Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,966 --> 00:01:21,557
"Duas ou tr�s vezes,
2
00:01:23,950 --> 00:01:25,555
eu te amei
3
00:01:28,135 --> 00:01:31,677
antes mesmo de conhecer
teu rosto ou teu nome,
4
00:01:32,310 --> 00:01:33,995
eras s� uma voz
5
00:01:34,985 --> 00:01:36,682
e uma chama sem forma.
6
00:01:37,657 --> 00:01:38,681
Elvira!
7
00:01:39,575 --> 00:01:42,447
Teu canto angelical
deve ser venerado".
8
00:01:45,172 --> 00:01:47,197
E tudo que emana de ti.
9
00:01:47,918 --> 00:01:50,721
"Ent�o, pelo amor de Deus,
cale a boca
10
00:01:51,571 --> 00:01:52,809
e me permita
11
00:01:52,866 --> 00:01:55,278
amar o teu corpo sagrado
12
00:01:56,162 --> 00:01:57,839
livre de todo pecado".
13
00:02:00,938 --> 00:02:01,943
Elvira!
14
00:02:10,866 --> 00:02:14,408
OS MAIS BELOS POEMAS
DO PR�NCIPE JULIAN
15
00:03:00,485 --> 00:03:02,183
Elvira, o aparelho!
16
00:03:11,114 --> 00:03:12,126
Rebekka.
17
00:03:15,552 --> 00:03:16,564
Otto.
18
00:03:19,242 --> 00:03:23,033
Bem-vinda ao reino da Su�cia,
minha querida.
19
00:03:36,128 --> 00:03:37,325
Eu te amarei
20
00:03:37,327 --> 00:03:41,520
na sa�de e na doen�a,
prometo te honrar e respeitar
21
00:03:41,522 --> 00:03:44,390
at� que a morte nos separe.
22
00:03:57,773 --> 00:03:59,452
Agnes, que lugar maravilhoso!
23
00:04:00,132 --> 00:04:01,178
Venha, irm�.
24
00:04:07,097 --> 00:04:08,116
Isak!
25
00:04:13,825 --> 00:04:14,884
Esta � Elvira.
26
00:04:15,409 --> 00:04:16,949
Isak cuida dos meus cavalos.
27
00:04:22,636 --> 00:04:23,653
Venha.
28
00:05:15,201 --> 00:05:17,192
Est� lendo
os Poemas do Pr�ncipe?
29
00:05:23,107 --> 00:05:24,459
Eu quero me casar com ele.
30
00:05:27,350 --> 00:05:28,489
De verdade!
31
00:05:47,226 --> 00:05:48,312
E agora...
32
00:05:49,586 --> 00:05:50,944
N�o, por favor...
33
00:05:55,408 --> 00:05:57,873
- Pare!
- N�o seja estraga prazeres!
34
00:06:21,492 --> 00:06:22,492
Papai?
35
00:06:22,963 --> 00:06:23,963
Papai?
36
00:06:26,228 --> 00:06:27,228
Papai?
37
00:06:30,533 --> 00:06:31,533
Papai?
38
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
Papai...
39
00:06:42,477 --> 00:06:44,829
Papai!
40
00:08:11,120 --> 00:08:15,520
THE UGLY STEPSISTER | 2025
41
00:08:15,522 --> 00:08:17,813
Sossa | mateuscrg
AnyaPri | TatiSaaresto
42
00:08:17,815 --> 00:08:19,755
Supervis�o Criativa
D3QU1NH4
43
00:08:53,150 --> 00:08:54,616
Sou eu, Elvira.
44
00:09:07,083 --> 00:09:08,856
Voc� deve estar faminta!
45
00:09:11,117 --> 00:09:12,575
Trouxe um pouco de chocolate.
46
00:09:12,680 --> 00:09:15,252
Nada melhor para animar.
47
00:09:57,010 --> 00:09:58,564
Pode sair, por favor?
48
00:09:59,841 --> 00:10:01,567
Achei que estava dormindo.
49
00:10:07,667 --> 00:10:10,068
Quando meu pai morreu,
mam�e dormia o tempo todo.
50
00:10:13,851 --> 00:10:15,397
Mas depois, ela melhorou.
51
00:10:19,695 --> 00:10:21,241
Tudo melhora eventualmente.
52
00:10:22,933 --> 00:10:26,076
Como ousa comparar
sua dor com a minha?!
53
00:10:28,844 --> 00:10:30,097
Essa escova � minha!
54
00:10:33,492 --> 00:10:37,297
Ele nem foi enterrado e voc�
j� est� tomando conta de tudo.
55
00:10:38,798 --> 00:10:40,410
Voc� n�o tem vergonha?
56
00:10:45,182 --> 00:10:47,686
Se n�o fosse pelo dinheiro,
o papai jamais...
57
00:10:49,501 --> 00:10:51,612
jamais teria pessoas
como voc� em sua vida.
58
00:10:54,501 --> 00:10:55,529
Que dinheiro?
59
00:10:58,507 --> 00:11:00,018
O dinheiro da sua m�e.
60
00:11:10,214 --> 00:11:11,363
Mam�e!
61
00:11:14,383 --> 00:11:15,881
Eles n�o t�m dinheiro!
62
00:11:20,365 --> 00:11:21,720
Eles n�o t�m dinheiro.
63
00:11:29,702 --> 00:11:31,388
Vamos confiscar
64
00:11:31,566 --> 00:11:32,870
todo o gado
65
00:11:33,123 --> 00:11:34,914
e terra ar�vel,
com efeito imediato.
66
00:11:37,033 --> 00:11:38,063
Fique com as moedas.
