Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,458 --> 00:01:27,083
Feels like a huge load
off my chest!
2
00:01:27,333 --> 00:01:29,125
Only good things will happen to us now.
3
00:01:29,250 --> 00:01:32,333
Senthil, I hope you're right about this.
4
00:01:36,875 --> 00:01:39,125
I feel like we made a mistake
sparing Thambi.
5
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
No, we did the right thing.
6
00:01:41,833 --> 00:01:44,458
If we'd killed him too,
the people would have turned against us.
7
00:01:44,500 --> 00:01:45,625
That's true.
8
00:01:54,916 --> 00:01:55,750
Give me that.
9
00:02:01,125 --> 00:02:02,958
The lady will become
the next Chief Minister.
10
00:02:04,458 --> 00:02:07,625
We can do our business undisturbed
for the next twenty five years.
11
00:02:24,208 --> 00:02:26,458
But we've murdered a big shot.
12
00:02:27,333 --> 00:02:29,125
It will earn us
as much danger as respect.
13
00:02:29,333 --> 00:02:32,291
We can't risk going to prison together.
They'll kill us in there.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,541
Two of us must run the business,
and two of us must go to prison.
15
00:02:34,541 --> 00:02:37,375
'They were so sure that things
would go their way after The Death.'
16
00:02:37,541 --> 00:02:42,541
'They didn't know their lives would change
in both obvious and mysterious ways.'
17
00:02:43,166 --> 00:02:46,791
Pazhani and I will make some money here
and bail you out in a month.
18
00:02:46,916 --> 00:02:49,625
'The Death is going to
haunt them forever.'
19
00:02:49,958 --> 00:02:51,541
Identification marks?
- Tattoo on the right arm.
20
00:02:51,750 --> 00:02:52,500
Guna?
21
00:02:53,750 --> 00:02:55,458
Father's name?
- Kathavarayan.
22
00:02:56,333 --> 00:02:57,375
Identification marks?
23
00:02:57,750 --> 00:03:01,541
'Guna and Velu went to prison banking on
Senthil to bail them out in a month.'
24
00:03:01,958 --> 00:03:03,541
'But they were in there for a year.'
25
00:03:05,041 --> 00:03:06,875
'To avoid conflict
between the two of them...'
26
00:03:07,083 --> 00:03:09,791
'Thambi brought Senthil
to make them arrive at a compromise.'
27
00:03:13,375 --> 00:03:16,375
It pains me to see you all like this.
28
00:03:16,666 --> 00:03:17,541
What to do?
29
00:03:18,083 --> 00:03:19,333
Just your bad luck, I guess.
30
00:03:20,750 --> 00:03:22,375
It's not like we have no one
to bail us out.
31
00:03:22,375 --> 00:03:24,875
You promised to bail us out.
You better bail us out.
32
00:03:25,291 --> 00:03:27,291
If we come out on our own...
33
00:03:27,333 --> 00:03:29,250
Poor guy has been holed up
in here for a year...
34
00:03:29,250 --> 00:03:30,791
he doesn't know how we've grown.
35
00:03:30,791 --> 00:03:32,500
So he dares to issue threats!
36
00:03:33,583 --> 00:03:34,791
My boys are out there.
37
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
They will wipe you out
for talking to me this way.
38
00:03:37,291 --> 00:03:40,083
Senthil, they turned themselves in
because you gave your word.
39
00:03:40,541 --> 00:03:42,750
Betraying a friend is the greatest sin.
40
00:03:42,791 --> 00:03:43,458
Mani...
41
00:03:44,125 --> 00:03:46,208
I don't have the ruling Party's
support right now.
42
00:03:47,000 --> 00:03:48,791
I have to bribe everyone.
43
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
I couldn't spare any money.
44
00:03:50,333 --> 00:03:51,500
What's the hurry?
45
00:03:51,708 --> 00:03:53,541
Next elections, our Party
will win for sure.
46
00:03:54,375 --> 00:03:56,125
We've been here for a year already!
47
00:03:56,166 --> 00:03:58,375
You want us to stay locked in
for another six months?
48
00:03:59,583 --> 00:04:01,375
Doing business out there is not easy...
49
00:04:01,375 --> 00:04:04,208
unlike smoking pot, eating and sleeping
inside a prison cell.
50
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
It's tough work.
51
00:04:05,458 --> 00:04:07,708
We turned ourselves in.
How is it tough for you?
52
00:04:07,958 --> 00:04:11,666
Mani, they think they've made
some huge sacrifice turning themselves in?
53
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
There are boys out there willing to
do it for booze and biryani rice.
54
00:04:14,625 --> 00:04:15,708
And it's such an iconic case.
55
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
They'd remain loyal forever
in gratitude for the honour.
56
00:04:19,250 --> 00:04:21,125
I'm not talking to you.
- Okay, big-shot.
57
00:04:21,166 --> 00:04:24,750
'The murder caused hostility between them
and started chasing them down.'
58
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
Stop it!
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,375
I only kept quiet that day
so that all of you would be happy.
60
00:04:32,708 --> 00:04:35,041
I wanted you all to stand together
and settle down in life.
61
00:04:36,041 --> 00:04:38,291
Senthil, bail them out soon.
62
00:04:39,500 --> 00:04:42,333
Guna, when you come out,
don't hold any grudge.
63
00:04:50,583 --> 00:04:59,083
'ONCE UPON A TIME IN NORTH CHENNAI'
64
00:05:11,666 --> 00:05:12,583
Duty parties...
65
00:05:13,041 --> 00:05:13,916
Attention.
66
00:05:20,916 --> 00:05:22,708
All duty parties present, sir!
67
00:05:22,708 --> 00:05:24,708
I'm not bothered about
how you operated until now.
68
00:05:24,833 --> 00:05:27,541
During my tenure, I want men
who work only for their salary.
69
00:05:27,541 --> 00:05:29,375
If you're not willing to comply,
request a transfer.
70
00:05:29,500 --> 00:05:31,333
I'll recommend your transfer.
71
00:05:31,500 --> 00:05:35,291
No more marijuana, weapons,
cellphones, alcohol, cocaine...
72
00:05:35,416 --> 00:05:37,125
or any contraband goods.
73
00:05:37,458 --> 00:05:40,125
Any transactions or under-the-table deals
with the inmates...
74
00:05:40,625 --> 00:05:43,291
and you'll find yourself locked up
with the same inmates.
75
00:05:44,041 --> 00:05:47,083
If you have any problems or grievances,
I'm always reachable.
76
00:05:48,208 --> 00:05:51,083
The inflow of drugs is completely
controlled by one man.
77
00:05:51,500 --> 00:05:52,083
Senthil.
78
00:05:53,666 --> 00:05:56,750
He has a huge network
to smuggle and sell drugs.
79
00:05:59,041 --> 00:06:01,458
Police officials, jailers,
even the prison doctor...
80
00:06:01,458 --> 00:06:02,916
they're all on his payroll.
81
00:06:03,375 --> 00:06:05,416
Senthil's enterprise in the prison
is managed by...
82
00:06:05,625 --> 00:06:06,208
Dass.
83
00:06:07,375 --> 00:06:11,166
He calls all the shots
on supply and distribution.
84
00:06:11,500 --> 00:06:13,333
They operate like a
Multi Level Marketing system.
85
00:06:14,041 --> 00:06:16,583
One guy handles the drugs,
while someone else handles the money.
86
00:06:17,541 --> 00:06:22,041
If we catch the guy with drugs, he knows
nothing about the money and vice versa.
87
00:06:25,708 --> 00:06:29,583
Senthil has a mule who smuggles
cellphone, sim cards and drugs in...
88
00:06:29,625 --> 00:06:30,291
Raju.
89
00:06:30,666 --> 00:06:34,291
He is a very important link in
Senthil's flourishing business.
90
00:06:34,666 --> 00:06:36,750
If they face any problems in
smuggling through the visitation room...
91
00:06:37,083 --> 00:06:39,250
mules like him
just stuff it inside them.
92
00:06:39,583 --> 00:06:40,958
They call it 'Pepsi'.
93
00:06:41,125 --> 00:06:44,291
Despite all our checks,
Raju finds a way to smuggle it in.
94
00:06:44,541 --> 00:06:45,791
He is the King of mules.
95
00:06:46,166 --> 00:06:50,916
Across all prisons, Senthil earns about
2 lakhs every single day.
96
00:06:51,375 --> 00:06:53,166
Senthil stays in the 7th block.
97
00:06:53,333 --> 00:06:55,916
Every inmate in that block
works for him.
98
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
They fear nothing.
99
00:06:58,250 --> 00:06:59,750
I am safe in here.
100
00:07:00,125 --> 00:07:03,958
Officials who go to raid his block
face life threats.
101
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
Everyone is scared
to even enter his block.
102
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
No one enters or leaves the block
without his permission.
103
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
Next time they come
for a raid, kill them.
104
00:07:11,250 --> 00:07:12,291
For now, spare them.
105
00:07:12,333 --> 00:07:14,125
Senthil has political aspirations.
106
00:07:14,416 --> 00:07:17,125
So he is in prison now
to clear his past criminal records.
107
00:07:17,875 --> 00:07:21,750
Before he could clear his record,
Guna wants to kill Senthil in the prison.
108
00:07:22,625 --> 00:07:24,500
Their rivalry goes way back.
109
00:07:24,708 --> 00:07:27,333
Velu is the mastermind
behind Guna's enterprise.
110
00:07:27,750 --> 00:07:29,416
Velu's brother, Siva.
111
00:07:30,791 --> 00:07:35,708
They mainly control kangaroo courts,
bank loan recovery, and trade unions.
112
00:07:36,625 --> 00:07:39,041
Your phone is ringing off the hook.
You should answer it.
113
00:07:40,500 --> 00:07:41,208
Hello?
114
00:07:41,541 --> 00:07:42,208
When?
115
00:07:42,291 --> 00:07:44,500
We had nothing to do
with your daughter's disappearance.
116
00:07:44,666 --> 00:07:45,958
Dad, little sister is missing
from school.
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,916
Return the contract to us,
she'll be home in an hour.
118
00:07:48,958 --> 00:07:51,250
If you choose to go to Senthil
for protection...
119
00:07:51,375 --> 00:07:53,083
you'll lose one member
of your family every week.
120
00:07:53,208 --> 00:07:54,541
Consider this friendly advice.
121
00:07:58,583 --> 00:08:01,458
When Senthil is in prison,
he never leaves the 7th Block.
122
00:08:01,958 --> 00:08:03,000
If he steps out of his block,
123
00:08:03,166 --> 00:08:06,041
Guna's men from the 11th block
are waiting to kill him.
124
00:08:07,000 --> 00:08:10,791
Their rivalry started several years ago
after they committed a Murder together.
125
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
They make weapons out of metal plates,
kitchen utensiles and toothbrush.
126
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
Guna's boys in the 11th Block
are led by his trusted friend...
127
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
Mani.
128
00:08:20,875 --> 00:08:23,791
He's been like a Godfather to all of them
since Rajan's times.
129
00:08:24,125 --> 00:08:27,375
Keeping their gang fights under control
is a huge problem, sir.
130
00:08:27,708 --> 00:08:30,833
This prison is under my control now.
No more drugs. No more gangs.
131
00:08:31,583 --> 00:08:34,916
'The Death can have an effect
not only on those directly involved...'
132
00:08:35,125 --> 00:08:37,583
'but also those involved indirectly.'
133
00:08:37,708 --> 00:08:40,583
'The Death affected Anbu's life, too.'
134
00:08:41,958 --> 00:08:42,833
Scar on the forehead.
135
00:08:43,166 --> 00:08:44,333
Move.
Next!
136
00:08:45,875 --> 00:08:46,708
Take this.
137
00:08:47,458 --> 00:08:49,000
Sir!
- Hello, sir.
138
00:08:49,000 --> 00:08:49,791
Crime committed?
139
00:08:50,041 --> 00:08:51,375
These two beat up each other.
140
00:08:51,500 --> 00:08:52,875
And they attacked a cop
who tried to intervene.
141
00:08:52,875 --> 00:08:54,083
Must have fought
over some girl.
142
00:08:54,166 --> 00:08:57,458
Hit the nail on the head!
He's the smartest cop in this prison.
143
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
Check that loud-mouth again.
- But you've already checked me!
144
00:09:00,083 --> 00:09:03,083
Go back to the checking room.
- You want to see my thingy again?
145
00:09:03,375 --> 00:09:03,958
Siva.
146
00:09:04,333 --> 00:09:05,833
Father's name?
- Shanmugam.
147
00:09:11,833 --> 00:09:12,958
You said you had nothing.
148
00:09:13,125 --> 00:09:14,166
What's this, then?
149
00:09:15,916 --> 00:09:17,791
How many you got in there?
- Just this one, sir.
150
00:09:18,791 --> 00:09:20,166
I know you too well!
151
00:09:20,166 --> 00:09:21,166
Age?
- 31.
152
00:09:21,166 --> 00:09:22,541
Identification marks?
153
00:09:22,583 --> 00:09:24,791
That's disgusting.
Don't hit me with that hand.
154
00:09:24,791 --> 00:09:26,875
Oh, this hospitality is not good enough?
155
00:09:27,125 --> 00:09:28,708
I'll kill you this time.
156
00:09:31,041 --> 00:09:33,500
Is your bum
a goods carrier or what?
157
00:09:39,500 --> 00:09:41,625
Sir, how can I go
with my rivals?
158
00:09:41,666 --> 00:09:43,250
I won't hurt you.
Don't be scared.
159
00:09:43,291 --> 00:09:44,583
Be quiet, Siva.
Start walking, everybody.
160
00:09:45,416 --> 00:09:46,166
Let's go.
161
00:09:46,291 --> 00:09:47,083
Come on.
162
00:09:47,250 --> 00:09:48,208
Move, everybody.
163
00:09:48,750 --> 00:09:50,750
Don't start, Siva.
You just got here.
164
00:09:51,208 --> 00:09:53,833
Your gang fights are such pain...
165
00:09:54,291 --> 00:09:56,875
Sir, this will only complicate
things for you.
166
00:09:56,875 --> 00:09:59,708
They've already hoisted the flag.
We'll send you to your block tomorrow.
167
00:09:59,791 --> 00:10:01,750
You can't spend one night
in common block?
168
00:10:01,791 --> 00:10:04,041
They are terrified of Senthil's gang.
169
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
You! Red shirt...
Come here.
170
00:10:06,833 --> 00:10:08,541
First day in prison?
- Yes.
171
00:10:08,791 --> 00:10:10,333
Crime committed?
- Assault.
172
00:10:11,041 --> 00:10:13,458
There are two rules in prison.
Don't lie, don't steal.
173
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
You need to behave.
Get it?
174
00:10:15,000 --> 00:10:16,541
Does your family know
you're in remand?
175
00:10:16,583 --> 00:10:17,541
This ends today.
176
00:10:17,625 --> 00:10:18,458
Yes, they do.
177
00:10:22,375 --> 00:10:24,333
You've got a lawyer to move bail?
- Get him!
178
00:10:24,458 --> 00:10:26,125
Why did you come in the way?
179
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
I've got my eyes on you.
This is not over.
180
00:10:33,625 --> 00:10:34,916
You saved my life, brother.
181
00:10:35,208 --> 00:10:36,541
The guy who tried
to stab me is Siva.
182
00:10:36,583 --> 00:10:38,416
We've been at each other's
throats for a while now.
183
00:10:38,416 --> 00:10:40,500
I know I'll be the guy
who kills him someday.
184
00:10:40,791 --> 00:10:43,041
There are two major gangs
in Central Prison.
185
00:10:43,333 --> 00:10:45,250
Senthil and Guna
186
00:10:46,250 --> 00:10:49,541
Those guys back there are
Senthil's men, like me.
187
00:10:50,000 --> 00:10:51,958
Whereas Siva is from Guna's gang.
188
00:10:52,583 --> 00:10:54,750
The jailers are thrashing Siva
for the murder attempt.
189
00:10:54,791 --> 00:10:57,000
Guna's men will definitely
hold it against you.
190
00:10:57,125 --> 00:10:58,166
But you don't worry.
191
00:10:58,166 --> 00:10:59,500
You risked your life
to save mine...
192
00:10:59,666 --> 00:11:01,375
I'll speak to Senthil
and get you protection.
193
00:11:03,708 --> 00:11:06,583
The one with the bandage?
That's the guy.
194
00:11:06,916 --> 00:11:09,541
By the way, that is Velu.
Siva's older brother.
195
00:11:09,625 --> 00:11:10,958
Tell the jailer he's ours.
196
00:11:12,625 --> 00:11:14,125
I think they're taking you in.
197
00:11:14,583 --> 00:11:16,500
Let's hope they don't
put you in Guna's block.
198
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
They want that guy
in the 11th block, sir.
199
00:11:20,208 --> 00:11:22,375
Shanmugam.
- Sexual harassment, sir.
200
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
Raju.
- Sir?
201
00:11:24,791 --> 00:11:26,791
If you end up in their block,
just hang in there.
202
00:11:26,833 --> 00:11:28,375
I'll try to get you
into my block.
203
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
Form a line.
204
00:11:30,833 --> 00:11:31,458
Anbu.
205
00:11:31,458 --> 00:11:32,500
Go to the 11th block.
206
00:11:37,083 --> 00:11:40,708
'I'm stuck doing prison chores;
My nights in here are sleepless.'
207
00:11:40,958 --> 00:11:44,625
'There is no escape from here;
When will I ever be free?'
208
00:11:46,208 --> 00:11:48,541
Poor thing... he saved me
and now he's in trouble.
209
00:11:50,500 --> 00:11:53,208
Dass, can you speak to the boss
and get him moved to our block?
210
00:11:54,500 --> 00:11:55,750
Go on, boy.
211
00:11:56,625 --> 00:11:57,708
I said, move.
212
00:12:04,250 --> 00:12:05,333
Velu, where is Siva?
213
00:12:05,458 --> 00:12:07,500
He's getting discharged
from the hospital tomorrow.
214
00:12:07,541 --> 00:12:08,666
Heard they bashed him up?
215
00:12:08,750 --> 00:12:10,583
All thanks to this son of a gun.
216
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
What are you staring at?
217
00:12:19,666 --> 00:12:20,500
Keep walking.
218
00:12:21,416 --> 00:12:22,333
Come on, man.
219
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
Don't look at him.
Just come.
220
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Mani...
- Yes?
221
00:12:35,208 --> 00:12:36,583
This is the boy.
222
00:12:36,708 --> 00:12:37,541
I'll call you back.
223
00:12:40,208 --> 00:12:41,916
What's your name?
- I'm Anbu.
224
00:12:42,166 --> 00:12:44,541
For the second time,
he's gotten my brother into trouble.
225
00:12:46,041 --> 00:12:48,083
He saved Senthil's mule yesterday.
226
00:12:48,541 --> 00:12:49,541
I could kill him!
227
00:12:49,583 --> 00:12:50,750
Leave the boy alone.
228
00:12:51,833 --> 00:12:52,666
Sampath...
229
00:12:52,750 --> 00:12:53,500
Yes?
230
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
You're leaving on bail tomorrow?
- Yes!
231
00:12:56,375 --> 00:12:58,958
Velu, let this boy take over
as our helper here.
232
00:12:59,000 --> 00:13:00,541
The foreigners in our prison...
233
00:13:00,833 --> 00:13:04,416
cook their rations of beef and pork
and sell it to the gangs.
234
00:13:04,416 --> 00:13:06,666
Hi, Hans! How are you?
- Hey Sampath! I'm good.
235
00:13:06,875 --> 00:13:08,375
This is my friend, Anbu.
- Hi.
236
00:13:08,416 --> 00:13:10,166
New admission.
- Oh, new admission.
237
00:13:11,583 --> 00:13:12,375
The usual?
238
00:13:12,458 --> 00:13:13,333
No, no, no, no.
239
00:13:13,791 --> 00:13:15,458
One special. Me.
240
00:13:15,750 --> 00:13:16,666
I give money.
- Okay.
241
00:13:19,166 --> 00:13:20,125
Get down!
242
00:13:20,250 --> 00:13:20,958
Break it.
243
00:13:22,208 --> 00:13:24,875
You're injecting liquor
into coconuts?
244
00:13:28,041 --> 00:13:30,166
You should just obey the bosses.
245
00:13:30,208 --> 00:13:31,666
These are dangerous men.
Understood?
246
00:13:31,666 --> 00:13:32,416
Okay.
247
00:13:32,750 --> 00:13:35,583
What's most important
is the first visitation.
248
00:13:35,750 --> 00:13:36,583
When someone comes to visit you...
249
00:13:36,583 --> 00:13:40,000
have them bring twenty cartons of biscuits,
fifty rolls of beedis and ten blankets.
250
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
Or your block-mates won't respect you.
251
00:13:42,625 --> 00:13:43,875
I don't have anyone
to visit me.
252
00:13:44,041 --> 00:13:45,916
Then you'll just have to
be a helper like me.
253
00:13:47,208 --> 00:13:49,083
Hand these wads to the boss' wife.
254
00:13:49,458 --> 00:13:51,875
Is this all?
- There is a new superintendent...
255
00:13:53,625 --> 00:13:55,416
Why would you step on food, sir?
256
00:13:55,583 --> 00:13:57,416
Oh yeah?
That's food?
257
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
You bribe the officials
and smuggle drugs in?
258
00:14:00,500 --> 00:14:03,625
From now, everything goes in
after screening in the visitation room.
259
00:14:03,958 --> 00:14:07,500
Without my orders, nothing enters
through these gates.
260
00:14:10,083 --> 00:14:12,125
Someone from the Party
is pulling the strings...
261
00:14:12,125 --> 00:14:13,708
that's why the Superintendent
choking us.
262
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
Let him.
He will come around.
263
00:14:16,083 --> 00:14:18,416
He'll see what happens
when there's no drugs in prison.
264
00:14:18,708 --> 00:14:22,500
'I was heavy-hitter...
But in here I'm just a number.'
265
00:14:22,541 --> 00:14:26,083
'I was heavy-hitter...
But in here I'm just a number.'
266
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
They'll help themselves.
Just grab that rice bucket.
267
00:14:30,666 --> 00:14:33,500
'In Central Prison -
It rains whacks from the baton.'
268
00:14:33,833 --> 00:14:34,916
Serve me some gravy.
269
00:14:41,250 --> 00:14:42,041
Serve everyone.
270
00:14:42,208 --> 00:14:43,000
The meat.
271
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
He says it will work out.
272
00:14:49,291 --> 00:14:50,041
Excuse me...
273
00:14:50,708 --> 00:14:53,375
He bought that meat
out of his own pocket.
274
00:14:53,916 --> 00:14:54,625
It's just...
275
00:14:55,083 --> 00:14:58,416
maybe he can put aside some for himself
before serving it to others...
276
00:14:58,500 --> 00:15:00,791
Take this jar of water
and clean up the toilet.
277
00:15:00,958 --> 00:15:02,541
You heard him.
Just do it.
278
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
Sampath, come here.
279
00:15:07,041 --> 00:15:07,875
Kneel down.
280
00:15:08,333 --> 00:15:09,375
Where did you get money
for the meat?
281
00:15:09,375 --> 00:15:11,333
I saved a penny here and there.
282
00:15:11,875 --> 00:15:12,875
Where and where?
283
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Here and there...
284
00:15:16,708 --> 00:15:19,291
I've told you time and again.
No stealing or lying in prison.
285
00:15:25,291 --> 00:15:26,208
Newbie...
286
00:15:26,208 --> 00:15:28,500
Don't untie that string
while scrubbing the toilet.
287
00:15:28,666 --> 00:15:30,916
You'll find a phone in there.
Put that aside and clean.
288
00:15:41,833 --> 00:15:43,333
Everyone, step outside.
289
00:15:43,583 --> 00:15:44,666
Everybody, out!
290
00:15:51,541 --> 00:15:53,500
Mani, hand over your phone.
291
00:15:53,791 --> 00:15:56,458
If you want to seize phones and drugs,
go to Senthil's block.
292
00:15:56,541 --> 00:15:57,875
The new superintendent
has asked us to raid...
293
00:15:57,875 --> 00:16:00,500
Your men are searching anyway.
See if you can find it.
294
00:16:00,916 --> 00:16:03,083
If you surrender it yourself,
things will be easier.
295
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
Sir...
296
00:16:04,875 --> 00:16:05,791
I know where it is.
297
00:16:06,291 --> 00:16:07,083
Get it for us.
298
00:16:13,458 --> 00:16:14,500
Get that guy out of here.
299
00:16:18,208 --> 00:16:19,833
You're not going anywhere.
You, come with me.
300
00:16:19,833 --> 00:16:21,583
But I think the officer meant him...
301
00:16:50,625 --> 00:16:51,541
Where are you from, boy?
302
00:16:51,541 --> 00:16:52,291
Erode.
303
00:16:54,416 --> 00:16:56,333
Where's that guy
who gave us the phone?
304
00:16:56,500 --> 00:16:58,250
Oh, I thought you wanted this guy.
305
00:16:58,458 --> 00:16:59,958
Go check on him.
Quick!
306
00:17:10,291 --> 00:17:14,041
'Anbu is in prison this day
because he is a good carrom board player.'
307
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
ANBU - THE GAME - PADMA
308
00:17:19,416 --> 00:17:21,708
'Anbu was the best player
in Singaravelan Club...'
309
00:17:22,583 --> 00:17:25,250
'So people took him to play
in the gambling dens.'
310
00:17:25,791 --> 00:17:27,791
'Anbu was taken to his first ever
gambling match by Siva.'
311
00:17:27,791 --> 00:17:30,166
'The same Siva who just
threatened to kill him.'
312
00:17:30,166 --> 00:17:32,166
My friend is such a good player.
313
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
But no one is betting on him?
314
00:17:34,083 --> 00:17:35,166
That's good for us, Hameed.
315
00:17:35,166 --> 00:17:37,791
When Anbu wins,
we'll wipe out their pockets.
316
00:17:38,041 --> 00:17:39,750
Anbu, don't let the crowd
scare you.
317
00:17:39,791 --> 00:17:41,708
You just focus on your game.
I know you'll ace it.
318
00:17:43,041 --> 00:17:46,125
'It was Rajan who taught
Anbu to play carrom.'
319
00:17:47,291 --> 00:17:51,958
'To all the little kids of the hood,
he was MGR, Rajini, everything.'
320
00:17:52,333 --> 00:17:54,333
'They did whatever Rajan told them to do.'
321
00:17:54,666 --> 00:17:55,750
Stay focused.
322
00:17:55,833 --> 00:17:57,791
Be calm and composed
when you strike.
323
00:17:59,041 --> 00:18:03,000
'Rajan built the Singaravelan Memorial Club
for the children.'
324
00:18:04,333 --> 00:18:06,833
Children, we're starting this club
only for you.
325
00:18:07,333 --> 00:18:08,958
Don't even think about living like us.
326
00:18:09,000 --> 00:18:12,166
Smuggling liquor and drugs,
and beating up cops who question us...
327
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
that's not the way to live.
328
00:18:13,333 --> 00:18:14,833
You should move onto
better things.
329
00:18:14,833 --> 00:18:17,791
If you're good at studies, study.
Else, get into sports.
330
00:18:18,125 --> 00:18:20,916
Learn carrom, boxing, football,
or even bodybuilding.
331
00:18:21,000 --> 00:18:24,041
Then you can get a Government job
through sports quota like him.
332
00:18:24,208 --> 00:18:25,791
Go elsewhere to work.
333
00:18:26,041 --> 00:18:29,083
Make some bucks, learn new things,
and come back to our hood.
334
00:18:29,083 --> 00:18:31,333
Then do your bit
to improve our place.
335
00:18:31,625 --> 00:18:33,958
No one else will care
for our development.
336
00:18:33,958 --> 00:18:35,333
We have to do it!
337
00:18:35,625 --> 00:18:37,208
That's the purpose
of this Club.
338
00:18:37,250 --> 00:18:40,083
'Rajan said that their lives
would be better if they played carrom.'
339
00:18:40,333 --> 00:18:41,916
'And so Anbu started playing it.'
340
00:18:42,000 --> 00:18:43,291
'He continues to play till date.'
341
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
I'm betting a 1000 bucks
on Anbu.
342
00:19:18,250 --> 00:19:20,791
Foul! You're distracting my player.
343
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
I was feeling itchy, that's all.
344
00:19:22,375 --> 00:19:23,166
Afraid?
345
00:19:23,625 --> 00:19:24,958
Our player has won
more than 300 matches.
346
00:19:24,958 --> 00:19:27,250
You've brought some child
and bet so much money on him.
347
00:19:27,250 --> 00:19:29,125
Let it be, Siva.
- He's cheating.
348
00:19:29,125 --> 00:19:29,875
I'll just play.
349
00:19:34,916 --> 00:19:36,250
Take that now!
350
00:19:36,416 --> 00:19:37,625
He won fair and square!
351
00:19:39,625 --> 00:19:40,333
Hello?
352
00:19:42,208 --> 00:19:42,875
When?
353
00:19:42,875 --> 00:19:44,666
In Sriperumbudur?
- What happened?
354
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Rajiv Gandhi has been assassinated.
355
00:19:47,000 --> 00:19:48,041
Who is Rajiv Gandhi?
356
00:19:48,125 --> 00:19:49,333
He was our ex-prime minister!
357
00:19:49,375 --> 00:19:51,416
Oh, after M.G.R?
358
00:19:55,416 --> 00:19:57,583
Rajiv Gandhi has been assassinated.
- Really?
359
00:19:57,750 --> 00:19:59,083
There are riots everywhere.
360
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
Let's play again.
361
00:20:00,416 --> 00:20:02,166
Okay. Party's over.
Everybody leave.
362
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
I've brought many of our players
to play in the den.
363
00:20:04,666 --> 00:20:06,000
But you are very special, Anbu.
364
00:20:06,583 --> 00:20:09,791
Your strokes are misleading
and your aim is sharp.
365
00:20:10,000 --> 00:20:12,458
Don't change your style.
We can haul a grand every week.
366
00:20:12,791 --> 00:20:15,625
Thambi won't like the fact that
I'm playing gambling matches.
367
00:20:15,708 --> 00:20:17,125
He wants me to prepare
for the district selections.
368
00:20:17,166 --> 00:20:18,375
What would Thambi know?
369
00:20:18,458 --> 00:20:20,875
The practice you get here
will make you a national champion.
370
00:20:23,041 --> 00:20:24,833
Here's your share.
- No, thank you.
371
00:20:24,875 --> 00:20:26,208
It's okay, take it.
- Take it.
372
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Thanks, Siva.
373
00:20:30,000 --> 00:20:31,875
They're having a field day!
374
00:20:31,916 --> 00:20:35,000
This is an opportunity to ransack
properties of people you hate.
375
00:20:35,041 --> 00:20:37,458
Logu, start arsoning vehicles.
No use just pelting stones.
376
00:20:37,458 --> 00:20:39,291
Keep them out,
I'll pull the shutter down!
377
00:20:39,916 --> 00:20:41,333
The TV store owner
is done for.
378
00:20:41,625 --> 00:20:43,625
Looks like the whole hood
hates him.
379
00:20:43,916 --> 00:20:44,708
Anbu!
380
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Anbu!
381
00:20:46,708 --> 00:20:48,250
Come here... Hurry up!
382
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
That's my mother,
I must go.
383
00:20:49,791 --> 00:20:50,625
What are you doing here?
384
00:20:50,625 --> 00:20:53,500
We're struggling to break in.
You're just riding away?
385
00:20:53,583 --> 00:20:54,791
I didn't know you were here!
386
00:20:54,833 --> 00:20:56,791
He just seizes products if we miss
a single instalment.
387
00:20:56,791 --> 00:20:58,166
This is payback time!
Let's do this.
388
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
But it's too crowded for payback, Mom.
389
00:21:00,125 --> 00:21:02,166
These are all our people.
Just go in!
390
00:21:02,375 --> 00:21:04,166
Buddy, they've broken into
the liquor shop. Let's go there.
391
00:21:04,166 --> 00:21:06,958
You go there if you wish!
Don't corrupt my son.
392
00:21:07,708 --> 00:21:10,041
We're from the same hood, after-all.
Let me in, bro?
393
00:21:10,083 --> 00:21:11,416
Don't you recognize me?
394
00:21:11,583 --> 00:21:13,666
Anbu, let's pick this big box.
- You witch! Get out.
395
00:21:13,750 --> 00:21:15,916
How dare you push my Mom?
Rascal!
396
00:21:16,166 --> 00:21:18,375
Why did you hit him so hard?
I told you to stop!
397
00:21:18,583 --> 00:21:20,750
He shoved you,
and you want me to do nothing?
398
00:21:21,041 --> 00:21:22,041
Let go, man.
399
00:21:22,833 --> 00:21:25,166
If you have the guts,
go break into some shop...
400
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
You can't just steal from me, boy.
401
00:21:27,291 --> 00:21:28,958
I warn you.
If you don't let go now...
402
00:21:38,375 --> 00:21:42,291
'A hit-woman struck me;
She got this hit-man swooning.'
403
00:21:43,875 --> 00:21:46,250
Boy... you're a girl?
