All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.1080P.BLURAY.H264-UNDERTAKERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,966 --> 00:01:21,557 "Duas ou tr�s vezes, 2 00:01:23,950 --> 00:01:25,555 eu te amei 3 00:01:28,135 --> 00:01:31,677 antes mesmo de conhecer teu rosto ou teu nome, 4 00:01:32,310 --> 00:01:33,995 eras s� uma voz 5 00:01:34,985 --> 00:01:36,682 e uma chama sem forma. 6 00:01:37,657 --> 00:01:38,681 Elvira! 7 00:01:39,575 --> 00:01:42,447 Teu canto angelical deve ser venerado". 8 00:01:45,172 --> 00:01:47,197 E tudo que emana de ti. 9 00:01:47,918 --> 00:01:50,721 "Ent�o, pelo amor de Deus, cale a boca 10 00:01:51,571 --> 00:01:52,809 e me permita 11 00:01:52,866 --> 00:01:55,278 amar o teu corpo sagrado 12 00:01:56,162 --> 00:01:57,839 livre de todo pecado". 13 00:02:00,938 --> 00:02:01,943 Elvira! 14 00:02:10,866 --> 00:02:14,408 OS MAIS BELOS POEMAS DO PR�NCIPE JULIAN 15 00:03:00,485 --> 00:03:02,183 Elvira, o aparelho! 16 00:03:11,114 --> 00:03:12,126 Rebekka. 17 00:03:15,552 --> 00:03:16,564 Otto. 18 00:03:19,242 --> 00:03:23,033 Bem-vinda ao reino da Su�cia, minha querida. 19 00:03:36,128 --> 00:03:37,325 Eu te amarei 20 00:03:37,327 --> 00:03:41,520 na sa�de e na doen�a, prometo te honrar e respeitar 21 00:03:41,522 --> 00:03:44,390 at� que a morte nos separe. 22 00:03:57,773 --> 00:03:59,452 Agnes, que lugar maravilhoso! 23 00:04:00,132 --> 00:04:01,178 Venha, irm�. 24 00:04:07,097 --> 00:04:08,116 Isak! 25 00:04:13,825 --> 00:04:14,884 Esta � Elvira. 26 00:04:15,409 --> 00:04:16,949 Isak cuida dos meus cavalos. 27 00:04:22,636 --> 00:04:23,653 Venha. 28 00:05:15,201 --> 00:05:17,192 Est� lendo os Poemas do Pr�ncipe? 29 00:05:23,107 --> 00:05:24,459 Eu quero me casar com ele. 30 00:05:27,350 --> 00:05:28,489 De verdade! 31 00:05:47,226 --> 00:05:48,312 E agora... 32 00:05:49,586 --> 00:05:50,944 N�o, por favor... 33 00:05:55,408 --> 00:05:57,873 - Pare! - N�o seja estraga prazeres! 34 00:06:21,492 --> 00:06:22,492 Papai? 35 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Papai? 36 00:06:26,228 --> 00:06:27,228 Papai? 37 00:06:30,533 --> 00:06:31,533 Papai? 38 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Papai... 39 00:06:42,477 --> 00:06:44,829 Papai! 40 00:08:11,120 --> 00:08:15,520 THE UGLY STEPSISTER | 2025 41 00:08:15,522 --> 00:08:17,813 Sossa | mateuscrg AnyaPri | TatiSaaresto 42 00:08:17,815 --> 00:08:19,755 Supervis�o Criativa D3QU1NH4 43 00:08:53,150 --> 00:08:54,616 Sou eu, Elvira. 44 00:09:07,083 --> 00:09:08,856 Voc� deve estar faminta! 45 00:09:11,117 --> 00:09:12,575 Trouxe um pouco de chocolate. 46 00:09:12,680 --> 00:09:15,252 Nada melhor para animar. 47 00:09:57,010 --> 00:09:58,564 Pode sair, por favor? 48 00:09:59,841 --> 00:10:01,567 Achei que estava dormindo. 49 00:10:07,667 --> 00:10:10,068 Quando meu pai morreu, mam�e dormia o tempo todo. 50 00:10:13,851 --> 00:10:15,397 Mas depois, ela melhorou. 51 00:10:19,695 --> 00:10:21,241 Tudo melhora eventualmente. 52 00:10:22,933 --> 00:10:26,076 Como ousa comparar sua dor com a minha?! 53 00:10:28,844 --> 00:10:30,097 Essa escova � minha! 54 00:10:33,492 --> 00:10:37,297 Ele nem foi enterrado e voc� j� est� tomando conta de tudo. 55 00:10:38,798 --> 00:10:40,410 Voc� n�o tem vergonha? 56 00:10:45,182 --> 00:10:47,686 Se n�o fosse pelo dinheiro, o papai jamais... 57 00:10:49,501 --> 00:10:51,612 jamais teria pessoas como voc� em sua vida. 58 00:10:54,501 --> 00:10:55,529 Que dinheiro? 59 00:10:58,507 --> 00:11:00,018 O dinheiro da sua m�e. 60 00:11:10,214 --> 00:11:11,363 Mam�e! 61 00:11:14,383 --> 00:11:15,881 Eles n�o t�m dinheiro! 62 00:11:20,365 --> 00:11:21,720 Eles n�o t�m dinheiro. 63 00:11:29,702 --> 00:11:31,388 Vamos confiscar 64 00:11:31,566 --> 00:11:32,870 todo o gado 65 00:11:33,123 --> 00:11:34,914 e terra ar�vel, com efeito imediato. 