11,570 --> 01:05:14,910 Et ces trucs -là, tous ces mots, dès que l 'opération a commencé, terminé. Plus 1031 01:05:14,910 --> 01:05:15,488 de français. 1032 01:05:15,490 --> 01:05:17,130 On te fait confiance. Il n 'y a pas de problème. 1033 01:05:17,390 --> 01:05:19,510 Pour sauver la maison des Madeleines, on est prêt à tout. Oui. 1034 01:05:38,690 --> 01:05:39,690 Voilà, 1035 01:05:40,590 --> 01:05:41,590 Romain, il est prêt. 1036 01:05:42,010 --> 01:05:43,250 Ah putain, comme au cinéma. 1037 01:05:43,550 --> 01:05:44,550 C 'est parfait. 1038 01:05:44,930 --> 01:05:46,150 Et vous, vous êtes une magicienne. 1039 01:05:46,370 --> 01:05:53,050 C 'est magnifique, non ? C 'est vrai, hein 1040 01:05:53,050 --> 01:05:54,050 ? 1041 01:06:03,589 --> 01:06:06,390 Allez, v 'là ! Viens, 1042 01:06:07,190 --> 01:06:08,770 j 'entends que les esprits voltigent là -dedans. 1043 01:06:08,990 --> 01:06:11,890 J 'avais pas trouvé plus long. Je sais très bien. Ça, c 'est la staff -line du 1044 01:06:11,890 --> 01:06:13,910 Tobib. Elle est ici, en plus, en révision. 1045 01:06:14,110 --> 01:06:15,110 Je vais profiter. 1046 01:06:15,270 --> 01:06:17,750 Écoute, moi, je vais finir la maison pour accueillir l 'araignée et je t 1047 01:06:17,750 --> 01:06:20,450 'appelle pour donner tout le départ, d 'accord ? Merde, merde. Merde à tous, 1048 01:06:20,550 --> 01:06:21,550 hein. Tenez sérieux. 1049 01:06:22,510 --> 01:06:23,510 Allez, viens, viens. 1050 01:06:26,930 --> 01:06:28,810 Tu m 'as vu pour le bagnole ? C 'est un Louis X. 1051 01:06:29,110 --> 01:06:30,110 Fais péter le verre. 1052 01:06:32,930 --> 01:06:35,850 Écoute, C 'est le plus gros investisseur privé du Moyen -Orient. Il est à Paris 1053 01:06:35,850 --> 01:06:38,930 pour trois jours. Toutes les banques veulent le voir. Il veut voir personne. 1054 01:06:38,930 --> 01:06:39,908 'est une occasion formidable. 1055 01:06:39,910 --> 01:06:40,910 C 'est parfait. 1056 01:06:41,910 --> 01:06:45,310 Bon, vous avez tout déjà servi ? Pas de blague ? Non, mais je servais aux 1057 01:06:45,310 --> 01:06:46,069 maîtres officiers. 1058 01:06:46,070 --> 01:06:47,070 Parfait. 1059 01:06:47,350 --> 01:06:48,350 Viens, le bouton. 1060 01:06:49,370 --> 01:06:51,290 C 'était sûr qu 'un crotte -mort fait un parfait maître d 'hôtel. 1061 01:06:53,410 --> 01:06:55,910 Claudine, Claudine, Claudine est la parfaite, comme d 'habitude. 1062 01:06:58,050 --> 01:06:59,050 Viens avec moi. 1063 01:07:05,120 --> 01:07:07,480 Oui, allô ? Pernod, Pernod, c 'est parti. 1064 01:07:07,720 --> 01:07:08,598 Ah, ok. 1065 01:07:08,600 --> 01:07:09,600 Ok, c 'est bon, là, on y va. 1066 01:07:09,740 --> 01:07:13,160 Ok, les mecs, c 'est parti ! Allez, on y va. Hop ! Jean -Louis, t 'es prêt ? Ah, 1067 01:07:13,260 --> 01:07:13,759 c 'est bien. 1068 01:07:13,760 --> 01:07:16,560 On rigole derrière, ça veut ? Allez, on fait tout, Pernod ! 1069 01:07:16,560 --> 01:07:26,460 Chers 1070 01:07:26,460 --> 01:07:28,300 amis, chers amis, je suis ravi de vous voir. 1071 01:07:28,859 --> 01:07:31,560 Madame l 'araignée, monsieur l 'araignée, une excellente, il ne va pas 1072 01:07:31,560 --> 01:07:33,060 son service de sécurité vient de me prévenir à l 'instant. 1073 01:07:37,240 --> 01:07:41,140 Je vais vous dire, il est évident que pour votre crédit, je ferai le 1074 01:07:41,140 --> 01:07:42,140 pour ne pas se faire un problème. 1075 01:07:42,500 --> 01:07:46,760 Et j 'ajouterai que si ce soir je fais affaire avec le prince, ça m 1076 01:07:46,760 --> 01:07:49,860 pour... Je savais qu 'à jour ou l 'autre, nous finirions par entrer en 1077 01:07:50,020 --> 01:07:51,020 Je le savais. 