All language subtitles for The.Wolf.Man.1941.720p.BluRay.x264.500MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,891 --> 00:02:22,893 Talbot Castle, Mr. Larry. 2 00:02:36,907 --> 00:02:37,907 Welcome home, Larry. 3 00:02:37,950 --> 00:02:39,744 I'm mighty glad to be here, Father. 4 00:02:47,335 --> 00:02:48,502 Hasn't changed much, has it? 5 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 Not in 300 years, except for a few modern conveniences. 6 00:02:51,047 --> 00:02:52,131 Do you know Paul Montford? 7 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 - Sure. - Just dropped in to say hello. 8 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 Welcome home, Larry. 9 00:02:55,760 --> 00:02:57,094 We used to snitch apples together. 10 00:02:58,304 --> 00:02:59,448 Now he's chief constable of the district. 11 00:02:59,472 --> 00:03:01,033 Which reminds me, I've got to get to work. 12 00:03:01,057 --> 00:03:02,492 See you tonight about 9:00, Sir John? 13 00:03:02,516 --> 00:03:04,602 - Fine. - Glad to have you back, Larry. 14 00:03:04,685 --> 00:03:06,270 Thanks. Bye-bye. 15 00:03:08,481 --> 00:03:10,316 So, old Paul turned out to be a cop, huh? 16 00:03:10,441 --> 00:03:12,860 - Cop? - Yeah, a cop. Policeman. You know. 17 00:03:12,943 --> 00:03:15,237 He's Captain Montford, retired. 18 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Father. 19 00:03:27,666 --> 00:03:29,460 I'm sorry about John. 20 00:03:32,254 --> 00:03:35,257 Your brother's death was a blow to all of us. 21 00:03:37,843 --> 00:03:39,637 Sit down, won't you? 22 00:03:41,138 --> 00:03:43,641 You know, Larry, there's developed what amounts to a tradition 23 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 about the Talbot sons. 24 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 The elder, next in line of succession 25 00:03:47,520 --> 00:03:49,313 and so forth, is considered in everything. 26 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 The younger frequently resents the position in which he's found 27 00:03:52,608 --> 00:03:54,068 and leaves home, just as you did. 28 00:03:54,151 --> 00:03:55,903 Yes, but, Father, I'm here now. 29 00:03:55,986 --> 00:03:57,363 Fortunately. 30 00:03:58,114 --> 00:04:00,074 But isn't it a sad commentary on our relationship 31 00:04:00,157 --> 00:04:01,301 that it took a hunting accident 32 00:04:01,325 --> 00:04:02,910 and your brother's death to bring you? 33 00:04:02,993 --> 00:04:04,912 It really isn't as bad as it sounds. 34 00:04:04,995 --> 00:04:06,473 I've watched every bit of news about you. 35 00:04:06,497 --> 00:04:10,042 I was mighty proud when you won the Belden Prize for research. 36 00:04:10,126 --> 00:04:12,253 The whole business is probably my fault. 37 00:04:12,336 --> 00:04:13,671 See, the tradition also insists 38 00:04:13,754 --> 00:04:16,966 that the Talbots be the stiff-necked, undemonstrative type. 39 00:04:17,049 --> 00:04:19,885 Frequently, this has been carried to very unhappy extremes. 40 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 Don't I know that. 41 00:04:21,429 --> 00:04:22,763 Larry. 42 00:04:22,847 --> 00:04:25,224 Let's decide, you and I, that between us 43 00:04:25,307 --> 00:04:27,560 there shall be no more such reserve. 44 00:04:28,811 --> 00:04:30,438 I'll do everything that I can, sir. 45 00:04:30,521 --> 00:04:32,314 Well, that should be considerable. 46 00:04:32,398 --> 00:04:34,543 You know, the 18 years you've been away should have qualified you 47 00:04:34,567 --> 00:04:37,111 to be of immeasurable benefit to the estate, 48 00:04:37,194 --> 00:04:40,114 since, in a great many ways, we are a backward people, but don't quote me. 49 00:04:42,366 --> 00:04:43,451 What have we got there? 50 00:04:43,534 --> 00:04:44,785 It's from London, sir. 51 00:04:44,869 --> 00:04:48,456 I think it's the new part for the telescope. 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 Of course. Come along, lad. 53 00:04:51,292 --> 00:04:54,503 Come on. Up to the attic. It's an observatory now. 54 00:05:05,723 --> 00:05:08,476 There you are, sir. I think that has it. 55 00:05:08,559 --> 00:05:10,478 I’ll have a look at it. 56 00:05:30,039 --> 00:05:33,667 It's excellent! Where'd you learn such precision work? 57 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 Optical company in California. 58 00:05:36,003 --> 00:05:38,964 We did quite a job on that Mount Wilson Observatory. 59 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 Are you interested in astronomy? 60 00:05:41,342 --> 00:05:42,927 Not especially. 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,095 I'm all right with tools. 62 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 In fact, I've done quite a little work with astronomical instruments, 63 00:05:49,767 --> 00:05:52,228 but when it comes to theory, I'm pretty much of an amateur. 64 00:05:52,311 --> 00:05:54,855 All astronomers are amateurs. 65 00:05:54,939 --> 00:05:58,692 When it comes to the heavens, there's only one professional. 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 Fine. 67 00:06:01,820 --> 00:06:05,449 Well, I've got some things to do before lunch. I'll leave you to it. 68 00:07:22,401 --> 00:07:25,529 Good afternoon, sir. May I help you? 69 00:07:25,613 --> 00:07:29,116 Why, yes. I'm looking for a gift. Something in earrings. 70 00:07:29,199 --> 00:07:31,910 Certainly. We have some very nice ones. 71 00:07:32,870 --> 00:07:35,581 There's these diamond ones. They're very smart. 72 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Or how about these pearl ones? 73 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 No. I don't think any of those will do. 74 00:07:39,668 --> 00:07:43,297 What I'm really looking for is something half-moon shaped 75 00:07:43,380 --> 00:07:44,506 with spangles on it. 76 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 - Golden. - I’m sorry. 77 00:07:46,550 --> 00:07:48,302 We haven't any like that just now. 78 00:07:48,385 --> 00:07:50,804 Oh, yes, you have. Don't you remember? 79 00:07:50,888 --> 00:07:53,724 On your dressing table, up in your room. 80 00:07:53,807 --> 00:07:54,808 In my room? 81 00:07:54,892 --> 00:07:57,645 Yes. Would you mind getting them for me? 82 00:07:57,728 --> 00:08:01,231 Well, they're not for sale. 83 00:08:01,315 --> 00:08:03,984 Well, I can't say that I blame you. 84 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 They look so well on you. 85 00:08:07,112 --> 00:08:10,741 Well, perhaps my father can help you. I'll call him. 86 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 No, no, that won't be necessary. 87 00:08:12,493 --> 00:08:16,038 As long as I can't have the earrings, perhaps I... 88 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 I'll buy a cane. 89 00:08:20,584 --> 00:08:23,837 Tell me, how did you know about the earrings in my room? 90 00:08:23,921 --> 00:08:28,008 I'm psychic. Every time I see a beautiful girl, I know all about her. 91 00:08:28,092 --> 00:08:30,052 Just like that. 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,042 What kind of cane would you like? 93 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 We have daywear or eveningwear. 94 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 It doesn't matter. 95 00:08:36,725 --> 00:08:40,187 There's this one, it's very smart. Solid-gold top. 96 00:08:40,270 --> 00:08:42,564 No, I don't think that'll do. 97 00:08:42,648 --> 00:08:47,027 Well, how about the little dog? That would suit you. 98 00:08:47,111 --> 00:08:48,612 No, thanks. 99 00:08:50,698 --> 00:08:54,618 Well, here's one. Would make a good putter. 100 00:08:54,702 --> 00:08:56,203 Yes, it would. 101 00:08:57,955 --> 00:09:00,332 That's funny. Another dog. 102 00:09:00,416 --> 00:09:02,000 No, that's a wolf. 103 00:09:02,084 --> 00:09:03,836 - A wolf? - Mmm-hmm. