All language subtitles for Upstairs.Downstairs.s01e02.-The.Ladybird.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 'The house is in Eaton Place, number 165.' 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,560 My good Lord! 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,680 This house is going to see such life. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,160 Are you here with regard to the housekeeper's position? 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,520 Agnes, I would like you to meet my mother, Maud. 6 00:00:15,200 --> 00:00:19,680 Agnes thinks she's rescued me... but I don't want to be rescued. 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,520 My sister says you should call me Lady Persie if that's what I want - and I do. 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,920 I won't call you Lady anything if you don't act like one. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,600 < We have experience, you and I. 10 00:00:30,600 --> 00:00:33,440 We are what that house requires. 11 00:01:05,880 --> 00:01:08,960 The paper's late again! There'll be no time to iron it. 12 00:01:08,960 --> 00:01:14,080 Those hot dishes should be upstairs by now! What's holding you back? 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 Lady Agnes's grapefruit. 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,880 This gives me no pleasure. 15 00:01:17,880 --> 00:01:22,440 There's nothing to it, even with a maraschino garnish. 16 00:01:24,440 --> 00:01:26,840 He's doing it again. 17 00:01:26,840 --> 00:01:30,680 He's caressing that cherry with his eyes. 18 00:01:41,360 --> 00:01:45,560 Excuse me but is this 165 Eaton Place? It is. 19 00:01:45,560 --> 00:01:47,240 I am very glad. 20 00:01:47,240 --> 00:01:51,920 My name is Rachel Perlmutter. I am expected by Miss Buck. 21 00:01:51,920 --> 00:01:56,520 Ah, I see. You must go through the gate and down the steps to the staff entrance. 22 00:02:01,720 --> 00:02:05,760 Good morning, Persie. Oh, darling, I told you not to squeeze that pimple! 23 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 It's the Londonderry Ball tonight. 24 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 We need you to look your best. 25 00:02:14,800 --> 00:02:19,080 Do open it. 26 00:02:21,480 --> 00:02:23,080 Oh, Sis! 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,080 I had it sent from Paris. 28 00:02:26,080 --> 00:02:28,440 Thank you. 29 00:02:33,440 --> 00:02:36,080 I told you to move your things along, Ivy. 30 00:02:36,080 --> 00:02:41,920 Half the mantelpiece for you, the other half for our new house parlour maid. Half the bed for her an'all. 31 00:02:41,920 --> 00:02:45,520 That's enough. You've carried on for weeks about your workload. 32 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 Now Rachel's here to share it. 33 00:02:47,720 --> 00:02:51,760 You're just going to have to share your room as well. 34 00:02:51,760 --> 00:02:55,680 How do you know she don't snore? 35 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 How do you know you don't snore? 36 00:03:02,040 --> 00:03:06,960 We'll practise the processional now, as you will perform it in the ballroom at Buckingham Palace! 37 00:03:08,320 --> 00:03:10,520 There are extra ostrich feathers in the box.... 38 00:03:10,520 --> 00:03:13,240 - We're going to be late for Monsieur Gaston. - No, we're not. 39 00:03:13,240 --> 00:03:17,400 That tiara takes at least two hours to pin properly in place. 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,080 I should know. 41 00:03:19,080 --> 00:03:22,000 Lady Persephone's curtsey is just bliss! 42 00:03:22,000 --> 00:03:26,960 She has remarkable knees and a splendid sense of timing. 43 00:03:26,960 --> 00:03:30,320 Lady Agnes, perhaps you would deputise for his Majesty. 44 00:03:30,320 --> 00:03:32,800 Yes, of course. 45 00:03:35,160 --> 00:03:42,800 All you have to do is smile impassively and nod in response to particular charm. 46 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 Better, Antonia. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 Still a little too insouciante. 48 00:04:03,760 --> 00:04:07,920 Dignity. Dignity! 49 00:04:07,920 --> 00:04:11,800 Remember, the French for "curtsey" is "reverence". 50 00:04:21,640 --> 00:04:25,240 I'm going to have to lean on you for some bicarb, Mrs Thack! 51 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 Don't you go putting bicarb on my leather seats. 52 00:04:27,360 --> 00:04:32,320 And I'll have an egg-cup full of Jeyes fluid in that water, Ivy! 53 00:04:32,320 --> 00:04:38,400 All in a day's work when I was on the liners. The stewardesses used to ply the mops non-stop. 54 00:04:38,400 --> 00:04:42,840 I think Lady Agnes would be very embarrassed if I cleaned up her sick. 55 00:04:45,560 --> 00:04:47,800 I think someone more senior should do it. 56 00:04:47,800 --> 00:04:53,360 Go out and get swabbing. 57 00:04:55,400 --> 00:04:58,720 You look very neat, dear, but it's Dutch pink for the mornings. 58 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 Black for afternoons. 59 00:05:02,760 --> 00:05:05,080 Sit down and catch your breath. 60 00:05:05,080 --> 00:05:09,480 Miss Buck says you sailed from Hamburg overnight. 61 00:05:09,480 --> 00:05:11,880 That's not a voyage, it's an ordeal. 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,480 I am ready to start work. 63 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 I'm sure Mrs Thackeray can knock you up a sandwich. 64 00:05:16,360 --> 00:05:19,880 I saw some tongue on your third shelf down. 65 00:05:19,880 --> 00:05:23,560 You keep out of my third shelf down. 66 00:05:33,840 --> 00:05:35,360 I spoke to Lady Londonderry. 67 00:05:35,360 --> 00:05:40,440 She completely understood about poor Agnes and immediately invited me to go instead. 