All language subtitles for Vada.Chennai.2018.1080p.AMZN.WEB.DL.HEVC.DDP5.1-DDH_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,458 --> 00:01:27,083 Feels like a huge load off my chest! 2 00:01:27,333 --> 00:01:29,125 Only good things will happen to us now. 3 00:01:29,250 --> 00:01:32,333 Senthil, I hope you're right about this. 4 00:01:36,875 --> 00:01:39,125 I feel like we made a mistake sparing Thambi. 5 00:01:39,500 --> 00:01:41,333 No, we did the right thing. 6 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 If we'd killed him too, the people would have turned against us. 7 00:01:44,500 --> 00:01:45,625 That's true. 8 00:01:54,916 --> 00:01:55,750 Give me that. 9 00:02:01,125 --> 00:02:02,958 The lady will become the next Chief Minister. 10 00:02:04,458 --> 00:02:07,625 We can do our business undisturbed for the next twenty five years. 11 00:02:24,208 --> 00:02:26,458 But we've murdered a big shot. 12 00:02:27,333 --> 00:02:29,125 It will earn us as much danger as respect. 13 00:02:29,333 --> 00:02:32,291 We can't risk going to prison together. They'll kill us in there. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,541 Two of us must run the business, and two of us must go to prison. 15 00:02:34,541 --> 00:02:37,375 'They were so sure that things would go their way after The Death.' 16 00:02:37,541 --> 00:02:42,541 'They didn't know their lives would change in both obvious and mysterious ways.' 17 00:02:43,166 --> 00:02:46,791 Pazhani and I will make some money here and bail you out in a month. 18 00:02:46,916 --> 00:02:49,625 'The Death is going to haunt them forever.' 19 00:02:49,958 --> 00:02:51,541 Identification marks? - Tattoo on the right arm. 20 00:02:51,750 --> 00:02:52,500 Guna? 21 00:02:53,750 --> 00:02:55,458 Father's name? - Kathavarayan. 22 00:02:56,333 --> 00:02:57,375 Identification marks? 23 00:02:57,750 --> 00:03:01,541 'Guna and Velu went to prison banking on Senthil to bail them out in a month.' 24 00:03:01,958 --> 00:03:03,541 'But they were in there for a year.' 25 00:03:05,041 --> 00:03:06,875 'To avoid conflict between the two of them...' 26 00:03:07,083 --> 00:03:09,791 'Thambi brought Senthil to make them arrive at a compromise.' 27 00:03:13,375 --> 00:03:16,375 It pains me to see you all like this. 28 00:03:16,666 --> 00:03:17,541 What to do? 29 00:03:18,083 --> 00:03:19,333 Just your bad luck, I guess. 30 00:03:20,750 --> 00:03:22,375 It's not like we have no one to bail us out. 31 00:03:22,375 --> 00:03:24,875 You promised to bail us out. You better bail us out. 32 00:03:25,291 --> 00:03:27,291 If we come out on our own... 33 00:03:27,333 --> 00:03:29,250 Poor guy has been holed up in here for a year... 34 00:03:29,250 --> 00:03:30,791 he doesn't know how we've grown. 35 00:03:30,791 --> 00:03:32,500 So he dares to issue threats! 36 00:03:33,583 --> 00:03:34,791 My boys are out there. 37 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 They will wipe you out for talking to me this way. 38 00:03:37,291 --> 00:03:40,083 Senthil, they turned themselves in because you gave your word. 39 00:03:40,541 --> 00:03:42,750 Betraying a friend is the greatest sin. 40 00:03:42,791 --> 00:03:43,458 Mani... 41 00:03:44,125 --> 00:03:46,208 I don't have the ruling Party's support right now. 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,791 I have to bribe everyone. 43 00:03:48,958 --> 00:03:50,208 I couldn't spare any money. 44 00:03:50,333 --> 00:03:51,500 What's the hurry? 45 00:03:51,708 --> 00:03:53,541 Next elections, our Party will win for sure. 46 00:03:54,375 --> 00:03:56,125 We've been here for a year already! 47 00:03:56,166 --> 00:03:58,375 You want us to stay locked in for another six months? 48 00:03:59,583 --> 00:04:01,375 Doing business out there is not easy... 49 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 unlike smoking pot, eating and sleeping inside a prison cell. 50 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 It's tough work. 51 00:04:05,458 --> 00:04:07,708 We turned ourselves in. How is it tough for you? 52 00:04:07,958 --> 00:04:11,666 Mani, they think they've made some huge sacrifice turning themselves in? 53 00:04:11,666 --> 00:04:14,375 There are boys out there willing to do it for booze and biryani rice. 54 00:04:14,625 --> 00:04:15,708 And it's such an iconic case. 55 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 They'd remain loyal forever in gratitude for the honour. 56 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 I'm not talking to you. - Okay, big-shot. 57 00:04:21,166 --> 00:04:24,750 'The murder caused hostility between them and started chasing them down.' 58 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Stop it! 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,375 I only kept quiet that day so that all of you would be happy. 60 00:04:32,708 --> 00:04:35,041 I wanted you all to stand together and settle down in life. 61 00:04:36,041 --> 00:04:38,291 Senthil, bail them out soon. 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,333 Guna, when you come out, don't hold any grudge. 63 00:04:50,583 --> 00:04:59,083 'ONCE UPON A TIME IN NORTH CHENNAI' 64 00:05:11,666 --> 00:05:12,583 Duty parties... 65 00:05:13,041 --> 00:05:13,916 Attention. 66 00:05:20,916 --> 00:05:22,708 All duty parties present, sir! 67 00:05:22,708 --> 00:05:24,708 I'm not bothered about how you operated until now. 68 00:05:24,833 --> 00:05:27,541 During my tenure, I want men who work only for their salary. 69 00:05:27,541 --> 00:05:29,375 If you're not willing to comply, request a transfer. 70 00:05:29,500 --> 00:05:31,333 I'll recommend your transfer. 71 00:05:31,500 --> 00:05:35,291 No more marijuana, weapons, cellphones, alcohol, cocaine... 72 00:05:35,416 --> 00:05:37,125 or any contraband goods. 73 00:05:37,458 --> 00:05:40,125 Any transactions or under-the-table deals with the inmates... 74 00:05:40,625 --> 00:05:43,291 and you'll find yourself locked up with the same inmates. 75 00:05:44,041 --> 00:05:47,083 If you have any problems or grievances, I'm always reachable. 76 00:05:48,208 --> 00:05:51,083 The inflow of drugs is completely controlled by one man. 77 00:05:51,500 --> 00:05:52,083 Senthil. 78 00:05:53,666 --> 00:05:56,750 He has a huge network to smuggle and sell drugs. 79 00:05:59,041 --> 00:06:01,458 Police officials, jailers, even the prison doctor... 80 00:06:01,458 --> 00:06:02,916 they're all on his payroll. 81 00:06:03,375 --> 00:06:05,416 Senthil's enterprise in the prison is managed by... 82 00:06:05,625 --> 00:06:06,208 Dass. 83 00:06:07,375 --> 00:06:11,166 He calls all the shots on supply and distribution. 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,333 They operate like a Multi Level Marketing system. 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,583 One guy handles the drugs, while someone else handles the money. 86 00:06:17,541 --> 00:06:22,041 If we catch the guy with drugs, he knows nothing about the money and vice versa. 87 00:06:25,708 --> 00:06:29,583 Senthil has a mule who smuggles cellphone, sim cards and drugs in... 88 00:06:29,625 --> 00:06:30,291 Raju. 89 00:06:30,666 --> 00:06:34,291 He is a very important link in Senthil's flourishing business. 90 00:06:34,666 --> 00:06:36,750 If they face any problems in smuggling through the visitation room... 91 00:06:37,083 --> 00:06:39,250 mules like him just stuff it inside them. 92 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 They call it 'Pepsi'. 93 00:06:41,125 --> 00:06:44,291 Despite all our checks, Raju finds a way to smuggle it in. 94 00:06:44,541 --> 00:06:45,791 He is the King of mules. 95 00:06:46,166 --> 00:06:50,916 Across all prisons, Senthil earns about 2 lakhs every single day. 96 00:06:51,375 --> 00:06:53,166 Senthil stays in the 7th block. 97 00:06:53,333 --> 00:06:55,916 Every inmate in that block works for him. 98 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 They fear nothing. 99 00:06:58,250 --> 00:06:59,750 I am safe in here. 100 00:07:00,125 --> 00:07:03,958 Officials who go to raid his block face life threats. 101 00:07:04,250 --> 00:07:06,250 Everyone is scared to even enter his block. 102 00:07:06,750 --> 00:07:09,375 No one enters or leaves the block without his permission. 103 00:07:09,375 --> 00:07:11,250 Next time they come for a raid, kill them. 104 00:07:11,250 --> 00:07:12,291 For now, spare them. 105 00:07:12,333 --> 00:07:14,125 Senthil has political aspirations. 106 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 So he is in prison now to clear his past criminal records. 107 00:07:17,875 --> 00:07:21,750 Before he could clear his record, Guna wants to kill Senthil in the prison. 108 00:07:22,625 --> 00:07:24,500 Their rivalry goes way back. 109 00:07:24,708 --> 00:07:27,333 Velu is the mastermind behind Guna's enterprise. 110 00:07:27,750 --> 00:07:29,416 Velu's brother, Siva. 111 00:07:30,791 --> 00:07:35,708 They mainly control kangaroo courts, bank loan recovery, and trade unions. 112 00:07:36,625 --> 00:07:39,041 Your phone is ringing off the hook. You should answer it. 113 00:07:40,500 --> 00:07:41,208 Hello? 114 00:07:41,541 --> 00:07:42,208 When? 115 00:07:42,291 --> 00:07:44,500 We had nothing to do with your daughter's disappearance. 116 00:07:44,666 --> 00:07:45,958 Dad, little sister is missing from school. 117 00:07:46,000 --> 00:07:48,916 Return the contract to us, she'll be home in an hour. 118 00:07:48,958 --> 00:07:51,250 If you choose to go to Senthil for protection... 119 00:07:51,375 --> 00:07:53,083 you'll lose one member of your family every week. 120 00:07:53,208 --> 00:07:54,541 Consider this friendly advice. 121 00:07:58,583 --> 00:08:01,458 When Senthil is in prison, he never leaves the 7th Block. 122 00:08:01,958 --> 00:08:03,000 If he steps out of his block, 123 00:08:03,166 --> 00:08:06,041 Guna's men from the 11th block are waiting to kill him. 124 00:08:07,000 --> 00:08:10,791 Their rivalry started several years ago after they committed a Murder together. 125 00:08:11,708 --> 00:08:14,583 They make weapons out of metal plates, kitchen utensiles and toothbrush. 126 00:08:16,958 --> 00:08:19,875 Guna's boys in the 11th Block are led by his trusted friend... 127 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 Mani. 128 00:08:20,875 --> 00:08:23,791 He's been like a Godfather to all of them since Rajan's times. 129 00:08:24,125 --> 00:08:27,375 Keeping their gang fights under control is a huge problem, sir. 130 00:08:27,708 --> 00:08:30,833 This prison is under my control now. No more drugs. No more gangs. 131 00:08:31,583 --> 00:08:34,916 'The Death can have an effect not only on those directly involved...' 132 00:08:35,125 --> 00:08:37,583 'but also those involved indirectly.' 133 00:08:37,708 --> 00:08:40,583 'The Death affected Anbu's life, too.' 134 00:08:41,958 --> 00:08:42,833 Scar on the forehead. 135 00:08:43,166 --> 00:08:44,333 Move. Next! 136 00:08:45,875 --> 00:08:46,708 Take this. 137 00:08:47,458 --> 00:08:49,000 Sir! - Hello, sir. 138 00:08:49,000 --> 00:08:49,791 Crime committed? 139 00:08:50,041 --> 00:08:51,375 These two beat up each other. 140 00:08:51,500 --> 00:08:52,875 And they attacked a cop who tried to intervene. 141 00:08:52,875 --> 00:08:54,083 Must have fought over some girl. 142 00:08:54,166 --> 00:08:57,458 Hit the nail on the head! He's the smartest cop in this prison. 143 00:08:57,750 --> 00:09:00,083 Check that loud-mouth again. - But you've already checked me! 144 00:09:00,083 --> 00:09:03,083 Go back to the checking room. - You want to see my thingy again? 145 00:09:03,375 --> 00:09:03,958 Siva. 146 00:09:04,333 --> 00:09:05,833 Father's name? - Shanmugam. 147 00:09:11,833 --> 00:09:12,958 You said you had nothing. 148 00:09:13,125 --> 00:09:14,166 What's this, then? 149 00:09:15,916 --> 00:09:17,791 How many you got in there? - Just this one, sir. 150 00:09:18,791 --> 00:09:20,166 I know you too well! 151 00:09:20,166 --> 00:09:21,166 Age? - 31. 152 00:09:21,166 --> 00:09:22,541 Identification marks? 153 00:09:22,583 --> 00:09:24,791 That's disgusting. Don't hit me with that hand. 154 00:09:24,791 --> 00:09:26,875 Oh, this hospitality is not good enough? 155 00:09:27,125 --> 00:09:28,708 I'll kill you this time. 156 00:09:31,041 --> 00:09:33,500 Is your bum a goods carrier or what? 157 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 Sir, how can I go with my rivals? 158 00:09:41,666 --> 00:09:43,250 I won't hurt you. Don't be scared. 159 00:09:43,291 --> 00:09:44,583 Be quiet, Siva. Start walking, everybody. 160 00:09:45,416 --> 00:09:46,166 Let's go. 161 00:09:46,291 --> 00:09:47,083 Come on. 162 00:09:47,250 --> 00:09:48,208 Move, everybody. 163 00:09:48,750 --> 00:09:50,750 Don't start, Siva. You just got here. 164 00:09:51,208 --> 00:09:53,833 Your gang fights are such pain... 165 00:09:54,291 --> 00:09:56,875 Sir, this will only complicate things for you. 166 00:09:56,875 --> 00:09:59,708 They've already hoisted the flag. We'll send you to your block tomorrow. 167 00:09:59,791 --> 00:10:01,750 You can't spend one night in common block? 168 00:10:01,791 --> 00:10:04,041 They are terrified of Senthil's gang. 169 00:10:04,375 --> 00:10:06,500 You! Red shirt... Come here. 170 00:10:06,833 --> 00:10:08,541 First day in prison? - Yes. 171 00:10:08,791 --> 00:10:10,333 Crime committed? - Assault. 172 00:10:11,041 --> 00:10:13,458 There are two rules in prison. Don't lie, don't steal. 173 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 You need to behave. Get it? 174 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Does your family know you're in remand? 175 00:10:16,583 --> 00:10:17,541 This ends today. 176 00:10:17,625 --> 00:10:18,458 Yes, they do. 177 00:10:22,375 --> 00:10:24,333 You've got a lawyer to move bail? - Get him! 178 00:10:24,458 --> 00:10:26,125 Why did you come in the way? 179 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 I've got my eyes on you. This is not over. 180 00:10:33,625 --> 00:10:34,916 You saved my life, brother. 181 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 The guy who tried to stab me is Siva. 182 00:10:36,583 --> 00:10:38,416 We've been at each other's throats for a while now. 183 00:10:38,416 --> 00:10:40,500 I know I'll be the guy who kills him someday. 184 00:10:40,791 --> 00:10:43,041 There are two major gangs in Central Prison. 185 00:10:43,333 --> 00:10:45,250 Senthil and Guna 186 00:10:46,250 --> 00:10:49,541 Those guys back there are Senthil's men, like me. 187 00:10:50,000 --> 00:10:51,958 Whereas Siva is from Guna's gang. 188 00:10:52,583 --> 00:10:54,750 The jailers are thrashing Siva for the murder attempt. 189 00:10:54,791 --> 00:10:57,000 Guna's men will definitely hold it against you. 190 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 But you don't worry. 191 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 You risked your life to save mine... 192 00:10:59,666 --> 00:11:01,375 I'll speak to Senthil and get you protection. 193 00:11:03,708 --> 00:11:06,583 The one with the bandage? That's the guy. 194 00:11:06,916 --> 00:11:09,541 By the way, that is Velu. Siva's older brother. 195 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Tell the jailer he's ours. 196 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 I think they're taking you in. 197 00:11:14,583 --> 00:11:16,500 Let's hope they don't put you in Guna's block. 198 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 They want that guy in the 11th block, sir. 199 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 Shanmugam. - Sexual harassment, sir. 200 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Raju. - Sir? 201 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 If you end up in their block, just hang in there. 202 00:11:26,833 --> 00:11:28,375 I'll try to get you into my block. 203 00:11:29,375 --> 00:11:30,375 Form a line. 204 00:11:30,833 --> 00:11:31,458 Anbu. 205 00:11:31,458 --> 00:11:32,500 Go to the 11th block. 206 00:11:37,083 --> 00:11:40,708 'I'm stuck doing prison chores; My nights in here are sleepless.' 207 00:11:40,958 --> 00:11:44,625 'There is no escape from here; When will I ever be free?' 208 00:11:46,208 --> 00:11:48,541 Poor thing... he saved me and now he's in trouble. 209 00:11:50,500 --> 00:11:53,208 Dass, can you speak to the boss and get him moved to our block? 210 00:11:54,500 --> 00:11:55,750 Go on, boy. 211 00:11:56,625 --> 00:11:57,708 I said, move. 212 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Velu, where is Siva? 213 00:12:05,458 --> 00:12:07,500 He's getting discharged from the hospital tomorrow. 214 00:12:07,541 --> 00:12:08,666 Heard they bashed him up? 215 00:12:08,750 --> 00:12:10,583 All thanks to this son of a gun. 216 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 What are you staring at? 217 00:12:19,666 --> 00:12:20,500 Keep walking. 218 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 Come on, man. 219 00:12:22,708 --> 00:12:24,333 Don't look at him. Just come. 220 00:12:33,500 --> 00:12:34,833 Mani... - Yes? 221 00:12:35,208 --> 00:12:36,583 This is the boy. 222 00:12:36,708 --> 00:12:37,541 I'll call you back. 223 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 What's your name? - I'm Anbu. 224 00:12:42,166 --> 00:12:44,541 For the second time, he's gotten my brother into trouble. 225 00:12:46,041 --> 00:12:48,083 He saved Senthil's mule yesterday. 226 00:12:48,541 --> 00:12:49,541 I could kill him! 227 00:12:49,583 --> 00:12:50,750 Leave the boy alone. 228 00:12:51,833 --> 00:12:52,666 Sampath... 229 00:12:52,750 --> 00:12:53,500 Yes? 230 00:12:54,500 --> 00:12:56,333 You're leaving on bail tomorrow? - Yes! 231 00:12:56,375 --> 00:12:58,958 Velu, let this boy take over as our helper here. 232 00:12:59,000 --> 00:13:00,541 The foreigners in our prison... 233 00:13:00,833 --> 00:13:04,416 cook their rations of beef and pork and sell it to the gangs. 234 00:13:04,416 --> 00:13:06,666 Hi, Hans! How are you? - Hey Sampath! I'm good. 235 00:13:06,875 --> 00:13:08,375 This is my friend, Anbu. - Hi. 236 00:13:08,416 --> 00:13:10,166 New admission. - Oh, new admission. 237 00:13:11,583 --> 00:13:12,375 The usual? 238 00:13:12,458 --> 00:13:13,333 No, no, no, no. 239 00:13:13,791 --> 00:13:15,458 One special. Me. 240 00:13:15,750 --> 00:13:16,666 I give money. - Okay. 241 00:13:19,166 --> 00:13:20,125 Get down! 242 00:13:20,250 --> 00:13:20,958 Break it. 243 00:13:22,208 --> 00:13:24,875 You're injecting liquor into coconuts? 244 00:13:28,041 --> 00:13:30,166 You should just obey the bosses. 245 00:13:30,208 --> 00:13:31,666 These are dangerous men. Understood? 246 00:13:31,666 --> 00:13:32,416 Okay. 247 00:13:32,750 --> 00:13:35,583 What's most important is the first visitation. 248 00:13:35,750 --> 00:13:36,583 When someone comes to visit you... 249 00:13:36,583 --> 00:13:40,000 have them bring twenty cartons of biscuits, fifty rolls of beedis and ten blankets. 250 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Or your block-mates won't respect you. 251 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 I don't have anyone to visit me. 252 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 Then you'll just have to be a helper like me. 253 00:13:47,208 --> 00:13:49,083 Hand these wads to the boss' wife. 254 00:13:49,458 --> 00:13:51,875 Is this all? - There is a new superintendent... 255 00:13:53,625 --> 00:13:55,416 Why would you step on food, sir? 256 00:13:55,583 --> 00:13:57,416 Oh yeah? That's food? 257 00:13:58,041 --> 00:14:00,375 You bribe the officials and smuggle drugs in? 258 00:14:00,500 --> 00:14:03,625 From now, everything goes in after screening in the visitation room. 259 00:14:03,958 --> 00:14:07,500 Without my orders, nothing enters through these gates. 260 00:14:10,083 --> 00:14:12,125 Someone from the Party is pulling the strings... 261 00:14:12,125 --> 00:14:13,708 that's why the Superintendent choking us. 262 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 Let him. He will come around. 263 00:14:16,083 --> 00:14:18,416 He'll see what happens when there's no drugs in prison. 264 00:14:18,708 --> 00:14:22,500 'I was heavy-hitter... But in here I'm just a number.' 265 00:14:22,541 --> 00:14:26,083 'I was heavy-hitter... But in here I'm just a number.' 266 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 They'll help themselves. Just grab that rice bucket. 267 00:14:30,666 --> 00:14:33,500 'In Central Prison - It rains whacks from the baton.' 268 00:14:33,833 --> 00:14:34,916 Serve me some gravy. 269 00:14:41,250 --> 00:14:42,041 Serve everyone. 270 00:14:42,208 --> 00:14:43,000 The meat. 271 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 He says it will work out. 272 00:14:49,291 --> 00:14:50,041 Excuse me... 273 00:14:50,708 --> 00:14:53,375 He bought that meat out of his own pocket. 274 00:14:53,916 --> 00:14:54,625 It's just... 275 00:14:55,083 --> 00:14:58,416 maybe he can put aside some for himself before serving it to others... 276 00:14:58,500 --> 00:15:00,791 Take this jar of water and clean up the toilet. 277 00:15:00,958 --> 00:15:02,541 You heard him. Just do it. 278 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 Sampath, come here. 279 00:15:07,041 --> 00:15:07,875 Kneel down. 280 00:15:08,333 --> 00:15:09,375 Where did you get money for the meat? 281 00:15:09,375 --> 00:15:11,333 I saved a penny here and there. 282 00:15:11,875 --> 00:15:12,875 Where and where? 283 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 Here and there... 284 00:15:16,708 --> 00:15:19,291 I've told you time and again. No stealing or lying in prison. 285 00:15:25,291 --> 00:15:26,208 Newbie... 286 00:15:26,208 --> 00:15:28,500 Don't untie that string while scrubbing the toilet. 287 00:15:28,666 --> 00:15:30,916 You'll find a phone in there. Put that aside and clean. 288 00:15:41,833 --> 00:15:43,333 Everyone, step outside. 289 00:15:43,583 --> 00:15:44,666 Everybody, out! 290 00:15:51,541 --> 00:15:53,500 Mani, hand over your phone. 291 00:15:53,791 --> 00:15:56,458 If you want to seize phones and drugs, go to Senthil's block. 292 00:15:56,541 --> 00:15:57,875 The new superintendent has asked us to raid... 293 00:15:57,875 --> 00:16:00,500 Your men are searching anyway. See if you can find it. 294 00:16:00,916 --> 00:16:03,083 If you surrender it yourself, things will be easier. 295 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 Sir... 296 00:16:04,875 --> 00:16:05,791 I know where it is. 297 00:16:06,291 --> 00:16:07,083 Get it for us. 298 00:16:13,458 --> 00:16:14,500 Get that guy out of here. 299 00:16:18,208 --> 00:16:19,833 You're not going anywhere. You, come with me. 300 00:16:19,833 --> 00:16:21,583 But I think the officer meant him... 301 00:16:50,625 --> 00:16:51,541 Where are you from, boy? 302 00:16:51,541 --> 00:16:52,291 Erode. 303 00:16:54,416 --> 00:16:56,333 Where's that guy who gave us the phone? 304 00:16:56,500 --> 00:16:58,250 Oh, I thought you wanted this guy. 305 00:16:58,458 --> 00:16:59,958 Go check on him. Quick! 306 00:17:10,291 --> 00:17:14,041 'Anbu is in prison this day because he is a good carrom board player.' 307 00:17:15,208 --> 00:17:17,833 ANBU - THE GAME - PADMA 308 00:17:19,416 --> 00:17:21,708 'Anbu was the best player in Singaravelan Club...' 309 00:17:22,583 --> 00:17:25,250 'So people took him to play in the gambling dens.' 310 00:17:25,791 --> 00:17:27,791 'Anbu was taken to his first ever gambling match by Siva.' 311 00:17:27,791 --> 00:17:30,166 'The same Siva who just threatened to kill him.' 312 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 My friend is such a good player. 313 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 But no one is betting on him? 314 00:17:34,083 --> 00:17:35,166 That's good for us, Hameed. 315 00:17:35,166 --> 00:17:37,791 When Anbu wins, we'll wipe out their pockets. 316 00:17:38,041 --> 00:17:39,750 Anbu, don't let the crowd scare you. 317 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 You just focus on your game. I know you'll ace it. 318 00:17:43,041 --> 00:17:46,125 'It was Rajan who taught Anbu to play carrom.' 319 00:17:47,291 --> 00:17:51,958 'To all the little kids of the hood, he was MGR, Rajini, everything.' 320 00:17:52,333 --> 00:17:54,333 'They did whatever Rajan told them to do.' 321 00:17:54,666 --> 00:17:55,750 Stay focused. 322 00:17:55,833 --> 00:17:57,791 Be calm and composed when you strike. 323 00:17:59,041 --> 00:18:03,000 'Rajan built the Singaravelan Memorial Club for the children.' 324 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Children, we're starting this club only for you. 325 00:18:07,333 --> 00:18:08,958 Don't even think about living like us. 326 00:18:09,000 --> 00:18:12,166 Smuggling liquor and drugs, and beating up cops who question us... 327 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 that's not the way to live. 328 00:18:13,333 --> 00:18:14,833 You should move onto better things. 329 00:18:14,833 --> 00:18:17,791 If you're good at studies, study. Else, get into sports. 330 00:18:18,125 --> 00:18:20,916 Learn carrom, boxing, football, or even bodybuilding. 331 00:18:21,000 --> 00:18:24,041 Then you can get a Government job through sports quota like him. 332 00:18:24,208 --> 00:18:25,791 Go elsewhere to work. 333 00:18:26,041 --> 00:18:29,083 Make some bucks, learn new things, and come back to our hood. 334 00:18:29,083 --> 00:18:31,333 Then do your bit to improve our place. 335 00:18:31,625 --> 00:18:33,958 No one else will care for our development. 336 00:18:33,958 --> 00:18:35,333 We have to do it! 337 00:18:35,625 --> 00:18:37,208 That's the purpose of this Club. 338 00:18:37,250 --> 00:18:40,083 'Rajan said that their lives would be better if they played carrom.' 339 00:18:40,333 --> 00:18:41,916 'And so Anbu started playing it.' 340 00:18:42,000 --> 00:18:43,291 'He continues to play till date.' 341 00:18:43,333 --> 00:18:44,708 I'm betting a 1000 bucks on Anbu. 342 00:19:18,250 --> 00:19:20,791 Foul! You're distracting my player. 343 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 I was feeling itchy, that's all. 344 00:19:22,375 --> 00:19:23,166 Afraid? 345 00:19:23,625 --> 00:19:24,958 Our player has won more than 300 matches. 346 00:19:24,958 --> 00:19:27,250 You've brought some child and bet so much money on him. 347 00:19:27,250 --> 00:19:29,125 Let it be, Siva. - He's cheating. 348 00:19:29,125 --> 00:19:29,875 I'll just play. 349 00:19:34,916 --> 00:19:36,250 Take that now! 350 00:19:36,416 --> 00:19:37,625 He won fair and square! 351 00:19:39,625 --> 00:19:40,333 Hello? 352 00:19:42,208 --> 00:19:42,875 When? 353 00:19:42,875 --> 00:19:44,666 In Sriperumbudur? - What happened? 354 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Rajiv Gandhi has been assassinated. 355 00:19:47,000 --> 00:19:48,041 Who is Rajiv Gandhi? 356 00:19:48,125 --> 00:19:49,333 He was our ex-prime minister! 357 00:19:49,375 --> 00:19:51,416 Oh, after M.G.R? 358 00:19:55,416 --> 00:19:57,583 Rajiv Gandhi has been assassinated. - Really? 359 00:19:57,750 --> 00:19:59,083 There are riots everywhere. 360 00:19:59,375 --> 00:20:00,375 Let's play again. 361 00:20:00,416 --> 00:20:02,166 Okay. Party's over. Everybody leave. 362 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 I've brought many of our players to play in the den. 363 00:20:04,666 --> 00:20:06,000 But you are very special, Anbu. 364 00:20:06,583 --> 00:20:09,791 Your strokes are misleading and your aim is sharp. 365 00:20:10,000 --> 00:20:12,458 Don't change your style. We can haul a grand every week. 366 00:20:12,791 --> 00:20:15,625 Thambi won't like the fact that I'm playing gambling matches. 367 00:20:15,708 --> 00:20:17,125 He wants me to prepare for the district selections. 368 00:20:17,166 --> 00:20:18,375 What would Thambi know? 369 00:20:18,458 --> 00:20:20,875 The practice you get here will make you a national champion. 370 00:20:23,041 --> 00:20:24,833 Here's your share. - No, thank you. 371 00:20:24,875 --> 00:20:26,208 It's okay, take it. - Take it. 372 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Thanks, Siva. 373 00:20:30,000 --> 00:20:31,875 They're having a field day! 374 00:20:31,916 --> 00:20:35,000 This is an opportunity to ransack properties of people you hate. 375 00:20:35,041 --> 00:20:37,458 Logu, start arsoning vehicles. No use just pelting stones. 