All language subtitles for call.the.midwife.s12e02.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,420 --> 00:00:28,039 Sweet dreams 2 00:00:28,040 --> 00:00:30,869 are an ideal preface to the dawn. 3 00:00:30,870 --> 00:00:34,879 We can begin in sunshine and with purpose. 4 00:00:34,880 --> 00:00:37,080 We can draw from a well 5 00:00:37,081 --> 00:00:40,579 filled with rest and possibility. 6 00:00:40,580 --> 00:00:42,109 Nothing has been started, 7 00:00:42,110 --> 00:00:44,800 nothing has been spent, if we're lucky. 8 00:00:47,240 --> 00:00:49,319 Each day dawns blank, 9 00:00:49,320 --> 00:00:52,950 a sheet of paper waiting for our story. 10 00:00:52,951 --> 00:00:56,160 We start to create it the moment that we wake. 11 00:01:00,450 --> 00:01:02,189 More marmalade! 12 00:01:02,190 --> 00:01:04,520 Do tuck in. Plenty more where that came from. 13 00:01:05,910 --> 00:01:07,909 You can say that again. 14 00:01:07,910 --> 00:01:11,359 I think what Nurse Crane means is... Well, 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,319 variety is the spice of life. 16 00:01:14,320 --> 00:01:16,239 Oh. Would you like me to make a different flavour? 17 00:01:16,240 --> 00:01:17,990 No! 18 00:01:20,091 --> 00:01:21,529 Good morning, Lucille. 19 00:01:21,530 --> 00:01:23,470 Morning. 20 00:01:25,320 --> 00:01:28,739 You were on my mind the minute I woke up this morning. 21 00:01:28,740 --> 00:01:30,529 I had fun and games last night 22 00:01:30,530 --> 00:01:33,090 with the set of the sleeve on your cardigan. 23 00:01:33,091 --> 00:01:34,450 There's no rush. 24 00:01:37,600 --> 00:01:41,220 I've a bit of a special one for your district list today. 25 00:01:43,250 --> 00:01:45,509 Mr Thomas Woodleigh. 26 00:01:45,510 --> 00:01:47,979 11 Caliphate Street. 27 00:01:47,980 --> 00:01:50,249 Born 1889. 28 00:01:50,250 --> 00:01:53,439 It appears he took a tumble on his front step. 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,789 Multiple sutures in his left hand. 30 00:01:56,790 --> 00:01:58,419 Dressing changes needed. 31 00:01:58,420 --> 00:02:00,659 And whilst detained overnight, 32 00:02:00,660 --> 00:02:02,459 he underwent a test 33 00:02:02,460 --> 00:02:05,879 that suggests a degree of macular degeneration. 34 00:02:05,880 --> 00:02:07,299 So he is losing his sight. 35 00:02:07,300 --> 00:02:09,709 Further tests required, apparently, 36 00:02:09,710 --> 00:02:13,229 and Mr Woodleigh is refusing to cooperate. 37 00:02:13,230 --> 00:02:15,309 See if you can get him to trust you. 38 00:02:15,310 --> 00:02:17,899 Then we can move things on. 39 00:02:17,900 --> 00:02:21,889 Ah... Hands up everyone who remembered their PE kit. 40 00:02:21,890 --> 00:02:23,080 Me! 41 00:02:23,081 --> 00:02:26,309 Hands up everybody taking tadpoles for the nature table. 42 00:02:26,310 --> 00:02:28,459 GLASS CLINKS Me! 43 00:02:28,460 --> 00:02:30,539 Hands up everyone with a delivery bag 44 00:02:30,540 --> 00:02:33,039 and wearing a nurse's uniform. 45 00:02:34,560 --> 00:02:35,759 I'm sorry. 46 00:02:35,760 --> 00:02:39,249 I was looking for something to donate to the raffle. 47 00:02:39,250 --> 00:02:41,359 Ah! This is perfect. 48 00:02:41,360 --> 00:02:44,129 Well, that was a present from a grateful patient. 49 00:02:44,130 --> 00:02:45,919 Why can't you give them that Liebfraumilch? 50 00:02:45,920 --> 00:02:47,769 It's been sitting there since New Year. 51 00:02:47,770 --> 00:02:49,169 The Liebfraumilch? 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,609 Oh, I don't think so. 53 00:02:50,610 --> 00:02:53,039 I'm sure we'll have a use for it at some point. 54 00:02:53,040 --> 00:02:54,250 And we never drink whisky. 55 00:02:57,050 --> 00:02:58,529 What's that? 56 00:02:58,530 --> 00:03:01,769 It's the girls' measurements for their maypole costumes. 57 00:03:01,770 --> 00:03:04,090 All I have to do is drop them off with Miss Nadine. 58 00:03:04,091 --> 00:03:05,529 Mmm... 59 00:03:05,530 --> 00:03:08,569 Teddy, do not take the lid off that Tupperware box. 60 00:03:10,330 --> 00:03:12,679 Sister, I collected the urn from the Florrie. 61 00:03:12,680 --> 00:03:13,809 Where shall I leave it? 62 00:03:13,810 --> 00:03:15,279 Thank you, Cyril. 63 00:03:15,280 --> 00:03:18,449 In my view, it should remain in the Florrie. 64 00:03:18,450 --> 00:03:22,889 And Sister Julienne should entertain her friends there. 65 00:03:22,890 --> 00:03:25,469 It's an opportunity to give first-time mothers 66 00:03:25,470 --> 00:03:28,950 some practical advice in a less formal environment. 67 00:03:28,951 --> 00:03:32,419 And I hope they enjoy each other's company. 68 00:03:32,420 --> 00:03:34,379 I intuit the hand of Sister Veronica. 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,179 No, it's all my idea, 70 00:03:36,180 --> 00:03:38,950 although I do admit Sister Veronica's arrival 71 00:03:38,951 --> 00:03:41,269 has lifted my spirits 72 00:03:41,270 --> 00:03:44,779 and freed me to spend more time with the people that we serve. 73 00:03:44,780 --> 00:03:49,339 This parlour is a place of quietude and reflection... 74 00:03:49,340 --> 00:03:51,149 and the television. 75 00:03:51,150 --> 00:03:55,701 I am not in favour of this invasion. 76 00:04:07,880 --> 00:04:09,319 Nurse. 77 00:04:09,320 --> 00:04:11,549 You looking for Nadine? Yes. 78 00:04:11,550 --> 00:04:13,239 I think she might have popped out. 79 00:04:13,240 --> 00:04:15,160 Worse than that. 80 00:04:21,880 --> 00:04:24,159 GIGGLES Oh, slow down, Lil! 81 00:04:24,160 --> 00:04:25,879 If the boss finds out I let you drive the van, 82 00:04:25,880 --> 00:04:27,430 he'll have my guts for garters. 83 00:04:32,110 --> 00:04:33,419 You worry too much. 84 00:04:33,420 --> 00:04:34,679 Mwah! 85 00:04:40,971 --> 00:04:42,430 Hello. 86 00:04:46,711 --> 00:04:48,989 Miss Nadine has had an ovary removed. 87 00:04:48,990 --> 00:04:51,559 A very nasty case of torsion, according to Sister. 88 00:04:51,560 --> 00:04:54,690 Oh, no. The neighbour said she was screaming 89 00:04:54,691 --> 00:04:56,629 as they carried her into the ambulance. 90 00:04:56,630 --> 00:04:58,429 Well, she will be on female surgical 91 00:04:58,430 --> 00:04:59,879 for at least a fortnight, 92 00:04:59,880 --> 00:05:02,119 and may then need to convalesce away from home. 93 00:05:02,120 --> 00:05:04,599 I believe her little girl is staying with a friend, 94 00:05:04,600 --> 00:05:07,459 but I've no idea who's looking after the dancing school. 95 00:05:07,460 --> 00:05:11,199 Unmarried ladies are often extremely resourceful. 96 00:05:11,200 --> 00:05:14,399 I imagine she has a plan in place for all disasters. 97 00:05:14,400 --> 00:05:16,479 I know she hasn't a plan in place 98 00:05:16,480 --> 00:05:18,879 for the maypole dance at Whitsuntide. 99 00:05:18,880 --> 00:05:21,359 I'd refer it to the committee, 100 00:05:21,360 --> 00:05:24,960 but now she's in hospital and Violet's away, 101 00:05:24,961 --> 00:05:28,240 the committee is really just me. 102 00:05:33,400 --> 00:05:36,430 Come on. Let's get out of here. 103 00:05:43,890 --> 00:05:45,919 Who... Who is it? 104 00:05:45,920 --> 00:05:48,189 District nurse calling. 105 00:05:48,190 --> 00:05:50,989 The cut is healing nicely, Mr Woodleigh. 106 00:05:50,990 --> 00:05:52,639 You'll be getting these stitches out 107 00:05:52,640 --> 00:05:54,629 by the end of the week. Ah. 108 00:05:54,630 --> 00:05:57,069 Can you get the smell of milk out of me trousers 109 00:05:57,070 --> 00:05:58,429 while you're at it? 110 00:05:58,430 --> 00:06:00,970 I made a right fool of me self 111 00:06:00,971 --> 00:06:02,439 tripping over that crate. 112 00:06:02,440 --> 00:06:03,999 Glass everywhere. 113 00:06:04,000 --> 00:06:05,629 Gold top everywhere! 114 00:06:05,630 --> 00:06:06,960 Gold top? 115 00:06:06,961 --> 00:06:08,239 I like your style. 116 00:06:08,240 --> 00:06:10,989 Oh, I've got this grandson, done well for himself. 117 00:06:10,990 --> 00:06:12,989 He pays the milkman for me. 118 00:06:12,990 --> 00:06:16,399 Yeah, keeps me in biscuits an' all. 119 00:06:16,400 --> 00:06:19,769 There's a tin here somewhere. Oh, on the table. 120 00:06:19,770 --> 00:06:21,069 That's them. 121 00:06:21,070 --> 00:06:24,149 He gets some Royal Appointment shop up west to deliver 'em. 122 00:06:24,150 --> 00:06:25,409 Classy. 123 00:06:25,410 --> 00:06:27,960 Some of 'em are rock hard 124 00:06:27,961 --> 00:06:30,919 and I can't dip 'em in me tea 125 00:06:30,920 --> 00:06:32,640 cos they're covered in chocolate. 126 00:06:34,230 --> 00:06:37,479 You're lucky to have family around you, Mr Woodleigh. 