Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
Talbot Castle,
Mr. Larry.
2
00:02:36,907 --> 00:02:37,907
Welcome home, Larry.
3
00:02:37,950 --> 00:02:39,744
I'm mighty glad
to be here, Father.
4
00:02:47,335 --> 00:02:48,502
Hasn't changed much, has it?
5
00:02:48,586 --> 00:02:50,963
Not in 300 years, except for a few
modern conveniences.
6
00:02:51,047 --> 00:02:52,131
Do you know Paul Montford?
7
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
- Sure.
- Just dropped in to say hello.
8
00:02:54,091 --> 00:02:55,676
Welcome home, Larry.
9
00:02:55,760 --> 00:02:57,094
We used to snitch
apples together.
10
00:02:58,304 --> 00:02:59,448
Now he's chief constable
of the district.
11
00:02:59,472 --> 00:03:01,033
Which reminds me,
I've got to get to work.
12
00:03:01,057 --> 00:03:02,492
See you tonight
about 9:00, Sir John?
13
00:03:02,516 --> 00:03:04,602
- Fine.
- Glad to have you back, Larry.
14
00:03:04,685 --> 00:03:06,270
Thanks. Bye-bye.
15
00:03:08,481 --> 00:03:10,316
So, old Paul turned
out to be a cop, huh?
16
00:03:10,441 --> 00:03:12,860
- Cop?
- Yeah, a cop. Policeman. You know.
17
00:03:12,943 --> 00:03:15,237
He's Captain Montford, retired.
18
00:03:24,121 --> 00:03:25,331
Father.
19
00:03:27,666 --> 00:03:29,460
I'm sorry about John.
20
00:03:32,254 --> 00:03:35,257
Your brother's death
was a blow to all of us.
21
00:03:37,843 --> 00:03:39,637
Sit down, won't you?
22
00:03:41,138 --> 00:03:43,641
You know, Larry, there's developed
what amounts to a tradition
23
00:03:43,724 --> 00:03:45,810
about the Talbot sons.
24
00:03:45,893 --> 00:03:47,436
The elder, next in
line of succession
25
00:03:47,520 --> 00:03:49,313
and so forth, is
considered in everything.
26
00:03:49,397 --> 00:03:52,525
The younger frequently resents
the position in which he's found
27
00:03:52,608 --> 00:03:54,068
and leaves home,
just as you did.
28
00:03:54,151 --> 00:03:55,903
Yes, but, Father, I'm here now.
29
00:03:55,986 --> 00:03:57,363
Fortunately.
30
00:03:58,114 --> 00:04:00,074
But isn't it a sad commentary
on our relationship
31
00:04:00,157 --> 00:04:01,301
that it took a hunting accident
32
00:04:01,325 --> 00:04:02,910
and your brother's
death to bring you?
33
00:04:02,993 --> 00:04:04,912
It really isn't
as bad as it sounds.
34
00:04:04,995 --> 00:04:06,473
I've watched every
bit of news about you.
35
00:04:06,497 --> 00:04:10,042
I was mighty proud when you won
the Belden Prize for research.
36
00:04:10,126 --> 00:04:12,253
The whole business
is probably my fault.
37
00:04:12,336 --> 00:04:13,671
See, the tradition also insists
38
00:04:13,754 --> 00:04:16,966
that the Talbots be the stiff-necked,
undemonstrative type.
39
00:04:17,049 --> 00:04:19,885
Frequently, this has been carried
to very unhappy extremes.
40
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
Don't I know that.
41
00:04:21,429 --> 00:04:22,763
Larry.
42
00:04:22,847 --> 00:04:25,224
Let's decide, you and I,
that between us
43
00:04:25,307 --> 00:04:27,560
there shall be no
more such reserve.
44
00:04:28,811 --> 00:04:30,438
I'll do everything
that I can, sir.
45
00:04:30,521 --> 00:04:32,314
Well, that should
be considerable.
46
00:04:32,398 --> 00:04:34,543
You know, the 18 years you've been
away should have qualified you
47
00:04:34,567 --> 00:04:37,111
to be of immeasurable
benefit to the estate,
48
00:04:37,194 --> 00:04:40,114
since, in a great many ways, we are
a backward people, but don't quote me.
49
00:04:42,366 --> 00:04:43,451
What have we got there?
50
00:04:43,534 --> 00:04:44,785
It's from London, sir.
51
00:04:44,869 --> 00:04:48,456
I think it's the new
part for the telescope.
52
00:04:48,539 --> 00:04:51,208
Of course.
Come along, lad.
53
00:04:51,292 --> 00:04:54,503
Come on. Up to the attic.
It's an observatory now.
54
00:05:05,723 --> 00:05:08,476
There you are, sir.
I think that has it.
55
00:05:08,559 --> 00:05:10,478
I’ll have a look at it.
56
00:05:30,039 --> 00:05:33,667
It's excellent! Where'd you learn
such precision work?
57
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
Optical company in California.
58
00:05:36,003 --> 00:05:38,964
We did quite a job on that
Mount Wilson Observatory.
59
00:05:39,048 --> 00:05:41,258
Are you interested in astronomy?
60
00:05:41,342 --> 00:05:42,927
Not especially.
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,095
I'm all right with tools.
62
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
In fact, I've done quite a little work with
astronomical instruments,
63
00:05:49,767 --> 00:05:52,228
but when it comes to theory,
I'm pretty much of an amateur.
64
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
All astronomers are amateurs.
65
00:05:54,939 --> 00:05:58,692
When it comes to the heavens,
there's only one professional.
66
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
Fine.
67
00:06:01,820 --> 00:06:05,449
Well, I've got some things to do
before lunch. I'll leave you to it.
68
00:07:22,401 --> 00:07:25,529
Good afternoon, sir.
May I help you?
69
00:07:25,613 --> 00:07:29,116
Why, yes. I'm looking for a gift.
Something in earrings.
70
00:07:29,199 --> 00:07:31,910
Certainly. We have some
very nice ones.
71
00:07:32,870 --> 00:07:35,581
There's these diamond ones.
They're very smart.
72
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
Or how about these pearl ones?
73
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
No. I don't think
any of those will do.
74
00:07:39,668 --> 00:07:43,297
What I'm really looking for is
something half-moon shaped
75
00:07:43,380 --> 00:07:44,506
with spangles on it.
76
00:07:44,590 --> 00:07:46,467
- Golden.
- I’m sorry.
77
00:07:46,550 --> 00:07:48,302
We haven't any
like that just now.
78
00:07:48,385 --> 00:07:50,804
Oh, yes, you have.
Don't you remember?
79
00:07:50,888 --> 00:07:53,724
On your dressing table,
up in your room.
80
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
In my room?
81
00:07:54,892 --> 00:07:57,645
Yes. Would you mind
getting them for me?
82
00:07:57,728 --> 00:08:01,231
Well, they're not for sale.
83
00:08:01,315 --> 00:08:03,984
Well, I can't say
that I blame you.
84
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
They look so well on you.
85
00:08:07,112 --> 00:08:10,741
Well, perhaps my father
can help you. I'll call him.
86
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
No, no, that won't be necessary.
87
00:08:12,493 --> 00:08:16,038
As long as I can't
have the earrings, perhaps I...
88
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
I'll buy a cane.
89
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
Tell me, how did you know about the
earrings in my room?
90
00:08:23,921 --> 00:08:28,008
I'm psychic. Every time I see a
beautiful girl, I know all about her.
91
00:08:28,092 --> 00:08:30,052
Just like that.
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,042
What kind of
cane would you like?
93
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
We have daywear or eveningwear.
94
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
It doesn't matter.
95
00:08:36,725 --> 00:08:40,187
There's this one, it's very
smart. Solid-gold top.
96
00:08:40,270 --> 00:08:42,564
No, I don't think that'll do.
97
00:08:42,648 --> 00:08:47,027
Well, how about the little dog?
That would suit you.
98
00:08:47,111 --> 00:08:48,612
No, thanks.
99
00:08:50,698 --> 00:08:54,618
Well, here's one.
Would make a good putter.
100
00:08:54,702 --> 00:08:56,203
Yes, it would.
101
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
That's funny.
Another dog.
102
00:09:00,416 --> 00:09:02,000
No, that's a wolf.
103
00:09:02,084 --> 00:09:03,836
- A wolf?
- Mmm-hmm.
104
00:09:05,462 --> 00:09:07,131
A wolf and a star.
105
00:09:08,382 --> 00:09:10,050
What does that mean?
106
00:09:10,134 --> 00:09:11,719
I thought you said
you were psychic.
107
00:09:11,802 --> 00:09:16,432
I am, but this is only wood and
silver, and it hasn't blue eyes.
108
00:09:18,475 --> 00:09:20,936
Well then, that stick is priced
at three pounds.
109
00:09:21,019 --> 00:09:24,398
Three pounds?
15 dollars for an old stick?
110
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
Well, that's a very rare piece.
111
00:09:26,358 --> 00:09:29,069
It shows the wolf and the pentagram,
the sign of the werewolf.
112
00:09:29,153 --> 00:09:31,029
Werewolf?
What's that?
113
00:09:31,113 --> 00:09:35,033
That's a human being who, at certain
times of the year, changes into a wolf.
114
00:09:35,117 --> 00:09:37,202
You mean, runs around
on all fours
115
00:09:37,286 --> 00:09:40,289
and bites and snaps
and bays at the moon?
