All language subtitles for Yeni Hayat 9. Bölüm FİNAL [Turkish] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,992 --> 00:00:33,379 Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? 2 00:00:33,422 --> 00:00:34,874 Nasıl cüret edersin? 3 00:00:35,713 --> 00:00:39,368 Madem her şey benim ve ben bekar bir kadınım istediğimi yaparım Timur! 4 00:00:58,126 --> 00:00:59,400 Adem. 5 00:01:02,913 --> 00:01:03,890 Enişte. 6 00:01:04,351 --> 00:01:05,781 Sen benim ablama- 7 00:01:08,394 --> 00:01:09,491 Çık dışarı! 8 00:01:09,886 --> 00:01:11,118 Çık dışarı! 9 00:01:31,121 --> 00:01:32,753 (Korkunç bir hikaye, değil mi?) 10 00:01:33,911 --> 00:01:35,315 Neyse ki doğru değil. 11 00:01:35,885 --> 00:01:38,885 Sadece kötü bir kabus. 12 00:01:39,410 --> 00:01:41,261 Ah, Yasemin Hanım ah! 13 00:01:42,376 --> 00:01:44,368 Nesibe Hanım, Ece'yi gördünüz mü? 14 00:01:44,419 --> 00:01:46,131 Yok, gelmedi buraya. 15 00:01:46,181 --> 00:01:47,012 Hayırdır? 16 00:01:50,518 --> 00:01:52,012 Fatma, Yasemin Hanım'ı arar mısın? 17 00:01:52,253 --> 00:01:53,330 Bir şey mi oldu? 18 00:01:53,527 --> 00:01:56,094 Kızım kayıp Fatma! Ne zaman çekildi bu? 19 00:01:56,496 --> 00:01:58,613 Kocama ulaşamıyorum, belli ki Yasemin Hanım'ın yanında! 20 00:01:58,638 --> 00:02:00,097 Lütfen Yasemin Hanım'ı arar mısın? 21 00:02:00,122 --> 00:02:01,456 Tamam hemen arıyorum ben. 22 00:02:03,283 --> 00:02:04,638 Arıyorum. 23 00:02:04,663 --> 00:02:05,955 Ya konuşsana! 24 00:02:07,306 --> 00:02:09,613 Sen benim ablama vuracaktın, öyle mi? 25 00:02:10,353 --> 00:02:11,148 Hı? 26 00:02:12,661 --> 00:02:14,228 Yasemin kapat şunu! 27 00:02:23,824 --> 00:02:26,601 (Acil aramanız gerek, Yasemin Hanım.) 28 00:02:28,393 --> 00:02:29,298 Fatma. 29 00:02:29,560 --> 00:02:30,793 Kocamı ver telefona! 30 00:02:30,946 --> 00:02:33,252 Kızımız kayıp, kocam ile konuşmak istiyorum! 31 00:02:33,348 --> 00:02:34,542 Ece mi? 32 00:02:40,478 --> 00:02:41,200 Alo? 33 00:02:41,407 --> 00:02:42,497 Adem, Ece'yi bulamıyorum! 34 00:02:42,547 --> 00:02:44,216 Her yere baktım, hiçbir yerde yok! 35 00:02:44,266 --> 00:02:45,475 [Çabuk bir şeyler yap!] 36 00:02:45,687 --> 00:02:47,201 Çabuk bul kızımı! 37 00:02:49,078 --> 00:02:50,272 Adem. 38 00:02:56,536 --> 00:02:58,263 "Ablan hasta." Öyle mi? 39 00:03:00,515 --> 00:03:01,316 Ne demiştin? 40 00:03:02,280 --> 00:03:04,245 "Furkan, ablan kendine zarar veriyor." Değil mi? 41 00:03:05,720 --> 00:03:06,851 Konuşsana. 42 00:03:06,876 --> 00:03:07,955 Dokundun mu ablama? 43 00:03:08,583 --> 00:03:09,316 Ha? 44 00:03:10,343 --> 00:03:11,481 Konuşsana! 45 00:03:12,486 --> 00:03:13,607 Öldürürüm lan seni! 46 00:03:13,658 --> 00:03:14,381 Duydun mu beni? 47 00:03:14,522 --> 00:03:15,982 Öldürürüm seni! 48 00:03:16,032 --> 00:03:16,971 Furkan. 49 00:03:17,021 --> 00:03:17,746 Anlat dedim sana! 50 00:03:17,796 --> 00:03:18,828 Duydun mu beni? 51 00:03:18,878 --> 00:03:21,299 Görüşeceğiz seninle hasta herif! 52 00:03:21,364 --> 00:03:22,615 Görüşeceğiz seninle! 53 00:03:26,375 --> 00:03:27,516 Fotoğrafçı. 54 00:03:28,392 --> 00:03:29,734 Makineyi aldım, Timur Bey. 55 00:03:29,900 --> 00:03:31,835 Fotoğrafçı ile de aramızda anlaştık. 56 00:03:32,694 --> 00:03:33,904 İyi. 57 00:03:40,526 --> 00:03:43,381 Bilmiyorum işte, baktım odasında yoktu en son. 58 00:03:43,441 --> 00:03:44,616 Sonra... 59 00:03:47,610 --> 00:03:48,714 Bilmiyorum işte! 60 00:03:48,765 --> 00:03:50,438 Bul çocuğu, bilmiyorum! 61 00:03:50,664 --> 00:03:53,552 Her yere bakıyorum, baktığım hiçbir yerde yok! 62 00:03:53,699 --> 00:03:55,020 Bul şu çocuğu! 63 00:03:55,070 --> 00:03:55,902 [Nevin bir sakin ol!] 64 00:03:55,952 --> 00:03:58,581 Bak tamam, çalışanlarla konuş, personele sor. 65 00:03:58,691 --> 00:04:01,421 Ne bileyim, güvenlik, Fatma, Nesibe abla. 66 00:04:01,564 --> 00:04:02,580 Birisi görmüştür. 67 00:04:02,605 --> 00:04:03,789 Ya bir sakin ol! 68 00:04:03,839 --> 00:04:06,827 Tamam ben herkesle konuşacağım ama sen de elini çabuk tut! 69 00:04:06,877 --> 00:04:08,998 Lütfen çocuğun başına bir şey gelecek! 70 00:04:09,876 --> 00:04:11,830 Allah'ım ne olur bir şey olmasın! 71 00:04:12,686 --> 00:04:13,486 Fatma. 72 00:04:14,897 --> 00:04:15,993 Var mı bir haber? 73 00:04:16,044 --> 00:04:18,763 Maalesef, Fatih dışarı çıktı bakıyor işte. 74 00:04:19,157 --> 00:04:20,865 Nesibe abla da odalara bakıyor hala. 75 00:04:20,915 --> 00:04:22,201 Ferda'yı gördün mü? 76 00:04:22,663 --> 00:04:25,556 Onu bir sabah görmüştüm, bir daha da hiç görmedim. 77 00:04:27,218 --> 00:04:28,656 Arar aramaz koşa koşa geldim. 78 00:04:28,976 --> 00:04:30,605 Ne oldu? Bir haber var mı? Bulundu mu? 79 00:04:30,655 --> 00:04:31,840 Hayır teyze, hayır. 80 00:04:31,890 --> 00:04:34,152 Adem arıyor her yerde, hiçbir yerde yok çocuk! 81 00:04:34,432 --> 00:04:36,006 Seninle bir şey konuşmam lazım. 82 00:04:36,781 --> 00:04:38,373 Ben odalara bakayım tekrardan. 83 00:04:38,543 --> 00:04:40,725 Tamam çok sağ ol, Fatma. Çok teşekkür ederim. 84 00:04:42,566 --> 00:04:44,105 Ne oldu kızım? 85 00:04:46,009 --> 00:04:47,822 Teyze bence çocuğu Ferda kaçırdı. 86 00:04:48,368 --> 00:04:49,159 Nasıl yani? 87 00:04:49,209 --> 00:04:50,420 Nereden çıktı bu? 88 00:04:50,470 --> 00:04:52,130 Ya nereye kaybolacak bu çocuk? 89 00:04:52,180 --> 00:04:54,494 Bence Ferda kaçırdı diyorum sana! 90 00:05:13,130 --> 00:05:14,663 Efendim Nevin? 91 00:05:15,953 --> 00:05:17,898 Nereden bileyim ben Ece nerede! 92 00:05:18,146 --> 00:05:19,160 Allah Allah! 93 00:05:19,185 --> 00:05:21,536 Doğru düzgün bir anne olsaydın da sahip çıksaydın kızına be! 94 00:05:24,001 --> 00:05:25,948 Ferda, eğer Ece senin yanındaysa... 95 00:05:26,464 --> 00:05:28,386 ...eğer onu bir yere götürdüysen... 96 00:05:28,578 --> 00:05:30,625 ...seni kendi ellerimle boğarım. 97 00:05:48,146 --> 00:05:48,892 Ee? 98 00:05:49,050 --> 00:05:50,235 Ne düşünüyorsunuz? 99 00:05:50,600 --> 00:05:53,384 Benim istediğim fiyatı hak edecek bir parça değil mi? 100 00:05:53,731 --> 00:05:54,635 Tamamdır. 101 00:05:54,770 --> 00:05:55,828 Parada anlaştık. 102 00:05:55,915 --> 00:05:57,128 Gerçekten mi? 103 00:05:57,289 --> 00:05:58,572 Süper! 104 00:05:58,781 --> 00:06:00,219 Teşekkür ederim. 105 00:06:02,326 --> 00:06:04,481 (Telefon çalıyor) 106 00:06:04,532 --> 00:06:06,169 Aklım sende kaldı. 107 00:06:06,219 --> 00:06:07,898 Sen iyisin değil mi? 108 00:06:07,948 --> 00:06:08,767 Timur bir şey yapmadı. 109 00:06:10,350 --> 00:06:12,954 Yok yok, ben iyiyim. Furkan ile sahile indik şimdi. 110 00:06:13,005 --> 00:06:14,214 Timur'dan da haberim yok. 111 00:06:14,264 --> 00:06:16,295 [Ece'den haber var mı?] 112 00:06:16,345 --> 00:06:17,621 [Bulabildiniz mi?] 113 00:06:17,671 --> 00:06:18,954 Bilmiyorum, şimdi geldim villaya. 114 00:06:19,670 --> 00:06:22,275 Ya o şimdi bahçede bir yere saklanmıştır. 115 00:06:22,604 --> 00:06:24,335 Orada iyice bakının siz. 116 00:06:24,449 --> 00:06:25,730 [Yani bir yere gitmemiştir o.] 117 00:06:26,021 --> 00:06:28,280 Yok yok, Ece'nin yapacağı bir şey değil bu. 118 00:06:28,965 --> 00:06:30,552 Burada olsaydı çıkardı ortaya. 119 00:06:30,603 --> 00:06:31,936 Evden uzaklaşmamıştır o. 120 00:06:31,961 --> 00:06:34,345 Akıllı kızdır, bulacaksın. Merak etme. 121 00:06:34,797 --> 00:06:35,690 Yasemin. 122 00:06:36,009 --> 00:06:37,306 Aklıma kötü şeyler geliyor. 123 00:06:37,901 --> 00:06:39,752 Biri Ece'yi kaçırdı mı diyorsun? 124 00:06:39,877 --> 00:06:40,813 Bilmiyorum. 125 00:06:40,864 --> 00:06:41,601 Olabilir. 126 00:06:41,809 --> 00:06:43,968 [Bak sen Furkan'ın yanından ayrılma. Tamam mı?] 127 00:06:44,731 --> 00:06:46,965 [Timur'un senin gitmene izin vermesi normal değil.] 128 00:06:47,063 --> 00:06:48,101 Benden haber bekle. 129 00:06:48,151 --> 00:06:49,398 Villaya sakın gelme. 130 00:06:49,448 --> 00:06:50,263 Tamam. 131 00:06:50,748 --> 00:06:52,102 Sen de çok dikkat et. 132 00:06:52,177 --> 00:06:54,491 Ece'yi bulacaksın, merak etme. 133 00:06:54,667 --> 00:06:55,593 Umarım. 134 00:07:03,207 --> 00:07:08,259 Çok güzel bir fikir fakat bugün çok yoğun bir günüm. 135 00:07:08,461 --> 00:07:12,817 Uygun bir zamanda buluşmayı ben de isterim. 136 00:07:14,541 --> 00:07:15,747 (Mesaj sesi) 137 00:07:15,870 --> 00:07:16,689 (Anlaşıldı.) 138 00:07:16,739 --> 00:07:20,060 (İlla Ferda bana sürpriz yap, karşıma çık diyorsun yani.) 139 00:07:21,447 --> 00:07:22,876 Babam da gelecek mi? 140 00:07:23,154 --> 00:07:24,499 Gelecek tabii. 141 00:07:24,688 --> 00:07:27,596 Gelecek, hep beraber oyunlar oynayacağız onunla. 142 00:07:27,920 --> 00:07:30,297 Sürpriz yapacağız değil mi? O yüzden söylemedik. 143 00:07:30,712 --> 00:07:31,736 Bildin. 144 00:07:31,818 --> 00:07:33,650 Aferin sana! 145 00:07:34,542 --> 00:07:35,508 Al bakalım. 146 00:07:36,606 --> 00:07:38,113 (Telefon çalıyor) 147 00:07:41,935 --> 00:07:43,135 Dinliyorum efendim. 148 00:07:43,186 --> 00:07:46,372 [Kunduzi, biz Ejder'i niye devreye soktuk?] 149 00:07:47,466 --> 00:07:49,760 Efendim haklısınız, çok haklısınız da... 150 00:07:49,834 --> 00:07:53,430 [Ukraynalı bu akşama kadar ortaya çıkmazsa teslimat olmayacak.] 151 00:07:54,056 --> 00:07:58,689 [Tabii ondan sonra da senin durumunu kendi aramızda değerlendirip bir karara bağlayacağız.] 152 00:07:58,755 --> 00:08:00,392 Nasıl emrederseniz efendim. 153 00:08:05,230 --> 00:08:06,675 Sinan. 154 00:08:12,120 --> 00:08:16,011 Ofise git benim oyuncaklarımı getir, biraz oyun oynayacağım.Canım sıkıldı. 155 00:08:17,441 --> 00:08:18,946 Oyuncak derken abi? 156 00:08:19,174 --> 00:08:23,614 Oğlum hani çekmecede benim topaçlarım, hulahoplarım falan var ya. 157 00:08:23,670 --> 00:08:26,521 Beni delirtme, Sinan. Benim oyuncağım ne olur? 158 00:08:27,384 --> 00:08:28,782 Tamam abi. 159 00:08:33,069 --> 00:08:35,754 Senin çekmecen de gerçekten hulahop mu var? 160 00:08:36,007 --> 00:08:38,196 Yok, onu espri olsun diye söyledim. 161 00:08:38,280 --> 00:08:41,219 Başka oyuncaklarım var, onları getirsin beraber oynarız. 162 00:08:41,319 --> 00:08:44,209 Hem seninle oynarız, hem de birilerini oynatırız. 163 00:09:07,191 --> 00:09:08,424 Acıyor mu? 164 00:09:15,396 --> 00:09:17,151 Çok acır mı abla? 165 00:09:18,151 --> 00:09:20,689 Yok ablacığım, acımıyor. 166 00:09:21,340 --> 00:09:22,952 Peki burası acıyor mu? 167 00:09:24,712 --> 00:09:26,706 Yok, orası da acımıyor. 168 00:09:38,948 --> 00:09:41,180 Bana bunu aldın diye mi kızdı babam sana? 169 00:09:44,993 --> 00:09:47,797 O zaman neden dövdü annem ile seni? 170 00:09:48,127 --> 00:09:50,793 Buna mı harcadın parayı diye bağırıyordu babam? 171 00:09:51,001 --> 00:09:52,316 Yok ablacığım. 172 00:09:54,234 --> 00:09:57,591 Peki bir gün bunun gerçeğine binebilecek miyiz? 173 00:10:01,915 --> 00:10:03,089 Bineceğiz ablacığım. 174 00:10:03,177 --> 00:10:05,126 Bir gün bindireceğim ben seni bu uçağa. 175 00:10:05,176 --> 00:10:06,171 Söz mü? 176 00:10:06,196 --> 00:10:06,900 Söz. 177 00:10:13,980 --> 00:10:15,269 Yok, acımıyor. 178 00:10:21,789 --> 00:10:22,665 Abla. 179 00:10:23,674 --> 00:10:25,035 Her şeyi anlat bana. 180 00:10:25,878 --> 00:10:27,574 Ne zamandan beri devam ediyor bu? 181 00:10:30,834 --> 00:10:32,626 Timur en çok neyi sever biliyor musun? 182 00:10:36,233 --> 00:10:37,466 Silahları. 183 00:10:39,396 --> 00:10:41,961 Çünkü yaşatmayı değil öldürmeyi... 184 00:10:42,484 --> 00:10:43,868 ...yok etmeyi sever. 185 00:11:00,768 --> 00:11:03,475 [Bugüne kadar bana o kadar çok hediye aldı ki.] 186 00:11:04,115 --> 00:11:07,204 [Pırlanta yüzükler, elmas gerdanlıklar.] 187 00:11:07,495 --> 00:11:09,264 [Arabalar, elbiseler.] 188 00:11:10,223 --> 00:11:12,741 [Ama o altın işlemeli silahı aldığında...] 189 00:11:16,525 --> 00:11:18,238 [...o zaman çok mutlu oldu.] 190 00:11:19,726 --> 00:11:21,563 [Gözleri parlıyordu resmen.] 191 00:11:24,240 --> 00:11:26,840 [O zaman başıma gelecekleri tahmin etmeliydim ama.] 192 00:11:28,262 --> 00:11:31,070 [Onu aldıktan sonra kavgalar başladı.] 193 00:11:32,717 --> 00:11:33,906 [Dayak... 194 00:11:35,305 --> 00:11:37,446 ...sanki o silah her şeyin başlangıcı gibiydi.] 195 00:11:38,800 --> 00:11:40,389 [Kötü günlerin başlangıcı.] 196 00:11:41,590 --> 00:11:43,159 [Ve hala devam ediyor.] 197 00:11:46,800 --> 00:11:48,180 İşte bu yüzden burada kalamayız. 198 00:11:48,540 --> 00:11:52,581 O evde oturup o hasta herifin gelip sana silahı doğrultmasını bekleyemeyiz. 199 00:12:24,961 --> 00:12:25,920 Timur. 200 00:12:26,293 --> 00:12:27,867 Acilen konuşmamız lazım. 201 00:12:27,917 --> 00:12:28,809 Ne oluyor? 202 00:12:28,859 --> 00:12:32,194 Senin haberin var mıydı Yasemin'in bütün mal varlığını vakfa bağışladığından? 203 00:12:33,828 --> 00:12:34,826 Timur! 204 00:12:35,119 --> 00:12:38,548 Yasemin'in konuşmasından sonra şirkete ait bütün hisse senetleri düşüşe geçti. 205 00:12:38,977 --> 00:12:42,754 Ortalık yaptığımız bütün şirketler anlaşmaları birer birer feshediyorlar. 206 00:12:45,399 --> 00:12:46,645 Bir şeyler yapmamız lazım. 207 00:12:47,085 --> 00:12:48,259 Acilen! 208 00:12:55,800 --> 00:12:57,865 Herkesin bize karşı güveni sarsılmış durumda. 209 00:12:58,110 --> 00:12:59,207 Hiç iyi olmadı bu. 210 00:13:00,453 --> 00:13:03,522 Yasemin ile konuş, tekrar bir açıklama yapsın. 211 00:13:03,894 --> 00:13:06,085 Bilemiyorum, bir şekilde toparlamamız lazım. 212 00:13:08,471 --> 00:13:10,950 Yani bir yandan da etkili bir hareket oldu. 213 00:13:11,088 --> 00:13:13,668 Çünkü Yasemin'in yaptığı herkese güven verdi galiba. 