1078 01:07:59,690 --> 01:08:03,150 C 'est pas un arabe, hein ? Faites gaffe à vos tuilis qu 'on y va là ! Ah, 1079 01:08:07,010 --> 01:08:12,170 synchronisme parfait ! Excellent ! 1080 01:08:12,170 --> 01:08:20,670 Excellente, 1081 01:08:20,670 --> 01:08:21,670 excellente. 1082 01:08:25,210 --> 01:08:27,890 Puis je vais vous présenter monsieur et madame l 'araignière, qui sont mes 1083 01:08:27,890 --> 01:08:29,170 voisins, mes amis et... 1084 01:08:29,580 --> 01:08:30,519 Mes banquiers. 1085 01:08:30,520 --> 01:08:33,800 Vous n 'êtes pas l 'horrible personnage qui a tenté de saisir les meubles de 1086 01:08:33,800 --> 01:08:36,600 Madeleine. Ah non, n 'ayez crainte, vous imaginez bien M. Larénière. 1087 01:08:37,319 --> 01:08:41,120 Je suis allé la voir ce matin à l 'hôpital. Elle va très bien. Elle m 'a 1088 01:08:41,120 --> 01:08:44,560 cette horrible histoire de saisir. Tout est arrangé, grâce justement à M. 1089 01:08:44,760 --> 01:08:46,359 Larénière. Ah, j 'aime mieux ça. 1090 01:08:46,700 --> 01:08:47,700 Madame, les hommages. 1091 01:08:49,279 --> 01:08:53,979 Je vous en prie. Monsieur, si vous souhaitez engager une collaboration avec 1092 01:08:53,979 --> 01:08:56,680 groupe, je serai ravi et heureux. 1093 01:08:57,279 --> 01:08:58,279 Vous savez... 1094 01:08:59,210 --> 01:09:00,210 C 'est une longue histoire. 1095 01:09:00,410 --> 01:09:05,130 Madeleine, son mari trop tôt disparu, Romain, c 'est ma famille de cœur. 1096 01:09:05,830 --> 01:09:06,970 La famille qu 'on choisit. 1097 01:09:08,590 --> 01:09:09,590 Merci. 1098 01:09:13,090 --> 01:09:14,910 Maintenant, tu rentres dans ma famille. 1099 01:09:17,069 --> 01:09:23,270 J 'aime beaucoup votre cravate. 1100 01:09:23,689 --> 01:09:26,630 J 'aime bien votre coiffure, surtout. On peut échanger, s 'il vous plaît. 1101 01:09:27,040 --> 01:09:29,399 On finira bien par tomber. D 'un jour, il n 'y aura personne. 1102 01:09:29,939 --> 01:09:32,439 Ou alors sur quelqu 'un de normal qui ne nous sortira pas l 'article 21. 1103 01:09:33,399 --> 01:09:40,120 Qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ? Monsieur, 1104 01:09:40,680 --> 01:09:44,100 vous n 'aurez aucun problème. Le ministre a prévu de rester une vingtaine 1105 01:09:44,100 --> 01:09:44,959 minutes à peu près. 1106 01:09:44,960 --> 01:09:48,420 Il y a un ministre ici ? C 'est à quel sujet, monsieur ? Je suis maître 1107 01:09:48,420 --> 01:09:49,420 Grimbert, UCI de justice. 1108 01:09:49,620 --> 01:09:53,240 Et alors ? Oui, on attend le président. Il ne devrait plus tarder là. 1109 01:09:54,420 --> 01:09:56,620 Il y a un président, le président, c 'est le président. 1110 01:09:56,960 --> 01:09:58,420 Le président, oui, oui, oui. 1111 01:09:59,040 --> 01:10:01,980 Non mais qu 'est -ce que vous voulez à la fin ? Un ? Non, non, je voulais m 1112 01:10:01,980 --> 01:10:03,120 'excuder. C 'est une erreur. 1113 01:10:03,760 --> 01:10:08,000 Voilà, il y a un ministre et il attend le président. Donc je pense que... Sans 1114 01:10:08,000 --> 01:10:09,420 moi, on se casse. D 'accord, on y va. 1115 01:10:10,160 --> 01:10:11,160 On suit. 1116 01:10:30,110 --> 01:10:32,670 Président, les gars ! Carrément ! Rien qu 'à faire. 1117 01:10:33,470 --> 01:10:34,770 Et toi, on est mis arable, toi. 1118 01:10:35,810 --> 01:10:38,010 Je vais te dire que l 'araignée, elle y a cru, mais comme en 14. 1119 01:10:38,630 --> 01:10:40,910 C 'est marrant, toi. C 'est un métier. 1120 01:10:41,190 --> 01:10:42,850 C 'est un métier, les enfants. 1121 01:10:46,690 --> 01:10:47,690 Ah, 1122 01:10:50,990 --> 01:10:52,670 je vois que tout le monde a reçu la même. 1123 01:10:53,250 --> 01:10:57,510 Alors, Madeleine serait ravie de vous voir le 24 août 99 vers 20h à la maison. 1124 01:10:57,750 --> 01:10:59,710 On boira, on mangera. 