116
00:09:40,372 --> 00:09:42,708
Even worse than that, sometimes.
117
00:09:44,168 --> 00:09:46,503
What big eyes you have, Grandma.
118
00:09:47,963 --> 00:09:50,758
Little Red Riding Hood
was a werewolf story.
119
00:09:50,841 --> 00:09:54,553
Of course, there have been many others.
There's an old poem,
120
00:09:55,679 --> 00:09:59,224
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night
121
00:09:59,308 --> 00:10:01,935
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms
122
00:10:02,019 --> 00:10:03,604
"and the autumn moon is bright"
123
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Yes, but what's this
pentagram business?
124
00:10:06,607 --> 00:10:08,525
Every werewolf is
marked with that,
125
00:10:08,609 --> 00:10:11,695
and sees it in the palm
of his next victim's hand.
126
00:10:11,779 --> 00:10:14,364
Look, lady, if you're trying to
scare me out of here,
127
00:10:14,448 --> 00:10:16,658
you're not getting very far.
128
00:10:16,742 --> 00:10:18,035
I'll take the cane.
129
00:10:19,536 --> 00:10:21,914
Please tell me, have you ever
seen me before?
130
00:10:21,997 --> 00:10:25,542
Of course. How do you suppose
I knew about the earrings?
131
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
I can't remember ever...
132
00:10:28,212 --> 00:10:29,463
Tell you what we'll do.
133
00:10:29,546 --> 00:10:32,800
We'll take a little walk tonight
and we'll talk it over.
134
00:10:32,883 --> 00:10:33,926
No.
135
00:10:39,723 --> 00:10:40,724
See you at 8:00.
136
00:10:40,808 --> 00:10:41,850
No!
137
00:11:01,078 --> 00:11:02,287
Gypsies, huh?
138
00:11:02,371 --> 00:11:04,164
Yes, they're fortune-tellers.
139
00:11:04,248 --> 00:11:06,416
They pass through
here every autumn.
140
00:11:06,500 --> 00:11:09,002
You know, I haven't had
my fortune told in years.
141
00:11:09,086 --> 00:11:10,504
How about tonight?
142
00:11:10,587 --> 00:11:11,672
No.
143
00:11:15,217 --> 00:11:17,302
Fine, I'll be
here at 8:00.
144
00:11:19,972 --> 00:11:21,974
Yes, that's the
sign of the werewolf.
145
00:11:22,057 --> 00:11:24,226
That's just a legend,
though, isn't it?
146
00:11:24,309 --> 00:11:27,688
Yes, but like most legends, it
must have some basis in fact.
147
00:11:27,771 --> 00:11:29,040
It's probably an
ancient explanation
148
00:11:29,064 --> 00:11:31,191
of the dual personality
in each of us.
149
00:11:32,192 --> 00:11:34,236
How does it go?
150
00:11:34,319 --> 00:11:37,447
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night
151
00:11:37,531 --> 00:11:40,659
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms
152
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
"and the autumn moon is bright"
153
00:11:42,619 --> 00:11:44,705
That's funny.
That's the same thing
154
00:11:44,788 --> 00:11:46,957
the girl in
the antique shop said.
155
00:11:47,040 --> 00:11:49,585
Oh, you met
Gwen Conliffe, have you?
156
00:11:50,419 --> 00:11:52,880
So that's her name!
157
00:11:52,963 --> 00:11:54,464
I was just looking
the town over.
158
00:11:54,548 --> 00:11:57,092
Naturally. Continue to
look it over.
159
00:11:58,218 --> 00:11:59,946
But I want you to know
not only the pretty girls,
160
00:11:59,970 --> 00:12:02,055
but the old men and women
and the young men.
161
00:12:02,139 --> 00:12:04,391
Get to know all about them, Larry.
They're nice people.
162
00:12:04,474 --> 00:12:07,477
They're your people. After all, you're
going to run the estate.
163
00:12:08,645 --> 00:12:10,564
Of course, I want to
know all of them.
164
00:12:10,647 --> 00:12:13,567
You seem to have made
a pretty good start.
165
00:12:13,650 --> 00:12:16,153
Run along.
Get on with the good work.
166
00:12:16,236 --> 00:12:18,572
All right, thanks.
Good night.
167
00:12:18,655 --> 00:12:20,032
Good night.
168
00:12:47,100 --> 00:12:50,354
Oh! It's you.
169
00:12:50,437 --> 00:12:53,482
Why, of course.
Who did you expect?
170
00:12:53,565 --> 00:12:55,067
Why, nobody.
171
00:12:55,150 --> 00:12:57,444
I told you I couldn't
go out with you.
172
00:12:57,527 --> 00:13:00,197
And yet you wore those
earrings that I like.
173
00:13:00,280 --> 00:13:02,032
Well, that was just because I...
174
00:13:02,115 --> 00:13:03,450
Oh, come on.
175
00:13:03,533 --> 00:13:05,661
I don't want to go alone.
176
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
I'm really afraid of the dark.
177
00:13:08,246 --> 00:13:10,707
And, you see,
I wore my cane, too.
178
00:13:13,210 --> 00:13:14,378
Jenny?
179
00:13:18,882 --> 00:13:23,136
This is Jenny Williams. She wants
to have her fortune told, too.
180
00:13:23,220 --> 00:13:25,389
I'm very pleased
to meet you, Mr...
181
00:13:25,472 --> 00:13:27,724
Just call me Larry.
182
00:13:27,808 --> 00:13:30,185
If you don't mind, Larry.
183
00:13:34,022 --> 00:13:35,232
Well...
184
00:13:41,863 --> 00:13:43,115
Oh, look!
185
00:13:45,283 --> 00:13:46,576
Wolfsbane.
186
00:13:48,453 --> 00:13:52,666
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night
187
00:13:52,749 --> 00:13:55,085
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms
188
00:13:55,168 --> 00:13:57,004
"and the autumn moon is bright"
189
00:13:57,087 --> 00:13:58,463
So you know that one, too, eh?
190
00:13:58,547 --> 00:14:02,259
Of course. Everyone knows
about werewolves.
191
00:14:19,526 --> 00:14:21,653
We've come to have
our fortunes told.
192
00:14:21,737 --> 00:14:23,697
Can you really read the future?
193
00:14:23,780 --> 00:14:26,533
I will not disappoint you,
my lady.
194
00:14:26,616 --> 00:14:28,118
Will you step inside, please?
195
00:14:28,201 --> 00:14:29,703
Do you mind if I go in first?
196
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
No, no.
Go right ahead.
197
00:14:31,788 --> 00:14:33,290
Go on, silly.
198
00:14:38,628 --> 00:14:41,423
Quite a pipe the old
boy's got, isn't it?
199
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Cut the cards.
200
00:14:52,225 --> 00:14:55,437
We didn't come down
to listen in on Jenny, did we?
201
00:14:56,229 --> 00:14:57,606
No.
202
00:14:57,689 --> 00:14:59,691
Well, maybe if you
took a little walk with me,
203
00:14:59,775 --> 00:15:01,943
I could tell your fortune.
204
00:15:08,658 --> 00:15:09,910
So you're a fortune-teller.
205
00:15:09,993 --> 00:15:11,161
Uh-huh.
206
00:15:11,244 --> 00:15:12,638
Is that how you knew
about the earrings?
207
00:15:12,662 --> 00:15:14,081
Well, not exactly.
208
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
You see, a telescope has
a mighty sharp eye.
209
00:15:16,583 --> 00:15:19,544
It brings the stars so close that you
feel you can almost touch them.
210
00:15:19,628 --> 00:15:21,588
- A telescope?
- Sure.
211
00:15:21,671 --> 00:15:23,715
And it does the same thing to
people in their rooms.
212
00:15:23,799 --> 00:15:25,679
That is, if you point it in
the right direction.
213
00:15:25,717 --> 00:15:26,760
Oh, you wouldn't.
214
00:15:26,843 --> 00:15:29,721
Well, now, I was only
testing the refractor.
215
00:15:29,805 --> 00:15:34,101
I didn't know about you,
and, all of a sudden, there you were.
216
00:15:34,184 --> 00:15:36,478
Well, from now on,
I'll be sure to draw the curtains.
217
00:15:36,561 --> 00:15:39,940
Don't do that! I mean,
not on account of me.
218
00:15:40,023 --> 00:15:42,984
I mean...
Well, you know what I mean.
219
00:15:44,152 --> 00:15:45,946
Yes, I'm afraid I do.
220
00:15:47,030 --> 00:15:49,199
But it's only fair to
tell you I'm engaged.
221
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
I'm going to be
married very soon.
222
00:15:52,285 --> 00:15:54,329
In fact, I really
shouldn't be here.
223
00:15:54,412 --> 00:15:56,123
But you are here.
224
00:15:59,251 --> 00:16:02,212
Can you tell me
when I'm going to be married?
225
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
What did you see?
226
00:16:20,730 --> 00:16:22,440
Your hands, please.
227
00:16:24,192 --> 00:16:27,112
Your left hand shows your past,
228
00:16:27,195 --> 00:16:29,823
your right hand
shows your future.
229
00:16:37,664 --> 00:16:39,332
What's the matter?
230
00:16:41,418 --> 00:16:44,254
I can't tell you
anything tonight.
231
00:16:44,337 --> 00:16:47,174
Come back tomorrow.
232
00:16:47,257 --> 00:16:50,510
What did you see?
Something evil?
233
00:16:50,594 --> 00:16:52,429
No, no!