404
00:21:46,250 --> 00:21:47,375
Are you stupid or what?
405
00:21:47,375 --> 00:21:50,958
You missed my eyes,
my figure and my skirt?
406
00:21:51,208 --> 00:21:52,166
Skirt?
- Let go!
407
00:21:52,208 --> 00:21:53,458
I thought it was a Burmese lungi.
408
00:21:53,541 --> 00:21:54,833
I said let go!
409
00:22:03,666 --> 00:22:05,708
We worked so hard to take it,
and you just gave it away!
410
00:22:05,708 --> 00:22:06,833
We have enough, Mom.
411
00:22:07,875 --> 00:22:09,666
I call dibs on that grinder.
412
00:22:09,708 --> 00:22:12,708
I'll drop these home
and come back for it.
413
00:22:12,916 --> 00:22:15,291
Your son is struggling
to carry the TV.
414
00:22:15,291 --> 00:22:16,875
Go help him!
415
00:22:29,208 --> 00:22:30,291
Like father like son.
416
00:22:30,666 --> 00:22:32,500
Some girl came in the way
and he just gave it away!
417
00:22:32,541 --> 00:22:35,000
It would have been so useful...
- Would you let it go, Mom?
418
00:22:35,083 --> 00:22:37,416
We still have a grinder
and this big machine.
419
00:22:37,541 --> 00:22:39,958
I even took a beating
to get that machine!
420
00:22:43,916 --> 00:22:44,875
Give me that.
421
00:22:45,125 --> 00:22:47,083
Vasanthi, you know Kaveri's son?
422
00:22:47,375 --> 00:22:50,750
He broke into so many shops
to help her start a new life.
423
00:22:50,750 --> 00:22:52,041
But this fool of a son...?
424
00:22:52,583 --> 00:22:55,166
Do any of those crooks play
carrom like your son?
425
00:22:55,208 --> 00:22:56,833
What purpose does it serve?
426
00:22:56,875 --> 00:22:59,416
I'll get a government job.
- Your son is a gem.
427
00:22:59,416 --> 00:23:03,500
Unable to cope with the tragedy,
you may have ransacked the shops...
428
00:23:04,208 --> 00:23:06,125
Here, this is the money
I won playing carrom.
429
00:23:06,166 --> 00:23:07,875
I can even earn money
playing carrom!
430
00:23:07,875 --> 00:23:10,083
The shop owners won't file a case
if you return the goods.
431
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
But if you make us confiscate
them from your homes...
432
00:23:12,875 --> 00:23:15,791
severe action will be taken
against all of you.
433
00:23:15,875 --> 00:23:17,916
Hand over the goods,
and this ends here.
434
00:23:17,916 --> 00:23:20,708
Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi!
435
00:23:20,750 --> 00:23:22,541
He's such a great
leader of the country.
436
00:23:22,541 --> 00:23:24,458
We're all mourning his death.
437
00:23:25,083 --> 00:23:27,875
And you're asking us to
return some crap now?
438
00:23:28,291 --> 00:23:30,291
Do we look like thieves to you?
439
00:23:30,791 --> 00:23:31,625
Get home safe, sir.
440
00:23:31,625 --> 00:23:33,833
Fix your badge.
It's hanging limp.
441
00:23:33,875 --> 00:23:34,833
Keep an eye on that guy.
442
00:23:35,916 --> 00:23:37,625
In some hoods, people broke into
jewellery shops.
443
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
But you've just come down here.
444
00:23:38,958 --> 00:23:42,291
Go outside the slums
and catch the real thieves.
445
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Mom, we should give
them the machines.
446
00:23:44,916 --> 00:23:46,750
We have nothing from them.
What can we give?
447
00:23:46,833 --> 00:23:49,000
They're already taken it all.
- Really? All of it?
448
00:23:49,000 --> 00:23:51,458
They'll listen to Thambi, sir.
449
00:23:52,083 --> 00:23:52,958
Fine!
450
00:23:55,000 --> 00:23:55,791
'Thambi.'
451
00:23:56,083 --> 00:23:57,250
'Rajan's younger brother.'
452
00:23:57,791 --> 00:24:00,625
'After Rajan, he is the most respected
person in the hood.'
453
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
Listen up, everyone.
454
00:24:02,000 --> 00:24:06,416
I know that our people
broke into many shops last night.
455
00:24:06,708 --> 00:24:09,666
All these shopkeepers are outsiders
who have immense faith in us.
456
00:24:09,666 --> 00:24:11,541
It's our duty to help them,
and not steal from them.
457
00:24:11,625 --> 00:24:15,083
I request you to return
the things you took from them.
458
00:24:22,625 --> 00:24:23,916
Hameed, help me with this.
459
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
All that struggle for nothing?
460
00:24:32,791 --> 00:24:33,791
You too, Anbu?
461
00:24:33,791 --> 00:24:35,500
I'd have been an outcast
if I didn't...
462
00:24:35,541 --> 00:24:36,500
Leave it there.
463
00:24:39,708 --> 00:24:42,083
This boy hit me.
I want to file a case against him.
464
00:24:42,458 --> 00:24:43,625
No. Let me speak to him.
465
00:24:48,250 --> 00:24:50,541
Anbu, let me keep
this one machine.
466
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Let go, Mom!
Do you even know what this does?
467
00:24:52,833 --> 00:24:55,125
Tell me and you can keep it.
- I don't care.
468
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
What will you do with it?
469
00:24:56,166 --> 00:24:58,416
I toil in the summers
lugging pots of water.
470
00:24:58,708 --> 00:25:00,708
It's got a huge drum.
I'll store water in it.
471
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
Come on, mom.
- Anbu, stop it!
472
00:25:02,750 --> 00:25:04,125
Let go, mom!
473
00:25:05,208 --> 00:25:06,291
You've got everything?
474
00:25:06,291 --> 00:25:08,791
Yes, from this hood
we've recovered everything.
475
00:25:08,791 --> 00:25:10,083
Inspector, I'll take leave.
476
00:25:10,166 --> 00:25:10,875
Okay.
477
00:25:13,041 --> 00:25:14,500
Go, give it back to them.
478
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Ask Anbu to come
and see me.
479
00:25:16,666 --> 00:25:18,333
Why would he call you alone?
480
00:25:18,583 --> 00:25:19,208
No idea.
481
00:25:19,208 --> 00:25:21,833
We didn't even make any trouble
at the gambling den.
482
00:25:22,416 --> 00:25:25,291
We were the first
to return the goods, too.
483
00:25:25,833 --> 00:25:27,458
Then why would he want to see me?
484
00:25:27,458 --> 00:25:28,583
Let's just go see hi
485
00:25:31,958 --> 00:25:32,833
ย
ย You wanted to meet me?
486
00:25:32,916 --> 00:25:34,458
Kala, come here.
- Yes, dad?
487
00:25:35,000 --> 00:25:36,833
Ask your mom to make a garland.
- Okay, dad.
488
00:25:38,250 --> 00:25:40,625
Anbu, the shop owner wants to
file a complaint against you.
489
00:25:40,875 --> 00:25:42,041
Why him?
490
00:25:42,041 --> 00:25:44,000
It seems you didn't return
some sewing machine?
491
00:25:44,083 --> 00:25:44,750
Really?
492
00:25:44,750 --> 00:25:46,500
Everyone else stole
very expensive machines.
493
00:25:46,500 --> 00:25:49,000
He wants to file a case
for a sewing machine?
494
00:25:49,833 --> 00:25:50,958
It's not about
the sewing machine.
495
00:25:51,583 --> 00:25:54,291
I broke his nose last night.
The machine is just an excuse.
496
00:25:54,333 --> 00:25:58,166
So apologise to him
and solve the issue.
497
00:25:58,750 --> 00:26:01,416
Then let him come and ask
for my mother's forgiveness.
498
00:26:01,416 --> 00:26:02,125
What?
499
00:26:02,125 --> 00:26:04,541
He shoved my mom first.
500
00:26:05,083 --> 00:26:05,958
I punched him in defence.
501
00:26:05,958 --> 00:26:07,083
That's the right thing to do.
502
00:26:07,208 --> 00:26:09,666
If he hadn't shoved my mother,
why would I hit him?
503
00:26:10,458 --> 00:26:13,166
The district championships
start next week.
504
00:26:13,291 --> 00:26:16,625
I don't want you to get embroiled
in some case and sabotage your career.
505
00:26:17,416 --> 00:26:19,125
I'll just return
the machine to him.
506
00:26:19,250 --> 00:26:20,000
Fine.
507
00:26:20,375 --> 00:26:21,333
Siva!
508
00:26:21,500 --> 00:26:22,250
Yes, Thambi?
509
00:26:22,333 --> 00:26:24,291
Talk some sense into this boy.
- I will.
510
00:26:24,291 --> 00:26:26,333
Don't want him in any trouble.
511
00:26:27,333 --> 00:26:28,541
What's that shop owner's problem?
512
00:26:28,916 --> 00:26:32,291
He is threatening to take legal action
if I don't return that machine.
513
00:26:32,333 --> 00:26:35,958
Anbu, I know the shop owner very well.
He'll not let you go easily.
514
00:26:35,958 --> 00:26:37,916
There's no way for you
to escape the prison.
515
00:26:38,208 --> 00:26:40,625
Make a choice. Do you want to
go to prison for a petty theft...
516
00:26:40,666 --> 00:26:44,125
or take this dagger, stab him,
and go to prison like a real man?
517
00:26:44,416 --> 00:26:46,375
No thanks, Sankar.
I'll talk to him and sort it out.
518
00:26:46,416 --> 00:26:47,000
That's upto you.
519
00:26:47,250 --> 00:26:50,708
But remember, I always have
two daggers hidden in my motorcycle.
520
00:26:51,208 --> 00:26:53,708
Feel free to use it
for a good cause.
521
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
Don't misguide him, Sankar.
522
00:26:55,333 --> 00:26:56,458
Just talk it out.
523
00:26:56,625 --> 00:26:57,708
Let me know if you need my help.
524
00:26:57,708 --> 00:26:58,500
Thank you, Siva.
525
00:27:26,708 --> 00:27:27,625
Take this.
526
00:27:34,625 --> 00:27:36,958
I should be able to spot her
from up here.
527
00:27:37,333 --> 00:27:39,375
You can see it all from up here:
528
00:27:39,375 --> 00:27:42,250
The sea, the ships,
the hood, the housing.
529
00:27:42,541 --> 00:27:45,875
But how will you spot a girl
you've never seen before?
530
00:27:45,958 --> 00:27:47,458
Who said I didn't see her?
- You did!
531
00:27:47,541 --> 00:27:48,750
I said I didn't see her face.
532
00:27:54,625 --> 00:27:57,250
That's the house.
They're drying the same blanket.
533
00:27:58,125 --> 00:28:00,791
But I'm not sure
if that's the girl...
534
00:28:03,375 --> 00:28:05,833
That's the girl, buddy.
- How can you be sure?
535
00:28:06,458 --> 00:28:08,291
When I grabbed her shirt,
her button popped...
536
00:28:10,083 --> 00:28:12,166
Let me see.
Give it to me.
537
00:28:14,958 --> 00:28:16,416
Can you see
anything from here?
538
00:28:16,958 --> 00:28:17,791
No.
539
00:28:18,250 --> 00:28:20,000
Just making sure.
- I'd love to see, though.
540
00:28:20,125 --> 00:28:21,333
Let me handle this alone.
541
00:28:22,625 --> 00:28:24,250
I want to see just once...
542
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
No way!
543
00:28:26,166 --> 00:28:28,291
Doesn't your father work
at that pawn shop?
544
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Give us back that machine
or I'll go ask your father.
545
00:28:30,750 --> 00:28:32,625
I don't know what
you're talking about.
546
00:28:33,208 --> 00:28:34,625
Please don't harass me
in my hood.
547
00:28:34,666 --> 00:28:38,541
My father won't let me go to school
if he finds me talking to strangers.
548
00:28:38,791 --> 00:28:40,583
She sounds so innocent.
Are you sure she's the girl?
549
00:28:40,583 --> 00:28:42,750
She's pinned her shirt
where I pulled off the button.
550
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
I noticed that.
551
00:28:43,666 --> 00:28:45,083
Ask her, man.
We need that machine.
552
00:28:45,125 --> 00:28:47,833
Girl! If you're so scared,
give us back the sewing machine.
553
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
And we'll leave you alone.
554
00:28:48,833 --> 00:28:50,250
I don't know what
you're talking about.
555
00:28:50,291 --> 00:28:51,833
Please don't follow me.
556
00:28:51,916 --> 00:28:53,250
This won't work out.
557
00:28:53,875 --> 00:28:55,958
We need to create a scene.
558
00:28:56,125 --> 00:28:57,875
Don't do that.
Poor thing!
559
00:28:57,958 --> 00:29:00,166
Hop on, and let me handle this.
560
00:29:00,208 --> 00:29:01,750
I'll make her dance to my tune.
561
00:29:08,125 --> 00:29:11,833
Listen, girl. You just need to answer
our questions and we won't hurt you.
562
00:29:11,833 --> 00:29:13,458
Don't run away from us.
563
00:29:13,541 --> 00:29:15,291
What did you say, boy?
I'm running away?
564
00:29:15,750 --> 00:29:16,583
Stupid oaf.
565
00:29:17,083 --> 00:29:19,916
Leave before I abuse you.
- Too late for that.
566
00:29:20,333 --> 00:29:22,000
Let's go, buddy.
She's got a dirty mouth.
567
00:29:22,041 --> 00:29:24,375
You know that sewing machine
you took from me last night...?
568
00:29:24,375 --> 00:29:25,583
You saw me taking it?
569
00:29:25,625 --> 00:29:26,916
Why else would I ask you?
570
00:29:27,000 --> 00:29:28,208
Did you see my face?
571
00:29:31,125 --> 00:29:32,041
I saw...
572
00:29:32,291 --> 00:29:34,916
Just return that sewing machine.
Or there will be trouble.
573
00:29:34,958 --> 00:29:37,791
Look, I've been trying
not to lose my cool in my hood.
574
00:29:37,791 --> 00:29:39,583
But I'm beginning to lose my calm.
575
00:29:39,666 --> 00:29:42,333
Keep at it
and I'll smash your face in!
576
00:29:42,333 --> 00:29:44,541
Padma, is there a problem?
- Not at all.
577
00:29:45,375 --> 00:29:47,583
Just a bunch of kids.
I'll handle it.
578
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
She's nasty when she's calm.
579
00:29:49,208 --> 00:29:50,958
Go to prison rather than
deal with her when she's pissed.
580
00:29:51,541 --> 00:29:53,666
No, we need that machine.
- Listen to me, buddy.
581
00:29:53,750 --> 00:29:54,791
What did you say?
582
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
I said you wouldn't have
taken the machine, ma'am.
583
00:29:59,916 --> 00:30:01,166
Now he gets it.
584
00:30:01,500 --> 00:30:02,916
You should learn from him.
585
00:30:03,416 --> 00:30:06,916
Look, I'm not the kind of boy
who gets scared by empty threats.
586
00:30:07,375 --> 00:30:09,750
The shopkeeper is threatening to
file a case against me.
587
00:30:10,208 --> 00:30:12,958
I won't be going to prison for petty theft.
I'd rather go for murder.
588
00:30:12,958 --> 00:30:14,041
Hope you get what I mean.
589
00:30:14,041 --> 00:30:16,000
Boohoo! I'm scared.
590
00:30:16,208 --> 00:30:18,041
Get lost, despo.
591
00:30:22,375 --> 00:30:23,958
I found the girl
who took that machine.
592
00:30:23,958 --> 00:30:25,666
Just tell her to give it back.
593
00:30:25,958 --> 00:30:27,833
I tried.
But she won't give it back.
594
00:30:27,875 --> 00:30:30,333
She won't give it back?
Why?
595
00:30:31,208 --> 00:30:33,708
No idea!
Maybe she really needs it.
596
00:30:33,708 --> 00:30:36,291
You have to carry yourself
in a way that people get intimidated.
597
00:30:36,791 --> 00:30:38,416
You need to stand like a lion.
598
00:30:39,041 --> 00:30:41,125
I don't know all that.
Please help me out.
599
00:30:41,291 --> 00:30:42,666
Let's go, Sankar.
- Sure.
600
00:30:42,708 --> 00:30:44,541
It is our responsibility
to help our boys out.
601
00:30:44,541 --> 00:30:46,666
Please help me out.
- I can't do this everytime...
602
00:30:46,708 --> 00:30:48,541
Just watch how I deal
with her and learn from it.
603
00:30:50,208 --> 00:30:52,583
My dad did tell me
that it would be a holiday...
604
00:30:55,166 --> 00:30:56,500
Who is it?
- That's the girl.
605
00:30:56,541 --> 00:30:57,583
Which one?
606
00:30:57,625 --> 00:30:58,500
The white shirt.
607
00:30:59,750 --> 00:31:01,083
Oh no!
That girl?
608
00:31:01,083 --> 00:31:03,125
Okay, do as I said
and get it from her.
609
00:31:03,166 --> 00:31:05,291
But she's scolding us.
610
00:31:05,416 --> 00:31:07,666
Then you must not irritate her.
611
00:31:07,666 --> 00:31:10,250
She's a lady.
You need to not be irritating.
612
00:31:10,250 --> 00:31:12,333
They don't know about your
One-Sided Love Affair!
613
00:31:12,541 --> 00:31:15,000
Let's go.
Remember to stand like a lion.
614
00:31:15,041 --> 00:31:16,625
Please get it for me.
615
00:31:17,166 --> 00:31:20,000
Anbu, her father works at the pawn shop
in the 2nd Street.
616
00:31:20,041 --> 00:31:21,333
Talk to him.
617
00:31:21,333 --> 00:31:22,583
I know that man.
618
00:31:22,958 --> 00:31:25,791
Siva... the sooner you ask that girl out,
the better.
619
00:31:27,375 --> 00:31:28,250
What are you doing here?
620
00:31:28,250 --> 00:31:30,458
Did I talk to you?
We're just standing here.
621
00:31:30,583 --> 00:31:32,666
Should have just
slaughtered you right there.
622
00:31:32,666 --> 00:31:34,833
Cheats... Here to steal something else?
623
00:31:34,916 --> 00:31:37,083
You stole that machine.
Don't act all righteous.
624
00:31:37,333 --> 00:31:39,041
Calm down!
We're enquiring.
625
00:31:39,125 --> 00:31:40,166
Give me a list.
626
00:31:40,208 --> 00:31:42,958
130 sovereigns of gold,
2 kg silver...
627
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
40 pawned watches...
628
00:31:45,750 --> 00:31:48,333
and about 8 grand in the cash register.
629
00:31:49,500 --> 00:31:50,250
So crowded.
630
00:31:53,416 --> 00:31:54,458
Why are you here, Chandra?
631
00:31:54,458 --> 00:31:55,875
I had deposited in the chit fund.
632
00:31:56,083 --> 00:31:57,500
And pledged some jewellery, too.
633
00:31:57,541 --> 00:31:59,000
So I came to check...
634
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
I'll check and
send word home.
635
00:32:00,708 --> 00:32:02,125
The man in the white shirt?
636
00:32:02,791 --> 00:32:03,875
That's her father.
637
00:32:03,875 --> 00:32:04,875
Let's go talk to him.
638
00:32:06,000 --> 00:32:07,166
How can we talk to him now?
639
00:32:07,458 --> 00:32:09,166
He must be under so much pressure.
640
00:32:09,208 --> 00:32:10,541
There's a mob outside his shop.
641
00:32:11,041 --> 00:32:14,500
If we accuse his daughter of stealing,
think about her future...
642
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Why don't you go
back to your parents?
643
00:32:16,583 --> 00:32:17,708
You're struggling all alone.
644
00:32:17,791 --> 00:32:19,125
I have nobody.
645
00:32:19,833 --> 00:32:21,541
And I have unfinished business here.
646
00:32:21,708 --> 00:32:23,583
I really need this money for it.
647
00:32:23,708 --> 00:32:26,458
I'll collect whatever they
owe you and send it across.
648
00:32:26,750 --> 00:32:28,208
Just take your money
and go somewhere.
649
00:32:28,250 --> 00:32:30,500
Ever since you grabbed her shirt,
you've become a decent guy?
650
00:32:32,500 --> 00:32:33,333
Chandra...
651
00:32:33,666 --> 00:32:34,958
You remember that boy?
652
00:32:36,333 --> 00:32:37,916
He's Manimegalai's son,
from our hood.
653
00:32:38,583 --> 00:32:41,625
'Justice for The Death
evaded Chandra everyday.'
654
00:32:42,416 --> 00:32:46,708
'Somehow, it has intertwined
Anbu and Chandra's lives.'
655
00:32:47,458 --> 00:32:50,333
He will bring you good news.
Be patient till then.
656
00:32:50,625 --> 00:32:51,875
Is it in working condition?
657
00:32:52,208 --> 00:32:52,916
No, sir.
658
00:32:53,250 --> 00:32:55,375
Check the next one.
659
00:32:56,208 --> 00:32:57,041
Careful.
660
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
Hello.
661
00:32:58,250 --> 00:33:00,125
You dare to enter my shop
after hitting me?
662
00:33:00,125 --> 00:33:02,000
I only hit you because
you hit my mother.
663
00:33:02,083 --> 00:33:04,958
You people broke into his shop.
Expect us to stand by and watch?
664
00:33:06,208 --> 00:33:08,083
That's because you
over-price the products...
665
00:33:08,291 --> 00:33:10,458
and repossess them
if our instalment is not paid.
666
00:33:10,541 --> 00:33:11,666
How is that fair?
667
00:33:11,750 --> 00:33:13,291
Anyway.
You're pissed that I hit you.
668
00:33:13,458 --> 00:33:14,458
I punched you twice.
669
00:33:14,500 --> 00:33:16,708
You can punch me four times.
Just don't file a case.
670
00:33:18,583 --> 00:33:20,208
Match won by Sathish Kumar.
671
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
Next round!
672
00:33:25,166 --> 00:33:26,125
Let's get out of here.
673
00:33:26,666 --> 00:33:27,583
What was that?
674
00:33:28,625 --> 00:33:30,041
I hurt my thumb...
675
00:33:30,250 --> 00:33:31,666
so I couldn't play well.
676
00:33:32,000 --> 00:33:33,208
The shopkeeper hurt you?
677
00:33:33,250 --> 00:33:34,958
It's easy to lose your way
in hoods like ours.
678
00:33:35,000 --> 00:33:37,583
Carrying weapons and picking fights
may look cool...
679
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Come on!
680
00:33:38,583 --> 00:33:39,791
You know I'd never...
681
00:33:39,833 --> 00:33:40,875
I'm worried for you, Anbu.
682
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
You are gifted with the game.
683
00:33:42,875 --> 00:33:45,000
Work on that and train
the next batch of kids.
684
00:33:47,583 --> 00:33:49,291
Next year I'll make it, I promise.
685
00:33:49,708 --> 00:33:50,875
But you've lost a year.
686
00:33:52,125 --> 00:33:52,791
Buck up.
687
00:33:57,291 --> 00:33:59,041
That sewing machine belonged
to this woman...
688
00:33:59,083 --> 00:34:00,791
she needed it
to feed her family.
689
00:34:00,791 --> 00:34:01,708
She didn't pay--
690
00:34:01,750 --> 00:34:03,625
I know all about that.
691
00:34:04,875 --> 00:34:06,083
I heard you got beaten?
692
00:34:06,125 --> 00:34:07,958
Yes, I was beaten.
693
00:34:08,000 --> 00:34:08,916
He broke my thumb.
694
00:34:08,916 --> 00:34:10,458
I couldn't play.
I lost the game.
695
00:34:10,666 --> 00:34:11,500
I lost a year!
696
00:34:11,541 --> 00:34:13,916
I know you did it for a reason.
So I let it go.
697
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
Now will you stop
rubbing it in?
698
00:34:15,250 --> 00:34:16,458
Get going.
I'm getting annoyed.
699
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Padma!
700
00:34:22,625 --> 00:34:23,625
In any case...
701
00:34:24,333 --> 00:34:26,250
your coming here
and checking on me...
702
00:34:26,333 --> 00:34:27,291
I like that 'feel'.
703
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
I'll take you out tomorrow.
Will you come?
704
00:34:31,958 --> 00:34:33,958
Why are we going
all the way to the top?
705
00:34:34,041 --> 00:34:38,875
'Anbu and Padma's relationship is
another reason why Anbu is in prison today.'
706
00:34:38,875 --> 00:34:39,375
What?
707
00:34:42,500 --> 00:34:43,583
You go first.
708
00:34:44,333 --> 00:34:45,625
Why are you reluctant?
709
00:34:45,708 --> 00:34:46,958
I'll keep an eye,
don't worry.
710
00:34:47,250 --> 00:34:48,458
That's why I'm worried.
711
00:34:48,500 --> 00:34:49,458
You climb first.
712
00:34:49,583 --> 00:34:51,291
Come on!
- Climb.
713
00:34:51,791 --> 00:34:53,250
Let's climb together, then.
714
00:34:53,791 --> 00:34:57,166
'Pretty girl, standing on the balcony.'
715
00:34:57,166 --> 00:34:58,625
This is nice, too.
716
00:35:00,083 --> 00:35:04,750
'Come on top, I'll show you...
Around town.'
717
00:35:05,916 --> 00:35:06,666
Come on.
718
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Don't be afraid.
Come on!
719
00:35:09,291 --> 00:35:11,333
You acted all tough in your hood...
720
00:35:11,375 --> 00:35:12,541
But you're terrified now?
721
00:35:13,583 --> 00:35:14,708
Just sit here.
722
00:35:15,541 --> 00:35:16,791
See our hood there?
723
00:35:20,416 --> 00:35:21,208
What the hell?
724
00:35:21,458 --> 00:35:22,416
It was just a kiss.
725
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
That's what lovers do.
726
00:35:24,041 --> 00:35:25,083
Who said we're lovers?
727
00:35:25,125 --> 00:35:27,125
Then let's go.
No point being here!
728
00:35:29,291 --> 00:35:30,583
So it's okay for you to kiss?
729
00:35:30,708 --> 00:35:33,041
That's what lovers do!
730
00:35:34,000 --> 00:35:35,583
We're teachers' training students.
731
00:35:35,583 --> 00:35:37,750
I have a dull child at home.
732
00:35:37,750 --> 00:35:40,166
He's useless. Keeps playing carrom,
eats and sleeps.
733
00:35:40,291 --> 00:35:41,958
He's failed his 12th
exams five times.
734
00:35:42,250 --> 00:35:44,208
Will you teach him maths?
735
00:35:44,250 --> 00:35:46,375
Not just maths.
I'll teach him everything.
736
00:35:49,625 --> 00:35:51,625
What are you doing?
My mother will be back any minute.
737
00:35:51,625 --> 00:35:53,958
Your mother sent me here
to teach you.
738
00:35:54,125 --> 00:35:55,791
Is it?
Teach me what?
739
00:35:58,875 --> 00:36:00,041
Here she comes.
740
00:36:01,541 --> 00:36:02,333
Good morning, sir.
741
00:36:02,333 --> 00:36:03,875
Who blocks the way
to greet someone?
742
00:36:03,916 --> 00:36:05,166
I was excited seeing you.
743
00:36:05,208 --> 00:36:07,541
Why the hell are you excited
to see me?
744
00:36:07,583 --> 00:36:08,541
Sir, don't you remember me?
745
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
I came to your shop
the other day...
746
00:36:11,291 --> 00:36:12,333
Now I remember.
747
00:36:12,333 --> 00:36:13,666
You came with Kumaraswamy, eh?
748
00:36:13,666 --> 00:36:15,916
Mom is at the hospital,
and you're making small talk here?
749
00:36:15,958 --> 00:36:16,625
Let's go!
750
00:36:16,625 --> 00:36:17,916
You barge into my house?
751
00:36:17,958 --> 00:36:19,291
Tit for tat!
752
00:36:25,000 --> 00:36:25,791
Move aside...
753
00:36:26,708 --> 00:36:27,333
What?
754
00:36:30,375 --> 00:36:31,041
Hello, sir.
755
00:36:31,083 --> 00:36:32,708
Are you stalking that girl?
756
00:36:33,291 --> 00:36:34,250
We're related, sir.
757
00:36:34,500 --> 00:36:35,291
Meaning?
758
00:36:35,416 --> 00:36:36,166
We're family.
759
00:36:36,166 --> 00:36:37,833
If she's family,
meet her at home.
760
00:36:37,875 --> 00:36:39,333
Not here on the roads.
761
00:36:40,625 --> 00:36:42,375
She's not close family yet, sir...
762
00:36:43,208 --> 00:36:45,000
What's this?
Looks like a chicken's backside.
763
00:36:45,375 --> 00:36:46,958
It's called funk, sir.
764
00:36:47,375 --> 00:36:48,125
Bunk?
765
00:36:49,500 --> 00:36:51,416
No... Funk! With an 'F'.
Funk!
766
00:36:52,916 --> 00:36:54,875
Sir, you have a problem
with his hair?
767
00:36:54,958 --> 00:36:58,666
You should go after dope dealers
and drug peddlers instead.
768
00:36:58,708 --> 00:37:00,666
Are you his friend?
- Yes.
769
00:37:00,916 --> 00:37:02,666
Come join the party.
770
00:37:03,541 --> 00:37:05,708
Only these many boys in town
have long hair?
771
00:37:06,250 --> 00:37:08,166
They scattered away
upon hearing the police siren.
772
00:37:08,166 --> 00:37:09,833
It was a struggle to round them up.
773
00:37:09,833 --> 00:37:11,166
I am growing my hair
in prayer to the gods.
774
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
They all say the same thing.
775
00:37:13,083 --> 00:37:15,291
None of you look like the religious type.
776
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Sir, I work for Guna.
- Leave.
777
00:37:17,541 --> 00:37:19,458
Remember, we met at Senthil's...?
- Okay, go.
778
00:37:19,500 --> 00:37:22,833
We need to be part of gangs
even to grow our hair out?
779
00:37:23,708 --> 00:37:26,541
Why do you need two belts
to hold your pants?
780
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
It's in style, sir.
781
00:37:27,875 --> 00:37:29,125
Cut off his hair first.
782
00:37:29,541 --> 00:37:31,125
Sir, I've taken a vow.
This is sacrilege!
783
00:37:31,125 --> 00:37:33,250
Shut up, or I'll ask him
to cut your ears off!
784
00:37:34,500 --> 00:37:36,000
Step back, ladies!
785
00:37:37,333 --> 00:37:38,833
Think you're special?
Stand in line.
786
00:37:38,875 --> 00:37:40,208
But I left my pot here.
787
00:37:40,208 --> 00:37:42,541
Think everyone else standing in line
is stupid or what?
788
00:37:42,791 --> 00:37:45,458
That's what we do everyday.
Who are you?
789
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
I'm having none of that!
Get going.
790
00:37:47,041 --> 00:37:49,666
What's the matter, mom?
I'll fetch the water.
791
00:37:50,333 --> 00:37:50,916
Your mom?
792
00:37:50,916 --> 00:37:52,708
Must you offend
all my family members?
793
00:37:52,708 --> 00:37:54,208
I had no clue
she was your mother!
794
00:37:54,666 --> 00:37:56,125
You look nicer
with this haircut.
795
00:37:56,208 --> 00:37:57,666
I know.
I cut it for you.
796
00:38:01,000 --> 00:38:01,833
Hey, Padma!
797
00:38:03,000 --> 00:38:03,708
Come out!
798
00:38:03,875 --> 00:38:04,958
Whose motorcycle is it?
799
00:38:05,291 --> 00:38:06,791
What do you care?
Come.
800
00:38:07,958 --> 00:38:09,583
My dad is in the hospital.
801
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Go.
I'll come.
802
00:38:14,000 --> 00:38:16,416
I want a yellow chart,
and that pen.
803
00:38:16,791 --> 00:38:18,125
What are you doing here?
804
00:38:18,250 --> 00:38:19,666
I came to get you
a 'Happy birthday' card.
805
00:38:19,875 --> 00:38:22,500
Pretend like you don't know me!
- That shopkeeper already knows...
806
00:38:22,958 --> 00:38:23,666
Let's go.
807
00:38:23,791 --> 00:38:25,208
How dare you touch her?
808
00:38:25,375 --> 00:38:26,708
This is my little brother.
809
00:38:26,708 --> 00:38:29,416
Oh, that's what you were whispering?
How are you, kid?
810
00:38:29,541 --> 00:38:30,750
Be good, boy.
Goodbye.
811
00:38:30,875 --> 00:38:32,916
Kids grow so fast these days!
812
00:38:32,916 --> 00:38:34,291
Why do you talk
to these crooks?
813
00:38:35,000 --> 00:38:37,375
Kannan, don't speak about him that way.
814
00:38:37,791 --> 00:38:40,875
If I were to marry him,
he'd be your brother-in-law.
815
00:38:41,291 --> 00:38:42,541
Him? My brother-in-law?
816
00:38:42,583 --> 00:38:45,208
If you can't do better than him,
just stay unmarried.
817
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
She's here!
818
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
I'll be right back.
- There he goes!
819
00:39:05,000 --> 00:39:06,083
My father is here.
