Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,239 --> 00:01:49,079
[conversation in English]
2
00:03:53,799 --> 00:03:55,399
[knocking on the door]
3
00:04:07,919 --> 00:04:08,919
[buzz of conversation]
4
00:04:49,759 --> 00:04:50,999
[conversation in English]
5
00:05:43,559 --> 00:05:45,199
[announcement heard]
6
00:06:21,279 --> 00:06:22,919
[mysterious music]
7
00:06:28,399 --> 00:06:31,599
[speaks English]
8
00:06:55,559 --> 00:06:57,599
[conversation in English]
9
00:08:29,879 --> 00:08:31,279
[birds chirping]
10
00:08:46,199 --> 00:08:47,439
[joyful laughter]
11
00:08:52,519 --> 00:08:53,919
[pomruki]
12
00:08:54,999 --> 00:08:56,159
[squeals; laughter]
13
00:08:57,199 --> 00:08:58,479
But good.
14
00:09:00,279 --> 00:09:01,479
I'll eat your ear!
15
00:09:02,839 --> 00:09:04,359
Yum, yum, yum!
16
00:09:04,639 --> 00:09:05,879
[squeals; laughter]
17
00:09:06,799 --> 00:09:08,279
But good!
18
00:09:09,719 --> 00:09:12,919
I think I need to eat a second one!
19
00:09:13,119 --> 00:09:14,359
[squeals; laughter]
20
00:09:14,599 --> 00:09:16,119
Yum, yum, yum.
21
00:09:23,039 --> 00:09:25,799
What if I kiss your neck?
22
00:09:27,159 --> 00:09:28,519
[chichocze]
23
00:09:37,599 --> 00:09:39,279
[gloomy music]
24
00:09:43,919 --> 00:09:45,399
Give me your hand here.
25
00:10:00,239 --> 00:10:01,559
[gloomy music]
26
00:10:24,479 --> 00:10:25,919
[connection sound]
27
00:10:30,359 --> 00:10:32,079
- Halo?
- [Roxana]Hello?
28
00:10:32,399 --> 00:10:34,039
Hi, this is Ada Rosińska.
29
00:10:34,239 --> 00:10:36,519
- I received from you today...
- I know.
30
00:10:36,919 --> 00:10:38,679
I've been waiting for this call.
31
00:10:39,559 --> 00:10:40,599
Yes.
32
00:10:41,959 --> 00:10:43,359
You probably don't recognize me,
33
00:10:43,479 --> 00:10:45,399
because I wrote a book
under a pseudonym.
34
00:10:45,759 --> 00:10:48,359
Do you remember Roksana?
35
00:10:49,599 --> 00:10:51,119
Not really.
36
00:10:52,119 --> 00:10:54,279
We went to class together.
37
00:10:54,559 --> 00:10:56,039
I lived next door to you.
38
00:10:56,279 --> 00:10:58,239
I don't understand where this dedication comes from.
39
00:10:58,399 --> 00:10:59,399
Hm...
40
00:11:00,359 --> 00:11:02,319
It's hard for me to do this over the phone.
41
00:11:03,839 --> 00:11:05,759
Could we meet?
42
00:11:05,919 --> 00:11:07,239
I live in Hamburg.
43
00:11:07,439 --> 00:11:09,319
And I can't move much.
44
00:11:09,839 --> 00:11:11,959
But I will come to Hamburg.
45
00:11:13,439 --> 00:11:15,359
Is this okay for you?
46
00:11:20,679 --> 00:11:21,999
[engine roaring]
47
00:11:30,519 --> 00:11:31,919
[calm music]
48
00:11:35,159 --> 00:11:36,519
[seagulls squawking]
49
00:12:01,759 --> 00:12:03,039
Hi.
50
00:12:03,239 --> 00:12:04,399
Hi.
51
00:12:04,639 --> 00:12:07,479
- Well, well, what month?
- Eighth.
52
00:12:08,199 --> 00:12:10,879
- Introduce yourselves to auntie.
- I'm Karol.
53
00:12:12,159 --> 00:12:13,439
Kalinka.
54
00:12:13,999 --> 00:12:16,759
- And you?
- There is.
55
00:12:16,919 --> 00:12:18,839
- Hi, I'm Adam.
- Hi.
56
00:12:19,039 --> 00:12:20,319
Good morning.
57
00:12:20,799 --> 00:12:23,519
- Maybe we should sit down.
- Mhm.
58
00:12:23,719 --> 00:12:26,279
I'll take the kids.
Come on over there.
59
00:12:33,359 --> 00:12:35,159
Is this your first pregnancy?
60
00:12:35,479 --> 00:12:37,439
- Late.
- Late.
61
00:12:37,719 --> 00:12:38,719
Book!
62
00:12:39,959 --> 00:12:43,439
What, I surprised you with the dedication.
63
00:12:45,239 --> 00:12:46,999
I read the book.
64
00:12:49,559 --> 00:12:51,839
- Kalinka...
- [sad murmur]
65
00:12:52,119 --> 00:12:53,119
Go.
66
00:12:53,399 --> 00:12:55,479
Adam, take her.
67
00:12:55,719 --> 00:12:56,799
Go to dad.
68
00:12:56,879 --> 00:12:58,599
Come on, Kalinka,
let's leave mom alone.
69
00:13:02,159 --> 00:13:04,479
When was the last time we saw each other?
70
00:13:05,039 --> 00:13:07,119
I don't know.
Twenty-eight years ago?
71
00:13:07,559 --> 00:13:08,919
Thirty-one.
72
00:13:10,039 --> 00:13:11,479
Well, yes.
73
00:13:15,559 --> 00:13:16,839
What is it about?
74
00:13:18,559 --> 00:13:20,919
Do you know what dissociation is?
75
00:13:23,359 --> 00:13:25,319
I just want to have some peace and quiet.
76
00:13:25,599 --> 00:13:27,439
I don't want to be lonely anymore.
77
00:13:28,719 --> 00:13:32,279
I know my father did this to me,
but I wrote this book...
78
00:13:33,359 --> 00:13:35,599
He is no longer alive,
and it doesn't go away for me.
79
00:13:35,879 --> 00:13:38,079
So she had to do this to me
still a mother.
80
00:13:38,639 --> 00:13:40,559
I want her to confess.
81
00:13:40,839 --> 00:13:41,959
For what?
82
00:13:43,039 --> 00:13:44,799
That she knew everything.
83
00:13:45,079 --> 00:13:46,559
And that she didn't help me.
84
00:13:48,399 --> 00:13:49,679
[noise of conversation]
85
00:13:52,759 --> 00:13:53,799
Just...
86
00:13:56,119 --> 00:13:58,279
what does this have to do with me?
87
00:13:59,919 --> 00:14:01,799
You are my witness.
88
00:14:03,119 --> 00:14:06,879
I mean, you were there, as I wrote.
this book, unconsciously.
89
00:14:07,039 --> 00:14:09,159
And now I would like to,
so that you can be conscious.
90
00:14:09,439 --> 00:14:11,319
Because I have to go back there.
91
00:14:11,519 --> 00:14:13,679
And I need to talk to her.
92
00:14:14,119 --> 00:14:16,919
- Should I go there with you?
- No.
