Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,992 --> 00:00:33,379
Nasıl yaparsın böyle bir şeyi?
2
00:00:33,422 --> 00:00:34,874
Nasıl cüret edersin?
3
00:00:35,713 --> 00:00:39,368
Madem her şey benim ve ben bekar bir kadınım
istediğimi yaparım Timur!
4
00:00:58,126 --> 00:00:59,400
Adem.
5
00:01:02,913 --> 00:01:03,890
Enişte.
6
00:01:04,351 --> 00:01:05,781
Sen benim ablama-
7
00:01:08,394 --> 00:01:09,491
Çık dışarı!
8
00:01:09,886 --> 00:01:11,118
Çık dışarı!
9
00:01:31,121 --> 00:01:32,753
(Korkunç bir hikaye, değil mi?)
10
00:01:33,911 --> 00:01:35,315
Neyse ki doğru değil.
11
00:01:35,885 --> 00:01:38,885
Sadece kötü bir kabus.
12
00:01:39,410 --> 00:01:41,261
Ah, Yasemin Hanım ah!
13
00:01:42,376 --> 00:01:44,368
Nesibe Hanım, Ece'yi gördünüz mü?
14
00:01:44,419 --> 00:01:46,131
Yok, gelmedi buraya.
15
00:01:46,181 --> 00:01:47,012
Hayırdır?
16
00:01:50,518 --> 00:01:52,012
Fatma, Yasemin Hanım'ı arar mısın?
17
00:01:52,253 --> 00:01:53,330
Bir şey mi oldu?
18
00:01:53,527 --> 00:01:56,094
Kızım kayıp Fatma!
Ne zaman çekildi bu?
19
00:01:56,496 --> 00:01:58,613
Kocama ulaşamıyorum, belli ki Yasemin Hanım'ın yanında!
20
00:01:58,638 --> 00:02:00,097
Lütfen Yasemin Hanım'ı arar mısın?
21
00:02:00,122 --> 00:02:01,456
Tamam hemen arıyorum ben.
22
00:02:03,283 --> 00:02:04,638
Arıyorum.
23
00:02:04,663 --> 00:02:05,955
Ya konuşsana!
24
00:02:07,306 --> 00:02:09,613
Sen benim ablama vuracaktın, öyle mi?
25
00:02:10,353 --> 00:02:11,148
Hı?
26
00:02:12,661 --> 00:02:14,228
Yasemin kapat şunu!
27
00:02:23,824 --> 00:02:26,601
(Acil aramanız gerek, Yasemin Hanım.)
28
00:02:28,393 --> 00:02:29,298
Fatma.
29
00:02:29,560 --> 00:02:30,793
Kocamı ver telefona!
30
00:02:30,946 --> 00:02:33,252
Kızımız kayıp, kocam ile konuşmak istiyorum!
31
00:02:33,348 --> 00:02:34,542
Ece mi?
32
00:02:40,478 --> 00:02:41,200
Alo?
33
00:02:41,407 --> 00:02:42,497
Adem, Ece'yi bulamıyorum!
34
00:02:42,547 --> 00:02:44,216
Her yere baktım, hiçbir yerde yok!
35
00:02:44,266 --> 00:02:45,475
[Çabuk bir şeyler yap!]
36
00:02:45,687 --> 00:02:47,201
Çabuk bul kızımı!
37
00:02:49,078 --> 00:02:50,272
Adem.
38
00:02:56,536 --> 00:02:58,263
"Ablan hasta." Öyle mi?
39
00:03:00,515 --> 00:03:01,316
Ne demiştin?
40
00:03:02,280 --> 00:03:04,245
"Furkan, ablan kendine zarar veriyor." Değil mi?
41
00:03:05,720 --> 00:03:06,851
Konuşsana.
42
00:03:06,876 --> 00:03:07,955
Dokundun mu ablama?
43
00:03:08,583 --> 00:03:09,316
Ha?
44
00:03:10,343 --> 00:03:11,481
Konuşsana!
45
00:03:12,486 --> 00:03:13,607
Öldürürüm lan seni!
46
00:03:13,658 --> 00:03:14,381
Duydun mu beni?
47
00:03:14,522 --> 00:03:15,982
Öldürürüm seni!
48
00:03:16,032 --> 00:03:16,971
Furkan.
49
00:03:17,021 --> 00:03:17,746
Anlat dedim sana!
50
00:03:17,796 --> 00:03:18,828
Duydun mu beni?
51
00:03:18,878 --> 00:03:21,299
Görüşeceğiz seninle hasta herif!
52
00:03:21,364 --> 00:03:22,615
Görüşeceğiz seninle!
53
00:03:26,375 --> 00:03:27,516
Fotoğrafçı.
54
00:03:28,392 --> 00:03:29,734
Makineyi aldım, Timur Bey.
55
00:03:29,900 --> 00:03:31,835
Fotoğrafçı ile de aramızda anlaştık.
56
00:03:32,694 --> 00:03:33,904
İyi.
57
00:03:40,526 --> 00:03:43,381
Bilmiyorum işte, baktım odasında
yoktu en son.
58
00:03:43,441 --> 00:03:44,616
Sonra...
59
00:03:47,610 --> 00:03:48,714
Bilmiyorum işte!
60
00:03:48,765 --> 00:03:50,438
Bul çocuğu, bilmiyorum!
61
00:03:50,664 --> 00:03:53,552
Her yere bakıyorum, baktığım
hiçbir yerde yok!
62
00:03:53,699 --> 00:03:55,020
Bul şu çocuğu!
63
00:03:55,070 --> 00:03:55,902
[Nevin bir sakin ol!]
64
00:03:55,952 --> 00:03:58,581
Bak tamam, çalışanlarla konuş,
personele sor.
65
00:03:58,691 --> 00:04:01,421
Ne bileyim, güvenlik, Fatma, Nesibe abla.
66
00:04:01,564 --> 00:04:02,580
Birisi görmüştür.
67
00:04:02,605 --> 00:04:03,789
Ya bir sakin ol!
68
00:04:03,839 --> 00:04:06,827
Tamam ben herkesle konuşacağım ama
sen de elini çabuk tut!
69
00:04:06,877 --> 00:04:08,998
Lütfen çocuğun başına bir şey gelecek!
70
00:04:09,876 --> 00:04:11,830
Allah'ım ne olur bir şey olmasın!
71
00:04:12,686 --> 00:04:13,486
Fatma.
72
00:04:14,897 --> 00:04:15,993
Var mı bir haber?
73
00:04:16,044 --> 00:04:18,763
Maalesef, Fatih dışarı çıktı bakıyor işte.
74
00:04:19,157 --> 00:04:20,865
Nesibe abla da odalara bakıyor hala.
75
00:04:20,915 --> 00:04:22,201
Ferda'yı gördün mü?
76
00:04:22,663 --> 00:04:25,556
Onu bir sabah görmüştüm,
bir daha da hiç görmedim.
77
00:04:27,218 --> 00:04:28,656
Arar aramaz koşa koşa geldim.
78
00:04:28,976 --> 00:04:30,605
Ne oldu? Bir haber var mı?
Bulundu mu?
79
00:04:30,655 --> 00:04:31,840
Hayır teyze, hayır.
80
00:04:31,890 --> 00:04:34,152
Adem arıyor her yerde, hiçbir yerde yok çocuk!
81
00:04:34,432 --> 00:04:36,006
Seninle bir şey konuşmam lazım.
82
00:04:36,781 --> 00:04:38,373
Ben odalara bakayım tekrardan.
83
00:04:38,543 --> 00:04:40,725
Tamam çok sağ ol, Fatma.
Çok teşekkür ederim.
84
00:04:42,566 --> 00:04:44,105
Ne oldu kızım?
85
00:04:46,009 --> 00:04:47,822
Teyze bence çocuğu Ferda kaçırdı.
86
00:04:48,368 --> 00:04:49,159
Nasıl yani?
87
00:04:49,209 --> 00:04:50,420
Nereden çıktı bu?
88
00:04:50,470 --> 00:04:52,130
Ya nereye kaybolacak bu çocuk?
89
00:04:52,180 --> 00:04:54,494
Bence Ferda kaçırdı diyorum sana!
90
00:05:13,130 --> 00:05:14,663
Efendim Nevin?
91
00:05:15,953 --> 00:05:17,898
Nereden bileyim ben Ece nerede!
92
00:05:18,146 --> 00:05:19,160
Allah Allah!
93
00:05:19,185 --> 00:05:21,536
Doğru düzgün bir anne olsaydın da sahip çıksaydın kızına be!
94
00:05:24,001 --> 00:05:25,948
Ferda, eğer Ece senin yanındaysa...
95
00:05:26,464 --> 00:05:28,386
...eğer onu bir yere götürdüysen...
96
00:05:28,578 --> 00:05:30,625
...seni kendi ellerimle boğarım.
97
00:05:48,146 --> 00:05:48,892
Ee?
98
00:05:49,050 --> 00:05:50,235
Ne düşünüyorsunuz?
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,384
Benim istediğim fiyatı hak edecek
bir parça değil mi?
100
00:05:53,731 --> 00:05:54,635
Tamamdır.
101
00:05:54,770 --> 00:05:55,828
Parada anlaştık.
102
00:05:55,915 --> 00:05:57,128
Gerçekten mi?
103
00:05:57,289 --> 00:05:58,572
Süper!
104
00:05:58,781 --> 00:06:00,219
Teşekkür ederim.
105
00:06:02,326 --> 00:06:04,481
(Telefon çalıyor)
106
00:06:04,532 --> 00:06:06,169
Aklım sende kaldı.
107
00:06:06,219 --> 00:06:07,898
Sen iyisin değil mi?
108
00:06:07,948 --> 00:06:08,767
Timur bir şey yapmadı.
109
00:06:10,350 --> 00:06:12,954
Yok yok, ben iyiyim.
Furkan ile sahile indik şimdi.
110
00:06:13,005 --> 00:06:14,214
Timur'dan da haberim yok.
111
00:06:14,264 --> 00:06:16,295
[Ece'den haber var mı?]
112
00:06:16,345 --> 00:06:17,621
[Bulabildiniz mi?]
113
00:06:17,671 --> 00:06:18,954
Bilmiyorum, şimdi geldim villaya.
114
00:06:19,670 --> 00:06:22,275
Ya o şimdi bahçede bir yere saklanmıştır.
115
00:06:22,604 --> 00:06:24,335
Orada iyice bakının siz.
116
00:06:24,449 --> 00:06:25,730
[Yani bir yere gitmemiştir o.]
117
00:06:26,021 --> 00:06:28,280
Yok yok, Ece'nin yapacağı bir şey değil bu.
118
00:06:28,965 --> 00:06:30,552
Burada olsaydı çıkardı ortaya.
119
00:06:30,603 --> 00:06:31,936
Evden uzaklaşmamıştır o.
120
00:06:31,961 --> 00:06:34,345
Akıllı kızdır, bulacaksın.
Merak etme.
121
00:06:34,797 --> 00:06:35,690
Yasemin.
122
00:06:36,009 --> 00:06:37,306
Aklıma kötü şeyler geliyor.
123
00:06:37,901 --> 00:06:39,752
Biri Ece'yi kaçırdı mı diyorsun?
124
00:06:39,877 --> 00:06:40,813
Bilmiyorum.
125
00:06:40,864 --> 00:06:41,601
Olabilir.
126
00:06:41,809 --> 00:06:43,968
[Bak sen Furkan'ın yanından ayrılma.
Tamam mı?]
127
00:06:44,731 --> 00:06:46,965
[Timur'un senin gitmene izin vermesi
normal değil.]
128
00:06:47,063 --> 00:06:48,101
Benden haber bekle.
129
00:06:48,151 --> 00:06:49,398
Villaya sakın gelme.
130
00:06:49,448 --> 00:06:50,263
Tamam.
131
00:06:50,748 --> 00:06:52,102
Sen de çok dikkat et.
132
00:06:52,177 --> 00:06:54,491
Ece'yi bulacaksın, merak etme.
133
00:06:54,667 --> 00:06:55,593
Umarım.
134
00:07:03,207 --> 00:07:08,259
Çok güzel bir fikir fakat bugün çok
yoğun bir günüm.
135
00:07:08,461 --> 00:07:12,817
Uygun bir zamanda buluşmayı ben de isterim.
136
00:07:14,541 --> 00:07:15,747
(Mesaj sesi)
137
00:07:15,870 --> 00:07:16,689
(Anlaşıldı.)
138
00:07:16,739 --> 00:07:20,060
(İlla Ferda bana sürpriz yap, karşıma çık diyorsun yani.)
139
00:07:21,447 --> 00:07:22,876
Babam da gelecek mi?
140
00:07:23,154 --> 00:07:24,499
Gelecek tabii.
141
00:07:24,688 --> 00:07:27,596
Gelecek, hep beraber oyunlar oynayacağız onunla.
142
00:07:27,920 --> 00:07:30,297
Sürpriz yapacağız değil mi?
O yüzden söylemedik.
143
00:07:30,712 --> 00:07:31,736
Bildin.
144
00:07:31,818 --> 00:07:33,650
Aferin sana!
145
00:07:34,542 --> 00:07:35,508
Al bakalım.
146
00:07:36,606 --> 00:07:38,113
(Telefon çalıyor)
147
00:07:41,935 --> 00:07:43,135
Dinliyorum efendim.
148
00:07:43,186 --> 00:07:46,372
[Kunduzi, biz Ejder'i niye devreye soktuk?]
149
00:07:47,466 --> 00:07:49,760
Efendim haklısınız, çok haklısınız da...
150
00:07:49,834 --> 00:07:53,430
[Ukraynalı bu akşama kadar ortaya
çıkmazsa teslimat olmayacak.]
151
00:07:54,056 --> 00:07:58,689
[Tabii ondan sonra da senin durumunu kendi
aramızda değerlendirip bir karara bağlayacağız.]
152
00:07:58,755 --> 00:08:00,392
Nasıl emrederseniz efendim.
153
00:08:05,230 --> 00:08:06,675
Sinan.
154
00:08:12,120 --> 00:08:16,011
Ofise git benim oyuncaklarımı getir,
biraz oyun oynayacağım.Canım sıkıldı.
155
00:08:17,441 --> 00:08:18,946
Oyuncak derken abi?
156
00:08:19,174 --> 00:08:23,614
Oğlum hani çekmecede benim topaçlarım,
hulahoplarım falan var ya.
157
00:08:23,670 --> 00:08:26,521
Beni delirtme, Sinan.
Benim oyuncağım ne olur?
158
00:08:27,384 --> 00:08:28,782
Tamam abi.
159
00:08:33,069 --> 00:08:35,754
Senin çekmecen de gerçekten hulahop mu var?
160
00:08:36,007 --> 00:08:38,196
Yok, onu espri olsun diye söyledim.
161
00:08:38,280 --> 00:08:41,219
Başka oyuncaklarım var, onları getirsin beraber oynarız.
162
00:08:41,319 --> 00:08:44,209
Hem seninle oynarız, hem de birilerini oynatırız.
163
00:09:07,191 --> 00:09:08,424
Acıyor mu?
164
00:09:15,396 --> 00:09:17,151
Çok acır mı abla?
165
00:09:18,151 --> 00:09:20,689
Yok ablacığım, acımıyor.
166
00:09:21,340 --> 00:09:22,952
Peki burası acıyor mu?
167
00:09:24,712 --> 00:09:26,706
Yok, orası da acımıyor.
168
00:09:38,948 --> 00:09:41,180
Bana bunu aldın diye mi kızdı babam sana?
169
00:09:44,993 --> 00:09:47,797
O zaman neden dövdü annem ile seni?
170
00:09:48,127 --> 00:09:50,793
Buna mı harcadın parayı diye
bağırıyordu babam?
171
00:09:51,001 --> 00:09:52,316
Yok ablacığım.
172
00:09:54,234 --> 00:09:57,591
Peki bir gün bunun gerçeğine
binebilecek miyiz?
173
00:10:01,915 --> 00:10:03,089
Bineceğiz ablacığım.
174
00:10:03,177 --> 00:10:05,126
Bir gün bindireceğim ben seni bu uçağa.
175
00:10:05,176 --> 00:10:06,171
Söz mü?
176
00:10:06,196 --> 00:10:06,900
Söz.
177
00:10:13,980 --> 00:10:15,269
Yok, acımıyor.
178
00:10:21,789 --> 00:10:22,665
Abla.
179
00:10:23,674 --> 00:10:25,035
Her şeyi anlat bana.
180
00:10:25,878 --> 00:10:27,574
Ne zamandan beri devam ediyor bu?
181
00:10:30,834 --> 00:10:32,626
Timur en çok neyi sever biliyor musun?
182
00:10:36,233 --> 00:10:37,466
Silahları.
183
00:10:39,396 --> 00:10:41,961
Çünkü yaşatmayı değil öldürmeyi...
184
00:10:42,484 --> 00:10:43,868
...yok etmeyi sever.
185
00:11:00,768 --> 00:11:03,475
[Bugüne kadar bana o kadar çok hediye aldı ki.]
186
00:11:04,115 --> 00:11:07,204
[Pırlanta yüzükler, elmas gerdanlıklar.]
187
00:11:07,495 --> 00:11:09,264
[Arabalar, elbiseler.]
188
00:11:10,223 --> 00:11:12,741
[Ama o altın işlemeli silahı aldığında...]
189
00:11:16,525 --> 00:11:18,238
[...o zaman çok mutlu oldu.]
190
00:11:19,726 --> 00:11:21,563
[Gözleri parlıyordu resmen.]
191
00:11:24,240 --> 00:11:26,840
[O zaman başıma gelecekleri tahmin
etmeliydim ama.]
192
00:11:28,262 --> 00:11:31,070
[Onu aldıktan sonra kavgalar başladı.]
193
00:11:32,717 --> 00:11:33,906
[Dayak...
194
00:11:35,305 --> 00:11:37,446
...sanki o silah her şeyin başlangıcı gibiydi.]
195
00:11:38,800 --> 00:11:40,389
[Kötü günlerin başlangıcı.]
196
00:11:41,590 --> 00:11:43,159
[Ve hala devam ediyor.]
197
00:11:46,800 --> 00:11:48,180
İşte bu yüzden burada kalamayız.
198
00:11:48,540 --> 00:11:52,581
O evde oturup o hasta herifin gelip sana
silahı doğrultmasını bekleyemeyiz.
199
00:12:24,961 --> 00:12:25,920
Timur.
200
00:12:26,293 --> 00:12:27,867
Acilen konuşmamız lazım.
201
00:12:27,917 --> 00:12:28,809
Ne oluyor?
202
00:12:28,859 --> 00:12:32,194
Senin haberin var mıydı Yasemin'in bütün
mal varlığını vakfa bağışladığından?
203
00:12:33,828 --> 00:12:34,826
Timur!
204
00:12:35,119 --> 00:12:38,548
Yasemin'in konuşmasından sonra şirkete ait
bütün hisse senetleri düşüşe geçti.
205
00:12:38,977 --> 00:12:42,754
Ortalık yaptığımız bütün şirketler
anlaşmaları birer birer feshediyorlar.
206
00:12:45,399 --> 00:12:46,645
Bir şeyler yapmamız lazım.
207
00:12:47,085 --> 00:12:48,259
Acilen!
208
00:12:55,800 --> 00:12:57,865
Herkesin bize karşı güveni sarsılmış durumda.
209
00:12:58,110 --> 00:12:59,207
Hiç iyi olmadı bu.
210
00:13:00,453 --> 00:13:03,522
Yasemin ile konuş, tekrar bir açıklama yapsın.
211
00:13:03,894 --> 00:13:06,085
Bilemiyorum, bir şekilde toparlamamız lazım.
212
00:13:08,471 --> 00:13:10,950
Yani bir yandan da etkili bir hareket oldu.