67
00:11:53,528 --> 00:11:54,528
Mam�e?
68
00:11:56,741 --> 00:11:57,741
Mam�e!
69
00:12:13,964 --> 00:12:15,523
Vamos achar uma solu��o.
70
00:12:18,284 --> 00:12:19,654
Voc� acha que � f�cil?
71
00:12:22,561 --> 00:12:23,659
Voc� acha
72
00:12:24,212 --> 00:12:25,485
que � f�cil...
73
00:12:26,569 --> 00:12:29,126
encontrar um homem rico
que me queira?
74
00:12:31,397 --> 00:12:35,593
Uma vi�va com peito ca�do
e duas filhas sem futuro!
75
00:12:44,808 --> 00:12:45,865
Eu posso me casar.
76
00:12:47,425 --> 00:12:49,254
Com quem? Com o Pr�ncipe?
77
00:12:50,873 --> 00:12:52,751
Se olha no espelho, querida.
78
00:12:58,522 --> 00:13:01,073
E a Alma,
nem come�ou a menstruar ainda.
79
00:14:15,888 --> 00:14:17,022
Minha querida mam�e,
80
00:14:18,922 --> 00:14:19,975
eu te imploro...
81
00:14:22,617 --> 00:14:24,634
n�o deixe este ser o meu destino.
82
00:14:45,168 --> 00:14:47,459
Mensagem do castelo!
83
00:14:57,658 --> 00:15:01,907
O rei e seu filho,
Sua Alteza Real o Principe Julian
84
00:15:02,325 --> 00:15:07,033
convidam todas as nobres donzelas
para um baile no castelo
85
00:15:07,360 --> 00:15:10,270
daqui a quatro luas cheias.
86
00:15:12,812 --> 00:15:13,866
Um baile?
87
00:15:16,621 --> 00:15:17,699
Sim.
88
00:15:18,516 --> 00:15:19,541
Nome?
89
00:15:19,745 --> 00:15:21,699
Agnes Angelica Alicia
90
00:15:21,701 --> 00:15:24,744
Victoria von Morgenstierne
Munhe de Rosenhoff.
91
00:15:30,200 --> 00:15:31,269
Obrigada.
92
00:15:31,396 --> 00:15:32,408
Nome?
93
00:15:34,285 --> 00:15:35,296
Elvira.
94
00:15:37,242 --> 00:15:38,264
Von?
95
00:15:41,422 --> 00:15:42,451
Von?
96
00:15:45,770 --> 00:15:46,789
Von?
97
00:15:49,806 --> 00:15:51,804
Ela � minha meia-irm�.
98
00:16:04,325 --> 00:16:09,297
ELVIRA VON MEIA-IRM�
99
00:16:09,366 --> 00:16:12,093
O Pr�ncipe escolher�
sua noiva no baile!
100
00:16:12,124 --> 00:16:13,130
Mam�e.
101
00:16:15,779 --> 00:16:17,914
Mam�e, eu vou ao baile!
102
00:16:51,323 --> 00:16:52,331
Muito bem.
103
00:16:52,498 --> 00:16:56,447
A remo��o do aparelho � simples.
104
00:16:57,694 --> 00:16:59,621
O nariz, por outro lado...
105
00:17:01,914 --> 00:17:03,158
O que far� ent�o?
106
00:17:05,398 --> 00:17:06,753
Dar um jeito.
107
00:17:10,147 --> 00:17:12,241
Tamb�m recomendo
nossa extens�o de c�lios
108
00:17:12,243 --> 00:17:16,243
exclusiva e feita � m�o.
109
00:17:22,015 --> 00:17:23,582
Depois de uma vida inteira
110
00:17:24,561 --> 00:17:26,079
escondidos...
111
00:17:27,124 --> 00:17:28,199
por essa corcunda...
112
00:17:28,617 --> 00:17:32,241
seus lindos olhos merecem
uma aten��o extra.
113
00:17:33,409 --> 00:17:34,492
Sim.
114
00:17:35,650 --> 00:17:38,021
O aparelho e o nariz
� o bastante, por enquanto.
115
00:17:38,450 --> 00:17:40,041
D� pra fazer isso r�pido?
116
00:17:40,783 --> 00:17:42,082
Quando poder� me pagar?
117
00:17:42,313 --> 00:17:44,191
Pagarei o dobro, depois do baile.
118
00:17:50,200 --> 00:17:51,274
Enfermeira!
119
00:17:53,783 --> 00:17:56,283
VOC� TEM UM ROSTO LINDO,
MAS E SEU NARIZ?
120
00:18:06,641 --> 00:18:07,707
O botic�o!
121
00:18:29,000 --> 00:18:30,105
Voil�!
122
00:18:32,908 --> 00:18:34,627
Agora vem...
123
00:18:35,317 --> 00:18:36,984
a cereja do bolo!
124
00:18:36,990 --> 00:18:38,487
A grande transforma��o.
125
00:18:38,825 --> 00:18:39,991
Qual ser�?
126
00:18:41,716 --> 00:18:42,929
N�mero sete.
127
00:18:44,357 --> 00:18:45,492
Excelente escolha.
128
00:18:58,208 --> 00:18:59,853
Um, dois, tr�s!
129
00:19:17,961 --> 00:19:19,283
Um, dois, tr�s!
130
00:20:00,856 --> 00:20:02,158
Bom dia, meninas.
131
00:20:04,020 --> 00:20:06,118
Bom dia, Senhorita Sophie!
132
00:20:06,300 --> 00:20:08,411
Bem-vindas a mais um ano letivo.