820
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
Go, I'll join you.
821
00:39:18,708 --> 00:39:20,375
We'll try the yellow bangles.
822
00:40:03,333 --> 00:40:04,416
Let me go!
823
00:40:04,416 --> 00:40:06,958
Who are you?
Who sent you?
824
00:40:07,541 --> 00:40:09,166
Senthil!
Senthil sent me to kill you.
825
00:40:09,250 --> 00:40:10,083
He is here.
826
00:40:17,875 --> 00:40:20,250
At least now will you make sure
I pass my exams?
827
00:40:21,666 --> 00:40:23,000
Hello, Siva.
- Anbu, you're here?
828
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
We have an important
meeting here.
829
00:40:24,583 --> 00:40:25,750
Take that table outside.
830
00:40:26,666 --> 00:40:29,750
Padma has passed her exams.
So we're having a little party.
831
00:40:29,750 --> 00:40:32,750
You can party outside, too.
This meeting is really important!
832
00:40:32,791 --> 00:40:34,541
How about we
finish eating--?
833
00:40:34,583 --> 00:40:36,375
Get up now.
Get the hell out!
834
00:40:36,708 --> 00:40:38,291
I'm telling you it's important!
835
00:40:49,166 --> 00:40:50,375
What exam did she pass?
836
00:40:50,625 --> 00:40:52,125
Teacher's Training exams.
837
00:40:52,750 --> 00:40:55,166
Anbu, don't pay for anything.
I'll foot your bill.
838
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
No, thank you.
I have money.
839
00:40:57,875 --> 00:40:58,750
In here.
840
00:41:02,041 --> 00:41:04,291
This table is just as good!
Eat up.
841
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
I forgot my handbag
in there.
842
00:41:10,541 --> 00:41:11,875
Come on!
Why would you?
843
00:41:11,875 --> 00:41:14,583
Guna, someone tried to kill you,
and gave Senthil's name.
844
00:41:14,791 --> 00:41:16,708
Which means you have a common enemy.
845
00:41:17,250 --> 00:41:19,916
It's about time you two
buried the hatchet.
846
00:41:20,250 --> 00:41:22,500
You don't need to be friends.
But you need to make peace.
847
00:41:23,375 --> 00:41:24,208
Okay?
848
00:41:24,500 --> 00:41:27,583
Under the new trade laws,
imported goods can be bought in stores.
849
00:41:27,750 --> 00:41:28,416
That's true.
850
00:41:28,875 --> 00:41:32,208
We risked our lives to smuggle these goods,
and now you can just buy them anywhere!
851
00:41:32,208 --> 00:41:34,791
I smuggled foreign goods
and electronics all these years...
852
00:41:35,166 --> 00:41:36,250
I'll switch to cocaine now.
853
00:41:36,250 --> 00:41:37,333
All these years...
854
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
we supplied products that people needed,
but couldn't buy legally.
855
00:41:41,208 --> 00:41:43,666
That's why the police
and politicians turned a blind eye.
856
00:41:44,000 --> 00:41:46,041
But drugs is not something
that the people need.
857
00:41:46,083 --> 00:41:50,208
If we make money off that,
the cops would show up with their guns.
858
00:41:50,208 --> 00:41:51,666
I don't want to die with them.
859
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Can you...
- I can't go in now.
860
00:41:55,500 --> 00:41:58,291
Senthil, Viji told me what
your plan is...
861
00:41:59,458 --> 00:42:02,625
'After Thambi brokered peace
between Guna and Senthil...'
862
00:42:02,666 --> 00:42:05,375
'everyone believed there'd be
no more gang wars between them.'
863
00:42:05,791 --> 00:42:08,458
'No one imagined the gang war
would start again because of Anbu...'
864
00:42:08,833 --> 00:42:10,750
'or that Anbu would end up in prison
because of it.'
865
00:42:10,875 --> 00:42:12,916
This is the second time you've come
to the hospital in two days.
866
00:42:12,958 --> 00:42:15,625
I don't know what the deal is
with you and Siva.
867
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
But Velu, Guna, and the others
are baying for your blood.
868
00:42:19,291 --> 00:42:20,458
You only have
one way out now.
869
00:42:20,500 --> 00:42:22,416
Do whatever it takes
and go to Senthil's block.
870
00:42:22,791 --> 00:42:23,916
Boy...
- Sir?
871
00:42:23,958 --> 00:42:26,708
Fool, why did you
give us that phone?
872
00:42:27,125 --> 00:42:30,250
If we hadn't gotten there in time,
they would have killed you.
873
00:42:30,250 --> 00:42:33,416
They'll come after you now.
Stay away from them.
874
00:42:33,625 --> 00:42:36,625
Stay in Quarantine Block,
I'll get you transferred to another prison.
875
00:42:36,833 --> 00:42:38,166
My mother lives close by.
876
00:42:39,000 --> 00:42:41,291
This would be convenient
for her to visit.
877
00:42:41,375 --> 00:42:42,958
Let me be here, sir.
- Can you read?
878
00:42:43,291 --> 00:42:44,708
I can read and write in Tamil.
879
00:42:44,916 --> 00:42:46,666
Work in the Memo Department.
880
00:42:46,708 --> 00:42:47,750
Take this.
Go.
881
00:42:48,791 --> 00:42:50,166
You're the new boy the Jailer sent?
- Yes, sir.
882
00:42:50,166 --> 00:42:52,250
Read the inmate's name,
then father's name. Loud and clear.
883
00:42:53,000 --> 00:42:56,166
Mohammed Gani, son of Qadar.
884
00:42:56,625 --> 00:42:57,625
Father's name?
- Qadar.
885
00:42:57,666 --> 00:42:59,541
If we use it all now,
what about tonight?
886
00:42:59,916 --> 00:43:02,083
There's a dry spell everywhere,
and you're smoking up secretly?
887
00:43:02,083 --> 00:43:03,083
Give me a drag.
888
00:43:03,333 --> 00:43:06,083
We're trying to get high
scraping seeds and twigs we can...
889
00:43:06,083 --> 00:43:07,375
we have nothing to spare!
890
00:43:07,375 --> 00:43:08,375
Just buzz off!
891
00:43:08,416 --> 00:43:10,791
Don't mind him.
Just light it up, man.
892
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
I just want a drag,
don't attack me!
893
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
I only asked for a drag,
but they slashed my face.
894
00:43:16,333 --> 00:43:19,375
We were trying to make do
with whatever we could find...
895
00:43:19,458 --> 00:43:21,375
why would we give it to him?
896
00:43:22,791 --> 00:43:25,625
'And if you disappear,
It's not on me!'
897
00:43:25,666 --> 00:43:30,333
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
898
00:43:31,333 --> 00:43:32,583
I said, come here!
899
00:43:32,625 --> 00:43:34,083
Siva, let it go.
900
00:43:36,625 --> 00:43:37,541
Smuggle it in somehow.
901
00:43:37,583 --> 00:43:39,333
Just get our guy there.
I'll take care of it!
902
00:43:39,375 --> 00:43:41,250
Gopi, son of Ramasami.
903
00:43:41,416 --> 00:43:42,208
Coming.
904
00:43:42,416 --> 00:43:44,458
Karthi, son of Ganesan.
905
00:43:45,083 --> 00:43:47,291
Prasad, son of Sathyanarayanan.
906
00:43:48,416 --> 00:43:50,416
Gopi? What's your father's name?
- Ramasami.
907
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
Karthi?
What's your father's name?
908
00:43:54,041 --> 00:43:54,833
Ganesan.
909
00:43:55,291 --> 00:43:56,916
They've tightened
the checks.
910
00:43:57,166 --> 00:43:58,875
Is there a memo for Moses?
911
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
What are you looking at?
912
00:44:03,083 --> 00:44:05,208
Huh?
- Raju is my friend.
913
00:44:05,250 --> 00:44:06,958
Raju?
- I wanted to speak to him.
914
00:44:07,208 --> 00:44:08,458
Speak to him?
Why are you here?
915
00:44:08,541 --> 00:44:10,208
I'm reading the bail list.
- You need not.
916
00:44:10,291 --> 00:44:11,416
You read it, man.
917
00:44:13,000 --> 00:44:14,708
Dass, what's up?
918
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
It's nothing.
919
00:44:15,958 --> 00:44:17,958
Just the Memo guy.
- Send him away!
920
00:44:18,416 --> 00:44:21,125
You can meet Raju
at the Quarantine or the court.
921
00:44:21,125 --> 00:44:22,291
You can't meet Raju here.
922
00:44:22,875 --> 00:44:23,583
Get going.
923
00:44:28,083 --> 00:44:29,291
The ball...
- Buzz off.
924
00:44:29,458 --> 00:44:33,750
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
925
00:44:33,958 --> 00:44:38,875
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
926
00:44:38,875 --> 00:44:43,750
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
927
00:44:43,958 --> 00:44:49,083
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
928
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Hello, sir.
929
00:44:53,958 --> 00:44:56,791
Are you feeling alright now?
How are things?
930
00:44:56,791 --> 00:44:59,083
Someone's come to meet you?
- No, I want to change my block...
931
00:44:59,125 --> 00:45:00,708
Oh, right.
932
00:45:01,041 --> 00:45:02,041
Dass...
- Yes?
933
00:45:02,125 --> 00:45:04,250
He's the guy who saved me from Siva.
- Oh, this guy?
934
00:45:04,250 --> 00:45:05,916
He's played carrom
at state level.
935
00:45:05,916 --> 00:45:07,500
The boss would enjoy playing with him.
936
00:45:07,583 --> 00:45:08,750
Fine! Have him come to
our block.
937
00:45:11,708 --> 00:45:14,291
I'm betting on boss.
Four beedis.
938
00:45:14,416 --> 00:45:16,041
I'm betting two.
939
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
Somebody bet on him, too.
940
00:45:18,000 --> 00:45:18,875
I'll bet on him.
941
00:46:06,250 --> 00:46:07,583
He missed on purpose.
942
00:46:15,625 --> 00:46:16,625
I won two!
943
00:46:16,708 --> 00:46:18,875
Whoever bet on him
gets the beedis.
944
00:46:19,125 --> 00:46:20,083
He won the game, really.
945
00:46:20,125 --> 00:46:21,083
You play well.
946
00:46:21,166 --> 00:46:22,833
Let's play some other time.
I'll send word.
947
00:46:22,833 --> 00:46:23,666
Okay, boss.
948
00:46:26,916 --> 00:46:28,166
Nothing to worry about, sir.
949
00:46:28,750 --> 00:46:30,291
You're perfectly alright.
950
00:46:30,541 --> 00:46:33,833
Just find a reason to send me
to the hospital
951
00:46:34,208 --> 00:46:36,416
Sir, what is it you need?
952
00:46:36,583 --> 00:46:37,875
Senthil will make it happen.
953
00:46:37,958 --> 00:46:40,250
I've known him since his
half-trouser days.
954
00:46:40,875 --> 00:46:43,625
It was I who gave him
his first weapon.
955
00:46:43,625 --> 00:46:45,666
He asked for my help
to finish Rajan.
956
00:46:45,916 --> 00:46:48,791
Then he worked against me
and swapped parties for money.
957
00:46:48,833 --> 00:46:49,708
I can't trust him.
958
00:46:49,750 --> 00:46:50,875
It's not like that.
959
00:46:50,875 --> 00:46:52,166
Senthil is a very humble man.
960
00:46:52,416 --> 00:46:55,750
Since you got here, he's constantly been
asking me to set-up a meeting.
961
00:46:55,958 --> 00:46:57,791
He is the reason I'm in here.
962
00:46:59,291 --> 00:47:02,458
If I'd won the elections,
I wouldn't be an opposition whip.
963
00:47:03,125 --> 00:47:07,000
He sells cocaine worth five lakhs a day
from inside the prison.
964
00:47:07,166 --> 00:47:08,875
He gets no support from your people.
965
00:47:09,500 --> 00:47:11,791
Now that you're here,
you could put in a word...
966
00:47:11,791 --> 00:47:15,041
and have someone from the Centre
speak to the Superintendent...
967
00:47:15,125 --> 00:47:17,208
he says we can double his profits.
968
00:47:18,166 --> 00:47:18,791
Yes?
969
00:47:19,291 --> 00:47:20,416
You wanted to see me?
970
00:47:21,375 --> 00:47:22,708
I want to come back
to the party.
971
00:47:22,833 --> 00:47:25,458
You realise that my party
will come to power next elections?
972
00:47:26,458 --> 00:47:31,166
You captured 16 booths in my legislature
and cast votes for my opponent.
973
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
You're the reason I lost.
974
00:47:32,791 --> 00:47:34,708
Now you want my help?
975
00:47:35,416 --> 00:47:38,333
I want to belong to a party
where my work gets recognition.
976
00:47:38,625 --> 00:47:39,875
That's why I've come to you.
977
00:47:40,875 --> 00:47:42,791
You betrayed me for money.
978
00:47:44,083 --> 00:47:45,208
Guna is not like that.
979
00:47:45,291 --> 00:47:47,375
He's stood by me all these years.
980
00:47:47,458 --> 00:47:48,958
Should I leave him for you?
981
00:47:50,291 --> 00:47:51,541
I'm not asking for a posting.
982
00:47:52,041 --> 00:47:54,000
Take me in the party.
Let me work.
983
00:47:54,916 --> 00:47:56,250
Then you can decide.
984
00:47:56,625 --> 00:47:57,958
I don't need to tell you this...
985
00:47:58,250 --> 00:48:01,166
I control 3 of the 7 unions
at the harbour.
986
00:48:01,625 --> 00:48:04,000
I have 500 young men at my disposal,
ready to follow any command.
987
00:48:04,291 --> 00:48:06,541
You say the number, and I will
arrange for the funds.
988
00:48:06,791 --> 00:48:07,500
Five crores?
989
00:48:08,041 --> 00:48:09,083
I'll do ten crores.
990
00:48:09,958 --> 00:48:13,291
Anbu, button up
and cover those bruises.
991
00:48:13,541 --> 00:48:16,416
If the judge asks, you must tell him
that it didn't happen in prison.
992
00:48:16,791 --> 00:48:18,541
He must say he slipped and fell.
993
00:48:18,583 --> 00:48:19,750
Keep an eye on Raju.
994
00:48:19,791 --> 00:48:22,625
He will divert us with
jokes and load 'Pepsi' up his butt.
995
00:48:28,083 --> 00:48:29,583
Why did you bring the child here?
996
00:48:29,625 --> 00:48:32,291
I've found you a new lawyer, dear.
I'll bail you out.
997
00:48:32,625 --> 00:48:35,791
I'm telling you, I don't want a bail.
I must work hard and make money here.
998
00:48:35,833 --> 00:48:36,833
Wake him up!
999
00:48:37,083 --> 00:48:37,875
He's fast asleep.
1000
00:48:37,875 --> 00:48:40,083
How can he come all the way
and not see his dad?
1001
00:48:41,583 --> 00:48:44,458
Anbu, that's my son.
Isn't he cute?
1002
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
I must find a good school
for him next year.
1003
00:48:46,875 --> 00:48:47,958
See you then.
1004
00:48:48,041 --> 00:48:50,375
So I'm working hard to save for it.
1005
00:48:51,166 --> 00:48:53,541
No one has smuggled in
so much 'Pepsi', ever.
1006
00:48:53,666 --> 00:48:55,291
I'm ready to do that.
1007
00:48:55,416 --> 00:48:57,250
Anbu, that guy in the brown shirt...
1008
00:48:57,375 --> 00:48:58,541
he's got the goods.
1009
00:48:58,625 --> 00:49:01,125
Help me get it from him,
I'll get you in our block.
1010
00:49:01,166 --> 00:49:10,833
'Outside your turf, you're no longer king;
Tired of the game, you're on rough terrain.'
1011
00:49:11,333 --> 00:49:16,375
'Kick that door open, take what you want;
Work like a dog, till you clear your debt.'
1012
00:49:16,375 --> 00:49:20,291
'No excuses when you're well and able;
No debts or accounts, you must settle.'
1013
00:49:20,875 --> 00:49:22,375
'Bottle' Mani, Murugesan.
1014
00:49:24,208 --> 00:49:25,750
What's your father's name?
- Paramasivan.
1015
00:49:25,791 --> 00:49:27,250
Case adjourned to 18.08.2000
1016
00:49:30,500 --> 00:49:31,416
Ravi.
1017
00:49:31,833 --> 00:49:33,250
Father's name?
- Sonu.
1018
00:49:33,916 --> 00:49:35,416
18.08.2000
1019
00:49:38,000 --> 00:49:39,208
Siva, Anbu!
1020
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
What's your father's name?
1021
00:49:41,500 --> 00:49:42,291
Manickam.
1022
00:49:42,791 --> 00:49:43,666
Greetings.
1023
00:49:44,041 --> 00:49:45,250
Siva.
Father's name?
1024
00:49:45,291 --> 00:49:46,083
Shanmugam.
1025
00:49:46,083 --> 00:49:47,541
Case adjourned to 18.08.2000.
1026
00:49:52,666 --> 00:49:53,750
Anbu, be ready.
1027
00:49:54,958 --> 00:49:57,041
Why do you keep lagging behind?
Can't keep up?
1028
00:49:57,041 --> 00:49:59,416
You walk properly.
Why do you keep tugging at the chain?
1029
00:49:59,458 --> 00:50:02,125
I told you not to handcuff me
with people like him!
1030
00:50:03,958 --> 00:50:05,583
Look for anyone walking
with their legs apart.
1031
00:50:06,583 --> 00:50:07,666
He's the usual mule.
1032
00:50:07,750 --> 00:50:09,541
Come here!
Aren't you the King Mule?
1033
00:50:09,666 --> 00:50:10,750
You, come this way.
1034
00:50:12,333 --> 00:50:13,750
Keep walking.
- That guy!
1035
00:50:13,875 --> 00:50:14,958
You, get in.
1036
00:50:24,166 --> 00:50:26,541
I made a promise
to the boss.
1037
00:50:26,833 --> 00:50:29,000
A couple of sim cards
would have done it!
1038
00:50:29,083 --> 00:50:30,291
They seized everything.
1039
00:50:30,416 --> 00:50:32,250
How will I face my boss now?
1040
00:50:35,708 --> 00:50:36,541
What?
1041
00:50:39,416 --> 00:50:41,041
Give me your slippers
and wear mine.
1042
00:50:41,083 --> 00:50:41,833
What?
1043
00:50:41,916 --> 00:50:43,916
Give me your slippers
and wear mine.
1044
00:50:43,916 --> 00:50:46,000
You think this is funny?
1045
00:50:47,083 --> 00:50:48,625
These are nice slippers, right?
- They are, but...
1046
00:50:48,625 --> 00:50:49,833
Why don't you wear them?
1047
00:50:52,333 --> 00:50:54,333
Lock it properly.
- Get lost.
1048
00:51:04,541 --> 00:51:05,333
Boss!
1049
00:51:05,333 --> 00:51:07,458
Come in.
The boss wanted to see you.
1050
00:51:23,625 --> 00:51:25,833
The Superintendent isn't allowing anything!
1051
00:51:25,916 --> 00:51:28,791
He can only stop the goods
coming in through the gates...
1052
00:51:29,125 --> 00:51:32,833
he can do nothing about the lizards
that come in through the windows!
1053
00:51:33,458 --> 00:51:35,875
Getting high on lizard tails?
- Yes, come join us.
1054
00:51:35,958 --> 00:51:38,000
Don't kill each other,
that's a dangerous high.
1055
00:51:38,041 --> 00:51:40,083
We can handle the high!
- You guys are a pain.
1056
00:51:40,625 --> 00:51:41,416
Go on!
1057
00:51:46,541 --> 00:51:48,375
Boss, this is the guy.
1058
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
All our experienced
mules have failed.
1059
00:52:00,166 --> 00:52:01,125
How did you manage?
1060
00:52:01,125 --> 00:52:02,833
I was working in
the Memo Department.
1061
00:52:02,833 --> 00:52:05,833
I noticed that
they don't check the slippers.
1062
00:52:06,458 --> 00:52:08,375
So I asked my brother-in-law
to pack it in these sandals.
1063
00:52:08,416 --> 00:52:10,166
You can make a lot of money
if you sell on your own.
1064
00:52:11,125 --> 00:52:12,250
Why give it to me?
1065
00:52:12,333 --> 00:52:13,625
I need your protection, boss.
1066
00:52:13,666 --> 00:52:16,125
They said Senthil's block is the safest
for those afraid of Guna.
1067
00:52:16,875 --> 00:52:19,208
I took this risk
just to bring it to you.
1068
00:52:19,583 --> 00:52:22,125
When they tried to kill Raju
at Quarantine...
1069
00:52:22,125 --> 00:52:23,791
he was the one
who foiled their plans.
1070
00:52:24,541 --> 00:52:27,958
Siva is waiting for the right time
to finish him off.
1071
00:52:28,166 --> 00:52:30,833
He is running scared from them.
1072
00:52:30,875 --> 00:52:32,583
Where are you from?
- Nagoorar Thottam.
1073
00:52:32,583 --> 00:52:33,416
I ran a check.
1074
00:52:34,375 --> 00:52:36,041
Remember Manickam from your hood?
His son.
1075
00:52:36,041 --> 00:52:38,250
Find him a spot in our block.
- Okay, boss.
1076
00:52:39,083 --> 00:52:39,875
You can stay here.
1077
00:52:39,875 --> 00:52:40,625
Thank you, boss.
1078
00:52:41,500 --> 00:52:42,750
Anbu...
- Boss?
1079
00:52:43,458 --> 00:52:45,916
If you live in this block,
it means you're one of my men.
1080
00:52:46,458 --> 00:52:49,416
No one would dare to touch
one of my men.
1081
00:52:50,166 --> 00:52:51,875
Be brave, you're safe now.
1082
00:52:52,166 --> 00:52:52,958
Thanks.
1083
00:52:57,416 --> 00:53:02,333
'Get set to crawl, if you can't walk.'
If you see a prey, charge like a hawk.'
1084
00:53:02,333 --> 00:53:07,208
'Take in all the pain, like a penance;
If you lose yourself, rise from the ashes.'
1085
00:53:09,666 --> 00:53:12,000
ANBU - PADMA - PAZHANI
1086
00:53:12,000 --> 00:53:14,791
One of our own boys, Anbu,
has made us all proud...
1087
00:53:14,833 --> 00:53:18,083
by winning the district level
carrom championships.
1088
00:53:18,083 --> 00:53:21,250
All his expenses to take part in
National selections at Bombay...
1089
00:53:21,333 --> 00:53:24,875
will be sponsored by our
Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah.
1090
00:53:25,500 --> 00:53:29,250
'If Anbu had won the nationals that year,
his life would have been so different.'
1091
00:53:29,916 --> 00:53:31,458
'He'd have gotten a job and left the hood.'
1092
00:53:31,541 --> 00:53:34,875
'But The Death sabotaged it.
It started it's Hunt.'
1093
00:53:34,916 --> 00:53:37,625
No, I want to lean back.
- Of course!
1094
00:53:37,708 --> 00:53:40,666
Come over here...
I'll make sure you get a good view.
1095
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
Sit here.
1096
00:53:42,625 --> 00:53:43,958
Can you see properly?
- No, I can't.
1097
00:53:46,791 --> 00:53:48,125
You should sit next to
your sister!
1098
00:53:48,416 --> 00:53:49,208
Come over here.
1099
00:53:50,166 --> 00:53:51,250
Here he comes.
1100
00:53:53,791 --> 00:53:55,875
Think he'll lift you by the waist?
Move it.
1101
00:53:56,375 --> 00:53:58,375
Come on, boy.
Let's just watch the movie.
1102
00:54:11,750 --> 00:54:14,500
I'm off to Bombay next week,
and you're busy watching the movie?
1103
00:54:15,000 --> 00:54:16,250
What do you expect me to do?
1104
00:54:17,125 --> 00:54:19,125
So you're here to actually
watch the movie?
1105
00:54:20,166 --> 00:54:21,375
That's not what I'm here for.
1106
00:54:24,416 --> 00:54:25,416
Take your hand off.
1107
00:54:26,375 --> 00:54:27,458
I said, take your hand off!
1108
00:54:28,125 --> 00:54:29,541
Feel free to push it away.
1109
00:54:29,958 --> 00:54:31,750
Don't look back.
Just watch TV!
1110
00:54:33,541 --> 00:54:34,833
That's how you push it away?
1111
00:54:36,166 --> 00:54:37,375
Why did you act so pricey?
1112
00:54:37,916 --> 00:54:38,958
I never did.
1113
00:54:39,583 --> 00:54:41,041
You didn't?
- No!
1114
00:54:55,791 --> 00:54:56,791
What the hell?
1115
00:54:56,791 --> 00:54:57,333
What's wrong?
1116
00:54:57,333 --> 00:54:59,125
You're doing disgusting things
inside my home?
1117
00:55:00,333 --> 00:55:02,541
Get out of my house!
No more TV.
1118
00:55:02,541 --> 00:55:03,875
Go on, Hameed.
I'll see you later.
1119
00:55:03,916 --> 00:55:05,416
Take care, buddy.
1120
00:55:09,750 --> 00:55:10,833
What?
1121
00:55:12,041 --> 00:55:14,083
Now everyone will call me a tramp.
1122
00:55:14,125 --> 00:55:14,916
Come on!
1123
00:55:14,958 --> 00:55:16,500
No one saw anything, silly!
1124
00:55:16,625 --> 00:55:18,208
Anbu, come here.
- You're just...
1125
00:55:18,458 --> 00:55:19,541
Give me a minute.
1126
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
That was disgusting.
1127
00:55:27,541 --> 00:55:28,333
What?
1128
00:55:28,791 --> 00:55:30,833
I let you walk around in our hood,
and you do this?
1129
00:55:31,583 --> 00:55:33,750
Because of you, that girl's
reputation is ruined.
1130
00:55:34,458 --> 00:55:36,500
Don't roam around with that girl
in the hood anymore.
1131
00:55:36,958 --> 00:55:37,541
Go.
1132
00:55:41,875 --> 00:55:44,083
What's this, Siva?
You've liked her for so long now.
1133
00:55:44,083 --> 00:55:44,166
What's this, Siva?
You've liked her for so long now.
1134
00:55:44,208 --> 00:55:45,125
What can I do?
1135
00:55:45,166 --> 00:55:49,041
Girls seem to prefer boys
who kiss them in public, not genuine ones.
1136
00:55:49,791 --> 00:55:51,083
Come on, let's go.
1137
00:55:52,083 --> 00:55:53,166
He saw, didn't he?
1138
00:55:56,500 --> 00:55:58,875
He asked me to play a bet-match
but I turned him down.
1139
00:55:59,000 --> 00:55:59,916
Let's go.
1140
00:56:00,708 --> 00:56:01,458
What?
1141
00:56:03,083 --> 00:56:04,375
I promise, he didn't see.
1142
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
I know he saw us.
1143
00:56:05,583 --> 00:56:08,416
How could anyone see?
We moved apart when the lights came on.
1144
00:56:08,500 --> 00:56:11,083
Don't be so childish!
Come on, it's alright...
1145
00:56:11,541 --> 00:56:13,583
Won't you believe me?
- I told you not to...
1146
00:56:13,666 --> 00:56:15,125
When did you say that?
1147
00:56:15,333 --> 00:56:16,166
Padma...
1148
00:56:16,791 --> 00:56:18,041
Look at me, Padma...
1149
00:56:18,833 --> 00:56:20,125
Listen. Please don't cry!
1150
00:56:21,541 --> 00:56:22,916
Okay, I'll walk ahead.
1151
00:56:23,083 --> 00:56:25,833
He almost chewed her lips off.
- You missed it!
1152
00:56:25,916 --> 00:56:27,541
That girl?
With this guy?
1153
00:56:27,583 --> 00:56:28,333
Yes!
1154
00:56:32,291 --> 00:56:34,291
You haven't come to see me
in two days.
1155
00:56:34,708 --> 00:56:36,416
You're always taking your mother
everywhere you go.
1156
00:56:36,416 --> 00:56:37,833
Why did you come here?
1157
00:56:37,833 --> 00:56:39,166
Because you didn't
come to see me.
1158
00:56:39,250 --> 00:56:41,333
Could I possibly step out alone
after what you've done?
1159
00:56:41,458 --> 00:56:43,083
They make fun of me
wherever I go.
1160
00:56:43,083 --> 00:56:44,083
At the fish market...
1161
00:56:44,083 --> 00:56:45,250
This looks off.
1162
00:56:45,750 --> 00:56:47,333
You're trying to
sell this fish to me?
1163
00:56:47,375 --> 00:56:48,000
Anbu!
1164
00:56:48,000 --> 00:56:50,541
How's the groping going, Anbu?
1165
00:56:50,666 --> 00:56:51,750
Anbu!
1166
00:56:52,416 --> 00:56:53,458
That's not the worst part.
1167
00:56:53,541 --> 00:56:55,083
Remember my student, Gomathi?
1168
00:56:55,250 --> 00:56:56,458
Why didn't you turn up
for tuition classes?
1169
00:56:56,500 --> 00:56:58,541
You are kissing boys
while watching TV.
1170
00:56:58,625 --> 00:57:01,208
We'll learn kissing
if we come to your tuition...
1171
00:57:01,291 --> 00:57:03,583
my mother told me not to go.
1172
00:57:03,833 --> 00:57:04,708
Go.
1173
00:57:04,708 --> 00:57:06,500
Half the girls
stopped attending my classes.
1174
00:57:06,500 --> 00:57:08,666
And that lady Shanthi
complained to my mother, too.
1175
00:57:09,500 --> 00:57:12,333
We both kissed each other.
It felt nice then?
1176
00:57:12,833 --> 00:57:15,333
Now that there's trouble,
I'm the bad guy?
1177
00:57:15,333 --> 00:57:17,250
I came to know about that lady's house
through you!
1178
00:57:17,291 --> 00:57:19,958
I have a TV at home now but I come there
only for you.
1179
00:57:21,458 --> 00:57:22,583
I was embarrassed, too.
1180
00:57:23,083 --> 00:57:25,583
Situations like these only make boys
look like heroes.
1181
00:57:25,583 --> 00:57:26,750
But it's humiliating for us.
1182
00:57:26,791 --> 00:57:27,833
Yesterday, one guy asked me...
1183
00:57:29,125 --> 00:57:30,125
Hey, Padma...
1184
00:57:31,125 --> 00:57:33,083
Heard you're watching movies
with wimpy boys?
1185
00:57:33,125 --> 00:57:34,208
What do you care?
1186
00:57:34,291 --> 00:57:36,833
Come watch one with us?
We'll show you big movies!
1187
00:57:36,833 --> 00:57:38,458
Ignore him. Let's go.
- A James Bond movie.
1188
00:57:38,583 --> 00:57:40,708
It's got a lot of kissing.
Are you okay with it?
1189
00:57:40,750 --> 00:57:41,416
Who was it?
1190
00:57:41,416 --> 00:57:43,500
The guy who roams around
in that red motorcycle.
1191
00:57:43,500 --> 00:57:45,125
Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani.
1192
00:57:45,125 --> 00:57:45,958
That's the guy.
1193
00:57:47,583 --> 00:57:48,375
Sister?
1194
00:57:48,791 --> 00:57:50,041
What happened?
Why are you crying?
1195
00:57:50,166 --> 00:57:52,291
It's nothing. Get home now.
Why are you out?
1196
00:57:52,291 --> 00:57:53,458
Tell me what happened?
1197
00:57:54,583 --> 00:57:55,833
Kannan, they're ragging her.
1198
00:57:55,958 --> 00:57:58,125
When Kannan confronted him,
he beat up Kannan.
1199
00:58:10,291 --> 00:58:12,291
Let a man pee peacefully, will you?
1200
00:58:12,416 --> 00:58:13,166
Wait!
1201
00:58:13,250 --> 00:58:16,083
You're the kisser
from Shanthi's house!
1202
00:58:16,916 --> 00:58:18,583
You made fun of my girlfriend.
1203
00:58:18,833 --> 00:58:20,208
And you hit
my brother-in-law, too.
1204
00:58:20,250 --> 00:58:23,208
Boy, when a big guy hits you,
keep it to yourself.
1205
00:58:23,541 --> 00:58:24,666
You must not talk about it.
1206
00:58:24,750 --> 00:58:26,333
I don't want to be known
for hitting children!
1207
00:58:26,333 --> 00:58:28,375
Won't my friends think less
of me?
1208
00:58:28,458 --> 00:58:31,541
I was happily stoned.
I just hit you for fun.
1209
00:58:31,666 --> 00:58:34,208
You should take it easy
and forget about it, too.
1210
00:58:34,416 --> 00:58:35,041
Okay?
1211
00:58:35,875 --> 00:58:37,666
Don't go around telling people.
1212
00:58:37,750 --> 00:58:38,416
Leave.
1213
00:58:38,625 --> 00:58:39,375
Get going.
1214
00:58:39,541 --> 00:58:41,625
She is a bombshell.
I can hardly believe it.
1215
00:58:41,666 --> 00:58:42,625
Well done, boy.
1216
00:58:42,916 --> 00:58:43,500
See you.