1125 01:10:59,980 --> 01:11:00,898 Et on dansera. 1126 01:11:00,900 --> 01:11:02,620 C 'est bizarre, en principe, elle téléphonait à un moment. 1127 01:11:03,520 --> 01:11:05,060 Romain arrive dans cinq minutes, il était à Bordeaux. 1128 01:11:05,760 --> 01:11:08,360 Il s 'est souvenu qu 'il était agent immobilier. Je crois même qu 'il a fait 1129 01:11:08,360 --> 01:11:11,920 vente. Qu 'est -ce qui se passe ? On donne une fête ici, on ne prévient pas ? 1130 01:11:11,920 --> 01:11:20,360 J 1131 01:11:20,360 --> 01:11:23,840 'espère que tu ne m 'en voudras pas, mais c 'est Madeleine qui a insisté pour 1132 01:11:23,840 --> 01:11:24,840 que ça se passe comme ça. 1133 01:11:34,320 --> 01:11:36,460 S 'il vous plaît, vous pouvez venir, s 'il vous plaît. 1134 01:11:40,380 --> 01:11:41,400 Vous allez voir une cassette. 1135 01:11:44,100 --> 01:11:45,320 Certains seront choqués par la méthode. 1136 01:11:46,700 --> 01:11:48,760 Mais dites -vous que je n 'ai fait que ce que Madeleine m 'a demandé. 1137 01:11:50,560 --> 01:11:51,560 Elle m 'a fait promettre. 1138 01:12:03,150 --> 01:12:04,690 Je vois que tout le monde est là. 1139 01:12:06,330 --> 01:12:09,050 Philippe, Alain, mon petit Romain. 1140 01:12:10,210 --> 01:12:15,090 Je vois Henri, Fernand, Jean -Louis, Pierre et les autres. 1141 01:12:16,590 --> 01:12:17,830 Je suis heureuse. 1142 01:12:18,590 --> 01:12:20,270 Je pense qu 'il ne manque personne. 1143 01:12:24,490 --> 01:12:26,010 À votre santé, les enfants. 1144 01:12:26,490 --> 01:12:30,530 Vous vous demandez pourquoi je vous parle sur un écran de télévision. 1145 01:12:31,510 --> 01:12:32,690 Je suis là. 1146 01:12:33,150 --> 01:12:34,890 En vrai, dans le jardin. 1147 01:12:36,310 --> 01:12:39,070 Non, ne me cherchez pas, vous ne me trouverez pas, je suis bien cachée. 1148 01:12:40,390 --> 01:12:41,390 Dans les rosines. 1149 01:12:42,730 --> 01:12:45,770 Ce que j 'ai à vous dire n 'est pas facile, aussi je vais vous le dire très 1150 01:12:45,770 --> 01:12:46,770 vite. 1151 01:12:47,270 --> 01:12:48,270 Voilà. 1152 01:12:48,810 --> 01:12:52,230 Mon cœur a lâché, malgré tous ses efforts, Philippe n 'a pas pu le 1153 01:12:52,230 --> 01:12:53,230 marche. 1154 01:12:54,150 --> 01:12:58,170 Dans une lettre que je lui ai remise, il y avait mes dernières volontés. 1155 01:13:01,860 --> 01:13:03,420 Personne ne devait me voir morte. 1156 01:13:04,680 --> 01:13:07,340 Je demandais à être incinérée le plus vite possible. 1157 01:13:09,000 --> 01:13:14,920 Et Philippe, s 'il a fait ce que je lui ai demandé, ce dont je suis sûre, a 1158 01:13:14,920 --> 01:13:17,020 répandu mes cendres dans les rosiers. 1159 01:13:18,720 --> 01:13:20,700 Ils finiront peut -être par fleurir. 1160 01:13:23,400 --> 01:13:25,280 Non, mon petit Romain, il a bien fait. 1161 01:13:25,920 --> 01:13:28,560 C 'était très difficile pour lui, il ne lui en veut pas. 1162 01:13:29,500 --> 01:13:31,120 Au contraire, il faut le remercier. 1163 01:13:32,560 --> 01:13:37,880 Tous les étés, alors que vous vieillirez tous d 'un an, moi je serai toujours 1164 01:13:37,880 --> 01:13:40,120 comme mes roses, belles et fraîches. 1165 01:13:40,580 --> 01:13:44,040 Évidemment, si vous vous en occupez un petit peu, et ce n 'est pas tout. 1166 01:13:44,620 --> 01:13:51,240 Mon petit Romain, tu vas m 'avoir sur le dos longtemps, très longtemps, grâce au 1167 01:13:51,240 --> 01:13:54,680 caméscope que vous m 'avez si gentiment offert le jour de mon anniversaire. 1168 01:13:56,200 --> 01:13:58,860 J 'ai enregistré une vingtaine de bandes. 1169 01:14:02,960 --> 01:14:08,580 Une pour aujourd 'hui, une pour le jour où tu seras sûr de garder la maison. 