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,131 A wolf and a star. 105 00:09:08,382 --> 00:09:10,050 What does that mean? 106 00:09:10,134 --> 00:09:11,719 I thought you said you were psychic. 107 00:09:11,802 --> 00:09:16,432 I am, but this is only wood and silver, and it hasn't blue eyes. 108 00:09:18,475 --> 00:09:20,936 Well then, that stick is priced at three pounds. 109 00:09:21,019 --> 00:09:24,398 Three pounds? 15 dollars for an old stick? 110 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 Well, that's a very rare piece. 111 00:09:26,358 --> 00:09:29,069 It shows the wolf and the pentagram, the sign of the werewolf. 112 00:09:29,153 --> 00:09:31,029 Werewolf? What's that? 113 00:09:31,113 --> 00:09:35,033 That's a human being who, at certain times of the year, changes into a wolf. 114 00:09:35,117 --> 00:09:37,202 You mean, runs around on all fours 115 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 and bites and snaps and bays at the moon? 116 00:09:40,372 --> 00:09:42,708 Even worse than that, sometimes. 117 00:09:44,168 --> 00:09:46,503 What big eyes you have, Grandma. 118 00:09:47,963 --> 00:09:50,758 Little Red Riding Hood was a werewolf story. 119 00:09:50,841 --> 00:09:54,553 Of course, there have been many others. There's an old poem, 120 00:09:55,679 --> 00:09:59,224 "Even a man who is pure in heart and says his prayers by night 121 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 "May become a wolf when the wolfsbane blooms 122 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 "and the autumn moon is bright" 123 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Yes, but what's this pentagram business? 124 00:10:06,607 --> 00:10:08,525 Every werewolf is marked with that, 125 00:10:08,609 --> 00:10:11,695 and sees it in the palm of his next victim's hand. 126 00:10:11,779 --> 00:10:14,364 Look, lady, if you're trying to scare me out of here, 127 00:10:14,448 --> 00:10:16,658 you're not getting very far. 128 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 I'll take the cane. 129 00:10:19,536 --> 00:10:21,914 Please tell me, have you ever seen me before? 130 00:10:21,997 --> 00:10:25,542 Of course. How do you suppose I knew about the earrings? 131 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 I can't remember ever... 132 00:10:28,212 --> 00:10:29,463 Tell you what we'll do. 133 00:10:29,546 --> 00:10:32,800 We'll take a little walk tonight and we'll talk it over. 134 00:10:32,883 --> 00:10:33,926 No. 135 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 See you at 8:00. 136 00:10:40,808 --> 00:10:41,850 No! 137 00:11:01,078 --> 00:11:02,287 Gypsies, huh? 138 00:11:02,371 --> 00:11:04,164 Yes, they're fortune-tellers. 139 00:11:04,248 --> 00:11:06,416 They pass through here every autumn. 140 00:11:06,500 --> 00:11:09,002 You know, I haven't had my fortune told in years. 141 00:11:09,086 --> 00:11:10,504 How about tonight? 142 00:11:10,587 --> 00:11:11,672 No. 143 00:11:15,217 --> 00:11:17,302 Fine, I'll be here at 8:00. 144 00:11:19,972 --> 00:11:21,974 Yes, that's the sign of the werewolf. 145 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 That's just a legend, though, isn't it? 146 00:11:24,309 --> 00:11:27,688 Yes, but like most legends, it must have some basis in fact. 147 00:11:27,771 --> 00:11:29,040 It's probably an ancient explanation 148 00:11:29,064 --> 00:11:31,191 of the dual personality in each of us. 149 00:11:32,192 --> 00:11:34,236 How does it go? 150 00:11:34,319 --> 00:11:37,447 "Even a man who is pure in heart and says his prayers by night 151 00:11:37,531 --> 00:11:40,659 "May become a wolf when the wolfsbane blooms 152 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 "and the autumn moon is bright" 153 00:11:42,619 --> 00:11:44,705 That's funny. That's the same thing 154 00:11:44,788 --> 00:11:46,957 the girl in the antique shop said. 155 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 Oh, you met Gwen Conliffe, have you? 156 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 So that's her name! 157 00:11:52,963 --> 00:11:54,464 I was just looking the town over. 158 00:11:54,548 --> 00:11:57,092 Naturally. Continue to look it over. 159 00:11:58,218 --> 00:11:59,946 But I want you to know not only the pretty girls, 160 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 but the old men and women and the young men. 161 00:12:02,139 --> 00:12:04,391 Get to know all about them, Larry. They're nice people. 162 00:12:04,474 --> 00:12:07,477 They're your people. After all, you're going to run the estate. 163 00:12:08,645 --> 00:12:10,564 Of course, I want to know all of them. 164 00:12:10,647 --> 00:12:13,567 You seem to have made a pretty good start. 165 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 Run along. Get on with the good work. 166 00:12:16,236 --> 00:12:18,572 All right, thanks. Good night. 167 00:12:18,655 --> 00:12:20,032 Good night. 168 00:12:47,100 --> 00:12:50,354 Oh! It's you. 169 00:12:50,437 --> 00:12:53,482 Why, of course. Who did you expect? 170 00:12:53,565 --> 00:12:55,067 Why, nobody. 171 00:12:55,150 --> 00:12:57,444 I told you I couldn't go out with you. 172 00:12:57,527 --> 00:13:00,197 And yet you wore those earrings that I like. 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 Well, that was just because I... 174 00:13:02,115 --> 00:13:03,450 Oh, come on. 175 00:13:03,533 --> 00:13:05,661 I don't want to go alone. 176 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 I'm really afraid of the dark. 177 00:13:08,246 --> 00:13:10,707 And, you see, I wore my cane, too. 178 00:13:13,210 --> 00:13:14,378 Jenny? 179 00:13:18,882 --> 00:13:23,136 This is Jenny Williams. She wants to have her fortune told, too. 180 00:13:23,220 --> 00:13:25,389 I'm very pleased to meet you, Mr... 181 00:13:25,472 --> 00:13:27,724 Just call me Larry. 182 00:13:27,808 --> 00:13:30,185 If you don't mind, Larry. 183 00:13:34,022 --> 00:13:35,232 Well... 184 00:13:41,863 --> 00:13:43,115 Oh, look! 185 00:13:45,283 --> 00:13:46,576 Wolfsbane. 186 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 "Even a man who is pure in heart and says his prayers by night 187 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 "May become a wolf when the wolfsbane blooms 188 00:13:55,168 --> 00:13:57,004 "and the autumn moon is bright" 189 00:13:57,087 --> 00:13:58,463 So you know that one, too, eh? 190 00:13:58,547 --> 00:14:02,259 Of course. Everyone knows about werewolves. 191 00:14:19,526 --> 00:14:21,653 We've come to have our fortunes told. 192 00:14:21,737 --> 00:14:23,697 Can you really read the future? 193 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 I will not disappoint you, my lady. 194 00:14:26,616 --> 00:14:28,118 Will you step inside, please? 195 00:14:28,201 --> 00:14:29,703 Do you mind if I go in first? 196 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 No, no. Go right ahead. 197 00:14:31,788 --> 00:14:33,290 Go on, silly. 198 00:14:38,628 --> 00:14:41,423 Quite a pipe the old boy's got, isn't it? 199 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Cut the cards. 200 00:14:52,225 --> 00:14:55,437 We didn't come down to listen in on Jenny, did we? 201 00:14:56,229 --> 00:14:57,606 No. 202 00:14:57,689 --> 00:14:59,691 Well, maybe if you took a little walk with me, 203 00:14:59,775 --> 00:15:01,943 I could tell your fortune. 204 00:15:08,658 --> 00:15:09,910 So you're a fortune-teller. 205 00:15:09,993 --> 00:15:11,161 Uh-huh. 206 00:15:11,244 --> 00:15:12,638 Is that how you knew about the earrings? 207 00:15:12,662 --> 00:15:14,081 Well, not exactly. 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 You see, a telescope has a mighty sharp eye. 209 00:15:16,583 --> 00:15:19,544 It brings the stars so close that you feel you can almost touch them. 210 00:15:19,628 --> 00:15:21,588 - A telescope? - Sure. 211 00:15:21,671 --> 00:15:23,715 And it does the same thing to people in their rooms. 212 00:15:23,799 --> 00:15:25,679 That is, if you point it in the right direction. 