66 00:11:37,033 --> 00:11:38,063 Fique com as moedas. 67 00:11:53,528 --> 00:11:54,528 Mam�e? 68 00:11:56,741 --> 00:11:57,741 Mam�e! 69 00:12:13,964 --> 00:12:15,523 Vamos achar uma solu��o. 70 00:12:18,284 --> 00:12:19,654 Voc� acha que � f�cil? 71 00:12:22,561 --> 00:12:23,659 Voc� acha 72 00:12:24,212 --> 00:12:25,485 que � f�cil... 73 00:12:26,569 --> 00:12:29,126 encontrar um homem rico que me queira? 74 00:12:31,397 --> 00:12:35,593 Uma vi�va com peito ca�do e duas filhas sem futuro! 75 00:12:44,808 --> 00:12:45,865 Eu posso me casar. 76 00:12:47,425 --> 00:12:49,254 Com quem? Com o Pr�ncipe? 77 00:12:50,873 --> 00:12:52,751 Se olha no espelho, querida. 78 00:12:58,522 --> 00:13:01,073 E a Alma, nem come�ou a menstruar ainda. 79 00:14:15,888 --> 00:14:17,022 Minha querida mam�e, 80 00:14:18,922 --> 00:14:19,975 eu te imploro... 81 00:14:22,617 --> 00:14:24,634 n�o deixe este ser o meu destino. 82 00:14:45,168 --> 00:14:47,459 Mensagem do castelo! 83 00:14:57,658 --> 00:15:01,907 O rei e seu filho, Sua Alteza Real o Principe Julian 84 00:15:02,325 --> 00:15:07,033 convidam todas as nobres donzelas para um baile no castelo 85 00:15:07,360 --> 00:15:10,270 daqui a quatro luas cheias. 86 00:15:12,812 --> 00:15:13,866 Um baile? 87 00:15:16,621 --> 00:15:17,699 Sim. 88 00:15:18,516 --> 00:15:19,541 Nome? 89 00:15:19,745 --> 00:15:21,699 Agnes Angelica Alicia 90 00:15:21,701 --> 00:15:24,744 Victoria von Morgenstierne Munhe de Rosenhoff. 91 00:15:30,200 --> 00:15:31,269 Obrigada. 92 00:15:31,396 --> 00:15:32,408 Nome? 93 00:15:34,285 --> 00:15:35,296 Elvira. 94 00:15:37,242 --> 00:15:38,264 Von? 95 00:15:41,422 --> 00:15:42,451 Von? 96 00:15:45,770 --> 00:15:46,789 Von? 97 00:15:49,806 --> 00:15:51,804 Ela � minha meia-irm�. 98 00:16:04,325 --> 00:16:09,297 ELVIRA VON MEIA-IRM� 99 00:16:09,366 --> 00:16:12,093 O Pr�ncipe escolher� sua noiva no baile! 100 00:16:12,124 --> 00:16:13,130 Mam�e. 101 00:16:15,779 --> 00:16:17,914 Mam�e, eu vou ao baile! 102 00:16:51,323 --> 00:16:52,331 Muito bem. 103 00:16:52,498 --> 00:16:56,447 A remo��o do aparelho � simples. 104 00:16:57,694 --> 00:16:59,621 O nariz, por outro lado... 105 00:17:01,914 --> 00:17:03,158 O que far� ent�o? 106 00:17:05,398 --> 00:17:06,753 Dar um jeito. 107 00:17:10,147 --> 00:17:12,241 Tamb�m recomendo nossa extens�o de c�lios 108 00:17:12,243 --> 00:17:16,243 exclusiva e feita � m�o. 109 00:17:22,015 --> 00:17:23,582 Depois de uma vida inteira 110 00:17:24,561 --> 00:17:26,079 escondidos... 111 00:17:27,124 --> 00:17:28,199 por essa corcunda... 112 00:17:28,617 --> 00:17:32,241 seus lindos olhos merecem uma aten��o extra. 113 00:17:33,409 --> 00:17:34,492 Sim. 114 00:17:35,650 --> 00:17:38,021 O aparelho e o nariz � o bastante, por enquanto. 115 00:17:38,450 --> 00:17:40,041 D� pra fazer isso r�pido? 116 00:17:40,783 --> 00:17:42,082 Quando poder� me pagar? 117 00:17:42,313 --> 00:17:44,191 Pagarei o dobro, depois do baile. 118 00:17:50,200 --> 00:17:51,274 Enfermeira! 119 00:17:53,783 --> 00:17:56,283 VOC� TEM UM ROSTO LINDO, MAS E SEU NARIZ? 120 00:18:06,641 --> 00:18:07,707 O botic�o! 121 00:18:29,000 --> 00:18:30,105 Voil�! 122 00:18:32,908 --> 00:18:34,627 Agora vem... 123 00:18:35,317 --> 00:18:36,984 a cereja do bolo! 124 00:18:36,990 --> 00:18:38,487 A grande transforma��o. 125 00:18:38,825 --> 00:18:39,991 Qual ser�? 126 00:18:41,716 --> 00:18:42,929 N�mero sete. 127 00:18:44,357 --> 00:18:45,492 Excelente escolha. 128 00:18:58,208 --> 00:18:59,853 Um, dois, tr�s! 129 00:19:17,961 --> 00:19:19,283 Um, dois, tr�s! 130 00:20:00,856 --> 00:20:02,158 Bom dia, meninas. 131 00:20:04,020 --> 00:20:06,118 Bom dia, Senhorita Sophie! 132 00:20:06,300 --> 00:20:08,411 Bem-vindas a mais um ano letivo. 