127 00:06:37,480 --> 00:06:40,039 Depends what you mean by around. 128 00:06:40,040 --> 00:06:42,679 I've never been to my grandson's house. 129 00:06:42,680 --> 00:06:44,519 The one who sends you the biscuits? 130 00:06:44,520 --> 00:06:46,119 Uh-huh. And the rest. 131 00:06:46,120 --> 00:06:47,759 They've just gone. 132 00:06:47,760 --> 00:06:49,609 Gone where? 133 00:06:49,610 --> 00:06:55,429 No-one is forcing me out of Poplar or this house. 134 00:06:55,430 --> 00:06:58,349 I worked them wharves for near 60 years. 135 00:06:58,350 --> 00:06:59,759 You were a docker? 136 00:06:59,760 --> 00:07:01,230 Oh, um... 137 00:07:02,680 --> 00:07:05,919 Oh... Here, make us a cuppa tea, Nurse. 138 00:07:05,920 --> 00:07:10,090 I mean, I'd do it, only I reckon my hand won't let me. 139 00:07:13,951 --> 00:07:17,339 Everyone here has expressed an interest in attending 140 00:07:17,340 --> 00:07:19,570 a breast-feeding demonstration, 141 00:07:19,571 --> 00:07:23,079 therefore Mrs Wade has kindly brought baby Simon in today. 142 00:07:23,080 --> 00:07:25,379 Aw... 143 00:07:25,380 --> 00:07:28,019 Luckily for us, he sounds as though he's rather hungry. 144 00:07:29,210 --> 00:07:30,979 Those little contented noises 145 00:07:30,980 --> 00:07:32,999 they make when they're feeding... 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,920 A bit like my old man when he's got his Sunday lunch. 147 00:07:37,440 --> 00:07:39,989 Your bodies will change rapidly 148 00:07:39,990 --> 00:07:42,279 as you approach the birth itself. 149 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 That can cause some breast tenderness. 150 00:07:48,680 --> 00:07:50,679 Do you want one of your biscuits? 151 00:07:50,680 --> 00:07:51,880 Not really. 152 00:07:54,210 --> 00:07:56,409 Oh, tea! Your grandson might be hurt 153 00:07:56,410 --> 00:07:59,129 if he came to visit and thought you weren't enjoying them. 154 00:07:59,130 --> 00:08:00,720 He won't visit. 155 00:08:00,721 --> 00:08:03,120 Are there any Marie biscuits? 156 00:08:05,560 --> 00:08:09,209 No, I'm afraid they're all a bit more superior. 157 00:08:09,210 --> 00:08:11,690 I like a Marie biscuit. 158 00:08:13,560 --> 00:08:16,489 Mr Woodleigh, I'll be coming back to check on your hand 159 00:08:16,490 --> 00:08:17,999 until we take the stitches out. 160 00:08:18,000 --> 00:08:20,129 But you know we're going to have to address 161 00:08:20,130 --> 00:08:22,869 the trouble with your eyesight, too, don't you? 162 00:08:22,870 --> 00:08:24,559 I manage. 163 00:08:24,560 --> 00:08:26,689 It's like I'm looking through a window 164 00:08:26,690 --> 00:08:28,649 that's been badly cleaned. 165 00:08:28,650 --> 00:08:31,489 A great dark streak across the middle. 166 00:08:31,490 --> 00:08:33,200 Is it like that now? 167 00:08:34,880 --> 00:08:36,439 Can you see me? 168 00:08:36,440 --> 00:08:38,429 Well, not if you move about. 169 00:08:38,430 --> 00:08:40,520 Can you describe me? 170 00:08:41,760 --> 00:08:43,200 Nurse's dress... 171 00:08:44,570 --> 00:08:46,949 I don't think you're a Londoner. 172 00:08:46,950 --> 00:08:50,409 But that might just be the sound of your voice. 173 00:08:50,410 --> 00:08:52,730 You've got a nice voice. 174 00:08:52,731 --> 00:08:54,319 Thank you. 175 00:08:54,320 --> 00:08:57,439 I'm going to speak to the occupational therapists. 176 00:08:57,440 --> 00:09:00,409 We'll see what they can do to make life easier for you. 177 00:09:00,410 --> 00:09:02,310 My life isn't hard. 178 00:09:05,591 --> 00:09:07,159 Thank you, Sister. 179 00:09:07,160 --> 00:09:08,590 That was ever so nice. 180 00:09:08,591 --> 00:09:10,850 Oh, I'm glad you enjoyed it, Mrs Reynolds. 181 00:09:10,851 --> 00:09:12,209 I'm Lilian. 182 00:09:12,210 --> 00:09:13,669 Lilian. 183 00:09:13,670 --> 00:09:16,519 I didn't like to mention it in front of everyone, 184 00:09:16,520 --> 00:09:19,039 but one of my bosoms is really sore. 185 00:09:19,040 --> 00:09:22,129 Just one? Yes. Sore and... I don't know. 186 00:09:22,130 --> 00:09:24,369 As if it's a bit hot. 187 00:09:24,370 --> 00:09:26,590 Why don't we take a look at it in clinic tomorrow? 188 00:09:26,591 --> 00:09:29,160 I'm sure we can put your mind at ease. 189 00:09:30,591 --> 00:09:31,791 Flower... 190 00:09:32,780 --> 00:09:34,319 I'm sorry I'm late. 191 00:09:34,320 --> 00:09:35,850 Don't worry. 192 00:09:35,851 --> 00:09:37,569 Did they keep you in the office? 193 00:09:37,570 --> 00:09:40,519 No. But I had to go and see Brother Selwyn 194 00:09:40,520 --> 00:09:42,129 and Sister Meryl. 195 00:09:42,130 --> 00:09:44,879 They're being evicted from their flat. 196 00:09:44,880 --> 00:09:46,409 But they've just done all those repairs 197 00:09:46,410 --> 00:09:47,649 and got it all spruced up. 198 00:09:47,650 --> 00:09:50,309 And their neighbours objected to their presence. 199 00:09:50,310 --> 00:09:52,199 That is against the law. 200 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 We all know that. 201 00:09:57,360 --> 00:09:59,610 They're going to stay with his family in Brixton 202 00:09:59,611 --> 00:10:01,499 and look for a new home there. 203 00:10:01,500 --> 00:10:03,600 Perhaps there's safety in numbers. 204 00:10:03,601 --> 00:10:05,569 There's no safety anywhere. 205 00:10:05,570 --> 00:10:07,449 Lucille, have faith. 206 00:10:07,450 --> 00:10:08,959 And if you can't have faith, 207 00:10:08,960 --> 00:10:12,830 will you just allow me to tell you something nice? 208 00:10:12,831 --> 00:10:15,140 Please tell me something nice. 209 00:10:17,800 --> 00:10:21,129 I've booked a telephone call home to Jamaica. 210 00:10:21,130 --> 00:10:23,039 To Jamaica? When? 211 00:10:23,040 --> 00:10:24,779 Tomorrow night. 212 00:10:24,780 --> 00:10:28,079 But it isn't even Christmas or anybody's birthday. 213 00:10:28,080 --> 00:10:30,610 How did you even manage to do it without me finding out? 214 00:10:30,611 --> 00:10:33,569 I'm just very good at keeping a neutral expression 215 00:10:33,570 --> 00:10:35,239 and secrets. 216 00:10:35,240 --> 00:10:37,680 If I took up poker, I might even make some money. 217 00:10:48,601 --> 00:10:49,801 Good afternoon. 218 00:10:53,160 --> 00:10:55,039 What on earth happened nine months ago? 219 00:10:55,040 --> 00:10:57,310 Must have been a power cut! 220 00:11:07,130 --> 00:11:08,500 Lilian? 221 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 Me and my husband can't wait. 222 00:11:14,760 --> 00:11:17,089 Am I still on course to have it at home, Doctor? 223 00:11:17,090 --> 00:11:18,610 Absolutely. 224 00:11:18,611 --> 00:11:21,809 Baby, blood pressure, urine, they're all spot-on. 225 00:11:21,810 --> 00:11:24,009 Everything is as it should be in that regard. 226 00:11:24,010 --> 00:11:25,730 And I can still do the splits. 227 00:11:25,731 --> 00:11:27,799 LAUGHS NERVOUSLY Well, probably. 228 00:11:27,800 --> 00:11:29,929 I haven't tried since I've been in the family way. 229 00:11:29,930 --> 00:11:31,860 LAUGHS I would hope not! 230 00:11:31,861 --> 00:11:33,569 I was a Redcoat. 231 00:11:33,570 --> 00:11:35,159 I worked at a holiday camp. 232 00:11:35,160 --> 00:11:36,730 That's how I met my Ronnie. 233 00:11:36,731 --> 00:11:38,289 I was entertainment, 234 00:11:38,290 --> 00:11:39,679 he was maintenance. 235 00:11:39,680 --> 00:11:42,279 Well, they do say opposites attract. 236 00:11:42,280 --> 00:11:45,319 Doctor, Mrs Reynolds - Lilian - raised a concern about 237 00:11:45,320 --> 00:11:47,759 some discomfort with her breast. 238 00:11:47,760 --> 00:11:50,009 I wondered if we might take a look at it before she leaves. 239 00:11:50,010 --> 00:11:51,400 Of course. 240 00:12:00,890 --> 00:12:03,019 Goodness. That does look sore. 241 00:12:03,020 --> 00:12:05,480 I wondered this morning if it was my bra. 242 00:12:05,481 --> 00:12:07,530 I've just changed soap powders. 243 00:12:14,560 --> 00:12:16,069 Lilian is getting dressed. 244 00:12:16,070 --> 00:12:18,029 I think the speed with which you referred her 245 00:12:18,030 --> 00:12:20,289 to St Cuthbert's has shaken her a little. 246 00:12:20,290 --> 00:12:21,889 I haven't much choice. 247 00:12:21,890 --> 00:12:25,610 The skin feels warm as though there's an infection, 248 00:12:25,611 --> 00:12:27,839 but she doesn't have a temperature 249 00:12:27,840 --> 00:12:30,799 and it's extremely unlikely that it's mastitis 250 00:12:30,800 --> 00:12:32,269 because she's still pregnant. 251 00:12:32,270 --> 00:12:34,329 She's very keen to breast-feed. 252 00:12:34,330 --> 00:12:37,170 Well, let's get the girl some answers. 