376 00:20:37,458 --> 00:20:39,291 Keep them out, I'll pull the shutter down! 377 00:20:39,916 --> 00:20:41,333 The TV store owner is done for. 378 00:20:41,625 --> 00:20:43,625 Looks like the whole hood hates him. 379 00:20:43,916 --> 00:20:44,708 Anbu! 380 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 Anbu! 381 00:20:46,708 --> 00:20:48,250 Come here... Hurry up! 382 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 That's my mother, I must go. 383 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 What are you doing here? 384 00:20:50,625 --> 00:20:53,500 We're struggling to break in. You're just riding away? 385 00:20:53,583 --> 00:20:54,791 I didn't know you were here! 386 00:20:54,833 --> 00:20:56,791 He just seizes products if we miss a single instalment. 387 00:20:56,791 --> 00:20:58,166 This is payback time! Let's do this. 388 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 But it's too crowded for payback, Mom. 389 00:21:00,125 --> 00:21:02,166 These are all our people. Just go in! 390 00:21:02,375 --> 00:21:04,166 Buddy, they've broken into the liquor shop. Let's go there. 391 00:21:04,166 --> 00:21:06,958 You go there if you wish! Don't corrupt my son. 392 00:21:07,708 --> 00:21:10,041 We're from the same hood, after-all. Let me in, bro? 393 00:21:10,083 --> 00:21:11,416 Don't you recognize me? 394 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Anbu, let's pick this big box. - You witch! Get out. 395 00:21:13,750 --> 00:21:15,916 How dare you push my Mom? Rascal! 396 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 Why did you hit him so hard? I told you to stop! 397 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 He shoved you, and you want me to do nothing? 398 00:21:21,041 --> 00:21:22,041 Let go, man. 399 00:21:22,833 --> 00:21:25,166 If you have the guts, go break into some shop... 400 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 You can't just steal from me, boy. 401 00:21:27,291 --> 00:21:28,958 I warn you. If you don't let go now... 402 00:21:38,375 --> 00:21:42,291 'A hit-woman struck me; She got this hit-man swooning.' 403 00:21:43,875 --> 00:21:46,250 Boy... you're a girl? 404 00:21:46,250 --> 00:21:47,375 Are you stupid or what? 405 00:21:47,375 --> 00:21:50,958 You missed my eyes, my figure and my skirt? 406 00:21:51,208 --> 00:21:52,166 Skirt? - Let go! 407 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 I thought it was a Burmese lungi. 408 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 I said let go! 409 00:22:03,666 --> 00:22:05,708 We worked so hard to take it, and you just gave it away! 410 00:22:05,708 --> 00:22:06,833 We have enough, Mom. 411 00:22:07,875 --> 00:22:09,666 I call dibs on that grinder. 412 00:22:09,708 --> 00:22:12,708 I'll drop these home and come back for it. 413 00:22:12,916 --> 00:22:15,291 Your son is struggling to carry the TV. 414 00:22:15,291 --> 00:22:16,875 Go help him! 415 00:22:29,208 --> 00:22:30,291 Like father like son. 416 00:22:30,666 --> 00:22:32,500 Some girl came in the way and he just gave it away! 417 00:22:32,541 --> 00:22:35,000 It would have been so useful... - Would you let it go, Mom? 418 00:22:35,083 --> 00:22:37,416 We still have a grinder and this big machine. 419 00:22:37,541 --> 00:22:39,958 I even took a beating to get that machine! 420 00:22:43,916 --> 00:22:44,875 Give me that. 421 00:22:45,125 --> 00:22:47,083 Vasanthi, you know Kaveri's son? 422 00:22:47,375 --> 00:22:50,750 He broke into so many shops to help her start a new life. 423 00:22:50,750 --> 00:22:52,041 But this fool of a son...? 424 00:22:52,583 --> 00:22:55,166 Do any of those crooks play carrom like your son? 425 00:22:55,208 --> 00:22:56,833 What purpose does it serve? 426 00:22:56,875 --> 00:22:59,416 I'll get a government job. - Your son is a gem. 427 00:22:59,416 --> 00:23:03,500 Unable to cope with the tragedy, you may have ransacked the shops... 428 00:23:04,208 --> 00:23:06,125 Here, this is the money I won playing carrom. 429 00:23:06,166 --> 00:23:07,875 I can even earn money playing carrom! 430 00:23:07,875 --> 00:23:10,083 The shop owners won't file a case if you return the goods. 431 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 But if you make us confiscate them from your homes... 432 00:23:12,875 --> 00:23:15,791 severe action will be taken against all of you. 433 00:23:15,875 --> 00:23:17,916 Hand over the goods, and this ends here. 434 00:23:17,916 --> 00:23:20,708 Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi! 435 00:23:20,750 --> 00:23:22,541 He's such a great leader of the country. 436 00:23:22,541 --> 00:23:24,458 We're all mourning his death. 437 00:23:25,083 --> 00:23:27,875 And you're asking us to return some crap now? 438 00:23:28,291 --> 00:23:30,291 Do we look like thieves to you? 439 00:23:30,791 --> 00:23:31,625 Get home safe, sir. 440 00:23:31,625 --> 00:23:33,833 Fix your badge. It's hanging limp. 441 00:23:33,875 --> 00:23:34,833 Keep an eye on that guy. 442 00:23:35,916 --> 00:23:37,625 In some hoods, people broke into jewellery shops. 443 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 But you've just come down here. 444 00:23:38,958 --> 00:23:42,291 Go outside the slums and catch the real thieves. 445 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Mom, we should give them the machines. 446 00:23:44,916 --> 00:23:46,750 We have nothing from them. What can we give? 447 00:23:46,833 --> 00:23:49,000 They're already taken it all. - Really? All of it? 448 00:23:49,000 --> 00:23:51,458 They'll listen to Thambi, sir. 449 00:23:52,083 --> 00:23:52,958 Fine! 450 00:23:55,000 --> 00:23:55,791 'Thambi.' 451 00:23:56,083 --> 00:23:57,250 'Rajan's younger brother.' 452 00:23:57,791 --> 00:24:00,625 'After Rajan, he is the most respected person in the hood.' 453 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 Listen up, everyone. 454 00:24:02,000 --> 00:24:06,416 I know that our people broke into many shops last night. 455 00:24:06,708 --> 00:24:09,666 All these shopkeepers are outsiders who have immense faith in us. 456 00:24:09,666 --> 00:24:11,541 It's our duty to help them, and not steal from them. 457 00:24:11,625 --> 00:24:15,083 I request you to return the things you took from them. 458 00:24:22,625 --> 00:24:23,916 Hameed, help me with this. 459 00:24:30,541 --> 00:24:32,750 All that struggle for nothing? 460 00:24:32,791 --> 00:24:33,791 You too, Anbu? 461 00:24:33,791 --> 00:24:35,500 I'd have been an outcast if I didn't... 462 00:24:35,541 --> 00:24:36,500 Leave it there. 463 00:24:39,708 --> 00:24:42,083 This boy hit me. I want to file a case against him. 464 00:24:42,458 --> 00:24:43,625 No. Let me speak to him. 465 00:24:48,250 --> 00:24:50,541 Anbu, let me keep this one machine. 466 00:24:50,541 --> 00:24:52,833 Let go, Mom! Do you even know what this does? 467 00:24:52,833 --> 00:24:55,125 Tell me and you can keep it. - I don't care. 468 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 What will you do with it? 469 00:24:56,166 --> 00:24:58,416 I toil in the summers lugging pots of water. 470 00:24:58,708 --> 00:25:00,708 It's got a huge drum. I'll store water in it. 471 00:25:00,750 --> 00:25:02,750 Come on, mom. - Anbu, stop it! 472 00:25:02,750 --> 00:25:04,125 Let go, mom! 473 00:25:05,208 --> 00:25:06,291 You've got everything? 474 00:25:06,291 --> 00:25:08,791 Yes, from this hood we've recovered everything. 475 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Inspector, I'll take leave. 476 00:25:10,166 --> 00:25:10,875 Okay. 477 00:25:13,041 --> 00:25:14,500 Go, give it back to them. 478 00:25:15,625 --> 00:25:16,625 Ask Anbu to come and see me. 479 00:25:16,666 --> 00:25:18,333 Why would he call you alone? 480 00:25:18,583 --> 00:25:19,208 No idea. 481 00:25:19,208 --> 00:25:21,833 We didn't even make any trouble at the gambling den. 482 00:25:22,416 --> 00:25:25,291 We were the first to return the goods, too. 483 00:25:25,833 --> 00:25:27,458 Then why would he want to see me? 484 00:25:27,458 --> 00:25:28,583 Let's just go see hi 485 00:25:31,958 --> 00:25:32,833 ย  ย You wanted to meet me? 486 00:25:32,916 --> 00:25:34,458 Kala, come here. - Yes, dad? 487 00:25:35,000 --> 00:25:36,833 Ask your mom to make a garland. - Okay, dad. 488 00:25:38,250 --> 00:25:40,625 Anbu, the shop owner wants to file a complaint against you. 489 00:25:40,875 --> 00:25:42,041 Why him? 490 00:25:42,041 --> 00:25:44,000 It seems you didn't return some sewing machine? 491 00:25:44,083 --> 00:25:44,750 Really? 492 00:25:44,750 --> 00:25:46,500 Everyone else stole very expensive machines. 493 00:25:46,500 --> 00:25:49,000 He wants to file a case for a sewing machine? 494 00:25:49,833 --> 00:25:50,958 It's not about the sewing machine. 495 00:25:51,583 --> 00:25:54,291 I broke his nose last night. The machine is just an excuse. 496 00:25:54,333 --> 00:25:58,166 So apologise to him and solve the issue. 497 00:25:58,750 --> 00:26:01,416 Then let him come and ask for my mother's forgiveness. 498 00:26:01,416 --> 00:26:02,125 What? 499 00:26:02,125 --> 00:26:04,541 He shoved my mom first. 500 00:26:05,083 --> 00:26:05,958 I punched him in defence. 501 00:26:05,958 --> 00:26:07,083 That's the right thing to do. 502 00:26:07,208 --> 00:26:09,666 If he hadn't shoved my mother, why would I hit him? 503 00:26:10,458 --> 00:26:13,166 The district championships start next week. 504 00:26:13,291 --> 00:26:16,625 I don't want you to get embroiled in some case and sabotage your career. 505 00:26:17,416 --> 00:26:19,125 I'll just return the machine to him. 506 00:26:19,250 --> 00:26:20,000 Fine. 507 00:26:20,375 --> 00:26:21,333 Siva! 508 00:26:21,500 --> 00:26:22,250 Yes, Thambi? 509 00:26:22,333 --> 00:26:24,291 Talk some sense into this boy. - I will. 510 00:26:24,291 --> 00:26:26,333 Don't want him in any trouble. 511 00:26:27,333 --> 00:26:28,541 What's that shop owner's problem? 512 00:26:28,916 --> 00:26:32,291 He is threatening to take legal action if I don't return that machine. 513 00:26:32,333 --> 00:26:35,958 Anbu, I know the shop owner very well. He'll not let you go easily. 514 00:26:35,958 --> 00:26:37,916 There's no way for you to escape the prison. 515 00:26:38,208 --> 00:26:40,625 Make a choice. Do you want to go to prison for a petty theft... 516 00:26:40,666 --> 00:26:44,125 or take this dagger, stab him, and go to prison like a real man? 517 00:26:44,416 --> 00:26:46,375 No thanks, Sankar. I'll talk to him and sort it out. 518 00:26:46,416 --> 00:26:47,000 That's upto you. 519 00:26:47,250 --> 00:26:50,708 But remember, I always have two daggers hidden in my motorcycle. 520 00:26:51,208 --> 00:26:53,708 Feel free to use it for a good cause. 521 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 Don't misguide him, Sankar. 522 00:26:55,333 --> 00:26:56,458 Just talk it out. 523 00:26:56,625 --> 00:26:57,708 Let me know if you need my help. 524 00:26:57,708 --> 00:26:58,500 Thank you, Siva. 525 00:27:26,708 --> 00:27:27,625 Take this. 526 00:27:34,625 --> 00:27:36,958 I should be able to spot her from up here. 527 00:27:37,333 --> 00:27:39,375 You can see it all from up here: 528 00:27:39,375 --> 00:27:42,250 The sea, the ships, the hood, the housing. 529 00:27:42,541 --> 00:27:45,875 But how will you spot a girl you've never seen before? 530 00:27:45,958 --> 00:27:47,458 Who said I didn't see her? - You did! 531 00:27:47,541 --> 00:27:48,750 I said I didn't see her face. 532 00:27:54,625 --> 00:27:57,250 That's the house. They're drying the same blanket. 533 00:27:58,125 --> 00:28:00,791 But I'm not sure if that's the girl... 534 00:28:03,375 --> 00:28:05,833 That's the girl, buddy. - How can you be sure? 535 00:28:06,458 --> 00:28:08,291 When I grabbed her shirt, her button popped... 536 00:28:10,083 --> 00:28:12,166 Let me see. Give it to me. 537 00:28:14,958 --> 00:28:16,416 Can you see anything from here? 538 00:28:16,958 --> 00:28:17,791 No. 539 00:28:18,250 --> 00:28:20,000 Just making sure. - I'd love to see, though. 540 00:28:20,125 --> 00:28:21,333 Let me handle this alone. 541 00:28:22,625 --> 00:28:24,250 I want to see just once... 542 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 No way! 543 00:28:26,166 --> 00:28:28,291 Doesn't your father work at that pawn shop? 544 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Give us back that machine or I'll go ask your father. 545 00:28:30,750 --> 00:28:32,625 I don't know what you're talking about. 546 00:28:33,208 --> 00:28:34,625 Please don't harass me in my hood. 547 00:28:34,666 --> 00:28:38,541 My father won't let me go to school if he finds me talking to strangers. 548 00:28:38,791 --> 00:28:40,583 She sounds so innocent. Are you sure she's the girl? 549 00:28:40,583 --> 00:28:42,750 She's pinned her shirt where I pulled off the button. 550 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 I noticed that. 551 00:28:43,666 --> 00:28:45,083 Ask her, man. We need that machine. 552 00:28:45,125 --> 00:28:47,833 Girl! If you're so scared, give us back the sewing machine. 553 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 And we'll leave you alone. 554 00:28:48,833 --> 00:28:50,250 I don't know what you're talking about. 555 00:28:50,291 --> 00:28:51,833 Please don't follow me. 556 00:28:51,916 --> 00:28:53,250 This won't work out. 557 00:28:53,875 --> 00:28:55,958 We need to create a scene. 558 00:28:56,125 --> 00:28:57,875 Don't do that. Poor thing! 559 00:28:57,958 --> 00:29:00,166 Hop on, and let me handle this. 560 00:29:00,208 --> 00:29:01,750 I'll make her dance to my tune. 561 00:29:08,125 --> 00:29:11,833 Listen, girl. You just need to answer our questions and we won't hurt you. 562 00:29:11,833 --> 00:29:13,458 Don't run away from us. 563 00:29:13,541 --> 00:29:15,291 What did you say, boy? I'm running away? 564 00:29:15,750 --> 00:29:16,583 Stupid oaf. 565 00:29:17,083 --> 00:29:19,916 Leave before I abuse you. - Too late for that. 566 00:29:20,333 --> 00:29:22,000 Let's go, buddy. She's got a dirty mouth. 567 00:29:22,041 --> 00:29:24,375 You know that sewing machine you took from me last night...? 568 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 You saw me taking it? 569 00:29:25,625 --> 00:29:26,916 Why else would I ask you? 570 00:29:27,000 --> 00:29:28,208 Did you see my face? 571 00:29:31,125 --> 00:29:32,041 I saw... 572 00:29:32,291 --> 00:29:34,916 Just return that sewing machine. Or there will be trouble. 573 00:29:34,958 --> 00:29:37,791 Look, I've been trying not to lose my cool in my hood. 574 00:29:37,791 --> 00:29:39,583 But I'm beginning to lose my calm. 575 00:29:39,666 --> 00:29:42,333 Keep at it and I'll smash your face in! 576 00:29:42,333 --> 00:29:44,541 Padma, is there a problem? - Not at all. 577 00:29:45,375 --> 00:29:47,583 Just a bunch of kids. I'll handle it. 578 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 She's nasty when she's calm. 579 00:29:49,208 --> 00:29:50,958 Go to prison rather than deal with her when she's pissed. 580 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 No, we need that machine. - Listen to me, buddy. 581 00:29:53,750 --> 00:29:54,791 What did you say? 582 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 I said you wouldn't have taken the machine, ma'am. 583 00:29:59,916 --> 00:30:01,166 Now he gets it. 584 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 You should learn from him. 585 00:30:03,416 --> 00:30:06,916 Look, I'm not the kind of boy who gets scared by empty threats. 586 00:30:07,375 --> 00:30:09,750 The shopkeeper is threatening to file a case against me. 587 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 I won't be going to prison for petty theft. I'd rather go for murder. 588 00:30:12,958 --> 00:30:14,041 Hope you get what I mean. 589 00:30:14,041 --> 00:30:16,000 Boohoo! I'm scared. 590 00:30:16,208 --> 00:30:18,041 Get lost, despo. 591 00:30:22,375 --> 00:30:23,958 I found the girl who took that machine. 592 00:30:23,958 --> 00:30:25,666 Just tell her to give it back. 593 00:30:25,958 --> 00:30:27,833 I tried. But she won't give it back. 594 00:30:27,875 --> 00:30:30,333 She won't give it back? Why? 595 00:30:31,208 --> 00:30:33,708 No idea! Maybe she really needs it. 596 00:30:33,708 --> 00:30:36,291 You have to carry yourself in a way that people get intimidated. 597 00:30:36,791 --> 00:30:38,416 You need to stand like a lion. 598 00:30:39,041 --> 00:30:41,125 I don't know all that. Please help me out. 599 00:30:41,291 --> 00:30:42,666 Let's go, Sankar. - Sure. 600 00:30:42,708 --> 00:30:44,541 It is our responsibility to help our boys out. 601 00:30:44,541 --> 00:30:46,666 Please help me out. - I can't do this everytime... 602 00:30:46,708 --> 00:30:48,541 Just watch how I deal with her and learn from it. 603 00:30:50,208 --> 00:30:52,583 My dad did tell me that it would be a holiday... 604 00:30:55,166 --> 00:30:56,500 Who is it? - That's the girl. 605 00:30:56,541 --> 00:30:57,583 Which one? 606 00:30:57,625 --> 00:30:58,500 The white shirt. 607 00:30:59,750 --> 00:31:01,083 Oh no! That girl? 608 00:31:01,083 --> 00:31:03,125 Okay, do as I said and get it from her. 609 00:31:03,166 --> 00:31:05,291 But she's scolding us. 610 00:31:05,416 --> 00:31:07,666 Then you must not irritate her. 611 00:31:07,666 --> 00:31:10,250 She's a lady. You need to not be irritating. 612 00:31:10,250 --> 00:31:12,333 They don't know about your One-Sided Love Affair! 613 00:31:12,541 --> 00:31:15,000 Let's go. Remember to stand like a lion. 614 00:31:15,041 --> 00:31:16,625 Please get it for me. 615 00:31:17,166 --> 00:31:20,000 Anbu, her father works at the pawn shop in the 2nd Street. 616 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 Talk to him. 617 00:31:21,333 --> 00:31:22,583 I know that man. 618 00:31:22,958 --> 00:31:25,791 Siva... the sooner you ask that girl out, the better. 619 00:31:27,375 --> 00:31:28,250 What are you doing here? 620 00:31:28,250 --> 00:31:30,458 Did I talk to you? We're just standing here. 621 00:31:30,583 --> 00:31:32,666 Should have just slaughtered you right there. 622 00:31:32,666 --> 00:31:34,833 Cheats... Here to steal something else? 623 00:31:34,916 --> 00:31:37,083 You stole that machine. Don't act all righteous. 624 00:31:37,333 --> 00:31:39,041 Calm down! We're enquiring. 625 00:31:39,125 --> 00:31:40,166 Give me a list. 626 00:31:40,208 --> 00:31:42,958 130 sovereigns of gold, 2 kg silver... 627 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 40 pawned watches... 628 00:31:45,750 --> 00:31:48,333 and about 8 grand in the cash register. 629 00:31:49,500 --> 00:31:50,250 So crowded. 630 00:31:53,416 --> 00:31:54,458 Why are you here, Chandra? 631 00:31:54,458 --> 00:31:55,875 I had deposited in the chit fund. 632 00:31:56,083 --> 00:31:57,500 And pledged some jewellery, too. 633 00:31:57,541 --> 00:31:59,000 So I came to check... 634 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 I'll check and send word home. 635 00:32:00,708 --> 00:32:02,125 The man in the white shirt? 636 00:32:02,791 --> 00:32:03,875 That's her father. 637 00:32:03,875 --> 00:32:04,875 Let's go talk to him. 638 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 How can we talk to him now? 639 00:32:07,458 --> 00:32:09,166 He must be under so much pressure. 640 00:32:09,208 --> 00:32:10,541 There's a mob outside his shop. 641 00:32:11,041 --> 00:32:14,500 If we accuse his daughter of stealing, think about her future... 642 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Why don't you go back to your parents? 643 00:32:16,583 --> 00:32:17,708 You're struggling all alone. 644 00:32:17,791 --> 00:32:19,125 I have nobody. 645 00:32:19,833 --> 00:32:21,541 And I have unfinished business here. 646 00:32:21,708 --> 00:32:23,583 I really need this money for it. 647 00:32:23,708 --> 00:32:26,458 I'll collect whatever they owe you and send it across. 648 00:32:26,750 --> 00:32:28,208 Just take your money and go somewhere. 649 00:32:28,250 --> 00:32:30,500 Ever since you grabbed her shirt, you've become a decent guy? 650 00:32:32,500 --> 00:32:33,333 Chandra... 651 00:32:33,666 --> 00:32:34,958 You remember that boy? 652 00:32:36,333 --> 00:32:37,916 He's Manimegalai's son, from our hood. 653 00:32:38,583 --> 00:32:41,625 'Justice for The Death evaded Chandra everyday.' 654 00:32:42,416 --> 00:32:46,708 'Somehow, it has intertwined Anbu and Chandra's lives.' 655 00:32:47,458 --> 00:32:50,333 He will bring you good news. Be patient till then. 656 00:32:50,625 --> 00:32:51,875 Is it in working condition? 657 00:32:52,208 --> 00:32:52,916 No, sir. 658 00:32:53,250 --> 00:32:55,375 Check the next one. 659 00:32:56,208 --> 00:32:57,041 Careful. 660 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 Hello. 661 00:32:58,250 --> 00:33:00,125 You dare to enter my shop after hitting me? 662 00:33:00,125 --> 00:33:02,000 I only hit you because you hit my mother. 663 00:33:02,083 --> 00:33:04,958 You people broke into his shop. Expect us to stand by and watch? 664 00:33:06,208 --> 00:33:08,083 That's because you over-price the products... 665 00:33:08,291 --> 00:33:10,458 and repossess them if our instalment is not paid. 666 00:33:10,541 --> 00:33:11,666 How is that fair? 667 00:33:11,750 --> 00:33:13,291 Anyway. You're pissed that I hit you. 668 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 I punched you twice. 669 00:33:14,500 --> 00:33:16,708 You can punch me four times. Just don't file a case. 670 00:33:18,583 --> 00:33:20,208 Match won by Sathish Kumar. 671 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 Next round! 672 00:33:25,166 --> 00:33:26,125 Let's get out of here. 673 00:33:26,666 --> 00:33:27,583 What was that? 674 00:33:28,625 --> 00:33:30,041 I hurt my thumb... 675 00:33:30,250 --> 00:33:31,666 so I couldn't play well. 676 00:33:32,000 --> 00:33:33,208 The shopkeeper hurt you? 677 00:33:33,250 --> 00:33:34,958 It's easy to lose your way in hoods like ours. 678 00:33:35,000 --> 00:33:37,583 Carrying weapons and picking fights may look cool... 679 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Come on! 680 00:33:38,583 --> 00:33:39,791 You know I'd never... 681 00:33:39,833 --> 00:33:40,875 I'm worried for you, Anbu. 682 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 You are gifted with the game. 683 00:33:42,875 --> 00:33:45,000 Work on that and train the next batch of kids. 684 00:33:47,583 --> 00:33:49,291 Next year I'll make it, I promise. 685 00:33:49,708 --> 00:33:50,875 But you've lost a year. 686 00:33:52,125 --> 00:33:52,791 Buck up. 687 00:33:57,291 --> 00:33:59,041 That sewing machine belonged to this woman... 688 00:33:59,083 --> 00:34:00,791 she needed it to feed her family. 689 00:34:00,791 --> 00:34:01,708 She didn't pay-- 690 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 I know all about that. 691 00:34:04,875 --> 00:34:06,083 I heard you got beaten? 692 00:34:06,125 --> 00:34:07,958 Yes, I was beaten. 693 00:34:08,000 --> 00:34:08,916 He broke my thumb. 694 00:34:08,916 --> 00:34:10,458 I couldn't play. I lost the game. 695 00:34:10,666 --> 00:34:11,500 I lost a year! 696 00:34:11,541 --> 00:34:13,916 I know you did it for a reason. So I let it go. 697 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 Now will you stop rubbing it in? 698 00:34:15,250 --> 00:34:16,458 Get going. I'm getting annoyed. 699 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Padma! 700 00:34:22,625 --> 00:34:23,625 In any case... 701 00:34:24,333 --> 00:34:26,250 your coming here and checking on me... 702 00:34:26,333 --> 00:34:27,291 I like that 'feel'. 703 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 I'll take you out tomorrow. Will you come? 704 00:34:31,958 --> 00:34:33,958 Why are we going all the way to the top? 705 00:34:34,041 --> 00:34:38,875 'Anbu and Padma's relationship is another reason why Anbu is in prison today.' 706 00:34:38,875 --> 00:34:39,375 What? 707 00:34:42,500 --> 00:34:43,583 You go first. 708 00:34:44,333 --> 00:34:45,625 Why are you reluctant? 709 00:34:45,708 --> 00:34:46,958 I'll keep an eye, don't worry. 710 00:34:47,250 --> 00:34:48,458 That's why I'm worried. 711 00:34:48,500 --> 00:34:49,458 You climb first. 712 00:34:49,583 --> 00:34:51,291 Come on! - Climb. 713 00:34:51,791 --> 00:34:53,250 Let's climb together, then. 714 00:34:53,791 --> 00:34:57,166 'Pretty girl, standing on the balcony.' 715 00:34:57,166 --> 00:34:58,625 This is nice, too. 716 00:35:00,083 --> 00:35:04,750 'Come on top, I'll show you... Around town.' 717 00:35:05,916 --> 00:35:06,666 Come on. 718 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Don't be afraid. Come on! 719 00:35:09,291 --> 00:35:11,333 You acted all tough in your hood... 720 00:35:11,375 --> 00:35:12,541 But you're terrified now? 721 00:35:13,583 --> 00:35:14,708 Just sit here. 722 00:35:15,541 --> 00:35:16,791 See our hood there? 723 00:35:20,416 --> 00:35:21,208 What the hell? 724 00:35:21,458 --> 00:35:22,416 It was just a kiss. 725 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 That's what lovers do. 726 00:35:24,041 --> 00:35:25,083 Who said we're lovers? 727 00:35:25,125 --> 00:35:27,125 Then let's go. No point being here! 728 00:35:29,291 --> 00:35:30,583 So it's okay for you to kiss? 729 00:35:30,708 --> 00:35:33,041 That's what lovers do! 730 00:35:34,000 --> 00:35:35,583 We're teachers' training students. 731 00:35:35,583 --> 00:35:37,750 I have a dull child at home. 732 00:35:37,750 --> 00:35:40,166 He's useless. Keeps playing carrom, eats and sleeps. 733 00:35:40,291 --> 00:35:41,958 He's failed his 12th exams five times. 734 00:35:42,250 --> 00:35:44,208 Will you teach him maths? 735 00:35:44,250 --> 00:35:46,375 Not just maths. I'll teach him everything. 736 00:35:49,625 --> 00:35:51,625 What are you doing? My mother will be back any minute. 737 00:35:51,625 --> 00:35:53,958 Your mother sent me here to teach you. 738 00:35:54,125 --> 00:35:55,791 Is it? Teach me what? 739 00:35:58,875 --> 00:36:00,041 Here she comes. 740 00:36:01,541 --> 00:36:02,333 Good morning, sir. 741 00:36:02,333 --> 00:36:03,875 Who blocks the way to greet someone? 742 00:36:03,916 --> 00:36:05,166 I was excited seeing you. 743 00:36:05,208 --> 00:36:07,541 Why the hell are you excited to see me? 744 00:36:07,583 --> 00:36:08,541 Sir, don't you remember me? 745 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 I came to your shop the other day... 746 00:36:11,291 --> 00:36:12,333 Now I remember. 747 00:36:12,333 --> 00:36:13,666 You came with Kumaraswamy, eh? 748 00:36:13,666 --> 00:36:15,916 Mom is at the hospital, and you're making small talk here? 749 00:36:15,958 --> 00:36:16,625 Let's go! 750 00:36:16,625 --> 00:36:17,916 You barge into my house? 751 00:36:17,958 --> 00:36:19,291 Tit for tat! 752 00:36:25,000 --> 00:36:25,791 Move aside... 753 00:36:26,708 --> 00:36:27,333 What? 754 00:36:30,375 --> 00:36:31,041 Hello, sir. 755 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 Are you stalking that girl? 756 00:36:33,291 --> 00:36:34,250 We're related, sir. 757 00:36:34,500 --> 00:36:35,291 Meaning? 758 00:36:35,416 --> 00:36:36,166 We're family. 759 00:36:36,166 --> 00:36:37,833 If she's family, meet her at home. 760 00:36:37,875 --> 00:36:39,333 Not here on the roads. 761 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 She's not close family yet, sir... 762 00:36:43,208 --> 00:36:45,000 What's this? Looks like a chicken's backside. 763 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 It's called funk, sir. 764 00:36:47,375 --> 00:36:48,125 Bunk? 765 00:36:49,500 --> 00:36:51,416 No... Funk! With an 'F'. Funk! 766 00:36:52,916 --> 00:36:54,875 Sir, you have a problem with his hair? 767 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 You should go after dope dealers and drug peddlers instead. 768 00:36:58,708 --> 00:37:00,666 Are you his friend? - Yes. 769 00:37:00,916 --> 00:37:02,666 Come join the party. 770 00:37:03,541 --> 00:37:05,708 Only these many boys in town have long hair? 771 00:37:06,250 --> 00:37:08,166 They scattered away upon hearing the police siren. 