All language subtitles for les-insaisissables-2000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:02,070
Allez -y.
2
00:01:11,790 --> 00:01:17,150
Oh, doucement ! Oh ! Je t 'ai assoupi.
3
00:01:21,010 --> 00:01:23,230
Je vais arrêter.
4
00:01:24,290 --> 00:01:25,610
Je t 'ai suivi.
5
00:01:40,780 --> 00:01:43,760
Ah, t 'es malin, hein ? Ah, redescendez
! C 'est tiré à l 'extérieur.
6
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Bon, allez.
7
00:01:46,160 --> 00:01:47,098
Attends, on va en face.
8
00:01:47,100 --> 00:01:48,960
Au 23, deuxième étage gauche, Philippe
Pellier.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Les oreilles, les oreilles.
10
00:01:58,180 --> 00:02:00,160
30 ans. 30 ans. 30 ans.
11
00:02:00,740 --> 00:02:02,140
Oh non !
12
00:02:04,540 --> 00:02:06,980
C 'est quoi ce cocard que j 'ai, mamie ?
C 'est quoi ? Mais oui, on s 'était
13
00:02:06,980 --> 00:02:08,300
fritté avec la bande des acacias.
14
00:02:08,740 --> 00:02:10,860
Tu viens pas, on devait y aller avant. T
'as retrouvé tous les trois, là.
15
00:02:14,960 --> 00:02:16,020
Ça va être jaffa, en fait.
16
00:02:16,340 --> 00:02:19,460
Hein ? Faut entendre qu 'à souder, j 'ai
dit ça. Non, mais c 'est génétique, ça
17
00:02:19,460 --> 00:02:21,740
peut faire. Tu bouffes comme trois et t
'es foutu comme un spaghetti.
18
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
Je suis dégoûté.
19
00:02:24,180 --> 00:02:31,160
Oh, mamie, mamie, mamie ! T 'es blonde,
comme ça ? Oui ! C 'est une
20
00:02:31,160 --> 00:02:32,200
période de ma vie, comme ça.
21
00:02:41,620 --> 00:02:47,140
J 'ai mis cette
22
00:02:47,140 --> 00:03:02,280
bougie
23
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
comme pour moi.
24
00:03:06,760 --> 00:03:12,780
C 'est pour moi ? Il ne parlait pas, il
ne parlait pas. Alors attends, je vais l
25
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
'ouvrir.
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,760
Un canet de coque.
27
00:03:17,240 --> 00:03:18,340
Mon rêve.
28
00:03:20,720 --> 00:03:22,820
Vous vous êtes ruiné pour moi.
29
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Merci.
30
00:03:26,460 --> 00:03:30,520
Je parle pour toi.
31
00:03:32,490 --> 00:03:34,590
C 'est vrai que je suis ici ton seul
vrai petit -fils.
32
00:03:34,850 --> 00:03:36,250
Même ton fils, puisque c 'est toi qui m
'as élevé.
33
00:03:37,030 --> 00:03:39,250
Mais on peut dire qu 'on est tous ici
tes petits -enfants parce que c 'est
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
cette maison qu 'on a grandi.
35
00:03:41,270 --> 00:03:46,210
On a fêté ici nos goûters d
'anniversaire, les fêtes de fin d
36
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
premières communions.
37
00:03:48,190 --> 00:03:51,170
On a fait des fiançailles, des mariages,
plein d 'autres bêtises du même genre.
38
00:03:53,150 --> 00:03:58,450
Tout ça pour te dire que cette maison,
et surtout toi, vous êtes notre mémoire.
39
00:04:00,190 --> 00:04:02,170
Il faut que tu restes longtemps avec
nous parce que quand on te voit comme
40
00:04:02,210 --> 00:04:06,270
on reste les petits garçons et les
petites filles du film.
41
00:04:30,940 --> 00:04:32,720
Oh putain, mes PV. Oh non.
42
00:04:33,980 --> 00:04:37,040
Merci Madame Lebesque, ils viennent d
'arriver. À la seconde, j 'ai quoi à
43
00:04:37,040 --> 00:04:39,260
montrer ? Vas -y, vas -y. Je vais avec
toi, je vais.
44
00:04:40,880 --> 00:04:44,100
Merci Madame Lebesque.
45
00:05:01,980 --> 00:05:03,260
Rien. Ce n 'est pas une bonne idée.
46
00:05:03,520 --> 00:05:06,240
Je ne veux pas te débrancher de toi
comme si on était au -dessus.
47
00:05:06,840 --> 00:05:07,679
Je ne dis rien.
48
00:05:07,680 --> 00:05:10,520
Tu me laisses faire. D 'accord ? Alors,
on reprend notre souffle.
49
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
On se calme.
50
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
Et on se la joue par concerné.
51
00:05:14,220 --> 00:05:17,300
Par concerné.
52
00:05:17,820 --> 00:05:22,720
Monsieur Philippe Le Tellier ? Je suis
Maître Grimbert, vicier de justice.
53
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
Ouvrez la porte, vous êtes là.
54
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Bonjour, messieurs.
55
00:05:37,240 --> 00:05:38,760
Excusez -moi, monsieur.
56
00:05:39,020 --> 00:05:41,360
Je ne vais pas mêler ce qui ne me
regarde pas, mais vous êtes chez le fou,
57
00:05:41,640 --> 00:05:45,580
Le fou ? Oui, c 'est un type qui a été
cambriolé deux, trois fois. Depuis, il a
58
00:05:45,580 --> 00:05:48,920
attalé un piège, un 22 Lorif. D 'après
ce qu 'il dit, celui qui porte la porte,
59
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
il prend une balle entre les deux yeux.
60
00:05:50,800 --> 00:05:56,160
Et comment vous savez ça ? Parce que je
l 'ai vu attaler son bidule, là. Je lui
61
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
ai dit qu 'il était fou, qu 'il risquait
la taule. Il n 'a pas voulu me croire.
62
00:05:58,540 --> 00:06:00,880
Vous êtes sûr de ce que vous dites ?
Non, moi, je ne suis sûr de rien. Je
63
00:06:00,880 --> 00:06:03,460
dis ça pour vous rendre service.
Maintenant, si vous voulez vérifier...
64
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
ben, c 'est pas moi.
65
00:06:07,419 --> 00:06:10,340
C 'est légal ? Je ne sais pas. Je ne
crois pas.
66
00:06:10,840 --> 00:06:12,140
Enfin, il est chez lui.
67
00:06:14,780 --> 00:06:19,380
Bon, on s 'en va. On ne va pas hoquer
notre pot pour 4 322 francs, 45
68
00:06:19,940 --> 00:06:22,720
Une vie ne vaut rien, mais rien ne vaut
une vie. André Malraux qui a dit ça.
69
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Viens, on va te voir.
70
00:06:26,120 --> 00:06:27,240
Ben voilà, ils sont barrés.
71
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Alors là, tu m 'as expliqué.
72
00:06:28,920 --> 00:06:31,880
Tu as vu le travail ? Pas d
'accessoires, rien dans les mains, rien
73
00:06:31,880 --> 00:06:34,380
poches. C 'est ce con qui leur parle de
Malraux.
74
00:06:36,620 --> 00:06:40,460
C 'est con, franchement. C 'est plus
fort que lui. Il a une incitation pour
75
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
chaque situation.
76
00:06:41,640 --> 00:06:42,479
Malheureusement, oui.
77
00:06:42,480 --> 00:06:46,240
Allez, et les enfants, avec ce beau
temps, vous buvez le café sur la
78
00:06:46,340 --> 00:06:49,380
Je ne sais pas s 'ils ont les huissiers
ces temps -ci. On ne voit qu 'eux.
79
00:06:49,600 --> 00:06:51,720
Ils ont pris les meubles chez Aline et
chez notre petite vieille.
80
00:06:52,140 --> 00:06:59,060
Et les deux baies sont assez expulsions.
Quoi ? Les deux baies ? Pierre ? Salut.
81
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
Bonjour, ça va ?
82
00:07:07,659 --> 00:07:08,659
Comme un mardi matin, quoi.
83
00:07:09,940 --> 00:07:12,420
Mais maintenant, ils te fracturent la
porte pour 900 bahts. Je l 'ai vu faire.
84
00:07:12,540 --> 00:07:14,380
Il vient de même saisir les bagnoles
dans le garage.
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,940
Tiens, moi, en ce moment, j 'en ai deux
avec des sabots de dent vert. Mais bon,
86
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
il paraît qu 'ils ont le droit.
87
00:07:18,320 --> 00:07:21,040
Et à moi, alors ? Ils m 'ont tout pris
sur mon compte d 'un bac. Tu le crois,
88
00:07:21,040 --> 00:07:23,920
? Zou ! Du jour au lendemain. Moi, c
'est le salaire qui prenne.
89
00:07:24,240 --> 00:07:28,000
Presque tout. Ça s 'appelle un avis à
tiers détenteur. T 'es baisé. Tu peux
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,540
faire. Et lui, il a bien fait quelque
chose. Il ne faut pas se laisser faire.
91
00:07:31,540 --> 00:07:34,760
pas se laisser faire. Non, mais c 'est
facile à dire, ça. Et quand après, t 'as
92
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
le commissaire qui se pointe avec tout
le tremblement et tous les machins. Non,
93
00:07:37,500 --> 00:07:40,420
mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Non, mais
qu 'est -ce qu 'il fait ? Au moins,
94
00:07:40,440 --> 00:07:41,900
Romain, il a de l 'imagination.
95
00:07:42,220 --> 00:07:44,660
C 'est pas de l 'imagination. C 'est de
l 'entraînement, c 'est tout.
96
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Tiens, regarde, regarde là -bas.
97
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
Ça, je suis sûr que c 'est un clair d
'huissier ou un huissier.
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,000
Mais pourquoi tu fermais le... C 'est
ça, d 'ailleurs, Daniel, la sortie.
99
00:07:54,100 --> 00:07:55,920
Pour les enfants, je vous laisse. Je
vais me faire bon.
100
00:07:56,280 --> 00:07:56,560
On
101
00:07:56,560 --> 00:08:14,520
t
102
00:08:14,520 --> 00:08:21,380
'a vu avant,
103
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
Pierre, dans le téléfilm.
104
00:08:22,930 --> 00:08:24,410
Pas longtemps, mais on t 'a vu.
105
00:08:24,650 --> 00:08:26,770
Je le fais. Je leur ai dit que j 'étais
fait pour les grands rôles, mais bon,
106
00:08:26,850 --> 00:08:27,850
ils ne me croient pas.
107
00:08:28,450 --> 00:08:29,650
Bon, j 'y vais, j 'ai mes consultations.
108
00:08:30,430 --> 00:08:32,370
C 'est bien vendredi qu 'ils viennent,
tes joueurs de rugby, je ne me trompe
109
00:08:32,370 --> 00:08:33,650
pas. Tu en occupes bien.
110
00:08:34,070 --> 00:08:35,650
Tu fais ce qu 'ils te demandent.
111
00:08:35,909 --> 00:08:38,330
Tu leur fais le certificat.
112
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
À vos ordres.
113
00:08:39,990 --> 00:08:43,409
Et Henri, dis -leur de passer à la
maison. Je préfère leur faire un
114
00:08:43,409 --> 00:08:44,410
perso.
115
00:08:44,470 --> 00:08:46,390
C 'est comme ça que je comprends la
médecine.
116
00:08:47,030 --> 00:08:48,410
Non, non, le café, c 'est pour moi.
117
00:08:49,900 --> 00:08:52,900
Il me colle une mise en demeure pour 172
,45 francs. Non, mais je rêve.
118
00:08:56,920 --> 00:09:00,020
Oui, allô ? Daniel, mais qu 'est -ce que
vous faites ? J 'ai ouvert l 'agence ce
119
00:09:00,020 --> 00:09:05,000
matin, vous êtes où ? Mais comment chez
vous ? Est -ce que... Non, mais sachez
120
00:09:05,000 --> 00:09:05,819
que vous allez l 'avoir.
121
00:09:05,820 --> 00:09:12,240
Je vous ai expliqué que... Ah bon ? Bon,
122
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
vous avez bien réfléchi.
123
00:09:15,820 --> 00:09:16,820
Eh bien, bonne chance, Daniel.
124
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Au revoir.
125
00:09:22,790 --> 00:09:23,769
Bonjour, Thomas.
126
00:09:23,770 --> 00:09:26,510
Je te dérange pas ? Ah, ben, comme tu
vois, il y a foule dehors.
127
00:09:27,130 --> 00:09:29,170
Donc, un téléphone sonne, c 'est ma
secrétaire qui est toujours en peignoir
128
00:09:29,170 --> 00:09:30,230
elle et qui me dit qu 'elle m 'aidera
plus à bosser.
129
00:09:31,330 --> 00:09:32,950
Tiens, j 'ai reçu cette aventure, ça
pourrait t 'intéresser.
130
00:09:33,270 --> 00:09:37,050
Leur raquette légale des huissiers, leur
méthode et comment y résister. C 'est
131
00:09:37,050 --> 00:09:38,050
très intéressant.
132
00:09:38,570 --> 00:09:40,150
Tu me lèves dans trois jours ? Il est à
toi.
133
00:09:40,650 --> 00:09:42,390
Comme t 'as l 'air doué pour faire face
à tes oiseaux.
134
00:09:43,070 --> 00:09:45,290
Puis t 'as fait du droit, je crois, non
? Oui, il y a 200 ans, oui.
135
00:09:45,650 --> 00:09:46,890
Tu vas voir, il y a des choses
étonnantes.
136
00:09:47,550 --> 00:09:48,550
Tu me diras.
137
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Jeudi ce soir.
138
00:10:03,140 --> 00:10:06,120
Oui, allô ? Oui, c 'est moi.
139
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
J 'arrive.
140
00:10:28,880 --> 00:10:30,060
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je suis
son petit -fils.
141
00:10:30,560 --> 00:10:31,560
Elle nous fait un infarctus.
142
00:10:31,980 --> 00:10:34,300
On a des chances de la récupérer. On a
été prévenus très vite et on n 'était
143
00:10:34,300 --> 00:10:37,000
loin. J 'ai appelé l 'hôpital, j 'ai pas
trouvé Philippe, mais ils ont envoyé
144
00:10:37,000 --> 00:10:37,839
ces messieurs.
145
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Ils étaient là dans la minute.
146
00:10:39,660 --> 00:10:41,960
Qu 'est -ce que vous en pensez, monsieur
? C 'est plutôt bon.
147
00:10:42,820 --> 00:10:45,100
Mais à son âge... Philippe, c 'est
Romain.
148
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
Mamie a fait un infarctus.
149
00:10:48,960 --> 00:10:53,040
Non, les secours sont là. Je peux te les
passer ? Monsieur, c 'est Philippe, un
150
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
ami à moi qui a un dialogue.
151
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Bonjour,
152
00:10:56,180 --> 00:10:56,999
l 'hôtelier.
153
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Stéphane Martin, l 'appareil.
154
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Affarct classique.
155
00:11:00,180 --> 00:11:01,180
Fibrillation ventriculaire.
156
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
On l 'a choquée, elle bat normalement.
157
00:11:03,680 --> 00:11:05,660
J 'ai sur l 'électro les altérations
caractéristiques.
158
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
Je vous l 'emmène en réa.
159
00:11:08,040 --> 00:11:09,760
On l 'emmène en réa à l 'hôpital, c 'est
une amie de l 'hôtelier.
160
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
Il l 'attend.
161
00:11:13,280 --> 00:11:14,800
J 'étais là quand le facteur est passé.
162
00:11:15,600 --> 00:11:17,280
C 'est là que Madeleine est tombée tout
d 'un coup.
163
00:11:18,340 --> 00:11:23,000
Les vivantes, les immobilières, à la
demande de la banque de l 'araignée.
164
00:11:24,400 --> 00:11:25,540
Et en plus, c 'est ton voisin.
165
00:11:25,930 --> 00:11:28,450
On est à votre voiture, on vous retrouve
à l 'hôpital. Vous demandez l 'unité de
166
00:11:28,450 --> 00:11:29,670
soins intensifs cardiologiques.
167
00:11:30,230 --> 00:11:31,230
Je vous suis, monsieur, merci.
168
00:11:32,430 --> 00:11:37,790
Qu 'est -ce qu 'elle a à voir avec cette
bosse de merde ? Elle n 'a même pas de
169
00:11:37,790 --> 00:11:38,790
compte là -bas.
170
00:11:39,830 --> 00:11:40,830
Je ne comprends pas.
171
00:12:05,410 --> 00:12:06,490
Ne t 'appelle pas, on va la tirer de là.
172
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
On a vu bien.
173
00:12:17,710 --> 00:12:19,630
Tu ne peux pas venir envers. Je t
'appelle sur ton portable.
174
00:12:30,750 --> 00:12:32,110
Bonjour, je voudrais parler à monsieur
Larénière, s 'il vous plaît.
175
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Il n 'est pas là ?
176
00:12:35,180 --> 00:12:39,020
Il est en vacances. Très bien. Il a
raison. Il rentre quand ? Dans deux
177
00:12:39,640 --> 00:12:40,319
Très bien.
178
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Très très bien. Merci beaucoup.
179
00:12:42,760 --> 00:12:48,740
C 'est vite prévu pour le... Merde, mais
c 'est demain ! Demain d 'hiver, putain
180
00:12:48,740 --> 00:12:51,720
! Tourne vite.
181
00:12:54,120 --> 00:12:58,060
Alain, tu prends le journal dans la
boîte aux lettres ? Allez !
182
00:13:05,650 --> 00:13:08,330
J 'avais compris, chef. J 'avais pas
besoin de sous -titres.
183
00:13:11,450 --> 00:13:12,470
C 'est un travail de pro, ça.
184
00:13:13,070 --> 00:13:15,770
Si c 'est l 'adresse que vous
cherchez... Allez, on y va. La vieille
185
00:13:15,770 --> 00:13:16,830
hospitalisée, il doit y avoir personne.
186
00:13:26,990 --> 00:13:28,470
On se prie le sentiment, merci.
187
00:13:29,520 --> 00:13:32,200
Ou vous nous laissez faire notre
travail, ou j 'appelle du renfort. J 'ai
188
00:13:32,200 --> 00:13:35,020
vieille dame, là, qui est même encore à
l 'hôpital. Elle n 'est même pas là pour
189
00:13:35,020 --> 00:13:36,180
vous défendre. Je veux dire, il faut
arrêter, quoi.
190
00:13:36,380 --> 00:13:38,480
Ça ne change rien du tout. J 'exécute
une décision de justice.