213
00:13:11,088 --> 00:13:13,668
Çünkü Yasemin'in yaptığı herkese güven verdi galiba.
214
00:13:13,929 --> 00:13:15,483
Vakıfa bağışlar yağıyor.
215
00:13:21,274 --> 00:13:21,901
Timur.
216
00:13:22,485 --> 00:13:23,392
İyi misin?
217
00:13:24,749 --> 00:13:26,304
Hiçbir şey söylemedin.
218
00:13:57,395 --> 00:13:58,580
Oha!
219
00:14:00,347 --> 00:14:02,313
Ferda senin ne işin var burada?
220
00:14:02,364 --> 00:14:03,922
Sürprizleri severim demiştin.
221
00:14:04,394 --> 00:14:05,755
Sürpriz!
222
00:14:06,258 --> 00:14:07,873
Hoş geldin.
223
00:14:12,422 --> 00:14:14,333
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
224
00:14:14,384 --> 00:14:17,472
Yok sevindim, çok çok sevindim.
225
00:14:18,197 --> 00:14:20,125
Sana böyle yakalanmak...
226
00:14:21,149 --> 00:14:23,239
Bugün çok yoğun bir günümüzdeyiz.
227
00:14:23,926 --> 00:14:28,347
Ben müsaade edersen Sinan ile bir şey konuşup
hemen geliyorum. Tamam mı?
228
00:14:29,069 --> 00:14:31,137
Peki madem, bekliyorum.
229
00:14:58,254 --> 00:14:59,341
Sinan bu ne?
230
00:14:59,842 --> 00:15:01,955
Abi sen ofisten oyuncaklarımı al dedin ya.
231
00:15:02,362 --> 00:15:05,353
Kadın da orada duruyordu, beni Ejder'e götür dedi.
232
00:15:06,231 --> 00:15:07,922
Ben de sen istiyorsun sandım.
233
00:15:08,266 --> 00:15:10,383
Hani öyle bir imalı konuşmuştun ya.
234
00:15:10,433 --> 00:15:12,200
Sonra da getirdin.
235
00:15:12,476 --> 00:15:14,739
Çok güzel, çok iyi yaptın.
236
00:15:15,205 --> 00:15:21,434
Şimdi ben karıya makul bir şeyler söyleyeceğim,
sen de nasıl getirdiysen öyle paketleyip götüreceksin.
237
00:15:21,791 --> 00:15:25,051
Sonra konuyu ayrıntılı bir şekilde konuşacağız
seninle, tamam?
238
00:15:26,014 --> 00:15:27,677
Tamam, abi.
239
00:15:37,514 --> 00:15:38,562
Ferda Abla.
240
00:15:38,784 --> 00:15:40,109
Ferda Abla.
241
00:15:47,109 --> 00:15:48,522
Ferda Abla.
242
00:15:55,516 --> 00:15:56,960
Geberteceğim o herifi!
243
00:15:58,038 --> 00:15:59,204
Furkan!
244
00:16:00,215 --> 00:16:02,511
Sana ne yaptıysa bedelini ödeyecek.
245
00:16:02,670 --> 00:16:04,576
Sana yaptıklarının aynısını ona da yapacağım.
246
00:16:04,887 --> 00:16:07,141
Ya sen buna ne zamandır nasıl susarsın abla?
247
00:16:07,196 --> 00:16:08,396
Nasıl bana anlatmazsın?
248
00:16:09,009 --> 00:16:12,561
Bu yüzden sustum, bir şey söylemedim.
Kendine zarar verecek bir şey yapma diye.
249
00:16:12,941 --> 00:16:14,412
Ne? Hiçbir şey yapmayayım mı yani?
250
00:16:14,437 --> 00:16:16,277
Hiçbir şey olmamış gibi hayatıma devam mı edeyim?
251
00:16:16,327 --> 00:16:18,096
Ya işte gideceğiz dedim ya sana.
252
00:16:18,146 --> 00:16:19,064
Tamam, gideceğiz.
253
00:16:19,482 --> 00:16:22,371
Ama önce o herifle hesabımı göreceğim,
ondan sonra gideceğiz.
254
00:16:22,601 --> 00:16:25,450
Bak Furkan, bu hayattaki tek
varlığımsın sen.
255
00:16:25,857 --> 00:16:27,601
Başına bir şey gelmesine izin vermem.
256
00:16:27,969 --> 00:16:30,089
Belki zamanında annem de konuşsaydı...
257
00:16:32,887 --> 00:16:34,719
...birilerinden yardım isteseydi...
258
00:16:35,646 --> 00:16:37,509
...o yaşadıklarımızı yaşamayabilirdik abla!
259
00:16:39,535 --> 00:16:41,930
(Telefon çalıyor)
260
00:16:43,728 --> 00:16:44,355
Efendim?
261
00:16:44,649 --> 00:16:45,848
[Merhaba prenses!]
262
00:16:47,719 --> 00:16:49,269
Ece benim elimde.
263
00:16:49,320 --> 00:16:50,899
[Hani bilmek istersin diye söyledim.]
264
00:16:50,949 --> 00:16:52,148
Ne demek bu şimdi?
265
00:16:52,198 --> 00:16:55,940
Yani bu şu demek oluyor, gelip kızı sen alırsan...
266
00:16:56,052 --> 00:16:57,378
...vereceğim.
267
00:16:57,613 --> 00:17:00,642
Ama eğer kimseye söylersen, yazık olur biliyorsun.
268
00:17:00,937 --> 00:17:03,442
[Gel al, bitsin bu gergin bekleyiş.]
269
00:17:04,934 --> 00:17:05,711
Tamam.
270
00:17:06,974 --> 00:17:07,926
[Tamam mı?]
271
00:17:08,683 --> 00:17:11,222
[Sana bugünlerde sağlam bir özgüven geldi.]
272
00:17:11,869 --> 00:17:16,103
Kameralar karşısında kocanın mal varlığını
vakfa bağışlamalar...
273
00:17:16,262 --> 00:17:17,534
...valla helal olsun.
274
00:17:18,037 --> 00:17:19,609
Buna da cesaret edersin herhalde.
275
00:17:19,659 --> 00:17:23,277
Sonuçta fedain buna senin yüzünden bulaştı,
öyle değil mi?
276
00:17:23,682 --> 00:17:24,739
Tamam, geleceğim.
277
00:17:25,042 --> 00:17:26,179
[Tamam.]
278
00:17:26,401 --> 00:17:29,627
Ya ben seni anlıyorum,
şimdi rahat konuşamıyorsun.
279
00:17:29,831 --> 00:17:34,471
Ben sana şimdi konum atıyorum, gelirken bir daha
arayacağım, bazı isteklerim olacak.
280
00:17:35,314 --> 00:17:36,518
Tamam, görüşürüz.
281
00:17:37,126 --> 00:17:38,138
Kimdi o arayan?
282
00:17:38,502 --> 00:17:39,481
Yine o herif mi aradı?
283
00:17:39,506 --> 00:17:41,551
Ne diyor? Eve gel mi? Sen de kabul mu ettin abla?
284
00:17:42,143 --> 00:17:43,873
Hayır, Fatma aradı.
285
00:17:44,206 --> 00:17:46,309
Timur gelmeden valizleri al dedi.
286
00:17:46,360 --> 00:17:48,759
Ben ona söylemiştim, valizleri hazırla diye.
287
00:17:49,441 --> 00:17:51,711
Sen otelde bekle, ben gidip alacağım.
288
00:17:51,761 --> 00:17:52,494
Ben de seninle geliyorum.
289
00:17:52,544 --> 00:17:55,655
Hayır, ben kendimi korumaya çalışırken
seni koruyamam Furkan.
290
00:17:56,374 --> 00:17:57,317
Abla, ben de geleceğim.
291
00:17:59,637 --> 00:18:02,538
Boşadığı kadına neden gitme diyecek ki Timur?
292
00:18:02,589 --> 00:18:04,857
Hani öyle bir şey demez, sen merak etme.
293
00:18:04,907 --> 00:18:06,958
Sen otelde bekle, ben hemen gidip geleceğim.
294
00:18:07,848 --> 00:18:09,918
Şuradan taksiye bindir beni, hadi.
295
00:18:34,261 --> 00:18:35,843
Orhan bin tane güvenlik kamerası var!
296
00:18:35,894 --> 00:18:37,960
Hiçbirinde bir şey çıkmaz mı?
Nasıl oluyor bu?
297
00:18:38,179 --> 00:18:41,512
Tamam, ben bakmaya devam ediyorum.
Bir hareketlilik olursa arayacağım seni!
298
00:18:43,048 --> 00:18:44,564
Ferda'dan hiçbir haber yok.
299
00:18:44,672 --> 00:18:48,525
Adem acaba Ece biz tartışırken
gördü de bir yerlere mi saklandı?
300
00:18:48,550 --> 00:18:50,433
Hani civardaki her yere bir daha baksak?
301
00:18:50,458 --> 00:18:50,997
Çünkü...
302
00:18:51,022 --> 00:18:53,339
Belki de bir yere saklandı ve çıkmıyor yerinden?
303
00:18:53,364 --> 00:18:55,017
Ece böyle bir şey yapmaz, Nevin.
304
00:18:55,218 --> 00:18:57,014
Niye saklansın? Niye böyle bir şey yapsın ki?
305
00:18:58,013 --> 00:19:00,634
Bak dünden beri yaptıkların nelere mal oldu
görüyor musun?
306
00:19:00,698 --> 00:19:02,700
Adamı gittin kışkırttın, olan Ece'ye-
307
00:19:02,750 --> 00:19:03,897
Yasemin Hanım'a mı oldu?
308
00:19:04,613 --> 00:19:07,315
Şimdi kızımı bir kenara bırakıp
Yasemin'i mi düşünelim?
309
00:19:07,405 --> 00:19:09,058
Ya sen nası hala-
310
00:19:10,241 --> 00:19:11,193
Efendim?
311
00:19:11,433 --> 00:19:13,880
Adem sana bir video gönderdim, ona hemen bak.
Tamam mı?
312
00:19:13,905 --> 00:19:16,379
Villa tarafında bir şey bulamadım ama sahil tarafında buldum.
313
00:19:16,429 --> 00:19:17,842
Ece sahilde görünüyor abi.
314
00:19:18,162 --> 00:19:18,778
Ne?
315
00:19:19,455 --> 00:19:20,403
Adem ne olmuş?
316
00:19:21,034 --> 00:19:24,993
Evet, bu duvar var duvarın kenarına kadar yürüyor.
Sonra bir anda...
317
00:19:25,922 --> 00:19:26,824
Bir anda ne?
318
00:19:28,157 --> 00:19:29,688
Adem ne olmuş?
319
00:19:30,363 --> 00:19:31,804
Bir anda ortadan kayboluyor.
320
00:19:31,855 --> 00:19:34,104
Adem bilmiyorum, denize çekilmiş gibi sanki.
321
00:19:34,129 --> 00:19:35,822
Sahil tarafına gitsen iyi olur.
322
00:19:38,543 --> 00:19:39,546
Tamam, geçiyorum.
323
00:19:39,597 --> 00:19:41,165
Adem ne olmuş?
324
00:19:41,215 --> 00:19:41,907
Kal burada!
325
00:19:41,957 --> 00:19:42,790
Adem!
326
00:19:42,840 --> 00:19:43,672
Kal burada!
327
00:19:43,722 --> 00:19:44,940
Ne olmuş? Doğruyu söyle bana!
328
00:19:44,990 --> 00:19:45,955
Ne olmuş Ece'ye?
329
00:19:46,005 --> 00:19:48,158
Adem! Ne olmuş Ece'ye?
330
00:19:48,763 --> 00:19:50,701
Allah büyüktür kızım, gel.
331
00:19:50,752 --> 00:19:52,880
Allah'ım ne olur...
332
00:19:52,930 --> 00:19:54,499
...ne olur, hayır...
333
00:19:55,526 --> 00:19:57,096
Ece iyi, Ece iyi kızım.
334
00:19:57,147 --> 00:19:57,969
Tamam, Ece iyi!
335
00:19:58,019 --> 00:19:59,804
Allah'ım ne olur...
336
00:20:08,782 --> 00:20:10,648
(Telefon çalıyor)
337
00:20:13,539 --> 00:20:14,578
Evet, dinliyorum.
338
00:20:14,629 --> 00:20:16,313
Merhaba, prenses.
339
00:20:16,363 --> 00:20:17,335
Geliyorsun değil mi?
340
00:20:17,429 --> 00:20:19,102
Yoldayım, evet.
341
00:20:20,516 --> 00:20:23,809
Şimdi o telefondan da kurtulmanın
zamanı geldi herhalde.
342
00:20:24,848 --> 00:20:26,262
Taksici arkadaşı ver bir bakayım.
343
00:20:26,313 --> 00:20:27,577
Tamam.
344
00:20:29,026 --> 00:20:31,000
Pardon, arkadaş konuşmak istiyor da...
345
00:20:31,051 --> 00:20:32,236
Tabii abla.
346
00:20:35,238 --> 00:20:36,773
Alo? Buyurun.
347
00:20:37,964 --> 00:20:38,956
Evet abi, evet.
348
00:20:39,321 --> 00:20:41,204
Tamam, dediğiniz yere yaklaştık şu an.
349
00:20:41,515 --> 00:20:42,826
Tamamdır abi.
350
00:20:44,591 --> 00:20:45,967
Sizi istiyor abla.
351
00:20:47,698 --> 00:20:48,764
Evet.
352
00:20:49,109 --> 00:20:51,092
Şimdi o arkadaş seni buraya getiriyor.
353
00:20:51,594 --> 00:20:53,613
Sen de telefonu uygun bir yere at.
354
00:20:53,804 --> 00:20:54,374
Bak.
355
00:20:54,399 --> 00:20:55,859
Atmazsan anlarım.
356
00:20:55,910 --> 00:20:57,186
Sonra çok yazık olur.
357
00:20:57,236 --> 00:20:58,151
Anladın?
358
00:20:58,201 --> 00:21:00,882
Tamam, halledeceğim.
Ece nasıl?
359
00:21:00,932 --> 00:21:01,617
İyi mi?
360
00:21:01,667 --> 00:21:03,209
İyi iyi, hiç merak etme.
361
00:21:55,540 --> 00:21:56,984
Efendim?
362
00:21:57,035 --> 00:21:59,178
Aşk olsun lan bordo bereli.
363
00:21:59,412 --> 00:22:03,555
Kızın kaybolunca ilk beni ararsın diye düşünmüştüm,
sağda solda koşturuyorsun.
364
00:22:03,631 --> 00:22:04,974
İşin gücün artistlik ha!
365
00:22:06,719 --> 00:22:08,848
Ulan, şerefsiz herif!
366
00:22:09,182 --> 00:22:10,218
Ulan aşağılık herif!
367
00:22:10,541 --> 00:22:11,844
[Ulan seni bulacağım lan!]
368
00:22:11,894 --> 00:22:12,600
Duydun mu?
369
00:22:12,650 --> 00:22:14,058
Kızım nerede benim?
370
00:22:14,108 --> 00:22:15,116
Ya kızın burada.
371
00:22:15,443 --> 00:22:16,985
Bir de bir sürprizim var.
372
00:22:17,588 --> 00:22:20,456
Yasemin'i de getirdim kızın yalnız kalmasın diye.
373
00:22:21,019 --> 00:22:22,007
Ne diyorsun lan?
374
00:22:22,128 --> 00:22:24,969
Oğlum bayılttığın Ukraynalı ile kendini ele verdin.
375
00:22:25,572 --> 00:22:30,069
Timur Bey de senin içeri sızmış bir ajan
olduğu ayan beyan anladı.
376
00:22:30,650 --> 00:22:34,618
[Şimdi sen, diğer Ukraynalı var ya
paketlediğin...]
377
00:22:34,872 --> 00:22:36,049
...onu salacaksın.
378
00:22:36,097 --> 00:22:36,914
Yoksa...
379
00:22:37,786 --> 00:22:41,281
...işte Yasemin'i de Ece'yi de göremezsin.
380
00:22:41,333 --> 00:22:42,590
Olur bu.
381
00:22:42,775 --> 00:22:43,775
[Öpüyorum canım.]
382
00:22:44,070 --> 00:22:45,093
Bana bak!
383
00:22:47,011 --> 00:22:47,681
Alo?
384
00:22:47,922 --> 00:22:48,931
Alo?
385
00:22:58,981 --> 00:23:00,246
Adem.
386
00:23:04,164 --> 00:23:04,958
Ne yaptın?
387
00:23:05,918 --> 00:23:07,363
Var mı Ece'den bir haber?
388
00:23:07,861 --> 00:23:08,869
Yok.
389
00:23:11,745 --> 00:23:12,664
Adem.
390
00:23:13,650 --> 00:23:15,547
Oğlum sen vakıfta ne yaptın öyle ya?
391
00:23:16,594 --> 00:23:18,825
Bak Timur Bey çok sinirli,
seni çağırıyor ama...
392
00:23:18,875 --> 00:23:20,663
...bence hiç konuşma bile.
393
00:23:20,688 --> 00:23:22,395
Pılını pırtını topla, hemen git.
394
00:23:22,852 --> 00:23:23,897
-Bekir!
-Adem.
395
00:23:24,081 --> 00:23:26,859
... o senin yaptığın hareket var ya adamı delirtti resmen.
396
00:23:27,628 --> 00:23:31,095
Ya sen Timur Bey'in bileğini nasıl tutarsın oğlum ya?
397
00:23:31,970 --> 00:23:33,850
Bekir sonra konuşalım.
398
00:24:50,154 --> 00:24:51,443
Hoş geldiniz.
399
00:24:51,493 --> 00:24:52,505
Yasemin Hanım.
400
00:24:53,195 --> 00:24:53,964
Ece nerede?
401
00:24:56,059 --> 00:24:58,923
Ya geçmiş olsun, çok fena
çarpmış benim ortak.
402
00:24:59,201 --> 00:25:01,506
Ya sen çok konuşuyorsun ya.
Ece nerede dedim sana?
403
00:25:01,710 --> 00:25:04,555
İçeride, uyudu mu ne, sesi soluğu çıkmıyor.
404
00:25:04,625 --> 00:25:05,964
Ya çok tatlıdır!
405
00:25:06,543 --> 00:25:09,710
Benim bir telefon konuşmam var,
siz buyurun çekinmeyin.
406
00:25:09,752 --> 00:25:12,031
Sinan Bey, eşlik edin Yasemin Hanım'a.
407
00:25:12,223 --> 00:25:13,191
Hemen geliyorum.
408
00:25:23,315 --> 00:25:24,514
Ece?
409
00:25:24,620 --> 00:25:25,824
Yasemin abla!
410
00:25:35,940 --> 00:25:37,034
[Merhaba, Ejder Bey.]
411
00:25:37,242 --> 00:25:38,074
[Nasılsın?]
412
00:25:38,124 --> 00:25:40,501
Teşekkür ederim, Timur Bey.
Siz nasılsınız?
413
00:25:41,498 --> 00:25:42,345
İyiyim, sağ olun.
414
00:25:43,328 --> 00:25:44,174
Buyurun.
415
00:25:44,931 --> 00:25:46,204
Size bir haberim var.
416
00:25:46,243 --> 00:25:49,333
Gecikmeden ve fazla uzatmadan bildirmek istedim.
417
00:25:49,627 --> 00:25:54,528
Eşiniz Yasemin Hanım ile yakın koruması
Adem'in kızı Ece benim elimde.
418
00:25:56,380 --> 00:25:57,639
Neyin peşindesin Ejder?
419
00:25:58,351 --> 00:26:00,488
[Karınız bugünlerde çok konuşmaya başladı.]
420
00:26:01,098 --> 00:26:05,731
Yarın sevkiyat varken dikkatleri böyle
üzerine çekmesi pek hoş olmadı tabii.
