All language subtitles for The.Night.Manager.S02E05.Episode 5 (Español (Latinoamérica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,600 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,240 Quienes nos pagan quieren vernos en la cima. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,600 Eso implicar� pasar por encima de otros. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,280 - Mierda. - Por unos cientos de millones, 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,800 mis inversores reciben un pa�s entero. 6 00:00:15,880 --> 00:00:19,200 Cobre, petr�leo, litio. Es la gallina de los huevos de oro. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,320 Dijiste que no conoc�as a Teddy. 8 00:00:21,400 --> 00:00:25,400 Te extraditar� y te encerrar� de por vida si no me infiltras. 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,520 Si lo descubre, me matar�. 10 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 Ten�a seis cuando muri� mi pap�. Vi c�mo lo aventaron en la entrada. 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,640 Teddy es un vaquero. No encaja entre gente civilizada. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Mi hijo y heredero es Danny. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,960 Llamar� a la Suprema Corte. 14 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 Consuelo tiene la autoridad para abrir el cargamento. 15 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 �Teddy! �Oigan! 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Todo lo arruin�... 17 00:00:54,720 --> 00:00:56,080 - ...el inversor. - �Herida? 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Env�ame su foto. 19 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, tambi�n conocido como Andrew Birch. 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Se llama Jonathan Pine. 21 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Est� en Colombia y descubri� nuestro acuerdo. 22 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 �Qu� debo hacer? 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Debe tener equipos de apoyo aqu� y en Londres. 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identif�calos y enc�rgate de ellos. 25 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 �Qu� hay de Pine? �D�nde est�? 26 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 D�jamelo a m�. 27 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARR� 28 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 �Cu�nto falta? 29 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Un par de horas. 30 00:03:53,240 --> 00:03:56,240 N�MERO DESCONOCIDO 31 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 �Recibiste la alerta? 32 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - S�. - �Ya saliste? 33 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Estoy por irme. 34 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 �Por qu� sigues ah�? Ve al aeropuerto. 35 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Usa el pase que te di. - Lo har�. 36 00:04:28,040 --> 00:04:32,840 S�, soy yo. Me temo que debo cancelar nuestra cita. 37 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Tengo invitados. 38 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Te dejar� lo que descubr�. Por escrito, claro, en libretas tama�o A4. 39 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Se�or Karapetian. 40 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 S�. �Puedo ayudarlos? 41 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - �Le ayudo? - No, gracias. 42 00:05:49,120 --> 00:05:51,200 Necesitaba lavar su dinero. 43 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Se lo rob� a un banco suizo. 44 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Lo necesit�bamos. 45 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 �Hablen en ingl�s! 46 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 D�jenme decirles algo 47 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 sobre ese hombre. 48 00:06:12,040 --> 00:06:16,400 No es un banquero suizo, no es un inversor de Hong Kong. 49 00:06:16,480 --> 00:06:19,720 No toca el flaut�n en una banda de m�sica de mineros. 50 00:06:19,800 --> 00:06:22,480 Es un agente de inteligencia brit�nico 51 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 con el h�bito obsceno de obtener datos de los que uno apenas es consciente. 52 00:06:28,200 --> 00:06:31,080 Muchos han sido vulnerables a su don, 53 00:06:31,160 --> 00:06:35,159 y apostar�a a que Roxana Bola�os puede entrar en esa lista. 54 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 �Qu� hay de ti, Teddy? �Fuiste vulnerable? 55 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 �Qu� insin�as? 56 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Responde la pregunta. �Fuiste vulnerable? 57 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 No le cont� nada a Matthew Ellis, y �l no ha logrado nada. 58 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 El fiscal est� muerto. 59 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Liberaremos el cargamento y se lo daremos a los Cabrera. 60 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 As� que todo va de acuerdo al plan. 61 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 No. El plan era no cometer errores. 62 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 �D�nde est�s, Jonathan? 63 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 �En verdad es segura? 64 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Est� vac�a desde que mataron a mi padre. 65 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 MART�N SOY MAX. 66 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NUEVA GRABACI�N RECIBIDA ESCUCHAR 67 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Escuche esto, se�or Robinson. 68 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 D�jenme decirles algo sobre ese hombre. 69 00:10:11,440 --> 00:10:15,520 No es un banquero suizo, no es un inversor de Hong Kong. 70 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 No toca el flaut�n en una banda de m�sica de mineros. 71 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Es un agente de inteligencia brit�nico con el h�bito obsceno de obtener... 72 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 �Qu� haces? 73 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 �Vas a decirme qu� pasa? 74 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 El hombre al que conoces como Gilberto Hanson 75 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 es ingl�s y trafica armas. 76 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 �l y yo coincidimos... tiempo atr�s. 77 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Ahora sabe que estoy aqu�, 78 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 as� que... debo atraparlo antes de que �l me atrape. 79 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - �Tu equipo d�nde est�? - No hay equipo. 80 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Dijiste que ten�as apoyo. 81 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Bueno, no tengo a nadie. 82 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Estoy solo. 83 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 �Qu� hay de las garant�as que ped�? 84 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 No puedo d�rtelas. 85 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Me enga�aste. 86 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 Era necesario para infiltrarme. 87 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Te confi� mi vida. 88 00:12:36,280 --> 00:12:39,200 �Tienes idea de qu� me har� Teddy si me encuentra? 89 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 Por eso necesito que te quedes aqu�, 90 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 no enciendas tu tel�fono, 91 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 no dejes que Tavo salga. Lo buscar�n. 92 00:12:45,920 --> 00:12:49,320 Lo acusan de homicidio. Roxana, hablo en serio. 93 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 Te preocupa Tavo. 94 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Escucha, t� decidiste trabajar con ellos. 