191
00:13:38,980 --> 00:13:40,260
On se fout gentiment.
192
00:13:41,340 --> 00:13:42,340
Et même si elle était là.
193
00:13:42,760 --> 00:13:44,640
Vous n 'avez pas le droit de rentrer,
vous le savez très bien.
194
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
Je vous ai déjà vu, vous.
195
00:13:46,280 --> 00:13:48,040
Vous êtes dans tous les coups pourris.
Je suis là où vous êtes.
196
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Chatouillez -moi, je vais rire.
197
00:13:51,740 --> 00:13:53,200
Bon, allez, on a assez perdu de temps
comme ça.
198
00:14:19,760 --> 00:14:21,620
Je suis Maître Grimbert, huissier de
justice.
199
00:14:22,140 --> 00:14:23,220
Ouvrez la porte, s 'il vous plaît.
200
00:15:09,930 --> 00:15:10,930
On n 'a pas fait un voyage à l 'œil.
201
00:15:12,590 --> 00:15:16,970
Eh ben ! Eh ben !
202
00:15:16,970 --> 00:15:22,150
Vous m 'embarquez tout ça, à l
'exception de cette table et de ces
203
00:15:22,150 --> 00:15:23,750
chaises et du lait, comme d 'habitude.
204
00:15:23,950 --> 00:15:25,050
Allez, au travail.
205
00:15:25,710 --> 00:15:27,050
Allez -y, messieurs. Allez.
206
00:15:36,050 --> 00:15:39,190
Une commode d 'époque, expellant état.
207
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
C 'est pas trop lourd.
208
00:15:50,610 --> 00:15:51,630
C 'est magnifique, mais non.
209
00:15:52,510 --> 00:15:54,090
C 'est quand même beau d 'avoir vécu ça
une fois dans sa vie.
210
00:15:54,850 --> 00:15:57,210
Ce que j 'aimerais voir, moi, c 'est la
tronche de l 'araignée, un porto. Oui,
211
00:15:57,230 --> 00:15:58,109
oui, oui.
212
00:15:58,110 --> 00:15:59,930
Et pour aujourd 'hui, j 'avais pas d
'autre solution. C 'est le cas où ils
213
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
embarquaient les meubles de Madeleine.
214
00:16:01,590 --> 00:16:02,590
La Suisse va être sportive.
215
00:16:03,710 --> 00:16:05,610
Mais... Un porto ?
216
00:16:05,610 --> 00:16:12,290
Arrête ! Arrête !
217
00:16:12,290 --> 00:16:16,470
Tu veux te battre, toi ? Non, non, ça
va.
218
00:16:30,880 --> 00:16:33,660
Mais mamie, qu 'est -ce que tu nous as
fait ? Ça fait rire que toi.
219
00:16:34,100 --> 00:16:35,400
T 'as failli nous faire mourir de peur,
oui.
220
00:16:35,660 --> 00:16:37,440
J 'ai cru bien faire en avoir ton
banquier.
221
00:16:37,980 --> 00:16:40,020
J 'ai donné ma caution pour qu 'il te
laisse tranquille.
222
00:16:40,920 --> 00:16:43,680
Et t 'es très gentil, tu sais. C 'est
notre voisin depuis longtemps.
223
00:16:44,240 --> 00:16:46,300
Et puis voilà. Oui, bon, allez, c 'est
pas rangé.
224
00:16:46,620 --> 00:16:48,300
On n 'en parle plus pour le moment. C
'est toi qui nous intéresse.
225
00:16:48,760 --> 00:16:52,220
Bon, qu 'est -ce qu 'il dit, le grand
maître ? Pour le moment, on va te
226
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
une santé. Après, on verra.
227
00:16:53,940 --> 00:16:54,940
Il n 'y a pas de nécrose.
228
00:16:55,360 --> 00:16:57,440
Qu 'est -ce que c 'est ? Ça veut dire
que ton cœur va très bien.
229
00:16:58,990 --> 00:17:00,770
Mon petit Romain, il y a une chose très
importante.
230
00:17:02,110 --> 00:17:04,950
Il faut que tu t 'occupes des rosiers du
jardin. Oui, bien sûr.
231
00:17:05,230 --> 00:17:07,970
Je sais où sont tous tes produits et ce
qu 'il faut faire, ne t 'inquiète pas.
232
00:17:08,170 --> 00:17:12,250
Ils sont tous malades. Je crois qu 'ils
ont la mébrose. Non, la grise.
233
00:17:12,690 --> 00:17:15,829
Ne t 'inquiète pas, Romain et moi, on s
'occupe de tes rosiers. Philippe s
234
00:17:15,829 --> 00:17:17,150
'occupe de toi, il n 'y a aucun dossier
à te faire.
235
00:17:17,890 --> 00:17:18,890
Merci, mes enfants.
236
00:17:19,010 --> 00:17:20,010
Bon, on va te laisser.
237
00:17:20,170 --> 00:17:23,510
Vous pouvez venir tous les jours, il n
'y a pas de problème. Allez,
238
00:17:25,069 --> 00:17:26,230
on file s 'occuper de tes rosiers.
239
00:17:28,170 --> 00:17:29,270
Tu prends toutes les pilules, mamie.
240
00:17:57,180 --> 00:18:00,300
On l 'a appelé l 'ébéniste pour mon
surcateracidin. Mais non, seulement j
241
00:18:00,300 --> 00:18:01,860
appelé, mais il est passé vers le
meuble.
242
00:18:02,100 --> 00:18:04,200
Ah bon ? Mais tu lui as dit qu 'il
fallait réparer sur place, parce que c
243
00:18:04,200 --> 00:18:06,180
trop fragile. Mais il vient demain avec
tout ce qu 'il faut.
244
00:18:06,980 --> 00:18:09,400
Mais qu 'est -ce qui s 'est passé ?
245
00:18:09,400 --> 00:18:18,080
Maman
246
00:18:18,080 --> 00:18:24,640
! Maman ! Saisie -vente, procès verbal d
247
00:18:24,640 --> 00:18:25,740
'enlèvement, langue de loi.
248
00:18:27,470 --> 00:18:30,950
Ah, Madame Langlois, ben voilà, ce sont
les huissiers qui se sont trompés.
249
00:18:38,690 --> 00:18:39,750
Ça va être compliqué, là.
250
00:18:40,210 --> 00:18:42,810
Une erreur d 'huissier, ça peut arriver,
non ?
251
00:18:42,810 --> 00:18:49,510
C 'est toi, là ?
252
00:18:49,510 --> 00:18:51,030
Oui, j 'avais trois mots.
253
00:18:52,090 --> 00:18:53,630
T 'étais encore mignon à cette époque,
là.
254
00:18:54,190 --> 00:18:55,210
Pourquoi ? Je te plais plus.
255
00:19:44,140 --> 00:19:44,809
Il est énervé, non ? vous payez les 500
000 francs que je vous dois.
256
00:19:44,810 --> 00:19:45,830
Oui, et avant demain.
257
00:19:46,170 --> 00:19:49,810
Avant demain, c 'est -à -dire le temps
que Maître Grimbert me ramène mes
258
00:19:49,810 --> 00:19:53,010
et vous embarque les vôtres. C 'est pas
fait, on verra.
259
00:19:53,650 --> 00:19:59,610
Mais c 'est qui celui -là ? On ne vous
retient pas, M. Larinière.
260
00:20:00,310 --> 00:20:02,470
Mes amitiés à votre femme, et à votre
grande -fille aussi.
261
00:20:05,270 --> 00:20:08,250
500 000 quand même.
262
00:20:09,910 --> 00:20:12,810
Vous pourrez dire ce que vous voulez,
les enfants.
263
00:20:13,230 --> 00:20:14,530
On n 'est pas sortis de l 'auberge.
264
00:20:15,550 --> 00:20:18,650
Demain encore, rebelote. Cette fois -ci,
il ne va pas se bourrer, l 'huissier.
265
00:20:19,010 --> 00:20:22,750
Les meubles de Madeleine, au revoir, ou
plutôt, adieu. Si elle apprend ça, ce n
266
00:20:22,750 --> 00:20:24,950
'est pas l 'idéal pour son infarct. Elle
n 'apprendra rien du tout parce qu 'il
267
00:20:24,950 --> 00:20:25,950
n 'y aura pas de saisie.
268
00:20:26,690 --> 00:20:28,510
Jean -Louis m 'a offert un bouquin très
intéressant sur la question.
269
00:20:28,710 --> 00:20:31,870
Jean -Louis, un huissier, même avec un
commissaire et toute la clique, ne peut
270
00:20:31,870 --> 00:20:32,890
pas refaire chez Madeleine, je vous
promets.
271
00:20:33,450 --> 00:20:34,870
Je t 'ai amené les codes que tu m 'as
demandé.
272
00:20:35,110 --> 00:20:36,110
En plus.
273
00:20:36,390 --> 00:20:39,310
Alors, nouveau code de procédure civile,
code civil, avec ça, j 'ai tout ce qu
274
00:20:39,310 --> 00:20:41,670
'il faut pour me battre. C 'est les
autocollants ? Oui, on a les
275
00:20:45,900 --> 00:20:48,380
Tiens. L 'araignière est tellement
furieux qu 'il va courir à la ville du
276
00:20:48,380 --> 00:20:49,500
quartier en envoyant des huissiers
partout.
277
00:20:50,440 --> 00:20:52,500
Et je sais que certains d 'entre vous...
Oh putain, j 'ai mon crâne.
278
00:20:53,020 --> 00:20:54,100
Oh merde, je suis en retard.
279
00:20:54,420 --> 00:20:57,040
Bon, je vous ai foutu dans la merde et
je vous en sortirai.
280
00:20:57,520 --> 00:21:00,240
Vos premiers huissiers qui se pointent
chez vous, vous appelez ce numéro, c
281
00:21:00,240 --> 00:21:02,000
mon portable et j 'arrive en courant. D
'accord.
282
00:21:26,860 --> 00:21:33,140
Et bien voilà, article 21 de la loi du 9
juillet 91.
283
00:21:33,600 --> 00:21:36,580
Et voilà la faille !
284
00:21:36,580 --> 00:21:41,400
Oui, allô
285
00:21:41,400 --> 00:21:46,740
? Oui, c 'est bénéficier, madame.
286
00:21:47,320 --> 00:21:50,740
Vous avez un problème ? Ah, bon, donnez
-moi votre adresse.
287
00:21:51,960 --> 00:21:55,020
Vous êtes madame ? Le gros...
288
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
Au quatrième ? Très bien.
289
00:22:01,280 --> 00:22:03,720
Surtout, ne les laissez pas entrer,
madame. D 'accord ? J 'arrive tout de
290
00:22:14,500 --> 00:22:16,380
Jean -Louis, tu me sauveilles la chance
d 'un quart d 'heure, s 'il te plaît ?
291
00:22:16,380 --> 00:22:17,380
Merci.
292
00:22:20,220 --> 00:22:21,720
Je ne peux pas payer ça.
293
00:22:22,640 --> 00:22:25,660
Comment voulez -vous que je fasse ? Il
faut payer maintenant, sinon on va
294
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
vos meubles.
295
00:22:27,400 --> 00:22:30,780
Si vous ne payez pas maintenant, je
reviens avec le commissaire de police et
296
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
prend vos meubles.
297
00:22:38,680 --> 00:22:39,860
J 'ai de l 'argent, là.
298
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Mais pas assez.
299
00:22:44,200 --> 00:22:49,220
Maman, maman, mais qu 'est -ce qui se
passe ? Vous vous sortez ? Encore vous ?
300
00:22:49,220 --> 00:22:50,019
'est pas vrai.
301
00:22:50,020 --> 00:22:52,060
Mais qui est que mon fils ? Carte d
'identité professionnelle.
302
00:22:52,380 --> 00:22:54,100
Décret du 2 mai 1986, vous connaissez.
303
00:22:59,740 --> 00:23:01,000
Parfait, il n 'y a pas d 'usurpation d
'identité.
304
00:23:02,040 --> 00:23:03,320
Il a juste violation de domicile.
305
00:23:04,280 --> 00:23:06,820
Violation de domicile ? Attendez, je
suis vicié de justice.
306
00:23:07,020 --> 00:23:08,500
Article 21 du 9 juillet 1991.
307
00:23:08,940 --> 00:23:11,500
Vous n 'êtes autorisé à entrer, dans
certains cas, dans un domicile privé.
308
00:23:11,540 --> 00:23:14,260
Attendez, s 'il vous plaît, un seconde.
Un conseiller municipal, un
309
00:23:14,260 --> 00:23:18,600
fonctionnaire municipal, vous êtes à
cette fin d 'une autorité de police ou
310
00:23:18,600 --> 00:23:23,640
gendarmerie chargée de... Bien entendu,
voilà. Ou de témoin majeur.
311
00:23:24,280 --> 00:23:28,640
Vous faites bien ton temps, maintenant.
Je ne vois personne, où sont tous ces
312
00:23:28,640 --> 00:23:31,540
gens -là ? Tout ça, c 'est du juridisme,
d 'accord ? La pratique, c 'est
313
00:23:31,540 --> 00:23:33,220
totalement autre chose. La pratique, je
m 'assois dessus. Ce que vous appelez,
314
00:23:33,240 --> 00:23:35,510
vous, juridisme, c 'est la stricte
application de la... Et vous devriez la
315
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
respecter mieux quiconque.
316
00:23:36,850 --> 00:23:37,850
Violation de domicile.
317
00:23:37,930 --> 00:23:39,690
Maman, maman, maman. Maman.
318
00:23:40,450 --> 00:23:44,470
Est -ce qu 'il t 'a bousculé pour
rentrer ? Il a avancé. J 'ai pas pu l
319
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
'empêcher.
320
00:23:46,590 --> 00:23:48,310
Violation de domicile. Avec quoi de fait
? Bravo.
321
00:23:48,610 --> 00:23:51,430
Mais comment est -ce que vous savez tout
ça, vous ? Présentez vos excuses à
322
00:23:51,430 --> 00:23:53,150
maman. Monsieur, c 'est pas la peine.
323
00:23:53,470 --> 00:23:56,410
Vous vous rendez compte ? Vous vous
rendez compte ? Elle est tellement
324
00:23:56,410 --> 00:23:57,710
qu 'elle appelle son petit Romain
monsieur.
325
00:23:58,030 --> 00:23:59,150
Ah, mon petit Romain.
326
00:23:59,630 --> 00:24:00,710
Laissez monsieur partir.
327
00:24:02,470 --> 00:24:03,690
Excuse. Excuse.
328
00:24:06,020 --> 00:24:07,120
Fais ta conviction confisquée.
329
00:24:07,940 --> 00:24:09,080
Oh, ça ira pour cette fois.
330
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
S 'il vous plaît.
331
00:24:12,840 --> 00:24:16,540
Maman, tu fermes la porte et tu n
'ouvres à personne sous aucun prétexte
332
00:24:16,540 --> 00:24:20,300
tous les cambrioleurs et les voyous qui
rôdent à l 'entour. Je repasse tout à l
333
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
'heure. D 'accord.
334
00:24:23,420 --> 00:24:25,220
Méfiez -vous, jeune homme. Il y a pire
qu 'un huissier.
335
00:24:25,520 --> 00:24:27,240
Ah bon ? Un huissier humilié.
336
00:24:41,020 --> 00:24:42,860
Avec Bach, c 'est toujours le bonheur.
337
00:24:43,920 --> 00:24:45,020
On dit que c 'est beau.
338
00:25:02,320 --> 00:25:07,380
Merci mademoiselle.
339
00:25:25,459 --> 00:25:27,040
Quelques extra -cystoles bénignes.
340
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
On en a tous. C 'est pas un problème.
341
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
Elle se rendait parfaitement.
342
00:25:35,520 --> 00:25:40,340
Les rosiers ? T 'as oublié les rosiers ?
Hein ? Oui.
343
00:25:40,900 --> 00:25:45,120
T 'as oublié ? J 'ai pas oublié tout ce
que t 'as occupé de ta maison.
344
00:25:45,640 --> 00:25:47,860
Tout ce que l 'étudiant qui a reçu était
dit voir clair.
345
00:25:48,460 --> 00:25:50,780
Pourquoi tu me l 'as pas parlé avant ?
Je voulais même pas les ouvrir.
346
00:25:51,020 --> 00:25:51,979
J 'ai vu.
347
00:25:51,980 --> 00:25:53,460
T 'inquiète pas, ça va bientôt.
348
00:25:55,340 --> 00:25:58,660
On pense qu 'une dilatation d 'une
beauté coronaire est nécessaire pour
349
00:25:58,660 --> 00:26:03,800
une récidive. Une dilatation ? C 'est
une préparation importante ? Tu n 'iras
350
00:26:03,800 --> 00:26:06,180
même pas au bloc opératoire et on va te
redonner un cœur de jeune fille.
351
00:26:07,940 --> 00:26:10,720
Aux Etats -Unis, certaines compagnies d
'assurance paient la dilatation et
352
00:26:10,720 --> 00:26:12,660
diminuent la prime. Tellement l
'espérance de l 'univers.
353
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Il n 'y a pas à paier.
354
00:26:17,580 --> 00:26:19,120
Mamie, on regarde demain.
355
00:26:19,480 --> 00:26:20,480
À demain.
356
00:26:33,260 --> 00:26:36,380
C 'est obligatoire, cette machin -là, la
dilatation ? Non, c 'est pas
357
00:26:36,380 --> 00:26:38,960
obligatoire. Mais si on la fait pas,
elle risque de nous refaire un infarct à
358
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
tout moment.
359
00:26:40,220 --> 00:26:41,960
Et ça se passera pas forcément aussi
bien que l 'autre jour.
360
00:26:43,380 --> 00:26:45,900
Il y a des risques, ou non ? Très
faibles, mais pas nuls.
361
00:26:46,140 --> 00:26:48,340
Oh, pas nuls, ça veut dire quoi,
Philippe, pas nuls ? L 'air peut péter.
362
00:26:48,820 --> 00:26:50,540
C 'est rare, mais ça arrive. On rattrape
au bloc.
363
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
Philippe.
364
00:26:54,880 --> 00:26:58,420
Si c 'était vraiment ta grand -mère, tu
ferais quoi ? Je le ferais sans hésiter.
365
00:26:58,920 --> 00:27:00,200
Et puis d 'ailleurs, c 'est ma grand
-mère.
366
00:27:19,120 --> 00:27:22,000
Alors je vous signale que j 'ai porté
plainte auprès de la chambre syndicale
367
00:27:22,000 --> 00:27:26,380
huissiers, auprès de la chancellerie,
pour vol après effraction par un
368
00:27:26,380 --> 00:27:29,140
ministériel. Et votre carrière, vous
allez pouvoir vous asseoir dessus.