213 00:15:25,717 --> 00:15:26,760 Oh, you wouldn't. 214 00:15:26,843 --> 00:15:29,721 Well, now, I was only testing the refractor. 215 00:15:29,805 --> 00:15:34,101 I didn't know about you, and, all of a sudden, there you were. 216 00:15:34,184 --> 00:15:36,478 Well, from now on, I'll be sure to draw the curtains. 217 00:15:36,561 --> 00:15:39,940 Don't do that! I mean, not on account of me. 218 00:15:40,023 --> 00:15:42,984 I mean... Well, you know what I mean. 219 00:15:44,152 --> 00:15:45,946 Yes, I'm afraid I do. 220 00:15:47,030 --> 00:15:49,199 But it's only fair to tell you I'm engaged. 221 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 I'm going to be married very soon. 222 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 In fact, I really shouldn't be here. 223 00:15:54,412 --> 00:15:56,123 But you are here. 224 00:15:59,251 --> 00:16:02,212 Can you tell me when I'm going to be married? 225 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 What did you see? 226 00:16:20,730 --> 00:16:22,440 Your hands, please. 227 00:16:24,192 --> 00:16:27,112 Your left hand shows your past, 228 00:16:27,195 --> 00:16:29,823 your right hand shows your future. 229 00:16:37,664 --> 00:16:39,332 What's the matter? 230 00:16:41,418 --> 00:16:44,254 I can't tell you anything tonight. 231 00:16:44,337 --> 00:16:47,174 Come back tomorrow. 232 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 What did you see? Something evil? 233 00:16:50,594 --> 00:16:52,429 No, no! 234 00:16:52,512 --> 00:16:56,224 Now go away. Go quickly. 235 00:16:56,808 --> 00:16:57,809 Go! 236 00:16:57,893 --> 00:17:00,437 Yes. Yes, I'm going! 237 00:17:29,507 --> 00:17:30,592 What was that? 238 00:17:30,675 --> 00:17:32,427 I don't know. 239 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Never heard anything like it before. 240 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 Stay here. 241 00:17:42,103 --> 00:17:44,814 Larry! Wait, Larry! 242 00:18:26,606 --> 00:18:28,400 Larry, where are you? 243 00:18:44,332 --> 00:18:48,003 Oh, Larry! Larry, what happened? What's the matter? 244 00:18:50,547 --> 00:18:51,756 A wolf. 245 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Help! Help! 246 00:19:03,226 --> 00:19:04,728 Please, hurry! 247 00:19:06,521 --> 00:19:08,315 Hurry, please. 248 00:19:17,574 --> 00:19:18,867 What happened to him? 249 00:19:18,950 --> 00:19:20,243 A wolf bit him. 250 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 Do something. Can't you help him? 251 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 We must take him home. 252 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 Big boy, isn't he? 253 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Huge. 254 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 Like the Red Talbot, there. 255 00:19:35,592 --> 00:19:36,902 We should have had him in the Guards. 256 00:19:36,926 --> 00:19:40,180 Oh, no. He'll be invaluable here, looking after the estate. 257 00:19:40,263 --> 00:19:43,016 You know, he's had a lot of experience in America. 258 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 Here, here. What's the matter? 259 00:19:50,273 --> 00:19:51,358 Sir John! 260 00:19:51,441 --> 00:19:52,501 Master Larry. What's happened? 261 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 - He was bitten by a wolf. - A wolf? 262 00:19:54,235 --> 00:19:56,088 Nonsense. Haven't been wolves around here for years. 263 00:19:56,112 --> 00:19:57,152 Where did all this happen? 264 00:19:57,197 --> 00:19:59,532 By the marsh. That woman came to help. 265 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 - Where is she? - Who? 266 00:20:00,950 --> 00:20:03,346 Why, the Gypsy woman. I'd never have got him here without her. 267 00:20:03,370 --> 00:20:05,389 Yes, of course, the old woman who was just in the doorway. 268 00:20:05,413 --> 00:20:07,183 - Kendall, find her. - Was anyone else with you? 269 00:20:07,207 --> 00:20:09,876 Jenny. Someone get Jenny. 270 00:20:09,959 --> 00:20:11,628 Sir John! Captain! 271 00:20:12,295 --> 00:20:13,773 - By the marsh! - Yes, yes, by the marsh? 272 00:20:13,797 --> 00:20:15,465 - Speak up, man. - Jenny. 273 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Jenny Williams. 274 00:20:16,633 --> 00:20:17,633 What about her? 275 00:20:17,675 --> 00:20:18,885 She's been murdered, sir. 276 00:20:18,968 --> 00:20:21,054 Wolf? Gypsy woman? Murder? What is this? 277 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 What makes you say she was murdered? 278 00:20:22,806 --> 00:20:24,307 Her throat, sir. 279 00:20:24,391 --> 00:20:26,494 Come, come. Let's look into this. Here, show me where it happened. 280 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 - Yes. - I’ll send Dr. Lloyd, Sir John. 281 00:20:28,436 --> 00:20:30,164 Fine. Roberts, give me a hand with Master Larry, will you? 282 00:20:30,188 --> 00:20:32,816 Come on, Larry. Get him up to his room. 283 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 - Mr. Twiddle? - Yes, sir? 284 00:20:46,329 --> 00:20:47,414 Make a note, Twiddle. 285 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Very good, sir. 286 00:20:48,581 --> 00:20:50,083 "Jenny Williams, attacked by some 287 00:20:50,166 --> 00:20:52,085 "large animal." That right, Dr. Lloyd? 288 00:20:52,168 --> 00:20:55,422 Her jugular was severed by the bite of powerful teeth. 289 00:20:55,505 --> 00:20:58,133 The cause of death, internal hemorrhage. 290 00:20:58,216 --> 00:20:59,634 What's the matter with you, Twiddle? 291 00:20:59,717 --> 00:21:01,344 I'm a little squeamish, sir. 292 00:21:01,428 --> 00:21:03,596 Well, don't be squeamish. Write down what I told you. 293 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 Very well, sir. 294 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Captain Montford! Here, sir. 295 00:21:15,358 --> 00:21:18,445 It's the Gypsy who passed through town this afternoon. 296 00:21:18,528 --> 00:21:20,738 Was he killed by the same animal, Dr. Lloyd? 297 00:21:20,822 --> 00:21:24,951 No, his skull was crushed by heavy blows with a sharp instrument. 298 00:21:25,034 --> 00:21:26,634 - Make a note, Twiddle. - Very well, sir. 299 00:21:26,703 --> 00:21:29,581 "Bela the Gypsy found dead near the body of Jenny Williams. 300 00:21:29,664 --> 00:21:32,125 "Cause of death, heavy blows from some sharp instrument." 301 00:21:32,208 --> 00:21:33,418 Look, his feet are bare. 302 00:21:33,501 --> 00:21:34,669 So they are. 303 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Otherwise, he's fully dressed. 304 00:21:36,713 --> 00:21:38,633 - Make a note of that, Twiddle. - Very well, sir. 305 00:21:38,715 --> 00:21:40,091 What's this? 306 00:21:41,843 --> 00:21:44,220 A stick with a horse's-head handle. 307 00:21:44,304 --> 00:21:46,431 It's not a horse's head. That's a wolf's head. 308 00:21:46,514 --> 00:21:50,435 Mr. Frank? Them tracks back there. A wolf! 309 00:21:50,518 --> 00:21:52,228 - Make a note, Twiddle. - Very well, sir. 310 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 "Found on scene of tragedy, 311 00:21:54,105 --> 00:21:56,983 "silver-handled stick mounted with a wolf's head." 312 00:21:57,066 --> 00:21:58,485 Let's have a look at those tracks. 313 00:22:30,934 --> 00:22:34,145 Larry. Shouldn't you be in your bed? 314 00:22:34,229 --> 00:22:36,272 No. I'm all right. 315 00:22:36,356 --> 00:22:37,357 Good morning, Larry. 316 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 This is Dr. Lloyd. 317 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 You frightened us last night, my boy. 318 00:22:41,110 --> 00:22:44,322 I'm sorry. I guess I did kind of pass out. 319 00:22:45,365 --> 00:22:47,742 Is this your stick? 320 00:22:47,825 --> 00:22:49,160 Why, of course. 321 00:22:49,244 --> 00:22:51,454 That's the one I killed the wolf with. 322 00:22:53,665 --> 00:22:57,043 Larry, Bela the Gypsy was killed last night. 