68 00:05:40,440 --> 00:05:44,720 In fact, she said that since Lord Hardinge was attending, she should 69 00:05:44,720 --> 00:05:48,760 have thought to invite me in my own right. What did you say, Mother? 70 00:05:48,760 --> 00:05:54,960 I was entirely gracious and said I'd be delighted to attend so, I shall be with you tonight. 71 00:06:02,120 --> 00:06:06,120 Tongue. In my dustbin. Is that what went into Rachel's sandwich? 72 00:06:06,120 --> 00:06:08,960 She'd better not be a vegetarian. 73 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 She's a Yid, ain't she? 74 00:06:10,520 --> 00:06:12,800 Can't you tell? Only got to look at her. 75 00:06:12,800 --> 00:06:15,840 They won't eat our meat. They reckon it's unclean. 76 00:06:15,840 --> 00:06:19,760 I'll not have aspersions cast upon my cold cuts. 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 No. No. 78 00:06:43,000 --> 00:06:45,240 Master bedroom! 79 00:06:49,280 --> 00:06:51,120 M'lady? 80 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Miss Buck, the tiara has gone. 81 00:06:53,840 --> 00:06:56,160 I put it there yesterday! 82 00:06:58,320 --> 00:07:03,560 Agnes, dear. Now, I know I look like a horse in a beaded browband... 83 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 I almost sent for the police. 84 00:07:05,720 --> 00:07:10,520 Well, I didn't like to disturb you. You were being ill. 85 00:07:10,520 --> 00:07:16,160 Hallam needs me to accompany him this evening. The ball will be full of people he must talk to. 86 00:07:16,160 --> 00:07:20,680 My dear, you were too unwell even have your hair done. 87 00:07:20,680 --> 00:07:24,680 And you can't go without a tiara and I can't take this off now. 88 00:07:24,680 --> 00:07:26,360 Monsieur Gaston had to weave a piece in. 89 00:07:31,320 --> 00:07:33,880 I'd happily vomit my head off if I could stay at home. 90 00:07:37,800 --> 00:07:40,320 Oh! That's been in mothballs, that has! 91 00:07:40,320 --> 00:07:44,720 Lady Holland said it just needs airing. But bits of it are matted! 92 00:07:44,720 --> 00:07:47,040 What am I supposed to do? 93 00:07:47,040 --> 00:07:50,000 I think perhaps a scattering of bran. 94 00:07:50,000 --> 00:07:52,720 Worked into the fur and then the cape dried in the oven. 95 00:07:52,720 --> 00:07:56,200 Excuse me. I'm not having hair on my Jubilee buns! 96 00:07:56,200 --> 00:08:01,360 And then brushed briskly to restore the lustre. 97 00:08:01,360 --> 00:08:05,640 I bet you've worked in a fur shop. 98 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 No. 99 00:08:33,200 --> 00:08:35,280 Londonderry House, Sir? 100 00:08:35,280 --> 00:08:38,440 Yes. Bit of a smell. 101 00:08:38,440 --> 00:08:44,040 I did tell Agnes to vomit in her handbag but she refused because it was suede lined. 102 00:08:44,040 --> 00:08:46,760 It's not vomit. It's Jeyes fluid. 103 00:08:46,760 --> 00:08:50,800 No. I think it's mothballs. 104 00:08:50,800 --> 00:08:55,640 I can't smell it. 105 00:09:04,280 --> 00:09:07,040 I wish I had a silk nightie. 106 00:09:08,400 --> 00:09:11,640 I've only got winceyette cos I left the orphanage in the winter. 107 00:09:11,640 --> 00:09:15,520 They get you all kitted out but only for the weather they can see out of the window. 108 00:09:15,520 --> 00:09:19,080 Which was sleet, in my case. 109 00:09:19,080 --> 00:09:23,160 I'm going to be in trouble when it gets hot. 110 00:09:23,160 --> 00:09:27,720 I didn't have silk when I was your age. Only cotton. 111 00:09:27,720 --> 00:09:30,040 I bought this when I was married. 112 00:09:30,040 --> 00:09:33,040 Miss Buck said you was a widow. 113 00:09:33,040 --> 00:09:37,160 Is your husband dead? Yes. 114 00:09:40,880 --> 00:09:42,400 We ought to make a rule. 115 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 Last one into bed turns it out. 116 00:09:45,400 --> 00:09:49,520 Only I'll do it tonight because you're new. 117 00:10:01,160 --> 00:10:03,320 I don't snore. I promise. 118 00:10:17,720 --> 00:10:20,400 Are you awake? 119 00:10:20,400 --> 00:10:24,200 How are you feeling? 120 00:10:24,200 --> 00:10:26,480 I rallied. 121 00:10:26,480 --> 00:10:29,160 I had a beefsteak for my supper. 122 00:10:29,160 --> 00:10:32,200 What happened at the ball? 123 00:10:32,200 --> 00:10:39,320 It all went rather smoothly, actually. Persie behaved and Mother was in her element. 124 00:10:39,320 --> 00:10:42,160 One forgets sometimes how significant she was. 125 00:10:48,040 --> 00:10:55,400 Hallam. I remembered when I felt like this before. In Washington. 126 00:10:55,400 --> 00:10:59,160 Are you certain? 127 00:10:59,160 --> 00:11:02,560 I daren't be. 128 00:11:02,560 --> 00:11:04,600 I daren't believe it's true. 129 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 We were so happy then and everything was dashed. 130 00:11:07,160 --> 00:11:09,440 Darling, you must see a doctor. 131 00:11:09,440 --> 00:11:16,480 We must take the best advice. It's such a cruel thing, to lose a baby. 132 00:11:16,480 --> 00:11:20,280 Nothing is ever untainted again. Not even hope. 133 00:12:00,960 --> 00:12:03,200 It's the middle of the night. 134 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 I left my cigarettes in the car. 135 00:12:10,480 --> 00:12:13,720 They have cigarettes in the drawing room. They're Marlborough. 136 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 I don't smoke those. 137 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 Go to bed, Lady Persie. 138 00:12:19,040 --> 00:12:21,520 There was no-one to undress me. 139 00:12:21,520 --> 00:12:28,000 Miss Buck told that German girl to have an early night. 140 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 Go to bed. 141 00:12:34,400 --> 00:12:37,080 Oh! He was at the ball tonight! 142 00:12:37,080 --> 00:12:40,560 Sir Oswald was? He's a friend of the Londonderrys. 143 00:12:40,560 --> 00:12:44,640 Did you meet him? 144 00:12:44,640 --> 00:12:47,800 No, I'm a debutante. 