All language subtitles for TravelEssentials2024720pWEB-DLDDP51H264-SLiM_track4_eng[_29375]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,239 --> 00:01:49,079 [conversation in English] 2 00:03:53,799 --> 00:03:55,399 [knocking on the door] 3 00:04:07,919 --> 00:04:08,919 [buzz of conversation] 4 00:04:49,759 --> 00:04:50,999 [conversation in English] 5 00:05:43,559 --> 00:05:45,199 [announcement heard] 6 00:06:21,279 --> 00:06:22,919 [mysterious music] 7 00:06:28,399 --> 00:06:31,599 [speaks English] 8 00:06:55,559 --> 00:06:57,599 [conversation in English] 9 00:08:29,879 --> 00:08:31,279 [birds chirping] 10 00:08:46,199 --> 00:08:47,439 [joyful laughter] 11 00:08:52,519 --> 00:08:53,919 [pomruki] 12 00:08:54,999 --> 00:08:56,159 [squeals; laughter] 13 00:08:57,199 --> 00:08:58,479 But good. 14 00:09:00,279 --> 00:09:01,479 I'll eat your ear! 15 00:09:02,839 --> 00:09:04,359 Yum, yum, yum! 16 00:09:04,639 --> 00:09:05,879 [squeals; laughter] 17 00:09:06,799 --> 00:09:08,279 But good! 18 00:09:09,719 --> 00:09:12,919 I think I need to eat a second one! 19 00:09:13,119 --> 00:09:14,359 [squeals; laughter] 20 00:09:14,599 --> 00:09:16,119 Yum, yum, yum. 21 00:09:23,039 --> 00:09:25,799 What if I kiss your neck? 22 00:09:27,159 --> 00:09:28,519 [chichocze] 23 00:09:37,599 --> 00:09:39,279 [gloomy music] 24 00:09:43,919 --> 00:09:45,399 Give me your hand here. 25 00:10:00,239 --> 00:10:01,559 [gloomy music] 26 00:10:24,479 --> 00:10:25,919 [connection sound] 27 00:10:30,359 --> 00:10:32,079 - Halo? - [Roxana]Hello? 28 00:10:32,399 --> 00:10:34,039 Hi, this is Ada Rosińska. 29 00:10:34,239 --> 00:10:36,519 - I received from you today... - I know. 30 00:10:36,919 --> 00:10:38,679 I've been waiting for this call. 31 00:10:39,559 --> 00:10:40,599 Yes. 32 00:10:41,959 --> 00:10:43,359 You probably don't recognize me, 33 00:10:43,479 --> 00:10:45,399 because I wrote a book under a pseudonym. 34 00:10:45,759 --> 00:10:48,359 Do you remember Roksana? 35 00:10:49,599 --> 00:10:51,119 Not really. 36 00:10:52,119 --> 00:10:54,279 We went to class together. 37 00:10:54,559 --> 00:10:56,039 I lived next door to you. 38 00:10:56,279 --> 00:10:58,239 I don't understand where this dedication comes from. 39 00:10:58,399 --> 00:10:59,399 Hm... 40 00:11:00,359 --> 00:11:02,319 It's hard for me to do this over the phone. 41 00:11:03,839 --> 00:11:05,759 Could we meet? 42 00:11:05,919 --> 00:11:07,239 I live in Hamburg. 43 00:11:07,439 --> 00:11:09,319 And I can't move much. 44 00:11:09,839 --> 00:11:11,959 But I will come to Hamburg. 45 00:11:13,439 --> 00:11:15,359 Is this okay for you? 46 00:11:20,679 --> 00:11:21,999 [engine roaring] 47 00:11:30,519 --> 00:11:31,919 [calm music] 48 00:11:35,159 --> 00:11:36,519 [seagulls squawking] 49 00:12:01,759 --> 00:12:03,039 Hi. 50 00:12:03,239 --> 00:12:04,399 Hi. 51 00:12:04,639 --> 00:12:07,479 - Well, well, what month? - Eighth. 52 00:12:08,199 --> 00:12:10,879 - Introduce yourselves to auntie. - I'm Karol. 53 00:12:12,159 --> 00:12:13,439 Kalinka. 54 00:12:13,999 --> 00:12:16,759 - And you? - There is. 55 00:12:16,919 --> 00:12:18,839 - Hi, I'm Adam. - Hi. 56 00:12:19,039 --> 00:12:20,319 Good morning. 57 00:12:20,799 --> 00:12:23,519 - Maybe we should sit down. - Mhm. 58 00:12:23,719 --> 00:12:26,279 I'll take the kids. Come on over there. 59 00:12:33,359 --> 00:12:35,159 Is this your first pregnancy? 60 00:12:35,479 --> 00:12:37,439 - Late. - Late. 61 00:12:37,719 --> 00:12:38,719 Book! 62 00:12:39,959 --> 00:12:43,439 What, I surprised you with the dedication. 63 00:12:45,239 --> 00:12:46,999 I read the book. 64 00:12:49,559 --> 00:12:51,839 - Kalinka... - [sad murmur] 65 00:12:52,119 --> 00:12:53,119 Go. 66 00:12:53,399 --> 00:12:55,479 Adam, take her. 67 00:12:55,719 --> 00:12:56,799 Go to dad. 68 00:12:56,879 --> 00:12:58,599 Come on, Kalinka, let's leave mom alone. 69 00:13:02,159 --> 00:13:04,479 When was the last time we saw each other? 70 00:13:05,039 --> 00:13:07,119 I don't know. Twenty-eight years ago? 71 00:13:07,559 --> 00:13:08,919 Thirty-one. 72 00:13:10,039 --> 00:13:11,479 Well, yes. 73 00:13:15,559 --> 00:13:16,839 What is it about? 74 00:13:18,559 --> 00:13:20,919 Do you know what dissociation is? 75 00:13:23,359 --> 00:13:25,319 I just want to have some peace and quiet. 76 00:13:25,599 --> 00:13:27,439 I don't want to be lonely anymore. 77 00:13:28,719 --> 00:13:32,279 I know my father did this to me, but I wrote this book... 78 00:13:33,359 --> 00:13:35,599 He is no longer alive, and it doesn't go away for me. 79 00:13:35,879 --> 00:13:38,079 So she had to do this to me still a mother. 80 00:13:38,639 --> 00:13:40,559 I want her to confess. 81 00:13:40,839 --> 00:13:41,959 For what? 82 00:13:43,039 --> 00:13:44,799 That she knew everything. 83 00:13:45,079 --> 00:13:46,559 And that she didn't help me. 84 00:13:48,399 --> 00:13:49,679 [noise of conversation] 85 00:13:52,759 --> 00:13:53,799 Just... 86 00:13:56,119 --> 00:13:58,279 what does this have to do with me? 87 00:13:59,919 --> 00:14:01,799 You are my witness. 88 00:14:03,119 --> 00:14:06,879 I mean, you were there, as I wrote. this book, unconsciously. 89 00:14:07,039 --> 00:14:09,159 And now I would like to, so that you can be conscious. 90 00:14:09,439 --> 00:14:11,319 Because I have to go back there. 91 00:14:11,519 --> 00:14:13,679 And I need to talk to her. 92 00:14:14,119 --> 00:14:16,919 - Should I go there with you? - No. 93 00:14:21,239 --> 00:14:23,399 But how do you imagine it? 94 00:14:23,639 --> 00:14:27,919 A stranger will force you, for the mother to confess? 