All language subtitles for forbidden.science.s01e08x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,580 В предыдущих сериях запретной науки. 2 00:00:03,280 --> 00:00:08,700 Меня зовут Лора, помощница Колина. Бетани Монтрус. У нее особая точка 3 00:00:09,660 --> 00:00:10,820 Дело сложное. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,160 Что это? 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,900 Стирает реальную память и заменяет ее суррогатами. Мы тратим миллиарды на это. 6 00:00:18,180 --> 00:00:20,340 Я говорила так, чтобы никто не догадался. 7 00:00:23,240 --> 00:00:28,040 Вы вряд ли в курсе, но мы с Лорой этим занимались. 8 00:00:30,830 --> 00:00:34,050 Вчера я завершил проект и хочу, чтобы она ничего не помнила об этом. 9 00:00:35,450 --> 00:00:39,310 В будущем любимые будут возвращаться к нам в виде клонов. 10 00:00:39,970 --> 00:00:42,170 Память будет загружаться и продаваться. 11 00:00:42,730 --> 00:00:44,190 Андроиды будут жить среди нас. 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,930 Будущее уже на пороге. 13 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Леви Фриман. 14 00:01:06,580 --> 00:01:07,580 Постин Болл. 15 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 Ноэль Дебуа. 16 00:01:12,380 --> 00:01:14,480 Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд. 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,880 Одинокий. Меня зовут Хэролд. Когда я выхожу на улицу, меня почти никто не 18 00:01:22,880 --> 00:01:25,260 замечает. Я как бы растворяюсь, сливаясь с фоном. 19 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 Я из тех, кто живет затворнически, живет мыслями. 20 00:01:30,260 --> 00:01:33,960 Я нахожусь тут уже 221 день. 21 00:01:34,900 --> 00:01:40,420 Все счета за услуги и аренду я оплачиваю через сеть, хотя у меня нет компьютера. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,180 Он мне не нужен. 23 00:01:43,960 --> 00:01:45,200 Я уже в сети. 24 00:01:46,460 --> 00:01:47,520 Всегда в сети. 25 00:02:20,910 --> 00:02:21,910 До новых встреч! 26 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 До свидания. 27 00:04:14,540 --> 00:04:18,620 Это наша третья встреча. Может, не называть тебя больше одинокий 311? 28 00:04:19,279 --> 00:04:21,240 Правильно. Отбрось 311. 29 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Мило. 30 00:04:23,960 --> 00:04:29,560 А я месяц одинокая? Нет, только я. Ты придешь завтра? 31 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 Вот как? 32 00:04:32,200 --> 00:04:38,140 Знаешь, мне запрещено давать о себе личную информацию, но... И не надо. 33 00:04:38,140 --> 00:04:39,500 приходи завтра. 34 00:04:39,840 --> 00:04:41,300 Я всегда тебе рад. 35 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 Взаимно. 36 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 Виртуально вместе. Одинокий 311. 37 00:05:35,790 --> 00:05:37,170 Не хотела будить меня? 38 00:05:37,510 --> 00:05:38,970 Это было ошибкой. 39 00:05:40,310 --> 00:05:41,310 Ну да. 40 00:05:41,610 --> 00:05:43,910 Не хочу портить жизнь другим. 41 00:05:44,530 --> 00:05:46,450 С Лорой у нас все давно закончилось. 42 00:05:47,010 --> 00:05:48,090 Для тебя, да. 43 00:05:48,350 --> 00:05:51,350 А она, твоя помощница, до сих пор любит тебя. 44 00:05:51,690 --> 00:05:53,970 Я не хочу тайных связей, Колин. 