323 00:22:57,126 --> 00:22:59,712 They found your stick by the body. 324 00:22:59,796 --> 00:23:03,049 You mean, Bela the fortune-teller? 325 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Mmm-hmm. 326 00:23:07,387 --> 00:23:09,013 I only saw a wolf. 327 00:23:11,266 --> 00:23:13,226 He bit me. Look here. 328 00:23:23,778 --> 00:23:26,322 Well, that's funny. 329 00:23:28,116 --> 00:23:29,993 It must have healed up. 330 00:23:30,952 --> 00:23:33,746 Larry, Paul wants to ask you some questions. 331 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Why, sure, sure. Go ahead. 332 00:23:35,039 --> 00:23:36,874 No, I think we ought to leave him alone. 333 00:23:36,958 --> 00:23:38,626 What's the matter with you? 334 00:23:38,710 --> 00:23:40,753 Paul wants to question him. Go ahead, Paul. 335 00:23:40,837 --> 00:23:43,923 Yeah, go ahead. But don't try to make me believe 336 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 that I killed a man when I know that I killed a wolf. 337 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Yes, yes. We're all a little bit confused. 338 00:23:51,014 --> 00:23:53,057 He needs a good rest. 339 00:23:53,141 --> 00:23:54,601 We'll talk to you later, Larry. 340 00:23:54,684 --> 00:23:56,311 Come on, Doctor. 341 00:23:56,394 --> 00:23:58,187 Coming, Sir John? 342 00:23:58,271 --> 00:24:00,356 Yeah. I'll be down in a minute. 343 00:24:06,863 --> 00:24:09,449 Now, Larry, will you stop worrying and let me handle this? 344 00:24:09,532 --> 00:24:12,327 But they're treating me like I was crazy! 345 00:24:13,703 --> 00:24:15,788 I'm not accusing him of foul play, Sir John, 346 00:24:15,872 --> 00:24:18,833 but, after all, two people are dead, and I am chief constable. 347 00:24:18,916 --> 00:24:20,960 That's no reason to make a great mystery out of it. 348 00:24:21,044 --> 00:24:22,484 You talk like a detective in a novel. 349 00:24:22,545 --> 00:24:25,298 Now, please, gentlemen. There's a very simple explanation. 350 00:24:25,381 --> 00:24:28,051 A dog or a wolf attacked Jenny Williams, that's proven. 351 00:24:28,134 --> 00:24:30,845 When she cried for help, Larry and Bela went to her rescue. 352 00:24:30,928 --> 00:24:34,974 It was dark. Excitement and confusion. The Gypsy was killed. 353 00:24:35,058 --> 00:24:36,517 What about Bela's bare feet? 354 00:24:36,601 --> 00:24:38,770 He just didn't have time to put his shoes on. 355 00:24:38,853 --> 00:24:40,396 And what about this nonexistent wound? 356 00:24:40,480 --> 00:24:41,707 Larry imagined he'd been bitten. 357 00:24:41,731 --> 00:24:44,359 After all, the beast jumped at him and tore his coat to shreds. 358 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Still, he insists he received a wound. 359 00:24:46,235 --> 00:24:47,421 You tell me his coat was bloody 360 00:24:47,445 --> 00:24:48,547 when the two women brought him in. 361 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Surely, a wound can't heal overnight. 362 00:24:50,865 --> 00:24:54,160 The patient is mentally disturbed. Perhaps the shock did it. 363 00:24:54,243 --> 00:24:57,330 I'd rather you didn't bother him with questions just now. 364 00:24:57,413 --> 00:24:59,916 You policemen are always in such a hurry. 365 00:24:59,999 --> 00:25:02,335 As if dead men hadn't all eternity. 366 00:25:02,418 --> 00:25:05,004 Well, you'll be declaring me a mental case next. 367 00:25:05,088 --> 00:25:07,632 Oh, no. I wouldn't dare. 368 00:25:07,715 --> 00:25:09,300 Thank you. 369 00:25:09,384 --> 00:25:11,904 In return, I won't question your patient again, until you think fit. 370 00:25:11,928 --> 00:25:13,262 Thank you. 371 00:25:41,457 --> 00:25:43,000 It's the Gypsy fortune-teller. 372 00:25:43,084 --> 00:25:44,919 And the man that killed him. 373 00:26:54,697 --> 00:26:58,993 But, my dear woman, we can't bury this man without prayer. 374 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 There is nothing to pray for, sir. 375 00:27:01,829 --> 00:27:05,666 Bela has entered a much better world than this. 376 00:27:05,750 --> 00:27:09,629 At least, so you ministers always say, sir. 377 00:27:09,712 --> 00:27:14,050 And so it is. But that's no reason to hold a pagan celebration. 378 00:27:14,133 --> 00:27:15,927 I hear your people are coming to town, 379 00:27:16,010 --> 00:27:19,055 dancing and singing and making merry. 380 00:27:19,138 --> 00:27:24,393 For a thousand years, we Gypsies have buried our dead like that. 381 00:27:24,477 --> 00:27:28,606 I couldn't break the custom even if I wanted to. 382 00:27:28,689 --> 00:27:31,108 Fighting against superstition is as hard 383 00:27:31,192 --> 00:27:33,569 as fighting against Satan himself. 384 00:27:49,335 --> 00:27:54,590 The way you walked was thorny, through no fault of your own. 385 00:27:55,967 --> 00:27:59,470 But as the rain enters the soil, 386 00:27:59,554 --> 00:28:02,098 the river enters the sea, 387 00:28:03,474 --> 00:28:07,645 so tears run to a predestined end. 388 00:28:09,272 --> 00:28:13,276 Your suffering is over, Bela, my son. 389 00:28:15,027 --> 00:28:17,738 Now you will find peace. 390 00:28:52,440 --> 00:28:55,860 But, my dear, there's nothing they can accuse you of. 391 00:28:55,943 --> 00:28:59,572 Now, here, why don't you go up to your room and lie down? 392 00:28:59,655 --> 00:29:01,991 I don't want to be alone, Father. 393 00:29:02,074 --> 00:29:04,827 As soon as I close my eyes, I see Jenny. 394 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 I'd rather stay here. 395 00:29:13,836 --> 00:29:16,339 Why, of course, my dear. Of course. 396 00:29:26,349 --> 00:29:27,576 Well, ladies. What can I do for you... 397 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Where is she? 398 00:29:28,684 --> 00:29:29,828 Why, what do you want to know from her? 399 00:29:29,852 --> 00:29:32,372 I want to know why she left my little Jenny all alone with the Gypsy. 400 00:29:32,396 --> 00:29:33,916 Well, I suppose she didn't want to be there 401 00:29:33,940 --> 00:29:35,208 while the fortune was being told. 402 00:29:35,232 --> 00:29:36,400 Oh, what a lie! 403 00:29:36,484 --> 00:29:38,086 You know she just wanted to walk out in the dark with... 404 00:29:38,110 --> 00:29:40,446 Now! You mustn't speak of my Gwen like that. 405 00:29:40,529 --> 00:29:43,282 Listen to him! There's a fine father for you. 406 00:29:43,366 --> 00:29:45,093 How dare you permit her to walk out with other men 407 00:29:45,117 --> 00:29:46,517 when she's engaged to Frank Andrews. 408 00:29:46,577 --> 00:29:47,787 She didn't do anything wrong. 409 00:29:47,870 --> 00:29:48,996 "Anything wrong"? 410 00:29:49,080 --> 00:29:50,682 It's because of her that my little Jenny was killed. 411 00:29:50,706 --> 00:29:51,791 Now, that's enough! 412 00:29:51,874 --> 00:29:54,877 She's to blame. I always knew that innocent little face was just... 413 00:29:54,961 --> 00:29:56,671 Now come on, outside! Outside, all of you. 414 00:29:56,754 --> 00:29:58,965 You'll not get rid of me before I know the truth. 415 00:29:59,048 --> 00:30:00,675 I want to know what she was doing 416 00:30:00,758 --> 00:30:02,358 while my little Jenny was being murdered. 417 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 I'll tell you what she was doing. 418 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 All right, tell me. 419 00:30:06,806 --> 00:30:09,558 Come on. Come on. Speak up. What was it? 420 00:30:10,643 --> 00:30:12,144 Don't you dare touch me. 421 00:30:12,228 --> 00:30:13,896 You and your fine daughter. 422 00:30:13,980 --> 00:30:16,399 You've not heard the last of this. 423 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 What's gotten into them? 424 00:30:25,658 --> 00:30:27,284 Well, I... I really don't know. 425 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 I'm sorry, sir, about getting Gwen into this mess. 426 00:30:32,248 --> 00:30:33,833 But there really wasn't anything wrong. 