95 00:14:28,159 --> 00:14:30,119 But you know, how to talk to people. 96 00:14:30,279 --> 00:14:32,359 You know how to do it, to make them confess, 97 00:14:32,479 --> 00:14:33,879 to tell the truth. 98 00:14:35,959 --> 00:14:39,039 You go to wars, you deal with difficult cases. 99 00:14:40,799 --> 00:14:42,479 And this is my war. 100 00:14:42,799 --> 00:14:44,199 [mysterious music] 101 00:14:46,639 --> 00:14:48,439 [restless music] 102 00:14:49,079 --> 00:14:50,279 [street noise] 103 00:14:54,879 --> 00:14:56,119 [door slams] 104 00:15:09,719 --> 00:15:11,199 [conversation in English] 105 00:18:03,639 --> 00:18:04,959 [engine roaring] 106 00:18:07,359 --> 00:18:08,959 [mysterious music] 107 00:18:28,079 --> 00:18:29,799 [mysterious music] 108 00:18:46,439 --> 00:18:47,519 [door slams] 109 00:18:48,759 --> 00:18:50,079 [engine roaring] 110 00:18:50,759 --> 00:18:52,519 [conversation in English] 111 00:18:52,679 --> 00:18:53,679 [man] 112 00:18:58,239 --> 00:18:59,439 [man sighs] 113 00:19:13,559 --> 00:19:14,839 [laughter] 114 00:19:44,519 --> 00:19:45,719 [door slams] 115 00:19:48,239 --> 00:19:49,519 [quiet footsteps] 116 00:20:00,279 --> 00:20:01,679 [sighs] 117 00:20:05,639 --> 00:20:06,839 Come here. 118 00:20:26,919 --> 00:20:28,559 Will you be good? 119 00:20:31,439 --> 00:20:32,719 [children laughing] 120 00:20:32,879 --> 00:20:34,919 - Then you'll have to wait a little longer. - How so? 121 00:20:34,999 --> 00:20:37,439 She can be late. an hour and a half. 122 00:20:37,719 --> 00:20:41,399 We're leaving, and she goes to take a shower. 123 00:20:42,919 --> 00:20:46,679 Or it turns out, for example, that this is not the dress. 124 00:20:49,719 --> 00:20:51,519 The reason is invalid. 125 00:20:53,999 --> 00:20:56,359 She would be sick, as if she wasn't late. 126 00:20:56,879 --> 00:20:59,359 I used to think, that she lives outside of time. 127 00:20:59,559 --> 00:21:01,919 But no, she always knows, what time is it, 128 00:21:02,119 --> 00:21:03,359 can you imagine? 129 00:21:03,559 --> 00:21:06,159 She's late on purpose, you idiot. 130 00:21:06,679 --> 00:21:07,679 [crash] 131 00:21:17,399 --> 00:21:18,719 [door creaking] 132 00:21:19,319 --> 00:21:20,919 Hotel Patron is waiting. 133 00:21:21,479 --> 00:21:23,519 You still have a little bit left. 134 00:21:23,879 --> 00:21:26,319 Kalinka, Karol, come say goodbye to your mom. 135 00:21:26,479 --> 00:21:27,679 Mama! 136 00:21:27,879 --> 00:21:29,719 Mine, mine, mine, mine! 137 00:21:32,479 --> 00:21:33,719 [door slams] 138 00:21:35,319 --> 00:21:37,799 - When will you be back? - In a minute. 139 00:21:44,599 --> 00:21:46,039 [door slams] 140 00:21:47,479 --> 00:21:49,719 - Mama... - I'll bring you gifts. 141 00:21:49,879 --> 00:21:51,599 - What? - I won't say. 142 00:21:51,759 --> 00:21:53,239 - Take your paws. - Bunny! 143 00:21:53,439 --> 00:21:54,439 Co? 144 00:21:55,079 --> 00:21:56,919 - What? - You know what. 145 00:21:58,879 --> 00:22:00,359 [restless music] 146 00:22:00,999 --> 00:22:02,519 [engine roaring] 147 00:22:02,759 --> 00:22:03,919 Well! 148 00:22:04,199 --> 00:22:05,399 [daughter] Bye! 149 00:22:07,559 --> 00:22:08,959 I will guide you. 150 00:22:13,639 --> 00:22:14,959 [engine roaring] 151 00:22:23,679 --> 00:22:26,359 And you know it's me I stole your bike? 152 00:22:26,959 --> 00:22:28,319 What bike? 153 00:22:30,039 --> 00:22:31,559 BMX-a. 154 00:22:33,559 --> 00:22:35,399 And what did you do with it? 155 00:22:39,079 --> 00:22:40,999 I threw it into the river. 156 00:22:42,479 --> 00:22:44,119 [mysterious music] 157 00:22:57,319 --> 00:22:59,759 - Do you want something? - NO. 158 00:23:03,119 --> 00:23:04,319 Thank you. 159 00:23:18,519 --> 00:23:20,159 [mysterious music] 160 00:23:26,839 --> 00:23:28,879 What does your mother do? 161 00:23:29,039 --> 00:23:30,039 She was an accountant. 162 00:23:30,159 --> 00:23:33,159 Now he mostly stays at home, encompasses the garden. 163 00:23:33,359 --> 00:23:35,359 He's hiding from journalists. 164 00:23:35,519 --> 00:23:38,679 You wrote under a pseudonym. How did they find out? 165 00:23:40,039 --> 00:23:42,119 I don't know, it somehow spilled out. 166 00:23:43,279 --> 00:23:46,919 Only if mom asks, what I do, I can't lie. 167 00:23:47,999 --> 00:23:50,439 - Seriously? - Seriously. 168 00:24:11,719 --> 00:24:13,039 [birds chirping] 169 00:24:15,479 --> 00:24:16,759 Ready? 170 00:24:26,919 --> 00:24:28,359 [door slams] 171 00:24:45,079 --> 00:24:46,479 [doorbell] 172 00:24:55,319 --> 00:24:56,919 [doorbell] 173 00:24:59,239 --> 00:25:00,639 [doorbell] 174 00:25:03,959 --> 00:25:05,559 [door creaking] 175 00:25:05,799 --> 00:25:06,959 Hello, mom. 176 00:25:08,999 --> 00:25:10,799 We are passing through. 177 00:25:12,679 --> 00:25:14,599 Do you remember Ada Rosińska? 178 00:25:15,159 --> 00:25:17,199 She lived a street away. 179 00:25:18,319 --> 00:25:19,999 Daughter of Mary. 180 00:25:20,199 --> 00:25:21,319 Good morning. 181 00:25:22,519 --> 00:25:24,519 Can I pee at your place? 182 00:25:24,719 --> 00:25:26,679 We have had a long journey. 183 00:25:28,479 --> 00:25:30,079 [door creaking] 184 00:25:34,439 --> 00:25:36,839 - Please do not take it off. - My feet are swelling. 185 00:25:38,159 --> 00:25:39,879 Would you like some coffee? 