145 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 I only meet young men. 146 00:12:54,920 --> 00:12:59,640 And dance, of course. Dance, and eat water-ice, in the supper room. 147 00:13:02,680 --> 00:13:05,000 Agnes says a lady must contribute. 148 00:13:05,000 --> 00:13:10,240 But a few foxtrots and a quickstep hardly seem to pay one's way. 149 00:13:10,240 --> 00:13:12,360 Did he dance? Not with me. 150 00:13:14,360 --> 00:13:19,320 Have you ever been to hear him speak? Twice. 151 00:13:19,320 --> 00:13:22,600 Now when I read his other speeches, I can hear his voice in my head. 152 00:13:22,600 --> 00:13:25,720 Lady Holland says he isn't really en vogue any more. 153 00:13:25,720 --> 00:13:29,040 What do you mean, en vogue? 154 00:13:29,040 --> 00:13:35,600 Fashionable. He went up in my opinion, when she said that. 155 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 I've been en vogue for months now. 156 00:13:39,440 --> 00:13:42,680 All it does is hurt my feet. 157 00:13:42,680 --> 00:13:44,960 And keep me up late. 158 00:14:01,320 --> 00:14:04,440 You must leaf through every single one! 159 00:14:04,440 --> 00:14:08,200 My husband had a habit of tucking things in books. 160 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 Oh, there it is! 161 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 No, that's not the one. 162 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 It's a picture of me, arriving on an elephant. 163 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 Oh, but my dear, you're unwell. 164 00:14:47,320 --> 00:14:50,280 Mr Amanjit, help her down. 165 00:14:58,280 --> 00:15:01,000 Try putting your head between your knees. 166 00:15:01,000 --> 00:15:05,600 A kettle... I need a kettle. 167 00:15:09,000 --> 00:15:12,960 Books breed dust. You should have wiped each one, with a wrung-out shammy. 168 00:15:12,960 --> 00:15:14,840 It was perhaps not the dust. 169 00:15:14,840 --> 00:15:16,720 It was perhaps the exertion. 170 00:15:16,720 --> 00:15:20,200 Both those things have caused me asthma in the past. 171 00:15:20,200 --> 00:15:23,320 I'm not convinced you ought to be in service. 172 00:15:23,320 --> 00:15:25,760 Three-quarter's of it's donkey work. 173 00:15:29,520 --> 00:15:35,680 I was a university lecturer in Frankfurt, 174 00:15:35,680 --> 00:15:38,320 until Jews were barred from the professions. 175 00:15:38,320 --> 00:15:42,040 I did not know what housework was until my maid resigned. 176 00:15:44,640 --> 00:15:48,000 She said she could not clean for someone such as I. 177 00:15:48,000 --> 00:15:49,960 You had a maid of your own? 178 00:15:49,960 --> 00:15:57,080 A maid. A mink coat. A marriage. 179 00:16:01,280 --> 00:16:05,320 I had many things, Miss Buck. But I have freedom here. I have friends in this house. 180 00:16:07,480 --> 00:16:10,520 And this is a most efficient kettle. 181 00:16:16,600 --> 00:16:19,680 I knew all the signs, even though it's only happened once before. 182 00:16:19,680 --> 00:16:23,600 I suppose one files these things away. 183 00:16:23,600 --> 00:16:27,440 But I was waiting for it all to fade. 184 00:16:27,440 --> 00:16:33,120 Or worse. I advise you to do your Christmas shopping early. 185 00:16:33,120 --> 00:16:36,840 You'll be a family of three by the first week of December. 186 00:16:48,520 --> 00:16:52,880 Well, my dear, I couldn't be more delighted. I always thought there was something wrong with you. 187 00:16:52,880 --> 00:16:56,960 There was nothing wrong with her at all, until she was in pig! 188 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 "In pig?" Persie! 189 00:16:58,840 --> 00:17:01,720 If the condition must be mentioned, one should do so plainly. 190 00:17:01,720 --> 00:17:03,360 It's neither a triumph nor an ailment. 191 00:17:03,360 --> 00:17:11,080 Agnes and I have waited many years for this. She must rest and it will be my pleasure to indulge her. 192 00:17:11,080 --> 00:17:14,440 Why not ring for Pritchard and arrange for some champagne? 193 00:17:14,440 --> 00:17:16,760 We've got champagne! We have it every night. 194 00:17:16,760 --> 00:17:22,320 Yes, dear, I know WE do. 195 00:17:22,320 --> 00:17:24,040 Her Ladyship! 196 00:17:28,200 --> 00:17:31,400 This is exceptionally kind of Sir Hallam. It's only Moet. 197 00:17:31,400 --> 00:17:35,520 Is the Indian man not to have some also? 198 00:17:35,520 --> 00:17:39,680 Mr Amanjit doesn't take his meals downstairs. 199 00:17:39,680 --> 00:17:43,240 Champagne is not a meal. 200 00:17:43,240 --> 00:17:47,600 His food is served in the morning room on a tray, as ordered by Lady Holland. 201 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 And lugged up all them stairs by muggins. 202 00:17:57,000 --> 00:18:00,880 I don't know what the King is thinking of! We always knew he'd be a moderniser. 203 00:18:00,880 --> 00:18:03,880 But to abolish Court Presentation and replace it with a garden party? 204 00:18:03,880 --> 00:18:05,440 Darling, put that in the middle. 205 00:18:05,440 --> 00:18:07,200 I still have to curtsey to his Majesty! 206 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 It's still a celebration of hereditary privilege. 207 00:18:10,160 --> 00:18:12,320 Well, thank God some things are still sacred. 208 00:18:12,320 --> 00:18:14,440 Oswald Mosley doesn't believe in hereditary privilege. 209 00:18:14,440 --> 00:18:19,240 Hereditary privilege without service. Persephone, you must learn to digest the small print of an argument! 210 00:18:19,240 --> 00:18:21,080 Why are you giving her Mosley to read? 211 00:18:21,080 --> 00:18:25,840 Because at the Londonderry ball, when he was pointed out, all she could say was, "What a handsome man!" 212 00:18:25,840 --> 00:18:29,000 Oh, Persie. That's just vulgar! True, though. 213 00:18:29,000 --> 00:18:31,440 I could get quite keen on politics. 