93
00:14:21,239 --> 00:14:23,399
But how do you imagine it?
94
00:14:23,639 --> 00:14:27,919
A stranger will force you,
for the mother to confess?
95
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
But you know,
how to talk to people.
96
00:14:30,279 --> 00:14:32,359
You know how to do it,
to make them confess,
97
00:14:32,479 --> 00:14:33,879
to tell the truth.
98
00:14:35,959 --> 00:14:39,039
You go to wars,
you deal with difficult cases.
99
00:14:40,799 --> 00:14:42,479
And this is my war.
100
00:14:42,799 --> 00:14:44,199
[mysterious music]
101
00:14:46,639 --> 00:14:48,439
[restless music]
102
00:14:49,079 --> 00:14:50,279
[street noise]
103
00:14:54,879 --> 00:14:56,119
[door slams]
104
00:15:09,719 --> 00:15:11,199
[conversation in English]
105
00:18:03,639 --> 00:18:04,959
[engine roaring]
106
00:18:07,359 --> 00:18:08,959
[mysterious music]
107
00:18:28,079 --> 00:18:29,799
[mysterious music]
108
00:18:46,439 --> 00:18:47,519
[door slams]
109
00:18:48,759 --> 00:18:50,079
[engine roaring]
110
00:18:50,759 --> 00:18:52,519
[conversation in English]
111
00:18:52,679 --> 00:18:53,679
[man]
112
00:18:58,239 --> 00:18:59,439
[man sighs]
113
00:19:13,559 --> 00:19:14,839
[laughter]
114
00:19:44,519 --> 00:19:45,719
[door slams]
115
00:19:48,239 --> 00:19:49,519
[quiet footsteps]
116
00:20:00,279 --> 00:20:01,679
[sighs]
117
00:20:05,639 --> 00:20:06,839
Come here.
118
00:20:26,919 --> 00:20:28,559
Will you be good?
119
00:20:31,439 --> 00:20:32,719
[children laughing]
120
00:20:32,879 --> 00:20:34,919
- Then you'll have to wait a little longer.
- How so?
121
00:20:34,999 --> 00:20:37,439
She can be late.
an hour and a half.
122
00:20:37,719 --> 00:20:41,399
We're leaving,
and she goes to take a shower.
123
00:20:42,919 --> 00:20:46,679
Or it turns out, for example,
that this is not the dress.
124
00:20:49,719 --> 00:20:51,519
The reason is invalid.
125
00:20:53,999 --> 00:20:56,359
She would be sick,
as if she wasn't late.
126
00:20:56,879 --> 00:20:59,359
I used to think,
that she lives outside of time.
127
00:20:59,559 --> 00:21:01,919
But no, she always knows,
what time is it,
128
00:21:02,119 --> 00:21:03,359
can you imagine?
129
00:21:03,559 --> 00:21:06,159
She's late on purpose, you idiot.
130
00:21:06,679 --> 00:21:07,679
[crash]
131
00:21:17,399 --> 00:21:18,719
[door creaking]
132
00:21:19,319 --> 00:21:20,919
Hotel Patron is waiting.
133
00:21:21,479 --> 00:21:23,519
You still have a little bit left.
134
00:21:23,879 --> 00:21:26,319
Kalinka, Karol,
come say goodbye to your mom.
135
00:21:26,479 --> 00:21:27,679
Mama!
136
00:21:27,879 --> 00:21:29,719
Mine, mine, mine, mine!
137
00:21:32,479 --> 00:21:33,719
[door slams]
138
00:21:35,319 --> 00:21:37,799
- When will you be back?
- In a minute.
139
00:21:44,599 --> 00:21:46,039
[door slams]
140
00:21:47,479 --> 00:21:49,719
- Mama...
- I'll bring you gifts.
141
00:21:49,879 --> 00:21:51,599
- What?
- I won't say.
142
00:21:51,759 --> 00:21:53,239
- Take your paws.
- Bunny!
143
00:21:53,439 --> 00:21:54,439
Co?
144
00:21:55,079 --> 00:21:56,919
- What?
- You know what.
145
00:21:58,879 --> 00:22:00,359
[restless music]
146
00:22:00,999 --> 00:22:02,519
[engine roaring]
147
00:22:02,759 --> 00:22:03,919
Well!
148
00:22:04,199 --> 00:22:05,399
[daughter] Bye!
149
00:22:07,559 --> 00:22:08,959
I will guide you.
150
00:22:13,639 --> 00:22:14,959
[engine roaring]
151
00:22:23,679 --> 00:22:26,359
And you know it's me
I stole your bike?
152
00:22:26,959 --> 00:22:28,319
What bike?
153
00:22:30,039 --> 00:22:31,559
BMX-a.
154
00:22:33,559 --> 00:22:35,399
And what did you do with it?
155
00:22:39,079 --> 00:22:40,999
I threw it into the river.
156
00:22:42,479 --> 00:22:44,119
[mysterious music]
157
00:22:57,319 --> 00:22:59,759
- Do you want something?
- NO.
158
00:23:03,119 --> 00:23:04,319
Thank you.
159
00:23:18,519 --> 00:23:20,159
[mysterious music]
160
00:23:26,839 --> 00:23:28,879
What does your mother do?
161
00:23:29,039 --> 00:23:30,039
She was an accountant.
162
00:23:30,159 --> 00:23:33,159
Now he mostly stays at home,
encompasses the garden.
163
00:23:33,359 --> 00:23:35,359
He's hiding from journalists.
164
00:23:35,519 --> 00:23:38,679
You wrote under a pseudonym.
How did they find out?
165
00:23:40,039 --> 00:23:42,119
I don't know, it somehow spilled out.
166
00:23:43,279 --> 00:23:46,919
Only if mom asks,
what I do, I can't lie.
167
00:23:47,999 --> 00:23:50,439
- Seriously?
- Seriously.
168
00:24:11,719 --> 00:24:13,039
[birds chirping]
169
00:24:15,479 --> 00:24:16,759
Ready?
170
00:24:26,919 --> 00:24:28,359
[door slams]
171
00:24:45,079 --> 00:24:46,479
[doorbell]
172
00:24:55,319 --> 00:24:56,919
[doorbell]
173
00:24:59,239 --> 00:25:00,639
[doorbell]
174
00:25:03,959 --> 00:25:05,559
[door creaking]
175
00:25:05,799 --> 00:25:06,959
Hello, mom.
176
00:25:08,999 --> 00:25:10,799
We are passing through.
177
00:25:12,679 --> 00:25:14,599
Do you remember Ada Rosińska?
178
00:25:15,159 --> 00:25:17,199
She lived a street away.
179
00:25:18,319 --> 00:25:19,999
Daughter of Mary.
180
00:25:20,199 --> 00:25:21,319
Good morning.
181
00:25:22,519 --> 00:25:24,519
Can I pee at your place?
182
00:25:24,719 --> 00:25:26,679
We have had a long journey.
183
00:25:28,479 --> 00:25:30,079
[door creaking]
184
00:25:34,439 --> 00:25:36,839
- Please do not take it off.
- My feet are swelling.
185
00:25:38,159 --> 00:25:39,879
Would you like some coffee?
186
00:25:40,519 --> 00:25:41,519
No.