186 00:25:40,519 --> 00:25:41,519 No. 187 00:25:47,319 --> 00:25:48,879 [door creaking] 188 00:25:49,439 --> 00:25:51,319 Have you read the book? 189 00:25:54,679 --> 00:25:55,879 [plusk] 190 00:26:01,079 --> 00:26:03,999 But a lot of diplomas Your husband got it. Wow. 191 00:26:05,839 --> 00:26:09,119 But I guess you do too knows about plants. 192 00:26:09,479 --> 00:26:10,599 Enough. 193 00:26:12,039 --> 00:26:13,919 Please help yourselves. 194 00:26:16,679 --> 00:26:18,919 You also have a knack for flowers, 195 00:26:19,399 --> 00:26:21,239 but dad was a champion. 196 00:26:22,239 --> 00:26:23,559 How did he do it? 197 00:26:25,319 --> 00:26:27,359 He was systematic. 198 00:26:30,839 --> 00:26:33,079 How long ago did you return to Poland? 199 00:26:33,439 --> 00:26:34,919 I don't live in Poland. 200 00:26:35,719 --> 00:26:37,639 - And where? - In Hamburg. 201 00:26:37,959 --> 00:26:41,199 I moved there, when it turned out I was pregnant. 202 00:26:41,439 --> 00:26:42,519 Why? 203 00:26:43,359 --> 00:26:44,639 Why? 204 00:26:44,919 --> 00:26:46,319 Why Hamburg? 205 00:26:46,519 --> 00:26:50,839 Oh, bo... my partner is from Hamburg. 206 00:26:53,839 --> 00:26:55,639 And what do you do? 207 00:26:55,959 --> 00:26:57,439 I am a journalist. 208 00:26:59,839 --> 00:27:00,999 Interesting. 209 00:27:01,279 --> 00:27:04,519 - Where do you work? In television? - No, I'm writing. 210 00:27:04,959 --> 00:27:06,559 For which newspaper? 211 00:27:06,799 --> 00:27:09,359 I am a freelancer. Meaning... 212 00:27:09,679 --> 00:27:12,319 I work with various editorial offices. 213 00:27:14,639 --> 00:27:18,239 So what? Are you at work now too? 214 00:27:18,439 --> 00:27:20,319 No, I'm not. 215 00:27:21,519 --> 00:27:22,879 No, Ale... 216 00:27:23,079 --> 00:27:26,279 You know, life is interesting. 217 00:27:26,639 --> 00:27:28,919 There's no telling when the topic will come up. 218 00:27:32,119 --> 00:27:34,799 Mom, no, really... I have it all at home. 219 00:27:34,999 --> 00:27:36,639 - Take it. - Doesn't want. 220 00:27:37,719 --> 00:27:39,239 Please take it. 221 00:27:40,799 --> 00:27:42,039 Thank you. 222 00:27:43,479 --> 00:27:46,439 Thank you for your hospitality. 223 00:27:46,839 --> 00:27:50,879 I would like to repay you somehow. 224 00:27:52,399 --> 00:27:54,799 Do you have any plans for tomorrow? 225 00:27:56,519 --> 00:27:59,079 - Are you staying? - Yes, in Patron. 226 00:28:02,919 --> 00:28:04,879 Can we come for breakfast? 227 00:28:05,079 --> 00:28:07,119 Of course, there is no problem. 228 00:28:09,439 --> 00:28:10,479 [alarm beeps] 229 00:28:10,679 --> 00:28:12,959 She shut me up again these jars. 230 00:28:13,159 --> 00:28:14,599 Maybe that's the only thing he can do. 231 00:28:15,719 --> 00:28:17,039 [glass clinking] 232 00:28:20,159 --> 00:28:21,479 [engine roaring] 233 00:28:40,159 --> 00:28:41,839 [gloomy music] 234 00:28:43,159 --> 00:28:45,159 One day this whore will confess. 235 00:29:08,599 --> 00:29:10,519 [key grating in the lock] 236 00:29:12,159 --> 00:29:13,159 Good night. 237 00:29:14,199 --> 00:29:15,839 [key grating in the lock] 238 00:29:19,559 --> 00:29:20,599 [door slams] 239 00:29:27,879 --> 00:29:29,239 [sobbing behind the wall] 240 00:29:47,959 --> 00:29:49,359 [birds chirping] 241 00:29:53,919 --> 00:29:55,599 [loud sobbing] 242 00:30:13,839 --> 00:30:15,079 [sighs] 243 00:30:21,559 --> 00:30:22,919 Hydrangeas. 244 00:30:29,439 --> 00:30:30,639 Peonies. 245 00:30:32,519 --> 00:30:33,999 [dynamic music] 246 00:30:34,399 --> 00:30:35,999 [engine roaring] 247 00:30:46,439 --> 00:30:47,439 [door slams] 248 00:30:49,119 --> 00:30:51,479 - Good morning. - Good morning. 249 00:30:52,279 --> 00:30:53,559 Come on. 250 00:30:53,879 --> 00:30:55,839 - Hi. - Hi. 251 00:31:00,159 --> 00:31:02,759 Do you think this fits? 252 00:31:02,919 --> 00:31:04,159 Very. 253 00:31:04,719 --> 00:31:06,239 Are you going out somewhere? 254 00:31:06,479 --> 00:31:09,639 I want to leave in thirty minutes, but everything is ready, we will make it in time. 255 00:31:09,879 --> 00:31:12,639 - Where are you going? - To my father. 256 00:31:19,759 --> 00:31:22,199 So maybe we can give your mom a ride, huh? 257 00:31:24,319 --> 00:31:26,079 Can we go with you? 258 00:31:28,199 --> 00:31:32,199 - You want to go? - Well, I'll finally see the monument. 259 00:31:34,679 --> 00:31:36,279 [dynamic music] 260 00:31:39,239 --> 00:31:40,839 Mom, why are you running like that? 261 00:31:41,199 --> 00:31:43,039 I run to my boy. 262 00:31:51,239 --> 00:31:52,559 [music stopped] 263 00:31:59,199 --> 00:32:00,519 Sorry. 264 00:32:02,079 --> 00:32:03,639 [cawing is heard] 265 00:32:12,039 --> 00:32:13,279 [clink] 266 00:32:13,919 --> 00:32:15,039 [snapping] 267 00:32:15,279 --> 00:32:17,439 You know, mom, I dreamed about my dad today. 268 00:32:18,239 --> 00:32:19,999 But I had a good dream. 269 00:32:23,399 --> 00:32:25,239 We were at the lake. 270 00:32:27,879 --> 00:32:29,399 Stach was a good swimmer. 271 00:32:32,519 --> 00:32:34,199 He was nicely built. 272 00:32:37,439 --> 00:32:39,399 All the women were looking at him. 273 00:32:56,159 --> 00:32:57,919 Yes. He was successful. 274 00:32:58,919 --> 00:33:00,519 He fucked whatever he could. 275 00:33:16,599 --> 00:33:19,759 He was such a tough guy, that his dick always stuck out. 276 00:33:20,279 --> 00:33:22,479 Shit on his grave too. 277 00:34:05,679 --> 00:34:08,359 Do you know where my mother is? 278 00:34:17,279 --> 00:34:19,119 When I'm finished, I'll show you. 279 00:34:23,399 --> 00:34:24,919 [bell rings - in the distance] 280 00:35:05,079 --> 00:35:06,679 No. No need. 281 00:35:19,159 --> 00:35:20,479 [engine roaring] 282 00:35:24,239 --> 00:35:25,799 Everything is drying. 