234
00:16:52,512 --> 00:16:56,224
Now go away. Go quickly.
235
00:16:56,808 --> 00:16:57,809
Go!
236
00:16:57,893 --> 00:17:00,437
Yes. Yes, I'm going!
237
00:17:29,507 --> 00:17:30,592
What was that?
238
00:17:30,675 --> 00:17:32,427
I don't know.
239
00:17:32,510 --> 00:17:34,387
Never heard anything
like it before.
240
00:17:36,765 --> 00:17:38,099
Stay here.
241
00:17:42,103 --> 00:17:44,814
Larry! Wait, Larry!
242
00:18:26,606 --> 00:18:28,400
Larry, where are you?
243
00:18:44,332 --> 00:18:48,003
Oh, Larry! Larry, what happened?
What's the matter?
244
00:18:50,547 --> 00:18:51,756
A wolf.
245
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Help! Help!
246
00:19:03,226 --> 00:19:04,728
Please, hurry!
247
00:19:06,521 --> 00:19:08,315
Hurry, please.
248
00:19:17,574 --> 00:19:18,867
What happened to him?
249
00:19:18,950 --> 00:19:20,243
A wolf bit him.
250
00:19:24,456 --> 00:19:26,875
Do something.
Can't you help him?
251
00:19:27,751 --> 00:19:29,586
We must take him home.
252
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Big boy, isn't he?
253
00:19:33,006 --> 00:19:34,007
Huge.
254
00:19:34,090 --> 00:19:35,508
Like the Red Talbot, there.
255
00:19:35,592 --> 00:19:36,902
We should have had
him in the Guards.
256
00:19:36,926 --> 00:19:40,180
Oh, no. He'll be invaluable
here, looking after the estate.
257
00:19:40,263 --> 00:19:43,016
You know, he's had a lot of
experience in America.
258
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
Here, here.
What's the matter?
259
00:19:50,273 --> 00:19:51,358
Sir John!
260
00:19:51,441 --> 00:19:52,501
Master Larry.
What's happened?
261
00:19:52,525 --> 00:19:54,152
- He was bitten by a wolf.
- A wolf?
262
00:19:54,235 --> 00:19:56,088
Nonsense. Haven't been
wolves around here for years.
263
00:19:56,112 --> 00:19:57,152
Where did all this happen?
264
00:19:57,197 --> 00:19:59,532
By the marsh. That woman
came to help.
265
00:19:59,616 --> 00:20:00,867
- Where is she?
- Who?
266
00:20:00,950 --> 00:20:03,346
Why, the Gypsy woman. I'd never
have got him here without her.
267
00:20:03,370 --> 00:20:05,389
Yes, of course, the old woman who
was just in the doorway.
268
00:20:05,413 --> 00:20:07,183
- Kendall, find her.
- Was anyone else with you?
269
00:20:07,207 --> 00:20:09,876
Jenny. Someone get Jenny.
270
00:20:09,959 --> 00:20:11,628
Sir John! Captain!
271
00:20:12,295 --> 00:20:13,773
- By the marsh!
- Yes, yes, by the marsh?
272
00:20:13,797 --> 00:20:15,465
- Speak up, man.
- Jenny.
273
00:20:15,548 --> 00:20:16,549
Jenny Williams.
274
00:20:16,633 --> 00:20:17,633
What about her?
275
00:20:17,675 --> 00:20:18,885
She's been murdered, sir.
276
00:20:18,968 --> 00:20:21,054
Wolf? Gypsy woman?
Murder? What is this?
277
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
What makes you say
she was murdered?
278
00:20:22,806 --> 00:20:24,307
Her throat, sir.
279
00:20:24,391 --> 00:20:26,494
Come, come. Let's look into this. Here,
show me where it happened.
280
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
- Yes.
- I’ll send Dr. Lloyd, Sir John.
281
00:20:28,436 --> 00:20:30,164
Fine. Roberts, give me a hand
with Master Larry, will you?
282
00:20:30,188 --> 00:20:32,816
Come on, Larry.
Get him up to his room.
283
00:20:36,778 --> 00:20:38,655
- Mr. Twiddle?
- Yes, sir?
284
00:20:46,329 --> 00:20:47,414
Make a note, Twiddle.
285
00:20:47,497 --> 00:20:48,498
Very good, sir.
286
00:20:48,581 --> 00:20:50,083
"Jenny Williams,
attacked by some
287
00:20:50,166 --> 00:20:52,085
"large animal."
That right, Dr. Lloyd?
288
00:20:52,168 --> 00:20:55,422
Her jugular was severed by
the bite of powerful teeth.
289
00:20:55,505 --> 00:20:58,133
The cause of death,
internal hemorrhage.
290
00:20:58,216 --> 00:20:59,634
What's the matter
with you, Twiddle?
291
00:20:59,717 --> 00:21:01,344
I'm a little squeamish, sir.
292
00:21:01,428 --> 00:21:03,596
Well, don't be squeamish.
Write down what I told you.
293
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Very well, sir.
294
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
Captain Montford!
Here, sir.
295
00:21:15,358 --> 00:21:18,445
It's the Gypsy who passed
through town this afternoon.
296
00:21:18,528 --> 00:21:20,738
Was he killed by the
same animal, Dr. Lloyd?
297
00:21:20,822 --> 00:21:24,951
No, his skull was crushed by
heavy blows with a sharp instrument.
298
00:21:25,034 --> 00:21:26,634
- Make a note, Twiddle.
- Very well, sir.
299
00:21:26,703 --> 00:21:29,581
"Bela the Gypsy found dead
near the body of Jenny Williams.
300
00:21:29,664 --> 00:21:32,125
"Cause of death, heavy blows from
some sharp instrument."
301
00:21:32,208 --> 00:21:33,418
Look, his feet are bare.
302
00:21:33,501 --> 00:21:34,669
So they are.
303
00:21:34,752 --> 00:21:36,629
Otherwise, he's fully dressed.
304
00:21:36,713 --> 00:21:38,633
- Make a note of that, Twiddle.
- Very well, sir.
305
00:21:38,715 --> 00:21:40,091
What's this?
306
00:21:41,843 --> 00:21:44,220
A stick with
a horse's-head handle.
307
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
It's not a horse's head.
That's a wolf's head.
308
00:21:46,514 --> 00:21:50,435
Mr. Frank? Them
tracks back there. A wolf!
309
00:21:50,518 --> 00:21:52,228
- Make a note, Twiddle.
- Very well, sir.
310
00:21:52,312 --> 00:21:54,022
"Found on scene of tragedy,
311
00:21:54,105 --> 00:21:56,983
"silver-handled stick
mounted with a wolf's head."
312
00:21:57,066 --> 00:21:58,485
Let's have a look
at those tracks.
313
00:22:30,934 --> 00:22:34,145
Larry. Shouldn't you
be in your bed?
314
00:22:34,229 --> 00:22:36,272
No. I'm all right.
315
00:22:36,356 --> 00:22:37,357
Good morning, Larry.
316
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
This is
Dr. Lloyd.
317
00:22:38,525 --> 00:22:41,027
You frightened us
last night, my boy.
318
00:22:41,110 --> 00:22:44,322
I'm sorry. I guess I
did kind of pass out.
319
00:22:45,365 --> 00:22:47,742
Is this your stick?
320
00:22:47,825 --> 00:22:49,160
Why, of course.
321
00:22:49,244 --> 00:22:51,454
That's the one
I killed the wolf with.
322
00:22:53,665 --> 00:22:57,043
Larry, Bela the Gypsy
was killed last night.
323
00:22:57,126 --> 00:22:59,712
They found your
stick by the body.
324
00:22:59,796 --> 00:23:03,049
You mean, Bela the
fortune-teller?
325
00:23:03,132 --> 00:23:04,133
Mmm-hmm.
326
00:23:07,387 --> 00:23:09,013
I only saw a wolf.
327
00:23:11,266 --> 00:23:13,226
He bit me.
Look here.
328
00:23:23,778 --> 00:23:26,322
Well, that's funny.
329
00:23:28,116 --> 00:23:29,993
It must have healed up.
330
00:23:30,952 --> 00:23:33,746
Larry, Paul wants
to ask you some questions.
331
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Why, sure, sure.
Go ahead.
332
00:23:35,039 --> 00:23:36,874
No, I think we ought
to leave him alone.
333
00:23:36,958 --> 00:23:38,626
What's the matter with you?
334
00:23:38,710 --> 00:23:40,753
Paul wants to question him.
Go ahead, Paul.
335
00:23:40,837 --> 00:23:43,923
Yeah, go ahead. But don't
try to make me believe
336
00:23:44,007 --> 00:23:46,301
that I killed a man when
I know that I killed a wolf.
337
00:23:46,384 --> 00:23:49,929
Yes, yes. We're all
a little bit confused.
338
00:23:51,014 --> 00:23:53,057
He needs a good rest.
339
00:23:53,141 --> 00:23:54,601
We'll talk to you later, Larry.
340
00:23:54,684 --> 00:23:56,311
Come on, Doctor.
341
00:23:56,394 --> 00:23:58,187
Coming, Sir John?
342
00:23:58,271 --> 00:24:00,356
Yeah. I'll be
down in a minute.
343
00:24:06,863 --> 00:24:09,449
Now, Larry, will you stop
worrying and let me handle this?
344
00:24:09,532 --> 00:24:12,327
But they're treating
me like I was crazy!