187
00:25:47,319 --> 00:25:48,879
[door creaking]
188
00:25:49,439 --> 00:25:51,319
Have you read the book?
189
00:25:54,679 --> 00:25:55,879
[plusk]
190
00:26:01,079 --> 00:26:03,999
But a lot of diplomas
Your husband got it. Wow.
191
00:26:05,839 --> 00:26:09,119
But I guess you do too
knows about plants.
192
00:26:09,479 --> 00:26:10,599
Enough.
193
00:26:12,039 --> 00:26:13,919
Please help yourselves.
194
00:26:16,679 --> 00:26:18,919
You also have a knack for flowers,
195
00:26:19,399 --> 00:26:21,239
but dad was a champion.
196
00:26:22,239 --> 00:26:23,559
How did he do it?
197
00:26:25,319 --> 00:26:27,359
He was systematic.
198
00:26:30,839 --> 00:26:33,079
How long ago did you return to Poland?
199
00:26:33,439 --> 00:26:34,919
I don't live in Poland.
200
00:26:35,719 --> 00:26:37,639
- And where?
- In Hamburg.
201
00:26:37,959 --> 00:26:41,199
I moved there,
when it turned out I was pregnant.
202
00:26:41,439 --> 00:26:42,519
Why?
203
00:26:43,359 --> 00:26:44,639
Why?
204
00:26:44,919 --> 00:26:46,319
Why Hamburg?
205
00:26:46,519 --> 00:26:50,839
Oh, bo...
my partner is from Hamburg.
206
00:26:53,839 --> 00:26:55,639
And what do you do?
207
00:26:55,959 --> 00:26:57,439
I am a journalist.
208
00:26:59,839 --> 00:27:00,999
Interesting.
209
00:27:01,279 --> 00:27:04,519
- Where do you work? In television?
- No, I'm writing.
210
00:27:04,959 --> 00:27:06,559
For which newspaper?
211
00:27:06,799 --> 00:27:09,359
I am a freelancer.
Meaning...
212
00:27:09,679 --> 00:27:12,319
I work with various editorial offices.
213
00:27:14,639 --> 00:27:18,239
So what?
Are you at work now too?
214
00:27:18,439 --> 00:27:20,319
No, I'm not.
215
00:27:21,519 --> 00:27:22,879
No, Ale...
216
00:27:23,079 --> 00:27:26,279
You know, life is interesting.
217
00:27:26,639 --> 00:27:28,919
There's no telling when the topic will come up.
218
00:27:32,119 --> 00:27:34,799
Mom, no, really...
I have it all at home.
219
00:27:34,999 --> 00:27:36,639
- Take it.
- Doesn't want.
220
00:27:37,719 --> 00:27:39,239
Please take it.
221
00:27:40,799 --> 00:27:42,039
Thank you.
222
00:27:43,479 --> 00:27:46,439
Thank you for your hospitality.
223
00:27:46,839 --> 00:27:50,879
I would like to repay you somehow.
224
00:27:52,399 --> 00:27:54,799
Do you have any plans for tomorrow?
225
00:27:56,519 --> 00:27:59,079
- Are you staying?
- Yes, in Patron.
226
00:28:02,919 --> 00:28:04,879
Can we come for breakfast?
227
00:28:05,079 --> 00:28:07,119
Of course,
there is no problem.
228
00:28:09,439 --> 00:28:10,479
[alarm beeps]
229
00:28:10,679 --> 00:28:12,959
She shut me up again
these jars.
230
00:28:13,159 --> 00:28:14,599
Maybe that's the only thing he can do.
231
00:28:15,719 --> 00:28:17,039
[glass clinking]
232
00:28:20,159 --> 00:28:21,479
[engine roaring]
233
00:28:40,159 --> 00:28:41,839
[gloomy music]
234
00:28:43,159 --> 00:28:45,159
One day this whore will confess.
235
00:29:08,599 --> 00:29:10,519
[key grating in the lock]
236
00:29:12,159 --> 00:29:13,159
Good night.
237
00:29:14,199 --> 00:29:15,839
[key grating in the lock]
238
00:29:19,559 --> 00:29:20,599
[door slams]
239
00:29:27,879 --> 00:29:29,239
[sobbing behind the wall]
240
00:29:47,959 --> 00:29:49,359
[birds chirping]
241
00:29:53,919 --> 00:29:55,599
[loud sobbing]
242
00:30:13,839 --> 00:30:15,079
[sighs]
243
00:30:21,559 --> 00:30:22,919
Hydrangeas.
244
00:30:29,439 --> 00:30:30,639
Peonies.
245
00:30:32,519 --> 00:30:33,999
[dynamic music]
246
00:30:34,399 --> 00:30:35,999
[engine roaring]
247
00:30:46,439 --> 00:30:47,439
[door slams]
248
00:30:49,119 --> 00:30:51,479
- Good morning.
- Good morning.
249
00:30:52,279 --> 00:30:53,559
Come on.
250
00:30:53,879 --> 00:30:55,839
- Hi.
- Hi.
251
00:31:00,159 --> 00:31:02,759
Do you think this fits?
252
00:31:02,919 --> 00:31:04,159
Very.
253
00:31:04,719 --> 00:31:06,239
Are you going out somewhere?
254
00:31:06,479 --> 00:31:09,639
I want to leave in thirty minutes,
but everything is ready, we will make it in time.
255
00:31:09,879 --> 00:31:12,639
- Where are you going?
- To my father.
256
00:31:19,759 --> 00:31:22,199
So maybe we can give your mom a ride, huh?
257
00:31:24,319 --> 00:31:26,079
Can we go with you?
258
00:31:28,199 --> 00:31:32,199
- You want to go?
- Well, I'll finally see the monument.
259
00:31:34,679 --> 00:31:36,279
[dynamic music]
260
00:31:39,239 --> 00:31:40,839
Mom, why are you running like that?
261
00:31:41,199 --> 00:31:43,039
I run to my boy.
262
00:31:51,239 --> 00:31:52,559
[music stopped]
263
00:31:59,199 --> 00:32:00,519
Sorry.
264
00:32:02,079 --> 00:32:03,639
[cawing is heard]
265
00:32:12,039 --> 00:32:13,279
[clink]
266
00:32:13,919 --> 00:32:15,039
[snapping]
267
00:32:15,279 --> 00:32:17,439
You know, mom,
I dreamed about my dad today.
268
00:32:18,239 --> 00:32:19,999
But I had a good dream.
269
00:32:23,399 --> 00:32:25,239
We were at the lake.
270
00:32:27,879 --> 00:32:29,399
Stach was a good swimmer.
271
00:32:32,519 --> 00:32:34,199
He was nicely built.
272
00:32:37,439 --> 00:32:39,399
All the women were looking at him.
273
00:32:56,159 --> 00:32:57,919
Yes. He was successful.
274
00:32:58,919 --> 00:33:00,519
He fucked whatever he could.
275
00:33:16,599 --> 00:33:19,759
He was such a tough guy,
that his dick always stuck out.
276
00:33:20,279 --> 00:33:22,479
Shit on his grave too.
277
00:34:05,679 --> 00:34:08,359
Do you know where my mother is?
278
00:34:17,279 --> 00:34:19,119
When I'm finished, I'll show you.