133
00:20:09,123 --> 00:20:10,761
Como a principal escola
134
00:20:10,921 --> 00:20:12,899
de boas maneiras do Reino,
135
00:20:12,901 --> 00:20:16,085
temos a honra de abrir
136
00:20:16,225 --> 00:20:17,669
o baile do Pr�ncipe Julian
137
00:20:17,776 --> 00:20:19,854
com uma apresenta��o de dan�a.
138
00:20:29,493 --> 00:20:31,464
Haver� uma sele��o
139
00:20:32,492 --> 00:20:34,354
feita por mim
e pela Madame Vanja.
140
00:20:37,920 --> 00:20:39,172
Haver�...
141
00:20:41,029 --> 00:20:42,548
um papel principal
142
00:20:42,603 --> 00:20:44,783
e dois pap�is secund�rios.
143
00:20:44,785 --> 00:20:49,198
As escolhidas ter�o
uma chance �nica de se destacar
144
00:20:49,200 --> 00:20:50,858
na frente do Pr�ncipe.
145
00:20:51,447 --> 00:20:53,824
Essa, meninas, ser� a noite
146
00:20:53,863 --> 00:20:56,954
mais importante de suas vidas.
147
00:20:57,419 --> 00:20:59,276
Ela vai estar cheia
148
00:20:59,908 --> 00:21:01,087
de condes,
149
00:21:02,072 --> 00:21:03,325
bar�es
150
00:21:03,909 --> 00:21:05,781
e comerciantes ricos.
151
00:21:50,192 --> 00:21:51,192
Voc�.
152
00:21:52,326 --> 00:21:53,326
Um passo para tr�s.
153
00:21:54,467 --> 00:21:55,516
Agnes, para frente.
154
00:22:03,772 --> 00:22:04,772
Para tr�s!
155
00:22:12,463 --> 00:22:13,881
Voc� n�o entendeu?
156
00:23:22,034 --> 00:23:23,034
Obrigada.
157
00:23:37,689 --> 00:23:38,689
Rebekka.
158
00:23:40,257 --> 00:23:41,325
Eu decidi a data
159
00:23:41,327 --> 00:23:42,974
do funeral do meu pai.
160
00:23:45,055 --> 00:23:46,156
Quando pudermos pagar.
161
00:23:48,276 --> 00:23:49,276
E quando ser�?
162
00:23:50,783 --> 00:23:51,783
Depois do baile,
163
00:23:52,057 --> 00:23:53,462
quando a Elvira se casar.
164
00:23:54,464 --> 00:23:56,012
O Dr. Esth�tique n�o � barato.
165
00:24:00,570 --> 00:24:02,824
N�o sabia que voc� conhecia
166
00:24:02,826 --> 00:24:04,246
o doutor t�o bem.
167
00:24:05,278 --> 00:24:06,975
Meu pai est� apodrecendo.
168
00:24:07,163 --> 00:24:09,617
E voc� gasta com tudo,
menos com o enterro dele.
169
00:24:10,917 --> 00:24:11,976
Nem tudo
170
00:24:12,569 --> 00:24:15,099
precisa custar dinheiro, Agnes.
171
00:24:16,300 --> 00:24:17,512
Eu pensei
172
00:24:17,897 --> 00:24:19,330
que a Elvira e a Alma
173
00:24:19,961 --> 00:24:23,305
pudessem usar alguns
dos seus vestidos antigos.
174
00:26:20,116 --> 00:26:21,215
A lista chegou!
175
00:27:58,776 --> 00:27:59,776
Voil�!
176
00:28:03,436 --> 00:28:04,800
Quem consegue fazer isso?
177
00:28:08,358 --> 00:28:10,675
Todos estar�o observando!
178
00:28:16,784 --> 00:28:17,784
Voc�?
179
00:28:21,075 --> 00:28:22,950
Venha. Vamos ver.
180
00:28:32,804 --> 00:28:33,804
Comece.
181
00:28:58,142 --> 00:29:00,158
Pare, pare, pare.
182
00:29:05,869 --> 00:29:07,387
Voc� tem talento.
183
00:29:10,260 --> 00:29:12,575
Um talento desperdi�ado.
184
00:29:15,376 --> 00:29:17,447
Eu n�o queria voc� aqui.
185
00:29:18,845 --> 00:29:21,882
Sua m�e me pagou. Entendeu?
186
00:29:29,062 --> 00:29:30,780
Se esforce mais.
187
00:29:34,643 --> 00:29:36,341
Muito mais!
188
00:29:38,783 --> 00:29:39,783
Agnes.
189
00:29:41,117 --> 00:29:42,865
Voc� e voc�.
190
00:29:45,684 --> 00:29:46,684
Comece.
191
00:30:12,504 --> 00:30:15,786
� mais f�cil falar
do que fazer isso.
192
00:30:16,394 --> 00:30:20,223
Vou precisar de fitas ou la�os
para que d� certo.
193
00:30:21,667 --> 00:30:23,951
N�o me importa como,
s� faz ela entrar!
194
00:30:34,601 --> 00:30:35,601
Com licen�a.
195
00:30:43,717 --> 00:30:44,816
Boa noite, senhorita.
196
00:32:00,613 --> 00:32:03,129
- O pr�ncipe vai adorar voc�.
- Obrigada.
197
00:32:13,942 --> 00:32:14,942
Elvira.
198
00:32:27,094 --> 00:32:28,343
Eu sou um caso perdido.
199
00:32:31,110 --> 00:32:33,408
Ningu�m jamais me escolher�.
200
00:32:44,645 --> 00:32:46,444
N�o acho que isso seja verdade.
