Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:34,880
England in 1190 was an unhappy land, its
people divided into two distinct
2
00:00:34,880 --> 00:00:41,400
classes, the Saxons, a slave race, and
the Normans, the masters who ruled
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
without justice.
4
00:00:43,460 --> 00:00:47,700
More than a century before, the Saxons
had been a free and happy people.
5
00:00:48,380 --> 00:00:54,860
But in 1066, they were defeated at
Hastings by Duke William of Normandy,
6
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
the Conqueror.
7
00:00:56,360 --> 00:01:01,030
And to preserve their rule, the Normans
built their castles and introduced
8
00:01:01,030 --> 00:01:02,750
brutal, repressive laws.
9
00:01:03,490 --> 00:01:06,410
The harshest were the forest laws.
10
00:01:07,210 --> 00:01:12,330
A man could be tortured and hanged for
hunting food to feed his starving
11
00:01:12,470 --> 00:01:19,010
or made a wolf's head, an outlaw whose
head was worth no more than a wolf's.
12
00:01:20,530 --> 00:01:26,790
This is the story of one man, Robert of
Knoxley, a Saxon farmer.
13
00:01:27,420 --> 00:01:33,780
who was to become known as Robin Hood,
the outlaw, a wolf's head.
14
00:03:00,720 --> 00:03:01,600
Have you
15
00:03:01,600 --> 00:03:09,880
seen
16
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
him? Seen who?
17
00:03:11,340 --> 00:03:12,900
A runaway serpent, all of you here.
18
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
No.
19
00:03:16,540 --> 00:03:17,540
Have you much?
20
00:03:18,120 --> 00:03:21,040
No. He came this way, a ringed slave.
21
00:03:21,640 --> 00:03:24,160
You must have seen it. Don't waste time.
Sell us the hay.
22
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
hang for this.
23
00:04:09,420 --> 00:04:12,660
I'm a free man and you're on my land.
24
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
You attacked a knight and a royal game
warden. Only to protect myself.
25
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
That's the law.
26
00:04:20,760 --> 00:04:22,300
You have no power here.
27
00:04:22,880 --> 00:04:25,740
Take your men and get off my land.
28
00:04:48,910 --> 00:04:50,150
What is your name?
29
00:04:51,570 --> 00:04:52,630
Robert of Locksley.
30
00:04:53,390 --> 00:04:54,690
Then look to yourself.
31
00:04:55,530 --> 00:04:56,630
We'll meet again.
32
00:05:08,050 --> 00:05:09,110
Hey, that was close.
33
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
How's your head?
34
00:05:10,930 --> 00:05:12,930
Oh, it's still singing, but on my
shoulders.
35
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
Thank you, Master.
36
00:05:16,490 --> 00:05:17,490
Who are you?
37
00:05:17,610 --> 00:05:19,650
You're the twineherd from Roger of
Dunkster's Land.
38
00:05:19,850 --> 00:05:20,789
The hangman?
39
00:05:20,790 --> 00:05:24,450
Ah, Roger the hangman. That was his
brother, Geoffrey. He's hunted me for
40
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
days. What have you done?
41
00:05:25,510 --> 00:05:27,250
Only run from the whipmaster, like
others.
42
00:05:27,930 --> 00:05:28,930
Well, you're safe here.
43
00:05:29,190 --> 00:05:30,790
And my men don't wear these.
44
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
I'll knock out a few.
45
00:05:33,210 --> 00:05:34,630
After I've rested, we'll move on.
46
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
We?
47
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
My family.
48
00:05:37,270 --> 00:05:38,870
I hid them here while I looked for food.
49
00:06:05,640 --> 00:06:08,020
This is Tom, and that's Abby.
50
00:06:08,980 --> 00:06:10,440
Oh, poor things.
51
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Look, Mother.
52
00:06:12,740 --> 00:06:13,760
I'll get them washed.
53
00:06:14,060 --> 00:06:15,300
We'll feed them first, Alice.
54
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Put some food in their bellies.
55
00:06:21,440 --> 00:06:22,480
Don't be afraid, Abby.
56
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
What would you say to a nice piece of
pie?
57
00:06:26,400 --> 00:06:27,660
You'd like that, wouldn't you?
58
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
Where's my brother?
59
00:07:06,670 --> 00:07:08,090
It's a pigsty.
60
00:07:10,350 --> 00:07:12,310
What do you breed in this hall?
61
00:07:17,750 --> 00:07:19,530
Wine. I'm old.
62
00:07:21,950 --> 00:07:25,510
So, I thought we were going to have some
sport tonight.
63
00:07:26,280 --> 00:07:29,600
But no, he was taken from you. And by
one man, they say.
64
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
A Saxon.
65
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
He?
66
00:07:33,900 --> 00:07:36,620
One man against my brother, the brave
Chifrey?
67
00:07:39,000 --> 00:07:41,020
And the chief game warden?
68
00:07:42,920 --> 00:07:44,440
What were your foresters doing?
69
00:07:45,600 --> 00:07:48,020
Their leader's a Saxon himself, my lord.