421
00:26:06,080 --> 00:26:08,779
Ben de devamının gelmemesi babında...
422
00:26:08,884 --> 00:26:12,556
...biraz tedbir amaçlı yanımda misafir etmek istedim.
423
00:26:13,474 --> 00:26:16,207
İşi sağlama almak için de kızı da yanımıza aldık.
424
00:26:17,101 --> 00:26:19,010
Onları bırakmak için benden ne istiyorsun?
425
00:26:19,216 --> 00:26:20,393
Bir şey istemiyorum.
426
00:26:20,443 --> 00:26:22,315
Bir şeyi ispat etmeye çalışıyorum.
427
00:26:22,756 --> 00:26:28,909
Yanınızda çalışan bordo berelinin içimize sızmış
bir hain olduğunu ima etmeye çalıştım, anlamadınız.
428
00:26:29,094 --> 00:26:34,181
Şimdi Ukraynalıyı serbest bırakmazsa kızını
bir daha göremeyeceğini söyledim ona.
429
00:26:34,646 --> 00:26:39,409
Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa
anlayın ki Adem hain.
430
00:26:40,782 --> 00:26:44,803
Abileri ara, sevkiyatın yerini
değiştirsinler, şimdi!
431
00:26:52,507 --> 00:26:54,261
Ejder, Yasemin ile Ece'yi kaçırmış.
432
00:26:54,312 --> 00:26:55,323
Derneğe giren de o.
433
00:26:55,531 --> 00:26:56,873
[Nedir planın?]
434
00:26:57,187 --> 00:26:58,688
Ukraynalıyı salın abi.
435
00:26:58,739 --> 00:27:00,603
Adem, erken değil mi bunun için?
436
00:27:00,653 --> 00:27:04,527
Hadi Ukraynalıyı geçtim, Ece ile
Yasemin'i bırakmazlarsa?
437
00:27:04,745 --> 00:27:06,287
Abi ikisini de bulacağım ben.
438
00:27:06,337 --> 00:27:07,962
Sen bana güven, dediğimi yap lütfen.
439
00:27:08,012 --> 00:27:10,703
Ayhan'a söyle, takip cihazı falan bir şey koyun.
440
00:27:10,879 --> 00:27:11,785
Tamam.
441
00:27:12,696 --> 00:27:13,585
Adem!
442
00:27:13,636 --> 00:27:15,818
Hiçbir şey söylemeden gidiyor muydun yine?
443
00:27:16,375 --> 00:27:17,693
Nevin sonra konuşalım. Tamam mı?
444
00:27:17,718 --> 00:27:19,117
Hayır, şimdi konuşacağız!
445
00:27:19,167 --> 00:27:21,222
Sorma dedin hiçbir şey sormuyorum sana!
446
00:27:21,272 --> 00:27:23,569
Ama şu an söz konusu olan benim kızım!
447
00:27:23,619 --> 00:27:25,049
Nevin, tamam sakin ol.
448
00:27:25,099 --> 00:27:25,931
Ece iyi.
449
00:27:25,981 --> 00:27:28,363
Ece'yi almaya gidiyorum, bana güven.
Hiçbir şey sorma. Tamam mı?
450
00:27:28,413 --> 00:27:30,877
Allah'ım nasıl korkmuştur yapayalnız!
451
00:27:30,927 --> 00:27:32,685
Değil, Yasemin Hanım yanında!
452
00:27:32,735 --> 00:27:34,676
Yasemin'in ne işi var benim kızımın yanında?
453
00:27:34,726 --> 00:27:37,453
Yasemin'i de kaçırmışlar Nevin!
454
00:27:37,503 --> 00:27:38,514
Şimdi bana bir şey sorma.
455
00:27:38,564 --> 00:27:39,574
Alıp geleceğim.
456
00:27:39,624 --> 00:27:41,479
Niye şaşırıyorum ki?
457
00:27:41,529 --> 00:27:43,379
Bütün bunlar onun yüzünden geliyor bizim başımıza!
458
00:27:43,429 --> 00:27:45,899
Yoksa kim ne istesin benim kızımdan?
459
00:27:46,052 --> 00:27:47,475
Nevin yeter!
460
00:27:48,355 --> 00:27:52,057
Bizi bu bataklığın içinde
tutmak için çırpındın durdun!
461
00:27:52,082 --> 00:27:53,420
Sen bizi getirdin buraya!
462
00:27:53,645 --> 00:27:55,751
Kaç defa dedim sana gidelim diye!
463
00:27:55,801 --> 00:27:57,251
Dinlemedin beni!
464
00:27:57,301 --> 00:27:59,168
Seni asla affetmeyeceğim!
465
00:27:59,218 --> 00:28:01,783
Git kızımı getir bana!
466
00:28:02,746 --> 00:28:06,197
Bir kadın yüzünden mahvettin hayatımızı!
467
00:28:16,474 --> 00:28:19,138
Vay vay vay babam.
468
00:28:19,314 --> 00:28:21,603
Ece sende tam bir cevher varmış.
469
00:28:22,253 --> 00:28:23,636
Şuna bak ya.
470
00:28:24,358 --> 00:28:26,535
Van Gogh mu desem?
471
00:28:28,228 --> 00:28:29,752
Hele ver bir bakayım.
472
00:28:32,580 --> 00:28:34,402
Sen beni çizmişsin Ece.
473
00:28:34,713 --> 00:28:36,328
Şuna bak, aynı ben!
474
00:28:36,959 --> 00:28:38,329
Ben seni çizmem ki.
475
00:28:39,463 --> 00:28:40,750
Oldu mu şimdi ya?
476
00:28:40,801 --> 00:28:42,531
Naif kalbimi kırdın.
477
00:28:42,606 --> 00:28:45,119
Yasemin ablası sen söyle.
Ben kötü bir adam mıyım?
478
00:28:45,444 --> 00:28:47,177
Yok, sen kötü biri değilsin.
479
00:28:47,962 --> 00:28:49,556
Sen şeytanın ta kendisisin.
480
00:28:49,608 --> 00:28:51,074
(Gülüyor)
481
00:28:51,336 --> 00:28:53,102
Bunu çerçeveletip asacağım.
482
00:28:53,431 --> 00:28:57,924
Siz çalışıp bitirin, evimin en güzel
yerine asacağım vallahi.
483
00:29:00,734 --> 00:29:02,555
Valla kötü değilim!
484
00:29:07,735 --> 00:29:09,557
Sen bu adamdan korkma.
485
00:29:09,608 --> 00:29:10,555
Ben senin yanındayım, tamam.
486
00:29:11,649 --> 00:29:13,819
Hadi gel, çizmeye devam edelim biz.
487
00:29:15,290 --> 00:29:17,868
Bak, burada kuşlar eksik kalmış, onları çiz.
488
00:29:24,999 --> 00:29:26,887
Abla neredesin ya?
489
00:29:30,475 --> 00:29:32,871
[Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.]
490
00:29:34,032 --> 00:29:35,621
Abla, telefonun neden kapalı?
491
00:29:35,907 --> 00:29:37,823
Ya bak delireceğim ben burada, ara beni lütfen.
492
00:29:44,514 --> 00:29:45,530
Ablam nerede?
493
00:29:45,744 --> 00:29:47,213
Eve mi kitledin onu? Ne yaptın lan?
494
00:29:47,597 --> 00:29:48,900
[Sakin ol, Furkan.]
495
00:29:49,519 --> 00:29:50,210
Bak geliyorum!
496
00:29:50,260 --> 00:29:51,672
Öldürürüm lan seni bak!
497
00:29:51,952 --> 00:29:54,770
Eğer ona dokunursan öldürürüm seni,
yemin ederim mahvederim seni!
498
00:29:58,475 --> 00:30:00,008
(Telefon çalıyor)
499
00:30:05,127 --> 00:30:06,682
Adem, ablam ortada yok.
500
00:30:06,733 --> 00:30:07,672
Ben eve gidiyorum.
501
00:30:07,722 --> 00:30:09,651
Furkan beni dinle, yardımın lazım.
502
00:30:09,701 --> 00:30:12,774
Şimdi vakıftan birlikte çıktınız Yasemin ile. Sonra ne oldu?
503
00:30:12,824 --> 00:30:15,738
Ya sahildeydik, iskelenin orada konuştuk.
504
00:30:15,788 --> 00:30:17,754
Sonra biri aradı, taksiye bindi gitti.
505
00:30:18,359 --> 00:30:19,859
Taksiye nereden bindi?
506
00:30:20,398 --> 00:30:22,306
Sahilin tam önünden.
507
00:30:22,357 --> 00:30:24,243
Adem ne oluyor?
Söylesene.
508
00:30:24,293 --> 00:30:27,200
Ya Timur ablama bir şey mi yaptı?
Ne oldu?
509
00:30:31,032 --> 00:30:34,192
Gerizekalıyım ben, gerizekalı!
Ben niye yalnız gönderiyorum ki onu?
510
00:30:35,601 --> 00:30:37,524
Hiç kimse alamayacak o herifi elimden, hiç kimse!
511
00:30:37,644 --> 00:30:40,062
Furkan beni dinle, hiçbir şey yapma.
Tamam mı?
512
00:30:40,509 --> 00:30:43,107
Tahmin edemeyeceğin kadar kötü şeylere sebep olabilirsin.
513
00:30:43,702 --> 00:30:45,672
Benden haber bekle, olduğun yerde kal.
514
00:31:13,313 --> 00:31:14,535
Furkan.
515
00:31:24,507 --> 00:31:25,432
Ne oluyor ya?
516
00:31:36,083 --> 00:31:37,960
Bu evde her şey kontrolden çıktı.
517
00:31:38,562 --> 00:31:40,878
Hiç kimseyi koyduğumuz yerde
bulamıyoruz ki!
518
00:31:41,271 --> 00:31:42,442
Nesibe abla.
519
00:31:44,980 --> 00:31:46,355
Fatma.
520
00:31:46,406 --> 00:31:47,253
Furkan nerede?
521
00:31:48,419 --> 00:31:49,782
Bilimyorum, Gökçe Hanım.
522
00:31:50,675 --> 00:31:52,281
Bu ne Fatma?
523
00:31:54,932 --> 00:31:57,021
Valla ben bilmiyorum, kusura bakmayın.
524
00:31:58,466 --> 00:32:00,561
Ay bunlar benim yaşam enerjimi tükettiler.
525
00:32:00,612 --> 00:32:02,644
Ne yapıyorlar? Gidiyorlar mı?
Gidecekler mi?
526
00:32:10,889 --> 00:32:12,066
Fatih!
527
00:32:13,467 --> 00:32:14,306
Fatma.
528
00:32:14,357 --> 00:32:15,290
Ne oldu canım? Gel.
529
00:32:15,340 --> 00:32:17,666
Bir şey söyleyeceğim sana ya.
530
00:32:17,716 --> 00:32:20,444
Söyleseydin ben gelirdim.
Sen niye geldin?
531
00:32:20,720 --> 00:32:21,899
Gel bakalım.
532
00:32:21,949 --> 00:32:23,347
Şöyle geçelim mi?
533
00:32:23,372 --> 00:32:25,432
Bırak onu, ver bana.
534
00:32:30,269 --> 00:32:32,015
Teşekkür ederim, sağ ol.
535
00:32:32,261 --> 00:32:33,287
Ne oldu?
536
00:32:34,384 --> 00:32:35,592
Şey diyecektim.
537
00:32:37,029 --> 00:32:39,352
Yasemin Hanım'a yardım ettiğini biliyorum.
538
00:32:39,403 --> 00:32:41,969
Hayır canım! Ne alakası var?
Yok öyle bir şey.
539
00:32:42,394 --> 00:32:44,984
Biliyorum çünkü ben de yardım ettim.
540
00:32:45,885 --> 00:32:47,987
Ve iyi bir şey yaptık biz.
541
00:32:51,671 --> 00:32:53,071
Evet, bence de.
542
00:32:53,122 --> 00:32:54,179
Evet.
543
00:32:57,243 --> 00:32:59,976
Şimdi de bana yardım etmeni isteyeceğim aslında.
544
00:33:00,027 --> 00:33:00,979
Tabii ki. Hangi konuda?
545
00:33:02,611 --> 00:33:03,873
Fatih o...
546
00:33:04,777 --> 00:33:06,914
...kedileri beslediğim gece ben düşmedim.
547
00:33:07,713 --> 00:33:10,084
Yani biri gelip resmen arkamdan itti beni.
548
00:33:10,249 --> 00:33:11,202
Ne?
549
00:33:13,141 --> 00:33:17,986
Şunları koyduk mu, aslına
uygun oluyor böyle.
550
00:33:21,115 --> 00:33:22,959
Ya bunları felaket güzel yapıyorlar ya.
551
00:33:23,033 --> 00:33:25,451
Şu sıfata bak, aynı bizim ortak Timur.
552
00:33:30,470 --> 00:33:32,447
Şurası değil.
553
00:33:32,472 --> 00:33:33,982
Burada değil.
554
00:33:36,435 --> 00:33:38,418
Şöyle çatalın oraya koysak?
555
00:33:38,469 --> 00:33:39,974
Tamamdır.
556
00:33:40,524 --> 00:33:42,876
İşte bu süper oldu!
557
00:33:45,574 --> 00:33:48,987
Abi şey derler ya hani,
çocukluğunu yaşamadı diye.
558
00:33:49,700 --> 00:33:50,855
O geldi aklıma.
559
00:33:51,079 --> 00:33:54,229
İstersen şöyle uzanayım beni çocukluğuma döndür.
560
00:33:54,712 --> 00:33:59,200
Ya oğlum bi rahat bırak da işimizi yapalım.
İştir bu oğlum iş, strateji yapıyoruz şurada.
561
00:34:05,598 --> 00:34:06,623
Efendim?
562
00:34:08,357 --> 00:34:10,264
Anladım efendim teşekkür ederim.
563
00:34:18,792 --> 00:34:21,642
Olanları duyunca inanamayacaksın Timur'cuğum.
564
00:34:22,800 --> 00:34:24,644
Ben demiştim demeyi çok seviyorum.
565
00:34:26,250 --> 00:34:28,265
Senin Ukraynalı'yı salmışlar.
566
00:34:29,907 --> 00:34:33,279
O bordo bereliye ne yapacaksın
çok merak ediyorum doğrusu.
567
00:34:33,769 --> 00:34:35,540
Ne söz verdiysem onu yapağım.
568
00:34:36,152 --> 00:34:37,951
Adem hayatımızdan çıkacak dedim.
569
00:34:38,487 --> 00:34:39,403
Çıkacak!
570
00:34:40,196 --> 00:34:41,214
Sonsuza kadar.
571
00:34:41,685 --> 00:34:42,792
Merak etme.
572
00:34:43,296 --> 00:34:44,768
Valla merak ederim.
573
00:34:45,471 --> 00:34:46,814
En iyisi ne yapalım biliyor musun?
574
00:34:46,864 --> 00:34:48,589
Sen beni görüntülü ara.
575
00:34:48,639 --> 00:34:53,331
Ben bir göreyim sen o bordo bereliyi ne kadar uzağa fırlatacaksın?
576
00:35:18,798 --> 00:35:21,048
Sen de mi korkuyorsun Yasemin abla?
577
00:35:21,998 --> 00:35:24,241
Hayır ben korkmuyorum.
Sen de korkma.
578
00:35:54,640 --> 00:35:56,373
Yasemin ben sana ne diyeyim?
579
00:35:56,424 --> 00:35:57,701
Bu nedir?
580
00:35:57,751 --> 00:35:59,275
Bu kadar mı korkuyorsun benden?
581
00:35:59,325 --> 00:36:00,662
Hayır korkmuyorum.
582
00:36:01,910 --> 00:36:03,850
Madem korkmuyorsun, haydi yürüyün gidiyoruz.
583
00:36:03,902 --> 00:36:04,976
Nereye?
584
00:36:06,001 --> 00:36:09,831
Eğer lafımı dinleyip telefonunu açsaydın burada paşa paşa oturup bekleyecektin.
585
00:36:11,178 --> 00:36:14,823
Madem başına buyruk hareket etmek istiyorsun.
Tam mekanına götüreceğim seni.
586
00:36:14,875 --> 00:36:15,996
Haydi, yürüyün!
587
00:36:35,674 --> 00:36:37,271
Niye açmıyor bu adam?
588
00:36:37,323 --> 00:36:40,700
Hayatım sen söylemedin mi?
Ne olursa olsun biz yanındayız demedin mi sen buna?
589
00:36:40,750 --> 00:36:42,012
Dedim hayatım.
590
00:36:42,062 --> 00:36:44,501
Ama bu tür adamlar için sözlerin pek önemi yoktur.
591
00:36:44,551 --> 00:36:45,951
Öyle hemen güvenmezler.
592
00:36:46,001 --> 00:36:49,396
Bak Timur'a, onca yıl geçti.
Sence güveniyor mu?
593
00:36:49,446 --> 00:36:50,725
Boş versene Timur'u ya.
594
00:36:50,775 --> 00:36:52,929
Zaten kendi gölgesine bile güvenmiyor o.
595
00:36:53,703 --> 00:36:55,582
Ama şimdi ne yapacağız onu söyle.
596
00:36:57,382 --> 00:36:59,342
Oyunun dışına itiliyorum.
597
00:36:59,842 --> 00:37:01,531
Ama buna asla izin vermem.
598
00:37:02,156 --> 00:37:03,101
Nasıl?
599
00:37:04,878 --> 00:37:07,281
Hayatım bak hazır Yasemin ortada yok.
600
00:37:07,332 --> 00:37:09,060
Vakfa da bir sürü bağış geliyor.
601
00:37:09,460 --> 00:37:10,948
Dediğimi yapalım artık.
602
00:37:13,219 --> 00:37:14,705
Yani diyorum ki...
603
00:37:14,757 --> 00:37:18,275
...Timur yıllarca yaptığı birikimin vakfa geçmesine izin vermez.
604
00:37:18,325 --> 00:37:20,075
Ama bağış paraları orada.
605
00:37:20,125 --> 00:37:22,283
Yetkimi kullanayım çekeyim şu parayı.
606
00:37:22,333 --> 00:37:24,025
Kaçar gideriz buradan.
607
00:37:24,941 --> 00:37:27,317
Biz de yeni bir hayat kurarız kendimize.
608
00:37:27,856 --> 00:37:29,313
Hayır Berna.
609
00:37:29,364 --> 00:37:31,390
Yarın ki sevkiyatı bekleyeceğim.
610
00:37:31,440 --> 00:37:32,907
Ama Özgür.
611
00:37:32,957 --> 00:37:33,901
Şimdi sırası değil.
612
00:37:33,951 --> 00:37:35,074
Bekleyeceğiz.
613
00:37:35,323 --> 00:37:36,685
Bunca yol emek verdim.
614
00:37:37,358 --> 00:37:38,691
Karşılığını da alacağım.
615
00:37:40,305 --> 00:37:41,327
Güven bana.
616
00:37:43,314 --> 00:37:44,427
Timur?
617
00:37:44,828 --> 00:37:46,664
Timur neredesin?
Timur?
618
00:37:46,715 --> 00:37:48,145
Neredesin Timur?
619
00:37:51,023 --> 00:37:52,265
Ablam nerede?
620
00:37:53,383 --> 00:37:54,758
Nereye sakladın onu?
621
00:37:58,806 --> 00:38:00,331
Ablan kaçırıldı.
622
00:38:00,532 --> 00:38:02,065
Oyun oynama benimle.
623
00:38:02,604 --> 00:38:05,660
Sen kaçırtmışsındır.
Saklamışsındır bir yere.
624
00:38:05,711 --> 00:38:07,423
Hastasın çünkü sen.