45 00:05:54,530 --> 00:05:55,530 Да ладно. 46 00:05:56,490 --> 00:05:58,290 Дело не в Лоре, а в Джулии, верно? 47 00:05:59,710 --> 00:06:02,410 Она сперла андроиды на полмиллиарда долларов. 48 00:06:02,630 --> 00:06:05,090 Хорошо, что не села за решетку. 49 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Я просто скучаю по ней. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,600 Это был ее выбор. 51 00:06:10,720 --> 00:06:11,920 И мы тут ни при чем. 52 00:06:18,620 --> 00:06:20,280 Лора, я занесла ему. 53 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Не надо. 54 00:06:23,180 --> 00:06:24,440 Я на пределе. 55 00:06:27,780 --> 00:06:29,200 Ясно. Может, поговорим позже? 56 00:06:30,100 --> 00:06:32,400 Не надо, я переживу. Правда? 57 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Хорошо. 58 00:06:56,030 --> 00:06:57,430 Тебе с девушкой скучно? 59 00:06:58,190 --> 00:06:59,190 Привет, Пенни. 60 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Что? 61 00:07:01,350 --> 00:07:04,030 Джулия. Да, я привык к тому, что она рядом. 62 00:07:04,350 --> 00:07:05,249 Я тоже. 63 00:07:05,250 --> 00:07:06,530 Как дела с чипом? 64 00:07:07,330 --> 00:07:13,470 Идут. С Джулией шло быстрее, но ведь как бы она его разрабатывала. 65 00:07:13,730 --> 00:07:17,090 Если понадобится помощь, то я... Да, да, спасибо. 66 00:07:18,630 --> 00:07:19,630 Ладно, пошла. 67 00:07:20,570 --> 00:07:22,130 Роботов много, времени мало. 68 00:07:22,370 --> 00:07:24,210 Ладно. Постой, Пенни. 69 00:07:25,100 --> 00:07:27,080 Ты любишь научную фантастику? 70 00:07:27,360 --> 00:07:29,180 Люблю, обожаю, замуж пойду. 71 00:07:29,520 --> 00:07:36,320 Отлично. В субботу будет конференция, я подумал... Ну, если ты занята, 72 00:07:36,460 --> 00:07:41,880 я пойму, но в принципе я подумал, что если уж идти, то можно пойти вместе. 73 00:07:43,100 --> 00:07:44,920 Это приглашение на свидание? 74 00:07:45,240 --> 00:07:48,620 Нет, нет, нет, нет, просто... А звучит как на свидание. 75 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Ну? 76 00:07:50,420 --> 00:07:51,720 Пригласи меня на свидание. 77 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 Хорошо, ты... Не сейчас. 78 00:07:54,910 --> 00:07:55,910 Это не считается. 79 00:07:56,110 --> 00:07:57,110 Попробуешь снова. 80 00:07:57,390 --> 00:07:58,570 Удачи. Не волновай. 81 00:08:07,510 --> 00:08:09,030 Привет, Джудит. 82 00:08:10,330 --> 00:08:11,830 Как дела, Лора? 83 00:08:13,190 --> 00:08:16,630 Ты не знаешь, кто живет рядом со мной в 202 -й? 84 00:08:17,210 --> 00:08:18,690 Хэролд. А что, проблемы? 85 00:08:19,030 --> 00:08:20,030 Нет, просто интересно. 86 00:08:20,630 --> 00:08:22,910 Он вроде писателя, живет один. 87 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 И Хэролд. 88 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Слепой? 89 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Правда? 90 00:08:27,580 --> 00:08:33,059 Хотел заказать импланты, но ему отказали. Но это все слухи, и я видела 91 00:08:33,059 --> 00:08:34,059 пару раз. 92 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Ну, пока. 93 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 Да. 94 00:09:05,460 --> 00:09:08,480 Привет. Я живу по соседству. 