214 00:13:13,929 --> 00:13:15,483 Vakıfa bağışlar yağıyor. 215 00:13:21,274 --> 00:13:21,901 Timur. 216 00:13:22,485 --> 00:13:23,392 İyi misin? 217 00:13:24,749 --> 00:13:26,304 Hiçbir şey söylemedin. 218 00:13:57,395 --> 00:13:58,580 Oha! 219 00:14:00,347 --> 00:14:02,313 Ferda senin ne işin var burada? 220 00:14:02,364 --> 00:14:03,922 Sürprizleri severim demiştin. 221 00:14:04,394 --> 00:14:05,755 Sürpriz! 222 00:14:06,258 --> 00:14:07,873 Hoş geldin. 223 00:14:12,422 --> 00:14:14,333 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 224 00:14:14,384 --> 00:14:17,472 Yok sevindim, çok çok sevindim. 225 00:14:18,197 --> 00:14:20,125 Sana böyle yakalanmak... 226 00:14:21,149 --> 00:14:23,239 Bugün çok yoğun bir günümüzdeyiz. 227 00:14:23,926 --> 00:14:28,347 Ben müsaade edersen Sinan ile bir şey konuşup hemen geliyorum. Tamam mı? 228 00:14:29,069 --> 00:14:31,137 Peki madem, bekliyorum. 229 00:14:58,254 --> 00:14:59,341 Sinan bu ne? 230 00:14:59,842 --> 00:15:01,955 Abi sen ofisten oyuncaklarımı al dedin ya. 231 00:15:02,362 --> 00:15:05,353 Kadın da orada duruyordu, beni Ejder'e götür dedi. 232 00:15:06,231 --> 00:15:07,922 Ben de sen istiyorsun sandım. 233 00:15:08,266 --> 00:15:10,383 Hani öyle bir imalı konuşmuştun ya. 234 00:15:10,433 --> 00:15:12,200 Sonra da getirdin. 235 00:15:12,476 --> 00:15:14,739 Çok güzel, çok iyi yaptın. 236 00:15:15,205 --> 00:15:21,434 Şimdi ben karıya makul bir şeyler söyleyeceğim, sen de nasıl getirdiysen öyle paketleyip götüreceksin. 237 00:15:21,791 --> 00:15:25,051 Sonra konuyu ayrıntılı bir şekilde konuşacağız seninle, tamam? 238 00:15:26,014 --> 00:15:27,677 Tamam, abi. 239 00:15:37,514 --> 00:15:38,562 Ferda Abla. 240 00:15:38,784 --> 00:15:40,109 Ferda Abla. 241 00:15:47,109 --> 00:15:48,522 Ferda Abla. 242 00:15:55,516 --> 00:15:56,960 Geberteceğim o herifi! 243 00:15:58,038 --> 00:15:59,204 Furkan! 244 00:16:00,215 --> 00:16:02,511 Sana ne yaptıysa bedelini ödeyecek. 245 00:16:02,670 --> 00:16:04,576 Sana yaptıklarının aynısını ona da yapacağım. 246 00:16:04,887 --> 00:16:07,141 Ya sen buna ne zamandır nasıl susarsın abla? 247 00:16:07,196 --> 00:16:08,396 Nasıl bana anlatmazsın? 248 00:16:09,009 --> 00:16:12,561 Bu yüzden sustum, bir şey söylemedim. Kendine zarar verecek bir şey yapma diye. 249 00:16:12,941 --> 00:16:14,412 Ne? Hiçbir şey yapmayayım mı yani? 250 00:16:14,437 --> 00:16:16,277 Hiçbir şey olmamış gibi hayatıma devam mı edeyim? 251 00:16:16,327 --> 00:16:18,096 Ya işte gideceğiz dedim ya sana. 252 00:16:18,146 --> 00:16:19,064 Tamam, gideceğiz. 253 00:16:19,482 --> 00:16:22,371 Ama önce o herifle hesabımı göreceğim, ondan sonra gideceğiz. 254 00:16:22,601 --> 00:16:25,450 Bak Furkan, bu hayattaki tek varlığımsın sen. 255 00:16:25,857 --> 00:16:27,601 Başına bir şey gelmesine izin vermem. 256 00:16:27,969 --> 00:16:30,089 Belki zamanında annem de konuşsaydı... 257 00:16:32,887 --> 00:16:34,719 ...birilerinden yardım isteseydi... 258 00:16:35,646 --> 00:16:37,509 ...o yaşadıklarımızı yaşamayabilirdik abla! 259 00:16:39,535 --> 00:16:41,930 (Telefon çalıyor) 260 00:16:43,728 --> 00:16:44,355 Efendim? 261 00:16:44,649 --> 00:16:45,848 [Merhaba prenses!] 262 00:16:47,719 --> 00:16:49,269 Ece benim elimde. 263 00:16:49,320 --> 00:16:50,899 [Hani bilmek istersin diye söyledim.] 264 00:16:50,949 --> 00:16:52,148 Ne demek bu şimdi? 265 00:16:52,198 --> 00:16:55,940 Yani bu şu demek oluyor, gelip kızı sen alırsan... 266 00:16:56,052 --> 00:16:57,378 ...vereceğim. 267 00:16:57,613 --> 00:17:00,642 Ama eğer kimseye söylersen, yazık olur biliyorsun. 268 00:17:00,937 --> 00:17:03,442 [Gel al, bitsin bu gergin bekleyiş.] 269 00:17:04,934 --> 00:17:05,711 Tamam. 270 00:17:06,974 --> 00:17:07,926 [Tamam mı?] 271 00:17:08,683 --> 00:17:11,222 [Sana bugünlerde sağlam bir özgüven geldi.] 272 00:17:11,869 --> 00:17:16,103 Kameralar karşısında kocanın mal varlığını vakfa bağışlamalar... 273 00:17:16,262 --> 00:17:17,534 ...valla helal olsun. 274 00:17:18,037 --> 00:17:19,609 Buna da cesaret edersin herhalde. 275 00:17:19,659 --> 00:17:23,277 Sonuçta fedain buna senin yüzünden bulaştı, öyle değil mi? 276 00:17:23,682 --> 00:17:24,739 Tamam, geleceğim. 277 00:17:25,042 --> 00:17:26,179 [Tamam.] 278 00:17:26,401 --> 00:17:29,627 Ya ben seni anlıyorum, şimdi rahat konuşamıyorsun. 279 00:17:29,831 --> 00:17:34,471 Ben sana şimdi konum atıyorum, gelirken bir daha arayacağım, bazı isteklerim olacak. 280 00:17:35,314 --> 00:17:36,518 Tamam, görüşürüz. 281 00:17:37,126 --> 00:17:38,138 Kimdi o arayan? 282 00:17:38,502 --> 00:17:39,481 Yine o herif mi aradı? 283 00:17:39,506 --> 00:17:41,551 Ne diyor? Eve gel mi? Sen de kabul mu ettin abla? 284 00:17:42,143 --> 00:17:43,873 Hayır, Fatma aradı. 285 00:17:44,206 --> 00:17:46,309 Timur gelmeden valizleri al dedi. 286 00:17:46,360 --> 00:17:48,759 Ben ona söylemiştim, valizleri hazırla diye. 287 00:17:49,441 --> 00:17:51,711 Sen otelde bekle, ben gidip alacağım. 288 00:17:51,761 --> 00:17:52,494 Ben de seninle geliyorum. 289 00:17:52,544 --> 00:17:55,655 Hayır, ben kendimi korumaya çalışırken seni koruyamam Furkan. 290 00:17:56,374 --> 00:17:57,317 Abla, ben de geleceğim. 291 00:17:59,637 --> 00:18:02,538 Boşadığı kadına neden gitme diyecek ki Timur? 292 00:18:02,589 --> 00:18:04,857 Hani öyle bir şey demez, sen merak etme. 293 00:18:04,907 --> 00:18:06,958 Sen otelde bekle, ben hemen gidip geleceğim. 294 00:18:07,848 --> 00:18:09,918 Şuradan taksiye bindir beni, hadi. 295 00:18:34,261 --> 00:18:35,843 Orhan bin tane güvenlik kamerası var! 296 00:18:35,894 --> 00:18:37,960 Hiçbirinde bir şey çıkmaz mı? Nasıl oluyor bu? 297 00:18:38,179 --> 00:18:41,512 Tamam, ben bakmaya devam ediyorum. Bir hareketlilik olursa arayacağım seni! 298 00:18:43,048 --> 00:18:44,564 Ferda'dan hiçbir haber yok. 299 00:18:44,672 --> 00:18:48,525 Adem acaba Ece biz tartışırken gördü de bir yerlere mi saklandı? 300 00:18:48,550 --> 00:18:50,433 Hani civardaki her yere bir daha baksak? 301 00:18:50,458 --> 00:18:50,997 Çünkü... 302 00:18:51,022 --> 00:18:53,339 Belki de bir yere saklandı ve çıkmıyor yerinden? 303 00:18:53,364 --> 00:18:55,017 Ece böyle bir şey yapmaz, Nevin. 304 00:18:55,218 --> 00:18:57,014 Niye saklansın? Niye böyle bir şey yapsın ki? 305 00:18:58,013 --> 00:19:00,634 Bak dünden beri yaptıkların nelere mal oldu görüyor musun? 306 00:19:00,698 --> 00:19:02,700 Adamı gittin kışkırttın, olan Ece'ye- 307 00:19:02,750 --> 00:19:03,897 Yasemin Hanım'a mı oldu? 308 00:19:04,613 --> 00:19:07,315 Şimdi kızımı bir kenara bırakıp Yasemin'i mi düşünelim? 309 00:19:07,405 --> 00:19:09,058 Ya sen nası hala- 310 00:19:10,241 --> 00:19:11,193 Efendim? 311 00:19:11,433 --> 00:19:13,880 Adem sana bir video gönderdim, ona hemen bak. Tamam mı? 312 00:19:13,905 --> 00:19:16,379 Villa tarafında bir şey bulamadım ama sahil tarafında buldum. 313 00:19:16,429 --> 00:19:17,842 Ece sahilde görünüyor abi. 314 00:19:18,162 --> 00:19:18,778 Ne? 315 00:19:19,455 --> 00:19:20,403 Adem ne olmuş? 316 00:19:21,034 --> 00:19:24,993 Evet, bu duvar var duvarın kenarına kadar yürüyor. Sonra bir anda... 317 00:19:25,922 --> 00:19:26,824 Bir anda ne? 318 00:19:28,157 --> 00:19:29,688 Adem ne olmuş? 319 00:19:30,363 --> 00:19:31,804 Bir anda ortadan kayboluyor. 320 00:19:31,855 --> 00:19:34,104 Adem bilmiyorum, denize çekilmiş gibi sanki. 321 00:19:34,129 --> 00:19:35,822 Sahil tarafına gitsen iyi olur. 322 00:19:38,543 --> 00:19:39,546 Tamam, geçiyorum. 323 00:19:39,597 --> 00:19:41,165 Adem ne olmuş? 324 00:19:41,215 --> 00:19:41,907 Kal burada! 325 00:19:41,957 --> 00:19:42,790 Adem! 326 00:19:42,840 --> 00:19:43,672 Kal burada! 327 00:19:43,722 --> 00:19:44,940 Ne olmuş? Doğruyu söyle bana! 328 00:19:44,990 --> 00:19:45,955 Ne olmuş Ece'ye? 329 00:19:46,005 --> 00:19:48,158 Adem! Ne olmuş Ece'ye? 330 00:19:48,763 --> 00:19:50,701 Allah büyüktür kızım, gel. 331 00:19:50,752 --> 00:19:52,880 Allah'ım ne olur... 332 00:19:52,930 --> 00:19:54,499 ...ne olur, hayır... 333 00:19:55,526 --> 00:19:57,096 Ece iyi, Ece iyi kızım. 334 00:19:57,147 --> 00:19:57,969 Tamam, Ece iyi! 335 00:19:58,019 --> 00:19:59,804 Allah'ım ne olur... 336 00:20:08,782 --> 00:20:10,648 (Telefon çalıyor) 337 00:20:13,539 --> 00:20:14,578 Evet, dinliyorum. 338 00:20:14,629 --> 00:20:16,313 Merhaba, prenses. 339 00:20:16,363 --> 00:20:17,335 Geliyorsun değil mi? 340 00:20:17,429 --> 00:20:19,102 Yoldayım, evet. 341 00:20:20,516 --> 00:20:23,809 Şimdi o telefondan da kurtulmanın zamanı geldi herhalde. 342 00:20:24,848 --> 00:20:26,262 Taksici arkadaşı ver bir bakayım. 343 00:20:26,313 --> 00:20:27,577 Tamam. 344 00:20:29,026 --> 00:20:31,000 Pardon, arkadaş konuşmak istiyor da... 345 00:20:31,051 --> 00:20:32,236 Tabii abla. 346 00:20:35,238 --> 00:20:36,773 Alo? Buyurun. 347 00:20:37,964 --> 00:20:38,956 Evet abi, evet. 348 00:20:39,321 --> 00:20:41,204 Tamam, dediğiniz yere yaklaştık şu an. 349 00:20:41,515 --> 00:20:42,826 Tamamdır abi. 350 00:20:44,591 --> 00:20:45,967 Sizi istiyor abla. 351 00:20:47,698 --> 00:20:48,764 Evet. 352 00:20:49,109 --> 00:20:51,092 Şimdi o arkadaş seni buraya getiriyor. 353 00:20:51,594 --> 00:20:53,613 Sen de telefonu uygun bir yere at. 354 00:20:53,804 --> 00:20:54,374 Bak. 355 00:20:54,399 --> 00:20:55,859 Atmazsan anlarım. 356 00:20:55,910 --> 00:20:57,186 Sonra çok yazık olur. 357 00:20:57,236 --> 00:20:58,151 Anladın? 358 00:20:58,201 --> 00:21:00,882 Tamam, halledeceğim. Ece nasıl? 359 00:21:00,932 --> 00:21:01,617 İyi mi? 360 00:21:01,667 --> 00:21:03,209 İyi iyi, hiç merak etme. 361 00:21:55,540 --> 00:21:56,984 Efendim? 362 00:21:57,035 --> 00:21:59,178 Aşk olsun lan bordo bereli. 363 00:21:59,412 --> 00:22:03,555 Kızın kaybolunca ilk beni ararsın diye düşünmüştüm, sağda solda koşturuyorsun. 364 00:22:03,631 --> 00:22:04,974 İşin gücün artistlik ha! 365 00:22:06,719 --> 00:22:08,848 Ulan, şerefsiz herif! 366 00:22:09,182 --> 00:22:10,218 Ulan aşağılık herif! 367 00:22:10,541 --> 00:22:11,844 [Ulan seni bulacağım lan!] 368 00:22:11,894 --> 00:22:12,600 Duydun mu? 369 00:22:12,650 --> 00:22:14,058 Kızım nerede benim? 370 00:22:14,108 --> 00:22:15,116 Ya kızın burada. 371 00:22:15,443 --> 00:22:16,985 Bir de bir sürprizim var. 372 00:22:17,588 --> 00:22:20,456 Yasemin'i de getirdim kızın yalnız kalmasın diye. 373 00:22:21,019 --> 00:22:22,007 Ne diyorsun lan? 374 00:22:22,128 --> 00:22:24,969 Oğlum bayılttığın Ukraynalı ile kendini ele verdin. 375 00:22:25,572 --> 00:22:30,069 Timur Bey de senin içeri sızmış bir ajan olduğu ayan beyan anladı. 376 00:22:30,650 --> 00:22:34,618 [Şimdi sen, diğer Ukraynalı var ya paketlediğin...] 377 00:22:34,872 --> 00:22:36,049 ...onu salacaksın. 378 00:22:36,097 --> 00:22:36,914 Yoksa... 379 00:22:37,786 --> 00:22:41,281 ...işte Yasemin'i de Ece'yi de göremezsin. 380 00:22:41,333 --> 00:22:42,590 Olur bu. 381 00:22:42,775 --> 00:22:43,775 [Öpüyorum canım.] 382 00:22:44,070 --> 00:22:45,093 Bana bak! 383 00:22:47,011 --> 00:22:47,681 Alo? 384 00:22:47,922 --> 00:22:48,931 Alo? 385 00:22:58,981 --> 00:23:00,246 Adem. 386 00:23:04,164 --> 00:23:04,958 Ne yaptın? 387 00:23:05,918 --> 00:23:07,363 Var mı Ece'den bir haber? 388 00:23:07,861 --> 00:23:08,869 Yok. 389 00:23:11,745 --> 00:23:12,664 Adem. 390 00:23:13,650 --> 00:23:15,547 Oğlum sen vakıfta ne yaptın öyle ya? 391 00:23:16,594 --> 00:23:18,825 Bak Timur Bey çok sinirli, seni çağırıyor ama... 392 00:23:18,875 --> 00:23:20,663 ...bence hiç konuşma bile. 393 00:23:20,688 --> 00:23:22,395 Pılını pırtını topla, hemen git. 394 00:23:22,852 --> 00:23:23,897 -Bekir! -Adem. 395 00:23:24,081 --> 00:23:26,859 ... o senin yaptığın hareket var ya adamı delirtti resmen. 396 00:23:27,628 --> 00:23:31,095 Ya sen Timur Bey'in bileğini nasıl tutarsın oğlum ya? 397 00:23:31,970 --> 00:23:33,850 Bekir sonra konuşalım. 398 00:24:50,154 --> 00:24:51,443 Hoş geldiniz. 399 00:24:51,493 --> 00:24:52,505 Yasemin Hanım. 400 00:24:53,195 --> 00:24:53,964 Ece nerede? 401 00:24:56,059 --> 00:24:58,923 Ya geçmiş olsun, çok fena çarpmış benim ortak. 402 00:24:59,201 --> 00:25:01,506 Ya sen çok konuşuyorsun ya. Ece nerede dedim sana? 403 00:25:01,710 --> 00:25:04,555 İçeride, uyudu mu ne, sesi soluğu çıkmıyor. 404 00:25:04,625 --> 00:25:05,964 Ya çok tatlıdır! 405 00:25:06,543 --> 00:25:09,710 Benim bir telefon konuşmam var, siz buyurun çekinmeyin. 406 00:25:09,752 --> 00:25:12,031 Sinan Bey, eşlik edin Yasemin Hanım'a. 407 00:25:12,223 --> 00:25:13,191 Hemen geliyorum. 408 00:25:23,315 --> 00:25:24,514 Ece? 409 00:25:24,620 --> 00:25:25,824 Yasemin abla! 410 00:25:35,940 --> 00:25:37,034 [Merhaba, Ejder Bey.] 411 00:25:37,242 --> 00:25:38,074 [Nasılsın?] 412 00:25:38,124 --> 00:25:40,501 Teşekkür ederim, Timur Bey. Siz nasılsınız? 413 00:25:41,498 --> 00:25:42,345 İyiyim, sağ olun. 414 00:25:43,328 --> 00:25:44,174 Buyurun. 415 00:25:44,931 --> 00:25:46,204 Size bir haberim var. 416 00:25:46,243 --> 00:25:49,333 Gecikmeden ve fazla uzatmadan bildirmek istedim. 417 00:25:49,627 --> 00:25:54,528 Eşiniz Yasemin Hanım ile yakın koruması Adem'in kızı Ece benim elimde. 418 00:25:56,380 --> 00:25:57,639 Neyin peşindesin Ejder? 419 00:25:58,351 --> 00:26:00,488 [Karınız bugünlerde çok konuşmaya başladı.] 420 00:26:01,098 --> 00:26:05,731 Yarın sevkiyat varken dikkatleri böyle üzerine çekmesi pek hoş olmadı tabii. 