1217
00:58:44,416 --> 00:58:45,958
What you did was wrong.
1218
00:58:47,083 --> 00:58:48,666
You shouldn't have asked her
out that way...
1219
00:58:48,666 --> 00:58:50,166
nor should you have
hit him.
1220
00:58:50,375 --> 00:58:51,125
So?
1221
00:58:51,166 --> 00:58:52,083
Don't do that anymore.
1222
00:58:52,958 --> 00:58:55,083
I'm trying to be nice to you...
1223
00:58:55,125 --> 00:58:56,500
Pazhani, all okay?
1224
00:58:56,583 --> 00:58:58,541
Oh, I'm just having fun.
1225
00:58:58,583 --> 00:59:00,625
I'll take this.
- Enjoy!
1226
00:59:00,666 --> 00:59:01,458
Run away!
1227
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
Don't make fun of my girl.
1228
00:59:02,958 --> 00:59:04,416
You're staring at me?
1229
00:59:04,541 --> 00:59:06,541
You punk!
Bloody school kid...
1230
00:59:06,583 --> 00:59:07,541
Please, don't...
1231
00:59:09,375 --> 00:59:11,125
If I ever
see your face again...
1232
00:59:11,208 --> 00:59:12,916
I will send you to sleep
with the fishes.
1233
00:59:13,333 --> 00:59:14,041
Buzz off!
1234
00:59:14,666 --> 00:59:15,291
Go.
1235
00:59:16,333 --> 00:59:19,041
Puny little runt...
thinks he can mess with me.
1236
00:59:21,875 --> 00:59:23,833
You felt bad that
I was ragging her...?
1237
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
Now I'll send my men
to every alley in the hood.
1238
00:59:26,416 --> 00:59:30,500
I'll surround her with guys
who are better than you...
1239
00:59:30,750 --> 00:59:32,500
and prise her away from you!
1240
00:59:35,625 --> 00:59:37,291
When I came alone,
he hit me just once.
1241
00:59:37,333 --> 00:59:39,333
But I come with you and
he hit me a dozen times.
1242
00:59:40,333 --> 00:59:42,041
Can you talk to him?
1243
00:59:42,083 --> 00:59:44,416
I can't get involved
in these petty affairs.
1244
00:59:44,708 --> 00:59:46,166
It's not a petty affair!
1245
00:59:46,166 --> 00:59:47,500
They're ragging my girl!
1246
00:59:47,666 --> 00:59:50,166
He says they'll rag her from every street.
That's petty?
1247
00:59:50,416 --> 00:59:51,541
It's a serious matter!
1248
00:59:51,583 --> 00:59:54,541
There are people in deep trouble,
trying to save their lives!
1249
00:59:55,083 --> 00:59:56,875
That's just his drunk talk.
He'll forget when he sobers down.
1250
00:59:56,875 --> 00:59:58,416
What if he doesn't forget?
- What if?
1251
00:59:58,875 --> 01:00:00,583
What are you going to
do about it?
1252
01:00:02,166 --> 01:00:04,041
Anbu...
You're making a mistake.
1253
01:00:04,041 --> 01:00:05,291
He's the one making a mistake!
1254
01:00:05,458 --> 01:00:06,583
Just talk to him, for me?
1255
01:00:06,583 --> 01:00:08,333
Then he'll bring his knife to kill you.
1256
01:00:08,541 --> 01:00:09,625
You'll bring yours?
1257
01:00:10,416 --> 01:00:11,500
Is that the life you want?
1258
01:00:11,750 --> 01:00:12,416
Go.
1259
01:00:20,333 --> 01:00:21,333
Is it sorted, then?
1260
01:00:24,208 --> 01:00:25,625
My sister will not be harassed
1261
01:00:51,916 --> 01:00:53,208
When she goes to college--
1262
01:00:56,916 --> 01:00:57,625
Kannan...
1263
01:01:00,416 --> 01:01:01,166
What?
1264
01:01:01,875 --> 01:01:03,375
Stand there and cover me.
- Why?
1265
01:01:03,458 --> 01:01:04,166
Just do it.
1266
01:01:15,375 --> 01:01:17,916
That's enough.
He is already so drunk.
1267
01:01:17,916 --> 01:01:19,375
You want to talk to him again?
1268
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
We won't have any problems
this time?
1269
01:01:23,750 --> 01:01:25,625
Last time,
we went empty handed.
1270
01:01:26,208 --> 01:01:27,666
But we're carrying weapons
this time.
1271
01:01:27,666 --> 01:01:29,791
He'll know we mean business.
He'll pay attention.
1272
01:01:32,291 --> 01:01:35,250
How do you have it tucked inside?
Mine is slipping into my pants!
1273
01:01:37,000 --> 01:01:38,625
Shut your trap, boy.
1274
01:01:44,458 --> 01:01:46,375
Not in front of his drinking buddies.
1275
01:01:46,958 --> 01:01:48,625
He'll try to act cool
by making fun of us.
1276
01:01:49,291 --> 01:01:51,458
Let's talk it out
once they leave.
1277
01:01:51,500 --> 01:01:53,000
Just crash here
for the night.
1278
01:01:53,041 --> 01:01:54,708
No! I'm going home.
1279
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
I need to take the kids
to school tomorrow.
1280
01:01:56,375 --> 01:01:58,500
You're sloshed!
Shall I come with you?
1281
01:01:58,500 --> 01:02:00,375
I'm fine, guys.
I can manage.
1282
01:02:18,750 --> 01:02:19,750
One moment.
1283
01:02:20,583 --> 01:02:21,500
We need to talk.
1284
01:02:22,041 --> 01:02:24,916
Just this morning I warned you,
and you're back again?
1285
01:02:24,916 --> 01:02:27,291
Please don't rag her.
She's your hood, afterall.
1286
01:02:27,333 --> 01:02:29,083
Can't I rag a girl from my hood?
1287
01:02:29,166 --> 01:02:31,791
If I don't, who will?
- Please don't.
1288
01:02:31,791 --> 01:02:33,291
She goes to college.
Leave her alone.
1289
01:02:33,375 --> 01:02:34,208
Fine...
1290
01:02:35,291 --> 01:02:36,125
What else?
1291
01:02:40,333 --> 01:02:42,375
You're carrying tools?
1292
01:02:43,416 --> 01:02:44,333
No, we didn't mean to...
1293
01:02:44,375 --> 01:02:46,583
You white punk,
what did I tell you?
1294
01:02:46,583 --> 01:02:48,208
Didn't I tell you to get lost?
1295
01:02:48,250 --> 01:02:50,250
I'll stab you in the butt.
- Please, let us go.
1296
01:02:50,291 --> 01:02:51,750
You've got no flesh there?
1297
01:02:51,916 --> 01:02:53,250
It hurts, doesn't it?
1298
01:03:02,750 --> 01:03:04,125
Let's just make peace?
1299
01:03:04,166 --> 01:03:06,041
I came here to make peace.
- You dare to preach me?
1300
01:03:06,041 --> 01:03:08,291
You bring tools to make peace?
1301
01:03:08,708 --> 01:03:10,625
Only to make you pay attention...
1302
01:03:10,666 --> 01:03:12,708
we only wanted your attention.
1303
01:03:12,916 --> 01:03:14,833
Oh, you're coming to get me?
- Yes!
1304
01:03:15,333 --> 01:03:16,166
Not at all.
1305
01:03:16,500 --> 01:03:18,333
Boy, get out of here.
Listen to me.
1306
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
What's going on?
1307
01:03:20,125 --> 01:03:21,458
Nothing, brother!
1308
01:03:21,500 --> 01:03:24,208
I spared you this morning
because you're from our hood.
1309
01:03:24,208 --> 01:03:25,291
I'm not sparing you now.
1310
01:03:29,125 --> 01:03:31,375
You actually stabbed me?
1311
01:03:31,958 --> 01:03:33,666
Or you would have
stabbed him.
1312
01:03:36,500 --> 01:03:38,583
Kannan, get back!
I'll deal with this. Leave!
1313
01:03:38,958 --> 01:03:40,000
You too?
- Go away!
1314
01:03:40,041 --> 01:03:40,916
Let's both go!
1315
01:03:40,958 --> 01:03:41,708
Go away.
1316
01:03:42,250 --> 01:03:43,291
Let's leave.
- Just go!
1317
01:03:48,958 --> 01:03:49,875
Brother...
1318
01:03:51,875 --> 01:03:53,041
It wasn't our intention
to stab you...
1319
01:04:09,250 --> 01:04:10,875
Why is he honking non-stop?
1320
01:04:11,291 --> 01:04:12,500
Let's head back.
1321
01:04:17,625 --> 01:04:18,666
Don't run.
1322
01:04:22,541 --> 01:04:23,791
Hide your face, okay?
1323
01:04:24,291 --> 01:04:26,541
That's our new fibre-boat.
1324
01:04:27,250 --> 01:04:28,125
Run now!
1325
01:04:30,166 --> 01:04:31,541
What happened, Pazhani?
1326
01:04:32,875 --> 01:04:35,375
See if he is still breathing.
1327
01:04:35,458 --> 01:04:38,000
See those guys there?
Don't spare them.
1328
01:04:38,083 --> 01:04:40,666
They're the ones.
1329
01:05:19,291 --> 01:05:20,708
Look, they're going that way.
1330
01:05:29,666 --> 01:05:30,958
Let's change clothes.
1331
01:05:41,833 --> 01:05:43,125
Thus it begins.
1332
01:05:43,416 --> 01:05:45,458
Don't be shy,
you can talk to him.
1333
01:05:46,083 --> 01:05:47,166
Let him take the call.
1334
01:05:47,208 --> 01:05:50,375
I'm scared that they'll get you
like they got Vadivel.
1335
01:05:50,375 --> 01:05:51,458
It's something else.
1336
01:05:51,458 --> 01:05:52,583
Just get a bail and leave.
1337
01:05:52,875 --> 01:05:54,708
Doesn't look like the Superintendent
is doing this for money.
1338
01:05:54,750 --> 01:05:58,291
If I clear all my past records,
I'll get a posting in the Party.
1339
01:05:58,750 --> 01:06:00,916
Should I ruin all that
fearing this guy?
1340
01:06:01,208 --> 01:06:04,375
We should find a way
to arrive at a compromise with him.
1341
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
Let's try talking to Muthu again?
1342
01:06:08,916 --> 01:06:09,875
Have you eaten?
1343
01:06:10,250 --> 01:06:11,125
Yes, boss.
1344
01:06:11,708 --> 01:06:14,125
There are many men in our block
who are good at carrom.
1345
01:06:14,958 --> 01:06:17,166
There are good players
in other blocks, too.
1346
01:06:17,166 --> 01:06:20,000
If we organise a tournament
under your leadership...
1347
01:06:20,083 --> 01:06:23,416
Boy, we're discussing serious matters.
We have no time for a tournament!
1348
01:06:24,291 --> 01:06:25,333
It's more than that.
1349
01:06:25,916 --> 01:06:29,166
This will be a good chance for us
to build a rapport with the superintendent.
1350
01:06:29,250 --> 01:06:30,375
Then we go back to--
1351
01:06:30,375 --> 01:06:31,333
He's right.
1352
01:06:31,958 --> 01:06:33,250
Let's take it up with the Superintendent.
1353
01:06:33,250 --> 01:06:35,166
If you have any concerns...
- Hello, sir.
1354
01:06:38,958 --> 01:06:43,875
It would be nice if you could organise
a carrom tournament for the inmates, sir.
1355
01:06:43,916 --> 01:06:47,208
There are many talented players
in our block.
1356
01:06:47,750 --> 01:06:48,916
And other blocks, too.
1357
01:06:49,375 --> 01:06:52,250
I was told that
you would support sports.
1358
01:06:52,500 --> 01:06:57,791
If we organise a tournament,
the men will have a healthy distraction.
1359
01:06:57,791 --> 01:06:59,333
They won't worry
about other things.
1360
01:07:01,250 --> 01:07:02,541
Okay, permission granted.
1361
01:07:04,333 --> 01:07:05,958
Listen up, everybody.
1362
01:07:06,000 --> 01:07:08,791
We play knock-out games
in this tournament. One round only.
1363
01:07:09,625 --> 01:07:11,916
Knockout game.
Best of one.
1364
01:07:12,208 --> 01:07:15,083
Only the winner qualifies
for the next round.
1365
01:07:19,125 --> 01:07:24,083
'Take in all the pain, like a penance;
If you lose yourself, rise from the ashes.'
1366
01:07:24,208 --> 01:07:28,916
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
1367
01:07:28,958 --> 01:07:34,333
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
1368
01:07:35,875 --> 01:07:37,625
Anbu wins the first match.
1369
01:07:40,500 --> 01:07:42,125
Match won by Sundar.
1370
01:07:48,750 --> 01:07:50,333
Match won by Senthil.
1371
01:07:52,250 --> 01:07:53,458
Match won by Siva.
1372
01:07:53,500 --> 01:07:55,375
I had no idea
Siva could play so well.
1373
01:07:55,875 --> 01:07:57,000
Oh, you have no idea.
1374
01:07:57,666 --> 01:07:59,958
Wait till you see him tomorrow.
1375
01:07:59,958 --> 01:08:02,791
There must be around 150
of Senthil's men out there.
1376
01:08:02,791 --> 01:08:04,500
This is going to be hard.
1377
01:08:04,958 --> 01:08:08,416
But none of his guys are clever enough
to thwart our plan.
1378
01:08:09,458 --> 01:08:11,666
Let's see if there is someone
who can save him.
1379
01:08:11,666 --> 01:08:14,375
Quarter finals... Anbu from 7th Block,
and Sundar from Life Block.
1380
01:08:18,166 --> 01:08:20,666
It's a bad idea to conduct
a carrom tournament outside, sir.
1381
01:08:20,833 --> 01:08:22,166
It might become an issue.
1382
01:08:22,208 --> 01:08:23,166
Like what?
1383
01:08:30,208 --> 01:08:32,166
Siva, we can't afford a miss.
1384
01:08:32,250 --> 01:08:34,166
If we end their regime
in my term...
1385
01:08:34,291 --> 01:08:36,708
I can leave with the reputation
of having cleaned up this prison.
1386
01:08:43,041 --> 01:08:43,791
Tell me, Arun?
1387
01:08:43,833 --> 01:08:45,125
They have a mole in our block!
1388
01:08:45,333 --> 01:08:47,666
What?
- He is the one leaking information.
1389
01:08:47,750 --> 01:08:49,125
A mole in our block?
That's impossible.
1390
01:08:49,916 --> 01:08:51,291
I don't know who the person is.
1391
01:08:51,291 --> 01:08:52,916
But he called and
they're all packing tools.
1392
01:08:52,916 --> 01:08:53,666
Are you sure of this?
1393
01:08:53,708 --> 01:08:55,166
Make sure he
doesn't step out today.
1394
01:08:55,708 --> 01:08:59,416
Arun just called my phone.
They're waiting armed and ready.
1395
01:08:59,416 --> 01:09:01,083
It's not like we're going unarmed.
1396
01:09:01,541 --> 01:09:02,958
You are all going to carry tools, too.
1397
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
Why should we take chances
at such a moment?
1398
01:09:06,208 --> 01:09:08,583
I organised this tournament.
How can I not play?
1399
01:09:26,250 --> 01:09:28,291
How long do we wait?
1400
01:09:28,291 --> 01:09:30,416
Ask him to play,
or ask him to accept defeat.
1401
01:09:30,458 --> 01:09:31,750
He'll be coming.
1402
01:09:31,791 --> 01:09:33,166
As if you have another
appointment...
1403
01:09:33,166 --> 01:09:34,708
What's your hurry
to lose?
1404
01:09:35,083 --> 01:09:37,166
I'll try not to score a century
and embarrass you.
1405
01:09:37,250 --> 01:09:38,333
Cut it, guys.
1406
01:09:38,333 --> 01:09:39,958
Consider this your last warning.
1407
01:09:40,083 --> 01:09:42,708
Raju, shut up.
- But he talks too much.
1408
01:09:42,708 --> 01:09:44,666
Go fetch our boss.
- Right away.
1409
01:09:49,333 --> 01:09:50,083
Boss...
1410
01:09:50,208 --> 01:09:52,166
You take this.
We'll be around.
1411
01:09:52,375 --> 01:09:54,458
I'll grab the weapon from my attacker
and kill him.
1412
01:09:54,916 --> 01:09:55,833
I don't need this.
1413
01:09:56,083 --> 01:09:58,666
Gopi, ask him to hurry up...
- I'll ask him to come right away.
1414
01:09:59,166 --> 01:10:01,125
Are you blind?
Look what you've done!
1415
01:10:01,166 --> 01:10:03,333
Sorry, it was an accident.
- My foot!
1416
01:10:03,375 --> 01:10:05,916
You idiot! Why did
you come charging?
1417
01:10:05,958 --> 01:10:07,916
Raju asked me to
fetch the boss immediately.
1418
01:10:08,333 --> 01:10:10,708
I'll break your bones.
- They were humiliating our boss.
1419
01:10:10,750 --> 01:10:12,750
What happened, boss?
- Let him go.
1420
01:10:13,041 --> 01:10:13,625
Go.
1421
01:10:13,666 --> 01:10:14,833
Get out of my sight.
1422
01:10:16,625 --> 01:10:17,333
Let's go.
1423
01:10:17,375 --> 01:10:19,125
This is a bad omen.
Let's go back inside.
1424
01:10:19,166 --> 01:10:20,166
Don't be silly.
1425
01:10:20,166 --> 01:10:23,458
How will you play
with a detached nail?
1426
01:10:25,666 --> 01:10:27,666
Third and final call for Senthil.
1427
01:10:28,833 --> 01:10:29,791
Step aside.
1428
01:10:30,333 --> 01:10:31,291
Referee...
1429
01:10:31,458 --> 01:10:33,416
Senthil has conceded a walk-over.
He's asked you to go ahead.
1430
01:10:33,875 --> 01:10:35,416
Senthil concedes a walk-over.
1431
01:10:35,708 --> 01:10:37,208
He injured his finger.
- Match won by Siva.
1432
01:10:40,375 --> 01:10:41,125
What?
1433
01:10:41,375 --> 01:10:42,750
They conceded a walk-over.
1434
01:10:43,166 --> 01:10:45,041
It's not his day to die.
1435
01:10:50,625 --> 01:10:52,458
What's the point in watching?
1436
01:10:53,125 --> 01:10:54,666
This was our last shot.
1437
01:10:55,625 --> 01:10:58,500
Wonder how long we'll have to wait
for another opportunity.
1438
01:10:58,541 --> 01:11:00,750
I was planning to
finish another guy in this chaos.
1439
01:11:00,750 --> 01:11:02,333
This is just frustrating!
1440
01:11:02,375 --> 01:11:04,083
Ask the armed boys
to come back.
1441
01:11:04,125 --> 01:11:05,291
Let our boys stay out there.
1442
01:11:06,708 --> 01:11:08,291
I have this feeling...
1443
01:11:08,375 --> 01:11:09,791
that we can
get Senthil today.
1444
01:11:10,000 --> 01:11:11,708
Today will be the last
day of his life.
1445
01:11:13,791 --> 01:11:16,083
Anbu wins the first quarter finals.
1446
01:11:16,500 --> 01:11:18,125
Mic 1 to Mic 3.
Come in.
1447
01:11:18,125 --> 01:11:19,833
Received, sir.
Hello.
1448
01:11:19,875 --> 01:11:21,291
Check if Senthil
has stepped out.
1449
01:11:21,375 --> 01:11:22,291
Received.
1450
01:11:22,958 --> 01:11:24,750
Just don't let the
nerves get to you.
1451
01:11:24,791 --> 01:11:26,000
He is just an average player.
1452
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Well, I wish the boss was here.
1453
01:11:28,333 --> 01:11:31,541
I wanted to win this for our block.
1454
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Shame that he's hurt.
1455
01:11:33,625 --> 01:11:36,458
He's hiding in there
afraid of losing.
1456
01:11:36,458 --> 01:11:37,791
And he inspires you to win?
1457
01:11:37,791 --> 01:11:39,000
I'll knock your teeth off.
1458
01:11:39,208 --> 01:11:40,333
He'd better shut up now.
1459
01:11:40,333 --> 01:11:42,416
So you'd win if the boss is here?
I'll get him.
1460
01:12:10,166 --> 01:12:10,791
Velu...
1461
01:12:14,041 --> 01:12:15,208
I told you he'd come.
1462
01:12:28,125 --> 01:12:30,416
It's not safe out here.
Why did you bring him?
1463
01:12:30,458 --> 01:12:32,083
That guy kept running his mouth.
1464
01:12:32,125 --> 01:12:33,333
So I went to the boss.
1465
01:12:33,500 --> 01:12:34,375
Sit down.
1466
01:12:48,625 --> 01:12:49,916
Mic 3 to Mic 1.
1467
01:12:50,000 --> 01:12:51,875
The prisoner has arrived.
1468
01:12:56,500 --> 01:12:57,625
Mic 1 to Mic 3.
1469
01:12:57,750 --> 01:12:59,708
If things are secure
at the match premises...
1470
01:12:59,750 --> 01:13:01,833
forward the strength
to the other task.
1471
01:13:01,916 --> 01:13:03,958
Report to my office.
- Let's go.
1472
01:13:33,333 --> 01:13:34,541
They're surrounding us.
1473
01:13:34,541 --> 01:13:35,375
I see that.
1474
01:13:35,833 --> 01:13:36,916
Shouldn't you go inside?
1475
01:13:37,125 --> 01:13:38,125
And do what?
1476
01:13:38,666 --> 01:13:41,958
Run and hide from these kids
so they can brag about it?
1477
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
Siva!
1478
01:13:59,916 --> 01:14:01,166
Get him!
1479
01:15:12,250 --> 01:15:15,583
He's alone.
There's three of us.
1480
01:15:15,583 --> 01:15:17,583
Don't be afraid.
He can't touch us.
1481
01:15:17,666 --> 01:15:20,041
Come on, let's get him.
1482
01:15:20,666 --> 01:15:21,791
Wait!
1483
01:15:47,583 --> 01:15:49,250
Mic 1 to Mic 3.
And all Mics.
1484
01:15:50,708 --> 01:15:52,916
Forward the total strength
to the match premises.
1485
01:16:03,583 --> 01:16:05,291
What are you doing?
1486
01:16:05,583 --> 01:16:07,791
He's seen you stab Senthil.
We can't let him live.
1487
01:16:07,791 --> 01:16:08,916
No, I trust him.
1488
01:16:08,958 --> 01:16:10,333
Get out of here, Raju.
1489
01:16:10,458 --> 01:16:12,000
I've waited so long to get him.
1490
01:16:12,125 --> 01:16:13,166
Just get out of here.
1491
01:16:13,208 --> 01:16:15,208
Go and check on Velu.
1492
01:16:17,541 --> 01:16:19,125
Senthil gave you protection.
1493
01:16:19,291 --> 01:16:20,625
And you have betrayed him!
1494
01:16:20,833 --> 01:16:21,666
Not betrayal...
1495
01:16:22,208 --> 01:16:23,166
This is loyalty.
1496
01:16:24,166 --> 01:16:25,583
My loyalty lies with Guna.
1497
01:16:42,041 --> 01:16:43,125
Which way is the prison ward?
1498
01:16:43,125 --> 01:16:44,333
The first floor.
1499
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
Kumar...
1500
01:16:45,500 --> 01:16:47,125
The doctor says my husband
is critical.
1501
01:16:47,625 --> 01:16:48,916
I'm scared, little brother.
1502
01:16:49,083 --> 01:16:51,416
They say he may never walk again.
1503
01:16:51,833 --> 01:16:54,583
I can't bear to see my man this way.
1504
01:16:54,833 --> 01:16:56,500
This is a complicated case.
1505
01:16:56,500 --> 01:16:58,375
Thoracic spine injury and brain injury.
1506
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
He's taken a fall after being stabbed
and suffered a head injury.
1507
01:17:01,166 --> 01:17:03,208
There is a clot in his brain.
1508
01:17:03,541 --> 01:17:05,125
Recovery is a little tough.
1509
01:17:05,416 --> 01:17:09,541
If we give him physiotherapy
along with medication, it might improve.
1510
01:17:09,833 --> 01:17:13,125
Find out who did this,
and kill him.
1511
01:17:13,333 --> 01:17:14,916
I remember clearly.
I stabbed Velu.
1512
01:17:15,291 --> 01:17:16,250
So it wasn't him.
1513
01:17:16,416 --> 01:17:18,125
The boss took care of Siva.
1514
01:17:18,375 --> 01:17:19,416
So it's not him, either.
1515
01:17:19,541 --> 01:17:21,208
He was betrayed.
1516
01:17:21,291 --> 01:17:23,458
Now he's bedridden.
1517
01:17:24,333 --> 01:17:27,041
Oh, shut up.
- Our boss was betrayed.
1518
01:17:27,125 --> 01:17:28,875
He's sloshed.
Get him to lie down, Anbu.
1519
01:17:29,041 --> 01:17:32,166
I can't even speak the truth
because you saved my life.
1520
01:17:32,625 --> 01:17:33,833
You've wronged him.
1521
01:17:33,833 --> 01:17:35,875
Senthil is such a good man, you know?
1522
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Before judging my actions...
1523
01:17:40,708 --> 01:17:42,416
you need to know
what Guna has done for me.
1524
01:17:42,750 --> 01:17:45,708
ANBU - GUNA - CHANDRA
1525
01:17:46,083 --> 01:17:48,583
'After Anbu and Kannan stabbed
'Jawa' Pazhani...'
1526
01:17:48,833 --> 01:17:51,458
'...helpless and scared,
they went to Thambi for help.'
1527
01:17:51,541 --> 01:17:53,208
I warned you so many times.
1528
01:17:53,333 --> 01:17:55,250
I never thought things would
turn out this way.
1529
01:17:56,666 --> 01:17:59,000
We wanted to make a point
that he can't just bully us.
1530
01:17:59,000 --> 01:18:00,583
That's why we went with daggers.
1531
01:18:00,625 --> 01:18:02,583
Did they see your faces
when they chased you?
1532
01:18:02,583 --> 01:18:03,458
I am not sure.
1533
01:18:04,166 --> 01:18:06,250
But we changed our clothes
and got away.
1534
01:18:07,291 --> 01:18:08,708
It all happened so fast.
1535
01:18:08,708 --> 01:18:10,500
If I go to prison, there's no one
to take care of my mother.
1536
01:18:10,541 --> 01:18:13,041
You've lost your life, boy.
- Please don't say that!
1537
01:18:13,375 --> 01:18:16,041
I have a Nationals training camp
in Bombay next week.
1538
01:18:16,250 --> 01:18:18,416
Please help me out.
- What can I say?
1539
01:18:18,833 --> 01:18:21,125
You grow up seeing something,
you think that's life.
1540
01:18:21,666 --> 01:18:24,166
Go to Guna's house.
I'll talk to him.
1541
01:18:24,333 --> 01:18:26,125
Prashanth!
- Yes, Karthi?
1542
01:18:26,250 --> 01:18:28,916
These boys want to see Guna.
Thambi sent them.
1543
01:18:29,166 --> 01:18:31,083
It's me!
- Okay, come.
1544
01:18:39,416 --> 01:18:40,166
Soori...
1545
01:18:40,208 --> 01:18:41,916
They want to see the boss.
Something important.
1546
01:18:43,250 --> 01:18:44,958
Don't just barge in.
The situation is quite tense.
1547
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
What were you thinking?
- He says he didn't do it.
1548
01:18:49,333 --> 01:18:51,666
Why would you kill him?
1549
01:18:51,958 --> 01:18:54,583
He's ruined everything.
I want to choke him to death.
1550
01:18:54,833 --> 01:18:57,083
Just let it go.
It's not like Pazhani was a good man.
1551
01:18:57,083 --> 01:18:58,416
That's not for us to decide.
1552
01:18:58,416 --> 01:19:01,000
Why kill a man for no reason?
We've maintained peace for so long.
1553
01:19:01,083 --> 01:19:03,375
Why are you hitting the boy?
- You stay out of this.
1554
01:19:06,166 --> 01:19:09,833
You've put me down all my life.
I'm a nobody now.
1555
01:19:10,500 --> 01:19:14,625
I can't even get a job anywhere
because I'm Guna's little brother.
1556
01:19:14,791 --> 01:19:18,000
I'm trying to make a living
showing locations for movie shooting.
1557
01:19:18,083 --> 01:19:21,208
I carry knives in my motorcycle
to look cool. You think I'd kill him?
1558
01:19:21,750 --> 01:19:24,333
If I had the courage to do it,
I'd have become a big-shot myself.
1559
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
I swear I didn't do it.
1560
01:19:25,958 --> 01:19:27,541
Siva!
- What?
1561
01:19:27,541 --> 01:19:28,833
SANKAR: Someone stole it
from my motorcycle.
1562
01:19:29,500 --> 01:19:31,833
SANKAR: Why won't you believe me?
1563
01:19:31,875 --> 01:19:33,416
There's been a situation...
1564
01:19:33,625 --> 01:19:34,958
Something to do with the girl?
1565
01:19:36,791 --> 01:19:37,541
No...
1566
01:19:37,541 --> 01:19:38,958
You leave now,
let's talk tomorrow.
1567
01:19:39,000 --> 01:19:40,875
It's not a good time.
- I assaulted somebody.
1568
01:19:41,083 --> 01:19:42,083
What do you mean?
1569
01:19:43,500 --> 01:19:45,291
I stabbed someone--
1570
01:19:46,583 --> 01:19:49,791
Don't tell me you were the one
who stole the dagger from Sankar's--
1571
01:19:49,833 --> 01:19:50,708
It was me.
1572
01:19:51,250 --> 01:19:52,875
Let's just bury him here.
1573
01:19:54,000 --> 01:19:55,333
What's wrong with you, Guna?
1574
01:19:55,416 --> 01:19:57,458
This isn't new to us.
- Who are these punks?
1575
01:19:57,583 --> 01:19:58,833
Where did they come from?
1576
01:19:58,833 --> 01:20:01,041
My brother almost got into a murder case
because of them.
1577
01:20:01,041 --> 01:20:02,500
He is from our hood.
1578
01:20:03,000 --> 01:20:03,833
His name is Anbu.
1579
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
He plays carrom at zonal level.
1580
01:20:06,125 --> 01:20:08,541
If you're a carrom player,
stick to striking coins!
1581
01:20:08,541 --> 01:20:10,333
Don't go around
killing people.
1582
01:20:10,791 --> 01:20:12,166
We didn't kill anyone.
1583
01:20:12,416 --> 01:20:14,875
We just stabbed him and got away.
- Shut up, boy.
1584
01:20:15,250 --> 01:20:16,750
Pazhani is dead, you fools.
1585
01:20:22,083 --> 01:20:22,916
Honey...
1586
01:20:26,833 --> 01:20:27,333
Yes?
1587
01:20:27,333 --> 01:20:30,833
You were looking for a loyal person
unknown to Senthil.
1588
01:20:31,541 --> 01:20:33,666
Give these boys protection now.
1589
01:20:33,708 --> 01:20:35,000
They will pledge their lives to you.
1590
01:20:35,041 --> 01:20:36,875
VELU: Siva, send these boys away.
1591
01:20:37,416 --> 01:20:38,750
VELU: Give them some money.
1592
01:20:39,166 --> 01:20:42,125
VELU: Take that money and go into hiding.
Don't come back for a year or so.
1593
01:20:43,666 --> 01:20:44,666
Have you eaten?
1594
01:20:44,708 --> 01:20:45,375
No.
1595
01:20:48,416 --> 01:20:50,875
Guna, don't forget.
Senthil was once our ally.
1596
01:20:51,208 --> 01:20:52,333
He could be our ally again.
1597
01:20:52,375 --> 01:20:54,666
Senthil and Pazhani were
very close.
1598
01:20:54,791 --> 01:20:56,708
If we protect these boys now...
1599
01:20:56,875 --> 01:20:58,875
we can never make peace
with Senthil again.
1600
01:20:59,583 --> 01:21:01,833
Anbu, don't worry.
1601
01:21:02,791 --> 01:21:03,791
I'll take care of it.
1602
01:21:04,916 --> 01:21:05,625
Dear...
1603
01:21:05,666 --> 01:21:06,708
Trust me on this.
1604
01:21:06,750 --> 01:21:09,041
Just give these boys some money
and send them away.
1605
01:21:11,125 --> 01:21:13,458
I have a suggestion.
Just hear me out.
1606
01:21:13,458 --> 01:21:16,750
If these boys don't turn themselves in,
it could be a good opportunity for Sankar.
1607
01:21:17,208 --> 01:21:19,541
A dagger with Sankar's name
is lying over Pazhani's corpse.
1608
01:21:19,583 --> 01:21:22,166
If no one turns themselves in,
our Sankar will be the prime accused.
1609
01:21:22,166 --> 01:21:25,833
Imagine the respect he'd get for
killing a big timer like 'Jawa' Pazhani.
1610
01:21:26,291 --> 01:21:28,750
You can help him settle down.
1611
01:21:30,083 --> 01:21:31,000
You're right...