283 00:35:26,039 --> 00:35:27,759 This wasn't the case before. 284 00:35:30,239 --> 00:35:32,119 How do you deal with this? 285 00:35:33,679 --> 00:35:35,199 I water it every day. 286 00:35:36,959 --> 00:35:39,039 I just don't have a hand for plants. 287 00:35:40,239 --> 00:35:43,239 For example, hydrangea it doesn't grow on me at all. 288 00:35:44,799 --> 00:35:47,519 Hydrangea? What is this problem with hydrangeas? 289 00:35:47,879 --> 00:35:50,679 Just don't prune it in winter. 290 00:35:50,879 --> 00:35:52,039 How so? 291 00:35:52,319 --> 00:35:54,399 Well, everything will go in the letter. 292 00:35:57,599 --> 00:36:00,839 Or maybe you could show me your garden? 293 00:36:07,559 --> 00:36:10,199 These are for you. Hydrangeas. 294 00:36:10,439 --> 00:36:11,639 Thank you. 295 00:36:12,599 --> 00:36:13,799 [sighs] 296 00:36:16,479 --> 00:36:20,279 My husband and I had an entire vegetable garden. 297 00:36:21,039 --> 00:36:24,519 Homegrown tomatoes, zucchini, cucumbers. 298 00:36:25,439 --> 00:36:27,119 Rose garden. 299 00:36:28,879 --> 00:36:32,919 We went to the gazebo and a glass of liqueur. 300 00:36:35,919 --> 00:36:37,799 You miss him. 301 00:36:42,159 --> 00:36:43,759 I'll bring the tinctures. 302 00:36:49,679 --> 00:36:52,639 [Roxana, are you okay?] 303 00:36:58,919 --> 00:37:01,199 I guess I'll say no. 304 00:37:01,319 --> 00:37:03,359 No, no, it won't hurt you. 305 00:37:03,879 --> 00:37:05,279 Oh yes. 306 00:37:06,039 --> 00:37:07,559 [children talking - in the distance] 307 00:37:08,839 --> 00:37:10,239 [birds chirping] 308 00:37:14,159 --> 00:37:15,559 Something else. 309 00:37:24,159 --> 00:37:25,399 [quick steps] 310 00:37:31,999 --> 00:37:33,239 It's probably you. 311 00:37:36,839 --> 00:37:38,439 Interesting bike, isn't it? 312 00:37:39,159 --> 00:37:40,199 I can? 313 00:37:51,399 --> 00:37:53,839 - And this is Roxana? - Mhm. 314 00:37:56,119 --> 00:37:57,159 Hm... 315 00:38:00,159 --> 00:38:03,279 Roxana, when she was born, she didn't want to suck the breast at all. 316 00:38:04,159 --> 00:38:07,559 Other children could have a good night's sleep, 317 00:38:07,679 --> 00:38:09,959 and she cried all the time. 318 00:38:14,439 --> 00:38:16,479 Will someone help you with the baby? 319 00:38:16,759 --> 00:38:20,239 Yes, I told you, I have a partner. 320 00:38:24,159 --> 00:38:26,919 The guy is no help with a small child. 321 00:38:34,039 --> 00:38:36,359 Mom would be so happy. 322 00:38:39,999 --> 00:38:42,559 She couldn't find a place to stay. 323 00:38:56,239 --> 00:38:58,199 And did your father get married? 324 00:39:00,719 --> 00:39:02,879 Yes, before my mother died. 325 00:39:07,799 --> 00:39:09,599 You didn't want to come back? 326 00:39:09,919 --> 00:39:11,119 I don't remember. 327 00:39:13,519 --> 00:39:15,319 The parents decided that... 328 00:39:16,039 --> 00:39:17,959 I will stay in the States with my dad. 329 00:39:19,999 --> 00:39:23,079 I had better prospects there. 330 00:39:38,279 --> 00:39:40,439 Can I ask you something? 331 00:39:41,399 --> 00:39:42,599 Mhm. 332 00:39:44,039 --> 00:39:45,759 How are you so sure, 333 00:39:47,759 --> 00:39:49,999 that your husband didn't do it? 334 00:39:54,479 --> 00:39:57,519 Roxana is talking nonsense. She always just made things up. 335 00:39:59,399 --> 00:40:01,359 As long as things happen around her. 336 00:40:03,519 --> 00:40:05,799 And she's supposed to be such a saint, isn't she? 337 00:40:06,999 --> 00:40:10,799 Husband, children, and she had a lover here. 338 00:40:11,599 --> 00:40:13,479 She wanted to divorce Adam. 339 00:40:15,279 --> 00:40:17,919 And this Bronek to this day can't pull himself together. 340 00:40:18,119 --> 00:40:21,239 Almost because of her he went to prison. 341 00:40:22,639 --> 00:40:24,399 How long ago was that? 342 00:40:24,519 --> 00:40:27,479 Fresh case. They met while she was writing the book. 343 00:40:28,199 --> 00:40:30,759 And what does this Bronek do? 344 00:40:31,759 --> 00:40:33,439 How so? Miner. 345 00:40:39,759 --> 00:40:42,039 You think, that she is with him now? 346 00:40:44,599 --> 00:40:45,879 Definitely. 347 00:40:49,719 --> 00:40:50,999 [door slams] 348 00:40:52,359 --> 00:40:53,879 [mysterious music] 349 00:40:56,759 --> 00:40:58,199 [engine roaring] 350 00:41:10,679 --> 00:41:12,279 [mysterious music] 351 00:41:18,319 --> 00:41:19,479 [door slams] 352 00:41:19,719 --> 00:41:21,239 [alarm beeps] 353 00:41:28,119 --> 00:41:29,439 [knocking] 354 00:41:31,559 --> 00:41:32,759 [bark] 355 00:41:34,519 --> 00:41:35,679 [lock grinding] 356 00:41:36,959 --> 00:41:38,919 - Good morning. - Good morning. 357 00:41:39,439 --> 00:41:41,199 I am Ada Rosińska. 358 00:41:42,359 --> 00:41:43,799 An acquaintance of Roksana's. 359 00:41:44,359 --> 00:41:45,679 Yes I know. 360 00:41:46,719 --> 00:41:47,919 I'm looking for her. 361 00:41:48,599 --> 00:41:50,199 She's not here. 362 00:41:52,279 --> 00:41:54,599 Could I talk to you? 363 00:41:55,799 --> 00:41:57,599 Please wait a moment. 364 00:41:59,439 --> 00:42:00,799 [door slams] 365 00:42:03,039 --> 00:42:04,639 [phone vibrates] 366 00:42:11,479 --> 00:42:12,839 Thank you. 367 00:42:13,679 --> 00:42:14,839 [door slams] 368 00:42:15,239 --> 00:42:16,399 Here please. 369 00:42:29,239 --> 00:42:31,919 How is she? Did something happen? 370 00:42:32,759 --> 00:42:36,319 No, we came together, but I haven't had any contact with her since this morning. 371 00:42:40,559 --> 00:42:42,319 Would you like some coffee? 