369
00:27:29,400 --> 00:27:33,220
C 'est une très regrettable erreur et je
tiens à vous présenter... Non, non,
370
00:27:33,220 --> 00:27:37,700
non, monsieur est expert auprès des
tribunaux, il va relever les
371
00:27:37,700 --> 00:27:40,940
et vous allez en dresser procès verbal,
d 'accord ? Certainement, monsieur
372
00:27:40,940 --> 00:27:42,420
Larénière, certainement ça,
certainement.
373
00:27:42,680 --> 00:27:46,460
Doucement, voyons, doucement ! Vous
faites attention, ce sont des meubles de
374
00:27:46,460 --> 00:27:47,460
très grande valeur !
375
00:27:48,740 --> 00:27:50,400
Doucement, doucement, voilà, doucement.
376
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
J 'ai bien peur que le camion ne reparte
pas à vide, moi.
377
00:27:55,180 --> 00:27:56,180
Après Romain, on risque rien.
378
00:27:56,380 --> 00:27:58,900
La fois dernière, quand ils sont venus
chez moi, j 'ai rien pu faire. Ils ont
379
00:27:58,900 --> 00:28:01,220
tout emballé. Oui, ils avaient même pris
tes posters dédicatés.
380
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Ah ouais, mes posters, merde.
381
00:28:04,220 --> 00:28:06,940
Eh, à ce qu 'il paraît, quand t 'es là,
on peut pas toucher au meuble.
382
00:28:07,560 --> 00:28:09,200
C 'est pas il paraît, c 'est sûr.
383
00:28:10,320 --> 00:28:11,540
C 'est la loi.
384
00:28:25,130 --> 00:28:26,410
Ouh là là, pas bon ça.
385
00:28:27,330 --> 00:28:29,130
Et maintenant, émission spéciale.
386
00:28:29,570 --> 00:28:33,190
Comment se défendre contre un huissier
avec la loi, rien qu 'avec la loi.
387
00:28:39,110 --> 00:28:41,230
Bravo pour votre numéro, mais vous allez
le payer cher.
388
00:28:41,830 --> 00:28:44,610
Je suis bien chez Mme Langlois. Vous
vous croyez où ici ? D 'abord on dit
389
00:28:44,610 --> 00:28:45,610
bonjour, puis on se présente.
390
00:28:45,890 --> 00:28:47,010
Maître Grimbert, huissier de justice.
391
00:28:47,590 --> 00:28:48,590
Votre carte de huissier.
392
00:28:48,850 --> 00:28:51,010
Quant à vous, je pense que vous êtes
commissaire de police. Votre carte de
393
00:28:51,010 --> 00:28:52,010
commissaire, s 'il vous plaît.
394
00:28:52,650 --> 00:28:54,230
Ah, et dans l 'exercice de leur
fonction.
395
00:28:54,860 --> 00:28:57,860
Les hussiers de justice sont tenus de
justifier leur identité par une carte
396
00:28:57,860 --> 00:29:00,820
le modèle et le mode de délivrance sont
fixés par un arrêté du garde des Sceaux,
397
00:29:00,860 --> 00:29:01,860
ministre de la justice.
398
00:29:02,720 --> 00:29:05,300
Décret numéro 86, 724, du 2 mai 1986.
399
00:29:06,340 --> 00:29:09,820
Vous avez un titre exécutoire ?
Absolument, en bonne et due forme. Vous
400
00:29:09,820 --> 00:29:13,800
parent de Mme Langlois ? Je sais déjà
que vous êtes le fils de Mme Legros.
401
00:29:14,240 --> 00:29:16,900
Monsieur, je n 'ai pas à vous répondre.
Nous sommes ici dans un domicile privé
402
00:29:16,900 --> 00:29:18,080
et je n 'ai pas à justifier mon
identité.
403
00:29:18,380 --> 00:29:20,160
Nous ne sommes pas dans le cas, vous
pouvez l 'exiger, du moins. Voulez -vous
404
00:29:20,160 --> 00:29:22,680
que je vous rappelle, d 'ailleurs, l
'article... Écoutez, j 'ai un titre
405
00:29:22,680 --> 00:29:25,400
exécutoire, j 'ai la force publique avec
M. le commissaire de police, je vais
406
00:29:25,400 --> 00:29:27,540
pénétrer dans les lieux. Mais c 'est
amusant, l 'article 21 de la loi du 9
407
00:29:27,540 --> 00:29:28,279
juillet 91.
408
00:29:28,280 --> 00:29:30,200
Oh, ben si, maintenant que nous en avons
déjà parlé, tous les deux, il faut
409
00:29:30,200 --> 00:29:31,360
prendre des notes, il ne faut pas faire
le cours à chaque fois.
410
00:29:32,000 --> 00:29:33,780
Ce commissaire de police n 'est pas
difficile à force publique.
411
00:29:34,140 --> 00:29:38,720
Tenez, regardez, le NCPC, vous
connaissez ? Que dit l 'article 21, page
412
00:29:38,720 --> 00:29:41,220
haut à droite. Oh, écoutez, vous avez
fort commencé. On va réécouter,
413
00:29:41,220 --> 00:29:42,660
785, en haut à droite.
414
00:29:46,360 --> 00:29:50,700
Une autorité de police ou de gendarmerie
requise pour assister au déroulement
415
00:29:50,700 --> 00:29:54,180
des opérations. Voilà, mais l 'article
21 est très clair. Requise pour assister
416
00:29:54,180 --> 00:29:56,780
au déroulement des opérations, non pas
pour vous assister. La nuance
417
00:29:56,780 --> 00:29:59,260
déterminante est confirmée par toute la
jurisprudence. Écoutez, s 'il vous
418
00:29:59,260 --> 00:30:01,600
plaît, laissez -nous faire notre
travail. Non, monsieur signera un procès
419
00:30:01,600 --> 00:30:03,840
comme quoi il a difficulté d 'exécution.
C 'est tout, voilà.
420
00:30:04,140 --> 00:30:05,300
Il a parfaitement raison.
421
00:30:05,900 --> 00:30:07,400
Ah, pour la force, le bide, c 'est autre
chose.
422
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
Elle est régie par les articles 16 et
17.
423
00:30:10,040 --> 00:30:11,880
Non, monsieur, non, non, section 2, en
haut à droite.
424
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
Là, là.
425
00:30:13,320 --> 00:30:17,420
Le lycée de justice chargé de l
'exécution peut requérir le concours de
426
00:30:17,420 --> 00:30:19,660
publique. Vous savez très bien que vous
pouvez la demander. Il faut la demander
427
00:30:19,660 --> 00:30:22,300
au préfet. C 'est lui qui décide. Moi,
je doute fort qu 'il envoie un bataillon
428
00:30:22,300 --> 00:30:25,120
de CRS ici. Oh, arrêtez ! C 'est pas ces
mordeux qui vont nous empêcher de
429
00:30:25,120 --> 00:30:28,080
rentrer. On perd notre temps, là !
Pardon ? Menace physique dans le but d
430
00:30:28,080 --> 00:30:30,660
violation de domicile ? Vous avez dit le
compte pour vous excuser, vous savez,
431
00:30:30,720 --> 00:30:32,880
parce que sinon, c 'est... Ici, il s
'est gardé à vue ce soir, avec
432
00:30:32,880 --> 00:30:35,280
immédiate demain matin, et en taule dans
la fin midi. Mais qu 'est -ce qui
433
00:30:35,280 --> 00:30:39,500
prouve que j 'ai... Ouais ! Alors, voilà
! Le commissaire... D 'accord, voilà.
434
00:30:40,260 --> 00:30:41,660
Et si par malchance, il avait malentendu
?
435
00:30:42,630 --> 00:30:45,570
La caméra vidéo, ici, là, l
'enregistrement. Et oui, ça tourne.
436
00:30:45,570 --> 00:30:46,570
êtes filmé.
437
00:30:47,350 --> 00:30:50,130
Excusez -vous. Non, je disais pas comme
ça. Oui, non, mais non, pardon.
438
00:30:50,910 --> 00:30:51,930
C 'est assez, on s 'en va.
439
00:30:52,970 --> 00:30:56,010
Vous êtes un spécialiste ? Oui, je suis
professeur de droit en procédure civile.
440
00:30:56,050 --> 00:30:58,790
Et pour tout vous dire, c 'est moi qui
ai rédigé une partie de ce code.
441
00:30:59,990 --> 00:31:01,590
On se reverra. C 'est moi qui vous le
dis.
442
00:31:01,910 --> 00:31:04,110
On se reverra. Quand vous voulez,
maître. Quand vous voulez.
443
00:31:07,250 --> 00:31:09,430
Bien sûr qu 'il a raison, mais c 'est la
première fois que je vois ça.
444
00:31:09,770 --> 00:31:12,870
Si je comprends bien, si tous les
Français connaissaient le NCPC, vous n
445
00:31:12,870 --> 00:31:15,350
plus de boulot. Ouf ! On pourrait fermer
la moitié des études.
446
00:31:15,930 --> 00:31:18,730
90 % des saisies portent sur des sommes
petites ou moyennes.
447
00:31:18,950 --> 00:31:20,690
J 'aurai pas la force publique pour
saisir quelques meubles.
448
00:31:22,270 --> 00:31:25,010
Et je ne pourrai plus vous payer les
très confortables rémunérations que je
449
00:31:25,010 --> 00:31:26,010
versionne, moi.
450
00:31:30,170 --> 00:31:32,310
Qui est l 'acteur ? Le chien là, à côté.
451
00:31:33,150 --> 00:31:36,650
Tu peux mieux apprendre les textes. C
'est quoi, je ne serai pas là ? Alors
452
00:31:36,710 --> 00:31:37,710
je ne l 'aurais jamais cru.
453
00:31:38,760 --> 00:31:41,060
Ils avaient l 'air fiers, disons. C 'est
l 'autre grand con, là, qui voulait
454
00:31:41,060 --> 00:31:42,300
tiens, avant de te bousculer.
455
00:31:43,760 --> 00:31:46,440
Oui, allô ? Oui.
456
00:31:47,560 --> 00:31:48,760
Oui, j 'ai reçu votre lettre
recommandée.
457
00:31:49,440 --> 00:31:50,740
Je sais, 172 francs.
458
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Et 45 centimes.
459
00:31:53,060 --> 00:31:56,120
Vous croyez vraiment que ça vaut une
mise en demeure, ça ? Surtout que j
460
00:31:56,120 --> 00:31:57,660
'aimerais bien savoir comment je peux
être à découvert, étant donné que je n
461
00:31:57,660 --> 00:31:58,820
plus de chèque -lit ni de carte de
crédit.
462
00:32:00,040 --> 00:32:05,200
Les frais d 'avis étaient détenteurs,
mais bien sûr, où avais -je la tête ?
463
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
bien, je passe vous voir dans l 'après
-midi.
464
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
Au revoir.
465
00:32:13,580 --> 00:32:16,600
Non, mais avec une banque de gonfle, 500
000 balles, je veux bien.
466
00:32:20,680 --> 00:32:22,440
Oui, pour 172 ,45.
467
00:32:26,720 --> 00:32:27,040
Mes
468
00:32:27,040 --> 00:32:34,260
amis,
469
00:32:34,420 --> 00:32:37,260
je crois que je viens d 'avoir l 'idée
calme.
470
00:33:24,800 --> 00:33:26,480
Oui, je le fais. Je fais une première
attention.
471
00:33:27,000 --> 00:33:29,980
Parce que c 'est trop clair et trop
sophistiqué pour le quartier. Je n 'ai
472
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
vraiment la clientèle.
473
00:33:31,660 --> 00:33:33,260
C 'est sûr ? Ben oui.
474
00:33:34,680 --> 00:33:37,280
Tiens, tu vois ça ? Oui.
475
00:33:37,820 --> 00:33:39,280
Ben oui, c 'est une photocopie.
476
00:33:39,520 --> 00:33:41,660
Bien sûr, un bestie, c 'est une
photocopie.
477
00:33:42,320 --> 00:33:43,320
Sinon, on ne le serait pas là.
478
00:33:43,960 --> 00:33:47,220
Le vrai, c 'est l 'époque de nos
splendeurs. Est -ce que tu crois
479
00:33:47,220 --> 00:33:51,260
'une photocopie de... de photocopie, ça
ferait pire que ça ?
480
00:33:51,610 --> 00:33:54,470
Alors là, mon vieux, je vais t 'étonner,
mais avec ce truc -là, tu vois, tu fais
481
00:33:54,470 --> 00:33:56,290
des originaux à partir de photocopies.
482
00:33:57,890 --> 00:33:58,890
Allez.
483
00:34:00,610 --> 00:34:00,890
Alors...
484
00:34:00,890 --> 00:34:14,370
Attends,
485
00:34:14,370 --> 00:34:15,710
attends, tu vas me dire ce que tu veux
en faire, là.
486
00:34:16,949 --> 00:34:19,449
Moi, si je veux changer la date, là, ta
machine, elle n 'est plus là.
487
00:34:20,270 --> 00:34:23,000
Facile. Quelle date tu veux ? Je ne sais
pas.
488
00:34:23,460 --> 00:34:25,840
En ce moment, 14 août 99, je ne sais
pas.
489
00:34:27,120 --> 00:34:30,000
Tu vois, d 'abord, l 'ordinateur, sauf
la police de caractère.
490
00:34:31,159 --> 00:34:34,620
S 'il ne l 'a pas en mémoire, il en
fabrique plus. Je rêve. Il efface et
491
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
reconstitue.
492
00:34:45,940 --> 00:34:47,320
Génial. Attends, attends, attends.
493
00:34:47,630 --> 00:34:50,310
Tu vas me dire ce que tu veux en faire.
Je te signale qu 'il y a là une mémoire
494
00:34:50,310 --> 00:34:53,170
inviolable qui garde en souvenir toutes
les opérations. Parce qu 'on fait de la
495
00:34:53,170 --> 00:34:55,449
fausse monnaie avec ça. Il suffit de
photocopier des billets. Non, non, mais
496
00:34:55,449 --> 00:34:57,010
'allais t 'expliquer. En fait, je vais m
'en servir avec mon banquier.
497
00:34:57,730 --> 00:35:00,970
Non, mais sans le mettre à l
'encaissement, bien sûr. Oui, c 'est ça.
498
00:35:00,970 --> 00:35:03,570
leur montrer. Regardez comme il est
joli. Mais vous ne l 'aurez pas. C 'est
499
00:35:03,570 --> 00:35:04,570
C 'est ça.
500
00:35:04,950 --> 00:35:07,210
Attention, Romain, si tu fais le con, je
vais au trou avec toi. Tu m 'as compris
501
00:35:07,210 --> 00:35:13,490
? Tu me fais confiance ? Oui, je te fais
confiance.
502
00:35:13,960 --> 00:35:16,260
On a bien dit que pour sauver la maison,
il fallait que chacun y mette du sien,
503
00:35:16,300 --> 00:35:18,940
non ? Bien. Alors, est -ce qu 'il serait
possible aussi que tu me gommes la
504
00:35:18,940 --> 00:35:22,040
signature, en gardant le fond, et puis
je la referai moi -même à la main ? C
505
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
'est un jeu d 'enfant, regarde.
506
00:35:23,160 --> 00:35:24,300
C 'est comme si c 'était fait.
507
00:35:26,620 --> 00:35:30,860
Oh ! C 'est énorme ! Voilà.
508
00:35:36,120 --> 00:35:37,980
C 'est... C 'est énorme.
509
00:35:38,760 --> 00:35:42,440
Sympa, hein ? Oui, l 'anglois ? Faites
-en paix.
510
00:35:43,790 --> 00:35:45,330
On voit l 'affabulateur.
511
00:35:45,550 --> 00:35:47,830
Une clôture et tous ses comptes, c 'est
le genre de client que je n 'ai plus
512
00:35:47,830 --> 00:35:48,830
voir. Je n 'ai plus voir.
513
00:35:49,190 --> 00:35:50,190
Bien, monsieur le directeur.
514
00:35:51,510 --> 00:35:52,510
Bonjour.
515
00:35:53,450 --> 00:35:56,870
Bon, monsieur Langlois, ça ne veut plus
durer. Vous êtes encore à découvert au
516
00:35:56,870 --> 00:35:58,970
172, en 45.
517
00:35:59,170 --> 00:36:00,170
En 45, oui, j 'ai reçu.
518
00:36:01,310 --> 00:36:04,310
Je suis venu faire une petite remise.
Mais ça ne peut plus continuer. Je crois
519
00:36:04,310 --> 00:36:05,310
que le mieux, c 'est que nous aurions
été là.
520
00:36:05,950 --> 00:36:09,050
Que nous aurions été là ? En d 'autres
termes, vous couvrez et on ferme le
521
00:36:09,050 --> 00:36:12,110
compte. Vous faites une remise ? Oui, un
sec.
522
00:36:12,819 --> 00:36:14,120
Donnez -le -moi, je vais enregistrer mon
avis.
523
00:36:14,440 --> 00:36:20,640
Non, vous comprendrez, c 'est très
délicat, on ne peut pas éternellement...
524
00:36:20,640 --> 00:36:24,100
millions ? Comment ? Ah oui, ce sont
les... les fameux petits portants de la
525
00:36:24,100 --> 00:36:26,060
signature, vous savez, mais je vous
avais parlé d 'une grosse opération d
526
00:36:26,060 --> 00:36:29,680
'intermédiaire, une grosse opération,
vous vous souvenez quand même ? Mais
527
00:36:29,740 --> 00:36:31,480
mais oui, bien évidemment, oui, bien
sûr.
528
00:36:31,820 --> 00:36:35,120
Je vous prierai de m 'excuser une toute
petite minute, monsieur Langlois.
529
00:36:44,810 --> 00:36:48,730
Ah ! Monsieur Langlois ! Quel plaisir de
vous voir.
530
00:36:50,450 --> 00:36:54,390
Euh... Café, non ? Moi ? Non, merci,
vous êtes très bien.
531
00:36:55,370 --> 00:36:56,970
4 millions et demi, hein, donc.
532
00:36:57,330 --> 00:36:58,330
4 millions et demi.
533
00:36:58,670 --> 00:36:59,569
Remettez -vous, voyons.
534
00:36:59,570 --> 00:37:02,550
1 ,5 milliard, même pas nouveau.