1170 01:14:09,480 --> 01:14:16,300 Une pour ton mariage, une pour ton premier enfant, une grande peine, une 1171 01:14:16,300 --> 01:14:17,300 joie. 1172 01:14:17,940 --> 01:14:21,220 Une pour toutes les choses qui peuvent vous arriver à vous tous. 1173 01:14:22,440 --> 01:14:23,440 Voilà, 1174 01:14:23,980 --> 01:14:26,180 c 'est une autre vie qui commence. 1175 01:14:27,780 --> 01:14:30,920 Je reste vivante dans vos cœurs, je suis dans notre maison. 1176 01:14:31,480 --> 01:14:34,320 Et je serai là, comme d 'habitude, à chacune de vos fêtes. 1177 01:14:36,060 --> 01:14:39,900 Et maintenant, vivons à cette belle vie. 1178 01:14:40,900 --> 01:14:46,100 Romain, approche -toi de moi avec ton verre et trinquons à notre nouvelle vie. 1179 01:14:56,620 --> 01:14:58,540 Et maintenant, je vais trinquer avec tous les autres. 1180 01:14:59,900 --> 01:15:00,900 Philippe, où tu es ? 1181 01:15:04,430 --> 01:15:06,130 À la tienne, mon petit Philippe. 1182 01:15:06,650 --> 01:15:07,650 Merci. 1183 01:15:12,110 --> 01:15:13,750 Alain, approche -toi. 1184 01:15:14,330 --> 01:15:15,510 À la tienne, Alain. 1185 01:15:16,310 --> 01:15:17,350 À la tienne, Nanny. 1186 01:15:19,930 --> 01:15:20,930 Fernand. 1187 01:15:21,690 --> 01:15:22,690 J 'ai hésité. 1188 01:15:24,370 --> 01:15:25,370 Je ne savais pas. 1189 01:15:32,300 --> 01:15:33,840 J 'ai vraiment qu 'elle pour imaginer un truc pareil. 1190 01:15:36,300 --> 01:15:38,800 La dilatation n 'avait pas posé de problème et le lendemain, elle nous a 1191 01:15:38,800 --> 01:15:39,800 arrêt cardiaque. 1192 01:15:39,820 --> 01:15:40,639 Jean -Louis. 1193 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 On n 'a pas pu la redémarrer. 1194 01:15:43,480 --> 01:15:48,540 Elle m 'avait fait promettre, si ça se passait mal, de faire... Ce que j 'ai 1195 01:15:48,540 --> 01:15:49,540 fait. 1196 01:15:56,080 --> 01:15:57,080 On ne pleure pas. 1197 01:15:57,860 --> 01:16:00,720 Si on entend qu 'il pleure, c 'est ridicule. Il y a quelqu 'un ? 1198 01:16:03,190 --> 01:16:09,770 Henriette ! Je suis navrée. 1199 01:16:09,890 --> 01:16:10,970 C 'est vraiment très triste. 1200 01:16:11,330 --> 01:16:12,330 A vous tous. 1201 01:16:12,890 --> 01:16:14,750 Je t 'expliquerai, c 'est un peu compliqué. 1202 01:16:15,550 --> 01:16:19,510 Écoute, je sais que ce n 'est pas vraiment le moment, mais je suis obligée 1203 01:16:19,510 --> 01:16:22,250 prévenir. Mon père a découvert que votre mère n 'était pas Aziz El Aziz. 1204 01:16:22,550 --> 01:16:25,170 Il est fou furieux. Il parle d 'abus de confiance, il a porté plainte. 1205 01:16:25,770 --> 01:16:27,650 Et bien sûr, il va renvoyer les huissiers. 1206 01:16:28,310 --> 01:16:29,330 Oh, très bien. 1207 01:16:30,330 --> 01:16:33,690 D 'autres comme ça pour aujourd 'hui ? Je te laisse mon parmatant. 1208 01:16:37,370 --> 01:16:40,770 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que Romain risque d 'aller en taule très 1209 01:16:41,230 --> 01:16:42,230 C 'est pas vrai. 1210 01:17:04,050 --> 01:17:05,430 Hé ! Oh ! 10h moins 5. 1211 01:17:05,730 --> 01:17:06,730 Ils peuvent arriver dans 5 minutes. 1212 01:17:06,910 --> 01:17:10,170 Hé ! Oh ! 10h moins 5. Ils peuvent arriver dans 5 minutes. 1213 01:17:10,790 --> 01:17:14,090 Tu vas bien trouver quelque chose, là, dans ton NC, je sais pas quoi, là. 1214 01:17:14,230 --> 01:17:15,390 ouais, ouais, mais s 'il y a la force publique, je suis cuit. 1215 01:17:16,190 --> 01:17:18,290 En plus, ils peuvent voir la police et un mandat d 'amener contre moi. 1216 01:17:19,810 --> 01:17:20,810 Café ? 1217 01:17:41,230 --> 01:17:42,410 Ah, c 'est pas que là les enfants. 1218 01:17:55,790 --> 01:17:56,790 Je sais pas qui c 'est. 1219 01:18:04,750 --> 01:18:05,750 Je suis Navré. 