345
00:24:13,703 --> 00:24:15,788
I'm not accusing him
of foul play, Sir John,
346
00:24:15,872 --> 00:24:18,833
but, after all, two people are dead,
and I am chief constable.
347
00:24:18,916 --> 00:24:20,960
That's no reason to make
a great mystery out of it.
348
00:24:21,044 --> 00:24:22,484
You talk like a
detective in a novel.
349
00:24:22,545 --> 00:24:25,298
Now, please, gentlemen.
There's a very simple explanation.
350
00:24:25,381 --> 00:24:28,051
A dog or a wolf attacked
Jenny Williams, that's proven.
351
00:24:28,134 --> 00:24:30,845
When she cried for help,
Larry and Bela went to her rescue.
352
00:24:30,928 --> 00:24:34,974
It was dark. Excitement and confusion.
The Gypsy was killed.
353
00:24:35,058 --> 00:24:36,517
What about Bela's bare feet?
354
00:24:36,601 --> 00:24:38,770
He just didn't have time to
put his shoes on.
355
00:24:38,853 --> 00:24:40,396
And what about this
nonexistent wound?
356
00:24:40,480 --> 00:24:41,707
Larry imagined he'd been bitten.
357
00:24:41,731 --> 00:24:44,359
After all, the beast jumped at him
and tore his coat to shreds.
358
00:24:44,442 --> 00:24:46,152
Still, he insists
he received a wound.
359
00:24:46,235 --> 00:24:47,421
You tell me his coat was bloody
360
00:24:47,445 --> 00:24:48,547
when the two women
brought him in.
361
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Surely, a wound
can't heal overnight.
362
00:24:50,865 --> 00:24:54,160
The patient is mentally disturbed.
Perhaps the shock did it.
363
00:24:54,243 --> 00:24:57,330
I'd rather you didn't bother him
with questions just now.
364
00:24:57,413 --> 00:24:59,916
You policemen are
always in such a hurry.
365
00:24:59,999 --> 00:25:02,335
As if dead men
hadn't all eternity.
366
00:25:02,418 --> 00:25:05,004
Well, you'll be declaring me
a mental case next.
367
00:25:05,088 --> 00:25:07,632
Oh, no.
I wouldn't dare.
368
00:25:07,715 --> 00:25:09,300
Thank you.
369
00:25:09,384 --> 00:25:11,904
In return, I won't question
your patient again, until you think fit.
370
00:25:11,928 --> 00:25:13,262
Thank you.
371
00:25:41,457 --> 00:25:43,000
It's the Gypsy fortune-teller.
372
00:25:43,084 --> 00:25:44,919
And the man that killed him.
373
00:26:54,697 --> 00:26:58,993
But, my dear woman,
we can't bury this man without prayer.
374
00:26:59,076 --> 00:27:01,746
There is nothing
to pray for, sir.
375
00:27:01,829 --> 00:27:05,666
Bela has entered
a much better world than this.
376
00:27:05,750 --> 00:27:09,629
At least, so you ministers
always say, sir.
377
00:27:09,712 --> 00:27:14,050
And so it is. But that's no reason
to hold a pagan celebration.
378
00:27:14,133 --> 00:27:15,927
I hear your people
are coming to town,
379
00:27:16,010 --> 00:27:19,055
dancing and singing
and making merry.
380
00:27:19,138 --> 00:27:24,393
For a thousand years, we Gypsies
have buried our dead like that.
381
00:27:24,477 --> 00:27:28,606
I couldn't break the
custom even if I wanted to.
382
00:27:28,689 --> 00:27:31,108
Fighting against
superstition is as hard
383
00:27:31,192 --> 00:27:33,569
as fighting
against Satan himself.
384
00:27:49,335 --> 00:27:54,590
The way you walked was thorny,
through no fault of your own.
385
00:27:55,967 --> 00:27:59,470
But as the rain enters the soil,
386
00:27:59,554 --> 00:28:02,098
the river enters the sea,
387
00:28:03,474 --> 00:28:07,645
so tears run to
a predestined end.
388
00:28:09,272 --> 00:28:13,276
Your suffering is over,
Bela, my son.
389
00:28:15,027 --> 00:28:17,738
Now you will find peace.
390
00:28:52,440 --> 00:28:55,860
But, my dear, there's nothing
they can accuse you of.
391
00:28:55,943 --> 00:28:59,572
Now, here, why don't you go
up to your room and lie down?
392
00:28:59,655 --> 00:29:01,991
I don't want to
be alone, Father.
393
00:29:02,074 --> 00:29:04,827
As soon as I close
my eyes, I see Jenny.
394
00:29:06,662 --> 00:29:08,497
I'd rather stay here.
395
00:29:13,836 --> 00:29:16,339
Why, of course, my dear.
Of course.
396
00:29:26,349 --> 00:29:27,576
Well, ladies.
What can I do for you...
397
00:29:27,600 --> 00:29:28,601
Where is she?
398
00:29:28,684 --> 00:29:29,828
Why, what do you
want to know from her?
399
00:29:29,852 --> 00:29:32,372
I want to know why she left my little
Jenny all alone with the Gypsy.
400
00:29:32,396 --> 00:29:33,916
Well, I suppose she didn't
want to be there
401
00:29:33,940 --> 00:29:35,208
while the fortune
was being told.
402
00:29:35,232 --> 00:29:36,400
Oh, what a lie!
403
00:29:36,484 --> 00:29:38,086
You know she just wanted to
walk out in the dark with...
404
00:29:38,110 --> 00:29:40,446
Now! You mustn't speak
of my Gwen like that.
405
00:29:40,529 --> 00:29:43,282
Listen to him! There's
a fine father for you.
406
00:29:43,366 --> 00:29:45,093
How dare you permit her to
walk out with other men
407
00:29:45,117 --> 00:29:46,517
when she's engaged
to Frank Andrews.
408
00:29:46,577 --> 00:29:47,787
She didn't do anything wrong.
409
00:29:47,870 --> 00:29:48,996
"Anything wrong"?
410
00:29:49,080 --> 00:29:50,682
It's because of her
that my little Jenny was killed.
411
00:29:50,706 --> 00:29:51,791
Now, that's enough!
412
00:29:51,874 --> 00:29:54,877
She's to blame. I always knew
that innocent little face was just...
413
00:29:54,961 --> 00:29:56,671
Now come on, outside!
Outside, all of you.
414
00:29:56,754 --> 00:29:58,965
You'll not get rid of me
before I know the truth.
415
00:29:59,048 --> 00:30:00,675
I want to know
what she was doing
416
00:30:00,758 --> 00:30:02,358
while my little
Jenny was being murdered.
417
00:30:02,426 --> 00:30:03,928
I'll tell you
what she was doing.
418
00:30:04,011 --> 00:30:05,680
All right, tell me.
419
00:30:06,806 --> 00:30:09,558
Come on. Come on.
Speak up. What was it?
420
00:30:10,643 --> 00:30:12,144
Don't you dare touch me.
421
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
You and your fine daughter.
422
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
You've not heard
the last of this.
423
00:30:24,573 --> 00:30:25,574
What's gotten into them?
424
00:30:25,658 --> 00:30:27,284
Well, I...
I really don't know.
425
00:30:28,911 --> 00:30:32,164
I'm sorry, sir, about getting
Gwen into this mess.
426
00:30:32,248 --> 00:30:33,833
But there really
wasn't anything wrong.
427
00:30:33,916 --> 00:30:35,918
I trust my daughter, sir.
428
00:30:37,253 --> 00:30:39,922
I hope that she didn't
hear all this row.
429
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
Tell me, is she in?
430
00:30:41,090 --> 00:30:42,842
Yes, she's in the parlor.
431
00:30:42,925 --> 00:30:44,176
May I see her, please?
432
00:30:44,260 --> 00:30:45,678
Why, of course.
433
00:30:45,761 --> 00:30:47,096
Thank you.
434
00:30:52,685 --> 00:30:53,853
Larry!
435
00:30:55,271 --> 00:30:57,356
Oh, you...
You heard them.
436
00:30:58,441 --> 00:30:59,567
Yes.
437
00:31:01,110 --> 00:31:03,821
I suppose you can't
blame them too much.
438
00:31:05,156 --> 00:31:07,199
Kind of a mess, isn't it?
439
00:31:07,283 --> 00:31:10,536
I came over to tell you
how sorry I am about Jenny.
440
00:31:11,829 --> 00:31:14,206
Tell me, just exactly
what did happen?
441
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Well...
442
00:31:16,125 --> 00:31:19,045
I saw a wolf attacking her,
and I killed it.
443
00:31:19,128 --> 00:31:21,213
In the fight, it bit me.
444
00:31:21,297 --> 00:31:23,299
This morning,
there's no sign of the wound.
445
00:31:24,425 --> 00:31:25,777
Now they're trying
to make me believe
446
00:31:25,801 --> 00:31:28,471
that I killed Bela,
the fortune-teller.
447
00:31:29,805 --> 00:31:34,226
Well, maybe there wasn't a wolf.
It was dark and foggy.
448
00:31:34,310 --> 00:31:36,771
And, well, perhaps
the story I told you
449
00:31:36,854 --> 00:31:39,356
about the werewolf confused you.
450
00:31:39,440 --> 00:31:42,234
Why does everyone insist
that I'm confused?
451
00:31:44,403 --> 00:31:45,488
Hello, Frank.