253 00:12:38,890 --> 00:12:40,399 The wedding photographs 254 00:12:40,400 --> 00:12:43,989 were the best wedding photographs I have ever seen. 255 00:12:43,990 --> 00:12:45,949 I have such a beautiful frame 256 00:12:45,950 --> 00:12:48,129 for the one of Celine and Edwin. 257 00:12:48,130 --> 00:12:51,119 Tell her I will send her a photo of the photograph. 258 00:12:52,770 --> 00:12:54,570 What do you mean, wait till I hear the news? 259 00:12:55,860 --> 00:12:58,920 Yes, of course I will act surprised when she tells me. 260 00:13:05,410 --> 00:13:06,849 That is lovely. 261 00:13:06,850 --> 00:13:08,740 And so soon after the wedding! 262 00:13:10,180 --> 00:13:12,869 We will be needing an even bigger photo frame. 263 00:13:12,870 --> 00:13:15,710 Celine is having a baby. Oh, alleluia! 264 00:13:15,711 --> 00:13:17,030 Praise Jesus. 265 00:13:20,080 --> 00:13:22,540 Cyril says alleluia, praise Jesus. 266 00:13:25,100 --> 00:13:26,269 Lucille... 267 00:13:26,270 --> 00:13:27,879 Lucille. 268 00:13:27,880 --> 00:13:29,279 Lucille! 269 00:13:29,280 --> 00:13:31,440 Our time will come. 270 00:13:39,430 --> 00:13:41,429 Here, I wouldn't mind her giving me a bed bath! 271 00:13:41,430 --> 00:13:42,639 TUTS Ronnie! 272 00:13:42,640 --> 00:13:45,749 I've never known anyone who could lower the tone like you. 273 00:13:45,750 --> 00:13:48,620 Mrs Reynolds, you can come through. 274 00:13:48,621 --> 00:13:50,480 You can wait here, sir. 275 00:13:50,481 --> 00:13:51,681 Oh. 276 00:13:55,560 --> 00:13:58,459 Morning, Mr Woodleigh. Ah! 277 00:13:58,460 --> 00:14:01,089 Here I come, all bright and breezy. 278 00:14:01,090 --> 00:14:04,580 You... You don't sound bright and breezy. 279 00:14:04,581 --> 00:14:06,749 I'll have a look at your hand, 280 00:14:06,750 --> 00:14:09,179 then I'll take you through the appointments we've arranged 281 00:14:09,180 --> 00:14:10,319 about your eyesight. 282 00:14:10,320 --> 00:14:12,669 You'll need to open them curtains 283 00:14:12,670 --> 00:14:15,069 or you'll not be able to see what you're about. 284 00:14:15,070 --> 00:14:17,109 The curtains are wide open, Mr Woodleigh. 285 00:14:17,110 --> 00:14:18,999 And it's a sunny day. 286 00:14:19,000 --> 00:14:20,370 Is it? 287 00:14:21,380 --> 00:14:24,949 Oh. I can't see anything all of a sudden. 288 00:14:24,950 --> 00:14:26,799 All of a sudden? 289 00:14:26,800 --> 00:14:29,630 GASPS Not on this side. 290 00:14:31,400 --> 00:14:33,789 I thought X-rays were for looking at your bones, 291 00:14:33,790 --> 00:14:35,039 not your bosoms. 292 00:14:35,040 --> 00:14:37,520 Oh, you'd be surprised what we get up to. 293 00:14:44,400 --> 00:14:47,979 I've never heard of anyone having a biopsy. 294 00:14:47,980 --> 00:14:49,439 I'm not even sure what it is. 295 00:14:49,440 --> 00:14:51,390 It'll all be over in two ticks. 296 00:14:58,880 --> 00:15:01,029 And you really can't see anything at all 297 00:15:01,030 --> 00:15:02,239 out of the left one now? 298 00:15:02,240 --> 00:15:05,239 Drops! That's what you need to give me. 299 00:15:05,240 --> 00:15:07,309 Eye drops will put it right. 300 00:15:07,310 --> 00:15:08,720 I wish they could. 301 00:15:08,721 --> 00:15:12,259 The trouble is, Mr Woodleigh, I think you've had some bleeding 302 00:15:12,260 --> 00:15:13,839 at the back of your eye. 303 00:15:13,840 --> 00:15:16,549 Is that this maculitis they've said I've got? 304 00:15:16,550 --> 00:15:18,679 Macular degeneration. 305 00:15:18,680 --> 00:15:20,359 Yes, I think so. 306 00:15:20,360 --> 00:15:22,539 Well, we need to get you to a specialist 307 00:15:22,540 --> 00:15:24,720 before we can be sure. 308 00:15:24,721 --> 00:15:26,539 Mr Woodleigh already has an appointment booked 309 00:15:26,540 --> 00:15:29,389 at the eye hospital in a fortnight's time. 310 00:15:29,390 --> 00:15:31,621 I wouldn't mind getting this looked at sooner. 311 00:15:33,030 --> 00:15:35,799 The thing is, Tommy, at your age, 312 00:15:35,800 --> 00:15:39,239 macular degeneration usually progresses slowly. 313 00:15:39,240 --> 00:15:41,679 It just creeps up on you, 314 00:15:41,680 --> 00:15:45,240 but it can make sudden lunges forward like this. 315 00:15:46,630 --> 00:15:48,720 I reckon an ambulance ride is in order. 316 00:15:54,990 --> 00:15:57,289 Good morning, Cyril. 317 00:15:57,290 --> 00:15:59,350 Is Fred about? Oh, I'm standing in for him 318 00:15:59,351 --> 00:16:01,519 while he drives Violet to the railway station. 319 00:16:01,520 --> 00:16:04,439 Well, I hope she has a lovely holiday in Jersey 320 00:16:04,440 --> 00:16:06,309 with the Lady Haberdasherers' Forum. 321 00:16:06,310 --> 00:16:08,779 Meanwhile, since I've had no choice 322 00:16:08,780 --> 00:16:10,370 but to take over the organisation 323 00:16:10,371 --> 00:16:12,979 of the Whitsun event from Miss Nadine, 324 00:16:12,980 --> 00:16:14,829 I'm refreshing everyone's memory 325 00:16:14,830 --> 00:16:16,699 regarding their responsibilities. 326 00:16:16,700 --> 00:16:18,649 This is for Fred. 327 00:16:18,650 --> 00:16:21,539 Kindly draw his attention to it when he returns. 328 00:16:21,540 --> 00:16:23,769 Of course. All hands on deck. 329 00:16:23,770 --> 00:16:27,099 I've put you in charge of the maypole - 330 00:16:27,100 --> 00:16:30,970 retrieval, refurbishment and safe installation. 331 00:16:31,980 --> 00:16:34,129 Er, consider me at your service. 332 00:16:34,130 --> 00:16:35,879 All I can say, Cyril, 333 00:16:35,880 --> 00:16:37,759 is I wish there were more like you. 334 00:16:37,760 --> 00:16:40,290 Next the raffle. 335 00:16:45,721 --> 00:16:49,399 Your razor and your toothbrush are in this bag. 336 00:16:49,400 --> 00:16:51,120 You hang on to it now. 337 00:16:52,990 --> 00:16:55,199 I'll only get in that ambulance 338 00:16:55,200 --> 00:16:57,799 if you promise me I'm coming home again. 339 00:16:57,800 --> 00:16:59,559 Of course you're coming home. 340 00:16:59,560 --> 00:17:01,959 They'll only keep you in for a night or two. 341 00:17:01,960 --> 00:17:04,540 I need to be where I belong. 342 00:17:06,290 --> 00:17:09,560 Even if you can't see home, you can smell it. 343 00:17:13,760 --> 00:17:16,629 Well, we've had a day-and-a-half of it 344 00:17:16,630 --> 00:17:17,879 at the maternity home. 345 00:17:17,880 --> 00:17:19,610 Two deliveries 346 00:17:19,611 --> 00:17:24,350 and then a very weepy admission for bed rest. 347 00:17:24,351 --> 00:17:25,970 Gladys Prior. 348 00:17:28,830 --> 00:17:30,611 Have you had a day of it too, lass? 349 00:17:31,770 --> 00:17:34,239 Today, I had to look after an old man who has no family 350 00:17:34,240 --> 00:17:36,139 and is almost completely blind. 351 00:17:36,140 --> 00:17:37,601 Tommy Woodleigh? 352 00:17:40,800 --> 00:17:42,869 The trick is to remind yourself 353 00:17:42,870 --> 00:17:45,280 of what you've actually done to help. 354 00:17:47,580 --> 00:17:50,779 Now, you've heard, because Miss Nadine is poorly, 355 00:17:50,780 --> 00:17:53,370 there's been some changes to the maypole display. 356 00:17:53,371 --> 00:17:57,139 No costumes, just Sunday best with white hair ribbons. 357 00:17:57,140 --> 00:18:00,899 Auntie Shelagh says she'll lend me a party dress of Angela's. 358 00:18:00,900 --> 00:18:02,659 Well, I've got news for you. 359 00:18:02,660 --> 00:18:04,090 There's no need. 360 00:18:08,820 --> 00:18:10,449 GIGGLES Is this for me? 361 00:18:10,450 --> 00:18:12,210 Go on and try it on. 362 00:18:18,621 --> 00:18:20,620 That's an expensive little boutique. 363 00:18:20,621 --> 00:18:23,249 Matthew bought a sailor suit for Jonty from there. 364 00:18:23,250 --> 00:18:25,829 He said his wallet needed gas and air! 365 00:18:25,830 --> 00:18:28,279 Once in a while doesn't hurt. 366 00:18:28,280 --> 00:18:32,040 And I want Colette to know she's as good as anybody else. 367 00:18:46,540 --> 00:18:49,790 That's not how you take somebody's pulse, Cyril. 368 00:18:50,840 --> 00:18:52,679 Maybe I just like touching you. 369 00:18:52,680 --> 00:18:57,039 Reminding me that the girl I love is still in there, 370 00:18:57,040 --> 00:19:00,289 that her heart's still beating like it always did. 371 00:19:00,290 --> 00:19:02,120 I'm not dead, Cyril. 372 00:19:04,770 --> 00:19:06,360 So get up. 373 00:19:06,361 --> 00:19:08,249 I'll pour you some coffee. 374 00:19:08,250 --> 00:19:10,689 You can face the day. 375 00:19:10,690 --> 00:19:12,199 There's a stain on my dress. 376 00:19:12,200 --> 00:19:13,680 I keep meaning to deal with it. 377 00:19:21,900 --> 00:19:23,810 I'll get you a damp cloth. 378 00:19:26,371 --> 00:19:30,769 I was hoping for a punctual start this morning. 