214 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 People like us don't "get keen" 215 00:18:33,600 --> 00:18:37,000 on politics. We take an interest, we have an informed view. 216 00:18:37,000 --> 00:18:39,600 Governments alter, we remain constant. 217 00:18:39,600 --> 00:18:42,960 But you must read the works by all the party leaders. 218 00:18:42,960 --> 00:18:45,320 Persie's really rather busy at the moment. 219 00:18:45,320 --> 00:18:51,480 Persie needs exposure to the issues of the day! After all, she spent her early years in Wales. 220 00:18:51,480 --> 00:18:53,080 I spent my early years in Wales! 221 00:18:53,080 --> 00:18:57,520 And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. 222 00:18:57,520 --> 00:19:00,520 The girl will either marry an idiot farmer, with whom she can 223 00:19:00,520 --> 00:19:03,960 keep pace, or a gentleman of worth and spend her life out of her depth. 224 00:19:03,960 --> 00:19:08,320 Mother, please! 225 00:19:08,320 --> 00:19:10,800 Mr Eden's office. 226 00:19:10,800 --> 00:19:14,000 Thank you, Pritchard. 227 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Selassie's boat is en route to Southampton. As expected, sir. 228 00:19:17,800 --> 00:19:20,520 The police report public enthusiasm. Also as expected. 229 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 There are banners and the King's been on the telephone. 230 00:19:23,280 --> 00:19:27,480 Mr Baldwin's dealt with him. We must deal with the exiled Emperor. 231 00:19:27,480 --> 00:19:31,160 Naturally, sir. Of course, having appealed to the League of Nations 232 00:19:31,160 --> 00:19:34,960 for support and been denied it, he considers himself betrayed. 233 00:19:34,960 --> 00:19:39,040 He was betrayed. The Italian and German and British governments don't think so. 234 00:19:39,040 --> 00:19:44,840 But I think so. Last year, the League vowed Mussolini would not be allowed to annexe Abyssinia. 235 00:19:44,840 --> 00:19:48,320 One war later, it's part of his Roman Empire. 236 00:19:48,320 --> 00:19:53,440 With respect, sir, in his address to the League, Selassie was a touch theatrical. He said "It is us today. 237 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 "It will be you tomorrow." I don't see anything theatrical in that. 238 00:19:57,640 --> 00:20:02,200 We shall return to policy. 239 00:20:02,200 --> 00:20:04,760 Sir. 240 00:20:04,760 --> 00:20:10,960 The ex-Emperor will be at Waterloo by morning. He must be met and welcomed. 241 00:20:23,760 --> 00:20:25,320 Someone's an early bird. 242 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 Yes. 243 00:20:27,320 --> 00:20:34,960 I've been awake since dawn. I came down in search of a glass of milk. 244 00:20:34,960 --> 00:20:41,560 There's milk in the refrigerator, Sir, unless you'd like a cup of tea. 245 00:20:41,560 --> 00:20:43,800 Actually, I would. 246 00:20:46,320 --> 00:20:48,520 Thank you. 247 00:20:48,520 --> 00:20:53,920 We both have our work cut out this morning. I have a meeting with Haile Selassie. 248 00:20:53,920 --> 00:20:56,520 And you have to drive into Waterloo station. 249 00:20:56,520 --> 00:21:01,000 There'll be crowds and no police protection. 250 00:21:01,000 --> 00:21:03,440 They should give you an escort. You're an official. 251 00:21:03,440 --> 00:21:10,480 Not today! I'm being despatched in my private capacity, whilst the King and Mr Eden remain immured indoors. 252 00:21:10,480 --> 00:21:13,920 Bit of a feather in your cap. 253 00:21:13,920 --> 00:21:16,720 I'm just following orders, really. 254 00:22:11,240 --> 00:22:12,880 This really is heavenly! 255 00:22:15,080 --> 00:22:21,720 I think this one. Any nursemaid would feel privileged to wheel this in the park. 256 00:22:21,720 --> 00:22:25,720 No. If we're to have a crest, it would look better on this model. 257 00:22:25,720 --> 00:22:29,160 Oh, darling, look! They've sent these round from Harrod's for approval! 258 00:22:29,160 --> 00:22:32,040 I told them I was too delicate to shop. What do you think? 259 00:22:32,040 --> 00:22:34,880 I think they all look marvellous. 260 00:22:52,480 --> 00:22:57,640 Your father used to come in like that. There would have been insurrection somewhere or a famine. 261 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 Did you always notice? 262 00:22:59,160 --> 00:23:02,960 I was his wife. It was my job to notice. 263 00:23:02,960 --> 00:23:06,920 This morning, I spent 40 minutes face to face with 264 00:23:06,920 --> 00:23:11,640 a deposed East African emperor and came away feeling an absolute heel. 265 00:23:11,640 --> 00:23:15,120 That's not like you. It caught me unawares. 266 00:23:15,120 --> 00:23:20,720 His country has been ransacked, he wanted help, and all I could give him was a meaningless "address". 267 00:23:20,720 --> 00:23:24,040 Is that what was asked of you? 268 00:23:24,040 --> 00:23:27,160 Yes. And I did it to the letter. 269 00:23:27,160 --> 00:23:29,520 Then you played your part. 270 00:23:29,520 --> 00:23:33,680 There are times when diplomacy is no more than a pageant. 271 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 Agnes might appreciate a sherry. 272 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 No, dear. 273 00:23:37,720 --> 00:23:42,120 Agnes is appreciating prams. 274 00:24:02,160 --> 00:24:07,160 It is haddock tonight. I do not know if that is cause for joy or pain. 275 00:24:07,160 --> 00:24:09,680 Ivy does not usually knock. 276 00:24:09,680 --> 00:24:15,920 Ivy has been chastised by Miss Buck, who found some dried potato on a fork. 277 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 Ivy is now crying in the scullery. 278 00:24:17,920 --> 00:24:23,200 Loudly? 279 00:24:23,200 --> 00:24:27,240 I grew up in Calcutta in a servants' compound. 280 00:24:27,240 --> 00:24:32,840 There was always some juvenile wailing their distress. It was eternal, like the sound of birds. 281 00:24:32,840 --> 00:24:39,200 Why do you not come down? In the evening, if the family are out, 282 00:24:39,200 --> 00:24:44,960 Miss Buck puts sweets on a plate and we sit and listen to the wireless. 