421 00:26:06,080 --> 00:26:08,779 Ben de devamının gelmemesi babında... 422 00:26:08,884 --> 00:26:12,556 ...biraz tedbir amaçlı yanımda misafir etmek istedim. 423 00:26:13,474 --> 00:26:16,207 İşi sağlama almak için de kızı da yanımıza aldık. 424 00:26:17,101 --> 00:26:19,010 Onları bırakmak için benden ne istiyorsun? 425 00:26:19,216 --> 00:26:20,393 Bir şey istemiyorum. 426 00:26:20,443 --> 00:26:22,315 Bir şeyi ispat etmeye çalışıyorum. 427 00:26:22,756 --> 00:26:28,909 Yanınızda çalışan bordo berelinin içimize sızmış bir hain olduğunu ima etmeye çalıştım, anlamadınız. 428 00:26:29,094 --> 00:26:34,181 Şimdi Ukraynalıyı serbest bırakmazsa kızını bir daha göremeyeceğini söyledim ona. 429 00:26:34,646 --> 00:26:39,409 Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa anlayın ki Adem hain. 430 00:26:40,782 --> 00:26:44,803 Abileri ara, sevkiyatın yerini değiştirsinler, şimdi! 431 00:26:52,507 --> 00:26:54,261 Ejder, Yasemin ile Ece'yi kaçırmış. 432 00:26:54,312 --> 00:26:55,323 Derneğe giren de o. 433 00:26:55,531 --> 00:26:56,873 [Nedir planın?] 434 00:26:57,187 --> 00:26:58,688 Ukraynalıyı salın abi. 435 00:26:58,739 --> 00:27:00,603 Adem, erken değil mi bunun için? 436 00:27:00,653 --> 00:27:04,527 Hadi Ukraynalıyı geçtim, Ece ile Yasemin'i bırakmazlarsa? 437 00:27:04,745 --> 00:27:06,287 Abi ikisini de bulacağım ben. 438 00:27:06,337 --> 00:27:07,962 Sen bana güven, dediğimi yap lütfen. 439 00:27:08,012 --> 00:27:10,703 Ayhan'a söyle, takip cihazı falan bir şey koyun. 440 00:27:10,879 --> 00:27:11,785 Tamam. 441 00:27:12,696 --> 00:27:13,585 Adem! 442 00:27:13,636 --> 00:27:15,818 Hiçbir şey söylemeden gidiyor muydun yine? 443 00:27:16,375 --> 00:27:17,693 Nevin sonra konuşalım. Tamam mı? 444 00:27:17,718 --> 00:27:19,117 Hayır, şimdi konuşacağız! 445 00:27:19,167 --> 00:27:21,222 Sorma dedin hiçbir şey sormuyorum sana! 446 00:27:21,272 --> 00:27:23,569 Ama şu an söz konusu olan benim kızım! 447 00:27:23,619 --> 00:27:25,049 Nevin, tamam sakin ol. 448 00:27:25,099 --> 00:27:25,931 Ece iyi. 449 00:27:25,981 --> 00:27:28,363 Ece'yi almaya gidiyorum, bana güven. Hiçbir şey sorma. Tamam mı? 450 00:27:28,413 --> 00:27:30,877 Allah'ım nasıl korkmuştur yapayalnız! 451 00:27:30,927 --> 00:27:32,685 Değil, Yasemin Hanım yanında! 452 00:27:32,735 --> 00:27:34,676 Yasemin'in ne işi var benim kızımın yanında? 453 00:27:34,726 --> 00:27:37,453 Yasemin'i de kaçırmışlar Nevin! 454 00:27:37,503 --> 00:27:38,514 Şimdi bana bir şey sorma. 455 00:27:38,564 --> 00:27:39,574 Alıp geleceğim. 456 00:27:39,624 --> 00:27:41,479 Niye şaşırıyorum ki? 457 00:27:41,529 --> 00:27:43,379 Bütün bunlar onun yüzünden geliyor bizim başımıza! 458 00:27:43,429 --> 00:27:45,899 Yoksa kim ne istesin benim kızımdan? 459 00:27:46,052 --> 00:27:47,475 Nevin yeter! 460 00:27:48,355 --> 00:27:52,057 Bizi bu bataklığın içinde tutmak için çırpındın durdun! 461 00:27:52,082 --> 00:27:53,420 Sen bizi getirdin buraya! 462 00:27:53,645 --> 00:27:55,751 Kaç defa dedim sana gidelim diye! 463 00:27:55,801 --> 00:27:57,251 Dinlemedin beni! 464 00:27:57,301 --> 00:27:59,168 Seni asla affetmeyeceğim! 465 00:27:59,218 --> 00:28:01,783 Git kızımı getir bana! 466 00:28:02,746 --> 00:28:06,197 Bir kadın yüzünden mahvettin hayatımızı! 467 00:28:16,474 --> 00:28:19,138 Vay vay vay babam. 468 00:28:19,314 --> 00:28:21,603 Ece sende tam bir cevher varmış. 469 00:28:22,253 --> 00:28:23,636 Şuna bak ya. 470 00:28:24,358 --> 00:28:26,535 Van Gogh mu desem? 471 00:28:28,228 --> 00:28:29,752 Hele ver bir bakayım. 472 00:28:32,580 --> 00:28:34,402 Sen beni çizmişsin Ece. 473 00:28:34,713 --> 00:28:36,328 Şuna bak, aynı ben! 474 00:28:36,959 --> 00:28:38,329 Ben seni çizmem ki. 475 00:28:39,463 --> 00:28:40,750 Oldu mu şimdi ya? 476 00:28:40,801 --> 00:28:42,531 Naif kalbimi kırdın. 477 00:28:42,606 --> 00:28:45,119 Yasemin ablası sen söyle. Ben kötü bir adam mıyım? 478 00:28:45,444 --> 00:28:47,177 Yok, sen kötü biri değilsin. 479 00:28:47,962 --> 00:28:49,556 Sen şeytanın ta kendisisin. 480 00:28:49,608 --> 00:28:51,074 (Gülüyor) 481 00:28:51,336 --> 00:28:53,102 Bunu çerçeveletip asacağım. 482 00:28:53,431 --> 00:28:57,924 Siz çalışıp bitirin, evimin en güzel yerine asacağım vallahi. 483 00:29:00,734 --> 00:29:02,555 Valla kötü değilim! 484 00:29:07,735 --> 00:29:09,557 Sen bu adamdan korkma. 485 00:29:09,608 --> 00:29:10,555 Ben senin yanındayım, tamam. 486 00:29:11,649 --> 00:29:13,819 Hadi gel, çizmeye devam edelim biz. 487 00:29:15,290 --> 00:29:17,868 Bak, burada kuşlar eksik kalmış, onları çiz. 488 00:29:24,999 --> 00:29:26,887 Abla neredesin ya? 489 00:29:30,475 --> 00:29:32,871 [Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.] 490 00:29:34,032 --> 00:29:35,621 Abla, telefonun neden kapalı? 491 00:29:35,907 --> 00:29:37,823 Ya bak delireceğim ben burada, ara beni lütfen. 492 00:29:44,514 --> 00:29:45,530 Ablam nerede? 493 00:29:45,744 --> 00:29:47,213 Eve mi kitledin onu? Ne yaptın lan? 494 00:29:47,597 --> 00:29:48,900 [Sakin ol, Furkan.] 495 00:29:49,519 --> 00:29:50,210 Bak geliyorum! 496 00:29:50,260 --> 00:29:51,672 Öldürürüm lan seni bak! 497 00:29:51,952 --> 00:29:54,770 Eğer ona dokunursan öldürürüm seni, yemin ederim mahvederim seni! 498 00:29:58,475 --> 00:30:00,008 (Telefon çalıyor) 499 00:30:05,127 --> 00:30:06,682 Adem, ablam ortada yok. 500 00:30:06,733 --> 00:30:07,672 Ben eve gidiyorum. 501 00:30:07,722 --> 00:30:09,651 Furkan beni dinle, yardımın lazım. 502 00:30:09,701 --> 00:30:12,774 Şimdi vakıftan birlikte çıktınız Yasemin ile. Sonra ne oldu? 503 00:30:12,824 --> 00:30:15,738 Ya sahildeydik, iskelenin orada konuştuk. 504 00:30:15,788 --> 00:30:17,754 Sonra biri aradı, taksiye bindi gitti. 505 00:30:18,359 --> 00:30:19,859 Taksiye nereden bindi? 506 00:30:20,398 --> 00:30:22,306 Sahilin tam önünden. 507 00:30:22,357 --> 00:30:24,243 Adem ne oluyor? Söylesene. 508 00:30:24,293 --> 00:30:27,200 Ya Timur ablama bir şey mi yaptı? Ne oldu? 509 00:30:31,032 --> 00:30:34,192 Gerizekalıyım ben, gerizekalı! Ben niye yalnız gönderiyorum ki onu? 510 00:30:35,601 --> 00:30:37,524 Hiç kimse alamayacak o herifi elimden, hiç kimse! 511 00:30:37,644 --> 00:30:40,062 Furkan beni dinle, hiçbir şey yapma. Tamam mı? 512 00:30:40,509 --> 00:30:43,107 Tahmin edemeyeceğin kadar kötü şeylere sebep olabilirsin. 513 00:30:43,702 --> 00:30:45,672 Benden haber bekle, olduğun yerde kal. 514 00:31:13,313 --> 00:31:14,535 Furkan. 515 00:31:24,507 --> 00:31:25,432 Ne oluyor ya? 516 00:31:36,083 --> 00:31:37,960 Bu evde her şey kontrolden çıktı. 517 00:31:38,562 --> 00:31:40,878 Hiç kimseyi koyduğumuz yerde bulamıyoruz ki! 518 00:31:41,271 --> 00:31:42,442 Nesibe abla. 519 00:31:44,980 --> 00:31:46,355 Fatma. 520 00:31:46,406 --> 00:31:47,253 Furkan nerede? 521 00:31:48,419 --> 00:31:49,782 Bilimyorum, Gökçe Hanım. 522 00:31:50,675 --> 00:31:52,281 Bu ne Fatma? 523 00:31:54,932 --> 00:31:57,021 Valla ben bilmiyorum, kusura bakmayın. 524 00:31:58,466 --> 00:32:00,561 Ay bunlar benim yaşam enerjimi tükettiler. 525 00:32:00,612 --> 00:32:02,644 Ne yapıyorlar? Gidiyorlar mı? Gidecekler mi? 526 00:32:10,889 --> 00:32:12,066 Fatih! 527 00:32:13,467 --> 00:32:14,306 Fatma. 528 00:32:14,357 --> 00:32:15,290 Ne oldu canım? Gel. 529 00:32:15,340 --> 00:32:17,666 Bir şey söyleyeceğim sana ya. 530 00:32:17,716 --> 00:32:20,444 Söyleseydin ben gelirdim. Sen niye geldin? 531 00:32:20,720 --> 00:32:21,899 Gel bakalım. 532 00:32:21,949 --> 00:32:23,347 Şöyle geçelim mi? 533 00:32:23,372 --> 00:32:25,432 Bırak onu, ver bana. 534 00:32:30,269 --> 00:32:32,015 Teşekkür ederim, sağ ol. 535 00:32:32,261 --> 00:32:33,287 Ne oldu? 536 00:32:34,384 --> 00:32:35,592 Şey diyecektim. 537 00:32:37,029 --> 00:32:39,352 Yasemin Hanım'a yardım ettiğini biliyorum. 538 00:32:39,403 --> 00:32:41,969 Hayır canım! Ne alakası var? Yok öyle bir şey. 539 00:32:42,394 --> 00:32:44,984 Biliyorum çünkü ben de yardım ettim. 540 00:32:45,885 --> 00:32:47,987 Ve iyi bir şey yaptık biz. 541 00:32:51,671 --> 00:32:53,071 Evet, bence de. 542 00:32:53,122 --> 00:32:54,179 Evet. 543 00:32:57,243 --> 00:32:59,976 Şimdi de bana yardım etmeni isteyeceğim aslında. 544 00:33:00,027 --> 00:33:00,979 Tabii ki. Hangi konuda? 545 00:33:02,611 --> 00:33:03,873 Fatih o... 546 00:33:04,777 --> 00:33:06,914 ...kedileri beslediğim gece ben düşmedim. 547 00:33:07,713 --> 00:33:10,084 Yani biri gelip resmen arkamdan itti beni. 548 00:33:10,249 --> 00:33:11,202 Ne? 549 00:33:13,141 --> 00:33:17,986 Şunları koyduk mu, aslına uygun oluyor böyle. 550 00:33:21,115 --> 00:33:22,959 Ya bunları felaket güzel yapıyorlar ya. 551 00:33:23,033 --> 00:33:25,451 Şu sıfata bak, aynı bizim ortak Timur. 552 00:33:30,470 --> 00:33:32,447 Şurası değil. 553 00:33:32,472 --> 00:33:33,982 Burada değil. 554 00:33:36,435 --> 00:33:38,418 Şöyle çatalın oraya koysak? 555 00:33:38,469 --> 00:33:39,974 Tamamdır. 556 00:33:40,524 --> 00:33:42,876 İşte bu süper oldu! 557 00:33:45,574 --> 00:33:48,987 Abi şey derler ya hani, çocukluğunu yaşamadı diye. 558 00:33:49,700 --> 00:33:50,855 O geldi aklıma. 559 00:33:51,079 --> 00:33:54,229 İstersen şöyle uzanayım beni çocukluğuma döndür. 560 00:33:54,712 --> 00:33:59,200 Ya oğlum bi rahat bırak da işimizi yapalım. İştir bu oğlum iş, strateji yapıyoruz şurada. 561 00:34:05,598 --> 00:34:06,623 Efendim? 562 00:34:08,357 --> 00:34:10,264 Anladım efendim teşekkür ederim. 563 00:34:18,792 --> 00:34:21,642 Olanları duyunca inanamayacaksın Timur'cuğum. 564 00:34:22,800 --> 00:34:24,644 Ben demiştim demeyi çok seviyorum. 565 00:34:26,250 --> 00:34:28,265 Senin Ukraynalı'yı salmışlar. 566 00:34:29,907 --> 00:34:33,279 O bordo bereliye ne yapacaksın çok merak ediyorum doğrusu. 567 00:34:33,769 --> 00:34:35,540 Ne söz verdiysem onu yapağım. 568 00:34:36,152 --> 00:34:37,951 Adem hayatımızdan çıkacak dedim. 569 00:34:38,487 --> 00:34:39,403 Çıkacak! 570 00:34:40,196 --> 00:34:41,214 Sonsuza kadar. 571 00:34:41,685 --> 00:34:42,792 Merak etme. 572 00:34:43,296 --> 00:34:44,768 Valla merak ederim. 573 00:34:45,471 --> 00:34:46,814 En iyisi ne yapalım biliyor musun? 574 00:34:46,864 --> 00:34:48,589 Sen beni görüntülü ara. 575 00:34:48,639 --> 00:34:53,331 Ben bir göreyim sen o bordo bereliyi ne kadar uzağa fırlatacaksın? 576 00:35:18,798 --> 00:35:21,048 Sen de mi korkuyorsun Yasemin abla? 577 00:35:21,998 --> 00:35:24,241 Hayır ben korkmuyorum. Sen de korkma. 578 00:35:54,640 --> 00:35:56,373 Yasemin ben sana ne diyeyim? 579 00:35:56,424 --> 00:35:57,701 Bu nedir? 580 00:35:57,751 --> 00:35:59,275 Bu kadar mı korkuyorsun benden? 581 00:35:59,325 --> 00:36:00,662 Hayır korkmuyorum. 582 00:36:01,910 --> 00:36:03,850 Madem korkmuyorsun, haydi yürüyün gidiyoruz. 583 00:36:03,902 --> 00:36:04,976 Nereye? 584 00:36:06,001 --> 00:36:09,831 Eğer lafımı dinleyip telefonunu açsaydın burada paşa paşa oturup bekleyecektin. 585 00:36:11,178 --> 00:36:14,823 Madem başına buyruk hareket etmek istiyorsun. Tam mekanına götüreceğim seni. 586 00:36:14,875 --> 00:36:15,996 Haydi, yürüyün! 587 00:36:35,674 --> 00:36:37,271 Niye açmıyor bu adam? 588 00:36:37,323 --> 00:36:40,700 Hayatım sen söylemedin mi? Ne olursa olsun biz yanındayız demedin mi sen buna? 589 00:36:40,750 --> 00:36:42,012 Dedim hayatım. 590 00:36:42,062 --> 00:36:44,501 Ama bu tür adamlar için sözlerin pek önemi yoktur. 591 00:36:44,551 --> 00:36:45,951 Öyle hemen güvenmezler. 592 00:36:46,001 --> 00:36:49,396 Bak Timur'a, onca yıl geçti. Sence güveniyor mu? 593 00:36:49,446 --> 00:36:50,725 Boş versene Timur'u ya. 594 00:36:50,775 --> 00:36:52,929 Zaten kendi gölgesine bile güvenmiyor o. 595 00:36:53,703 --> 00:36:55,582 Ama şimdi ne yapacağız onu söyle. 596 00:36:57,382 --> 00:36:59,342 Oyunun dışına itiliyorum. 597 00:36:59,842 --> 00:37:01,531 Ama buna asla izin vermem. 598 00:37:02,156 --> 00:37:03,101 Nasıl? 599 00:37:04,878 --> 00:37:07,281 Hayatım bak hazır Yasemin ortada yok. 600 00:37:07,332 --> 00:37:09,060 Vakfa da bir sürü bağış geliyor. 601 00:37:09,460 --> 00:37:10,948 Dediğimi yapalım artık. 602 00:37:13,219 --> 00:37:14,705 Yani diyorum ki... 603 00:37:14,757 --> 00:37:18,275 ...Timur yıllarca yaptığı birikimin vakfa geçmesine izin vermez. 604 00:37:18,325 --> 00:37:20,075 Ama bağış paraları orada. 605 00:37:20,125 --> 00:37:22,283 Yetkimi kullanayım çekeyim şu parayı. 606 00:37:22,333 --> 00:37:24,025 Kaçar gideriz buradan. 607 00:37:24,941 --> 00:37:27,317 Biz de yeni bir hayat kurarız kendimize. 608 00:37:27,856 --> 00:37:29,313 Hayır Berna. 609 00:37:29,364 --> 00:37:31,390 Yarın ki sevkiyatı bekleyeceğim. 610 00:37:31,440 --> 00:37:32,907 Ama Özgür. 611 00:37:32,957 --> 00:37:33,901 Şimdi sırası değil. 612 00:37:33,951 --> 00:37:35,074 Bekleyeceğiz. 613 00:37:35,323 --> 00:37:36,685 Bunca yol emek verdim. 614 00:37:37,358 --> 00:37:38,691 Karşılığını da alacağım. 615 00:37:40,305 --> 00:37:41,327 Güven bana. 616 00:37:43,314 --> 00:37:44,427 Timur? 617 00:37:44,828 --> 00:37:46,664 Timur neredesin? Timur? 618 00:37:46,715 --> 00:37:48,145 Neredesin Timur? 619 00:37:51,023 --> 00:37:52,265 Ablam nerede? 620 00:37:53,383 --> 00:37:54,758 Nereye sakladın onu? 621 00:37:58,806 --> 00:38:00,331 Ablan kaçırıldı. 622 00:38:00,532 --> 00:38:02,065 Oyun oynama benimle. 623 00:38:02,604 --> 00:38:05,660 Sen kaçırtmışsındır. Saklamışsındır bir yere. 624 00:38:05,711 --> 00:38:07,423 Hastasın çünkü sen. 625 00:38:07,850 --> 00:38:10,549 Ablamın sana saldırdığına bile inandırdın beni. 626 00:38:10,600 --> 00:38:12,422 Bu defterleri sonra kapatırız. 