1612
01:21:32,416 --> 01:21:35,500
but I don't want to reignite
our enmity with Senthil.
1613
01:21:36,041 --> 01:21:38,375
This is the opportunity
you were waiting for.
1614
01:21:38,416 --> 01:21:41,000
I spend every passing day
fearing that he might--
1615
01:21:41,041 --> 01:21:43,166
If it comes to war,
he can't do a thing to me.
1616
01:21:43,833 --> 01:21:45,750
Velu, let Sankar turn himself in.
1617
01:21:46,208 --> 01:21:47,791
We have so many men
who can take the record.
1618
01:21:47,875 --> 01:21:49,416
Why send your little brother to prison?
1619
01:21:50,500 --> 01:21:52,625
He is already 32 years old.
1620
01:21:52,625 --> 01:21:54,125
But he's not done anything
with his life.
1621
01:21:54,333 --> 01:21:55,833
He wants to settle down, too.
1622
01:21:56,416 --> 01:22:00,416
If he turns himself in for this case,
he'll be respected in the hood.
1623
01:22:00,416 --> 01:22:02,083
We can set some business up for him.
1624
01:22:02,083 --> 01:22:05,541
Then he'll eventually
be able to find a bride, too.
1625
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Siva, take them to the bridge safe-house.
1626
01:22:09,041 --> 01:22:10,041
Okay.
1627
01:22:10,583 --> 01:22:13,333
Anbu, Guna doesn't help random strangers.
1628
01:22:13,458 --> 01:22:16,125
You're getting protection
because Chandra put in a word.
1629
01:22:16,166 --> 01:22:17,958
She's never asked him for anything
until now.
1630
01:22:18,458 --> 01:22:20,708
As a first, she's asked him
to give you protection.
1631
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
That's why Guna agreed immediately.
1632
01:22:22,625 --> 01:22:25,125
You don't need to worry now.
It's the safest place.
1633
01:22:25,208 --> 01:22:27,750
Till Sankar turns himself in,
you can stay there.
1634
01:22:27,791 --> 01:22:30,625
Mani! How are you, brother?
- I'm fine.
1635
01:22:30,625 --> 01:22:32,625
Now I'm a gangster, too!
- That's nice to hear.
1636
01:22:32,958 --> 01:22:35,166
I've only seen your face
through the bars in visitation room.
1637
01:22:35,166 --> 01:22:37,208
I had no idea
you were so handsome!
1638
01:22:37,208 --> 01:22:38,500
Welcome!
Let's go in.
1639
01:22:38,541 --> 01:22:40,875
This murder has shaken up the town.
1640
01:22:41,291 --> 01:22:43,041
Sankar, you need to be wary
about Senthil.
1641
01:22:43,083 --> 01:22:45,666
He got into prison yesterday
to avenge Pazhani's murder.
1642
01:22:45,875 --> 01:22:47,750
Pazhani was Senthil's strongest man.
1643
01:22:47,791 --> 01:22:49,458
And I took him down on my own.
1644
01:22:49,458 --> 01:22:50,750
I know how to handle this.
1645
01:22:52,250 --> 01:22:53,000
Boy!
1646
01:22:54,125 --> 01:22:54,875
Come here...
1647
01:22:55,791 --> 01:22:56,541
Sit!
1648
01:22:57,750 --> 01:22:59,125
Where are you from?
- Otteri.
1649
01:22:59,333 --> 01:23:00,166
Otteri?
1650
01:23:00,291 --> 01:23:01,916
Do you know Govindan?
- I've heard of him.
1651
01:23:01,916 --> 01:23:03,333
He's one of us, then.
1652
01:23:13,666 --> 01:23:16,291
Turn up the volume.
Here comes our Superstar!
1653
01:23:16,333 --> 01:23:20,125
Turn it up!
1654
01:23:20,166 --> 01:23:22,166
Turn up the volume!
1655
01:23:29,750 --> 01:23:32,958
When I stabbed that man,
his warm blood oozed out to my palm.
1656
01:23:33,000 --> 01:23:34,500
I can still feel its warmth.
1657
01:23:34,666 --> 01:23:35,875
I can't fall asleep.
I'm scared.
1658
01:23:36,666 --> 01:23:38,666
He didn't expect us to stab him.
1659
01:23:40,541 --> 01:23:43,625
But if we hadn't stabbed him,
he'd have killed us.
1660
01:23:46,791 --> 01:23:47,791
Come, let's go.
1661
01:23:50,541 --> 01:23:52,083
Go back and sit!
1662
01:23:52,083 --> 01:23:53,083
I'm going to the toilet.
1663
01:23:53,291 --> 01:23:55,333
Why do you need him?
- To keep me company.
1664
01:23:55,416 --> 01:23:56,333
Make it quick.
1665
01:24:02,250 --> 01:24:02,833
Sankar!
1666
01:24:06,000 --> 01:24:09,791
You think you can kill Pazhani
and hide from me in prison?
1667
01:24:12,000 --> 01:24:15,458
Do you think I'd have done it?
My brother told me to turn myself in.
1668
01:24:15,791 --> 01:24:19,000
Go out there and tell everyone
Sankar slipped in the toilet and died.
1669
01:24:19,416 --> 01:24:21,541
I'm like a little brother
to you, too!
1670
01:24:21,541 --> 01:24:23,750
Why do you want to kill me?
1671
01:24:23,750 --> 01:24:25,958
You've known me since I was a child.
1672
01:24:26,041 --> 01:24:28,666
Sir! Sankar is dead.
1673
01:24:29,083 --> 01:24:36,250
'Our dear brother Sankar has died today;
Our beloved brother has passed away.'
1674
01:24:37,041 --> 01:24:39,000
You dare to come to his funeral?
1675
01:24:39,000 --> 01:24:40,958
Don't hit him!
1676
01:24:41,916 --> 01:24:44,500
What's wrong with you, Patrick?
- He's the reason Sankar died.
1677
01:24:44,708 --> 01:24:46,500
Patrick, last warning for you.
1678
01:24:46,625 --> 01:24:47,375
Shut up.
1679
01:24:47,375 --> 01:24:48,541
*Move those chairs.
1680
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
Here he comes.
1681
01:24:59,541 --> 01:25:01,125
Your mother asked to see you.
1682
01:25:02,000 --> 01:25:03,333
I don't want to see her now.
1683
01:25:04,041 --> 01:25:06,250
She's been crying for the past three days
asking for you.
1684
01:25:06,666 --> 01:25:08,666
Just see her once.
She'll feel better.
1685
01:25:08,916 --> 01:25:10,083
I don't have the courage.
1686
01:25:12,958 --> 01:25:18,375
'He lived a high life in Kasimedu;
But now he's gone forever.'
1687
01:25:18,458 --> 01:25:19,625
Siva, come here.
1688
01:25:21,208 --> 01:25:22,125
Anbu...
1689
01:25:22,375 --> 01:25:23,750
Why have you brought them here?
1690
01:25:24,250 --> 01:25:26,916
Is it not enough that we've lost Sankar?
Should these boys die, too?
1691
01:25:26,958 --> 01:25:29,333
They were kept in a safe-house
to protect their identity.
1692
01:25:29,708 --> 01:25:31,291
Anbu, leave now.
1693
01:25:32,041 --> 01:25:33,250
Take him away.
- Let's go.
1694
01:25:33,708 --> 01:25:36,333
I asked you to put the chairs away.
1695
01:25:37,958 --> 01:25:41,750
'Our commanding chief, our captain;
Your loss is too sudden.'
1696
01:25:42,375 --> 01:25:45,416
'In a casket adorned with flowers...'
1697
01:25:45,750 --> 01:25:47,125
This is my fault.
1698
01:25:49,000 --> 01:25:51,500
We must never take responsibility
for birth or death.
1699
01:25:52,333 --> 01:25:54,708
We wanted what's best for him.
But it didn't work out.
1700
01:25:54,791 --> 01:25:55,958
Who could have known?
1701
01:25:56,291 --> 01:25:57,708
You should get back now.
1702
01:25:57,791 --> 01:25:58,750
Take him, Siva.
1703
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
Don't think about all this now.
1704
01:26:00,750 --> 01:26:01,875
You carry on with your life.
1705
01:26:03,333 --> 01:26:04,625
I'll send word if I need you.
1706
01:26:06,833 --> 01:26:09,291
'Anbu should have died
in Sankar's place that day.'
1707
01:26:09,916 --> 01:26:13,041
'Guna gave up his brother's life
in order to save Anbu.'
1708
01:26:13,958 --> 01:26:16,875
'Anbu was prepared
to lay his life down for Guna.'
1709
01:26:18,125 --> 01:26:20,791
Anbu!
What are you doing there?
1710
01:26:21,208 --> 01:26:23,833
I came here alone
to watch that meeting.
1711
01:26:23,833 --> 01:26:24,958
Oh, you've come alone?
1712
01:26:24,958 --> 01:26:26,625
Yes.
- Sure, I believe you.
1713
01:26:32,333 --> 01:26:33,416
Hey, Kannan!
1714
01:26:33,750 --> 01:26:35,000
What is up with you?
1715
01:26:35,208 --> 01:26:37,041
Same old.
I drive a rented auto-rickshaw.
1716
01:26:37,125 --> 01:26:39,458
Once my brother-in-law gets that job,
we're buying one.
1717
01:26:39,583 --> 01:26:42,250
He's not your brother-in-law
until he marries your sister.
1718
01:26:43,125 --> 01:26:43,833
Shut up.
1719
01:26:43,833 --> 01:26:44,958
Your sister's up there with him.
1720
01:26:46,333 --> 01:26:48,416
We need to get our own place
real soon.
1721
01:26:49,208 --> 01:26:50,416
Mother called you.
1722
01:26:51,916 --> 01:26:53,166
I'll go in a bit.
You carry on.
1723
01:26:53,208 --> 01:26:54,708
I said mom called you.
Go now!
1724
01:26:55,125 --> 01:26:56,208
What's wrong with you?
1725
01:26:56,416 --> 01:26:58,625
Nothing's wrong with me.
You're the one running wild.
1726
01:26:59,875 --> 01:27:01,208
Watch your words, boy.
1727
01:27:01,291 --> 01:27:02,750
What's wrong, Kannan?
1728
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
Nothing is wrong with me.
1729
01:27:03,958 --> 01:27:05,833
The two of you don't realise
how people speak about you.
1730
01:27:08,125 --> 01:27:10,208
You go now.
I'll sort it out.
1731
01:27:10,208 --> 01:27:14,125
The District Secretary is happy that
we made the meeting happen in Guna's hood.
1732
01:27:15,250 --> 01:27:18,416
My husband has been asked
to come with a clean record.
1733
01:27:18,541 --> 01:27:20,583
We can't do it without your support.
1734
01:27:20,791 --> 01:27:21,916
What can I do?
1735
01:27:22,041 --> 01:27:23,541
He's going to prison.
1736
01:27:24,291 --> 01:27:27,875
He can't afford a new record
while he's in prison.
1737
01:27:27,875 --> 01:27:31,291
That's only possible if Guna and him
resolve their differences.
1738
01:27:32,000 --> 01:27:34,708
You need to mediate a compromise
between them.
1739
01:27:34,875 --> 01:27:36,708
Your husband has betrayed Guna
too many times.
1740
01:27:36,750 --> 01:27:38,541
Why should Guna compromise now?
1741
01:27:38,625 --> 01:27:39,666
Marry my sister.
1742
01:27:39,750 --> 01:27:42,125
I am going to marry her
after I get a job.
1743
01:27:42,750 --> 01:27:43,750
Marry her now.
1744
01:27:43,791 --> 01:27:45,916
I don't have a job yet.
Your father--
1745
01:27:45,958 --> 01:27:47,333
Everyone's talking.
1746
01:27:48,875 --> 01:27:51,541
The District Secretary believes
in my husband.
1747
01:27:52,041 --> 01:27:56,208
He's been promised a post in the Party
if he comes with a clean record.
1748
01:27:56,416 --> 01:28:00,666
If he makes it in politics,
please get Guna to work with my husband?
1749
01:28:02,458 --> 01:28:04,583
Why would Guna switch Parties now?
1750
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
People switch everything
to their convenience.
1751
01:28:07,083 --> 01:28:10,000
What's wrong in switching Parties
for friendship?
1752
01:28:10,958 --> 01:28:13,375
Buddy, you should take it up.
1753
01:28:13,416 --> 01:28:15,000
So what's his deal?
1754
01:28:15,041 --> 01:28:16,833
He wants to give up
all illegal trade...
1755
01:28:16,958 --> 01:28:19,500
get a posting in the Party
and become a full time politician.
1756
01:28:19,666 --> 01:28:20,833
And once it's done...
1757
01:28:21,500 --> 01:28:23,375
he wants us to give up
on politics.
1758
01:28:23,416 --> 01:28:25,583
Ask Thambi to buzz off.
This is a bad idea...
1759
01:28:26,958 --> 01:28:30,291
We suck up to politicians
to do our business anyway.
1760
01:28:30,791 --> 01:28:32,500
At least Senthil will understand
all our problems.
1761
01:28:32,500 --> 01:28:33,708
He's one of our own, after all.
1762
01:28:33,708 --> 01:28:35,750
Now he has a chance to be something
that we never could.
1763
01:28:35,791 --> 01:28:37,000
Let's support him.
1764
01:28:37,583 --> 01:28:39,250
My son is starting college soon.
1765
01:28:40,041 --> 01:28:41,125
I'd like to settle down, too.
1766
01:28:41,291 --> 01:28:44,666
Senthil is not to be trusted.
Remember when you murdered Rajan?
1767
01:28:45,541 --> 01:28:47,666
He made you sit in prison
for one whole year.
1768
01:28:47,791 --> 01:28:50,041
Meanwhile, he sold cocaine and became rich.
1769
01:28:50,125 --> 01:28:53,166
He's trying to use you
to make it in politics.
1770
01:28:53,791 --> 01:28:55,666
If we don't end his--
1771
01:28:55,708 --> 01:28:56,625
Siva...
1772
01:28:57,458 --> 01:28:58,250
Yes?
1773
01:28:58,375 --> 01:29:02,000
I'm so glad all this fighting can stop
and there will be peace.
1774
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Why would you ruin that?
1775
01:29:03,000 --> 01:29:05,375
If we let them go now,
they'll take over everything.
1776
01:29:05,833 --> 01:29:08,083
Can we match upto his strength?
1777
01:29:08,083 --> 01:29:10,166
What do you mean?
He's stronger than me?
1778
01:29:10,875 --> 01:29:14,041
He's a crook who stole fishing nets
and then sold cocaine.
1779
01:29:14,125 --> 01:29:15,250
I should be afraid of him?
1780
01:29:15,291 --> 01:29:17,583
Why are you taking it out on me?
1781
01:29:17,750 --> 01:29:18,791
Oh, it's not you...
1782
01:29:19,291 --> 01:29:20,458
Could I ever get mad at you?
1783
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Chandra! Wait...
1784
01:29:31,833 --> 01:29:33,166
Hello, Assistant Commissioner.
1785
01:29:33,208 --> 01:29:34,958
How are you?
- I'm good.
1786
01:29:35,125 --> 01:29:37,208
Looks like Senthil won't let you
live a good life.
1787
01:29:37,458 --> 01:29:38,458
What do you mean?
1788
01:29:38,625 --> 01:29:42,333
Senthil has paid someone to include
you and Velu in the encounter list.
1789
01:29:42,625 --> 01:29:44,333
Don't leave home for a few days.
1790
01:29:44,375 --> 01:29:45,375
I'll handle it.
Thanks.
1791
01:29:49,333 --> 01:29:51,250
The Commissioner has come up
with a new encounter list.
1792
01:29:51,875 --> 01:29:53,083
Both our names
are in it.
1793
01:29:53,208 --> 01:29:54,166
But why?
1794
01:29:54,208 --> 01:29:56,291
You've not had any record
in the past three years.
1795
01:29:56,333 --> 01:29:57,500
The elections are coming up.
1796
01:29:57,583 --> 01:29:59,958
They probably want to
kill Opposition thugs to get votes.
1797
01:30:00,333 --> 01:30:02,875
It's Senthil who had our names added.
1798
01:30:03,125 --> 01:30:05,875
He called for a truce
but went behind our backs again.
1799
01:30:07,125 --> 01:30:08,916
We can't let him live anymore, Velu.
1800
01:30:09,208 --> 01:30:11,500
Your house is in the shanty?
1801
01:30:12,666 --> 01:30:15,833
Yes, by the ocean.
It's nice and breezy.
1802
01:30:15,958 --> 01:30:18,750
My daughter grew up
in this concrete house.
1803
01:30:19,041 --> 01:30:22,375
Why should I get her married...
only to live in a hut?
1804
01:30:22,541 --> 01:30:24,208
He's a state level carrom player.
1805
01:30:24,208 --> 01:30:26,833
He'll get a state government job.
- Shut up, girl. Don't interrupt me.
1806
01:30:27,125 --> 01:30:29,875
Think I'll get my daughter married
to any scum that comes along?
1807
01:30:29,958 --> 01:30:32,666
I won't react no matter how badly
you insult us, father-in-law.
1808
01:30:32,875 --> 01:30:34,333
Because I'm in love
with your daughter.
1809
01:30:34,375 --> 01:30:36,750
I'm determined to marry her.
Only her.
1810
01:30:37,125 --> 01:30:39,750
Say what you want to say.
Just get us married.
1811
01:30:40,041 --> 01:30:42,375
I know whom to get my daughter married to.
1812
01:30:42,625 --> 01:30:47,458
The police may not know about
the two of you and all your activities.
1813
01:30:47,708 --> 01:30:49,250
But I know all about it.
Get out.
1814
01:30:49,708 --> 01:30:50,666
Wait, Mom!
1815
01:30:50,708 --> 01:30:51,916
Dad, just listen to me.
1816
01:30:52,791 --> 01:30:54,291
Padma loves me, Father-in-law.
1817
01:30:54,375 --> 01:30:56,541
First, stop calling me that.
Get out!
1818
01:30:56,583 --> 01:30:58,083
Get up!
- Mom...
1819
01:30:58,541 --> 01:31:00,291
He speaks so disrespectfully.
1820
01:31:00,291 --> 01:31:01,666
Should we put up with this?
1821
01:31:01,708 --> 01:31:03,708
I'll find you a better bride.
Let's leave.
1822
01:31:03,833 --> 01:31:05,333
Padma will only marry me.
1823
01:31:05,458 --> 01:31:07,416
I can't leave unless he agrees.
1824
01:31:07,500 --> 01:31:09,791
Please, understand.
Leave that there, Auntie.
1825
01:31:10,291 --> 01:31:12,916
You think you're the big guy here?
Get out.
1826
01:31:13,000 --> 01:31:14,791
Come with me, Anbu.
1827
01:31:14,833 --> 01:31:15,541
Mom...
1828
01:31:15,916 --> 01:31:17,583
Let's all leave together,
with Padma.
1829
01:31:17,625 --> 01:31:19,333
Leave together?
If she comes, you can take her.
1830
01:31:20,791 --> 01:31:22,875
Take her if she comes.
I know my daughter.
1831
01:31:32,166 --> 01:31:33,166
Scared?
1832
01:31:33,208 --> 01:31:35,541
You know you'll be humiliated
if she refuses.
1833
01:31:35,750 --> 01:31:36,750
I am scared.
1834
01:31:37,541 --> 01:31:39,208
But for a completely different reason.
1835
01:31:42,291 --> 01:31:44,000
I know she'll come with me
if I say the word.
1836
01:31:44,166 --> 01:31:46,416
We'll have to face each other often
after the wedding.
1837
01:31:46,541 --> 01:31:51,208
Everytime you see me, I don't want to
be the guy your daughter chose over you.
1838
01:31:51,208 --> 01:31:53,000
She shouldn't have to
make that choice.
1839
01:31:53,500 --> 01:31:55,000
Am I right, Padma?
1840
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
I'll marry her only if you give consent.
1841
01:31:57,625 --> 01:31:59,708
Then my daughter won't get married
till I die.
1842
01:32:00,541 --> 01:32:01,958
You stupid old man!
1843
01:32:02,000 --> 01:32:05,166
I've been so patient,
but he keeps talking crap.
1844
01:32:05,291 --> 01:32:08,041
He's come all the way to speak to you.
Think she doesn't want him too?
1845
01:32:08,041 --> 01:32:09,541
You know all about
your son's activities.
1846
01:32:10,041 --> 01:32:12,625
Ask anyone in the hood what your
daughter has been upto for 8 years.
1847
01:32:12,625 --> 01:32:14,416
Won't get her married?
1848
01:32:14,458 --> 01:32:15,416
I'll whack you...
1849
01:32:15,708 --> 01:32:17,791
Come on, Kannan.
We're family. You can't do this...
1850
01:32:17,791 --> 01:32:20,208
This is how you deal with this guy.
1851
01:32:20,250 --> 01:32:22,541
Keep quiet, Kannan!
He is our dad.
1852
01:32:22,750 --> 01:32:24,458
Don't play goody-goody now.
Go with him.
1853
01:32:25,791 --> 01:32:26,583
Take her home.
1854
01:32:26,583 --> 01:32:27,708
I'll deal with this guy.
1855
01:32:27,750 --> 01:32:30,375
Leave when he's still in shock.
I'll deal with it later.
1856
01:32:30,708 --> 01:32:31,458
Goodbye!
1857
01:32:35,291 --> 01:32:36,750
Take her.
I'll talk to him.
1858
01:32:37,916 --> 01:32:39,958
Pull over at some temple.
- What for?
1859
01:32:41,083 --> 01:32:42,375
Let's get the wedding
done with.
1860
01:32:42,416 --> 01:32:44,833
No, we must fix an auspicious date.
1861
01:32:44,916 --> 01:32:47,125
Get a shave first.
You can get married later.
1862
01:32:47,375 --> 01:32:49,875
You're right, Mother-in-law.
He needs a shave.
1863
01:32:50,500 --> 01:32:51,541
What for?
1864
01:32:52,041 --> 01:32:53,125
For the first night.
1865
01:32:53,583 --> 01:32:54,916
Like it's our first night...
1866
01:32:55,000 --> 01:32:57,166
Isn't that what we're supposed to say?
- Oh...
1867
01:32:57,250 --> 01:32:58,250
Okay, then.
1868
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
I need a shave!
1869
01:33:00,416 --> 01:33:01,208
Sit down.
1870
01:33:04,083 --> 01:33:06,666
I'm getting married,
let's see a smile on your face!
1871
01:33:06,791 --> 01:33:07,791
Done!
1872
01:33:08,708 --> 01:33:10,791
Anbu...
Guna wants to see you.
1873
01:33:10,958 --> 01:33:12,333
Will you do me a favour?
1874
01:33:12,416 --> 01:33:14,041
Of course. Anything.
Tell me!
1875
01:33:14,208 --> 01:33:15,583
You know this Senthil...?
1876
01:33:15,583 --> 01:33:18,541
He's gone to prison pretending
to call a truce with me.
1877
01:33:18,750 --> 01:33:21,541
I was prepared to take it, too.
1878
01:33:21,916 --> 01:33:23,791
But then I found out
the whole thing was a set-up.
1879
01:33:23,875 --> 01:33:26,916
Before going to prison, he's had our names
included in the encounter list.
1880
01:33:27,791 --> 01:33:31,125
He pretended to want peace
to hide his involvement in the list.
1881
01:33:31,500 --> 01:33:34,458
If we let him go now...
he'll end our lives.
1882
01:33:34,500 --> 01:33:36,041
We should kill him
while he's in prison.
1883
01:33:36,166 --> 01:33:38,500
He's holed up with his men
in the 7th block.
1884
01:33:39,041 --> 01:33:40,625
They don't let in anyone new.
1885
01:33:40,708 --> 01:33:44,291
When Senthil is in prison,
he never leaves his block.
1886
01:33:44,791 --> 01:33:49,541
But we've got our men on stand-by
to kill him if he steps out of his block.
1887
01:33:49,916 --> 01:33:50,583
Anbu...
1888
01:33:53,000 --> 01:33:55,416
In order to kill him inside the prison...
1889
01:33:55,500 --> 01:33:57,291
we need our man in his block.
1890
01:33:57,583 --> 01:33:59,458
It has to be someone
Senthil doesn't recognise as ours.
1891
01:33:59,958 --> 01:34:02,750
And we need the guy to infiltrate
Senthil's gang, get close.
1892
01:34:02,875 --> 01:34:04,750
Only the best of men
can achieve that.
1893
01:34:04,958 --> 01:34:06,000
But you can do it.
1894
01:34:06,833 --> 01:34:08,208
Senthil is a good carrom player.
1895
01:34:08,708 --> 01:34:10,500
He likes to play with an equal match.
1896
01:34:10,708 --> 01:34:13,166
When he sees your game,
he will be astounded.
1897
01:34:13,166 --> 01:34:14,291
He will take you in.
1898
01:34:14,333 --> 01:34:15,500
What should I do?
1899
01:34:15,625 --> 01:34:17,875
Will you go to prison
and infiltrate his block, for me?
1900
01:34:18,625 --> 01:34:20,250
If you're not comfortable,
just say so.
1901
01:34:20,250 --> 01:34:21,416
I'll find an alternative.
1902
01:34:22,958 --> 01:34:25,375
I owe you my life.
I'll do as you say.
1903
01:34:26,458 --> 01:34:27,416
Velu...
1904
01:34:27,500 --> 01:34:30,333
I have two pending cases.
I'll turn myself in tomorrow.
1905
01:34:30,791 --> 01:34:33,791
Siva and you stage a quarrel
for the girl outside the police station.
1906
01:34:33,875 --> 01:34:35,375
Hit a cop or two
if needed.
1907
01:34:36,291 --> 01:34:38,541
We'll take you in
and pretend to harass you.
1908
01:34:38,541 --> 01:34:41,750
They have a mole in our block.
We're not able to identify him.
1909
01:34:41,916 --> 01:34:43,875
When we hit you,
Senthil will hear about it.
1910
01:34:43,875 --> 01:34:45,291
Senthil's got a mule called Raju.
1911
01:34:45,666 --> 01:34:47,458
Make friends with him.
He'll get you into Senthil's block.
1912
01:34:47,500 --> 01:34:48,666
I'll charge at him.
1913
01:34:48,708 --> 01:34:50,458
You save his life
and become his friend.
1914
01:34:51,500 --> 01:34:54,500
Once you're in, use your carrom skills
to get Senthil's attention.
1915
01:34:55,583 --> 01:34:57,000
Gain his trust.
1916
01:34:57,000 --> 01:34:59,375
Find the right time and excuse
to lure him out of the block.
1917
01:35:00,000 --> 01:35:02,125
Your job is only to bring him out.
1918
01:35:02,166 --> 01:35:04,958
Our boys will handle the rest.
No one will suspect you.
1919
01:35:05,583 --> 01:35:07,083
We'll bail you out
the very next day.
1920
01:35:07,208 --> 01:35:08,083
Sounds good?
1921
01:35:09,625 --> 01:35:10,916
Just tell me when I should go.
1922
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
I'll tell you.
1923
01:35:12,708 --> 01:35:14,541
You're all dressed up.
1924
01:35:14,541 --> 01:35:15,375
What's special?
1925
01:35:15,416 --> 01:35:16,666
It's nothing.
1926
01:35:17,458 --> 01:35:18,166
Goodbye.
1927
01:35:18,458 --> 01:35:20,125
You don't know Guna.
1928
01:35:20,625 --> 01:35:22,375
When he's done with you,
he'll cut you off.
1929
01:35:23,291 --> 01:35:24,583
Lie down, now.
1930
01:35:27,291 --> 01:35:29,583
The truth will come out,
some day or the other.
1931
01:35:29,625 --> 01:35:32,916
Wherever you are,
they'll find you and kill you.
1932
01:35:33,458 --> 01:35:36,375
You think they'd spare you
if you leave on bail?
1933
01:35:36,666 --> 01:35:38,083
They won't.
1934
01:35:42,208 --> 01:35:43,833
It feels weird
to say this out loud...
1935
01:35:43,875 --> 01:35:45,833
But I feel Senthil might be
a better person than Guna.
1936
01:35:46,916 --> 01:35:47,875
He took good care of me.
1937
01:35:49,750 --> 01:35:51,458
What can I do?
I owe this life to Guna.
1938
01:35:51,750 --> 01:35:52,916
Forget about it.
1939
01:35:53,083 --> 01:35:54,250
They're all criminals anyway.
1940
01:35:54,333 --> 01:35:57,083
I just want to marry Padma
and go away somewhere.
1941
01:35:57,125 --> 01:35:58,958
Why go away?
Stay by my side.
1942
01:35:59,083 --> 01:36:01,666
Now I run the show.
I'm on top of the town.
1943
01:36:02,416 --> 01:36:04,500
Everyone else is below me.
1944
01:36:04,583 --> 01:36:07,375
But the reason I'm up here today...
is you.
1945
01:36:07,958 --> 01:36:09,875
Velu and you planned the attack.
1946
01:36:10,625 --> 01:36:11,958
And the men were set up by you.
1947
01:36:11,958 --> 01:36:13,625
But you're the one who stabbed Senthil.
1948
01:36:13,750 --> 01:36:16,125
None of our boys
could go anywhere close to him.
1949
01:36:16,333 --> 01:36:18,000
You grabbed the opportunity.
1950
01:36:19,208 --> 01:36:20,583
I didn't even stab him properly.
1951
01:36:20,750 --> 01:36:25,083
Had we stabbed and killed him,
he'd have received a hero's funeral...
1952
01:36:25,083 --> 01:36:27,875
and Senthil's chapter would have
been forgotten right there.
1953
01:36:28,333 --> 01:36:30,125
Because you stabbed him,
he's paralysed.
1954
01:36:30,500 --> 01:36:34,208
Everytime he walks around disabled,
our enemies will think about us.
1955
01:36:34,583 --> 01:36:38,500
They won't mess with us,
fearing they'd end up like him.
1956
01:36:38,500 --> 01:36:40,583
How will anyone challenge us then?
1957
01:36:40,916 --> 01:36:45,500
Storage contracts, liquor store contracts,
harbour unions - it's all ours.
1958
01:36:45,500 --> 01:36:46,708
Join my gang.
1959
01:36:46,750 --> 01:36:49,000
Me, Velu, and then it will be you.
1960
01:36:50,083 --> 01:36:50,833
No.
1961
01:36:52,000 --> 01:36:54,125
Ever since I was a kid,
I've wanted to be a carrom player.
1962
01:36:55,125 --> 01:36:57,750
I wanted to play, get a job
at the harbour, just like Mom wanted...
1963
01:36:57,916 --> 01:36:59,166
marry the woman I love...
1964
01:36:59,833 --> 01:37:02,916
I wanted to live an honourable life
as a sportsman, in our hood.
1965
01:37:05,541 --> 01:37:07,250
Somehow, somewhere...
1966
01:37:07,666 --> 01:37:09,458
my life went off course.
1967
01:37:13,125 --> 01:37:15,666
Ever since I stabbed Senthil
with a piece from the board...
1968
01:37:15,666 --> 01:37:17,625
everytime I hold the striker.
1969
01:37:17,625 --> 01:37:19,333
Then why do you wish to play?
1970
01:37:20,291 --> 01:37:21,500
Come and work for me.
1971
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
Don't misunderstand me...
1972
01:37:23,625 --> 01:37:25,708
I no longer know
who is good and who is bad.
1973
01:37:25,875 --> 01:37:26,875
Just let me go.
1974
01:37:27,333 --> 01:37:30,250
Before all this, Thambi wanted me to
take charge of the carrom club.
1975
01:37:30,833 --> 01:37:32,041
I'll just do that.
1976
01:37:32,166 --> 01:37:35,250
Men who can't even hold a dagger
call themselves gangsters.
1977
01:37:35,750 --> 01:37:38,833
But you've got a natural talent,
and yet you run away from this.
1978
01:37:38,833 --> 01:37:40,375
I just don't get it.
1979
01:37:41,333 --> 01:37:42,833
This is nothing to be proud of.
1980
01:37:43,333 --> 01:37:44,125
Goodbye.
1981
01:37:50,833 --> 01:37:53,625
The pocket, the coin, and the striker
over the rule.
1982
01:37:53,750 --> 01:37:55,250
All three in
one straight line.
1983
01:37:55,250 --> 01:37:56,916
Align your body towards
the same direction.
1984
01:37:57,041 --> 01:38:00,500
Right leg forward, left leg back.
Both at 90 degrees.
1985
01:38:01,375 --> 01:38:04,458
You know that gentle moment
when you blink your eyelids...?
1986
01:38:05,333 --> 01:38:07,166
Release the striker
with the same gentleness.
1987
01:38:07,333 --> 01:38:11,333
In a perfect shot, the striker ends up
where the coin was, and the coin in the pocket.
1988
01:38:11,333 --> 01:38:12,416
Use the right amount of force.
1989
01:38:12,916 --> 01:38:15,291
I asked the builder for money.
He refused.
1990
01:38:15,541 --> 01:38:16,875
I can't eat so much!
1991
01:38:17,625 --> 01:38:20,125
Must you talk about this
while he's eating?
1992
01:38:20,208 --> 01:38:21,291
You can talk to him later.