95 00:09:08,980 --> 00:09:13,000 Это не мое дело, но хозяйка сказала, что вы слепой. 96 00:09:14,980 --> 00:09:21,800 Я работаю в Форевер. Мы протезируем... Я знаю, что делает Форевер. А что 97 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 делаешь ты? 98 00:09:24,560 --> 00:09:28,160 Извините. Не хотела вас беспокоить, просто поздоровалась. 99 00:09:28,380 --> 00:09:29,840 Так, по -соседски. 100 00:09:30,300 --> 00:09:32,360 Спасибо, Лора, но моя проблема не глаза. 101 00:09:34,630 --> 00:09:35,770 Была рада. 102 00:09:37,630 --> 00:09:39,570 Как узнали мое имя? 103 00:09:39,930 --> 00:09:40,809 Сама сказала. 104 00:09:40,810 --> 00:09:42,210 Что -то не припомню. 105 00:09:42,670 --> 00:09:45,130 Я подслушал его случайно. 106 00:09:45,690 --> 00:09:46,710 Тонкие стены. 107 00:09:47,990 --> 00:09:49,970 Я неважно себя чувствую. 108 00:09:50,850 --> 00:09:53,910 Спасибо за заботу, но мне не нужна помощь Форевер. 109 00:10:14,500 --> 00:10:16,020 Помнишь наш давний разговор? 110 00:10:17,080 --> 00:10:19,460 Напомни. О должности вице -президента. 111 00:10:19,700 --> 00:10:21,500 Я думала, что тема уже отпала. 112 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 Мне нужна твоя помощь, Беттани. 113 00:10:24,860 --> 00:10:28,000 Не знаю, двигать тебя или взять другого человека. 114 00:10:28,660 --> 00:10:30,160 Речь идет о работе. 115 00:10:31,040 --> 00:10:36,460 Я не мешаю личной жизни с бизнесом. Сама знаешь, что клиенты бывают разные, и я 116 00:10:36,460 --> 00:10:37,860 не могу все сам охватить. 117 00:10:38,560 --> 00:10:39,840 Ты нужна мне. 118 00:10:41,320 --> 00:10:45,100 Ты правда думаешь, что мы сможем работать вместе без глупостей? 119 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Конечно. 120 00:10:48,700 --> 00:10:50,220 А ты сможешь? 121 00:10:50,940 --> 00:10:52,920 Железно. Только бизнес. 122 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Гарантия. 123 00:11:02,240 --> 00:11:06,260 Вот тебе и гарантия. У меня как затмение. 124 00:11:06,460 --> 00:11:09,760 Ты что -то подмешал в вино. Все меры хороши. 125 00:14:58,830 --> 00:15:00,630 Новый имейл от Одинокого 311. 126 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Ты пришла. 127 00:15:36,110 --> 00:15:37,350 Это же песня. 128 00:15:37,610 --> 00:15:38,730 Как тебя зовут? 129 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 Ты уже знаешь. 130 00:15:42,490 --> 00:15:43,490 Хэролд? 131 00:15:43,910 --> 00:15:45,010 Как посмотреть? 132 00:15:45,510 --> 00:15:46,510 В смысле? 133 00:15:47,750 --> 00:15:50,470 Хэролд имя для гусеницы, а я бабочка. 134 00:15:51,130 --> 00:15:53,650 Такой же легкомысленный. Нет, нет. 135 00:15:53,950 --> 00:15:55,810 Сейчас я покажу тебе. 136 00:16:11,100 --> 00:16:14,380 Делай все маски. Это моя реальность. 137 00:16:14,600 --> 00:16:19,200 Все, что здесь мелькает, это имейлы, веб -сайты, мысли, летящие со скоростью 138 00:16:19,200 --> 00:16:20,680 света. 139 00:16:21,540 --> 00:16:26,460 Весь этот мир, все идеи, все секреты, все понятия, все здесь. 140 00:16:27,000 --> 00:16:28,480 Я тут живу. 141 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 Не понимаю. 142 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 Где все? 143 00:16:36,080 --> 00:16:39,700 Это Фоксимили. Мы в главном компьютере. 