372 00:42:42,999 --> 00:42:44,199 Please. 373 00:42:51,519 --> 00:42:54,879 I'm writing a report about Roksana. And her mother. 374 00:42:55,399 --> 00:42:57,159 Roxana agreed? 375 00:42:57,439 --> 00:43:01,799 No. She's the one who brought me here. 376 00:43:05,799 --> 00:43:07,159 [clink] 377 00:43:08,599 --> 00:43:11,079 But she didn't tell me about you. 378 00:43:12,559 --> 00:43:14,159 So how do you know? 379 00:43:15,079 --> 00:43:16,439 From her mother. 380 00:43:16,919 --> 00:43:18,159 Do you know her? 381 00:43:18,879 --> 00:43:19,879 Not. 382 00:43:20,159 --> 00:43:21,919 Will you tell me something about her? 383 00:43:22,839 --> 00:43:24,359 What is there to say? 384 00:43:37,679 --> 00:43:41,039 And will you tell me, How did you and Roksana meet? 385 00:43:41,519 --> 00:43:42,959 Why not. 386 00:43:44,719 --> 00:43:47,199 My brother died. There was a wake at Paloma. 387 00:43:47,319 --> 00:43:49,479 At the end she showed up there. 388 00:43:50,639 --> 00:43:52,319 She was drinking at the bar. 389 00:43:52,599 --> 00:43:53,839 She was looking for excitement. 390 00:43:55,079 --> 00:43:58,479 I bought her a vodka and that's how it started. 391 00:44:00,159 --> 00:44:03,079 Apparently you were threatened prison because of her. 392 00:44:04,679 --> 00:44:06,599 Roxana was hysterical. 393 00:44:11,599 --> 00:44:13,119 What went wrong? 394 00:44:14,119 --> 00:44:15,639 I don't know, but... 395 00:44:16,359 --> 00:44:18,399 her husband called me. 396 00:44:18,639 --> 00:44:19,799 I? 397 00:44:20,039 --> 00:44:23,359 He said that apparently I didn't offer her enough. 398 00:44:35,839 --> 00:44:38,319 We were at the cemetery with her mother. 399 00:44:38,879 --> 00:44:40,639 It was a difficult moment. 400 00:44:46,759 --> 00:44:50,039 - You don't know where she could have gone? - To the lake. 401 00:44:59,919 --> 00:45:01,719 [melancholic music] 402 00:45:42,959 --> 00:45:44,279 [music stopped] 403 00:45:44,519 --> 00:45:45,799 How did you know? 404 00:45:46,159 --> 00:45:47,359 From Bronco. 405 00:45:51,759 --> 00:45:53,319 Did your mother spill the beans? 406 00:45:56,199 --> 00:45:58,999 So what, did you squeeze it out of her? 407 00:46:07,999 --> 00:46:09,319 [cicadas chirping] 408 00:46:16,239 --> 00:46:17,599 Is that the bridge? 409 00:46:19,439 --> 00:46:20,639 Maybe. 410 00:46:25,439 --> 00:46:28,079 For fifteen years I didn't remember, 411 00:46:31,959 --> 00:46:33,759 that he did this to me. 412 00:46:36,039 --> 00:46:39,359 Then I started meditating, I got really into it 413 00:46:39,559 --> 00:46:41,559 and I remembered everything. 414 00:46:44,799 --> 00:46:47,159 I'm not surprised, that people don't believe me. 415 00:46:53,759 --> 00:46:55,999 - Do you regret it? - What? 416 00:46:57,679 --> 00:46:59,679 That you published this book. 417 00:47:01,799 --> 00:47:03,679 How you don't understand anything. 418 00:47:12,239 --> 00:47:13,599 [screams] 419 00:47:14,159 --> 00:47:15,759 [dynamic song] 420 00:47:21,559 --> 00:47:22,559 There is! 421 00:47:23,159 --> 00:47:24,759 Are you here? 422 00:47:25,879 --> 00:47:28,159 - [Everything okay?] - [Yes, I'll call you later.] 423 00:47:28,399 --> 00:47:29,759 Ada, let's talk. 424 00:47:32,839 --> 00:47:33,839 Look. 425 00:47:34,239 --> 00:47:36,159 Like flies to shit. 426 00:47:43,839 --> 00:47:45,799 What did you come here for? 427 00:47:48,199 --> 00:47:49,519 Weak topic, huh? 428 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Why do you say that? 429 00:47:53,959 --> 00:47:56,599 Because it's a good topic, how big it is. 430 00:47:57,039 --> 00:47:58,919 When they shoot someone. 431 00:47:59,799 --> 00:48:01,639 Like a bomb goes off. 432 00:48:01,879 --> 00:48:02,879 Sorry. 433 00:48:03,279 --> 00:48:04,359 Sorry. 434 00:48:06,759 --> 00:48:08,799 You will not play me. 435 00:48:09,519 --> 00:48:10,959 You won't succeed. 436 00:48:19,919 --> 00:48:21,719 [moody song in English] 437 00:50:09,319 --> 00:50:11,319 [silently; a song is heard] 438 00:50:18,599 --> 00:50:20,399 [same song] 439 00:50:38,519 --> 00:50:39,639 Do you love him? 440 00:50:44,919 --> 00:50:47,359 If it weren't for him, I would have drowned. 441 00:50:59,319 --> 00:51:00,759 Stop! 442 00:51:01,479 --> 00:51:03,359 Jesus! What is it? 443 00:51:03,559 --> 00:51:04,799 This is our school. 444 00:51:05,159 --> 00:51:06,279 Shall we go? 445 00:51:07,919 --> 00:51:09,039 Come. 446 00:51:09,359 --> 00:51:10,439 [door slams] 447 00:51:19,679 --> 00:51:20,919 Come! 448 00:51:25,599 --> 00:51:29,119 Third, third A! I don't give a damn about anything! 449 00:51:33,799 --> 00:51:35,039 Come. 450 00:51:35,439 --> 00:51:41,399 [singing] Ada, this is not appropriate! Where is the education, where is the refinement? 451 00:51:42,799 --> 00:51:44,159 [laughter] 452 00:51:44,879 --> 00:51:46,399 [sentimental music] 453 00:51:47,879 --> 00:51:49,479 [crowd cheers] 454 00:51:50,279 --> 00:51:51,439 [exclamation] 455 00:51:55,479 --> 00:51:56,719 [singing] 456 00:51:58,719 --> 00:52:00,319 Reflected! 457 00:52:06,239 --> 00:52:09,079 - Roksana, give me back the groom! - Already! 458 00:52:15,039 --> 00:52:16,559 [trance music] 459 00:52:17,559 --> 00:52:19,799 I want you on my side. 460 00:52:20,599 --> 00:52:22,959 I want you on my side. 461 00:52:32,079 --> 00:52:33,359 [door slams] 462 00:52:39,639 --> 00:52:40,959 You wish. 463 00:52:42,119 --> 00:52:43,319 Mhm. 464 00:52:47,639 --> 00:52:49,839 Will you tell me what it was like in the States? 