1220 01:18:06,170 --> 01:18:07,650 J 'imagine que t 'es au courant. 1221 01:18:07,850 --> 01:18:10,350 Non, mais vous ne faites pas de soucis. C 'est comme ça, c 'est comme ça. Ils en 1222 01:18:10,350 --> 01:18:11,510 ont parlé hier soir à la télé. 1223 01:18:11,730 --> 01:18:12,970 Il a dû lire les journaux. 1224 01:18:14,130 --> 01:18:15,130 La Borde. 1225 01:18:16,430 --> 01:18:21,810 Alain La Borde. C 'est déjà dans la presse ? Le PUC qui descend le groupe B, 1226 01:18:21,810 --> 01:18:22,810 m 'a fait quelque chose. 1227 01:18:23,690 --> 01:18:26,190 Et je voulais vous dire que j 'étais de tout cœur avec vous. 1228 01:18:26,910 --> 01:18:31,670 J 'ai profité quand je venais emballer votre voisin, un banquier, l 'aradière. 1229 01:18:31,670 --> 01:18:33,950 La Reinière ? Pour vous dire un petit bonjour. 1230 01:18:43,370 --> 01:18:44,850 Allez, c 'est pas cette tête. 1231 01:18:45,450 --> 01:18:47,470 C 'est quoi déjà ce que vous chattez ? Non, 1232 01:18:53,010 --> 01:18:58,130 non, non, non, le but n 'est pas moi, car il vend encore, car il vend encore. 1233 01:18:58,730 --> 01:19:00,110 Allez, allez, chatte. 1234 01:19:00,750 --> 01:19:03,690 Oh putain, le con, la trouille qui nous aide. Je comprends pourquoi ils me font 1235 01:19:03,690 --> 01:19:04,690 des infarctus tous les jours. 1236 01:19:29,340 --> 01:19:30,380 Fini la plaisanterie. 1237 01:19:30,980 --> 01:19:32,500 Aujourd 'hui, ça m 'étonnerait qu 'on vienne brudouiller. 1238 01:19:37,900 --> 01:19:41,060 Qu 'est -ce que tu vois -tu, les enfants ? Fin de l 'histoire. 1239 01:19:47,840 --> 01:19:52,360 Je suis chez M. Langlois. 1240 01:19:53,120 --> 01:19:55,460 Je suis M. 1241 01:19:55,800 --> 01:19:58,060 Graver, huissier de justice, M. Belloc, commissaire de police. 1242 01:19:58,730 --> 01:20:01,870 Nous voulons saisir votre mobilier. Voici le titre exécutoire. Par décision 1243 01:20:01,870 --> 01:20:03,570 préfet, la force publique a été requise. 1244 01:20:03,810 --> 01:20:06,230 J 'ai pour mission de permettre à ces gens de faire leur travail. 1245 01:20:07,310 --> 01:20:09,290 Envisagez -vous de vous opposer physiquement à cette action. 1246 01:20:09,610 --> 01:20:11,870 Non, non, pas le moins du monde, monsieur, que chacun remplisse son 1247 01:20:12,910 --> 01:20:16,890 Vous faites moins le malin, monsieur le professeur de procédure civile. Hein ? 1248 01:20:16,890 --> 01:20:21,430 Ah, vous êtes indéguisé, vous, aujourd 'hui ? Vous apprendrez, messieurs, que 1249 01:20:21,430 --> 01:20:24,870 les huitiers font partie du système judiciaire et qu 'ils ont toujours le 1250 01:20:24,870 --> 01:20:25,739 dernier mot. 1251 01:20:25,740 --> 01:20:27,980 Les huissiers font partie de la cour comme les poils de mon cul font partie 1252 01:20:27,980 --> 01:20:28,980 mon corps. 1253 01:20:29,700 --> 01:20:31,680 Insulte à un officier ministériel dans l 'exercice de ses fonctions. 1254 01:20:31,900 --> 01:20:34,140 Non, pas du tout. Ce n 'est pas moi qui dis ça, c 'est Pierre Séguier, premier 1255 01:20:34,140 --> 01:20:37,040 président au Parlement de Paris en 1833 et garde des Sceaux et nommé, 1256 01:20:37,040 --> 01:20:40,180 certainement suite à cette fine analyse, chancelier de France en 1835. 1257 01:20:40,840 --> 01:20:42,300 Moi, ça ne me fait pas rire. Allez, au travail. 1258 01:20:44,440 --> 01:20:46,020 Il paraît qu 'il y a un mandat d 'amener contre vous. 1259 01:20:47,040 --> 01:20:50,440 Le professeur de procédure cellule serait -il un vulgaire petit escroc ? 1260 01:20:52,620 --> 01:20:55,540 Henri Flandrin, officier de police judiciaire. Je suis bien chez M. 1261 01:20:55,780 --> 01:20:56,639 Romain Langlois. 