772 00:37:08,166 --> 00:37:09,833 It was a struggle to round them up. 773 00:37:09,833 --> 00:37:11,166 I am growing my hair in prayer to the gods. 774 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 They all say the same thing. 775 00:37:13,083 --> 00:37:15,291 None of you look like the religious type. 776 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Sir, I work for Guna. - Leave. 777 00:37:17,541 --> 00:37:19,458 Remember, we met at Senthil's...? - Okay, go. 778 00:37:19,500 --> 00:37:22,833 We need to be part of gangs even to grow our hair out? 779 00:37:23,708 --> 00:37:26,541 Why do you need two belts to hold your pants? 780 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 It's in style, sir. 781 00:37:27,875 --> 00:37:29,125 Cut off his hair first. 782 00:37:29,541 --> 00:37:31,125 Sir, I've taken a vow. This is sacrilege! 783 00:37:31,125 --> 00:37:33,250 Shut up, or I'll ask him to cut your ears off! 784 00:37:34,500 --> 00:37:36,000 Step back, ladies! 785 00:37:37,333 --> 00:37:38,833 Think you're special? Stand in line. 786 00:37:38,875 --> 00:37:40,208 But I left my pot here. 787 00:37:40,208 --> 00:37:42,541 Think everyone else standing in line is stupid or what? 788 00:37:42,791 --> 00:37:45,458 That's what we do everyday. Who are you? 789 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 I'm having none of that! Get going. 790 00:37:47,041 --> 00:37:49,666 What's the matter, mom? I'll fetch the water. 791 00:37:50,333 --> 00:37:50,916 Your mom? 792 00:37:50,916 --> 00:37:52,708 Must you offend all my family members? 793 00:37:52,708 --> 00:37:54,208 I had no clue she was your mother! 794 00:37:54,666 --> 00:37:56,125 You look nicer with this haircut. 795 00:37:56,208 --> 00:37:57,666 I know. I cut it for you. 796 00:38:01,000 --> 00:38:01,833 Hey, Padma! 797 00:38:03,000 --> 00:38:03,708 Come out! 798 00:38:03,875 --> 00:38:04,958 Whose motorcycle is it? 799 00:38:05,291 --> 00:38:06,791 What do you care? Come. 800 00:38:07,958 --> 00:38:09,583 My dad is in the hospital. 801 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 Go. I'll come. 802 00:38:14,000 --> 00:38:16,416 I want a yellow chart, and that pen. 803 00:38:16,791 --> 00:38:18,125 What are you doing here? 804 00:38:18,250 --> 00:38:19,666 I came to get you a 'Happy birthday' card. 805 00:38:19,875 --> 00:38:22,500 Pretend like you don't know me! - That shopkeeper already knows... 806 00:38:22,958 --> 00:38:23,666 Let's go. 807 00:38:23,791 --> 00:38:25,208 How dare you touch her? 808 00:38:25,375 --> 00:38:26,708 This is my little brother. 809 00:38:26,708 --> 00:38:29,416 Oh, that's what you were whispering? How are you, kid? 810 00:38:29,541 --> 00:38:30,750 Be good, boy. Goodbye. 811 00:38:30,875 --> 00:38:32,916 Kids grow so fast these days! 812 00:38:32,916 --> 00:38:34,291 Why do you talk to these crooks? 813 00:38:35,000 --> 00:38:37,375 Kannan, don't speak about him that way. 814 00:38:37,791 --> 00:38:40,875 If I were to marry him, he'd be your brother-in-law. 815 00:38:41,291 --> 00:38:42,541 Him? My brother-in-law? 816 00:38:42,583 --> 00:38:45,208 If you can't do better than him, just stay unmarried. 817 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 She's here! 818 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 I'll be right back. - There he goes! 819 00:39:05,000 --> 00:39:06,083 My father is here. 820 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Go, I'll join you. 821 00:39:18,708 --> 00:39:20,375 We'll try the yellow bangles. 822 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 Let me go! 823 00:40:04,416 --> 00:40:06,958 Who are you? Who sent you? 824 00:40:07,541 --> 00:40:09,166 Senthil! Senthil sent me to kill you. 825 00:40:09,250 --> 00:40:10,083 He is here. 826 00:40:17,875 --> 00:40:20,250 At least now will you make sure I pass my exams? 827 00:40:21,666 --> 00:40:23,000 Hello, Siva. - Anbu, you're here? 828 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 We have an important meeting here. 829 00:40:24,583 --> 00:40:25,750 Take that table outside. 830 00:40:26,666 --> 00:40:29,750 Padma has passed her exams. So we're having a little party. 831 00:40:29,750 --> 00:40:32,750 You can party outside, too. This meeting is really important! 832 00:40:32,791 --> 00:40:34,541 How about we finish eating--? 833 00:40:34,583 --> 00:40:36,375 Get up now. Get the hell out! 834 00:40:36,708 --> 00:40:38,291 I'm telling you it's important! 835 00:40:49,166 --> 00:40:50,375 What exam did she pass? 836 00:40:50,625 --> 00:40:52,125 Teacher's Training exams. 837 00:40:52,750 --> 00:40:55,166 Anbu, don't pay for anything. I'll foot your bill. 838 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 No, thank you. I have money. 839 00:40:57,875 --> 00:40:58,750 In here. 840 00:41:02,041 --> 00:41:04,291 This table is just as good! Eat up. 841 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 I forgot my handbag in there. 842 00:41:10,541 --> 00:41:11,875 Come on! Why would you? 843 00:41:11,875 --> 00:41:14,583 Guna, someone tried to kill you, and gave Senthil's name. 844 00:41:14,791 --> 00:41:16,708 Which means you have a common enemy. 845 00:41:17,250 --> 00:41:19,916 It's about time you two buried the hatchet. 846 00:41:20,250 --> 00:41:22,500 You don't need to be friends. But you need to make peace. 847 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 Okay? 848 00:41:24,500 --> 00:41:27,583 Under the new trade laws, imported goods can be bought in stores. 849 00:41:27,750 --> 00:41:28,416 That's true. 850 00:41:28,875 --> 00:41:32,208 We risked our lives to smuggle these goods, and now you can just buy them anywhere! 851 00:41:32,208 --> 00:41:34,791 I smuggled foreign goods and electronics all these years... 852 00:41:35,166 --> 00:41:36,250 I'll switch to cocaine now. 853 00:41:36,250 --> 00:41:37,333 All these years... 854 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 we supplied products that people needed, but couldn't buy legally. 855 00:41:41,208 --> 00:41:43,666 That's why the police and politicians turned a blind eye. 856 00:41:44,000 --> 00:41:46,041 But drugs is not something that the people need. 857 00:41:46,083 --> 00:41:50,208 If we make money off that, the cops would show up with their guns. 858 00:41:50,208 --> 00:41:51,666 I don't want to die with them. 859 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Can you... - I can't go in now. 860 00:41:55,500 --> 00:41:58,291 Senthil, Viji told me what your plan is... 861 00:41:59,458 --> 00:42:02,625 'After Thambi brokered peace between Guna and Senthil...' 862 00:42:02,666 --> 00:42:05,375 'everyone believed there'd be no more gang wars between them.' 863 00:42:05,791 --> 00:42:08,458 'No one imagined the gang war would start again because of Anbu...' 864 00:42:08,833 --> 00:42:10,750 'or that Anbu would end up in prison because of it.' 865 00:42:10,875 --> 00:42:12,916 This is the second time you've come to the hospital in two days. 866 00:42:12,958 --> 00:42:15,625 I don't know what the deal is with you and Siva. 867 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 But Velu, Guna, and the others are baying for your blood. 868 00:42:19,291 --> 00:42:20,458 You only have one way out now. 869 00:42:20,500 --> 00:42:22,416 Do whatever it takes and go to Senthil's block. 870 00:42:22,791 --> 00:42:23,916 Boy... - Sir? 871 00:42:23,958 --> 00:42:26,708 Fool, why did you give us that phone? 872 00:42:27,125 --> 00:42:30,250 If we hadn't gotten there in time, they would have killed you. 873 00:42:30,250 --> 00:42:33,416 They'll come after you now. Stay away from them. 874 00:42:33,625 --> 00:42:36,625 Stay in Quarantine Block, I'll get you transferred to another prison. 875 00:42:36,833 --> 00:42:38,166 My mother lives close by. 876 00:42:39,000 --> 00:42:41,291 This would be convenient for her to visit. 877 00:42:41,375 --> 00:42:42,958 Let me be here, sir. - Can you read? 878 00:42:43,291 --> 00:42:44,708 I can read and write in Tamil. 879 00:42:44,916 --> 00:42:46,666 Work in the Memo Department. 880 00:42:46,708 --> 00:42:47,750 Take this. Go. 881 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 You're the new boy the Jailer sent? - Yes, sir. 882 00:42:50,166 --> 00:42:52,250 Read the inmate's name, then father's name. Loud and clear. 883 00:42:53,000 --> 00:42:56,166 Mohammed Gani, son of Qadar. 884 00:42:56,625 --> 00:42:57,625 Father's name? - Qadar. 885 00:42:57,666 --> 00:42:59,541 If we use it all now, what about tonight? 886 00:42:59,916 --> 00:43:02,083 There's a dry spell everywhere, and you're smoking up secretly? 887 00:43:02,083 --> 00:43:03,083 Give me a drag. 888 00:43:03,333 --> 00:43:06,083 We're trying to get high scraping seeds and twigs we can... 889 00:43:06,083 --> 00:43:07,375 we have nothing to spare! 890 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 Just buzz off! 891 00:43:08,416 --> 00:43:10,791 Don't mind him. Just light it up, man. 892 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 I just want a drag, don't attack me! 893 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 I only asked for a drag, but they slashed my face. 894 00:43:16,333 --> 00:43:19,375 We were trying to make do with whatever we could find... 895 00:43:19,458 --> 00:43:21,375 why would we give it to him? 896 00:43:22,791 --> 00:43:25,625 'And if you disappear, It's not on me!' 897 00:43:25,666 --> 00:43:30,333 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 898 00:43:31,333 --> 00:43:32,583 I said, come here! 899 00:43:32,625 --> 00:43:34,083 Siva, let it go. 900 00:43:36,625 --> 00:43:37,541 Smuggle it in somehow. 901 00:43:37,583 --> 00:43:39,333 Just get our guy there. I'll take care of it! 902 00:43:39,375 --> 00:43:41,250 Gopi, son of Ramasami. 903 00:43:41,416 --> 00:43:42,208 Coming. 904 00:43:42,416 --> 00:43:44,458 Karthi, son of Ganesan. 905 00:43:45,083 --> 00:43:47,291 Prasad, son of Sathyanarayanan. 906 00:43:48,416 --> 00:43:50,416 Gopi? What's your father's name? - Ramasami. 907 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 Karthi? What's your father's name? 908 00:43:54,041 --> 00:43:54,833 Ganesan. 909 00:43:55,291 --> 00:43:56,916 They've tightened the checks. 910 00:43:57,166 --> 00:43:58,875 Is there a memo for Moses? 911 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 What are you looking at? 912 00:44:03,083 --> 00:44:05,208 Huh? - Raju is my friend. 913 00:44:05,250 --> 00:44:06,958 Raju? - I wanted to speak to him. 914 00:44:07,208 --> 00:44:08,458 Speak to him? Why are you here? 915 00:44:08,541 --> 00:44:10,208 I'm reading the bail list. - You need not. 916 00:44:10,291 --> 00:44:11,416 You read it, man. 917 00:44:13,000 --> 00:44:14,708 Dass, what's up? 918 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 It's nothing. 919 00:44:15,958 --> 00:44:17,958 Just the Memo guy. - Send him away! 920 00:44:18,416 --> 00:44:21,125 You can meet Raju at the Quarantine or the court. 921 00:44:21,125 --> 00:44:22,291 You can't meet Raju here. 922 00:44:22,875 --> 00:44:23,583 Get going. 923 00:44:28,083 --> 00:44:29,291 The ball... - Buzz off. 924 00:44:29,458 --> 00:44:33,750 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 925 00:44:33,958 --> 00:44:38,875 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 926 00:44:38,875 --> 00:44:43,750 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 927 00:44:43,958 --> 00:44:49,083 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 928 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Hello, sir. 929 00:44:53,958 --> 00:44:56,791 Are you feeling alright now? How are things? 930 00:44:56,791 --> 00:44:59,083 Someone's come to meet you? - No, I want to change my block... 931 00:44:59,125 --> 00:45:00,708 Oh, right. 932 00:45:01,041 --> 00:45:02,041 Dass... - Yes? 933 00:45:02,125 --> 00:45:04,250 He's the guy who saved me from Siva. - Oh, this guy? 934 00:45:04,250 --> 00:45:05,916 He's played carrom at state level. 935 00:45:05,916 --> 00:45:07,500 The boss would enjoy playing with him. 936 00:45:07,583 --> 00:45:08,750 Fine! Have him come to our block. 937 00:45:11,708 --> 00:45:14,291 I'm betting on boss. Four beedis. 938 00:45:14,416 --> 00:45:16,041 I'm betting two. 939 00:45:16,083 --> 00:45:17,958 Somebody bet on him, too. 940 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 I'll bet on him. 941 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 He missed on purpose. 942 00:46:15,625 --> 00:46:16,625 I won two! 943 00:46:16,708 --> 00:46:18,875 Whoever bet on him gets the beedis. 944 00:46:19,125 --> 00:46:20,083 He won the game, really. 945 00:46:20,125 --> 00:46:21,083 You play well. 946 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 Let's play some other time. I'll send word. 947 00:46:22,833 --> 00:46:23,666 Okay, boss. 948 00:46:26,916 --> 00:46:28,166 Nothing to worry about, sir. 949 00:46:28,750 --> 00:46:30,291 You're perfectly alright. 950 00:46:30,541 --> 00:46:33,833 Just find a reason to send me to the hospital 951 00:46:34,208 --> 00:46:36,416 Sir, what is it you need? 952 00:46:36,583 --> 00:46:37,875 Senthil will make it happen. 953 00:46:37,958 --> 00:46:40,250 I've known him since his half-trouser days. 954 00:46:40,875 --> 00:46:43,625 It was I who gave him his first weapon. 955 00:46:43,625 --> 00:46:45,666 He asked for my help to finish Rajan. 956 00:46:45,916 --> 00:46:48,791 Then he worked against me and swapped parties for money. 957 00:46:48,833 --> 00:46:49,708 I can't trust him. 958 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 It's not like that. 959 00:46:50,875 --> 00:46:52,166 Senthil is a very humble man. 960 00:46:52,416 --> 00:46:55,750 Since you got here, he's constantly been asking me to set-up a meeting. 961 00:46:55,958 --> 00:46:57,791 He is the reason I'm in here. 962 00:46:59,291 --> 00:47:02,458 If I'd won the elections, I wouldn't be an opposition whip. 963 00:47:03,125 --> 00:47:07,000 He sells cocaine worth five lakhs a day from inside the prison. 964 00:47:07,166 --> 00:47:08,875 He gets no support from your people. 965 00:47:09,500 --> 00:47:11,791 Now that you're here, you could put in a word... 966 00:47:11,791 --> 00:47:15,041 and have someone from the Centre speak to the Superintendent... 967 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 he says we can double his profits. 968 00:47:18,166 --> 00:47:18,791 Yes? 969 00:47:19,291 --> 00:47:20,416 You wanted to see me? 970 00:47:21,375 --> 00:47:22,708 I want to come back to the party. 971 00:47:22,833 --> 00:47:25,458 You realise that my party will come to power next elections? 972 00:47:26,458 --> 00:47:31,166 You captured 16 booths in my legislature and cast votes for my opponent. 973 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 You're the reason I lost. 974 00:47:32,791 --> 00:47:34,708 Now you want my help? 975 00:47:35,416 --> 00:47:38,333 I want to belong to a party where my work gets recognition. 976 00:47:38,625 --> 00:47:39,875 That's why I've come to you. 977 00:47:40,875 --> 00:47:42,791 You betrayed me for money. 978 00:47:44,083 --> 00:47:45,208 Guna is not like that. 979 00:47:45,291 --> 00:47:47,375 He's stood by me all these years. 980 00:47:47,458 --> 00:47:48,958 Should I leave him for you? 981 00:47:50,291 --> 00:47:51,541 I'm not asking for a posting. 982 00:47:52,041 --> 00:47:54,000 Take me in the party. Let me work. 983 00:47:54,916 --> 00:47:56,250 Then you can decide. 984 00:47:56,625 --> 00:47:57,958 I don't need to tell you this... 985 00:47:58,250 --> 00:48:01,166 I control 3 of the 7 unions at the harbour. 986 00:48:01,625 --> 00:48:04,000 I have 500 young men at my disposal, ready to follow any command. 987 00:48:04,291 --> 00:48:06,541 You say the number, and I will arrange for the funds. 988 00:48:06,791 --> 00:48:07,500 Five crores? 989 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 I'll do ten crores. 990 00:48:09,958 --> 00:48:13,291 Anbu, button up and cover those bruises. 991 00:48:13,541 --> 00:48:16,416 If the judge asks, you must tell him that it didn't happen in prison. 992 00:48:16,791 --> 00:48:18,541 He must say he slipped and fell. 993 00:48:18,583 --> 00:48:19,750 Keep an eye on Raju. 994 00:48:19,791 --> 00:48:22,625 He will divert us with jokes and load 'Pepsi' up his butt. 995 00:48:28,083 --> 00:48:29,583 Why did you bring the child here? 996 00:48:29,625 --> 00:48:32,291 I've found you a new lawyer, dear. I'll bail you out. 997 00:48:32,625 --> 00:48:35,791 I'm telling you, I don't want a bail. I must work hard and make money here. 998 00:48:35,833 --> 00:48:36,833 Wake him up! 999 00:48:37,083 --> 00:48:37,875 He's fast asleep. 1000 00:48:37,875 --> 00:48:40,083 How can he come all the way and not see his dad? 1001 00:48:41,583 --> 00:48:44,458 Anbu, that's my son. Isn't he cute? 1002 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 I must find a good school for him next year. 1003 00:48:46,875 --> 00:48:47,958 See you then. 1004 00:48:48,041 --> 00:48:50,375 So I'm working hard to save for it. 1005 00:48:51,166 --> 00:48:53,541 No one has smuggled in so much 'Pepsi', ever. 1006 00:48:53,666 --> 00:48:55,291 I'm ready to do that. 1007 00:48:55,416 --> 00:48:57,250 Anbu, that guy in the brown shirt... 1008 00:48:57,375 --> 00:48:58,541 he's got the goods. 1009 00:48:58,625 --> 00:49:01,125 Help me get it from him, I'll get you in our block. 1010 00:49:01,166 --> 00:49:10,833 'Outside your turf, you're no longer king; Tired of the game, you're on rough terrain.' 1011 00:49:11,333 --> 00:49:16,375 'Kick that door open, take what you want; Work like a dog, till you clear your debt.' 1012 00:49:16,375 --> 00:49:20,291 'No excuses when you're well and able; No debts or accounts, you must settle.' 1013 00:49:20,875 --> 00:49:22,375 'Bottle' Mani, Murugesan. 1014 00:49:24,208 --> 00:49:25,750 What's your father's name? - Paramasivan. 1015 00:49:25,791 --> 00:49:27,250 Case adjourned to 18.08.2000 1016 00:49:30,500 --> 00:49:31,416 Ravi. 1017 00:49:31,833 --> 00:49:33,250 Father's name? - Sonu. 1018 00:49:33,916 --> 00:49:35,416 18.08.2000 1019 00:49:38,000 --> 00:49:39,208 Siva, Anbu! 1020 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 What's your father's name? 1021 00:49:41,500 --> 00:49:42,291 Manickam. 1022 00:49:42,791 --> 00:49:43,666 Greetings. 1023 00:49:44,041 --> 00:49:45,250 Siva. Father's name? 1024 00:49:45,291 --> 00:49:46,083 Shanmugam. 1025 00:49:46,083 --> 00:49:47,541 Case adjourned to 18.08.2000. 1026 00:49:52,666 --> 00:49:53,750 Anbu, be ready. 1027 00:49:54,958 --> 00:49:57,041 Why do you keep lagging behind? Can't keep up? 1028 00:49:57,041 --> 00:49:59,416 You walk properly. Why do you keep tugging at the chain? 1029 00:49:59,458 --> 00:50:02,125 I told you not to handcuff me with people like him! 1030 00:50:03,958 --> 00:50:05,583 Look for anyone walking with their legs apart. 1031 00:50:06,583 --> 00:50:07,666 He's the usual mule. 1032 00:50:07,750 --> 00:50:09,541 Come here! Aren't you the King Mule? 1033 00:50:09,666 --> 00:50:10,750 You, come this way. 1034 00:50:12,333 --> 00:50:13,750 Keep walking. - That guy! 1035 00:50:13,875 --> 00:50:14,958 You, get in. 1036 00:50:24,166 --> 00:50:26,541 I made a promise to the boss. 1037 00:50:26,833 --> 00:50:29,000 A couple of sim cards would have done it! 1038 00:50:29,083 --> 00:50:30,291 They seized everything. 1039 00:50:30,416 --> 00:50:32,250 How will I face my boss now? 1040 00:50:35,708 --> 00:50:36,541 What? 1041 00:50:39,416 --> 00:50:41,041 Give me your slippers and wear mine. 1042 00:50:41,083 --> 00:50:41,833 What? 1043 00:50:41,916 --> 00:50:43,916 Give me your slippers and wear mine. 1044 00:50:43,916 --> 00:50:46,000 You think this is funny? 1045 00:50:47,083 --> 00:50:48,625 These are nice slippers, right? - They are, but... 1046 00:50:48,625 --> 00:50:49,833 Why don't you wear them? 1047 00:50:52,333 --> 00:50:54,333 Lock it properly. - Get lost. 1048 00:51:04,541 --> 00:51:05,333 Boss! 1049 00:51:05,333 --> 00:51:07,458 Come in. The boss wanted to see you. 1050 00:51:23,625 --> 00:51:25,833 The Superintendent isn't allowing anything! 1051 00:51:25,916 --> 00:51:28,791 He can only stop the goods coming in through the gates... 1052 00:51:29,125 --> 00:51:32,833 he can do nothing about the lizards that come in through the windows! 1053 00:51:33,458 --> 00:51:35,875 Getting high on lizard tails? - Yes, come join us. 1054 00:51:35,958 --> 00:51:38,000 Don't kill each other, that's a dangerous high. 1055 00:51:38,041 --> 00:51:40,083 We can handle the high! - You guys are a pain. 1056 00:51:40,625 --> 00:51:41,416 Go on! 1057 00:51:46,541 --> 00:51:48,375 Boss, this is the guy. 1058 00:51:57,583 --> 00:51:59,625 All our experienced mules have failed. 1059 00:52:00,166 --> 00:52:01,125 How did you manage? 1060 00:52:01,125 --> 00:52:02,833 I was working in the Memo Department. 1061 00:52:02,833 --> 00:52:05,833 I noticed that they don't check the slippers. 1062 00:52:06,458 --> 00:52:08,375 So I asked my brother-in-law to pack it in these sandals. 1063 00:52:08,416 --> 00:52:10,166 You can make a lot of money if you sell on your own. 1064 00:52:11,125 --> 00:52:12,250 Why give it to me? 1065 00:52:12,333 --> 00:52:13,625 I need your protection, boss. 1066 00:52:13,666 --> 00:52:16,125 They said Senthil's block is the safest for those afraid of Guna. 1067 00:52:16,875 --> 00:52:19,208 I took this risk just to bring it to you. 1068 00:52:19,583 --> 00:52:22,125 When they tried to kill Raju at Quarantine... 1069 00:52:22,125 --> 00:52:23,791 he was the one who foiled their plans. 1070 00:52:24,541 --> 00:52:27,958 Siva is waiting for the right time to finish him off. 1071 00:52:28,166 --> 00:52:30,833 He is running scared from them. 1072 00:52:30,875 --> 00:52:32,583 Where are you from? - Nagoorar Thottam. 1073 00:52:32,583 --> 00:52:33,416 I ran a check. 1074 00:52:34,375 --> 00:52:36,041 Remember Manickam from your hood? His son. 1075 00:52:36,041 --> 00:52:38,250 Find him a spot in our block. - Okay, boss. 1076 00:52:39,083 --> 00:52:39,875 You can stay here. 1077 00:52:39,875 --> 00:52:40,625 Thank you, boss. 1078 00:52:41,500 --> 00:52:42,750 Anbu... - Boss? 1079 00:52:43,458 --> 00:52:45,916 If you live in this block, it means you're one of my men. 1080 00:52:46,458 --> 00:52:49,416 No one would dare to touch one of my men. 1081 00:52:50,166 --> 00:52:51,875 Be brave, you're safe now. 1082 00:52:52,166 --> 00:52:52,958 Thanks. 1083 00:52:57,416 --> 00:53:02,333 'Get set to crawl, if you can't walk.' If you see a prey, charge like a hawk.' 1084 00:53:02,333 --> 00:53:07,208 'Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes.' 1085 00:53:09,666 --> 00:53:12,000 ANBU - PADMA - PAZHANI 1086 00:53:12,000 --> 00:53:14,791 One of our own boys, Anbu, has made us all proud... 1087 00:53:14,833 --> 00:53:18,083 by winning the district level carrom championships. 1088 00:53:18,083 --> 00:53:21,250 All his expenses to take part in National selections at Bombay... 1089 00:53:21,333 --> 00:53:24,875 will be sponsored by our Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah. 1090 00:53:25,500 --> 00:53:29,250 'If Anbu had won the nationals that year, his life would have been so different.' 1091 00:53:29,916 --> 00:53:31,458 'He'd have gotten a job and left the hood.' 1092 00:53:31,541 --> 00:53:34,875 'But The Death sabotaged it. It started it's Hunt.' 1093 00:53:34,916 --> 00:53:37,625 No, I want to lean back. - Of course! 1094 00:53:37,708 --> 00:53:40,666 Come over here... I'll make sure you get a good view. 1095 00:53:41,583 --> 00:53:42,416 Sit here. 1096 00:53:42,625 --> 00:53:43,958 Can you see properly? - No, I can't. 1097 00:53:46,791 --> 00:53:48,125 You should sit next to your sister! 1098 00:53:48,416 --> 00:53:49,208 Come over here. 1099 00:53:50,166 --> 00:53:51,250 Here he comes. 1100 00:53:53,791 --> 00:53:55,875 Think he'll lift you by the waist? Move it. 1101 00:53:56,375 --> 00:53:58,375 Come on, boy. Let's just watch the movie. 1102 00:54:11,750 --> 00:54:14,500 I'm off to Bombay next week, and you're busy watching the movie? 1103 00:54:15,000 --> 00:54:16,250 What do you expect me to do? 1104 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 So you're here to actually watch the movie? 1105 00:54:20,166 --> 00:54:21,375 That's not what I'm here for. 1106 00:54:24,416 --> 00:54:25,416 Take your hand off. 1107 00:54:26,375 --> 00:54:27,458 I said, take your hand off! 1108 00:54:28,125 --> 00:54:29,541 Feel free to push it away. 1109 00:54:29,958 --> 00:54:31,750 Don't look back. Just watch TV! 1110 00:54:33,541 --> 00:54:34,833 That's how you push it away? 1111 00:54:36,166 --> 00:54:37,375 Why did you act so pricey? 1112 00:54:37,916 --> 00:54:38,958 I never did. 1113 00:54:39,583 --> 00:54:41,041 You didn't? - No! 1114 00:54:55,791 --> 00:54:56,791 What the hell? 1115 00:54:56,791 --> 00:54:57,333 What's wrong? 1116 00:54:57,333 --> 00:54:59,125 You're doing disgusting things inside my home? 1117 00:55:00,333 --> 00:55:02,541 Get out of my house! No more TV. 1118 00:55:02,541 --> 00:55:03,875 Go on, Hameed. I'll see you later. 1119 00:55:03,916 --> 00:55:05,416 Take care, buddy. 1120 00:55:09,750 --> 00:55:10,833 What? 1121 00:55:12,041 --> 00:55:14,083 Now everyone will call me a tramp. 1122 00:55:14,125 --> 00:55:14,916 Come on! 1123 00:55:14,958 --> 00:55:16,500 No one saw anything, silly! 1124 00:55:16,625 --> 00:55:18,208 Anbu, come here. - You're just... 1125 00:55:18,458 --> 00:55:19,541 Give me a minute. 1126 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 That was disgusting. 1127 00:55:27,541 --> 00:55:28,333 What? 1128 00:55:28,791 --> 00:55:30,833 I let you walk around in our hood, and you do this? 1129 00:55:31,583 --> 00:55:33,750 Because of you, that girl's reputation is ruined. 1130 00:55:34,458 --> 00:55:36,500 Don't roam around with that girl in the hood anymore. 1131 00:55:36,958 --> 00:55:37,541 Go. 1132 00:55:41,875 --> 00:55:44,083 What's this, Siva? You've liked her for so long now. 1133 00:55:44,083 --> 00:55:44,166 What's this, Siva? You've liked her for so long now. 1134 00:55:44,208 --> 00:55:45,125 What can I do? 1135 00:55:45,166 --> 00:55:49,041 Girls seem to prefer boys who kiss them in public, not genuine ones. 1136 00:55:49,791 --> 00:55:51,083 Come on, let's go. 1137 00:55:52,083 --> 00:55:53,166 He saw, didn't he? 1138 00:55:56,500 --> 00:55:58,875 He asked me to play a bet-match but I turned him down. 1139 00:55:59,000 --> 00:55:59,916 Let's go. 1140 00:56:00,708 --> 00:56:01,458 What? 1141 00:56:03,083 --> 00:56:04,375 I promise, he didn't see. 1142 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 I know he saw us. 1143 00:56:05,583 --> 00:56:08,416 How could anyone see? We moved apart when the lights came on. 1144 00:56:08,500 --> 00:56:11,083 Don't be so childish! Come on, it's alright... 1145 00:56:11,541 --> 00:56:13,583 Won't you believe me? - I told you not to... 1146 00:56:13,666 --> 00:56:15,125 When did you say that? 1147 00:56:15,333 --> 00:56:16,166 Padma... 1148 00:56:16,791 --> 00:56:18,041 Look at me, Padma... 1149 00:56:18,833 --> 00:56:20,125 Listen. Please don't cry! 1150 00:56:21,541 --> 00:56:22,916 Okay, I'll walk ahead. 1151 00:56:23,083 --> 00:56:25,833 He almost chewed her lips off. - You missed it! 1152 00:56:25,916 --> 00:56:27,541 That girl? With this guy? 1153 00:56:27,583 --> 00:56:28,333 Yes! 1154 00:56:32,291 --> 00:56:34,291 You haven't come to see me in two days. 1155 00:56:34,708 --> 00:56:36,416 You're always taking your mother everywhere you go. 1156 00:56:36,416 --> 00:56:37,833 Why did you come here? 1157 00:56:37,833 --> 00:56:39,166 Because you didn't come to see me. 1158 00:56:39,250 --> 00:56:41,333 Could I possibly step out alone after what you've done? 1159 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 They make fun of me wherever I go. 1160 00:56:43,083 --> 00:56:44,083 At the fish market... 1161 00:56:44,083 --> 00:56:45,250 This looks off. 1162 00:56:45,750 --> 00:56:47,333 You're trying to sell this fish to me? 1163 00:56:47,375 --> 00:56:48,000 Anbu! 1164 00:56:48,000 --> 00:56:50,541 How's the groping going, Anbu? 1165 00:56:50,666 --> 00:56:51,750 Anbu! 1166 00:56:52,416 --> 00:56:53,458 That's not the worst part. 1167 00:56:53,541 --> 00:56:55,083 Remember my student, Gomathi? 