70
00:07:48,320 --> 00:07:50,220
Stokely. We were on free land.
71
00:07:50,540 --> 00:07:51,640
He knew the law.
72
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
Stokely.
73
00:07:53,560 --> 00:07:54,800
I've never trusted him.
74
00:07:55,690 --> 00:07:56,690
Have him watched.
75
00:07:56,750 --> 00:07:57,449
I know.
76
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
Where was it?
77
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
Knoxley.
78
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
Who was the man?
79
00:08:01,830 --> 00:08:02,870
Robert the Yeoman.
80
00:08:05,630 --> 00:08:09,070
Isn't he the one who your Lady Marian
fancied?
81
00:08:12,430 --> 00:08:13,430
Get out.
82
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
Get out!
83
00:08:22,230 --> 00:08:23,410
Was it the same man?
84
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
Yes.
85
00:08:25,320 --> 00:08:30,440
Then why didn't you kill him? He took us
by surprise. If I had some of my own
86
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
men... My men!
87
00:08:36,059 --> 00:08:42,640
You have nothing that
88
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
isn't mine.
89
00:08:52,750 --> 00:08:54,330
They ought to be withdraw themselves.
90
00:08:54,930 --> 00:08:58,110
I'm a serf. I show my boy, but I'm not
an animal.
91
00:08:58,410 --> 00:08:59,410
Here, drink this.
92
00:08:59,870 --> 00:09:01,730
Oh, this is good iron. I can use this.
93
00:09:06,790 --> 00:09:08,030
So, you're bound for the forest.
94
00:09:08,710 --> 00:09:09,770
What do you think you'd live on?
95
00:09:11,150 --> 00:09:12,670
Roots, berries, hunts, more game.
96
00:09:12,950 --> 00:09:13,950
Break the game laws.
97
00:09:14,110 --> 00:09:15,850
The forest doesn't catch you inside a
week.
98
00:09:16,090 --> 00:09:18,590
Aye, then it's out with your eyes or an
onion if they take you.
99
00:09:19,110 --> 00:09:21,470
You'll make a wool set if they don't.
Wool set?
100
00:09:21,950 --> 00:09:23,110
Aye, an outlaw.
101
00:09:23,410 --> 00:09:26,350
Your head worth no more than a wolf's,
dead or alive.
102
00:09:26,870 --> 00:09:28,290
You best stay with us till he's
stronger.
103
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
Would you like that, boy?
104
00:09:30,490 --> 00:09:31,750
Stay here with us for a while?
105
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Well, would you?
106
00:09:39,050 --> 00:09:40,250
Tom can't speak, Master.
107
00:09:40,450 --> 00:09:43,730
Oh, he used to, but not since they took
his mother to Jeffers Hall.
108
00:09:46,010 --> 00:09:47,870
Should have got rid of this Robert long
ago.
109
00:09:49,030 --> 00:09:50,730
Because of him, Mario puts me off.
110
00:09:51,770 --> 00:09:55,930
Lord Fitzwater would never let them
marry. No, he's a fool, she twists him
111
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
her finger.
112
00:09:57,430 --> 00:09:59,250
We could hang this Roxley.
113
00:09:59,450 --> 00:10:02,770
Oh, yes, and have the whole Saxon rattle
in our throats.
114
00:10:04,410 --> 00:10:07,290
Now, whatever's done must be done inside
the law.
115
00:10:10,050 --> 00:10:11,190
What led you to him?
116
00:10:11,830 --> 00:10:12,830
The third.
117
00:10:13,930 --> 00:10:15,610
He thought he'd given us the slip.
118
00:10:16,650 --> 00:10:18,070
But he was hunting deer.
119
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Hunting deer.
120
00:10:22,600 --> 00:10:23,980
Who's largely with him?
121
00:10:24,340 --> 00:10:26,000
I don't know. Don't think so.
122
00:10:27,500 --> 00:10:32,120
I wonder if the game warden might
remember.
123
00:10:53,870 --> 00:10:55,230
Are you going to the Fitzwaters?
124
00:10:56,370 --> 00:10:57,370
Yes.
125
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
Is it wise?
126
00:11:00,270 --> 00:11:02,610
Whether it's wise or not, I haven't seen
Mary for over a month.
127
00:11:02,990 --> 00:11:04,250
Maybe that's for the best.
128
00:11:05,630 --> 00:11:08,710
You were friends as children, but
marriage between you is impossible.
129
00:11:09,090 --> 00:11:10,090
She's a Norman.
130
00:11:10,350 --> 00:11:12,290
This is King Richard's time, not the
conquest.
131
00:11:12,610 --> 00:11:13,930
I don't hate Normans.
132
00:11:14,530 --> 00:11:15,750
They'll never permit it.
133
00:11:16,430 --> 00:11:17,730
I'll let her decide that.
134
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
Where are you going?
135
00:12:05,540 --> 00:12:06,640
Part of the way with you.
136
00:12:09,160 --> 00:12:10,260
To the prior cell.
137
00:12:13,840 --> 00:12:16,300
They say he takes more than a barrel at
one swallow.