283 00:24:44,960 --> 00:24:47,480 I am not asked. 284 00:24:47,480 --> 00:24:53,000 You are made separate, Mr Amanjit, by these trays. 285 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 You are seen to make work with these trays. 286 00:24:55,160 --> 00:24:59,400 I know it. And they grieve me. 287 00:24:59,400 --> 00:25:02,920 We are not forced to accept the things that grieve us. 288 00:25:19,920 --> 00:25:22,000 I can see the collar of your shirt. 289 00:25:22,000 --> 00:25:25,920 It's blue, not white. You're going to change out of your chauffeur's 290 00:25:25,920 --> 00:25:29,560 jacket and slink off somewhere whilst I'm watching La Boheme. 291 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 Although I rather think you're going to be late. 292 00:25:32,400 --> 00:25:38,840 Because it starts at 7.30pm and you've quite a way to drive. 293 00:25:38,840 --> 00:25:43,480 You're going to go to Shoreditch, Spargo. 294 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 To hear Oswald Mosley speak at the Town Hall. 295 00:25:46,400 --> 00:25:49,280 You ought to take me with you, for the ride. 296 00:25:49,280 --> 00:25:54,120 You're going to the opera, Lady Persie. And I have a private life, just the same as you. 297 00:26:00,040 --> 00:26:05,280 # Some day, when I'm awfully low 298 00:26:05,280 --> 00:26:08,320 # When the world is cold 299 00:26:08,320 --> 00:26:14,080 # I will feel a glow just thinking of you... # 300 00:26:14,080 --> 00:26:17,440 Ivy! You're missing the Palm Court Orchestra! 301 00:26:17,440 --> 00:26:21,040 They definitely serve refreshments while the music plays. 302 00:26:21,040 --> 00:26:25,000 Sometimes you hear the tea-cups chink. Ooh. Nut brittle. 303 00:26:25,000 --> 00:26:28,440 I don't reckon it's tea-cups. I reckon it's glassware. 304 00:26:28,440 --> 00:26:31,080 Bone china makes a very fine sound. 305 00:26:31,080 --> 00:26:37,920 And it would be bone at an establishment like that. Wedgwood, very possibly, or even Spode. 306 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 # ..To love you 307 00:26:40,240 --> 00:26:47,760 # Just the way you look tonight... # 308 00:26:47,760 --> 00:26:51,800 Please, no. I will wash these myself. 309 00:26:51,800 --> 00:26:56,640 I have no desire to disturb. 310 00:26:56,640 --> 00:27:00,680 Your dishes will be seen to, in due course. 311 00:27:00,680 --> 00:27:07,720 Ivy, move onto the pouffe, so Mr Amanjit may join us. 312 00:27:26,000 --> 00:27:28,680 Thank you. 313 00:27:28,680 --> 00:27:34,400 # Oh, but you're lovely... # 314 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 Are you fond of music, Mr Amanjit? 315 00:27:35,960 --> 00:27:39,840 Yes. Very much so. 316 00:27:39,840 --> 00:27:44,800 All them violins are boring. I only listen for the frocks. 317 00:27:44,800 --> 00:27:47,120 # ..But to love you... # 318 00:27:55,200 --> 00:27:59,080 'The Fascist movement represents leadership, not tyranny. It offers 319 00:27:59,080 --> 00:28:04,840 'to the people a leadership and national revival which they will accept of their own free will. 320 00:28:04,840 --> 00:28:10,560 'A dictatorship is a dictatorship...' 321 00:28:33,480 --> 00:28:35,720 You were late, then! 322 00:28:35,720 --> 00:28:40,640 Um... It's standing room only. 323 00:28:40,640 --> 00:28:43,880 I don't mind. 324 00:28:43,880 --> 00:28:46,880 Excuse me. 325 00:28:46,880 --> 00:28:49,080 Sorry, excuse me. Sorry. 326 00:28:49,080 --> 00:28:52,760 '..It will come in a great wave, in a great awakening of the European soul, 327 00:28:52,760 --> 00:28:57,360 'in a sudden demand to end the nonsense, to come together, 328 00:28:57,360 --> 00:29:00,240 'and at last, to do great things in a great way!' 329 00:29:12,040 --> 00:29:13,560 Yes! 330 00:29:45,640 --> 00:29:51,680 I felt it in my whole body. Like the first time I ever went hunting. 331 00:29:55,160 --> 00:29:58,920 I shook for days afterwards, even after they'd washed the blood off. 332 00:30:03,000 --> 00:30:06,280 Mosley's going to break down barriers of class. 333 00:30:06,280 --> 00:30:12,120 I'm glad. I despise the rich. 334 00:30:12,120 --> 00:30:14,200 You are rich. 335 00:30:14,200 --> 00:30:21,240 I'm poor, Harry. Everything I have has been bought for me by someone. 336 00:30:21,240 --> 00:30:23,480 That's not poor. That's lucky. 337 00:30:23,480 --> 00:30:28,240 It isn't freedom. 338 00:30:28,240 --> 00:30:30,840 I haven't got any more freedom than you. 339 00:30:41,320 --> 00:30:43,240 For now. 340 00:31:04,920 --> 00:31:07,120 You have had a pleasant evening? 341 00:31:07,120 --> 00:31:09,360 I had an evening I'll remember all my life. 342 00:31:24,320 --> 00:31:27,480 Can we just lie on top tonight? 343 00:31:27,480 --> 00:31:29,880 Of course. It is stifling. "Stifling". 344 00:31:29,880 --> 00:31:33,160 Your English is getting good. 345 00:31:33,160 --> 00:31:36,920 Where do you go on your days off? 346 00:31:36,920 --> 00:31:41,600 I visit friends. Where do you go? 347 00:31:41,600 --> 00:31:44,000 Back to the Cottage Homes sometimes. 348 00:31:44,000 --> 00:31:47,440 The girls in my house mostly left, but the Matron stays the same. 349 00:31:47,440 --> 00:31:50,360 Matron is like a mother, is she not? 350 00:31:50,360 --> 00:31:54,640 Except she's got a moustache and she can't sing. 351 00:31:54,640 --> 00:32:00,800 I always thought that's why I'd like a mother. So I could be sung to. 352 00:32:00,800 --> 00:32:04,680 My mother sang to me. 353 00:32:07,680 --> 00:32:12,280 # Marienwurmchen, setze dich 354 00:32:12,280 --> 00:32:15,120 # Auf meine Hand 355 00:32:15,120 --> 00:32:17,720 # Auf meine Hand 356 00:32:17,720 --> 00:32:22,320 # Ich tu dir nichts zu Leide 357 00:32:22,320 --> 00:32:26,600 # Es soll dir nichts zu Leid geschehn 358 00:32:26,600 --> 00:32:32,080 # Will nur deine bunte Flugel sehn 359 00:32:32,080 --> 00:32:34,120 # Bunte Flugel 360 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 # Bunte Flugel, meine Freude! # 361 00:32:37,240 --> 00:32:41,000 What's it about? A ladybird. 