1262 01:20:56,640 --> 01:20:58,960 Mais oui, monsieur, vous y donnez -vous la peine d 'entrer, je suis Romain 1263 01:20:58,960 --> 01:21:03,820 Langlois. Né le dimanche 1967 à Tarbes, 65 000, agent immobilier, et vous êtes l 1264 01:21:03,820 --> 01:21:07,300 'objet de multiples saisies à la diligence de Maître Grimbert ici 1265 01:21:07,560 --> 01:21:12,140 Parfaitement. Dans le cadre d 'une enquête diligentée par la police 1266 01:21:12,140 --> 01:21:13,940 'ai un mandat d 'amener du juge Larrey. 1267 01:21:14,590 --> 01:21:16,930 Il fait moins le malin, monsieur le professeur de procédure civile. 1268 01:21:17,170 --> 01:21:20,470 Et Pierre Seguier, poil de mon cul ! À l 'encontre de maître Grimbert Jean 1269 01:21:20,470 --> 01:21:21,470 -Loup, huissier de justice. 1270 01:21:21,690 --> 01:21:25,830 Pour abus de biens sociaux, fonds d 'écriture publique et privée, 1271 01:21:25,850 --> 01:21:29,390 détournement de fonds et usage obligif de la fonction du huissier à défense 1272 01:21:29,390 --> 01:21:30,390 illégale. Amenez -moi ça. 1273 01:21:30,450 --> 01:21:31,590 On se reverra. 1274 01:21:33,450 --> 01:21:36,870 Messieurs, je suis navré. Vous ne pouvez plus instrumenter. Quelle que soit la 1275 01:21:36,870 --> 01:21:38,870 raison pour laquelle vous êtes là, vous devez vous retirer. Il n 'y a plus d 1276 01:21:38,870 --> 01:21:39,870 'officier ministériel. 1277 01:21:39,970 --> 01:21:40,970 Monsieur Langlois. 1278 01:21:41,080 --> 01:21:44,400 Je vous présente des excuses. On a voulu éviter l 'intervention à l 'étude, vous 1279 01:21:44,400 --> 01:21:45,400 comprenez, c 'est très délicat. 1280 01:21:45,600 --> 01:21:48,660 On a testé à l 'extérieur, c 'est tombé sur nous. Je vous prie de nous excuser. 1281 01:21:48,680 --> 01:21:51,340 Je vais rester, monsieur. Au revoir, monsieur le... de la commissionnaire. 1282 01:21:52,840 --> 01:21:55,320 Qu 'est -ce qu 'il croit, ça ? Si tout à l 'heure, t 'as fait un infarct léger, 1283 01:21:55,460 --> 01:21:57,020 là, t 'as tout qui explose. 1284 01:21:57,600 --> 01:21:58,760 Le pire n 'est jamais certain. 1285 01:21:59,280 --> 01:22:00,280 La preuve. 1286 01:22:05,080 --> 01:22:07,120 Attends, mais c 'est pas vrai, ils sont montés en boucle, quoi. Je pense que 1287 01:22:07,120 --> 01:22:08,120 cette fois -ci... 1288 01:22:10,390 --> 01:22:11,730 Maître Larieux, huissier de justice. 1289 01:22:12,050 --> 01:22:13,370 André Leblanc, commissaire de police. 1290 01:22:13,650 --> 01:22:17,310 Vous êtes peut -être monsieur Romain Langlois ? Franchement, je ne sais plus. 1291 01:22:18,250 --> 01:22:22,370 Oui. On peut rentrer, vous permettez ? Vu les documents que vous avez l 'air d 1292 01:22:22,370 --> 01:22:24,550 'avoir dans votre sacoche, et les personnes qui vous accompagnent, croyez 1293 01:22:24,550 --> 01:22:28,730 que je puisse interdire ou permettre quoi que ce soit ? Je vous en prie, 1294 01:22:37,350 --> 01:22:39,670 M. Langlois, votre situation est complexe. 1295 01:22:40,510 --> 01:22:43,290 Je viens vous signifier tous les documents relatifs à la saisie de la 1296 01:22:43,290 --> 01:22:44,750 votre grand -mère, dont vous êtes l 'héritier. 1297 01:22:45,370 --> 01:22:48,950 De plus, M. le commissaire a un mandat d 'amener vous concernant, suite à une 1298 01:22:48,950 --> 01:22:49,869 plainte de M. 1299 01:22:49,870 --> 01:22:53,270 Larénière, pour manœuvre frauduleuse et tentative d 'escroquerie. 1300 01:22:54,050 --> 01:22:56,890 Cependant, si vous payez maintenant l 'intégralité de votre dette garantie par 1301 01:22:56,890 --> 01:22:59,790 cette maison, le juge a demandé de ne pas exécuter le mandat. 1302 01:23:00,350 --> 01:23:05,790 En résumé, vous payez maintenant la somme de 1 ,958 ,242 francs. 