138
00:12:16,580 --> 00:12:17,840
That's a wicked thing to say.
139
00:12:21,260 --> 00:12:22,520
How long will you be gone?
140
00:12:23,420 --> 00:12:25,640
It's not more than a day and I won't be
stopped another way.
141
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Robert, take care.
142
00:12:27,700 --> 00:12:31,100
If her father and his friends ever found
out, you'd make terrible enemies.
143
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
I have no enemies.
144
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
David Dornan.
145
00:13:00,060 --> 00:13:01,380
Robert of Loxley.
146
00:13:01,600 --> 00:13:02,740
I know him.
147
00:13:03,080 --> 00:13:04,720
He lands on the edge of Barnsdale
Forest.
148
00:13:05,260 --> 00:13:07,880
Between yours and the estates of
Fitzwalter.
149
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Yes.
150
00:13:09,320 --> 00:13:15,740
When I marry the lady... The lady
marries. According to my reports, that
151
00:13:15,740 --> 00:13:17,780
day is still far off.
152
00:13:18,570 --> 00:13:22,530
I have her father's promise.
153
00:13:30,550 --> 00:13:33,550
My Lord, I am your man.
154
00:13:34,530 --> 00:13:38,070
When I have the estates at Fitzvalter,
together we shall hold all the power
155
00:13:38,070 --> 00:13:39,490
between Doncaster and York.
156
00:13:39,710 --> 00:13:40,710
Together?
157
00:13:41,310 --> 00:13:42,570
I can go where you cannot.
158
00:13:43,270 --> 00:13:44,650
Move where you cannot, Bethinto.
159
00:13:45,370 --> 00:13:47,290
But I already have a steward.
160
00:13:48,620 --> 00:13:49,900
I meant more than that.
161
00:13:53,760 --> 00:13:58,200
And I'll not be spied on. Then leave.
This meeting is over. Not until I have
162
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
finished.
163
00:14:01,180 --> 00:14:03,880
With King Richard away on his crusade.
164
00:14:06,420 --> 00:14:08,760
And if he stays away much longer.
165
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
Then Prince John will meet powerful
friends in the north.
166
00:14:19,690 --> 00:14:21,890
I may have underestimated you, Sir
Roger.
167
00:14:23,110 --> 00:14:26,610
The balance of power will indeed be
delicate.
168
00:14:27,450 --> 00:14:28,970
But these are dangerous matters.
169
00:14:29,210 --> 00:14:31,070
What have they to do with Robert of
Locksley?
170
00:14:31,350 --> 00:14:33,890
With him out of the way, our lands will
be joined.
171
00:14:35,810 --> 00:14:38,870
You are a member of the King's Great
Council.
172
00:14:40,410 --> 00:14:42,050
I administer justice.
173
00:14:43,090 --> 00:14:47,890
But if this Robert upholds the laws and
pays his taxes, we cannot touch him.
174
00:14:48,910 --> 00:14:55,590
But if he had broken the laws, more
particularly the forest laws... Oh, that
175
00:14:55,590 --> 00:14:57,170
would be a very different matter.
176
00:14:57,770 --> 00:15:01,970
I have a number of blank warrants signed
by the Regent Prince John for just such
177
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
an occasion.
178
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
Lagos!
179
00:15:08,470 --> 00:15:09,470
Lagos!
180
00:15:13,550 --> 00:15:18,130
My Lord Abbott, this is the Chief Game
Warden of Barnsdale Forest.
181
00:15:36,970 --> 00:15:37,970
Rock Slam.
182
00:16:24,620 --> 00:16:25,660
Oui, madame.
183
00:16:25,900 --> 00:16:26,940
Tip le bleu.
184
00:16:58,690 --> 00:16:59,690
They're in.
185
00:17:24,930 --> 00:17:27,510
Come on, don't go too far.
186
00:17:28,240 --> 00:17:29,660
Take care. Bye.
187
00:17:57,550 --> 00:17:58,549
It's been so long.
188
00:17:58,550 --> 00:18:02,030
Every night I've said, let Robin come
tomorrow.
189
00:18:04,210 --> 00:18:05,270
Why do you smile?
190
00:18:05,950 --> 00:18:08,130
Because you're the only one who still
calls me Robin.
191
00:18:08,390 --> 00:18:09,390
Not even your mother?
192
00:18:10,350 --> 00:18:13,450
It's my father's name for me. She hasn't
used it since I was a child.
193
00:18:39,440 --> 00:18:41,160
Must we always have to go on meeting
like this and hiding?
194
00:18:41,420 --> 00:18:44,220
Oh, perhaps not always. Until the world
changes.
195
00:18:45,680 --> 00:18:47,200
Could you tell your father about us?
196
00:18:51,060 --> 00:18:53,440
This is England. We were born here.
197
00:18:54,220 --> 00:18:56,180
Not Saxons or Normans. We're English.
198
00:18:57,580 --> 00:19:01,260
Why can't we be together like free human
beings? You know why.
199
00:19:02,620 --> 00:19:04,560
My father's not a cruel man.