452
00:31:45,571 --> 00:31:46,673
Hello, Mr. Conliffe.
Is Gwen in?
453
00:31:46,697 --> 00:31:49,200
Yes, but she has a visitor.
454
00:31:49,283 --> 00:31:51,368
- Larry Talbot?
- Yes.
455
00:31:51,452 --> 00:31:54,538
Well, that's all right.
I want to see him, too.
456
00:32:00,377 --> 00:32:02,588
Larry, this is Frank Andrews.
457
00:32:04,090 --> 00:32:05,257
Quiet.
458
00:32:09,637 --> 00:32:12,264
You'd better take
him outside, Frank.
459
00:32:12,348 --> 00:32:14,433
All right.
Come on, come on.
460
00:32:18,062 --> 00:32:19,647
So that's him, huh?
461
00:32:19,730 --> 00:32:22,525
Yes. We grew up
together.
462
00:32:22,608 --> 00:32:24,610
He looks like
a nice enough chap.
463
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
What does he do?
464
00:32:26,070 --> 00:32:29,031
He's the gamekeeper
for your father's estate.
465
00:32:29,532 --> 00:32:30,741
Oh.
466
00:32:34,036 --> 00:32:36,080
Glad to know you, Andrews.
467
00:32:38,707 --> 00:32:42,628
I just came over to see that
Gwen was all right.
468
00:32:42,711 --> 00:32:44,672
I guess I'd better be going now.
469
00:32:44,755 --> 00:32:45,798
Goodbye, Gwen.
470
00:32:45,881 --> 00:32:48,050
Goodbye.
471
00:32:51,720 --> 00:32:53,389
Frank, why were you so rude?
472
00:32:53,472 --> 00:32:55,808
Well, I'm sorry, but...
473
00:32:55,891 --> 00:32:59,311
I couldn't take my eyes off that
walking stick of his.
474
00:32:59,395 --> 00:33:01,897
Gwen, be careful, will you?
475
00:33:01,981 --> 00:33:02,982
Careful?
476
00:33:03,065 --> 00:33:05,359
Yes. He's been away
for 18 years, I know,
477
00:33:05,442 --> 00:33:08,821
but he's still the son
of Sir John Talbot.
478
00:33:08,904 --> 00:33:11,782
I see. And I'm
the daughter of Conliffe,
479
00:33:11,866 --> 00:33:13,826
who owns the antique
shop, is that it?
480
00:33:13,909 --> 00:33:19,206
Yes, that and, well, there's something
very tragic about that man,
481
00:33:20,332 --> 00:33:24,295
and I'm sure that nothing but harm
will come to you through him.
482
00:34:02,291 --> 00:34:04,793
Now aren't you
glad I brought you?
483
00:34:08,464 --> 00:34:10,299
There's Larry Talbot.
484
00:34:12,426 --> 00:34:14,887
Let's go and say hello, eh?
485
00:34:14,970 --> 00:34:18,015
I just wanted to show you
that I'm not jealous.
486
00:34:20,643 --> 00:34:22,102
Larry Talbot!
487
00:34:24,355 --> 00:34:25,731
Saw you walking
along by yourself,
488
00:34:25,814 --> 00:34:27,125
thought you might
like to join us.
489
00:34:27,149 --> 00:34:28,543
Well, thanks. I was just
on my way home.
490
00:34:28,567 --> 00:34:29,818
Don't say that.
491
00:34:29,902 --> 00:34:31,904
Come on. We'll have some
fun together.
492
00:34:31,987 --> 00:34:33,113
Please do, Larry.
493
00:34:33,197 --> 00:34:34,240
Two guns, please.
494
00:34:34,323 --> 00:34:35,616
Yes, sir.
495
00:34:38,494 --> 00:34:40,120
See what you can do.
496
00:34:40,204 --> 00:34:41,747
All right.
497
00:34:48,462 --> 00:34:51,090
He seems to be able
to handle a rifle.
498
00:35:04,812 --> 00:35:07,523
Go ahead and shoot,
before he bites you.
499
00:35:12,695 --> 00:35:14,113
Bad luck.
500
00:35:15,906 --> 00:35:18,867
See? Nothing to it.
Care to try another one?
501
00:35:20,035 --> 00:35:22,538
No, thanks.
You win.
502
00:35:22,621 --> 00:35:24,123
He's unstrung.
503
00:35:24,832 --> 00:35:26,709
Long trip.
504
00:35:26,792 --> 00:35:29,378
That unfortunate
accident the other night.
505
00:35:32,881 --> 00:35:34,383
You have been
along while coming.
506
00:35:34,466 --> 00:35:35,759
I'm not buying anything.
507
00:35:35,843 --> 00:35:37,886
And I am not selling anything.
508
00:35:37,970 --> 00:35:39,847
I expected you sooner.
509
00:35:45,769 --> 00:35:47,313
I remember you.
510
00:35:48,397 --> 00:35:51,275
That night, and in the crypt.
511
00:35:53,527 --> 00:35:54,862
Go inside.
512
00:36:06,582 --> 00:36:08,500
You killed the wolf.
513
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
Well, there's no
crime in that, is there?
514
00:36:11,920 --> 00:36:14,089
The wolf was Bela.
515
00:36:14,173 --> 00:36:17,843
You think I don't know the difference
between a wolf and a man?
516
00:36:17,926 --> 00:36:20,888
Bela became a wolf,
and you killed him.
517
00:36:20,971 --> 00:36:24,641
A werewolf can be killed
only with a silver bullet,
518
00:36:24,725 --> 00:36:28,896
or a silver knife or a stick
with a silver handle.
519
00:36:28,979 --> 00:36:31,357
You're insane.
I tell you, I killed a wolf!
520
00:36:31,440 --> 00:36:33,275
A plain, ordinary wolf!
521
00:36:33,359 --> 00:36:35,361
Take this charm.
522
00:36:35,444 --> 00:36:38,530
The pentagram,
the sign of the wolf.
523
00:36:38,614 --> 00:36:40,741
It can break the evil spell.
524
00:36:41,575 --> 00:36:44,203
Evil spell,
pentagram, wolfsbane.
525
00:36:44,286 --> 00:36:46,264
I'm sick of the whole thing!
I'm gonna get out of here.
526
00:36:46,288 --> 00:36:51,251
Whoever is bitten by
a werewolf and lives
527
00:36:51,335 --> 00:36:53,462
becomes a werewolf himself.
528
00:36:54,213 --> 00:36:55,714
Quit handing me that.
529
00:36:55,798 --> 00:36:57,424
You're just wasting your time.
530
00:36:58,300 --> 00:37:00,469
The wolf bit you, didn't he?
531
00:37:01,804 --> 00:37:03,847
Yeah. Yeah,
he did.
532
00:37:05,099 --> 00:37:08,143
Wear this charm
over your heart always.
533
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
All right, I'll take it.
534
00:37:09,895 --> 00:37:10,955
What's it worth to you?
I'll give you...
535
00:37:10,979 --> 00:37:12,564
Do you dare to
show me the wound?
536
00:37:12,648 --> 00:37:13,690
What?
537
00:37:13,774 --> 00:37:16,151
Do you dare to
show me the wound?
538
00:37:27,955 --> 00:37:31,500
Go now, and Heaven help you!
539
00:38:22,384 --> 00:38:23,510
Larry!
540
00:38:23,594 --> 00:38:25,053
Gwen!
541
00:38:25,137 --> 00:38:26,680
Gosh, I'm glad to see you.
542
00:38:26,763 --> 00:38:28,474
I thought you left with Frank.
543
00:38:28,557 --> 00:38:31,393
We had a quarrel, and then I...
544
00:38:31,477 --> 00:38:33,770
Well, I'll take you home, then.
545
00:38:35,522 --> 00:38:37,399
We better go this way.
546
00:38:39,693 --> 00:38:41,403
Quite a hectic night, wasn't it?
547
00:38:41,487 --> 00:38:42,738
Yes.
548
00:38:45,157 --> 00:38:46,742
What's that?
549
00:38:47,743 --> 00:38:49,328
That?
550
00:38:50,537 --> 00:38:53,582
That's a charm. I just saw the
old Gypsy woman.
551
00:38:55,417 --> 00:38:57,177
They give you quite
a sales talk, don't they?
552
00:38:57,252 --> 00:38:58,629
Let me see.
553
00:39:00,672 --> 00:39:02,674
The pentagram.
554
00:39:02,758 --> 00:39:05,802
Yes. She said that
l was a werewolf.
555
00:39:09,223 --> 00:39:11,099
But surely you...
556
00:39:11,183 --> 00:39:13,018
Well, you don't believe that...
557
00:39:13,101 --> 00:39:15,604
Gwen, I won't need this.
558
00:39:16,730 --> 00:39:18,398
I want you to have it.
559
00:39:19,816 --> 00:39:21,485
It'll protect you.
560
00:39:23,237 --> 00:39:26,532
Protect me? From whom?
561
00:39:26,615 --> 00:39:30,160
Me. Just in case.
562
00:39:34,790 --> 00:39:38,544
I never accept a present
without giving something in return.
563
00:39:40,045 --> 00:39:41,588
Here's a penny.
564
00:39:43,632 --> 00:39:45,300
That isn't enough.
565
00:39:49,304 --> 00:39:50,722
Why, the Gypsies
are all leaving.
566
00:39:50,806 --> 00:39:52,224
I must go, too.
567
00:39:52,307 --> 00:39:53,725
But, Gwen...