1303 01:23:06,040 --> 01:23:09,060 Où la maison est vendue et le mandat d 'amener exécuté. Vous pouvez arrêter le 1304 01:23:09,060 --> 01:23:13,660 prostitute en payant 10%. Bien sûr. Soit 195 824 francs. 1305 01:23:14,240 --> 01:23:17,180 Êtes -vous en mesure de payer cette somme immédiatement, M. Langlois ? On 1306 01:23:17,180 --> 01:23:18,220 déjà bien avoir un peu de monnaie sur moi. 1307 01:23:19,320 --> 01:23:20,720 Ah, ben non, je ne peux pas payer. 1308 01:23:21,520 --> 01:23:27,480 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Peut -être que lui, il ne peut pas, mais 1309 01:23:27,540 --> 01:23:28,540 on peut. 1310 01:23:29,320 --> 01:23:32,620 On est passé par le jardin parce que l 'entrée était un peu encombrée depuis ce 1311 01:23:32,620 --> 01:23:35,900 matin. Je ne comprends pas. Oh, pourtant, c 'est très simple. 1312 01:23:36,300 --> 01:23:37,700 Voilà, nous sommes des amis de M. 1313 01:23:38,160 --> 01:23:40,240 Langlois. Chacun a fait ce qu 'il a pu. 1314 01:23:40,580 --> 01:23:42,360 On ne te dira pas qui a fait quoi. 1315 01:23:42,840 --> 01:23:44,900 Voilà, les chèques sont à l 'ordre de M. 1316 01:23:45,140 --> 01:23:46,140 Laguigny. 1317 01:23:47,760 --> 01:23:53,000 Il y en a au total pour 200 000 francs. C 'est correct ? S 'il y a la somme, 1318 01:23:53,040 --> 01:23:54,040 oui, c 'est valable. 1319 01:24:19,370 --> 01:24:22,170 Au revoir. 1320 01:24:55,020 --> 01:25:00,820 Il y a... Excuse -moi, mamie. 1321 01:25:04,380 --> 01:25:10,060 Il y a... 1322 01:25:10,060 --> 01:25:14,100 Bien, bien. 1323 01:25:14,620 --> 01:25:17,620 À nuit, s 'il y avait commissaire, serrurier et déménageur, c 'est... 1324 01:25:17,620 --> 01:25:18,620 -moi faire. Je m 'y connais. 1325 01:25:18,760 --> 01:25:23,160 Et si je faisais comme si j 'étais grande, adulte et responsable ? Mais 1326 01:25:23,160 --> 01:25:24,160 ? Mais... 1327 01:25:27,120 --> 01:25:30,280 Qu 'est -ce que c 'est ? Bonjour, maître Lartigue, huissier de justice. 1328 01:25:30,880 --> 01:25:35,520 Monsieur Larénière doit 1 milliard 257 millions et je suis obligé de... On ne 1329 01:25:35,520 --> 01:25:37,060 vous a jamais dit qu 'il faut que je dise plus d 'un milliard, on met une 1330 01:25:37,060 --> 01:25:39,160 cravate. Article 537 du NFPC. 1331 01:25:39,660 --> 01:25:45,420 Ah bon ? Laissez tomber, maître. On l 'a déjà eu. C 'est le prof de procédure 1332 01:25:45,420 --> 01:25:49,400 civile. Il va nous sortir l 'article 21, la circulaire de la DGS. On va faire 1333 01:25:49,400 --> 01:25:49,978 notre temps. 1334 01:25:49,980 --> 01:25:52,940 Je ne connais pas cet article 537. 1335 01:25:53,710 --> 01:25:54,850 Moi non plus, mais ça fait du bien. 1336 01:25:56,090 --> 01:25:58,770 Eh ben voilà, tu fais partie du club maintenant. 1337 01:25:59,250 --> 01:26:00,250 T 'es insaisissable. 1338 01:26:02,490 --> 01:26:04,390 Insaisissable, insaisissable, ça dépend comment on s 'y prend. 1339 01:26:04,990 --> 01:26:07,490 Il appartient à Lucien d 'appréhender le corps du délit. 1340 01:26:10,450 --> 01:26:17,230 En cas de résistance abusive, le débiteur peut être 1341 01:26:17,230 --> 01:26:20,730 condamné de dommages et intérêts par le juge chargé de l 'exécution. 1342 01:26:22,220 --> 01:26:24,540 Je suis trop respectueuse de la loi pour résister, maître. 1343 01:26:25,400 --> 01:26:26,580 Accomplissez votre ministère. 1344 01:26:26,840 --> 01:26:30,360 Et la décision de me lever ? Surtout ne levez pas, maître, ne levez pas. 1345 01:26:47,840 --> 01:26:49,280 Allez, c 'est bon, c 'est bon. 1346 01:26:51,370 --> 01:26:54,390 Ça se voit que t 'es pas pédiatre, hein ? Ben pourquoi tu dis ça ? C 'est quand 1347 01:26:54,390 --> 01:26:55,390 même le mien le plus beau, là. 1348 01:26:57,430 --> 01:26:58,770 Henri ! 