427 00:30:33,916 --> 00:30:35,918 I trust my daughter, sir. 428 00:30:37,253 --> 00:30:39,922 I hope that she didn't hear all this row. 429 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 Tell me, is she in? 430 00:30:41,090 --> 00:30:42,842 Yes, she's in the parlor. 431 00:30:42,925 --> 00:30:44,176 May I see her, please? 432 00:30:44,260 --> 00:30:45,678 Why, of course. 433 00:30:45,761 --> 00:30:47,096 Thank you. 434 00:30:52,685 --> 00:30:53,853 Larry! 435 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Oh, you... You heard them. 436 00:30:58,441 --> 00:30:59,567 Yes. 437 00:31:01,110 --> 00:31:03,821 I suppose you can't blame them too much. 438 00:31:05,156 --> 00:31:07,199 Kind of a mess, isn't it? 439 00:31:07,283 --> 00:31:10,536 I came over to tell you how sorry I am about Jenny. 440 00:31:11,829 --> 00:31:14,206 Tell me, just exactly what did happen? 441 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Well... 442 00:31:16,125 --> 00:31:19,045 I saw a wolf attacking her, and I killed it. 443 00:31:19,128 --> 00:31:21,213 In the fight, it bit me. 444 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 This morning, there's no sign of the wound. 445 00:31:24,425 --> 00:31:25,777 Now they're trying to make me believe 446 00:31:25,801 --> 00:31:28,471 that I killed Bela, the fortune-teller. 447 00:31:29,805 --> 00:31:34,226 Well, maybe there wasn't a wolf. It was dark and foggy. 448 00:31:34,310 --> 00:31:36,771 And, well, perhaps the story I told you 449 00:31:36,854 --> 00:31:39,356 about the werewolf confused you. 450 00:31:39,440 --> 00:31:42,234 Why does everyone insist that I'm confused? 451 00:31:44,403 --> 00:31:45,488 Hello, Frank. 452 00:31:45,571 --> 00:31:46,673 Hello, Mr. Conliffe. Is Gwen in? 453 00:31:46,697 --> 00:31:49,200 Yes, but she has a visitor. 454 00:31:49,283 --> 00:31:51,368 - Larry Talbot? - Yes. 455 00:31:51,452 --> 00:31:54,538 Well, that's all right. I want to see him, too. 456 00:32:00,377 --> 00:32:02,588 Larry, this is Frank Andrews. 457 00:32:04,090 --> 00:32:05,257 Quiet. 458 00:32:09,637 --> 00:32:12,264 You'd better take him outside, Frank. 459 00:32:12,348 --> 00:32:14,433 All right. Come on, come on. 460 00:32:18,062 --> 00:32:19,647 So that's him, huh? 461 00:32:19,730 --> 00:32:22,525 Yes. We grew up together. 462 00:32:22,608 --> 00:32:24,610 He looks like a nice enough chap. 463 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 What does he do? 464 00:32:26,070 --> 00:32:29,031 He's the gamekeeper for your father's estate. 465 00:32:29,532 --> 00:32:30,741 Oh. 466 00:32:34,036 --> 00:32:36,080 Glad to know you, Andrews. 467 00:32:38,707 --> 00:32:42,628 I just came over to see that Gwen was all right. 468 00:32:42,711 --> 00:32:44,672 I guess I'd better be going now. 469 00:32:44,755 --> 00:32:45,798 Goodbye, Gwen. 470 00:32:45,881 --> 00:32:48,050 Goodbye. 471 00:32:51,720 --> 00:32:53,389 Frank, why were you so rude? 472 00:32:53,472 --> 00:32:55,808 Well, I'm sorry, but... 473 00:32:55,891 --> 00:32:59,311 I couldn't take my eyes off that walking stick of his. 474 00:32:59,395 --> 00:33:01,897 Gwen, be careful, will you? 475 00:33:01,981 --> 00:33:02,982 Careful? 476 00:33:03,065 --> 00:33:05,359 Yes. He's been away for 18 years, I know, 477 00:33:05,442 --> 00:33:08,821 but he's still the son of Sir John Talbot. 478 00:33:08,904 --> 00:33:11,782 I see. And I'm the daughter of Conliffe, 479 00:33:11,866 --> 00:33:13,826 who owns the antique shop, is that it? 480 00:33:13,909 --> 00:33:19,206 Yes, that and, well, there's something very tragic about that man, 481 00:33:20,332 --> 00:33:24,295 and I'm sure that nothing but harm will come to you through him. 482 00:34:02,291 --> 00:34:04,793 Now aren't you glad I brought you? 483 00:34:08,464 --> 00:34:10,299 There's Larry Talbot. 484 00:34:12,426 --> 00:34:14,887 Let's go and say hello, eh? 485 00:34:14,970 --> 00:34:18,015 I just wanted to show you that I'm not jealous. 486 00:34:20,643 --> 00:34:22,102 Larry Talbot! 487 00:34:24,355 --> 00:34:25,731 Saw you walking along by yourself, 488 00:34:25,814 --> 00:34:27,125 thought you might like to join us. 489 00:34:27,149 --> 00:34:28,543 Well, thanks. I was just on my way home. 490 00:34:28,567 --> 00:34:29,818 Don't say that. 491 00:34:29,902 --> 00:34:31,904 Come on. We'll have some fun together. 492 00:34:31,987 --> 00:34:33,113 Please do, Larry. 493 00:34:33,197 --> 00:34:34,240 Two guns, please. 494 00:34:34,323 --> 00:34:35,616 Yes, sir. 495 00:34:38,494 --> 00:34:40,120 See what you can do. 496 00:34:40,204 --> 00:34:41,747 All right. 497 00:34:48,462 --> 00:34:51,090 He seems to be able to handle a rifle. 498 00:35:04,812 --> 00:35:07,523 Go ahead and shoot, before he bites you. 499 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 Bad luck. 500 00:35:15,906 --> 00:35:18,867 See? Nothing to it. Care to try another one? 501 00:35:20,035 --> 00:35:22,538 No, thanks. You win. 502 00:35:22,621 --> 00:35:24,123 He's unstrung. 503 00:35:24,832 --> 00:35:26,709 Long trip. 504 00:35:26,792 --> 00:35:29,378 That unfortunate accident the other night. 505 00:35:32,881 --> 00:35:34,383 You have been along while coming. 506 00:35:34,466 --> 00:35:35,759 I'm not buying anything. 507 00:35:35,843 --> 00:35:37,886 And I am not selling anything. 508 00:35:37,970 --> 00:35:39,847 I expected you sooner. 509 00:35:45,769 --> 00:35:47,313 I remember you. 510 00:35:48,397 --> 00:35:51,275 That night, and in the crypt. 511 00:35:53,527 --> 00:35:54,862 Go inside. 512 00:36:06,582 --> 00:36:08,500 You killed the wolf. 513 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 Well, there's no crime in that, is there? 514 00:36:11,920 --> 00:36:14,089 The wolf was Bela. 515 00:36:14,173 --> 00:36:17,843 You think I don't know the difference between a wolf and a man? 516 00:36:17,926 --> 00:36:20,888 Bela became a wolf, and you killed him. 517 00:36:20,971 --> 00:36:24,641 A werewolf can be killed only with a silver bullet, 518 00:36:24,725 --> 00:36:28,896 or a silver knife or a stick with a silver handle. 519 00:36:28,979 --> 00:36:31,357 You're insane. I tell you, I killed a wolf! 520 00:36:31,440 --> 00:36:33,275 A plain, ordinary wolf! 521 00:36:33,359 --> 00:36:35,361 Take this charm. 522 00:36:35,444 --> 00:36:38,530 The pentagram, the sign of the wolf. 523 00:36:38,614 --> 00:36:40,741 It can break the evil spell. 524 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 Evil spell, pentagram, wolfsbane. 525 00:36:44,286 --> 00:36:46,264 I'm sick of the whole thing! I'm gonna get out of here. 526 00:36:46,288 --> 00:36:51,251 Whoever is bitten by a werewolf and lives 527 00:36:51,335 --> 00:36:53,462 becomes a werewolf himself. 528 00:36:54,213 --> 00:36:55,714 Quit handing me that. 529 00:36:55,798 --> 00:36:57,424 You're just wasting your time. 530 00:36:58,300 --> 00:37:00,469 The wolf bit you, didn't he? 531 00:37:01,804 --> 00:37:03,847 Yeah. Yeah, he did. 532 00:37:05,099 --> 00:37:08,143 Wear this charm over your heart always. 533 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 All right, I'll take it. 534 00:37:09,895 --> 00:37:10,955 What's it worth to you? I'll give you... 535 00:37:10,979 --> 00:37:12,564 Do you dare to show me the wound? 536 00:37:12,648 --> 00:37:13,690 What? 537 00:37:13,774 --> 00:37:16,151 Do you dare to show me the wound? 538 00:37:27,955 --> 00:37:31,500 Go now, and Heaven help you! 539 00:38:22,384 --> 00:38:23,510 Larry! 540 00:38:23,594 --> 00:38:25,053 Gwen! 541 00:38:25,137 --> 00:38:26,680 Gosh, I'm glad to see you. 542 00:38:26,763 --> 00:38:28,474 I thought you left with Frank. 543 00:38:28,557 --> 00:38:31,393 We had a quarrel, and then I... 544 00:38:31,477 --> 00:38:33,770 Well, I'll take you home, then. 545 00:38:35,522 --> 00:38:37,399 We better go this way. 546 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 Quite a hectic night, wasn't it? 547 00:38:41,487 --> 00:38:42,738 Yes. 548 00:38:45,157 --> 00:38:46,742 What's that? 549 00:38:47,743 --> 00:38:49,328 That? 550 00:38:50,537 --> 00:38:53,582 That's a charm. I just saw the old Gypsy woman. 