200
00:19:04,900 --> 00:19:06,700
He liked you as they were friends.
201
00:19:07,200 --> 00:19:08,540
And yet you have to marry a Norman.
202
00:19:11,400 --> 00:19:13,480
Robin, I'm his only child.
203
00:19:13,760 --> 00:19:15,620
You have to preserve his estate.
204
00:19:16,820 --> 00:19:18,000
Marry your own kind.
205
00:19:25,820 --> 00:19:27,540
But suppose he orders you to.
206
00:19:29,380 --> 00:19:30,560
He already has.
207
00:19:33,200 --> 00:19:35,140
I'm to choose within a year.
208
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Who?
209
00:19:38,100 --> 00:19:39,860
I could never be happy.
210
00:19:40,410 --> 00:19:41,530
With anyone but you.
211
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
What if he makes you?
212
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
I'd say no.
213
00:19:45,950 --> 00:19:47,770
Then it's only a way to a convent.
214
00:19:48,330 --> 00:19:49,410
Or to France.
215
00:19:50,450 --> 00:19:52,090
And neither way I'd lose you.
216
00:20:02,170 --> 00:20:03,330
You must go now.
217
00:20:05,250 --> 00:20:06,750
Next time we'll have longer.
218
00:20:10,800 --> 00:20:12,820
earth will miss me. Come with me.
219
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
One day.
220
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
I promise.
221
00:20:19,860 --> 00:20:21,020
I love you.
222
00:20:22,760 --> 00:20:24,260
Nothing can change that.
223
00:21:35,730 --> 00:21:38,130
Loose the string or you're a dead man.
224
00:21:51,150 --> 00:21:52,670
You're not much of a hunter, boy.
225
00:21:53,350 --> 00:21:56,610
Fry a tuck. You can thank your mother
you're still alive.
226
00:21:57,110 --> 00:21:58,730
I thought you were a wolf. A what?
227
00:22:00,210 --> 00:22:04,610
I thought you were a wolf, like all your
sort. You'd have killed first and then
228
00:22:04,610 --> 00:22:07,860
looked. It's the way of the forest and
the world.
229
00:22:08,660 --> 00:22:11,000
You wonder why I choose to live on my
own.
230
00:22:11,460 --> 00:22:12,500
You're pardoned, Father.
231
00:22:13,480 --> 00:22:15,600
You're not so often so far from your
cave.
232
00:22:15,880 --> 00:22:18,020
I was gathering herbs.
233
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Medicine.
234
00:22:21,340 --> 00:22:22,380
I'm sorry, Father.
235
00:22:23,360 --> 00:22:25,180
G'day. Have you a good day?
236
00:22:39,020 --> 00:22:40,120
Beauty shouldn't be out here alone.
237
00:22:41,580 --> 00:22:42,640
It's almost supper time.
238
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
What is it?
239
00:23:26,330 --> 00:23:29,130
Mother. Mother.
240
00:23:44,050 --> 00:23:45,450
Mother.
241
00:23:47,250 --> 00:23:48,650
Mother.
242
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
Alice. They've made me a wolf's head.
243
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
What?
244
00:25:04,600 --> 00:25:07,340
My land's been taken by the Ebbets and
Marys.
245
00:25:08,840 --> 00:25:11,200
I've been outlawed for killing a stag.
246
00:25:20,540 --> 00:25:21,540
Tom! Tom!
247
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Tom.
248
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
Did you see the men that killed your
father?
249
00:25:29,620 --> 00:25:30,720
Did you see their shields?
250
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Show me.
251
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
Roger of Doncaster.
252
00:25:56,270 --> 00:25:58,830
I'll find them. First there's work to
do.
253
00:26:16,770 --> 00:26:18,950
To thy hands, O Lord, we commend thy
spirits.
254
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
Amen.
255
00:26:21,830 --> 00:26:22,830
Is that all?
256
00:26:22,990 --> 00:26:25,670
There's no time for any more. You have
children and wounded.
257
00:26:26,030 --> 00:26:27,030
You must find somewhere safe.
258
00:26:27,290 --> 00:26:29,850
Where? There's a path over the
mountains.
259
00:26:30,690 --> 00:26:31,750
I know the track.
260
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
Are you strong enough?
261
00:26:37,290 --> 00:26:39,650
I'll bring you some food in the morning.
262
00:26:40,270 --> 00:26:42,630
If it was the hangman, he'll be back
before dark.
263
00:26:43,210 --> 00:26:44,210
With more men.
264
00:26:45,890 --> 00:26:48,390
You'll take my mother and the children
to the nunnery? Yes.
265
00:26:48,810 --> 00:26:50,630
Even though the abbot will know that
you've helped us?
266
00:26:51,330 --> 00:26:54,010
Let him come and tell me he's
displeased.
267
00:28:28,810 --> 00:28:29,990
Oh! Oh!
268
00:29:07,080 --> 00:29:08,440
Tom! Tom.
269
00:30:15,370 --> 00:30:16,870
You always said he lived too long.
270
00:30:19,930 --> 00:30:21,130
I brought what I could.