1349 01:26:58,770 --> 01:27:05,610 Maître 1350 01:27:05,610 --> 01:27:06,610 Stadier, lycée de justice. 1351 01:27:07,290 --> 01:27:09,410 Qui est monsieur... Langlois. 1352 01:27:09,730 --> 01:27:11,550 Ah ben, il est magnifique, hein, celui -là. 1353 01:27:11,810 --> 01:27:12,810 Je vous demande pardon. 1354 01:27:12,870 --> 01:27:16,250 Votre carte professionnelle, votre carte d 'identité. Décret 86 -734 du 2 mai 1355 01:27:16,250 --> 01:27:17,250 1986. 1356 01:27:17,430 --> 01:27:20,970 Remplaçant l 'article 17 du décret 56 -282 du 29 février 1956. 1357 01:27:21,730 --> 01:27:23,990 Page 1662 du NCPT. Juste au milieu. 1358 01:27:24,270 --> 01:27:30,110 C 'est -à -dire, je n 'ai pas ma carte d 'huissier. C 'est quoi ? C 'est la 1359 01:27:30,110 --> 01:27:31,110 commandement, ça. 1360 01:27:31,170 --> 01:27:34,270 Pour qu 'il soit valable, il faut qu 'il soit produit par un clair ou un 1361 01:27:34,270 --> 01:27:37,450 huissier assermenté, non ? Oui, oui, mais en fait, je suis étudiant, vous 1362 01:27:37,470 --> 01:27:39,750 c 'est ça pour payer mes études. Attends, attends, attends, mon coco. 1363 01:27:40,010 --> 01:27:42,850 Vous êtes rentré dans un domicile privé. C 'est une violation de domicile, on ne 1364 01:27:42,850 --> 01:27:43,850 tient pas à te réduire. Bravo. 1365 01:27:44,480 --> 01:27:46,720 C 'était à Bousquelet, Henri ? Non, non, il est passé à distance. 1366 01:27:47,140 --> 01:27:49,120 Non, on laisse tomber la voix de fée ? Oui. 1367 01:27:49,960 --> 01:27:53,620 Et tu te dis en quoi ? En photographie, monsieur. En photographie ? Oui, oui. En 1368 01:27:53,620 --> 01:27:55,600 fait, ils avaient une petite entreprise. 1369 01:27:56,640 --> 01:27:57,960 Et puis, ils sont tombés en faillite. 1370 01:27:58,240 --> 01:28:01,200 Et puis, les hussiers, ils ont tout pris. Les hussiers prennent toujours 1371 01:28:01,560 --> 01:28:02,560 Ils ont tout pris. 1372 01:28:02,720 --> 01:28:03,740 L 'appartement. 1373 01:28:04,360 --> 01:28:05,400 L 'appartement. 1374 01:28:05,740 --> 01:28:06,920 Tu n 'en perds pas parce que tu n 'as rien. 1375 01:28:07,680 --> 01:28:09,760 Il y en a plein, oui. Mais dis -donc, il est mauvais, celui -là. C 'est pas un 1376 01:28:09,760 --> 01:28:11,400 bon. Non, il n 'y a pas un bon. 1377 01:28:13,420 --> 01:28:14,299 Regarde, regarde. 1378 01:28:14,300 --> 01:28:20,600 Regarde. Regarde -moi ça. Qu 'est -ce qu 'on va faire depuis ? C 'est pas... C 1379 01:28:20,600 --> 01:28:21,960 'est idiot, un petit papier bleu. 1380 01:28:22,240 --> 01:28:25,780 C 'est pas bleu, d 'ailleurs. C 'est bleu. C 'est comme ça. Je pense que c 1381 01:28:25,780 --> 01:28:27,120 comme ça. C 'est bleu. C 'est bleu, quoi. 1382 01:28:29,520 --> 01:28:32,240 Pour éviter toute tentative, je reçois des... 1383 01:28:47,020 --> 01:28:48,020 Il y a une caméra, là. 1384 01:28:48,140 --> 01:28:50,200 C 'est pour la caméra invisible, votre histoire, là. 1385 01:28:50,780 --> 01:28:54,120 Attends, mais il y a toujours une caméra. La vie est une comédie où chacun 1386 01:28:54,120 --> 01:28:54,959 un rôle. 1387 01:28:54,960 --> 01:28:56,300 À part quelques comédiens, bien sûr. 1388 01:28:56,840 --> 01:28:57,960 C 'est joli, ça, cette fille. 1389 01:28:58,280 --> 01:28:59,900 Je sais pas, qu 'est -ce que... C 'était de moi, d 'ailleurs. 1390 01:29:01,220 --> 01:29:05,260 Ah, ah, ah ! Vous êtes photographe ? Vous allez nous faire une belle photo. 1391 01:29:36,160 --> 01:29:37,260 Tu cadres les roses aussi. 1392 01:29:38,420 --> 01:29:40,340 Elles sont superbes. C 'est bien la première fois. 1393 01:29:42,620 --> 01:29:45,280 Bon, alors, elle vient cette photo, oui ? Oui, oui, voilà. 116282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.