627 00:38:12,472 --> 00:38:14,184 Ablanı Ejder kaçırdı. 628 00:38:14,933 --> 00:38:16,699 Şuan da ilk önceliğim o. 629 00:38:16,750 --> 00:38:17,580 Ejder? 630 00:38:18,705 --> 00:38:20,375 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 631 00:38:20,426 --> 00:38:21,202 He? 632 00:38:21,826 --> 00:38:23,255 Aptal değilim ben Timur! 633 00:38:23,955 --> 00:38:25,290 Son kez soruyorum. 634 00:38:25,341 --> 00:38:27,958 Ablam nerede? Yoksa çok kötü şeyler olacak! 635 00:38:29,982 --> 00:38:31,776 Çok kötü şeyler olacak öyle mi? 636 00:38:35,137 --> 00:38:36,787 Ne olacak Furkan? 637 00:38:38,362 --> 00:38:40,071 En kötü ne olabilir? 638 00:38:40,996 --> 00:38:43,165 Senin gücün bana yeter mi zannediyorsun? 639 00:38:44,515 --> 00:38:46,498 Karşında Timur Karatan var senin. 640 00:38:47,048 --> 00:38:49,737 Şu sınırsız hayatını sana veren adam. 641 00:39:05,430 --> 00:39:06,955 Öldürürüm seni! 642 00:39:07,006 --> 00:39:09,137 Yemin ederim yaparım lan! 643 00:39:11,462 --> 00:39:12,782 Bırak o silahı. 644 00:39:13,182 --> 00:39:14,532 Olan oldu zaten. 645 00:39:14,583 --> 00:39:15,933 Olan oldu ne demek lan? 646 00:39:15,983 --> 00:39:18,003 Dövdüm bitti mi diyorsun? Ne diyorsun? 647 00:39:18,978 --> 00:39:19,917 Furkan? 648 00:39:20,817 --> 00:39:22,057 Bırak o silahı. 649 00:39:22,732 --> 00:39:24,545 Ablan dönsün, konuşuruz. 650 00:39:24,596 --> 00:39:26,097 İnanmıyorum sana. 651 00:39:26,646 --> 00:39:27,786 İnanmıyorum. 652 00:39:27,837 --> 00:39:30,999 Hemen şimdi ablamın nerede olduğunu söylemezsen çekerim tetiği. 653 00:39:31,049 --> 00:39:32,618 Yemin ederim çekerim lan! 654 00:39:33,142 --> 00:39:35,438 Ne oluyor burada Furkan? Ne yapıyorsun? 655 00:39:35,489 --> 00:39:36,776 Gökçe karışma. 656 00:39:36,826 --> 00:39:38,944 Bu Furkan ile benim aramda. 657 00:39:38,994 --> 00:39:41,885 Olmaz baba. Ya sen benim gözümün önünde babamı mı öldüreceksin? 658 00:39:41,935 --> 00:39:43,431 Ne yapıyorsun sen? 659 00:39:45,930 --> 00:39:48,333 Ben senin kadar iğrenç bir adam değilim Timur. 660 00:39:51,831 --> 00:39:53,706 Evet ben kimseyi öldüremem. 661 00:39:54,007 --> 00:39:56,090 Ama sen ölmeyi çoktan hak ettin. 662 00:39:56,141 --> 00:39:58,719 Ya siz ne istiyorsunuz bizden abla kardeş? 663 00:39:58,769 --> 00:40:02,375 Ya zaten her şeyimizi aldınız defolup gidiyorsunuz. Burada ölmeyi hak eden babam mı? 664 00:40:02,425 --> 00:40:04,657 Ya sen babanı süper kahraman falan mı sanıyorsun? 665 00:40:04,707 --> 00:40:05,813 Çok iyi biri mi? 666 00:40:05,863 --> 00:40:07,516 Muhteşem bir insan öyle mi? 667 00:40:07,566 --> 00:40:09,956 Bunların hiçbiri olmasa da o benim babam! 668 00:40:10,580 --> 00:40:12,327 Ama konumuz bu değil. 669 00:40:12,553 --> 00:40:13,828 Benim babam- 670 00:40:13,853 --> 00:40:17,048 Ya senin baban psikopatın teki Gökçe. Hiçbir şey bilmiyorsun! 671 00:40:17,897 --> 00:40:19,293 Git buradan! 672 00:40:20,369 --> 00:40:23,212 Senin baban psikopat, şiddet bağımlısı bir adam ya. 673 00:40:23,263 --> 00:40:26,273 Ablamı defalarca dövdü. Hem de hiç acımadan! 674 00:40:27,747 --> 00:40:29,509 Yapmaz diyebiliyor musun? 675 00:40:36,287 --> 00:40:37,437 Yapmaz. 676 00:40:39,287 --> 00:40:40,210 Yapar. 677 00:40:42,562 --> 00:40:43,596 Yaptı! 678 00:40:44,746 --> 00:40:47,666 Hem de defalarca onu sevdiğini söyleyerek yaptı. 679 00:40:50,465 --> 00:40:52,564 Bugün yüzünde gördüğün o yaralar var ya. 680 00:40:53,840 --> 00:40:55,347 Hepsi gerçekti. 681 00:40:57,047 --> 00:40:58,899 Ellerimle dokundum Gökçe. 682 00:40:59,599 --> 00:41:01,109 Acısını hissettim. 683 00:41:03,285 --> 00:41:05,425 Ablamı o hale getiren senin baban. 684 00:41:59,876 --> 00:42:01,626 Kes şunu artık ya! 685 00:42:03,201 --> 00:42:04,530 Yok. 686 00:42:05,255 --> 00:42:08,855 Sanata sanatçıya saygı yok ki. Nasıl gelişecek sanat? 687 00:42:09,580 --> 00:42:11,479 Bir de kocası ressamdır ha. 688 00:42:11,530 --> 00:42:14,923 Ama tuval olarak insan yüzü kullanıyor. 689 00:42:14,953 --> 00:42:20,553 Belki şu güzel gözünün altına küçük bir morluk koyabiliriz değil mi? 690 00:42:21,353 --> 00:42:23,301 Yeterince uzaklaştık mı Sinan Bey? 691 00:42:25,308 --> 00:42:28,408 Evet hanımlar. Artık özgürsünüz. 692 00:42:28,458 --> 00:42:30,685 Ne özgürlüğü? Ne saçmalıyorsun sen? 693 00:42:30,825 --> 00:42:35,825 Özgürlük özgürlük diye başımın etini yiyordun. İşte al sana fıstık gibi özgürlük. 694 00:42:35,875 --> 00:42:39,025 Ece var yanımda. Böyle bir şey yapamazsın, saçmalama. 695 00:42:39,075 --> 00:42:40,355 Yasemin abla? 696 00:42:40,405 --> 00:42:42,495 Ben buradayım. Sen korkma tamam mı? 697 00:42:43,519 --> 00:42:45,320 Valla gözlerim yaşardı. 698 00:42:45,371 --> 00:42:49,004 İnsan sevdiğinin sevdiğini nasıl kolluyor. 699 00:42:49,871 --> 00:42:52,371 Ya millet bu maceraları yaşamak için para veriyor. 700 00:42:52,421 --> 00:42:56,275 Alın size maceranın kralı. Daha ne istiyorsunuz? 701 00:43:03,637 --> 00:43:05,412 Ece'yi nereye götürüyor? 702 00:43:06,687 --> 00:43:07,614 Ece? 703 00:43:08,139 --> 00:43:09,046 Ece? 704 00:43:09,696 --> 00:43:11,091 Ece? 705 00:43:18,062 --> 00:43:20,337 Ece, sesimi duyuyor musun? 706 00:43:22,912 --> 00:43:24,048 Ece? 707 00:43:47,838 --> 00:43:48,763 Ece? 708 00:43:50,688 --> 00:43:52,357 Ece duyuyor musun beni? 709 00:43:53,882 --> 00:43:55,655 Ece ses ver ne olur. 710 00:44:08,908 --> 00:44:11,308 Ece biz seninle ne konuşmuştuk? 711 00:44:12,283 --> 00:44:14,600 Buradan kurtulacaktık birlikte. 712 00:44:14,651 --> 00:44:15,912 Haydi bana ses ver. 713 00:44:15,962 --> 00:44:16,914 Haydi. 714 00:44:16,964 --> 00:44:18,220 Ece? 715 00:44:19,819 --> 00:44:21,784 Yasemin abla? 716 00:44:21,835 --> 00:44:22,608 Geliyorum canım. 717 00:44:22,658 --> 00:44:26,332 Sen konuşmaya devam et. Seni bulmam lazım. 718 00:44:26,381 --> 00:44:28,157 Yasemin abla neredesin? 719 00:44:28,207 --> 00:44:29,109 Tamam geliyorum ben. 720 00:44:29,159 --> 00:44:30,586 Sen konuş. 721 00:44:32,160 --> 00:44:34,924 Yasemin abla çok korkuyorum. Neredesin? 722 00:44:34,975 --> 00:44:37,306 Buldum seni buldum, buldum. 723 00:44:37,356 --> 00:44:39,093 Arkanı dön. 724 00:44:39,143 --> 00:44:42,348 Ben seni çözeceğim. Sonra sen beni çözersin tamam mı? 725 00:44:42,722 --> 00:44:43,846 Tamam. 726 00:44:46,471 --> 00:44:47,856 Olmuyor. 727 00:44:55,156 --> 00:44:56,506 Çözüldü mü? 728 00:44:56,557 --> 00:44:57,374 Hayır. 729 00:45:01,551 --> 00:45:02,776 Tamam, tamam. 730 00:45:18,078 --> 00:45:19,403 İyi misin? 731 00:45:19,454 --> 00:45:20,719 İyiyim. 732 00:45:21,369 --> 00:45:22,931 Şunu da çözelim. 733 00:45:29,014 --> 00:45:30,239 Haydi tamam. 734 00:47:49,385 --> 00:47:53,585 Her yer birbirine benziyor işte. Buradan çıkamayacağız biz, çıkamayacağız. 735 00:47:53,635 --> 00:47:54,944 Yasemin abla? 736 00:47:55,294 --> 00:47:56,535 Yasemin abla? 737 00:47:56,810 --> 00:47:58,717 Yasemin abla dur! 738 00:47:58,767 --> 00:48:01,639 Ne oldu bir şey mi oldu? Susadın mı, yoruldun mu? 739 00:48:01,689 --> 00:48:02,350 Yok. 740 00:48:02,400 --> 00:48:05,432 Birinci kural, önce sakin olacağız. 741 00:48:05,482 --> 00:48:08,521 İkinci kural, korkarsak kaçmayacağız. 742 00:48:08,571 --> 00:48:13,000 Kural üç, bizi koruyanların ve sevenlerin gözü hep üzerimizdedir. 743 00:48:13,050 --> 00:48:15,675 Eğer yardım istersek bizi hemen bulurlar. 744 00:48:15,725 --> 00:48:17,391 Çünkü yalnız değiliz. 745 00:48:17,765 --> 00:48:21,049 Babam bana böyle öğretti. Şimdi ben de sana öğreteyim. 746 00:48:21,100 --> 00:48:22,047 Tamam mı? 747 00:48:22,097 --> 00:48:23,487 Tamam. 748 00:48:24,712 --> 00:48:27,605 O zaman şimdi sakin sakin yolumuza devam edelim. 749 00:48:38,944 --> 00:48:39,994 Ece? 750 00:48:41,369 --> 00:48:42,391 Ece? 751 00:48:43,341 --> 00:48:44,418 Yasemin? 752 00:48:45,219 --> 00:48:46,164 Ece? 753 00:48:53,928 --> 00:48:55,028 Ece? 754 00:49:12,226 --> 00:49:13,126 Ece? 755 00:49:15,951 --> 00:49:17,272 Yasemin? 756 00:49:31,721 --> 00:49:32,971 Ece? 757 00:49:35,046 --> 00:49:36,469 Yasemin? 758 00:49:38,669 --> 00:49:39,763 Ece? 759 00:49:51,478 --> 00:49:53,053 Yasemin abla? 760 00:49:53,753 --> 00:49:57,242 Ben yoruldum, acıktım, annemi özledim. 761 00:50:00,092 --> 00:50:01,848 Dördüncü kural. 762 00:50:02,323 --> 00:50:03,874 Umutsuzluk yok. 763 00:50:04,224 --> 00:50:05,935 Biz buradan kurtulacağız. 764 00:50:06,635 --> 00:50:09,052 Ama biraz daha dayan ne olur. 765 00:50:09,103 --> 00:50:10,350 Haydi. 766 00:50:18,385 --> 00:50:19,310 Ece? 767 00:50:20,285 --> 00:50:21,904 Beni duyuyor musunuz? 768 00:50:30,024 --> 00:50:31,124 Yasemin? 769 00:51:01,428 --> 00:51:04,403 Alo Adem? Bulamadın mı seninkileri hala? 770 00:51:04,454 --> 00:51:05,625 Ne istiyorsun? 771 00:51:05,675 --> 00:51:09,031 [Ya oğlum sen bu iş bittikten sonra başka sektörlere yönel lan.] 772 00:51:09,081 --> 00:51:11,788 Ofis, kağıt kürek işleri falan kovala. 773 00:51:11,838 --> 00:51:12,940 Valla. 774 00:51:12,990 --> 00:51:15,706 Bu korumalık falan sana kalın geliyor biraz. 775 00:51:15,756 --> 00:51:16,434 Neyse. 776 00:51:16,484 --> 00:51:20,607 Ya şaka bir yana hakikaten ben de endişelenmeye başladım ha. 777 00:51:20,657 --> 00:51:24,289 Valla bilseydim bırakmazdım oğlum, senin bu kadar beceriksiz olduğunu. 778 00:51:24,339 --> 00:51:29,025 Ya orman şimdi orası da, ya kurdu var, çakalı var, yılanı var, çıyanı var. 779 00:51:29,075 --> 00:51:32,403 [Ya Adem gözünü seveyim. Haydi koş bul şunları canım benim ya.] 780 00:51:32,453 --> 00:51:33,116 Bana bak. 781 00:51:33,166 --> 00:51:35,407 Ece'yi de Yasemin'i de kurtaracağım. 782 00:51:35,457 --> 00:51:37,889 Ondan sonra senin peşine düşeceğim. Duydun mu? 783 00:51:50,403 --> 00:51:51,653 Ece? 784 00:51:52,278 --> 00:51:53,237 Ece? 785 00:51:56,980 --> 00:51:58,280 Yasemin abla? 786 00:51:59,830 --> 00:52:01,715 İyiyim iyiyim, merak etme. 787 00:52:01,766 --> 00:52:03,312 Haydi devam edelim. 788 00:52:04,912 --> 00:52:07,756 Ya da şurada dinlenelim mi? 789 00:52:07,807 --> 00:52:09,000 Biraz otururuz. 790 00:52:09,050 --> 00:52:09,631 Tamam. 791 00:52:09,980 --> 00:52:11,252 Sen otur. 792 00:52:19,523 --> 00:52:21,448 Yasemin abla ben üşüdüm. 793 00:52:21,500 --> 00:52:22,316 Gel. 794 00:52:27,664 --> 00:52:30,964 Baban bana çok güzel masal anlattığını söylemişti. 795 00:52:31,015 --> 00:52:32,467 Bana da anlatır mısın? 796 00:52:32,517 --> 00:52:33,577 Tamam. 797 00:52:33,627 --> 00:52:35,743 Bir varmış bir yokmuş. 798 00:52:35,793 --> 00:52:40,142 Ülkenin birinde birbirini çok seven kral ve kraliçe varmış. 799 00:52:40,215 --> 00:52:46,115 O kadar mutlularmış ki prenses onları gördüğünde hep onların yanında kalmak istiyormuş. 800 00:52:46,166 --> 00:52:49,174 Kral da prensesle her zaman oynarmış. 801 00:52:49,224 --> 00:52:52,419 Kraliçe de bunu görünce sevgi dolu bakarmış. 802 00:52:52,476 --> 00:52:58,401 Sonra da onlara makarnalar, mantılar, krepler... 803 00:52:58,451 --> 00:53:00,184 ...yani her şeyi yaparmış. 804 00:53:03,005 --> 00:53:05,555 Yasemin abla ben acıktım. 805 00:53:06,455 --> 00:53:08,658 Briazdan çıkacağız buradan. 806 00:53:08,709 --> 00:53:09,925 Sonra da yemek yeriz. 807 00:53:09,975 --> 00:53:12,406 Söz. Biraz dinlenelim önce. 808 00:53:57,094 --> 00:53:58,119 Ece? 809 00:53:58,769 --> 00:53:59,976 Yasemin? 810 00:54:00,027 --> 00:54:00,963 Adem? 811 00:54:01,013 --> 00:54:02,264 Baba? 812 00:54:03,463 --> 00:54:04,300 Ece? 813 00:54:04,351 --> 00:54:05,671 Adem buradayız! 814 00:54:05,721 --> 00:54:06,268 Baba! 815 00:54:11,321 --> 00:54:12,346 Ece? 816 00:54:14,621 --> 00:54:15,453 Baba? 817 00:54:16,203 --> 00:54:17,254 Adem? 818 00:54:19,279 --> 00:54:20,528 İyi misiniz? 819 00:54:20,579 --> 00:54:22,440 Bana bak, bana bak. 820 00:54:22,489 --> 00:54:23,762 İyisin değil mi? Bir şeyin yok. 821 00:54:23,812 --> 00:54:24,750 İyi misin? 822 00:54:31,337 --> 00:54:34,037 Üşümüşsün sen gel, gel buraya. 823 00:54:36,678 --> 00:54:39,353 Tamam tamam geçti, geçti. 824 00:54:41,528 --> 00:54:42,776 İyi misiniz? 825 00:56:25,033 --> 00:56:27,358 Teşekkür ederim Ece'nin yanında durduğun için. 826 00:56:29,033 --> 00:56:30,967 Ece çok cesur bir kız. 827 00:56:31,642 --> 00:56:34,642 Asıl o olmasaydı ben ne yapardım bilemezdim. 828 00:56:34,693 --> 00:56:37,849 Babası yanında olmayınca tabii cesur olmak zorunda kaldı. 829 00:56:38,799 --> 00:56:41,699 Sen tanıdığım en mükemmel babasın Adem. 830 00:56:42,574 --> 00:56:44,849 Ve harika bir çocuk yetiştirmişsin. 831 00:56:44,900 --> 00:56:46,026 Ve... 832 00:56:46,076 --> 00:56:49,408 ...inan bana sürekli yanımızdaydın. 833 00:56:54,692 --> 00:56:56,267 Sen iyi misin? 834 00:56:56,642 --> 00:56:57,753 İyiyim. 835 00:56:59,053 --> 00:57:00,912 Emin misin? Hastaneye falan götüreyim mi seni? 836 00:57:00,963 --> 00:57:03,079 Yok yok gerek yok, iyiyim gerçekten. 837 00:57:03,129 --> 00:57:05,181 Hatta hemen ısındım, bak. 838 00:57:40,217 --> 00:57:41,317 Timur Bey? 839 00:57:41,368 --> 00:57:43,841 Rahatsız ediyorum kusura bakmayın, dalmıştınız. 840 00:57:43,891 --> 00:57:45,082 Yok Nevin Hanım. 841 00:57:45,132 --> 00:57:46,442 Rahatsız etmiyorsunuz. 