279
00:34:23,399 --> 00:34:24,919
[bell rings - in the distance]
280
00:35:05,079 --> 00:35:06,679
No. No need.
281
00:35:19,159 --> 00:35:20,479
[engine roaring]
282
00:35:24,239 --> 00:35:25,799
Everything is drying.
283
00:35:26,039 --> 00:35:27,759
This wasn't the case before.
284
00:35:30,239 --> 00:35:32,119
How do you deal with this?
285
00:35:33,679 --> 00:35:35,199
I water it every day.
286
00:35:36,959 --> 00:35:39,039
I just don't have a hand for plants.
287
00:35:40,239 --> 00:35:43,239
For example, hydrangea
it doesn't grow on me at all.
288
00:35:44,799 --> 00:35:47,519
Hydrangea?
What is this problem with hydrangeas?
289
00:35:47,879 --> 00:35:50,679
Just don't prune it in winter.
290
00:35:50,879 --> 00:35:52,039
How so?
291
00:35:52,319 --> 00:35:54,399
Well, everything will go in the letter.
292
00:35:57,599 --> 00:36:00,839
Or maybe you could show me
your garden?
293
00:36:07,559 --> 00:36:10,199
These are for you. Hydrangeas.
294
00:36:10,439 --> 00:36:11,639
Thank you.
295
00:36:12,599 --> 00:36:13,799
[sighs]
296
00:36:16,479 --> 00:36:20,279
My husband and I had an entire vegetable garden.
297
00:36:21,039 --> 00:36:24,519
Homegrown tomatoes, zucchini, cucumbers.
298
00:36:25,439 --> 00:36:27,119
Rose garden.
299
00:36:28,879 --> 00:36:32,919
We went to the gazebo
and a glass of liqueur.
300
00:36:35,919 --> 00:36:37,799
You miss him.
301
00:36:42,159 --> 00:36:43,759
I'll bring the tinctures.
302
00:36:49,679 --> 00:36:52,639
[Roxana, are you okay?]
303
00:36:58,919 --> 00:37:01,199
I guess I'll say no.
304
00:37:01,319 --> 00:37:03,359
No, no, it won't hurt you.
305
00:37:03,879 --> 00:37:05,279
Oh yes.
306
00:37:06,039 --> 00:37:07,559
[children talking - in the distance]
307
00:37:08,839 --> 00:37:10,239
[birds chirping]
308
00:37:14,159 --> 00:37:15,559
Something else.
309
00:37:24,159 --> 00:37:25,399
[quick steps]
310
00:37:31,999 --> 00:37:33,239
It's probably you.
311
00:37:36,839 --> 00:37:38,439
Interesting bike, isn't it?
312
00:37:39,159 --> 00:37:40,199
I can?
313
00:37:51,399 --> 00:37:53,839
- And this is Roxana?
- Mhm.
314
00:37:56,119 --> 00:37:57,159
Hm...
315
00:38:00,159 --> 00:38:03,279
Roxana, when she was born,
she didn't want to suck the breast at all.
316
00:38:04,159 --> 00:38:07,559
Other children could
have a good night's sleep,
317
00:38:07,679 --> 00:38:09,959
and she cried all the time.
318
00:38:14,439 --> 00:38:16,479
Will someone help you with the baby?
319
00:38:16,759 --> 00:38:20,239
Yes, I told you, I have a partner.
320
00:38:24,159 --> 00:38:26,919
The guy is no help
with a small child.
321
00:38:34,039 --> 00:38:36,359
Mom would be so happy.
322
00:38:39,999 --> 00:38:42,559
She couldn't find a place to stay.
323
00:38:56,239 --> 00:38:58,199
And did your father get married?
324
00:39:00,719 --> 00:39:02,879
Yes, before my mother died.
325
00:39:07,799 --> 00:39:09,599
You didn't want to come back?
326
00:39:09,919 --> 00:39:11,119
I don't remember.
327
00:39:13,519 --> 00:39:15,319
The parents decided that...
328
00:39:16,039 --> 00:39:17,959
I will stay in the States with my dad.
329
00:39:19,999 --> 00:39:23,079
I had better prospects there.
330
00:39:38,279 --> 00:39:40,439
Can I ask you something?
331
00:39:41,399 --> 00:39:42,599
Mhm.
332
00:39:44,039 --> 00:39:45,759
How are you so sure,
333
00:39:47,759 --> 00:39:49,999
that your husband didn't do it?
334
00:39:54,479 --> 00:39:57,519
Roxana is talking nonsense.
She always just made things up.
335
00:39:59,399 --> 00:40:01,359
As long as things happen around her.
336
00:40:03,519 --> 00:40:05,799
And she's supposed to be such a saint, isn't she?
337
00:40:06,999 --> 00:40:10,799
Husband, children,
and she had a lover here.
338
00:40:11,599 --> 00:40:13,479
She wanted to divorce Adam.
339
00:40:15,279 --> 00:40:17,919
And this Bronek to this day
can't pull himself together.
340
00:40:18,119 --> 00:40:21,239
Almost because of her
he went to prison.
341
00:40:22,639 --> 00:40:24,399
How long ago was that?
342
00:40:24,519 --> 00:40:27,479
Fresh case.
They met while she was writing the book.
343
00:40:28,199 --> 00:40:30,759
And what does this Bronek do?
344
00:40:31,759 --> 00:40:33,439
How so? Miner.
345
00:40:39,759 --> 00:40:42,039
You think,
that she is with him now?
346
00:40:44,599 --> 00:40:45,879
Definitely.
347
00:40:49,719 --> 00:40:50,999
[door slams]
348
00:40:52,359 --> 00:40:53,879
[mysterious music]
349
00:40:56,759 --> 00:40:58,199
[engine roaring]
350
00:41:10,679 --> 00:41:12,279
[mysterious music]
351
00:41:18,319 --> 00:41:19,479
[door slams]
352
00:41:19,719 --> 00:41:21,239
[alarm beeps]
353
00:41:28,119 --> 00:41:29,439
[knocking]
354
00:41:31,559 --> 00:41:32,759
[bark]
355
00:41:34,519 --> 00:41:35,679
[lock grinding]
356
00:41:36,959 --> 00:41:38,919
- Good morning.
- Good morning.
357
00:41:39,439 --> 00:41:41,199
I am Ada Rosińska.
358
00:41:42,359 --> 00:41:43,799
An acquaintance of Roksana's.
359
00:41:44,359 --> 00:41:45,679
Yes I know.
360
00:41:46,719 --> 00:41:47,919
I'm looking for her.
361
00:41:48,599 --> 00:41:50,199
She's not here.
362
00:41:52,279 --> 00:41:54,599
Could I talk to you?
363
00:41:55,799 --> 00:41:57,599
Please wait a moment.
364
00:41:59,439 --> 00:42:00,799
[door slams]
365
00:42:03,039 --> 00:42:04,639
[phone vibrates]
366
00:42:11,479 --> 00:42:12,839
Thank you.
367
00:42:13,679 --> 00:42:14,839
[door slams]
368
00:42:15,239 --> 00:42:16,399
Here please.
369
00:42:29,239 --> 00:42:31,919
How is she? Did something happen?
370
00:42:32,759 --> 00:42:36,319
No, we came together,
but I haven't had any contact with her since this morning.