379 00:19:30,770 --> 00:19:32,419 Is there any other kind? 380 00:19:35,640 --> 00:19:39,059 Apparently so, if one is a health visitor. 381 00:19:39,060 --> 00:19:42,809 Perhaps Sister Veronica's concerns are less pressing. 382 00:19:42,810 --> 00:19:45,009 Should I answer that? 383 00:19:45,010 --> 00:19:47,020 No. You are not a telephonist. 384 00:19:49,130 --> 00:19:51,439 This is Nonnatus House. 385 00:19:51,440 --> 00:19:54,209 There is no-one here to attend to you. 386 00:19:54,210 --> 00:19:57,620 Meanwhile, there has been no comment 387 00:19:57,621 --> 00:20:01,779 about the uncharacteristic tardiness of Nurse Robinson. 388 00:20:01,780 --> 00:20:04,529 It is four minutes past the hour. 389 00:20:04,530 --> 00:20:08,170 Latecomers are my domain, and I shall deal with them. 390 00:20:09,371 --> 00:20:11,449 Good morning, Sister Julienne. 391 00:20:11,450 --> 00:20:12,719 Greetings. 392 00:20:12,720 --> 00:20:15,979 Good morning, Sister. I feel it might be appropriate 393 00:20:15,980 --> 00:20:18,490 for you to pop in on Lilian Reynolds this morning. 394 00:20:18,491 --> 00:20:20,889 She was on the telephone first thing, 395 00:20:20,890 --> 00:20:22,809 fretting about a home delivery pack. 396 00:20:22,810 --> 00:20:25,659 I thought she sounded very on edge. 397 00:20:25,660 --> 00:20:27,099 Of course. 398 00:20:27,100 --> 00:20:29,049 She's due a routine urine test, 399 00:20:29,050 --> 00:20:32,409 and I'd like to check on her biopsy site. 400 00:20:32,410 --> 00:20:34,699 Sister, do you not find it funny 401 00:20:34,700 --> 00:20:36,160 taking orders like the rest of us? 402 00:20:37,220 --> 00:20:41,360 No. I'm simply a midwife amongst midwives. 403 00:20:41,361 --> 00:20:44,371 Makes me happier than I can say. 404 00:20:48,140 --> 00:20:50,069 I'm sorry about the mess, Sister. 405 00:20:50,070 --> 00:20:51,809 My husband's like a little kid - 406 00:20:51,810 --> 00:20:54,339 always taking things apart to see how they work. 407 00:20:54,340 --> 00:20:56,129 As long as he puts them back together again. 408 00:20:56,130 --> 00:20:57,849 He only does that when people pay him. 409 00:20:57,850 --> 00:20:59,419 When it's our own belongings, 410 00:20:59,420 --> 00:21:02,029 it's like he only does it to satisfy his curiosity. 411 00:21:02,030 --> 00:21:04,879 This biopsy seems to be healing very nicely. 412 00:21:04,880 --> 00:21:08,219 My skin's still really sore and itchy, though. 413 00:21:08,220 --> 00:21:11,659 Lilian, a biopsy is a test, not a form of treatment. 414 00:21:11,660 --> 00:21:14,680 Did the specialist not explain that to you? 415 00:21:15,720 --> 00:21:17,949 He was quite breezy, really. 416 00:21:17,950 --> 00:21:20,109 He said it looked a bit naughty 417 00:21:20,110 --> 00:21:22,859 and it wasn't usual to see breast tissue 418 00:21:22,860 --> 00:21:25,989 looking like orange peel, all dimpled and whatnot. 419 00:21:25,990 --> 00:21:28,999 Did you ask him what he thought the problem might be? 420 00:21:29,000 --> 00:21:31,449 I didn't really ask him anything. 421 00:21:31,450 --> 00:21:33,729 I just wanted to get my bra back on and out of there. 422 00:21:33,730 --> 00:21:36,219 I didn't feel comfortable without my underpinnings. 423 00:21:36,220 --> 00:21:38,339 I was never that sort of entertainer. 424 00:21:38,340 --> 00:21:42,009 So often these days, now that medicine can do so much, 425 00:21:42,010 --> 00:21:45,600 doctors investigate simply because they can. 426 00:21:48,280 --> 00:21:50,339 And the results can be very reassuring. 427 00:21:50,340 --> 00:21:52,579 I do hope so, Sister, 428 00:21:52,580 --> 00:21:54,380 because I've had a call to go and see him 429 00:21:54,381 --> 00:21:55,659 at the hospital this afternoon. 430 00:21:55,660 --> 00:21:57,969 It's my Ronnie. 431 00:21:57,970 --> 00:21:59,450 Come to pick me up. 432 00:22:06,530 --> 00:22:08,419 Mrs Wallace. 433 00:22:08,420 --> 00:22:10,230 I'm so glad you could come. 434 00:22:11,251 --> 00:22:14,859 Many apologies if I smell of disinfectant, Nurse Crane. 435 00:22:14,860 --> 00:22:16,579 I've come straight from the hospital. 436 00:22:16,580 --> 00:22:20,380 I probably smell of sterilising fluid. 437 00:22:20,381 --> 00:22:22,609 My last act on duty 438 00:22:22,610 --> 00:22:24,720 was to make up a dozen baby bottles. 439 00:22:28,361 --> 00:22:31,809 We both know why we're here, Mrs Wallace. 440 00:22:31,810 --> 00:22:34,810 Lucille is so loved by so many people. 441 00:22:36,410 --> 00:22:39,510 But she is going further and further downhill. 442 00:22:40,680 --> 00:22:43,070 And it breaks my heart to see it. 443 00:22:44,150 --> 00:22:46,659 She needs help, Mrs Wallace. 444 00:22:46,660 --> 00:22:48,719 You mean medical help? 445 00:22:48,720 --> 00:22:50,670 That may become a requirement... 446 00:22:52,100 --> 00:22:55,559 but Lucille sets such store by her religion. 447 00:22:55,560 --> 00:22:58,409 I was wondering if there might be some comfort 448 00:22:58,410 --> 00:22:59,979 in her faith for her. 449 00:22:59,980 --> 00:23:03,380 There's always comfort in faith, Nurse Crane. 450 00:23:03,381 --> 00:23:06,500 The trouble comes when you stop believing that. 451 00:23:06,501 --> 00:23:09,560 Please, will you try and find a way through for her? 452 00:23:10,870 --> 00:23:13,779 Nurse Crane, that is what a church is for. 453 00:23:13,780 --> 00:23:16,180 You leave it with me. 454 00:23:22,501 --> 00:23:24,529 It might be that nurse you fancy. 455 00:23:26,050 --> 00:23:28,969 You ought to ask her, has she anything wants mending. 456 00:23:33,280 --> 00:23:34,799 Do come through, Mrs Reynolds. 457 00:23:34,800 --> 00:23:36,530 Oh, and Mr Reynolds too. 458 00:23:45,150 --> 00:23:48,309 I've come round with my begging bowl, Sister. 459 00:23:48,310 --> 00:23:51,009 Have you anything for the Whitsun raffle? 460 00:23:51,010 --> 00:23:53,480 I have often had cause 461 00:23:53,481 --> 00:23:57,150 to wish we lived in a less godly society. 462 00:23:58,510 --> 00:24:00,939 For wherever there is altruism, 463 00:24:00,940 --> 00:24:04,860 there is invariably a raffle. 464 00:24:11,940 --> 00:24:13,619 Marmalade! 465 00:24:13,620 --> 00:24:15,799 And plenty of it. 466 00:24:15,800 --> 00:24:19,370 Good gracious. Someone's been busy. 467 00:24:19,371 --> 00:24:22,199 There must be a year's supply in here. 468 00:24:22,200 --> 00:24:28,129 The gesture is not entirely devoid of self-interest. 469 00:24:34,000 --> 00:24:35,949 Want a cuppa tea, Lil? 470 00:24:35,950 --> 00:24:37,340 I don't know. 471 00:24:38,491 --> 00:24:39,869 I don't know, Ronnie. 472 00:24:39,870 --> 00:24:42,439 I don't know what's happened. I don't know what he said. 473 00:24:42,440 --> 00:24:44,029 It was like my blood was rushing in my ears, 474 00:24:44,030 --> 00:24:46,159 drowning his voice out. 475 00:24:46,160 --> 00:24:48,261 He was smiling, wasn't he? 476 00:24:49,820 --> 00:24:52,560 He can't have been saying anything that bad. 477 00:24:55,200 --> 00:24:58,100 He was saying you got cancer, Lil. 478 00:25:00,140 --> 00:25:02,120 I can't have cancer. 479 00:25:03,760 --> 00:25:06,280 Cancer is a lump, and I haven't got a lump. 480 00:25:08,241 --> 00:25:10,231 And I'm having a baby. 481 00:25:11,840 --> 00:25:14,280 Nobody gets cancer when they're pregnant. 482 00:25:19,660 --> 00:25:21,510 Miss Higgins, 483 00:25:21,511 --> 00:25:24,949 I think I need to speak to Mr Sawyer at St Cuthbert's. 484 00:25:24,950 --> 00:25:28,500 He's just written to me about Lilian Reynolds' diagnosis. 485 00:25:28,501 --> 00:25:32,879 It's a really rare type of cancer involving inflammation. 486 00:25:32,880 --> 00:25:35,669 I've never come across this before. 487 00:25:35,670 --> 00:25:37,240 I'll seek to connect you immediately. 488 00:25:37,241 --> 00:25:39,370 But perhaps you'd like to take the call in your office, 489 00:25:39,371 --> 00:25:41,600 after which you can confer with Mr Reynolds. 490 00:25:43,160 --> 00:25:44,799 We, uh... 491 00:25:44,800 --> 00:25:47,209 We thought you might know what's happening. 492 00:25:47,210 --> 00:25:49,520 Where's Lilian? 493 00:25:50,650 --> 00:25:52,199 She's at home. 494 00:25:52,200 --> 00:25:54,029 She was too upset to leave the house. 495 00:25:54,030 --> 00:25:57,029 I would like to be connected to Mr Sawyer, please, 496 00:25:57,030 --> 00:25:58,879 consultant general surgeon. 497 00:25:58,880 --> 00:26:02,279 Mr Sawyer took me through your diagnosis 498 00:26:02,280 --> 00:26:03,879 step by step. 499 00:26:03,880 --> 00:26:06,009 Could you understand what he was saying? 