842 00:57:47,442 --> 00:57:49,517 Yıldızları izliyorum ben de. 843 00:57:50,442 --> 00:57:53,676 İnsanı ürkütecek kadar güzel bir gece. 844 00:57:54,426 --> 00:57:55,313 Evet. 845 00:57:55,364 --> 00:57:58,575 Ben de çok huzursuzum, Adem'e ulaşamıyorum hani. 846 00:57:58,625 --> 00:58:02,542 Galiba telefonu çekmeyen bir yerde. Acaba siz bir haber alabildiniz mi? 847 00:58:03,317 --> 00:58:04,569 Henüz almadım. 848 00:58:05,344 --> 00:58:06,937 Siz de sakin olun. 849 00:58:06,988 --> 00:58:09,463 İki gündür çok yıprattınız kendinizi. 850 00:58:10,462 --> 00:58:13,813 Siz korkmuyor musunuz peki? Sonuçta Yasemin Hanım da kayıp. 851 00:58:14,238 --> 00:58:16,304 Bakın dolunay var bu gece. 852 00:58:17,180 --> 00:58:19,383 Yeni başlangıçların habercisi. 853 00:58:23,767 --> 00:58:26,092 Yarın yepyeni bir güne uyanıyoruz. 854 00:58:44,787 --> 00:58:46,737 Aptalım ben, aptal! 855 00:58:46,787 --> 00:58:48,578 Bunca zamandır hiçbir şey anlamadım. 856 00:58:52,826 --> 00:58:54,401 Sadece kendimi düşündüm. 857 00:58:54,452 --> 00:58:57,111 Onun ne kadar acı çektiğinin farkıan bile varmadım. 858 00:58:58,835 --> 00:59:00,725 Allah beni kahretsin! 859 00:59:07,365 --> 00:59:09,990 Sen çok uzaktaydın, göremezdin. 860 00:59:10,690 --> 00:59:11,938 Ben... 861 00:59:12,738 --> 00:59:15,761 ...burnumun dibinde olanları göremedim Furkan. 862 00:59:17,387 --> 00:59:18,663 Göremedim. 863 00:59:22,417 --> 00:59:24,067 Nevin? Açmıyor mu? 864 00:59:25,142 --> 00:59:26,349 [Aradığınız kişiye şuan da-] 865 00:59:26,400 --> 00:59:27,918 Ya yok telefonu kapalı. 866 00:59:30,142 --> 00:59:32,766 (Kapı çalıyor) 867 00:59:36,808 --> 00:59:38,033 Merhaba! 868 00:59:38,858 --> 00:59:41,810 Aa Meloş sen de mi buradaydın? 869 00:59:42,135 --> 00:59:44,810 Ben de şunları aldım da buraya bırakayım dedim. 870 00:59:44,861 --> 00:59:46,575 Çok yoruldum bir soluklanacağım. 871 00:59:46,625 --> 00:59:48,859 Ay alışveriş yapmak ne kadar zor bir şeymiş ya. 872 00:59:50,258 --> 00:59:51,931 Biraz nefes alayım şöyle. 873 00:59:52,606 --> 00:59:56,008 Kızım sen ne yapıyorsun evimde? Defolup gitsene! 874 00:59:56,059 --> 00:59:58,372 Kızımı meral ettim Nevin. 875 00:59:58,422 --> 00:59:59,160 Allah Allah! 876 00:59:59,210 --> 01:00:01,330 Nasıl mı? İyi mi? Bir haber var mı? 877 01:00:01,380 --> 01:00:02,556 Ferda? 878 01:00:02,606 --> 01:00:04,602 Git buradan. Zaten canımız sıkkın. 879 01:00:04,652 --> 01:00:05,502 Aman be! 880 01:00:05,552 --> 01:00:08,169 Valla bir tuhafsınız böyle, teyze yeğen. 881 01:00:08,219 --> 01:00:10,735 Merak etsem bir dert etmesem bir dert. 882 01:00:10,785 --> 01:00:13,726 Valla size yaranılmaz ha. Valla yaranılmaz size! 883 01:00:13,776 --> 01:00:17,072 Ya sen benim başıma nasıl bir belasın ya? 884 01:00:17,122 --> 01:00:18,497 Seni öldürürüm Ferda! 885 01:00:18,547 --> 01:00:21,675 Bir de tuhaf tuhaf giyinmişsin. Evime gelmişsin ya! 886 01:00:21,725 --> 01:00:23,501 (Telefon çalıyor) 887 01:00:25,201 --> 01:00:27,288 Telefonu açmam lazım. Kusura bakma. 888 01:00:29,715 --> 01:00:30,974 Ejder'im? 889 01:00:33,049 --> 01:00:34,345 Ben hazırım. 890 01:00:34,396 --> 01:00:35,606 Sen hazır mısın? 891 01:00:35,656 --> 01:00:37,040 Süper. 892 01:00:37,915 --> 01:00:38,812 Ya. 893 01:00:38,862 --> 01:00:39,662 Evet. 894 01:00:39,712 --> 01:00:42,001 Sabah öyle biraz üzdün beni ama. 895 01:00:42,051 --> 01:00:42,764 Neyse artık. 896 01:00:42,814 --> 01:00:44,831 Telafi edersin herhalde. 897 01:00:46,456 --> 01:00:49,019 Yok yok, ben yoldayım geliyorum zaten. 898 01:00:49,070 --> 01:00:51,010 Aynen sen, tamam. 899 01:00:51,060 --> 01:00:51,994 Tamam, öptüm. 900 01:00:52,044 --> 01:00:52,861 Bay bay canım. 901 01:00:52,911 --> 01:00:53,548 Bay bay. 902 01:00:56,522 --> 01:00:58,195 Benim hemen çıkmam lazım. 903 01:01:02,387 --> 01:01:03,587 Ne be? 904 01:01:05,512 --> 01:01:07,861 Ne biçim bakıyorsunuz öyle kırmızı kafalar? 905 01:01:09,112 --> 01:01:10,605 Kıskandınız. 906 01:01:12,106 --> 01:01:13,260 Neyse ne. 907 01:01:13,311 --> 01:01:14,731 Benim gitmem lazım. 908 01:01:15,656 --> 01:01:17,103 Randevum var. 909 01:01:17,154 --> 01:01:19,431 Kızdan bir haber alırsan ara beni olur mu? 910 01:01:19,481 --> 01:01:20,505 Haydi öptüm bay bay. 911 01:01:23,230 --> 01:01:25,056 Ben bu kadını öldürürüm yalnız. 912 01:01:25,107 --> 01:01:27,775 Sakin ol Nevin. Seni sinirlendirmek için yapıyor biliyorsun. 913 01:01:27,825 --> 01:01:29,979 Ya kızım kızım deyip durmasın! 914 01:01:46,044 --> 01:01:47,419 Abla? 915 01:01:53,899 --> 01:01:55,974 Sizi otele ben bırakacağım. Hazırlanın. 916 01:02:07,612 --> 01:02:08,912 İyi mi? 917 01:02:08,963 --> 01:02:10,370 İyi mi Adem he? 918 01:02:12,444 --> 01:02:13,894 Çok şükür. 919 01:02:13,945 --> 01:02:16,249 Çok şükür, çok şükür. 920 01:02:46,283 --> 01:02:48,133 Ayakkabılarını çıkar. 921 01:02:49,358 --> 01:02:50,815 Nasıl üşümüş? 922 01:02:50,866 --> 01:02:52,559 Ne yaptı bu adam kızım sana? Ne istiyor bizden? 923 01:02:52,609 --> 01:02:54,490 Sonra konuşalım mı bunu? 924 01:02:54,540 --> 01:02:56,481 Acaba hastaneye mi götürsek? 925 01:02:56,531 --> 01:02:57,943 Bir sakin ol. 926 01:03:03,990 --> 01:03:05,315 Yok, iyi şuan. 927 01:03:05,366 --> 01:03:07,273 Biraz uyusun, dinlensin. 928 01:03:07,323 --> 01:03:09,261 Sık sık ateşine bakalım. 929 01:03:09,311 --> 01:03:10,990 Bir şey olursa bana haber ver. 930 01:03:11,040 --> 01:03:12,259 Sen bir yere mi gidiyorsun? 931 01:03:12,309 --> 01:03:13,300 Bir gideceğim, geleceğim. 932 01:03:13,350 --> 01:03:14,572 Sen başından ayrılma. 933 01:03:52,208 --> 01:03:53,608 Abla hazır mısın? 934 01:04:18,583 --> 01:04:19,733 Yasemin? 935 01:04:33,322 --> 01:04:34,847 Biraz konuşabilir miyiz? 936 01:04:35,622 --> 01:04:37,474 Seninle konuşacak bir şeyim yok. 937 01:04:44,308 --> 01:04:46,133 Ben de sizinle gelebilir miyim? 938 01:04:46,184 --> 01:04:47,592 En azından bu gecelik. 939 01:05:43,887 --> 01:05:47,412 Vallahi kahve çok iyi olmuş Fatma eline sağlık, teşekkür ederim. 940 01:05:51,281 --> 01:05:54,356 Bugün de baya kötü bir gün değil mi? Bitmek bilmedi bir türlü. 941 01:05:54,407 --> 01:05:55,395 Sorma. 942 01:05:57,544 --> 01:05:59,248 Aklım Yasemin Hanım'da. 943 01:05:59,300 --> 01:06:02,009 Yani kadıncağızın başı bir beladan kurtulmadı ki. 944 01:06:02,059 --> 01:06:04,284 Çok endişeliyim Fatih. 945 01:06:04,334 --> 01:06:06,052 Fatma'cığım endişelenecek bir şey yok ki. 946 01:06:06,102 --> 01:06:09,025 Adem ağabey varken Yasemin Hanım'ın başına hiçbir şey gelmez. 947 01:06:09,075 --> 01:06:12,738 Ayrıca ben varken senin başına da bir şey gelmez yani. 948 01:06:12,788 --> 01:06:15,311 Hele hele laf etti bizim şoför. 949 01:06:18,735 --> 01:06:19,862 Şoför? 950 01:06:20,187 --> 01:06:22,649 Ya Fatma sen böyle konuşuyorsun benim kalbim kırılıyor ama. 951 01:06:22,700 --> 01:06:24,003 Ne varmış şoförlükte ya? 952 01:06:24,053 --> 01:06:27,248 Tamam, bizim de kendimize göre bir halimiz tavrımız var yani. 953 01:06:27,298 --> 01:06:30,188 Tamam yumruklarımız zımbır zımbır çalışmıyor olabilir, ama... 954 01:06:30,238 --> 01:06:32,783 ...aklımız çalışıyor tıkır tıkır, alimallah hiç sıkıntı yok. 955 01:06:32,833 --> 01:06:35,353 Sen buna dedektiflik diyebilirsin. 956 01:06:35,403 --> 01:06:37,954 Sen buna polislik diyebilirsin, korumalık diyebilirsin. 957 01:06:38,503 --> 01:06:41,620 Ama bizim de peşinde olduğumuz bir şeyler var. 958 01:06:42,371 --> 01:06:44,366 Sen neyin peşindesin ya? 959 01:06:46,731 --> 01:06:49,881 Hani sen bana dedin ya, biri beni itti dedin ya. 960 01:06:49,932 --> 01:06:51,038 He. 961 01:06:51,088 --> 01:06:52,338 Onu buldum. 962 01:06:52,388 --> 01:06:53,638 Kim? 963 01:06:54,737 --> 01:06:56,191 Ferda. 964 01:06:56,242 --> 01:06:57,316 Ferda? 965 01:06:58,751 --> 01:07:02,851 Kızım niye bağırıyorsun gözünü seveyim. Ben o kadar gizli iş yapıyorum ya. 966 01:07:02,901 --> 01:07:03,701 Nereden- 967 01:07:03,751 --> 01:07:07,180 Bir dakika, nereden biliyorsun ki sen Ferda olduğunu? Nasıl anladın yani? 968 01:07:07,230 --> 01:07:08,894 Güvenlik kamerasına baktım. 969 01:07:08,944 --> 01:07:11,650 Tam olarak çekmemiş orayı, tam Ferda'yı görmedim. 970 01:07:11,700 --> 01:07:14,900 Şimdi sen evden çıkıyorsun. Peşinden Ferda çıkıyor. 971 01:07:14,950 --> 01:07:16,561 Başka kimse yok kayıtta. 972 01:07:16,611 --> 01:07:18,476 Ne olacak? Ferda işte. 973 01:07:19,251 --> 01:07:21,847 Ne alaka ya? Niye itsin Ferda beni? 974 01:07:22,872 --> 01:07:25,515 Fatma'cığım, güzelim. 975 01:07:25,566 --> 01:07:28,267 Sen ayağını kırdın ya. Çalışamayacak hale geldin ya. 976 01:07:28,317 --> 01:07:31,418 O da senin yerine işe girdi. Çalışıyor hani. 977 01:07:31,468 --> 01:07:32,965 Aklım gitti ya. 978 01:07:34,615 --> 01:07:37,917 Haklısın. Bu nasıl aklıma gelmez benim ya? 979 01:07:37,967 --> 01:07:39,950 Ne kadar aptalım ben! 980 01:07:39,999 --> 01:07:41,732 Öyle deme kendine ama şimdi. 981 01:07:41,782 --> 01:07:42,700 Tabii. 982 01:07:42,842 --> 01:07:46,808 Böyle zaten avans mı aldı ne? Bir haller tavırlar değişti, bir üstü başı değişti falan. 983 01:07:46,858 --> 01:07:48,975 Şımarık şımarık tripler! 984 01:07:49,025 --> 01:07:49,788 Sinsi. 985 01:07:49,838 --> 01:07:52,925 Hayatım senin aklına böyle şeylerin gelmemesi çok normal ama. 986 01:07:52,975 --> 01:07:55,775 Sen çok melek gibi, saf temiz bir insansın sen. 987 01:07:55,991 --> 01:07:58,522 Tabii böyle şeytanlıkla, hinlikle ne işin olur senin? 988 01:07:58,856 --> 01:08:00,789 Üstüne gitme, çok bir şey yok, ne olacak? 989 01:08:01,576 --> 01:08:03,108 Doğru, gelmez. 990 01:08:03,796 --> 01:08:07,149 Bu var ya bu, bu kadın çıngıraklı yılan. Ben sana söyleyeyim. 991 01:08:07,200 --> 01:08:08,416 Çok tehlikeli. 992 01:08:08,465 --> 01:08:10,871 Biz buna dikkat etmek zorundayız Fatih. 993 01:08:10,921 --> 01:08:11,775 Sen merak etme. 994 01:08:11,825 --> 01:08:13,193 Ben çözdüm onu çoktan. 995 01:08:13,711 --> 01:08:16,598 Hiç kimseye bir şey yapamaz, ne sana ne bana hiç kimseye bir şey yapamaz artık. 996 01:08:16,623 --> 01:08:18,473 Gözüm üstünde. Hiç sıkıntı yok. 997 01:08:18,793 --> 01:08:19,848 Pislik ya. 998 01:08:22,622 --> 01:08:24,107 Üf. 999 01:08:48,749 --> 01:08:50,349 Abla gelmiyor musun? 1000 01:08:51,124 --> 01:08:53,885 Siz odaları ayarlayın. Ben geliyorum hemen. 1001 01:09:16,210 --> 01:09:17,735 Uçak yarındı değil mi? 1002 01:09:17,786 --> 01:09:19,023 Evet. 1003 01:09:24,190 --> 01:09:25,765 Artık özgürsün. 1004 01:09:26,190 --> 01:09:27,525 Özgür mü? 1005 01:09:29,226 --> 01:09:32,244 Ben özgürlüğün ne olduğunu bilmiyorum artık. 1006 01:09:35,062 --> 01:09:37,287 İstediğim yerlere gidebilecek miyim? 1007 01:09:37,737 --> 01:09:38,764 Ya da... 1008 01:09:39,865 --> 01:09:42,167 ...istediğim kişiyi sevebilecek miyim? 1009 01:09:59,456 --> 01:10:00,606 Bu olanlar... 1010 01:10:00,656 --> 01:10:02,006 ...çok tuhaf. 1011 01:10:07,515 --> 01:10:09,540 Timur beni böyle kolay kolay bırakmaz. 1012 01:10:13,581 --> 01:10:16,581 Tüm yaşadıklarından sonra böyle düşünmen çok normal. 1013 01:10:17,056 --> 01:10:18,503 Ama her şey bitti. 1014 01:10:18,554 --> 01:10:19,709 Yarın gidiyorsun. 1015 01:10:24,492 --> 01:10:25,692 Sen? 1016 01:10:26,292 --> 01:10:28,487 Ben gidince sen ne yapacaksın? 1017 01:10:30,637 --> 01:10:31,586 İşimi. 1018 01:10:32,012 --> 01:10:33,653 Sadece işimi. 1019 01:10:42,837 --> 01:10:44,312 Ben artık gideyim. 1020 01:10:47,237 --> 01:10:48,776 Ece beni bekliyor. 1021 01:10:52,674 --> 01:10:54,324 Kendine iyi bak. 1022 01:11:27,462 --> 01:11:28,912 (Kapı çalıyor) 1023 01:11:43,762 --> 01:11:44,937 Gitme. 1024 01:11:52,746 --> 01:11:54,021 Gidemem. 1025 01:12:35,244 --> 01:12:37,044 Ben kahvaltıyı hazırlayayım. 1026 01:12:44,383 --> 01:12:45,683 Günaydın. 1027 01:12:47,383 --> 01:12:48,499 Günaydın. 1028 01:12:50,956 --> 01:12:52,706 Nasıl hissediyorsun kendini? 1029 01:12:53,056 --> 01:12:54,274 İyiyim. 1030 01:12:56,424 --> 01:12:58,217 Rüya görmedim değil mi baba? 1031 01:12:58,267 --> 01:13:00,681 Sen bizi gerçekten de kurtardın. 1032 01:13:01,956 --> 01:13:03,996 Ben tek başıma kurtarmadım ki. 1033 01:13:04,047 --> 01:13:06,114 Sen çok cesurmuşsun. 1034 01:13:06,164 --> 01:13:07,435 Hiç korkmamışsın. 1035 01:13:07,485 --> 01:13:10,478 Hem kendini hem de Yasemin ablanı kurtarmışsın. 1036 01:13:10,528 --> 01:13:11,654 Aferin sana. 1037 01:13:11,704 --> 01:13:13,838 Ama boş ver şimdi bunları. 1038 01:13:13,888 --> 01:13:15,519 Bak yanımdasın. 1039 01:13:15,569 --> 01:13:17,161 Benim yanımda sana hiçbir şey olmaz. 1040 01:13:18,910 --> 01:13:20,522 Kahvaltı yapalım mı? 1041 01:13:20,573 --> 01:13:21,386 Olur. 1042 01:13:21,436 --> 01:13:23,180 Ne istersen kahvaltıya? 1043 01:13:23,230 --> 01:13:24,925 Pankek yapalım mı? Çikolatalı. 1044 01:13:24,975 --> 01:13:25,657 Tamam. 1045 01:13:26,081 --> 01:13:27,281 Baba? 1046 01:13:27,332 --> 01:13:29,043 Bir şey söyleyeceğim. 1047 01:13:29,093 --> 01:13:32,916 Dün ben ormanda o adamın yanında birini gördüm. 1048 01:13:34,040 --> 01:13:35,452 Kimi gördün kızım? 1049 01:13:35,503 --> 01:13:37,387 Ferda ablayı. 1050 01:13:45,083 --> 01:13:46,533 Merak etme. 1051 01:13:49,108 --> 01:13:50,856 Seni ikna edemeyeceğimi biliyorum. 1052 01:13:52,856 --> 01:13:54,417 Onun için gelmedim buraya. 1053 01:13:55,767 --> 01:13:56,994 Ben sadece- 1054 01:13:57,044 --> 01:13:58,105 Sadece ne? 1055 01:14:06,258 --> 01:14:08,933 Bu fotoğraflara bakıyorum dünden beri. 1056 01:14:08,983 --> 01:14:11,215 Bu fotoğrafları göstermek için mi geldin buraya? 1057 01:14:13,415 --> 01:14:14,615 Neden? 1058 01:14:18,699 --> 01:14:21,770 Ben sadece ne kadar acı çektiğimi söylemek için geldim Yasemin. 