1993
01:38:21,500 --> 01:38:24,000
If this goes on, all
the boys will leave.
1994
01:38:24,250 --> 01:38:25,666
We won't have any boys
left to work.
1995
01:38:25,708 --> 01:38:27,500
We get rent money
from 60 odd houses.
1996
01:38:27,708 --> 01:38:29,583
And we have the cable TV business.
1997
01:38:29,666 --> 01:38:31,000
Is that money not enough?
1998
01:38:31,000 --> 01:38:34,000
I can manage if we get
all the overdue payments.
1999
01:38:34,375 --> 01:38:35,500
They don't fear us anymore.
2000
01:38:35,541 --> 01:38:37,666
If you ask them the right way,
why would they not pay?
2001
01:38:39,000 --> 01:38:40,291
Shall I deal with them?
2002
01:38:40,500 --> 01:38:43,000
He got you the police department job
to keep you off all this.
2003
01:38:43,041 --> 01:38:44,583
Just do your job properly.
2004
01:38:44,958 --> 01:38:46,291
I will ask them the right way.
2005
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
Are you even listening?
2006
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
Do it.
2007
01:38:53,458 --> 01:38:57,208
Sign this petition to stay
the construction of the road over our hood.
2008
01:38:57,208 --> 01:38:58,500
You're doing a good thing.
2009
01:38:58,875 --> 01:39:01,250
If they take away our homes,
where would we go?
2010
01:39:01,333 --> 01:39:03,291
Padma, could you sign the petition?
2011
01:39:03,291 --> 01:39:04,375
Ask my husband.
2012
01:39:04,458 --> 01:39:07,208
You're more educated than him.
It makes more sense if you sign.
2013
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
Here.
- Fine.
2014
01:39:09,791 --> 01:39:11,166
Anbu, are you at home?
2015
01:39:11,250 --> 01:39:13,375
I'm at the club.
We're having a practise session.
2016
01:39:13,500 --> 01:39:14,958
What about your mother and Padma?
2017
01:39:15,000 --> 01:39:16,708
Why?
- Kalaa has attained puberty.
2018
01:39:16,708 --> 01:39:17,791
I must invite all of you.
2019
01:39:18,125 --> 01:39:19,208
She was a little girl!
2020
01:39:19,250 --> 01:39:21,166
Everyone will be there.
You should, too.
2021
01:39:21,208 --> 01:39:23,000
No excuses, you must come.
2022
01:39:23,500 --> 01:39:25,291
Senthil will be there too?
2023
01:39:25,458 --> 01:39:26,291
Of course.
2024
01:39:26,416 --> 01:39:28,083
What if they spot me there?
2025
01:39:28,125 --> 01:39:29,958
None of his boys
know what happened.
2026
01:39:30,291 --> 01:39:34,708
Moreover, a road contractor has asked me
to settle things between Guna and Senthil.
2027
01:39:34,833 --> 01:39:35,833
He'll be there, too.
2028
01:39:36,083 --> 01:39:38,625
If things go well,
all your problems will be solved.
2029
01:39:38,958 --> 01:39:40,041
Are you sure?
2030
01:39:40,125 --> 01:39:41,291
It's my family event.
2031
01:39:41,333 --> 01:39:42,666
No one will come with animosity.
2032
01:39:42,708 --> 01:39:48,208
'Rub sandal paste on those tender cheeks;
Lay out the presents for the world to see.'
2033
01:39:53,750 --> 01:39:59,416
'Thambi's little girl has attained womanhood;
From a bud, a flower has bloomed.'
2034
01:40:05,166 --> 01:40:10,750
'All of her uncles have called for truce;
Tonight we'll dance to our native tunes.'
2035
01:40:10,833 --> 01:40:14,708
'All of the family has been invited;
All the streets in the hood brightened.'
2036
01:40:14,750 --> 01:40:17,125
Welcome!
So glad you could make it.
2037
01:40:19,625 --> 01:40:20,625
Welcome.
2038
01:40:22,083 --> 01:40:28,000
'Rub sandal paste on those tender cheeks;
Lay out the presents for the world to see.'
2039
01:40:32,958 --> 01:40:38,750
We extend our heartfelt welcome
to our brother Guna...
2040
01:40:38,875 --> 01:40:40,458
When Sanjay comes,
seat him inside.
2041
01:40:40,500 --> 01:40:41,833
Anbu is here.
- Welcome.
2042
01:40:43,458 --> 01:40:45,000
How are you?
- I'm fine.
2043
01:40:45,458 --> 01:40:46,750
Go in.
2044
01:40:54,250 --> 01:40:59,916
'Baby girl, you're a butterfly in skirts;
Here come your uncles bearing gifts.'
2045
01:41:06,541 --> 01:41:07,458
Anbu!
2046
01:41:08,666 --> 01:41:09,375
Anbu...
2047
01:41:10,875 --> 01:41:12,041
Guna sent for you.
2048
01:41:13,666 --> 01:41:14,958
He is in there.
2049
01:41:16,541 --> 01:41:22,333
'Get rid of all those old and shabby clothes;
Let's put on some new ones and pose.'
2050
01:41:22,750 --> 01:41:24,041
Yes, go right in.
2051
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
There he is.
2052
01:41:31,666 --> 01:41:33,666
Hello, Anbu.
How are you?
2053
01:41:33,833 --> 01:41:34,916
I'm fine.
- Sit.
2054
01:41:37,500 --> 01:41:39,625
That boy Hameed, Faizal's son...
2055
01:41:40,125 --> 01:41:41,500
he is your friend, right?
2056
01:41:41,583 --> 01:41:42,625
Yes. Why do you ask?
2057
01:41:42,666 --> 01:41:44,000
If he has a bank job...
2058
01:41:44,000 --> 01:41:47,041
he should move someplace nice with family
and buy an apartment there.
2059
01:41:47,125 --> 01:41:48,458
What's he still
doing here?
2060
01:41:48,541 --> 01:41:50,500
We have a flat in Besant Nagar.
2061
01:41:51,250 --> 01:41:53,416
I can give him a duplex apartment
if he wants.
2062
01:41:56,375 --> 01:41:57,291
I don't understand.
2063
01:41:57,333 --> 01:41:58,291
It's simple...
2064
01:41:59,208 --> 01:42:01,666
He's constructing a road
so that trucks can come to our Harbour.
2065
01:42:01,750 --> 01:42:03,333
The roads pass over our hoods.
2066
01:42:03,791 --> 01:42:06,708
So many of our people
have died in truck accidents.
2067
01:42:06,791 --> 01:42:08,500
These broad roads
will benefit everyone.
2068
01:42:08,833 --> 01:42:10,416
Everyone in town is okay with it, too.
2069
01:42:10,416 --> 01:42:12,916
Hameed has submitted a petition in courts
and stayed the project.
2070
01:42:13,000 --> 01:42:15,208
He thinks he can do anything
because he's educated?
2071
01:42:15,625 --> 01:42:18,416
Anbu, he's from our hood.
And a friend of yours.
2072
01:42:18,458 --> 01:42:20,083
So we're trying to keep this civil.
2073
01:42:20,375 --> 01:42:22,541
It won't take us too long
to beat him down.
2074
01:42:24,625 --> 01:42:27,500
We have a meeting tomorrow
between the officials and representatives.
2075
01:42:27,500 --> 01:42:30,375
You bring him there.
Let's make him understand.
2076
01:42:33,166 --> 01:42:33,916
Okay.
2077
01:42:35,458 --> 01:42:36,333
I'll get going.
2078
01:42:39,083 --> 01:42:40,916
Will he do it?
- Of course.
2079
01:42:40,916 --> 01:42:43,458
He's sharper than we were at his age.
2080
01:42:43,583 --> 01:42:45,208
He can operate solo.
2081
01:42:47,333 --> 01:42:48,958
How did it go?
- We just spoke.
2082
01:42:49,500 --> 01:42:50,375
I'll see you.
2083
01:42:55,458 --> 01:42:56,708
Use the mic!
2084
01:42:57,250 --> 01:43:01,000
We welcome 'Royapuram' Senthil
and thank him for gracing this occasion...
2085
01:43:01,041 --> 01:43:02,000
Kannan!
2086
01:43:06,791 --> 01:43:07,541
Yes?
2087
01:43:07,583 --> 01:43:09,250
Let's get out of here.
Ask Padma to come.
2088
01:43:15,000 --> 01:43:16,375
It's time to leave.
2089
01:43:17,708 --> 01:43:18,541
Goodbye, then.
2090
01:43:20,166 --> 01:43:25,791
'Look at that anklet chiming in her feet;
And those earrings move to the beat.'
2091
01:43:31,541 --> 01:43:32,375
Anbu!
2092
01:43:32,833 --> 01:43:34,000
What are you doing here?
2093
01:43:34,750 --> 01:43:36,208
I was invited.
Thambi is our...
2094
01:43:36,250 --> 01:43:38,083
I forgot you were from the same hood!
2095
01:43:38,125 --> 01:43:39,208
The boss is here.
2096
01:43:39,708 --> 01:43:40,583
Your wife?
2097
01:43:41,166 --> 01:43:41,833
Hello.
2098
01:43:41,916 --> 01:43:43,125
Want to meet the boss?
2099
01:43:43,333 --> 01:43:44,125
Sure.
2100
01:43:45,625 --> 01:43:48,333
The boss has been depressed.
He smiles only when we talk about carrom.
2101
01:43:48,375 --> 01:43:49,958
He will be delighted
to see you.
2102
01:43:52,958 --> 01:43:55,541
Look who's here.
It's the board player, Anbu.
2103
01:43:55,625 --> 01:43:56,333
Hello.
2104
01:43:56,416 --> 01:43:57,750
Are you staying out of trouble, boy?
2105
01:43:57,791 --> 01:43:58,625
Yes, boss.
2106
01:43:59,083 --> 01:44:00,875
Keep me company.
- Sit next to him.
2107
01:44:01,083 --> 01:44:03,041
Your wife is waiting for you.
Get going.
2108
01:44:03,416 --> 01:44:05,333
I must go. My wife...
- Stay a little while.
2109
01:44:05,416 --> 01:44:06,250
ย
ย Are you still playing?
2110
01:44:15,125 --> 01:44:17,416
Are you still playing carrom board?
- Yes...
2111
01:44:18,083 --> 01:44:21,750
Look at me.
No more carrom board for me.
2112
01:44:33,958 --> 01:44:35,791
Enough with the dancing.
Let's go eat.
2113
01:44:36,125 --> 01:44:37,583
Food is served.
2114
01:44:38,250 --> 01:44:39,833
Giri, take everyone upstairs.
2115
01:44:39,958 --> 01:44:41,000
Take them upstairs.
2116
01:44:41,083 --> 01:44:44,041
I told you to wait
till everyone has gone to eat.
2117
01:44:44,083 --> 01:44:45,125
What are you looking at?
2118
01:44:45,166 --> 01:44:48,000
Don't you dare take that tone with us.
2119
01:44:48,125 --> 01:44:50,583
Teach that boy some manners.
2120
01:44:50,666 --> 01:44:52,666
I set this meeting up
with great difficulty!
2121
01:44:52,958 --> 01:44:55,333
Kumar, you have no respect
for elders?
2122
01:44:56,458 --> 01:44:57,666
Anbu, where are you going?
2123
01:44:57,708 --> 01:44:59,208
I need to leave.
- No, stay.
2124
01:44:59,416 --> 01:45:01,625
Its getting heated up.
Won't you stand by Senthil now?
2125
01:45:01,666 --> 01:45:03,541
My wife is waiting outside...
- Wait!
2126
01:45:04,958 --> 01:45:06,750
Are you well, brother?
- Yes. I'm fine.
2127
01:45:06,791 --> 01:45:07,750
I'm not.
2128
01:45:08,916 --> 01:45:11,125
He was proud as a lion.
Look what you've done to him.
2129
01:45:11,416 --> 01:45:13,000
You got me married to him.
2130
01:45:13,250 --> 01:45:14,875
Now you've wrecked my life, too.
2131
01:45:15,791 --> 01:45:17,708
Marie, what happened was unfortunate.
2132
01:45:18,291 --> 01:45:20,458
This is a happy occasion.
Let's not discuss all this.
2133
01:45:22,208 --> 01:45:25,541
You're good at handling these things.
But I only have one husband.
2134
01:45:32,208 --> 01:45:34,416
Siva, come over here.
Let her sit there.
2135
01:45:36,208 --> 01:45:37,500
You can have that seat.
2136
01:45:37,916 --> 01:45:38,916
Look...
2137
01:45:39,833 --> 01:45:44,041
If you two get together,
it makes our work easy.
2138
01:45:44,750 --> 01:45:47,250
I'll make sure this deal
is equally beneficial to both gangs.
2139
01:45:47,250 --> 01:45:50,000
We've always been ready
to make peace with them.
2140
01:45:50,416 --> 01:45:52,958
Of course you are.
We're the victims here.
2141
01:45:53,000 --> 01:45:56,333
You should be grateful that your husband
is still alive, after you killed our Sankar.
2142
01:45:56,375 --> 01:45:58,875
I'd have preferred death over this.
2143
01:45:59,250 --> 01:46:01,791
Please, I understand that both the sides
have suffered losses.
2144
01:46:01,916 --> 01:46:03,333
But we're talking millions here.
2145
01:46:03,458 --> 01:46:06,500
Don't let past differences
keep you from seeing better days.
2146
01:46:06,833 --> 01:46:09,375
They speak so disrespectfully.
Why should we make peace?
2147
01:46:09,375 --> 01:46:10,583
We'll make peace.
2148
01:46:10,791 --> 01:46:13,250
But ask them to give up the man
who stabbed my husband.
2149
01:46:13,291 --> 01:46:17,000
Making peace means burying the hatchet
and moving on.
2150
01:46:17,833 --> 01:46:19,541
Why do you want to
revisit a closed chapter?
2151
01:46:19,625 --> 01:46:21,666
How is it closed?
I need to end it.
2152
01:46:21,791 --> 01:46:23,000
Give me the guy
and we'll move on.
2153
01:46:23,291 --> 01:46:26,333
A dozen men went to fight.
Someone happened to stab him.
2154
01:46:26,333 --> 01:46:27,791
Who knows which blow struck him?
2155
01:46:28,125 --> 01:46:30,541
No way.
I was there.
2156
01:46:30,666 --> 01:46:33,875
Arun called me ahead
and warned me you're planning to strike.
2157
01:46:33,916 --> 01:46:35,416
We know you had a mole planted
in our block.
2158
01:46:35,583 --> 01:46:37,750
But you killed Arun
before we could find out.
2159
01:46:37,916 --> 01:46:40,333
We need to know
who that was.
2160
01:46:42,041 --> 01:46:44,083
I know it wasn't done by
one of your men.
2161
01:46:44,166 --> 01:46:45,500
If it was one of them...
2162
01:46:45,666 --> 01:46:48,375
they'd have either killed my husband
or been killed by him.
2163
01:46:48,375 --> 01:46:50,000
They wouldn't have done
a half-baked job.
2164
01:46:50,458 --> 01:46:54,666
Someone did this with the intention
to make him a laughingstock.
2165
01:46:54,791 --> 01:46:57,208
Since they insist,
why don't you consider it?
2166
01:46:57,458 --> 01:46:59,625
Why are you hesitant?
It's just one guy.
2167
01:47:00,000 --> 01:47:01,541
We will make millions.
2168
01:47:09,416 --> 01:47:12,750
You don't punish the tool,
but the murderer.
2169
01:47:12,916 --> 01:47:14,416
The man was just a tool.
2170
01:47:14,458 --> 01:47:15,625
I don't care.
2171
01:47:15,791 --> 01:47:16,916
We want the guy.
2172
01:47:17,000 --> 01:47:18,625
That doesn't make sense.
2173
01:47:18,916 --> 01:47:20,375
My sister wants the guy.
Her word is final.
2174
01:47:21,166 --> 01:47:22,708
Give us the guy
who stabbed her husband.
2175
01:47:22,750 --> 01:47:24,666
Or I won't hesitate to kill you all.
2176
01:47:25,125 --> 01:47:26,750
Who the hell
do you think you are?
2177
01:47:26,791 --> 01:47:28,333
Are you a rowdy?
- We've come for peace.
2178
01:47:28,583 --> 01:47:30,125
This is my family event!
2179
01:47:30,166 --> 01:47:31,791
Let the heads talk.
Others can leave.
2180
01:47:32,291 --> 01:47:33,208
Anbu, leave now.
2181
01:47:33,583 --> 01:47:36,625
Ask them to choose their words carefully.
- Guna, wait. I'll handle this.
2182
01:47:37,166 --> 01:47:40,583
Kumar, if they give the guy up,
you think you can kill him?
2183
01:47:40,916 --> 01:47:44,125
I've put in so much effort to
arrange for a compromise.
2184
01:47:45,000 --> 01:47:46,541
Why are they fighting?
2185
01:47:47,166 --> 01:47:48,000
I'll tell you.
2186
01:47:48,583 --> 01:47:50,708
Whether I did the right thing
or not is secondary.
2187
01:47:51,041 --> 01:47:54,750
When they asked for the attacker,
Guna just sat there mum.
2188
01:47:56,250 --> 01:47:58,375
I've been foolishly loyal to him.
2189
01:47:59,541 --> 01:48:01,541
You did this for Guna.
Why would they get you caught?
2190
01:48:01,625 --> 01:48:04,291
I've grown up seeing them since
the Rajan's times.
2191
01:48:04,500 --> 01:48:06,625
If they stand to gain from it,
they'd do anything.
2192
01:48:06,625 --> 01:48:11,166
'Senthil, Guna, Velu,
Thambi, and Chandra.'
2193
01:48:11,791 --> 01:48:14,250
'The link that connects them
to Anbu...'
2194
01:48:14,250 --> 01:48:15,166
is Rajan.
2195
01:48:15,291 --> 01:48:17,666
ANBU - RAJAN - THE HOOD
2196
01:48:25,958 --> 01:48:29,250
'Rajan smuggled imported goods from
international container ships...'
2197
01:48:29,333 --> 01:48:34,083
'in his catamarans fitted with bike engines
and sold them to illegal bazaar owners.'
2198
01:48:34,291 --> 01:48:37,166
'TV, record players, imported liqour,
imported cigarettes...'
2199
01:48:37,166 --> 01:48:38,875
'perfumes, jeans and shoes...'
2200
01:48:38,958 --> 01:48:40,166
'it was Rajan who smuggled all of this.'
2201
01:48:40,416 --> 01:48:41,833
What are you doing here, Mani?
2202
01:48:42,125 --> 01:48:43,833
Muthu wants to meet Rajan.
2203
01:48:44,166 --> 01:48:46,333
Guna, take the crates to the go-down.
2204
01:48:46,583 --> 01:48:48,750
Thambi, go to the police station
and take care of Ramesh.
2205
01:48:49,166 --> 01:48:52,875
Hameed, I've told you not to waste time
on marbles. Play carrom instead.
2206
01:48:53,375 --> 01:48:54,375
What's that?
2207
01:48:54,416 --> 01:48:55,500
Binoculars.
2208
01:48:55,541 --> 01:48:57,333
This makes faraway objects
appear closer.
2209
01:48:57,583 --> 01:48:58,291
Can I see?
2210
01:48:58,416 --> 01:48:59,791
You want it?
- Yes!
2211
01:49:00,000 --> 01:49:00,666
Keep it.
2212
01:49:17,208 --> 01:49:18,208
Hello, Leader.
2213
01:49:18,666 --> 01:49:19,791
Come on up.
2214
01:49:30,125 --> 01:49:31,500
Tell me, Leader.
2215
01:49:33,958 --> 01:49:36,166
So... how did it go?
2216
01:49:36,250 --> 01:49:37,000
Yes, Leader.
2217
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
No one has ever had
such a big haul.
2218
01:49:39,041 --> 01:49:40,250
We've done it for the first time, ever.
2219
01:49:40,291 --> 01:49:42,083
Then buy a house
on this side of the highway.
2220
01:49:42,166 --> 01:49:43,500
You can live the good life.
2221
01:49:44,333 --> 01:49:47,291
I can't live without the salty breeze
and the murky waters.
2222
01:49:47,375 --> 01:49:49,083
Moreover, the people.
2223
01:49:49,250 --> 01:49:50,625
Nowhere is safer than our hood.
2224
01:49:50,625 --> 01:49:53,708
No one can enter the Harbour
without our knowledge.
2225
01:49:54,083 --> 01:49:55,958
It's not just a hood.
It's my fortress.
2226
01:49:55,958 --> 01:49:57,541
Fine, if that's how you feel.
2227
01:49:57,625 --> 01:49:59,375
What I wanted to say is...
2228
01:50:00,916 --> 01:50:02,375
That's Senthil.
2229
01:50:02,375 --> 01:50:04,125
He's my man.
Don't worry, he's trustworthy.
2230
01:50:04,208 --> 01:50:05,875
Come in.
You need not worry.
2231
01:50:06,541 --> 01:50:08,333
Aren you Kumaresan's son?
- Yes, I am.
2232
01:50:08,791 --> 01:50:10,875
You've got your father's nose!
2233
01:50:10,958 --> 01:50:12,541
He's the sharpest of my boys.
2234
01:50:13,041 --> 01:50:14,333
Come, sit here.
- No, I'm fine.
2235
01:50:14,333 --> 01:50:15,458
Come on!
2236
01:50:15,458 --> 01:50:16,250
Sit.
2237
01:50:17,750 --> 01:50:18,541
Tell me.
2238
01:50:18,625 --> 01:50:21,166
Next year, the Pope is visiting
our country.
2239
01:50:21,208 --> 01:50:22,708
You do know who that is?
2240
01:50:22,750 --> 01:50:24,166
I'll ask my boys.
2241
01:50:24,291 --> 01:50:25,875
Okay, then.
I get it.
2242
01:50:26,000 --> 01:50:30,708
So, for his visit, they're cleaning up
the shanties along the Marina Beach.
2243
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
It's a good project.
So I made a suggestion...
2244
01:50:32,833 --> 01:50:35,416
...they could extend the clean-up
till our Ennore coast.
2245
01:50:35,541 --> 01:50:37,833
Maybe build some factories
or warehouses.
2246
01:50:38,291 --> 01:50:40,458
Where will the people go?
2247
01:50:40,708 --> 01:50:43,750
Obviously, the other side of the highway.
Near the government housing apartments.
2248
01:50:43,791 --> 01:50:47,500
We'll build a better one for your people.
With state-of-the-art facilities.
2249
01:50:48,208 --> 01:50:50,958
We'll get the contracts to construct
that building, widen the new roads,
2250
01:50:50,958 --> 01:50:53,708
then we can have ice factories
and better infrastructure.
2251
01:50:53,791 --> 01:50:56,500
Rajan, that Norway ship
that you're smuggling goods from?
2252
01:50:56,750 --> 01:50:58,958
We'll get four such ships sailing
in your name.
2253
01:50:59,833 --> 01:51:00,333
No...
2254
01:51:00,416 --> 01:51:02,750
There's a meeting at the
Fishermen's Union tomorrow.
2255
01:51:02,875 --> 01:51:05,166
Just stand by my side.
I'll handle everything else.
2256
01:51:05,583 --> 01:51:07,125
Our suffering has come to an end.
2257
01:51:07,125 --> 01:51:09,208
We've been suffering
for generations.
2258
01:51:09,208 --> 01:51:10,750
Atleast our children can
have a better life.
2259
01:51:10,833 --> 01:51:12,916
The Pope is visiting our country
next year.
2260
01:51:12,958 --> 01:51:17,250
The Government has allocated a large sum
to clean up the slums along the coast...
2261
01:51:17,625 --> 01:51:19,958
and build new industries there.
2262
01:51:20,500 --> 01:51:22,458
When there is high tide,
we face so much danger.
2263
01:51:22,458 --> 01:51:27,000
So you'll be relocated to a high-rise
concrete building away from the sea.
2264
01:51:27,166 --> 01:51:28,125
Free of cost.
2265
01:51:28,250 --> 01:51:30,458
Why would the government pay
for our homes?
2266
01:51:30,458 --> 01:51:32,458
What are they going
to take from us?
2267
01:51:32,916 --> 01:51:34,916
Why are you skeptical
about everything?
2268
01:51:35,416 --> 01:51:38,833
Would our Chief Minister ever do anything
to hurt our people?
2269
01:51:38,833 --> 01:51:41,375
Let's say we shift outside
our fishing village.
2270
01:51:41,375 --> 01:51:44,583
Who will safeguard our boats and nets
in the sea?
2271
01:51:44,625 --> 01:51:47,125
Durai...
We have Rajan on our side.
2272
01:51:47,250 --> 01:51:48,708
He will always stand by me.
2273
01:51:49,125 --> 01:51:52,250
Do you need a greater protection
for your boats and nets?
2274
01:51:52,458 --> 01:51:53,583
How can we answer right away?
2275
01:51:53,666 --> 01:51:55,083
We need time to discuss it.
2276
01:51:55,166 --> 01:51:57,833
If Rajan gives his word,
we'll think about it.
2277
01:51:58,708 --> 01:52:01,583
Now ask Rajan your questions.
He'll clarify them.
2278
01:52:01,583 --> 01:52:03,708
Please don't take this the wrong way.
2279
01:52:04,916 --> 01:52:07,833
All this time, I stood by you
for the good things you did for us.
2280
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
Not for betraying my people.
2281
01:52:12,041 --> 01:52:14,291
Call yourself an opposition leader?
2282
01:52:14,625 --> 01:52:16,625
You don't even know what
questions to ask the authorities.
2283
01:52:16,625 --> 01:52:18,083
Rajan...
- I'm not finished.
2284
01:52:18,458 --> 01:52:20,958
Ask them what they'll do with our land
once we vacate it.
2285
01:52:21,000 --> 01:52:25,291
We're planning to lay down a 100 ft road
and build ice factories by the Harbour.
2286
01:52:25,541 --> 01:52:27,208
And give it to people from outside?
2287
01:52:27,250 --> 01:52:29,291
No, no. We'll auction it
to the highest bidder.
2288
01:52:29,583 --> 01:52:32,625
You bloody well know
we don't have the money to bid.
2289
01:52:32,708 --> 01:52:34,416
So basically, it goes to outsiders.
2290
01:52:34,583 --> 01:52:36,250
And will they stop with
just owning stores?
2291
01:52:36,708 --> 01:52:38,583
They'll relocate their families here.
2292
01:52:38,708 --> 01:52:41,125
They don't understand the sea
or our lifestyles.
2293
01:52:42,125 --> 01:52:45,916
When we go to the sea
to do our jobs, they'll say we scare them.
2294
01:52:45,916 --> 01:52:49,416
If we dry our fish in the sun,
they'll complain of stench.
2295
01:52:49,500 --> 01:52:51,500
And you'll use cops
to chase us out.
2296
01:52:51,666 --> 01:52:54,416
With no livelihood in our hometown,
we'd have to find work elsewhere.
2297
01:52:54,416 --> 01:52:56,666
Our children will go hungry
with no livelihood.
2298
01:52:57,250 --> 01:52:58,583
Leader...
2299
01:52:59,500 --> 01:53:02,375
You think we're pushovers?
To give our homeland to random strangers?
2300
01:53:02,791 --> 01:53:04,583
Your tricks won't work on me.
2301
01:53:04,916 --> 01:53:06,125
I don't care that you made me.
2302
01:53:06,208 --> 01:53:08,791
You dare to raise arms in our Union?
- None of you will get out alive!
2303
01:53:08,791 --> 01:53:10,541
We're just talking here.
Calm down.
2304
01:53:10,583 --> 01:53:11,666
Rajan, you speak.
2305
01:53:11,958 --> 01:53:12,625
Leader...
2306
01:53:13,583 --> 01:53:16,875
I'm not a dummy thug like them.
You know that.
2307
01:53:18,041 --> 01:53:19,750
Tell them to behave.
2308
01:53:20,583 --> 01:53:22,333
You men go into the sea
or go out to work.
2309
01:53:22,333 --> 01:53:24,541
We women will be
alone with children.
2310
01:53:24,625 --> 01:53:27,291
If they bring policemen to harass us,
what will we do?
2311
01:53:27,375 --> 01:53:29,666
Until this issue is resolved,
we won't go to smuggle.
2312
01:53:30,083 --> 01:53:31,625
The boys and I will be in the hood
at all times.
2313
01:53:31,666 --> 01:53:33,583
Let's see who dares enter.
2314
01:53:33,666 --> 01:53:34,583
But what if--
2315
01:53:34,875 --> 01:53:36,291
If they come,
we'll fight them.
2316
01:53:36,291 --> 01:53:37,875
Won't you slay a man or two?
2317
01:53:37,916 --> 01:53:38,875
I will.
2318
01:53:39,166 --> 01:53:40,458
That's the spirit.
2319
01:53:40,666 --> 01:53:41,750
Why do you look glum?
2320
01:53:41,833 --> 01:53:43,208
Why won't you go to work?
2321
01:53:43,916 --> 01:53:46,166
If we don't do it,
someone else will.
2322
01:53:46,708 --> 01:53:48,083
Why should we give it up?
2323
01:53:48,166 --> 01:53:51,583
All this time, we were fighting
for our own lives.
2324
01:53:52,291 --> 01:53:54,166
But now, we're fighting
for all our people.
2325
01:53:54,750 --> 01:53:58,166
We can't afford to commit crimes now
and put them all under risk.
2326
01:53:58,208 --> 01:53:59,375
I know that, but...
2327
01:53:59,875 --> 01:54:01,375
maybe you could stay away.
2328
01:54:01,541 --> 01:54:02,958
Let us go to work?
2329
01:54:03,041 --> 01:54:04,416
Come on!
2330
01:54:04,625 --> 01:54:07,000
You, me... it's all the same.
2331
01:54:10,833 --> 01:54:13,500
Senthil, this is the girl
I saw at the temple.
2332
01:54:13,625 --> 01:54:15,125
Where are you going?
I'm talking--
2333
01:54:15,291 --> 01:54:16,916
Thambi, come here.
- Yes?
2334
01:54:17,500 --> 01:54:20,458
Is it just me,
or is that girl looking at me?
2335
01:54:20,708 --> 01:54:23,208
I thought she was looking at me
the other day...
2336
01:54:23,208 --> 01:54:25,291
No doubt, she is.
And she's making no secret of it.
2337
01:54:26,666 --> 01:54:30,291
I'm just an old grumpus.
Why would a pretty girl look at me?
2338
01:54:30,416 --> 01:54:31,583
Wait, let me ask her?
2339
01:54:32,333 --> 01:54:33,041
Hello!
2340
01:54:33,041 --> 01:54:33,916
Keep quiet!
2341
01:54:35,166 --> 01:54:37,958
Stop blushing,
and look at her!
2342
01:54:39,750 --> 01:54:42,708
Looks like I'm going to fall
for her smile.
2343
01:54:48,291 --> 01:54:50,666
Which one is her house?
I'll talk to her father.
2344
01:54:56,708 --> 01:54:58,125
Where is it?
- First floor.
2345
01:54:58,208 --> 01:55:00,333
Where do you think you're going?
2346
01:55:00,666 --> 01:55:03,416
You can't go alone to ask for
a girl's hand in marriage!
2347
01:55:03,458 --> 01:55:05,333
You can't go in there
and blow your own trumpet.
2348
01:55:18,666 --> 01:55:21,625
You all look like thugs.
What purpose will it serve?
2349
01:55:22,666 --> 01:55:24,750
Go alone, then.
They'll think you're The President.
2350
01:55:25,416 --> 01:55:27,583
Don't mock me.
- He could pass off for The President.
2351
01:55:27,625 --> 01:55:29,250
Don't make me nervous!
2352
01:55:32,916 --> 01:55:35,500
Guna! Isn't that the girl
you were checking out near the temple?
2353
01:55:43,291 --> 01:55:44,791
To meet your father.
2354
01:55:45,083 --> 01:55:47,875
What now?
- I saw her. She didn't see me, did she?
2355
01:55:48,166 --> 01:55:49,666
He gets it all.
2356
01:55:55,083 --> 01:55:57,208
Go on, put on the glasses!
2357
01:55:59,166 --> 01:56:00,125
Okay?
2358
01:56:07,625 --> 01:56:09,625
She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'.
2359
01:56:10,208 --> 01:56:11,416
Mother, take this.
2360
01:56:14,666 --> 01:56:17,208
MGR has said that
she must remain in the party.
2361
01:56:19,166 --> 01:56:20,125
Hello, sir.
2362
01:56:20,791 --> 01:56:22,041
Hello. Please sit.
2363
01:56:22,125 --> 01:56:23,458
My name is Rajan.
2364
01:56:24,166 --> 01:56:26,041
I know.
I've heard all about you.
2365
01:56:26,625 --> 01:56:28,750
I'm not as bad as they say.
2366
01:56:29,000 --> 01:56:30,666
No. I've only heard good things.
2367
01:56:31,541 --> 01:56:34,833
I smuggle goods for the traders
in the Bazaar.
2368
01:56:34,958 --> 01:56:37,500
So I've heard.
- But it's all in the past.
2369
01:56:37,625 --> 01:56:38,583
Tell me.