465 00:52:55,119 --> 00:52:57,599 Your dad was no longer director there? 466 00:52:59,919 --> 00:53:00,999 Was. 467 00:53:01,519 --> 00:53:02,999 [phone vibrates] 468 00:53:06,759 --> 00:53:09,519 Why the fuck did your mother come back here? 469 00:53:11,559 --> 00:53:13,159 [phone vibrates] 470 00:53:18,639 --> 00:53:21,319 Is he cool with you being here? 471 00:53:23,439 --> 00:53:25,759 - Roxana... - Hm? 472 00:53:26,559 --> 00:53:28,919 After all, we weren't friends. 473 00:53:31,079 --> 00:53:33,359 I've never been to your house. 474 00:53:34,439 --> 00:53:35,999 Neither do you with me. 475 00:53:39,759 --> 00:53:42,359 Why did you steal this bike from me? 476 00:54:02,759 --> 00:54:05,439 I'm sure I know it I invented everything. 477 00:54:07,519 --> 00:54:11,319 That we talked, that you knew everything. 478 00:54:16,959 --> 00:54:20,479 But when my father did this to me, then I saw you. 479 00:54:23,279 --> 00:54:24,719 Your hair. 480 00:54:25,999 --> 00:54:27,639 When you were riding a bike. 481 00:54:29,999 --> 00:54:31,679 And you looked at me. 482 00:54:55,799 --> 00:54:57,719 Is this child a failure? 483 00:54:57,999 --> 00:54:58,999 NO. 484 00:55:00,319 --> 00:55:02,159 And what month is it? 485 00:55:04,039 --> 00:55:05,279 Eighth. 486 00:55:08,759 --> 00:55:10,039 You are good. 487 00:55:10,599 --> 00:55:13,799 I would be in this state she didn't leave the cottage. 488 00:55:15,719 --> 00:55:17,319 [phone vibrates] 489 00:55:43,479 --> 00:55:46,519 Your mother is at the end she hit it like that in the pipe. 490 00:55:54,519 --> 00:55:56,919 In the morning, a suit, a hairstyle, 491 00:55:58,279 --> 00:56:00,599 and after work already with a plastic bag. 492 00:56:03,599 --> 00:56:07,839 She went to the store once and fell over. 493 00:56:11,039 --> 00:56:12,639 And so she lay. 494 00:56:13,759 --> 00:56:15,439 People were passing by. 495 00:56:21,439 --> 00:56:23,799 She probably didn't care anymore. 496 00:56:30,919 --> 00:56:32,639 It was because of the drugs. 497 00:56:35,239 --> 00:56:36,879 Is that what they told you? 498 00:56:39,439 --> 00:56:40,679 She was sick. 499 00:56:47,799 --> 00:56:49,919 Good thing you weren't here. 500 00:57:30,719 --> 00:57:32,039 [dark music] 501 00:57:37,479 --> 00:57:40,479 I thought it was with you it will be harder. 502 00:57:52,319 --> 00:57:54,039 Do you have any cash? 503 00:57:59,359 --> 00:58:00,719 [zipper grinding] 504 00:58:01,999 --> 00:58:03,439 [rustling banknotes] 505 00:58:03,679 --> 00:58:04,799 [Roxana sighs] 506 00:58:09,039 --> 00:58:10,199 [door slams] 507 00:58:12,839 --> 00:58:14,079 [quick steps] 508 00:58:29,799 --> 00:58:31,319 [knocking on the door] 509 00:58:34,159 --> 00:58:35,759 [mysterious music] 510 00:58:36,519 --> 00:58:38,039 [knocking on the door] 511 00:58:46,679 --> 00:58:48,199 [knocking on the door] 512 00:58:56,279 --> 00:58:57,679 [knocking on the door] 513 00:59:01,359 --> 00:59:02,879 [knocking on the door] 514 00:59:06,199 --> 00:59:07,719 [knocking] 515 00:59:19,839 --> 00:59:20,999 Let me in! 516 00:59:22,999 --> 00:59:24,279 What do you want? 517 00:59:25,679 --> 00:59:26,959 Let me in! 518 00:59:30,119 --> 00:59:31,799 I need to check something. 519 00:59:33,559 --> 00:59:35,359 Please let me in. 520 00:59:43,919 --> 00:59:45,479 [mysterious music] 521 00:59:46,479 --> 00:59:47,879 [quick steps] 522 01:00:02,519 --> 01:00:06,559 Where is this photo? in a striped suit with an anchor? 523 01:00:07,359 --> 01:00:08,359 Co? 524 01:00:13,639 --> 01:00:16,839 When was it when we rented this lake house? 525 01:00:18,559 --> 01:00:19,639 Do you remember? 526 01:00:21,039 --> 01:00:24,079 How old was I? Seven? Eight? 527 01:00:25,439 --> 01:00:27,359 My dad taught me to swim. 528 01:00:34,559 --> 01:00:37,319 I finally got through from pier to pier. 529 01:00:39,559 --> 01:00:40,639 And then... 530 01:00:41,319 --> 01:00:43,119 we came to the cottage 531 01:00:43,399 --> 01:00:45,279 and you were terribly angry, 532 01:00:45,679 --> 01:00:47,599 because I was shaking. 533 01:00:48,919 --> 01:00:50,879 You put me in the bathtub 534 01:00:52,479 --> 01:00:54,079 and you scrubbed with a sponge. 535 01:00:55,759 --> 01:00:59,839 And then you wrapped me in a towel and you took him to bed, to dad. 536 01:01:04,239 --> 01:01:06,439 Do you remember or not? 537 01:01:07,919 --> 01:01:09,719 Why aren't you saying anything? 538 01:01:12,079 --> 01:01:14,759 And then you went to your aunt's, to the house next door. 539 01:01:20,439 --> 01:01:21,919 How do I know this? 540 01:01:25,399 --> 01:01:27,119 Because I heard you. 541 01:01:29,039 --> 01:01:30,479 All the time. 542 01:01:31,399 --> 01:01:34,759 How you talked, how you laughed. 543 01:01:39,159 --> 01:01:40,839 [gloomy music] 544 01:01:47,079 --> 01:01:48,479 Put it together. 545 01:01:52,039 --> 01:01:54,399 I had it all sorted out. 546 01:01:57,559 --> 01:01:58,559 Mom! 547 01:02:08,479 --> 01:02:10,479 I taught you how to swim. 548 01:02:18,479 --> 01:02:19,799 [clacking of heels] 549 01:03:18,439 --> 01:03:19,719 [clacking of heels] 550 01:03:20,119 --> 01:03:21,679 [knocking on the door] 551 01:03:29,439 --> 01:03:30,759 [lock clangs] 552 01:03:32,959 --> 01:03:34,559 [door creaking] 553 01:03:48,319 --> 01:03:49,799 [door slams] 554 01:03:50,439 --> 01:03:51,719 [lock clangs] 555 01:04:12,479 --> 01:04:13,799 [Tommy sighs] 556 01:04:17,519 --> 01:04:20,239 [conversation in English] 557 01:04:50,159 --> 01:04:51,799 [melancholic music] 558 01:04:58,359 --> 01:04:59,719 [sapanie] 559 01:05:02,039 --> 01:05:03,599 [nostalgic music] 560 01:05:07,479 --> 01:05:08,919 [groans, gasps] 561 01:05:24,479 --> 01:05:25,799 [groans] 562 01:05:41,479 --> 01:05:42,759 [loud moans] 563 01:05:43,319 --> 01:05:44,639 [Roxana screams] 564 01:05:47,079 --> 01:05:48,439 [ragged breathing] 565 01:05:54,759 --> 01:05:56,519 [nostalgic music] 566 01:06:06,719 --> 01:06:08,399 You couldn't let it go. 567 01:06:09,199 --> 01:06:11,439 You came to my house. 