500 00:26:06,010 --> 00:26:08,799 Some doctors are better at talking to other doctors 501 00:26:08,800 --> 00:26:10,390 than they are to people. 502 00:26:12,480 --> 00:26:15,250 I'm sorry if he didn't make things clear enough to you. 503 00:26:15,251 --> 00:26:19,580 Your variant of breast cancer is very, very unusual. 504 00:26:21,090 --> 00:26:23,650 He's only ever seen one case before. 505 00:26:24,880 --> 00:26:26,440 It is cancer, then? 506 00:26:27,480 --> 00:26:30,200 I'm afraid it is, Lilian. 507 00:26:33,241 --> 00:26:35,529 He only ever said that word once. 508 00:26:35,530 --> 00:26:37,519 He used all kinds of other words 509 00:26:37,520 --> 00:26:40,459 like problem and malignancy and disease, 510 00:26:40,460 --> 00:26:42,589 but he only said cancer once. 511 00:26:42,590 --> 00:26:45,060 I was hoping it was a slip of the tongue. 512 00:26:46,540 --> 00:26:48,179 And I haven't got a lump. 513 00:26:48,180 --> 00:26:50,750 It's just sore. 514 00:26:53,750 --> 00:26:56,519 Mr Sawyer recommends that you start treatment 515 00:26:56,520 --> 00:26:58,039 as soon as possible. 516 00:26:58,040 --> 00:27:01,599 And we will be with you every step of the way. 517 00:27:01,600 --> 00:27:03,730 But I'm having a baby. 518 00:27:05,210 --> 00:27:07,479 How can I feed my baby if they cut my breast off? 519 00:27:07,480 --> 00:27:09,809 You won't have a mastectomy. 520 00:27:09,810 --> 00:27:12,840 It isn't suitable for this kind of cancer. 521 00:27:14,121 --> 00:27:18,040 The best treatment at the moment is radiotherapy. 522 00:27:21,111 --> 00:27:22,399 Mr Woodleigh... 523 00:27:22,400 --> 00:27:24,569 I know that voice. 524 00:27:24,570 --> 00:27:26,749 I thought you was the district nurse. 525 00:27:26,750 --> 00:27:28,159 I am. 526 00:27:28,160 --> 00:27:30,649 But I was passing by on my way home 527 00:27:30,650 --> 00:27:34,169 and I thought you might like a packet of Marie biscuits. 528 00:27:34,170 --> 00:27:36,399 Oh, now you're talking. 529 00:27:36,400 --> 00:27:38,879 It's not much, but I thought you might not have anyone 530 00:27:38,880 --> 00:27:40,479 to bring you anything. 531 00:27:40,480 --> 00:27:42,783 Well, they're all so far away. 532 00:27:42,784 --> 00:27:44,813 I'll write to them when I get home, 533 00:27:44,814 --> 00:27:46,173 tell them the good news. 534 00:27:46,174 --> 00:27:47,983 Have you had good news? 535 00:27:47,984 --> 00:27:50,073 Oh, not about me eyes. 536 00:27:50,074 --> 00:27:53,214 They say I'll never get me sight back. 537 00:27:53,215 --> 00:27:57,493 No, the good news'll be that I'm back in my own house. 538 00:27:57,494 --> 00:27:59,703 And writing letters. 539 00:27:59,704 --> 00:28:01,354 A man can dream. 540 00:28:01,355 --> 00:28:02,555 Yes. 541 00:28:03,534 --> 00:28:05,374 Wh-What do you dream of? 542 00:28:06,694 --> 00:28:08,373 I can't tell you, Mr Woodleigh. 543 00:28:08,374 --> 00:28:10,214 It might not come true otherwise. 544 00:28:10,215 --> 00:28:12,853 They'll be bringing the tea soon. 545 00:28:12,854 --> 00:28:14,424 You enjoy your biscuits. 546 00:28:16,984 --> 00:28:19,243 Shelagh, are you ready? 547 00:28:19,244 --> 00:28:21,123 Excellent. I need another B. 548 00:28:21,124 --> 00:28:25,165 You come in here between Sister Veronica and Nancy. 549 00:28:25,166 --> 00:28:30,455 Right, everyone extend your free arm. 550 00:28:30,456 --> 00:28:32,835 What are we doing? Don't interrupt. 551 00:28:32,836 --> 00:28:35,915 Now, Team A are going to process 552 00:28:35,916 --> 00:28:37,755 in a clockwise direction, 553 00:28:37,756 --> 00:28:40,735 and Team B anticlockwise. 554 00:28:40,736 --> 00:28:42,366 Am I A or B? 555 00:28:42,367 --> 00:28:43,805 You're the maypole. 556 00:28:43,806 --> 00:28:45,325 Don't we all just go in the same direction? 557 00:28:45,326 --> 00:28:47,116 Not according to these excellent, 558 00:28:47,117 --> 00:28:49,035 if not quite complicated, 559 00:28:49,036 --> 00:28:51,805 instructions Miss Nadine's provided. 560 00:28:51,806 --> 00:28:54,805 What do we do next? If I've read this correctly, 561 00:28:54,806 --> 00:28:58,605 the As go underneath the B's extended arm, 562 00:28:58,606 --> 00:29:01,195 then the next B and so on. 563 00:29:01,196 --> 00:29:02,966 Shall we give it a go? 564 00:29:06,966 --> 00:29:09,766 One, two, three and... 565 00:29:10,816 --> 00:29:12,845 Clockwise, Nancy! 566 00:29:15,556 --> 00:29:17,685 Don't forget to skip. 567 00:29:24,956 --> 00:29:26,366 It's not funny. 568 00:29:26,367 --> 00:29:29,445 I've got to teach this to Miss Nadine's Dance School. 569 00:29:29,446 --> 00:29:31,605 Oh, can you not teach them the twist instead? 570 00:29:31,606 --> 00:29:33,406 I know that one. 571 00:29:40,766 --> 00:29:42,275 Lil! 572 00:29:42,276 --> 00:29:43,886 Sister Julienne's here. 573 00:29:45,046 --> 00:29:48,165 Have you come about the baby or about the cancer? 574 00:29:48,166 --> 00:29:50,916 That's not a question anyone should have to ask, is it? 575 00:29:53,117 --> 00:29:54,405 But I can answer it. 576 00:29:54,406 --> 00:29:55,885 I've come about you. 577 00:29:55,886 --> 00:29:58,955 First and foremost, I am your midwife, 578 00:29:58,956 --> 00:30:01,485 and my overwhelming concern 579 00:30:01,486 --> 00:30:03,895 is for your well being and for that of the baby. 580 00:30:03,896 --> 00:30:06,625 But the cancer specialist wants radiation to start 581 00:30:06,626 --> 00:30:10,735 within the next two weeks, so he has asked if the baby 582 00:30:10,736 --> 00:30:12,956 can be induced in hospital. 583 00:30:14,326 --> 00:30:16,815 I wanted to have it here at home 584 00:30:16,816 --> 00:30:19,126 with Ronnie holding my hand. 585 00:30:19,127 --> 00:30:21,975 An appointment has been made for you 586 00:30:21,976 --> 00:30:26,095 on the maternity ward at St Cuthbert's on Monday. 587 00:30:26,096 --> 00:30:27,766 I'm not ready. 588 00:30:28,926 --> 00:30:30,206 I'm just not ready. 589 00:30:32,257 --> 00:30:34,525 I used to have a whole routine before I went on stage. 590 00:30:34,526 --> 00:30:36,685 I'd line up my tap shoes and my ballet shoes. 591 00:30:36,686 --> 00:30:39,185 I'd have a particular way of setting out everything - 592 00:30:39,186 --> 00:30:41,605 eyelashes, panstick, lipstick. 593 00:30:41,606 --> 00:30:43,755 Getting pretty was part of the performance 594 00:30:43,756 --> 00:30:45,996 and getting ready is part of this. 595 00:30:45,997 --> 00:30:47,636 I'm so sorry. 596 00:30:49,046 --> 00:30:51,276 We haven't even thought of a name. 597 00:31:01,526 --> 00:31:05,256 So... no home birth for Lilian Reynolds. 598 00:31:05,257 --> 00:31:06,815 Oh... 599 00:31:06,816 --> 00:31:09,855 And I suppose that decision was made for her 600 00:31:09,856 --> 00:31:11,835 without consultation or agreement, 601 00:31:11,836 --> 00:31:14,146 and certainly not with her approval. 602 00:31:14,147 --> 00:31:18,085 All I could do was pass on the news as kindly as possible. 603 00:31:18,086 --> 00:31:19,795 I saw this day after day 604 00:31:19,796 --> 00:31:22,545 when I was looking after my godmother Daphne. 605 00:31:22,546 --> 00:31:25,915 It's as though cancer is this monstrous bully, 606 00:31:25,916 --> 00:31:29,705 this great dictator whose voice must be heard first, 607 00:31:29,706 --> 00:31:31,705 who must be considered before all else, 608 00:31:31,706 --> 00:31:35,095 and very often before the wishes of the patient. 609 00:31:35,096 --> 00:31:37,555 And we're not used to that, are we? 610 00:31:37,556 --> 00:31:39,395 Hmm. 611 00:31:39,396 --> 00:31:41,886 The mother is at the heart of everything we do. 612 00:31:44,147 --> 00:31:47,345 It's kind of you to offer to pray with us, Mrs Wallace, 613 00:31:47,346 --> 00:31:49,825 but I'm not sure we should force the issue, 614 00:31:49,826 --> 00:31:52,645 given Lucille's state of mind. 615 00:31:52,646 --> 00:31:55,495 Lucille's state of mind is forcing the issue. 616 00:31:55,496 --> 00:31:57,655 The girl is under spiritual attack 617 00:31:57,656 --> 00:32:00,815 and you are her pastor as well as her husband! 618 00:32:00,816 --> 00:32:02,116 I know I am. 619 00:32:02,117 --> 00:32:04,345 And that doesn't make things any easier. 620 00:32:04,346 --> 00:32:06,915 All we're going to do is pray. 621 00:32:06,916 --> 00:32:08,375 You don't have to anoint her, 622 00:32:08,376 --> 00:32:10,215 you don't have to lay hands on her. 623 00:32:10,216 --> 00:32:13,095 You just have to give the Holy Spirit a chance! 624 00:32:13,096 --> 00:32:15,425 I have given the Holy Spirit every chance. 625 00:32:15,426 --> 00:32:16,725 I have given him the chance 626 00:32:16,726 --> 00:32:18,775 to make me feel welcome in this country. 