535
00:37:03,770 --> 00:37:06,890
On va pouvoir faire un fromage ? Oui,
mais votre compte, jusqu 'à présent, il
536
00:37:06,890 --> 00:37:10,030
était un peu dométique. C 'était un
petit compte dométique et j 'ai juste
537
00:37:10,030 --> 00:37:13,110
le réactiver un petit peu et puis peut
-être faire concurrence à M. Larénière.
538
00:37:13,900 --> 00:37:16,980
Vous avez un compte chez l 'araignée ?
Ah bah oui.
539
00:37:17,540 --> 00:37:20,720
Un gros compte. Vous êtes un très bon
ami, hein ? Oui.
540
00:37:21,180 --> 00:37:28,020
Vous savez ça ? Vous saviez ça, Barbé ?
Euh... Ah oui, pardon, pour cette
541
00:37:28,020 --> 00:37:31,060
lettre, c 'est ridicule, mais vous savez
ce que c 'est, les ordinateurs ? Ça
542
00:37:31,060 --> 00:37:32,060
réfléchit pas.
543
00:37:32,960 --> 00:37:36,360
Découvert, il imprime, il envoie. Est
-ce que c 'est l 'ordinateur qui fait la
544
00:37:36,360 --> 00:37:37,500
signature ? Ah non, non, ça c 'est rien.
545
00:37:37,860 --> 00:37:42,260
Je sais pas, j 'ai toujours pensé que
vous... Vous ne me preniez pas au
546
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
je sais pas pourquoi.
547
00:37:43,660 --> 00:37:48,080
Ah non, monsieur Langlois, nous savions
très bien à quoi nous en tenir, n 'est
548
00:37:48,080 --> 00:37:49,220
-ce pas, Barbé ? Appuyez -vous.
549
00:37:50,140 --> 00:37:52,140
Non, non, nous savions que vous pesiez
très lourd.
550
00:37:53,020 --> 00:37:56,080
Et j 'ai entendu parler de vos relations
avec la rainière, et puis à l 'étranger
551
00:37:56,080 --> 00:37:58,780
aussi. Ça me paraît quand même qu 'à ce
moment -là, si je vous avais demandé une
552
00:37:58,780 --> 00:38:03,020
facilité, elle vous aurait été
immédiatement accordée. Mais, mais,
553
00:38:03,060 --> 00:38:04,200
vous n 'avez rien demandé.
554
00:38:05,760 --> 00:38:08,480
Vous voulez dire, par exemple, que si je
vous avais demandé un découvert de, je
555
00:38:08,480 --> 00:38:12,380
ne sais pas, de 500 000 francs, vous l
'auriez accepté ?
556
00:38:13,720 --> 00:38:17,920
Oui, bien sûr, mais dans les... Oui,
dans les 5 minutes.
557
00:38:18,820 --> 00:38:20,520
N 'est -ce pas, Barbette ? 5 minutes.
558
00:38:20,880 --> 00:38:21,940
Puisque vous le dites, je ne peux que
vous croire.
559
00:38:23,560 --> 00:38:25,320
Ça y est, on le fait, s 'il vous plaît.
560
00:38:25,560 --> 00:38:25,800
En
561
00:38:25,800 --> 00:38:32,800
fait, ce que
562
00:38:32,800 --> 00:38:35,980
vous venez de me dire, c 'est que si, à
ce moment -là, je vous avais demandé des
563
00:38:35,980 --> 00:38:37,560
facilités, vous me les auriez acceptées
et accordées.
564
00:38:38,240 --> 00:38:41,380
Oui ? Alors...
565
00:38:43,120 --> 00:38:49,220
Alors revenons en arrière. Je reprends
ce chèque et vous acceptez un découvert,
566
00:38:49,260 --> 00:38:51,080
disons, de 500 000 francs.
567
00:38:53,160 --> 00:38:55,700
Ah bah oui, non mais soyez intérieurs,
vous me parlez vous -même de confiance,
568
00:38:55,900 --> 00:38:59,220
de malentendu, je vous donne l 'occasion
de prouver votre bonne foi.
569
00:39:00,200 --> 00:39:01,620
C 'est une chance, ça dit, c 'est là.
570
00:39:02,480 --> 00:39:05,320
Alors je verrai après ce que je fais de
ce chèque et puis du gros qui arrive.
571
00:39:05,580 --> 00:39:08,900
Il s 'agit d 'un compte de bouts.
Pourtant, les 90 retents doivent suivre.
572
00:39:10,749 --> 00:39:14,030
90 % ? C 'est -à -dire, ça fait... 40
millions de francs.
573
00:39:15,730 --> 00:39:19,470
Donc, vous réfléchissez jusqu 'à demain
? Avant 10 heures, par contre ? Ok, d
574
00:39:19,470 --> 00:39:22,050
'accord. Je vous faxe l 'accord de la
banque.
575
00:39:22,370 --> 00:39:24,650
Vous êtes un homme de parole. Je suis
sûr que nous ferons de très grandes
576
00:39:24,650 --> 00:39:25,650
ensemble.
577
00:39:25,810 --> 00:39:27,050
Ah, tenez, je vais vous donner ma carte.
578
00:39:27,690 --> 00:39:29,870
Avec mon adresse et mes numéros de
téléphone.
579
00:39:30,090 --> 00:39:31,090
Très bien.
580
00:39:32,470 --> 00:39:33,470
À très bientôt, monsieur.
581
00:39:33,710 --> 00:39:34,950
Et j 'attends votre faxe de
confirmation.
582
00:39:35,410 --> 00:39:36,410
D 'accord.
583
00:39:36,810 --> 00:39:37,810
Je vous raccompagne.
584
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Au revoir, à bientôt.
585
00:39:47,960 --> 00:39:52,400
Vous saviez que Langlois avait un compte
chez l 'araignée ? Ah non, si.
586
00:39:53,160 --> 00:39:56,020
Enfin, peut -être, il y a eu des petites
transactions.
587
00:39:56,460 --> 00:39:57,560
Et vous m 'avez rien dit.
588
00:39:58,420 --> 00:40:02,280
C 'est une banque de gestion de fortune
qui trie ses clients sur le volet.
589
00:40:03,380 --> 00:40:07,340
Monsieur Langlois habite à côté de l
'hôtel particulier de l 'araignée.
590
00:40:07,580 --> 00:40:08,640
Ils sont cul et chemise.
591
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
Heureusement que j 'ai sauvé le coup.
592
00:40:11,660 --> 00:40:12,660
Enfin.
593
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Je l 'ai, mon gros client.
594
00:40:14,180 --> 00:40:15,180
À moi le siège social.
595
00:40:16,600 --> 00:40:21,560
Pour la promotion, pour votre promotion,
je vais réfléchir.
596
00:40:22,140 --> 00:40:25,540
Vous avez fait une grosse boulonne.
597
00:40:32,880 --> 00:40:34,300
C 'est vraiment pour Henri que je fais
ça.
598
00:40:35,460 --> 00:40:37,480
Il n 'y en a pas un troisième ? Oui,
oui, Daniel va arriver.
599
00:40:38,240 --> 00:40:40,440
Je crois que j 'ai trouvé un peu d
'argent à la CPM.
600
00:40:41,520 --> 00:40:44,620
Tu crois pas qu 'il t 'en faut beaucoup
? Ah bah le voilà.
601
00:40:45,100 --> 00:40:47,780
Entrez ! Monsieur le ténier ? Oui, c
'est ici, venez, on est là.
602
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
Ce n 'est pas la voix de Daniel.
603
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
Comment ? Ce n 'est pas la voix de
Daniel.
604
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
Tiens, quelle surprise.
605
00:40:57,860 --> 00:41:02,220
On se quitte plus ? Votre carte d
'identité professionnelle, s 'il vous
606
00:41:06,710 --> 00:41:09,550
Aïe ! Et ne vous prenez -t -il les deux
morpillons ? Vous me faites mal, là.
607
00:41:09,630 --> 00:41:12,850
Vous me faites... Aïe ! Comme vous qui
vont nous empêcher de faire notre
608
00:41:19,770 --> 00:41:21,770
Tu bouges, j 'ai une domicile, je t
'arrache la tête.
609
00:41:24,330 --> 00:41:27,770
Eh, commissaire, vous êtes témoin, hein
? Ah bah si, violation de domicile avec
610
00:41:27,770 --> 00:41:29,170
voie de fait, agression physique.
611
00:41:29,470 --> 00:41:32,590
Ah bon ? Vous avez vu ça ? Moi ? Non.
Non ? Non.
612
00:41:33,130 --> 00:41:35,510
Peut -être que vous n 'avez rien vu,
commissaire, mais la caméra...
613
00:41:35,859 --> 00:41:38,080
Non seulement elle a vu, mais en plus,
elle a enregistré.
614
00:41:39,960 --> 00:41:41,980
Toi, si tu veux la cassette, tu viens me
la chercher dans ma poche.
615
00:41:42,800 --> 00:41:43,980
Ah, maître, vous êtes mal.
616
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
Et vous aussi, commissaire.
617
00:41:46,300 --> 00:41:47,800
Qu 'est -ce que j 'ai hâte d 'être
devant le juge, moi.
618
00:41:49,580 --> 00:41:51,680
Quand vous pourrez, on retournera au
camion.
619
00:42:08,170 --> 00:42:10,230
Ça se passera pas comme ça. On vous
cassera la gueule quand on y reviendra.
620
00:42:14,370 --> 00:42:16,610
Mais mon pote, pour venir, il faut déjà
partir.
621
00:42:17,190 --> 00:42:19,730
C 'est bien fait. Tu l 'as très bien
joué. T 'étais tout à fait dans l
622
00:42:19,730 --> 00:42:20,730
de la scène.
623
00:42:24,590 --> 00:42:25,590
Oui, je sais.
624
00:42:26,050 --> 00:42:29,370
Je sais, il y a pire qu 'un huîtier. C
'est un huîtier humilié.
625
00:42:29,710 --> 00:42:30,710
Exact.
626
00:42:31,050 --> 00:42:32,050
Mais c 'est rien.
627
00:42:32,470 --> 00:42:33,990
À côté d 'un huîtier meurtri.
628
00:42:36,020 --> 00:42:38,760
500 000 francs viennent d 'être crédités
sur votre compte.
629
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
Une surprise.
630
00:42:40,260 --> 00:42:41,158
Je vous remercie.
631
00:42:41,160 --> 00:42:41,899
Moi, merci.
632
00:42:41,900 --> 00:42:43,080
C 'est pas votre surprise, c 'est un
compliment.
633
00:42:43,280 --> 00:42:45,460
Je te fais tout pour qu 'en France, ma
situation paraisse totalement délabrée.
634
00:42:46,000 --> 00:42:48,700
On peut dire que, jusqu 'à maintenant,
vous avez parfaitement réussi.
635
00:42:48,960 --> 00:42:51,700
Tous mes avoirs sont à l 'étranger. J
'ai organisé une étanchéité parfaite.
636
00:42:51,980 --> 00:42:53,100
Même mon banquier s 'il est de prendre.
637
00:42:53,840 --> 00:42:57,320
Et ces 500 000 francs, là ? Une petite
fuite que je n 'ai pas l 'air d 'en
638
00:42:57,320 --> 00:43:00,360
orchestrer. A propos, je me suis laissé
dire que vous entreteniez des relations
639
00:43:00,360 --> 00:43:05,000
avec le chèque Saïd Aziz Al -Aziz Al
-Taidam. Vous savez, c 'est mon métier,
640
00:43:05,000 --> 00:43:07,440
'ai quand même quelques réseaux. Non,
non, non, on oublie tout de suite.
641
00:43:07,860 --> 00:43:08,860
C 'est déjà oublié.
642
00:43:09,100 --> 00:43:13,260
Le reste du crédit qui arrive à échéance
la semaine prochaine ? J 'ai besoin de
643
00:43:13,260 --> 00:43:14,238
deux ou trois mois.
644
00:43:14,240 --> 00:43:16,220
Trois mois ? Alors j 'attendrai.
645
00:43:17,100 --> 00:43:19,420
Vous voyez que tous les banquiers ne
sont pas forcément déchirés.
646
00:43:19,680 --> 00:43:22,100
Oh, M. Le Regnier, vos meubles n 'ont
pas été trop abîmés dans le... Oh non,
647
00:43:22,100 --> 00:43:24,880
non, pour une ou quelques égratignures,
et de toute façon, l 'assurance de l
648
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
'UQI a déjà tout payé.
649
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
Vous avez mes preuves ? Oui.
650
00:43:28,000 --> 00:43:30,820
Le dossier Banque de France, il faut que
tu vois ça aujourd 'hui. D 'accord, ma
651
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
chérie, merci.
652
00:43:32,020 --> 00:43:37,600
À propos, tu connais M. Langlois ? Vous
savez, c 'est un homme très sensible.
653
00:43:38,100 --> 00:43:40,720
On lui avait débarrassé, embarqué toute
sa chambre.
654
00:43:41,380 --> 00:43:45,460
Même son vieux nounours avait été égaré.
C 'est un vrai nounours.
655
00:43:45,740 --> 00:43:46,880
Oui, bon, n 'en parlons plus.
656
00:43:47,220 --> 00:43:49,160
Si c 'était arrivé à quelqu 'un d 'autre
qu 'à moi, j 'aurais beaucoup.
657
00:43:50,300 --> 00:43:52,460
Alors, trois mois, M. Langlois.
658
00:43:52,900 --> 00:43:54,180
Et d 'ici là, méfiez -vous.
659
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
Parce que...
660
00:43:55,499 --> 00:43:59,240
Maître Grimbert a quelques dossiers vous
concernant et il ne va pas vous lâcher.
661
00:44:00,560 --> 00:44:01,640
Mes respects, M. Larénière.
662
00:44:05,940 --> 00:44:08,880
Philippe ! Vendredi matin.
663
00:44:09,260 --> 00:44:10,820
Ah, vendredi matin.
664
00:44:11,200 --> 00:44:13,920
Tu es sûr que ce n 'est pas trop tôt que
je vais dire que vous êtes prêt, je ne
665
00:44:13,920 --> 00:44:14,920
sais pas.
666
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
On t 'opère dans quatre jours, mamie.
667
00:44:19,420 --> 00:44:20,640
À dix heures, tu auras un cartoon.
668
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
C 'est bon.
669
00:44:23,240 --> 00:44:24,660
Maintenant, parlons de choses sérieuses.
670
00:44:25,499 --> 00:44:27,000
Mes rosiers, mon petit Romain.
671
00:44:28,440 --> 00:44:29,600
Les rosiers, je m 'en occupe.
672
00:44:29,960 --> 00:44:33,140
J 'ai mis du produit partout, j 'ai
nettoyé tout autour et voilà. Bon, c
673
00:44:33,140 --> 00:44:34,140
bien, c 'est très bien.
674
00:44:34,280 --> 00:44:37,460
J 'allais appeler le docteur, mon petit
Philippe.
675
00:44:38,860 --> 00:44:41,080
Docteur Philippe, je ne te demande qu
'une seule chose.
676
00:44:41,720 --> 00:44:42,578
Une seule.
677
00:44:42,580 --> 00:44:43,578
Vas -y, mamie.
678
00:44:43,580 --> 00:44:45,220
Je ne veux pas être enterrée vivante.
679
00:44:45,580 --> 00:44:48,160
Mais qui parle d 'enterrer qui que ce
soit ? Les dilatations, on en fait des
680
00:44:48,160 --> 00:44:49,600
milliers par jour et ça se passe
parfaitement bien.
681
00:44:49,840 --> 00:44:53,900
Tu vas t 'arrêter quand, de dire des
bêtises ? Oui, bon, ça y est, c 'est
682
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
on n 'en parle plus.
683
00:44:57,260 --> 00:44:58,900
Je pense que c 'est top l 'huissier.
684
00:45:01,100 --> 00:45:02,680
Oui, allô ? Bonjour, madame.
685
00:45:03,060 --> 00:45:04,060
Oui, c 'est top l 'huissier.
686
00:45:04,880 --> 00:45:07,500
Comment ? On emporte vos meubles ? Non,
ne vous inquiétez pas. Attendez, on
687
00:45:07,500 --> 00:45:10,160
va... Non, calmez -vous, madame. Oh non,
pleurez pas.
688
00:45:10,820 --> 00:45:12,460
Pleurez... Attendez, je vais prendre
votre adresse.
689
00:45:13,400 --> 00:45:15,140
Euh... Oui.
690
00:45:16,440 --> 00:45:17,440
D 'accord.
691
00:45:17,760 --> 00:45:21,240
Des acacia. Très bien, je connais. Et
vous avez un... téléphone.
692
00:45:22,440 --> 00:45:23,440
Oui.
693
00:45:23,780 --> 00:45:24,780
Merci.
694
00:45:24,920 --> 00:45:25,859
Très bien.
695
00:45:25,860 --> 00:45:26,860
Très bien.
696
00:45:27,270 --> 00:45:28,990
On est là d 'ici 3 minutes.
697
00:45:29,910 --> 00:45:30,930
Et d 'ici, elle a gagné du temps.
698
00:45:32,190 --> 00:45:33,089
Voilà, comme ça.
699
00:45:33,090 --> 00:45:34,049
Vous inquiétez pas.
700
00:45:34,050 --> 00:45:35,050
A tout de suite.
701
00:45:36,290 --> 00:45:38,490
Tu vois, mamie, avec tout ça, j 'ai plus
une seconde à moi. Je peux même pas
702
00:45:38,490 --> 00:45:39,488
rester avec toi.
703
00:45:39,490 --> 00:45:40,490
C 'est pas sûr.
704
00:45:40,950 --> 00:45:42,050
Avec Alain, on a une idée.
705
00:45:42,810 --> 00:45:44,590
Stop ici, mais version médicale.
706
00:45:45,070 --> 00:45:46,110
On prend l 'affaire.
707
00:45:46,570 --> 00:45:47,950
Tu peux rester tranquillement avec
mamie.
708
00:45:48,850 --> 00:45:49,729
Bonne chance.
709
00:45:49,730 --> 00:45:50,730
On vous racontera.
710
00:45:53,830 --> 00:45:54,830
Viens t 'asseoir.
711
00:45:55,010 --> 00:45:56,310
J 'ai mon après -midi de libre.
712
00:45:59,109 --> 00:46:00,670
Tu veux écouter Bach ? Allez.
713
00:46:02,390 --> 00:46:02,670
Tu
714
00:46:02,670 --> 00:46:09,650
fais
715
00:46:09,650 --> 00:46:12,210
comme on m 'a dit. Tu es censé être un
infirmier, tu n 'as pas d 'initiative
716
00:46:12,210 --> 00:46:13,109
médicale à prendre.