362 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 A red and black insect whose house has burnt and whose children must escape. 363 00:32:45,000 --> 00:32:48,760 We sing that in English, but it don't sound so nice. 364 00:32:48,760 --> 00:32:50,520 It is a melody by Brahms. 365 00:32:50,520 --> 00:32:52,280 We don't have him over here. 366 00:33:01,400 --> 00:33:05,000 Lady Agnes asked me to move the hooks and eyes on her foundation garment. 367 00:33:05,000 --> 00:33:07,200 I've been waiting for Mr Pritchard to go out. 368 00:33:07,200 --> 00:33:10,240 She's definitely starting to show. 369 00:33:10,240 --> 00:33:14,120 Look at her at Henley in her powder blue. 370 00:33:14,120 --> 00:33:16,440 That's not her powder blue, it's her eau de nil. 371 00:33:16,440 --> 00:33:18,520 She always wears that with her lace coatee. 372 00:33:18,520 --> 00:33:23,480 More ladders in Lady Persie's stockings. 373 00:33:23,480 --> 00:33:26,520 Mend the ones that sit above her hem. 374 00:34:27,680 --> 00:34:33,480 You are supposed to be free this afternoon. You should not be washing Lady Persie's things. 375 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 I want the sun to bleach them. 376 00:34:36,880 --> 00:34:42,480 London water is so harsh, it turns the linen grey. 377 00:34:42,480 --> 00:34:50,280 My mother was a laundress and she used a pinch of indigo to brighten all her whites. 378 00:34:50,280 --> 00:34:54,080 Our memsahib let her take in other ladies' washing. 379 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 It was how she paid for me to go to school. 380 00:34:57,400 --> 00:35:01,960 I have heard Mrs Thackeray wonder about that. 381 00:35:06,040 --> 00:35:10,160 We live so close together, And yet, we know so little. 382 00:35:10,160 --> 00:35:16,520 It is as though if we keep our secrets, we keep our dignity. 383 00:35:21,280 --> 00:35:26,360 Please come out and have some tea with me, Rachel. 384 00:35:26,360 --> 00:35:28,720 We could go to a hotel. 385 00:35:28,720 --> 00:35:33,280 We could pretend we're taking part in Palm Court Orchestra. 386 00:35:33,280 --> 00:35:39,880 Why do you ask me every week? When you know I always say I cannot come? 387 00:35:39,880 --> 00:35:44,240 Because we are not forced to accept the things that grieve us. 388 00:35:51,080 --> 00:35:57,760 I have a secret, Mr Amanjit. 389 00:35:57,760 --> 00:36:00,360 I have kept it so long it is like a pain. 390 00:36:00,360 --> 00:36:03,560 And there is no dignity at all in that. 391 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Lotte! Lotte! 392 00:36:26,200 --> 00:36:27,760 Mamma! 393 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 Mamma! Mamma! 394 00:36:41,200 --> 00:36:43,680 She is fed well by the Zimmermans. 395 00:36:43,680 --> 00:36:49,120 Each week, she grows. If I saw her every day, I would not notice it. 396 00:36:52,760 --> 00:36:54,960 You like it here, I think. 397 00:36:54,960 --> 00:36:59,160 Well, we have McVitie's Chocolate Homewheat, which 398 00:36:59,160 --> 00:37:01,600 I don't imagine they serve at the Palm Court. 399 00:37:01,600 --> 00:37:03,680 There is one left. Shall I shout to Lotte? 400 00:37:03,680 --> 00:37:06,960 Let her play, she is laughing. 401 00:37:06,960 --> 00:37:12,120 Do you have children, Mr Amanjit? 402 00:37:12,120 --> 00:37:14,240 My wife died and my son with her. 403 00:37:14,240 --> 00:37:16,800 I am alone, like you. 404 00:37:20,400 --> 00:37:23,640 Not like me. 405 00:37:29,520 --> 00:37:33,600 My husband is in prison. For political crimes. 406 00:37:33,600 --> 00:37:40,160 When Miss Buck replied to my advertisement, she said there must be no ties. 407 00:37:40,160 --> 00:37:43,960 Lotte is a tie. Avram was a tie. 408 00:37:46,680 --> 00:37:48,120 Do you write to him? 409 00:37:50,240 --> 00:37:55,720 Sometimes. Marriage makes a woman holy to her husband. 410 00:37:55,720 --> 00:38:02,520 But the distance between us is so very great I don't always feel as holy as I did. 411 00:38:10,240 --> 00:38:18,200 'The mass of the people have no freedom. Under fascism, for the first time, they will have freedom! 412 00:38:18,200 --> 00:38:26,160 'Real freedom means good wages, short hours, security and employment, 413 00:38:26,160 --> 00:38:32,280 'good houses, opportunity for leisure and recreation with family and friends. 414 00:38:32,280 --> 00:38:38,400 'We have to choose between the freedom of a few professional 415 00:38:38,400 --> 00:38:44,480 'politicians to talk and the freedom of the people to live!' 416 00:38:51,120 --> 00:38:52,560 Ivy, where's Harry? 417 00:38:52,560 --> 00:38:56,400 Did you tell him it was oxtail? He's partial to his offal. 418 00:38:56,400 --> 00:38:59,720 Go and shout him, Mr Amanjit. He might listen to a man. 419 00:39:10,920 --> 00:39:14,320 I don't know what sort of monkey suit you call that. 420 00:39:14,320 --> 00:39:18,120 It's a British Union of Fascists uniform. I've got drill after tea. 421 00:39:18,120 --> 00:39:21,320 There's a rally tomorrow and I m marching in it. 422 00:39:21,320 --> 00:39:24,600 If that's the Whitechapel rally, it's been on the wireless. 423 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 The powers that be were trying to get it stopped. 424 00:39:27,720 --> 00:39:29,960 Well, they failed, didn't they? 425 00:39:29,960 --> 00:39:35,840 You can't ban political marches in England. It's not democratic. Is this oxtail, Mrs Thack? 426 00:39:35,840 --> 00:39:38,480 I won't eat with him when he is dressed like that! 427 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 You won't eat oxtail anyway. 428 00:39:40,120 --> 00:39:45,320 That's enough, Harry! Your outfit has upset Rachel, and I don't think that's very nice! 429 00:39:45,320 --> 00:39:49,960 Go and exchange it for acceptable attire. Then come back and get on with your dinner. 