568
00:39:54,601 --> 00:39:56,353
Hey, hey, hey! What's all
the excitement?
569
00:39:56,436 --> 00:39:58,522
There's a werewolf in camp.
570
00:43:31,693 --> 00:43:33,445
Did you hear that,
Mr. Twiddle?
571
00:43:33,528 --> 00:43:37,282
Of course I did. Otherwise, I'd be
snuggled all in bed.
572
00:43:37,365 --> 00:43:38,742
Sounded like a wild animal.
573
00:43:38,825 --> 00:43:40,786
Might be some beast
the Gypsies left behind.
574
00:43:43,872 --> 00:43:45,957
Seemed to come
from the churchyard.
575
00:43:46,041 --> 00:43:47,959
Don't stand there talking.
Let's go and see.
576
00:43:48,043 --> 00:43:50,629
Very well, let us go and
have a look.
577
00:43:53,507 --> 00:43:56,051
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
578
00:43:56,134 --> 00:43:57,219
Morning, Captain.
579
00:43:57,302 --> 00:43:59,429
It could be
a better one, Doctor.
580
00:43:59,513 --> 00:44:01,681
- Good morning, Twiddle.
- Good morning, Doctor.
581
00:44:04,768 --> 00:44:06,561
- Richardson, eh?
- Yes.
582
00:44:08,605 --> 00:44:10,440
Severed jugular.
583
00:44:10,524 --> 00:44:13,401
Is that the way
Jenny Williams was killed?
584
00:44:13,485 --> 00:44:14,569
Yes.
585
00:44:22,828 --> 00:44:23,829
Find something?
586
00:44:23,912 --> 00:44:24,996
Animal tracks.
587
00:44:30,085 --> 00:44:31,294
A wolf.
588
00:46:50,725 --> 00:46:52,268
Morning, Larry.
589
00:46:53,311 --> 00:46:55,480
You're up early.
590
00:46:55,563 --> 00:46:58,358
Yes. I heard people
in the corridor.
591
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
Is there anything wrong?
592
00:46:59,651 --> 00:47:02,487
Richardson was killed last
night. The gravedigger.
593
00:47:02,570 --> 00:47:04,990
The tracks lead
up to this house.
594
00:47:05,073 --> 00:47:06,658
Footprints.
595
00:47:06,741 --> 00:47:09,035
No, animal tracks.
A wolf.
596
00:47:09,119 --> 00:47:11,579
A wolf?
597
00:47:11,663 --> 00:47:13,581
Where do you
suppose a wolf came from?
598
00:47:13,665 --> 00:47:16,584
He might have escaped
from the circus or a zoo.
599
00:47:17,836 --> 00:47:20,797
What is this story
about a man turning into a wolf?
600
00:47:20,880 --> 00:47:22,674
You mean the werewolf?
601
00:47:22,757 --> 00:47:23,800
Yes, sir.
602
00:47:23,883 --> 00:47:25,510
Well, it's an old legend.
603
00:47:25,593 --> 00:47:28,471
You'll find something like it
in the folklore of nearly every nation.
604
00:47:28,555 --> 00:47:30,473
The scientific name
for it is lycanthropia.
605
00:47:30,557 --> 00:47:32,642
It's a variety of schizophrenia.
606
00:47:32,726 --> 00:47:34,019
That's all Greek to me.
607
00:47:34,102 --> 00:47:35,520
Well, it is Greek.
608
00:47:35,603 --> 00:47:38,815
It's a technical expression
for something very simple.
609
00:47:38,898 --> 00:47:42,027
The good and evil
in every man's soul.
610
00:47:42,110 --> 00:47:45,238
In this case, evil takes the
shape of an animal.
611
00:47:46,740 --> 00:47:49,075
I can figure out most anything
612
00:47:49,159 --> 00:47:51,745
if you give me electric current
and tubes and wires,
613
00:47:51,828 --> 00:47:53,621
something I can
do with my hands.
614
00:47:53,705 --> 00:47:55,305
But these things,
you can't even touch...
615
00:47:55,331 --> 00:47:56,958
What's the matter
with you, Larry?
616
00:47:57,042 --> 00:47:58,126
Oh...
617
00:47:59,586 --> 00:48:01,463
Oh, nothing, sir.
618
00:48:01,546 --> 00:48:03,965
But do you believe
in these yarns?
619
00:48:05,592 --> 00:48:09,721
Larry, to some people,
life is very simple.
620
00:48:09,804 --> 00:48:13,558
They decide that this is good, that
is bad, this is wrong, that's right.
621
00:48:13,641 --> 00:48:15,602
There's no right and wrong,
no good and bad.
622
00:48:15,685 --> 00:48:18,730
No shadings and grays,
all blacks and whites.
623
00:48:18,813 --> 00:48:20,774
That'd be Paul Montford.
624
00:48:20,857 --> 00:48:22,067
Exactly.
625
00:48:22,150 --> 00:48:24,235
Now, others of us find
that good, bad, right,
626
00:48:24,319 --> 00:48:26,905
wrong are many-sided,
complex things.
627
00:48:26,988 --> 00:48:28,573
We try to see every side.
628
00:48:28,656 --> 00:48:31,868
But the more we see,
the less sure we are.
629
00:48:31,951 --> 00:48:35,538
Now, you ask me if I believe
a man can become a wolf.
630
00:48:35,622 --> 00:48:38,309
Well, if you mean, can he take on
the physical characteristics of an animal?
631
00:48:38,333 --> 00:48:42,003
No. It's fantastic.
However, I do believe
632
00:48:42,087 --> 00:48:45,548
that most anything can happen
to a man in his own mind.
633
00:48:48,301 --> 00:48:50,345
Time for church.
634
00:48:50,428 --> 00:48:53,098
You know, Larry,
belief in the hereafter
635
00:48:53,181 --> 00:48:54,849
is a very healthy counterbalance
636
00:48:54,933 --> 00:48:59,187
to all the conflicting doubts man
is plagued with these days. Come on.
637
00:49:13,701 --> 00:49:15,301
Last night, it caught up
with Richardson.
638
00:49:15,370 --> 00:49:16,996
Many's the grave
he dug for others.
639
00:49:17,080 --> 00:49:18,360
Now they're digging one for him.
640
00:49:18,414 --> 00:49:20,695
I don't dare open my door anymore,
for fear of that beast.
641
00:49:20,750 --> 00:49:23,294
That beast. Has anybody
ever seen it?
642
00:49:23,378 --> 00:49:25,505
I don't think it even exists.
643
00:49:25,588 --> 00:49:28,633
Very strange there were no murders here
before Larry Talbot arrived.
644
00:49:28,758 --> 00:49:30,598
- I think...
- Hold your tongue, Mrs. Williams.
645
00:49:30,677 --> 00:49:32,178
Do you know that's slander?
646
00:49:32,262 --> 00:49:34,430
I know what I know.
647
00:49:34,514 --> 00:49:37,034
You should have seen the way he
looked at me in Conliffe's shop.
648
00:49:37,058 --> 00:49:38,935
Like a wild animal
with murder in his eyes.
649
00:49:39,018 --> 00:49:41,020
Here he comes.
650
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Morning.
651
00:49:51,698 --> 00:49:53,616
Pleasure to see you, Sir John.
652
00:49:53,700 --> 00:49:55,326
How are you, Larry?
653
00:49:55,410 --> 00:49:56,870
Fine, thank you.
654
00:49:58,580 --> 00:49:59,664
Mr. Conliffe.
655
00:49:59,747 --> 00:50:00,832
Come, my dear.
656
00:51:09,067 --> 00:51:12,320
I think I'll send this cast of the animal's
tracks to the expert at Scotland Yard.
657
00:51:12,403 --> 00:51:13,446
Why? They'll
laugh at you.
658
00:51:13,529 --> 00:51:15,132
There's no question
about it. It's a wolf.
659
00:51:15,156 --> 00:51:17,784
Probably hiding in the woods
somewhere. What about traps?
660
00:51:17,867 --> 00:51:19,136
We've got to do something before
661
00:51:19,160 --> 00:51:20,680
the town becomes
completely hysterical.
662
00:51:20,745 --> 00:51:23,414
Yes, this muttering
of werewolves.
663
00:51:23,498 --> 00:51:25,708
Come along, Larry.
664
00:51:25,792 --> 00:51:28,586
We're discussing this wolf that
seems to be roaming the countryside.
665
00:51:28,670 --> 00:51:32,382
Yes, you saw him. What's he like?
Is he a big fellow?
666
00:51:32,465 --> 00:51:34,175
It isn't a wolf.
667
00:51:34,259 --> 00:51:36,052
What do you mean?
668
00:51:36,135 --> 00:51:37,595
It's a werewolf.
669
00:51:38,513 --> 00:51:40,723
Werewolf?
670
00:51:40,807 --> 00:51:42,016
Maybe he's right.
671
00:51:42,100 --> 00:51:43,726
Let's have a hunt
and drive it out.
672
00:51:43,810 --> 00:51:46,437
That'd be a valuable addition to
anybody's collection of animals.
673
00:51:46,521 --> 00:51:49,732
Just imagine having a stuffed werewolf
staring at you from the wall.
674
00:51:49,816 --> 00:51:52,110
I wouldn't joke about it, Paul.
675
00:51:54,195 --> 00:51:57,448
Doctor, do you believe
in werewolves?