271
00:30:27,170 --> 00:30:28,450
There's guards in the village.
272
00:30:29,450 --> 00:30:30,850
And the hangman? No.
273
00:30:31,370 --> 00:30:32,470
But his brother's been.
274
00:30:32,930 --> 00:30:34,570
He's met one of his own men, Bailey.
275
00:30:36,170 --> 00:30:37,210
What do we do now?
276
00:30:38,350 --> 00:30:39,690
Learn how to live in the forest.
277
00:30:40,790 --> 00:30:41,810
How to stay alive.
278
00:30:43,170 --> 00:30:44,170
What about him?
279
00:30:54,220 --> 00:30:55,240
They're looking for him.
280
00:30:57,640 --> 00:30:59,620
Stay with us until we find him somewhere
safer.
281
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
I brought this.
282
00:31:03,820 --> 00:31:04,820
What is it?
283
00:31:04,980 --> 00:31:06,840
My father's. It's a Welsh bow.
284
00:31:07,980 --> 00:31:10,980
He said there's a law against carrying
them. He always kept it hid.
285
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
He said it would stop a bear.
286
00:31:14,660 --> 00:31:16,980
But I could never string it, let alone
draw it.
287
00:31:48,019 --> 00:31:50,000
No wonder there's a law.
288
00:31:50,420 --> 00:31:52,400
It'd P .S. play die -in.
289
00:32:00,650 --> 00:32:02,950
They think they're safe in their castles
and armour.
290
00:32:04,070 --> 00:32:06,570
Since they've made me a wolf's head, I
shall be one.
291
00:32:08,030 --> 00:32:09,030
None of them.
292
00:32:09,450 --> 00:32:13,070
Normans, priests, even their servants
shall use a forest rose without fearing
293
00:32:13,070 --> 00:32:14,070
us.
294
00:32:14,490 --> 00:32:15,490
What?
295
00:32:15,870 --> 00:32:16,970
You'll be our eyes and ears.
296
00:32:17,630 --> 00:32:19,110
Tell Lady Merrin that I'm safe.
297
00:32:19,670 --> 00:32:21,890
And if she has a message for me, to
leave it with Friar Tuck.
298
00:32:22,870 --> 00:32:23,870
On what?
299
00:32:24,130 --> 00:32:26,750
To be safer. She's to say the message is
for Robin.
300
00:32:27,610 --> 00:32:28,610
Robin?
301
00:32:31,889 --> 00:32:32,889
Robbie.
302
00:32:35,710 --> 00:32:37,090
You'd better get back before you're
missed.
303
00:32:37,830 --> 00:32:38,830
No.
304
00:32:39,750 --> 00:32:41,330
I'll stay with you if you let me.
305
00:32:42,290 --> 00:32:43,290
It could be forever.
306
00:32:44,190 --> 00:32:45,890
They'll hunt us down like wild beasts.
307
00:32:47,130 --> 00:32:49,150
And we'll live in the sun till we're
caged.
308
00:32:51,930 --> 00:32:53,050
We'd better get our things together.
309
00:32:53,390 --> 00:32:56,850
If you follow to see how others can, we
must get deeper into the forest.
310
00:33:07,280 --> 00:33:09,420
My lord, a messenger from Sir Roger.
311
00:33:09,860 --> 00:33:12,520
Yes? The matter he spoke of is
concluded.
312
00:33:14,700 --> 00:33:16,640
Does that mean the land is ours?
313
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
Yes, my lord.
314
00:33:18,360 --> 00:33:19,400
Then why didn't you say so?
315
00:33:20,920 --> 00:33:23,740
Without too much unpleasantness, I hope.
316
00:33:24,540 --> 00:33:26,840
It would appear not. The people are
quiet.
317
00:33:27,200 --> 00:33:29,580
Sir Roger has appointed a bailiff in
your name.
318
00:33:29,820 --> 00:33:31,220
Good. Good.
319
00:33:57,130 --> 00:34:00,250
I had always heard that the Doncasters
were simple bullies.
320
00:34:00,750 --> 00:34:03,510
They may turn out to be quite useful,
after all.
321
00:34:04,610 --> 00:34:07,030
What of the outlaw Robert? Was he taken?
322
00:34:07,350 --> 00:34:09,250
No, my lord. We may presume he's dead.
323
00:34:09,610 --> 00:34:10,610
May we?
324
00:34:11,290 --> 00:34:13,469
All these people need is a leader.
325
00:34:13,870 --> 00:34:16,110
If he's not dead, he could be dangerous.
326
00:34:16,570 --> 00:34:18,449
We must know for sure.
327
00:34:19,730 --> 00:34:21,909
Go to Loxley and see the priest.
328
00:34:22,570 --> 00:34:24,050
And send for the Roger.
329
00:34:24,750 --> 00:34:29,290
Tell him I don't want reports from
messengers, but from him in person.
330
00:34:35,010 --> 00:34:38,889
Did you find him? We found where he'd
been, and then we lost him.
331
00:34:40,389 --> 00:34:41,730
You lost him?