430 00:39:49,960 --> 00:39:55,320 I'm entitled to publicly wear any garment or insignia that demonstrates my personal beliefs. It's the law. 431 00:39:55,320 --> 00:40:01,880 It is not the law at 165, Eaton Place! Sir Hallam and Lady Agnes make the law upstairs. 432 00:40:01,880 --> 00:40:06,120 And Miss Buck makes the law down here. Thank you, Mr Pritchard. 433 00:40:06,120 --> 00:40:07,560 I'm wearing in my own time. 434 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 This is my evening off. 435 00:40:09,160 --> 00:40:16,680 Oh, everyone ignore him. It's quenelles of bream upstairs tonight and I can't have my timings thrown. 436 00:40:32,880 --> 00:40:39,840 Mrs Thackeray sent you out some semolina pudding. She meant well. 437 00:40:39,840 --> 00:40:43,320 She let Harry eat at her table! 438 00:40:43,320 --> 00:40:46,440 Mrs Thackeray puts food first. 439 00:40:46,440 --> 00:40:49,800 She's set in her ways. Getting on. 440 00:40:49,800 --> 00:40:52,120 Getting on? 441 00:40:52,120 --> 00:40:54,000 Getting old. 442 00:40:54,000 --> 00:40:56,920 Is that what becomes of the young? 443 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 Do they live so long they just become accepting? 444 00:41:01,520 --> 00:41:04,080 I think they get tired. 445 00:41:04,080 --> 00:41:08,680 I am not tired. 446 00:41:08,680 --> 00:41:11,760 I am a Jew. 447 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 I must oppose the march. 448 00:41:23,880 --> 00:41:29,440 They think I'm going to tea at Claridge's. You can drive me in the car. 449 00:41:33,560 --> 00:41:38,040 'This afternoon, police reinforcements have been sent to Whitechapel where attempts have been 450 00:41:38,040 --> 00:41:42,400 'made to disrupt a rally by the British Union of Fascists...' I was listening to that. 451 00:41:42,400 --> 00:41:44,040 The reception was ghastly. 452 00:41:44,040 --> 00:41:49,360 And it's Home Office business, not Foreign Office, surely? 453 00:41:49,360 --> 00:41:53,640 We are going to have a nice, domestic afternoon. 454 00:42:02,680 --> 00:42:06,800 They shall not pass! 455 00:42:06,800 --> 00:42:09,600 They shall not pass! 456 00:42:09,600 --> 00:42:11,880 They shall not pass! 457 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 They shall not pass! 458 00:42:16,360 --> 00:42:18,280 They shall not pass! 459 00:42:18,280 --> 00:42:22,320 They shall not pass! They shall not pass! 460 00:42:27,440 --> 00:42:30,200 They shall not pass! They shall not pass! 461 00:42:42,560 --> 00:42:46,200 The Blackshirts are outnumbered. It is they who are not accepted. 462 00:42:46,200 --> 00:42:49,960 Here, my daughter will not live upon her knees. 463 00:42:52,240 --> 00:42:55,600 They shall not pass! They shall not pass! 464 00:42:55,600 --> 00:42:57,800 They shall not pass! 465 00:42:57,800 --> 00:43:02,120 They shall not pass! They shall not pass! 466 00:43:07,480 --> 00:43:09,200 I'm going to have to park up. 467 00:43:09,200 --> 00:43:12,120 No! We're nowhere near our mustering points! 468 00:43:12,120 --> 00:43:18,040 I'm supposed to be somewhere called Gardiner's Corner, which isn't even on this map! 469 00:43:18,040 --> 00:43:22,360 Spargo! I don't want you to park here! 470 00:43:22,360 --> 00:43:25,080 If you're going to call me Spargo, you can get back in the back. 471 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 Fascists out! 472 00:43:26,960 --> 00:43:29,400 Fascists out! 473 00:43:29,400 --> 00:43:31,560 Give me the key. < You're nothing but scum! 474 00:43:38,240 --> 00:43:39,960 Shame on you! 475 00:43:42,800 --> 00:43:44,880 I'm late, terribly sorry. Lady Persie... 476 00:43:44,880 --> 00:43:48,200 Fascists out! Fascists out! 477 00:43:48,200 --> 00:43:53,480 Fascists out! Fascists out! 478 00:43:53,480 --> 00:43:57,440 Fascists out! Fascists out! 479 00:44:03,840 --> 00:44:07,320 Boo! Boo! 480 00:45:17,040 --> 00:45:20,240 I've got you! They shall not pass! They shall not pass! 481 00:45:28,400 --> 00:45:30,640 Can't you just buy clothes for the baby? 482 00:45:30,640 --> 00:45:34,000 We waited so long, Hallam. 483 00:45:34,000 --> 00:45:38,120 I used to dream of this. 484 00:45:43,360 --> 00:45:45,520 Penny for them? 485 00:45:45,520 --> 00:45:47,000 I used to do this with my sister. 486 00:45:47,000 --> 00:45:49,320 Winding wool was her favourite game. 487 00:45:49,320 --> 00:45:54,120 Maud won't be drawn when I ask her about Pamela. 488 00:45:54,120 --> 00:45:57,840 She was frail and then she died. 489 00:45:57,840 --> 00:46:02,160 I loved her. There's little more to say. 490 00:46:02,160 --> 00:46:05,160 In which case, why must you mention her at all? 491 00:46:07,880 --> 00:46:10,560 I can't bear to hear about things going wrong with children. 492 00:46:10,560 --> 00:46:12,840 Nothing will go wrong. 493 00:46:12,840 --> 00:46:14,920 Our life is blessed. 494 00:46:39,560 --> 00:46:41,240 Down with the Fascists! 495 00:46:52,960 --> 00:47:00,920 Rachel, look. Children threw them under the hooves of horses. 496 00:47:00,920 --> 00:47:04,360 See? God is in the small things. 497 00:47:24,480 --> 00:47:27,080 There is some remaining! We can have our say! 498 00:48:32,160 --> 00:48:34,000 Persie? 499 00:48:34,000 --> 00:48:37,680 Stop! Lady Persie! 500 00:48:55,520 --> 00:48:58,040 Ssh! Pay it no attention. 501 00:48:58,040 --> 00:49:01,040 All the others have gone out. 502 00:49:01,040 --> 00:49:05,680 Ssh. You have been made ill and you must rest. 503 00:49:07,120 --> 00:49:11,000 Why is no-one answering the bell? 504 00:49:11,000 --> 00:49:14,520 Take the kettle to your room. I will see what is required upstairs. 505 00:49:14,520 --> 00:49:16,680 I have to deal with an emergency. 506 00:49:16,680 --> 00:49:19,160 Tell me how I may help, sir. 507 00:49:40,120 --> 00:49:43,160 I didn't know you couldn't drive. 