371
00:42:40,559 --> 00:42:42,319
Would you like some coffee?
372
00:42:42,999 --> 00:42:44,199
Please.
373
00:42:51,519 --> 00:42:54,879
I'm writing a report about Roksana.
And her mother.
374
00:42:55,399 --> 00:42:57,159
Roxana agreed?
375
00:42:57,439 --> 00:43:01,799
No. She's the one who brought me here.
376
00:43:05,799 --> 00:43:07,159
[clink]
377
00:43:08,599 --> 00:43:11,079
But she didn't tell me about you.
378
00:43:12,559 --> 00:43:14,159
So how do you know?
379
00:43:15,079 --> 00:43:16,439
From her mother.
380
00:43:16,919 --> 00:43:18,159
Do you know her?
381
00:43:18,879 --> 00:43:19,879
Not.
382
00:43:20,159 --> 00:43:21,919
Will you tell me something about her?
383
00:43:22,839 --> 00:43:24,359
What is there to say?
384
00:43:37,679 --> 00:43:41,039
And will you tell me,
How did you and Roksana meet?
385
00:43:41,519 --> 00:43:42,959
Why not.
386
00:43:44,719 --> 00:43:47,199
My brother died.
There was a wake at Paloma.
387
00:43:47,319 --> 00:43:49,479
At the end she showed up there.
388
00:43:50,639 --> 00:43:52,319
She was drinking at the bar.
389
00:43:52,599 --> 00:43:53,839
She was looking for excitement.
390
00:43:55,079 --> 00:43:58,479
I bought her a vodka
and that's how it started.
391
00:44:00,159 --> 00:44:03,079
Apparently you were threatened
prison because of her.
392
00:44:04,679 --> 00:44:06,599
Roxana was hysterical.
393
00:44:11,599 --> 00:44:13,119
What went wrong?
394
00:44:14,119 --> 00:44:15,639
I don't know, but...
395
00:44:16,359 --> 00:44:18,399
her husband called me.
396
00:44:18,639 --> 00:44:19,799
I?
397
00:44:20,039 --> 00:44:23,359
He said that apparently
I didn't offer her enough.
398
00:44:35,839 --> 00:44:38,319
We were at the cemetery with her mother.
399
00:44:38,879 --> 00:44:40,639
It was a difficult moment.
400
00:44:46,759 --> 00:44:50,039
- You don't know where she could have gone?
- To the lake.
401
00:44:59,919 --> 00:45:01,719
[melancholic music]
402
00:45:42,959 --> 00:45:44,279
[music stopped]
403
00:45:44,519 --> 00:45:45,799
How did you know?
404
00:45:46,159 --> 00:45:47,359
From Bronco.
405
00:45:51,759 --> 00:45:53,319
Did your mother spill the beans?
406
00:45:56,199 --> 00:45:58,999
So what, did you squeeze it out of her?
407
00:46:07,999 --> 00:46:09,319
[cicadas chirping]
408
00:46:16,239 --> 00:46:17,599
Is that the bridge?
409
00:46:19,439 --> 00:46:20,639
Maybe.
410
00:46:25,439 --> 00:46:28,079
For fifteen years
I didn't remember,
411
00:46:31,959 --> 00:46:33,759
that he did this to me.
412
00:46:36,039 --> 00:46:39,359
Then I started meditating,
I got really into it
413
00:46:39,559 --> 00:46:41,559
and I remembered everything.
414
00:46:44,799 --> 00:46:47,159
I'm not surprised,
that people don't believe me.
415
00:46:53,759 --> 00:46:55,999
- Do you regret it?
- What?
416
00:46:57,679 --> 00:46:59,679
That you published this book.
417
00:47:01,799 --> 00:47:03,679
How you don't understand anything.
418
00:47:12,239 --> 00:47:13,599
[screams]
419
00:47:14,159 --> 00:47:15,759
[dynamic song]
420
00:47:21,559 --> 00:47:22,559
There is!
421
00:47:23,159 --> 00:47:24,759
Are you here?
422
00:47:25,879 --> 00:47:28,159
- [Everything okay?]
- [Yes, I'll call you later.]
423
00:47:28,399 --> 00:47:29,759
Ada, let's talk.
424
00:47:32,839 --> 00:47:33,839
Look.
425
00:47:34,239 --> 00:47:36,159
Like flies to shit.
426
00:47:43,839 --> 00:47:45,799
What did you come here for?
427
00:47:48,199 --> 00:47:49,519
Weak topic, huh?
428
00:47:50,839 --> 00:47:52,439
Why do you say that?
429
00:47:53,959 --> 00:47:56,599
Because it's a good topic,
how big it is.
430
00:47:57,039 --> 00:47:58,919
When they shoot someone.
431
00:47:59,799 --> 00:48:01,639
Like a bomb goes off.
432
00:48:01,879 --> 00:48:02,879
Sorry.
433
00:48:03,279 --> 00:48:04,359
Sorry.
434
00:48:06,759 --> 00:48:08,799
You will not play me.
435
00:48:09,519 --> 00:48:10,959
You won't succeed.
436
00:48:19,919 --> 00:48:21,719
[moody song
in English]
437
00:50:09,319 --> 00:50:11,319
[silently; a song is heard]
438
00:50:18,599 --> 00:50:20,399
[same song]
439
00:50:38,519 --> 00:50:39,639
Do you love him?
440
00:50:44,919 --> 00:50:47,359
If it weren't for him, I would have drowned.
441
00:50:59,319 --> 00:51:00,759
Stop!
442
00:51:01,479 --> 00:51:03,359
Jesus! What is it?
443
00:51:03,559 --> 00:51:04,799
This is our school.
444
00:51:05,159 --> 00:51:06,279
Shall we go?
445
00:51:07,919 --> 00:51:09,039
Come.
446
00:51:09,359 --> 00:51:10,439
[door slams]
447
00:51:19,679 --> 00:51:20,919
Come!
448
00:51:25,599 --> 00:51:29,119
Third, third A!
I don't give a damn about anything!
449
00:51:33,799 --> 00:51:35,039
Come.
450
00:51:35,439 --> 00:51:41,399
[singing] Ada, this is not appropriate!
Where is the education, where is the refinement?
451
00:51:42,799 --> 00:51:44,159
[laughter]
452
00:51:44,879 --> 00:51:46,399
[sentimental music]
453
00:51:47,879 --> 00:51:49,479
[crowd cheers]
454
00:51:50,279 --> 00:51:51,439
[exclamation]
455
00:51:55,479 --> 00:51:56,719
[singing]
456
00:51:58,719 --> 00:52:00,319
Reflected!
457
00:52:06,239 --> 00:52:09,079
- Roksana, give me back the groom!
- Already!
458
00:52:15,039 --> 00:52:16,559
[trance music]
459
00:52:17,559 --> 00:52:19,799
I want you on my side.
460
00:52:20,599 --> 00:52:22,959
I want you on my side.
461
00:52:32,079 --> 00:52:33,359
[door slams]
462
00:52:39,639 --> 00:52:40,959
You wish.
463
00:52:42,119 --> 00:52:43,319
Mhm.
464
00:52:47,639 --> 00:52:49,839
Will you tell me what it was like in the States?