201
00:32:51,371 --> 00:32:54,501
Vejo muito de mim em voc�.
202
00:33:00,983 --> 00:33:02,182
Mas voc� � linda.
203
00:33:06,316 --> 00:33:07,316
E eu...
204
00:33:09,634 --> 00:33:12,237
sou feia e gorda.
205
00:33:16,071 --> 00:33:17,071
Posso ver?
206
00:33:58,792 --> 00:33:59,891
� lindo.
207
00:34:03,661 --> 00:34:06,464
Voc� est� mudando por fora
208
00:34:06,465 --> 00:34:09,189
pra combinar com o que j�
sabe que � por dentro.
209
00:34:12,451 --> 00:34:13,745
Voc� � corajosa.
210
00:34:22,527 --> 00:34:23,964
Tenho algo para voc�.
211
00:34:40,079 --> 00:34:42,702
O que importa
� o que est� dentro.
212
00:34:47,818 --> 00:34:49,437
"Minha cabe�a est� latejando.
213
00:34:50,523 --> 00:34:51,814
Encontre-me, donzela,
214
00:34:52,574 --> 00:34:53,899
encontre-me r�pido.
215
00:34:54,838 --> 00:34:56,177
Meu cora��o est� partido.
216
00:34:57,389 --> 00:34:59,393
Prefiro morrer
217
00:35:00,451 --> 00:35:02,874
a mentir para meu cora��o
218
00:35:04,366 --> 00:35:06,351
e estar com algu�m que n�o amo".
219
00:35:13,306 --> 00:35:14,525
N�o � lindo?
220
00:35:17,811 --> 00:35:19,017
Posso mostrar uma coisa?
221
00:35:23,779 --> 00:35:25,891
Promete que n�o vai contar
pra ningu�m?
222
00:35:27,490 --> 00:35:28,767
Juro de cora��o.
223
00:35:29,489 --> 00:35:32,151
- Tem que ser de verdade.
- Eu juro!
224
00:35:36,921 --> 00:35:38,400
Voc� � t�o irritante.
225
00:35:52,034 --> 00:35:53,333
� um ovo de verme.
226
00:35:56,834 --> 00:35:57,834
Vou engolir ele,
227
00:35:59,148 --> 00:36:01,931
a� posso comer o quanto quiser
228
00:36:02,284 --> 00:36:03,722
e ainda emagrecer.
229
00:36:04,752 --> 00:36:06,823
Porque o verme vai comer
o que eu como.
230
00:36:08,706 --> 00:36:10,313
Mas voc� n�o vai ficar com fome?
231
00:36:12,139 --> 00:36:13,139
Bom...
232
00:36:13,644 --> 00:36:15,027
esse � o objetivo.
233
00:36:16,206 --> 00:36:17,657
Vou me casar com o Pr�ncipe.
234
00:36:19,906 --> 00:36:22,347
Depois que eu estiver
magra e bonita,
235
00:36:23,376 --> 00:36:24,800
tomo o ant�doto.
236
00:36:29,805 --> 00:36:31,218
Voc� est� doente da cabe�a.
237
00:36:33,957 --> 00:36:34,957
N�o estou.
238
00:36:35,639 --> 00:36:36,639
N�o estou!
239
00:36:36,641 --> 00:36:38,552
Voc� faz tudo o que a mam�e diz.
240
00:36:38,678 --> 00:36:39,678
A mam�e
241
00:36:39,857 --> 00:36:41,469
n�o sabe disso.
242
00:36:42,527 --> 00:36:44,251
N�o se atreva a contar.
243
00:36:47,353 --> 00:36:49,312
Eu jamais engoliria esse ovo.
244
00:36:50,956 --> 00:36:52,055
Preferiria morrer.
245
00:36:53,074 --> 00:36:54,233
Voc� � t�o infantil.
246
00:37:05,784 --> 00:37:07,450
Alma, n�o fica emburrada.
247
00:37:10,326 --> 00:37:11,326
Alma.
248
00:37:15,629 --> 00:37:16,629
Alma!
249
00:37:18,535 --> 00:37:19,535
Alma?
250
00:37:21,363 --> 00:37:23,008
Alma, volte aqui!
251
00:37:24,852 --> 00:37:26,989
Alma, n�o conte nada
para a mam�e!
252
00:38:19,051 --> 00:38:20,051
Meu amor...
253
00:38:25,499 --> 00:38:27,247
Preciso me casar com o Pr�ncipe.
254
00:38:31,932 --> 00:38:33,344
Pensei que voc� me amava.
255
00:38:41,664 --> 00:38:42,716
Eu jamais
256
00:38:44,482 --> 00:38:45,933
vou amar algu�m al�m de voc�.
257
00:40:07,249 --> 00:40:08,674
Isso merece uma comemora��o.
258
00:40:09,068 --> 00:40:10,540
Que tal uma donzela?
259
00:40:11,766 --> 00:40:14,836
Prefiro algu�m
com mais experi�ncia.
260
00:40:22,060 --> 00:40:24,665
Quando seus olhos se enchem
de medo e dor,
261
00:40:25,657 --> 00:40:27,316
e elas acham que v�o morrer.
262
00:40:28,275 --> 00:40:29,812
O que diz o especialista?
263
00:40:30,574 --> 00:40:31,818
Donzela ou prostituta?
264
00:40:32,378 --> 00:40:33,524
As duas, por favor!
265
00:40:33,583 --> 00:40:34,583
Isso mesmo!
266
00:40:35,679 --> 00:40:37,397
A pele do meu pau est� saindo.
267
00:40:38,782 --> 00:40:41,281
- N�o ouviu falar de manteiga?