133 00:20:09,123 --> 00:20:10,761 Como a principal escola 134 00:20:10,921 --> 00:20:12,899 de boas maneiras do Reino, 135 00:20:12,901 --> 00:20:16,085 temos a honra de abrir 136 00:20:16,225 --> 00:20:17,669 o baile do Pr�ncipe Julian 137 00:20:17,776 --> 00:20:19,854 com uma apresenta��o de dan�a. 138 00:20:29,493 --> 00:20:31,464 Haver� uma sele��o 139 00:20:32,492 --> 00:20:34,354 feita por mim e pela Madame Vanja. 140 00:20:37,920 --> 00:20:39,172 Haver�... 141 00:20:41,029 --> 00:20:42,548 um papel principal 142 00:20:42,603 --> 00:20:44,783 e dois pap�is secund�rios. 143 00:20:44,785 --> 00:20:49,198 As escolhidas ter�o uma chance �nica de se destacar 144 00:20:49,200 --> 00:20:50,858 na frente do Pr�ncipe. 145 00:20:51,447 --> 00:20:53,824 Essa, meninas, ser� a noite 146 00:20:53,863 --> 00:20:56,954 mais importante de suas vidas. 147 00:20:57,419 --> 00:20:59,276 Ela vai estar cheia 148 00:20:59,908 --> 00:21:01,087 de condes, 149 00:21:02,072 --> 00:21:03,325 bar�es 150 00:21:03,909 --> 00:21:05,781 e comerciantes ricos. 151 00:21:50,192 --> 00:21:51,192 Voc�. 152 00:21:52,326 --> 00:21:53,326 Um passo para tr�s. 153 00:21:54,467 --> 00:21:55,516 Agnes, para frente. 154 00:22:03,772 --> 00:22:04,772 Para tr�s! 155 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 Voc� n�o entendeu? 156 00:23:22,034 --> 00:23:23,034 Obrigada. 157 00:23:37,689 --> 00:23:38,689 Rebekka. 158 00:23:40,257 --> 00:23:41,325 Eu decidi a data 159 00:23:41,327 --> 00:23:42,974 do funeral do meu pai. 160 00:23:45,055 --> 00:23:46,156 Quando pudermos pagar. 161 00:23:48,276 --> 00:23:49,276 E quando ser�? 162 00:23:50,783 --> 00:23:51,783 Depois do baile, 163 00:23:52,057 --> 00:23:53,462 quando a Elvira se casar. 164 00:23:54,464 --> 00:23:56,012 O Dr. Esth�tique n�o � barato. 165 00:24:00,570 --> 00:24:02,824 N�o sabia que voc� conhecia 166 00:24:02,826 --> 00:24:04,246 o doutor t�o bem. 167 00:24:05,278 --> 00:24:06,975 Meu pai est� apodrecendo. 168 00:24:07,163 --> 00:24:09,617 E voc� gasta com tudo, menos com o enterro dele. 169 00:24:10,917 --> 00:24:11,976 Nem tudo 170 00:24:12,569 --> 00:24:15,099 precisa custar dinheiro, Agnes. 171 00:24:16,300 --> 00:24:17,512 Eu pensei 172 00:24:17,897 --> 00:24:19,330 que a Elvira e a Alma 173 00:24:19,961 --> 00:24:23,305 pudessem usar alguns dos seus vestidos antigos. 174 00:26:20,116 --> 00:26:21,215 A lista chegou! 175 00:27:58,776 --> 00:27:59,776 Voil�! 176 00:28:03,436 --> 00:28:04,800 Quem consegue fazer isso? 177 00:28:08,358 --> 00:28:10,675 Todos estar�o observando! 178 00:28:16,784 --> 00:28:17,784 Voc�? 179 00:28:21,075 --> 00:28:22,950 Venha. Vamos ver. 180 00:28:32,804 --> 00:28:33,804 Comece. 181 00:28:58,142 --> 00:29:00,158 Pare, pare, pare. 182 00:29:05,869 --> 00:29:07,387 Voc� tem talento. 183 00:29:10,260 --> 00:29:12,575 Um talento desperdi�ado. 184 00:29:15,376 --> 00:29:17,447 Eu n�o queria voc� aqui. 185 00:29:18,845 --> 00:29:21,882 Sua m�e me pagou. Entendeu? 186 00:29:29,062 --> 00:29:30,780 Se esforce mais. 187 00:29:34,643 --> 00:29:36,341 Muito mais! 188 00:29:38,783 --> 00:29:39,783 Agnes. 189 00:29:41,117 --> 00:29:42,865 Voc� e voc�. 190 00:29:45,684 --> 00:29:46,684 Comece. 191 00:30:12,504 --> 00:30:15,786 � mais f�cil falar do que fazer isso. 192 00:30:16,394 --> 00:30:20,223 Vou precisar de fitas ou la�os para que d� certo. 193 00:30:21,667 --> 00:30:23,951 N�o me importa como, s� faz ela entrar! 194 00:30:34,601 --> 00:30:35,601 Com licen�a. 195 00:30:43,717 --> 00:30:44,816 Boa noite, senhorita. 196 00:32:00,613 --> 00:32:03,129 - O pr�ncipe vai adorar voc�. - Obrigada. 197 00:32:13,942 --> 00:32:14,942 Elvira. 198 00:32:27,094 --> 00:32:28,343 Eu sou um caso perdido. 199 00:32:31,110 --> 00:32:33,408 Ningu�m jamais me escolher�. 200 00:32:44,645 --> 00:32:46,444 N�o acho que isso seja verdade. 201 00:32:51,371 --> 00:32:54,501 Vejo muito de mim em voc�. 