465
00:52:55,119 --> 00:52:57,599
Your dad was no longer
director there?
466
00:52:59,919 --> 00:53:00,999
Was.
467
00:53:01,519 --> 00:53:02,999
[phone vibrates]
468
00:53:06,759 --> 00:53:09,519
Why the fuck did your mother come back here?
469
00:53:11,559 --> 00:53:13,159
[phone vibrates]
470
00:53:18,639 --> 00:53:21,319
Is he cool with you being here?
471
00:53:23,439 --> 00:53:25,759
- Roxana...
- Hm?
472
00:53:26,559 --> 00:53:28,919
After all, we weren't friends.
473
00:53:31,079 --> 00:53:33,359
I've never been to your house.
474
00:53:34,439 --> 00:53:35,999
Neither do you with me.
475
00:53:39,759 --> 00:53:42,359
Why did you steal this bike from me?
476
00:54:02,759 --> 00:54:05,439
I'm sure I know it
I invented everything.
477
00:54:07,519 --> 00:54:11,319
That we talked,
that you knew everything.
478
00:54:16,959 --> 00:54:20,479
But when my father did this to me,
then I saw you.
479
00:54:23,279 --> 00:54:24,719
Your hair.
480
00:54:25,999 --> 00:54:27,639
When you were riding a bike.
481
00:54:29,999 --> 00:54:31,679
And you looked at me.
482
00:54:55,799 --> 00:54:57,719
Is this child a failure?
483
00:54:57,999 --> 00:54:58,999
NO.
484
00:55:00,319 --> 00:55:02,159
And what month is it?
485
00:55:04,039 --> 00:55:05,279
Eighth.
486
00:55:08,759 --> 00:55:10,039
You are good.
487
00:55:10,599 --> 00:55:13,799
I would be in this state
she didn't leave the cottage.
488
00:55:15,719 --> 00:55:17,319
[phone vibrates]
489
00:55:43,479 --> 00:55:46,519
Your mother is at the end
she hit it like that in the pipe.
490
00:55:54,519 --> 00:55:56,919
In the morning, a suit, a hairstyle,
491
00:55:58,279 --> 00:56:00,599
and after work already with a plastic bag.
492
00:56:03,599 --> 00:56:07,839
She went to the store once
and fell over.
493
00:56:11,039 --> 00:56:12,639
And so she lay.
494
00:56:13,759 --> 00:56:15,439
People were passing by.
495
00:56:21,439 --> 00:56:23,799
She probably didn't care anymore.
496
00:56:30,919 --> 00:56:32,639
It was because of the drugs.
497
00:56:35,239 --> 00:56:36,879
Is that what they told you?
498
00:56:39,439 --> 00:56:40,679
She was sick.
499
00:56:47,799 --> 00:56:49,919
Good thing you weren't here.
500
00:57:30,719 --> 00:57:32,039
[dark music]
501
00:57:37,479 --> 00:57:40,479
I thought it was with you
it will be harder.
502
00:57:52,319 --> 00:57:54,039
Do you have any cash?
503
00:57:59,359 --> 00:58:00,719
[zipper grinding]
504
00:58:01,999 --> 00:58:03,439
[rustling banknotes]
505
00:58:03,679 --> 00:58:04,799
[Roxana sighs]
506
00:58:09,039 --> 00:58:10,199
[door slams]
507
00:58:12,839 --> 00:58:14,079
[quick steps]
508
00:58:29,799 --> 00:58:31,319
[knocking on the door]
509
00:58:34,159 --> 00:58:35,759
[mysterious music]
510
00:58:36,519 --> 00:58:38,039
[knocking on the door]
511
00:58:46,679 --> 00:58:48,199
[knocking on the door]
512
00:58:56,279 --> 00:58:57,679
[knocking on the door]
513
00:59:01,359 --> 00:59:02,879
[knocking on the door]
514
00:59:06,199 --> 00:59:07,719
[knocking]
515
00:59:19,839 --> 00:59:20,999
Let me in!
516
00:59:22,999 --> 00:59:24,279
What do you want?
517
00:59:25,679 --> 00:59:26,959
Let me in!
518
00:59:30,119 --> 00:59:31,799
I need to check something.
519
00:59:33,559 --> 00:59:35,359
Please let me in.
520
00:59:43,919 --> 00:59:45,479
[mysterious music]
521
00:59:46,479 --> 00:59:47,879
[quick steps]
522
01:00:02,519 --> 01:00:06,559
Where is this photo?
in a striped suit with an anchor?
523
01:00:07,359 --> 01:00:08,359
Co?
524
01:00:13,639 --> 01:00:16,839
When was it when we rented
this lake house?
525
01:00:18,559 --> 01:00:19,639
Do you remember?
526
01:00:21,039 --> 01:00:24,079
How old was I? Seven? Eight?
527
01:00:25,439 --> 01:00:27,359
My dad taught me to swim.
528
01:00:34,559 --> 01:00:37,319
I finally got through
from pier to pier.
529
01:00:39,559 --> 01:00:40,639
And then...
530
01:00:41,319 --> 01:00:43,119
we came to the cottage
531
01:00:43,399 --> 01:00:45,279
and you were terribly angry,
532
01:00:45,679 --> 01:00:47,599
because I was shaking.
533
01:00:48,919 --> 01:00:50,879
You put me in the bathtub
534
01:00:52,479 --> 01:00:54,079
and you scrubbed with a sponge.
535
01:00:55,759 --> 01:00:59,839
And then you wrapped me in a towel
and you took him to bed, to dad.
536
01:01:04,239 --> 01:01:06,439
Do you remember or not?
537
01:01:07,919 --> 01:01:09,719
Why aren't you saying anything?
538
01:01:12,079 --> 01:01:14,759
And then you went to your aunt's,
to the house next door.
539
01:01:20,439 --> 01:01:21,919
How do I know this?
540
01:01:25,399 --> 01:01:27,119
Because I heard you.
541
01:01:29,039 --> 01:01:30,479
All the time.
542
01:01:31,399 --> 01:01:34,759
How you talked, how you laughed.
543
01:01:39,159 --> 01:01:40,839
[gloomy music]
544
01:01:47,079 --> 01:01:48,479
Put it together.
545
01:01:52,039 --> 01:01:54,399
I had it all sorted out.
546
01:01:57,559 --> 01:01:58,559
Mom!
547
01:02:08,479 --> 01:02:10,479
I taught you how to swim.
548
01:02:18,479 --> 01:02:19,799
[clacking of heels]
549
01:03:18,439 --> 01:03:19,719
[clacking of heels]
550
01:03:20,119 --> 01:03:21,679
[knocking on the door]
551
01:03:29,439 --> 01:03:30,759
[lock clangs]
552
01:03:32,959 --> 01:03:34,559
[door creaking]
553
01:03:48,319 --> 01:03:49,799
[door slams]
554
01:03:50,439 --> 01:03:51,719
[lock clangs]
555
01:04:12,479 --> 01:04:13,799
[Tommy sighs]
556
01:04:17,519 --> 01:04:20,239
[conversation in English]
557
01:04:50,159 --> 01:04:51,799
[melancholic music]
558
01:04:58,359 --> 01:04:59,719
[sapanie]
559
01:05:02,039 --> 01:05:03,599
[nostalgic music]
560
01:05:07,479 --> 01:05:08,919
[groans, gasps]
561
01:05:24,479 --> 01:05:25,799
[groans]
562
01:05:41,479 --> 01:05:42,759
[loud moans]
563
01:05:43,319 --> 01:05:44,639
[Roxana screams]
564
01:05:47,079 --> 01:05:48,439
[ragged breathing]
565
01:05:54,759 --> 01:05:56,519
[nostalgic music]
566
01:06:06,719 --> 01:06:08,399
You couldn't let it go.