1168 00:56:55,250 --> 00:56:56,458 Why didn't you turn up for tuition classes? 1169 00:56:56,500 --> 00:56:58,541 You are kissing boys while watching TV. 1170 00:56:58,625 --> 00:57:01,208 We'll learn kissing if we come to your tuition... 1171 00:57:01,291 --> 00:57:03,583 my mother told me not to go. 1172 00:57:03,833 --> 00:57:04,708 Go. 1173 00:57:04,708 --> 00:57:06,500 Half the girls stopped attending my classes. 1174 00:57:06,500 --> 00:57:08,666 And that lady Shanthi complained to my mother, too. 1175 00:57:09,500 --> 00:57:12,333 We both kissed each other. It felt nice then? 1176 00:57:12,833 --> 00:57:15,333 Now that there's trouble, I'm the bad guy? 1177 00:57:15,333 --> 00:57:17,250 I came to know about that lady's house through you! 1178 00:57:17,291 --> 00:57:19,958 I have a TV at home now but I come there only for you. 1179 00:57:21,458 --> 00:57:22,583 I was embarrassed, too. 1180 00:57:23,083 --> 00:57:25,583 Situations like these only make boys look like heroes. 1181 00:57:25,583 --> 00:57:26,750 But it's humiliating for us. 1182 00:57:26,791 --> 00:57:27,833 Yesterday, one guy asked me... 1183 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Hey, Padma... 1184 00:57:31,125 --> 00:57:33,083 Heard you're watching movies with wimpy boys? 1185 00:57:33,125 --> 00:57:34,208 What do you care? 1186 00:57:34,291 --> 00:57:36,833 Come watch one with us? We'll show you big movies! 1187 00:57:36,833 --> 00:57:38,458 Ignore him. Let's go. - A James Bond movie. 1188 00:57:38,583 --> 00:57:40,708 It's got a lot of kissing. Are you okay with it? 1189 00:57:40,750 --> 00:57:41,416 Who was it? 1190 00:57:41,416 --> 00:57:43,500 The guy who roams around in that red motorcycle. 1191 00:57:43,500 --> 00:57:45,125 Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani. 1192 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 That's the guy. 1193 00:57:47,583 --> 00:57:48,375 Sister? 1194 00:57:48,791 --> 00:57:50,041 What happened? Why are you crying? 1195 00:57:50,166 --> 00:57:52,291 It's nothing. Get home now. Why are you out? 1196 00:57:52,291 --> 00:57:53,458 Tell me what happened? 1197 00:57:54,583 --> 00:57:55,833 Kannan, they're ragging her. 1198 00:57:55,958 --> 00:57:58,125 When Kannan confronted him, he beat up Kannan. 1199 00:58:10,291 --> 00:58:12,291 Let a man pee peacefully, will you? 1200 00:58:12,416 --> 00:58:13,166 Wait! 1201 00:58:13,250 --> 00:58:16,083 You're the kisser from Shanthi's house! 1202 00:58:16,916 --> 00:58:18,583 You made fun of my girlfriend. 1203 00:58:18,833 --> 00:58:20,208 And you hit my brother-in-law, too. 1204 00:58:20,250 --> 00:58:23,208 Boy, when a big guy hits you, keep it to yourself. 1205 00:58:23,541 --> 00:58:24,666 You must not talk about it. 1206 00:58:24,750 --> 00:58:26,333 I don't want to be known for hitting children! 1207 00:58:26,333 --> 00:58:28,375 Won't my friends think less of me? 1208 00:58:28,458 --> 00:58:31,541 I was happily stoned. I just hit you for fun. 1209 00:58:31,666 --> 00:58:34,208 You should take it easy and forget about it, too. 1210 00:58:34,416 --> 00:58:35,041 Okay? 1211 00:58:35,875 --> 00:58:37,666 Don't go around telling people. 1212 00:58:37,750 --> 00:58:38,416 Leave. 1213 00:58:38,625 --> 00:58:39,375 Get going. 1214 00:58:39,541 --> 00:58:41,625 She is a bombshell. I can hardly believe it. 1215 00:58:41,666 --> 00:58:42,625 Well done, boy. 1216 00:58:42,916 --> 00:58:43,500 See you. 1217 00:58:44,416 --> 00:58:45,958 What you did was wrong. 1218 00:58:47,083 --> 00:58:48,666 You shouldn't have asked her out that way... 1219 00:58:48,666 --> 00:58:50,166 nor should you have hit him. 1220 00:58:50,375 --> 00:58:51,125 So? 1221 00:58:51,166 --> 00:58:52,083 Don't do that anymore. 1222 00:58:52,958 --> 00:58:55,083 I'm trying to be nice to you... 1223 00:58:55,125 --> 00:58:56,500 Pazhani, all okay? 1224 00:58:56,583 --> 00:58:58,541 Oh, I'm just having fun. 1225 00:58:58,583 --> 00:59:00,625 I'll take this. - Enjoy! 1226 00:59:00,666 --> 00:59:01,458 Run away! 1227 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 Don't make fun of my girl. 1228 00:59:02,958 --> 00:59:04,416 You're staring at me? 1229 00:59:04,541 --> 00:59:06,541 You punk! Bloody school kid... 1230 00:59:06,583 --> 00:59:07,541 Please, don't... 1231 00:59:09,375 --> 00:59:11,125 If I ever see your face again... 1232 00:59:11,208 --> 00:59:12,916 I will send you to sleep with the fishes. 1233 00:59:13,333 --> 00:59:14,041 Buzz off! 1234 00:59:14,666 --> 00:59:15,291 Go. 1235 00:59:16,333 --> 00:59:19,041 Puny little runt... thinks he can mess with me. 1236 00:59:21,875 --> 00:59:23,833 You felt bad that I was ragging her...? 1237 00:59:24,208 --> 00:59:26,375 Now I'll send my men to every alley in the hood. 1238 00:59:26,416 --> 00:59:30,500 I'll surround her with guys who are better than you... 1239 00:59:30,750 --> 00:59:32,500 and prise her away from you! 1240 00:59:35,625 --> 00:59:37,291 When I came alone, he hit me just once. 1241 00:59:37,333 --> 00:59:39,333 But I come with you and he hit me a dozen times. 1242 00:59:40,333 --> 00:59:42,041 Can you talk to him? 1243 00:59:42,083 --> 00:59:44,416 I can't get involved in these petty affairs. 1244 00:59:44,708 --> 00:59:46,166 It's not a petty affair! 1245 00:59:46,166 --> 00:59:47,500 They're ragging my girl! 1246 00:59:47,666 --> 00:59:50,166 He says they'll rag her from every street. That's petty? 1247 00:59:50,416 --> 00:59:51,541 It's a serious matter! 1248 00:59:51,583 --> 00:59:54,541 There are people in deep trouble, trying to save their lives! 1249 00:59:55,083 --> 00:59:56,875 That's just his drunk talk. He'll forget when he sobers down. 1250 00:59:56,875 --> 00:59:58,416 What if he doesn't forget? - What if? 1251 00:59:58,875 --> 01:00:00,583 What are you going to do about it? 1252 01:00:02,166 --> 01:00:04,041 Anbu... You're making a mistake. 1253 01:00:04,041 --> 01:00:05,291 He's the one making a mistake! 1254 01:00:05,458 --> 01:00:06,583 Just talk to him, for me? 1255 01:00:06,583 --> 01:00:08,333 Then he'll bring his knife to kill you. 1256 01:00:08,541 --> 01:00:09,625 You'll bring yours? 1257 01:00:10,416 --> 01:00:11,500 Is that the life you want? 1258 01:00:11,750 --> 01:00:12,416 Go. 1259 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Is it sorted, then? 1260 01:00:24,208 --> 01:00:25,625 My sister will not be harassed 1261 01:00:51,916 --> 01:00:53,208 When she goes to college-- 1262 01:00:56,916 --> 01:00:57,625 Kannan... 1263 01:01:00,416 --> 01:01:01,166 What? 1264 01:01:01,875 --> 01:01:03,375 Stand there and cover me. - Why? 1265 01:01:03,458 --> 01:01:04,166 Just do it. 1266 01:01:15,375 --> 01:01:17,916 That's enough. He is already so drunk. 1267 01:01:17,916 --> 01:01:19,375 You want to talk to him again? 1268 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 We won't have any problems this time? 1269 01:01:23,750 --> 01:01:25,625 Last time, we went empty handed. 1270 01:01:26,208 --> 01:01:27,666 But we're carrying weapons this time. 1271 01:01:27,666 --> 01:01:29,791 He'll know we mean business. He'll pay attention. 1272 01:01:32,291 --> 01:01:35,250 How do you have it tucked inside? Mine is slipping into my pants! 1273 01:01:37,000 --> 01:01:38,625 Shut your trap, boy. 1274 01:01:44,458 --> 01:01:46,375 Not in front of his drinking buddies. 1275 01:01:46,958 --> 01:01:48,625 He'll try to act cool by making fun of us. 1276 01:01:49,291 --> 01:01:51,458 Let's talk it out once they leave. 1277 01:01:51,500 --> 01:01:53,000 Just crash here for the night. 1278 01:01:53,041 --> 01:01:54,708 No! I'm going home. 1279 01:01:54,750 --> 01:01:56,291 I need to take the kids to school tomorrow. 1280 01:01:56,375 --> 01:01:58,500 You're sloshed! Shall I come with you? 1281 01:01:58,500 --> 01:02:00,375 I'm fine, guys. I can manage. 1282 01:02:18,750 --> 01:02:19,750 One moment. 1283 01:02:20,583 --> 01:02:21,500 We need to talk. 1284 01:02:22,041 --> 01:02:24,916 Just this morning I warned you, and you're back again? 1285 01:02:24,916 --> 01:02:27,291 Please don't rag her. She's your hood, afterall. 1286 01:02:27,333 --> 01:02:29,083 Can't I rag a girl from my hood? 1287 01:02:29,166 --> 01:02:31,791 If I don't, who will? - Please don't. 1288 01:02:31,791 --> 01:02:33,291 She goes to college. Leave her alone. 1289 01:02:33,375 --> 01:02:34,208 Fine... 1290 01:02:35,291 --> 01:02:36,125 What else? 1291 01:02:40,333 --> 01:02:42,375 You're carrying tools? 1292 01:02:43,416 --> 01:02:44,333 No, we didn't mean to... 1293 01:02:44,375 --> 01:02:46,583 You white punk, what did I tell you? 1294 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 Didn't I tell you to get lost? 1295 01:02:48,250 --> 01:02:50,250 I'll stab you in the butt. - Please, let us go. 1296 01:02:50,291 --> 01:02:51,750 You've got no flesh there? 1297 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 It hurts, doesn't it? 1298 01:03:02,750 --> 01:03:04,125 Let's just make peace? 1299 01:03:04,166 --> 01:03:06,041 I came here to make peace. - You dare to preach me? 1300 01:03:06,041 --> 01:03:08,291 You bring tools to make peace? 1301 01:03:08,708 --> 01:03:10,625 Only to make you pay attention... 1302 01:03:10,666 --> 01:03:12,708 we only wanted your attention. 1303 01:03:12,916 --> 01:03:14,833 Oh, you're coming to get me? - Yes! 1304 01:03:15,333 --> 01:03:16,166 Not at all. 1305 01:03:16,500 --> 01:03:18,333 Boy, get out of here. Listen to me. 1306 01:03:18,375 --> 01:03:20,083 What's going on? 1307 01:03:20,125 --> 01:03:21,458 Nothing, brother! 1308 01:03:21,500 --> 01:03:24,208 I spared you this morning because you're from our hood. 1309 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 I'm not sparing you now. 1310 01:03:29,125 --> 01:03:31,375 You actually stabbed me? 1311 01:03:31,958 --> 01:03:33,666 Or you would have stabbed him. 1312 01:03:36,500 --> 01:03:38,583 Kannan, get back! I'll deal with this. Leave! 1313 01:03:38,958 --> 01:03:40,000 You too? - Go away! 1314 01:03:40,041 --> 01:03:40,916 Let's both go! 1315 01:03:40,958 --> 01:03:41,708 Go away. 1316 01:03:42,250 --> 01:03:43,291 Let's leave. - Just go! 1317 01:03:48,958 --> 01:03:49,875 Brother... 1318 01:03:51,875 --> 01:03:53,041 It wasn't our intention to stab you... 1319 01:04:09,250 --> 01:04:10,875 Why is he honking non-stop? 1320 01:04:11,291 --> 01:04:12,500 Let's head back. 1321 01:04:17,625 --> 01:04:18,666 Don't run. 1322 01:04:22,541 --> 01:04:23,791 Hide your face, okay? 1323 01:04:24,291 --> 01:04:26,541 That's our new fibre-boat. 1324 01:04:27,250 --> 01:04:28,125 Run now! 1325 01:04:30,166 --> 01:04:31,541 What happened, Pazhani? 1326 01:04:32,875 --> 01:04:35,375 See if he is still breathing. 1327 01:04:35,458 --> 01:04:38,000 See those guys there? Don't spare them. 1328 01:04:38,083 --> 01:04:40,666 They're the ones. 1329 01:05:19,291 --> 01:05:20,708 Look, they're going that way. 1330 01:05:29,666 --> 01:05:30,958 Let's change clothes. 1331 01:05:41,833 --> 01:05:43,125 Thus it begins. 1332 01:05:43,416 --> 01:05:45,458 Don't be shy, you can talk to him. 1333 01:05:46,083 --> 01:05:47,166 Let him take the call. 1334 01:05:47,208 --> 01:05:50,375 I'm scared that they'll get you like they got Vadivel. 1335 01:05:50,375 --> 01:05:51,458 It's something else. 1336 01:05:51,458 --> 01:05:52,583 Just get a bail and leave. 1337 01:05:52,875 --> 01:05:54,708 Doesn't look like the Superintendent is doing this for money. 1338 01:05:54,750 --> 01:05:58,291 If I clear all my past records, I'll get a posting in the Party. 1339 01:05:58,750 --> 01:06:00,916 Should I ruin all that fearing this guy? 1340 01:06:01,208 --> 01:06:04,375 We should find a way to arrive at a compromise with him. 1341 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 Let's try talking to Muthu again? 1342 01:06:08,916 --> 01:06:09,875 Have you eaten? 1343 01:06:10,250 --> 01:06:11,125 Yes, boss. 1344 01:06:11,708 --> 01:06:14,125 There are many men in our block who are good at carrom. 1345 01:06:14,958 --> 01:06:17,166 There are good players in other blocks, too. 1346 01:06:17,166 --> 01:06:20,000 If we organise a tournament under your leadership... 1347 01:06:20,083 --> 01:06:23,416 Boy, we're discussing serious matters. We have no time for a tournament! 1348 01:06:24,291 --> 01:06:25,333 It's more than that. 1349 01:06:25,916 --> 01:06:29,166 This will be a good chance for us to build a rapport with the superintendent. 1350 01:06:29,250 --> 01:06:30,375 Then we go back to-- 1351 01:06:30,375 --> 01:06:31,333 He's right. 1352 01:06:31,958 --> 01:06:33,250 Let's take it up with the Superintendent. 1353 01:06:33,250 --> 01:06:35,166 If you have any concerns... - Hello, sir. 1354 01:06:38,958 --> 01:06:43,875 It would be nice if you could organise a carrom tournament for the inmates, sir. 1355 01:06:43,916 --> 01:06:47,208 There are many talented players in our block. 1356 01:06:47,750 --> 01:06:48,916 And other blocks, too. 1357 01:06:49,375 --> 01:06:52,250 I was told that you would support sports. 1358 01:06:52,500 --> 01:06:57,791 If we organise a tournament, the men will have a healthy distraction. 1359 01:06:57,791 --> 01:06:59,333 They won't worry about other things. 1360 01:07:01,250 --> 01:07:02,541 Okay, permission granted. 1361 01:07:04,333 --> 01:07:05,958 Listen up, everybody. 1362 01:07:06,000 --> 01:07:08,791 We play knock-out games in this tournament. One round only. 1363 01:07:09,625 --> 01:07:11,916 Knockout game. Best of one. 1364 01:07:12,208 --> 01:07:15,083 Only the winner qualifies for the next round. 1365 01:07:19,125 --> 01:07:24,083 'Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes.' 1366 01:07:24,208 --> 01:07:28,916 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 1367 01:07:28,958 --> 01:07:34,333 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 1368 01:07:35,875 --> 01:07:37,625 Anbu wins the first match. 1369 01:07:40,500 --> 01:07:42,125 Match won by Sundar. 1370 01:07:48,750 --> 01:07:50,333 Match won by Senthil. 1371 01:07:52,250 --> 01:07:53,458 Match won by Siva. 1372 01:07:53,500 --> 01:07:55,375 I had no idea Siva could play so well. 1373 01:07:55,875 --> 01:07:57,000 Oh, you have no idea. 1374 01:07:57,666 --> 01:07:59,958 Wait till you see him tomorrow. 1375 01:07:59,958 --> 01:08:02,791 There must be around 150 of Senthil's men out there. 1376 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 This is going to be hard. 1377 01:08:04,958 --> 01:08:08,416 But none of his guys are clever enough to thwart our plan. 1378 01:08:09,458 --> 01:08:11,666 Let's see if there is someone who can save him. 1379 01:08:11,666 --> 01:08:14,375 Quarter finals... Anbu from 7th Block, and Sundar from Life Block. 1380 01:08:18,166 --> 01:08:20,666 It's a bad idea to conduct a carrom tournament outside, sir. 1381 01:08:20,833 --> 01:08:22,166 It might become an issue. 1382 01:08:22,208 --> 01:08:23,166 Like what? 1383 01:08:30,208 --> 01:08:32,166 Siva, we can't afford a miss. 1384 01:08:32,250 --> 01:08:34,166 If we end their regime in my term... 1385 01:08:34,291 --> 01:08:36,708 I can leave with the reputation of having cleaned up this prison. 1386 01:08:43,041 --> 01:08:43,791 Tell me, Arun? 1387 01:08:43,833 --> 01:08:45,125 They have a mole in our block! 1388 01:08:45,333 --> 01:08:47,666 What? - He is the one leaking information. 1389 01:08:47,750 --> 01:08:49,125 A mole in our block? That's impossible. 1390 01:08:49,916 --> 01:08:51,291 I don't know who the person is. 1391 01:08:51,291 --> 01:08:52,916 But he called and they're all packing tools. 1392 01:08:52,916 --> 01:08:53,666 Are you sure of this? 1393 01:08:53,708 --> 01:08:55,166 Make sure he doesn't step out today. 1394 01:08:55,708 --> 01:08:59,416 Arun just called my phone. They're waiting armed and ready. 1395 01:08:59,416 --> 01:09:01,083 It's not like we're going unarmed. 1396 01:09:01,541 --> 01:09:02,958 You are all going to carry tools, too. 1397 01:09:03,250 --> 01:09:05,500 Why should we take chances at such a moment? 1398 01:09:06,208 --> 01:09:08,583 I organised this tournament. How can I not play? 1399 01:09:26,250 --> 01:09:28,291 How long do we wait? 1400 01:09:28,291 --> 01:09:30,416 Ask him to play, or ask him to accept defeat. 1401 01:09:30,458 --> 01:09:31,750 He'll be coming. 1402 01:09:31,791 --> 01:09:33,166 As if you have another appointment... 1403 01:09:33,166 --> 01:09:34,708 What's your hurry to lose? 1404 01:09:35,083 --> 01:09:37,166 I'll try not to score a century and embarrass you. 1405 01:09:37,250 --> 01:09:38,333 Cut it, guys. 1406 01:09:38,333 --> 01:09:39,958 Consider this your last warning. 1407 01:09:40,083 --> 01:09:42,708 Raju, shut up. - But he talks too much. 1408 01:09:42,708 --> 01:09:44,666 Go fetch our boss. - Right away. 1409 01:09:49,333 --> 01:09:50,083 Boss... 1410 01:09:50,208 --> 01:09:52,166 You take this. We'll be around. 1411 01:09:52,375 --> 01:09:54,458 I'll grab the weapon from my attacker and kill him. 1412 01:09:54,916 --> 01:09:55,833 I don't need this. 1413 01:09:56,083 --> 01:09:58,666 Gopi, ask him to hurry up... - I'll ask him to come right away. 1414 01:09:59,166 --> 01:10:01,125 Are you blind? Look what you've done! 1415 01:10:01,166 --> 01:10:03,333 Sorry, it was an accident. - My foot! 1416 01:10:03,375 --> 01:10:05,916 You idiot! Why did you come charging? 1417 01:10:05,958 --> 01:10:07,916 Raju asked me to fetch the boss immediately. 1418 01:10:08,333 --> 01:10:10,708 I'll break your bones. - They were humiliating our boss. 1419 01:10:10,750 --> 01:10:12,750 What happened, boss? - Let him go. 1420 01:10:13,041 --> 01:10:13,625 Go. 1421 01:10:13,666 --> 01:10:14,833 Get out of my sight. 1422 01:10:16,625 --> 01:10:17,333 Let's go. 1423 01:10:17,375 --> 01:10:19,125 This is a bad omen. Let's go back inside. 1424 01:10:19,166 --> 01:10:20,166 Don't be silly. 1425 01:10:20,166 --> 01:10:23,458 How will you play with a detached nail? 1426 01:10:25,666 --> 01:10:27,666 Third and final call for Senthil. 1427 01:10:28,833 --> 01:10:29,791 Step aside. 1428 01:10:30,333 --> 01:10:31,291 Referee... 1429 01:10:31,458 --> 01:10:33,416 Senthil has conceded a walk-over. He's asked you to go ahead. 1430 01:10:33,875 --> 01:10:35,416 Senthil concedes a walk-over. 1431 01:10:35,708 --> 01:10:37,208 He injured his finger. - Match won by Siva. 1432 01:10:40,375 --> 01:10:41,125 What? 1433 01:10:41,375 --> 01:10:42,750 They conceded a walk-over. 1434 01:10:43,166 --> 01:10:45,041 It's not his day to die. 1435 01:10:50,625 --> 01:10:52,458 What's the point in watching? 1436 01:10:53,125 --> 01:10:54,666 This was our last shot. 1437 01:10:55,625 --> 01:10:58,500 Wonder how long we'll have to wait for another opportunity. 1438 01:10:58,541 --> 01:11:00,750 I was planning to finish another guy in this chaos. 1439 01:11:00,750 --> 01:11:02,333 This is just frustrating! 1440 01:11:02,375 --> 01:11:04,083 Ask the armed boys to come back. 1441 01:11:04,125 --> 01:11:05,291 Let our boys stay out there. 1442 01:11:06,708 --> 01:11:08,291 I have this feeling... 1443 01:11:08,375 --> 01:11:09,791 that we can get Senthil today. 1444 01:11:10,000 --> 01:11:11,708 Today will be the last day of his life. 1445 01:11:13,791 --> 01:11:16,083 Anbu wins the first quarter finals. 1446 01:11:16,500 --> 01:11:18,125 Mic 1 to Mic 3. Come in. 1447 01:11:18,125 --> 01:11:19,833 Received, sir. Hello. 1448 01:11:19,875 --> 01:11:21,291 Check if Senthil has stepped out. 1449 01:11:21,375 --> 01:11:22,291 Received. 1450 01:11:22,958 --> 01:11:24,750 Just don't let the nerves get to you. 1451 01:11:24,791 --> 01:11:26,000 He is just an average player. 1452 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Well, I wish the boss was here. 1453 01:11:28,333 --> 01:11:31,541 I wanted to win this for our block. 1454 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 Shame that he's hurt. 1455 01:11:33,625 --> 01:11:36,458 He's hiding in there afraid of losing. 1456 01:11:36,458 --> 01:11:37,791 And he inspires you to win? 1457 01:11:37,791 --> 01:11:39,000 I'll knock your teeth off. 1458 01:11:39,208 --> 01:11:40,333 He'd better shut up now. 1459 01:11:40,333 --> 01:11:42,416 So you'd win if the boss is here? I'll get him. 1460 01:12:10,166 --> 01:12:10,791 Velu... 1461 01:12:14,041 --> 01:12:15,208 I told you he'd come. 1462 01:12:28,125 --> 01:12:30,416 It's not safe out here. Why did you bring him? 1463 01:12:30,458 --> 01:12:32,083 That guy kept running his mouth. 1464 01:12:32,125 --> 01:12:33,333 So I went to the boss. 1465 01:12:33,500 --> 01:12:34,375 Sit down. 1466 01:12:48,625 --> 01:12:49,916 Mic 3 to Mic 1. 1467 01:12:50,000 --> 01:12:51,875 The prisoner has arrived. 1468 01:12:56,500 --> 01:12:57,625 Mic 1 to Mic 3. 1469 01:12:57,750 --> 01:12:59,708 If things are secure at the match premises... 1470 01:12:59,750 --> 01:13:01,833 forward the strength to the other task. 1471 01:13:01,916 --> 01:13:03,958 Report to my office. - Let's go. 1472 01:13:33,333 --> 01:13:34,541 They're surrounding us. 1473 01:13:34,541 --> 01:13:35,375 I see that. 1474 01:13:35,833 --> 01:13:36,916 Shouldn't you go inside? 1475 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 And do what? 1476 01:13:38,666 --> 01:13:41,958 Run and hide from these kids so they can brag about it? 1477 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 Siva! 1478 01:13:59,916 --> 01:14:01,166 Get him! 1479 01:15:12,250 --> 01:15:15,583 He's alone. There's three of us. 1480 01:15:15,583 --> 01:15:17,583 Don't be afraid. He can't touch us. 1481 01:15:17,666 --> 01:15:20,041 Come on, let's get him. 1482 01:15:20,666 --> 01:15:21,791 Wait! 1483 01:15:47,583 --> 01:15:49,250 Mic 1 to Mic 3. And all Mics. 1484 01:15:50,708 --> 01:15:52,916 Forward the total strength to the match premises. 1485 01:16:03,583 --> 01:16:05,291 What are you doing? 1486 01:16:05,583 --> 01:16:07,791 He's seen you stab Senthil. We can't let him live. 1487 01:16:07,791 --> 01:16:08,916 No, I trust him. 1488 01:16:08,958 --> 01:16:10,333 Get out of here, Raju. 1489 01:16:10,458 --> 01:16:12,000 I've waited so long to get him. 1490 01:16:12,125 --> 01:16:13,166 Just get out of here. 1491 01:16:13,208 --> 01:16:15,208 Go and check on Velu. 1492 01:16:17,541 --> 01:16:19,125 Senthil gave you protection. 1493 01:16:19,291 --> 01:16:20,625 And you have betrayed him! 1494 01:16:20,833 --> 01:16:21,666 Not betrayal... 1495 01:16:22,208 --> 01:16:23,166 This is loyalty. 1496 01:16:24,166 --> 01:16:25,583 My loyalty lies with Guna. 1497 01:16:42,041 --> 01:16:43,125 Which way is the prison ward? 1498 01:16:43,125 --> 01:16:44,333 The first floor. 1499 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Kumar... 1500 01:16:45,500 --> 01:16:47,125 The doctor says my husband is critical. 1501 01:16:47,625 --> 01:16:48,916 I'm scared, little brother. 1502 01:16:49,083 --> 01:16:51,416 They say he may never walk again. 1503 01:16:51,833 --> 01:16:54,583 I can't bear to see my man this way. 1504 01:16:54,833 --> 01:16:56,500 This is a complicated case. 1505 01:16:56,500 --> 01:16:58,375 Thoracic spine injury and brain injury. 1506 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 He's taken a fall after being stabbed and suffered a head injury. 1507 01:17:01,166 --> 01:17:03,208 There is a clot in his brain. 1508 01:17:03,541 --> 01:17:05,125 Recovery is a little tough. 1509 01:17:05,416 --> 01:17:09,541 If we give him physiotherapy along with medication, it might improve. 1510 01:17:09,833 --> 01:17:13,125 Find out who did this, and kill him. 1511 01:17:13,333 --> 01:17:14,916 I remember clearly. I stabbed Velu. 1512 01:17:15,291 --> 01:17:16,250 So it wasn't him. 1513 01:17:16,416 --> 01:17:18,125 The boss took care of Siva. 1514 01:17:18,375 --> 01:17:19,416 So it's not him, either. 1515 01:17:19,541 --> 01:17:21,208 He was betrayed. 1516 01:17:21,291 --> 01:17:23,458 Now he's bedridden. 1517 01:17:24,333 --> 01:17:27,041 Oh, shut up. - Our boss was betrayed. 1518 01:17:27,125 --> 01:17:28,875 He's sloshed. Get him to lie down, Anbu. 1519 01:17:29,041 --> 01:17:32,166 I can't even speak the truth because you saved my life. 1520 01:17:32,625 --> 01:17:33,833 You've wronged him. 1521 01:17:33,833 --> 01:17:35,875 Senthil is such a good man, you know? 1522 01:17:38,333 --> 01:17:40,458 Before judging my actions... 1523 01:17:40,708 --> 01:17:42,416 you need to know what Guna has done for me. 1524 01:17:42,750 --> 01:17:45,708 ANBU - GUNA - CHANDRA 1525 01:17:46,083 --> 01:17:48,583 'After Anbu and Kannan stabbed 'Jawa' Pazhani...' 1526 01:17:48,833 --> 01:17:51,458 '...helpless and scared, they went to Thambi for help.' 1527 01:17:51,541 --> 01:17:53,208 I warned you so many times. 1528 01:17:53,333 --> 01:17:55,250 I never thought things would turn out this way. 1529 01:17:56,666 --> 01:17:59,000 We wanted to make a point that he can't just bully us. 1530 01:17:59,000 --> 01:18:00,583 That's why we went with daggers. 1531 01:18:00,625 --> 01:18:02,583 Did they see your faces when they chased you? 1532 01:18:02,583 --> 01:18:03,458 I am not sure. 1533 01:18:04,166 --> 01:18:06,250 But we changed our clothes and got away. 1534 01:18:07,291 --> 01:18:08,708 It all happened so fast. 1535 01:18:08,708 --> 01:18:10,500 If I go to prison, there's no one to take care of my mother. 1536 01:18:10,541 --> 01:18:13,041 You've lost your life, boy. - Please don't say that! 1537 01:18:13,375 --> 01:18:16,041 I have a Nationals training camp in Bombay next week. 1538 01:18:16,250 --> 01:18:18,416 Please help me out. - What can I say? 1539 01:18:18,833 --> 01:18:21,125 You grow up seeing something, you think that's life. 1540 01:18:21,666 --> 01:18:24,166 Go to Guna's house. I'll talk to him. 1541 01:18:24,333 --> 01:18:26,125 Prashanth! - Yes, Karthi? 1542 01:18:26,250 --> 01:18:28,916 These boys want to see Guna. Thambi sent them. 1543 01:18:29,166 --> 01:18:31,083 It's me! - Okay, come. 1544 01:18:39,416 --> 01:18:40,166 Soori... 1545 01:18:40,208 --> 01:18:41,916 They want to see the boss. Something important. 1546 01:18:43,250 --> 01:18:44,958 Don't just barge in. The situation is quite tense. 1547 01:18:45,000 --> 01:18:46,958 What were you thinking? - He says he didn't do it. 1548 01:18:49,333 --> 01:18:51,666 Why would you kill him? 1549 01:18:51,958 --> 01:18:54,583 He's ruined everything. I want to choke him to death. 1550 01:18:54,833 --> 01:18:57,083 Just let it go. It's not like Pazhani was a good man. 1551 01:18:57,083 --> 01:18:58,416 That's not for us to decide. 1552 01:18:58,416 --> 01:19:01,000 Why kill a man for no reason? We've maintained peace for so long. 1553 01:19:01,083 --> 01:19:03,375 Why are you hitting the boy? - You stay out of this. 1554 01:19:06,166 --> 01:19:09,833 You've put me down all my life. I'm a nobody now. 1555 01:19:10,500 --> 01:19:14,625 I can't even get a job anywhere because I'm Guna's little brother. 1556 01:19:14,791 --> 01:19:18,000 I'm trying to make a living showing locations for movie shooting. 1557 01:19:18,083 --> 01:19:21,208 I carry knives in my motorcycle to look cool. You think I'd kill him? 1558 01:19:21,750 --> 01:19:24,333 If I had the courage to do it, I'd have become a big-shot myself. 1559 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 I swear I didn't do it. 1560 01:19:25,958 --> 01:19:27,541 Siva! - What? 1561 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 SANKAR: Someone stole it from my motorcycle. 1562 01:19:29,500 --> 01:19:31,833 SANKAR: Why won't you believe me? 1563 01:19:31,875 --> 01:19:33,416 There's been a situation... 1564 01:19:33,625 --> 01:19:34,958 Something to do with the girl? 1565 01:19:36,791 --> 01:19:37,541 No... 1566 01:19:37,541 --> 01:19:38,958 You leave now, let's talk tomorrow. 1567 01:19:39,000 --> 01:19:40,875 It's not a good time. - I assaulted somebody. 1568 01:19:41,083 --> 01:19:42,083 What do you mean? 1569 01:19:43,500 --> 01:19:45,291 I stabbed someone-- 1570 01:19:46,583 --> 01:19:49,791 Don't tell me you were the one who stole the dagger from Sankar's-- 1571 01:19:49,833 --> 01:19:50,708 It was me. 1572 01:19:51,250 --> 01:19:52,875 Let's just bury him here. 1573 01:19:54,000 --> 01:19:55,333 What's wrong with you, Guna? 1574 01:19:55,416 --> 01:19:57,458 This isn't new to us. - Who are these punks? 