568 01:06:15,679 --> 01:06:17,559 Did you bring the dogs? 569 01:06:19,919 --> 01:06:21,319 What was I supposed to do? 570 01:06:21,519 --> 01:06:22,839 [they giggle] 571 01:06:45,039 --> 01:06:46,319 [sighs] 572 01:06:48,239 --> 01:06:49,439 [groan] 573 01:06:54,039 --> 01:06:55,759 Don't wait for me anymore. 574 01:07:08,959 --> 01:07:11,719 [BAJM "Józek, I won't forgive you that night"] 575 01:07:30,239 --> 01:07:35,039 "Hey, you know, how strong is your power 576 01:07:35,239 --> 01:07:41,159 Discreet laughter it drives me crazy 577 01:07:41,399 --> 01:07:46,359 I am certain, that you won't escape from me today 578 01:07:46,919 --> 01:07:50,479 Józek, I won't forgive you this night! 579 01:07:52,079 --> 01:07:57,359 Hey you, you warm up my body 580 01:07:58,279 --> 01:08:02,839 You know well, what will happen here 581 01:08:03,319 --> 01:08:08,239 Closed door, and the key is outside the window 582 01:08:08,839 --> 01:08:12,679 Bronek, I won't forgive you this night! 583 01:08:13,919 --> 01:08:18,519 You appear and disappear, and you disappear, and you disappear"... 584 01:08:21,119 --> 01:08:22,519 [bicycle bells] 585 01:08:43,438 --> 01:08:44,879 [camera snaps] 586 01:09:10,199 --> 01:09:11,599 [gate slams] 587 01:09:14,799 --> 01:09:16,398 Oh shit. 588 01:09:49,959 --> 01:09:51,679 [sentimental music] 589 01:09:56,719 --> 01:09:58,279 [bursts into tears] 590 01:10:40,439 --> 01:10:42,279 [sentimental music] 591 01:11:39,399 --> 01:11:41,839 [Oriana Kerr "Memoir Not"] 592 01:11:46,439 --> 01:11:48,999 She personally signed it all our copies. 593 01:11:58,279 --> 01:12:01,719 And when it came to light, that it's Roxana's book? 594 01:12:02,839 --> 01:12:04,679 Are you doing any investigation? 595 01:12:10,199 --> 01:12:12,479 She organized an author's evening. 596 01:12:23,199 --> 01:12:24,359 [door slams] 597 01:12:34,359 --> 01:12:36,399 Are we going to your mom's? 598 01:12:39,079 --> 01:12:40,479 There's no need anymore. 599 01:12:47,559 --> 01:12:49,239 I want to go back now. 600 01:12:50,519 --> 01:12:53,399 I missed Adam and the children. 601 01:13:01,879 --> 01:13:04,439 But I should say goodbye to her. 602 01:13:05,439 --> 01:13:07,239 You became friends. 603 01:13:14,759 --> 01:13:16,559 I'm going to get my backpack. 604 01:13:25,839 --> 01:13:27,359 [connection sound] 605 01:13:35,319 --> 01:13:36,319 [Adam] Hello. 606 01:13:37,679 --> 01:13:39,079 Hello, teddy bear. 607 01:13:39,519 --> 01:13:40,599 Finally. 608 01:13:41,799 --> 01:13:43,239 What's up? 609 01:13:43,439 --> 01:13:45,399 Nothing, everything is fine. We're coming back now. 610 01:13:49,439 --> 01:13:50,799 I missed you. 611 01:13:53,079 --> 01:13:54,479 Lala is coming back. 612 01:13:56,919 --> 01:13:58,679 Do you have gifts for the kids? 613 01:14:01,159 --> 01:14:02,599 What gifts? 614 01:14:04,239 --> 01:14:06,079 You promised them gifts. 615 01:14:07,279 --> 01:14:10,439 What are you talking about? Okay, I have to go. Bye. 616 01:14:10,679 --> 01:14:11,719 For now. 617 01:14:55,519 --> 01:14:56,719 What is this? 618 01:14:56,959 --> 01:14:58,879 A tree cake for your mom. 619 01:15:00,839 --> 01:15:01,999 [door slams] 620 01:15:34,039 --> 01:15:35,239 What is it? 621 01:15:37,359 --> 01:15:38,959 [mysterious music] 622 01:15:42,159 --> 01:15:43,559 [people talking] 623 01:15:49,559 --> 01:15:51,119 Aren't you going to her? 624 01:15:52,999 --> 01:15:54,639 Always the same circus. 625 01:16:00,999 --> 01:16:02,399 What happened? 626 01:16:05,159 --> 01:16:07,319 Please step back. 627 01:16:10,159 --> 01:16:12,879 - Is it something serious? - Please make way. 628 01:16:14,479 --> 01:16:16,799 [woman] Mommy probably won't come back! 629 01:16:18,559 --> 01:16:20,799 Ladies and gentlemen, please make way! 630 01:16:23,359 --> 01:16:24,519 [door slams] 631 01:16:27,599 --> 01:16:28,919 [engine roaring] 632 01:16:30,359 --> 01:16:31,439 [horn] 633 01:16:33,759 --> 01:16:34,959 [siren wails] 634 01:16:35,479 --> 01:16:36,599 [horn] 635 01:16:51,959 --> 01:16:53,239 Turn right. 636 01:16:57,679 --> 01:16:58,879 Turn right. 637 01:17:05,879 --> 01:17:07,279 [siren wails] 638 01:17:17,319 --> 01:17:18,959 So why are you so silent? 639 01:17:20,559 --> 01:17:24,279 She will be home today. She just wanted to get rid of us. 640 01:17:27,519 --> 01:17:30,439 We can check it out. If you want, turn back. 641 01:17:39,079 --> 01:17:41,199 And how will you give birth? 642 01:17:41,399 --> 01:17:43,679 - Cesarean section or natural birth? - I don't know. 643 01:17:44,919 --> 01:17:47,999 I had two cesareans. Adam gave his paw to the doctor, 644 01:17:48,199 --> 01:17:50,279 because he was afraid that I would be torn apart. 645 01:17:51,559 --> 01:17:55,639 Fuck you, Roksana, what was all this for? 646 01:17:56,279 --> 01:17:59,879 You wrote the book under a pseudonym, and then you signed autographs? 647 01:18:01,839 --> 01:18:03,999 I can't understand this. 648 01:18:08,799 --> 01:18:10,279 Yes. 649 01:18:13,999 --> 01:18:16,079 You can't understand this. 650 01:18:17,199 --> 01:18:19,479 You can't understand this. 651 01:18:21,839 --> 01:18:24,199 I can explain it to you easily. 