567
01:06:09,199 --> 01:06:11,439
You came to my house.
568
01:06:15,679 --> 01:06:17,559
Did you bring the dogs?
569
01:06:19,919 --> 01:06:21,319
What was I supposed to do?
570
01:06:21,519 --> 01:06:22,839
[they giggle]
571
01:06:45,039 --> 01:06:46,319
[sighs]
572
01:06:48,239 --> 01:06:49,439
[groan]
573
01:06:54,039 --> 01:06:55,759
Don't wait for me anymore.
574
01:07:08,959 --> 01:07:11,719
[BAJM "Józek, I won't forgive you
that night"]
575
01:07:30,239 --> 01:07:35,039
"Hey, you know,
how strong is your power
576
01:07:35,239 --> 01:07:41,159
Discreet laughter
it drives me crazy
577
01:07:41,399 --> 01:07:46,359
I am certain,
that you won't escape from me today
578
01:07:46,919 --> 01:07:50,479
Józek, I won't forgive you this night!
579
01:07:52,079 --> 01:07:57,359
Hey you,
you warm up my body
580
01:07:58,279 --> 01:08:02,839
You know well,
what will happen here
581
01:08:03,319 --> 01:08:08,239
Closed door,
and the key is outside the window
582
01:08:08,839 --> 01:08:12,679
Bronek, I won't forgive you this night!
583
01:08:13,919 --> 01:08:18,519
You appear and disappear,
and you disappear, and you disappear"...
584
01:08:21,119 --> 01:08:22,519
[bicycle bells]
585
01:08:43,438 --> 01:08:44,879
[camera snaps]
586
01:09:10,199 --> 01:09:11,599
[gate slams]
587
01:09:14,799 --> 01:09:16,398
Oh shit.
588
01:09:49,959 --> 01:09:51,679
[sentimental music]
589
01:09:56,719 --> 01:09:58,279
[bursts into tears]
590
01:10:40,439 --> 01:10:42,279
[sentimental music]
591
01:11:39,399 --> 01:11:41,839
[Oriana Kerr "Memoir Not"]
592
01:11:46,439 --> 01:11:48,999
She personally signed it
all our copies.
593
01:11:58,279 --> 01:12:01,719
And when it came to light,
that it's Roxana's book?
594
01:12:02,839 --> 01:12:04,679
Are you doing any investigation?
595
01:12:10,199 --> 01:12:12,479
She organized an author's evening.
596
01:12:23,199 --> 01:12:24,359
[door slams]
597
01:12:34,359 --> 01:12:36,399
Are we going to your mom's?
598
01:12:39,079 --> 01:12:40,479
There's no need anymore.
599
01:12:47,559 --> 01:12:49,239
I want to go back now.
600
01:12:50,519 --> 01:12:53,399
I missed Adam and the children.
601
01:13:01,879 --> 01:13:04,439
But I should say goodbye to her.
602
01:13:05,439 --> 01:13:07,239
You became friends.
603
01:13:14,759 --> 01:13:16,559
I'm going to get my backpack.
604
01:13:25,839 --> 01:13:27,359
[connection sound]
605
01:13:35,319 --> 01:13:36,319
[Adam] Hello.
606
01:13:37,679 --> 01:13:39,079
Hello, teddy bear.
607
01:13:39,519 --> 01:13:40,599
Finally.
608
01:13:41,799 --> 01:13:43,239
What's up?
609
01:13:43,439 --> 01:13:45,399
Nothing, everything is fine.
We're coming back now.
610
01:13:49,439 --> 01:13:50,799
I missed you.
611
01:13:53,079 --> 01:13:54,479
Lala is coming back.
612
01:13:56,919 --> 01:13:58,679
Do you have gifts for the kids?
613
01:14:01,159 --> 01:14:02,599
What gifts?
614
01:14:04,239 --> 01:14:06,079
You promised them gifts.
615
01:14:07,279 --> 01:14:10,439
What are you talking about?
Okay, I have to go. Bye.
616
01:14:10,679 --> 01:14:11,719
For now.
617
01:14:55,519 --> 01:14:56,719
What is this?
618
01:14:56,959 --> 01:14:58,879
A tree cake for your mom.
619
01:15:00,839 --> 01:15:01,999
[door slams]
620
01:15:34,039 --> 01:15:35,239
What is it?
621
01:15:37,359 --> 01:15:38,959
[mysterious music]
622
01:15:42,159 --> 01:15:43,559
[people talking]
623
01:15:49,559 --> 01:15:51,119
Aren't you going to her?
624
01:15:52,999 --> 01:15:54,639
Always the same circus.
625
01:16:00,999 --> 01:16:02,399
What happened?
626
01:16:05,159 --> 01:16:07,319
Please step back.
627
01:16:10,159 --> 01:16:12,879
- Is it something serious?
- Please make way.
628
01:16:14,479 --> 01:16:16,799
[woman]
Mommy probably won't come back!
629
01:16:18,559 --> 01:16:20,799
Ladies and gentlemen,
please make way!
630
01:16:23,359 --> 01:16:24,519
[door slams]
631
01:16:27,599 --> 01:16:28,919
[engine roaring]
632
01:16:30,359 --> 01:16:31,439
[horn]
633
01:16:33,759 --> 01:16:34,959
[siren wails]
634
01:16:35,479 --> 01:16:36,599
[horn]
635
01:16:51,959 --> 01:16:53,239
Turn right.
636
01:16:57,679 --> 01:16:58,879
Turn right.
637
01:17:05,879 --> 01:17:07,279
[siren wails]
638
01:17:17,319 --> 01:17:18,959
So why are you so silent?
639
01:17:20,559 --> 01:17:24,279
She will be home today.
She just wanted to get rid of us.
640
01:17:27,519 --> 01:17:30,439
We can check it out.
If you want, turn back.
641
01:17:39,079 --> 01:17:41,199
And how will you give birth?
642
01:17:41,399 --> 01:17:43,679
- Cesarean section or natural birth?
- I don't know.
643
01:17:44,919 --> 01:17:47,999
I had two cesareans.
Adam gave his paw to the doctor,
644
01:17:48,199 --> 01:17:50,279
because he was afraid that I would be torn apart.
645
01:17:51,559 --> 01:17:55,639
Fuck you, Roksana,
what was all this for?
646
01:17:56,279 --> 01:17:59,879
You wrote the book under a pseudonym,
and then you signed autographs?
647
01:18:01,839 --> 01:18:03,999
I can't understand this.
648
01:18:08,799 --> 01:18:10,279
Yes.
649
01:18:13,999 --> 01:18:16,079
You can't understand this.
650
01:18:17,199 --> 01:18:19,479
You can't understand this.