717
00:46:13,110 --> 00:46:14,190
En bien, je ne connais que l 'air.
718
00:46:15,530 --> 00:46:19,770
Oh putain ! Fais le numéro et tu dis à
la dame de faire semblant de tomber dans
719
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
les vapes.
720
00:46:29,390 --> 00:46:30,390
Alors, un fauteuil.
721
00:46:30,890 --> 00:46:34,470
Allez. Allez, joueur, les mots, vous
voyez pas vous gêner ? Oui, oui, allez,
722
00:46:34,550 --> 00:46:35,730
allez. Oh, là.
723
00:46:42,030 --> 00:46:44,490
On pourrait peut -être appeler l
'inviteur. Ah, non, non, non, non, non.
724
00:46:45,030 --> 00:46:46,030
On attend.
725
00:46:46,050 --> 00:46:47,250
Elle est juste évanouie, ça le choque.
726
00:46:52,810 --> 00:46:55,930
Les tout -bibs, ils sont chiants. Ils
posent des questions, il faut remplir
727
00:46:55,930 --> 00:46:58,070
papiers. Madame, l 'entrée, c 'est ici.
728
00:46:58,620 --> 00:47:02,820
Oui ? Qui est -ce qui vous a prévenu ?
Monsieur le député, je ne savais pas que
729
00:47:02,820 --> 00:47:05,020
vous étiez... Ah ben oui, vous n 'avez
pas remarqué ? Les gens que vous
730
00:47:05,020 --> 00:47:06,020
connaissez ont parfois une profession.
731
00:47:07,040 --> 00:47:09,700
C 'est une grande cardiaque, un
stimulateur implanté qui nous prévient
732
00:47:09,700 --> 00:47:10,319
en cas de problème.
733
00:47:10,320 --> 00:47:12,500
On passait juste par là, elle a vraiment
dû la chance.
734
00:47:13,020 --> 00:47:15,040
Elle est en arrêt cardiaque, je fais le
massage, tu fais le bouche -à -bouche.
735
00:47:16,200 --> 00:47:17,700
Tu te souviens des cours de secours ici
? Ben non.
736
00:47:21,240 --> 00:47:23,760
Non mais attends, je veux dire, il faut
bien saisir quelqu 'un.
737
00:47:24,540 --> 00:47:26,580
Tu saisis pas les cardiaques, tu vas
saisir qui ?
738
00:47:27,820 --> 00:47:28,820
Ne vous affolez pas.
739
00:47:29,300 --> 00:47:30,300
Tout va bien se passer.
740
00:47:31,600 --> 00:47:32,860
Je vous demande de vous soigner.
741
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Le repas.
742
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Ça ira comme ça.
743
00:47:45,580 --> 00:47:46,920
Tu peux t 'occuper des formalités.
744
00:47:49,220 --> 00:47:50,220
Je préfère ça.
745
00:47:54,060 --> 00:47:56,720
S 'il vous plaît, maître, vous me donnez
votre nom, votre adresse, ainsi que
746
00:47:56,720 --> 00:47:57,760
ceux de vos collaborateurs.
747
00:47:57,980 --> 00:48:01,040
Je comprends pas, là. C 'est
obligatoire. On doit prendre l 'identité
748
00:48:01,040 --> 00:48:03,620
personnes présentes. Le juge doit
pouvoir apprécier l 'effet déclenchant.
749
00:48:03,860 --> 00:48:07,700
Le juge ? Attendez, quel juge ? Si ça se
passe mal, il y a enquête. Vous êtes un
750
00:48:07,700 --> 00:48:09,080
officier ministériel, vous devez savoir
ça.
751
00:48:09,440 --> 00:48:11,560
Et s 'il y a enquête, on est obligé de
fournir tous les éléments.
752
00:48:12,180 --> 00:48:13,840
Vous inquiétez pas, vous n 'irez pas en
prison.
753
00:48:14,280 --> 00:48:17,520
Au pire, vous risquez d 'avoir votre
photo en première page de France Soir,
754
00:48:17,520 --> 00:48:18,760
marqué maître...
755
00:48:19,480 --> 00:48:20,319
Le Grimbert.
756
00:48:20,320 --> 00:48:22,960
Maître Grimbert, il saisit la mère de
deux enfants, elle meurt d 'une crise
757
00:48:22,960 --> 00:48:24,820
cardiaque. Oh, c 'est pas méchant, on
mourrait pas.
758
00:48:25,420 --> 00:48:27,540
Évidemment, pour votre étude et pour l
'image de Marc Désuissier, c 'est pas
759
00:48:27,540 --> 00:48:30,200
terrible. Non, mais qu 'est -ce qu 'on
peut faire, alors ? Attendez, qu 'est
760
00:48:30,200 --> 00:48:33,500
qu 'on peut faire, là ? Qu 'est -ce qu
'on peut faire ? J 'ai vu son dossier
761
00:48:33,500 --> 00:48:35,440
médical en venant, je vous passe les
détails, mais tout peut arriver.
762
00:48:40,220 --> 00:48:46,620
À moins que... À moins que... Que quoi,
docteur ?
763
00:48:46,620 --> 00:48:48,480
Elle va émerger dans quelques instants.
764
00:48:50,319 --> 00:48:53,280
Vous remettez tous les meubles en place,
vous lui dites que c 'est une erreur,
765
00:48:53,280 --> 00:48:54,780
et vous déchirez tous les papiers devant
elle.
766
00:48:59,080 --> 00:49:01,560
Et en faisant ça, on est totalement hors
de cause.
767
00:49:02,340 --> 00:49:03,340
Quoi qu 'il arrive.
768
00:49:03,660 --> 00:49:04,820
Il n 'y a pas eu de saisie. Ah non.
769
00:49:05,360 --> 00:49:06,640
Donc il n 'y a pas eu d 'huissier. Ah
non.
770
00:49:07,480 --> 00:49:08,600
Donc je ne marque rien.
771
00:49:11,160 --> 00:49:14,180
Vous feriez ça, docteur ? Ça ne fait
rien à la patiente.
772
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
Ça augmente ses chances.
773
00:49:17,040 --> 00:49:19,180
On remet tout en place et en vitesse, c
'est une erreur !
774
00:49:20,140 --> 00:49:21,600
À mon avis, elle ne va pas tarder à se
réveiller.
775
00:49:22,700 --> 00:49:24,840
C 'était une erreur, madame. Je vous
prie de vous excuser.
776
00:49:25,120 --> 00:49:26,120
On remet tous les meubles en place.
777
00:49:26,380 --> 00:49:28,060
On remet tous les meubles en place.
778
00:49:28,500 --> 00:49:31,580
Vous voyez, on s 'est fait tromper. Bon,
voilà, il n 'y a plus que lui.
779
00:49:31,940 --> 00:49:32,940
Tiens -le, tiens -le.
780
00:49:33,780 --> 00:49:35,040
Je vous laisse avec le docteur.
781
00:49:36,920 --> 00:49:43,840
Oui ? Juste un mot encore,
782
00:49:43,960 --> 00:49:48,840
oui ? Elle est très choquée. En sens, c
'est sûr. Elle a un cœur très fragile.
783
00:49:48,920 --> 00:49:50,850
Très. Il ne faudrait plus qu 'elle vous
revoie.
784
00:49:51,570 --> 00:49:53,050
Je vous promets qu 'elle ne revient plus
jamais ici.
785
00:49:53,430 --> 00:49:55,730
J 'entends bien, mais vous voyez, si un
jour elle vous croise dans la rue,
786
00:49:55,850 --> 00:49:58,270
souvenirs, tout peut arriver.
787
00:49:58,990 --> 00:50:01,750
Je dois donc quitter le quartier, c 'est
ça ? Oui, absolument.
788
00:50:02,570 --> 00:50:03,850
La place, elle est réadjacente.
789
00:50:04,070 --> 00:50:05,410
Vous comprenez ? Oui.
790
00:50:05,870 --> 00:50:06,870
Vous avez ma parole.
791
00:50:12,210 --> 00:50:14,790
Tu vois, ça montre une chose.
792
00:50:15,370 --> 00:50:18,410
Et encore plus fort que le terrorisme
administratif, c 'est le terrorisme
793
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
médical.
794
00:50:45,070 --> 00:50:47,810
Qu 'est -ce qu 'on fait, alors, dans la
maison ? L 'araignée m 'a donné deux ou
795
00:50:47,810 --> 00:50:49,390
trois mois de plus pour trouver les 500
000 francs restants.
796
00:50:49,690 --> 00:50:53,790
Sinon, tu as une idée pour les trouver ?
Alors, si tu veux, pour donner une
797
00:50:53,790 --> 00:50:56,050
image, à pas l 'ombre du commencement du
début.
798
00:50:59,510 --> 00:51:01,290
Tiens, monsieur Langlois. Oh,
mademoiselle Barbé.
799
00:51:01,630 --> 00:51:04,290
Alors, comment vont les affaires ? Mais
elles courent, mademoiselle Barbé, elles
800
00:51:04,290 --> 00:51:05,710
courent. Je ne sais pas si vous le
verrez, c 'est ça mon soupeux.
801
00:51:06,090 --> 00:51:07,270
Je suis à votre entière disposition.
802
00:51:08,990 --> 00:51:11,010
Elle n 'est pas prête à les revoir, ces
500 000 balles, la pauvre.
803
00:51:12,070 --> 00:51:13,049
Défronte -toi.
804
00:51:13,050 --> 00:51:14,190
Habile je suis, malhonnête jamais.
805
00:51:16,080 --> 00:51:19,220
Mon petit Romain. Oh, Mme Legros,
comment allez -vous ? Comment ça va,
806
00:51:19,220 --> 00:51:20,720
Je vous expliquerai, c 'est entre nous.
807
00:51:21,320 --> 00:51:22,320
Je n 'ose plus sortir.
808
00:51:22,440 --> 00:51:26,340
Mais pourquoi ? Si je ne suis pas chez
moi, les huissiers, ils vont tout
809
00:51:26,500 --> 00:51:29,720
Oh non. Et rentrer. Mais non. Mais si, c
'est toi qui m 'as dit, c 'est bien ce
810
00:51:29,720 --> 00:51:32,180
que tu m 'as dit. Non, pas du tout. Si,
si, tu m 'as fait peur, tu m 'as dit que
811
00:51:32,180 --> 00:51:34,000
j 'allais tout casser. Non, je ne vous
ai pas dit ça du tout. En plus, il y a
812
00:51:34,000 --> 00:51:36,180
une parade, il y en a même deux, Mme
Legros. Je ne vous expliquerai pas. Je
813
00:51:36,180 --> 00:51:37,180
expliquerai ça chez vous.
814
00:51:37,320 --> 00:51:39,600
Rentrez chez vous et je vous passerai
vous voir demain après -midi. Non, non,
815
00:51:39,600 --> 00:51:40,578
ne rentrerai pas là.
816
00:51:40,580 --> 00:51:41,580
Je n 'ose plus sortir.
817
00:51:41,720 --> 00:51:42,720
Eh bien, restez
818
00:51:45,930 --> 00:51:46,749
Explique -moi maintenant.
819
00:51:46,750 --> 00:51:48,850
Non, vraiment, là, je ne peux pas. Vous
savez, je vous assure, j 'ai du travail.
820
00:51:49,190 --> 00:51:50,190
Vraiment, je ne peux pas. Il y a trop de
monde.
821
00:51:51,210 --> 00:51:52,730
Non, ce n 'est pas possible.
822
00:51:53,090 --> 00:51:54,810
Allez, à demain. Je vais essayer de vous
voir demain.
823
00:51:55,070 --> 00:51:56,070
Demain, oui, je serai là.
824
00:51:57,350 --> 00:51:59,990
Elle est mignonne.
825
00:52:00,210 --> 00:52:01,250
Elle est mignonne. Alors, c 'est lui.
826
00:52:01,950 --> 00:52:03,390
Non, c 'est lui. Ah non, c 'est l
'autre. Non, non, celui -là.
827
00:52:05,250 --> 00:52:06,250
C 'est lui. C 'est lui.
828
00:52:06,430 --> 00:52:08,610
C 'est lui. C 'est lui. C 'est lui. C
'est lui. C 'est lui.
829
00:52:08,850 --> 00:52:09,850
C 'est lui. C 'est lui.
830
00:52:10,450 --> 00:52:11,470
C 'est lui.
831
00:52:11,690 --> 00:52:12,690
C 'est lui.
832
00:52:14,680 --> 00:52:18,340
Ça vous a plu ? Tellement con comme
réplique qu 'on met ça dans un film
833
00:52:18,340 --> 00:52:19,340
'est de l 'euro.
834
00:52:19,720 --> 00:52:23,260
Et puis un jus d 'orange pour la jeune
fille.
835
00:52:23,660 --> 00:52:25,660
Tu sais que tu parles avec ta femme.
836
00:52:36,240 --> 00:52:40,240
Celle -là, c 'est quoi, pardon ? Cette
voiture -là, c 'est quoi ? Elle
837
00:52:40,240 --> 00:52:43,520
appartient à un client qui est parti à l
'étranger depuis trois ans.
838
00:52:44,299 --> 00:52:45,299
Depuis, plus de nouvelles.
839
00:52:46,120 --> 00:52:49,900
Avec ce qu 'il doit au fisc, c 'est
prendre mal à l 'aile qu 'on le reverra.
840
00:52:51,340 --> 00:52:57,020
C 'est un gros chantier pour la taper ?
Tu vas quand même pas me dire que t 'as
841
00:52:57,020 --> 00:53:02,300
envie de rouler en Rolls, toi,
maintenant ? J 'ai pas envie, mais... J
842
00:53:02,300 --> 00:53:05,140
'ai besoin.
843
00:53:05,800 --> 00:53:06,920
Non, je crois pas.
844
00:53:07,140 --> 00:53:08,140
J 'ai un gré de douleur.
845
00:53:38,680 --> 00:53:40,900
Bon, évidemment, j 'ai fait ça avec les
moyens du bord, c 'est -à -dire pas
846
00:53:40,900 --> 00:53:44,660
grand -chose. C 'est une vraie, je te
rassure. Fatigué, mais on veut y croire.
847
00:53:45,360 --> 00:53:46,760
Bon, par contre, il y a quand même deux
soucis.
848
00:53:47,040 --> 00:53:48,400
Le premier, c 'est que j 'ai perdu les
clés.
849
00:53:48,620 --> 00:53:49,660
Mais pas de panique.
850
00:53:50,060 --> 00:53:52,200
Sur ce genre de roche, il n 'y a pas d
'anti -vol.
851
00:53:53,320 --> 00:53:56,820
Alors, c 'est pas compliqué. Tu réunis
ces fils -là ensemble pour la faire
852
00:53:56,820 --> 00:53:59,480
démarrer. T 'as compris ? Deuxième
souci.
853
00:54:00,460 --> 00:54:02,620
Elles sont un peu l 'essence. Je crois
qu 'il y a une fuite.
854
00:54:03,880 --> 00:54:06,760
Et pour ça, tu prends la pile de l
'endroit.
855
00:54:07,850 --> 00:54:11,330
Tu mets ça sous la moquette pour
absorber les odeurs.
856
00:54:12,090 --> 00:54:14,190
T 'as compris ? Allez, tout en route.
857
00:54:24,510 --> 00:54:25,510
Bouge pas, t 'es fait.
858
00:54:25,750 --> 00:54:31,150
Oh, mais comment... Arrêtez, c 'est
pas... Doucement, mais c 'est ma
859
00:54:31,150 --> 00:54:32,370
'est ridicule. Vous entendez, c 'est sa
voiture.
860
00:54:33,890 --> 00:54:35,290
Moi, je parie qu 'il a perdu les clés.
861
00:54:35,730 --> 00:54:37,470
Exactement, c 'est pour ça que je
démarre avec les clés du tableau de
862
00:54:37,790 --> 00:54:39,730
Si tu veux mon avis, il a dû aussi
oublier les papiers.
863
00:54:40,150 --> 00:54:44,170
Monsieur, les papiers du véhicule, s 'il
vous plaît. Monsieur, je les ai
864
00:54:44,170 --> 00:54:45,710
oubliés. Quelle surprise,
865
00:54:46,650 --> 00:54:47,670
il n 'a pas les papiers.
866
00:54:48,050 --> 00:54:50,310
Tu trafiques le tableau de bord ? Oui.
Tu n 'as pas les clés ? Non. Tu n 'as
867
00:54:50,310 --> 00:54:52,870
les papiers ? Tu veux mon avis, tu es
noir comme un corbeau. Mais il n 'est
868
00:54:52,870 --> 00:54:55,350
un corbeau de... Oui, ça va, oui.
869
00:55:13,540 --> 00:55:19,720
Le plus grand espoir de l 'école de
rugby du PUC. Alors, sans ton accident à
870
00:55:19,720 --> 00:55:21,400
côte, tu serais aujourd 'hui en équipe
de France.
871
00:55:22,320 --> 00:55:23,780
Casali, mon entraîneur en cadet.
872
00:55:24,080 --> 00:55:27,300
Avec ton copain de la borde à la mêlée,
vous faisiez une sacrée paire de demi.
873
00:55:28,200 --> 00:55:32,040
Qu 'est -ce qui devient de celui -là ?
Eh bien, on se vit encore aujourd 'hui,
874
00:55:32,060 --> 00:55:34,780
on habite à côté. On est restés bons
copains. Ça m 'a fait plaisir de te
875
00:55:35,120 --> 00:55:37,520
Je sais que tu te débrouilles pas mal
dans l 'immobilier.
876
00:55:37,780 --> 00:55:39,660
Que je me débrouillais pas mal. T 'es
pas le seul.
877
00:55:40,439 --> 00:55:44,120
Et Alain Laborde, alors ? Toujours le
cinéma ? Je le vois de temps en temps à
878
00:55:44,120 --> 00:55:46,380
télé. Lui, il fait du cinéma, surtout en
dehors des heures de travail.
879
00:55:46,740 --> 00:55:48,360
Faut que ça fasse une bouffe, tous les
trois.
880
00:55:48,740 --> 00:55:51,440
On allait voir un match. Alors là, quand
tu veux. Alain sera ravi, j 'en suis
881
00:55:51,440 --> 00:55:52,440
sûr. Bon.
882
00:55:52,700 --> 00:55:56,040
Alors, qu 'est -ce que c 'est, cette
histoire de Rolls ? Moi, c 'est une
883
00:55:56,040 --> 00:55:57,040
Rolls, fatiguée.