676
00:51:59,200 --> 00:52:02,120
Why, I believe that a man
lost in the mazes of his mind
677
00:52:02,203 --> 00:52:04,497
may imagine that he's anything.
678
00:52:05,206 --> 00:52:06,392
Science has found many examples
679
00:52:06,416 --> 00:52:08,293
of the mind's
power over the body.
680
00:52:08,376 --> 00:52:11,921
The case of the stigmata
appearing on the skin of zealots.
681
00:52:12,005 --> 00:52:13,131
Self-hypnotism.
682
00:52:13,214 --> 00:52:16,009
But if a man isn't even
thinking about the thing,
683
00:52:16,092 --> 00:52:18,136
isn't interested in it,
684
00:52:18,219 --> 00:52:21,472
then how could he
hypnotize himself with it?
685
00:52:21,556 --> 00:52:25,435
It might be a case of mental
suggestion plus mass hypnotism.
686
00:52:25,518 --> 00:52:27,687
You mean by that,
that he could be
687
00:52:27,770 --> 00:52:29,480
influenced by
the people about him?
688
00:52:29,605 --> 00:52:30,898
- Yes.
- Come now, Doctor.
689
00:52:30,982 --> 00:52:33,651
You're letting your science
run away with your common sense.
690
00:52:33,735 --> 00:52:36,863
Have you ever met
a werewolf, Doctor?
691
00:52:36,946 --> 00:52:38,489
Not that I know of.
692
00:52:38,573 --> 00:52:42,076
Doctor, can these sick
people be cured?
693
00:52:42,160 --> 00:52:45,163
Not they. An asylum's the only
safe place for them.
694
00:52:45,246 --> 00:52:47,290
Any disease of
the mind can be cured
695
00:52:47,373 --> 00:52:50,168
with the cooperation
of the patient.
696
00:52:50,251 --> 00:52:52,651
Well, while you gentlemen
are figuring it out scientifically,
697
00:52:52,712 --> 00:52:54,130
I think I'll go
and set a few traps.
698
00:52:54,213 --> 00:52:55,882
Yes, I'll help you.
We may not find
699
00:52:55,965 --> 00:52:57,318
anything more
than a diseased mind,
700
00:52:57,342 --> 00:52:59,969
but even that
may be interesting.
701
00:53:00,053 --> 00:53:01,238
Doctor, I've got to talk to you.
702
00:53:01,262 --> 00:53:04,849
Later. Now, I want you to
go and get some rest.
703
00:53:04,932 --> 00:53:06,434
Go on, Larry.
704
00:53:18,488 --> 00:53:19,864
You're the one
I want to talk to.
705
00:53:19,947 --> 00:53:22,533
I didn't like what you said to him
about mass hypnotism.
706
00:53:22,617 --> 00:53:24,535
Sir John, your son is
a sick man.
707
00:53:24,619 --> 00:53:26,059
He's received
a shock that has caused
708
00:53:26,120 --> 00:53:27,872
definite psychic maladjustment.
709
00:53:27,955 --> 00:53:29,435
You must send him
out of this village.
710
00:53:29,499 --> 00:53:31,376
You're talking
like a witch doctor.
711
00:53:31,459 --> 00:53:33,139
If my son is ill,
the best place for him is
712
00:53:33,211 --> 00:53:34,837
in his own home,
proving his innocence.
713
00:53:34,921 --> 00:53:36,547
Does the prestige
of your family name
714
00:53:36,631 --> 00:53:38,191
mean more to you
than your son's health?
715
00:53:38,257 --> 00:53:39,592
Oh, nonsense.
716
00:53:39,675 --> 00:53:41,236
The one way for him
to get cured is to stay
717
00:53:41,260 --> 00:53:43,137
here and fight
his way out of this.
718
00:53:43,221 --> 00:53:44,889
And I tell you that
shock therapy is too
719
00:53:44,972 --> 00:53:46,557
strong for him in
his present state.
720
00:53:46,641 --> 00:53:48,476
Listen to me,
Dr. Lloyd.
721
00:53:48,559 --> 00:53:51,270
Five generations of Talbots haven't
been affected by this village.
722
00:53:51,354 --> 00:53:52,605
That boy stays here!
723
00:53:52,688 --> 00:53:53,898
Oh, very well.
724
00:53:53,981 --> 00:53:56,484
We'll see how
he is in the morning.
725
00:54:15,169 --> 00:54:16,379
All right, sir.
726
00:54:16,462 --> 00:54:17,588
Last one, huh?
727
00:54:17,672 --> 00:54:19,590
That ought to hold him.
728
00:55:22,069 --> 00:55:23,321
They've lost the trail, sir.
729
00:55:23,404 --> 00:55:25,698
Well, he can't have
disappeared into thin air.
730
00:55:25,781 --> 00:55:27,301
Take Phillips and
walk around the marsh,
731
00:55:27,325 --> 00:55:28,969
see if you can pick up
the trail down there.
732
00:55:28,993 --> 00:55:31,704
- All right, sir.
- Come on, Frank.
733
00:55:31,787 --> 00:55:33,080
- Let's go.
- Right away.
734
00:56:11,661 --> 00:56:17,500
The way you walk is thorny,
through no fault of your own.
735
00:56:18,459 --> 00:56:24,924
But as the rain enters the soil,
the river enters the sea,
736
00:56:25,967 --> 00:56:30,096
so tears run to
a predestined end.
737
00:56:31,430 --> 00:56:36,352
Find peace for a moment, my son.
738
00:56:48,823 --> 00:56:49,907
What are you doing here?
739
00:56:49,991 --> 00:56:51,450
I came to help you.
740
00:56:53,327 --> 00:56:54,829
Where am I?
What happened?
741
00:56:54,912 --> 00:56:56,581
You are caught in a trap.
742
00:56:57,290 --> 00:56:59,417
Here, here.
Let me do that.
743
00:57:01,168 --> 00:57:03,838
Hurry. The dogs.
They are hunting you.
744
00:57:20,354 --> 00:57:24,525
Hello, there!
Stop! Come here! You!
745
00:57:32,950 --> 00:57:34,201
It's Master Larry!
746
00:57:34,285 --> 00:57:35,953
What are you doing here, sir?
747
00:57:36,037 --> 00:57:38,205
Why, the same thing
that you are, of course.
748
00:57:38,289 --> 00:57:39,957
Hunting.
749
00:57:46,547 --> 00:57:47,882
I hear you talking to someone?
750
00:57:47,965 --> 00:57:49,592
It was Master Larry.
751
00:57:51,552 --> 00:57:53,346
All right.
Go along.
752
00:58:04,315 --> 00:58:05,316
Who was that?
753
00:58:05,399 --> 00:58:06,567
Larry Talbot.
754
00:59:07,211 --> 00:59:08,504
Larry!
755
00:59:11,215 --> 00:59:13,801
Gwen, I'm going away.
756
00:59:14,427 --> 00:59:16,345
Away? But why?
757
00:59:16,429 --> 00:59:19,473
I've got to go.
I can't stay here any longer.
758
00:59:19,557 --> 00:59:23,102
Let me go with you. I'll fetch a few
things and be back in a minute.
759
00:59:23,185 --> 00:59:25,438
No, no.
I'm going alone.
760
00:59:25,521 --> 00:59:27,773
But I can help you!
761
00:59:29,108 --> 00:59:31,402
You wouldn't want to run
away with a murderer, would you?
762
00:59:31,485 --> 00:59:34,071
Larry, you're not.
You know you're not.
763
00:59:34,155 --> 00:59:37,908
I killed Bela.
I killed Richardson.
764
00:59:37,992 --> 00:59:41,537
If I stay around here much longer,
you can't tell who's going to be next!
765
00:59:43,289 --> 00:59:44,498
Wait...
766
00:59:46,792 --> 00:59:48,544
It might even...
767
00:59:48,627 --> 00:59:49,837
Please!
768
00:59:50,921 --> 00:59:53,299
I've still got the charm
you gave me, remember?
769
00:59:53,382 --> 00:59:55,885
Yeah, yeah, I know,
but I'm afraid.
770
01:00:02,683 --> 01:00:04,351
Larry! What is it?
771
01:00:06,020 --> 01:00:07,354
Your hand.
772
01:00:09,690 --> 01:00:11,317
I can't see anything.
773
01:00:11,400 --> 01:00:13,152
Mr. Talbot.
774
01:00:13,778 --> 01:00:15,029
Father!
775
01:00:15,112 --> 01:00:16,113
I'm going with Larry.
776
01:00:16,197 --> 01:00:17,948
No, it's no use!
777
01:00:24,705 --> 01:00:26,373
Going out, Larry?
778
01:00:29,335 --> 01:00:32,213
Father, I've got to
get away from here.
779
01:00:33,339 --> 01:00:35,758
Bela the Gypsy was a werewolf.
780
01:00:35,841 --> 01:00:38,177
I killed him with
that silver cane.
781
01:00:38,260 --> 01:00:40,554
I was bitten. Look.
782
01:00:42,139 --> 01:00:44,141
The pentagram.
783
01:00:44,225 --> 01:00:47,144
That scar could be made
by most any animal.
784
01:00:47,228 --> 01:00:49,647
Yes, but it's the
sign of the werewolf.
785
01:00:49,730 --> 01:00:51,482
They say that he
can see it in the palm
786
01:00:51,565 --> 01:00:53,317
of the hand of his next victim.
787
01:00:53,400 --> 01:00:55,277
That's hard to believe.