- Claro.
268
00:40:41,365 --> 00:40:43,648
O castelo ficou sem.
269
00:40:44,465 --> 00:40:47,475
� por isso que reclama
que seu p�o est� t�o seco.
270
00:41:02,530 --> 00:41:04,448
Ei, focinho de metal!
271
00:41:04,450 --> 00:41:06,569
Quer ver como � o pau da realeza?
272
00:41:09,962 --> 00:41:11,950
Pegue ela, Pr�ncipe!
273
00:41:12,046 --> 00:41:15,197
- Seu pau est� de fora!
- Aquela coisa?
274
00:41:18,054 --> 00:41:19,944
Eu n�o quero foder isso!
275
00:42:03,033 --> 00:42:04,135
Elvira.
276
00:44:08,200 --> 00:44:11,292
Que tipo de donzelas transam
com um tratador de cavalos?!
277
00:44:12,856 --> 00:44:16,379
- Me solta!
- Prostitutas, oras!
278
00:44:21,308 --> 00:44:24,775
- Nunca mais ver� aquele garoto!
- Deixe-me ir!
279
00:44:29,624 --> 00:44:33,291
- Voc� n�o tem direito!
- Eu tenho todo direito!
280
00:44:37,634 --> 00:44:39,033
Voc� tem sorte
281
00:44:39,035 --> 00:44:42,949
que eu n�o te joguei na rua,
sua vagabunda!
282
00:44:43,538 --> 00:44:44,918
Coloque-a para trabalhar!
283
00:45:17,866 --> 00:45:19,282
Cai fora, seu babaca!
284
00:45:20,034 --> 00:45:21,325
N�o quero te ver de novo!
285
00:45:22,487 --> 00:45:24,947
Cai fora!
286
00:45:25,720 --> 00:45:28,462
Cai fora, seu fornicador!
287
00:45:29,741 --> 00:45:30,766
Cai fora!
288
00:45:31,533 --> 00:45:32,702
Isak!
289
00:45:51,658 --> 00:45:54,867
TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS
290
00:45:54,868 --> 00:45:56,740
TR�S LUAS CHEIAS DEPOIS
291
00:46:11,968 --> 00:46:13,422
Voc� � t�o bonito.
292
00:48:16,156 --> 00:48:20,112
VOC� TEM QUE SOFRER
PARA SER BONITA
293
00:48:36,760 --> 00:48:38,282
Uma obra-prima!
294
00:48:43,575 --> 00:48:47,575
Da pr�xima vez, lhe daremos
um belo par de seios.
295
00:48:48,072 --> 00:48:50,045
Como a enfermeira Anna aqui.
296
00:48:50,786 --> 00:48:52,340
Vou falar com sua m�e.
297
00:48:56,207 --> 00:48:58,090
Enfermeira Rosa,
voc� est� pronta?
298
00:49:07,521 --> 00:49:09,532
Amarre a paciente.
299
00:49:14,476 --> 00:49:17,597
Este � o mais novo analg�sico.
300
00:49:17,598 --> 00:49:20,295
Feito de folhas de coca.
301
00:49:43,514 --> 00:49:45,408
N�s faremos voc� ficar magn�fica!
302
00:49:46,783 --> 00:49:47,783
Agulha!
303
00:52:09,610 --> 00:52:10,617
Elvira?
304
00:52:15,866 --> 00:52:16,876
Alma?
305
00:52:17,597 --> 00:52:18,642
Onde voc� vai?
306
00:52:21,826 --> 00:52:23,329
Eu preciso fazer xixi.
307
00:53:29,040 --> 00:53:30,271
Agnes, � voc�?
308
00:53:52,065 --> 00:53:53,184
� bolo.
309
00:54:31,884 --> 00:54:33,567
O que a madrasta diz?
310
00:54:35,781 --> 00:54:38,519
Ela est� na cama h� dias.
311
00:54:39,242 --> 00:54:41,726
Ela est� obcecada com o pai.
312
00:54:43,103 --> 00:54:44,507
De novo!
313
00:54:47,584 --> 00:54:49,741
Como ela pode fazer isso comigo?
314
00:54:49,915 --> 00:54:53,007
N�o h� outra op��o a n�o ser
encontrar outra pessoa.
315
00:54:59,783 --> 00:55:00,806
Meu amor.
316
00:55:01,793 --> 00:55:03,534
N�o h� mais ningu�m!
317
00:55:10,918 --> 00:55:12,504
Voc� tem que sorrir.
318
00:55:13,281 --> 00:55:14,283
Sorria!
319
00:55:21,728 --> 00:55:22,741
N�o.
320
00:55:58,400 --> 00:55:59,408
Por favor.
321
00:56:34,196 --> 00:56:35,713
"Encontre-me, donzela,
322
00:56:36,479 --> 00:56:37,762
encontre-me r�pido.
323
00:56:38,406 --> 00:56:40,284
Meu cora��o est� em peda�os".
324
00:56:43,217 --> 00:56:45,906
A� est� voc�!
Pensei que ia desmaiar.
325
00:56:55,765 --> 00:56:57,370
"Prefiro morrer...
326
00:56:58,059 --> 00:56:59,283
a enganar meu cora��o...
327
00:57:02,151 --> 00:57:04,920
mentir...
328
00:57:06,709 --> 00:57:08,731
e ficar com algu�m
que eu n�o amo".
329
00:57:11,978 --> 00:57:12,989
L� voc�.
330
00:57:24,410 --> 00:57:26,655
"Dilacerado por suspiros...
331
00:57:27,756 --> 00:57:29,907
e cercado por l�grimas.