551 00:38:55,417 --> 00:38:57,177 They give you quite a sales talk, don't they? 552 00:38:57,252 --> 00:38:58,629 Let me see. 553 00:39:00,672 --> 00:39:02,674 The pentagram. 554 00:39:02,758 --> 00:39:05,802 Yes. She said that l was a werewolf. 555 00:39:09,223 --> 00:39:11,099 But surely you... 556 00:39:11,183 --> 00:39:13,018 Well, you don't believe that... 557 00:39:13,101 --> 00:39:15,604 Gwen, I won't need this. 558 00:39:16,730 --> 00:39:18,398 I want you to have it. 559 00:39:19,816 --> 00:39:21,485 It'll protect you. 560 00:39:23,237 --> 00:39:26,532 Protect me? From whom? 561 00:39:26,615 --> 00:39:30,160 Me. Just in case. 562 00:39:34,790 --> 00:39:38,544 I never accept a present without giving something in return. 563 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 Here's a penny. 564 00:39:43,632 --> 00:39:45,300 That isn't enough. 565 00:39:49,304 --> 00:39:50,722 Why, the Gypsies are all leaving. 566 00:39:50,806 --> 00:39:52,224 I must go, too. 567 00:39:52,307 --> 00:39:53,725 But, Gwen... 568 00:39:54,601 --> 00:39:56,353 Hey, hey, hey! What's all the excitement? 569 00:39:56,436 --> 00:39:58,522 There's a werewolf in camp. 570 00:43:31,693 --> 00:43:33,445 Did you hear that, Mr. Twiddle? 571 00:43:33,528 --> 00:43:37,282 Of course I did. Otherwise, I'd be snuggled all in bed. 572 00:43:37,365 --> 00:43:38,742 Sounded like a wild animal. 573 00:43:38,825 --> 00:43:40,786 Might be some beast the Gypsies left behind. 574 00:43:43,872 --> 00:43:45,957 Seemed to come from the churchyard. 575 00:43:46,041 --> 00:43:47,959 Don't stand there talking. Let's go and see. 576 00:43:48,043 --> 00:43:50,629 Very well, let us go and have a look. 577 00:43:53,507 --> 00:43:56,051 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 578 00:43:56,134 --> 00:43:57,219 Morning, Captain. 579 00:43:57,302 --> 00:43:59,429 It could be a better one, Doctor. 580 00:43:59,513 --> 00:44:01,681 - Good morning, Twiddle. - Good morning, Doctor. 581 00:44:04,768 --> 00:44:06,561 - Richardson, eh? - Yes. 582 00:44:08,605 --> 00:44:10,440 Severed jugular. 583 00:44:10,524 --> 00:44:13,401 Is that the way Jenny Williams was killed? 584 00:44:13,485 --> 00:44:14,569 Yes. 585 00:44:22,828 --> 00:44:23,829 Find something? 586 00:44:23,912 --> 00:44:24,996 Animal tracks. 587 00:44:30,085 --> 00:44:31,294 A wolf. 588 00:46:50,725 --> 00:46:52,268 Morning, Larry. 589 00:46:53,311 --> 00:46:55,480 You're up early. 590 00:46:55,563 --> 00:46:58,358 Yes. I heard people in the corridor. 591 00:46:58,441 --> 00:46:59,567 Is there anything wrong? 592 00:46:59,651 --> 00:47:02,487 Richardson was killed last night. The gravedigger. 593 00:47:02,570 --> 00:47:04,990 The tracks lead up to this house. 594 00:47:05,073 --> 00:47:06,658 Footprints. 595 00:47:06,741 --> 00:47:09,035 No, animal tracks. A wolf. 596 00:47:09,119 --> 00:47:11,579 A wolf? 597 00:47:11,663 --> 00:47:13,581 Where do you suppose a wolf came from? 598 00:47:13,665 --> 00:47:16,584 He might have escaped from the circus or a zoo. 599 00:47:17,836 --> 00:47:20,797 What is this story about a man turning into a wolf? 600 00:47:20,880 --> 00:47:22,674 You mean the werewolf? 601 00:47:22,757 --> 00:47:23,800 Yes, sir. 602 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 Well, it's an old legend. 603 00:47:25,593 --> 00:47:28,471 You'll find something like it in the folklore of nearly every nation. 604 00:47:28,555 --> 00:47:30,473 The scientific name for it is lycanthropia. 605 00:47:30,557 --> 00:47:32,642 It's a variety of schizophrenia. 606 00:47:32,726 --> 00:47:34,019 That's all Greek to me. 607 00:47:34,102 --> 00:47:35,520 Well, it is Greek. 608 00:47:35,603 --> 00:47:38,815 It's a technical expression for something very simple. 609 00:47:38,898 --> 00:47:42,027 The good and evil in every man's soul. 610 00:47:42,110 --> 00:47:45,238 In this case, evil takes the shape of an animal. 611 00:47:46,740 --> 00:47:49,075 I can figure out most anything 612 00:47:49,159 --> 00:47:51,745 if you give me electric current and tubes and wires, 613 00:47:51,828 --> 00:47:53,621 something I can do with my hands. 614 00:47:53,705 --> 00:47:55,305 But these things, you can't even touch... 615 00:47:55,331 --> 00:47:56,958 What's the matter with you, Larry? 616 00:47:57,042 --> 00:47:58,126 Oh... 617 00:47:59,586 --> 00:48:01,463 Oh, nothing, sir. 618 00:48:01,546 --> 00:48:03,965 But do you believe in these yarns? 619 00:48:05,592 --> 00:48:09,721 Larry, to some people, life is very simple. 620 00:48:09,804 --> 00:48:13,558 They decide that this is good, that is bad, this is wrong, that's right. 621 00:48:13,641 --> 00:48:15,602 There's no right and wrong, no good and bad. 622 00:48:15,685 --> 00:48:18,730 No shadings and grays, all blacks and whites. 623 00:48:18,813 --> 00:48:20,774 That'd be Paul Montford. 624 00:48:20,857 --> 00:48:22,067 Exactly. 625 00:48:22,150 --> 00:48:24,235 Now, others of us find that good, bad, right, 626 00:48:24,319 --> 00:48:26,905 wrong are many-sided, complex things. 627 00:48:26,988 --> 00:48:28,573 We try to see every side. 628 00:48:28,656 --> 00:48:31,868 But the more we see, the less sure we are. 629 00:48:31,951 --> 00:48:35,538 Now, you ask me if I believe a man can become a wolf. 630 00:48:35,622 --> 00:48:38,309 Well, if you mean, can he take on the physical characteristics of an animal? 631 00:48:38,333 --> 00:48:42,003 No. It's fantastic. However, I do believe 632 00:48:42,087 --> 00:48:45,548 that most anything can happen to a man in his own mind. 633 00:48:48,301 --> 00:48:50,345 Time for church. 634 00:48:50,428 --> 00:48:53,098 You know, Larry, belief in the hereafter 635 00:48:53,181 --> 00:48:54,849 is a very healthy counterbalance 636 00:48:54,933 --> 00:48:59,187 to all the conflicting doubts man is plagued with these days. Come on. 637 00:49:13,701 --> 00:49:15,301 Last night, it caught up with Richardson. 638 00:49:15,370 --> 00:49:16,996 Many's the grave he dug for others. 639 00:49:17,080 --> 00:49:18,360 Now they're digging one for him. 640 00:49:18,414 --> 00:49:20,695 I don't dare open my door anymore, for fear of that beast. 641 00:49:20,750 --> 00:49:23,294 That beast. Has anybody ever seen it? 642 00:49:23,378 --> 00:49:25,505 I don't think it even exists. 643 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 Very strange there were no murders here before Larry Talbot arrived. 644 00:49:28,758 --> 00:49:30,598 - I think... - Hold your tongue, Mrs. Williams. 645 00:49:30,677 --> 00:49:32,178 Do you know that's slander? 646 00:49:32,262 --> 00:49:34,430 I know what I know. 647 00:49:34,514 --> 00:49:37,034 You should have seen the way he looked at me in Conliffe's shop. 648 00:49:37,058 --> 00:49:38,935 Like a wild animal with murder in his eyes. 649 00:49:39,018 --> 00:49:41,020 Here he comes. 650 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Morning. 651 00:49:51,698 --> 00:49:53,616 Pleasure to see you, Sir John. 652 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 How are you, Larry? 653 00:49:55,410 --> 00:49:56,870 Fine, thank you. 654 00:49:58,580 --> 00:49:59,664 Mr. Conliffe. 655 00:49:59,747 --> 00:50:00,832 Come, my dear. 656 00:51:09,067 --> 00:51:12,320 I think I'll send this cast of the animal's tracks to the expert at Scotland Yard. 657 00:51:12,403 --> 00:51:13,446 Why? They'll laugh at you. 658 00:51:13,529 --> 00:51:15,132 There's no question about it. It's a wolf. 659 00:51:15,156 --> 00:51:17,784 Probably hiding in the woods somewhere. What about traps? 660 00:51:17,867 --> 00:51:19,136 We've got to do something before 661 00:51:19,160 --> 00:51:20,680 the town becomes completely hysterical. 662 00:51:20,745 --> 00:51:23,414 Yes, this muttering of werewolves. 663 00:51:23,498 --> 00:51:25,708 Come along, Larry. 664 00:51:25,792 --> 00:51:28,586 We're discussing this wolf that seems to be roaming the countryside. 