1575 01:19:57,583 --> 01:19:58,833 Where did they come from? 1576 01:19:58,833 --> 01:20:01,041 My brother almost got into a murder case because of them. 1577 01:20:01,041 --> 01:20:02,500 He is from our hood. 1578 01:20:03,000 --> 01:20:03,833 His name is Anbu. 1579 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 He plays carrom at zonal level. 1580 01:20:06,125 --> 01:20:08,541 If you're a carrom player, stick to striking coins! 1581 01:20:08,541 --> 01:20:10,333 Don't go around killing people. 1582 01:20:10,791 --> 01:20:12,166 We didn't kill anyone. 1583 01:20:12,416 --> 01:20:14,875 We just stabbed him and got away. - Shut up, boy. 1584 01:20:15,250 --> 01:20:16,750 Pazhani is dead, you fools. 1585 01:20:22,083 --> 01:20:22,916 Honey... 1586 01:20:26,833 --> 01:20:27,333 Yes? 1587 01:20:27,333 --> 01:20:30,833 You were looking for a loyal person unknown to Senthil. 1588 01:20:31,541 --> 01:20:33,666 Give these boys protection now. 1589 01:20:33,708 --> 01:20:35,000 They will pledge their lives to you. 1590 01:20:35,041 --> 01:20:36,875 VELU: Siva, send these boys away. 1591 01:20:37,416 --> 01:20:38,750 VELU: Give them some money. 1592 01:20:39,166 --> 01:20:42,125 VELU: Take that money and go into hiding. Don't come back for a year or so. 1593 01:20:43,666 --> 01:20:44,666 Have you eaten? 1594 01:20:44,708 --> 01:20:45,375 No. 1595 01:20:48,416 --> 01:20:50,875 Guna, don't forget. Senthil was once our ally. 1596 01:20:51,208 --> 01:20:52,333 He could be our ally again. 1597 01:20:52,375 --> 01:20:54,666 Senthil and Pazhani were very close. 1598 01:20:54,791 --> 01:20:56,708 If we protect these boys now... 1599 01:20:56,875 --> 01:20:58,875 we can never make peace with Senthil again. 1600 01:20:59,583 --> 01:21:01,833 Anbu, don't worry. 1601 01:21:02,791 --> 01:21:03,791 I'll take care of it. 1602 01:21:04,916 --> 01:21:05,625 Dear... 1603 01:21:05,666 --> 01:21:06,708 Trust me on this. 1604 01:21:06,750 --> 01:21:09,041 Just give these boys some money and send them away. 1605 01:21:11,125 --> 01:21:13,458 I have a suggestion. Just hear me out. 1606 01:21:13,458 --> 01:21:16,750 If these boys don't turn themselves in, it could be a good opportunity for Sankar. 1607 01:21:17,208 --> 01:21:19,541 A dagger with Sankar's name is lying over Pazhani's corpse. 1608 01:21:19,583 --> 01:21:22,166 If no one turns themselves in, our Sankar will be the prime accused. 1609 01:21:22,166 --> 01:21:25,833 Imagine the respect he'd get for killing a big timer like 'Jawa' Pazhani. 1610 01:21:26,291 --> 01:21:28,750 You can help him settle down. 1611 01:21:30,083 --> 01:21:31,000 You're right... 1612 01:21:32,416 --> 01:21:35,500 but I don't want to reignite our enmity with Senthil. 1613 01:21:36,041 --> 01:21:38,375 This is the opportunity you were waiting for. 1614 01:21:38,416 --> 01:21:41,000 I spend every passing day fearing that he might-- 1615 01:21:41,041 --> 01:21:43,166 If it comes to war, he can't do a thing to me. 1616 01:21:43,833 --> 01:21:45,750 Velu, let Sankar turn himself in. 1617 01:21:46,208 --> 01:21:47,791 We have so many men who can take the record. 1618 01:21:47,875 --> 01:21:49,416 Why send your little brother to prison? 1619 01:21:50,500 --> 01:21:52,625 He is already 32 years old. 1620 01:21:52,625 --> 01:21:54,125 But he's not done anything with his life. 1621 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 He wants to settle down, too. 1622 01:21:56,416 --> 01:22:00,416 If he turns himself in for this case, he'll be respected in the hood. 1623 01:22:00,416 --> 01:22:02,083 We can set some business up for him. 1624 01:22:02,083 --> 01:22:05,541 Then he'll eventually be able to find a bride, too. 1625 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Siva, take them to the bridge safe-house. 1626 01:22:09,041 --> 01:22:10,041 Okay. 1627 01:22:10,583 --> 01:22:13,333 Anbu, Guna doesn't help random strangers. 1628 01:22:13,458 --> 01:22:16,125 You're getting protection because Chandra put in a word. 1629 01:22:16,166 --> 01:22:17,958 She's never asked him for anything until now. 1630 01:22:18,458 --> 01:22:20,708 As a first, she's asked him to give you protection. 1631 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 That's why Guna agreed immediately. 1632 01:22:22,625 --> 01:22:25,125 You don't need to worry now. It's the safest place. 1633 01:22:25,208 --> 01:22:27,750 Till Sankar turns himself in, you can stay there. 1634 01:22:27,791 --> 01:22:30,625 Mani! How are you, brother? - I'm fine. 1635 01:22:30,625 --> 01:22:32,625 Now I'm a gangster, too! - That's nice to hear. 1636 01:22:32,958 --> 01:22:35,166 I've only seen your face through the bars in visitation room. 1637 01:22:35,166 --> 01:22:37,208 I had no idea you were so handsome! 1638 01:22:37,208 --> 01:22:38,500 Welcome! Let's go in. 1639 01:22:38,541 --> 01:22:40,875 This murder has shaken up the town. 1640 01:22:41,291 --> 01:22:43,041 Sankar, you need to be wary about Senthil. 1641 01:22:43,083 --> 01:22:45,666 He got into prison yesterday to avenge Pazhani's murder. 1642 01:22:45,875 --> 01:22:47,750 Pazhani was Senthil's strongest man. 1643 01:22:47,791 --> 01:22:49,458 And I took him down on my own. 1644 01:22:49,458 --> 01:22:50,750 I know how to handle this. 1645 01:22:52,250 --> 01:22:53,000 Boy! 1646 01:22:54,125 --> 01:22:54,875 Come here... 1647 01:22:55,791 --> 01:22:56,541 Sit! 1648 01:22:57,750 --> 01:22:59,125 Where are you from? - Otteri. 1649 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Otteri? 1650 01:23:00,291 --> 01:23:01,916 Do you know Govindan? - I've heard of him. 1651 01:23:01,916 --> 01:23:03,333 He's one of us, then. 1652 01:23:13,666 --> 01:23:16,291 Turn up the volume. Here comes our Superstar! 1653 01:23:16,333 --> 01:23:20,125 Turn it up! 1654 01:23:20,166 --> 01:23:22,166 Turn up the volume! 1655 01:23:29,750 --> 01:23:32,958 When I stabbed that man, his warm blood oozed out to my palm. 1656 01:23:33,000 --> 01:23:34,500 I can still feel its warmth. 1657 01:23:34,666 --> 01:23:35,875 I can't fall asleep. I'm scared. 1658 01:23:36,666 --> 01:23:38,666 He didn't expect us to stab him. 1659 01:23:40,541 --> 01:23:43,625 But if we hadn't stabbed him, he'd have killed us. 1660 01:23:46,791 --> 01:23:47,791 Come, let's go. 1661 01:23:50,541 --> 01:23:52,083 Go back and sit! 1662 01:23:52,083 --> 01:23:53,083 I'm going to the toilet. 1663 01:23:53,291 --> 01:23:55,333 Why do you need him? - To keep me company. 1664 01:23:55,416 --> 01:23:56,333 Make it quick. 1665 01:24:02,250 --> 01:24:02,833 Sankar! 1666 01:24:06,000 --> 01:24:09,791 You think you can kill Pazhani and hide from me in prison? 1667 01:24:12,000 --> 01:24:15,458 Do you think I'd have done it? My brother told me to turn myself in. 1668 01:24:15,791 --> 01:24:19,000 Go out there and tell everyone Sankar slipped in the toilet and died. 1669 01:24:19,416 --> 01:24:21,541 I'm like a little brother to you, too! 1670 01:24:21,541 --> 01:24:23,750 Why do you want to kill me? 1671 01:24:23,750 --> 01:24:25,958 You've known me since I was a child. 1672 01:24:26,041 --> 01:24:28,666 Sir! Sankar is dead. 1673 01:24:29,083 --> 01:24:36,250 'Our dear brother Sankar has died today; Our beloved brother has passed away.' 1674 01:24:37,041 --> 01:24:39,000 You dare to come to his funeral? 1675 01:24:39,000 --> 01:24:40,958 Don't hit him! 1676 01:24:41,916 --> 01:24:44,500 What's wrong with you, Patrick? - He's the reason Sankar died. 1677 01:24:44,708 --> 01:24:46,500 Patrick, last warning for you. 1678 01:24:46,625 --> 01:24:47,375 Shut up. 1679 01:24:47,375 --> 01:24:48,541 *Move those chairs. 1680 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Here he comes. 1681 01:24:59,541 --> 01:25:01,125 Your mother asked to see you. 1682 01:25:02,000 --> 01:25:03,333 I don't want to see her now. 1683 01:25:04,041 --> 01:25:06,250 She's been crying for the past three days asking for you. 1684 01:25:06,666 --> 01:25:08,666 Just see her once. She'll feel better. 1685 01:25:08,916 --> 01:25:10,083 I don't have the courage. 1686 01:25:12,958 --> 01:25:18,375 'He lived a high life in Kasimedu; But now he's gone forever.' 1687 01:25:18,458 --> 01:25:19,625 Siva, come here. 1688 01:25:21,208 --> 01:25:22,125 Anbu... 1689 01:25:22,375 --> 01:25:23,750 Why have you brought them here? 1690 01:25:24,250 --> 01:25:26,916 Is it not enough that we've lost Sankar? Should these boys die, too? 1691 01:25:26,958 --> 01:25:29,333 They were kept in a safe-house to protect their identity. 1692 01:25:29,708 --> 01:25:31,291 Anbu, leave now. 1693 01:25:32,041 --> 01:25:33,250 Take him away. - Let's go. 1694 01:25:33,708 --> 01:25:36,333 I asked you to put the chairs away. 1695 01:25:37,958 --> 01:25:41,750 'Our commanding chief, our captain; Your loss is too sudden.' 1696 01:25:42,375 --> 01:25:45,416 'In a casket adorned with flowers...' 1697 01:25:45,750 --> 01:25:47,125 This is my fault. 1698 01:25:49,000 --> 01:25:51,500 We must never take responsibility for birth or death. 1699 01:25:52,333 --> 01:25:54,708 We wanted what's best for him. But it didn't work out. 1700 01:25:54,791 --> 01:25:55,958 Who could have known? 1701 01:25:56,291 --> 01:25:57,708 You should get back now. 1702 01:25:57,791 --> 01:25:58,750 Take him, Siva. 1703 01:25:59,416 --> 01:26:00,708 Don't think about all this now. 1704 01:26:00,750 --> 01:26:01,875 You carry on with your life. 1705 01:26:03,333 --> 01:26:04,625 I'll send word if I need you. 1706 01:26:06,833 --> 01:26:09,291 'Anbu should have died in Sankar's place that day.' 1707 01:26:09,916 --> 01:26:13,041 'Guna gave up his brother's life in order to save Anbu.' 1708 01:26:13,958 --> 01:26:16,875 'Anbu was prepared to lay his life down for Guna.' 1709 01:26:18,125 --> 01:26:20,791 Anbu! What are you doing there? 1710 01:26:21,208 --> 01:26:23,833 I came here alone to watch that meeting. 1711 01:26:23,833 --> 01:26:24,958 Oh, you've come alone? 1712 01:26:24,958 --> 01:26:26,625 Yes. - Sure, I believe you. 1713 01:26:32,333 --> 01:26:33,416 Hey, Kannan! 1714 01:26:33,750 --> 01:26:35,000 What is up with you? 1715 01:26:35,208 --> 01:26:37,041 Same old. I drive a rented auto-rickshaw. 1716 01:26:37,125 --> 01:26:39,458 Once my brother-in-law gets that job, we're buying one. 1717 01:26:39,583 --> 01:26:42,250 He's not your brother-in-law until he marries your sister. 1718 01:26:43,125 --> 01:26:43,833 Shut up. 1719 01:26:43,833 --> 01:26:44,958 Your sister's up there with him. 1720 01:26:46,333 --> 01:26:48,416 We need to get our own place real soon. 1721 01:26:49,208 --> 01:26:50,416 Mother called you. 1722 01:26:51,916 --> 01:26:53,166 I'll go in a bit. You carry on. 1723 01:26:53,208 --> 01:26:54,708 I said mom called you. Go now! 1724 01:26:55,125 --> 01:26:56,208 What's wrong with you? 1725 01:26:56,416 --> 01:26:58,625 Nothing's wrong with me. You're the one running wild. 1726 01:26:59,875 --> 01:27:01,208 Watch your words, boy. 1727 01:27:01,291 --> 01:27:02,750 What's wrong, Kannan? 1728 01:27:02,833 --> 01:27:03,916 Nothing is wrong with me. 1729 01:27:03,958 --> 01:27:05,833 The two of you don't realise how people speak about you. 1730 01:27:08,125 --> 01:27:10,208 You go now. I'll sort it out. 1731 01:27:10,208 --> 01:27:14,125 The District Secretary is happy that we made the meeting happen in Guna's hood. 1732 01:27:15,250 --> 01:27:18,416 My husband has been asked to come with a clean record. 1733 01:27:18,541 --> 01:27:20,583 We can't do it without your support. 1734 01:27:20,791 --> 01:27:21,916 What can I do? 1735 01:27:22,041 --> 01:27:23,541 He's going to prison. 1736 01:27:24,291 --> 01:27:27,875 He can't afford a new record while he's in prison. 1737 01:27:27,875 --> 01:27:31,291 That's only possible if Guna and him resolve their differences. 1738 01:27:32,000 --> 01:27:34,708 You need to mediate a compromise between them. 1739 01:27:34,875 --> 01:27:36,708 Your husband has betrayed Guna too many times. 1740 01:27:36,750 --> 01:27:38,541 Why should Guna compromise now? 1741 01:27:38,625 --> 01:27:39,666 Marry my sister. 1742 01:27:39,750 --> 01:27:42,125 I am going to marry her after I get a job. 1743 01:27:42,750 --> 01:27:43,750 Marry her now. 1744 01:27:43,791 --> 01:27:45,916 I don't have a job yet. Your father-- 1745 01:27:45,958 --> 01:27:47,333 Everyone's talking. 1746 01:27:48,875 --> 01:27:51,541 The District Secretary believes in my husband. 1747 01:27:52,041 --> 01:27:56,208 He's been promised a post in the Party if he comes with a clean record. 1748 01:27:56,416 --> 01:28:00,666 If he makes it in politics, please get Guna to work with my husband? 1749 01:28:02,458 --> 01:28:04,583 Why would Guna switch Parties now? 1750 01:28:04,625 --> 01:28:07,000 People switch everything to their convenience. 1751 01:28:07,083 --> 01:28:10,000 What's wrong in switching Parties for friendship? 1752 01:28:10,958 --> 01:28:13,375 Buddy, you should take it up. 1753 01:28:13,416 --> 01:28:15,000 So what's his deal? 1754 01:28:15,041 --> 01:28:16,833 He wants to give up all illegal trade... 1755 01:28:16,958 --> 01:28:19,500 get a posting in the Party and become a full time politician. 1756 01:28:19,666 --> 01:28:20,833 And once it's done... 1757 01:28:21,500 --> 01:28:23,375 he wants us to give up on politics. 1758 01:28:23,416 --> 01:28:25,583 Ask Thambi to buzz off. This is a bad idea... 1759 01:28:26,958 --> 01:28:30,291 We suck up to politicians to do our business anyway. 1760 01:28:30,791 --> 01:28:32,500 At least Senthil will understand all our problems. 1761 01:28:32,500 --> 01:28:33,708 He's one of our own, after all. 1762 01:28:33,708 --> 01:28:35,750 Now he has a chance to be something that we never could. 1763 01:28:35,791 --> 01:28:37,000 Let's support him. 1764 01:28:37,583 --> 01:28:39,250 My son is starting college soon. 1765 01:28:40,041 --> 01:28:41,125 I'd like to settle down, too. 1766 01:28:41,291 --> 01:28:44,666 Senthil is not to be trusted. Remember when you murdered Rajan? 1767 01:28:45,541 --> 01:28:47,666 He made you sit in prison for one whole year. 1768 01:28:47,791 --> 01:28:50,041 Meanwhile, he sold cocaine and became rich. 1769 01:28:50,125 --> 01:28:53,166 He's trying to use you to make it in politics. 1770 01:28:53,791 --> 01:28:55,666 If we don't end his-- 1771 01:28:55,708 --> 01:28:56,625 Siva... 1772 01:28:57,458 --> 01:28:58,250 Yes? 1773 01:28:58,375 --> 01:29:02,000 I'm so glad all this fighting can stop and there will be peace. 1774 01:29:02,041 --> 01:29:03,000 Why would you ruin that? 1775 01:29:03,000 --> 01:29:05,375 If we let them go now, they'll take over everything. 1776 01:29:05,833 --> 01:29:08,083 Can we match upto his strength? 1777 01:29:08,083 --> 01:29:10,166 What do you mean? He's stronger than me? 1778 01:29:10,875 --> 01:29:14,041 He's a crook who stole fishing nets and then sold cocaine. 1779 01:29:14,125 --> 01:29:15,250 I should be afraid of him? 1780 01:29:15,291 --> 01:29:17,583 Why are you taking it out on me? 1781 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 Oh, it's not you... 1782 01:29:19,291 --> 01:29:20,458 Could I ever get mad at you? 1783 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Chandra! Wait... 1784 01:29:31,833 --> 01:29:33,166 Hello, Assistant Commissioner. 1785 01:29:33,208 --> 01:29:34,958 How are you? - I'm good. 1786 01:29:35,125 --> 01:29:37,208 Looks like Senthil won't let you live a good life. 1787 01:29:37,458 --> 01:29:38,458 What do you mean? 1788 01:29:38,625 --> 01:29:42,333 Senthil has paid someone to include you and Velu in the encounter list. 1789 01:29:42,625 --> 01:29:44,333 Don't leave home for a few days. 1790 01:29:44,375 --> 01:29:45,375 I'll handle it. Thanks. 1791 01:29:49,333 --> 01:29:51,250 The Commissioner has come up with a new encounter list. 1792 01:29:51,875 --> 01:29:53,083 Both our names are in it. 1793 01:29:53,208 --> 01:29:54,166 But why? 1794 01:29:54,208 --> 01:29:56,291 You've not had any record in the past three years. 1795 01:29:56,333 --> 01:29:57,500 The elections are coming up. 1796 01:29:57,583 --> 01:29:59,958 They probably want to kill Opposition thugs to get votes. 1797 01:30:00,333 --> 01:30:02,875 It's Senthil who had our names added. 1798 01:30:03,125 --> 01:30:05,875 He called for a truce but went behind our backs again. 1799 01:30:07,125 --> 01:30:08,916 We can't let him live anymore, Velu. 1800 01:30:09,208 --> 01:30:11,500 Your house is in the shanty? 1801 01:30:12,666 --> 01:30:15,833 Yes, by the ocean. It's nice and breezy. 1802 01:30:15,958 --> 01:30:18,750 My daughter grew up in this concrete house. 1803 01:30:19,041 --> 01:30:22,375 Why should I get her married... only to live in a hut? 1804 01:30:22,541 --> 01:30:24,208 He's a state level carrom player. 1805 01:30:24,208 --> 01:30:26,833 He'll get a state government job. - Shut up, girl. Don't interrupt me. 1806 01:30:27,125 --> 01:30:29,875 Think I'll get my daughter married to any scum that comes along? 1807 01:30:29,958 --> 01:30:32,666 I won't react no matter how badly you insult us, father-in-law. 1808 01:30:32,875 --> 01:30:34,333 Because I'm in love with your daughter. 1809 01:30:34,375 --> 01:30:36,750 I'm determined to marry her. Only her. 1810 01:30:37,125 --> 01:30:39,750 Say what you want to say. Just get us married. 1811 01:30:40,041 --> 01:30:42,375 I know whom to get my daughter married to. 1812 01:30:42,625 --> 01:30:47,458 The police may not know about the two of you and all your activities. 1813 01:30:47,708 --> 01:30:49,250 But I know all about it. Get out. 1814 01:30:49,708 --> 01:30:50,666 Wait, Mom! 1815 01:30:50,708 --> 01:30:51,916 Dad, just listen to me. 1816 01:30:52,791 --> 01:30:54,291 Padma loves me, Father-in-law. 1817 01:30:54,375 --> 01:30:56,541 First, stop calling me that. Get out! 1818 01:30:56,583 --> 01:30:58,083 Get up! - Mom... 1819 01:30:58,541 --> 01:31:00,291 He speaks so disrespectfully. 1820 01:31:00,291 --> 01:31:01,666 Should we put up with this? 1821 01:31:01,708 --> 01:31:03,708 I'll find you a better bride. Let's leave. 1822 01:31:03,833 --> 01:31:05,333 Padma will only marry me. 1823 01:31:05,458 --> 01:31:07,416 I can't leave unless he agrees. 1824 01:31:07,500 --> 01:31:09,791 Please, understand. Leave that there, Auntie. 1825 01:31:10,291 --> 01:31:12,916 You think you're the big guy here? Get out. 1826 01:31:13,000 --> 01:31:14,791 Come with me, Anbu. 1827 01:31:14,833 --> 01:31:15,541 Mom... 1828 01:31:15,916 --> 01:31:17,583 Let's all leave together, with Padma. 1829 01:31:17,625 --> 01:31:19,333 Leave together? If she comes, you can take her. 1830 01:31:20,791 --> 01:31:22,875 Take her if she comes. I know my daughter. 1831 01:31:32,166 --> 01:31:33,166 Scared? 1832 01:31:33,208 --> 01:31:35,541 You know you'll be humiliated if she refuses. 1833 01:31:35,750 --> 01:31:36,750 I am scared. 1834 01:31:37,541 --> 01:31:39,208 But for a completely different reason. 1835 01:31:42,291 --> 01:31:44,000 I know she'll come with me if I say the word. 1836 01:31:44,166 --> 01:31:46,416 We'll have to face each other often after the wedding. 1837 01:31:46,541 --> 01:31:51,208 Everytime you see me, I don't want to be the guy your daughter chose over you. 1838 01:31:51,208 --> 01:31:53,000 She shouldn't have to make that choice. 1839 01:31:53,500 --> 01:31:55,000 Am I right, Padma? 1840 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 I'll marry her only if you give consent. 1841 01:31:57,625 --> 01:31:59,708 Then my daughter won't get married till I die. 1842 01:32:00,541 --> 01:32:01,958 You stupid old man! 1843 01:32:02,000 --> 01:32:05,166 I've been so patient, but he keeps talking crap. 1844 01:32:05,291 --> 01:32:08,041 He's come all the way to speak to you. Think she doesn't want him too? 1845 01:32:08,041 --> 01:32:09,541 You know all about your son's activities. 1846 01:32:10,041 --> 01:32:12,625 Ask anyone in the hood what your daughter has been upto for 8 years. 1847 01:32:12,625 --> 01:32:14,416 Won't get her married? 1848 01:32:14,458 --> 01:32:15,416 I'll whack you... 1849 01:32:15,708 --> 01:32:17,791 Come on, Kannan. We're family. You can't do this... 1850 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 This is how you deal with this guy. 1851 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 Keep quiet, Kannan! He is our dad. 1852 01:32:22,750 --> 01:32:24,458 Don't play goody-goody now. Go with him. 1853 01:32:25,791 --> 01:32:26,583 Take her home. 1854 01:32:26,583 --> 01:32:27,708 I'll deal with this guy. 1855 01:32:27,750 --> 01:32:30,375 Leave when he's still in shock. I'll deal with it later. 1856 01:32:30,708 --> 01:32:31,458 Goodbye! 1857 01:32:35,291 --> 01:32:36,750 Take her. I'll talk to him. 1858 01:32:37,916 --> 01:32:39,958 Pull over at some temple. - What for? 1859 01:32:41,083 --> 01:32:42,375 Let's get the wedding done with. 1860 01:32:42,416 --> 01:32:44,833 No, we must fix an auspicious date. 1861 01:32:44,916 --> 01:32:47,125 Get a shave first. You can get married later. 1862 01:32:47,375 --> 01:32:49,875 You're right, Mother-in-law. He needs a shave. 1863 01:32:50,500 --> 01:32:51,541 What for? 1864 01:32:52,041 --> 01:32:53,125 For the first night. 1865 01:32:53,583 --> 01:32:54,916 Like it's our first night... 1866 01:32:55,000 --> 01:32:57,166 Isn't that what we're supposed to say? - Oh... 1867 01:32:57,250 --> 01:32:58,250 Okay, then. 1868 01:32:59,416 --> 01:33:00,333 I need a shave! 1869 01:33:00,416 --> 01:33:01,208 Sit down. 1870 01:33:04,083 --> 01:33:06,666 I'm getting married, let's see a smile on your face! 1871 01:33:06,791 --> 01:33:07,791 Done! 1872 01:33:08,708 --> 01:33:10,791 Anbu... Guna wants to see you. 1873 01:33:10,958 --> 01:33:12,333 Will you do me a favour? 1874 01:33:12,416 --> 01:33:14,041 Of course. Anything. Tell me! 1875 01:33:14,208 --> 01:33:15,583 You know this Senthil...? 1876 01:33:15,583 --> 01:33:18,541 He's gone to prison pretending to call a truce with me. 1877 01:33:18,750 --> 01:33:21,541 I was prepared to take it, too. 1878 01:33:21,916 --> 01:33:23,791 But then I found out the whole thing was a set-up. 1879 01:33:23,875 --> 01:33:26,916 Before going to prison, he's had our names included in the encounter list. 1880 01:33:27,791 --> 01:33:31,125 He pretended to want peace to hide his involvement in the list. 1881 01:33:31,500 --> 01:33:34,458 If we let him go now... he'll end our lives. 1882 01:33:34,500 --> 01:33:36,041 We should kill him while he's in prison. 1883 01:33:36,166 --> 01:33:38,500 He's holed up with his men in the 7th block. 1884 01:33:39,041 --> 01:33:40,625 They don't let in anyone new. 1885 01:33:40,708 --> 01:33:44,291 When Senthil is in prison, he never leaves his block. 1886 01:33:44,791 --> 01:33:49,541 But we've got our men on stand-by to kill him if he steps out of his block. 1887 01:33:49,916 --> 01:33:50,583 Anbu... 1888 01:33:53,000 --> 01:33:55,416 In order to kill him inside the prison... 1889 01:33:55,500 --> 01:33:57,291 we need our man in his block. 1890 01:33:57,583 --> 01:33:59,458 It has to be someone Senthil doesn't recognise as ours. 1891 01:33:59,958 --> 01:34:02,750 And we need the guy to infiltrate Senthil's gang, get close. 1892 01:34:02,875 --> 01:34:04,750 Only the best of men can achieve that. 1893 01:34:04,958 --> 01:34:06,000 But you can do it. 1894 01:34:06,833 --> 01:34:08,208 Senthil is a good carrom player. 1895 01:34:08,708 --> 01:34:10,500 He likes to play with an equal match. 1896 01:34:10,708 --> 01:34:13,166 When he sees your game, he will be astounded. 1897 01:34:13,166 --> 01:34:14,291 He will take you in. 1898 01:34:14,333 --> 01:34:15,500 What should I do? 1899 01:34:15,625 --> 01:34:17,875 Will you go to prison and infiltrate his block, for me? 1900 01:34:18,625 --> 01:34:20,250 If you're not comfortable, just say so. 1901 01:34:20,250 --> 01:34:21,416 I'll find an alternative. 1902 01:34:22,958 --> 01:34:25,375 I owe you my life. I'll do as you say. 1903 01:34:26,458 --> 01:34:27,416 Velu... 1904 01:34:27,500 --> 01:34:30,333 I have two pending cases. I'll turn myself in tomorrow. 1905 01:34:30,791 --> 01:34:33,791 Siva and you stage a quarrel for the girl outside the police station. 1906 01:34:33,875 --> 01:34:35,375 Hit a cop or two if needed. 1907 01:34:36,291 --> 01:34:38,541 We'll take you in and pretend to harass you. 1908 01:34:38,541 --> 01:34:41,750 They have a mole in our block. We're not able to identify him. 1909 01:34:41,916 --> 01:34:43,875 When we hit you, Senthil will hear about it. 1910 01:34:43,875 --> 01:34:45,291 Senthil's got a mule called Raju. 1911 01:34:45,666 --> 01:34:47,458 Make friends with him. He'll get you into Senthil's block. 1912 01:34:47,500 --> 01:34:48,666 I'll charge at him. 1913 01:34:48,708 --> 01:34:50,458 You save his life and become his friend. 1914 01:34:51,500 --> 01:34:54,500 Once you're in, use your carrom skills to get Senthil's attention. 1915 01:34:55,583 --> 01:34:57,000 Gain his trust. 1916 01:34:57,000 --> 01:34:59,375 Find the right time and excuse to lure him out of the block. 1917 01:35:00,000 --> 01:35:02,125 Your job is only to bring him out. 1918 01:35:02,166 --> 01:35:04,958 Our boys will handle the rest. No one will suspect you. 1919 01:35:05,583 --> 01:35:07,083 We'll bail you out the very next day. 1920 01:35:07,208 --> 01:35:08,083 Sounds good? 1921 01:35:09,625 --> 01:35:10,916 Just tell me when I should go. 1922 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 I'll tell you. 1923 01:35:12,708 --> 01:35:14,541 You're all dressed up. 1924 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 What's special? 1925 01:35:15,416 --> 01:35:16,666 It's nothing. 1926 01:35:17,458 --> 01:35:18,166 Goodbye. 1927 01:35:18,458 --> 01:35:20,125 You don't know Guna. 1928 01:35:20,625 --> 01:35:22,375 When he's done with you, he'll cut you off. 1929 01:35:23,291 --> 01:35:24,583 Lie down, now. 1930 01:35:27,291 --> 01:35:29,583 The truth will come out, some day or the other. 1931 01:35:29,625 --> 01:35:32,916 Wherever you are, they'll find you and kill you. 1932 01:35:33,458 --> 01:35:36,375 You think they'd spare you if you leave on bail? 1933 01:35:36,666 --> 01:35:38,083 They won't. 1934 01:35:42,208 --> 01:35:43,833 It feels weird to say this out loud... 1935 01:35:43,875 --> 01:35:45,833 But I feel Senthil might be a better person than Guna. 1936 01:35:46,916 --> 01:35:47,875 He took good care of me. 1937 01:35:49,750 --> 01:35:51,458 What can I do? I owe this life to Guna. 1938 01:35:51,750 --> 01:35:52,916 Forget about it. 1939 01:35:53,083 --> 01:35:54,250 They're all criminals anyway. 1940 01:35:54,333 --> 01:35:57,083 I just want to marry Padma and go away somewhere. 1941 01:35:57,125 --> 01:35:58,958 Why go away? Stay by my side. 1942 01:35:59,083 --> 01:36:01,666 Now I run the show. I'm on top of the town. 1943 01:36:02,416 --> 01:36:04,500 Everyone else is below me. 1944 01:36:04,583 --> 01:36:07,375 But the reason I'm up here today... is you. 1945 01:36:07,958 --> 01:36:09,875 Velu and you planned the attack. 1946 01:36:10,625 --> 01:36:11,958 And the men were set up by you. 1947 01:36:11,958 --> 01:36:13,625 But you're the one who stabbed Senthil. 1948 01:36:13,750 --> 01:36:16,125 None of our boys could go anywhere close to him. 1949 01:36:16,333 --> 01:36:18,000 You grabbed the opportunity. 1950 01:36:19,208 --> 01:36:20,583 I didn't even stab him properly. 1951 01:36:20,750 --> 01:36:25,083 Had we stabbed and killed him, he'd have received a hero's funeral... 1952 01:36:25,083 --> 01:36:27,875 and Senthil's chapter would have been forgotten right there. 1953 01:36:28,333 --> 01:36:30,125 Because you stabbed him, he's paralysed. 1954 01:36:30,500 --> 01:36:34,208 Everytime he walks around disabled, our enemies will think about us. 1955 01:36:34,583 --> 01:36:38,500 They won't mess with us, fearing they'd end up like him. 1956 01:36:38,500 --> 01:36:40,583 How will anyone challenge us then? 1957 01:36:40,916 --> 01:36:45,500 Storage contracts, liquor store contracts, harbour unions - it's all ours. 1958 01:36:45,500 --> 01:36:46,708 Join my gang. 1959 01:36:46,750 --> 01:36:49,000 Me, Velu, and then it will be you. 1960 01:36:50,083 --> 01:36:50,833 No. 1961 01:36:52,000 --> 01:36:54,125 Ever since I was a kid, I've wanted to be a carrom player. 