651
01:18:21,839 --> 01:18:24,199
I can explain it to you easily.
652
01:18:25,959 --> 01:18:27,239
Well, isn't it?
653
01:18:27,919 --> 01:18:29,799
I just don't want to.
654
01:18:31,879 --> 01:18:33,799
Because I like it that way.
655
01:18:34,039 --> 01:18:36,719
Because I am a malicious monkey,
and that's it.
656
01:18:39,439 --> 01:18:42,159
I fuck off for fun!
657
01:18:43,279 --> 01:18:45,839
Let's make something happen because I'm bored!
658
01:18:46,439 --> 01:18:47,919
O.
659
01:18:50,759 --> 01:18:53,119
Do you know how much this costs me?
660
01:18:54,319 --> 01:18:56,599
Do you know how much this costs me?
661
01:19:00,679 --> 01:19:02,719
Now I should be ashamed?
662
01:19:03,279 --> 01:19:05,799
I don't give a damn about it, do you understand?!
663
01:19:06,279 --> 01:19:08,999
She should be ashamed!
He should be ashamed!
664
01:19:09,239 --> 01:19:10,759
[screams] And fuck his grave!
665
01:19:15,039 --> 01:19:16,719
Take the train to the station.
666
01:19:31,599 --> 01:19:32,959
[engine roaring]
667
01:19:38,919 --> 01:19:40,199
[door slams]
668
01:19:45,239 --> 01:19:46,759
[silently]
669
01:20:09,159 --> 01:20:10,599
[horn]
670
01:20:13,479 --> 01:20:14,999
[engine roaring]
671
01:20:38,319 --> 01:20:39,639
[engine roaring]
672
01:20:43,799 --> 01:20:45,399
[mysterious music]
673
01:20:53,999 --> 01:20:55,599
[whip opon]
674
01:21:44,039 --> 01:21:45,359
[silently]
675
01:22:14,119 --> 01:22:15,639
[doorbell]
676
01:22:24,079 --> 01:22:25,599
[doorbell]
677
01:22:28,399 --> 01:22:29,879
[steps]
678
01:22:36,239 --> 01:22:37,679
I came to apologize.
679
01:22:39,799 --> 01:22:41,919
I don't want to talk about that anymore.
680
01:22:42,159 --> 01:22:43,239
All right.
681
01:23:19,879 --> 01:23:21,559
[barking - in the distance]
682
01:23:26,599 --> 01:23:28,159
How's that tree cake?
683
01:23:31,599 --> 01:23:33,039
Too sweet.
684
01:23:33,319 --> 01:23:34,839
[grunts]
685
01:23:51,199 --> 01:23:53,599
It was you who called me
this morning?
686
01:23:54,119 --> 01:23:55,279
NO.
687
01:24:00,159 --> 01:24:03,719
So much time has passed,
and they still don't leave me alone.
688
01:24:04,599 --> 01:24:07,999
"Good morning,
TV here is so bad.
689
01:24:08,239 --> 01:24:11,719
Are you Oriana Kerr's mother?
690
01:24:13,079 --> 01:24:14,759
I hung up the phone.
691
01:24:20,279 --> 01:24:22,879
That's why I don't work with television.
692
01:24:23,439 --> 01:24:27,319
All the time only:
did I know everything,
693
01:24:28,199 --> 01:24:30,319
or what I knew.
694
01:24:31,799 --> 01:24:33,719
What was I supposed to know?
695
01:24:36,199 --> 01:24:37,879
What was I supposed to know?
696
01:24:43,519 --> 01:24:45,439
And if you knew,
697
01:24:46,399 --> 01:24:48,239
what would you do?
698
01:24:48,399 --> 01:24:49,879
But about what?
699
01:24:50,599 --> 01:24:51,799
No...
700
01:24:51,959 --> 01:24:55,239
Like Roxana
she pulled it all out,
701
01:24:55,799 --> 01:24:57,679
before your husband died,
702
01:24:59,199 --> 01:25:03,119
and he would admit it,
703
01:25:05,159 --> 01:25:07,159
what would you do?
704
01:25:07,959 --> 01:25:11,159
- Like what would I do?
- With him.
705
01:25:12,079 --> 01:25:13,839
What would you do?
706
01:25:28,439 --> 01:25:30,559
I wouldn't throw him out of the house.
707
01:25:39,759 --> 01:25:41,439
Because where would he go?
708
01:25:56,079 --> 01:25:57,359
Well, yes.
709
01:26:13,039 --> 01:26:14,319
[sighs]
710
01:26:15,359 --> 01:26:17,399
Well, I guess I'm off to bed.
711
01:26:39,359 --> 01:26:41,199
- I'll help.
- No need.
712
01:26:41,359 --> 01:26:42,359
I'll help.
713
01:27:20,559 --> 01:27:23,199
You won't kill us that easily,
you scum.
714
01:27:32,439 --> 01:27:33,919
[crackle; groan]
715
01:27:42,599 --> 01:27:43,839
[gloomy music]
716
01:27:56,999 --> 01:27:58,399
[barking]
717
01:27:59,359 --> 01:28:00,999
[busy call sound]
718
01:28:05,199 --> 01:28:06,279
Hello!
719
01:28:07,639 --> 01:28:08,919
Call me back.
720
01:28:11,399 --> 01:28:14,039
Call me back.
I was at your mother's.
721
01:28:14,919 --> 01:28:16,359
[gloomy music]
722
01:28:23,879 --> 01:28:25,519
[gate buzzing]
723
01:28:33,679 --> 01:28:34,959
[door slams]
724
01:29:03,279 --> 01:29:04,599
[gate buzzing]
725
01:29:08,239 --> 01:29:09,239
[crash]
726
01:29:33,559 --> 01:29:34,919
What, she ran away from you.
727
01:29:38,799 --> 01:29:40,959
I thought he would be here.
728
01:29:51,719 --> 01:29:52,999
[clink]
729
01:30:07,319 --> 01:30:09,479
Let me know when he gets back, okay?
730
01:30:14,199 --> 01:30:15,719
[door slams]
731
01:30:20,159 --> 01:30:21,599
[crash of broken glass]
732
01:30:22,519 --> 01:30:23,839
[beeping]
733
01:30:28,199 --> 01:30:29,799
[engine roaring]
734
01:30:48,119 --> 01:30:49,279
[sighs]
735
01:30:53,839 --> 01:30:55,559
[melancholic music]
736
01:31:04,719 --> 01:31:06,799
[speaks English]
737
01:32:04,319 --> 01:32:05,679
[deep breath]
738
01:32:07,119 --> 01:32:08,879
[melancholic music]
739
01:32:18,719 --> 01:32:20,039
[alarm beeps]
740
01:32:29,239 --> 01:32:31,119
[same melancholic music]
741
01:33:08,559 --> 01:33:09,879
[music stopped]
742
01:33:17,239 --> 01:33:18,839
[conversation in English]
743
01:34:31,039 --> 01:34:32,559
[groans]
744
01:35:16,559 --> 01:35:17,719
[they giggle]
745
01:35:32,919 --> 01:35:34,239
[cheerful music]
746
01:35:54,079 --> 01:35:55,679
[happy song]
747
01:36:56,039 --> 01:36:57,559
[necessary things]
47663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.