665 00:51:28,670 --> 00:51:32,382 Yes, you saw him. What's he like? Is he a big fellow? 666 00:51:32,465 --> 00:51:34,175 It isn't a wolf. 667 00:51:34,259 --> 00:51:36,052 What do you mean? 668 00:51:36,135 --> 00:51:37,595 It's a werewolf. 669 00:51:38,513 --> 00:51:40,723 Werewolf? 670 00:51:40,807 --> 00:51:42,016 Maybe he's right. 671 00:51:42,100 --> 00:51:43,726 Let's have a hunt and drive it out. 672 00:51:43,810 --> 00:51:46,437 That'd be a valuable addition to anybody's collection of animals. 673 00:51:46,521 --> 00:51:49,732 Just imagine having a stuffed werewolf staring at you from the wall. 674 00:51:49,816 --> 00:51:52,110 I wouldn't joke about it, Paul. 675 00:51:54,195 --> 00:51:57,448 Doctor, do you believe in werewolves? 676 00:51:59,200 --> 00:52:02,120 Why, I believe that a man lost in the mazes of his mind 677 00:52:02,203 --> 00:52:04,497 may imagine that he's anything. 678 00:52:05,206 --> 00:52:06,392 Science has found many examples 679 00:52:06,416 --> 00:52:08,293 of the mind's power over the body. 680 00:52:08,376 --> 00:52:11,921 The case of the stigmata appearing on the skin of zealots. 681 00:52:12,005 --> 00:52:13,131 Self-hypnotism. 682 00:52:13,214 --> 00:52:16,009 But if a man isn't even thinking about the thing, 683 00:52:16,092 --> 00:52:18,136 isn't interested in it, 684 00:52:18,219 --> 00:52:21,472 then how could he hypnotize himself with it? 685 00:52:21,556 --> 00:52:25,435 It might be a case of mental suggestion plus mass hypnotism. 686 00:52:25,518 --> 00:52:27,687 You mean by that, that he could be 687 00:52:27,770 --> 00:52:29,480 influenced by the people about him? 688 00:52:29,605 --> 00:52:30,898 - Yes. - Come now, Doctor. 689 00:52:30,982 --> 00:52:33,651 You're letting your science run away with your common sense. 690 00:52:33,735 --> 00:52:36,863 Have you ever met a werewolf, Doctor? 691 00:52:36,946 --> 00:52:38,489 Not that I know of. 692 00:52:38,573 --> 00:52:42,076 Doctor, can these sick people be cured? 693 00:52:42,160 --> 00:52:45,163 Not they. An asylum's the only safe place for them. 694 00:52:45,246 --> 00:52:47,290 Any disease of the mind can be cured 695 00:52:47,373 --> 00:52:50,168 with the cooperation of the patient. 696 00:52:50,251 --> 00:52:52,651 Well, while you gentlemen are figuring it out scientifically, 697 00:52:52,712 --> 00:52:54,130 I think I'll go and set a few traps. 698 00:52:54,213 --> 00:52:55,882 Yes, I'll help you. We may not find 699 00:52:55,965 --> 00:52:57,318 anything more than a diseased mind, 700 00:52:57,342 --> 00:52:59,969 but even that may be interesting. 701 00:53:00,053 --> 00:53:01,238 Doctor, I've got to talk to you. 702 00:53:01,262 --> 00:53:04,849 Later. Now, I want you to go and get some rest. 703 00:53:04,932 --> 00:53:06,434 Go on, Larry. 704 00:53:18,488 --> 00:53:19,864 You're the one I want to talk to. 705 00:53:19,947 --> 00:53:22,533 I didn't like what you said to him about mass hypnotism. 706 00:53:22,617 --> 00:53:24,535 Sir John, your son is a sick man. 707 00:53:24,619 --> 00:53:26,059 He's received a shock that has caused 708 00:53:26,120 --> 00:53:27,872 definite psychic maladjustment. 709 00:53:27,955 --> 00:53:29,435 You must send him out of this village. 710 00:53:29,499 --> 00:53:31,376 You're talking like a witch doctor. 711 00:53:31,459 --> 00:53:33,139 If my son is ill, the best place for him is 712 00:53:33,211 --> 00:53:34,837 in his own home, proving his innocence. 713 00:53:34,921 --> 00:53:36,547 Does the prestige of your family name 714 00:53:36,631 --> 00:53:38,191 mean more to you than your son's health? 715 00:53:38,257 --> 00:53:39,592 Oh, nonsense. 716 00:53:39,675 --> 00:53:41,236 The one way for him to get cured is to stay 717 00:53:41,260 --> 00:53:43,137 here and fight his way out of this. 718 00:53:43,221 --> 00:53:44,889 And I tell you that shock therapy is too 719 00:53:44,972 --> 00:53:46,557 strong for him in his present state. 720 00:53:46,641 --> 00:53:48,476 Listen to me, Dr. Lloyd. 721 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Five generations of Talbots haven't been affected by this village. 722 00:53:51,354 --> 00:53:52,605 That boy stays here! 723 00:53:52,688 --> 00:53:53,898 Oh, very well. 724 00:53:53,981 --> 00:53:56,484 We'll see how he is in the morning. 725 00:54:15,169 --> 00:54:16,379 All right, sir. 726 00:54:16,462 --> 00:54:17,588 Last one, huh? 727 00:54:17,672 --> 00:54:19,590 That ought to hold him. 728 00:55:22,069 --> 00:55:23,321 They've lost the trail, sir. 729 00:55:23,404 --> 00:55:25,698 Well, he can't have disappeared into thin air. 730 00:55:25,781 --> 00:55:27,301 Take Phillips and walk around the marsh, 731 00:55:27,325 --> 00:55:28,969 see if you can pick up the trail down there. 732 00:55:28,993 --> 00:55:31,704 - All right, sir. - Come on, Frank. 733 00:55:31,787 --> 00:55:33,080 - Let's go. - Right away. 734 00:56:11,661 --> 00:56:17,500 The way you walk is thorny, through no fault of your own. 735 00:56:18,459 --> 00:56:24,924 But as the rain enters the soil, the river enters the sea, 736 00:56:25,967 --> 00:56:30,096 so tears run to a predestined end. 737 00:56:31,430 --> 00:56:36,352 Find peace for a moment, my son. 738 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 What are you doing here? 739 00:56:49,991 --> 00:56:51,450 I came to help you. 740 00:56:53,327 --> 00:56:54,829 Where am I? What happened? 741 00:56:54,912 --> 00:56:56,581 You are caught in a trap. 742 00:56:57,290 --> 00:56:59,417 Here, here. Let me do that. 743 00:57:01,168 --> 00:57:03,838 Hurry. The dogs. They are hunting you. 744 00:57:20,354 --> 00:57:24,525 Hello, there! Stop! Come here! You! 745 00:57:32,950 --> 00:57:34,201 It's Master Larry! 746 00:57:34,285 --> 00:57:35,953 What are you doing here, sir? 747 00:57:36,037 --> 00:57:38,205 Why, the same thing that you are, of course. 748 00:57:38,289 --> 00:57:39,957 Hunting. 749 00:57:46,547 --> 00:57:47,882 I hear you talking to someone? 750 00:57:47,965 --> 00:57:49,592 It was Master Larry. 751 00:57:51,552 --> 00:57:53,346 All right. Go along. 752 00:58:04,315 --> 00:58:05,316 Who was that? 753 00:58:05,399 --> 00:58:06,567 Larry Talbot. 754 00:59:07,211 --> 00:59:08,504 Larry! 755 00:59:11,215 --> 00:59:13,801 Gwen, I'm going away. 756 00:59:14,427 --> 00:59:16,345 Away? But why? 757 00:59:16,429 --> 00:59:19,473 I've got to go. I can't stay here any longer. 758 00:59:19,557 --> 00:59:23,102 Let me go with you. I'll fetch a few things and be back in a minute. 759 00:59:23,185 --> 00:59:25,438 No, no. I'm going alone. 760 00:59:25,521 --> 00:59:27,773 But I can help you! 761 00:59:29,108 --> 00:59:31,402 You wouldn't want to run away with a murderer, would you? 762 00:59:31,485 --> 00:59:34,071 Larry, you're not. You know you're not. 763 00:59:34,155 --> 00:59:37,908 I killed Bela. I killed Richardson. 764 00:59:37,992 --> 00:59:41,537 If I stay around here much longer, you can't tell who's going to be next! 765 00:59:43,289 --> 00:59:44,498 Wait... 766 00:59:46,792 --> 00:59:48,544 It might even... 767 00:59:48,627 --> 00:59:49,837 Please! 768 00:59:50,921 --> 00:59:53,299 I've still got the charm you gave me, remember? 769 00:59:53,382 --> 00:59:55,885 Yeah, yeah, I know, but I'm afraid. 770 01:00:02,683 --> 01:00:04,351 Larry! What is it? 771 01:00:06,020 --> 01:00:07,354 Your hand. 772 01:00:09,690 --> 01:00:11,317 I can't see anything. 773 01:00:11,400 --> 01:00:13,152 Mr. Talbot. 774 01:00:13,778 --> 01:00:15,029 Father! 775 01:00:15,112 --> 01:00:16,113 I'm going with Larry. 776 01:00:16,197 --> 01:00:17,948 No, it's no use! 777 01:00:24,705 --> 01:00:26,373 Going out, Larry? 778 01:00:29,335 --> 01:00:32,213 Father, I've got to get away from here. 779 01:00:33,339 --> 01:00:35,758 Bela the Gypsy was a werewolf. 780 01:00:35,841 --> 01:00:38,177 I killed him with that silver cane. 781 01:00:38,260 --> 01:00:40,554 I was bitten. Look. 782 01:00:42,139 --> 01:00:44,141 The pentagram. 