144 00:16:40,870 --> 00:16:43,050 Я разработал все это пять лет назад. 145 00:16:43,350 --> 00:16:44,530 Работали с Колленом? 146 00:16:44,990 --> 00:16:47,970 Коллен не создавал Форевер. Он никто, вывеска. 147 00:16:48,630 --> 00:16:51,070 Его задача — открыть главного хозяина. 148 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 А вас? 149 00:16:53,530 --> 00:16:54,550 Моего партнера. 150 00:16:55,150 --> 00:16:56,250 Бывшего партнера. 151 00:16:56,670 --> 00:16:57,990 Поэтому ты здесь. 152 00:17:00,330 --> 00:17:03,170 Ты пострадал от них, как и я. 153 00:17:10,160 --> 00:17:11,440 Вы шпионили за мной? 154 00:17:11,980 --> 00:17:16,819 Использовали меня? Зачем? Я мог проникнуть куда угодно, но Колин хранит 155 00:17:16,819 --> 00:17:17,819 секреты здесь. 156 00:17:18,700 --> 00:17:23,619 Это особая система, защищенная 15 -значным паролем, который меняется 157 00:17:23,619 --> 00:17:27,260 часов. Я не могу туда попасть. Но ты можешь. 158 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 В физическом мире. 159 00:17:30,560 --> 00:17:32,640 Мне нужен код доступа. 160 00:17:33,340 --> 00:17:34,400 Но зачем? 161 00:17:35,200 --> 00:17:37,240 Чтобы выявить правду о Форевер. 162 00:17:37,660 --> 00:17:40,260 О том, что там делают, кто этим всем заправляет. 163 00:17:40,960 --> 00:17:44,540 Я создал доступ по интернету, который быстрее любого компьютера, любого 164 00:17:44,540 --> 00:17:51,020 соединения. Я имплантировал чип прямо в свой мозг. Но когда ситуация ухудшилась, 165 00:17:51,060 --> 00:17:52,280 партнер занял мое место. 166 00:17:52,980 --> 00:17:54,280 Он оттеснил меня. 167 00:17:55,140 --> 00:17:58,720 Что значит «ухудшилось»? Чем дольше я был в том мире, тем труднее было выйти. 168 00:17:59,180 --> 00:18:01,360 Теперь я возвращаюсь лишь на несколько часов. 169 00:18:02,380 --> 00:18:04,720 Остальное время я заперт в этом пространстве. 170 00:18:06,600 --> 00:18:08,060 Так удалите чип. 171 00:18:08,360 --> 00:18:09,520 Думаешь, не пробовал? 172 00:18:10,620 --> 00:18:13,360 Он впаян в мой мозг, и его уже не вынуть. 173 00:18:13,760 --> 00:18:15,700 Я медленно умираю. 174 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 Постепенно. 175 00:18:17,800 --> 00:18:23,000 Я хочу разоблачить партнера, пока не поздно. И мне нужна твоя помощь. Вы 176 00:18:24,640 --> 00:18:28,760 Колин отшмурнул тебя, когда ты близко подошла к его секретам. И ты не хочешь 177 00:18:28,760 --> 00:18:30,860 узнать причину, что он скрывает? 178 00:18:31,420 --> 00:18:32,600 Что вы делаете? 179 00:18:51,230 --> 00:18:54,270 Колин, извини, я не хотела. Это моя вина, Лора. 180 00:18:54,950 --> 00:18:58,790 Прости меня. Не надо, я никому не скажу. Это лишь дурной сон. 181 00:19:06,470 --> 00:19:07,470 Неужели это было? 182 00:19:08,030 --> 00:19:09,030 Колин. 183 00:19:09,230 --> 00:19:11,150 Он стер твою память. 184 00:19:11,370 --> 00:19:13,630 Нет, это обман. Такого быть не могло. 185 00:19:13,970 --> 00:19:16,430 Я люблю тебя, Лора, гораздо сильнее, чем Колин. 186 00:19:17,070 --> 00:19:18,550 Ты не должна быть одна. 187 00:19:19,440 --> 00:19:20,980 Отпусти меня, я ухожу. 188 00:19:36,060 --> 00:19:37,640 Не знаю даже. 189 00:19:38,020 --> 00:19:40,320 Вице -президент — это очень ответственно. 