627 00:32:18,776 --> 00:32:22,835 I have given him the chance to put a child inside my body. 628 00:32:22,836 --> 00:32:26,525 I have given him opportunity after opportunity, 629 00:32:26,526 --> 00:32:28,715 and either he has failed me 630 00:32:28,716 --> 00:32:30,655 or I have failed in his grace... 631 00:32:30,656 --> 00:32:32,985 That is impossible, Lucille. If you think that, 632 00:32:32,986 --> 00:32:34,575 then you can't see me clearly. 633 00:32:34,576 --> 00:32:36,267 Or perhaps you aren't even looking. 634 00:32:41,007 --> 00:32:43,715 You're going to have to come and live with us, Grandad. 635 00:32:43,716 --> 00:32:45,645 Harlow is not the moon. 636 00:32:45,646 --> 00:32:49,035 You don't need an oxygen helmet or even vaccinations. 637 00:32:49,036 --> 00:32:51,555 I seen it on the newsreel when they built it. 638 00:32:51,556 --> 00:32:54,065 There was cows. There's more concrete now 639 00:32:54,066 --> 00:32:55,685 than there is down the Commercial Road. 640 00:32:55,686 --> 00:32:57,965 You'll feel right at home. 641 00:32:57,966 --> 00:32:59,925 Mr Woodleigh. 642 00:32:59,926 --> 00:33:02,065 Oh, is that my little foreign nurse? 643 00:33:03,426 --> 00:33:04,975 I came to ask for your permission 644 00:33:04,976 --> 00:33:07,665 to admit the occupational therapist to your house 645 00:33:07,666 --> 00:33:09,425 so she can assess you for aids. 646 00:33:09,426 --> 00:33:12,146 Hey, hear that? My house. 647 00:33:12,147 --> 00:33:15,655 No-one's telling me where I can or can't live. 648 00:33:15,656 --> 00:33:18,545 Not my granddaughters. Not my daughters. No-one. 649 00:33:18,546 --> 00:33:20,735 Is this your family? 650 00:33:20,736 --> 00:33:22,146 Some of us. 651 00:33:22,147 --> 00:33:24,295 My mum's gone out for a smoke in the day room. 652 00:33:24,296 --> 00:33:26,655 I thought you didn't have any family, 653 00:33:26,656 --> 00:33:29,625 apart from the one who sends you the posh biscuits. 654 00:33:29,626 --> 00:33:32,295 My grandad's a bigger liar than Pinocchio. 655 00:33:32,296 --> 00:33:34,385 He's got three daughters, 11 grand kids, 656 00:33:34,386 --> 00:33:36,735 including Simon, the biscuit monitor. 657 00:33:36,736 --> 00:33:39,201 And these are his youngest great-grandchildren. 658 00:33:40,281 --> 00:33:43,143 You all left Poplar without a backward glance! 659 00:33:43,144 --> 00:33:44,793 Which suited you down to the ground. 660 00:33:44,794 --> 00:33:47,323 You can't take somebody's independence off them 661 00:33:47,324 --> 00:33:49,844 if they're alone in the world. 662 00:33:51,224 --> 00:33:55,164 Hold Nicole for a minute. I need to get her a bottle. 663 00:34:11,724 --> 00:34:13,283 What about Harold? 664 00:34:13,284 --> 00:34:14,923 It's a good, solid name. 665 00:34:14,924 --> 00:34:16,884 For somebody's grandad! 666 00:34:17,884 --> 00:34:19,513 I want something modern. 667 00:34:19,514 --> 00:34:20,603 Paul, then. 668 00:34:20,604 --> 00:34:21,883 Or John. 669 00:34:21,884 --> 00:34:24,043 You can't get much more modern than a Beatle. 670 00:34:24,044 --> 00:34:25,433 What if it's a girl? 671 00:34:25,434 --> 00:34:26,634 How about Yoko? 672 00:34:29,204 --> 00:34:31,283 Are you in discomfort, Lilian? 673 00:34:31,284 --> 00:34:33,713 It's them practice contractions. 674 00:34:33,714 --> 00:34:35,004 She gets loads of them. 675 00:34:35,005 --> 00:34:37,203 It's just that your blood pressure's up a tiny bit. 676 00:34:37,204 --> 00:34:39,553 And that can happen when you're in labour. 677 00:34:39,554 --> 00:34:43,875 If I'm in labour, you're going to make me go to hospital. 678 00:35:13,614 --> 00:35:15,613 Nonnatus House. Midwife speaking. 679 00:35:15,614 --> 00:35:19,153 She's four fingers dilated already and doing well. 680 00:35:19,154 --> 00:35:21,633 Sister, if we can't put her first, 681 00:35:21,634 --> 00:35:23,413 who will? 682 00:35:24,924 --> 00:35:27,793 Midwife! May I come in? 683 00:35:27,794 --> 00:35:29,753 Step right in. 684 00:35:29,754 --> 00:35:30,994 Perfect timing. 685 00:35:30,995 --> 00:35:34,233 Lilian's waters just broke, and we needed to change the bed. 686 00:35:34,234 --> 00:35:35,764 Well done. 687 00:35:39,844 --> 00:35:41,153 You're going to make me 688 00:35:41,154 --> 00:35:42,593 go to St Cuthbert's now, aren't you? 689 00:35:42,594 --> 00:35:44,203 Because of the cancer. 690 00:35:44,204 --> 00:35:47,683 Just for tonight, the cancer is not relevant. 691 00:35:47,684 --> 00:35:49,884 You are going to have the baby here. 692 00:35:49,885 --> 00:35:51,923 Here? At home? 693 00:35:51,924 --> 00:35:53,875 If that's what you choose. 694 00:35:56,354 --> 00:35:57,875 I do choose it. 695 00:36:00,444 --> 00:36:04,204 Where is Mrs Turner? 696 00:36:05,434 --> 00:36:08,603 Oh, she's caught up at work, most probably. 697 00:36:08,604 --> 00:36:12,773 Those babies don't work to the same time clock as we do. 698 00:36:12,774 --> 00:36:14,403 I hope she hurries up. 699 00:36:14,404 --> 00:36:17,493 This is like being stuck inside a migraine. 700 00:36:21,023 --> 00:36:23,623 Cease this at once! 701 00:36:25,803 --> 00:36:29,615 I came to watch a rehearsal of the maypole dancing, 702 00:36:29,616 --> 00:36:33,066 not a re-enactment of the Battle of Agincourt. 703 00:36:37,147 --> 00:36:39,914 Baby's head is advancing, Lilian. 704 00:36:39,915 --> 00:36:41,224 Well done. 705 00:36:41,225 --> 00:36:43,884 Yes, that's my girl! Oh, shut up. 706 00:36:43,885 --> 00:36:45,404 I need to concentrate. 707 00:36:45,405 --> 00:36:47,245 Another one? 708 00:36:52,375 --> 00:36:56,194 Lilian, I'm going to apply some pressure 709 00:36:56,195 --> 00:36:59,454 to prevent baby's head from being born too quickly. 710 00:36:59,455 --> 00:37:02,685 Now give me a steady, steady push. 711 00:37:04,045 --> 00:37:05,884 And pant. 712 00:37:11,385 --> 00:37:13,294 And here's your reward. 713 00:37:13,295 --> 00:37:15,684 Baby's head. Really? 714 00:37:15,685 --> 00:37:17,799 Well done, sweetie. 715 00:37:17,800 --> 00:37:19,580 Can I touch it? Is it real? 716 00:37:30,610 --> 00:37:33,829 Ah, yes. Now use the pain. 717 00:37:43,100 --> 00:37:44,870 You have a daughter. 718 00:37:46,479 --> 00:37:47,829 A girl? 719 00:37:48,949 --> 00:37:50,259 I told you. 720 00:37:51,409 --> 00:37:54,539 The most beautiful baby I have ever seen. 721 00:38:10,009 --> 00:38:12,929 We won't be calling her Harold, anyway. 722 00:38:15,049 --> 00:38:17,198 She's absolute perfection. 723 00:38:17,199 --> 00:38:19,809 So I can't think of a better name for her than Lilian. 724 00:38:22,279 --> 00:38:23,768 Lilian's old-fashioned. 725 00:38:23,769 --> 00:38:25,378 It's a name from the past. 726 00:38:25,379 --> 00:38:27,579 My mum's name. Her mum's. 727 00:38:29,919 --> 00:38:31,419 Andrea. 728 00:38:33,100 --> 00:38:35,689 Andrea Lilian Reynolds. 729 00:38:37,850 --> 00:38:40,659 Put Lilian in the middle, where she won't lose it. 730 00:38:48,850 --> 00:38:50,778 PANTS I'm so sorry. 731 00:38:50,779 --> 00:38:53,298 There was a forceps delivery. Don't worry. 732 00:38:53,299 --> 00:38:56,139 JAUNTY MUSIC It all worked out. 733 00:38:56,140 --> 00:38:59,249 One and two and three and four. 734 00:39:02,900 --> 00:39:06,248 That is magnificent, class. 735 00:39:06,249 --> 00:39:08,338 Sister Monica Joan! 736 00:39:08,339 --> 00:39:11,248 Why didn't you tell us you knew the maypole dance? 737 00:39:11,249 --> 00:39:13,699 You omitted to enquire! 738 00:39:19,249 --> 00:39:21,958 Mr Woodleigh chose to isolate himself. 739 00:39:21,959 --> 00:39:25,328 It was his way of saying, "The world no longer suits me." 740 00:39:25,329 --> 00:39:28,029 'Tis turning in a way I do not choose, 741 00:39:28,030 --> 00:39:30,770 so I will stand still, shut the door. 742 00:39:33,229 --> 00:39:34,889 I thought you said you liked him. 743 00:39:34,890 --> 00:39:37,738 Perhaps he saw himself in me. 744 00:39:37,739 --> 00:39:40,659 He knew I was mourning for home. He heard it in my voice. 745 00:39:41,729 --> 00:39:43,408 I hear it in your voice. 746 00:39:43,409 --> 00:39:46,020 I see it in your eyes. 747 00:39:47,219 --> 00:39:48,928 Even when they're closed 748 00:39:48,929 --> 00:39:51,459 and your lashes come halfway down your cheek. 749 00:39:58,099 --> 00:40:01,029 Do you remember dancing outside in the dark 750 00:40:01,030 --> 00:40:03,458 when I was mending Nurse Crane's car? 751 00:40:03,459 --> 00:40:06,578 I remember you picking me up on that motorbike 752 00:40:06,579 --> 00:40:08,409 that you borrowed for our first date. 753 00:40:09,869 --> 00:40:13,248 And you in your tiny yellow dress and your giant hair. 754 00:40:13,249 --> 00:40:16,949 Giant expensive hair blowing all over the place. 