625
00:38:07,850 --> 00:38:10,549
Ablamın sana saldırdığına bile inandırdın beni.
626
00:38:10,600 --> 00:38:12,422
Bu defterleri sonra kapatırız.
627
00:38:12,472 --> 00:38:14,184
Ablanı Ejder kaçırdı.
628
00:38:14,933 --> 00:38:16,699
Şuan da ilk önceliğim o.
629
00:38:16,750 --> 00:38:17,580
Ejder?
630
00:38:18,705 --> 00:38:20,375
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
631
00:38:20,426 --> 00:38:21,202
He?
632
00:38:21,826 --> 00:38:23,255
Aptal değilim ben Timur!
633
00:38:23,955 --> 00:38:25,290
Son kez soruyorum.
634
00:38:25,341 --> 00:38:27,958
Ablam nerede?
Yoksa çok kötü şeyler olacak!
635
00:38:29,982 --> 00:38:31,776
Çok kötü şeyler olacak öyle mi?
636
00:38:35,137 --> 00:38:36,787
Ne olacak Furkan?
637
00:38:38,362 --> 00:38:40,071
En kötü ne olabilir?
638
00:38:40,996 --> 00:38:43,165
Senin gücün bana yeter mi zannediyorsun?
639
00:38:44,515 --> 00:38:46,498
Karşında Timur Karatan var senin.
640
00:38:47,048 --> 00:38:49,737
Şu sınırsız hayatını sana veren adam.
641
00:39:05,430 --> 00:39:06,955
Öldürürüm seni!
642
00:39:07,006 --> 00:39:09,137
Yemin ederim yaparım lan!
643
00:39:11,462 --> 00:39:12,782
Bırak o silahı.
644
00:39:13,182 --> 00:39:14,532
Olan oldu zaten.
645
00:39:14,583 --> 00:39:15,933
Olan oldu ne demek lan?
646
00:39:15,983 --> 00:39:18,003
Dövdüm bitti mi diyorsun?
Ne diyorsun?
647
00:39:18,978 --> 00:39:19,917
Furkan?
648
00:39:20,817 --> 00:39:22,057
Bırak o silahı.
649
00:39:22,732 --> 00:39:24,545
Ablan dönsün, konuşuruz.
650
00:39:24,596 --> 00:39:26,097
İnanmıyorum sana.
651
00:39:26,646 --> 00:39:27,786
İnanmıyorum.
652
00:39:27,837 --> 00:39:30,999
Hemen şimdi ablamın nerede olduğunu söylemezsen çekerim tetiği.
653
00:39:31,049 --> 00:39:32,618
Yemin ederim çekerim lan!
654
00:39:33,142 --> 00:39:35,438
Ne oluyor burada Furkan?
Ne yapıyorsun?
655
00:39:35,489 --> 00:39:36,776
Gökçe karışma.
656
00:39:36,826 --> 00:39:38,944
Bu Furkan ile benim aramda.
657
00:39:38,994 --> 00:39:41,885
Olmaz baba. Ya sen benim gözümün önünde babamı mı öldüreceksin?
658
00:39:41,935 --> 00:39:43,431
Ne yapıyorsun sen?
659
00:39:45,930 --> 00:39:48,333
Ben senin kadar iğrenç bir adam değilim Timur.
660
00:39:51,831 --> 00:39:53,706
Evet ben kimseyi öldüremem.
661
00:39:54,007 --> 00:39:56,090
Ama sen ölmeyi çoktan hak ettin.
662
00:39:56,141 --> 00:39:58,719
Ya siz ne istiyorsunuz bizden abla kardeş?
663
00:39:58,769 --> 00:40:02,375
Ya zaten her şeyimizi aldınız defolup gidiyorsunuz.
Burada ölmeyi hak eden babam mı?
664
00:40:02,425 --> 00:40:04,657
Ya sen babanı süper kahraman falan mı sanıyorsun?
665
00:40:04,707 --> 00:40:05,813
Çok iyi biri mi?
666
00:40:05,863 --> 00:40:07,516
Muhteşem bir insan öyle mi?
667
00:40:07,566 --> 00:40:09,956
Bunların hiçbiri olmasa da o benim babam!
668
00:40:10,580 --> 00:40:12,327
Ama konumuz bu değil.
669
00:40:12,553 --> 00:40:13,828
Benim babam-
670
00:40:13,853 --> 00:40:17,048
Ya senin baban psikopatın teki Gökçe.
Hiçbir şey bilmiyorsun!
671
00:40:17,897 --> 00:40:19,293
Git buradan!
672
00:40:20,369 --> 00:40:23,212
Senin baban psikopat, şiddet bağımlısı bir adam ya.
673
00:40:23,263 --> 00:40:26,273
Ablamı defalarca dövdü.
Hem de hiç acımadan!
674
00:40:27,747 --> 00:40:29,509
Yapmaz diyebiliyor musun?
675
00:40:36,287 --> 00:40:37,437
Yapmaz.
676
00:40:39,287 --> 00:40:40,210
Yapar.
677
00:40:42,562 --> 00:40:43,596
Yaptı!
678
00:40:44,746 --> 00:40:47,666
Hem de defalarca onu sevdiğini söyleyerek yaptı.
679
00:40:50,465 --> 00:40:52,564
Bugün yüzünde gördüğün o yaralar var ya.
680
00:40:53,840 --> 00:40:55,347
Hepsi gerçekti.
681
00:40:57,047 --> 00:40:58,899
Ellerimle dokundum Gökçe.
682
00:40:59,599 --> 00:41:01,109
Acısını hissettim.
683
00:41:03,285 --> 00:41:05,425
Ablamı o hale getiren senin baban.
684
00:41:59,876 --> 00:42:01,626
Kes şunu artık ya!
685
00:42:03,201 --> 00:42:04,530
Yok.
686
00:42:05,255 --> 00:42:08,855
Sanata sanatçıya saygı yok ki.
Nasıl gelişecek sanat?
687
00:42:09,580 --> 00:42:11,479
Bir de kocası ressamdır ha.
688
00:42:11,530 --> 00:42:14,923
Ama tuval olarak insan yüzü kullanıyor.
689
00:42:14,953 --> 00:42:20,553
Belki şu güzel gözünün altına küçük bir morluk koyabiliriz değil mi?
690
00:42:21,353 --> 00:42:23,301
Yeterince uzaklaştık mı Sinan Bey?
691
00:42:25,308 --> 00:42:28,408
Evet hanımlar.
Artık özgürsünüz.
692
00:42:28,458 --> 00:42:30,685
Ne özgürlüğü?
Ne saçmalıyorsun sen?
693
00:42:30,825 --> 00:42:35,825
Özgürlük özgürlük diye başımın etini yiyordun.
İşte al sana fıstık gibi özgürlük.
694
00:42:35,875 --> 00:42:39,025
Ece var yanımda.
Böyle bir şey yapamazsın, saçmalama.
695
00:42:39,075 --> 00:42:40,355
Yasemin abla?
696
00:42:40,405 --> 00:42:42,495
Ben buradayım.
Sen korkma tamam mı?
697
00:42:43,519 --> 00:42:45,320
Valla gözlerim yaşardı.
698
00:42:45,371 --> 00:42:49,004
İnsan sevdiğinin sevdiğini nasıl kolluyor.
699
00:42:49,871 --> 00:42:52,371
Ya millet bu maceraları yaşamak için para veriyor.
700
00:42:52,421 --> 00:42:56,275
Alın size maceranın kralı.
Daha ne istiyorsunuz?
701
00:43:03,637 --> 00:43:05,412
Ece'yi nereye götürüyor?
702
00:43:06,687 --> 00:43:07,614
Ece?
703
00:43:08,139 --> 00:43:09,046
Ece?
704
00:43:09,696 --> 00:43:11,091
Ece?
705
00:43:18,062 --> 00:43:20,337
Ece, sesimi duyuyor musun?
706
00:43:22,912 --> 00:43:24,048
Ece?
707
00:43:47,838 --> 00:43:48,763
Ece?
708
00:43:50,688 --> 00:43:52,357
Ece duyuyor musun beni?
709
00:43:53,882 --> 00:43:55,655
Ece ses ver ne olur.
710
00:44:08,908 --> 00:44:11,308
Ece biz seninle ne konuşmuştuk?
711
00:44:12,283 --> 00:44:14,600
Buradan kurtulacaktık birlikte.
712
00:44:14,651 --> 00:44:15,912
Haydi bana ses ver.
713
00:44:15,962 --> 00:44:16,914
Haydi.
714
00:44:16,964 --> 00:44:18,220
Ece?
715
00:44:19,819 --> 00:44:21,784
Yasemin abla?
716
00:44:21,835 --> 00:44:22,608
Geliyorum canım.
717
00:44:22,658 --> 00:44:26,332
Sen konuşmaya devam et.
Seni bulmam lazım.
718
00:44:26,381 --> 00:44:28,157
Yasemin abla neredesin?
719
00:44:28,207 --> 00:44:29,109
Tamam geliyorum ben.
720
00:44:29,159 --> 00:44:30,586
Sen konuş.
721
00:44:32,160 --> 00:44:34,924
Yasemin abla çok korkuyorum.
Neredesin?
722
00:44:34,975 --> 00:44:37,306
Buldum seni buldum, buldum.
723
00:44:37,356 --> 00:44:39,093
Arkanı dön.
724
00:44:39,143 --> 00:44:42,348
Ben seni çözeceğim.
Sonra sen beni çözersin tamam mı?
725
00:44:42,722 --> 00:44:43,846
Tamam.
726
00:44:46,471 --> 00:44:47,856
Olmuyor.
727
00:44:55,156 --> 00:44:56,506
Çözüldü mü?
728
00:44:56,557 --> 00:44:57,374
Hayır.
729
00:45:01,551 --> 00:45:02,776
Tamam, tamam.
730
00:45:18,078 --> 00:45:19,403
İyi misin?
731
00:45:19,454 --> 00:45:20,719
İyiyim.
732
00:45:21,369 --> 00:45:22,931
Şunu da çözelim.
733
00:45:29,014 --> 00:45:30,239
Haydi tamam.
734
00:47:49,385 --> 00:47:53,585
Her yer birbirine benziyor işte.
Buradan çıkamayacağız biz, çıkamayacağız.
735
00:47:53,635 --> 00:47:54,944
Yasemin abla?
736
00:47:55,294 --> 00:47:56,535
Yasemin abla?
737
00:47:56,810 --> 00:47:58,717
Yasemin abla dur!
738
00:47:58,767 --> 00:48:01,639
Ne oldu bir şey mi oldu?
Susadın mı, yoruldun mu?
739
00:48:01,689 --> 00:48:02,350
Yok.
740
00:48:02,400 --> 00:48:05,432
Birinci kural, önce sakin olacağız.
741
00:48:05,482 --> 00:48:08,521
İkinci kural, korkarsak kaçmayacağız.
742
00:48:08,571 --> 00:48:13,000
Kural üç, bizi koruyanların ve sevenlerin gözü hep üzerimizdedir.
743
00:48:13,050 --> 00:48:15,675
Eğer yardım istersek bizi hemen bulurlar.
744
00:48:15,725 --> 00:48:17,391
Çünkü yalnız değiliz.
745
00:48:17,765 --> 00:48:21,049
Babam bana böyle öğretti.
Şimdi ben de sana öğreteyim.
746
00:48:21,100 --> 00:48:22,047
Tamam mı?
747
00:48:22,097 --> 00:48:23,487
Tamam.
748
00:48:24,712 --> 00:48:27,605
O zaman şimdi sakin sakin yolumuza devam edelim.
749
00:48:38,944 --> 00:48:39,994
Ece?
750
00:48:41,369 --> 00:48:42,391
Ece?
751
00:48:43,341 --> 00:48:44,418
Yasemin?
752
00:48:45,219 --> 00:48:46,164
Ece?
753
00:48:53,928 --> 00:48:55,028
Ece?
754
00:49:12,226 --> 00:49:13,126
Ece?
755
00:49:15,951 --> 00:49:17,272
Yasemin?
756
00:49:31,721 --> 00:49:32,971
Ece?
757
00:49:35,046 --> 00:49:36,469
Yasemin?
758
00:49:38,669 --> 00:49:39,763
Ece?
759
00:49:51,478 --> 00:49:53,053
Yasemin abla?
760
00:49:53,753 --> 00:49:57,242
Ben yoruldum, acıktım, annemi özledim.
761
00:50:00,092 --> 00:50:01,848
Dördüncü kural.
762
00:50:02,323 --> 00:50:03,874
Umutsuzluk yok.
763
00:50:04,224 --> 00:50:05,935
Biz buradan kurtulacağız.
764
00:50:06,635 --> 00:50:09,052
Ama biraz daha dayan ne olur.
765
00:50:09,103 --> 00:50:10,350
Haydi.
766
00:50:18,385 --> 00:50:19,310
Ece?
767
00:50:20,285 --> 00:50:21,904
Beni duyuyor musunuz?
768
00:50:30,024 --> 00:50:31,124
Yasemin?
769
00:51:01,428 --> 00:51:04,403
Alo Adem?
Bulamadın mı seninkileri hala?
770
00:51:04,454 --> 00:51:05,625
Ne istiyorsun?
771
00:51:05,675 --> 00:51:09,031
[Ya oğlum sen bu iş bittikten sonra başka sektörlere yönel lan.]
772
00:51:09,081 --> 00:51:11,788
Ofis, kağıt kürek işleri falan kovala.
773
00:51:11,838 --> 00:51:12,940
Valla.
774
00:51:12,990 --> 00:51:15,706
Bu korumalık falan sana kalın geliyor biraz.
775
00:51:15,756 --> 00:51:16,434
Neyse.
776
00:51:16,484 --> 00:51:20,607
Ya şaka bir yana hakikaten ben de endişelenmeye başladım ha.
777
00:51:20,657 --> 00:51:24,289
Valla bilseydim bırakmazdım oğlum, senin bu kadar beceriksiz olduğunu.
778
00:51:24,339 --> 00:51:29,025
Ya orman şimdi orası da, ya kurdu var, çakalı var, yılanı var, çıyanı var.
779
00:51:29,075 --> 00:51:32,403
[Ya Adem gözünü seveyim. Haydi koş bul şunları canım benim ya.]
780
00:51:32,453 --> 00:51:33,116
Bana bak.
781
00:51:33,166 --> 00:51:35,407
Ece'yi de Yasemin'i de kurtaracağım.
782
00:51:35,457 --> 00:51:37,889
Ondan sonra senin peşine düşeceğim.
Duydun mu?
783
00:51:50,403 --> 00:51:51,653
Ece?
784
00:51:52,278 --> 00:51:53,237
Ece?
785
00:51:56,980 --> 00:51:58,280
Yasemin abla?
786
00:51:59,830 --> 00:52:01,715
İyiyim iyiyim, merak etme.
787
00:52:01,766 --> 00:52:03,312
Haydi devam edelim.
788
00:52:04,912 --> 00:52:07,756
Ya da şurada dinlenelim mi?
789
00:52:07,807 --> 00:52:09,000
Biraz otururuz.
790
00:52:09,050 --> 00:52:09,631
Tamam.
791
00:52:09,980 --> 00:52:11,252
Sen otur.
792
00:52:19,523 --> 00:52:21,448
Yasemin abla ben üşüdüm.
793
00:52:21,500 --> 00:52:22,316
Gel.
794
00:52:27,664 --> 00:52:30,964
Baban bana çok güzel masal anlattığını söylemişti.
795
00:52:31,015 --> 00:52:32,467
Bana da anlatır mısın?
796
00:52:32,517 --> 00:52:33,577
Tamam.
797
00:52:33,627 --> 00:52:35,743
Bir varmış bir yokmuş.
798
00:52:35,793 --> 00:52:40,142
Ülkenin birinde birbirini çok seven kral ve kraliçe varmış.
799
00:52:40,215 --> 00:52:46,115
O kadar mutlularmış ki prenses onları gördüğünde hep onların yanında kalmak istiyormuş.
800
00:52:46,166 --> 00:52:49,174
Kral da prensesle her zaman oynarmış.
801
00:52:49,224 --> 00:52:52,419
Kraliçe de bunu görünce sevgi dolu bakarmış.
802
00:52:52,476 --> 00:52:58,401
Sonra da onlara makarnalar, mantılar, krepler...
803
00:52:58,451 --> 00:53:00,184
...yani her şeyi yaparmış.
804
00:53:03,005 --> 00:53:05,555
Yasemin abla ben acıktım.
805
00:53:06,455 --> 00:53:08,658
Briazdan çıkacağız buradan.
806
00:53:08,709 --> 00:53:09,925
Sonra da yemek yeriz.
807
00:53:09,975 --> 00:53:12,406
Söz.
Biraz dinlenelim önce.
808
00:53:57,094 --> 00:53:58,119
Ece?
809
00:53:58,769 --> 00:53:59,976
Yasemin?
810
00:54:00,027 --> 00:54:00,963
Adem?
811
00:54:01,013 --> 00:54:02,264
Baba?
812
00:54:03,463 --> 00:54:04,300
Ece?
813
00:54:04,351 --> 00:54:05,671
Adem buradayız!
814
00:54:05,721 --> 00:54:06,268
Baba!
815
00:54:11,321 --> 00:54:12,346
Ece?
816
00:54:14,621 --> 00:54:15,453
Baba?
817
00:54:16,203 --> 00:54:17,254
Adem?
818
00:54:19,279 --> 00:54:20,528
İyi misiniz?
819
00:54:20,579 --> 00:54:22,440
Bana bak, bana bak.
820
00:54:22,489 --> 00:54:23,762
İyisin değil mi?
Bir şeyin yok.
821
00:54:23,812 --> 00:54:24,750
İyi misin?
822
00:54:31,337 --> 00:54:34,037
Üşümüşsün sen gel, gel buraya.
823
00:54:36,678 --> 00:54:39,353
Tamam tamam geçti, geçti.
824
00:54:41,528 --> 00:54:42,776
İyi misiniz?
825
00:56:25,033 --> 00:56:27,358
Teşekkür ederim Ece'nin yanında durduğun için.
826
00:56:29,033 --> 00:56:30,967
Ece çok cesur bir kız.
827
00:56:31,642 --> 00:56:34,642
Asıl o olmasaydı ben ne yapardım bilemezdim.
828
00:56:34,693 --> 00:56:37,849
Babası yanında olmayınca tabii cesur olmak zorunda kaldı.
829
00:56:38,799 --> 00:56:41,699
Sen tanıdığım en mükemmel babasın Adem.
830
00:56:42,574 --> 00:56:44,849
Ve harika bir çocuk yetiştirmişsin.
831
00:56:44,900 --> 00:56:46,026
Ve...
832
00:56:46,076 --> 00:56:49,408
...inan bana sürekli yanımızdaydın.
833
00:56:54,692 --> 00:56:56,267
Sen iyi misin?
834
00:56:56,642 --> 00:56:57,753
İyiyim.
835
00:56:59,053 --> 00:57:00,912
Emin misin?
Hastaneye falan götüreyim mi seni?
836
00:57:00,963 --> 00:57:03,079
Yok yok gerek yok, iyiyim gerçekten.
837
00:57:03,129 --> 00:57:05,181
Hatta hemen ısındım, bak.
838
00:57:40,217 --> 00:57:41,317
Timur Bey?
839
00:57:41,368 --> 00:57:43,841
Rahatsız ediyorum kusura bakmayın, dalmıştınız.
840
00:57:43,891 --> 00:57:45,082
Yok Nevin Hanım.
841
00:57:45,132 --> 00:57:46,442
Rahatsız etmiyorsunuz.
842
00:57:47,442 --> 00:57:49,517
Yıldızları izliyorum ben de.
843
00:57:50,442 --> 00:57:53,676
İnsanı ürkütecek kadar güzel bir gece.