508 00:49:43,160 --> 00:49:46,320 Mr Amanjit has been the hero of the hour. 509 00:49:48,520 --> 00:49:52,720 Although Maud won't be pleased when she hears you sent him to the cells to fetch me. 510 00:49:52,720 --> 00:49:58,280 I was in a back room with a police inspector! Doing what was necessary to get you out! 511 00:50:10,080 --> 00:50:14,320 I'm giving you the chance to explain yourself! Take it or be dismissed without a reference. 512 00:50:14,320 --> 00:50:17,840 I had to report Lady Persie to the police! 513 00:50:17,840 --> 00:50:23,200 She's never passed the driving test, she was a danger to God knows who! Not to mention a menace to the car. 514 00:50:23,200 --> 00:50:26,560 The only way she could be stopped was if I said she'd robbed it. 515 00:50:26,560 --> 00:50:31,560 Why the hell did you take her to the East End in the first place? 516 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 I'm staff, sir. I have to follow orders! 517 00:50:34,240 --> 00:50:37,040 Just like you did at Waterloo. 518 00:50:39,320 --> 00:50:43,000 Go downstairs, Spargo. 519 00:50:59,640 --> 00:51:03,640 I couldn't put things right, but I stopped them getting worse. 520 00:51:03,640 --> 00:51:06,560 Better that, than doing nothing, sir. 521 00:51:14,120 --> 00:51:19,400 I'll take it up and see how she is. We could perhaps send out for a bottle of Friar's Balsam. 522 00:51:21,160 --> 00:51:24,320 Somebody come to our bedroom! 523 00:52:55,480 --> 00:52:58,520 I don't want any mention, or evidence, of that vile party in my home again! 524 00:52:58,520 --> 00:53:00,240 You can burn my card. 525 00:53:00,240 --> 00:53:01,760 You can't burn my beliefs. 526 00:53:01,760 --> 00:53:03,440 You don't believe in Oswald Mosley. 527 00:53:03,440 --> 00:53:06,040 You are obsessed with him. 528 00:53:06,040 --> 00:53:08,880 You told me to think, Maud! You didn't say I had to think like you! 529 00:53:08,880 --> 00:53:13,080 Persie, you've embraced an ideology you do not comprehend! 530 00:53:13,080 --> 00:53:16,880 How do you know I don't comprehend it? Because if you did, you would've walked away! 531 00:53:16,880 --> 00:53:21,000 Rachel came here to escape people like you. That doesn't mean I didn't like her! 532 00:53:21,000 --> 00:53:25,240 Oh, this is absurd! Send the foolish girl to bed! 533 00:53:25,240 --> 00:53:27,320 I'll send my sister to bed when I am good and ready! 534 00:53:27,320 --> 00:53:30,080 Agnes! Maud is my mother. 535 00:53:30,080 --> 00:53:34,320 There's no need to intervene. I'm relieved to see her taking charge of something. 536 00:53:41,760 --> 00:53:43,520 If I might have a word, Sir Hallam. 537 00:53:43,520 --> 00:53:47,320 Lady Agnes. 538 00:54:00,560 --> 00:54:03,040 Why didn't Rachel's friends take her with them? 539 00:54:03,040 --> 00:54:08,200 They were not Rachel's friends. Just people she had paid. 540 00:54:08,200 --> 00:54:10,320 But they are good human beings, surely? 541 00:54:10,320 --> 00:54:14,080 Begging your pardon, my Lady. But she didn't seem to want to go with them. 542 00:54:14,080 --> 00:54:15,920 We can write to her relatives in Germany. 543 00:54:15,920 --> 00:54:18,000 Arrange to put her on the train. 544 00:54:44,640 --> 00:54:50,480 Lotte will be looked after here for as long as necessary. 545 00:54:50,480 --> 00:54:53,000 That way, this house can start to make amends. 546 00:54:55,520 --> 00:54:58,760 Have you absorbed nothing whatever from all of this? 547 00:54:58,760 --> 00:55:03,200 Can you not conceive of what will happen if we send a Jewish child to Germany? 548 00:55:03,200 --> 00:55:08,000 I've spent my entire married life absorbing and conceiving! 549 00:55:08,000 --> 00:55:11,920 I've spent dinner after dinner, party after party, straining to 550 00:55:11,920 --> 00:55:15,440 keep pace because my role as your wife required it! 551 00:55:15,440 --> 00:55:21,680 So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state 552 00:55:21,680 --> 00:55:26,640 of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child! 553 00:55:26,640 --> 00:55:28,960 I should have thought it was obvious. 554 00:55:44,280 --> 00:55:48,200 There will be new laws, Harry. They'll ban our uniforms. 555 00:55:53,240 --> 00:55:56,880 Then they'll ban us being seen in public. 556 00:56:07,960 --> 00:56:10,160 It will all go underground. 557 00:56:10,160 --> 00:56:12,560 It will be like this. 558 00:56:40,040 --> 00:56:42,080 It's your mum's, ain't it? 559 00:56:47,520 --> 00:56:49,760 Come on. 560 00:57:09,240 --> 00:57:15,000 # Marienwurmchen, setze dich 561 00:57:15,000 --> 00:57:20,880 # Auf meine Hand, auf meine Hand 562 00:57:20,880 --> 00:57:26,560 # Ich tu dir nichts zu Leide 563 00:57:29,080 --> 00:57:34,120 # Es soll dir nichts zu Leid geschehn 564 00:57:34,120 --> 00:57:41,000 # Will nur deine bunten Flugel sehn 565 00:57:41,000 --> 00:57:44,400 # Bunte Flugel 566 00:57:44,400 --> 00:57:50,280 # Bunte Flugel, meine Freude. # 567 00:58:33,080 --> 00:58:37,840 You should creep into the house, sneak up to my room. 568 00:58:37,840 --> 00:58:41,280 Lotte makes me feel something is circling my house. 569 00:58:41,280 --> 00:58:45,360 I wish it was a less disturbing feeling. Tell me about Germany. 570 00:58:45,360 --> 00:58:47,160 Mosley thinks the world of you. 571 00:58:47,160 --> 00:58:50,240 I took Lotte on. I should be the one who resolves this situation. 572 00:58:50,240 --> 00:58:51,800 Lotte has no family, Ivy. 573 00:58:51,800 --> 00:58:53,480 She's got us! 574 00:58:53,480 --> 00:58:55,920 Maud, I don't know what to do. 575 00:58:55,920 --> 00:58:58,240 I've arranged for the child to have treatment. 576 00:58:58,240 --> 00:59:02,480 I cant believe you didn't ask more questions, that you allowed her to run the entire show. 577 00:59:02,480 --> 00:59:04,280 She's running everything else. 578 00:59:04,880 --> 00:59:09,880 www.Addic7ed.com 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.