202 00:33:00,983 --> 00:33:02,182 Mas voc� � linda. 203 00:33:06,316 --> 00:33:07,316 E eu... 204 00:33:09,634 --> 00:33:12,237 sou feia e gorda. 205 00:33:16,071 --> 00:33:17,071 Posso ver? 206 00:33:58,792 --> 00:33:59,891 � lindo. 207 00:34:03,661 --> 00:34:06,464 Voc� est� mudando por fora 208 00:34:06,465 --> 00:34:09,189 pra combinar com o que j� sabe que � por dentro. 209 00:34:12,451 --> 00:34:13,745 Voc� � corajosa. 210 00:34:22,527 --> 00:34:23,964 Tenho algo para voc�. 211 00:34:40,079 --> 00:34:42,702 O que importa � o que est� dentro. 212 00:34:47,818 --> 00:34:49,437 "Minha cabe�a est� latejando. 213 00:34:50,523 --> 00:34:51,814 Encontre-me, donzela, 214 00:34:52,574 --> 00:34:53,899 encontre-me r�pido. 215 00:34:54,838 --> 00:34:56,177 Meu cora��o est� partido. 216 00:34:57,389 --> 00:34:59,393 Prefiro morrer 217 00:35:00,451 --> 00:35:02,874 a mentir para meu cora��o 218 00:35:04,366 --> 00:35:06,351 e estar com algu�m que n�o amo". 219 00:35:13,306 --> 00:35:14,525 N�o � lindo? 220 00:35:17,811 --> 00:35:19,017 Posso mostrar uma coisa? 221 00:35:23,779 --> 00:35:25,891 Promete que n�o vai contar pra ningu�m? 222 00:35:27,490 --> 00:35:28,767 Juro de cora��o. 223 00:35:29,489 --> 00:35:32,151 - Tem que ser de verdade. - Eu juro! 224 00:35:36,921 --> 00:35:38,400 Voc� � t�o irritante. 225 00:35:52,034 --> 00:35:53,333 � um ovo de verme. 226 00:35:56,834 --> 00:35:57,834 Vou engolir ele, 227 00:35:59,148 --> 00:36:01,931 a� posso comer o quanto quiser 228 00:36:02,284 --> 00:36:03,722 e ainda emagrecer. 229 00:36:04,752 --> 00:36:06,823 Porque o verme vai comer o que eu como. 230 00:36:08,706 --> 00:36:10,313 Mas voc� n�o vai ficar com fome? 231 00:36:12,139 --> 00:36:13,139 Bom... 232 00:36:13,644 --> 00:36:15,027 esse � o objetivo. 233 00:36:16,206 --> 00:36:17,657 Vou me casar com o Pr�ncipe. 234 00:36:19,906 --> 00:36:22,347 Depois que eu estiver magra e bonita, 235 00:36:23,376 --> 00:36:24,800 tomo o ant�doto. 236 00:36:29,805 --> 00:36:31,218 Voc� est� doente da cabe�a. 237 00:36:33,957 --> 00:36:34,957 N�o estou. 238 00:36:35,639 --> 00:36:36,639 N�o estou! 239 00:36:36,641 --> 00:36:38,552 Voc� faz tudo o que a mam�e diz. 240 00:36:38,678 --> 00:36:39,678 A mam�e 241 00:36:39,857 --> 00:36:41,469 n�o sabe disso. 242 00:36:42,527 --> 00:36:44,251 N�o se atreva a contar. 243 00:36:47,353 --> 00:36:49,312 Eu jamais engoliria esse ovo. 244 00:36:50,956 --> 00:36:52,055 Preferiria morrer. 245 00:36:53,074 --> 00:36:54,233 Voc� � t�o infantil. 246 00:37:05,784 --> 00:37:07,450 Alma, n�o fica emburrada. 247 00:37:10,326 --> 00:37:11,326 Alma. 248 00:37:15,629 --> 00:37:16,629 Alma! 249 00:37:18,535 --> 00:37:19,535 Alma? 250 00:37:21,363 --> 00:37:23,008 Alma, volte aqui! 251 00:37:24,852 --> 00:37:26,989 Alma, n�o conte nada para a mam�e! 252 00:38:19,051 --> 00:38:20,051 Meu amor... 253 00:38:25,499 --> 00:38:27,247 Preciso me casar com o Pr�ncipe. 254 00:38:31,932 --> 00:38:33,344 Pensei que voc� me amava. 255 00:38:41,664 --> 00:38:42,716 Eu jamais 256 00:38:44,482 --> 00:38:45,933 vou amar algu�m al�m de voc�. 257 00:40:07,249 --> 00:40:08,674 Isso merece uma comemora��o. 258 00:40:09,068 --> 00:40:10,540 Que tal uma donzela? 259 00:40:11,766 --> 00:40:14,836 Prefiro algu�m com mais experi�ncia. 260 00:40:22,060 --> 00:40:24,665 Quando seus olhos se enchem de medo e dor, 261 00:40:25,657 --> 00:40:27,316 e elas acham que v�o morrer. 262 00:40:28,275 --> 00:40:29,812 O que diz o especialista? 263 00:40:30,574 --> 00:40:31,818 Donzela ou prostituta? 264 00:40:32,378 --> 00:40:33,524 As duas, por favor! 265 00:40:33,583 --> 00:40:34,583 Isso mesmo! 266 00:40:35,679 --> 00:40:37,397 A pele do meu pau est� saindo. 267 00:40:38,782 --> 00:40:41,281 - N�o ouviu falar de manteiga? - Claro. 