2370
01:56:39,625 --> 01:56:41,833
I've been feeling, off-late...
2371
01:56:42,583 --> 01:56:44,916
What?
- He's wet from the rain.
2372
01:56:47,208 --> 01:56:51,250
I saw your daughter
when she came by to the temple.
2373
01:56:51,625 --> 01:56:52,916
I really like her.
2374
01:56:53,625 --> 01:56:58,791
It won't be nice if this goes on in public.
So I thought I'd talk to you.
2375
01:57:01,958 --> 01:57:05,416
I'd like to spend the rest of my life
with your granddaughter.
2376
01:57:06,125 --> 01:57:08,250
This is why I told you
not to send her out of the house...
2377
01:57:08,250 --> 01:57:11,458
I would have sent my parents
to talk to you...
2378
01:57:11,791 --> 01:57:12,916
but I don't have any.
2379
01:57:13,750 --> 01:57:15,083
It's just me and my brother.
2380
01:57:15,333 --> 01:57:17,958
I don't know if the whole town
will call me a good man...
2381
01:57:18,041 --> 01:57:20,166
but to my conscience,
I have never wronged anybody.
2382
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Will you get your daughter
married to me?
2383
01:57:32,041 --> 01:57:33,041
Marry her.
2384
01:57:34,250 --> 01:57:35,250
He said okay.
2385
01:57:37,750 --> 01:57:41,000
I don't know how to react,
you agreed so easily...
2386
01:57:42,125 --> 01:57:43,750
Would you like some coffee?
- No, thank you!
2387
01:57:45,125 --> 01:57:47,375
I'm at a loss for words...
2388
01:57:47,375 --> 01:57:50,750
When someone like you asks,
can an ordinary man like me refuse?
2389
01:57:50,791 --> 01:57:51,916
I can only agree.
2390
01:57:52,416 --> 01:57:54,208
If it had Ben anyone else
in your place...
2391
01:57:54,791 --> 01:57:58,625
I'd have thrashed him for having the audacity
to ask for my daughter's hand.
2392
01:57:59,041 --> 01:58:00,916
Now Rajan has landed at my doorstep though.
2393
01:58:01,000 --> 01:58:03,041
What choice do I have?
Marry her.
2394
01:58:03,333 --> 01:58:04,083
Father...
2395
01:58:05,333 --> 01:58:07,041
I wish to marry him, too.
2396
01:58:07,166 --> 01:58:09,416
He'll take good care of me
until the very end. Trust--
2397
01:58:09,416 --> 01:58:10,416
Shut up!
2398
01:58:11,333 --> 01:58:12,291
What happened?
2399
01:58:12,666 --> 01:58:13,583
Go to the kitchen.
2400
01:58:13,583 --> 01:58:14,958
Chandra is your daughter.
2401
01:58:15,875 --> 01:58:17,125
That's not going to change.
2402
01:58:17,416 --> 01:58:20,208
If you don't get her married to me,
that's your call.
2403
01:58:21,291 --> 01:58:23,791
But don't you dare
do something like that again...
2404
01:58:24,708 --> 01:58:25,708
I'll kill you.
2405
01:58:26,000 --> 01:58:28,125
And that's why I'm scared
to let you marry my daughter.
2406
01:58:28,125 --> 01:58:29,333
No, Father-in-Law...
2407
01:58:29,583 --> 01:58:32,625
I didn't communicate properly...
2408
01:58:32,791 --> 01:58:35,916
My brother and I grew up alone.
2409
01:58:36,458 --> 01:58:39,875
I'm not just here to ask to
marry your daughter.
2410
01:58:40,500 --> 01:58:42,333
I came asking to be
part of your family.
2411
01:58:42,500 --> 01:58:46,416
But I don't wish to break your family
and take her away to live with me.
2412
01:58:47,291 --> 01:58:48,833
Get us married if you change your mind.
2413
01:58:49,041 --> 01:58:51,250
Chandra, you see that guy
in the red shawl?
2414
01:58:51,375 --> 01:58:52,250
He's my uncle.
2415
01:58:53,750 --> 01:58:55,875
Serve them some meat.
2416
01:58:57,041 --> 01:58:58,416
I'll drink it straight
from the pack.
2417
01:58:59,916 --> 01:59:00,666
Congratulations.
2418
01:59:00,750 --> 01:59:03,083
Ramesh, you are giving me a gift
from the bribe I gave you?
2419
01:59:03,125 --> 01:59:04,291
That's from my salary!
2420
01:59:05,000 --> 01:59:05,958
Let's take a photo.
2421
01:59:09,291 --> 01:59:11,750
She's left her family for you.
Take good care of her.
2422
01:59:11,750 --> 01:59:14,125
I'll take such good care of her,
the whole hood will get jealous.
2423
01:59:14,166 --> 01:59:15,833
She's your guardian angel.
2424
01:59:16,166 --> 01:59:17,541
Obey her words, always.
2425
02:00:03,583 --> 02:00:04,541
Here. Eat up!
2426
02:00:05,166 --> 02:00:06,291
That's enough.
2427
02:00:06,666 --> 02:00:07,958
This food tastes great!
2428
02:00:08,250 --> 02:00:10,333
How I wish I'd find a girl
to cook like this for me.
2429
02:00:22,125 --> 02:00:23,458
Rajan...
2430
02:00:23,791 --> 02:00:26,791
The police have entered our hood.
You go into the sea, we'll handle it.
2431
02:00:26,791 --> 02:00:28,333
They're raiding all our homes.
2432
02:00:28,791 --> 02:00:31,250
Hope our boys aren't there.
- No, they've all gone to the sea.
2433
02:00:37,041 --> 02:00:38,958
They'll create a ruckus
if we displace all of them...
2434
02:00:39,083 --> 02:00:41,208
We can't be bothered
about 50 huts here.
2435
02:00:41,208 --> 02:00:42,875
The Government has its own priorities.
2436
02:00:43,250 --> 02:00:46,125
Try to control the protests.
Arrest people if needed.
2437
02:00:46,125 --> 02:00:48,500
Officer, what's this about?
2438
02:00:48,541 --> 02:00:49,541
Control Room?
2439
02:00:49,791 --> 02:00:50,541
Rajan...
2440
02:00:51,291 --> 02:00:54,000
Everything is under control.
Inform Mic 10.
2441
02:00:54,583 --> 02:00:55,958
It will be done
in 10 minutes.
2442
02:00:55,958 --> 02:00:57,958
Muthu has filed a complaint
that you have liquor in the hood.
2443
02:00:58,041 --> 02:00:59,416
They're going to
destroy your boats.
2444
02:00:59,541 --> 02:01:01,291
Only I sell liquor in our hood.
2445
02:01:02,958 --> 02:01:06,291
Destroy my boat and arrest me.
Spare the people.
2446
02:01:06,333 --> 02:01:07,416
What can I do?
2447
02:01:07,416 --> 02:01:08,375
Come here.
2448
02:01:09,333 --> 02:01:12,166
The government is bringing in schemes
for people's welfare...
2449
02:01:12,375 --> 02:01:15,500
you're preventing it so that
you can continue smuggling?
2450
02:01:15,500 --> 02:01:18,083
You are destroying our boats
only to chase the people away.
2451
02:01:19,375 --> 02:01:21,541
You aren't fooling anyone.
2452
02:01:21,958 --> 02:01:27,000
If my people get agitated,
it won't matter whether you're a cop or not.
2453
02:01:27,000 --> 02:01:28,583
They will strip and humiliate you.
2454
02:01:30,916 --> 02:01:32,333
You tiny little wimp!
2455
02:01:32,541 --> 02:01:35,041
Dare to mess with me?
2456
02:01:36,208 --> 02:01:37,833
You're lecturing me?
2457
02:01:37,958 --> 02:01:39,208
You don't know me.
2458
02:01:43,708 --> 02:01:46,541
It's the tiny anchor that holds
the massive ship in place.
2459
02:01:46,916 --> 02:01:48,750
Thinks he's a big-shot
in his khaki uniform.
2460
02:01:49,041 --> 02:01:51,708
Ramesh, get your people out of here.
2461
02:01:51,791 --> 02:01:52,875
Be patient, Rajan...
2462
02:01:52,916 --> 02:01:55,708
If you attack a cop,
you'll be in serious trouble.
2463
02:01:57,375 --> 02:01:58,291
Let's leave.
2464
02:01:58,708 --> 02:02:00,833
All this time, the people prospered
because of you.
2465
02:02:00,958 --> 02:02:02,958
Now they'll be reduced to nothing
because of you.
2466
02:02:05,000 --> 02:02:06,916
Strip his uniform
and take him into the sea.
2467
02:02:07,416 --> 02:02:10,708
You have only dealt with corrupt cops
who work for your bribe.
2468
02:02:11,375 --> 02:02:15,250
You've not come across someone like me,
who's put on this uniform out of passion.
2469
02:02:15,458 --> 02:02:16,666
Mark my words.
2470
02:02:17,125 --> 02:02:18,666
No matter how many years it takes...
2471
02:02:19,791 --> 02:02:22,416
I'll play a part in all your Deaths.
2472
02:02:22,416 --> 02:02:24,375
You'll be in service
for only 20 more years.
2473
02:02:24,750 --> 02:02:26,625
The person might change,
the uniform will stay.
2474
02:02:26,666 --> 02:02:29,416
That's why we have
undressed you, don't you get it?
2475
02:02:29,458 --> 02:02:32,250
I told you, we should drown him
and get it over with.
2476
02:02:32,375 --> 02:02:35,166
Let's wait for the negotiations.
2477
02:02:35,208 --> 02:02:36,666
If it fails,
we'll drown him.
2478
02:02:37,333 --> 02:02:39,000
We're coming near the launch-boat.
2479
02:02:46,625 --> 02:02:47,750
Go closer to that boat.
2480
02:02:47,916 --> 02:02:49,083
Rajan...
2481
02:02:49,291 --> 02:02:50,458
Anchor your boat.
2482
02:02:50,916 --> 02:02:53,083
The officials want to know
your demands.
2483
02:02:53,666 --> 02:02:57,625
Sir, try to acquiesce to his demands
till we get the officer back.
2484
02:02:57,666 --> 02:03:00,833
Rajan, he is a man in uniform.
Don't do anything to him.
2485
02:03:00,833 --> 02:03:02,958
Men in uniform should
work for the people.
2486
02:03:03,000 --> 02:03:06,458
But you work for the politicians
and businessmen.
2487
02:03:06,916 --> 02:03:10,041
Give up your hood.
They'd give you anything you want.
2488
02:03:10,083 --> 02:03:13,250
Ramesh, don't ever
try to buy me out.
2489
02:03:13,583 --> 02:03:17,583
Give it to me in writing
that you will cease the evacuation.
2490
02:03:18,208 --> 02:03:20,000
Or your A.C. stays with me.
2491
02:03:20,000 --> 02:03:21,541
Sir, we can't negotiate with him.
2492
02:03:21,625 --> 02:03:24,125
We need to agree to his demands
if we want the A.C. alive.
2493
02:03:27,833 --> 02:03:30,041
They have dropped the evacuation plan.
We won!
2494
02:03:33,083 --> 02:03:35,083
'Even though it happened
many years ago...'
2495
02:03:35,166 --> 02:03:38,000
'the people still talk about how Rajan
chased the police away.'
2496
02:03:38,083 --> 02:03:40,583
'and stopped the hood
from being evacuated.'
2497
02:03:42,458 --> 02:03:44,958
We shouldn't allow any politicians
to enter our hood anymore.
2498
02:03:44,958 --> 02:03:46,500
We will take care
of ourselves.
2499
02:03:46,625 --> 02:03:49,333
Let's first build a Club
for the next generation.
2500
02:03:49,666 --> 02:03:52,583
'Rajan kept all the politicians
out of the hood after that.'
2501
02:03:52,625 --> 02:03:54,250
'It was a problem for all the Parties.'
2502
02:03:54,333 --> 02:03:55,458
Who is that leader of yours?
2503
02:03:55,500 --> 02:03:58,166
'They could come back in
only if Rajan died.'
2504
02:03:58,291 --> 02:04:01,041
'They were waiting for
the right opportunity to kill him.'
2505
02:04:01,041 --> 02:04:02,958
Muthu said he'd have been happy
to inaugurate the Club.
2506
02:04:03,166 --> 02:04:06,708
Senthil, they expect Clubs
to be affiliated to some political party.
2507
02:04:06,875 --> 02:04:08,333
Don't get into this.
2508
02:04:08,541 --> 02:04:09,583
No such thing.
2509
02:04:09,666 --> 02:04:12,083
I'm coming, love.
You miss your husband?
2510
02:04:12,375 --> 02:04:15,833
'Senthil wanted to be Rajan.
Muthu took advantage of that.'
2511
02:04:16,375 --> 02:04:18,583
News presented by Rajaram.
2512
02:04:19,166 --> 02:04:24,291
Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR,
just passed away.
2513
02:04:24,625 --> 02:04:26,291
He was seventy years old...
2514
02:04:26,291 --> 02:04:29,791
'Muthu got the opportunity he was waiting for,
when MGR died.'
2515
02:04:29,875 --> 02:04:31,041
Go fetch Velu!
2516
02:04:31,041 --> 02:04:34,458
An official announcement has been made
that he passed away in his Ramapuram house.
2517
02:04:39,875 --> 02:04:42,333
Have you got the posters?
- It'll be here in an hour.
2518
02:04:42,708 --> 02:04:46,666
Put them up when you get it.
I'll go see him one last time.
2519
02:04:46,750 --> 02:04:49,666
Yes. Muthu said we could go with him.
2520
02:04:49,750 --> 02:04:52,875
Why should we go with him?
Let's go by ourselves.
2521
02:04:55,625 --> 02:04:59,000
The people have come in large numbers
to pay their respects.
2522
02:04:59,041 --> 02:05:04,875
'When Rajan had gone to attend the funeral,
Muthu sent Senthil to the sea to smuggle.'
2523
02:05:07,375 --> 02:05:10,916
'Senthil took Rajan's boys
and went in...'
2524
02:05:11,208 --> 02:05:15,041
'Muthu tipped off the police
and had them arrested.'
2525
02:05:17,083 --> 02:05:18,708
I told you not to smuggle now!
2526
02:05:18,791 --> 02:05:23,083
'For the first time, Rajan lost his temper
with his men for disobeying him.'
2527
02:05:23,208 --> 02:05:25,083
The whole state is in grief.
2528
02:05:26,333 --> 02:05:27,458
There is demand for booze.
2529
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
The people are desperate
for some good booze now.
2530
02:05:31,791 --> 02:05:36,666
Muthu said if we do this one job,
we can make a lot of money and settle down.
2531
02:05:36,666 --> 02:05:39,791
You listen to him now?
Those young boys are in police custody.
2532
02:05:40,041 --> 02:05:42,083
He sent you to smuggle
to get back at me...
2533
02:05:42,125 --> 02:05:43,416
and got our boys
caught red handed.
2534
02:05:43,416 --> 02:05:44,625
They're looking for us.
2535
02:05:44,666 --> 02:05:47,250
If we get caught, they'll bring up
old records and frame new ones.
2536
02:05:47,416 --> 02:05:49,041
Please try to resolve this
without getting us booked.
2537
02:05:49,041 --> 02:05:52,250
You went to work without me.
Now deal with this mess on your own.
2538
02:05:53,041 --> 02:05:55,291
So you'll never
let us work on our own?
2539
02:05:55,375 --> 02:05:57,458
You've landed us in trouble
because you went to work alone.
2540
02:05:57,750 --> 02:05:59,208
If you want to, do it right.
2541
02:05:59,833 --> 02:06:01,625
If you'd waited a little longer,
I'd have set it up for you.
2542
02:06:01,708 --> 02:06:03,375
We've waited for far too long,
in your shadows...
2543
02:06:03,458 --> 02:06:05,041
but you did nothing.
- Don't talk back at him.
2544
02:06:05,125 --> 02:06:07,916
Why can't we be in control, too?
- Watch your words.
2545
02:06:09,083 --> 02:06:09,916
Get out.
2546
02:06:11,333 --> 02:06:12,125
Get out.
2547
02:06:12,750 --> 02:06:15,500
But I never went with them.
2548
02:06:16,291 --> 02:06:17,125
Get lost.
2549
02:06:21,166 --> 02:06:22,166
Have you no shame?
2550
02:06:22,333 --> 02:06:24,708
Five of you got beaten up
by one man?
2551
02:06:25,125 --> 02:06:27,458
The people are on his side.
2552
02:06:27,791 --> 02:06:29,583
We did as you told.
2553
02:06:30,166 --> 02:06:31,708
But without Rajan's support...
2554
02:06:31,791 --> 02:06:32,958
To hell with Rajan!
2555
02:06:34,125 --> 02:06:35,250
Like he's some big-shot.
2556
02:06:35,708 --> 02:06:36,958
He was a nobody.
2557
02:06:37,708 --> 02:06:39,208
I made him who he is.
2558
02:06:40,500 --> 02:06:43,666
Just say the word,
and I'll make you, too.
2559
02:06:44,375 --> 02:06:47,125
I don't think
that will work, Leader.
2560
02:06:47,375 --> 02:06:48,500
There's Guna, too.
2561
02:06:48,708 --> 02:06:50,416
Rope him in, then.
2562
02:06:51,833 --> 02:06:52,750
That won't work.
2563
02:06:52,916 --> 02:06:54,250
Guna is very loyal to Rajan.
2564
02:06:54,291 --> 02:06:55,583
Only fools are loyal.
2565
02:06:56,166 --> 02:06:57,125
Guna is no fool.
2566
02:06:57,208 --> 02:06:58,833
Is it so bad
that I want to be somebody, too?
2567
02:06:58,833 --> 02:07:01,500
Rajan has made enough money
and is set for life.
2568
02:07:02,000 --> 02:07:04,208
He lives in a concrete house
with a beautiful woman.
2569
02:07:04,791 --> 02:07:06,791
We've got nothing.
Now he's thrown us out, too.
2570
02:07:06,791 --> 02:07:09,500
Young boys from the hood
have been caught in the case.
2571
02:07:09,541 --> 02:07:10,708
He just hit you
in a fit of rage.
2572
02:07:10,750 --> 02:07:12,500
He may be your brother...
2573
02:07:13,125 --> 02:07:15,958
but after he got married,
he made you move out and live in a hut.
2574
02:07:16,625 --> 02:07:18,041
To him, we're all dispensable.
2575
02:07:18,083 --> 02:07:19,125
He doesn't care.
2576
02:07:19,833 --> 02:07:22,875
We just need to talk it out with him.
Come on, let's go.
2577
02:07:22,875 --> 02:07:24,250
He said we can't even
enter our hood!
2578
02:07:24,375 --> 02:07:26,041
We don't want to be humiliated again.
2579
02:07:28,750 --> 02:07:29,583
Rajan...
2580
02:07:30,083 --> 02:07:30,875
Come in, boy.
2581
02:07:30,916 --> 02:07:32,541
Chandra, serve him dinner.
2582
02:07:32,541 --> 02:07:33,458
It's okay.
2583
02:07:34,000 --> 02:07:36,333
Looks like Senthil met Muthu.
2584
02:07:37,291 --> 02:07:40,125
I'm worried his influence
might lead them to more trouble.
2585
02:07:40,208 --> 02:07:41,416
You should talk to them.
2586
02:07:42,125 --> 02:07:43,458
Dear...
- Yes?
2587
02:07:43,833 --> 02:07:45,416
I have a bad feeling about this.
2588
02:07:45,416 --> 02:07:46,625
Can't you go
in the morning?
2589
02:07:46,708 --> 02:07:49,666
The boys are upset
that I hit them in front of everyone.
2590
02:07:49,875 --> 02:07:51,416
I feel bad about it.
2591
02:07:52,291 --> 02:07:55,458
If I go to the hotel and tell them
it's all sorted...
2592
02:07:55,791 --> 02:07:58,500
and that the police will
leave them alone...
2593
02:07:59,000 --> 02:08:00,166
they will feel better, too.
2594
02:08:00,291 --> 02:08:01,625
Come back soon.
2595
02:08:16,875 --> 02:08:17,875
You go in.
2596
02:08:20,583 --> 02:08:21,333
Senthil...
2597
02:08:22,166 --> 02:08:23,375
What's going on?
2598
02:08:23,916 --> 02:08:25,208
I'm talking.
- Carry on.
2599
02:08:25,250 --> 02:08:26,750
Come, Pazhani.
Let's go in.
2600
02:08:26,875 --> 02:08:27,875
I'm not coming in.
2601
02:08:29,208 --> 02:08:30,083
Guna...
2602
02:08:31,458 --> 02:08:32,458
What's all this?
2603
02:08:33,166 --> 02:08:34,291
This isn't ours.
2604
02:08:34,333 --> 02:08:36,625
Why have you put bottles
from other tables here?
2605
02:08:38,458 --> 02:08:39,916
You're upset
because I hit you?
2606
02:08:40,833 --> 02:08:42,500
That makes no difference.
2607
02:08:42,708 --> 02:08:44,541
The humiliation won't go away.
2608
02:08:44,666 --> 02:08:47,166
Senthil, I'd understand
if the others didn't get it...
2609
02:08:47,166 --> 02:08:48,500
but do you not understand?
2610
02:08:48,875 --> 02:08:50,625
It's not uncommon for goods
to be seized.
2611
02:08:51,166 --> 02:08:53,125
But all this time, the
cops have come to us...
2612
02:08:53,791 --> 02:08:56,416
and we chose which
goods are seized.
2613
02:08:56,458 --> 02:09:00,083
We called all the shots:
The case, the men, the goods.
2614
02:09:00,125 --> 02:09:01,166
That's how it should be.
2615
02:09:01,250 --> 02:09:04,208
When we are doing this work
the people should be on our side.
2616
02:09:04,375 --> 02:09:06,208
They should be assured that we will
take care of them.
2617
02:09:06,666 --> 02:09:08,583
You could have taken us into the house
and spoken to us.
2618
02:09:08,666 --> 02:09:10,333
You hit us in front of wife and children.
2619
02:09:10,333 --> 02:09:11,583
Velu, why do you drink...?
2620
02:09:11,625 --> 02:09:13,125
You know you can't handle it.
2621
02:09:13,166 --> 02:09:13,958
Sit here.
2622
02:09:14,916 --> 02:09:15,708
Thambi...
2623
02:09:16,666 --> 02:09:17,666
Get him a soda.
2624
02:09:17,916 --> 02:09:19,958
If I had taken you inside the house
to discuss this...
2625
02:09:20,166 --> 02:09:23,208
...the boys who got arrested
would have taken arms against you.
2626
02:09:24,375 --> 02:09:26,208
Get me a soda.
- We've run out of soda.
2627
02:09:26,250 --> 02:09:27,208
He asked for you.
2628
02:09:27,250 --> 02:09:29,583
They can't handle their alcohol
and I'm supposed to buy soda?
2629
02:09:29,583 --> 02:09:31,666
It will take a few days
to clear the boys' records.
2630
02:09:32,083 --> 02:09:34,333
Meanwhile, you shouldn't be seen
trotting around the hood.
2631
02:09:34,458 --> 02:09:36,666
It will only anger their family.
2632
02:09:37,208 --> 02:09:40,833
While the boys are in prison,
they should know you're being punished too.
2633
02:09:41,000 --> 02:09:42,166
That's why I threw you out.
2634
02:09:42,208 --> 02:09:43,541
I've spoken to Ramesh.
2635
02:09:43,541 --> 02:09:45,125
Once the boys are out...
2636
02:09:45,166 --> 02:09:46,750
I'll make arrangements for you
to start on your own.
2637
02:09:46,791 --> 02:09:48,166
You can work with freedom.
2638
02:09:50,083 --> 02:09:51,458
Is that fine, Jawa?
2639
02:09:51,500 --> 02:09:53,041
I'm fine if Senthil is fine.
2640
02:09:53,833 --> 02:09:57,625
Why do you say that?
- Senthil knows best. I don't...
2641
02:09:58,458 --> 02:10:01,583
Looks like you've got yourself
a cohort, Senthil?
2642
02:10:02,000 --> 02:10:04,041
No such thing.
We're all your boys.
2643
02:10:04,250 --> 02:10:08,458
If you keep depending on Senthil,
when will you think for yourself?
2644
02:10:08,666 --> 02:10:10,666
When the time comes...
2645
02:10:19,500 --> 02:10:20,291
Fool!
2646
02:10:20,416 --> 02:10:22,875
He's talking to us
and you want to kill him?
2647
02:10:22,916 --> 02:10:24,875
He's spoken to the police for us.
2648
02:10:25,041 --> 02:10:28,541
That's just empty talk.
I know him better than any of you.
2649
02:10:28,625 --> 02:10:31,375
It doesn't matter.
Let's not do anything now.
2650
02:10:31,375 --> 02:10:32,583
We'll never
get another opportunity.
2651
02:10:32,625 --> 02:10:34,666
You don't just do this
because you have an opportunity.
2652
02:10:34,708 --> 02:10:37,250
We thought something else.
But he's helping us...!
2653
02:10:37,875 --> 02:10:39,000
He will not.
2654
02:10:39,166 --> 02:10:40,583
Let's go ahead as planned.
2655
02:10:40,750 --> 02:10:42,750
I want the plan aborted.
Forget about it.
2656
02:10:42,791 --> 02:10:45,875
We've plotted against the mighty Rajan.
The day he finds out, we're dead.
2657
02:10:45,875 --> 02:10:46,958
How would he get to know?
2658
02:10:47,625 --> 02:10:48,875
You think
he wouldn't know?
2659
02:10:49,458 --> 02:10:51,791
He's already prepared to wipe us out.
Thambi would have surely informed.
2660
02:10:51,875 --> 02:10:53,791
Senthil!
Come here.
2661
02:10:54,125 --> 02:10:55,958
Velu is puking again...
- Should I come?
2662
02:10:56,000 --> 02:10:57,666
We'll handle it.
2663
02:10:58,875 --> 02:11:01,041
Senthil, this is wrong.
Let's stop it.
2664
02:11:09,625 --> 02:11:11,000
Stop peeping!
2665
02:11:11,208 --> 02:11:13,500
The daggers are under the table.
If he spots it...
2666
02:11:13,833 --> 02:11:15,583
I wish he would.
We can see who survives.
2667
02:11:15,625 --> 02:11:17,625
I'm scared, Senthil.
- I'm scared, too.
2668
02:11:18,458 --> 02:11:20,375
Which is why we should
get it over with.
2669
02:11:20,416 --> 02:11:22,166
No, Senthil. No.
2670
02:11:22,375 --> 02:11:24,583
Velu, this is not right.
Trust me.
2671
02:11:24,625 --> 02:11:26,083
Guna, you're wrong.
- How?
2672
02:11:26,750 --> 02:11:27,791
You're wrong.
2673
02:11:27,791 --> 02:11:28,833
Don't shout.
2674
02:11:32,500 --> 02:11:34,250
I'm out. Do whatever you want.
2675
02:11:34,833 --> 02:11:35,916
Guna!
2676
02:11:36,500 --> 02:11:37,166
Damn!
2677
02:11:39,166 --> 02:11:41,708
Senthil, your silence worries me.
2678
02:11:41,916 --> 02:11:43,708
There's nothing else
to do but stay quiet.
2679
02:11:44,250 --> 02:11:46,125
All my plans for
a better future are shot.
2680
02:11:46,208 --> 02:11:48,958
Find a bride for yourself.
Things will fall in place.
2681
02:11:48,958 --> 02:11:51,916
I'll think about marriage
after I settle down like you!
2682
02:11:53,500 --> 02:11:54,833
Is Velu still throwing up?
2683
02:11:54,916 --> 02:11:55,916
He's washing up.
2684
02:11:57,916 --> 02:11:59,750
Get into politics.
You can settle down easily!
2685
02:11:59,750 --> 02:12:02,000
Politics is not for me.
2686
02:12:02,041 --> 02:12:06,125
Senthil, I notice strong political
aspirations in you.
2687
02:12:06,291 --> 02:12:07,416
Listen to me.
2688
02:12:07,666 --> 02:12:09,250
Stop going behind Muthu.
2689
02:12:09,250 --> 02:12:11,375
He knows nothing.
Pass me a cigarette.
2690
02:12:11,500 --> 02:12:14,166
He claims Janaki or Nedunchezhiyan
will come to power next.
2691
02:12:14,333 --> 02:12:18,583
I tell you, it's going to be
Jayalalitha who succeeds MGR.
2692
02:12:18,583 --> 02:12:19,625
How so?
2693
02:12:20,625 --> 02:12:23,708
R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors.
2694
02:12:24,458 --> 02:12:26,541
We need young blood
to win elections.
2695
02:12:26,958 --> 02:12:29,625
There's Thirunavukkarasu.
He's a youngster.
2696
02:12:29,750 --> 02:12:31,666
He's the one who'll make
Jayalalitha a superpower.
2697
02:12:32,125 --> 02:12:37,083
The seniors made the mistake of pushing
Jayalalitha off the funeral hearse in public.
2698
02:12:37,166 --> 02:12:39,250
You know, MGR is not dead yet.
2699
02:12:39,666 --> 02:12:42,083
What's this new story?
- Not too many people know this.
2700
02:12:42,166 --> 02:12:44,916
The watch in his hand
is made in America.
2701
02:12:45,166 --> 02:12:45,875
Oh?
2702
02:12:45,958 --> 02:12:48,041
It is connected to his heart.
It stops only when his heart beat stops...
2703
02:12:48,041 --> 02:12:49,625
The watch is still working.
2704
02:12:50,083 --> 02:12:51,041
How do you know?
2705
02:12:51,375 --> 02:12:55,541
Our boys have heard it
in his tomb yesterday. It's ticking away.
2706
02:12:55,750 --> 02:12:57,125
Don't blabber, Guna.
2707
02:12:57,291 --> 02:12:59,958
He's is trying to find out
who's loyal to him.
2708
02:12:59,958 --> 02:13:01,125
Guna has backed out.
2709
02:13:02,625 --> 02:13:06,583
If you're truly interested in politics,
quit hanging out with this fool.
2710
02:13:06,875 --> 02:13:10,583
You're calling me a fool now?
When MGR comes back from the dead...
2711
02:13:24,208 --> 02:13:25,208
What's this?
2712
02:13:27,750 --> 02:13:30,083
You've set this up to kill me?
2713
02:13:33,083 --> 02:13:35,250
Chandra told me not to go.
2714
02:13:35,916 --> 02:13:37,333
I didn't listen.
2715
02:13:38,416 --> 02:13:40,583
I have to see my brothers
in this light...?
2716
02:13:41,791 --> 02:13:42,750
He's going for his weapon!
2717
02:13:43,125 --> 02:13:44,125
Senthil!
2718
02:13:44,791 --> 02:13:46,833
We decided not to...
Why did you stab him?
2719
02:13:47,000 --> 02:13:48,166
He was going for his weapon.
2720
02:13:48,208 --> 02:13:49,375
He's not carrying any weapon!
2721
02:13:49,375 --> 02:13:51,458
You're making a terrible mistake...
2722
02:14:03,500 --> 02:14:06,375
What happened to you, Senthil?
2723
02:14:06,958 --> 02:14:07,791
Guna...
2724
02:14:08,375 --> 02:14:09,125
Velu...
2725
02:14:09,333 --> 02:14:10,500
VELU: This wasn't our plan.
2726
02:14:10,583 --> 02:14:11,625
VELU: We decided not to, but...
2727
02:14:12,750 --> 02:14:14,208
Careful!
2728
02:14:16,125 --> 02:14:16,166
Don't let him go!
Or he'll kill us.
2729
02:14:16,166 --> 02:14:18,041
Don't let him go!
Or he'll kill us.
2730
02:14:18,083 --> 02:14:19,333
Velu, don't...
2731
02:14:19,375 --> 02:14:21,375
I know what you're capable of.
I'm sorry.
2732
02:14:21,416 --> 02:14:23,041
Don't just stand there!
2733
02:14:23,083 --> 02:14:24,000
Come.
Stab him.
2734
02:14:24,041 --> 02:14:25,625
GUNA: I told you guys I don't want to!
2735
02:14:25,625 --> 02:14:27,625
Velu, hold him tight!
Your hand will get in the way.
2736
02:14:27,666 --> 02:14:29,333
SENTHIL: We toil hard,
but you get everything?
2737
02:14:29,333 --> 02:14:30,958
SENTHIL: You live the good life.
2738
02:14:31,041 --> 02:14:33,208
GUNA: If I must kill him to make it,
I don't want that.
2739
02:14:33,208 --> 02:14:36,083
PAZHANI : If we spare you now,
you'll kill us. Don't mistake me. Sorry!
2740
02:14:36,291 --> 02:14:38,708
GUNA: Thambi, please listen to me...
2741
02:14:39,625 --> 02:14:40,958
Listen to me!
2742
02:14:41,041 --> 02:14:43,250
What are you doing there?
Move it.
2743
02:14:44,666 --> 02:14:46,333
SENTHIL: I'll kill you with him.
2744
02:14:46,416 --> 02:14:48,375
THAMBI: He trusted you and came out here.