755 00:40:22,869 --> 00:40:25,408 I got in that sidecar next to you 756 00:40:25,409 --> 00:40:26,818 and I thought, 757 00:40:26,819 --> 00:40:28,578 "This is the beginning of a journey" 758 00:40:28,579 --> 00:40:31,019 "and I don't know where it's going to end." 759 00:40:31,020 --> 00:40:35,378 And I put my foot on that kick-starter and I thought, 760 00:40:35,379 --> 00:40:37,048 "This is it." 761 00:40:37,049 --> 00:40:39,049 "I'm never getting off this ride." 762 00:40:41,129 --> 00:40:43,169 I have to get better, Cyril. 763 00:40:44,489 --> 00:40:46,739 In the morning, I'm going to the doctor. 764 00:40:50,469 --> 00:40:51,949 Thank you. 765 00:40:52,969 --> 00:40:54,699 Lilian, dear. 766 00:40:56,179 --> 00:40:58,098 We need you to take these pills. 767 00:40:58,099 --> 00:40:59,339 What are they? 768 00:41:00,659 --> 00:41:02,338 They're called Stilboestrol 769 00:41:02,339 --> 00:41:04,948 and they will prevent you from lactating. 770 00:41:04,949 --> 00:41:07,769 It would be better if we stop any milk flow 771 00:41:07,770 --> 00:41:10,398 before the radiotherapy begins. 772 00:41:10,399 --> 00:41:12,838 It wouldn't be good for Andrea, would it? 773 00:41:12,839 --> 00:41:14,868 Feeding off a breast that's diseased, 774 00:41:14,869 --> 00:41:16,759 never mind full of radiation. 775 00:41:18,569 --> 00:41:21,019 Can I ask you a question? 776 00:41:21,020 --> 00:41:22,900 I want you to. 777 00:41:24,109 --> 00:41:26,809 Do you think God is punishing me? 778 00:41:28,139 --> 00:41:30,498 I haven't always lived a virtuous life. 779 00:41:30,499 --> 00:41:34,009 In fact, I've never lived a virtuous life. 780 00:41:36,209 --> 00:41:39,178 I don't believe in a God that punishes. 781 00:41:39,179 --> 00:41:41,698 The God I know is full of love. 782 00:41:41,699 --> 00:41:45,019 He's got a funny way of showing it sometimes. 783 00:41:55,399 --> 00:41:58,799 I can fix just about anything, but I can't fix her. 784 00:42:00,449 --> 00:42:02,779 I can't imagine a world without her. 785 00:42:07,359 --> 00:42:10,148 SOBS I can't imagine bringing up a baby on me own. 786 00:42:10,149 --> 00:42:11,528 Please don't imagine that yet. 787 00:42:11,529 --> 00:42:14,138 Lilian's about to start treatment. 788 00:42:14,139 --> 00:42:17,269 And no-one will tell us it's going to cure her. 789 00:42:18,429 --> 00:42:20,308 And I can't either. 790 00:42:20,309 --> 00:42:22,209 But I can tell you to hope. 791 00:42:24,249 --> 00:42:27,798 Men don't look after babies, not without their wives. 792 00:42:27,799 --> 00:42:29,778 Oh, I promise you, they do. 793 00:42:29,779 --> 00:42:31,408 And they do it well. 794 00:42:31,409 --> 00:42:33,438 But it isn't just the baby that needs you now. 795 00:42:33,439 --> 00:42:34,768 It's Lilian, too. 796 00:42:34,769 --> 00:42:37,148 She hasn't stopped being your wife 797 00:42:37,149 --> 00:42:40,389 just because she's a mother or because she's ill. 798 00:42:42,069 --> 00:42:43,789 I wish, um... 799 00:42:46,179 --> 00:42:48,749 I wish I knew more about babies. 800 00:42:48,750 --> 00:42:51,438 They're much less complicated than television sets, 801 00:42:51,439 --> 00:42:53,349 I assure you. 802 00:43:19,099 --> 00:43:20,718 Good morning, Nurse Robinson. 803 00:43:20,719 --> 00:43:22,668 Oh, good morning, Miss Higgins. 804 00:43:22,669 --> 00:43:24,989 Would it be possible for me to see Dr Turner? 805 00:43:24,990 --> 00:43:27,158 And what is it regarding? 806 00:43:27,159 --> 00:43:30,269 I need to speak to him about something personal. 807 00:43:36,949 --> 00:43:39,588 I wasn't sure if you'd put your white coat on, 808 00:43:39,589 --> 00:43:42,348 if you'd treat me as a physician or like a friend. 809 00:43:42,349 --> 00:43:43,799 I can be either... 810 00:43:45,519 --> 00:43:46,798 because I'm both. 811 00:43:46,799 --> 00:43:48,958 I have such a lot of friends. 812 00:43:48,959 --> 00:43:51,729 Even my husband is my friend, 813 00:43:51,730 --> 00:43:54,298 and they've all tried to help me and got nowhere. 814 00:43:54,299 --> 00:43:56,729 I think I want you to be my doctor. 815 00:43:56,730 --> 00:43:58,469 That's all right. 816 00:44:00,801 --> 00:44:03,635 And from everything you've told me about your feelings, 817 00:44:03,636 --> 00:44:06,074 even your physical symptoms - 818 00:44:06,075 --> 00:44:08,194 the lethargy, 819 00:44:08,195 --> 00:44:09,724 the headaches - 820 00:44:09,725 --> 00:44:13,085 medical intervention is what you need. 821 00:44:17,245 --> 00:44:20,245 I know the way through these woods, Lucille. 822 00:44:22,975 --> 00:44:24,705 Now, before we move on... 823 00:44:25,885 --> 00:44:28,655 I have to ask you one last thing. 824 00:44:31,245 --> 00:44:35,185 Have you found yourself thinking of hurting yourself? 825 00:44:38,235 --> 00:44:39,495 Yes. 826 00:44:40,945 --> 00:44:42,535 Yesterday. 827 00:44:45,925 --> 00:44:47,385 I went walking. 828 00:44:50,766 --> 00:44:53,475 I stood by the road. I stared at the traffic. 829 00:44:54,915 --> 00:44:57,834 I stared at the road, thinking maybe it could take me home. 830 00:44:57,835 --> 00:45:00,065 In what way? 831 00:45:01,105 --> 00:45:02,354 If I died on it. 832 00:45:02,355 --> 00:45:04,555 All My Love By Cliff Richard. 833 00:45:08,886 --> 00:45:12,334 ♪ All my love 834 00:45:12,335 --> 00:45:15,734 ♪ Came to nothing at all, my love... ♪ 835 00:45:18,835 --> 00:45:22,474 ♪ When I woke up to find 836 00:45:22,475 --> 00:45:25,905 ♪ You were no longer mine 837 00:45:28,515 --> 00:45:31,595 ♪ All my love 838 00:45:33,115 --> 00:45:37,814 ♪ Thrown away after all this time 839 00:45:37,815 --> 00:45:45,704 ♪ Now there's no place for me in the future you see 840 00:45:45,705 --> 00:45:49,514 ♪ I don't understand you 841 00:45:49,515 --> 00:45:53,010 ♪ I've done all I can do 842 00:45:54,274 --> 00:45:58,764 ♪ Tell me how could I give you more 843 00:45:58,765 --> 00:46:01,324 ♪ More than all my love... ♪ 844 00:46:02,324 --> 00:46:04,454 Is it the Valium helping her to sleep? 845 00:46:06,114 --> 00:46:10,073 Rest is the best thing in this phase of a nervous breakdown. 846 00:46:10,074 --> 00:46:12,844 A nervous breakdown, it seems like... 847 00:46:14,604 --> 00:46:17,073 such a big thing for her to have. 848 00:46:17,074 --> 00:46:19,444 It's an overwhelming thing. 849 00:46:20,635 --> 00:46:24,044 But we will look after her, and it will pass. 850 00:46:26,554 --> 00:46:27,963 I was afraid I would lose her. 851 00:46:27,964 --> 00:46:30,434 I started to think she was already lost. 852 00:46:32,044 --> 00:46:34,713 I've no doubt she thought the same. 853 00:46:34,714 --> 00:46:40,203 But... Lucille is still inside Lucille. 854 00:46:40,204 --> 00:46:42,765 And we will bring her out again. 855 00:46:45,645 --> 00:46:47,074 Lil! 856 00:46:48,044 --> 00:46:49,644 How was it? 857 00:46:49,645 --> 00:46:50,923 Quick. 858 00:46:50,924 --> 00:46:52,644 It might not be so bad, 859 00:46:52,645 --> 00:46:54,843 even if I do have to go every few days for a bit. 860 00:46:54,844 --> 00:46:56,644 Oh... It feels like I've got sunburn. 861 00:46:56,645 --> 00:46:59,433 That may become a little more intense over time. 862 00:46:59,434 --> 00:47:01,794 Sit down and rest. 863 00:47:06,684 --> 00:47:08,043 She needs a bottle. 864 00:47:08,044 --> 00:47:10,243 All in hand! 865 00:47:15,434 --> 00:47:17,683 Oh, and guess what? Took her to the clinic. 866 00:47:17,684 --> 00:47:20,043 She's put on 5oz. 867 00:47:20,044 --> 00:47:23,433 You took her to the clinic for the first time without me? 868 00:47:23,434 --> 00:47:24,884 Yeah. 869 00:47:24,885 --> 00:47:27,434 I thought I might as well get into the swing of things. 870 00:47:28,885 --> 00:47:30,804 You'd think I was dead already! 871 00:47:38,124 --> 00:47:39,493 Are you getting up? 872 00:47:39,494 --> 00:47:42,413 I've made an appointment to get my hair done. 873 00:47:42,414 --> 00:47:43,764 I'm determined to go, 874 00:47:43,765 --> 00:47:45,603 even if I have to come straight back to bed. 875 00:47:45,604 --> 00:47:48,273 Good girl, because one way or another, 876 00:47:48,274 --> 00:47:51,284 you're going to be wanting to look your best. 877 00:47:53,324 --> 00:47:55,003 A ticket to Jamaica? 878 00:47:55,004 --> 00:47:57,353 An open return. For you. 879 00:47:57,354 --> 00:47:59,993 I can't go, because I can't leave my job. 880 00:47:59,994 --> 00:48:02,323 But you have sick leave. 881 00:48:02,324 --> 00:48:04,963 So I took the money out of our savings. 882 00:48:04,964 --> 00:48:06,353 We're saving to buy a house. 