783 01:00:44,225 --> 01:00:47,144 That scar could be made by most any animal. 784 01:00:47,228 --> 01:00:49,647 Yes, but it's the sign of the werewolf. 785 01:00:49,730 --> 01:00:51,482 They say that he can see it in the palm 786 01:00:51,565 --> 01:00:53,317 of the hand of his next victim. 787 01:00:53,400 --> 01:00:55,277 That's hard to believe. 788 01:00:56,028 --> 01:00:59,615 I saw it. Tonight. In Gwen's hand. 789 01:00:59,698 --> 01:01:03,744 Larry, Larry, how can I help you get rid of this fear, 790 01:01:03,828 --> 01:01:05,788 this mental quagmire you've got yourself into? 791 01:01:05,871 --> 01:01:07,748 What can I say to you? 792 01:01:08,582 --> 01:01:09,750 You don't understand. 793 01:01:09,834 --> 01:01:11,418 You think I'm insane. Why... 794 01:01:13,546 --> 01:01:16,006 - What's that? - That's Paul Montford and the men. 795 01:01:16,090 --> 01:01:17,150 They caught nothing in the traps, 796 01:01:17,174 --> 01:01:18,610 so now they're going to hunt the wolf. 797 01:01:18,634 --> 01:01:19,718 They're out hunting for me. 798 01:01:19,802 --> 01:01:21,262 Stop it, stop it! 799 01:01:26,433 --> 01:01:28,143 You can't run away. 800 01:01:29,270 --> 01:01:30,646 That's it. 801 01:01:32,064 --> 01:01:33,107 That's what she said. 802 01:01:33,190 --> 01:01:34,775 Who? 803 01:01:34,859 --> 01:01:36,527 The Gypsy woman. 804 01:01:37,486 --> 01:01:39,280 Gypsy woman? 805 01:01:39,363 --> 01:01:41,156 Now we're getting down to it. 806 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 She's been filling your mind with this gibberish, 807 01:01:43,826 --> 01:01:45,703 this talk of werewolves and pentagrams. 808 01:01:45,786 --> 01:01:48,289 You're not a child, Larry, you're a grown man, 809 01:01:48,372 --> 01:01:50,392 and you believe in the superstitions of a Gypsy woman. 810 01:01:50,416 --> 01:01:53,294 No, but the scar! The footprints in my room! 811 01:01:54,253 --> 01:01:58,173 Look, Father, I was caught in a trap tonight. 812 01:01:58,257 --> 01:02:00,050 I don't know how I got there. 813 01:02:00,134 --> 01:02:02,219 The old Gypsy woman helped me get away. 814 01:02:02,303 --> 01:02:04,096 And now they're all out hunting for me. 815 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 Listen to me. 816 01:02:05,848 --> 01:02:07,224 You're Lawrence Talbot. 817 01:02:07,308 --> 01:02:08,434 This is Talbot Castle. 818 01:02:08,517 --> 01:02:12,062 You believe those men can come in here and take you out? 819 01:02:12,146 --> 01:02:15,149 No. I'll go out to them. 820 01:02:16,525 --> 01:02:18,736 I can't help myself. 821 01:02:18,819 --> 01:02:22,489 Then I'll see to it that you can't go out to them. 822 01:02:22,573 --> 01:02:24,116 Come on, Larry. 823 01:02:35,628 --> 01:02:38,797 There. You're fast to the chair, 824 01:02:40,299 --> 01:02:44,261 all the windows are locked, and I'll bolt the door 825 01:02:45,054 --> 01:02:47,222 so that nothing can get in or out. 826 01:02:47,306 --> 01:02:48,724 Now you'll see that this evil thing 827 01:02:48,807 --> 01:02:51,060 you've conjured up is only in your mind. 828 01:02:51,143 --> 01:02:52,937 - Sir John! - Yes? 829 01:02:53,020 --> 01:02:56,565 Captain Montford and the men are waiting for you and Master Larry. 830 01:02:56,649 --> 01:02:57,649 I'm coming. 831 01:02:57,691 --> 01:03:00,027 But you're going to stay with me, aren't you? 832 01:03:00,110 --> 01:03:02,446 No, I've got to go, Larry. These people have a problem. 833 01:03:02,529 --> 01:03:06,492 You must make your own fight, but we'll settle this thing tonight. 834 01:03:06,575 --> 01:03:07,618 Dad! 835 01:03:07,701 --> 01:03:08,869 What is it? 836 01:03:10,079 --> 01:03:12,706 Take the cane with you. 837 01:03:12,790 --> 01:03:14,458 What do I want with a cane? 838 01:03:14,541 --> 01:03:16,251 Please. 839 01:03:16,335 --> 01:03:18,879 Just take it with you. Please. 840 01:03:22,675 --> 01:03:24,009 All right. 841 01:03:39,274 --> 01:03:41,276 He should come right across through there. 842 01:03:41,360 --> 01:03:44,905 The heaters are driving right towards this point. 843 01:03:48,575 --> 01:03:50,135 Did you give your son the sleeping pill? 844 01:03:50,202 --> 01:03:51,286 Oh, no. 845 01:03:51,370 --> 01:03:53,431 But I wanted him to sleep through all this hullabaloo. 846 01:03:53,455 --> 01:03:55,207 And I want him cured, tonight. 847 01:03:55,290 --> 01:03:57,930 In the morning, he'll have conclusive proof it was all in his mind. 848 01:03:57,960 --> 01:03:58,961 What did you do? 849 01:03:59,044 --> 01:04:00,504 Strapped him to the chair. 850 01:04:00,587 --> 01:04:03,382 Turned him to the window so that he'd see something of the hunt. 851 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 I hope you won't be sorry. 852 01:04:05,426 --> 01:04:06,760 Dr. Lloyd. 853 01:04:08,679 --> 01:04:09,888 Coming. 854 01:04:31,827 --> 01:04:35,164 You are not frightened, are you, Sir John? 855 01:04:35,247 --> 01:04:36,457 Frightened? Of what? 856 01:04:36,540 --> 01:04:37,750 Of the night. 857 01:04:39,460 --> 01:04:41,211 Rubbish. You startled me. 858 01:04:41,295 --> 01:04:43,547 Don't be startled, Sir John. 859 01:04:43,630 --> 01:04:46,341 You have the silver cane for protection. 860 01:04:54,391 --> 01:04:55,601 Who are you? 861 01:04:55,684 --> 01:04:57,436 Hasn't your son told you? 862 01:04:58,395 --> 01:05:01,523 You're the Gypsy who's been filling his mind with this werewolf nonsense. 863 01:05:01,607 --> 01:05:03,442 - Nonsense, Sir John? - Yes. 864 01:05:03,525 --> 01:05:06,278 You've been preying on his gullibility with your witch's tales. 865 01:05:06,361 --> 01:05:09,031 But you fixed him, didn't you, Sir John? 866 01:05:09,114 --> 01:05:12,367 You don't believe the witch's tales, do you? 867 01:05:12,451 --> 01:05:13,827 Not for a minute. 868 01:05:13,911 --> 01:05:16,580 Then where were you going, Sir John? 869 01:05:16,663 --> 01:05:19,625 Why aren't you back there, at the shooting stand? 870 01:05:19,708 --> 01:05:22,628 - I was. - Were you hurrying back to the castle? 871 01:05:22,711 --> 01:05:24,421 Did you have a moment's doubt? 872 01:05:24,505 --> 01:05:27,925 Were you hurrying to make sure he's all right? 873 01:05:28,008 --> 01:05:30,344 I wanted to be with my son. I was going... 874 01:05:32,596 --> 01:05:34,848 Yes, Sir John. You were going? 875 01:05:38,435 --> 01:05:41,480 Hurry, Sir John. Hurry. 876 01:05:42,648 --> 01:05:44,483 Come around this way, men! 877 01:05:44,566 --> 01:05:46,486 Swing out to the right there, come through again. 878 01:05:46,568 --> 01:05:47,879 Wykes, you and Phillips take charge. 879 01:05:47,903 --> 01:05:50,531 - I could have sworn I hit him dead on! - And I, too. 880 01:05:50,614 --> 01:05:54,326 Have you forgotten it takes a silver bullet for a werewolf? 881 01:05:59,498 --> 01:06:00,499 Have you seen Larry? 882 01:06:00,582 --> 01:06:01,643 Don't go through the woods. 883 01:06:01,667 --> 01:06:04,044 - Why? - Listen. The hunt is on. 884 01:06:04,128 --> 01:06:05,587 But... But I want to help him. 885 01:06:05,671 --> 01:06:07,089 You'd better come with me. 886 01:06:07,172 --> 01:06:09,091 No. I've got to find him. 887 01:06:09,174 --> 01:06:11,552 Come with me or he will find you. 888 01:08:07,542 --> 01:08:13,382 The way you walked was thorny, through no fault of your own. 889 01:08:13,465 --> 01:08:18,845 But as the rain enters the soil, the river enters the sea, 890 01:08:18,929 --> 01:08:22,349 so tears run to a predestined end. 891 01:08:24,059 --> 01:08:26,770 Your suffering is over. 892 01:08:27,604 --> 01:08:31,608 Now you will find peace for eternity. 893 01:08:47,958 --> 01:08:49,710 Down this way, men. 894 01:09:03,640 --> 01:09:06,393 Gwen! Are you all right? 895 01:09:11,732 --> 01:09:15,652 The wolf must have attacked her, and Larry came to the rescue. 896 01:09:15,736 --> 01:09:17,487 I'm sorry, Sir John. 897 01:09:19,781 --> 01:09:20,949 Larry! 66098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.