2745
02:14:48,416 --> 02:14:50,791
You stabbed him?
I'll kill you all.
2746
02:14:50,958 --> 02:14:52,000
You're fine...
2747
02:14:52,166 --> 02:14:54,333
Hang in there,
we'll take you to the hospital.
2748
02:14:55,166 --> 02:14:58,000
Thambi, they were hasty.
You need to be patient.
2749
02:14:58,333 --> 02:15:00,916
Let this end right here.
Leave them alone.
2750
02:15:00,958 --> 02:15:01,958
Let's go...
2751
02:15:02,000 --> 02:15:04,541
Just don't tell Chandra they killed me.
2752
02:15:04,583 --> 02:15:05,833
She can't handle it.
2753
02:15:06,125 --> 02:15:07,208
You leave now.
2754
02:15:09,916 --> 02:15:12,625
Senthil, without me...
politicians like Muthu will use you...
2755
02:15:12,666 --> 02:15:14,541
for their motives
and destroy you.
2756
02:15:16,166 --> 02:15:17,708
You know nothing.
2757
02:15:18,458 --> 02:15:19,875
You were too hasty.
2758
02:15:21,791 --> 02:15:22,708
Guna...
2759
02:15:23,083 --> 02:15:25,625
You actually thought I would
try to kill you?
2760
02:15:25,833 --> 02:15:27,291
You were my whole world--
2761
02:15:28,208 --> 02:15:30,500
I can't bear to see you
suffer like this.
2762
02:15:30,541 --> 02:15:31,500
Just die.
2763
02:15:40,875 --> 02:15:43,333
Don't let him suffer in pain.
Do it properly.
2764
02:15:46,458 --> 02:15:47,416
Chandra!
2765
02:15:49,333 --> 02:15:52,083
What happened?
Why are you crying?
2766
02:15:53,875 --> 02:15:54,875
Chandra...
2767
02:15:56,625 --> 02:15:57,583
Rajan...
2768
02:16:01,666 --> 02:16:03,833
You promised to bring him back.
2769
02:16:03,958 --> 02:16:05,333
But I've failed.
2770
02:16:08,916 --> 02:16:13,083
'How could I endure this grief?
My heart is in misery!'
2771
02:16:13,083 --> 02:16:18,333
'Our dearest brother Rajan is gone.
He is no more!'
2772
02:16:18,583 --> 02:16:24,250
'Oh, how could I endure?'
2773
02:16:30,083 --> 02:16:32,125
He's here.
They've brought him here.
2774
02:16:32,125 --> 02:16:33,416
Come and see him.
2775
02:16:33,500 --> 02:16:37,583
'If only we had known that someday,
Things would turn out this way...'
2776
02:16:48,750 --> 02:16:52,875
'If only we had known that someday,
Things would turn out this way...'
2777
02:16:53,500 --> 02:16:58,041
'We'd have prayed to God to be kind;
We'd have prayed for a little more time.'
2778
02:16:58,458 --> 02:17:03,125
'In a life filled with uncertainity...'
2779
02:17:03,375 --> 02:17:10,250
'In a world filled with uncertainity;
This man lived a life extraordinary.'
2780
02:17:10,833 --> 02:17:12,666
Forgive me, Chandra.
2781
02:17:13,208 --> 02:17:15,333
Won't you at least yell at me?
2782
02:17:15,833 --> 02:17:16,875
Please?
2783
02:17:20,958 --> 02:17:25,291
'How could I endure this grief?
My heart is in misery!'
2784
02:17:25,541 --> 02:17:29,583
'Our dearest brother Rajan is gone.
He is no more!'
2785
02:17:29,708 --> 02:17:32,250
Our protector has left us all behind.
2786
02:17:34,250 --> 02:17:36,666
Who would look after us now?
2787
02:17:37,333 --> 02:17:40,000
Look at him lying there.
2788
02:17:42,625 --> 02:17:44,875
We've been orphaned!
2789
02:17:48,250 --> 02:17:49,250
Rajan!
2790
02:18:11,541 --> 02:18:13,833
Who will stand up for us now?
2791
02:18:18,916 --> 02:18:20,791
You told me to always stay by your side.
2792
02:18:22,250 --> 02:18:23,708
But now you're gone?
2793
02:18:24,666 --> 02:18:26,125
What will I do now?
2794
02:18:27,541 --> 02:18:28,583
Where will I go?
2795
02:18:29,541 --> 02:18:30,625
Answer me.
2796
02:18:31,208 --> 02:18:32,541
I'm talking to you.
2797
02:18:39,875 --> 02:18:41,583
Your friend Ramesh is here.
2798
02:18:43,125 --> 02:18:45,125
Open your eyes and see!
2799
02:18:45,208 --> 02:18:46,833
Chandra, Rajan was a good man.
2800
02:18:46,833 --> 02:18:48,250
We shouldn't spare his killers.
2801
02:18:48,750 --> 02:18:52,291
If you should ever need anything,
you can call upon me like a brother.
2802
02:19:13,375 --> 02:19:14,208
Chandra...
2803
02:19:14,500 --> 02:19:16,583
You must cry, Chandra.
Don't bottle it up.
2804
02:19:16,791 --> 02:19:18,125
Why should I cry?
2805
02:19:19,708 --> 02:19:22,958
Those who killed my husband
are well and happy.
2806
02:19:24,708 --> 02:19:28,458
They all called him their 'brother',
but got together to kill him.
2807
02:19:38,625 --> 02:19:39,583
My dear...
2808
02:19:41,750 --> 02:19:45,208
I will divide them from within,
make them stand alone.
2809
02:19:45,666 --> 02:19:48,166
And I will make them betray
and kill each other.
2810
02:19:48,333 --> 02:19:51,416
Only when the last of them is dead,
will I cry, my dearest.
2811
02:19:53,375 --> 02:19:59,125
'Anbu could sense that Rajan's Death
has changed his life in some way.'
2812
02:20:07,458 --> 02:20:11,666
'That Death... Rajan's Death...
Started chasing Anbu, too.'
2813
02:20:13,250 --> 02:20:18,208
'On the day Rajan died, the people thought
there was no one to stand up for them.'
2814
02:20:18,458 --> 02:20:20,875
Rajan's men forgot about him
and moved on...
2815
02:20:21,250 --> 02:20:22,958
But the people haven't
forgotten him.
2816
02:20:23,708 --> 02:20:27,583
Guna and Senthil are now doing
what Rajan fought against.
2817
02:20:28,000 --> 02:20:29,333
They are working
against the people.
2818
02:20:29,333 --> 02:20:32,916
Guna knows I owe him everything,
and wants me to stand against the people.
2819
02:20:33,500 --> 02:20:35,125
He wants me to betray my friend.
2820
02:20:35,250 --> 02:20:36,666
I'd rather die
than betray him.
2821
02:20:36,750 --> 02:20:38,333
Don't break your head over that.
2822
02:20:38,833 --> 02:20:40,708
Do whatever feels right to you.
2823
02:20:40,708 --> 02:20:41,000
Do whatever feels right to you.
2824
02:20:42,125 --> 02:20:43,583
Don't overthink it.
2825
02:20:44,333 --> 02:20:46,666
The next petitioner - Mr. Hameed
from Poondi Thangammal Street.
2826
02:20:46,666 --> 02:20:49,541
He's got a court order that temporarily
stays the road construction.
2827
02:20:49,958 --> 02:20:51,541
This is a central government scheme.
2828
02:20:51,750 --> 02:20:53,625
It will be beneficial to everyone.
2829
02:20:54,125 --> 02:20:55,125
Tell me, how?
2830
02:20:55,791 --> 02:20:59,000
A few men from each locality
will get a government job.
2831
02:20:59,000 --> 02:21:02,625
You'll take away the only job we've known
and give us a job we don't know?
2832
02:21:02,708 --> 02:21:05,583
Hameed, you've got yourself
a fancy bank job.
2833
02:21:05,583 --> 02:21:07,708
You know nothing about the suffering
of others in the hood.
2834
02:21:08,083 --> 02:21:11,125
We all know your friend Anbu
is a top class player.
2835
02:21:11,166 --> 02:21:13,291
Just his luck, he didn't get
the kind of education you did.
2836
02:21:13,500 --> 02:21:14,750
What does he do for a living?
2837
02:21:14,791 --> 02:21:17,750
With this road construction, if he gets
a government job at the harbour...
2838
02:21:17,750 --> 02:21:19,583
more kids will look at him
and start playing carrom.
2839
02:21:19,625 --> 02:21:21,041
They'll get government jobs, too.
2840
02:21:21,083 --> 02:21:22,666
We don't have to depend on the sea.
2841
02:21:23,250 --> 02:21:25,625
This is how we gradually develop a nation.
2842
02:21:25,791 --> 02:21:28,250
Tearing down our homes
will develop the nation?
2843
02:21:32,000 --> 02:21:34,416
You set up this meeting to make us
retract our petition...
2844
02:21:34,416 --> 02:21:36,416
and you promise to build us new homes.
2845
02:21:36,625 --> 02:21:38,458
Why didn't you meet us
before you auctioned this project?
2846
02:21:38,541 --> 02:21:40,208
If we'd refused in the first place...
2847
02:21:40,250 --> 02:21:42,125
you people couldn't have
made your cut.
2848
02:21:42,625 --> 02:21:44,750
You went ahead and made these
decisions on our behalf...
2849
02:21:44,791 --> 02:21:47,000
made a lot of bucks
from the auction...
2850
02:21:47,125 --> 02:21:49,583
now you promise us homes
to cover up your monkey business?
2851
02:21:49,833 --> 02:21:51,333
What does that mean?
2852
02:21:51,791 --> 02:21:52,750
That's their local dialect.
2853
02:21:54,666 --> 02:21:57,500
You don't even understand our dialect.
How will you understand our lives...
2854
02:21:57,791 --> 02:21:59,208
or improve it?
2855
02:21:59,250 --> 02:22:01,208
We're educated, qualified professionals.
2856
02:22:01,250 --> 02:22:03,458
Does education make you
understand and empathise?
2857
02:22:04,125 --> 02:22:08,000
If you did, you wouldn't take a fisherman
miles away from the ocean...
2858
02:22:08,333 --> 02:22:10,041
and re-settle him in Kannagi Nagar.
2859
02:22:10,041 --> 02:22:12,500
You take away the only trade
we've ever known.
2860
02:22:12,541 --> 02:22:15,541
When the police need to frame a record,
they go to these hoods first.
2861
02:22:16,375 --> 02:22:18,208
These areas are known
as criminal hubs.
2862
02:22:18,250 --> 02:22:20,958
Is it the people's fault, or yours,
for not planning sustainable cities?
2863
02:22:21,375 --> 02:22:23,166
Officers may come and go.
2864
02:22:23,291 --> 02:22:24,416
I'm always here for our people.
2865
02:22:24,416 --> 02:22:27,791
I'll find solutions from the Centre
for all of our people's problems.
2866
02:22:27,875 --> 02:22:30,666
We can excuse these officers,
since they don't know our lives.
2867
02:22:31,458 --> 02:22:33,125
But people like you are scary.
2868
02:22:33,208 --> 02:22:34,291
You sell us out.
2869
02:22:34,333 --> 02:22:35,875
Anbu, he's no outsider.
2870
02:22:36,125 --> 02:22:38,541
He speaks on behalf of our people.
Don't disrespect him.
2871
02:22:38,541 --> 02:22:39,666
You're crossing a line.
2872
02:22:39,750 --> 02:22:40,916
What can I do?
2873
02:22:41,250 --> 02:22:42,541
I wish you'd spoken for us.
2874
02:22:43,250 --> 02:22:45,875
We would have stood behind you.
2875
02:22:46,291 --> 02:22:49,625
But you threaten to kill
those who stand up for our hood.
2876
02:22:49,666 --> 02:22:50,541
Anbu...
2877
02:22:50,708 --> 02:22:51,833
You're forgetting your place.
2878
02:22:52,125 --> 02:22:55,458
Just listen to what the authorities say.
It's better for everyone.
2879
02:22:55,583 --> 02:22:56,833
By everyone, you mean...
2880
02:22:57,833 --> 02:22:59,125
the people sitting there?
2881
02:22:59,500 --> 02:23:00,500
Watch your words!
2882
02:23:00,583 --> 02:23:02,291
Velu, let's resolve this.
2883
02:23:02,875 --> 02:23:05,958
Anbu, there's no point to
what you're doing now.
2884
02:23:06,083 --> 02:23:07,791
I'm telling you,
I've been in your place.
2885
02:23:08,250 --> 02:23:10,166
Really?
What did you do?
2886
02:23:10,250 --> 02:23:11,291
What did they do?
2887
02:23:11,333 --> 02:23:13,541
They murdered Rajan
who stood up for our hood.
2888
02:23:13,750 --> 02:23:15,958
They haven't stepped in the shanty
in fifteen years.
2889
02:23:16,250 --> 02:23:19,125
They'll sell us all out.
- I'm warning you, kid...
2890
02:23:19,166 --> 02:23:20,708
I'm trying to be civil.
2891
02:23:20,791 --> 02:23:22,666
Or what?
- I'll kill you all!
2892
02:23:22,750 --> 02:23:24,916
Don't harass boys when they're
standing up for their hood!
2893
02:23:25,000 --> 02:23:25,708
Go on, son.
2894
02:23:25,750 --> 02:23:26,916
Why don't you understand?
2895
02:23:26,958 --> 02:23:29,083
You'll get steady jobs.
Better standards--
2896
02:23:29,125 --> 02:23:30,208
Tell me the truth.
2897
02:23:30,291 --> 02:23:32,541
Is this road even being laid
for our people?
2898
02:23:33,416 --> 02:23:35,541
You're just trying to take away
whatever we have left.
2899
02:23:35,708 --> 02:23:37,333
And you use us to do that, too.
2900
02:23:37,583 --> 02:23:40,500
You collect rent for dumping garbage
in the rivers we grew up on.
2901
02:23:40,833 --> 02:23:42,541
Sure, you give us jobs there.
2902
02:23:42,666 --> 02:23:44,541
But these men die of infections
every other day.
2903
02:23:44,833 --> 02:23:48,416
When we question you,
you use our own men to threaten us.
2904
02:23:48,541 --> 02:23:49,791
You get the police to thrash us.
2905
02:23:50,000 --> 02:23:51,708
This has become a habit for you.
2906
02:23:51,750 --> 02:23:53,125
Don't misunderstand me, brother.
2907
02:23:53,416 --> 02:23:55,500
They're using people like you
to ruin our hood.
2908
02:23:55,916 --> 02:23:58,000
Should we run away from our homes
to benefit them?
2909
02:23:58,000 --> 02:23:59,875
Save your stories
for someone else.
2910
02:23:59,916 --> 02:24:02,250
We're staying.
They can lay their roads over us.
2911
02:24:03,458 --> 02:24:07,583
If you truly care about our people,
improve our lives in our own homes.
2912
02:24:07,875 --> 02:24:09,000
That's how you develop a nation.
2913
02:24:15,833 --> 02:24:17,250
I only spoke for our hood.
2914
02:24:17,291 --> 02:24:18,750
I didn't mean to disrespect you.
2915
02:24:19,208 --> 02:24:20,916
We must not let down our own people.
2916
02:24:27,000 --> 02:24:30,000
All this time, when Hameed mentioned
getting a stay on the construction...
2917
02:24:30,000 --> 02:24:31,958
I thought, the government
will do the right thing always.
2918
02:24:32,208 --> 02:24:34,958
They're destroying a whole village
to benefit a few men.
2919
02:24:34,958 --> 02:24:36,416
We can't let anyone do that to us.
2920
02:24:36,416 --> 02:24:38,333
We're not politicians.
They'll say--
2921
02:24:38,375 --> 02:24:39,916
They'll say we're rowdies.
2922
02:24:40,041 --> 02:24:42,125
If self-preservation is rowdyism...
2923
02:24:43,166 --> 02:24:44,583
then let's engage in rowdyism.
2924
02:24:44,708 --> 02:24:48,958
They want to shift us like cattle from
our ancestral homes to a random place.
2925
02:24:49,708 --> 02:24:51,333
We must not put up with that.
2926
02:24:51,625 --> 02:24:53,500
We may have our differences.
2927
02:24:53,833 --> 02:24:56,041
But let's set that aside
and stand together.
2928
02:24:56,291 --> 02:24:57,666
Let's see what they can do.
2929
02:24:57,708 --> 02:24:59,875
It's one thing to face problems
from our foes.
2930
02:24:59,916 --> 02:25:03,125
We can't deal with problems
from our own boys.
2931
02:25:03,791 --> 02:25:04,541
This is wrong.
2932
02:25:04,583 --> 02:25:06,416
He's one of ours.
- We needn't do anything.
2933
02:25:06,791 --> 02:25:08,416
Let Senthil's brother-in-law handle him.
2934
02:25:08,583 --> 02:25:09,541
That's unfair.
2935
02:25:09,833 --> 02:25:10,750
You don't understand.
2936
02:25:10,791 --> 02:25:12,250
Don't do this.
Listen to me.
2937
02:25:12,250 --> 02:25:14,375
He humiliated me in
front of the village.
2938
02:25:14,375 --> 02:25:16,375
You're taking his side
instead of worrying about me?
2939
02:25:16,458 --> 02:25:18,708
Guna refused to hear you out.
What could I possibly do?
2940
02:25:18,916 --> 02:25:21,125
I don't need you to speak to Guna.
2941
02:25:21,208 --> 02:25:22,750
I need you to stand up for Anbu.
2942
02:25:23,208 --> 02:25:26,416
Because Anbu is the one
who will avenge my husband.
2943
02:25:26,541 --> 02:25:28,625
You still want to avenge Rajan's murder?
2944
02:25:29,583 --> 02:25:31,583
After being married to Guna
for all these years?
2945
02:25:32,166 --> 02:25:34,458
I look like a tramp to you?
2946
02:25:36,583 --> 02:25:38,458
I am Rajan's wife.
2947
02:25:39,708 --> 02:25:44,458
Every time I slept with Guna,
I fantasised about my revenge.
2948
02:25:44,958 --> 02:25:48,166
For four years, I didn't know
where to even begin.
2949
02:25:48,458 --> 02:25:49,791
I sold everything I had...
2950
02:25:49,875 --> 02:25:51,875
and set up men
to kill Guna at the procession.
2951
02:25:54,125 --> 02:25:56,666
If any of you get caught,
tell them Senthil sent you.
2952
02:25:56,708 --> 02:25:57,750
We can't afford a miss.
2953
02:25:57,875 --> 02:26:00,833
Guna's life was saved that day
because Anbu got in the way.
2954
02:26:00,916 --> 02:26:02,666
I was angry with Anbu then.
2955
02:26:03,000 --> 02:26:05,666
But there is a reason
Guna was spared that night.
2956
02:26:05,791 --> 02:26:08,166
Chandra, this is not the right time.
2957
02:26:08,250 --> 02:26:10,833
They'll have to pay the price
for my husband's murder.
2958
02:26:11,083 --> 02:26:13,541
To have your revenge,
Guna must live now.
2959
02:26:13,625 --> 02:26:16,125
Just like my Godmother predicted,
Guna turned up the very next day.
2960
02:26:16,208 --> 02:26:18,416
I feel bad to see you like this.
2961
02:26:19,208 --> 02:26:21,291
When he visited me,
I realised...
2962
02:26:21,916 --> 02:26:23,291
There's some money in this.
2963
02:26:23,541 --> 02:26:25,291
Guna shouldn't be
the first to die.
2964
02:26:25,791 --> 02:26:27,250
He must be the last to die.
2965
02:26:27,333 --> 02:26:30,833
I realised, with Guna by my side,
it would be easier for me to get the others.
2966
02:26:31,125 --> 02:26:34,083
I could have poisoned his food
and killed him.
2967
02:26:34,208 --> 02:26:37,208
But then how will I kill the rest?
2968
02:26:38,500 --> 02:26:41,500
Guna's lust for me
was my greatest weapon.
2969
02:26:41,583 --> 02:26:43,750
I decided to live with him.
2970
02:26:43,958 --> 02:26:46,750
When Guna and Senthil had a
truce for five years...
2971
02:26:46,875 --> 02:26:50,125
I was running out of ideas
to make them fight each other.
2972
02:26:50,666 --> 02:26:52,833
That was when Anbu killed 'Jawa' Pazhani.
2973
02:26:53,083 --> 02:26:55,458
I made Guna turn his brother in.
2974
02:26:56,041 --> 02:26:56,875
Really?
2975
02:26:57,125 --> 02:27:03,125
I had my boys spread word that Guna knew
Senthil wouldn't hurt Sankar.
2976
02:27:04,583 --> 02:27:07,125
Boss, twenty men have
turned themselves in to the police.
2977
02:27:07,125 --> 02:27:08,916
Guna's brother Sankar has signed
the statement.
2978
02:27:08,958 --> 02:27:10,958
I'll turn myself in
for the VOC Nagar murder.
2979
02:27:11,708 --> 02:27:13,041
I'll finish him off inside the prison.
2980
02:27:13,041 --> 02:27:15,666
I thought they'd all kill each other.
2981
02:27:15,750 --> 02:27:18,750
But Senthil called for a truce
when he wanted to enter politics.
2982
02:27:20,875 --> 02:27:22,958
Guna and Velu were ready to take it.
2983
02:27:23,875 --> 02:27:29,958
I had Ramesh tell them that Senthil got
their names included in the encounter list.
2984
02:27:30,041 --> 02:27:31,041
How can I help?
2985
02:27:31,083 --> 02:27:32,083
They fell for it.
2986
02:27:32,750 --> 02:27:35,750
Guna only sent Anbu to get Senthil
out of his block.
2987
02:27:36,250 --> 02:27:37,916
But it was Anbu who stabbed Senthil.
2988
02:27:38,375 --> 02:27:42,958
He would be the one to finish off
everyone who killed my husband.
2989
02:27:43,208 --> 02:27:45,708
I have to make sure
that he doesn't face any obstacles.
2990
02:27:46,500 --> 02:27:50,041
If Guna and Velu stay united,
Anbu's life is under risk.
2991
02:27:50,458 --> 02:27:51,708
Why are you hitting him?
2992
02:27:51,708 --> 02:27:53,500
He peeped while my wife
was showering. - I didn't.
2993
02:27:53,541 --> 02:27:55,166
Don't lie!
- He says he didn't.
2994
02:27:55,166 --> 02:27:56,208
You're saying
my wife is lying?
2995
02:27:56,250 --> 02:27:57,875
Go ask her!
My brother never lies.
2996
02:27:57,875 --> 02:27:58,625
Get out.
2997
02:27:58,666 --> 02:28:02,041
For now, Anbu won't have any problems
from Guna or Velu.
2998
02:28:03,000 --> 02:28:05,041
Dear, I can't live here anymore.
2999
02:28:05,083 --> 02:28:07,708
I'll make Guna
move out of this neighbourhood tonight.
3000
02:28:28,875 --> 02:28:31,708
These are Rajan's real men.
3001
02:28:32,625 --> 02:28:36,208
They've stood by my side all these years,
waiting for the right time.
3002
02:28:36,541 --> 02:28:39,958
If Senthil won't listen,
use them to handle Kumar.
3003
02:28:40,625 --> 02:28:44,000
I'll make sure Guna and Velu
don't cause him trouble.
3004
02:28:46,833 --> 02:28:47,583
White.
3005
02:30:05,333 --> 02:30:06,625
Kannan, turn off the lights.
3006
02:30:06,791 --> 02:30:07,708
Anbu!
3007
02:30:10,625 --> 02:30:12,291
We've come to help you.
3008
02:30:13,083 --> 02:30:14,625
Come with us if you believe us.
3009
02:30:23,375 --> 02:30:24,500
Only you.
3010
02:30:24,541 --> 02:30:25,541
Let him wait here.
3011
02:30:26,041 --> 02:30:26,916
I'll be back.
3012
02:30:40,041 --> 02:30:40,750
Go on.
3013
02:30:40,833 --> 02:30:42,500
Why did you speak against Guna?
3014
02:30:42,791 --> 02:30:44,458
I didn't speak against anyone.
3015
02:30:44,625 --> 02:30:45,958
I only spoke for my people.
3016
02:30:46,208 --> 02:30:47,541
Even Guna understands.
3017
02:30:47,625 --> 02:30:50,333
If he did, why has he sent men
to kill you?
3018
02:30:50,541 --> 02:30:52,125
They've sold you out.
3019
02:30:53,291 --> 02:30:56,125
Guna has told Kumar that
you were the one to stab Senthil.
3020
02:30:56,666 --> 02:30:59,958
Kumar is out to kill you
to reclaim their clout in the hood.
3021
02:31:00,000 --> 02:31:02,666
My boys will take you to a safe-house.
3022
02:31:02,666 --> 02:31:04,500
Why should I run away from them?
3023
02:31:05,000 --> 02:31:05,916
I'm a sportsman.
3024
02:31:05,958 --> 02:31:07,166
Then play your game.
3025
02:31:07,916 --> 02:31:10,541
Why should you take on
the burden of people's issues?
3026
02:31:10,708 --> 02:31:12,916
If you want to live the life
you wish for, go away.
3027
02:31:13,000 --> 02:31:16,625
When people leave their homes, it's with
the faith that they can return someday.
3028
02:31:17,041 --> 02:31:19,375
If there will be no home to return to,
where does one go?
3029
02:31:19,708 --> 02:31:21,958
Be it a dump-yard or a slum...
this is our home.
3030
02:31:22,541 --> 02:31:24,666
We must fight for it.
We must develop it.
3031
02:31:24,750 --> 02:31:27,250
They slaughter men who speak this way.
3032
02:31:28,625 --> 02:31:30,458
This war doesn't end
with one man's death.
3033
02:31:31,666 --> 02:31:34,666
We fight back just to show them
that we have it in us, too.
3034
02:31:35,250 --> 02:31:37,625
Win or lose, we must fight.
3035
02:31:38,375 --> 02:31:41,291
If we don't fight back,
they'll continue to run us down.
3036
02:31:41,625 --> 02:31:43,166
But now they will--
3037
02:31:43,208 --> 02:31:44,333
Kill me?
3038
02:31:44,458 --> 02:31:45,458
Right?
3039
02:31:46,041 --> 02:31:48,958
I've stood up against big-shots.
I've hindered rich and powerful men.
3040
02:31:49,000 --> 02:31:50,833
They will kill me wherever I go.
3041
02:31:51,250 --> 02:31:52,541
If they want to kill me...
3042
02:31:53,208 --> 02:31:55,541
they will have to do it
in my hood.
3043
02:31:56,375 --> 02:31:57,916
At least everyone will know
why I was killed.
3044
02:31:58,000 --> 02:32:00,416
These words...
I've heard them before.
3045
02:32:00,541 --> 02:32:01,625
He's not here now.
3046
02:32:02,333 --> 02:32:04,791
Kumar is hunting you
with thirty of his men.
3047
02:32:04,791 --> 02:32:06,916
He wants to kill you tonight.
3048
02:32:07,041 --> 02:32:09,166
Just this one night...
go away somewhere.
3049
02:32:09,708 --> 02:32:10,958
Let them come.
3050
02:32:11,708 --> 02:32:12,958
I'm not going anywhere.
3051
02:32:21,958 --> 02:32:24,875
The women, children and older people
are all at the school.
3052
02:32:25,041 --> 02:32:26,458
Only the men remain at the hood.
3053
02:32:26,500 --> 02:32:27,750
You should go to the school, too.
3054
02:32:27,833 --> 02:32:30,375
Why do you ask me to go there
when all of you are here?
3055
02:32:30,416 --> 02:32:33,500
There are a hundred men like me to fight.
But only you are educated.
3056
02:32:33,875 --> 02:32:36,916
Only you can take our fight
to the world outside.
3057
02:32:37,250 --> 02:32:40,000
If something were to happen to us,
we need you to tell the world.
3058
02:32:40,500 --> 02:32:41,958
I will even forgive an enemy.
3059
02:32:42,041 --> 02:32:44,375
But he's betrayed my trust.
He must die.
3060
02:32:44,416 --> 02:32:46,916
I wouldn't be here if I held on to
your betrayal of my brother.
3061
02:32:47,125 --> 02:32:50,000
Don't forget that all this started
because you killed Guna's brother.
3062
02:32:50,000 --> 02:32:51,708
Because he killed Pazhani.
3063
02:32:52,041 --> 02:32:54,875
If we let his attacker live, the men
in my family won't be respected.
3064
02:32:54,875 --> 02:32:56,541
Don't come here asking for this, brother.
3065
02:32:56,666 --> 02:32:58,000
He has no enmity with Anbu--
3066
02:32:59,500 --> 02:33:01,041
You can't save his life.
3067
02:33:01,416 --> 02:33:02,166
Leave.
3068
02:33:04,833 --> 02:33:06,500
Three of you, go to the entrance.
3069
02:33:07,375 --> 02:33:08,458
Go to the roadside.
3070
02:33:08,625 --> 02:33:10,791
You stay close to Padma.
Make sure she's okay.
3071
02:33:18,250 --> 02:33:19,791
Who's there?
- It's us.
3072
02:33:19,916 --> 02:33:20,791
'Us' who?
3073
02:33:24,375 --> 02:33:26,583
There's a power cut only in our hood.
Check the transformer.
3074
02:34:45,125 --> 02:34:47,416
You gained his trust
and then stabbed him in the back!
3075
02:34:47,541 --> 02:34:48,916
Take a good look at me.
3076
02:34:49,083 --> 02:34:51,125
I'm bringing you death.
3077
02:35:04,291 --> 02:35:06,541
Kumar, don't follow him.
3078
02:35:06,708 --> 02:35:08,375
It's his hood.
He will get you lost.
3079
02:35:18,541 --> 02:35:20,916
Kumar, there is no one here.
3080
02:35:21,041 --> 02:35:22,375
Search in all corners.
3081
02:35:28,291 --> 02:35:30,625
You don't know why I stabbed him.
3082
02:35:30,791 --> 02:35:32,791
You don't know what this fight is about.
3083
02:35:33,041 --> 02:35:35,333
I won't hurt you.
Just go away.
3084
02:35:35,416 --> 02:35:36,583
That's best for everyone.
3085
02:35:36,625 --> 02:35:38,291
You tiny little wimp!
3086
02:35:38,291 --> 02:35:39,541
You're threatening me?
3087
02:36:52,083 --> 02:36:55,041
It's the tiny anchor that holds
the massive ship in place.
3088
02:37:07,041 --> 02:37:08,500
Keep going.
3089
02:37:09,083 --> 02:37:11,291
I think we're being surrounded.
3090
02:37:11,291 --> 02:37:13,291
I've got a gun and ten men around me.
3091
02:37:13,666 --> 02:37:14,833
We'll handle it.
3092
02:37:14,875 --> 02:37:17,291
The truck broke down...
- You're blocking the road!
3093
02:37:17,375 --> 02:37:18,375
Move it.
3094
02:37:18,500 --> 02:37:20,000
I said, move it.
3095
02:37:20,916 --> 02:37:22,083
Push!
3096
02:37:23,625 --> 02:37:24,750
Stop!
3097
02:37:25,583 --> 02:37:26,875
Reverse!
3098
02:38:05,458 --> 02:38:08,625
It wouldn't have taken much
fling that bomb on your car?
3099
02:38:08,791 --> 02:38:09,791
But I didn't do that.
3100
02:38:10,125 --> 02:38:11,916
Because I pledged my life to you.
3101
02:38:12,041 --> 02:38:13,583
You expect me to beg you?
3102
02:38:13,583 --> 02:38:14,416
No.
3103
02:38:15,041 --> 02:38:16,625
I'm walking away.
Let me go.
3104
02:38:17,458 --> 02:38:18,875
You're the reason I'm alive.
3105
02:38:19,333 --> 02:38:20,916
That's why I'm letting you go now.
3106
02:38:21,333 --> 02:38:24,083
But if you sell out our people
for money...
3107
02:38:24,208 --> 02:38:27,583
or sacrifice others for your selfishness...
3108
02:38:28,416 --> 02:38:29,416
I'll come after you.
3109
02:38:29,625 --> 02:38:32,625
When I come,
I'll kill every last one of you.
3110
02:38:35,833 --> 02:38:36,666
Chandra!
3111
02:38:37,958 --> 02:38:39,416
When I said 'every last one of you'...
3112
02:38:40,375 --> 02:38:41,458
I meant everyone.
3113
02:38:45,916 --> 02:38:47,041
Give it to me.
3114
02:38:52,250 --> 02:38:53,166
Start the car.
3115
02:39:19,375 --> 02:39:21,625
She wanted us to give you the house keys.
3116
02:39:22,291 --> 02:39:24,291
She said you can use it for the Club.
3117
02:39:36,500 --> 02:39:38,833
'Anbu has started avenging Rajan's Death.'
3118
02:39:38,958 --> 02:39:40,708
'His story has just begun.'
3119
02:39:41,125 --> 02:39:43,666
'Rajan's enemies are now his enemies.'
3120
02:39:44,125 --> 02:39:46,166
'They're plotting to kill him.'
3121
02:39:46,958 --> 02:39:49,625
'Anbu waits for them,
in his hood.'
239220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.