332
00:57:31,034 --> 00:57:34,155
Aqui vou eu
em busca da primavera.
333
00:57:34,976 --> 00:57:36,926
Grama entre os dedos,
334
00:57:37,525 --> 00:57:40,232
narinas alertas...
335
00:57:41,524 --> 00:57:42,537
Mas, �,
336
00:57:43,290 --> 00:57:45,882
ilus�o e tudo o que ela traz...
337
00:57:46,649 --> 00:57:49,571
A serpente que devora
tudo com asas...
338
00:57:50,658 --> 00:57:52,699
Uma carruagem para o para�so
339
00:57:53,265 --> 00:57:54,685
no c�u.
340
00:57:56,001 --> 00:57:57,656
Minha sede te traiu,
341
00:57:58,254 --> 00:58:00,182
tu respondes com um grito".
342
00:58:05,866 --> 00:58:08,780
O que voc� acha
que a serpente simboliza?
343
00:58:11,804 --> 00:58:13,096
O p�nis dele.
344
00:58:20,015 --> 00:58:23,136
Pode escovar meu cabelo agora,
Cinderela?
345
00:58:42,864 --> 00:58:44,266
Essa � a minha escova.
346
00:58:47,311 --> 00:58:49,067
Parece que n�o precisar�
mais disso.
347
00:59:53,139 --> 00:59:54,876
Uma surpresa para voc�!
348
00:59:56,259 --> 00:59:57,324
Levante!
349
01:00:10,930 --> 01:00:12,294
Ol�, Elvira.
350
01:00:15,898 --> 01:00:17,018
Coloque aqui.
351
01:00:27,369 --> 01:00:30,013
Voc� n�o tem ideia
do que isso me custou.
352
01:00:31,272 --> 01:00:32,988
Eu sou sua fada madrinha.
353
01:01:01,901 --> 01:01:03,988
O mais lindo que j� vi!
354
01:01:03,990 --> 01:01:05,470
De morrer!
355
01:01:07,097 --> 01:01:08,315
Cinderela!
356
01:01:08,550 --> 01:01:09,568
Venha aqui!
357
01:01:13,951 --> 01:01:15,117
Ajude-a a entrar nisso.
358
01:01:17,590 --> 01:01:18,860
N�o � lindo?
359
01:01:27,771 --> 01:01:30,068
Elvira vai abrir o baile.
360
01:01:31,408 --> 01:01:33,760
Em uma apresenta��o de dan�a,
ela � a principal.
361
01:01:34,787 --> 01:01:35,907
N�o diga.
362
01:02:04,011 --> 01:02:05,366
Uma putinha, pelo que vejo.
363
01:02:16,025 --> 01:02:17,075
Limpe isso!
364
01:02:22,702 --> 01:02:23,710
Venha, Elvira.
365
01:02:45,725 --> 01:02:46,815
Pronto.
366
01:02:49,467 --> 01:02:51,739
N�o parece muito bem,
minha garota.
367
01:03:01,974 --> 01:03:02,993
O que � isso?
368
01:03:19,260 --> 01:03:20,474
Saia da frente, Rebekka.
369
01:03:27,077 --> 01:03:29,239
� bem melhor assim.
370
01:03:29,333 --> 01:03:31,186
Voc� ficar� incr�vel!
371
01:03:32,466 --> 01:03:34,349
Amanh� voc� nos tornar� ricos.
372
01:03:39,218 --> 01:03:41,324
Vamos, Rebekka.
Estou pronto para voc�.
373
01:03:44,008 --> 01:03:45,668
A primeira porta � direita.
374
01:05:09,693 --> 01:05:11,941
Vou ao baile.
Voc� n�o pode me impedir!
375
01:05:12,746 --> 01:05:14,759
Solte!
376
01:05:20,345 --> 01:05:21,949
N�o, n�o, n�o!
377
01:05:21,951 --> 01:05:22,951
Solte!
378
01:05:23,349 --> 01:05:25,785
Agnes!
379
01:05:29,027 --> 01:05:30,699
Ela disse
que vai ao baile, mam�e!
380
01:05:31,085 --> 01:05:33,074
Ela disse que vai ao baile.
381
01:05:33,076 --> 01:05:34,090
Minha filha...
382
01:05:34,674 --> 01:05:38,409
Como ela pode ir ao baile
quando n�o tem nada para vestir?
383
01:05:39,498 --> 01:05:42,863
Voc� vai ser a garota
mais linda de l�.
384
01:05:44,794 --> 01:05:47,615
V� deitar, vou te dar algo
para fazer voc� dormir.
385
01:05:47,617 --> 01:05:48,863
Meu convite!
386
01:07:19,059 --> 01:07:20,184
Agnes.
387
01:07:28,369 --> 01:07:29,603
Agnes.
388
01:07:30,979 --> 01:07:32,243
Mam�e.
389
01:07:53,887 --> 01:07:56,814
Seus sapatos est�o no seu bolso.
390
01:08:11,808 --> 01:08:13,548
Ningu�m a reconhecer�.
391
01:08:14,756 --> 01:08:16,143
� meia-noite...
392
01:08:16,657 --> 01:08:21,487
a carruagem se transformar�
novamente em uma ab�bora.
393
01:08:59,665 --> 01:09:01,192
Veja como voc� � linda.
394
01:10:13,009 --> 01:10:16,169
Nikoline Petronella von Hoff
395
01:10:16,171 --> 01:10:18,192
de Welhaven.
396
01:10:32,898 --> 01:10:37,481
A senhorita von Hoff de Welhaven
tem 16 anos
397
01:10:37,483 --> 01:10:39,323
e 1,65m de altura.