1059 01:14:27,015 --> 01:14:29,165 Bu fotoğraflara baktığımda... 1060 01:14:32,160 --> 01:14:36,760 ...senin yüzünde, gözlerinde o korkuyu gördüğümde... 1061 01:14:39,585 --> 01:14:41,528 ...kendi korkularımı hatırladım. 1062 01:14:46,153 --> 01:14:48,703 Babamın ayak seslerini duyduğumda... 1063 01:14:48,753 --> 01:14:51,168 ...saklanacak yer aradığım zamanları... 1064 01:14:54,708 --> 01:14:57,233 ...gölgesini üzerimde hissettiğimde... 1065 01:14:57,758 --> 01:15:00,367 ...nefesimin kesildiği zamanları hatırladım. 1066 01:15:11,028 --> 01:15:12,453 Hani derler ya... 1067 01:15:13,378 --> 01:15:14,539 ...çocukluk için... 1068 01:15:16,265 --> 01:15:17,417 ...masal gibidir. 1069 01:15:17,967 --> 01:15:20,126 Ne dert var ne tasa? 1070 01:15:23,651 --> 01:15:25,701 Bazıları için de... 1071 01:15:26,501 --> 01:15:28,521 ...korku tüneli gibi oluyor. 1072 01:15:34,787 --> 01:15:36,287 Benimki öyleydi. 1073 01:15:39,278 --> 01:15:41,478 Bu fotğraflara baktığımda... 1074 01:15:44,353 --> 01:15:46,105 ...hatta şimdi bile... 1075 01:15:46,155 --> 01:15:48,629 ...senin yüzünden o korkuyu gördüğümde... 1076 01:15:50,178 --> 01:15:52,612 ...babama ne kadar benzediğimi gördüm. 1077 01:16:00,090 --> 01:16:03,515 İnan bana bunun böyle olmasını gerçekten istemezdim. 1078 01:16:04,240 --> 01:16:06,625 Bu canavara dönüşmeyi hiç istemezdim. 1079 01:16:12,976 --> 01:16:14,426 İçimde bir yara var. 1080 01:16:19,771 --> 01:16:21,546 Bir türlü kabuk bağlamıyor. 1081 01:16:22,346 --> 01:16:23,921 Kanamaya devam ediyor. 1082 01:16:25,122 --> 01:16:26,733 Ben de bir şey yapamıyorum. 1083 01:16:28,755 --> 01:16:33,755 Aslında herkesin çok güçlü, korktuğu Timur Karatan'ın içinde... 1084 01:16:36,105 --> 01:16:37,741 ...kendi korkuları var. 1085 01:16:50,230 --> 01:16:51,480 Merak etme. 1086 01:16:53,780 --> 01:16:55,349 Sana gitme demeyeceğim. 1087 01:16:55,924 --> 01:16:57,171 Sadece... 1088 01:16:57,897 --> 01:17:00,484 ...canavar olarak gördüğün bu adamın... 1089 01:17:00,535 --> 01:17:04,048 ...her gün vicdanı ile hesaplaştığını bilmeni istedim. 1090 01:17:08,340 --> 01:17:09,565 Özür dilerim. 1091 01:17:15,081 --> 01:17:16,306 Her şey için. 1092 01:17:21,985 --> 01:17:24,685 Umarım bundan sonraki hayatın istediğin gibi olur. 1093 01:17:37,547 --> 01:17:38,872 Hoşça kal. 1094 01:18:25,185 --> 01:18:28,285 [Alo Nesibe abla Gökçe ben, Defne'nin telefonundan arıyorum.] 1095 01:18:28,335 --> 01:18:30,069 [Senden çok önemli bir şey isteyeceğim.] 1096 01:18:30,119 --> 01:18:31,501 [Odama gitmen lazım.] 1097 01:18:32,085 --> 01:18:37,085 [Şimdi yatağın altında, hasır sepetin içinde bir tane kasa var onu açacaksın.] 1098 01:18:38,935 --> 01:18:40,499 Peki ben bunları ne yapacağım? 1099 01:18:40,660 --> 01:18:43,710 [Şimdi onun içindeki her şeyin teker teker fotoğrafını istiyorum.] 1100 01:18:43,760 --> 01:18:45,675 [Ama yüksek çözünürlükte olması lazım.] 1101 01:18:47,862 --> 01:18:52,412 Kızım, sen çözünürlük falan bir şeyler söylüyorsun. Ben anlamıyorum ki. 1102 01:18:52,463 --> 01:18:53,639 Yardım iste birinden. 1103 01:18:53,689 --> 01:18:56,156 Tamam iyi de... 1104 01:18:58,281 --> 01:19:01,406 ...dur dur ben birini buldum galiba. 1105 01:19:05,228 --> 01:19:07,953 Tamam mı Gökçe Hanım? Başka var mı? 1106 01:19:08,003 --> 01:19:11,691 Yok bu sondu. Onun da fotoğrafını gönder, bekliyorum. 1107 01:19:11,741 --> 01:19:12,875 [Yolladım.] 1108 01:19:12,925 --> 01:19:15,133 Tamam, geldi şimdi. 1109 01:19:27,399 --> 01:19:28,674 Ece içeride mi? 1110 01:19:28,725 --> 01:19:29,441 Evet. 1111 01:19:29,491 --> 01:19:31,062 Tamam bir gelsene, bir şey soracağım. 1112 01:19:43,799 --> 01:19:45,999 Nevin, bana doğruyu söyle. 1113 01:19:46,649 --> 01:19:48,227 Senin şu arkadaşın... 1114 01:19:48,653 --> 01:19:49,835 ...Ferda. 1115 01:19:50,260 --> 01:19:52,065 Ne? Ne olmuş Ferda'ya? 1116 01:19:55,233 --> 01:19:57,508 Ece, Ferda'yı Ejder'in yanında görmüş. 1117 01:20:03,760 --> 01:20:04,835 Nevin? 1118 01:20:04,886 --> 01:20:06,742 Bu kadının orada ne işi var? 1119 01:20:07,417 --> 01:20:11,942 Senin arkadaşın olan biri Ejder'in yanında ne yapıyor olabilir Nevin? 1120 01:20:11,992 --> 01:20:13,709 Ben bunu sorguluyorum. 1121 01:20:13,759 --> 01:20:16,224 Ne bileyim Adem? Niye bana soruyorsun bunları? 1122 01:20:16,274 --> 01:20:17,701 Senin arkadaşın çünkü. 1123 01:20:18,751 --> 01:20:20,862 Kim bu kadın Nevin? Kim? 1124 01:20:21,537 --> 01:20:23,975 Sana basit bir şey soruyorum. Bilmece değil bu. 1125 01:20:24,026 --> 01:20:28,618 Arkadaşın olarak hayatımıza giriyor ve sen bunun cevabını bilmiyor musun? 1126 01:20:41,738 --> 01:20:43,738 Annemin yüzüğünü ne yaptın? 1127 01:20:43,789 --> 01:20:45,063 Gökçe Hanım? 1128 01:20:45,113 --> 01:20:46,100 Ne yüzüğü? 1129 01:20:46,150 --> 01:20:47,500 Ferda bilmiyormuş gibi yapma bana! 1130 01:20:47,550 --> 01:20:49,240 Annemin yüzüğünü sen çaldın değil mi? 1131 01:20:49,290 --> 01:20:51,675 Ben neden bahsediyorsunuz hiçbir şey anlamadım. 1132 01:20:51,725 --> 01:20:52,967 Ferda! 1133 01:20:53,017 --> 01:20:54,396 Bilmiyormuşu oynama! 1134 01:20:54,421 --> 01:20:56,924 Annemin yüzüğünü sen çaldın, değil mi? 1135 01:20:57,599 --> 01:20:59,028 Ah! 1136 01:20:59,754 --> 01:21:02,707 Bekir, annemin yüzüğünü çaldı yakala lütfen! 1137 01:21:12,147 --> 01:21:14,922 Madem senin çok eski bir arkadaşın bu. 1138 01:21:14,973 --> 01:21:17,303 Madem yıllardır görüşmüyorsun. 1139 01:21:17,353 --> 01:21:19,304 Ya bunu bana neden söylemiyorsun? 1140 01:21:19,778 --> 01:21:22,159 Niye işe girmesine izin verdin o zaman? 1141 01:21:22,735 --> 01:21:25,774 Ya Adem öğrendiğimde çoktan işe alınmıştı. Müdahale edemedim. 1142 01:21:25,825 --> 01:21:28,462 Ne yapayım yani? Güvenmişler, almışlar kadını. 1143 01:21:31,812 --> 01:21:34,012 Yok, başka bir şey var bunda. 1144 01:21:34,062 --> 01:21:35,461 Kesinlikle başka bir şey var. 1145 01:21:35,511 --> 01:21:37,150 Pis kokular geliyor burnuma bak. 1146 01:21:37,921 --> 01:21:42,517 Yani bu Ferda, Ejder denen adama ajanlık mı yapıyor içeriden? 1147 01:21:42,582 --> 01:21:43,510 Anlayacağız. 1148 01:21:45,869 --> 01:21:48,294 Yakın zamanda anlayacağız bunu. 1149 01:21:56,283 --> 01:21:58,708 Alo Ayhan, senden bir şey isteyeceğim. 1150 01:21:58,758 --> 01:22:00,698 Araştırmanı istediğim biri var. 1151 01:22:00,748 --> 01:22:02,288 Ferda Özen. 1152 01:22:02,338 --> 01:22:04,636 Hakkında ne bulabiliyorsan hepsini istiyorum. 1153 01:22:05,685 --> 01:22:07,115 Tamam. 1154 01:22:08,865 --> 01:22:10,639 Efendim Timur Bey? 1155 01:22:24,601 --> 01:22:26,801 Öncelikle çok geçmiş olsun. 1156 01:22:28,276 --> 01:22:29,878 İşinde iyisin Adem. 1157 01:22:31,553 --> 01:22:32,844 Hem de çok iyisin! 1158 01:22:33,694 --> 01:22:35,033 Tebrik ederim. 1159 01:22:36,108 --> 01:22:38,806 Ama ben senin kim olduğunu biliyorum. 1160 01:22:41,581 --> 01:22:43,205 Kimmişim ben? 1161 01:22:43,906 --> 01:22:47,624 Sen bu bahçeye dadanan yabani bir otsun. 1162 01:22:51,458 --> 01:22:53,758 Pırıl pırıl suyumu kirleten... 1163 01:22:54,833 --> 01:22:57,689 ...çiçeklerimi zehirleyen çürümüş bir yaprak. 1164 01:22:59,965 --> 01:23:02,012 Belki de en tehlikelisi. 1165 01:23:05,538 --> 01:23:07,238 Nasıl anlatsam sana? 1166 01:23:07,713 --> 01:23:10,121 Doğru kelimeyi bulmaya çalışıyorum. 1167 01:23:11,347 --> 01:23:13,883 [Sen egonu doğru yönetemiyorsun Adem.] 1168 01:23:13,933 --> 01:23:16,007 [Sen zannediyorsun ki...] 1169 01:23:16,057 --> 01:23:18,500 ...karşındaki de senin kadar zeki değil. 1170 01:23:19,674 --> 01:23:21,454 Aklından neler geçiyor, biliyorum. 1171 01:23:22,228 --> 01:23:25,018 Şimdi diyorsun acaba şuradaki çatıda bir sniper mı var? 1172 01:23:25,509 --> 01:23:30,509 Ya da otların arasından bir izbandut çıkar da beni derdeste eder diye mi düşünüyorsun? 1173 01:23:31,758 --> 01:23:32,879 Öyle mi? 1174 01:23:34,078 --> 01:23:36,462 Merak etme böyle bir şey olmayacak. 1175 01:23:37,562 --> 01:23:40,526 Seni öldürmek isteseydim şimdiye kadar çoktan öldürürdüm. 1176 01:23:41,401 --> 01:23:43,426 Böyle oyunlarda işim yok benim. 1177 01:23:44,326 --> 01:23:46,723 Ama ne düşünüyorum biliyor musun? 1178 01:23:48,551 --> 01:23:52,326 Bence zekanı daha doğru mecralarda kullanmalısın. 1179 01:23:53,815 --> 01:23:57,715 O yüzden bugün itibariyle aramızdaki iş bitmiştir. 1180 01:23:58,665 --> 01:24:02,476 Yarından itibarende ne seni, ne karını... 1181 01:24:02,526 --> 01:24:04,528 ...ne de çocuğunu burada görmek istemiyorum. 1182 01:24:08,703 --> 01:24:10,003 Git şimdi. 1183 01:24:25,017 --> 01:24:26,917 Konuşmaları duydun. 1184 01:24:26,968 --> 01:24:31,916 Yani şu yaşıma geldim, böyle dokunaklı bir ayrılık sahnesi görmedim. 1185 01:24:31,966 --> 01:24:34,427 Teslimatın yerini değiştirdin mi? 1186 01:24:34,477 --> 01:24:36,968 Ademle ilişkimi kesmeseydim her şey olurdu. 1187 01:24:37,248 --> 01:24:40,374 Tam olarak değil ama neyse bunlarla idare edeceğiz. 1188 01:24:40,442 --> 01:24:44,184 Ama hakikaten Timur'cuğum senin o havuzun hali nedir ya? 1189 01:24:44,866 --> 01:24:48,711 Orayı bir temizlet, bak dibinde yeşil yeşil şeyler görünüyor. 1190 01:24:48,901 --> 01:24:51,380 [Mavi yeşil alg diye bir şey var. Biliyor musun?] 1191 01:24:51,405 --> 01:24:53,429 [Biyoloji dersinde falan okursun.] 1192 01:24:58,735 --> 01:24:59,785 Nerdesin? 1193 01:25:00,620 --> 01:25:02,112 Kal orada, geliyorum. 1194 01:25:19,217 --> 01:25:20,517 Adem. 1195 01:25:25,463 --> 01:25:26,609 Her şey yolunda görünüyor. 1196 01:25:27,098 --> 01:25:29,536 O şerefsiz aradığında direkt yanıma gelmen iyi oldu. 1197 01:25:34,122 --> 01:25:35,172 Timur Bey. 1198 01:25:37,622 --> 01:25:39,344 Konuşmamız lazım. 1199 01:25:39,395 --> 01:25:40,330 Ne oldu? 1200 01:25:40,380 --> 01:25:42,479 Ortağınız Ejder Bey aradı. 1201 01:25:42,529 --> 01:25:43,813 Ece'yi kaçırmış. 1202 01:25:44,987 --> 01:25:47,638 Yasemin'i bir şekilde yanına çekmiş, onu da alıkoymuş. 1203 01:25:48,263 --> 01:25:49,390 Nasıl? 1204 01:25:49,790 --> 01:25:51,849 Belli ki aklında bir şeyler var. 1205 01:25:51,900 --> 01:25:54,010 Şimdi muhtemelen sizi briazdan arayacak. 1206 01:25:54,060 --> 01:25:57,021 Yasemin Hanım'ı da Ece'yi de kaçırdığını söyleyecektir. 1207 01:25:57,071 --> 01:25:59,239 Sizden bir şeyler isteyecektir. 1208 01:25:59,289 --> 01:26:00,646 Benim bir planım var. 1209 01:26:00,696 --> 01:26:02,690 İş birliği yaparsak ikisini de kurtarırız. 1210 01:26:02,740 --> 01:26:04,765 Ne gerekiyorsa Adem. 1211 01:26:04,815 --> 01:26:05,984 Tamam. 1212 01:26:06,034 --> 01:26:07,195 O zaman şimdi sakin olalım. 1213 01:26:07,245 --> 01:26:09,474 Aramasını bekleyelim. 1214 01:26:11,485 --> 01:26:17,635 Yanınızda tuttuğunuz bordo berelinin içimize sızmış bir hain olduğunu ima ettim anlamadınız. 1215 01:26:17,685 --> 01:26:20,437 [Şimdi eğer Ukraynalı'yı serbest bırakmazsa...] 1216 01:26:20,487 --> 01:26:22,939 ...kızını bir daha göremeyeceğini söyledim ona. 1217 01:26:22,987 --> 01:26:26,934 Eğer Ukraynalı ortaya çıkarsa anlayın ki... 1218 01:26:26,935 --> 01:26:28,600 [...Adem hain.] 1219 01:26:29,451 --> 01:26:30,612 Ara... 1220 01:26:30,662 --> 01:26:32,579 ...sevkiyatın yerini değiştirsinler. 1221 01:26:32,629 --> 01:26:33,776 Şimdi! 1222 01:26:42,144 --> 01:26:43,319 Haklıymışsın. 1223 01:26:43,694 --> 01:26:45,983 Ukraynalı'yı Ejder kaçırmış. 1224 01:26:46,034 --> 01:26:48,236 Benim üzerime atmış ki... 1225 01:26:48,286 --> 01:26:50,163 ...yukarıdakilere zayıf görüneyim diye. 1226 01:26:50,737 --> 01:26:52,610 Seni de kullanmış tabii. 1227 01:26:52,661 --> 01:26:54,833 Ajan gibi göstermiş seni. 1228 01:26:54,883 --> 01:26:58,418 Böylelikle güvenlik zafiyetim olduğuna inandırmaya çalışmış. 1229 01:26:58,468 --> 01:27:02,694 Siz evden ayrıldığınızda sahil tarafında bir ses duydum. 1230 01:27:02,811 --> 01:27:07,811 Güvenlik zafiyeti yaratmak için gönderdikleri adam elimde bir silahla eve doğru geliyordu. 1231 01:27:07,861 --> 01:27:09,426 Müdahale etmek zorunda kaldım. 1232 01:27:09,801 --> 01:27:12,212 Daha sonra geri döndüğümde adam yoktu. 1233 01:27:12,737 --> 01:27:15,463 Sabah geldiğinde Ejder konuşturdu onu. 1234 01:27:15,514 --> 01:27:17,464 Benim konuşmama müsaade bile etmedi. 1235 01:27:17,514 --> 01:27:19,044 Her şeyi ayarladığı için. 1236 01:27:24,730 --> 01:27:28,330 Tabii iki olayı da benim üzerime yıkmak akıllıca. 1237 01:27:30,055 --> 01:27:32,711 Ayrıca Timur Bey... 1238 01:27:32,762 --> 01:27:33,925 ...vakıftaki hareket- 1239 01:27:33,975 --> 01:27:36,016 Bir açıklama yapmak zorunda değilsin Adem. 1240 01:27:36,066 --> 01:27:37,972 Sen doğru olanı yaptın. 1241 01:27:38,022 --> 01:27:40,290 Sonuçta Yasemin'in korumasısın. 1242 01:27:40,340 --> 01:27:43,130 Tehlike nereden gelirse gelsin koruyacaksın. 1243 01:27:44,180 --> 01:27:45,838 Benden gelse bile. 1244 01:27:47,813 --> 01:27:49,433 Bu arada açık söyleyeyim. 1245 01:27:49,484 --> 01:27:51,712 Sana olan güvenim biaz daha arttı. 1246 01:27:51,762 --> 01:27:55,444 Seni seçerek ne kadar doğru bir karar almış olduğumu gördüm. 1247 01:27:57,344 --> 01:27:58,784 O yüzden... 1248 01:27:58,835 --> 01:28:00,992 ...Yasemin nereye giderse gitsin... 1249 01:28:01,042 --> 01:28:04,906 ...nerede olursa olsun senin burada kalmanı, benimle çalışmanı istiyorum. 1250 01:28:04,956 --> 01:28:06,970 Sen de istersen tabii. 1251 01:28:14,837 --> 01:28:18,662 Umarım Ejder Bey inanmıştır, sizin beni temelli yolladığınıza. 1252 01:28:18,712 --> 01:28:19,615 Umarım. 