844
00:57:54,426 --> 00:57:55,313
Evet.
845
00:57:55,364 --> 00:57:58,575
Ben de çok huzursuzum, Adem'e ulaşamıyorum hani.
846
00:57:58,625 --> 00:58:02,542
Galiba telefonu çekmeyen bir yerde.
Acaba siz bir haber alabildiniz mi?
847
00:58:03,317 --> 00:58:04,569
Henüz almadım.
848
00:58:05,344 --> 00:58:06,937
Siz de sakin olun.
849
00:58:06,988 --> 00:58:09,463
İki gündür çok yıprattınız kendinizi.
850
00:58:10,462 --> 00:58:13,813
Siz korkmuyor musunuz peki?
Sonuçta Yasemin Hanım da kayıp.
851
00:58:14,238 --> 00:58:16,304
Bakın dolunay var bu gece.
852
00:58:17,180 --> 00:58:19,383
Yeni başlangıçların habercisi.
853
00:58:23,767 --> 00:58:26,092
Yarın yepyeni bir güne uyanıyoruz.
854
00:58:44,787 --> 00:58:46,737
Aptalım ben, aptal!
855
00:58:46,787 --> 00:58:48,578
Bunca zamandır hiçbir şey anlamadım.
856
00:58:52,826 --> 00:58:54,401
Sadece kendimi düşündüm.
857
00:58:54,452 --> 00:58:57,111
Onun ne kadar acı çektiğinin farkıan bile varmadım.
858
00:58:58,835 --> 00:59:00,725
Allah beni kahretsin!
859
00:59:07,365 --> 00:59:09,990
Sen çok uzaktaydın, göremezdin.
860
00:59:10,690 --> 00:59:11,938
Ben...
861
00:59:12,738 --> 00:59:15,761
...burnumun dibinde olanları göremedim Furkan.
862
00:59:17,387 --> 00:59:18,663
Göremedim.
863
00:59:22,417 --> 00:59:24,067
Nevin?
Açmıyor mu?
864
00:59:25,142 --> 00:59:26,349
[Aradığınız kişiye şuan da-]
865
00:59:26,400 --> 00:59:27,918
Ya yok telefonu kapalı.
866
00:59:30,142 --> 00:59:32,766
(Kapı çalıyor)
867
00:59:36,808 --> 00:59:38,033
Merhaba!
868
00:59:38,858 --> 00:59:41,810
Aa Meloş sen de mi buradaydın?
869
00:59:42,135 --> 00:59:44,810
Ben de şunları aldım da buraya bırakayım dedim.
870
00:59:44,861 --> 00:59:46,575
Çok yoruldum bir soluklanacağım.
871
00:59:46,625 --> 00:59:48,859
Ay alışveriş yapmak ne kadar zor bir şeymiş ya.
872
00:59:50,258 --> 00:59:51,931
Biraz nefes alayım şöyle.
873
00:59:52,606 --> 00:59:56,008
Kızım sen ne yapıyorsun evimde?
Defolup gitsene!
874
00:59:56,059 --> 00:59:58,372
Kızımı meral ettim Nevin.
875
00:59:58,422 --> 00:59:59,160
Allah Allah!
876
00:59:59,210 --> 01:00:01,330
Nasıl mı? İyi mi? Bir haber var mı?
877
01:00:01,380 --> 01:00:02,556
Ferda?
878
01:00:02,606 --> 01:00:04,602
Git buradan.
Zaten canımız sıkkın.
879
01:00:04,652 --> 01:00:05,502
Aman be!
880
01:00:05,552 --> 01:00:08,169
Valla bir tuhafsınız böyle, teyze yeğen.
881
01:00:08,219 --> 01:00:10,735
Merak etsem bir dert etmesem bir dert.
882
01:00:10,785 --> 01:00:13,726
Valla size yaranılmaz ha.
Valla yaranılmaz size!
883
01:00:13,776 --> 01:00:17,072
Ya sen benim başıma nasıl bir belasın ya?
884
01:00:17,122 --> 01:00:18,497
Seni öldürürüm Ferda!
885
01:00:18,547 --> 01:00:21,675
Bir de tuhaf tuhaf giyinmişsin.
Evime gelmişsin ya!
886
01:00:21,725 --> 01:00:23,501
(Telefon çalıyor)
887
01:00:25,201 --> 01:00:27,288
Telefonu açmam lazım.
Kusura bakma.
888
01:00:29,715 --> 01:00:30,974
Ejder'im?
889
01:00:33,049 --> 01:00:34,345
Ben hazırım.
890
01:00:34,396 --> 01:00:35,606
Sen hazır mısın?
891
01:00:35,656 --> 01:00:37,040
Süper.
892
01:00:37,915 --> 01:00:38,812
Ya.
893
01:00:38,862 --> 01:00:39,662
Evet.
894
01:00:39,712 --> 01:00:42,001
Sabah öyle biraz üzdün beni ama.
895
01:00:42,051 --> 01:00:42,764
Neyse artık.
896
01:00:42,814 --> 01:00:44,831
Telafi edersin herhalde.
897
01:00:46,456 --> 01:00:49,019
Yok yok, ben yoldayım geliyorum zaten.
898
01:00:49,070 --> 01:00:51,010
Aynen sen, tamam.
899
01:00:51,060 --> 01:00:51,994
Tamam, öptüm.
900
01:00:52,044 --> 01:00:52,861
Bay bay canım.
901
01:00:52,911 --> 01:00:53,548
Bay bay.
902
01:00:56,522 --> 01:00:58,195
Benim hemen çıkmam lazım.
903
01:01:02,387 --> 01:01:03,587
Ne be?
904
01:01:05,512 --> 01:01:07,861
Ne biçim bakıyorsunuz öyle kırmızı kafalar?
905
01:01:09,112 --> 01:01:10,605
Kıskandınız.
906
01:01:12,106 --> 01:01:13,260
Neyse ne.
907
01:01:13,311 --> 01:01:14,731
Benim gitmem lazım.
908
01:01:15,656 --> 01:01:17,103
Randevum var.
909
01:01:17,154 --> 01:01:19,431
Kızdan bir haber alırsan ara beni olur mu?
910
01:01:19,481 --> 01:01:20,505
Haydi öptüm bay bay.
911
01:01:23,230 --> 01:01:25,056
Ben bu kadını öldürürüm yalnız.
912
01:01:25,107 --> 01:01:27,775
Sakin ol Nevin.
Seni sinirlendirmek için yapıyor biliyorsun.
913
01:01:27,825 --> 01:01:29,979
Ya kızım kızım deyip durmasın!
914
01:01:46,044 --> 01:01:47,419
Abla?
915
01:01:53,899 --> 01:01:55,974
Sizi otele ben bırakacağım.
Hazırlanın.
916
01:02:07,612 --> 01:02:08,912
İyi mi?
917
01:02:08,963 --> 01:02:10,370
İyi mi Adem he?
918
01:02:12,444 --> 01:02:13,894
Çok şükür.
919
01:02:13,945 --> 01:02:16,249
Çok şükür, çok şükür.
920
01:02:46,283 --> 01:02:48,133
Ayakkabılarını çıkar.
921
01:02:49,358 --> 01:02:50,815
Nasıl üşümüş?
922
01:02:50,866 --> 01:02:52,559
Ne yaptı bu adam kızım sana?
Ne istiyor bizden?
923
01:02:52,609 --> 01:02:54,490
Sonra konuşalım mı bunu?
924
01:02:54,540 --> 01:02:56,481
Acaba hastaneye mi götürsek?
925
01:02:56,531 --> 01:02:57,943
Bir sakin ol.
926
01:03:03,990 --> 01:03:05,315
Yok, iyi şuan.
927
01:03:05,366 --> 01:03:07,273
Biraz uyusun, dinlensin.
928
01:03:07,323 --> 01:03:09,261
Sık sık ateşine bakalım.
929
01:03:09,311 --> 01:03:10,990
Bir şey olursa bana haber ver.
930
01:03:11,040 --> 01:03:12,259
Sen bir yere mi gidiyorsun?
931
01:03:12,309 --> 01:03:13,300
Bir gideceğim, geleceğim.
932
01:03:13,350 --> 01:03:14,572
Sen başından ayrılma.
933
01:03:52,208 --> 01:03:53,608
Abla hazır mısın?
934
01:04:18,583 --> 01:04:19,733
Yasemin?
935
01:04:33,322 --> 01:04:34,847
Biraz konuşabilir miyiz?
936
01:04:35,622 --> 01:04:37,474
Seninle konuşacak bir şeyim yok.
937
01:04:44,308 --> 01:04:46,133
Ben de sizinle gelebilir miyim?
938
01:04:46,184 --> 01:04:47,592
En azından bu gecelik.
939
01:05:43,887 --> 01:05:47,412
Vallahi kahve çok iyi olmuş Fatma eline sağlık, teşekkür ederim.
940
01:05:51,281 --> 01:05:54,356
Bugün de baya kötü bir gün değil mi?
Bitmek bilmedi bir türlü.
941
01:05:54,407 --> 01:05:55,395
Sorma.
942
01:05:57,544 --> 01:05:59,248
Aklım Yasemin Hanım'da.
943
01:05:59,300 --> 01:06:02,009
Yani kadıncağızın başı bir beladan kurtulmadı ki.
944
01:06:02,059 --> 01:06:04,284
Çok endişeliyim Fatih.
945
01:06:04,334 --> 01:06:06,052
Fatma'cığım endişelenecek bir şey yok ki.
946
01:06:06,102 --> 01:06:09,025
Adem ağabey varken Yasemin Hanım'ın başına hiçbir şey gelmez.
947
01:06:09,075 --> 01:06:12,738
Ayrıca ben varken senin başına da bir şey gelmez yani.
948
01:06:12,788 --> 01:06:15,311
Hele hele laf etti bizim şoför.
949
01:06:18,735 --> 01:06:19,862
Şoför?
950
01:06:20,187 --> 01:06:22,649
Ya Fatma sen böyle konuşuyorsun benim kalbim kırılıyor ama.
951
01:06:22,700 --> 01:06:24,003
Ne varmış şoförlükte ya?
952
01:06:24,053 --> 01:06:27,248
Tamam, bizim de kendimize göre bir halimiz tavrımız var yani.
953
01:06:27,298 --> 01:06:30,188
Tamam yumruklarımız zımbır zımbır çalışmıyor olabilir, ama...
954
01:06:30,238 --> 01:06:32,783
...aklımız çalışıyor tıkır tıkır, alimallah hiç sıkıntı yok.
955
01:06:32,833 --> 01:06:35,353
Sen buna dedektiflik diyebilirsin.
956
01:06:35,403 --> 01:06:37,954
Sen buna polislik diyebilirsin, korumalık diyebilirsin.
957
01:06:38,503 --> 01:06:41,620
Ama bizim de peşinde olduğumuz bir şeyler var.
958
01:06:42,371 --> 01:06:44,366
Sen neyin peşindesin ya?
959
01:06:46,731 --> 01:06:49,881
Hani sen bana dedin ya, biri beni itti dedin ya.
960
01:06:49,932 --> 01:06:51,038
He.
961
01:06:51,088 --> 01:06:52,338
Onu buldum.
962
01:06:52,388 --> 01:06:53,638
Kim?
963
01:06:54,737 --> 01:06:56,191
Ferda.
964
01:06:56,242 --> 01:06:57,316
Ferda?
965
01:06:58,751 --> 01:07:02,851
Kızım niye bağırıyorsun gözünü seveyim.
Ben o kadar gizli iş yapıyorum ya.
966
01:07:02,901 --> 01:07:03,701
Nereden-
967
01:07:03,751 --> 01:07:07,180
Bir dakika, nereden biliyorsun ki sen Ferda olduğunu?
Nasıl anladın yani?
968
01:07:07,230 --> 01:07:08,894
Güvenlik kamerasına baktım.
969
01:07:08,944 --> 01:07:11,650
Tam olarak çekmemiş orayı, tam Ferda'yı görmedim.
970
01:07:11,700 --> 01:07:14,900
Şimdi sen evden çıkıyorsun.
Peşinden Ferda çıkıyor.
971
01:07:14,950 --> 01:07:16,561
Başka kimse yok kayıtta.
972
01:07:16,611 --> 01:07:18,476
Ne olacak?
Ferda işte.
973
01:07:19,251 --> 01:07:21,847
Ne alaka ya?
Niye itsin Ferda beni?
974
01:07:22,872 --> 01:07:25,515
Fatma'cığım, güzelim.
975
01:07:25,566 --> 01:07:28,267
Sen ayağını kırdın ya.
Çalışamayacak hale geldin ya.
976
01:07:28,317 --> 01:07:31,418
O da senin yerine işe girdi.
Çalışıyor hani.
977
01:07:31,468 --> 01:07:32,965
Aklım gitti ya.
978
01:07:34,615 --> 01:07:37,917
Haklısın.
Bu nasıl aklıma gelmez benim ya?
979
01:07:37,967 --> 01:07:39,950
Ne kadar aptalım ben!
980
01:07:39,999 --> 01:07:41,732
Öyle deme kendine ama şimdi.
981
01:07:41,782 --> 01:07:42,700
Tabii.
982
01:07:42,842 --> 01:07:46,808
Böyle zaten avans mı aldı ne? Bir haller tavırlar
değişti, bir üstü başı değişti falan.
983
01:07:46,858 --> 01:07:48,975
Şımarık şımarık tripler!
984
01:07:49,025 --> 01:07:49,788
Sinsi.
985
01:07:49,838 --> 01:07:52,925
Hayatım senin aklına böyle şeylerin
gelmemesi çok normal ama.
986
01:07:52,975 --> 01:07:55,775
Sen çok melek gibi, saf temiz bir
insansın sen.
987
01:07:55,991 --> 01:07:58,522
Tabii böyle şeytanlıkla,
hinlikle ne işin olur senin?
988
01:07:58,856 --> 01:08:00,789
Üstüne gitme, çok bir şey yok, ne olacak?
989
01:08:01,576 --> 01:08:03,108
Doğru, gelmez.
990
01:08:03,796 --> 01:08:07,149
Bu var ya bu, bu kadın çıngıraklı yılan.
Ben sana söyleyeyim.
991
01:08:07,200 --> 01:08:08,416
Çok tehlikeli.
992
01:08:08,465 --> 01:08:10,871
Biz buna dikkat etmek zorundayız Fatih.
993
01:08:10,921 --> 01:08:11,775
Sen merak etme.
994
01:08:11,825 --> 01:08:13,193
Ben çözdüm onu çoktan.
995
01:08:13,711 --> 01:08:16,598
Hiç kimseye bir şey yapamaz, ne sana ne
bana hiç kimseye bir şey yapamaz artık.
996
01:08:16,623 --> 01:08:18,473
Gözüm üstünde.
Hiç sıkıntı yok.
997
01:08:18,793 --> 01:08:19,848
Pislik ya.
998
01:08:22,622 --> 01:08:24,107
Üf.
999
01:08:48,749 --> 01:08:50,349
Abla gelmiyor musun?
1000
01:08:51,124 --> 01:08:53,885
Siz odaları ayarlayın.
Ben geliyorum hemen.
1001
01:09:16,210 --> 01:09:17,735
Uçak yarındı değil mi?
1002
01:09:17,786 --> 01:09:19,023
Evet.
1003
01:09:24,190 --> 01:09:25,765
Artık özgürsün.
1004
01:09:26,190 --> 01:09:27,525
Özgür mü?
1005
01:09:29,226 --> 01:09:32,244
Ben özgürlüğün ne olduğunu bilmiyorum artık.
1006
01:09:35,062 --> 01:09:37,287
İstediğim yerlere gidebilecek miyim?
1007
01:09:37,737 --> 01:09:38,764
Ya da...
1008
01:09:39,865 --> 01:09:42,167
...istediğim kişiyi sevebilecek miyim?
1009
01:09:59,456 --> 01:10:00,606
Bu olanlar...
1010
01:10:00,656 --> 01:10:02,006
...çok tuhaf.
1011
01:10:07,515 --> 01:10:09,540
Timur beni böyle kolay kolay bırakmaz.
1012
01:10:13,581 --> 01:10:16,581
Tüm yaşadıklarından sonra böyle
düşünmen çok normal.
1013
01:10:17,056 --> 01:10:18,503
Ama her şey bitti.
1014
01:10:18,554 --> 01:10:19,709
Yarın gidiyorsun.
1015
01:10:24,492 --> 01:10:25,692
Sen?
1016
01:10:26,292 --> 01:10:28,487
Ben gidince sen ne yapacaksın?
1017
01:10:30,637 --> 01:10:31,586
İşimi.
1018
01:10:32,012 --> 01:10:33,653
Sadece işimi.
1019
01:10:42,837 --> 01:10:44,312
Ben artık gideyim.
1020
01:10:47,237 --> 01:10:48,776
Ece beni bekliyor.
1021
01:10:52,674 --> 01:10:54,324
Kendine iyi bak.
1022
01:11:27,462 --> 01:11:28,912
(Kapı çalıyor)
1023
01:11:43,762 --> 01:11:44,937
Gitme.
1024
01:11:52,746 --> 01:11:54,021
Gidemem.
1025
01:12:35,244 --> 01:12:37,044
Ben kahvaltıyı hazırlayayım.
1026
01:12:44,383 --> 01:12:45,683
Günaydın.
1027
01:12:47,383 --> 01:12:48,499
Günaydın.
1028
01:12:50,956 --> 01:12:52,706
Nasıl hissediyorsun kendini?
1029
01:12:53,056 --> 01:12:54,274
İyiyim.
1030
01:12:56,424 --> 01:12:58,217
Rüya görmedim değil mi baba?
1031
01:12:58,267 --> 01:13:00,681
Sen bizi gerçekten de kurtardın.
1032
01:13:01,956 --> 01:13:03,996
Ben tek başıma kurtarmadım ki.
1033
01:13:04,047 --> 01:13:06,114
Sen çok cesurmuşsun.
1034
01:13:06,164 --> 01:13:07,435
Hiç korkmamışsın.
1035
01:13:07,485 --> 01:13:10,478
Hem kendini hem de Yasemin ablanı kurtarmışsın.
1036
01:13:10,528 --> 01:13:11,654
Aferin sana.
1037
01:13:11,704 --> 01:13:13,838
Ama boş ver şimdi bunları.
1038
01:13:13,888 --> 01:13:15,519
Bak yanımdasın.
1039
01:13:15,569 --> 01:13:17,161
Benim yanımda sana hiçbir şey olmaz.
1040
01:13:18,910 --> 01:13:20,522
Kahvaltı yapalım mı?
1041
01:13:20,573 --> 01:13:21,386
Olur.
1042
01:13:21,436 --> 01:13:23,180
Ne istersen kahvaltıya?
1043
01:13:23,230 --> 01:13:24,925
Pankek yapalım mı?
Çikolatalı.
1044
01:13:24,975 --> 01:13:25,657
Tamam.
1045
01:13:26,081 --> 01:13:27,281
Baba?
1046
01:13:27,332 --> 01:13:29,043
Bir şey söyleyeceğim.
1047
01:13:29,093 --> 01:13:32,916
Dün ben ormanda o adamın yanında birini gördüm.
1048
01:13:34,040 --> 01:13:35,452
Kimi gördün kızım?
1049
01:13:35,503 --> 01:13:37,387
Ferda ablayı.
1050
01:13:45,083 --> 01:13:46,533
Merak etme.
1051
01:13:49,108 --> 01:13:50,856
Seni ikna edemeyeceğimi biliyorum.
1052
01:13:52,856 --> 01:13:54,417
Onun için gelmedim buraya.
1053
01:13:55,767 --> 01:13:56,994
Ben sadece-
1054
01:13:57,044 --> 01:13:58,105
Sadece ne?
1055
01:14:06,258 --> 01:14:08,933
Bu fotoğraflara bakıyorum dünden beri.