398
01:10:40,537 --> 01:10:43,330
E ela � uma de oito irm�os.
399
01:10:52,184 --> 01:10:57,008
Suas comidas favoritas
s�o carne e frutas.
400
01:11:00,151 --> 01:11:02,018
Eu adoraria provar
a "ostra" dela.
401
01:11:03,279 --> 01:11:06,108
Seus hobbies incluem
402
01:11:06,110 --> 01:11:10,100
arranjos florais e bordados.
403
01:11:10,670 --> 01:11:13,325
� importante saber bordar.
404
01:11:13,864 --> 01:11:16,471
As m�os dela s�o pequenas demais
para a sua "agulha".
405
01:11:16,473 --> 01:11:18,114
Quanto mais apertada, melhor.
406
01:11:18,116 --> 01:11:20,079
Seu porco!
407
01:11:33,156 --> 01:11:34,303
D�-me suas m�os.
408
01:11:50,242 --> 01:11:54,167
Da Escola de Boas Maneiras
de Sophie von Kronenberg:
409
01:11:54,495 --> 01:11:56,588
Elvira von...
410
01:11:58,007 --> 01:11:59,742
Meia-irm�!
411
01:12:07,431 --> 01:12:09,910
A Srta. Meia-irm�
412
01:12:09,912 --> 01:12:14,368
tem 18 anos e 1,75m de altura.
413
01:12:16,415 --> 01:12:20,038
Ela � filha
de Rebekka von Rosenhoff.
414
01:12:22,068 --> 01:12:25,544
Sua comida favorita s�o vegetais.
415
01:12:26,361 --> 01:12:30,553
Sua atividade favorita
s�o longas caminhadas.
416
01:12:35,454 --> 01:12:38,130
Ela � uma del�cia, hein?
417
01:12:39,091 --> 01:12:42,633
Seis meses atr�s,
sua comida favorita era bolo.
418
01:12:43,348 --> 01:12:45,031
Ela era redonda como uma bola.
419
01:12:46,063 --> 01:12:47,808
Eu a deixei em forma.
420
01:12:48,450 --> 01:12:52,771
Ela � uma boa menina,
obediente e dedicada.
421
01:12:53,171 --> 01:12:54,408
Incr�vel!
422
01:13:10,519 --> 01:13:12,430
Olha s� esses peitos!
423
01:13:21,211 --> 01:13:24,308
Um e dois, e para cima!
424
01:13:25,019 --> 01:13:28,025
Um e dois, e para cima!
425
01:13:28,731 --> 01:13:29,993
N�o olhe para baixo!
426
01:16:05,407 --> 01:16:08,742
Est�o fazendo fila
para dan�ar com voc�!
427
01:16:16,167 --> 01:16:19,758
Sua Alteza Real,
o Pr�ncipe Julian,
428
01:16:19,760 --> 01:16:22,160
abrir� o baile com uma dan�a.
429
01:17:19,293 --> 01:17:20,997
Sua Alteza Real.
430
01:17:23,657 --> 01:17:25,450
Me daria essa honra?
431
01:17:38,857 --> 01:17:40,033
Toquem!
432
01:18:36,896 --> 01:18:38,303
Voc� � linda.
433
01:19:17,262 --> 01:19:18,442
Quem � ela?
434
01:19:23,040 --> 01:19:24,452
Desculpe o atraso.
435
01:19:33,948 --> 01:19:35,130
M�sica!
436
01:20:55,590 --> 01:20:57,561
O que h� com voc�?
437
01:20:59,159 --> 01:21:01,010
Responda-me!
438
01:21:04,662 --> 01:21:06,343
Mam�e, estou morrendo.
439
01:21:07,865 --> 01:21:09,626
Mam�e, estou morrendo!
440
01:21:12,555 --> 01:21:14,550
Pare de chorar.
441
01:21:21,136 --> 01:21:23,106
Existem muitos...
442
01:21:23,754 --> 01:21:27,117
outros homens incr�veis l�.
443
01:21:29,504 --> 01:21:30,928
Recomponha-se!
444
01:21:36,120 --> 01:21:37,807
Recomponha-se!
445
01:22:02,895 --> 01:22:06,725
Elvira, este � o herdeiro
do bar�o do salm�o.
446
01:22:06,727 --> 01:22:08,360
Frederik von Bluckfish.
447
01:22:09,414 --> 01:22:10,859
Voc� gosta de ostras?
448
01:22:11,333 --> 01:22:12,462
N�o.
449
01:22:12,890 --> 01:22:14,059
Peixe?
450
01:22:14,980 --> 01:22:16,201
N�o.
451
01:22:16,885 --> 01:22:17,967
Camar�o?
452
01:22:19,958 --> 01:22:20,991
Sim.
453
01:23:39,005 --> 01:23:40,292
Eu tenho que ir.
454
01:23:46,485 --> 01:23:47,689
Espera!
455
01:24:11,355 --> 01:24:14,939
Eu me casarei...
456
01:24:17,156 --> 01:24:18,965
com a garota
que servir esse sapato!
457
01:25:07,741 --> 01:25:09,830
Me d� o sapato!
458
01:25:26,544 --> 01:25:27,673
Me d� o sapato!
459
01:25:29,030 --> 01:25:30,458
Me d�!
460
01:25:34,986 --> 01:25:36,056
N�o!
461
01:25:42,722 --> 01:25:43,783
Me d�!
462
01:25:46,865 --> 01:25:48,170
Elvira?
463
01:25:57,853 --> 01:25:59,033
Pare com isso!