1253 01:28:22,315 --> 01:28:23,631 Bu arada... 1254 01:28:23,682 --> 01:28:25,707 ...çok inandırıcıydı. 1255 01:28:27,456 --> 01:28:29,158 Sonuçta senin fikrindi. 1256 01:28:29,209 --> 01:28:31,512 Bana sadece oynaması kaldı. 1257 01:28:36,794 --> 01:28:38,144 Sağ ol. 1258 01:28:48,285 --> 01:28:49,510 Bekir. 1259 01:28:49,561 --> 01:28:50,789 Ferda'yı gördün mü? 1260 01:28:50,839 --> 01:28:53,949 Valla kendisi ne kadar da popüler ya bu aralar. 1261 01:28:53,999 --> 01:28:55,531 Herkes de onu arıyor. 1262 01:28:55,581 --> 01:28:56,933 Kim niye arıyor? 1263 01:28:56,983 --> 01:28:57,637 Nevin. 1264 01:28:57,687 --> 01:29:02,300 Bak senin bu Ferda önce Fatma'yı itmiş, bacağını kırmış yerine geçebilmek için. 1265 01:29:02,350 --> 01:29:05,948 Şimdi de Gökçe Hanım'ın annesine ait çok değerli bir yüzüğü çalmış. 1266 01:29:06,447 --> 01:29:09,872 Gökçe Hanım kendisini sorgularken de kaçıp gitmiş. 1267 01:29:09,923 --> 01:29:11,450 Ne diyorsun sen ya? Ciddi misin? 1268 01:29:11,500 --> 01:29:12,498 Ciddiyim tabii. 1269 01:29:12,548 --> 01:29:15,216 Gökçe Hanım bana, işte bulun getirin dedi. 1270 01:29:15,266 --> 01:29:17,833 Biz de böyle komple çıktık yer gök Ferda arıyoruz. 1271 01:29:17,883 --> 01:29:19,426 Adem'i gördün mü peki? 1272 01:29:19,476 --> 01:29:21,367 Bir de o mesele var. 1273 01:29:21,917 --> 01:29:25,563 Yok görmedim, Timur Bey ile konuştuktan sonra. 1274 01:29:25,614 --> 01:29:27,153 Neyse ben onu ararım. 1275 01:29:27,203 --> 01:29:28,149 Gelmedi mi eve? 1276 01:29:28,199 --> 01:29:29,559 Toparlanmak için? 1277 01:29:29,609 --> 01:29:32,056 Ne toparlanması Bekir? Bir yere mi gidiyor? 1278 01:29:33,731 --> 01:29:36,542 Timur Bey, Adem'e... 1279 01:29:36,592 --> 01:29:38,012 Ne olmuş Bekir? 1280 01:29:39,887 --> 01:29:41,797 Senin haberin yok tabii. 1281 01:29:43,897 --> 01:29:45,713 Ayhan, bir şey bulabildin mi? 1282 01:29:45,764 --> 01:29:48,025 [Valla Adem bu kadının geçmişi pek temiz değil.] 1283 01:29:48,075 --> 01:29:50,131 Hüküm giymiş, cezaevinden de yeni çıkmış. 1284 01:29:50,181 --> 01:29:51,225 Cezaevi mi? 1285 01:29:51,275 --> 01:29:52,586 Ne cezası? 1286 01:29:52,636 --> 01:29:53,419 Adam yaralama. 1287 01:29:53,469 --> 01:29:56,978 İçeride de yarak durmayıp gardiyana saldırmış. Sicilinde hırsızlık da var. 1288 01:29:57,203 --> 01:29:58,368 Başka? 1289 01:29:58,419 --> 01:30:00,219 [Ya şuan için başka bir şey yok.] 1290 01:30:00,269 --> 01:30:02,125 Ben öğrendiklerimi önemli olabilir diye haber vereyim dedim. 1291 01:30:02,175 --> 01:30:02,864 Bu arada... 1292 01:30:02,914 --> 01:30:06,737 [...Rasim ağabeyin bir tanıdığını çağırdık bu cezaevi ile ilgili konuşmak için, haberin olsun.] 1293 01:30:07,512 --> 01:30:10,035 Tamam, tamam sağ ol kardeşim tamam. 1294 01:30:10,086 --> 01:30:12,822 Ben geliyorum zaten konuşuruz. Detaylıca konuşuruz. 1295 01:30:14,872 --> 01:30:17,305 Adem bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun? 1296 01:30:17,355 --> 01:30:17,991 Neyi? 1297 01:30:18,041 --> 01:30:19,104 Kovulduğunu tabii ki. 1298 01:30:19,154 --> 01:30:23,799 Ne oldu da seni yere göğe sığdıramayan bir adam birden bire kovmaya karar veriyor? 1299 01:30:23,849 --> 01:30:25,508 Nevin sonra konuşalım mı bunu- 1300 01:30:25,558 --> 01:30:27,183 Hayır şimdi konuşacağız! 1301 01:30:27,233 --> 01:30:29,086 Sen bana her konu ile ilgili hesap sorabiliyorsun. 1302 01:30:29,136 --> 01:30:31,841 Ben niye neden kovulduğunu dahi soramıyorum sana? 1303 01:30:31,891 --> 01:30:33,363 Nevin senin derdin ne? 1304 01:30:33,413 --> 01:30:35,572 Adam akıllı sor veya söyle. Haydi, dinliyorum. 1305 01:30:35,622 --> 01:30:38,419 Niye kovulduğunu öğrenmemem için bütün bu gizem değil mi? 1306 01:30:39,044 --> 01:30:43,389 Dün olanları duydum, Yasemin Hanım'a vurmasın diye Timur Bey'in elini tuttuğunu. 1307 01:30:44,515 --> 01:30:46,901 İşin ne senin? Karı koca arasını düzeltmek mi? 1308 01:30:47,376 --> 01:30:49,869 Benim işim Yasemin Hanım'ı korumak. 1309 01:30:49,919 --> 01:30:50,654 Tamam mı? 1310 01:30:50,928 --> 01:30:54,599 Ne olursa olsun, kocasına karşı olsa da korumak, aldın mı cevabını? 1311 01:30:54,650 --> 01:30:55,434 Yetti mi? 1312 01:30:57,608 --> 01:30:58,850 Neyse ne. 1313 01:30:58,901 --> 01:31:01,854 Tek önemli olan şey buradan gidiyor olmamız zaten. 1314 01:31:04,303 --> 01:31:06,258 Sana tek tek her şeyi anlatacağım. 1315 01:32:08,274 --> 01:32:09,224 Abla? 1316 01:32:10,999 --> 01:32:12,922 Sana küçük bir hediye aldım. 1317 01:32:13,797 --> 01:32:15,590 Ne alaka şimdi? 1318 01:32:21,969 --> 01:32:23,969 Nereden aklına geldi? 1319 01:32:24,569 --> 01:32:26,401 Hiç unutmadım ki. 1320 01:32:27,901 --> 01:32:30,096 O gün bir şey anlamadığımı düşündün. 1321 01:32:30,147 --> 01:32:31,978 Korumaya çalıştın beni. 1322 01:32:33,937 --> 01:32:37,212 Ama o şiddeti görüp de anlamamak mümkün değildi ki. 1323 01:32:39,862 --> 01:32:41,375 Hatırlıyor musun? 1324 01:32:41,398 --> 01:32:46,398 Uçakların kanatları bulutların canını yakar mı diye sormuştum sana. 1325 01:32:46,797 --> 01:32:49,677 Biriktirdiğim paralarla almıştım ben. 1326 01:32:54,612 --> 01:32:55,912 Babam... 1327 01:32:55,963 --> 01:32:58,576 ...o güzel yüzüne dokunduğu her an... 1328 01:32:58,626 --> 01:33:00,025 ...mahvoldum ben. 1329 01:33:01,349 --> 01:33:02,906 İçimde bir şey kırıldı. 1330 01:33:03,381 --> 01:33:05,934 İşte biz bir an büyüdük o zaman. 1331 01:33:07,210 --> 01:33:10,556 Şimdi bineceğimiz o uçakta bir kez daha büyüyeceğiz. 1332 01:33:10,607 --> 01:33:12,312 Özgürleşeceğiz. 1333 01:33:17,881 --> 01:33:19,331 Furkan. 1334 01:33:19,381 --> 01:33:20,918 Abla bak ben her şeyi ayarladım. 1335 01:33:20,968 --> 01:33:23,471 Amerika'da ikimizin kalacağı daha büyük bir ev. 1336 01:33:23,521 --> 01:33:25,703 İçindeki bütün eksikleri tamamladım. 1337 01:33:25,753 --> 01:33:26,736 Gidiyoruz. 1338 01:33:27,360 --> 01:33:29,437 O gün verdiğimiz sözü tutacağız. 1339 01:33:37,887 --> 01:33:39,262 Timur Bey. 1340 01:33:39,313 --> 01:33:41,868 Yemin ederim ki ben çalmadım. 1341 01:33:41,918 --> 01:33:43,675 Gerçekten ben çalmadım. 1342 01:33:43,725 --> 01:33:45,334 Ya yalan söyleme! 1343 01:33:45,384 --> 01:33:48,701 Mücevherlerin yerini sadece sen ve Nesibe abla biliyordu. 1344 01:33:48,751 --> 01:33:50,360 Nesibe abla da olmayacağına göre. 1345 01:33:51,935 --> 01:33:56,065 Timur Bey, evet mücevherlerin fotoğrafını ben çektim. 1346 01:33:56,116 --> 01:33:57,580 Gökçe Hanım istedi çünkü. 1347 01:33:58,200 --> 01:34:03,200 Hani bahsettiğiniz yüzük çektiğim fotoğrafların arasında var mı yok mu hatırlamıyorum gerçekten. 1348 01:34:03,250 --> 01:34:05,907 Demek Gökçe Hanım istedi fotoğrafları çekmeni. 1349 01:34:06,306 --> 01:34:07,460 Öyle mi? 1350 01:34:07,511 --> 01:34:08,475 Evet. 1351 01:34:08,525 --> 01:34:11,120 Gökçe Hanım, Nesibe Hanım'dan rica etmiş. 1352 01:34:11,170 --> 01:34:12,953 Nesiba abla da benden rica etti. 1353 01:34:13,003 --> 01:34:14,686 Yardım ettim ona. 1354 01:34:14,735 --> 01:34:17,517 Başka da bir şeyden haberim yok benim, gerçekten. 1355 01:34:18,542 --> 01:34:19,546 Bekir? 1356 01:34:19,597 --> 01:34:21,207 Nevin Hanım'ı çağır lütfen. 1357 01:34:25,306 --> 01:34:27,656 Baba bende birini çağırayım mı? 1358 01:34:27,706 --> 01:34:29,730 Fatma olur. Fatih olur. 1359 01:34:29,780 --> 01:34:31,664 Ne bileyim, polis olur mesela? 1360 01:34:32,213 --> 01:34:34,271 Ya annemin yüzüğü çalındı! 1361 01:34:34,322 --> 01:34:37,408 Benim doğumumda ona hediye ettiğin yüzük çalındı baba polisi falan mı çağ- 1362 01:34:37,458 --> 01:34:38,792 Gökçe! 1363 01:34:40,767 --> 01:34:42,005 Çok güzel. 1364 01:34:42,055 --> 01:34:44,259 Sen gene beni böyle sustur tamam mı? 1365 01:34:44,783 --> 01:34:46,455 Kime ne anlatıyorum ben ya? 1366 01:34:58,099 --> 01:34:59,324 Ayhan? 1367 01:35:00,049 --> 01:35:01,819 Ne durumda Ukraynalı? 1368 01:35:02,219 --> 01:35:03,462 Takipteyiz. 1369 01:35:03,513 --> 01:35:04,926 Cihaz da bir pürüz çıkartmadı. 1370 01:35:04,976 --> 01:35:06,965 Yani en azından henüz çıkartmadı. 1371 01:35:08,688 --> 01:35:12,488 Tamam, o zaman akşamki sevkiyatı bekleyeceğiz mecbur. Yapacak bir şey yok. 1372 01:35:12,539 --> 01:35:14,256 Limanları kontrol ediyorsunuz değil mi? 1373 01:35:14,306 --> 01:35:16,623 Anlık bilgi akışı var zaten merak etme. 1374 01:35:16,673 --> 01:35:18,940 Özellikle kayıtsız gemilere bakıyoruz. 1375 01:35:18,990 --> 01:35:23,355 Bu senin bana verdiğin kadın ismiyle alakalı benim yapabileceğim başka bir şey var mı? 1376 01:35:23,405 --> 01:35:24,925 Yok Ayhan, sağ ol. 1377 01:35:24,975 --> 01:35:26,230 Yaptın zaten yapacağını. 1378 01:35:32,247 --> 01:35:33,472 Nevin Hanım? 1379 01:35:35,124 --> 01:35:40,124 Normalde böyle durumlarda prensip olarak polisi ararız. 1380 01:35:43,513 --> 01:35:45,513 Ama sizin arkadaşınız olduğu için... 1381 01:35:45,564 --> 01:35:47,764 ...önce bir danışmak istedim. 1382 01:35:51,549 --> 01:35:53,874 Arkadaşım bir suç işlemişse... 1383 01:35:53,924 --> 01:35:56,105 ...bence polisi çağırmalısınız. 1384 01:35:56,155 --> 01:35:59,586 Normalde hangi porsedürü uyguluyorsanız onu uygulayın Timur Bey. 1385 01:35:59,636 --> 01:36:03,163 Sonuçta biz çocukluktan beri görüşmeyeli çok sular akmış gitmiş. 1386 01:36:05,112 --> 01:36:06,567 Bekir? 1387 01:36:06,618 --> 01:36:09,725 Benden bir haber alana kadar hanımefendiyi tutun. 1388 01:36:09,775 --> 01:36:11,836 Tabii Timur Bey. Baş üstüne. 1389 01:36:13,260 --> 01:36:14,678 Buyurun. 1390 01:36:19,219 --> 01:36:22,569 Timur Bey ben, size karşı çok mahcubum. 1391 01:36:22,874 --> 01:36:28,524 Yani gerek Adem'in vakıftaki tavrı gerek çocukluk arkadaşımın böyle korkunç şeyler yapmış olması... 1392 01:36:28,574 --> 01:36:33,034 ...buradan gidiyor olmak beni çok üzüyor, ama sonuçta sizin takdiriniz tabii. 1393 01:36:33,933 --> 01:36:35,138 Nevin Hanım. 1394 01:36:35,988 --> 01:36:37,671 Dert etmeyin böyle bir şey yok. 1395 01:36:38,172 --> 01:36:42,230 Adem karımın koruması olduğu kadar benim de sağ kolum. 1396 01:36:43,255 --> 01:36:46,268 Ama ben onu gönderdiniz diye biliyordum. 1397 01:36:48,344 --> 01:36:50,813 O bizim Adem ile planladığımız bir şeydi. 1398 01:36:50,865 --> 01:36:52,824 Öyle olması gerekiyordu. 1399 01:36:53,924 --> 01:36:56,274 Şimdilik bu kadar bilseniz kafi. 1400 01:36:56,324 --> 01:36:57,474 Ama dert etmeyin. 1401 01:37:01,644 --> 01:37:02,894 İyi misiniz? 1402 01:37:04,194 --> 01:37:05,982 Ben izninizi isteyeyim. 1403 01:37:07,058 --> 01:37:08,487 Bu arada... 1404 01:37:08,538 --> 01:37:10,290 ...aklınızda kalmasın. 1405 01:37:10,340 --> 01:37:12,274 Ferda Hanım ile ilgili bir karara vardım. 1406 01:37:12,324 --> 01:37:14,175 Eğer yüzüğü getirirse... 1407 01:37:14,225 --> 01:37:15,427 ...polise haber vermeyeceğim. 1408 01:37:16,001 --> 01:37:19,917 Timur Bey size karışmak hiç haddime değil, ama bene polisi çağırmalısınız. 1409 01:37:19,968 --> 01:37:23,379 Sonuçta arkadaşım çok yanlış yollara sapmış. 1410 01:37:23,429 --> 01:37:26,066 Daha büyük yanlışlar olmaması için bence en doğrusu bu. 1411 01:37:26,116 --> 01:37:29,217 Ben herkesin ikinci bir şansı hak ettiğine inananlardayım. 1412 01:37:32,242 --> 01:37:33,848 Ben izninizi isteyeyim. 1413 01:37:42,444 --> 01:37:44,194 Ben hatırladım senin dediğin kadını. 1414 01:37:44,245 --> 01:37:46,898 Tarif ettiğin kadarıyla geçenlerde tahliye oldu. 1415 01:37:46,947 --> 01:37:49,118 Şöyle beyaz eski bir araba almaya gelmişti. 1416 01:37:49,168 --> 01:37:50,432 Heh, tamam o işte. 1417 01:37:50,906 --> 01:37:54,435 Peki ziyaretçi defterine bakabilir misin? 1418 01:37:54,486 --> 01:37:56,831 Onun için cezaevi memuru ile konuşmam lazım. 1419 01:37:56,881 --> 01:37:58,332 Çok sıkı tutuyorlar. 1420 01:37:58,382 --> 01:38:00,660 Rasim ağabey benim çok değerli ağabeyimdir. 1421 01:38:00,710 --> 01:38:02,978 O yüzden yardım ediyorum sana Adem kardeş. 1422 01:38:03,028 --> 01:38:04,313 Eyvallah. 1423 01:38:04,363 --> 01:38:05,639 O da sağ olsun. 1424 01:38:05,689 --> 01:38:07,075 Gizli görev falan mı bu? 1425 01:38:07,125 --> 01:38:09,484 Tanıdğım kadarıyla kendi halinde bir kadındı. 1426 01:38:10,283 --> 01:38:12,767 Yok yok bu başka bir şey. 1427 01:38:12,819 --> 01:38:16,240 Sen gene de ziyaretçi defterine bakabilirsen... 1428 01:38:16,290 --> 01:38:18,336 ...ben sana şimdi numaramı bırakayım. 1429 01:38:18,386 --> 01:38:19,905 Buradan ararsın olur mu? 1430 01:38:19,955 --> 01:38:21,691 Al, buyur. 1431 01:38:22,315 --> 01:38:24,219 Tamam merak etme, uğraşacağım: 1432 01:38:24,269 --> 01:38:25,200 Eyvallah. 1433 01:38:25,250 --> 01:38:26,942 Heh bir dakika son bir şey daha. 1434 01:38:30,858 --> 01:38:33,958 Bu kadını hiç gördün mü orada? Gelip gitti mi hiç? 1435 01:38:35,033 --> 01:38:36,005 Yok. 1436 01:38:36,056 --> 01:38:37,205 Daha önce hiç görmedim. 1437 01:38:37,255 --> 01:38:39,126 Gördüğümü unutmam öyle kolay kolay. 1438 01:38:40,676 --> 01:38:41,810 Eyvallah. 1439 01:38:41,860 --> 01:38:42,926 Tamamdır. 1440 01:38:42,976 --> 01:38:44,144 Görüşürüz ağabey. 1441 01:38:49,049 --> 01:38:50,699 Ah Nevin ah. 1442 01:38:50,750 --> 01:38:54,183 Sen bu Ferda delisinin neler yapabileceğini unuttun mu kızım? 1443 01:38:54,233 --> 01:38:57,769 Timur Bey'e güvenip böyle bir cesaretle konuştun öyle ileri geri. 1444 01:38:57,819 --> 01:38:59,085 Ne olacak şimdi? 1445 01:38:59,635 --> 01:39:01,107 Bittim ben teyze. 1446 01:39:01,158 --> 01:39:04,388 Adem Ferda'yı araştırıyor. Araştırır tabii. 