1056
01:14:08,983 --> 01:14:11,215
Bu fotoğrafları göstermek için mi geldin buraya?
1057
01:14:13,415 --> 01:14:14,615
Neden?
1058
01:14:18,699 --> 01:14:21,770
Ben sadece ne kadar acı çektiğimi
söylemek için geldim Yasemin.
1059
01:14:27,015 --> 01:14:29,165
Bu fotoğraflara baktığımda...
1060
01:14:32,160 --> 01:14:36,760
...senin yüzünde, gözlerinde o korkuyu
gördüğümde...
1061
01:14:39,585 --> 01:14:41,528
...kendi korkularımı hatırladım.
1062
01:14:46,153 --> 01:14:48,703
Babamın ayak seslerini duyduğumda...
1063
01:14:48,753 --> 01:14:51,168
...saklanacak yer aradığım zamanları...
1064
01:14:54,708 --> 01:14:57,233
...gölgesini üzerimde hissettiğimde...
1065
01:14:57,758 --> 01:15:00,367
...nefesimin kesildiği zamanları hatırladım.
1066
01:15:11,028 --> 01:15:12,453
Hani derler ya...
1067
01:15:13,378 --> 01:15:14,539
...çocukluk için...
1068
01:15:16,265 --> 01:15:17,417
...masal gibidir.
1069
01:15:17,967 --> 01:15:20,126
Ne dert var ne tasa?
1070
01:15:23,651 --> 01:15:25,701
Bazıları için de...
1071
01:15:26,501 --> 01:15:28,521
...korku tüneli gibi oluyor.
1072
01:15:34,787 --> 01:15:36,287
Benimki öyleydi.
1073
01:15:39,278 --> 01:15:41,478
Bu fotğraflara baktığımda...
1074
01:15:44,353 --> 01:15:46,105
...hatta şimdi bile...
1075
01:15:46,155 --> 01:15:48,629
...senin yüzünden o korkuyu gördüğümde...
1076
01:15:50,178 --> 01:15:52,612
...babama ne kadar benzediğimi gördüm.
1077
01:16:00,090 --> 01:16:03,515
İnan bana bunun böyle olmasını gerçekten istemezdim.
1078
01:16:04,240 --> 01:16:06,625
Bu canavara dönüşmeyi hiç istemezdim.
1079
01:16:12,976 --> 01:16:14,426
İçimde bir yara var.
1080
01:16:19,771 --> 01:16:21,546
Bir türlü kabuk bağlamıyor.
1081
01:16:22,346 --> 01:16:23,921
Kanamaya devam ediyor.
1082
01:16:25,122 --> 01:16:26,733
Ben de bir şey yapamıyorum.
1083
01:16:28,755 --> 01:16:33,755
Aslında herkesin çok güçlü, korktuğu
Timur Karatan'ın içinde...
1084
01:16:36,105 --> 01:16:37,741
...kendi korkuları var.
1085
01:16:50,230 --> 01:16:51,480
Merak etme.
1086
01:16:53,780 --> 01:16:55,349
Sana gitme demeyeceğim.
1087
01:16:55,924 --> 01:16:57,171
Sadece...
1088
01:16:57,897 --> 01:17:00,484
...canavar olarak gördüğün bu adamın...
1089
01:17:00,535 --> 01:17:04,048
...her gün vicdanı ile hesaplaştığını bilmeni istedim.
1090
01:17:08,340 --> 01:17:09,565
Özür dilerim.
1091
01:17:15,081 --> 01:17:16,306
Her şey için.
1092
01:17:21,985 --> 01:17:24,685
Umarım bundan sonraki hayatın istediğin gibi olur.
1093
01:17:37,547 --> 01:17:38,872
Hoşça kal.
1094
01:18:25,185 --> 01:18:28,285
[Alo Nesibe abla Gökçe ben, Defne'nin
telefonundan arıyorum.]
1095
01:18:28,335 --> 01:18:30,069
[Senden çok önemli bir şey isteyeceğim.]
1096
01:18:30,119 --> 01:18:31,501
[Odama gitmen lazım.]
1097
01:18:32,085 --> 01:18:37,085
[Şimdi yatağın altında, hasır sepetin içinde bir tane
kasa var onu açacaksın.]
1098
01:18:38,935 --> 01:18:40,499
Peki ben bunları ne yapacağım?
1099
01:18:40,660 --> 01:18:43,710
[Şimdi onun içindeki her şeyin teker
teker fotoğrafını istiyorum.]
1100
01:18:43,760 --> 01:18:45,675
[Ama yüksek çözünürlükte olması lazım.]
1101
01:18:47,862 --> 01:18:52,412
Kızım, sen çözünürlük falan bir şeyler söylüyorsun.
Ben anlamıyorum ki.
1102
01:18:52,463 --> 01:18:53,639
Yardım iste birinden.
1103
01:18:53,689 --> 01:18:56,156
Tamam iyi de...
1104
01:18:58,281 --> 01:19:01,406
...dur dur ben birini buldum galiba.
1105
01:19:05,228 --> 01:19:07,953
Tamam mı Gökçe Hanım?
Başka var mı?
1106
01:19:08,003 --> 01:19:11,691
Yok bu sondu.
Onun da fotoğrafını gönder, bekliyorum.
1107
01:19:11,741 --> 01:19:12,875
[Yolladım.]
1108
01:19:12,925 --> 01:19:15,133
Tamam, geldi şimdi.
1109
01:19:27,399 --> 01:19:28,674
Ece içeride mi?
1110
01:19:28,725 --> 01:19:29,441
Evet.
1111
01:19:29,491 --> 01:19:31,062
Tamam bir gelsene, bir şey soracağım.
1112
01:19:43,799 --> 01:19:45,999
Nevin, bana doğruyu söyle.
1113
01:19:46,649 --> 01:19:48,227
Senin şu arkadaşın...
1114
01:19:48,653 --> 01:19:49,835
...Ferda.
1115
01:19:50,260 --> 01:19:52,065
Ne?
Ne olmuş Ferda'ya?
1116
01:19:55,233 --> 01:19:57,508
Ece, Ferda'yı Ejder'in yanında görmüş.
1117
01:20:03,760 --> 01:20:04,835
Nevin?
1118
01:20:04,886 --> 01:20:06,742
Bu kadının orada ne işi var?
1119
01:20:07,417 --> 01:20:11,942
Senin arkadaşın olan biri Ejder'in yanında ne yapıyor olabilir Nevin?
1120
01:20:11,992 --> 01:20:13,709
Ben bunu sorguluyorum.
1121
01:20:13,759 --> 01:20:16,224
Ne bileyim Adem?
Niye bana soruyorsun bunları?
1122
01:20:16,274 --> 01:20:17,701
Senin arkadaşın çünkü.
1123
01:20:18,751 --> 01:20:20,862
Kim bu kadın Nevin?
Kim?
1124
01:20:21,537 --> 01:20:23,975
Sana basit bir şey soruyorum.
Bilmece değil bu.
1125
01:20:24,026 --> 01:20:28,618
Arkadaşın olarak hayatımıza giriyor ve sen bunun
cevabını bilmiyor musun?
1126
01:20:41,738 --> 01:20:43,738
Annemin yüzüğünü ne yaptın?
1127
01:20:43,789 --> 01:20:45,063
Gökçe Hanım?
1128
01:20:45,113 --> 01:20:46,100
Ne yüzüğü?
1129
01:20:46,150 --> 01:20:47,500
Ferda bilmiyormuş gibi yapma bana!
1130
01:20:47,550 --> 01:20:49,240
Annemin yüzüğünü sen çaldın değil mi?
1131
01:20:49,290 --> 01:20:51,675
Ben neden bahsediyorsunuz
hiçbir şey anlamadım.
1132
01:20:51,725 --> 01:20:52,967
Ferda!
1133
01:20:53,017 --> 01:20:54,396
Bilmiyormuşu oynama!
1134
01:20:54,421 --> 01:20:56,924
Annemin yüzüğünü sen çaldın, değil mi?
1135
01:20:57,599 --> 01:20:59,028
Ah!
1136
01:20:59,754 --> 01:21:02,707
Bekir, annemin yüzüğünü çaldı yakala lütfen!
1137
01:21:12,147 --> 01:21:14,922
Madem senin çok eski bir arkadaşın bu.
1138
01:21:14,973 --> 01:21:17,303
Madem yıllardır görüşmüyorsun.
1139
01:21:17,353 --> 01:21:19,304
Ya bunu bana neden söylemiyorsun?
1140
01:21:19,778 --> 01:21:22,159
Niye işe girmesine izin verdin o zaman?
1141
01:21:22,735 --> 01:21:25,774
Ya Adem öğrendiğimde çoktan işe alınmıştı.
Müdahale edemedim.
1142
01:21:25,825 --> 01:21:28,462
Ne yapayım yani?
Güvenmişler, almışlar kadını.
1143
01:21:31,812 --> 01:21:34,012
Yok, başka bir şey var bunda.
1144
01:21:34,062 --> 01:21:35,461
Kesinlikle başka bir şey var.
1145
01:21:35,511 --> 01:21:37,150
Pis kokular geliyor burnuma bak.
1146
01:21:37,921 --> 01:21:42,517
Yani bu Ferda, Ejder denen adama
ajanlık mı yapıyor içeriden?
1147
01:21:42,582 --> 01:21:43,510
Anlayacağız.
1148
01:21:45,869 --> 01:21:48,294
Yakın zamanda anlayacağız bunu.
1149
01:21:56,283 --> 01:21:58,708
Alo Ayhan, senden bir şey isteyeceğim.
1150
01:21:58,758 --> 01:22:00,698
Araştırmanı istediğim biri var.
1151
01:22:00,748 --> 01:22:02,288
Ferda Özen.
1152
01:22:02,338 --> 01:22:04,636
Hakkında ne bulabiliyorsan
hepsini istiyorum.
1153
01:22:05,685 --> 01:22:07,115
Tamam.
1154
01:22:08,865 --> 01:22:10,639
Efendim Timur Bey?
1155
01:22:24,601 --> 01:22:26,801
Öncelikle çok geçmiş olsun.
1156
01:22:28,276 --> 01:22:29,878
İşinde iyisin Adem.
1157
01:22:31,553 --> 01:22:32,844
Hem de çok iyisin!
1158
01:22:33,694 --> 01:22:35,033
Tebrik ederim.
1159
01:22:36,108 --> 01:22:38,806
Ama ben senin kim olduğunu biliyorum.
1160
01:22:41,581 --> 01:22:43,205
Kimmişim ben?
1161
01:22:43,906 --> 01:22:47,624
Sen bu bahçeye dadanan yabani bir otsun.
1162
01:22:51,458 --> 01:22:53,758
Pırıl pırıl suyumu kirleten...
1163
01:22:54,833 --> 01:22:57,689
...çiçeklerimi zehirleyen çürümüş bir yaprak.
1164
01:22:59,965 --> 01:23:02,012
Belki de en tehlikelisi.
1165
01:23:05,538 --> 01:23:07,238
Nasıl anlatsam sana?
1166
01:23:07,713 --> 01:23:10,121
Doğru kelimeyi bulmaya çalışıyorum.
1167
01:23:11,347 --> 01:23:13,883
[Sen egonu doğru yönetemiyorsun Adem.]
1168
01:23:13,933 --> 01:23:16,007
[Sen zannediyorsun ki...]
1169
01:23:16,057 --> 01:23:18,500
...karşındaki de senin kadar zeki değil.
1170
01:23:19,674 --> 01:23:21,454
Aklından neler geçiyor, biliyorum.
1171
01:23:22,228 --> 01:23:25,018
Şimdi diyorsun acaba şuradaki
çatıda bir sniper mı var?
1172
01:23:25,509 --> 01:23:30,509
Ya da otların arasından bir izbandut çıkar da
beni derdeste eder diye mi düşünüyorsun?
1173
01:23:31,758 --> 01:23:32,879
Öyle mi?
1174
01:23:34,078 --> 01:23:36,462
Merak etme böyle bir şey olmayacak.
1175
01:23:37,562 --> 01:23:40,526
Seni öldürmek isteseydim şimdiye kadar
çoktan öldürürdüm.
1176
01:23:41,401 --> 01:23:43,426
Böyle oyunlarda işim yok benim.
1177
01:23:44,326 --> 01:23:46,723
Ama ne düşünüyorum biliyor musun?
1178
01:23:48,551 --> 01:23:52,326
Bence zekanı daha doğru mecralarda
kullanmalısın.
1179
01:23:53,815 --> 01:23:57,715
O yüzden bugün itibariyle aramızdaki
iş bitmiştir.
1180
01:23:58,665 --> 01:24:02,476
Yarından itibarende ne seni, ne karını...
1181
01:24:02,526 --> 01:24:04,528
...ne de çocuğunu burada görmek istemiyorum.
1182
01:24:08,703 --> 01:24:10,003
Git şimdi.
1183
01:24:25,017 --> 01:24:26,917
Konuşmaları duydun.
1184
01:24:26,968 --> 01:24:31,916
Yani şu yaşıma geldim, böyle dokunaklı bir
ayrılık sahnesi görmedim.
1185
01:24:31,966 --> 01:24:34,427
Teslimatın yerini değiştirdin mi?
1186
01:24:34,477 --> 01:24:36,968
Ademle ilişkimi kesmeseydim her şey olurdu.
1187
01:24:37,248 --> 01:24:40,374
Tam olarak değil ama neyse bunlarla idare edeceğiz.
1188
01:24:40,442 --> 01:24:44,184
Ama hakikaten Timur'cuğum senin o havuzun
hali nedir ya?
1189
01:24:44,866 --> 01:24:48,711
Orayı bir temizlet, bak dibinde yeşil
yeşil şeyler görünüyor.
1190
01:24:48,901 --> 01:24:51,380
[Mavi yeşil alg diye bir şey var. Biliyor musun?]
1191
01:24:51,405 --> 01:24:53,429
[Biyoloji dersinde falan okursun.]
1192
01:24:58,735 --> 01:24:59,785
Nerdesin?
1193
01:25:00,620 --> 01:25:02,112
Kal orada, geliyorum.
1194
01:25:19,217 --> 01:25:20,517
Adem.
1195
01:25:25,463 --> 01:25:26,609
Her şey yolunda görünüyor.
1196
01:25:27,098 --> 01:25:29,536
O şerefsiz aradığında direkt yanıma
gelmen iyi oldu.
1197
01:25:34,122 --> 01:25:35,172
Timur Bey.
1198
01:25:37,622 --> 01:25:39,344
Konuşmamız lazım.
1199
01:25:39,395 --> 01:25:40,330
Ne oldu?
1200
01:25:40,380 --> 01:25:42,479
Ortağınız Ejder Bey aradı.
1201
01:25:42,529 --> 01:25:43,813
Ece'yi kaçırmış.
1202
01:25:44,987 --> 01:25:47,638
Yasemin'i bir şekilde yanına çekmiş, onu da alıkoymuş.
1203
01:25:48,263 --> 01:25:49,390
Nasıl?
1204
01:25:49,790 --> 01:25:51,849
Belli ki aklında bir şeyler var.
1205
01:25:51,900 --> 01:25:54,010
Şimdi muhtemelen sizi briazdan arayacak.
1206
01:25:54,060 --> 01:25:57,021
Yasemin Hanım'ı da Ece'yi de kaçırdığını söyleyecektir.
1207
01:25:57,071 --> 01:25:59,239
Sizden bir şeyler isteyecektir.
1208
01:25:59,289 --> 01:26:00,646
Benim bir planım var.
1209
01:26:00,696 --> 01:26:02,690
İş birliği yaparsak ikisini de kurtarırız.
1210
01:26:02,740 --> 01:26:04,765
Ne gerekiyorsa Adem.
1211
01:26:04,815 --> 01:26:05,984
Tamam.
1212
01:26:06,034 --> 01:26:07,195
O zaman şimdi sakin olalım.
1213
01:26:07,245 --> 01:26:09,474
Aramasını bekleyelim.
1214
01:26:11,485 --> 01:26:17,635
Yanınızda tuttuğunuz bordo berelinin içimize sızmış bir hain olduğunu ima ettim anlamadınız.
1215
01:26:17,685 --> 01:26:20,437
[Şimdi eğer Ukraynalı'yı serbest bırakmazsa...]
1216
01:26:20,487 --> 01:26:22,939
...kızını bir daha göremeyeceğini söyledim ona.
1217
01:26:22,987 --> 01:26:26,934
Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa anlayın ki...
1218
01:26:26,935 --> 01:26:28,600
[...Adem hain.]
1219
01:26:29,451 --> 01:26:30,612
Ara...
1220
01:26:30,662 --> 01:26:32,579
...sevkiyatın yerini değiştirsinler.
1221
01:26:32,629 --> 01:26:33,776
Şimdi!
1222
01:26:42,144 --> 01:26:43,319
Haklıymışsın.
1223
01:26:43,694 --> 01:26:45,983
Ukraynalı'yı Ejder kaçırmış.
1224
01:26:46,034 --> 01:26:48,236
Benim üzerime atmış ki...
1225
01:26:48,286 --> 01:26:50,163
...yukarıdakilere zayıf görüneyim diye.
1226
01:26:50,737 --> 01:26:52,610
Seni de kullanmış tabii.
1227
01:26:52,661 --> 01:26:54,833
Ajan gibi göstermiş seni.
1228
01:26:54,883 --> 01:26:58,418
Böylelikle güvenlik zafiyetim olduğuna inandırmaya çalışmış.
1229
01:26:58,468 --> 01:27:02,694
Siz evden ayrıldığınızda sahil tarafında bir ses duydum.
1230
01:27:02,811 --> 01:27:07,811
Güvenlik zafiyeti yaratmak için gönderdikleri adam elimde bir silahla eve doğru geliyordu.
1231
01:27:07,861 --> 01:27:09,426
Müdahale etmek zorunda kaldım.
1232
01:27:09,801 --> 01:27:12,212
Daha sonra geri döndüğümde adam yoktu.
1233
01:27:12,737 --> 01:27:15,463
Sabah geldiğinde Ejder konuşturdu onu.
1234
01:27:15,514 --> 01:27:17,464
Benim konuşmama müsaade bile etmedi.
1235
01:27:17,514 --> 01:27:19,044
Her şeyi ayarladığı için.
1236
01:27:24,730 --> 01:27:28,330
Tabii iki olayı da benim üzerime yıkmak akıllıca.
1237
01:27:30,055 --> 01:27:32,711
Ayrıca Timur Bey...
1238
01:27:32,762 --> 01:27:33,925
...vakıftaki hareket-
1239
01:27:33,975 --> 01:27:36,016
Bir açıklama yapmak zorunda değilsin Adem.
1240
01:27:36,066 --> 01:27:37,972
Sen doğru olanı yaptın.
1241
01:27:38,022 --> 01:27:40,290
Sonuçta Yasemin'in korumasısın.
1242
01:27:40,340 --> 01:27:43,130
Tehlike nereden gelirse gelsin koruyacaksın.
1243
01:27:44,180 --> 01:27:45,838
Benden gelse bile.
1244
01:27:47,813 --> 01:27:49,433
Bu arada açık söyleyeyim.
1245
01:27:49,484 --> 01:27:51,712
Sana olan güvenim biaz daha arttı.
1246
01:27:51,762 --> 01:27:55,444
Seni seçerek ne kadar doğru bir karar almış olduğumu gördüm.
1247
01:27:57,344 --> 01:27:58,784
O yüzden...
1248
01:27:58,835 --> 01:28:00,992
...Yasemin nereye giderse gitsin...
1249
01:28:01,042 --> 01:28:04,906
...nerede olursa olsun senin burada kalmanı, benimle çalışmanı istiyorum.
1250
01:28:04,956 --> 01:28:06,970
Sen de istersen tabii.