788
01:00:56,028 --> 01:00:59,615
I saw it. Tonight.
In Gwen's hand.
789
01:00:59,698 --> 01:01:03,744
Larry, Larry, how can I help
you get rid of this fear,
790
01:01:03,828 --> 01:01:05,788
this mental quagmire
you've got yourself into?
791
01:01:05,871 --> 01:01:07,748
What can I say to you?
792
01:01:08,582 --> 01:01:09,750
You don't understand.
793
01:01:09,834 --> 01:01:11,418
You think
I'm insane. Why...
794
01:01:13,546 --> 01:01:16,006
- What's that?
- That's Paul Montford and the men.
795
01:01:16,090 --> 01:01:17,150
They caught
nothing in the traps,
796
01:01:17,174 --> 01:01:18,610
so now they're
going to hunt the wolf.
797
01:01:18,634 --> 01:01:19,718
They're out hunting for me.
798
01:01:19,802 --> 01:01:21,262
Stop it, stop it!
799
01:01:26,433 --> 01:01:28,143
You can't run away.
800
01:01:29,270 --> 01:01:30,646
That's it.
801
01:01:32,064 --> 01:01:33,107
That's what she said.
802
01:01:33,190 --> 01:01:34,775
Who?
803
01:01:34,859 --> 01:01:36,527
The Gypsy woman.
804
01:01:37,486 --> 01:01:39,280
Gypsy woman?
805
01:01:39,363 --> 01:01:41,156
Now we're getting down to it.
806
01:01:41,240 --> 01:01:43,742
She's been filling
your mind with this gibberish,
807
01:01:43,826 --> 01:01:45,703
this talk of werewolves
and pentagrams.
808
01:01:45,786 --> 01:01:48,289
You're not a child,
Larry, you're a grown man,
809
01:01:48,372 --> 01:01:50,392
and you believe in the
superstitions of a Gypsy woman.
810
01:01:50,416 --> 01:01:53,294
No, but the scar!
The footprints in my room!
811
01:01:54,253 --> 01:01:58,173
Look, Father, I was
caught in a trap tonight.
812
01:01:58,257 --> 01:02:00,050
I don't know how I got there.
813
01:02:00,134 --> 01:02:02,219
The old Gypsy woman
helped me get away.
814
01:02:02,303 --> 01:02:04,096
And now they're all
out hunting for me.
815
01:02:04,179 --> 01:02:05,764
Listen to me.
816
01:02:05,848 --> 01:02:07,224
You're Lawrence Talbot.
817
01:02:07,308 --> 01:02:08,434
This is Talbot Castle.
818
01:02:08,517 --> 01:02:12,062
You believe those men can
come in here and take you out?
819
01:02:12,146 --> 01:02:15,149
No. I'll go out to them.
820
01:02:16,525 --> 01:02:18,736
I can't help myself.
821
01:02:18,819 --> 01:02:22,489
Then I'll see to it
that you can't go out to them.
822
01:02:22,573 --> 01:02:24,116
Come on, Larry.
823
01:02:35,628 --> 01:02:38,797
There. You're fast
to the chair,
824
01:02:40,299 --> 01:02:44,261
all the windows are locked,
and I'll bolt the door
825
01:02:45,054 --> 01:02:47,222
so that nothing
can get in or out.
826
01:02:47,306 --> 01:02:48,724
Now you'll see
that this evil thing
827
01:02:48,807 --> 01:02:51,060
you've conjured up
is only in your mind.
828
01:02:51,143 --> 01:02:52,937
- Sir John!
- Yes?
829
01:02:53,020 --> 01:02:56,565
Captain Montford and the men are
waiting for you and Master Larry.
830
01:02:56,649 --> 01:02:57,649
I'm coming.
831
01:02:57,691 --> 01:03:00,027
But you're going
to stay with me, aren't you?
832
01:03:00,110 --> 01:03:02,446
No, I've got to go, Larry.
These people have a problem.
833
01:03:02,529 --> 01:03:06,492
You must make your own fight,
but we'll settle this thing tonight.
834
01:03:06,575 --> 01:03:07,618
Dad!
835
01:03:07,701 --> 01:03:08,869
What is it?
836
01:03:10,079 --> 01:03:12,706
Take the cane with you.
837
01:03:12,790 --> 01:03:14,458
What do I want with a cane?
838
01:03:14,541 --> 01:03:16,251
Please.
839
01:03:16,335 --> 01:03:18,879
Just take it with you.
Please.
840
01:03:22,675 --> 01:03:24,009
All right.
841
01:03:39,274 --> 01:03:41,276
He should come right
across through there.
842
01:03:41,360 --> 01:03:44,905
The heaters are driving
right towards this point.
843
01:03:48,575 --> 01:03:50,135
Did you give your
son the sleeping pill?
844
01:03:50,202 --> 01:03:51,286
Oh, no.
845
01:03:51,370 --> 01:03:53,431
But I wanted him to sleep
through all this hullabaloo.
846
01:03:53,455 --> 01:03:55,207
And I want him cured, tonight.
847
01:03:55,290 --> 01:03:57,930
In the morning, he'll have conclusive
proof it was all in his mind.
848
01:03:57,960 --> 01:03:58,961
What did you do?
849
01:03:59,044 --> 01:04:00,504
Strapped him to the chair.
850
01:04:00,587 --> 01:04:03,382
Turned him to the window so
that he'd see something of the hunt.
851
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
I hope you won't be sorry.
852
01:04:05,426 --> 01:04:06,760
Dr. Lloyd.
853
01:04:08,679 --> 01:04:09,888
Coming.
854
01:04:31,827 --> 01:04:35,164
You are not frightened,
are you, Sir John?
855
01:04:35,247 --> 01:04:36,457
Frightened? Of what?
856
01:04:36,540 --> 01:04:37,750
Of the night.
857
01:04:39,460 --> 01:04:41,211
Rubbish.
You startled me.
858
01:04:41,295 --> 01:04:43,547
Don't be startled, Sir John.
859
01:04:43,630 --> 01:04:46,341
You have the silver
cane for protection.
860
01:04:54,391 --> 01:04:55,601
Who are you?
861
01:04:55,684 --> 01:04:57,436
Hasn't your son told you?
862
01:04:58,395 --> 01:05:01,523
You're the Gypsy who's been filling
his mind with this werewolf nonsense.
863
01:05:01,607 --> 01:05:03,442
- Nonsense, Sir John?
- Yes.
864
01:05:03,525 --> 01:05:06,278
You've been preying on his
gullibility with your witch's tales.
865
01:05:06,361 --> 01:05:09,031
But you fixed him,
didn't you, Sir John?
866
01:05:09,114 --> 01:05:12,367
You don't believe
the witch's tales, do you?
867
01:05:12,451 --> 01:05:13,827
Not for a minute.
868
01:05:13,911 --> 01:05:16,580
Then where were
you going, Sir John?
869
01:05:16,663 --> 01:05:19,625
Why aren't you back there,
at the shooting stand?
870
01:05:19,708 --> 01:05:22,628
- I was.
- Were you hurrying back to the castle?
871
01:05:22,711 --> 01:05:24,421
Did you have a moment's doubt?
872
01:05:24,505 --> 01:05:27,925
Were you hurrying
to make sure he's all right?
873
01:05:28,008 --> 01:05:30,344
I wanted to be with my
son. I was going...
874
01:05:32,596 --> 01:05:34,848
Yes, Sir John.
You were going?
875
01:05:38,435 --> 01:05:41,480
Hurry,
Sir John. Hurry.
876
01:05:42,648 --> 01:05:44,483
Come around this way, men!
877
01:05:44,566 --> 01:05:46,486
Swing out to the right there,
come through again.
878
01:05:46,568 --> 01:05:47,879
Wykes, you and
Phillips take charge.
879
01:05:47,903 --> 01:05:50,531
- I could have sworn I hit him dead on!
- And I, too.
880
01:05:50,614 --> 01:05:54,326
Have you forgotten it takes
a silver bullet for a werewolf?
881
01:05:59,498 --> 01:06:00,499
Have you seen Larry?
882
01:06:00,582 --> 01:06:01,643
Don't go through the woods.
883
01:06:01,667 --> 01:06:04,044
- Why?
- Listen. The hunt is on.
884
01:06:04,128 --> 01:06:05,587
But... But I want
to help him.
885
01:06:05,671 --> 01:06:07,089
You'd better come with me.
886
01:06:07,172 --> 01:06:09,091
No. I've got
to find him.
887
01:06:09,174 --> 01:06:11,552
Come with me or
he will find you.
888
01:08:07,542 --> 01:08:13,382
The way you walked was thorny,
through no fault of your own.
889
01:08:13,465 --> 01:08:18,845
But as the rain enters the soil,
the river enters the sea,
890
01:08:18,929 --> 01:08:22,349
so tears run to
a predestined end.
891
01:08:24,059 --> 01:08:26,770
Your suffering is over.
892
01:08:27,604 --> 01:08:31,608
Now you will find
peace for eternity.
893
01:08:47,958 --> 01:08:49,710
Down this way, men.
894
01:09:03,640 --> 01:09:06,393
Gwen! Are you
all right?
895
01:09:11,732 --> 01:09:15,652
The wolf must have attacked her,
and Larry came to the rescue.
896
01:09:15,736 --> 01:09:17,487
I'm sorry, Sir John.
897
01:09:19,781 --> 01:09:20,949
Larry!
66098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.