268 00:40:41,365 --> 00:40:43,648 O castelo ficou sem. 269 00:40:44,465 --> 00:40:47,475 � por isso que reclama que seu p�o est� t�o seco. 270 00:41:02,530 --> 00:41:04,448 Ei, focinho de metal! 271 00:41:04,450 --> 00:41:06,569 Quer ver como � o pau da realeza? 272 00:41:09,962 --> 00:41:11,950 Pegue ela, Pr�ncipe! 273 00:41:12,046 --> 00:41:15,197 - Seu pau est� de fora! - Aquela coisa? 274 00:41:18,054 --> 00:41:19,944 Eu n�o quero foder isso! 275 00:42:03,033 --> 00:42:04,135 Elvira. 276 00:44:08,200 --> 00:44:11,292 Que tipo de donzelas transam com um tratador de cavalos?! 277 00:44:12,856 --> 00:44:16,379 - Me solta! - Prostitutas, oras! 278 00:44:21,308 --> 00:44:24,775 - Nunca mais ver� aquele garoto! - Deixe-me ir! 279 00:44:29,624 --> 00:44:33,291 - Voc� n�o tem direito! - Eu tenho todo direito! 280 00:44:37,634 --> 00:44:39,033 Voc� tem sorte 281 00:44:39,035 --> 00:44:42,949 que eu n�o te joguei na rua, sua vagabunda! 282 00:44:43,538 --> 00:44:44,918 Coloque-a para trabalhar! 283 00:45:17,866 --> 00:45:19,282 Cai fora, seu babaca! 284 00:45:20,034 --> 00:45:21,325 N�o quero te ver de novo! 285 00:45:22,487 --> 00:45:24,947 Cai fora! 286 00:45:25,720 --> 00:45:28,462 Cai fora, seu fornicador! 287 00:45:29,741 --> 00:45:30,766 Cai fora! 288 00:45:31,533 --> 00:45:32,702 Isak! 289 00:45:51,658 --> 00:45:54,867 TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS 290 00:45:54,868 --> 00:45:56,740 TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS 291 00:46:11,968 --> 00:46:13,422 Voc� � t�o bonito. 292 00:48:16,156 --> 00:48:20,112 VOC� TEM QUE SOFRER PARA SER BONITA 293 00:48:36,760 --> 00:48:38,282 Uma obra-prima! 294 00:48:43,575 --> 00:48:47,575 Da pr�xima vez, lhe daremos um belo par de seios. 295 00:48:48,072 --> 00:48:50,045 Como a enfermeira Anna aqui. 296 00:48:50,786 --> 00:48:52,340 Vou falar com sua m�e. 297 00:48:56,207 --> 00:48:58,090 Enfermeira Rosa, voc� est� pronta? 298 00:49:07,521 --> 00:49:09,532 Amarre a paciente. 299 00:49:14,476 --> 00:49:17,597 Este � o mais novo analg�sico. 300 00:49:17,598 --> 00:49:20,295 Feito de folhas de coca. 301 00:49:43,514 --> 00:49:45,408 N�s faremos voc� ficar magn�fica! 302 00:49:46,783 --> 00:49:47,783 Agulha! 303 00:52:09,610 --> 00:52:10,617 Elvira? 304 00:52:15,866 --> 00:52:16,876 Alma? 305 00:52:17,597 --> 00:52:18,642 Onde voc� vai? 306 00:52:21,826 --> 00:52:23,329 Eu preciso fazer xixi. 307 00:53:29,040 --> 00:53:30,271 Agnes, � voc�? 308 00:53:52,065 --> 00:53:53,184 � bolo. 309 00:54:31,884 --> 00:54:33,567 O que a madrasta diz? 310 00:54:35,781 --> 00:54:38,519 Ela est� na cama h� dias. 311 00:54:39,242 --> 00:54:41,726 Ela est� obcecada com o pai. 312 00:54:43,103 --> 00:54:44,507 De novo! 313 00:54:47,584 --> 00:54:49,741 Como ela pode fazer isso comigo? 314 00:54:49,915 --> 00:54:53,007 N�o h� outra op��o a n�o ser encontrar outra pessoa. 315 00:54:59,783 --> 00:55:00,806 Meu amor. 316 00:55:01,793 --> 00:55:03,534 N�o h� mais ningu�m! 317 00:55:10,918 --> 00:55:12,504 Voc� tem que sorrir. 318 00:55:13,281 --> 00:55:14,283 Sorria! 319 00:55:21,728 --> 00:55:22,741 N�o. 320 00:55:58,400 --> 00:55:59,408 Por favor. 321 00:56:34,196 --> 00:56:35,713 "Encontre-me, donzela, 322 00:56:36,479 --> 00:56:37,762 encontre-me r�pido. 323 00:56:38,406 --> 00:56:40,284 Meu cora��o est� em peda�os". 324 00:56:43,217 --> 00:56:45,906 A� est� voc�! Pensei que ia desmaiar. 325 00:56:55,765 --> 00:56:57,370 "Prefiro morrer... 326 00:56:58,059 --> 00:56:59,283 a enganar meu cora��o... 327 00:57:02,151 --> 00:57:04,920 mentir... 328 00:57:06,709 --> 00:57:08,731 e ficar com algu�m que eu n�o amo". 329 00:57:11,978 --> 00:57:12,989 L� voc�. 330 00:57:24,410 --> 00:57:26,655 "Dilacerado por suspiros... 331 00:57:27,756 --> 00:57:29,907 e cercado por l�grimas. 332 00:57:31,034 --> 00:57:34,155 Aqui vou eu em busca da primavera. 