884
00:55:57,300 --> 00:55:58,740
Viens avec nous, toi. Viens avec nous,
toi.
885
00:55:59,020 --> 00:56:01,960
Mon copain m 'a prêté. Il avait perdu
les clés. Alors, j 'en ai marre avec
886
00:56:02,040 --> 00:56:04,600
Tu sais, les filles, c 'est le tableau
de bord, là. Il n 'y a pas d 'antivote
887
00:56:04,600 --> 00:56:05,218
sur cette voiture.
888
00:56:05,220 --> 00:56:06,480
Et en plus, j 'avais pas les papiers sur
moi.
889
00:56:06,720 --> 00:56:08,580
Oh, t 'en fais pas. Va t 'arranger, ça.
890
00:56:17,840 --> 00:56:23,000
Tu t 'emmerdes pas, hein ? Mais t 'as
pas un détail ? Quelque chose qui montre
891
00:56:23,000 --> 00:56:28,700
que la voiture est à toi ? Ah si, dans
le coffre.
892
00:56:28,980 --> 00:56:32,220
Sous le tapis, il y a des journaux, des
Midi -Olympiques. Sous le tapis.
893
00:56:44,900 --> 00:56:45,900
Midi -Olympique.
894
00:56:46,730 --> 00:56:48,210
La bible du rugby.
895
00:56:49,890 --> 00:56:54,750
Vous me collerez sous la casquette un
petit papier sur lequel vous aurez écrit
896
00:56:54,750 --> 00:57:01,370
très lisiblement un lecteur du midi
olympique et forcément quelqu 'un de
897
00:57:09,430 --> 00:57:11,550
Avis aux cambrioleurs et autres voyous.
898
00:57:12,010 --> 00:57:16,050
Je m 'appelle Robert. On dit que ma
morsure est mortelle. Ma maîtresse me
899
00:57:16,050 --> 00:57:17,210
en liberté quand elle n 'est pas là.
900
00:57:18,050 --> 00:57:22,110
C 'est légal, ça ? Elle est chez elle,
hein ? Bon, allez -y. Allez, allez,
901
00:57:22,150 --> 00:57:24,990
allez. On ne rentre pas là. Ce n 'est
pas vous qui allez mettre les mains sur
902
00:57:24,990 --> 00:57:25,589
les fauteuils.
903
00:57:25,590 --> 00:57:26,468
On se casse.
904
00:57:26,470 --> 00:57:30,550
Non, mais quand ? Non, mais dites...
Vous, pourquoi ? Je ne vais pas me
905
00:57:30,550 --> 00:57:31,790
dégonter, mais nous, nous non plus.
906
00:58:12,649 --> 00:58:17,790
Bien. Puis -je modestement mettre mon
petit vélo à votre disposition ? Je me
907
00:58:17,790 --> 00:58:18,790
crevais, vous aussi, ce matin.
908
00:58:19,150 --> 00:58:22,230
Il y a un petit malin dans le quartier,
ça m 'est arrivé à moi aussi. Mais juste
909
00:58:22,230 --> 00:58:23,730
dégonflé. Vous devriez vérifier.
910
00:58:25,750 --> 00:58:27,070
Je ne monte pas dans une Rolls -Royce.
911
00:58:27,810 --> 00:58:29,650
Ah, mais la Rolls se supporte négligée,
cette année.
912
00:58:38,510 --> 00:58:39,510
Si je peux me permettre.
913
00:58:40,030 --> 00:58:41,550
Le plaisir que ça me ferait, vous ne
pouvez pas imaginer.
914
00:58:42,610 --> 00:58:45,050
Je vais où vous allez ? Je vais où vous
allez.
915
00:58:45,950 --> 00:58:48,050
Disons que je vais chez nous.
916
00:59:05,310 --> 00:59:08,450
Vous pouvez faire les rayures sur le
chapeau. On dirait des vrais.
917
00:59:09,690 --> 00:59:12,010
Si le prix à payer, c 'est écouter vos
âneries, je crois pas rentrer à pied.
918
00:59:13,090 --> 00:59:15,130
D 'accord, je veux bien le faire, mais
vous serez privés de mon humour, quoi.
919
00:59:19,270 --> 00:59:21,730
Bon, euh... Faites ça, ou alors il faut
aller tourner au diable.
920
00:59:36,290 --> 00:59:37,290
Voilà.
921
00:59:37,770 --> 00:59:38,830
On a la marée, c 'est fait, au fait.
922
00:59:39,399 --> 00:59:40,680
Il va falloir la jouer fine, là.
923
00:59:41,220 --> 00:59:41,680
Vous avez
924
00:59:41,680 --> 00:59:50,180
franchi
925
00:59:50,180 --> 00:59:52,340
une ligne jaune continue ? Je vous ai
fait signe.
926
00:59:53,460 --> 00:59:56,480
Bon, j 'ai franchi une ligne jaune, mais
je n 'ai pas vu.
927
00:59:57,280 --> 00:59:58,280
Arrêtez -vous après le stop.
928
00:59:58,520 --> 00:59:59,520
Après le...
929
01:00:15,050 --> 01:00:18,030
Monsieur l 'homme, les papiers du
véhicule, s 'il vous plaît, et votre
930
01:00:18,030 --> 01:00:20,130
conduire. C 'est -à -dire que... Enfin,
pour les papiers, je les ai laissés à la
931
01:00:20,130 --> 01:00:23,050
maison parce qu 'en fait, j 'ai changé
de voiture ce matin. C 'est... C 'est un
932
01:00:23,050 --> 01:00:27,250
peu compliqué, mais c 'est... Voilà,
et... Gardien, ce que je vais faire, c
933
01:00:27,250 --> 01:00:28,950
que je vais descendre de la voiture et
puis on va se retrouver sur le trottoir.
934
01:00:28,970 --> 01:00:31,470
C 'est très dommage de risquer votre vie
pour une banale histoire de papier.
935
01:00:31,770 --> 01:00:32,770
Allons -y.
936
01:00:36,210 --> 01:00:39,970
Vous avez franchi en ligne jaune en
traversant la chaussée. Oui, non,
937
01:00:39,970 --> 01:00:42,250
Écoutez, gardien, je vais pas vous
raconter d 'histoires...
938
01:00:42,860 --> 01:00:45,440
J 'habite ce quartier depuis des années,
cette ligne jaune, je la franchis tous
939
01:00:45,440 --> 01:00:47,820
les jours. Et on m 'a jamais arrêté, et
tous les taxis font ça.
940
01:00:48,100 --> 01:00:51,620
Vous êtes de la maison ? Pourquoi est
-ce que vous dites ça ? En général,
941
01:00:51,620 --> 01:00:54,200
un particulier nous appelle gardien, c
'est souvent qu 'il connaît.
942
01:00:54,460 --> 01:00:55,460
Disons que je connais.
943
01:00:55,520 --> 01:00:56,840
La vignette est celle d 'il y a trois
ans.
944
01:00:57,060 --> 01:00:58,060
Oh.
945
01:00:58,400 --> 01:01:01,940
Et l 'assurance est largement périmée.
Non, mais... Non, c 'est exact.
946
01:01:02,160 --> 01:01:04,600
En fait, c 'est une voiture qui roule
pas, et là, je l 'ai la mise au garage,
947
01:01:04,720 --> 01:01:05,720
quoi.
948
01:01:06,920 --> 01:01:11,540
T 'as pas une bonne idée, monter sur le
trottoir ? Bon.
949
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
Ça va pour cette fois.
950
01:01:13,160 --> 01:01:15,680
Mais une ligne jaune ? C 'est une ligne
jaune. Non, non, vous avez raison. Bon,
951
01:01:15,740 --> 01:01:17,260
écoutez, faites attention à vous quand
même.
952
01:01:17,760 --> 01:01:18,760
Pour la tuite, je vais y aller.
953
01:01:33,160 --> 01:01:34,300
Je dois dire que c 'est bien mené.
954
01:01:35,400 --> 01:01:38,640
Écoutez, rouler en rose, déjà de nos
jours, c 'est bien limite. Mais alors,
955
01:01:38,640 --> 01:01:40,080
plus, si on est complètement en règle,
ça devient obscène.
956
01:01:41,260 --> 01:01:44,080
Vous êtes sérieux quand même, hein ? Ah
bah oui, ça vous change de charrive,
957
01:01:44,080 --> 01:01:48,900
hein ? De l 'ENA, des cabinets à Bercy,
des grandes réceptions.
958
01:02:01,200 --> 01:02:06,960
Dites -moi, dites -moi, dites -moi, vous
êtes fiancée ou fiancée, mais vous
959
01:02:06,960 --> 01:02:08,060
pouvez quand même dîner avec moi ?
960
01:02:10,919 --> 01:02:11,919
Appuie -moi à la banque.
961
01:02:17,820 --> 01:02:19,300
Tu sens rien ? Rien du tout.
962
01:02:19,780 --> 01:02:21,320
J 'attrape le salaud qui t 'a fait ça.
963
01:02:22,280 --> 01:02:25,040
Qu 'est -ce qui s 'est passé exactement
? Il y a deux grands qui sont pas du
964
01:02:25,040 --> 01:02:27,440
lycée qui voulaient taxer l 'homme de l
'eau. Moi j 'ai pas voulu.
965
01:02:28,140 --> 01:02:29,600
C 'est le besoin qu 'un homme vient de m
'offrir.
966
01:02:30,660 --> 01:02:33,640
Un des grands a sorti un cutter et m 'a
menacé. Je l 'ai toujours pas voulu.
967
01:02:33,920 --> 01:02:36,020
Alors il m 'a attaqué et je me suis
protégée avec le bras.
968
01:02:36,609 --> 01:02:39,450
On va t 'en rajouter un de boson. T
'inquiète pas, le même. Non, c 'est pas
969
01:02:39,450 --> 01:02:40,450
peine. Je vais le recoudre.
970
01:02:41,350 --> 01:02:44,090
Voilà. Je sais pas pour le boson. En
tout cas, pour le bras, c 'est réparé.
971
01:02:44,330 --> 01:02:45,410
Allez, dis merci au docteur.
972
01:02:45,730 --> 01:02:46,790
C 'est le grand patron, ici.
973
01:02:47,250 --> 01:02:49,150
En général, il s 'occupe pas des petits
bobos, tu sais.
974
01:02:49,710 --> 01:02:51,510
Et puis, il y a tes devoirs à faire.
Allez, hop, on y va.
975
01:02:52,710 --> 01:02:53,710
Merci au grand patron.
976
01:02:54,270 --> 01:02:55,270
Merci, monsieur.
977
01:02:55,930 --> 01:02:56,930
Un vrai père de famille.
978
01:02:58,210 --> 01:02:58,490
Je
979
01:02:58,490 --> 01:03:05,390
voudrais
980
01:03:05,390 --> 01:03:06,078
pas être...
981
01:03:06,080 --> 01:03:09,840
En fait, mais Madeleine, c 'est vraiment
votre grand -mère. Ouais, vraiment.
982
01:03:11,120 --> 01:03:12,480
Et en même temps, c 'est plus compliqué
que ça.
983
01:03:13,440 --> 01:03:14,540
On va dire non, ça, on ne peut pas.
984
01:03:16,020 --> 01:03:23,000
Pourquoi pas ? Ah ben voilà,
985
01:03:23,140 --> 01:03:24,078
tu peux faire ça.
986
01:03:24,080 --> 01:03:25,380
Je peux dire la vérité, moi aussi.
987
01:03:32,609 --> 01:03:35,370
La Rolls, c 'est pour draguer les jeunes
filles de bonne famille ou pour votre
988
01:03:35,370 --> 01:03:39,050
ami le prince Aziz Al -Aziz ? Ah, et
comment savez -vous que c 'est un ami ?
989
01:03:39,050 --> 01:03:40,190
'ai entendu dire ça à la banque.
990
01:03:41,210 --> 01:03:43,350
Je sais aussi que mon père souhaiterait
le rencontrer, mais c 'est, paraît -il,
991
01:03:43,370 --> 01:03:44,370
très difficile.
992
01:03:44,770 --> 01:03:47,210
Il arrive à Paris ces jours -ci ?
Demain.
993
01:03:47,930 --> 01:03:49,210
Et il sera chez moi après -demain.
994
01:03:50,230 --> 01:03:51,230
C 'est donc bien un ami.
995
01:03:52,190 --> 01:03:55,610
Vous savez, en fait, le mari de
Madeleine était un grand cardiologue et
996
01:03:55,610 --> 01:03:57,690
sauvé la vie, oh, il y a très longtemps,
et puis ils ont fait des affaires
997
01:03:57,690 --> 01:03:58,690
ensemble.
998
01:03:59,510 --> 01:04:00,690
En fait, on est maintenant très liés.
999
01:04:01,310 --> 01:04:03,690
Si mon père pouvait le rencontrer, je
suis sûre que ça arrangerait vos
1000
01:04:04,270 --> 01:04:05,970
Et surtout celle de votre banque.
1001
01:04:06,250 --> 01:04:08,550
J 'ai lu dans je ne sais plus quel
journal que vous étiez impliquée dans
1002
01:04:08,550 --> 01:04:10,730
histoire de crédit. Oh, des histoires de
journaliste, ça.
1003
01:04:11,130 --> 01:04:12,750
Et puis j 'ai organisé un rendez -vous
avec le prince.
1004
01:04:13,190 --> 01:04:15,230
Votre crédit est réaménagé sur 10 ans
sans agir.
1005
01:04:16,390 --> 01:04:17,390
Ben, dites -moi.
1006
01:04:18,210 --> 01:04:23,690
Mais, juste entre nous là, vous êtes en
promenade ou en mission ? Je suis avec
1007
01:04:23,690 --> 01:04:24,690
vous.
1008
01:04:26,470 --> 01:04:28,930
Bon, et là, ce sera l 'occasion de caser
les 2 -3 mots d 'arabe que tu connais.
1009
01:04:29,600 --> 01:04:31,280
T 'es fou, hein ? Je vais reprendre
vraiment, là, Aziz.
1010
01:04:31,680 --> 01:04:34,520
Mais oui, vous avez le même type de
visage. Vous allez voir, ça va être
1011
01:04:34,600 --> 01:04:37,280
Bon, de toute façon, il a fait cette
étude en France, Aziz. Donc, il parle
1012
01:04:37,280 --> 01:04:38,320
français. Pas de problème.
1013
01:04:38,560 --> 01:04:40,500
Le problème, c 'est le texte. Moi, j 'ai
compris en quel âge, là.
1014
01:04:41,080 --> 01:04:42,920
C 'est pas un texte. C 'est des infos.
1015
01:04:43,540 --> 01:04:44,540
La Banque mondiale.
1016
01:04:45,220 --> 01:04:46,400
Mais si, la Banque mondiale.
1017
01:04:47,060 --> 01:04:48,060
Le PNB.
1018
01:04:48,180 --> 01:04:49,118
Répète, le PNB.
1019
01:04:49,120 --> 01:04:50,120
Oui, PNB. Non, pas des B.
1020
01:04:50,600 --> 01:04:51,740
PNB. Oui, PNB. Nikkei.
1021
01:04:52,280 --> 01:04:53,660
Nikkei. Le truc, tu vas les entendre. Il
va t 'en parler.
1022
01:04:53,900 --> 01:04:55,980
Non, mais il m 'en parle. C 'est foutu,
moi. Je n 'ai pas envie de lui répondre.
1023
01:04:57,120 --> 01:04:58,120
Je ne sais pas.
1024
01:04:58,250 --> 01:04:59,330
Tu prends un air mystérieux.
1025
01:05:00,370 --> 01:05:03,330
Tu peux quand même réussir à casser
deux, trois sigles, deux, trois
1026
01:05:03,330 --> 01:05:03,988
fera la rue.
1027
01:05:03,990 --> 01:05:04,990
Je vais essayer.
1028
01:05:05,290 --> 01:05:06,290
C 'est évident.
1029
01:05:07,730 --> 01:05:10,390
Oh putain, con ! Je me suis mis dans la
glace, je me suis fait peur.
1030
01:05:11,570 --> 01:05:14,910
Et ces trucs -là, tous ces mots, dès que
l 'opération a commencé, terminé. Plus
1031
01:05:14,910 --> 01:05:15,488
de français.
1032
01:05:15,490 --> 01:05:17,130
On te fait confiance. Il n 'y a pas de
problème.
1033
01:05:17,390 --> 01:05:19,510
Pour sauver la maison des Madeleines, on
est prêt à tout. Oui.
1034
01:05:38,690 --> 01:05:39,690
Voilà,
1035
01:05:40,590 --> 01:05:41,590
Romain, il est prêt.
1036
01:05:42,010 --> 01:05:43,250
Ah putain, comme au cinéma.
1037
01:05:43,550 --> 01:05:44,550
C 'est parfait.
1038
01:05:44,930 --> 01:05:46,150
Et vous, vous êtes une magicienne.
1039
01:05:46,370 --> 01:05:53,050
C 'est magnifique, non ? C 'est vrai,
hein
1040
01:05:53,050 --> 01:05:54,050
?
1041
01:06:03,589 --> 01:06:06,390
Allez, v 'là ! Viens,
1042
01:06:07,190 --> 01:06:08,770
j 'entends que les esprits voltigent là
-dedans.
1043
01:06:08,990 --> 01:06:11,890
J 'avais pas trouvé plus long. Je sais
très bien. Ça, c 'est la staff -line du
1044
01:06:11,890 --> 01:06:13,910
Tobib. Elle est ici, en plus, en
révision.
1045
01:06:14,110 --> 01:06:15,110
Je vais profiter.
1046
01:06:15,270 --> 01:06:17,750
Écoute, moi, je vais finir la maison
pour accueillir l 'araignée et je t
1047
01:06:17,750 --> 01:06:20,450
'appelle pour donner tout le départ, d
'accord ? Merde, merde. Merde à tous,
1048
01:06:20,550 --> 01:06:21,550
hein. Tenez sérieux.
1049
01:06:22,510 --> 01:06:23,510
Allez, viens, viens.
1050
01:06:26,930 --> 01:06:28,810
Tu m 'as vu pour le bagnole ? C 'est un
Louis X.
1051
01:06:29,110 --> 01:06:30,110
Fais péter le verre.
1052
01:06:32,930 --> 01:06:35,850
Écoute, C 'est le plus gros investisseur
privé du Moyen -Orient. Il est à Paris
1053
01:06:35,850 --> 01:06:38,930
pour trois jours. Toutes les banques
veulent le voir. Il veut voir personne.
1054
01:06:38,930 --> 01:06:39,908
'est une occasion formidable.