332
00:34:44,210 --> 00:34:47,489
Your men are supposed to be the best
hunters in England.
333
00:34:48,330 --> 00:34:52,780
How could they possibly lose him? He's
learning to cover his tracks. He's made
334
00:34:52,780 --> 00:34:54,420
for the deep woods. Then get after him.
335
00:34:55,060 --> 00:34:58,380
I don't want you back here without his
hide. And you,
336
00:35:03,760 --> 00:35:06,720
my dear brother, can go with him.
337
00:35:07,460 --> 00:35:08,460
What?
338
00:35:08,580 --> 00:35:10,220
I want you there when they flush him
out.
339
00:35:11,640 --> 00:35:16,160
We need his head for the apt. The fat
fool has the land already. That's all he
340
00:35:16,160 --> 00:35:18,680
wants. The fat fool could squash us like
flies.
341
00:35:19,880 --> 00:35:21,360
We promised him Loxley.
342
00:35:21,880 --> 00:35:25,980
Unless we keep the bargain, he has the
land and we have nothing. We don't need
343
00:35:25,980 --> 00:35:26,899
his favor.
344
00:35:26,900 --> 00:35:28,440
Oh, but we do.
345
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
To get the favor of Prince John.
346
00:35:33,380 --> 00:35:36,580
After that, things may be different.
347
00:35:39,000 --> 00:35:43,520
Take all the men you can, cover the
crossroads and every way out of the box.
348
00:35:43,740 --> 00:35:45,100
You think he might come back to the
village?
349
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
He might.
350
00:35:46,540 --> 00:35:49,140
But wherever he is, he can't be far. The
boy will hold him up.
351
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
There it is.
352
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Weyland's ditch.
353
00:36:59,020 --> 00:37:00,480
There's caves and shelter on the
outside.
354
00:37:03,220 --> 00:37:07,840
But... Everyone knows there's strange
things on the other side.
355
00:37:08,900 --> 00:37:10,660
Meaning the foresters don't go there.
356
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
That's why we will.
357
00:37:13,940 --> 00:37:14,940
You two stay here.
358
00:37:15,880 --> 00:37:17,520
I'll go and find somewhere where we can
cross.
359
00:37:47,950 --> 00:37:49,170
You don't cross here.
360
00:37:50,610 --> 00:37:52,010
I cross where I choose.
361
00:37:52,630 --> 00:37:53,730
It is my land.
362
00:37:54,770 --> 00:37:57,630
Nobody crosses without my leave. What
makes it yours?
363
00:37:58,670 --> 00:37:59,670
This?
364
00:39:17,900 --> 00:39:19,160
You're the first man to hit me.
365
00:39:19,600 --> 00:39:21,160
The first one has beaten me.
366
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
What did they call you?
367
00:39:23,780 --> 00:39:25,660
John Little of Cumberland.
368
00:39:26,160 --> 00:39:27,180
Why do you live here?
369
00:39:27,440 --> 00:39:32,060
Well, they tried to put me in the
stocks, so I broke them over the bait of
370
00:39:32,060 --> 00:39:32,959
head.
371
00:39:32,960 --> 00:39:35,920
That's why I took to the healthy, open
air life.
372
00:39:36,480 --> 00:39:38,180
I'm not ahead of the sheriff's men.
373
00:39:38,640 --> 00:39:42,180
The forest can be a dangerous place.
I've got a friend behind me, that's
374
00:39:42,740 --> 00:39:44,220
Robin! Robin!
375
00:39:51,440 --> 00:39:52,440
into the water.
376
00:39:53,540 --> 00:39:55,300
Oh, fighting cops, eh?
377
00:39:56,340 --> 00:39:57,340
Much.
378
00:39:58,240 --> 00:39:59,240
Tom.
379
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
John Little.
380
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
Much and little.
381
00:40:06,220 --> 00:40:07,440
I think he might join us.
382
00:40:08,480 --> 00:40:10,440
Well, you're gaming up. Why not?
383
00:40:11,600 --> 00:40:12,600
John Little?
384
00:40:13,500 --> 00:40:16,420
Hey, he's so tiny we should call him
Little John.
385
00:40:36,910 --> 00:40:42,230
The priest at Loxley tells me there are
two graves and neither of them for this
386
00:40:42,230 --> 00:40:43,230
wolf's head.
387
00:40:43,750 --> 00:40:44,850
Is he dead?
388
00:40:50,730 --> 00:40:51,870
Well, is he?
389
00:40:54,330 --> 00:40:59,410
It's only a matter of time, my lord. It
was to be done at once, quickly and
390
00:40:59,410 --> 00:41:01,230
quietly. You had his land?
391
00:41:01,530 --> 00:41:03,630
A few acres and a burnt -out farm.
392
00:41:03,850 --> 00:41:06,030
Not worth the risk of a local rising.
393
00:41:06,400 --> 00:41:08,080
These people are cattle, my lord.
394
00:41:08,300 --> 00:41:09,560
They know their masters.
395
00:41:09,880 --> 00:41:11,840
Let us hope so, Sir Roger.