333 00:57:34,976 --> 00:57:36,926 Grama entre os dedos, 334 00:57:37,525 --> 00:57:40,232 narinas alertas... 335 00:57:41,524 --> 00:57:42,537 Mas, �, 336 00:57:43,290 --> 00:57:45,882 ilus�o e tudo o que ela traz... 337 00:57:46,649 --> 00:57:49,571 A serpente que devora tudo com asas... 338 00:57:50,658 --> 00:57:52,699 Uma carruagem para o para�so 339 00:57:53,265 --> 00:57:54,685 no c�u. 340 00:57:56,001 --> 00:57:57,656 Minha sede te traiu, 341 00:57:58,254 --> 00:58:00,182 tu respondes com um grito". 342 00:58:05,866 --> 00:58:08,780 O que voc� acha que a serpente simboliza? 343 00:58:11,804 --> 00:58:13,096 O p�nis dele. 344 00:58:20,015 --> 00:58:23,136 Pode escovar meu cabelo agora, Cinderela? 345 00:58:42,864 --> 00:58:44,266 Essa � a minha escova. 346 00:58:47,311 --> 00:58:49,067 Parece que n�o precisar� mais disso. 347 00:59:53,139 --> 00:59:54,876 Uma surpresa para voc�! 348 00:59:56,259 --> 00:59:57,324 Levante! 349 01:00:10,930 --> 01:00:12,294 Ol�, Elvira. 350 01:00:15,898 --> 01:00:17,018 Coloque aqui. 351 01:00:27,369 --> 01:00:30,013 Voc� n�o tem ideia do que isso me custou. 352 01:00:31,272 --> 01:00:32,988 Eu sou sua fada madrinha. 353 01:01:01,901 --> 01:01:03,988 O mais lindo que j� vi! 354 01:01:03,990 --> 01:01:05,470 De morrer! 355 01:01:07,097 --> 01:01:08,315 Cinderela! 356 01:01:08,550 --> 01:01:09,568 Venha aqui! 357 01:01:13,951 --> 01:01:15,117 Ajude-a a entrar nisso. 358 01:01:17,590 --> 01:01:18,860 N�o � lindo? 359 01:01:27,771 --> 01:01:30,068 Elvira vai abrir o baile. 360 01:01:31,408 --> 01:01:33,760 Em uma apresenta��o de dan�a, ela � a principal. 361 01:01:34,787 --> 01:01:35,907 N�o diga. 362 01:02:04,011 --> 01:02:05,366 Uma putinha, pelo que vejo. 363 01:02:16,025 --> 01:02:17,075 Limpe isso! 364 01:02:22,702 --> 01:02:23,710 Venha, Elvira. 365 01:02:45,725 --> 01:02:46,815 Pronto. 366 01:02:49,467 --> 01:02:51,739 N�o parece muito bem, minha garota. 367 01:03:01,974 --> 01:03:02,993 O que � isso? 368 01:03:19,260 --> 01:03:20,474 Saia da frente, Rebekka. 369 01:03:27,077 --> 01:03:29,239 � bem melhor assim. 370 01:03:29,333 --> 01:03:31,186 Voc� ficar� incr�vel! 371 01:03:32,466 --> 01:03:34,349 Amanh� voc� nos tornar� ricos. 372 01:03:39,218 --> 01:03:41,324 Vamos, Rebekka. Estou pronto para voc�. 373 01:03:44,008 --> 01:03:45,668 A primeira porta � direita. 374 01:05:09,693 --> 01:05:11,941 Vou ao baile. Voc� n�o pode me impedir! 375 01:05:12,746 --> 01:05:14,759 Solte! 376 01:05:20,345 --> 01:05:21,949 N�o, n�o, n�o! 377 01:05:21,951 --> 01:05:22,951 Solte! 378 01:05:23,349 --> 01:05:25,785 Agnes! 379 01:05:29,027 --> 01:05:30,699 Ela disse que vai ao baile, mam�e! 380 01:05:31,085 --> 01:05:33,074 Ela disse que vai ao baile. 381 01:05:33,076 --> 01:05:34,090 Minha filha... 382 01:05:34,674 --> 01:05:38,409 Como ela pode ir ao baile quando n�o tem nada para vestir? 383 01:05:39,498 --> 01:05:42,863 Voc� vai ser a garota mais linda de l�. 384 01:05:44,794 --> 01:05:47,615 V� deitar, vou te dar algo para fazer voc� dormir. 385 01:05:47,617 --> 01:05:48,863 Meu convite! 386 01:07:19,059 --> 01:07:20,184 Agnes. 387 01:07:28,369 --> 01:07:29,603 Agnes. 388 01:07:30,979 --> 01:07:32,243 Mam�e. 389 01:07:53,887 --> 01:07:56,814 Seus sapatos est�o no seu bolso. 390 01:08:11,808 --> 01:08:13,548 Ningu�m a reconhecer�. 391 01:08:14,756 --> 01:08:16,143 � meia-noite... 392 01:08:16,657 --> 01:08:21,487 a carruagem se transformar� novamente em uma ab�bora. 393 01:08:59,665 --> 01:09:01,192 Veja como voc� � linda. 394 01:10:13,009 --> 01:10:16,169 Nikoline Petronella von Hoff 395 01:10:16,171 --> 01:10:18,192 de Welhaven. 396 01:10:32,898 --> 01:10:37,481 A senhorita von Hoff de Welhaven tem 16 anos 397 01:10:37,483 --> 01:10:39,323 e 1,65m de altura. 398 01:10:40,537 --> 01:10:43,330 E ela � uma de oito irm�os. 399 01:10:52,184 --> 01:10:57,008 Suas comidas favoritas s�o carne e frutas. 