1447 01:39:04,438 --> 01:39:06,706 Ece'yi kaçıran adamın yanında görmüş. 1448 01:39:09,147 --> 01:39:12,122 Valla nasıl koşuyorsanız artık arkamdan... 1449 01:39:12,172 --> 01:39:16,207 ...kulağımın çınlamasından şu kadarcık yol yürüyemedim valla pes! 1450 01:39:16,257 --> 01:39:17,705 Ne işin var senin burada? 1451 01:39:17,755 --> 01:39:20,445 Gitmeden bir Ece ile vedalaşayım dedim, nerede o? 1452 01:39:20,495 --> 01:39:21,765 Nereye gidiyorsun sen ya? 1453 01:39:22,140 --> 01:39:23,713 Hayrola Nevin? 1454 01:39:23,764 --> 01:39:26,234 Bir cesaret gelmiş senin üstüne. 1455 01:39:26,284 --> 01:39:27,504 Korkmuyorum senden. 1456 01:39:27,554 --> 01:39:28,868 Korkma zaten. 1457 01:39:28,918 --> 01:39:30,854 Daha korkulacak bir şey yapmadım. 1458 01:39:31,996 --> 01:39:36,996 Rüzgarımın da fırtınamın da nereden geleceği hiç belli olmaz, biliyorsun. 1459 01:39:37,046 --> 01:39:40,771 Çok üzülüyorum Melahat ben bu ailenin durumuna ya. 1460 01:39:40,821 --> 01:39:41,769 Gerçekten. 1461 01:39:41,819 --> 01:39:45,208 Yazık ne de yakışıyorlardı ana kız birbirlerine, tüh. 1462 01:39:45,258 --> 01:39:48,838 Timur Bey beyefendilik etti seni polise vermedi. 1463 01:39:48,888 --> 01:39:52,898 Ama karısını kaçıran adamın yanında olduğunu öğrendiğinde ne yapacak acaba? 1464 01:39:54,247 --> 01:39:55,862 Çok korktum Nevin. 1465 01:39:56,287 --> 01:39:57,370 Gerçekten. 1466 01:39:57,421 --> 01:39:58,549 Merak etme. 1467 01:39:58,599 --> 01:40:00,114 Ben yaş tahtaya basmam. 1468 01:40:00,164 --> 01:40:02,586 Senin gibi amatör de değilim evelallah. 1469 01:40:02,636 --> 01:40:06,019 Şimdi bence sen bol bol kızınla vakit geçir. 1470 01:40:06,069 --> 01:40:07,877 Bir de şu yakışıklı kocanla tabii. 1471 01:40:08,276 --> 01:40:10,066 Ne olur ne olmaz. 1472 01:40:14,283 --> 01:40:15,658 Bana bak kızım. 1473 01:40:15,900 --> 01:40:20,900 Bu kadın gidip her şeyi anlamadan önce kocana her şeyi sen söyle, başka çaren yok! 1474 01:40:20,950 --> 01:40:22,273 Yapamam teyze! 1475 01:40:22,323 --> 01:40:24,134 Kocamı da kızımı da kaybedemem! 1476 01:40:24,184 --> 01:40:25,250 Of! 1477 01:40:50,721 --> 01:40:53,821 (Telefon çalıyor) 1478 01:40:53,871 --> 01:40:54,957 Yasemin? 1479 01:40:55,007 --> 01:40:56,565 Adem? 1480 01:40:56,615 --> 01:40:58,364 Buluşabilir miyiz? 1481 01:40:58,414 --> 01:41:00,915 Dün akşam süveterini vermeyi unuttum. 1482 01:41:01,765 --> 01:41:03,137 Tamam, geliyorum. 1483 01:41:03,787 --> 01:41:04,849 Tamam. 1484 01:41:43,362 --> 01:41:45,187 Gelmeyeceksin sandım. 1485 01:41:46,687 --> 01:41:48,065 Geleceğimi biliyorsun. 1486 01:41:48,315 --> 01:41:49,888 Niye öyle düşündün? 1487 01:41:50,838 --> 01:41:52,626 Her şey benim yüzümden oluyor. 1488 01:41:53,851 --> 01:41:56,210 Ya öleceksin ya da öldüreceksin. 1489 01:41:56,261 --> 01:41:58,498 Bu yüzden de gelmezsin diye düşündüm. 1490 01:41:59,397 --> 01:42:00,458 İyi misin? 1491 01:42:00,508 --> 01:42:01,342 Ne oldu? 1492 01:42:10,860 --> 01:42:12,810 Ben gitmeyeceğim Adem. 1493 01:42:13,985 --> 01:42:15,733 Ne demek gitmeyeceğim? 1494 01:42:17,808 --> 01:42:19,374 Nereden çıktı şimdi bu? 1495 01:42:24,185 --> 01:42:27,985 Yasemin bak sen burada kaldıkça kurtulamayacaksın. 1496 01:42:28,035 --> 01:42:30,809 Kurtulamıyorsun bu adamdan, anlamıyor musun bunu? 1497 01:42:30,859 --> 01:42:32,108 Tamam. 1498 01:42:32,158 --> 01:42:34,367 Gidersem Timur'dan kurtulacağım. 1499 01:42:35,862 --> 01:42:39,612 Ama yine korkarak kaçmış olacağım. Ve ben artık kaçmak istemiyorum. 1500 01:42:40,712 --> 01:42:42,702 Anlıyorum Yasemin ama- 1501 01:42:42,753 --> 01:42:43,993 Korkuyorum ben Adem. 1502 01:42:45,387 --> 01:42:50,387 Bu adamın yapabileceklerinden, bana ya da kardeşime yapabileceklerinden korkuyorum. 1503 01:42:50,437 --> 01:42:54,553 Ama korkarak her adım attığımda başka bir şeyi ıskalıyorum. 1504 01:43:05,347 --> 01:43:07,247 Peki burada kalmak... 1505 01:43:07,298 --> 01:43:09,083 ...sana ne kazandıracak ki? 1506 01:43:24,256 --> 01:43:28,231 Bak sen benim gördüğüm, tanıdığım ne güçlü kadınlardan birisin. 1507 01:43:28,931 --> 01:43:31,924 Onca darbeye rağmen hala ayakta duruyorsun. 1508 01:43:33,699 --> 01:43:35,999 Sen özgürlük için bu yola çıktın. 1509 01:43:36,374 --> 01:43:39,300 O yoldan çıkmanı, geri dönemi istemiyorum. 1510 01:43:42,394 --> 01:43:45,319 Ayrıca burası senin için çok tehlikeli. 1511 01:43:46,019 --> 01:43:49,090 Ben seferinde seni koruyamayabilirim. 1512 01:43:49,141 --> 01:43:52,041 Bu yüzden de yollarımız ayrılsın istiyorsun. 1513 01:43:52,091 --> 01:43:55,790 Ama sırf bu yüzden de yollarımız birbirine bağlanıyor işte. 1514 01:43:57,590 --> 01:43:58,867 Yasemin- 1515 01:43:58,917 --> 01:44:00,625 Korkarsak kaçmayacağız. 1516 01:44:02,374 --> 01:44:04,325 Bunu Ece'ye öğretmişsin. 1517 01:44:07,971 --> 01:44:09,571 Ama aynı şey değil bu. 1518 01:44:10,246 --> 01:44:12,182 Ama cesaret bulaşıcı. 1519 01:44:12,733 --> 01:44:16,476 Ve ben senin sayende Yasemin'in gerçekten kim olduğunu öğrendim. 1520 01:44:16,826 --> 01:44:19,094 Ve bu yüzden de gitmeyeceğim. 1521 01:44:31,762 --> 01:44:33,387 Dinliyorum Sinan'cığım. 1522 01:44:33,437 --> 01:44:35,527 [Mücevheri gittim aldım geri, dediğin gibi.] 1523 01:44:35,577 --> 01:44:37,570 [Teslim edileceği adresi de belirttim.] 1524 01:44:37,620 --> 01:44:39,594 Tamam canım anladım, uzatma. 1525 01:44:43,422 --> 01:44:45,172 İstediğin oldu. 1526 01:44:46,872 --> 01:44:50,122 Mücevher teslim alındı, Timur'a yollandı. 1527 01:44:50,173 --> 01:44:52,366 Teşekkür ederim. 1528 01:44:53,451 --> 01:44:57,776 Şimdi söyle bakalım neymiş bu bordo berelinin büyük sırrı? 1529 01:45:05,967 --> 01:45:07,617 Öyle bir sır ki. 1530 01:45:09,251 --> 01:45:16,601 Timur ile Adem'in birlik olup senin arkandan çevirdiklerin oyunun hesabını söke söke alacaksın Ejder. 1531 01:45:16,651 --> 01:45:18,256 Bak. 1532 01:45:18,306 --> 01:45:23,072 *** çalışıyorsan bunun için özel çaba sarf etmene gerek yok bunu biliyorsun değil mi? 1533 01:45:28,290 --> 01:45:31,140 Adem'in tatlı kızı, Ece... 1534 01:45:32,465 --> 01:45:35,263 ...aslında onun kızı değil biliyor musun? 1535 01:45:36,638 --> 01:45:38,041 Benim. 1536 01:45:40,531 --> 01:45:44,656 Benim muhteşem yumurtalarımdan olma bir prenses kendisi. 1537 01:45:51,231 --> 01:45:52,506 Bu da kanıtı. 1538 01:46:03,024 --> 01:46:04,549 Vay anasını. 1539 01:46:09,106 --> 01:46:11,906 Vay anasını. 1540 01:46:15,287 --> 01:46:17,287 Sen o kadının gitmesine nasıl izin verirsin baba? 1541 01:46:17,338 --> 01:46:20,905 Polise bile vermedin, elini kolunu sallayıp çekip gitti evden. 1542 01:46:25,101 --> 01:46:27,176 Baba bir şey söylesene. 1543 01:46:27,227 --> 01:46:28,511 Konuşsana! 1544 01:46:29,710 --> 01:46:31,592 Ya sen Timur Karatan'sın! 1545 01:46:31,643 --> 01:46:35,779 Senin rahmetli karının mücevherlerini çalan bir kadını polise vermeyip... 1546 01:46:35,829 --> 01:46:37,926 ...gitmesine izin verdin öyle mi? 1547 01:46:39,976 --> 01:46:42,871 Baba gözündeki öfkeyi görebiliyorum! 1548 01:46:47,835 --> 01:46:50,585 Sen ilk dayağı böyle mi atıyorsun? 1549 01:46:51,885 --> 01:46:55,542 Yasemin'e de ilk dayağı böyle susup susup ondan sonra mı attın? 1550 01:46:55,593 --> 01:46:57,144 Böyle mi başlıyor? 1551 01:46:59,394 --> 01:47:01,499 Baba annemi de mi dövüyordun sen? 1552 01:47:02,235 --> 01:47:06,660 O da böyle her gün bana fark ettirmemek için yüzünü boyayıp mı çıkıyordu karşıma? 1553 01:47:08,046 --> 01:47:11,771 Baba senin daha benden sakladığın kim bilir neler var? 1554 01:47:21,162 --> 01:47:24,062 Artık sana baktıkça hiçbir şey göremiyorum. 1555 01:47:25,787 --> 01:47:28,374 Sen bana çocukluğumu unutturdun. 1556 01:47:28,425 --> 01:47:30,489 Ben çocukluğumu unuttum baba. 1557 01:47:32,137 --> 01:47:33,744 Ben bu evden gidiyorum. 1558 01:47:33,795 --> 01:47:37,175 Bu kadar olaydan sonra ben bu evde bir dakika daha durmam. 1559 01:47:37,949 --> 01:47:40,540 Senin de beş kuruş parana ihtiyacım yok! 1560 01:47:47,224 --> 01:47:49,024 (Kapı çalıyor) 1561 01:47:49,075 --> 01:47:49,861 Gel. 1562 01:47:54,297 --> 01:47:55,547 Timur Bey? 1563 01:47:56,247 --> 01:47:57,630 Söyle Bekir. 1564 01:47:58,430 --> 01:48:00,186 Leman Hanım'ın yüzüğü. 1565 01:48:01,112 --> 01:48:03,508 O kadın sattığı yerden alıp yollatmış. 1566 01:48:10,533 --> 01:48:14,408 Bunlarda Leman Hanım'ın internetten satılığa çıkartılan mücevherleri. 1567 01:48:14,458 --> 01:48:16,935 Hepsini benim özel kasama koy lütfen. 1568 01:48:16,985 --> 01:48:17,760 Tabii. 1569 01:48:17,810 --> 01:48:18,747 Baş üstüne. 1570 01:48:26,185 --> 01:48:28,735 Şimdi istediğin yere gidebilirsin Gökçe. 1571 01:48:30,685 --> 01:48:32,091 Müsaadenle. 1572 01:48:59,721 --> 01:49:01,096 Ağabey? 1573 01:49:01,836 --> 01:49:03,631 Niye gidiyoruz şimd otele? 1574 01:49:04,360 --> 01:49:05,940 Hani akşamın sevkiyatı vardı. 1575 01:49:06,346 --> 01:49:10,844 Ya sen o otelin saunasını hiç gördün mü? Muhteşem, oraya gidiyoruz. 1576 01:49:10,894 --> 01:49:13,762 Ya kurban olayım Sinan, nereye gideceğiz ya? 1577 01:49:14,637 --> 01:49:16,555 Aldıkları Ukraynalı yok mu? 1578 01:49:16,606 --> 01:49:19,677 Bizim bordo bereli üstüne takip cihazı yerleştirmiş. 1579 01:49:19,727 --> 01:49:23,147 Herif fotoğraf alınca da yukarıdakiler indirmiş bunu. 1580 01:49:23,547 --> 01:49:25,005 Film gibi desene. 1581 01:49:25,055 --> 01:49:26,584 He film gibi. 1582 01:49:26,634 --> 01:49:30,558 Hayatım gözümün önünden film şeridi gibi geçiyor. 1583 01:49:31,858 --> 01:49:33,803 Sevkiyat iptal oldu. 1584 01:49:33,853 --> 01:49:37,122 Şimdi ben de gideceğim o bordo bereliyi iptal edceeğim. 1585 01:49:37,172 --> 01:49:38,912 Basıyorum ben o zaman. 1586 01:49:38,962 --> 01:49:42,025 Bas ulan bas! 1587 01:49:42,075 --> 01:49:43,900 Ateşim sönmeden ulan! 1588 01:49:44,625 --> 01:49:46,865 Saatlerce konuşsan da beni ikna edmeyeceksin. 1589 01:49:46,916 --> 01:49:48,483 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 1590 01:49:48,533 --> 01:49:49,988 Yasemin? 1591 01:49:50,038 --> 01:49:51,170 Yasemin? 1592 01:49:51,644 --> 01:49:52,803 Yasemin? 1593 01:49:54,154 --> 01:49:56,321 Bak nasıl söylesem bilmiyorum ama... 1594 01:49:58,419 --> 01:50:00,549 ...senin gitmeni ben de istemiyorum. 1595 01:50:07,612 --> 01:50:09,537 Ama çok şey yaşandı. 1596 01:50:09,587 --> 01:50:12,074 Ve bu senin tek başına verebileceğin bir karar değil. 1597 01:50:12,798 --> 01:50:14,624 Bütün dengeler bozuldu. 1598 01:50:15,175 --> 01:50:16,154 Adem. 1599 01:50:16,204 --> 01:50:17,218 Bir düşün. 1600 01:50:17,718 --> 01:50:19,176 Sadece bir düşün. 1601 01:50:19,226 --> 01:50:21,409 Hem birlikte düşünelim. 1602 01:50:31,137 --> 01:50:32,412 Yürü. 1603 01:50:32,462 --> 01:50:34,965 Yürü yürü yürü. 1604 01:50:34,990 --> 01:50:36,220 Adem? 1605 01:50:40,122 --> 01:50:42,622 Adem ne oluyor korkutuyorsun beni. 1606 01:50:42,672 --> 01:50:43,988 Dediğimi yap Yasemin. 1607 01:50:44,038 --> 01:50:45,365 Fedai! 1608 01:51:36,580 --> 01:51:38,455 Bas oğlum bas bas bas! 1609 01:51:44,197 --> 01:51:47,822 Ya Sinan kurban olayım bir onun arabaya bak, bir bizim arabaya bak ya. 1610 01:51:47,872 --> 01:51:49,175 Ayıp sana ya! 1611 01:51:49,225 --> 01:51:50,926 Elimden geleni yapıyorum ya. 1612 01:51:51,401 --> 01:51:54,369 Bu iş bitsin, ben sana göstereceğim. 1613 01:52:05,244 --> 01:52:09,269 Şerefsiz beyaz araba, onu geçemiyor musun? 1614 01:52:37,147 --> 01:52:39,072 Oğlum nereye gitti bunlar? 1615 01:52:48,426 --> 01:52:50,551 İşte bu yüzden gitmeni istiyorum Yasemin. 1616 01:52:50,601 --> 01:52:52,732 Bak bu adamlar durmayacaklar. 1617 01:52:52,782 --> 01:52:54,420 Sürekli peşimizden gelecekler. 1618 01:52:55,230 --> 01:53:00,030 Ya ben tek başıma olsam karşı koyacağım, savaşacağım ama sen varken olmuyor. 1619 01:53:00,080 --> 01:53:01,040 Neden? 1620 01:53:03,440 --> 01:53:05,501 Çünkü aklım başımda değil. 1621 01:53:05,551 --> 01:53:06,762 Aklım sende. 1622 01:53:10,300 --> 01:53:12,400 Kafamı karıştırıyorusn Yasemin. 1623 01:53:13,025 --> 01:53:15,711 Asla yapmayacağım hatalar yapmaya başladım ben. 1624 01:53:15,761 --> 01:53:16,956 Korkuyorum. 1625 01:53:17,006 --> 01:53:18,664 Korkuyor musun? 1626 01:53:22,205 --> 01:53:24,005 Dikkatsizlik yapmaktan... 1627 01:53:24,605 --> 01:53:26,300 ...seni koruyamamaktan... 1628 01:53:26,351 --> 01:53:28,280 ...sana bir şey olacak diye korkuyorum. 1629 01:53:29,655 --> 01:53:32,908 O yüzden lütfen bu seferlik sen beni koru. 1630 01:53:34,083 --> 01:53:35,117 Lütfen git. 1631 01:54:03,197 --> 01:54:04,347 Abla? 1632 01:54:13,219 --> 01:54:16,744 (Telefon çalıyor) 1633 01:54:17,469 --> 01:54:21,045 (Telefon çalıyor) 1634 01:54:22,345 --> 01:54:24,031 Efendim Furkan? 1635 01:54:24,082 --> 01:54:25,046 Abla neredesin? 1636 01:54:25,096 --> 01:54:26,256 Geç kalacağız. 1637 01:54:26,306 --> 01:54:31,245 Sen önden git, ben geliyorum. Adem beni havaalanına bırakacak. 1638 01:54:31,294 --> 01:54:33,704 İyi tamam ben geçiyorum o zaman, sen de geç kalma. 1639 01:54:33,754 --> 01:54:34,514 Tamam. 1640 01:54:49,665 --> 01:54:53,365 Madem güzünden, zekandan vuramıyoruz. 1641 01:54:54,565 --> 01:54:59,065 O zaman biz de en zayıf yerin neresiyse oradan vuracağız bordo bereli. 1642 01:55:02,280 --> 01:55:04,805 Gecenin sonunda film kopacak. 1643 01:59:57,255 --> 01:59:58,430 Gidiyorum. 1644 02:01:31,657 --> 02:01:32,657 Adem? 1645 02:02:10,148 --> 02:02:11,569 Gidemedim. 118452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.