190 00:19:41,200 --> 00:19:45,980 Спасибо. И кофе пить со мной будет уже гораздо реже. И никакого понебратства 191 00:19:45,980 --> 00:19:48,580 больше. Но хватит. 192 00:19:51,240 --> 00:19:53,920 Ты и я на конференцию в субботу. 193 00:19:55,040 --> 00:19:56,460 Слишком напористо. 194 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 Ладно. 195 00:20:02,600 --> 00:20:03,980 Что это? 196 00:20:04,280 --> 00:20:05,600 Бойфренд тренируется. 197 00:20:06,000 --> 00:20:08,080 Бойфренд, я не знала, что вы дружите. 198 00:20:08,640 --> 00:20:10,840 Он идет к этому медленно, наверное. 199 00:20:11,160 --> 00:20:14,180 Ударение на слове «медленно». И ты? 200 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Тренируешь его. 201 00:20:16,480 --> 00:20:19,400 Парней надо сразу дрессировать. Меньше работы потом. 202 00:20:26,780 --> 00:20:29,760 Войдите. Очень вовремя. Я как раз хотел принять душ. 203 00:20:31,080 --> 00:20:34,420 Бетани передала бумаги на подпись. Я хотел поговорить с тобой. 204 00:20:34,860 --> 00:20:35,859 Ни о чем. 205 00:20:35,860 --> 00:20:37,540 Она будет вице -президентом. 206 00:20:37,920 --> 00:20:39,940 Что? Думаешь, не потянет? 207 00:20:41,500 --> 00:20:42,860 Еще не думала об этом. 208 00:20:44,620 --> 00:20:48,480 Я понимаю, что ситуация вокруг нас... Это не мое дело. 209 00:20:54,640 --> 00:20:55,940 Нам надо поговорить. 210 00:20:58,680 --> 00:21:02,060 Почему ты порвал со мной? На самом деле. 211 00:21:02,640 --> 00:21:05,060 Есть что скрывать от меня? 212 00:21:06,860 --> 00:21:08,100 Что именно? 213 00:21:10,740 --> 00:21:14,560 Ничего. Я всегда была мнительной. 214 00:21:15,180 --> 00:21:18,120 История с Беттани застала меня врасплох. Забудь. 215 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 Нормально. 216 00:21:21,300 --> 00:21:22,360 Это хорошо. 217 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 Ты очень много значишь для меня. 218 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 Да, и ты для меня. 219 00:21:28,080 --> 00:21:29,420 Мне пора. 220 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Подготовь мне пока материалы по Берку. 221 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 Да, конечно. 222 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 Подожди. 223 00:22:07,170 --> 00:22:08,170 Привет, Пенни. 224 00:22:08,890 --> 00:22:10,630 Ты вроде бы просил меня о чем -то. 225 00:22:10,850 --> 00:22:14,810 Что? Нет, не думай об этом. Стейси уже согласилась. Она любит научную 226 00:22:14,810 --> 00:22:15,810 фантастику. 227 00:22:17,710 --> 00:22:19,810 Ясно. Со мной ты идти раздумал? 228 00:22:20,410 --> 00:22:21,490 Тебя я просил уже. 229 00:22:22,230 --> 00:22:23,230 Дважды. 230 00:22:23,530 --> 00:22:25,450 Это все? Ты сдаешься? 231 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 Ты не можешь? 232 00:22:28,510 --> 00:22:29,570 Пустяки, уже проехали. 233 00:22:39,959 --> 00:22:42,360 Может, все же пойдем на конференцию? 234 00:22:43,040 --> 00:22:45,280 Да. Встречаемся в восемь. 235 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Неплохой вид, да? 236 00:22:54,560 --> 00:22:56,280 Привыкай, это вид сверху. 237 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 Каково быть вице -президентом Форевера? 238 00:23:04,340 --> 00:23:05,680 Зря ты это сделал. 239 00:23:09,080 --> 00:23:13,260 Наоборот. Это будет началом прекрасного партнерства. 