1962 01:36:55,125 --> 01:36:57,750 I wanted to play, get a job at the harbour, just like Mom wanted... 1963 01:36:57,916 --> 01:36:59,166 marry the woman I love... 1964 01:36:59,833 --> 01:37:02,916 I wanted to live an honourable life as a sportsman, in our hood. 1965 01:37:05,541 --> 01:37:07,250 Somehow, somewhere... 1966 01:37:07,666 --> 01:37:09,458 my life went off course. 1967 01:37:13,125 --> 01:37:15,666 Ever since I stabbed Senthil with a piece from the board... 1968 01:37:15,666 --> 01:37:17,625 everytime I hold the striker. 1969 01:37:17,625 --> 01:37:19,333 Then why do you wish to play? 1970 01:37:20,291 --> 01:37:21,500 Come and work for me. 1971 01:37:22,041 --> 01:37:23,500 Don't misunderstand me... 1972 01:37:23,625 --> 01:37:25,708 I no longer know who is good and who is bad. 1973 01:37:25,875 --> 01:37:26,875 Just let me go. 1974 01:37:27,333 --> 01:37:30,250 Before all this, Thambi wanted me to take charge of the carrom club. 1975 01:37:30,833 --> 01:37:32,041 I'll just do that. 1976 01:37:32,166 --> 01:37:35,250 Men who can't even hold a dagger call themselves gangsters. 1977 01:37:35,750 --> 01:37:38,833 But you've got a natural talent, and yet you run away from this. 1978 01:37:38,833 --> 01:37:40,375 I just don't get it. 1979 01:37:41,333 --> 01:37:42,833 This is nothing to be proud of. 1980 01:37:43,333 --> 01:37:44,125 Goodbye. 1981 01:37:50,833 --> 01:37:53,625 The pocket, the coin, and the striker over the rule. 1982 01:37:53,750 --> 01:37:55,250 All three in one straight line. 1983 01:37:55,250 --> 01:37:56,916 Align your body towards the same direction. 1984 01:37:57,041 --> 01:38:00,500 Right leg forward, left leg back. Both at 90 degrees. 1985 01:38:01,375 --> 01:38:04,458 You know that gentle moment when you blink your eyelids...? 1986 01:38:05,333 --> 01:38:07,166 Release the striker with the same gentleness. 1987 01:38:07,333 --> 01:38:11,333 In a perfect shot, the striker ends up where the coin was, and the coin in the pocket. 1988 01:38:11,333 --> 01:38:12,416 Use the right amount of force. 1989 01:38:12,916 --> 01:38:15,291 I asked the builder for money. He refused. 1990 01:38:15,541 --> 01:38:16,875 I can't eat so much! 1991 01:38:17,625 --> 01:38:20,125 Must you talk about this while he's eating? 1992 01:38:20,208 --> 01:38:21,291 You can talk to him later. 1993 01:38:21,500 --> 01:38:24,000 If this goes on, all the boys will leave. 1994 01:38:24,250 --> 01:38:25,666 We won't have any boys left to work. 1995 01:38:25,708 --> 01:38:27,500 We get rent money from 60 odd houses. 1996 01:38:27,708 --> 01:38:29,583 And we have the cable TV business. 1997 01:38:29,666 --> 01:38:31,000 Is that money not enough? 1998 01:38:31,000 --> 01:38:34,000 I can manage if we get all the overdue payments. 1999 01:38:34,375 --> 01:38:35,500 They don't fear us anymore. 2000 01:38:35,541 --> 01:38:37,666 If you ask them the right way, why would they not pay? 2001 01:38:39,000 --> 01:38:40,291 Shall I deal with them? 2002 01:38:40,500 --> 01:38:43,000 He got you the police department job to keep you off all this. 2003 01:38:43,041 --> 01:38:44,583 Just do your job properly. 2004 01:38:44,958 --> 01:38:46,291 I will ask them the right way. 2005 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 Are you even listening? 2006 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 Do it. 2007 01:38:53,458 --> 01:38:57,208 Sign this petition to stay the construction of the road over our hood. 2008 01:38:57,208 --> 01:38:58,500 You're doing a good thing. 2009 01:38:58,875 --> 01:39:01,250 If they take away our homes, where would we go? 2010 01:39:01,333 --> 01:39:03,291 Padma, could you sign the petition? 2011 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 Ask my husband. 2012 01:39:04,458 --> 01:39:07,208 You're more educated than him. It makes more sense if you sign. 2013 01:39:07,500 --> 01:39:08,500 Here. - Fine. 2014 01:39:09,791 --> 01:39:11,166 Anbu, are you at home? 2015 01:39:11,250 --> 01:39:13,375 I'm at the club. We're having a practise session. 2016 01:39:13,500 --> 01:39:14,958 What about your mother and Padma? 2017 01:39:15,000 --> 01:39:16,708 Why? - Kalaa has attained puberty. 2018 01:39:16,708 --> 01:39:17,791 I must invite all of you. 2019 01:39:18,125 --> 01:39:19,208 She was a little girl! 2020 01:39:19,250 --> 01:39:21,166 Everyone will be there. You should, too. 2021 01:39:21,208 --> 01:39:23,000 No excuses, you must come. 2022 01:39:23,500 --> 01:39:25,291 Senthil will be there too? 2023 01:39:25,458 --> 01:39:26,291 Of course. 2024 01:39:26,416 --> 01:39:28,083 What if they spot me there? 2025 01:39:28,125 --> 01:39:29,958 None of his boys know what happened. 2026 01:39:30,291 --> 01:39:34,708 Moreover, a road contractor has asked me to settle things between Guna and Senthil. 2027 01:39:34,833 --> 01:39:35,833 He'll be there, too. 2028 01:39:36,083 --> 01:39:38,625 If things go well, all your problems will be solved. 2029 01:39:38,958 --> 01:39:40,041 Are you sure? 2030 01:39:40,125 --> 01:39:41,291 It's my family event. 2031 01:39:41,333 --> 01:39:42,666 No one will come with animosity. 2032 01:39:42,708 --> 01:39:48,208 'Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see.' 2033 01:39:53,750 --> 01:39:59,416 'Thambi's little girl has attained womanhood; From a bud, a flower has bloomed.' 2034 01:40:05,166 --> 01:40:10,750 'All of her uncles have called for truce; Tonight we'll dance to our native tunes.' 2035 01:40:10,833 --> 01:40:14,708 'All of the family has been invited; All the streets in the hood brightened.' 2036 01:40:14,750 --> 01:40:17,125 Welcome! So glad you could make it. 2037 01:40:19,625 --> 01:40:20,625 Welcome. 2038 01:40:22,083 --> 01:40:28,000 'Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see.' 2039 01:40:32,958 --> 01:40:38,750 We extend our heartfelt welcome to our brother Guna... 2040 01:40:38,875 --> 01:40:40,458 When Sanjay comes, seat him inside. 2041 01:40:40,500 --> 01:40:41,833 Anbu is here. - Welcome. 2042 01:40:43,458 --> 01:40:45,000 How are you? - I'm fine. 2043 01:40:45,458 --> 01:40:46,750 Go in. 2044 01:40:54,250 --> 01:40:59,916 'Baby girl, you're a butterfly in skirts; Here come your uncles bearing gifts.' 2045 01:41:06,541 --> 01:41:07,458 Anbu! 2046 01:41:08,666 --> 01:41:09,375 Anbu... 2047 01:41:10,875 --> 01:41:12,041 Guna sent for you. 2048 01:41:13,666 --> 01:41:14,958 He is in there. 2049 01:41:16,541 --> 01:41:22,333 'Get rid of all those old and shabby clothes; Let's put on some new ones and pose.' 2050 01:41:22,750 --> 01:41:24,041 Yes, go right in. 2051 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 There he is. 2052 01:41:31,666 --> 01:41:33,666 Hello, Anbu. How are you? 2053 01:41:33,833 --> 01:41:34,916 I'm fine. - Sit. 2054 01:41:37,500 --> 01:41:39,625 That boy Hameed, Faizal's son... 2055 01:41:40,125 --> 01:41:41,500 he is your friend, right? 2056 01:41:41,583 --> 01:41:42,625 Yes. Why do you ask? 2057 01:41:42,666 --> 01:41:44,000 If he has a bank job... 2058 01:41:44,000 --> 01:41:47,041 he should move someplace nice with family and buy an apartment there. 2059 01:41:47,125 --> 01:41:48,458 What's he still doing here? 2060 01:41:48,541 --> 01:41:50,500 We have a flat in Besant Nagar. 2061 01:41:51,250 --> 01:41:53,416 I can give him a duplex apartment if he wants. 2062 01:41:56,375 --> 01:41:57,291 I don't understand. 2063 01:41:57,333 --> 01:41:58,291 It's simple... 2064 01:41:59,208 --> 01:42:01,666 He's constructing a road so that trucks can come to our Harbour. 2065 01:42:01,750 --> 01:42:03,333 The roads pass over our hoods. 2066 01:42:03,791 --> 01:42:06,708 So many of our people have died in truck accidents. 2067 01:42:06,791 --> 01:42:08,500 These broad roads will benefit everyone. 2068 01:42:08,833 --> 01:42:10,416 Everyone in town is okay with it, too. 2069 01:42:10,416 --> 01:42:12,916 Hameed has submitted a petition in courts and stayed the project. 2070 01:42:13,000 --> 01:42:15,208 He thinks he can do anything because he's educated? 2071 01:42:15,625 --> 01:42:18,416 Anbu, he's from our hood. And a friend of yours. 2072 01:42:18,458 --> 01:42:20,083 So we're trying to keep this civil. 2073 01:42:20,375 --> 01:42:22,541 It won't take us too long to beat him down. 2074 01:42:24,625 --> 01:42:27,500 We have a meeting tomorrow between the officials and representatives. 2075 01:42:27,500 --> 01:42:30,375 You bring him there. Let's make him understand. 2076 01:42:33,166 --> 01:42:33,916 Okay. 2077 01:42:35,458 --> 01:42:36,333 I'll get going. 2078 01:42:39,083 --> 01:42:40,916 Will he do it? - Of course. 2079 01:42:40,916 --> 01:42:43,458 He's sharper than we were at his age. 2080 01:42:43,583 --> 01:42:45,208 He can operate solo. 2081 01:42:47,333 --> 01:42:48,958 How did it go? - We just spoke. 2082 01:42:49,500 --> 01:42:50,375 I'll see you. 2083 01:42:55,458 --> 01:42:56,708 Use the mic! 2084 01:42:57,250 --> 01:43:01,000 We welcome 'Royapuram' Senthil and thank him for gracing this occasion... 2085 01:43:01,041 --> 01:43:02,000 Kannan! 2086 01:43:06,791 --> 01:43:07,541 Yes? 2087 01:43:07,583 --> 01:43:09,250 Let's get out of here. Ask Padma to come. 2088 01:43:15,000 --> 01:43:16,375 It's time to leave. 2089 01:43:17,708 --> 01:43:18,541 Goodbye, then. 2090 01:43:20,166 --> 01:43:25,791 'Look at that anklet chiming in her feet; And those earrings move to the beat.' 2091 01:43:31,541 --> 01:43:32,375 Anbu! 2092 01:43:32,833 --> 01:43:34,000 What are you doing here? 2093 01:43:34,750 --> 01:43:36,208 I was invited. Thambi is our... 2094 01:43:36,250 --> 01:43:38,083 I forgot you were from the same hood! 2095 01:43:38,125 --> 01:43:39,208 The boss is here. 2096 01:43:39,708 --> 01:43:40,583 Your wife? 2097 01:43:41,166 --> 01:43:41,833 Hello. 2098 01:43:41,916 --> 01:43:43,125 Want to meet the boss? 2099 01:43:43,333 --> 01:43:44,125 Sure. 2100 01:43:45,625 --> 01:43:48,333 The boss has been depressed. He smiles only when we talk about carrom. 2101 01:43:48,375 --> 01:43:49,958 He will be delighted to see you. 2102 01:43:52,958 --> 01:43:55,541 Look who's here. It's the board player, Anbu. 2103 01:43:55,625 --> 01:43:56,333 Hello. 2104 01:43:56,416 --> 01:43:57,750 Are you staying out of trouble, boy? 2105 01:43:57,791 --> 01:43:58,625 Yes, boss. 2106 01:43:59,083 --> 01:44:00,875 Keep me company. - Sit next to him. 2107 01:44:01,083 --> 01:44:03,041 Your wife is waiting for you. Get going. 2108 01:44:03,416 --> 01:44:05,333 I must go. My wife... - Stay a little while. 2109 01:44:05,416 --> 01:44:06,250 ย  ย Are you still playing? 2110 01:44:15,125 --> 01:44:17,416 Are you still playing carrom board? - Yes... 2111 01:44:18,083 --> 01:44:21,750 Look at me. No more carrom board for me. 2112 01:44:33,958 --> 01:44:35,791 Enough with the dancing. Let's go eat. 2113 01:44:36,125 --> 01:44:37,583 Food is served. 2114 01:44:38,250 --> 01:44:39,833 Giri, take everyone upstairs. 2115 01:44:39,958 --> 01:44:41,000 Take them upstairs. 2116 01:44:41,083 --> 01:44:44,041 I told you to wait till everyone has gone to eat. 2117 01:44:44,083 --> 01:44:45,125 What are you looking at? 2118 01:44:45,166 --> 01:44:48,000 Don't you dare take that tone with us. 2119 01:44:48,125 --> 01:44:50,583 Teach that boy some manners. 2120 01:44:50,666 --> 01:44:52,666 I set this meeting up with great difficulty! 2121 01:44:52,958 --> 01:44:55,333 Kumar, you have no respect for elders? 2122 01:44:56,458 --> 01:44:57,666 Anbu, where are you going? 2123 01:44:57,708 --> 01:44:59,208 I need to leave. - No, stay. 2124 01:44:59,416 --> 01:45:01,625 Its getting heated up. Won't you stand by Senthil now? 2125 01:45:01,666 --> 01:45:03,541 My wife is waiting outside... - Wait! 2126 01:45:04,958 --> 01:45:06,750 Are you well, brother? - Yes. I'm fine. 2127 01:45:06,791 --> 01:45:07,750 I'm not. 2128 01:45:08,916 --> 01:45:11,125 He was proud as a lion. Look what you've done to him. 2129 01:45:11,416 --> 01:45:13,000 You got me married to him. 2130 01:45:13,250 --> 01:45:14,875 Now you've wrecked my life, too. 2131 01:45:15,791 --> 01:45:17,708 Marie, what happened was unfortunate. 2132 01:45:18,291 --> 01:45:20,458 This is a happy occasion. Let's not discuss all this. 2133 01:45:22,208 --> 01:45:25,541 You're good at handling these things. But I only have one husband. 2134 01:45:32,208 --> 01:45:34,416 Siva, come over here. Let her sit there. 2135 01:45:36,208 --> 01:45:37,500 You can have that seat. 2136 01:45:37,916 --> 01:45:38,916 Look... 2137 01:45:39,833 --> 01:45:44,041 If you two get together, it makes our work easy. 2138 01:45:44,750 --> 01:45:47,250 I'll make sure this deal is equally beneficial to both gangs. 2139 01:45:47,250 --> 01:45:50,000 We've always been ready to make peace with them. 2140 01:45:50,416 --> 01:45:52,958 Of course you are. We're the victims here. 2141 01:45:53,000 --> 01:45:56,333 You should be grateful that your husband is still alive, after you killed our Sankar. 2142 01:45:56,375 --> 01:45:58,875 I'd have preferred death over this. 2143 01:45:59,250 --> 01:46:01,791 Please, I understand that both the sides have suffered losses. 2144 01:46:01,916 --> 01:46:03,333 But we're talking millions here. 2145 01:46:03,458 --> 01:46:06,500 Don't let past differences keep you from seeing better days. 2146 01:46:06,833 --> 01:46:09,375 They speak so disrespectfully. Why should we make peace? 2147 01:46:09,375 --> 01:46:10,583 We'll make peace. 2148 01:46:10,791 --> 01:46:13,250 But ask them to give up the man who stabbed my husband. 2149 01:46:13,291 --> 01:46:17,000 Making peace means burying the hatchet and moving on. 2150 01:46:17,833 --> 01:46:19,541 Why do you want to revisit a closed chapter? 2151 01:46:19,625 --> 01:46:21,666 How is it closed? I need to end it. 2152 01:46:21,791 --> 01:46:23,000 Give me the guy and we'll move on. 2153 01:46:23,291 --> 01:46:26,333 A dozen men went to fight. Someone happened to stab him. 2154 01:46:26,333 --> 01:46:27,791 Who knows which blow struck him? 2155 01:46:28,125 --> 01:46:30,541 No way. I was there. 2156 01:46:30,666 --> 01:46:33,875 Arun called me ahead and warned me you're planning to strike. 2157 01:46:33,916 --> 01:46:35,416 We know you had a mole planted in our block. 2158 01:46:35,583 --> 01:46:37,750 But you killed Arun before we could find out. 2159 01:46:37,916 --> 01:46:40,333 We need to know who that was. 2160 01:46:42,041 --> 01:46:44,083 I know it wasn't done by one of your men. 2161 01:46:44,166 --> 01:46:45,500 If it was one of them... 2162 01:46:45,666 --> 01:46:48,375 they'd have either killed my husband or been killed by him. 2163 01:46:48,375 --> 01:46:50,000 They wouldn't have done a half-baked job. 2164 01:46:50,458 --> 01:46:54,666 Someone did this with the intention to make him a laughingstock. 2165 01:46:54,791 --> 01:46:57,208 Since they insist, why don't you consider it? 2166 01:46:57,458 --> 01:46:59,625 Why are you hesitant? It's just one guy. 2167 01:47:00,000 --> 01:47:01,541 We will make millions. 2168 01:47:09,416 --> 01:47:12,750 You don't punish the tool, but the murderer. 2169 01:47:12,916 --> 01:47:14,416 The man was just a tool. 2170 01:47:14,458 --> 01:47:15,625 I don't care. 2171 01:47:15,791 --> 01:47:16,916 We want the guy. 2172 01:47:17,000 --> 01:47:18,625 That doesn't make sense. 2173 01:47:18,916 --> 01:47:20,375 My sister wants the guy. Her word is final. 2174 01:47:21,166 --> 01:47:22,708 Give us the guy who stabbed her husband. 2175 01:47:22,750 --> 01:47:24,666 Or I won't hesitate to kill you all. 2176 01:47:25,125 --> 01:47:26,750 Who the hell do you think you are? 2177 01:47:26,791 --> 01:47:28,333 Are you a rowdy? - We've come for peace. 2178 01:47:28,583 --> 01:47:30,125 This is my family event! 2179 01:47:30,166 --> 01:47:31,791 Let the heads talk. Others can leave. 2180 01:47:32,291 --> 01:47:33,208 Anbu, leave now. 2181 01:47:33,583 --> 01:47:36,625 Ask them to choose their words carefully. - Guna, wait. I'll handle this. 2182 01:47:37,166 --> 01:47:40,583 Kumar, if they give the guy up, you think you can kill him? 2183 01:47:40,916 --> 01:47:44,125 I've put in so much effort to arrange for a compromise. 2184 01:47:45,000 --> 01:47:46,541 Why are they fighting? 2185 01:47:47,166 --> 01:47:48,000 I'll tell you. 2186 01:47:48,583 --> 01:47:50,708 Whether I did the right thing or not is secondary. 2187 01:47:51,041 --> 01:47:54,750 When they asked for the attacker, Guna just sat there mum. 2188 01:47:56,250 --> 01:47:58,375 I've been foolishly loyal to him. 2189 01:47:59,541 --> 01:48:01,541 You did this for Guna. Why would they get you caught? 2190 01:48:01,625 --> 01:48:04,291 I've grown up seeing them since the Rajan's times. 2191 01:48:04,500 --> 01:48:06,625 If they stand to gain from it, they'd do anything. 2192 01:48:06,625 --> 01:48:11,166 'Senthil, Guna, Velu, Thambi, and Chandra.' 2193 01:48:11,791 --> 01:48:14,250 'The link that connects them to Anbu...' 2194 01:48:14,250 --> 01:48:15,166 is Rajan. 2195 01:48:15,291 --> 01:48:17,666 ANBU - RAJAN - THE HOOD 2196 01:48:25,958 --> 01:48:29,250 'Rajan smuggled imported goods from international container ships...' 2197 01:48:29,333 --> 01:48:34,083 'in his catamarans fitted with bike engines and sold them to illegal bazaar owners.' 2198 01:48:34,291 --> 01:48:37,166 'TV, record players, imported liqour, imported cigarettes...' 2199 01:48:37,166 --> 01:48:38,875 'perfumes, jeans and shoes...' 2200 01:48:38,958 --> 01:48:40,166 'it was Rajan who smuggled all of this.' 2201 01:48:40,416 --> 01:48:41,833 What are you doing here, Mani? 2202 01:48:42,125 --> 01:48:43,833 Muthu wants to meet Rajan. 2203 01:48:44,166 --> 01:48:46,333 Guna, take the crates to the go-down. 2204 01:48:46,583 --> 01:48:48,750 Thambi, go to the police station and take care of Ramesh. 2205 01:48:49,166 --> 01:48:52,875 Hameed, I've told you not to waste time on marbles. Play carrom instead. 2206 01:48:53,375 --> 01:48:54,375 What's that? 2207 01:48:54,416 --> 01:48:55,500 Binoculars. 2208 01:48:55,541 --> 01:48:57,333 This makes faraway objects appear closer. 2209 01:48:57,583 --> 01:48:58,291 Can I see? 2210 01:48:58,416 --> 01:48:59,791 You want it? - Yes! 2211 01:49:00,000 --> 01:49:00,666 Keep it. 2212 01:49:17,208 --> 01:49:18,208 Hello, Leader. 2213 01:49:18,666 --> 01:49:19,791 Come on up. 2214 01:49:30,125 --> 01:49:31,500 Tell me, Leader. 2215 01:49:33,958 --> 01:49:36,166 So... how did it go? 2216 01:49:36,250 --> 01:49:37,000 Yes, Leader. 2217 01:49:37,000 --> 01:49:39,000 No one has ever had such a big haul. 2218 01:49:39,041 --> 01:49:40,250 We've done it for the first time, ever. 2219 01:49:40,291 --> 01:49:42,083 Then buy a house on this side of the highway. 2220 01:49:42,166 --> 01:49:43,500 You can live the good life. 2221 01:49:44,333 --> 01:49:47,291 I can't live without the salty breeze and the murky waters. 2222 01:49:47,375 --> 01:49:49,083 Moreover, the people. 2223 01:49:49,250 --> 01:49:50,625 Nowhere is safer than our hood. 2224 01:49:50,625 --> 01:49:53,708 No one can enter the Harbour without our knowledge. 2225 01:49:54,083 --> 01:49:55,958 It's not just a hood. It's my fortress. 2226 01:49:55,958 --> 01:49:57,541 Fine, if that's how you feel. 2227 01:49:57,625 --> 01:49:59,375 What I wanted to say is... 2228 01:50:00,916 --> 01:50:02,375 That's Senthil. 2229 01:50:02,375 --> 01:50:04,125 He's my man. Don't worry, he's trustworthy. 2230 01:50:04,208 --> 01:50:05,875 Come in. You need not worry. 2231 01:50:06,541 --> 01:50:08,333 Aren you Kumaresan's son? - Yes, I am. 2232 01:50:08,791 --> 01:50:10,875 You've got your father's nose! 2233 01:50:10,958 --> 01:50:12,541 He's the sharpest of my boys. 2234 01:50:13,041 --> 01:50:14,333 Come, sit here. - No, I'm fine. 2235 01:50:14,333 --> 01:50:15,458 Come on! 2236 01:50:15,458 --> 01:50:16,250 Sit. 2237 01:50:17,750 --> 01:50:18,541 Tell me. 2238 01:50:18,625 --> 01:50:21,166 Next year, the Pope is visiting our country. 2239 01:50:21,208 --> 01:50:22,708 You do know who that is? 2240 01:50:22,750 --> 01:50:24,166 I'll ask my boys. 2241 01:50:24,291 --> 01:50:25,875 Okay, then. I get it. 2242 01:50:26,000 --> 01:50:30,708 So, for his visit, they're cleaning up the shanties along the Marina Beach. 2243 01:50:31,208 --> 01:50:32,833 It's a good project. So I made a suggestion... 2244 01:50:32,833 --> 01:50:35,416 ...they could extend the clean-up till our Ennore coast. 2245 01:50:35,541 --> 01:50:37,833 Maybe build some factories or warehouses. 2246 01:50:38,291 --> 01:50:40,458 Where will the people go? 2247 01:50:40,708 --> 01:50:43,750 Obviously, the other side of the highway. Near the government housing apartments. 2248 01:50:43,791 --> 01:50:47,500 We'll build a better one for your people. With state-of-the-art facilities. 2249 01:50:48,208 --> 01:50:50,958 We'll get the contracts to construct that building, widen the new roads, 2250 01:50:50,958 --> 01:50:53,708 then we can have ice factories and better infrastructure. 2251 01:50:53,791 --> 01:50:56,500 Rajan, that Norway ship that you're smuggling goods from? 2252 01:50:56,750 --> 01:50:58,958 We'll get four such ships sailing in your name. 2253 01:50:59,833 --> 01:51:00,333 No... 2254 01:51:00,416 --> 01:51:02,750 There's a meeting at the Fishermen's Union tomorrow. 2255 01:51:02,875 --> 01:51:05,166 Just stand by my side. I'll handle everything else. 2256 01:51:05,583 --> 01:51:07,125 Our suffering has come to an end. 2257 01:51:07,125 --> 01:51:09,208 We've been suffering for generations. 2258 01:51:09,208 --> 01:51:10,750 Atleast our children can have a better life. 2259 01:51:10,833 --> 01:51:12,916 The Pope is visiting our country next year. 2260 01:51:12,958 --> 01:51:17,250 The Government has allocated a large sum to clean up the slums along the coast... 2261 01:51:17,625 --> 01:51:19,958 and build new industries there. 2262 01:51:20,500 --> 01:51:22,458 When there is high tide, we face so much danger. 2263 01:51:22,458 --> 01:51:27,000 So you'll be relocated to a high-rise concrete building away from the sea. 2264 01:51:27,166 --> 01:51:28,125 Free of cost. 2265 01:51:28,250 --> 01:51:30,458 Why would the government pay for our homes? 2266 01:51:30,458 --> 01:51:32,458 What are they going to take from us? 2267 01:51:32,916 --> 01:51:34,916 Why are you skeptical about everything? 2268 01:51:35,416 --> 01:51:38,833 Would our Chief Minister ever do anything to hurt our people? 2269 01:51:38,833 --> 01:51:41,375 Let's say we shift outside our fishing village. 2270 01:51:41,375 --> 01:51:44,583 Who will safeguard our boats and nets in the sea? 2271 01:51:44,625 --> 01:51:47,125 Durai... We have Rajan on our side. 2272 01:51:47,250 --> 01:51:48,708 He will always stand by me. 2273 01:51:49,125 --> 01:51:52,250 Do you need a greater protection for your boats and nets? 2274 01:51:52,458 --> 01:51:53,583 How can we answer right away? 2275 01:51:53,666 --> 01:51:55,083 We need time to discuss it. 2276 01:51:55,166 --> 01:51:57,833 If Rajan gives his word, we'll think about it. 2277 01:51:58,708 --> 01:52:01,583 Now ask Rajan your questions. He'll clarify them. 2278 01:52:01,583 --> 01:52:03,708 Please don't take this the wrong way. 2279 01:52:04,916 --> 01:52:07,833 All this time, I stood by you for the good things you did for us. 2280 01:52:07,958 --> 01:52:09,583 Not for betraying my people. 2281 01:52:12,041 --> 01:52:14,291 Call yourself an opposition leader? 2282 01:52:14,625 --> 01:52:16,625 You don't even know what questions to ask the authorities. 2283 01:52:16,625 --> 01:52:18,083 Rajan... - I'm not finished. 2284 01:52:18,458 --> 01:52:20,958 Ask them what they'll do with our land once we vacate it. 2285 01:52:21,000 --> 01:52:25,291 We're planning to lay down a 100 ft road and build ice factories by the Harbour. 2286 01:52:25,541 --> 01:52:27,208 And give it to people from outside? 2287 01:52:27,250 --> 01:52:29,291 No, no. We'll auction it to the highest bidder. 2288 01:52:29,583 --> 01:52:32,625 You bloody well know we don't have the money to bid. 2289 01:52:32,708 --> 01:52:34,416 So basically, it goes to outsiders. 2290 01:52:34,583 --> 01:52:36,250 And will they stop with just owning stores? 2291 01:52:36,708 --> 01:52:38,583 They'll relocate their families here. 2292 01:52:38,708 --> 01:52:41,125 They don't understand the sea or our lifestyles. 2293 01:52:42,125 --> 01:52:45,916 When we go to the sea to do our jobs, they'll say we scare them. 2294 01:52:45,916 --> 01:52:49,416 If we dry our fish in the sun, they'll complain of stench. 2295 01:52:49,500 --> 01:52:51,500 And you'll use cops to chase us out. 2296 01:52:51,666 --> 01:52:54,416 With no livelihood in our hometown, we'd have to find work elsewhere. 2297 01:52:54,416 --> 01:52:56,666 Our children will go hungry with no livelihood. 2298 01:52:57,250 --> 01:52:58,583 Leader... 2299 01:52:59,500 --> 01:53:02,375 You think we're pushovers? To give our homeland to random strangers? 2300 01:53:02,791 --> 01:53:04,583 Your tricks won't work on me. 2301 01:53:04,916 --> 01:53:06,125 I don't care that you made me. 2302 01:53:06,208 --> 01:53:08,791 You dare to raise arms in our Union? - None of you will get out alive! 2303 01:53:08,791 --> 01:53:10,541 We're just talking here. Calm down. 2304 01:53:10,583 --> 01:53:11,666 Rajan, you speak. 2305 01:53:11,958 --> 01:53:12,625 Leader... 2306 01:53:13,583 --> 01:53:16,875 I'm not a dummy thug like them. You know that. 2307 01:53:18,041 --> 01:53:19,750 Tell them to behave. 2308 01:53:20,583 --> 01:53:22,333 You men go into the sea or go out to work. 2309 01:53:22,333 --> 01:53:24,541 We women will be alone with children. 2310 01:53:24,625 --> 01:53:27,291 If they bring policemen to harass us, what will we do? 2311 01:53:27,375 --> 01:53:29,666 Until this issue is resolved, we won't go to smuggle. 2312 01:53:30,083 --> 01:53:31,625 The boys and I will be in the hood at all times. 2313 01:53:31,666 --> 01:53:33,583 Let's see who dares enter. 2314 01:53:33,666 --> 01:53:34,583 But what if-- 2315 01:53:34,875 --> 01:53:36,291 If they come, we'll fight them. 2316 01:53:36,291 --> 01:53:37,875 Won't you slay a man or two? 2317 01:53:37,916 --> 01:53:38,875 I will. 2318 01:53:39,166 --> 01:53:40,458 That's the spirit. 2319 01:53:40,666 --> 01:53:41,750 Why do you look glum? 2320 01:53:41,833 --> 01:53:43,208 Why won't you go to work? 2321 01:53:43,916 --> 01:53:46,166 If we don't do it, someone else will. 2322 01:53:46,708 --> 01:53:48,083 Why should we give it up? 2323 01:53:48,166 --> 01:53:51,583 All this time, we were fighting for our own lives. 2324 01:53:52,291 --> 01:53:54,166 But now, we're fighting for all our people. 2325 01:53:54,750 --> 01:53:58,166 We can't afford to commit crimes now and put them all under risk. 2326 01:53:58,208 --> 01:53:59,375 I know that, but... 2327 01:53:59,875 --> 01:54:01,375 maybe you could stay away. 2328 01:54:01,541 --> 01:54:02,958 Let us go to work? 2329 01:54:03,041 --> 01:54:04,416 Come on! 2330 01:54:04,625 --> 01:54:07,000 You, me... it's all the same. 2331 01:54:10,833 --> 01:54:13,500 Senthil, this is the girl I saw at the temple. 2332 01:54:13,625 --> 01:54:15,125 Where are you going? I'm talking-- 2333 01:54:15,291 --> 01:54:16,916 Thambi, come here. - Yes? 2334 01:54:17,500 --> 01:54:20,458 Is it just me, or is that girl looking at me? 2335 01:54:20,708 --> 01:54:23,208 I thought she was looking at me the other day... 2336 01:54:23,208 --> 01:54:25,291 No doubt, she is. And she's making no secret of it. 2337 01:54:26,666 --> 01:54:30,291 I'm just an old grumpus. Why would a pretty girl look at me? 2338 01:54:30,416 --> 01:54:31,583 Wait, let me ask her? 2339 01:54:32,333 --> 01:54:33,041 Hello! 2340 01:54:33,041 --> 01:54:33,916 Keep quiet! 2341 01:54:35,166 --> 01:54:37,958 Stop blushing, and look at her! 2342 01:54:39,750 --> 01:54:42,708 Looks like I'm going to fall for her smile. 2343 01:54:48,291 --> 01:54:50,666 Which one is her house? I'll talk to her father. 2344 01:54:56,708 --> 01:54:58,125 Where is it? - First floor. 2345 01:54:58,208 --> 01:55:00,333 Where do you think you're going? 2346 01:55:00,666 --> 01:55:03,416 You can't go alone to ask for a girl's hand in marriage! 