1251
01:28:14,837 --> 01:28:18,662
Umarım Ejder Bey inanmıştır, sizin beni temelli yolladığınıza.
1252
01:28:18,712 --> 01:28:19,615
Umarım.
1253
01:28:22,315 --> 01:28:23,631
Bu arada...
1254
01:28:23,682 --> 01:28:25,707
...çok inandırıcıydı.
1255
01:28:27,456 --> 01:28:29,158
Sonuçta senin fikrindi.
1256
01:28:29,209 --> 01:28:31,512
Bana sadece oynaması kaldı.
1257
01:28:36,794 --> 01:28:38,144
Sağ ol.
1258
01:28:48,285 --> 01:28:49,510
Bekir.
1259
01:28:49,561 --> 01:28:50,789
Ferda'yı gördün mü?
1260
01:28:50,839 --> 01:28:53,949
Valla kendisi ne kadar da popüler ya bu aralar.
1261
01:28:53,999 --> 01:28:55,531
Herkes de onu arıyor.
1262
01:28:55,581 --> 01:28:56,933
Kim niye arıyor?
1263
01:28:56,983 --> 01:28:57,637
Nevin.
1264
01:28:57,687 --> 01:29:02,300
Bak senin bu Ferda önce Fatma'yı itmiş, bacağını kırmış yerine geçebilmek için.
1265
01:29:02,350 --> 01:29:05,948
Şimdi de Gökçe Hanım'ın annesine ait çok değerli bir yüzüğü çalmış.
1266
01:29:06,447 --> 01:29:09,872
Gökçe Hanım kendisini sorgularken de kaçıp gitmiş.
1267
01:29:09,923 --> 01:29:11,450
Ne diyorsun sen ya?
Ciddi misin?
1268
01:29:11,500 --> 01:29:12,498
Ciddiyim tabii.
1269
01:29:12,548 --> 01:29:15,216
Gökçe Hanım bana, işte bulun getirin dedi.
1270
01:29:15,266 --> 01:29:17,833
Biz de böyle komple çıktık yer gök Ferda arıyoruz.
1271
01:29:17,883 --> 01:29:19,426
Adem'i gördün mü peki?
1272
01:29:19,476 --> 01:29:21,367
Bir de o mesele var.
1273
01:29:21,917 --> 01:29:25,563
Yok görmedim, Timur Bey ile konuştuktan sonra.
1274
01:29:25,614 --> 01:29:27,153
Neyse ben onu ararım.
1275
01:29:27,203 --> 01:29:28,149
Gelmedi mi eve?
1276
01:29:28,199 --> 01:29:29,559
Toparlanmak için?
1277
01:29:29,609 --> 01:29:32,056
Ne toparlanması Bekir?
Bir yere mi gidiyor?
1278
01:29:33,731 --> 01:29:36,542
Timur Bey, Adem'e...
1279
01:29:36,592 --> 01:29:38,012
Ne olmuş Bekir?
1280
01:29:39,887 --> 01:29:41,797
Senin haberin yok tabii.
1281
01:29:43,897 --> 01:29:45,713
Ayhan, bir şey bulabildin mi?
1282
01:29:45,764 --> 01:29:48,025
[Valla Adem bu kadının geçmişi pek temiz değil.]
1283
01:29:48,075 --> 01:29:50,131
Hüküm giymiş, cezaevinden de yeni çıkmış.
1284
01:29:50,181 --> 01:29:51,225
Cezaevi mi?
1285
01:29:51,275 --> 01:29:52,586
Ne cezası?
1286
01:29:52,636 --> 01:29:53,419
Adam yaralama.
1287
01:29:53,469 --> 01:29:56,978
İçeride de yarak durmayıp gardiyana saldırmış.
Sicilinde hırsızlık da var.
1288
01:29:57,203 --> 01:29:58,368
Başka?
1289
01:29:58,419 --> 01:30:00,219
[Ya şuan için başka bir şey yok.]
1290
01:30:00,269 --> 01:30:02,125
Ben öğrendiklerimi önemli olabilir diye haber vereyim dedim.
1291
01:30:02,175 --> 01:30:02,864
Bu arada...
1292
01:30:02,914 --> 01:30:06,737
[...Rasim ağabeyin bir tanıdığını çağırdık bu cezaevi ile ilgili konuşmak için, haberin olsun.]
1293
01:30:07,512 --> 01:30:10,035
Tamam, tamam sağ ol kardeşim tamam.
1294
01:30:10,086 --> 01:30:12,822
Ben geliyorum zaten konuşuruz.
Detaylıca konuşuruz.
1295
01:30:14,872 --> 01:30:17,305
Adem bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun?
1296
01:30:17,355 --> 01:30:17,991
Neyi?
1297
01:30:18,041 --> 01:30:19,104
Kovulduğunu tabii ki.
1298
01:30:19,154 --> 01:30:23,799
Ne oldu da seni yere göğe sığdıramayan bir adam birden bire kovmaya karar veriyor?
1299
01:30:23,849 --> 01:30:25,508
Nevin sonra konuşalım mı bunu-
1300
01:30:25,558 --> 01:30:27,183
Hayır şimdi konuşacağız!
1301
01:30:27,233 --> 01:30:29,086
Sen bana her konu ile ilgili hesap sorabiliyorsun.
1302
01:30:29,136 --> 01:30:31,841
Ben niye neden kovulduğunu dahi soramıyorum sana?
1303
01:30:31,891 --> 01:30:33,363
Nevin senin derdin ne?
1304
01:30:33,413 --> 01:30:35,572
Adam akıllı sor veya söyle.
Haydi, dinliyorum.
1305
01:30:35,622 --> 01:30:38,419
Niye kovulduğunu öğrenmemem için bütün bu gizem değil mi?
1306
01:30:39,044 --> 01:30:43,389
Dün olanları duydum, Yasemin Hanım'a vurmasın diye Timur Bey'in elini tuttuğunu.
1307
01:30:44,515 --> 01:30:46,901
İşin ne senin?
Karı koca arasını düzeltmek mi?
1308
01:30:47,376 --> 01:30:49,869
Benim işim Yasemin Hanım'ı korumak.
1309
01:30:49,919 --> 01:30:50,654
Tamam mı?
1310
01:30:50,928 --> 01:30:54,599
Ne olursa olsun, kocasına karşı olsa da korumak, aldın mı cevabını?
1311
01:30:54,650 --> 01:30:55,434
Yetti mi?
1312
01:30:57,608 --> 01:30:58,850
Neyse ne.
1313
01:30:58,901 --> 01:31:01,854
Tek önemli olan şey buradan gidiyor olmamız zaten.
1314
01:31:04,303 --> 01:31:06,258
Sana tek tek her şeyi anlatacağım.
1315
01:32:08,274 --> 01:32:09,224
Abla?
1316
01:32:10,999 --> 01:32:12,922
Sana küçük bir hediye aldım.
1317
01:32:13,797 --> 01:32:15,590
Ne alaka şimdi?
1318
01:32:21,969 --> 01:32:23,969
Nereden aklına geldi?
1319
01:32:24,569 --> 01:32:26,401
Hiç unutmadım ki.
1320
01:32:27,901 --> 01:32:30,096
O gün bir şey anlamadığımı düşündün.
1321
01:32:30,147 --> 01:32:31,978
Korumaya çalıştın beni.
1322
01:32:33,937 --> 01:32:37,212
Ama o şiddeti görüp de anlamamak mümkün değildi ki.
1323
01:32:39,862 --> 01:32:41,375
Hatırlıyor musun?
1324
01:32:41,398 --> 01:32:46,398
Uçakların kanatları bulutların canını yakar mı diye sormuştum sana.
1325
01:32:46,797 --> 01:32:49,677
Biriktirdiğim paralarla almıştım ben.
1326
01:32:54,612 --> 01:32:55,912
Babam...
1327
01:32:55,963 --> 01:32:58,576
...o güzel yüzüne dokunduğu her an...
1328
01:32:58,626 --> 01:33:00,025
...mahvoldum ben.
1329
01:33:01,349 --> 01:33:02,906
İçimde bir şey kırıldı.
1330
01:33:03,381 --> 01:33:05,934
İşte biz bir an büyüdük o zaman.
1331
01:33:07,210 --> 01:33:10,556
Şimdi bineceğimiz o uçakta bir kez daha büyüyeceğiz.
1332
01:33:10,607 --> 01:33:12,312
Özgürleşeceğiz.
1333
01:33:17,881 --> 01:33:19,331
Furkan.
1334
01:33:19,381 --> 01:33:20,918
Abla bak ben her şeyi ayarladım.
1335
01:33:20,968 --> 01:33:23,471
Amerika'da ikimizin kalacağı daha büyük bir ev.
1336
01:33:23,521 --> 01:33:25,703
İçindeki bütün eksikleri tamamladım.
1337
01:33:25,753 --> 01:33:26,736
Gidiyoruz.
1338
01:33:27,360 --> 01:33:29,437
O gün verdiğimiz sözü tutacağız.
1339
01:33:37,887 --> 01:33:39,262
Timur Bey.
1340
01:33:39,313 --> 01:33:41,868
Yemin ederim ki ben çalmadım.
1341
01:33:41,918 --> 01:33:43,675
Gerçekten ben çalmadım.
1342
01:33:43,725 --> 01:33:45,334
Ya yalan söyleme!
1343
01:33:45,384 --> 01:33:48,701
Mücevherlerin yerini sadece sen ve Nesibe abla biliyordu.
1344
01:33:48,751 --> 01:33:50,360
Nesibe abla da olmayacağına göre.
1345
01:33:51,935 --> 01:33:56,065
Timur Bey, evet mücevherlerin fotoğrafını ben çektim.
1346
01:33:56,116 --> 01:33:57,580
Gökçe Hanım istedi çünkü.
1347
01:33:58,200 --> 01:34:03,200
Hani bahsettiğiniz yüzük çektiğim fotoğrafların arasında var mı yok mu hatırlamıyorum gerçekten.
1348
01:34:03,250 --> 01:34:05,907
Demek Gökçe Hanım istedi fotoğrafları çekmeni.
1349
01:34:06,306 --> 01:34:07,460
Öyle mi?
1350
01:34:07,511 --> 01:34:08,475
Evet.
1351
01:34:08,525 --> 01:34:11,120
Gökçe Hanım, Nesibe Hanım'dan rica etmiş.
1352
01:34:11,170 --> 01:34:12,953
Nesiba abla da benden rica etti.
1353
01:34:13,003 --> 01:34:14,686
Yardım ettim ona.
1354
01:34:14,735 --> 01:34:17,517
Başka da bir şeyden haberim yok benim, gerçekten.
1355
01:34:18,542 --> 01:34:19,546
Bekir?
1356
01:34:19,597 --> 01:34:21,207
Nevin Hanım'ı çağır lütfen.
1357
01:34:25,306 --> 01:34:27,656
Baba bende birini çağırayım mı?
1358
01:34:27,706 --> 01:34:29,730
Fatma olur.
Fatih olur.
1359
01:34:29,780 --> 01:34:31,664
Ne bileyim, polis olur mesela?
1360
01:34:32,213 --> 01:34:34,271
Ya annemin yüzüğü çalındı!
1361
01:34:34,322 --> 01:34:37,408
Benim doğumumda ona hediye ettiğin yüzük çalındı baba polisi falan mı çağ-
1362
01:34:37,458 --> 01:34:38,792
Gökçe!
1363
01:34:40,767 --> 01:34:42,005
Çok güzel.
1364
01:34:42,055 --> 01:34:44,259
Sen gene beni böyle sustur tamam mı?
1365
01:34:44,783 --> 01:34:46,455
Kime ne anlatıyorum ben ya?
1366
01:34:58,099 --> 01:34:59,324
Ayhan?
1367
01:35:00,049 --> 01:35:01,819
Ne durumda Ukraynalı?
1368
01:35:02,219 --> 01:35:03,462
Takipteyiz.
1369
01:35:03,513 --> 01:35:04,926
Cihaz da bir pürüz çıkartmadı.
1370
01:35:04,976 --> 01:35:06,965
Yani en azından henüz çıkartmadı.
1371
01:35:08,688 --> 01:35:12,488
Tamam, o zaman akşamki sevkiyatı bekleyeceğiz mecbur.
Yapacak bir şey yok.
1372
01:35:12,539 --> 01:35:14,256
Limanları kontrol ediyorsunuz değil mi?
1373
01:35:14,306 --> 01:35:16,623
Anlık bilgi akışı var zaten merak etme.
1374
01:35:16,673 --> 01:35:18,940
Özellikle kayıtsız gemilere bakıyoruz.
1375
01:35:18,990 --> 01:35:23,355
Bu senin bana verdiğin kadın ismiyle alakalı benim yapabileceğim başka bir şey var mı?
1376
01:35:23,405 --> 01:35:24,925
Yok Ayhan, sağ ol.
1377
01:35:24,975 --> 01:35:26,230
Yaptın zaten yapacağını.
1378
01:35:32,247 --> 01:35:33,472
Nevin Hanım?
1379
01:35:35,124 --> 01:35:40,124
Normalde böyle durumlarda prensip olarak polisi ararız.
1380
01:35:43,513 --> 01:35:45,513
Ama sizin arkadaşınız olduğu için...
1381
01:35:45,564 --> 01:35:47,764
...önce bir danışmak istedim.
1382
01:35:51,549 --> 01:35:53,874
Arkadaşım bir suç işlemişse...
1383
01:35:53,924 --> 01:35:56,105
...bence polisi çağırmalısınız.
1384
01:35:56,155 --> 01:35:59,586
Normalde hangi porsedürü uyguluyorsanız onu uygulayın Timur Bey.
1385
01:35:59,636 --> 01:36:03,163
Sonuçta biz çocukluktan beri görüşmeyeli çok sular akmış gitmiş.
1386
01:36:05,112 --> 01:36:06,567
Bekir?
1387
01:36:06,618 --> 01:36:09,725
Benden bir haber alana kadar hanımefendiyi tutun.
1388
01:36:09,775 --> 01:36:11,836
Tabii Timur Bey.
Baş üstüne.
1389
01:36:13,260 --> 01:36:14,678
Buyurun.
1390
01:36:19,219 --> 01:36:22,569
Timur Bey ben, size karşı çok mahcubum.
1391
01:36:22,874 --> 01:36:28,524
Yani gerek Adem'in vakıftaki tavrı gerek çocukluk arkadaşımın böyle korkunç şeyler yapmış olması...
1392
01:36:28,574 --> 01:36:33,034
...buradan gidiyor olmak beni çok üzüyor, ama sonuçta sizin takdiriniz tabii.
1393
01:36:33,933 --> 01:36:35,138
Nevin Hanım.
1394
01:36:35,988 --> 01:36:37,671
Dert etmeyin böyle bir şey yok.
1395
01:36:38,172 --> 01:36:42,230
Adem karımın koruması olduğu kadar benim de sağ kolum.
1396
01:36:43,255 --> 01:36:46,268
Ama ben onu gönderdiniz diye biliyordum.
1397
01:36:48,344 --> 01:36:50,813
O bizim Adem ile planladığımız bir şeydi.
1398
01:36:50,865 --> 01:36:52,824
Öyle olması gerekiyordu.
1399
01:36:53,924 --> 01:36:56,274
Şimdilik bu kadar bilseniz kafi.
1400
01:36:56,324 --> 01:36:57,474
Ama dert etmeyin.
1401
01:37:01,644 --> 01:37:02,894
İyi misiniz?
1402
01:37:04,194 --> 01:37:05,982
Ben izninizi isteyeyim.
1403
01:37:07,058 --> 01:37:08,487
Bu arada...
1404
01:37:08,538 --> 01:37:10,290
...aklınızda kalmasın.
1405
01:37:10,340 --> 01:37:12,274
Ferda Hanım ile ilgili bir karara vardım.
1406
01:37:12,324 --> 01:37:14,175
Eğer yüzüğü getirirse...
1407
01:37:14,225 --> 01:37:15,427
...polise haber vermeyeceğim.
1408
01:37:16,001 --> 01:37:19,917
Timur Bey size karışmak hiç haddime değil, ama bene polisi çağırmalısınız.
1409
01:37:19,968 --> 01:37:23,379
Sonuçta arkadaşım çok yanlış yollara sapmış.
1410
01:37:23,429 --> 01:37:26,066
Daha büyük yanlışlar olmaması için bence en doğrusu bu.
1411
01:37:26,116 --> 01:37:29,217
Ben herkesin ikinci bir şansı hak ettiğine inananlardayım.
1412
01:37:32,242 --> 01:37:33,848
Ben izninizi isteyeyim.
1413
01:37:42,444 --> 01:37:44,194
Ben hatırladım senin dediğin kadını.
1414
01:37:44,245 --> 01:37:46,898
Tarif ettiğin kadarıyla geçenlerde tahliye oldu.
1415
01:37:46,947 --> 01:37:49,118
Şöyle beyaz eski bir araba almaya gelmişti.
1416
01:37:49,168 --> 01:37:50,432
Heh, tamam o işte.
1417
01:37:50,906 --> 01:37:54,435
Peki ziyaretçi defterine bakabilir misin?
1418
01:37:54,486 --> 01:37:56,831
Onun için cezaevi memuru ile konuşmam lazım.
1419
01:37:56,881 --> 01:37:58,332
Çok sıkı tutuyorlar.
1420
01:37:58,382 --> 01:38:00,660
Rasim ağabey benim çok değerli ağabeyimdir.
1421
01:38:00,710 --> 01:38:02,978
O yüzden yardım ediyorum sana Adem kardeş.
1422
01:38:03,028 --> 01:38:04,313
Eyvallah.
1423
01:38:04,363 --> 01:38:05,639
O da sağ olsun.
1424
01:38:05,689 --> 01:38:07,075
Gizli görev falan mı bu?
1425
01:38:07,125 --> 01:38:09,484
Tanıdğım kadarıyla kendi halinde bir kadındı.
1426
01:38:10,283 --> 01:38:12,767
Yok yok bu başka bir şey.
1427
01:38:12,819 --> 01:38:16,240
Sen gene de ziyaretçi defterine bakabilirsen...
1428
01:38:16,290 --> 01:38:18,336
...ben sana şimdi numaramı bırakayım.
1429
01:38:18,386 --> 01:38:19,905
Buradan ararsın olur mu?
1430
01:38:19,955 --> 01:38:21,691
Al, buyur.
1431
01:38:22,315 --> 01:38:24,219
Tamam merak etme, uğraşacağım:
1432
01:38:24,269 --> 01:38:25,200
Eyvallah.
1433
01:38:25,250 --> 01:38:26,942
Heh bir dakika son bir şey daha.
1434
01:38:30,858 --> 01:38:33,958
Bu kadını hiç gördün mü orada?
Gelip gitti mi hiç?
1435
01:38:35,033 --> 01:38:36,005
Yok.
1436
01:38:36,056 --> 01:38:37,205
Daha önce hiç görmedim.
1437
01:38:37,255 --> 01:38:39,126
Gördüğümü unutmam öyle kolay kolay.
1438
01:38:40,676 --> 01:38:41,810
Eyvallah.
1439
01:38:41,860 --> 01:38:42,926
Tamamdır.
1440
01:38:42,976 --> 01:38:44,144
Görüşürüz ağabey.
1441
01:38:49,049 --> 01:38:50,699
Ah Nevin ah.
1442
01:38:50,750 --> 01:38:54,183
Sen bu Ferda delisinin neler yapabileceğini unuttun mu kızım?
1443
01:38:54,233 --> 01:38:57,769
Timur Bey'e güvenip böyle bir cesaretle konuştun öyle ileri geri.
1444
01:38:57,819 --> 01:38:59,085
Ne olacak şimdi?
1445
01:38:59,635 --> 01:39:01,107
Bittim ben teyze.