883 00:48:06,354 --> 00:48:07,964 We'll have a house one day. 884 00:48:08,964 --> 00:48:11,564 But now... you must go. 885 00:48:21,724 --> 00:48:24,933 Before you ask, I'm not going anywhere nice. 886 00:48:24,934 --> 00:48:26,913 I just want to look... 887 00:48:26,914 --> 00:48:30,603 better. Better enough so people stop treating me 888 00:48:30,604 --> 00:48:33,053 like I'm on my way out. Lilian... 889 00:48:33,054 --> 00:48:34,563 I know my chances aren't good, 890 00:48:34,564 --> 00:48:37,153 but just for now, I'm not going to ask you any more about them. 891 00:48:37,154 --> 00:48:41,073 Lilian, I am so sorry if we were overstepping the mark. 892 00:48:41,074 --> 00:48:43,514 We only meant to help. 893 00:48:43,515 --> 00:48:44,923 Look at me. 894 00:48:44,924 --> 00:48:46,334 That was me. 895 00:48:47,684 --> 00:48:51,644 I gave it all up to be a mother, and I was glad to. 896 00:48:51,645 --> 00:48:53,693 But cancer has taken more than that, 897 00:48:53,694 --> 00:48:56,244 and it's not going to stop until it's taken everything. 898 00:48:57,684 --> 00:49:00,084 I understand... You don't. 899 00:49:01,645 --> 00:49:04,645 How could you possibly understand? 900 00:49:06,054 --> 00:49:08,403 You threw away everything that made you a woman. 901 00:49:08,404 --> 00:49:09,873 You didn't want it. 902 00:49:09,874 --> 00:49:11,974 Covered it up. You denied it. 903 00:49:14,414 --> 00:49:20,123 And what I can't deny is how much I have hurt you. 904 00:49:20,124 --> 00:49:22,974 I can only beg for your forgiveness. 905 00:49:28,984 --> 00:49:33,803 You look like a woman in great want of a galvanising beverage. 906 00:49:33,804 --> 00:49:36,525 I hid a Swiss roll at the back of the larder. 907 00:49:42,414 --> 00:49:43,644 Lilian's needs... 908 00:49:43,645 --> 00:49:45,594 are very complex, Sister. 909 00:49:46,775 --> 00:49:49,003 You mustn't exhaust yourself trying to care for her. 910 00:49:49,004 --> 00:49:52,333 It's never a burden to love or give. 911 00:49:52,334 --> 00:49:53,883 I know that. 912 00:49:53,884 --> 00:49:56,973 That doesn't mean it isn't tiring. 913 00:49:56,974 --> 00:50:00,294 And it doesn't mean that I don't make mistakes. 914 00:50:03,364 --> 00:50:05,604 No. To the left a bit. 915 00:50:08,364 --> 00:50:09,883 A bit more. 916 00:50:09,884 --> 00:50:11,765 A bit more... 917 00:50:13,414 --> 00:50:14,804 That's it. 918 00:50:17,164 --> 00:50:19,443 Oh... Now it's listing. 919 00:50:19,444 --> 00:50:22,373 It's definitely listing to one side. 920 00:50:22,374 --> 00:50:25,083 I think it needs a little more ballast at the base. 921 00:50:25,084 --> 00:50:27,143 Then you will have to get that organised. 922 00:50:27,144 --> 00:50:29,514 It is clearly unsafe. 923 00:50:29,515 --> 00:50:32,573 In fact, it is the most perilous erection 924 00:50:32,574 --> 00:50:34,364 I've ever seen. 925 00:50:58,014 --> 00:51:01,163 Oh... I-I-I've done everything I can think of. 926 00:51:01,164 --> 00:51:03,453 She won't feed. 927 00:51:03,454 --> 00:51:06,294 She doesn't need a fresh nappy... 928 00:51:07,655 --> 00:51:09,574 Lilian, she won't come out the bedroom. 929 00:51:11,574 --> 00:51:13,454 Shh-shh. 930 00:51:24,354 --> 00:51:25,635 Lilian... 931 00:51:27,604 --> 00:51:29,525 Your baby needs you. 932 00:51:34,144 --> 00:51:38,413 She was calling for you, 933 00:51:38,414 --> 00:51:42,244 for her mother, and only her mother will do. 934 00:51:47,854 --> 00:51:50,893 I said terrible things to you. 935 00:51:50,894 --> 00:51:54,683 I... I don't wish I'd led a different life. 936 00:51:54,684 --> 00:51:56,163 But your body, 937 00:51:56,164 --> 00:52:00,644 your brave, enduring body 938 00:52:00,645 --> 00:52:03,894 has done unimaginable things. 939 00:52:05,504 --> 00:52:10,774 And it's doing things now that I can only wonder at. 940 00:52:10,775 --> 00:52:13,894 You do things that I can only wonder at. 941 00:52:19,834 --> 00:52:22,354 Thank you for helping me. 942 00:52:26,964 --> 00:52:28,163 Oh... 943 00:52:28,164 --> 00:52:30,733 There was a stain on the skirt of the top one, 944 00:52:30,734 --> 00:52:33,653 but I managed to get it out in a boil wash. 945 00:52:33,654 --> 00:52:35,603 I couldn't bear to put it away 946 00:52:35,604 --> 00:52:37,493 unless it was completely pristine. 947 00:52:37,494 --> 00:52:39,785 And why doesn't that surprise me? 948 00:52:40,964 --> 00:52:44,673 They'll be here waiting for you when you come home. 949 00:52:44,674 --> 00:52:46,913 When I come home from going home. 950 00:52:46,914 --> 00:52:49,593 Maybe it is that much of a puzzle. 951 00:52:49,594 --> 00:52:53,645 For now, no-one's making you choose. 952 00:52:54,874 --> 00:52:57,303 I don't think I could choose anything just now. 953 00:52:57,304 --> 00:52:59,963 Dr Turner prescribed change. 954 00:52:59,964 --> 00:53:01,943 Cyril bought the ticket. 955 00:53:01,944 --> 00:53:04,793 Sister Julienne gave me the time off. 956 00:53:04,794 --> 00:53:09,124 I feel like a parcel being posted somewhere. 957 00:53:11,944 --> 00:53:14,414 You could choose to give in to it, 958 00:53:14,415 --> 00:53:16,714 choose to be loved, even. 959 00:53:18,194 --> 00:53:19,494 Loved... 960 00:53:20,684 --> 00:53:24,134 Choose to let the sun shine down on you. 961 00:53:25,574 --> 00:53:27,584 If it does turn nippy... 962 00:53:29,564 --> 00:53:31,324 there's always this. 963 00:53:35,834 --> 00:53:38,833 You finished it? Oh, Phyllis. 964 00:53:38,834 --> 00:53:42,124 Well, it's hardly a present. You paid for the wool. 965 00:54:01,645 --> 00:54:04,385 Now, off you pop and finish your packing. 966 00:54:27,114 --> 00:54:28,924 Congratulations, madam. 967 00:54:30,354 --> 00:54:31,664 This... 968 00:54:37,190 --> 00:54:38,680 Thank you, maestro. 969 00:54:39,920 --> 00:54:42,989 And for our next number, 970 00:54:42,990 --> 00:54:46,212 we have 31. 971 00:54:55,523 --> 00:54:57,042 Next ticket, please. 972 00:55:07,502 --> 00:55:09,892 And the final number is... 973 00:55:12,032 --> 00:55:13,642 56. 974 00:55:13,643 --> 00:55:15,372 56. 975 00:55:19,342 --> 00:55:21,112 I have the ticket. 976 00:55:24,142 --> 00:55:26,912 Come and collect your prize, Sister Monica Joan. 977 00:55:50,799 --> 00:55:52,609 It's time to say your goodbyes, Lucille. 978 00:55:54,739 --> 00:55:56,808 I don't want to. 979 00:55:56,809 --> 00:55:59,548 I want to go, but I don't want to leave 980 00:55:59,549 --> 00:56:00,939 or watch them waving. 981 00:56:04,039 --> 00:56:05,758 We can slip away. 982 00:56:05,759 --> 00:56:07,119 Just the two of us. 983 00:56:10,149 --> 00:56:11,708 Like we're going on a date. 984 00:56:11,709 --> 00:56:13,298 Like we're going on our first date. 985 00:56:13,299 --> 00:56:18,318 Cyril, where you get that from? 986 00:56:18,319 --> 00:56:20,918 Let's just say someone owed me a favour. 987 00:56:20,919 --> 00:56:22,348 Come on. 988 00:56:22,349 --> 00:56:23,858 The sooner you get to Jamaica, 989 00:56:23,859 --> 00:56:26,459 the sooner you'll be coming back. 990 00:56:32,630 --> 00:56:35,149 Just when I've had my hair done. 991 00:56:50,019 --> 00:56:51,939 I love you, Nurse Robinson. 992 00:56:54,179 --> 00:56:55,539 I'll fetch your bags. 993 00:56:58,539 --> 00:57:00,588 Nothing is written, 994 00:57:00,589 --> 00:57:03,278 and no dream has a duty to come true. 995 00:57:03,279 --> 00:57:09,018 Their power is to show us where the heart's desire lies 996 00:57:09,019 --> 00:57:12,168 and what beauty really is. 997 00:57:12,169 --> 00:57:14,348 A touch. A glance. 998 00:57:14,349 --> 00:57:16,859 A glimpse into the future. 999 00:57:21,269 --> 00:57:24,888 Lay these moments down like treasure, 1000 00:57:24,889 --> 00:57:27,988 for when today becomes the past, 1001 00:57:27,989 --> 00:57:31,259 we are forever what we hope for 1002 00:57:31,260 --> 00:57:33,630 and what we must let go. 1003 00:57:35,410 --> 00:57:36,738 Mrs McKay? 1004 00:57:36,739 --> 00:57:38,428 Talbot, not McKay. 1005 00:57:38,429 --> 00:57:40,788 We do everything together. 1006 00:57:40,789 --> 00:57:42,428 I shall soon be giving Fanny Cradock quite a run 1007 00:57:42,429 --> 00:57:43,538 for her money. 1008 00:57:43,539 --> 00:57:44,708 I meant to give it to you earlier. 1009 00:57:44,709 --> 00:57:46,308 I could go weeks 1010 00:57:46,309 --> 00:57:48,178 not knowing where the next meal was coming from. 1011 00:57:48,179 --> 00:57:49,658 The ambulance has arrived. 1012 00:57:49,659 --> 00:57:51,668 Please get my mum. 1013 00:57:51,669 --> 00:57:53,589 You were the one forcing me to talk about this. 73980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.