396
00:41:13,620 --> 00:41:15,440
And what of this other business?
397
00:41:15,840 --> 00:41:18,020
Your marriage to the Lady Maria?
398
00:41:19,380 --> 00:41:20,960
She'll not refuse, my lord.
399
00:41:23,860 --> 00:41:25,160
When she knows he's dead?
400
00:41:25,920 --> 00:41:28,220
They call you the hangman, don't they?
401
00:41:28,980 --> 00:41:31,980
At first you must catch your man before
you hang him.
402
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
He's one man.
403
00:41:33,380 --> 00:41:34,920
Without friends, without weapons.
404
00:41:35,850 --> 00:41:40,050
The foresters will track him down. Well,
you better send for more men in case he
405
00:41:40,050 --> 00:41:41,050
escapes again.
406
00:41:47,130 --> 00:41:49,110
He'll not escape, my lord.
407
00:41:49,450 --> 00:41:50,450
No?
408
00:41:51,470 --> 00:41:56,710
For your sake, Sir Roger, make sure he
doesn't.
409
00:41:58,010 --> 00:41:59,610
Robin! Robin!
410
00:42:00,090 --> 00:42:03,070
It's a squire and two riders. An escort
for a lady.
411
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
A lady?
412
00:42:08,860 --> 00:42:10,020
This one's mine.
413
00:42:30,420 --> 00:42:31,460
Out of my way.
414
00:42:32,100 --> 00:42:33,480
Just a word, master.
415
00:42:52,080 --> 00:42:53,820
Be thankful I didn't break your neck.
416
00:42:55,780 --> 00:42:56,780
No.
417
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Right on.
418
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
Wrench.
419
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Who was she?
420
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
I don't know.
421
00:43:18,200 --> 00:43:19,240
She had some spirit.
422
00:43:19,460 --> 00:43:20,720
The devil in women.
423
00:43:21,360 --> 00:43:24,780
Give either a little courtesy and I'll
get you a crack on that head. What have
424
00:43:24,780 --> 00:43:25,419
you got?
425
00:43:25,420 --> 00:43:26,420
A letter.
426
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
What's that?
427
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
Ringing for money.
428
00:43:35,360 --> 00:43:36,940
That was the hangman's squire.
429
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
And then? They would have killed me.
430
00:43:48,500 --> 00:43:49,500
Oh?
431
00:43:50,220 --> 00:43:51,800
You were to protect my sister.
432
00:43:52,380 --> 00:43:54,820
You didn't think that's worth risking
your life? I tried.
433
00:43:55,480 --> 00:43:57,180
There are about a dozen of them.
434
00:43:58,380 --> 00:44:00,800
The exact cream.
435
00:44:04,900 --> 00:44:06,560
Three men and a boy.
436
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
A boy?
437
00:44:09,280 --> 00:44:10,280
What were they like?
438
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
One was nothing.
439
00:44:12,340 --> 00:44:14,420
The other who beat that lily was
bearded.
440
00:44:14,800 --> 00:44:15,960
Huge, like an ox.
441
00:44:17,460 --> 00:44:18,460
And the third?
442
00:44:19,160 --> 00:44:20,160
Hmm.
443
00:44:22,100 --> 00:44:23,240
He was interesting.
444
00:44:26,300 --> 00:44:27,300
Strong, too.
445
00:44:28,540 --> 00:44:31,080
And handsome for a country fellow.
Honestly.
446
00:44:31,500 --> 00:44:36,680
The man you're hunting. If it was, my
dear Adele, be sure he won't live to
447
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
insult you again.
448
00:44:39,040 --> 00:44:40,040
Pity.
449
00:44:42,240 --> 00:44:46,160
When you catch him, let me have him
first.
450
00:44:58,670 --> 00:45:03,250
Get the names of every man and woman who
might know where he's hiding.
451
00:45:04,450 --> 00:45:07,750
We can begin with a Saxon forester,
Stookley.
452
00:45:08,290 --> 00:45:09,290
It's true.
453
00:45:09,350 --> 00:45:12,150
We have all the evidence we need. The
chief game warden swears to it.
454
00:45:13,110 --> 00:45:14,110
Stealing it, dear?
455
00:45:14,330 --> 00:45:15,790
You know the forest laws, my lady.
456
00:45:16,590 --> 00:45:17,590
Where is he?
457
00:45:17,650 --> 00:45:19,070
Hiding. In the forest.
458
00:45:19,530 --> 00:45:20,750
Oh, then he's safe.
459
00:45:20,970 --> 00:45:22,130
They'll never find him there.
460
00:45:22,390 --> 00:45:23,570
He's a farmer, my lady.
461
00:45:24,010 --> 00:45:27,030
I covered his tracks as much as I could,
but sooner or later they're bound to
462
00:45:27,030 --> 00:45:27,769
catch him.
463
00:45:27,770 --> 00:45:28,770
I must leave while I can.
464
00:45:29,450 --> 00:45:30,850
Why are you telling me all this?
465
00:45:31,170 --> 00:45:32,170
Can you get a message to him?