1446
01:39:01,158 --> 01:39:04,388
Adem Ferda'yı araştırıyor.
Araştırır tabii.
1447
01:39:04,438 --> 01:39:06,706
Ece'yi kaçıran adamın yanında görmüş.
1448
01:39:09,147 --> 01:39:12,122
Valla nasıl koşuyorsanız artık arkamdan...
1449
01:39:12,172 --> 01:39:16,207
...kulağımın çınlamasından şu kadarcık yol yürüyemedim valla pes!
1450
01:39:16,257 --> 01:39:17,705
Ne işin var senin burada?
1451
01:39:17,755 --> 01:39:20,445
Gitmeden bir Ece ile vedalaşayım dedim, nerede o?
1452
01:39:20,495 --> 01:39:21,765
Nereye gidiyorsun sen ya?
1453
01:39:22,140 --> 01:39:23,713
Hayrola Nevin?
1454
01:39:23,764 --> 01:39:26,234
Bir cesaret gelmiş senin üstüne.
1455
01:39:26,284 --> 01:39:27,504
Korkmuyorum senden.
1456
01:39:27,554 --> 01:39:28,868
Korkma zaten.
1457
01:39:28,918 --> 01:39:30,854
Daha korkulacak bir şey yapmadım.
1458
01:39:31,996 --> 01:39:36,996
Rüzgarımın da fırtınamın da nereden geleceği hiç belli olmaz, biliyorsun.
1459
01:39:37,046 --> 01:39:40,771
Çok üzülüyorum Melahat ben bu ailenin durumuna ya.
1460
01:39:40,821 --> 01:39:41,769
Gerçekten.
1461
01:39:41,819 --> 01:39:45,208
Yazık ne de yakışıyorlardı ana kız birbirlerine, tüh.
1462
01:39:45,258 --> 01:39:48,838
Timur Bey beyefendilik etti seni polise vermedi.
1463
01:39:48,888 --> 01:39:52,898
Ama karısını kaçıran adamın yanında olduğunu öğrendiğinde ne yapacak acaba?
1464
01:39:54,247 --> 01:39:55,862
Çok korktum Nevin.
1465
01:39:56,287 --> 01:39:57,370
Gerçekten.
1466
01:39:57,421 --> 01:39:58,549
Merak etme.
1467
01:39:58,599 --> 01:40:00,114
Ben yaş tahtaya basmam.
1468
01:40:00,164 --> 01:40:02,586
Senin gibi amatör de değilim evelallah.
1469
01:40:02,636 --> 01:40:06,019
Şimdi bence sen bol bol kızınla vakit geçir.
1470
01:40:06,069 --> 01:40:07,877
Bir de şu yakışıklı kocanla tabii.
1471
01:40:08,276 --> 01:40:10,066
Ne olur ne olmaz.
1472
01:40:14,283 --> 01:40:15,658
Bana bak kızım.
1473
01:40:15,900 --> 01:40:20,900
Bu kadın gidip her şeyi anlamadan önce kocana her şeyi sen söyle, başka çaren yok!
1474
01:40:20,950 --> 01:40:22,273
Yapamam teyze!
1475
01:40:22,323 --> 01:40:24,134
Kocamı da kızımı da kaybedemem!
1476
01:40:24,184 --> 01:40:25,250
Of!
1477
01:40:50,721 --> 01:40:53,821
(Telefon çalıyor)
1478
01:40:53,871 --> 01:40:54,957
Yasemin?
1479
01:40:55,007 --> 01:40:56,565
Adem?
1480
01:40:56,615 --> 01:40:58,364
Buluşabilir miyiz?
1481
01:40:58,414 --> 01:41:00,915
Dün akşam süveterini vermeyi unuttum.
1482
01:41:01,765 --> 01:41:03,137
Tamam, geliyorum.
1483
01:41:03,787 --> 01:41:04,849
Tamam.
1484
01:41:43,362 --> 01:41:45,187
Gelmeyeceksin sandım.
1485
01:41:46,687 --> 01:41:48,065
Geleceğimi biliyorsun.
1486
01:41:48,315 --> 01:41:49,888
Niye öyle düşündün?
1487
01:41:50,838 --> 01:41:52,626
Her şey benim yüzümden oluyor.
1488
01:41:53,851 --> 01:41:56,210
Ya öleceksin ya da öldüreceksin.
1489
01:41:56,261 --> 01:41:58,498
Bu yüzden de gelmezsin diye düşündüm.
1490
01:41:59,397 --> 01:42:00,458
İyi misin?
1491
01:42:00,508 --> 01:42:01,342
Ne oldu?
1492
01:42:10,860 --> 01:42:12,810
Ben gitmeyeceğim Adem.
1493
01:42:13,985 --> 01:42:15,733
Ne demek gitmeyeceğim?
1494
01:42:17,808 --> 01:42:19,374
Nereden çıktı şimdi bu?
1495
01:42:24,185 --> 01:42:27,985
Yasemin bak sen burada kaldıkça kurtulamayacaksın.
1496
01:42:28,035 --> 01:42:30,809
Kurtulamıyorsun bu adamdan, anlamıyor musun bunu?
1497
01:42:30,859 --> 01:42:32,108
Tamam.
1498
01:42:32,158 --> 01:42:34,367
Gidersem Timur'dan kurtulacağım.
1499
01:42:35,862 --> 01:42:39,612
Ama yine korkarak kaçmış olacağım.
Ve ben artık kaçmak istemiyorum.
1500
01:42:40,712 --> 01:42:42,702
Anlıyorum Yasemin ama-
1501
01:42:42,753 --> 01:42:43,993
Korkuyorum ben Adem.
1502
01:42:45,387 --> 01:42:50,387
Bu adamın yapabileceklerinden, bana ya da kardeşime yapabileceklerinden korkuyorum.
1503
01:42:50,437 --> 01:42:54,553
Ama korkarak her adım attığımda başka bir şeyi ıskalıyorum.
1504
01:43:05,347 --> 01:43:07,247
Peki burada kalmak...
1505
01:43:07,298 --> 01:43:09,083
...sana ne kazandıracak ki?
1506
01:43:24,256 --> 01:43:28,231
Bak sen benim gördüğüm, tanıdığım ne güçlü kadınlardan birisin.
1507
01:43:28,931 --> 01:43:31,924
Onca darbeye rağmen hala ayakta duruyorsun.
1508
01:43:33,699 --> 01:43:35,999
Sen özgürlük için bu yola çıktın.
1509
01:43:36,374 --> 01:43:39,300
O yoldan çıkmanı, geri dönemi istemiyorum.
1510
01:43:42,394 --> 01:43:45,319
Ayrıca burası senin için çok tehlikeli.
1511
01:43:46,019 --> 01:43:49,090
Ben seferinde seni koruyamayabilirim.
1512
01:43:49,141 --> 01:43:52,041
Bu yüzden de yollarımız ayrılsın istiyorsun.
1513
01:43:52,091 --> 01:43:55,790
Ama sırf bu yüzden de yollarımız birbirine bağlanıyor işte.
1514
01:43:57,590 --> 01:43:58,867
Yasemin-
1515
01:43:58,917 --> 01:44:00,625
Korkarsak kaçmayacağız.
1516
01:44:02,374 --> 01:44:04,325
Bunu Ece'ye öğretmişsin.
1517
01:44:07,971 --> 01:44:09,571
Ama aynı şey değil bu.
1518
01:44:10,246 --> 01:44:12,182
Ama cesaret bulaşıcı.
1519
01:44:12,733 --> 01:44:16,476
Ve ben senin sayende Yasemin'in gerçekten kim olduğunu öğrendim.
1520
01:44:16,826 --> 01:44:19,094
Ve bu yüzden de gitmeyeceğim.
1521
01:44:31,762 --> 01:44:33,387
Dinliyorum Sinan'cığım.
1522
01:44:33,437 --> 01:44:35,527
[Mücevheri gittim aldım geri, dediğin gibi.]
1523
01:44:35,577 --> 01:44:37,570
[Teslim edileceği adresi de belirttim.]
1524
01:44:37,620 --> 01:44:39,594
Tamam canım anladım, uzatma.
1525
01:44:43,422 --> 01:44:45,172
İstediğin oldu.
1526
01:44:46,872 --> 01:44:50,122
Mücevher teslim alındı, Timur'a yollandı.
1527
01:44:50,173 --> 01:44:52,366
Teşekkür ederim.
1528
01:44:53,451 --> 01:44:57,776
Şimdi söyle bakalım neymiş bu bordo berelinin büyük sırrı?
1529
01:45:05,967 --> 01:45:07,617
Öyle bir sır ki.
1530
01:45:09,251 --> 01:45:16,601
Timur ile Adem'in birlik olup senin arkandan çevirdiklerin oyunun hesabını söke söke alacaksın Ejder.
1531
01:45:16,651 --> 01:45:18,256
Bak.
1532
01:45:18,306 --> 01:45:23,072
*** çalışıyorsan bunun için özel çaba sarf etmene gerek yok bunu biliyorsun değil mi?
1533
01:45:28,290 --> 01:45:31,140
Adem'in tatlı kızı, Ece...
1534
01:45:32,465 --> 01:45:35,263
...aslında onun kızı değil biliyor musun?
1535
01:45:36,638 --> 01:45:38,041
Benim.
1536
01:45:40,531 --> 01:45:44,656
Benim muhteşem yumurtalarımdan olma bir prenses kendisi.
1537
01:45:51,231 --> 01:45:52,506
Bu da kanıtı.
1538
01:46:03,024 --> 01:46:04,549
Vay anasını.
1539
01:46:09,106 --> 01:46:11,906
Vay anasını.
1540
01:46:15,287 --> 01:46:17,287
Sen o kadının gitmesine nasıl izin verirsin baba?
1541
01:46:17,338 --> 01:46:20,905
Polise bile vermedin, elini kolunu sallayıp çekip gitti evden.
1542
01:46:25,101 --> 01:46:27,176
Baba bir şey söylesene.
1543
01:46:27,227 --> 01:46:28,511
Konuşsana!
1544
01:46:29,710 --> 01:46:31,592
Ya sen Timur Karatan'sın!
1545
01:46:31,643 --> 01:46:35,779
Senin rahmetli karının mücevherlerini çalan bir kadını polise vermeyip...
1546
01:46:35,829 --> 01:46:37,926
...gitmesine izin verdin öyle mi?
1547
01:46:39,976 --> 01:46:42,871
Baba gözündeki öfkeyi görebiliyorum!
1548
01:46:47,835 --> 01:46:50,585
Sen ilk dayağı böyle mi atıyorsun?
1549
01:46:51,885 --> 01:46:55,542
Yasemin'e de ilk dayağı böyle susup susup ondan sonra mı attın?
1550
01:46:55,593 --> 01:46:57,144
Böyle mi başlıyor?
1551
01:46:59,394 --> 01:47:01,499
Baba annemi de mi dövüyordun sen?
1552
01:47:02,235 --> 01:47:06,660
O da böyle her gün bana fark ettirmemek için yüzünü boyayıp mı çıkıyordu karşıma?
1553
01:47:08,046 --> 01:47:11,771
Baba senin daha benden sakladığın kim bilir neler var?
1554
01:47:21,162 --> 01:47:24,062
Artık sana baktıkça hiçbir şey göremiyorum.
1555
01:47:25,787 --> 01:47:28,374
Sen bana çocukluğumu unutturdun.
1556
01:47:28,425 --> 01:47:30,489
Ben çocukluğumu unuttum baba.
1557
01:47:32,137 --> 01:47:33,744
Ben bu evden gidiyorum.
1558
01:47:33,795 --> 01:47:37,175
Bu kadar olaydan sonra ben bu evde bir dakika daha durmam.
1559
01:47:37,949 --> 01:47:40,540
Senin de beş kuruş parana ihtiyacım yok!
1560
01:47:47,224 --> 01:47:49,024
(Kapı çalıyor)
1561
01:47:49,075 --> 01:47:49,861
Gel.
1562
01:47:54,297 --> 01:47:55,547
Timur Bey?
1563
01:47:56,247 --> 01:47:57,630
Söyle Bekir.
1564
01:47:58,430 --> 01:48:00,186
Leman Hanım'ın yüzüğü.
1565
01:48:01,112 --> 01:48:03,508
O kadın sattığı yerden alıp yollatmış.
1566
01:48:10,533 --> 01:48:14,408
Bunlarda Leman Hanım'ın internetten satılığa çıkartılan mücevherleri.
1567
01:48:14,458 --> 01:48:16,935
Hepsini benim özel kasama koy lütfen.
1568
01:48:16,985 --> 01:48:17,760
Tabii.
1569
01:48:17,810 --> 01:48:18,747
Baş üstüne.
1570
01:48:26,185 --> 01:48:28,735
Şimdi istediğin yere gidebilirsin Gökçe.
1571
01:48:30,685 --> 01:48:32,091
Müsaadenle.
1572
01:48:59,721 --> 01:49:01,096
Ağabey?
1573
01:49:01,836 --> 01:49:03,631
Niye gidiyoruz şimd otele?
1574
01:49:04,360 --> 01:49:05,940
Hani akşamın sevkiyatı vardı.
1575
01:49:06,346 --> 01:49:10,844
Ya sen o otelin saunasını hiç gördün mü?
Muhteşem, oraya gidiyoruz.
1576
01:49:10,894 --> 01:49:13,762
Ya kurban olayım Sinan, nereye gideceğiz ya?
1577
01:49:14,637 --> 01:49:16,555
Aldıkları Ukraynalı yok mu?
1578
01:49:16,606 --> 01:49:19,677
Bizim bordo bereli üstüne takip cihazı yerleştirmiş.
1579
01:49:19,727 --> 01:49:23,147
Herif fotoğraf alınca da yukarıdakiler indirmiş bunu.
1580
01:49:23,547 --> 01:49:25,005
Film gibi desene.
1581
01:49:25,055 --> 01:49:26,584
He film gibi.
1582
01:49:26,634 --> 01:49:30,558
Hayatım gözümün önünden film şeridi gibi geçiyor.
1583
01:49:31,858 --> 01:49:33,803
Sevkiyat iptal oldu.
1584
01:49:33,853 --> 01:49:37,122
Şimdi ben de gideceğim o bordo bereliyi iptal edceeğim.
1585
01:49:37,172 --> 01:49:38,912
Basıyorum ben o zaman.
1586
01:49:38,962 --> 01:49:42,025
Bas ulan bas!
1587
01:49:42,075 --> 01:49:43,900
Ateşim sönmeden ulan!
1588
01:49:44,625 --> 01:49:46,865
Saatlerce konuşsan da beni ikna edmeyeceksin.
1589
01:49:46,916 --> 01:49:48,483
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
1590
01:49:48,533 --> 01:49:49,988
Yasemin?
1591
01:49:50,038 --> 01:49:51,170
Yasemin?
1592
01:49:51,644 --> 01:49:52,803
Yasemin?
1593
01:49:54,154 --> 01:49:56,321
Bak nasıl söylesem bilmiyorum ama...
1594
01:49:58,419 --> 01:50:00,549
...senin gitmeni ben de istemiyorum.
1595
01:50:07,612 --> 01:50:09,537
Ama çok şey yaşandı.
1596
01:50:09,587 --> 01:50:12,074
Ve bu senin tek başına verebileceğin bir karar değil.
1597
01:50:12,798 --> 01:50:14,624
Bütün dengeler bozuldu.
1598
01:50:15,175 --> 01:50:16,154
Adem.
1599
01:50:16,204 --> 01:50:17,218
Bir düşün.
1600
01:50:17,718 --> 01:50:19,176
Sadece bir düşün.
1601
01:50:19,226 --> 01:50:21,409
Hem birlikte düşünelim.
1602
01:50:31,137 --> 01:50:32,412
Yürü.
1603
01:50:32,462 --> 01:50:34,965
Yürü yürü yürü.
1604
01:50:34,990 --> 01:50:36,220
Adem?
1605
01:50:40,122 --> 01:50:42,622
Adem ne oluyor korkutuyorsun beni.
1606
01:50:42,672 --> 01:50:43,988
Dediğimi yap Yasemin.
1607
01:50:44,038 --> 01:50:45,365
Fedai!
1608
01:51:36,580 --> 01:51:38,455
Bas oğlum bas bas bas!
1609
01:51:44,197 --> 01:51:47,822
Ya Sinan kurban olayım bir onun arabaya bak, bir bizim arabaya bak ya.
1610
01:51:47,872 --> 01:51:49,175
Ayıp sana ya!
1611
01:51:49,225 --> 01:51:50,926
Elimden geleni yapıyorum ya.
1612
01:51:51,401 --> 01:51:54,369
Bu iş bitsin, ben sana göstereceğim.
1613
01:52:05,244 --> 01:52:09,269
Şerefsiz beyaz araba, onu geçemiyor musun?
1614
01:52:37,147 --> 01:52:39,072
Oğlum nereye gitti bunlar?
1615
01:52:48,426 --> 01:52:50,551
İşte bu yüzden gitmeni istiyorum Yasemin.
1616
01:52:50,601 --> 01:52:52,732
Bak bu adamlar durmayacaklar.
1617
01:52:52,782 --> 01:52:54,420
Sürekli peşimizden gelecekler.
1618
01:52:55,230 --> 01:53:00,030
Ya ben tek başıma olsam karşı koyacağım, savaşacağım ama sen varken olmuyor.
1619
01:53:00,080 --> 01:53:01,040
Neden?
1620
01:53:03,440 --> 01:53:05,501
Çünkü aklım başımda değil.
1621
01:53:05,551 --> 01:53:06,762
Aklım sende.
1622
01:53:10,300 --> 01:53:12,400
Kafamı karıştırıyorusn Yasemin.
1623
01:53:13,025 --> 01:53:15,711
Asla yapmayacağım hatalar yapmaya başladım ben.
1624
01:53:15,761 --> 01:53:16,956
Korkuyorum.
1625
01:53:17,006 --> 01:53:18,664
Korkuyor musun?
1626
01:53:22,205 --> 01:53:24,005
Dikkatsizlik yapmaktan...
1627
01:53:24,605 --> 01:53:26,300
...seni koruyamamaktan...
1628
01:53:26,351 --> 01:53:28,280
...sana bir şey olacak diye korkuyorum.
1629
01:53:29,655 --> 01:53:32,908
O yüzden lütfen bu seferlik sen beni koru.
1630
01:53:34,083 --> 01:53:35,117
Lütfen git.
1631
01:54:03,197 --> 01:54:04,347
Abla?
1632
01:54:13,219 --> 01:54:16,744
(Telefon çalıyor)
1633
01:54:17,469 --> 01:54:21,045
(Telefon çalıyor)
1634
01:54:22,345 --> 01:54:24,031
Efendim Furkan?
1635
01:54:24,082 --> 01:54:25,046
Abla neredesin?
1636
01:54:25,096 --> 01:54:26,256
Geç kalacağız.
1637
01:54:26,306 --> 01:54:31,245
Sen önden git, ben geliyorum.
Adem beni havaalanına bırakacak.
1638
01:54:31,294 --> 01:54:33,704
İyi tamam ben geçiyorum o zaman, sen de geç kalma.
1639
01:54:33,754 --> 01:54:34,514
Tamam.
1640
01:54:49,665 --> 01:54:53,365
Madem güzünden, zekandan vuramıyoruz.
1641
01:54:54,565 --> 01:54:59,065
O zaman biz de en zayıf yerin neresiyse
oradan vuracağız bordo bereli.
1642
01:55:02,280 --> 01:55:04,805
Gecenin sonunda film kopacak.
1643
01:59:57,255 --> 01:59:58,430
Gidiyorum.
1644
02:01:31,657 --> 02:01:32,657
Adem?
1645
02:02:10,148 --> 02:02:11,569
Gidemedim.
118452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.