1055
01:06:39,910 --> 01:06:40,910
C 'est parfait.
1056
01:06:41,910 --> 01:06:45,310
Bon, vous avez tout déjà servi ? Pas de
blague ? Non, mais je servais aux
1057
01:06:45,310 --> 01:06:46,069
maîtres officiers.
1058
01:06:46,070 --> 01:06:47,070
Parfait.
1059
01:06:47,350 --> 01:06:48,350
Viens, le bouton.
1060
01:06:49,370 --> 01:06:51,290
C 'était sûr qu 'un crotte -mort fait un
parfait maître d 'hôtel.
1061
01:06:53,410 --> 01:06:55,910
Claudine, Claudine, Claudine est la
parfaite, comme d 'habitude.
1062
01:06:58,050 --> 01:06:59,050
Viens avec moi.
1063
01:07:05,120 --> 01:07:07,480
Oui, allô ? Pernod, Pernod, c 'est
parti.
1064
01:07:07,720 --> 01:07:08,598
Ah, ok.
1065
01:07:08,600 --> 01:07:09,600
Ok, c 'est bon, là, on y va.
1066
01:07:09,740 --> 01:07:13,160
Ok, les mecs, c 'est parti ! Allez, on y
va. Hop ! Jean -Louis, t 'es prêt ? Ah,
1067
01:07:13,260 --> 01:07:13,759
c 'est bien.
1068
01:07:13,760 --> 01:07:16,560
On rigole derrière, ça veut ? Allez, on
fait tout, Pernod !
1069
01:07:16,560 --> 01:07:26,460
Chers
1070
01:07:26,460 --> 01:07:28,300
amis, chers amis, je suis ravi de vous
voir.
1071
01:07:28,859 --> 01:07:31,560
Madame l 'araignée, monsieur l
'araignée, une excellente, il ne va pas
1072
01:07:31,560 --> 01:07:33,060
son service de sécurité vient de me
prévenir à l 'instant.
1073
01:07:37,240 --> 01:07:41,140
Je vais vous dire, il est évident que
pour votre crédit, je ferai le
1074
01:07:41,140 --> 01:07:42,140
pour ne pas se faire un problème.
1075
01:07:42,500 --> 01:07:46,760
Et j 'ajouterai que si ce soir je fais
affaire avec le prince, ça m
1076
01:07:46,760 --> 01:07:49,860
pour... Je savais qu 'à jour ou l
'autre, nous finirions par entrer en
1077
01:07:50,020 --> 01:07:51,020
Je le savais.
1078
01:07:59,690 --> 01:08:03,150
C 'est pas un arabe, hein ? Faites gaffe
à vos tuilis qu 'on y va là ! Ah,
1079
01:08:07,010 --> 01:08:12,170
synchronisme parfait ! Excellent !
1080
01:08:12,170 --> 01:08:20,670
Excellente,
1081
01:08:20,670 --> 01:08:21,670
excellente.
1082
01:08:25,210 --> 01:08:27,890
Puis je vais vous présenter monsieur et
madame l 'araignière, qui sont mes
1083
01:08:27,890 --> 01:08:29,170
voisins, mes amis et...
1084
01:08:29,580 --> 01:08:30,519
Mes banquiers.
1085
01:08:30,520 --> 01:08:33,800
Vous n 'êtes pas l 'horrible personnage
qui a tenté de saisir les meubles de
1086
01:08:33,800 --> 01:08:36,600
Madeleine. Ah non, n 'ayez crainte, vous
imaginez bien M. Larénière.
1087
01:08:37,319 --> 01:08:41,120
Je suis allé la voir ce matin à l
'hôpital. Elle va très bien. Elle m 'a
1088
01:08:41,120 --> 01:08:44,560
cette horrible histoire de saisir. Tout
est arrangé, grâce justement à M.
1089
01:08:44,760 --> 01:08:46,359
Larénière. Ah, j 'aime mieux ça.
1090
01:08:46,700 --> 01:08:47,700
Madame, les hommages.
1091
01:08:49,279 --> 01:08:53,979
Je vous en prie. Monsieur, si vous
souhaitez engager une collaboration avec
1092
01:08:53,979 --> 01:08:56,680
groupe, je serai ravi et heureux.
1093
01:08:57,279 --> 01:08:58,279
Vous savez...
1094
01:08:59,210 --> 01:09:00,210
C 'est une longue histoire.
1095
01:09:00,410 --> 01:09:05,130
Madeleine, son mari trop tôt disparu,
Romain, c 'est ma famille de cœur.
1096
01:09:05,830 --> 01:09:06,970
La famille qu 'on choisit.
1097
01:09:08,590 --> 01:09:09,590
Merci.
1098
01:09:13,090 --> 01:09:14,910
Maintenant, tu rentres dans ma famille.
1099
01:09:17,069 --> 01:09:23,270
J 'aime beaucoup votre cravate.
1100
01:09:23,689 --> 01:09:26,630
J 'aime bien votre coiffure, surtout. On
peut échanger, s 'il vous plaît.
1101
01:09:27,040 --> 01:09:29,399
On finira bien par tomber. D 'un jour,
il n 'y aura personne.
1102
01:09:29,939 --> 01:09:32,439
Ou alors sur quelqu 'un de normal qui ne
nous sortira pas l 'article 21.
1103
01:09:33,399 --> 01:09:40,120
Qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ?
Monsieur,
1104
01:09:40,680 --> 01:09:44,100
vous n 'aurez aucun problème. Le
ministre a prévu de rester une vingtaine
1105
01:09:44,100 --> 01:09:44,959
minutes à peu près.
1106
01:09:44,960 --> 01:09:48,420
Il y a un ministre ici ? C 'est à quel
sujet, monsieur ? Je suis maître
1107
01:09:48,420 --> 01:09:49,420
Grimbert, UCI de justice.
1108
01:09:49,620 --> 01:09:53,240
Et alors ? Oui, on attend le président.
Il ne devrait plus tarder là.
1109
01:09:54,420 --> 01:09:56,620
Il y a un président, le président, c
'est le président.
1110
01:09:56,960 --> 01:09:58,420
Le président, oui, oui, oui.
1111
01:09:59,040 --> 01:10:01,980
Non mais qu 'est -ce que vous voulez à
la fin ? Un ? Non, non, je voulais m
1112
01:10:01,980 --> 01:10:03,120
'excuder. C 'est une erreur.
1113
01:10:03,760 --> 01:10:08,000
Voilà, il y a un ministre et il attend
le président. Donc je pense que... Sans
1114
01:10:08,000 --> 01:10:09,420
moi, on se casse. D 'accord, on y va.
1115
01:10:10,160 --> 01:10:11,160
On suit.
1116
01:10:30,110 --> 01:10:32,670
Président, les gars ! Carrément ! Rien
qu 'à faire.
1117
01:10:33,470 --> 01:10:34,770
Et toi, on est mis arable, toi.
1118
01:10:35,810 --> 01:10:38,010
Je vais te dire que l 'araignée, elle y
a cru, mais comme en 14.
1119
01:10:38,630 --> 01:10:40,910
C 'est marrant, toi. C 'est un métier.
1120
01:10:41,190 --> 01:10:42,850
C 'est un métier, les enfants.
1121
01:10:46,690 --> 01:10:47,690
Ah,
1122
01:10:50,990 --> 01:10:52,670
je vois que tout le monde a reçu la
même.
1123
01:10:53,250 --> 01:10:57,510
Alors, Madeleine serait ravie de vous
voir le 24 août 99 vers 20h à la maison.
1124
01:10:57,750 --> 01:10:59,710
On boira, on mangera.
1125
01:10:59,980 --> 01:11:00,898
Et on dansera.
1126
01:11:00,900 --> 01:11:02,620
C 'est bizarre, en principe, elle
téléphonait à un moment.
1127
01:11:03,520 --> 01:11:05,060
Romain arrive dans cinq minutes, il
était à Bordeaux.
1128
01:11:05,760 --> 01:11:08,360
Il s 'est souvenu qu 'il était agent
immobilier. Je crois même qu 'il a fait
1129
01:11:08,360 --> 01:11:11,920
vente. Qu 'est -ce qui se passe ? On
donne une fête ici, on ne prévient pas ?
1130
01:11:11,920 --> 01:11:20,360
J
1131
01:11:20,360 --> 01:11:23,840
'espère que tu ne m 'en voudras pas,
mais c 'est Madeleine qui a insisté pour
1132
01:11:23,840 --> 01:11:24,840
que ça se passe comme ça.
1133
01:11:34,320 --> 01:11:36,460
S 'il vous plaît, vous pouvez venir, s
'il vous plaît.
1134
01:11:40,380 --> 01:11:41,400
Vous allez voir une cassette.
1135
01:11:44,100 --> 01:11:45,320
Certains seront choqués par la méthode.
1136
01:11:46,700 --> 01:11:48,760
Mais dites -vous que je n 'ai fait que
ce que Madeleine m 'a demandé.
1137
01:11:50,560 --> 01:11:51,560
Elle m 'a fait promettre.
1138
01:12:03,150 --> 01:12:04,690
Je vois que tout le monde est là.
1139
01:12:06,330 --> 01:12:09,050
Philippe, Alain, mon petit Romain.
1140
01:12:10,210 --> 01:12:15,090
Je vois Henri, Fernand, Jean -Louis,
Pierre et les autres.
1141
01:12:16,590 --> 01:12:17,830
Je suis heureuse.
1142
01:12:18,590 --> 01:12:20,270
Je pense qu 'il ne manque personne.
1143
01:12:24,490 --> 01:12:26,010
À votre santé, les enfants.
1144
01:12:26,490 --> 01:12:30,530
Vous vous demandez pourquoi je vous
parle sur un écran de télévision.
1145
01:12:31,510 --> 01:12:32,690
Je suis là.
1146
01:12:33,150 --> 01:12:34,890
En vrai, dans le jardin.
1147
01:12:36,310 --> 01:12:39,070
Non, ne me cherchez pas, vous ne me
trouverez pas, je suis bien cachée.
1148
01:12:40,390 --> 01:12:41,390
Dans les rosines.
1149
01:12:42,730 --> 01:12:45,770
Ce que j 'ai à vous dire n 'est pas
facile, aussi je vais vous le dire très
1150
01:12:45,770 --> 01:12:46,770
vite.
1151
01:12:47,270 --> 01:12:48,270
Voilà.
1152
01:12:48,810 --> 01:12:52,230
Mon cœur a lâché, malgré tous ses
efforts, Philippe n 'a pas pu le
1153
01:12:52,230 --> 01:12:53,230
marche.
1154
01:12:54,150 --> 01:12:58,170
Dans une lettre que je lui ai remise, il
y avait mes dernières volontés.
1155
01:13:01,860 --> 01:13:03,420
Personne ne devait me voir morte.
1156
01:13:04,680 --> 01:13:07,340
Je demandais à être incinérée le plus
vite possible.
1157
01:13:09,000 --> 01:13:14,920
Et Philippe, s 'il a fait ce que je lui
ai demandé, ce dont je suis sûre, a
1158
01:13:14,920 --> 01:13:17,020
répandu mes cendres dans les rosiers.
1159
01:13:18,720 --> 01:13:20,700
Ils finiront peut -être par fleurir.
1160
01:13:23,400 --> 01:13:25,280
Non, mon petit Romain, il a bien fait.
1161
01:13:25,920 --> 01:13:28,560
C 'était très difficile pour lui, il ne
lui en veut pas.
1162
01:13:29,500 --> 01:13:31,120
Au contraire, il faut le remercier.
1163
01:13:32,560 --> 01:13:37,880
Tous les étés, alors que vous vieillirez
tous d 'un an, moi je serai toujours
1164
01:13:37,880 --> 01:13:40,120
comme mes roses, belles et fraîches.
1165
01:13:40,580 --> 01:13:44,040
Évidemment, si vous vous en occupez un
petit peu, et ce n 'est pas tout.
1166
01:13:44,620 --> 01:13:51,240
Mon petit Romain, tu vas m 'avoir sur le
dos longtemps, très longtemps, grâce au
1167
01:13:51,240 --> 01:13:54,680
caméscope que vous m 'avez si gentiment
offert le jour de mon anniversaire.
1168
01:13:56,200 --> 01:13:58,860
J 'ai enregistré une vingtaine de
bandes.
1169
01:14:02,960 --> 01:14:08,580
Une pour aujourd 'hui, une pour le jour
où tu seras sûr de garder la maison.
1170
01:14:09,480 --> 01:14:16,300
Une pour ton mariage, une pour ton
premier enfant, une grande peine, une
1171
01:14:16,300 --> 01:14:17,300
joie.
1172
01:14:17,940 --> 01:14:21,220
Une pour toutes les choses qui peuvent
vous arriver à vous tous.
1173
01:14:22,440 --> 01:14:23,440
Voilà,
1174
01:14:23,980 --> 01:14:26,180
c 'est une autre vie qui commence.
1175
01:14:27,780 --> 01:14:30,920
Je reste vivante dans vos cœurs, je suis
dans notre maison.
1176
01:14:31,480 --> 01:14:34,320
Et je serai là, comme d 'habitude, à
chacune de vos fêtes.
1177
01:14:36,060 --> 01:14:39,900
Et maintenant, vivons à cette belle vie.
1178
01:14:40,900 --> 01:14:46,100
Romain, approche -toi de moi avec ton
verre et trinquons à notre nouvelle vie.
1179
01:14:56,620 --> 01:14:58,540
Et maintenant, je vais trinquer avec
tous les autres.
1180
01:14:59,900 --> 01:15:00,900
Philippe, où tu es ?
1181
01:15:04,430 --> 01:15:06,130
À la tienne, mon petit Philippe.
1182
01:15:06,650 --> 01:15:07,650
Merci.
1183
01:15:12,110 --> 01:15:13,750
Alain, approche -toi.
1184
01:15:14,330 --> 01:15:15,510
À la tienne, Alain.
1185
01:15:16,310 --> 01:15:17,350
À la tienne, Nanny.
1186
01:15:19,930 --> 01:15:20,930
Fernand.
1187
01:15:21,690 --> 01:15:22,690
J 'ai hésité.
1188
01:15:24,370 --> 01:15:25,370
Je ne savais pas.
1189
01:15:32,300 --> 01:15:33,840
J 'ai vraiment qu 'elle pour imaginer un
truc pareil.
1190
01:15:36,300 --> 01:15:38,800
La dilatation n 'avait pas posé de
problème et le lendemain, elle nous a
1191
01:15:38,800 --> 01:15:39,800
arrêt cardiaque.
1192
01:15:39,820 --> 01:15:40,639
Jean -Louis.
1193
01:15:40,640 --> 01:15:41,640
On n 'a pas pu la redémarrer.
1194
01:15:43,480 --> 01:15:48,540
Elle m 'avait fait promettre, si ça se
passait mal, de faire... Ce que j 'ai
1195
01:15:48,540 --> 01:15:49,540
fait.
1196
01:15:56,080 --> 01:15:57,080
On ne pleure pas.
1197
01:15:57,860 --> 01:16:00,720
Si on entend qu 'il pleure, c 'est
ridicule. Il y a quelqu 'un ?
1198
01:16:03,190 --> 01:16:09,770
Henriette ! Je suis navrée.
1199
01:16:09,890 --> 01:16:10,970
C 'est vraiment très triste.
1200
01:16:11,330 --> 01:16:12,330
A vous tous.
1201
01:16:12,890 --> 01:16:14,750
Je t 'expliquerai, c 'est un peu
compliqué.
1202
01:16:15,550 --> 01:16:19,510
Écoute, je sais que ce n 'est pas
vraiment le moment, mais je suis obligée
1203
01:16:19,510 --> 01:16:22,250
prévenir. Mon père a découvert que votre
mère n 'était pas Aziz El Aziz.
1204
01:16:22,550 --> 01:16:25,170
Il est fou furieux. Il parle d 'abus de
confiance, il a porté plainte.
1205
01:16:25,770 --> 01:16:27,650
Et bien sûr, il va renvoyer les
huissiers.
1206
01:16:28,310 --> 01:16:29,330
Oh, très bien.
1207
01:16:30,330 --> 01:16:33,690
D 'autres comme ça pour aujourd 'hui ?
Je te laisse mon parmatant.
1208
01:16:37,370 --> 01:16:40,770
Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que
Romain risque d 'aller en taule très
1209
01:16:41,230 --> 01:16:42,230
C 'est pas vrai.
1210
01:17:04,050 --> 01:17:05,430
Hé ! Oh ! 10h moins 5.
1211
01:17:05,730 --> 01:17:06,730
Ils peuvent arriver dans 5 minutes.
1212
01:17:06,910 --> 01:17:10,170
Hé ! Oh ! 10h moins 5. Ils peuvent
arriver dans 5 minutes.
1213
01:17:10,790 --> 01:17:14,090
Tu vas bien trouver quelque chose, là,
dans ton NC, je sais pas quoi, là.
1214
01:17:14,230 --> 01:17:15,390
ouais, ouais, mais s 'il y a la force
publique, je suis cuit.
1215
01:17:16,190 --> 01:17:18,290
En plus, ils peuvent voir la police et
un mandat d 'amener contre moi.
1216
01:17:19,810 --> 01:17:20,810
Café ?
1217
01:17:41,230 --> 01:17:42,410
Ah, c 'est pas que là les enfants.
1218
01:17:55,790 --> 01:17:56,790
Je sais pas qui c 'est.
1219
01:18:04,750 --> 01:18:05,750
Je suis Navré.
1220
01:18:06,170 --> 01:18:07,650
J 'imagine que t 'es au courant.
1221
01:18:07,850 --> 01:18:10,350
Non, mais vous ne faites pas de soucis.
C 'est comme ça, c 'est comme ça. Ils en
1222
01:18:10,350 --> 01:18:11,510
ont parlé hier soir à la télé.
1223
01:18:11,730 --> 01:18:12,970
Il a dû lire les journaux.
1224
01:18:14,130 --> 01:18:15,130
La Borde.
1225
01:18:16,430 --> 01:18:21,810
Alain La Borde. C 'est déjà dans la
presse ? Le PUC qui descend le groupe B,
1226
01:18:21,810 --> 01:18:22,810
m 'a fait quelque chose.
1227
01:18:23,690 --> 01:18:26,190
Et je voulais vous dire que j 'étais de
tout cœur avec vous.
1228
01:18:26,910 --> 01:18:31,670
J 'ai profité quand je venais emballer
votre voisin, un banquier, l 'aradière.
1229
01:18:31,670 --> 01:18:33,950
La Reinière ? Pour vous dire un petit
bonjour.