240 00:23:13,520 --> 00:23:17,180 Ух ты, мы уже партнеры? В какой -то мере. 241 00:23:17,840 --> 00:23:22,400 Это значит, что я получу полный доступ? 242 00:23:23,000 --> 00:23:26,960 Конечно. И ты откроешь мне все? 243 00:23:27,160 --> 00:23:30,200 Все самые заветные секреты своей компании? 244 00:23:31,320 --> 00:23:33,620 У меня нет секретов. 245 00:24:58,770 --> 00:25:01,570 Субтитры сделал DimaTorzok 246 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Херальд. 247 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Херальд? 248 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Херальд. 249 00:26:03,480 --> 00:26:04,700 Истощение, я думаю. 250 00:26:05,100 --> 00:26:06,100 Вы. 251 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 Вы убили его. 252 00:26:09,790 --> 00:26:11,490 У него был чип в голове. 253 00:26:11,690 --> 00:26:14,050 Тело не выдержало столь долгого напряжения. 254 00:26:19,910 --> 00:26:21,510 Что это? 255 00:26:21,730 --> 00:26:23,310 Код доступа? 256 00:26:23,890 --> 00:26:25,930 Ты зря это сделала. 257 00:26:26,350 --> 00:26:28,310 Я уже видела вас. 258 00:26:34,810 --> 00:26:37,810 Вы были там, в той комнате. 259 00:26:38,250 --> 00:26:40,370 Колин заверил меня, что ты ничего не помнишь. 260 00:26:40,770 --> 00:26:41,790 Да уж. 261 00:26:42,190 --> 00:26:47,170 Везде бывают сбои. Кто вы? Я владелец и создатель Форевера. 262 00:26:48,950 --> 00:26:51,570 Один из двух, если говорить честно. 263 00:26:53,550 --> 00:26:56,830 Меня зовут Эдриан. Эдриан Тернер. 264 00:27:12,880 --> 00:27:14,600 Я понял и уже выполняю. 265 00:27:19,060 --> 00:27:20,480 Заявление об увольнении. 266 00:27:32,640 --> 00:27:36,100 Спасибо за все. Прошу удовлетворить мою просьбу. Лора Лукас. 267 00:27:37,020 --> 00:27:38,020 Колин. 268 00:27:41,620 --> 00:27:44,340 Всегда работаешь так поздно? По -разному. 269 00:27:45,300 --> 00:27:46,720 Накопилась канцелярщина. 270 00:27:47,800 --> 00:27:50,580 Лора ушла, и теперь все нужно делать самому. 271 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 Что? 272 00:27:54,220 --> 00:27:55,220 Ну да. 273 00:27:56,000 --> 00:27:57,900 Я тебе не сказал, Лора уволилась. 274 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 Из -за нас? 275 00:28:01,620 --> 00:28:03,380 Не вини себя, ты ни при чем. 276 00:28:04,160 --> 00:28:06,180 Сначала Джулия, теперь Лора. 277 00:28:07,060 --> 00:28:08,120 Все течет. 278 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 Люди приходят и уходят. 279 00:28:10,320 --> 00:28:12,660 Тебе совсем не жаль терять Лору? 280 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Жаль, конечно. 281 00:28:18,040 --> 00:28:21,060 Я хочу, чтобы Джулия вернулась. Что? 282 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 Это мои условия как вице -президента. 283 00:28:23,840 --> 00:28:28,720 Я не могу вернуть ее к исследованиям после всего. Не к исследованиям, а для 284 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 работы со мной. 285 00:28:30,040 --> 00:28:32,420 Все имеет свою цену, Колин. 286 00:28:38,540 --> 00:28:40,480 хочешь, чтобы я была рядом? 287 00:29:27,690 --> 00:29:31,490 Фильм переведен и озвучен на производственной базе ТПО РедМедиа. 25096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.