652 01:18:25,959 --> 01:18:27,239 Well, isn't it? 653 01:18:27,919 --> 01:18:29,799 I just don't want to. 654 01:18:31,879 --> 01:18:33,799 Because I like it that way. 655 01:18:34,039 --> 01:18:36,719 Because I am a malicious monkey, and that's it. 656 01:18:39,439 --> 01:18:42,159 I fuck off for fun! 657 01:18:43,279 --> 01:18:45,839 Let's make something happen because I'm bored! 658 01:18:46,439 --> 01:18:47,919 O. 659 01:18:50,759 --> 01:18:53,119 Do you know how much this costs me? 660 01:18:54,319 --> 01:18:56,599 Do you know how much this costs me? 661 01:19:00,679 --> 01:19:02,719 Now I should be ashamed? 662 01:19:03,279 --> 01:19:05,799 I don't give a damn about it, do you understand?! 663 01:19:06,279 --> 01:19:08,999 She should be ashamed! He should be ashamed! 664 01:19:09,239 --> 01:19:10,759 [screams] And fuck his grave! 665 01:19:15,039 --> 01:19:16,719 Take the train to the station. 666 01:19:31,599 --> 01:19:32,959 [engine roaring] 667 01:19:38,919 --> 01:19:40,199 [door slams] 668 01:19:45,239 --> 01:19:46,759 [silently] 669 01:20:09,159 --> 01:20:10,599 [horn] 670 01:20:13,479 --> 01:20:14,999 [engine roaring] 671 01:20:38,319 --> 01:20:39,639 [engine roaring] 672 01:20:43,799 --> 01:20:45,399 [mysterious music] 673 01:20:53,999 --> 01:20:55,599 [whip opon] 674 01:21:44,039 --> 01:21:45,359 [silently] 675 01:22:14,119 --> 01:22:15,639 [doorbell] 676 01:22:24,079 --> 01:22:25,599 [doorbell] 677 01:22:28,399 --> 01:22:29,879 [steps] 678 01:22:36,239 --> 01:22:37,679 I came to apologize. 679 01:22:39,799 --> 01:22:41,919 I don't want to talk about that anymore. 680 01:22:42,159 --> 01:22:43,239 All right. 681 01:23:19,879 --> 01:23:21,559 [barking - in the distance] 682 01:23:26,599 --> 01:23:28,159 How's that tree cake? 683 01:23:31,599 --> 01:23:33,039 Too sweet. 684 01:23:33,319 --> 01:23:34,839 [grunts] 685 01:23:51,199 --> 01:23:53,599 It was you who called me this morning? 686 01:23:54,119 --> 01:23:55,279 NO. 687 01:24:00,159 --> 01:24:03,719 So much time has passed, and they still don't leave me alone. 688 01:24:04,599 --> 01:24:07,999 "Good morning, TV here is so bad. 689 01:24:08,239 --> 01:24:11,719 Are you Oriana Kerr's mother? 690 01:24:13,079 --> 01:24:14,759 I hung up the phone. 691 01:24:20,279 --> 01:24:22,879 That's why I don't work with television. 692 01:24:23,439 --> 01:24:27,319 All the time only: did I know everything, 693 01:24:28,199 --> 01:24:30,319 or what I knew. 694 01:24:31,799 --> 01:24:33,719 What was I supposed to know? 695 01:24:36,199 --> 01:24:37,879 What was I supposed to know? 696 01:24:43,519 --> 01:24:45,439 And if you knew, 697 01:24:46,399 --> 01:24:48,239 what would you do? 698 01:24:48,399 --> 01:24:49,879 But about what? 699 01:24:50,599 --> 01:24:51,799 No... 700 01:24:51,959 --> 01:24:55,239 Like Roxana she pulled it all out, 701 01:24:55,799 --> 01:24:57,679 before your husband died, 702 01:24:59,199 --> 01:25:03,119 and he would admit it, 703 01:25:05,159 --> 01:25:07,159 what would you do? 704 01:25:07,959 --> 01:25:11,159 - Like what would I do? - With him. 705 01:25:12,079 --> 01:25:13,839 What would you do? 706 01:25:28,439 --> 01:25:30,559 I wouldn't throw him out of the house. 707 01:25:39,759 --> 01:25:41,439 Because where would he go? 708 01:25:56,079 --> 01:25:57,359 Well, yes. 709 01:26:13,039 --> 01:26:14,319 [sighs] 710 01:26:15,359 --> 01:26:17,399 Well, I guess I'm off to bed. 711 01:26:39,359 --> 01:26:41,199 - I'll help. - No need. 712 01:26:41,359 --> 01:26:42,359 I'll help. 713 01:27:20,559 --> 01:27:23,199 You won't kill us that easily, you scum. 714 01:27:32,439 --> 01:27:33,919 [crackle; groan] 715 01:27:42,599 --> 01:27:43,839 [gloomy music] 716 01:27:56,999 --> 01:27:58,399 [barking] 717 01:27:59,359 --> 01:28:00,999 [busy call sound] 718 01:28:05,199 --> 01:28:06,279 Hello! 719 01:28:07,639 --> 01:28:08,919 Call me back. 720 01:28:11,399 --> 01:28:14,039 Call me back. I was at your mother's. 721 01:28:14,919 --> 01:28:16,359 [gloomy music] 722 01:28:23,879 --> 01:28:25,519 [gate buzzing] 723 01:28:33,679 --> 01:28:34,959 [door slams] 724 01:29:03,279 --> 01:29:04,599 [gate buzzing] 725 01:29:08,239 --> 01:29:09,239 [crash] 726 01:29:33,559 --> 01:29:34,919 What, she ran away from you. 727 01:29:38,799 --> 01:29:40,959 I thought he would be here. 728 01:29:51,719 --> 01:29:52,999 [clink] 729 01:30:07,319 --> 01:30:09,479 Let me know when he gets back, okay? 730 01:30:14,199 --> 01:30:15,719 [door slams] 731 01:30:20,159 --> 01:30:21,599 [crash of broken glass] 732 01:30:22,519 --> 01:30:23,839 [beeping] 733 01:30:28,199 --> 01:30:29,799 [engine roaring] 734 01:30:48,119 --> 01:30:49,279 [sighs] 735 01:30:53,839 --> 01:30:55,559 [melancholic music] 736 01:31:04,719 --> 01:31:06,799 [speaks English] 737 01:32:04,319 --> 01:32:05,679 [deep breath] 738 01:32:07,119 --> 01:32:08,879 [melancholic music] 739 01:32:18,719 --> 01:32:20,039 [alarm beeps] 740 01:32:29,239 --> 01:32:31,119 [same melancholic music] 741 01:33:08,559 --> 01:33:09,879 [music stopped] 742 01:33:17,239 --> 01:33:18,839 [conversation in English] 743 01:34:31,039 --> 01:34:32,559 [groans] 744 01:35:16,559 --> 01:35:17,719 [they giggle] 745 01:35:32,919 --> 01:35:34,239 [cheerful music] 746 01:35:54,079 --> 01:35:55,679 [happy song] 747 01:36:56,039 --> 01:36:57,559 [necessary things] 47663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.