1230
01:18:43,370 --> 01:18:44,850
Allez, c 'est pas cette tête.
1231
01:18:45,450 --> 01:18:47,470
C 'est quoi déjà ce que vous chattez ?
Non,
1232
01:18:53,010 --> 01:18:58,130
non, non, non, le but n 'est pas moi,
car il vend encore, car il vend encore.
1233
01:18:58,730 --> 01:19:00,110
Allez, allez, chatte.
1234
01:19:00,750 --> 01:19:03,690
Oh putain, le con, la trouille qui nous
aide. Je comprends pourquoi ils me font
1235
01:19:03,690 --> 01:19:04,690
des infarctus tous les jours.
1236
01:19:29,340 --> 01:19:30,380
Fini la plaisanterie.
1237
01:19:30,980 --> 01:19:32,500
Aujourd 'hui, ça m 'étonnerait qu 'on
vienne brudouiller.
1238
01:19:37,900 --> 01:19:41,060
Qu 'est -ce que tu vois -tu, les enfants
? Fin de l 'histoire.
1239
01:19:47,840 --> 01:19:52,360
Je suis chez M. Langlois.
1240
01:19:53,120 --> 01:19:55,460
Je suis M.
1241
01:19:55,800 --> 01:19:58,060
Graver, huissier de justice, M. Belloc,
commissaire de police.
1242
01:19:58,730 --> 01:20:01,870
Nous voulons saisir votre mobilier.
Voici le titre exécutoire. Par décision
1243
01:20:01,870 --> 01:20:03,570
préfet, la force publique a été requise.
1244
01:20:03,810 --> 01:20:06,230
J 'ai pour mission de permettre à ces
gens de faire leur travail.
1245
01:20:07,310 --> 01:20:09,290
Envisagez -vous de vous opposer
physiquement à cette action.
1246
01:20:09,610 --> 01:20:11,870
Non, non, pas le moins du monde,
monsieur, que chacun remplisse son
1247
01:20:12,910 --> 01:20:16,890
Vous faites moins le malin, monsieur le
professeur de procédure civile. Hein ?
1248
01:20:16,890 --> 01:20:21,430
Ah, vous êtes indéguisé, vous, aujourd
'hui ? Vous apprendrez, messieurs, que
1249
01:20:21,430 --> 01:20:24,870
les huitiers font partie du système
judiciaire et qu 'ils ont toujours le
1250
01:20:24,870 --> 01:20:25,739
dernier mot.
1251
01:20:25,740 --> 01:20:27,980
Les huissiers font partie de la cour
comme les poils de mon cul font partie
1252
01:20:27,980 --> 01:20:28,980
mon corps.
1253
01:20:29,700 --> 01:20:31,680
Insulte à un officier ministériel dans l
'exercice de ses fonctions.
1254
01:20:31,900 --> 01:20:34,140
Non, pas du tout. Ce n 'est pas moi qui
dis ça, c 'est Pierre Séguier, premier
1255
01:20:34,140 --> 01:20:37,040
président au Parlement de Paris en 1833
et garde des Sceaux et nommé,
1256
01:20:37,040 --> 01:20:40,180
certainement suite à cette fine analyse,
chancelier de France en 1835.
1257
01:20:40,840 --> 01:20:42,300
Moi, ça ne me fait pas rire. Allez, au
travail.
1258
01:20:44,440 --> 01:20:46,020
Il paraît qu 'il y a un mandat d 'amener
contre vous.
1259
01:20:47,040 --> 01:20:50,440
Le professeur de procédure cellule
serait -il un vulgaire petit escroc ?
1260
01:20:52,620 --> 01:20:55,540
Henri Flandrin, officier de police
judiciaire. Je suis bien chez M.
1261
01:20:55,780 --> 01:20:56,639
Romain Langlois.
1262
01:20:56,640 --> 01:20:58,960
Mais oui, monsieur, vous y donnez -vous
la peine d 'entrer, je suis Romain
1263
01:20:58,960 --> 01:21:03,820
Langlois. Né le dimanche 1967 à Tarbes,
65 000, agent immobilier, et vous êtes l
1264
01:21:03,820 --> 01:21:07,300
'objet de multiples saisies à la
diligence de Maître Grimbert ici
1265
01:21:07,560 --> 01:21:12,140
Parfaitement. Dans le cadre d 'une
enquête diligentée par la police
1266
01:21:12,140 --> 01:21:13,940
'ai un mandat d 'amener du juge Larrey.
1267
01:21:14,590 --> 01:21:16,930
Il fait moins le malin, monsieur le
professeur de procédure civile.
1268
01:21:17,170 --> 01:21:20,470
Et Pierre Seguier, poil de mon cul ! À l
'encontre de maître Grimbert Jean
1269
01:21:20,470 --> 01:21:21,470
-Loup, huissier de justice.
1270
01:21:21,690 --> 01:21:25,830
Pour abus de biens sociaux, fonds d
'écriture publique et privée,
1271
01:21:25,850 --> 01:21:29,390
détournement de fonds et usage obligif
de la fonction du huissier à défense
1272
01:21:29,390 --> 01:21:30,390
illégale. Amenez -moi ça.
1273
01:21:30,450 --> 01:21:31,590
On se reverra.
1274
01:21:33,450 --> 01:21:36,870
Messieurs, je suis navré. Vous ne pouvez
plus instrumenter. Quelle que soit la
1275
01:21:36,870 --> 01:21:38,870
raison pour laquelle vous êtes là, vous
devez vous retirer. Il n 'y a plus d
1276
01:21:38,870 --> 01:21:39,870
'officier ministériel.
1277
01:21:39,970 --> 01:21:40,970
Monsieur Langlois.
1278
01:21:41,080 --> 01:21:44,400
Je vous présente des excuses. On a voulu
éviter l 'intervention à l 'étude, vous
1279
01:21:44,400 --> 01:21:45,400
comprenez, c 'est très délicat.
1280
01:21:45,600 --> 01:21:48,660
On a testé à l 'extérieur, c 'est tombé
sur nous. Je vous prie de nous excuser.
1281
01:21:48,680 --> 01:21:51,340
Je vais rester, monsieur. Au revoir,
monsieur le... de la commissionnaire.
1282
01:21:52,840 --> 01:21:55,320
Qu 'est -ce qu 'il croit, ça ? Si tout à
l 'heure, t 'as fait un infarct léger,
1283
01:21:55,460 --> 01:21:57,020
là, t 'as tout qui explose.
1284
01:21:57,600 --> 01:21:58,760
Le pire n 'est jamais certain.
1285
01:21:59,280 --> 01:22:00,280
La preuve.
1286
01:22:05,080 --> 01:22:07,120
Attends, mais c 'est pas vrai, ils sont
montés en boucle, quoi. Je pense que
1287
01:22:07,120 --> 01:22:08,120
cette fois -ci...
1288
01:22:10,390 --> 01:22:11,730
Maître Larieux, huissier de justice.
1289
01:22:12,050 --> 01:22:13,370
André Leblanc, commissaire de police.
1290
01:22:13,650 --> 01:22:17,310
Vous êtes peut -être monsieur Romain
Langlois ? Franchement, je ne sais plus.
1291
01:22:18,250 --> 01:22:22,370
Oui. On peut rentrer, vous permettez ?
Vu les documents que vous avez l 'air d
1292
01:22:22,370 --> 01:22:24,550
'avoir dans votre sacoche, et les
personnes qui vous accompagnent, croyez
1293
01:22:24,550 --> 01:22:28,730
que je puisse interdire ou permettre
quoi que ce soit ? Je vous en prie,
1294
01:22:37,350 --> 01:22:39,670
M. Langlois, votre situation est
complexe.
1295
01:22:40,510 --> 01:22:43,290
Je viens vous signifier tous les
documents relatifs à la saisie de la
1296
01:22:43,290 --> 01:22:44,750
votre grand -mère, dont vous êtes l
'héritier.
1297
01:22:45,370 --> 01:22:48,950
De plus, M. le commissaire a un mandat d
'amener vous concernant, suite à une
1298
01:22:48,950 --> 01:22:49,869
plainte de M.
1299
01:22:49,870 --> 01:22:53,270
Larénière, pour manœuvre frauduleuse et
tentative d 'escroquerie.
1300
01:22:54,050 --> 01:22:56,890
Cependant, si vous payez maintenant l
'intégralité de votre dette garantie par
1301
01:22:56,890 --> 01:22:59,790
cette maison, le juge a demandé de ne
pas exécuter le mandat.
1302
01:23:00,350 --> 01:23:05,790
En résumé, vous payez maintenant la
somme de 1 ,958 ,242 francs.
1303
01:23:06,040 --> 01:23:09,060
Où la maison est vendue et le mandat d
'amener exécuté. Vous pouvez arrêter le
1304
01:23:09,060 --> 01:23:13,660
prostitute en payant 10%. Bien sûr. Soit
195 824 francs.
1305
01:23:14,240 --> 01:23:17,180
Êtes -vous en mesure de payer cette
somme immédiatement, M. Langlois ? On
1306
01:23:17,180 --> 01:23:18,220
déjà bien avoir un peu de monnaie sur
moi.
1307
01:23:19,320 --> 01:23:20,720
Ah, ben non, je ne peux pas payer.
1308
01:23:21,520 --> 01:23:27,480
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Peut
-être que lui, il ne peut pas, mais
1309
01:23:27,540 --> 01:23:28,540
on peut.
1310
01:23:29,320 --> 01:23:32,620
On est passé par le jardin parce que l
'entrée était un peu encombrée depuis ce
1311
01:23:32,620 --> 01:23:35,900
matin. Je ne comprends pas. Oh,
pourtant, c 'est très simple.
1312
01:23:36,300 --> 01:23:37,700
Voilà, nous sommes des amis de M.
1313
01:23:38,160 --> 01:23:40,240
Langlois. Chacun a fait ce qu 'il a pu.
1314
01:23:40,580 --> 01:23:42,360
On ne te dira pas qui a fait quoi.
1315
01:23:42,840 --> 01:23:44,900
Voilà, les chèques sont à l 'ordre de M.
1316
01:23:45,140 --> 01:23:46,140
Laguigny.
1317
01:23:47,760 --> 01:23:53,000
Il y en a au total pour 200 000 francs.
C 'est correct ? S 'il y a la somme,
1318
01:23:53,040 --> 01:23:54,040
oui, c 'est valable.
1319
01:24:19,370 --> 01:24:22,170
Au revoir.
1320
01:24:55,020 --> 01:25:00,820
Il y a... Excuse -moi, mamie.
1321
01:25:04,380 --> 01:25:10,060
Il y a...
1322
01:25:10,060 --> 01:25:14,100
Bien, bien.
1323
01:25:14,620 --> 01:25:17,620
À nuit, s 'il y avait commissaire,
serrurier et déménageur, c 'est...
1324
01:25:17,620 --> 01:25:18,620
-moi faire. Je m 'y connais.
1325
01:25:18,760 --> 01:25:23,160
Et si je faisais comme si j 'étais
grande, adulte et responsable ? Mais
1326
01:25:23,160 --> 01:25:24,160
? Mais...
1327
01:25:27,120 --> 01:25:30,280
Qu 'est -ce que c 'est ? Bonjour, maître
Lartigue, huissier de justice.
1328
01:25:30,880 --> 01:25:35,520
Monsieur Larénière doit 1 milliard 257
millions et je suis obligé de... On ne
1329
01:25:35,520 --> 01:25:37,060
vous a jamais dit qu 'il faut que je
dise plus d 'un milliard, on met une
1330
01:25:37,060 --> 01:25:39,160
cravate. Article 537 du NFPC.
1331
01:25:39,660 --> 01:25:45,420
Ah bon ? Laissez tomber, maître. On l 'a
déjà eu. C 'est le prof de procédure
1332
01:25:45,420 --> 01:25:49,400
civile. Il va nous sortir l 'article 21,
la circulaire de la DGS. On va faire
1333
01:25:49,400 --> 01:25:49,978
notre temps.
1334
01:25:49,980 --> 01:25:52,940
Je ne connais pas cet article 537.
1335
01:25:53,710 --> 01:25:54,850
Moi non plus, mais ça fait du bien.
1336
01:25:56,090 --> 01:25:58,770
Eh ben voilà, tu fais partie du club
maintenant.
1337
01:25:59,250 --> 01:26:00,250
T 'es insaisissable.
1338
01:26:02,490 --> 01:26:04,390
Insaisissable, insaisissable, ça dépend
comment on s 'y prend.
1339
01:26:04,990 --> 01:26:07,490
Il appartient à Lucien d 'appréhender le
corps du délit.
1340
01:26:10,450 --> 01:26:17,230
En cas de résistance abusive, le
débiteur peut être
1341
01:26:17,230 --> 01:26:20,730
condamné de dommages et intérêts par le
juge chargé de l 'exécution.
1342
01:26:22,220 --> 01:26:24,540
Je suis trop respectueuse de la loi pour
résister, maître.
1343
01:26:25,400 --> 01:26:26,580
Accomplissez votre ministère.
1344
01:26:26,840 --> 01:26:30,360
Et la décision de me lever ? Surtout ne
levez pas, maître, ne levez pas.
1345
01:26:47,840 --> 01:26:49,280
Allez, c 'est bon, c 'est bon.
1346
01:26:51,370 --> 01:26:54,390
Ça se voit que t 'es pas pédiatre, hein
? Ben pourquoi tu dis ça ? C 'est quand
1347
01:26:54,390 --> 01:26:55,390
même le mien le plus beau, là.
1348
01:26:57,430 --> 01:26:58,770
Henri !
1349
01:26:58,770 --> 01:27:05,610
Maître
1350
01:27:05,610 --> 01:27:06,610
Stadier, lycée de justice.
1351
01:27:07,290 --> 01:27:09,410
Qui est monsieur... Langlois.
1352
01:27:09,730 --> 01:27:11,550
Ah ben, il est magnifique, hein, celui
-là.
1353
01:27:11,810 --> 01:27:12,810
Je vous demande pardon.
1354
01:27:12,870 --> 01:27:16,250
Votre carte professionnelle, votre carte
d 'identité. Décret 86 -734 du 2 mai
1355
01:27:16,250 --> 01:27:17,250
1986.
1356
01:27:17,430 --> 01:27:20,970
Remplaçant l 'article 17 du décret 56
-282 du 29 février 1956.
1357
01:27:21,730 --> 01:27:23,990
Page 1662 du NCPT. Juste au milieu.
1358
01:27:24,270 --> 01:27:30,110
C 'est -à -dire, je n 'ai pas ma carte d
'huissier. C 'est quoi ? C 'est la
1359
01:27:30,110 --> 01:27:31,110
commandement, ça.
1360
01:27:31,170 --> 01:27:34,270
Pour qu 'il soit valable, il faut qu 'il
soit produit par un clair ou un
1361
01:27:34,270 --> 01:27:37,450
huissier assermenté, non ? Oui, oui,
mais en fait, je suis étudiant, vous
1362
01:27:37,470 --> 01:27:39,750
c 'est ça pour payer mes études.
Attends, attends, attends, mon coco.
1363
01:27:40,010 --> 01:27:42,850
Vous êtes rentré dans un domicile privé.
C 'est une violation de domicile, on ne
1364
01:27:42,850 --> 01:27:43,850
tient pas à te réduire. Bravo.
1365
01:27:44,480 --> 01:27:46,720
C 'était à Bousquelet, Henri ? Non, non,
il est passé à distance.
1366
01:27:47,140 --> 01:27:49,120
Non, on laisse tomber la voix de fée ?
Oui.
1367
01:27:49,960 --> 01:27:53,620
Et tu te dis en quoi ? En photographie,
monsieur. En photographie ? Oui, oui. En
1368
01:27:53,620 --> 01:27:55,600
fait, ils avaient une petite entreprise.
1369
01:27:56,640 --> 01:27:57,960
Et puis, ils sont tombés en faillite.
1370
01:27:58,240 --> 01:28:01,200
Et puis, les hussiers, ils ont tout
pris. Les hussiers prennent toujours
1371
01:28:01,560 --> 01:28:02,560
Ils ont tout pris.
1372
01:28:02,720 --> 01:28:03,740
L 'appartement.
1373
01:28:04,360 --> 01:28:05,400
L 'appartement.
1374
01:28:05,740 --> 01:28:06,920
Tu n 'en perds pas parce que tu n 'as
rien.
1375
01:28:07,680 --> 01:28:09,760
Il y en a plein, oui. Mais dis -donc, il
est mauvais, celui -là. C 'est pas un
1376
01:28:09,760 --> 01:28:11,400
bon. Non, il n 'y a pas un bon.
1377
01:28:13,420 --> 01:28:14,299
Regarde, regarde.
1378
01:28:14,300 --> 01:28:20,600
Regarde. Regarde -moi ça. Qu 'est -ce qu
'on va faire depuis ? C 'est pas... C
1379
01:28:20,600 --> 01:28:21,960
'est idiot, un petit papier bleu.
1380
01:28:22,240 --> 01:28:25,780
C 'est pas bleu, d 'ailleurs. C 'est
bleu. C 'est comme ça. Je pense que c
1381
01:28:25,780 --> 01:28:27,120
comme ça. C 'est bleu. C 'est bleu,
quoi.
1382
01:28:29,520 --> 01:28:32,240
Pour éviter toute tentative, je reçois
des...
1383
01:28:47,020 --> 01:28:48,020
Il y a une caméra, là.
1384
01:28:48,140 --> 01:28:50,200
C 'est pour la caméra invisible, votre
histoire, là.
1385
01:28:50,780 --> 01:28:54,120
Attends, mais il y a toujours une
caméra. La vie est une comédie où chacun
1386
01:28:54,120 --> 01:28:54,959
un rôle.
1387
01:28:54,960 --> 01:28:56,300
À part quelques comédiens, bien sûr.
1388
01:28:56,840 --> 01:28:57,960
C 'est joli, ça, cette fille.
1389
01:28:58,280 --> 01:28:59,900
Je sais pas, qu 'est -ce que... C 'était
de moi, d 'ailleurs.
1390
01:29:01,220 --> 01:29:05,260
Ah, ah, ah ! Vous êtes photographe ?
Vous allez nous faire une belle photo.
1391
01:29:36,160 --> 01:29:37,260
Tu cadres les roses aussi.
1392
01:29:38,420 --> 01:29:40,340
Elles sont superbes. C 'est bien la
première fois.
1393
01:29:42,620 --> 01:29:45,280
Bon, alors, elle vient cette photo, oui
? Oui, oui, voilà.
116282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.