466
00:45:33,710 --> 00:45:34,710
Yes, I think so.
467
00:45:34,910 --> 00:45:37,690
Tell him he has no chance if he stays
near the village. They're sending to
468
00:45:37,690 --> 00:45:38,690
and York for more men.
469
00:45:38,870 --> 00:45:39,870
Why?
470
00:45:40,510 --> 00:45:43,390
For some reason it's not enough he's
been outlawed. They must have him dead.
471
00:45:43,990 --> 00:45:44,990
Who?
472
00:45:46,290 --> 00:45:47,290
I must go, my lady.
473
00:45:47,510 --> 00:45:49,510
More than my life to be found here. Send
him away.
474
00:45:49,810 --> 00:45:51,210
But who wants him dead?
475
00:45:52,690 --> 00:45:54,670
For that you must ask Roger of
Doncaster.
476
00:46:17,650 --> 00:46:19,350
Move. Come on, move.
477
00:46:20,170 --> 00:46:20,710
What
478
00:46:20,710 --> 00:46:33,730
did
479
00:46:33,730 --> 00:46:34,730
you say?
480
00:46:35,190 --> 00:46:38,830
You could make any of these people talk.
They're not people. They're animals.
481
00:46:40,650 --> 00:46:44,550
I can't help thinking that if this
Robert can command such loyalty without
482
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
asking for it.
483
00:46:48,460 --> 00:46:50,080
How many will follow him when he does?
484
00:47:04,980 --> 00:47:09,680
Come in!
485
00:47:11,120 --> 00:47:12,260
They've captured what?
486
00:47:12,500 --> 00:47:14,100
They've taken him to the whipping post!
487
00:47:25,120 --> 00:47:26,180
Robert of Locksley.
488
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
Where is he?
489
00:47:29,200 --> 00:47:30,660
You're his man. Where is he?
490
00:47:39,480 --> 00:47:41,200
You'll tell us before we're done.
491
00:47:42,820 --> 00:47:43,820
Where is he?
492
00:47:54,320 --> 00:47:55,320
Bye. Bye.
493
00:48:31,210 --> 00:48:32,210
Negros!
494
00:48:51,090 --> 00:48:54,630
I was on my way back to you. The friar
had a message from Lady Marian.
495
00:48:55,100 --> 00:48:57,360
Will Stookley came to see her. Oh, the
forester? Yes.
496
00:48:57,660 --> 00:49:00,100
He told her to warn you the abbot's men
are coming in the forest.
497
00:49:00,540 --> 00:49:02,220
But Stookley was spied on and caught.
498
00:49:02,660 --> 00:49:03,660
What have they done with him?
499
00:49:03,760 --> 00:49:04,820
To be made an example.
500
00:49:05,680 --> 00:49:08,220
Geoffrey, the hangman's father, is to
take him to Doncaster for execution.
501
00:49:08,700 --> 00:49:10,300
Where is he now? At the hangman's
castle.
502
00:49:12,720 --> 00:49:14,440
You two go back and get the forester's
hoods.
503
00:49:41,379 --> 00:49:43,180
There'll be about 20 of them and only
four of us.
504
00:49:44,280 --> 00:49:45,440
Our one chance is surprise.
505
00:49:45,940 --> 00:49:48,860
And we wear these hoods? Yes. I learned
it from the Foresters.
506
00:49:49,320 --> 00:49:50,340
They'll help to conceal it.
507
00:50:37,339 --> 00:50:39,000
Get up after them!
508
00:53:12,020 --> 00:53:13,340
Robin? Robin!
509
00:53:56,080 --> 00:53:57,080
Got that guy.
510
00:54:13,100 --> 00:54:14,100
Almost took it.
511
00:54:15,980 --> 00:54:16,980
I know.
512
00:54:17,260 --> 00:54:18,260
You saved my life.
513
00:54:19,760 --> 00:54:20,760
You saved mine.
514
00:54:21,460 --> 00:54:22,460
Twice.
515
00:54:23,400 --> 00:54:24,400
Why?
516
00:54:25,620 --> 00:54:26,840
I was born a serf.
517
00:54:27,320 --> 00:54:29,000
And your father made me a free man.
518
00:54:32,440 --> 00:54:33,640
I became a soldier.
519
00:54:34,460 --> 00:54:35,480
And then a forester.
520
00:54:36,820 --> 00:54:38,600
And now a wolf's head like you.
521
00:54:40,940 --> 00:54:42,240
You mean to stay a night long?
522
00:54:43,900 --> 00:54:44,920
A free man.
523
00:54:45,600 --> 00:54:46,700
And fight for Norman.
524
00:54:47,900 --> 00:54:49,420
As long as he fights me.
525
00:54:55,200 --> 00:54:56,400
Then I'm your man.
526
00:54:57,560 --> 00:54:59,320
And I take you for my captain.
527
00:55:04,540 --> 00:55:05,540
And me.
528
00:55:08,560 --> 00:55:14,420
And me.
529
00:55:23,080 --> 00:55:29,500
and me Robin Robin Hood
34955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.