2347 01:55:03,458 --> 01:55:05,333 You can't go in there and blow your own trumpet. 2348 01:55:18,666 --> 01:55:21,625 You all look like thugs. What purpose will it serve? 2349 01:55:22,666 --> 01:55:24,750 Go alone, then. They'll think you're The President. 2350 01:55:25,416 --> 01:55:27,583 Don't mock me. - He could pass off for The President. 2351 01:55:27,625 --> 01:55:29,250 Don't make me nervous! 2352 01:55:32,916 --> 01:55:35,500 Guna! Isn't that the girl you were checking out near the temple? 2353 01:55:43,291 --> 01:55:44,791 To meet your father. 2354 01:55:45,083 --> 01:55:47,875 What now? - I saw her. She didn't see me, did she? 2355 01:55:48,166 --> 01:55:49,666 He gets it all. 2356 01:55:55,083 --> 01:55:57,208 Go on, put on the glasses! 2357 01:55:59,166 --> 01:56:00,125 Okay? 2358 01:56:07,625 --> 01:56:09,625 She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'. 2359 01:56:10,208 --> 01:56:11,416 Mother, take this. 2360 01:56:14,666 --> 01:56:17,208 MGR has said that she must remain in the party. 2361 01:56:19,166 --> 01:56:20,125 Hello, sir. 2362 01:56:20,791 --> 01:56:22,041 Hello. Please sit. 2363 01:56:22,125 --> 01:56:23,458 My name is Rajan. 2364 01:56:24,166 --> 01:56:26,041 I know. I've heard all about you. 2365 01:56:26,625 --> 01:56:28,750 I'm not as bad as they say. 2366 01:56:29,000 --> 01:56:30,666 No. I've only heard good things. 2367 01:56:31,541 --> 01:56:34,833 I smuggle goods for the traders in the Bazaar. 2368 01:56:34,958 --> 01:56:37,500 So I've heard. - But it's all in the past. 2369 01:56:37,625 --> 01:56:38,583 Tell me. 2370 01:56:39,625 --> 01:56:41,833 I've been feeling, off-late... 2371 01:56:42,583 --> 01:56:44,916 What? - He's wet from the rain. 2372 01:56:47,208 --> 01:56:51,250 I saw your daughter when she came by to the temple. 2373 01:56:51,625 --> 01:56:52,916 I really like her. 2374 01:56:53,625 --> 01:56:58,791 It won't be nice if this goes on in public. So I thought I'd talk to you. 2375 01:57:01,958 --> 01:57:05,416 I'd like to spend the rest of my life with your granddaughter. 2376 01:57:06,125 --> 01:57:08,250 This is why I told you not to send her out of the house... 2377 01:57:08,250 --> 01:57:11,458 I would have sent my parents to talk to you... 2378 01:57:11,791 --> 01:57:12,916 but I don't have any. 2379 01:57:13,750 --> 01:57:15,083 It's just me and my brother. 2380 01:57:15,333 --> 01:57:17,958 I don't know if the whole town will call me a good man... 2381 01:57:18,041 --> 01:57:20,166 but to my conscience, I have never wronged anybody. 2382 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Will you get your daughter married to me? 2383 01:57:32,041 --> 01:57:33,041 Marry her. 2384 01:57:34,250 --> 01:57:35,250 He said okay. 2385 01:57:37,750 --> 01:57:41,000 I don't know how to react, you agreed so easily... 2386 01:57:42,125 --> 01:57:43,750 Would you like some coffee? - No, thank you! 2387 01:57:45,125 --> 01:57:47,375 I'm at a loss for words... 2388 01:57:47,375 --> 01:57:50,750 When someone like you asks, can an ordinary man like me refuse? 2389 01:57:50,791 --> 01:57:51,916 I can only agree. 2390 01:57:52,416 --> 01:57:54,208 If it had Ben anyone else in your place... 2391 01:57:54,791 --> 01:57:58,625 I'd have thrashed him for having the audacity to ask for my daughter's hand. 2392 01:57:59,041 --> 01:58:00,916 Now Rajan has landed at my doorstep though. 2393 01:58:01,000 --> 01:58:03,041 What choice do I have? Marry her. 2394 01:58:03,333 --> 01:58:04,083 Father... 2395 01:58:05,333 --> 01:58:07,041 I wish to marry him, too. 2396 01:58:07,166 --> 01:58:09,416 He'll take good care of me until the very end. Trust-- 2397 01:58:09,416 --> 01:58:10,416 Shut up! 2398 01:58:11,333 --> 01:58:12,291 What happened? 2399 01:58:12,666 --> 01:58:13,583 Go to the kitchen. 2400 01:58:13,583 --> 01:58:14,958 Chandra is your daughter. 2401 01:58:15,875 --> 01:58:17,125 That's not going to change. 2402 01:58:17,416 --> 01:58:20,208 If you don't get her married to me, that's your call. 2403 01:58:21,291 --> 01:58:23,791 But don't you dare do something like that again... 2404 01:58:24,708 --> 01:58:25,708 I'll kill you. 2405 01:58:26,000 --> 01:58:28,125 And that's why I'm scared to let you marry my daughter. 2406 01:58:28,125 --> 01:58:29,333 No, Father-in-Law... 2407 01:58:29,583 --> 01:58:32,625 I didn't communicate properly... 2408 01:58:32,791 --> 01:58:35,916 My brother and I grew up alone. 2409 01:58:36,458 --> 01:58:39,875 I'm not just here to ask to marry your daughter. 2410 01:58:40,500 --> 01:58:42,333 I came asking to be part of your family. 2411 01:58:42,500 --> 01:58:46,416 But I don't wish to break your family and take her away to live with me. 2412 01:58:47,291 --> 01:58:48,833 Get us married if you change your mind. 2413 01:58:49,041 --> 01:58:51,250 Chandra, you see that guy in the red shawl? 2414 01:58:51,375 --> 01:58:52,250 He's my uncle. 2415 01:58:53,750 --> 01:58:55,875 Serve them some meat. 2416 01:58:57,041 --> 01:58:58,416 I'll drink it straight from the pack. 2417 01:58:59,916 --> 01:59:00,666 Congratulations. 2418 01:59:00,750 --> 01:59:03,083 Ramesh, you are giving me a gift from the bribe I gave you? 2419 01:59:03,125 --> 01:59:04,291 That's from my salary! 2420 01:59:05,000 --> 01:59:05,958 Let's take a photo. 2421 01:59:09,291 --> 01:59:11,750 She's left her family for you. Take good care of her. 2422 01:59:11,750 --> 01:59:14,125 I'll take such good care of her, the whole hood will get jealous. 2423 01:59:14,166 --> 01:59:15,833 She's your guardian angel. 2424 01:59:16,166 --> 01:59:17,541 Obey her words, always. 2425 02:00:03,583 --> 02:00:04,541 Here. Eat up! 2426 02:00:05,166 --> 02:00:06,291 That's enough. 2427 02:00:06,666 --> 02:00:07,958 This food tastes great! 2428 02:00:08,250 --> 02:00:10,333 How I wish I'd find a girl to cook like this for me. 2429 02:00:22,125 --> 02:00:23,458 Rajan... 2430 02:00:23,791 --> 02:00:26,791 The police have entered our hood. You go into the sea, we'll handle it. 2431 02:00:26,791 --> 02:00:28,333 They're raiding all our homes. 2432 02:00:28,791 --> 02:00:31,250 Hope our boys aren't there. - No, they've all gone to the sea. 2433 02:00:37,041 --> 02:00:38,958 They'll create a ruckus if we displace all of them... 2434 02:00:39,083 --> 02:00:41,208 We can't be bothered about 50 huts here. 2435 02:00:41,208 --> 02:00:42,875 The Government has its own priorities. 2436 02:00:43,250 --> 02:00:46,125 Try to control the protests. Arrest people if needed. 2437 02:00:46,125 --> 02:00:48,500 Officer, what's this about? 2438 02:00:48,541 --> 02:00:49,541 Control Room? 2439 02:00:49,791 --> 02:00:50,541 Rajan... 2440 02:00:51,291 --> 02:00:54,000 Everything is under control. Inform Mic 10. 2441 02:00:54,583 --> 02:00:55,958 It will be done in 10 minutes. 2442 02:00:55,958 --> 02:00:57,958 Muthu has filed a complaint that you have liquor in the hood. 2443 02:00:58,041 --> 02:00:59,416 They're going to destroy your boats. 2444 02:00:59,541 --> 02:01:01,291 Only I sell liquor in our hood. 2445 02:01:02,958 --> 02:01:06,291 Destroy my boat and arrest me. Spare the people. 2446 02:01:06,333 --> 02:01:07,416 What can I do? 2447 02:01:07,416 --> 02:01:08,375 Come here. 2448 02:01:09,333 --> 02:01:12,166 The government is bringing in schemes for people's welfare... 2449 02:01:12,375 --> 02:01:15,500 you're preventing it so that you can continue smuggling? 2450 02:01:15,500 --> 02:01:18,083 You are destroying our boats only to chase the people away. 2451 02:01:19,375 --> 02:01:21,541 You aren't fooling anyone. 2452 02:01:21,958 --> 02:01:27,000 If my people get agitated, it won't matter whether you're a cop or not. 2453 02:01:27,000 --> 02:01:28,583 They will strip and humiliate you. 2454 02:01:30,916 --> 02:01:32,333 You tiny little wimp! 2455 02:01:32,541 --> 02:01:35,041 Dare to mess with me? 2456 02:01:36,208 --> 02:01:37,833 You're lecturing me? 2457 02:01:37,958 --> 02:01:39,208 You don't know me. 2458 02:01:43,708 --> 02:01:46,541 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 2459 02:01:46,916 --> 02:01:48,750 Thinks he's a big-shot in his khaki uniform. 2460 02:01:49,041 --> 02:01:51,708 Ramesh, get your people out of here. 2461 02:01:51,791 --> 02:01:52,875 Be patient, Rajan... 2462 02:01:52,916 --> 02:01:55,708 If you attack a cop, you'll be in serious trouble. 2463 02:01:57,375 --> 02:01:58,291 Let's leave. 2464 02:01:58,708 --> 02:02:00,833 All this time, the people prospered because of you. 2465 02:02:00,958 --> 02:02:02,958 Now they'll be reduced to nothing because of you. 2466 02:02:05,000 --> 02:02:06,916 Strip his uniform and take him into the sea. 2467 02:02:07,416 --> 02:02:10,708 You have only dealt with corrupt cops who work for your bribe. 2468 02:02:11,375 --> 02:02:15,250 You've not come across someone like me, who's put on this uniform out of passion. 2469 02:02:15,458 --> 02:02:16,666 Mark my words. 2470 02:02:17,125 --> 02:02:18,666 No matter how many years it takes... 2471 02:02:19,791 --> 02:02:22,416 I'll play a part in all your Deaths. 2472 02:02:22,416 --> 02:02:24,375 You'll be in service for only 20 more years. 2473 02:02:24,750 --> 02:02:26,625 The person might change, the uniform will stay. 2474 02:02:26,666 --> 02:02:29,416 That's why we have undressed you, don't you get it? 2475 02:02:29,458 --> 02:02:32,250 I told you, we should drown him and get it over with. 2476 02:02:32,375 --> 02:02:35,166 Let's wait for the negotiations. 2477 02:02:35,208 --> 02:02:36,666 If it fails, we'll drown him. 2478 02:02:37,333 --> 02:02:39,000 We're coming near the launch-boat. 2479 02:02:46,625 --> 02:02:47,750 Go closer to that boat. 2480 02:02:47,916 --> 02:02:49,083 Rajan... 2481 02:02:49,291 --> 02:02:50,458 Anchor your boat. 2482 02:02:50,916 --> 02:02:53,083 The officials want to know your demands. 2483 02:02:53,666 --> 02:02:57,625 Sir, try to acquiesce to his demands till we get the officer back. 2484 02:02:57,666 --> 02:03:00,833 Rajan, he is a man in uniform. Don't do anything to him. 2485 02:03:00,833 --> 02:03:02,958 Men in uniform should work for the people. 2486 02:03:03,000 --> 02:03:06,458 But you work for the politicians and businessmen. 2487 02:03:06,916 --> 02:03:10,041 Give up your hood. They'd give you anything you want. 2488 02:03:10,083 --> 02:03:13,250 Ramesh, don't ever try to buy me out. 2489 02:03:13,583 --> 02:03:17,583 Give it to me in writing that you will cease the evacuation. 2490 02:03:18,208 --> 02:03:20,000 Or your A.C. stays with me. 2491 02:03:20,000 --> 02:03:21,541 Sir, we can't negotiate with him. 2492 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 We need to agree to his demands if we want the A.C. alive. 2493 02:03:27,833 --> 02:03:30,041 They have dropped the evacuation plan. We won! 2494 02:03:33,083 --> 02:03:35,083 'Even though it happened many years ago...' 2495 02:03:35,166 --> 02:03:38,000 'the people still talk about how Rajan chased the police away.' 2496 02:03:38,083 --> 02:03:40,583 'and stopped the hood from being evacuated.' 2497 02:03:42,458 --> 02:03:44,958 We shouldn't allow any politicians to enter our hood anymore. 2498 02:03:44,958 --> 02:03:46,500 We will take care of ourselves. 2499 02:03:46,625 --> 02:03:49,333 Let's first build a Club for the next generation. 2500 02:03:49,666 --> 02:03:52,583 'Rajan kept all the politicians out of the hood after that.' 2501 02:03:52,625 --> 02:03:54,250 'It was a problem for all the Parties.' 2502 02:03:54,333 --> 02:03:55,458 Who is that leader of yours? 2503 02:03:55,500 --> 02:03:58,166 'They could come back in only if Rajan died.' 2504 02:03:58,291 --> 02:04:01,041 'They were waiting for the right opportunity to kill him.' 2505 02:04:01,041 --> 02:04:02,958 Muthu said he'd have been happy to inaugurate the Club. 2506 02:04:03,166 --> 02:04:06,708 Senthil, they expect Clubs to be affiliated to some political party. 2507 02:04:06,875 --> 02:04:08,333 Don't get into this. 2508 02:04:08,541 --> 02:04:09,583 No such thing. 2509 02:04:09,666 --> 02:04:12,083 I'm coming, love. You miss your husband? 2510 02:04:12,375 --> 02:04:15,833 'Senthil wanted to be Rajan. Muthu took advantage of that.' 2511 02:04:16,375 --> 02:04:18,583 News presented by Rajaram. 2512 02:04:19,166 --> 02:04:24,291 Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR, just passed away. 2513 02:04:24,625 --> 02:04:26,291 He was seventy years old... 2514 02:04:26,291 --> 02:04:29,791 'Muthu got the opportunity he was waiting for, when MGR died.' 2515 02:04:29,875 --> 02:04:31,041 Go fetch Velu! 2516 02:04:31,041 --> 02:04:34,458 An official announcement has been made that he passed away in his Ramapuram house. 2517 02:04:39,875 --> 02:04:42,333 Have you got the posters? - It'll be here in an hour. 2518 02:04:42,708 --> 02:04:46,666 Put them up when you get it. I'll go see him one last time. 2519 02:04:46,750 --> 02:04:49,666 Yes. Muthu said we could go with him. 2520 02:04:49,750 --> 02:04:52,875 Why should we go with him? Let's go by ourselves. 2521 02:04:55,625 --> 02:04:59,000 The people have come in large numbers to pay their respects. 2522 02:04:59,041 --> 02:05:04,875 'When Rajan had gone to attend the funeral, Muthu sent Senthil to the sea to smuggle.' 2523 02:05:07,375 --> 02:05:10,916 'Senthil took Rajan's boys and went in...' 2524 02:05:11,208 --> 02:05:15,041 'Muthu tipped off the police and had them arrested.' 2525 02:05:17,083 --> 02:05:18,708 I told you not to smuggle now! 2526 02:05:18,791 --> 02:05:23,083 'For the first time, Rajan lost his temper with his men for disobeying him.' 2527 02:05:23,208 --> 02:05:25,083 The whole state is in grief. 2528 02:05:26,333 --> 02:05:27,458 There is demand for booze. 2529 02:05:28,166 --> 02:05:30,375 The people are desperate for some good booze now. 2530 02:05:31,791 --> 02:05:36,666 Muthu said if we do this one job, we can make a lot of money and settle down. 2531 02:05:36,666 --> 02:05:39,791 You listen to him now? Those young boys are in police custody. 2532 02:05:40,041 --> 02:05:42,083 He sent you to smuggle to get back at me... 2533 02:05:42,125 --> 02:05:43,416 and got our boys caught red handed. 2534 02:05:43,416 --> 02:05:44,625 They're looking for us. 2535 02:05:44,666 --> 02:05:47,250 If we get caught, they'll bring up old records and frame new ones. 2536 02:05:47,416 --> 02:05:49,041 Please try to resolve this without getting us booked. 2537 02:05:49,041 --> 02:05:52,250 You went to work without me. Now deal with this mess on your own. 2538 02:05:53,041 --> 02:05:55,291 So you'll never let us work on our own? 2539 02:05:55,375 --> 02:05:57,458 You've landed us in trouble because you went to work alone. 2540 02:05:57,750 --> 02:05:59,208 If you want to, do it right. 2541 02:05:59,833 --> 02:06:01,625 If you'd waited a little longer, I'd have set it up for you. 2542 02:06:01,708 --> 02:06:03,375 We've waited for far too long, in your shadows... 2543 02:06:03,458 --> 02:06:05,041 but you did nothing. - Don't talk back at him. 2544 02:06:05,125 --> 02:06:07,916 Why can't we be in control, too? - Watch your words. 2545 02:06:09,083 --> 02:06:09,916 Get out. 2546 02:06:11,333 --> 02:06:12,125 Get out. 2547 02:06:12,750 --> 02:06:15,500 But I never went with them. 2548 02:06:16,291 --> 02:06:17,125 Get lost. 2549 02:06:21,166 --> 02:06:22,166 Have you no shame? 2550 02:06:22,333 --> 02:06:24,708 Five of you got beaten up by one man? 2551 02:06:25,125 --> 02:06:27,458 The people are on his side. 2552 02:06:27,791 --> 02:06:29,583 We did as you told. 2553 02:06:30,166 --> 02:06:31,708 But without Rajan's support... 2554 02:06:31,791 --> 02:06:32,958 To hell with Rajan! 2555 02:06:34,125 --> 02:06:35,250 Like he's some big-shot. 2556 02:06:35,708 --> 02:06:36,958 He was a nobody. 2557 02:06:37,708 --> 02:06:39,208 I made him who he is. 2558 02:06:40,500 --> 02:06:43,666 Just say the word, and I'll make you, too. 2559 02:06:44,375 --> 02:06:47,125 I don't think that will work, Leader. 2560 02:06:47,375 --> 02:06:48,500 There's Guna, too. 2561 02:06:48,708 --> 02:06:50,416 Rope him in, then. 2562 02:06:51,833 --> 02:06:52,750 That won't work. 2563 02:06:52,916 --> 02:06:54,250 Guna is very loyal to Rajan. 2564 02:06:54,291 --> 02:06:55,583 Only fools are loyal. 2565 02:06:56,166 --> 02:06:57,125 Guna is no fool. 2566 02:06:57,208 --> 02:06:58,833 Is it so bad that I want to be somebody, too? 2567 02:06:58,833 --> 02:07:01,500 Rajan has made enough money and is set for life. 2568 02:07:02,000 --> 02:07:04,208 He lives in a concrete house with a beautiful woman. 2569 02:07:04,791 --> 02:07:06,791 We've got nothing. Now he's thrown us out, too. 2570 02:07:06,791 --> 02:07:09,500 Young boys from the hood have been caught in the case. 2571 02:07:09,541 --> 02:07:10,708 He just hit you in a fit of rage. 2572 02:07:10,750 --> 02:07:12,500 He may be your brother... 2573 02:07:13,125 --> 02:07:15,958 but after he got married, he made you move out and live in a hut. 2574 02:07:16,625 --> 02:07:18,041 To him, we're all dispensable. 2575 02:07:18,083 --> 02:07:19,125 He doesn't care. 2576 02:07:19,833 --> 02:07:22,875 We just need to talk it out with him. Come on, let's go. 2577 02:07:22,875 --> 02:07:24,250 He said we can't even enter our hood! 2578 02:07:24,375 --> 02:07:26,041 We don't want to be humiliated again. 2579 02:07:28,750 --> 02:07:29,583 Rajan... 2580 02:07:30,083 --> 02:07:30,875 Come in, boy. 2581 02:07:30,916 --> 02:07:32,541 Chandra, serve him dinner. 2582 02:07:32,541 --> 02:07:33,458 It's okay. 2583 02:07:34,000 --> 02:07:36,333 Looks like Senthil met Muthu. 2584 02:07:37,291 --> 02:07:40,125 I'm worried his influence might lead them to more trouble. 2585 02:07:40,208 --> 02:07:41,416 You should talk to them. 2586 02:07:42,125 --> 02:07:43,458 Dear... - Yes? 2587 02:07:43,833 --> 02:07:45,416 I have a bad feeling about this. 2588 02:07:45,416 --> 02:07:46,625 Can't you go in the morning? 2589 02:07:46,708 --> 02:07:49,666 The boys are upset that I hit them in front of everyone. 2590 02:07:49,875 --> 02:07:51,416 I feel bad about it. 2591 02:07:52,291 --> 02:07:55,458 If I go to the hotel and tell them it's all sorted... 2592 02:07:55,791 --> 02:07:58,500 and that the police will leave them alone... 2593 02:07:59,000 --> 02:08:00,166 they will feel better, too. 2594 02:08:00,291 --> 02:08:01,625 Come back soon. 2595 02:08:16,875 --> 02:08:17,875 You go in. 2596 02:08:20,583 --> 02:08:21,333 Senthil... 2597 02:08:22,166 --> 02:08:23,375 What's going on? 2598 02:08:23,916 --> 02:08:25,208 I'm talking. - Carry on. 2599 02:08:25,250 --> 02:08:26,750 Come, Pazhani. Let's go in. 2600 02:08:26,875 --> 02:08:27,875 I'm not coming in. 2601 02:08:29,208 --> 02:08:30,083 Guna... 2602 02:08:31,458 --> 02:08:32,458 What's all this? 2603 02:08:33,166 --> 02:08:34,291 This isn't ours. 2604 02:08:34,333 --> 02:08:36,625 Why have you put bottles from other tables here? 2605 02:08:38,458 --> 02:08:39,916 You're upset because I hit you? 2606 02:08:40,833 --> 02:08:42,500 That makes no difference. 2607 02:08:42,708 --> 02:08:44,541 The humiliation won't go away. 2608 02:08:44,666 --> 02:08:47,166 Senthil, I'd understand if the others didn't get it... 2609 02:08:47,166 --> 02:08:48,500 but do you not understand? 2610 02:08:48,875 --> 02:08:50,625 It's not uncommon for goods to be seized. 2611 02:08:51,166 --> 02:08:53,125 But all this time, the cops have come to us... 2612 02:08:53,791 --> 02:08:56,416 and we chose which goods are seized. 2613 02:08:56,458 --> 02:09:00,083 We called all the shots: The case, the men, the goods. 2614 02:09:00,125 --> 02:09:01,166 That's how it should be. 2615 02:09:01,250 --> 02:09:04,208 When we are doing this work the people should be on our side. 2616 02:09:04,375 --> 02:09:06,208 They should be assured that we will take care of them. 2617 02:09:06,666 --> 02:09:08,583 You could have taken us into the house and spoken to us. 2618 02:09:08,666 --> 02:09:10,333 You hit us in front of wife and children. 2619 02:09:10,333 --> 02:09:11,583 Velu, why do you drink...? 2620 02:09:11,625 --> 02:09:13,125 You know you can't handle it. 2621 02:09:13,166 --> 02:09:13,958 Sit here. 2622 02:09:14,916 --> 02:09:15,708 Thambi... 2623 02:09:16,666 --> 02:09:17,666 Get him a soda. 2624 02:09:17,916 --> 02:09:19,958 If I had taken you inside the house to discuss this... 2625 02:09:20,166 --> 02:09:23,208 ...the boys who got arrested would have taken arms against you. 2626 02:09:24,375 --> 02:09:26,208 Get me a soda. - We've run out of soda. 2627 02:09:26,250 --> 02:09:27,208 He asked for you. 2628 02:09:27,250 --> 02:09:29,583 They can't handle their alcohol and I'm supposed to buy soda? 2629 02:09:29,583 --> 02:09:31,666 It will take a few days to clear the boys' records. 2630 02:09:32,083 --> 02:09:34,333 Meanwhile, you shouldn't be seen trotting around the hood. 2631 02:09:34,458 --> 02:09:36,666 It will only anger their family. 2632 02:09:37,208 --> 02:09:40,833 While the boys are in prison, they should know you're being punished too. 2633 02:09:41,000 --> 02:09:42,166 That's why I threw you out. 2634 02:09:42,208 --> 02:09:43,541 I've spoken to Ramesh. 2635 02:09:43,541 --> 02:09:45,125 Once the boys are out... 2636 02:09:45,166 --> 02:09:46,750 I'll make arrangements for you to start on your own. 2637 02:09:46,791 --> 02:09:48,166 You can work with freedom. 2638 02:09:50,083 --> 02:09:51,458 Is that fine, Jawa? 2639 02:09:51,500 --> 02:09:53,041 I'm fine if Senthil is fine. 2640 02:09:53,833 --> 02:09:57,625 Why do you say that? - Senthil knows best. I don't... 2641 02:09:58,458 --> 02:10:01,583 Looks like you've got yourself a cohort, Senthil? 2642 02:10:02,000 --> 02:10:04,041 No such thing. We're all your boys. 2643 02:10:04,250 --> 02:10:08,458 If you keep depending on Senthil, when will you think for yourself? 2644 02:10:08,666 --> 02:10:10,666 When the time comes... 2645 02:10:19,500 --> 02:10:20,291 Fool! 2646 02:10:20,416 --> 02:10:22,875 He's talking to us and you want to kill him? 2647 02:10:22,916 --> 02:10:24,875 He's spoken to the police for us. 2648 02:10:25,041 --> 02:10:28,541 That's just empty talk. I know him better than any of you. 2649 02:10:28,625 --> 02:10:31,375 It doesn't matter. Let's not do anything now. 2650 02:10:31,375 --> 02:10:32,583 We'll never get another opportunity. 2651 02:10:32,625 --> 02:10:34,666 You don't just do this because you have an opportunity. 2652 02:10:34,708 --> 02:10:37,250 We thought something else. But he's helping us...! 2653 02:10:37,875 --> 02:10:39,000 He will not. 2654 02:10:39,166 --> 02:10:40,583 Let's go ahead as planned. 2655 02:10:40,750 --> 02:10:42,750 I want the plan aborted. Forget about it. 2656 02:10:42,791 --> 02:10:45,875 We've plotted against the mighty Rajan. The day he finds out, we're dead. 2657 02:10:45,875 --> 02:10:46,958 How would he get to know? 2658 02:10:47,625 --> 02:10:48,875 You think he wouldn't know? 2659 02:10:49,458 --> 02:10:51,791 He's already prepared to wipe us out. Thambi would have surely informed. 2660 02:10:51,875 --> 02:10:53,791 Senthil! Come here. 2661 02:10:54,125 --> 02:10:55,958 Velu is puking again... - Should I come? 2662 02:10:56,000 --> 02:10:57,666 We'll handle it. 2663 02:10:58,875 --> 02:11:01,041 Senthil, this is wrong. Let's stop it. 2664 02:11:09,625 --> 02:11:11,000 Stop peeping! 2665 02:11:11,208 --> 02:11:13,500 The daggers are under the table. If he spots it... 2666 02:11:13,833 --> 02:11:15,583 I wish he would. We can see who survives. 2667 02:11:15,625 --> 02:11:17,625 I'm scared, Senthil. - I'm scared, too. 2668 02:11:18,458 --> 02:11:20,375 Which is why we should get it over with. 2669 02:11:20,416 --> 02:11:22,166 No, Senthil. No. 2670 02:11:22,375 --> 02:11:24,583 Velu, this is not right. Trust me. 2671 02:11:24,625 --> 02:11:26,083 Guna, you're wrong. - How? 2672 02:11:26,750 --> 02:11:27,791 You're wrong. 2673 02:11:27,791 --> 02:11:28,833 Don't shout. 2674 02:11:32,500 --> 02:11:34,250 I'm out. Do whatever you want. 2675 02:11:34,833 --> 02:11:35,916 Guna! 2676 02:11:36,500 --> 02:11:37,166 Damn! 2677 02:11:39,166 --> 02:11:41,708 Senthil, your silence worries me. 2678 02:11:41,916 --> 02:11:43,708 There's nothing else to do but stay quiet. 2679 02:11:44,250 --> 02:11:46,125 All my plans for a better future are shot. 2680 02:11:46,208 --> 02:11:48,958 Find a bride for yourself. Things will fall in place. 2681 02:11:48,958 --> 02:11:51,916 I'll think about marriage after I settle down like you! 2682 02:11:53,500 --> 02:11:54,833 Is Velu still throwing up? 2683 02:11:54,916 --> 02:11:55,916 He's washing up. 2684 02:11:57,916 --> 02:11:59,750 Get into politics. You can settle down easily! 2685 02:11:59,750 --> 02:12:02,000 Politics is not for me. 2686 02:12:02,041 --> 02:12:06,125 Senthil, I notice strong political aspirations in you. 2687 02:12:06,291 --> 02:12:07,416 Listen to me. 2688 02:12:07,666 --> 02:12:09,250 Stop going behind Muthu. 2689 02:12:09,250 --> 02:12:11,375 He knows nothing. Pass me a cigarette. 2690 02:12:11,500 --> 02:12:14,166 He claims Janaki or Nedunchezhiyan will come to power next. 2691 02:12:14,333 --> 02:12:18,583 I tell you, it's going to be Jayalalitha who succeeds MGR. 2692 02:12:18,583 --> 02:12:19,625 How so? 2693 02:12:20,625 --> 02:12:23,708 R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors. 2694 02:12:24,458 --> 02:12:26,541 We need young blood to win elections. 2695 02:12:26,958 --> 02:12:29,625 There's Thirunavukkarasu. He's a youngster. 2696 02:12:29,750 --> 02:12:31,666 He's the one who'll make Jayalalitha a superpower. 2697 02:12:32,125 --> 02:12:37,083 The seniors made the mistake of pushing Jayalalitha off the funeral hearse in public. 2698 02:12:37,166 --> 02:12:39,250 You know, MGR is not dead yet. 2699 02:12:39,666 --> 02:12:42,083 What's this new story? - Not too many people know this. 2700 02:12:42,166 --> 02:12:44,916 The watch in his hand is made in America. 2701 02:12:45,166 --> 02:12:45,875 Oh? 2702 02:12:45,958 --> 02:12:48,041 It is connected to his heart. It stops only when his heart beat stops... 2703 02:12:48,041 --> 02:12:49,625 The watch is still working. 2704 02:12:50,083 --> 02:12:51,041 How do you know? 2705 02:12:51,375 --> 02:12:55,541 Our boys have heard it in his tomb yesterday. It's ticking away. 2706 02:12:55,750 --> 02:12:57,125 Don't blabber, Guna. 2707 02:12:57,291 --> 02:12:59,958 He's is trying to find out who's loyal to him. 2708 02:12:59,958 --> 02:13:01,125 Guna has backed out. 2709 02:13:02,625 --> 02:13:06,583 If you're truly interested in politics, quit hanging out with this fool. 2710 02:13:06,875 --> 02:13:10,583 You're calling me a fool now? When MGR comes back from the dead... 2711 02:13:24,208 --> 02:13:25,208 What's this? 2712 02:13:27,750 --> 02:13:30,083 You've set this up to kill me? 2713 02:13:33,083 --> 02:13:35,250 Chandra told me not to go. 2714 02:13:35,916 --> 02:13:37,333 I didn't listen. 2715 02:13:38,416 --> 02:13:40,583 I have to see my brothers in this light...? 2716 02:13:41,791 --> 02:13:42,750 He's going for his weapon! 2717 02:13:43,125 --> 02:13:44,125 Senthil! 2718 02:13:44,791 --> 02:13:46,833 We decided not to... Why did you stab him? 2719 02:13:47,000 --> 02:13:48,166 He was going for his weapon. 2720 02:13:48,208 --> 02:13:49,375 He's not carrying any weapon! 2721 02:13:49,375 --> 02:13:51,458 You're making a terrible mistake... 2722 02:14:03,500 --> 02:14:06,375 What happened to you, Senthil? 2723 02:14:06,958 --> 02:14:07,791 Guna... 2724 02:14:08,375 --> 02:14:09,125 Velu... 2725 02:14:09,333 --> 02:14:10,500 VELU: This wasn't our plan. 2726 02:14:10,583 --> 02:14:11,625 VELU: We decided not to, but... 2727 02:14:12,750 --> 02:14:14,208 Careful! 2728 02:14:16,125 --> 02:14:16,166 Don't let him go! Or he'll kill us. 2729 02:14:16,166 --> 02:14:18,041 Don't let him go! Or he'll kill us. 2730 02:14:18,083 --> 02:14:19,333 Velu, don't... 2731 02:14:19,375 --> 02:14:21,375 I know what you're capable of. I'm sorry. 2732 02:14:21,416 --> 02:14:23,041 Don't just stand there! 2733 02:14:23,083 --> 02:14:24,000 Come. Stab him. 2734 02:14:24,041 --> 02:14:25,625 GUNA: I told you guys I don't want to! 2735 02:14:25,625 --> 02:14:27,625 Velu, hold him tight! Your hand will get in the way. 2736 02:14:27,666 --> 02:14:29,333 SENTHIL: We toil hard, but you get everything? 