400 01:11:00,151 --> 01:11:02,018 Eu adoraria provar a "ostra" dela. 401 01:11:03,279 --> 01:11:06,108 Seus hobbies incluem 402 01:11:06,110 --> 01:11:10,100 arranjos florais e bordados. 403 01:11:10,670 --> 01:11:13,325 � importante saber bordar. 404 01:11:13,864 --> 01:11:16,471 As m�os dela s�o pequenas demais para a sua "agulha". 405 01:11:16,473 --> 01:11:18,114 Quanto mais apertada, melhor. 406 01:11:18,116 --> 01:11:20,079 Seu porco! 407 01:11:33,156 --> 01:11:34,303 D�-me suas m�os. 408 01:11:50,242 --> 01:11:54,167 Da Escola de Boas Maneiras de Sophie von Kronenberg: 409 01:11:54,495 --> 01:11:56,588 Elvira von... 410 01:11:58,007 --> 01:11:59,742 Meia-irm�! 411 01:12:07,431 --> 01:12:09,910 A Srta. Meia-irm� 412 01:12:09,912 --> 01:12:14,368 tem 18 anos e 1,75m de altura. 413 01:12:16,415 --> 01:12:20,038 Ela � filha de Rebekka von Rosenhoff. 414 01:12:22,068 --> 01:12:25,544 Sua comida favorita s�o vegetais. 415 01:12:26,361 --> 01:12:30,553 Sua atividade favorita s�o longas caminhadas. 416 01:12:35,454 --> 01:12:38,130 Ela � uma del�cia, hein? 417 01:12:39,091 --> 01:12:42,633 Seis meses atr�s, sua comida favorita era bolo. 418 01:12:43,348 --> 01:12:45,031 Ela era redonda como uma bola. 419 01:12:46,063 --> 01:12:47,808 Eu a deixei em forma. 420 01:12:48,450 --> 01:12:52,771 Ela � uma boa menina, obediente e dedicada. 421 01:12:53,171 --> 01:12:54,408 Incr�vel! 422 01:13:10,519 --> 01:13:12,430 Olha s� esses peitos! 423 01:13:21,211 --> 01:13:24,308 Um e dois, e para cima! 424 01:13:25,019 --> 01:13:28,025 Um e dois, e para cima! 425 01:13:28,731 --> 01:13:29,993 N�o olhe para baixo! 426 01:16:05,407 --> 01:16:08,742 Est�o fazendo fila para dan�ar com voc�! 427 01:16:16,167 --> 01:16:19,758 Sua Alteza Real, o Pr�ncipe Julian, 428 01:16:19,760 --> 01:16:22,160 abrir� o baile com uma dan�a. 429 01:17:19,293 --> 01:17:20,997 Sua Alteza Real. 430 01:17:23,657 --> 01:17:25,450 Me daria essa honra? 431 01:17:38,857 --> 01:17:40,033 Toquem! 432 01:18:36,896 --> 01:18:38,303 Voc� � linda. 433 01:19:17,262 --> 01:19:18,442 Quem � ela? 434 01:19:23,040 --> 01:19:24,452 Desculpe o atraso. 435 01:19:33,948 --> 01:19:35,130 M�sica! 436 01:20:55,590 --> 01:20:57,561 O que h� com voc�? 437 01:20:59,159 --> 01:21:01,010 Responda-me! 438 01:21:04,662 --> 01:21:06,343 Mam�e, estou morrendo. 439 01:21:07,865 --> 01:21:09,626 Mam�e, estou morrendo! 440 01:21:12,555 --> 01:21:14,550 Pare de chorar. 441 01:21:21,136 --> 01:21:23,106 Existem muitos... 442 01:21:23,754 --> 01:21:27,117 outros homens incr�veis l�. 443 01:21:29,504 --> 01:21:30,928 Recomponha-se! 444 01:21:36,120 --> 01:21:37,807 Recomponha-se! 445 01:22:02,895 --> 01:22:06,725 Elvira, este � o herdeiro do bar�o do salm�o. 446 01:22:06,727 --> 01:22:08,360 Frederik von Bluckfish. 447 01:22:09,414 --> 01:22:10,859 Voc� gosta de ostras? 448 01:22:11,333 --> 01:22:12,462 N�o. 449 01:22:12,890 --> 01:22:14,059 Peixe? 450 01:22:14,980 --> 01:22:16,201 N�o. 451 01:22:16,885 --> 01:22:17,967 Camar�o? 452 01:22:19,958 --> 01:22:20,991 Sim. 453 01:23:39,005 --> 01:23:40,292 Eu tenho que ir. 454 01:23:46,485 --> 01:23:47,689 Espera! 455 01:24:11,355 --> 01:24:14,939 Eu me casarei... 456 01:24:17,156 --> 01:24:18,965 com a garota que servir esse sapato! 457 01:25:07,741 --> 01:25:09,830 Me d� o sapato! 458 01:25:26,544 --> 01:25:27,673 Me d� o sapato! 459 01:25:29,030 --> 01:25:30,458 Me d�! 460 01:25:34,986 --> 01:25:36,056 N�o! 461 01:25:42,722 --> 01:25:43,783 Me d�! 462 01:25:46,865 --> 01:25:48,170 Elvira? 463 01:25:57,853 --> 01:25:59,033 Pare com isso! 464 01:25:59,275 --> 01:26:01,217 Que segredos voc� esconde de mim? 465 01:26:01,455 --> 01:26:04,029 Voc�s s�o todos malucos! 466 01:26:04,950 --> 01:26:05,988 Era ela! 467 01:26:06,284 --> 01:26:07,325 Elvira, 468 01:26:07,327 --> 01:26:09,295 v� dormir. 