464
01:25:59,275 --> 01:26:01,217
Que segredos voc� esconde de mim?
465
01:26:01,455 --> 01:26:04,029
Voc�s s�o todos malucos!
466
01:26:04,950 --> 01:26:05,988
Era ela!
467
01:26:06,284 --> 01:26:07,325
Elvira,
468
01:26:07,327 --> 01:26:09,295
v� dormir.
469
01:26:11,150 --> 01:26:13,338
- Mas era ela!
- Preciso fazer xixi.
470
01:26:15,346 --> 01:26:18,209
Elvira, v� dormir agora!
471
01:26:18,211 --> 01:26:21,019
- E se o Pr�ncipe vier...
- Chega!
472
01:26:21,351 --> 01:26:23,121
Preciso fazer xixi.
473
01:26:24,079 --> 01:26:26,995
Voc� teve sua chance.
Cai fora!
474
01:26:42,615 --> 01:26:43,907
Minha nossa!
475
01:29:50,537 --> 01:29:53,537
Meus dedos! Tire-os!
476
01:30:13,518 --> 01:30:15,786
O sapato vai servir em mim!
477
01:30:16,698 --> 01:30:19,949
Voc� tem que me ajudar.
O sapato vai servir em mim,
478
01:30:19,954 --> 01:30:21,467
mam�e!
479
01:30:22,089 --> 01:30:23,297
Calma...
480
01:30:27,125 --> 01:30:31,058
Minha doce menina.
Isso vai te ajudar.
481
01:30:31,683 --> 01:30:32,999
Um pouco mais.
482
01:30:35,185 --> 01:30:37,315
Calma, minha menina.
483
01:30:37,753 --> 01:30:40,149
A mam�e est� aqui, vai ficar bem.
484
01:30:42,593 --> 01:30:44,461
O que vamos fazer?
485
01:30:45,872 --> 01:30:47,060
Calma...
486
01:30:57,980 --> 01:31:00,098
Cortou o p� errado, meu amor.
487
01:31:03,054 --> 01:31:04,839
O Pr�ncipe est� com o esquerdo.
488
01:31:08,355 --> 01:31:09,436
N�o.
489
01:31:12,928 --> 01:31:14,130
N�o!
490
01:31:20,113 --> 01:31:21,190
Deixe-a em paz!
491
01:31:21,783 --> 01:31:23,242
O sapato vai servir nela.
492
01:32:38,945 --> 01:32:40,344
Elvira!
493
01:32:43,138 --> 01:32:44,238
Elvira!
494
01:32:47,197 --> 01:32:48,308
Sim, m�e?
495
01:33:01,241 --> 01:33:02,831
Sua Alteza Real.
496
01:33:16,853 --> 01:33:18,097
Serviu.
497
01:33:26,725 --> 01:33:30,686
Envie uma mensagem ao castelo
dizendo que encontrei minha amada
498
01:33:31,217 --> 01:33:33,892
e que nos casaremos.
499
01:33:34,131 --> 01:33:36,284
Elvira!
500
01:33:36,286 --> 01:33:38,300
Nossa Elvira!
501
01:34:38,134 --> 01:34:39,533
O Pr�ncipe est� chegando!
502
01:34:42,659 --> 01:34:44,972
O Pr�ncipe est� chegando!
503
01:34:45,340 --> 01:34:48,128
Todas as nobres donzelas,
apare�am,
504
01:34:48,130 --> 01:34:50,719
ele veio encontrar
em quem servir� o sapato!
505
01:36:11,061 --> 01:36:13,783
Curve-se diante da Alteza Real
506
01:36:13,785 --> 01:36:16,042
o Pr�ncipe Julian!
507
01:36:30,819 --> 01:36:31,823
Serviu!
508
01:36:32,826 --> 01:36:34,918
Encontrei minha princesa.
509
01:36:39,410 --> 01:36:43,804
Bela donzela,
como anseio por ti!
510
01:37:44,559 --> 01:37:45,722
Elvira?
511
01:37:53,434 --> 01:37:54,468
Alma...
512
01:37:55,567 --> 01:37:56,645
Estamos indo.
513
01:37:57,816 --> 01:37:58,816
T�.
514
01:38:01,489 --> 01:38:02,946
Onde est� o ant�doto?
515
01:38:06,341 --> 01:38:07,615
Aposto que est� com fome.
516
01:39:28,657 --> 01:39:29,919
Est� saindo!
517
01:41:53,620 --> 01:41:56,249
Continua...
518
01:42:17,204 --> 01:42:18,518
Vai!
519
01:42:18,853 --> 01:42:20,359
Me segure firme!
520
01:42:32,160 --> 01:42:33,370
Tudo bem?
521
01:42:36,146 --> 01:42:37,235
Me segure!
522
01:42:41,850 --> 01:42:43,050
Segure-o.
523
01:42:50,243 --> 01:42:52,728
Temos que cruzar a fronteira
antes que escure�a.
524
01:43:00,240 --> 01:43:02,143
Vamos, no tr�s.
525
01:43:03,844 --> 01:43:05,909
Um, dois, tr�s!
526
01:43:19,406 --> 01:43:20,715
Vamos embora daqui.
527
01:43:45,520 --> 01:43:50,462
FIM
528
01:43:51,699 --> 01:43:52,997
MAKE A DIFFERENCE!
529
01:43:52,999 --> 01:43:54,997
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
530
01:43:54,999 --> 01:43:56,879
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
531
01:43:56,923 --> 01:43:59,913
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
532
01:43:59,915 --> 01:44:03,131
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
533
01:44:03,133 --> 01:44:05,954
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam34277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.