2737 02:14:29,333 --> 02:14:30,958 SENTHIL: You live the good life. 2738 02:14:31,041 --> 02:14:33,208 GUNA: If I must kill him to make it, I don't want that. 2739 02:14:33,208 --> 02:14:36,083 PAZHANI : If we spare you now, you'll kill us. Don't mistake me. Sorry! 2740 02:14:36,291 --> 02:14:38,708 GUNA: Thambi, please listen to me... 2741 02:14:39,625 --> 02:14:40,958 Listen to me! 2742 02:14:41,041 --> 02:14:43,250 What are you doing there? Move it. 2743 02:14:44,666 --> 02:14:46,333 SENTHIL: I'll kill you with him. 2744 02:14:46,416 --> 02:14:48,375 THAMBI: He trusted you and came out here. 2745 02:14:48,416 --> 02:14:50,791 You stabbed him? I'll kill you all. 2746 02:14:50,958 --> 02:14:52,000 You're fine... 2747 02:14:52,166 --> 02:14:54,333 Hang in there, we'll take you to the hospital. 2748 02:14:55,166 --> 02:14:58,000 Thambi, they were hasty. You need to be patient. 2749 02:14:58,333 --> 02:15:00,916 Let this end right here. Leave them alone. 2750 02:15:00,958 --> 02:15:01,958 Let's go... 2751 02:15:02,000 --> 02:15:04,541 Just don't tell Chandra they killed me. 2752 02:15:04,583 --> 02:15:05,833 She can't handle it. 2753 02:15:06,125 --> 02:15:07,208 You leave now. 2754 02:15:09,916 --> 02:15:12,625 Senthil, without me... politicians like Muthu will use you... 2755 02:15:12,666 --> 02:15:14,541 for their motives and destroy you. 2756 02:15:16,166 --> 02:15:17,708 You know nothing. 2757 02:15:18,458 --> 02:15:19,875 You were too hasty. 2758 02:15:21,791 --> 02:15:22,708 Guna... 2759 02:15:23,083 --> 02:15:25,625 You actually thought I would try to kill you? 2760 02:15:25,833 --> 02:15:27,291 You were my whole world-- 2761 02:15:28,208 --> 02:15:30,500 I can't bear to see you suffer like this. 2762 02:15:30,541 --> 02:15:31,500 Just die. 2763 02:15:40,875 --> 02:15:43,333 Don't let him suffer in pain. Do it properly. 2764 02:15:46,458 --> 02:15:47,416 Chandra! 2765 02:15:49,333 --> 02:15:52,083 What happened? Why are you crying? 2766 02:15:53,875 --> 02:15:54,875 Chandra... 2767 02:15:56,625 --> 02:15:57,583 Rajan... 2768 02:16:01,666 --> 02:16:03,833 You promised to bring him back. 2769 02:16:03,958 --> 02:16:05,333 But I've failed. 2770 02:16:08,916 --> 02:16:13,083 'How could I endure this grief? My heart is in misery!' 2771 02:16:13,083 --> 02:16:18,333 'Our dearest brother Rajan is gone. He is no more!' 2772 02:16:18,583 --> 02:16:24,250 'Oh, how could I endure?' 2773 02:16:30,083 --> 02:16:32,125 He's here. They've brought him here. 2774 02:16:32,125 --> 02:16:33,416 Come and see him. 2775 02:16:33,500 --> 02:16:37,583 'If only we had known that someday, Things would turn out this way...' 2776 02:16:48,750 --> 02:16:52,875 'If only we had known that someday, Things would turn out this way...' 2777 02:16:53,500 --> 02:16:58,041 'We'd have prayed to God to be kind; We'd have prayed for a little more time.' 2778 02:16:58,458 --> 02:17:03,125 'In a life filled with uncertainity...' 2779 02:17:03,375 --> 02:17:10,250 'In a world filled with uncertainity; This man lived a life extraordinary.' 2780 02:17:10,833 --> 02:17:12,666 Forgive me, Chandra. 2781 02:17:13,208 --> 02:17:15,333 Won't you at least yell at me? 2782 02:17:15,833 --> 02:17:16,875 Please? 2783 02:17:20,958 --> 02:17:25,291 'How could I endure this grief? My heart is in misery!' 2784 02:17:25,541 --> 02:17:29,583 'Our dearest brother Rajan is gone. He is no more!' 2785 02:17:29,708 --> 02:17:32,250 Our protector has left us all behind. 2786 02:17:34,250 --> 02:17:36,666 Who would look after us now? 2787 02:17:37,333 --> 02:17:40,000 Look at him lying there. 2788 02:17:42,625 --> 02:17:44,875 We've been orphaned! 2789 02:17:48,250 --> 02:17:49,250 Rajan! 2790 02:18:11,541 --> 02:18:13,833 Who will stand up for us now? 2791 02:18:18,916 --> 02:18:20,791 You told me to always stay by your side. 2792 02:18:22,250 --> 02:18:23,708 But now you're gone? 2793 02:18:24,666 --> 02:18:26,125 What will I do now? 2794 02:18:27,541 --> 02:18:28,583 Where will I go? 2795 02:18:29,541 --> 02:18:30,625 Answer me. 2796 02:18:31,208 --> 02:18:32,541 I'm talking to you. 2797 02:18:39,875 --> 02:18:41,583 Your friend Ramesh is here. 2798 02:18:43,125 --> 02:18:45,125 Open your eyes and see! 2799 02:18:45,208 --> 02:18:46,833 Chandra, Rajan was a good man. 2800 02:18:46,833 --> 02:18:48,250 We shouldn't spare his killers. 2801 02:18:48,750 --> 02:18:52,291 If you should ever need anything, you can call upon me like a brother. 2802 02:19:13,375 --> 02:19:14,208 Chandra... 2803 02:19:14,500 --> 02:19:16,583 You must cry, Chandra. Don't bottle it up. 2804 02:19:16,791 --> 02:19:18,125 Why should I cry? 2805 02:19:19,708 --> 02:19:22,958 Those who killed my husband are well and happy. 2806 02:19:24,708 --> 02:19:28,458 They all called him their 'brother', but got together to kill him. 2807 02:19:38,625 --> 02:19:39,583 My dear... 2808 02:19:41,750 --> 02:19:45,208 I will divide them from within, make them stand alone. 2809 02:19:45,666 --> 02:19:48,166 And I will make them betray and kill each other. 2810 02:19:48,333 --> 02:19:51,416 Only when the last of them is dead, will I cry, my dearest. 2811 02:19:53,375 --> 02:19:59,125 'Anbu could sense that Rajan's Death has changed his life in some way.' 2812 02:20:07,458 --> 02:20:11,666 'That Death... Rajan's Death... Started chasing Anbu, too.' 2813 02:20:13,250 --> 02:20:18,208 'On the day Rajan died, the people thought there was no one to stand up for them.' 2814 02:20:18,458 --> 02:20:20,875 Rajan's men forgot about him and moved on... 2815 02:20:21,250 --> 02:20:22,958 But the people haven't forgotten him. 2816 02:20:23,708 --> 02:20:27,583 Guna and Senthil are now doing what Rajan fought against. 2817 02:20:28,000 --> 02:20:29,333 They are working against the people. 2818 02:20:29,333 --> 02:20:32,916 Guna knows I owe him everything, and wants me to stand against the people. 2819 02:20:33,500 --> 02:20:35,125 He wants me to betray my friend. 2820 02:20:35,250 --> 02:20:36,666 I'd rather die than betray him. 2821 02:20:36,750 --> 02:20:38,333 Don't break your head over that. 2822 02:20:38,833 --> 02:20:40,708 Do whatever feels right to you. 2823 02:20:40,708 --> 02:20:41,000 Do whatever feels right to you. 2824 02:20:42,125 --> 02:20:43,583 Don't overthink it. 2825 02:20:44,333 --> 02:20:46,666 The next petitioner - Mr. Hameed from Poondi Thangammal Street. 2826 02:20:46,666 --> 02:20:49,541 He's got a court order that temporarily stays the road construction. 2827 02:20:49,958 --> 02:20:51,541 This is a central government scheme. 2828 02:20:51,750 --> 02:20:53,625 It will be beneficial to everyone. 2829 02:20:54,125 --> 02:20:55,125 Tell me, how? 2830 02:20:55,791 --> 02:20:59,000 A few men from each locality will get a government job. 2831 02:20:59,000 --> 02:21:02,625 You'll take away the only job we've known and give us a job we don't know? 2832 02:21:02,708 --> 02:21:05,583 Hameed, you've got yourself a fancy bank job. 2833 02:21:05,583 --> 02:21:07,708 You know nothing about the suffering of others in the hood. 2834 02:21:08,083 --> 02:21:11,125 We all know your friend Anbu is a top class player. 2835 02:21:11,166 --> 02:21:13,291 Just his luck, he didn't get the kind of education you did. 2836 02:21:13,500 --> 02:21:14,750 What does he do for a living? 2837 02:21:14,791 --> 02:21:17,750 With this road construction, if he gets a government job at the harbour... 2838 02:21:17,750 --> 02:21:19,583 more kids will look at him and start playing carrom. 2839 02:21:19,625 --> 02:21:21,041 They'll get government jobs, too. 2840 02:21:21,083 --> 02:21:22,666 We don't have to depend on the sea. 2841 02:21:23,250 --> 02:21:25,625 This is how we gradually develop a nation. 2842 02:21:25,791 --> 02:21:28,250 Tearing down our homes will develop the nation? 2843 02:21:32,000 --> 02:21:34,416 You set up this meeting to make us retract our petition... 2844 02:21:34,416 --> 02:21:36,416 and you promise to build us new homes. 2845 02:21:36,625 --> 02:21:38,458 Why didn't you meet us before you auctioned this project? 2846 02:21:38,541 --> 02:21:40,208 If we'd refused in the first place... 2847 02:21:40,250 --> 02:21:42,125 you people couldn't have made your cut. 2848 02:21:42,625 --> 02:21:44,750 You went ahead and made these decisions on our behalf... 2849 02:21:44,791 --> 02:21:47,000 made a lot of bucks from the auction... 2850 02:21:47,125 --> 02:21:49,583 now you promise us homes to cover up your monkey business? 2851 02:21:49,833 --> 02:21:51,333 What does that mean? 2852 02:21:51,791 --> 02:21:52,750 That's their local dialect. 2853 02:21:54,666 --> 02:21:57,500 You don't even understand our dialect. How will you understand our lives... 2854 02:21:57,791 --> 02:21:59,208 or improve it? 2855 02:21:59,250 --> 02:22:01,208 We're educated, qualified professionals. 2856 02:22:01,250 --> 02:22:03,458 Does education make you understand and empathise? 2857 02:22:04,125 --> 02:22:08,000 If you did, you wouldn't take a fisherman miles away from the ocean... 2858 02:22:08,333 --> 02:22:10,041 and re-settle him in Kannagi Nagar. 2859 02:22:10,041 --> 02:22:12,500 You take away the only trade we've ever known. 2860 02:22:12,541 --> 02:22:15,541 When the police need to frame a record, they go to these hoods first. 2861 02:22:16,375 --> 02:22:18,208 These areas are known as criminal hubs. 2862 02:22:18,250 --> 02:22:20,958 Is it the people's fault, or yours, for not planning sustainable cities? 2863 02:22:21,375 --> 02:22:23,166 Officers may come and go. 2864 02:22:23,291 --> 02:22:24,416 I'm always here for our people. 2865 02:22:24,416 --> 02:22:27,791 I'll find solutions from the Centre for all of our people's problems. 2866 02:22:27,875 --> 02:22:30,666 We can excuse these officers, since they don't know our lives. 2867 02:22:31,458 --> 02:22:33,125 But people like you are scary. 2868 02:22:33,208 --> 02:22:34,291 You sell us out. 2869 02:22:34,333 --> 02:22:35,875 Anbu, he's no outsider. 2870 02:22:36,125 --> 02:22:38,541 He speaks on behalf of our people. Don't disrespect him. 2871 02:22:38,541 --> 02:22:39,666 You're crossing a line. 2872 02:22:39,750 --> 02:22:40,916 What can I do? 2873 02:22:41,250 --> 02:22:42,541 I wish you'd spoken for us. 2874 02:22:43,250 --> 02:22:45,875 We would have stood behind you. 2875 02:22:46,291 --> 02:22:49,625 But you threaten to kill those who stand up for our hood. 2876 02:22:49,666 --> 02:22:50,541 Anbu... 2877 02:22:50,708 --> 02:22:51,833 You're forgetting your place. 2878 02:22:52,125 --> 02:22:55,458 Just listen to what the authorities say. It's better for everyone. 2879 02:22:55,583 --> 02:22:56,833 By everyone, you mean... 2880 02:22:57,833 --> 02:22:59,125 the people sitting there? 2881 02:22:59,500 --> 02:23:00,500 Watch your words! 2882 02:23:00,583 --> 02:23:02,291 Velu, let's resolve this. 2883 02:23:02,875 --> 02:23:05,958 Anbu, there's no point to what you're doing now. 2884 02:23:06,083 --> 02:23:07,791 I'm telling you, I've been in your place. 2885 02:23:08,250 --> 02:23:10,166 Really? What did you do? 2886 02:23:10,250 --> 02:23:11,291 What did they do? 2887 02:23:11,333 --> 02:23:13,541 They murdered Rajan who stood up for our hood. 2888 02:23:13,750 --> 02:23:15,958 They haven't stepped in the shanty in fifteen years. 2889 02:23:16,250 --> 02:23:19,125 They'll sell us all out. - I'm warning you, kid... 2890 02:23:19,166 --> 02:23:20,708 I'm trying to be civil. 2891 02:23:20,791 --> 02:23:22,666 Or what? - I'll kill you all! 2892 02:23:22,750 --> 02:23:24,916 Don't harass boys when they're standing up for their hood! 2893 02:23:25,000 --> 02:23:25,708 Go on, son. 2894 02:23:25,750 --> 02:23:26,916 Why don't you understand? 2895 02:23:26,958 --> 02:23:29,083 You'll get steady jobs. Better standards-- 2896 02:23:29,125 --> 02:23:30,208 Tell me the truth. 2897 02:23:30,291 --> 02:23:32,541 Is this road even being laid for our people? 2898 02:23:33,416 --> 02:23:35,541 You're just trying to take away whatever we have left. 2899 02:23:35,708 --> 02:23:37,333 And you use us to do that, too. 2900 02:23:37,583 --> 02:23:40,500 You collect rent for dumping garbage in the rivers we grew up on. 2901 02:23:40,833 --> 02:23:42,541 Sure, you give us jobs there. 2902 02:23:42,666 --> 02:23:44,541 But these men die of infections every other day. 2903 02:23:44,833 --> 02:23:48,416 When we question you, you use our own men to threaten us. 2904 02:23:48,541 --> 02:23:49,791 You get the police to thrash us. 2905 02:23:50,000 --> 02:23:51,708 This has become a habit for you. 2906 02:23:51,750 --> 02:23:53,125 Don't misunderstand me, brother. 2907 02:23:53,416 --> 02:23:55,500 They're using people like you to ruin our hood. 2908 02:23:55,916 --> 02:23:58,000 Should we run away from our homes to benefit them? 2909 02:23:58,000 --> 02:23:59,875 Save your stories for someone else. 2910 02:23:59,916 --> 02:24:02,250 We're staying. They can lay their roads over us. 2911 02:24:03,458 --> 02:24:07,583 If you truly care about our people, improve our lives in our own homes. 2912 02:24:07,875 --> 02:24:09,000 That's how you develop a nation. 2913 02:24:15,833 --> 02:24:17,250 I only spoke for our hood. 2914 02:24:17,291 --> 02:24:18,750 I didn't mean to disrespect you. 2915 02:24:19,208 --> 02:24:20,916 We must not let down our own people. 2916 02:24:27,000 --> 02:24:30,000 All this time, when Hameed mentioned getting a stay on the construction... 2917 02:24:30,000 --> 02:24:31,958 I thought, the government will do the right thing always. 2918 02:24:32,208 --> 02:24:34,958 They're destroying a whole village to benefit a few men. 2919 02:24:34,958 --> 02:24:36,416 We can't let anyone do that to us. 2920 02:24:36,416 --> 02:24:38,333 We're not politicians. They'll say-- 2921 02:24:38,375 --> 02:24:39,916 They'll say we're rowdies. 2922 02:24:40,041 --> 02:24:42,125 If self-preservation is rowdyism... 2923 02:24:43,166 --> 02:24:44,583 then let's engage in rowdyism. 2924 02:24:44,708 --> 02:24:48,958 They want to shift us like cattle from our ancestral homes to a random place. 2925 02:24:49,708 --> 02:24:51,333 We must not put up with that. 2926 02:24:51,625 --> 02:24:53,500 We may have our differences. 2927 02:24:53,833 --> 02:24:56,041 But let's set that aside and stand together. 2928 02:24:56,291 --> 02:24:57,666 Let's see what they can do. 2929 02:24:57,708 --> 02:24:59,875 It's one thing to face problems from our foes. 2930 02:24:59,916 --> 02:25:03,125 We can't deal with problems from our own boys. 2931 02:25:03,791 --> 02:25:04,541 This is wrong. 2932 02:25:04,583 --> 02:25:06,416 He's one of ours. - We needn't do anything. 2933 02:25:06,791 --> 02:25:08,416 Let Senthil's brother-in-law handle him. 2934 02:25:08,583 --> 02:25:09,541 That's unfair. 2935 02:25:09,833 --> 02:25:10,750 You don't understand. 2936 02:25:10,791 --> 02:25:12,250 Don't do this. Listen to me. 2937 02:25:12,250 --> 02:25:14,375 He humiliated me in front of the village. 2938 02:25:14,375 --> 02:25:16,375 You're taking his side instead of worrying about me? 2939 02:25:16,458 --> 02:25:18,708 Guna refused to hear you out. What could I possibly do? 2940 02:25:18,916 --> 02:25:21,125 I don't need you to speak to Guna. 2941 02:25:21,208 --> 02:25:22,750 I need you to stand up for Anbu. 2942 02:25:23,208 --> 02:25:26,416 Because Anbu is the one who will avenge my husband. 2943 02:25:26,541 --> 02:25:28,625 You still want to avenge Rajan's murder? 2944 02:25:29,583 --> 02:25:31,583 After being married to Guna for all these years? 2945 02:25:32,166 --> 02:25:34,458 I look like a tramp to you? 2946 02:25:36,583 --> 02:25:38,458 I am Rajan's wife. 2947 02:25:39,708 --> 02:25:44,458 Every time I slept with Guna, I fantasised about my revenge. 2948 02:25:44,958 --> 02:25:48,166 For four years, I didn't know where to even begin. 2949 02:25:48,458 --> 02:25:49,791 I sold everything I had... 2950 02:25:49,875 --> 02:25:51,875 and set up men to kill Guna at the procession. 2951 02:25:54,125 --> 02:25:56,666 If any of you get caught, tell them Senthil sent you. 2952 02:25:56,708 --> 02:25:57,750 We can't afford a miss. 2953 02:25:57,875 --> 02:26:00,833 Guna's life was saved that day because Anbu got in the way. 2954 02:26:00,916 --> 02:26:02,666 I was angry with Anbu then. 2955 02:26:03,000 --> 02:26:05,666 But there is a reason Guna was spared that night. 2956 02:26:05,791 --> 02:26:08,166 Chandra, this is not the right time. 2957 02:26:08,250 --> 02:26:10,833 They'll have to pay the price for my husband's murder. 2958 02:26:11,083 --> 02:26:13,541 To have your revenge, Guna must live now. 2959 02:26:13,625 --> 02:26:16,125 Just like my Godmother predicted, Guna turned up the very next day. 2960 02:26:16,208 --> 02:26:18,416 I feel bad to see you like this. 2961 02:26:19,208 --> 02:26:21,291 When he visited me, I realised... 2962 02:26:21,916 --> 02:26:23,291 There's some money in this. 2963 02:26:23,541 --> 02:26:25,291 Guna shouldn't be the first to die. 2964 02:26:25,791 --> 02:26:27,250 He must be the last to die. 2965 02:26:27,333 --> 02:26:30,833 I realised, with Guna by my side, it would be easier for me to get the others. 2966 02:26:31,125 --> 02:26:34,083 I could have poisoned his food and killed him. 2967 02:26:34,208 --> 02:26:37,208 But then how will I kill the rest? 2968 02:26:38,500 --> 02:26:41,500 Guna's lust for me was my greatest weapon. 2969 02:26:41,583 --> 02:26:43,750 I decided to live with him. 2970 02:26:43,958 --> 02:26:46,750 When Guna and Senthil had a truce for five years... 2971 02:26:46,875 --> 02:26:50,125 I was running out of ideas to make them fight each other. 2972 02:26:50,666 --> 02:26:52,833 That was when Anbu killed 'Jawa' Pazhani. 2973 02:26:53,083 --> 02:26:55,458 I made Guna turn his brother in. 2974 02:26:56,041 --> 02:26:56,875 Really? 2975 02:26:57,125 --> 02:27:03,125 I had my boys spread word that Guna knew Senthil wouldn't hurt Sankar. 2976 02:27:04,583 --> 02:27:07,125 Boss, twenty men have turned themselves in to the police. 2977 02:27:07,125 --> 02:27:08,916 Guna's brother Sankar has signed the statement. 2978 02:27:08,958 --> 02:27:10,958 I'll turn myself in for the VOC Nagar murder. 2979 02:27:11,708 --> 02:27:13,041 I'll finish him off inside the prison. 2980 02:27:13,041 --> 02:27:15,666 I thought they'd all kill each other. 2981 02:27:15,750 --> 02:27:18,750 But Senthil called for a truce when he wanted to enter politics. 2982 02:27:20,875 --> 02:27:22,958 Guna and Velu were ready to take it. 2983 02:27:23,875 --> 02:27:29,958 I had Ramesh tell them that Senthil got their names included in the encounter list. 2984 02:27:30,041 --> 02:27:31,041 How can I help? 2985 02:27:31,083 --> 02:27:32,083 They fell for it. 2986 02:27:32,750 --> 02:27:35,750 Guna only sent Anbu to get Senthil out of his block. 2987 02:27:36,250 --> 02:27:37,916 But it was Anbu who stabbed Senthil. 2988 02:27:38,375 --> 02:27:42,958 He would be the one to finish off everyone who killed my husband. 2989 02:27:43,208 --> 02:27:45,708 I have to make sure that he doesn't face any obstacles. 2990 02:27:46,500 --> 02:27:50,041 If Guna and Velu stay united, Anbu's life is under risk. 2991 02:27:50,458 --> 02:27:51,708 Why are you hitting him? 2992 02:27:51,708 --> 02:27:53,500 He peeped while my wife was showering. - I didn't. 2993 02:27:53,541 --> 02:27:55,166 Don't lie! - He says he didn't. 2994 02:27:55,166 --> 02:27:56,208 You're saying my wife is lying? 2995 02:27:56,250 --> 02:27:57,875 Go ask her! My brother never lies. 2996 02:27:57,875 --> 02:27:58,625 Get out. 2997 02:27:58,666 --> 02:28:02,041 For now, Anbu won't have any problems from Guna or Velu. 2998 02:28:03,000 --> 02:28:05,041 Dear, I can't live here anymore. 2999 02:28:05,083 --> 02:28:07,708 I'll make Guna move out of this neighbourhood tonight. 3000 02:28:28,875 --> 02:28:31,708 These are Rajan's real men. 3001 02:28:32,625 --> 02:28:36,208 They've stood by my side all these years, waiting for the right time. 3002 02:28:36,541 --> 02:28:39,958 If Senthil won't listen, use them to handle Kumar. 3003 02:28:40,625 --> 02:28:44,000 I'll make sure Guna and Velu don't cause him trouble. 3004 02:28:46,833 --> 02:28:47,583 White. 3005 02:30:05,333 --> 02:30:06,625 Kannan, turn off the lights. 3006 02:30:06,791 --> 02:30:07,708 Anbu! 3007 02:30:10,625 --> 02:30:12,291 We've come to help you. 3008 02:30:13,083 --> 02:30:14,625 Come with us if you believe us. 3009 02:30:23,375 --> 02:30:24,500 Only you. 3010 02:30:24,541 --> 02:30:25,541 Let him wait here. 3011 02:30:26,041 --> 02:30:26,916 I'll be back. 3012 02:30:40,041 --> 02:30:40,750 Go on. 3013 02:30:40,833 --> 02:30:42,500 Why did you speak against Guna? 3014 02:30:42,791 --> 02:30:44,458 I didn't speak against anyone. 3015 02:30:44,625 --> 02:30:45,958 I only spoke for my people. 3016 02:30:46,208 --> 02:30:47,541 Even Guna understands. 3017 02:30:47,625 --> 02:30:50,333 If he did, why has he sent men to kill you? 3018 02:30:50,541 --> 02:30:52,125 They've sold you out. 3019 02:30:53,291 --> 02:30:56,125 Guna has told Kumar that you were the one to stab Senthil. 3020 02:30:56,666 --> 02:30:59,958 Kumar is out to kill you to reclaim their clout in the hood. 3021 02:31:00,000 --> 02:31:02,666 My boys will take you to a safe-house. 3022 02:31:02,666 --> 02:31:04,500 Why should I run away from them? 3023 02:31:05,000 --> 02:31:05,916 I'm a sportsman. 3024 02:31:05,958 --> 02:31:07,166 Then play your game. 3025 02:31:07,916 --> 02:31:10,541 Why should you take on the burden of people's issues? 3026 02:31:10,708 --> 02:31:12,916 If you want to live the life you wish for, go away. 3027 02:31:13,000 --> 02:31:16,625 When people leave their homes, it's with the faith that they can return someday. 3028 02:31:17,041 --> 02:31:19,375 If there will be no home to return to, where does one go? 3029 02:31:19,708 --> 02:31:21,958 Be it a dump-yard or a slum... this is our home. 3030 02:31:22,541 --> 02:31:24,666 We must fight for it. We must develop it. 3031 02:31:24,750 --> 02:31:27,250 They slaughter men who speak this way. 3032 02:31:28,625 --> 02:31:30,458 This war doesn't end with one man's death. 3033 02:31:31,666 --> 02:31:34,666 We fight back just to show them that we have it in us, too. 3034 02:31:35,250 --> 02:31:37,625 Win or lose, we must fight. 3035 02:31:38,375 --> 02:31:41,291 If we don't fight back, they'll continue to run us down. 3036 02:31:41,625 --> 02:31:43,166 But now they will-- 3037 02:31:43,208 --> 02:31:44,333 Kill me? 3038 02:31:44,458 --> 02:31:45,458 Right? 3039 02:31:46,041 --> 02:31:48,958 I've stood up against big-shots. I've hindered rich and powerful men. 3040 02:31:49,000 --> 02:31:50,833 They will kill me wherever I go. 3041 02:31:51,250 --> 02:31:52,541 If they want to kill me... 3042 02:31:53,208 --> 02:31:55,541 they will have to do it in my hood. 3043 02:31:56,375 --> 02:31:57,916 At least everyone will know why I was killed. 3044 02:31:58,000 --> 02:32:00,416 These words... I've heard them before. 3045 02:32:00,541 --> 02:32:01,625 He's not here now. 3046 02:32:02,333 --> 02:32:04,791 Kumar is hunting you with thirty of his men. 3047 02:32:04,791 --> 02:32:06,916 He wants to kill you tonight. 3048 02:32:07,041 --> 02:32:09,166 Just this one night... go away somewhere. 3049 02:32:09,708 --> 02:32:10,958 Let them come. 3050 02:32:11,708 --> 02:32:12,958 I'm not going anywhere. 3051 02:32:21,958 --> 02:32:24,875 The women, children and older people are all at the school. 3052 02:32:25,041 --> 02:32:26,458 Only the men remain at the hood. 3053 02:32:26,500 --> 02:32:27,750 You should go to the school, too. 3054 02:32:27,833 --> 02:32:30,375 Why do you ask me to go there when all of you are here? 3055 02:32:30,416 --> 02:32:33,500 There are a hundred men like me to fight. But only you are educated. 3056 02:32:33,875 --> 02:32:36,916 Only you can take our fight to the world outside. 3057 02:32:37,250 --> 02:32:40,000 If something were to happen to us, we need you to tell the world. 3058 02:32:40,500 --> 02:32:41,958 I will even forgive an enemy. 3059 02:32:42,041 --> 02:32:44,375 But he's betrayed my trust. He must die. 3060 02:32:44,416 --> 02:32:46,916 I wouldn't be here if I held on to your betrayal of my brother. 3061 02:32:47,125 --> 02:32:50,000 Don't forget that all this started because you killed Guna's brother. 3062 02:32:50,000 --> 02:32:51,708 Because he killed Pazhani. 3063 02:32:52,041 --> 02:32:54,875 If we let his attacker live, the men in my family won't be respected. 3064 02:32:54,875 --> 02:32:56,541 Don't come here asking for this, brother. 3065 02:32:56,666 --> 02:32:58,000 He has no enmity with Anbu-- 3066 02:32:59,500 --> 02:33:01,041 You can't save his life. 3067 02:33:01,416 --> 02:33:02,166 Leave. 3068 02:33:04,833 --> 02:33:06,500 Three of you, go to the entrance. 3069 02:33:07,375 --> 02:33:08,458 Go to the roadside. 3070 02:33:08,625 --> 02:33:10,791 You stay close to Padma. Make sure she's okay. 3071 02:33:18,250 --> 02:33:19,791 Who's there? - It's us. 3072 02:33:19,916 --> 02:33:20,791 'Us' who? 3073 02:33:24,375 --> 02:33:26,583 There's a power cut only in our hood. Check the transformer. 3074 02:34:45,125 --> 02:34:47,416 You gained his trust and then stabbed him in the back! 3075 02:34:47,541 --> 02:34:48,916 Take a good look at me. 3076 02:34:49,083 --> 02:34:51,125 I'm bringing you death. 3077 02:35:04,291 --> 02:35:06,541 Kumar, don't follow him. 3078 02:35:06,708 --> 02:35:08,375 It's his hood. He will get you lost. 3079 02:35:18,541 --> 02:35:20,916 Kumar, there is no one here. 3080 02:35:21,041 --> 02:35:22,375 Search in all corners. 3081 02:35:28,291 --> 02:35:30,625 You don't know why I stabbed him. 3082 02:35:30,791 --> 02:35:32,791 You don't know what this fight is about. 3083 02:35:33,041 --> 02:35:35,333 I won't hurt you. Just go away. 3084 02:35:35,416 --> 02:35:36,583 That's best for everyone. 3085 02:35:36,625 --> 02:35:38,291 You tiny little wimp! 3086 02:35:38,291 --> 02:35:39,541 You're threatening me? 3087 02:36:52,083 --> 02:36:55,041 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 3088 02:37:07,041 --> 02:37:08,500 Keep going. 3089 02:37:09,083 --> 02:37:11,291 I think we're being surrounded. 3090 02:37:11,291 --> 02:37:13,291 I've got a gun and ten men around me. 3091 02:37:13,666 --> 02:37:14,833 We'll handle it. 3092 02:37:14,875 --> 02:37:17,291 The truck broke down... - You're blocking the road! 3093 02:37:17,375 --> 02:37:18,375 Move it. 3094 02:37:18,500 --> 02:37:20,000 I said, move it. 3095 02:37:20,916 --> 02:37:22,083 Push! 3096 02:37:23,625 --> 02:37:24,750 Stop! 3097 02:37:25,583 --> 02:37:26,875 Reverse! 3098 02:38:05,458 --> 02:38:08,625 It wouldn't have taken much fling that bomb on your car? 3099 02:38:08,791 --> 02:38:09,791 But I didn't do that. 3100 02:38:10,125 --> 02:38:11,916 Because I pledged my life to you. 3101 02:38:12,041 --> 02:38:13,583 You expect me to beg you? 3102 02:38:13,583 --> 02:38:14,416 No. 3103 02:38:15,041 --> 02:38:16,625 I'm walking away. Let me go. 3104 02:38:17,458 --> 02:38:18,875 You're the reason I'm alive. 3105 02:38:19,333 --> 02:38:20,916 That's why I'm letting you go now. 3106 02:38:21,333 --> 02:38:24,083 But if you sell out our people for money... 3107 02:38:24,208 --> 02:38:27,583 or sacrifice others for your selfishness... 3108 02:38:28,416 --> 02:38:29,416 I'll come after you. 3109 02:38:29,625 --> 02:38:32,625 When I come, I'll kill every last one of you. 3110 02:38:35,833 --> 02:38:36,666 Chandra! 3111 02:38:37,958 --> 02:38:39,416 When I said 'every last one of you'... 3112 02:38:40,375 --> 02:38:41,458 I meant everyone. 3113 02:38:45,916 --> 02:38:47,041 Give it to me. 3114 02:38:52,250 --> 02:38:53,166 Start the car. 3115 02:39:19,375 --> 02:39:21,625 She wanted us to give you the house keys. 3116 02:39:22,291 --> 02:39:24,291 She said you can use it for the Club. 3117 02:39:36,500 --> 02:39:38,833 'Anbu has started avenging Rajan's Death.' 3118 02:39:38,958 --> 02:39:40,708 'His story has just begun.' 3119 02:39:41,125 --> 02:39:43,666 'Rajan's enemies are now his enemies.' 3120 02:39:44,125 --> 02:39:46,166 'They're plotting to kill him.' 3121 02:39:46,958 --> 02:39:49,625 'Anbu waits for them, in his hood.' 239220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.