469 01:26:11,150 --> 01:26:13,338 - Mas era ela! - Preciso fazer xixi. 470 01:26:15,346 --> 01:26:18,209 Elvira, v� dormir agora! 471 01:26:18,211 --> 01:26:21,019 - E se o Pr�ncipe vier... - Chega! 472 01:26:21,351 --> 01:26:23,121 Preciso fazer xixi. 473 01:26:24,079 --> 01:26:26,995 Voc� teve sua chance. Cai fora! 474 01:26:42,615 --> 01:26:43,907 Minha nossa! 475 01:29:50,537 --> 01:29:53,537 Meus dedos! Tire-os! 476 01:30:13,518 --> 01:30:15,786 O sapato vai servir em mim! 477 01:30:16,698 --> 01:30:19,949 Voc� tem que me ajudar. O sapato vai servir em mim, 478 01:30:19,954 --> 01:30:21,467 mam�e! 479 01:30:22,089 --> 01:30:23,297 Calma... 480 01:30:27,125 --> 01:30:31,058 Minha doce menina. Isso vai te ajudar. 481 01:30:31,683 --> 01:30:32,999 Um pouco mais. 482 01:30:35,185 --> 01:30:37,315 Calma, minha menina. 483 01:30:37,753 --> 01:30:40,149 A mam�e est� aqui, vai ficar bem. 484 01:30:42,593 --> 01:30:44,461 O que vamos fazer? 485 01:30:45,872 --> 01:30:47,060 Calma... 486 01:30:57,980 --> 01:31:00,098 Cortou o p� errado, meu amor. 487 01:31:03,054 --> 01:31:04,839 O Pr�ncipe est� com o esquerdo. 488 01:31:08,355 --> 01:31:09,436 N�o. 489 01:31:12,928 --> 01:31:14,130 N�o! 490 01:31:20,113 --> 01:31:21,190 Deixe-a em paz! 491 01:31:21,783 --> 01:31:23,242 O sapato vai servir nela. 492 01:32:38,945 --> 01:32:40,344 Elvira! 493 01:32:43,138 --> 01:32:44,238 Elvira! 494 01:32:47,197 --> 01:32:48,308 Sim, m�e? 495 01:33:01,241 --> 01:33:02,831 Sua Alteza Real. 496 01:33:16,853 --> 01:33:18,097 Serviu. 497 01:33:26,725 --> 01:33:30,686 Envie uma mensagem ao castelo dizendo que encontrei minha amada 498 01:33:31,217 --> 01:33:33,892 e que nos casaremos. 499 01:33:34,131 --> 01:33:36,284 Elvira! 500 01:33:36,286 --> 01:33:38,300 Nossa Elvira! 501 01:34:38,134 --> 01:34:39,533 O Pr�ncipe est� chegando! 502 01:34:42,659 --> 01:34:44,972 O Pr�ncipe est� chegando! 503 01:34:45,340 --> 01:34:48,128 Todas as nobres donzelas, apare�am, 504 01:34:48,130 --> 01:34:50,719 ele veio encontrar em quem servir� o sapato! 505 01:36:11,061 --> 01:36:13,783 Curve-se diante da Alteza Real 506 01:36:13,785 --> 01:36:16,042 o Pr�ncipe Julian! 507 01:36:30,819 --> 01:36:31,823 Serviu! 508 01:36:32,826 --> 01:36:34,918 Encontrei minha princesa. 509 01:36:39,410 --> 01:36:43,804 Bela donzela, como anseio por ti! 510 01:37:44,559 --> 01:37:45,722 Elvira? 511 01:37:53,434 --> 01:37:54,468 Alma... 512 01:37:55,567 --> 01:37:56,645 Estamos indo. 513 01:37:57,816 --> 01:37:58,816 T�. 514 01:38:01,489 --> 01:38:02,946 Onde est� o ant�doto? 515 01:38:06,341 --> 01:38:07,615 Aposto que est� com fome. 516 01:39:28,657 --> 01:39:29,919 Est� saindo! 517 01:41:53,620 --> 01:41:56,249 Continua... 518 01:42:17,204 --> 01:42:18,518 Vai! 519 01:42:18,853 --> 01:42:20,359 Me segure firme! 520 01:42:32,160 --> 01:42:33,370 Tudo bem? 521 01:42:36,146 --> 01:42:37,235 Me segure! 522 01:42:41,850 --> 01:42:43,050 Segure-o. 523 01:42:50,243 --> 01:42:52,728 Temos que cruzar a fronteira antes que escure�a. 524 01:43:00,240 --> 01:43:02,143 Vamos, no tr�s. 525 01:43:03,844 --> 01:43:05,909 Um, dois, tr�s! 526 01:43:19,406 --> 01:43:20,715 Vamos embora daqui. 527 01:43:45,520 --> 01:43:50,462 FIM 528 01:43:51,699 --> 01:43:52,997 MAKE A DIFFERENCE! 529 01:43:52,999 --> 01:43:54,997 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 530 01:43:54,999 --> 01:43:56,879 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 531 01:43:56,923 --> 01:43:59,913 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 532 01:43:59,915 --> 01:44:03,131 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 533 01:44:03,133 --> 01:44:05,954 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam34277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.