95 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Sab�as de qu� se trataba. 96 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 Te sacar� de esta, pero no te dar� las gracias. 97 00:12:59,120 --> 00:13:00,760 Lo planeaste desde el inicio. 98 00:13:00,840 --> 00:13:01,720 No. 99 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 Me mentiste, me pusiste en peligro deliberadamente, 100 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 y ahora no tengo ad�nde ir. 101 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 �Yo te ment�? 102 00:13:08,640 --> 00:13:11,040 Te contar� de un hombre llamado Waleed. 103 00:13:11,120 --> 00:13:13,240 Era mi amigo, ten�a tres hijos, 104 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 adoraba el cr�quet, �y se desangr� en mis brazos porque me mentiste! 105 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 Me ayudaste por una sola raz�n: 106 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 para salvar tu cuello. 107 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Me parece 108 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 que te gusta mi cuello, �no? 109 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Qu�date aqu�. 110 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Volver�. 111 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Como quieras. 112 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Jam�s volver� a pedirte nada. 113 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 LONDRES, INGLATERRA 114 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 �Qu� hago aqu�? 115 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Quiero hablar contigo sobre el paradero de Alex Goodwin. 116 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex est� muerto. 117 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 S�, eso dijiste. 118 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Ibas a traer de Espa�a lo que qued� de su cuerpo. 119 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 As� es. 120 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 No era mucho, �verdad? 121 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Tomada ayer en Medell�n. 122 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Has estado filmando esta casa en secreto, Basil. 123 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Te reuniste con Adam Holywell y lo enga�aste para acceder a su tel�fono. 124 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Tras el funeral de Rex, me prometiste en la iglesia 125 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 que eras leal. 126 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 �D�nde est� Jonathan Pine? 127 00:16:31,080 --> 00:16:33,440 No s� de qu� est�s hablando. 128 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 �Pendejadas! No me mientas, carajo. 129 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Te lo preguntar� de nuevo. �D�nde est� Jonathan Pine? 130 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, intentemos refrescarle la memoria, �s�? 131 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 Frisky. Gracias por responder al llamado. 132 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 No. Lo que sea por ti, jefe. 133 00:17:27,440 --> 00:17:28,760 Sigue a Fatima. 134 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Si tienes suerte, te dar� una cerveza. �C�mo te va? 135 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Bien. 136 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 �Qui�nes son? 137 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Viejos amigos. Nos ayudar�n a dar con tu socio. 138 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 D�jamelo a m�. 139 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 No. 140 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 Te toca el cargamento. 141 00:18:02,800 --> 00:18:05,880 El nuevo fiscal lo liberar� esta ma�ana. 142 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Vuela a Cartagena, saca el cargamento del puerto. 143 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Es un traslado. Tengo muchachos para eso. 144 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, esc�chame. 145 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Si te obsesionas con la venganza, solo aseguras tu propia destrucci�n. 146 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 T� y yo debemos concentrarnos en lo m�s apremiante: 147 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Jos� Cabrera, el aniversario. 148 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Reyes de Am�rica. �Recuerdas? 149 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Contesta. 150 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Ponlo al tel�fono. 151 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 S� que eres problem�tico. 152 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 El restaurante de la colina. 153 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 Reserv� una mesa a nombre de Andrew Birch. 154 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 A la 1:00 p. m. Ven solo. 155 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Se�or Hanson, ya lleg� su amigo. Disculpe que no pueda darles privacidad. 156 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 No. No te preocupes, Santiago. 157 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew es un colega de Londres, un buen tipo. 158 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Aqu�. - Gracias. 159 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Andrew. 160 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 161 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Cu�nto tiempo. 162 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 �Desea algo, se�or? 163 00:21:24,920 --> 00:21:26,800 Dos de esos jugos deliciosos. 164 00:21:26,880 --> 00:21:29,120 No traigas el men�, pediremos el filete. 165 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 - Y quiero ver que tenga sangre. - S�, se�or. 166 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 As� ser�, se�or. 167 00:21:44,360 --> 00:21:49,320 Deber�a advertirte que este lugar es de un amigo m�o. 168 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Si intentas algo, no resultar� para nada. 169 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Por eso lo eleg�. 170 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Quer�a que te sintieras... seguro. 171 00:22:00,600 --> 00:22:04,320 En cambio, yo podr�a haberte volado los sesos al llegar. 172 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 No lo hiciste. 173 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Puedo hacerlo al salir. 174 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Te ves m�s viejo. 175 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Bueno, soy m�s sabio sin duda. 176 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 �C�mo est� Jed? Radiante, me imagino. 177 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 No la he visto desde El Cairo. 178 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 Probablemente sea lo mejor para su bienestar. 179 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 �Qu� hay de Angela Burr? 180 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 �Hablaste con ella de esto? 181 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr es una cobarde. 182 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Eres un poco duro. 183 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Tom� una decisi�n informada. - Me minti�. 184 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 �Qui�n sabe d�nde est�s? 185 00:22:54,080 --> 00:22:55,160 Nadie. 186 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Mentira. 187 00:22:57,440 --> 00:23:00,560 Siempre tuviste apoyo. Todos quieren ayudar a Jonathan Pine. 188 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Esta vez no. Estoy solo. No hay nadie m�s que t� y yo. 189 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Si eso es verdad, debes sentirte muy seguro o est�s desesperado. 190 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Tengo el manifiesto. 191 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 S� a qui�n le vender�s las armas y tambi�n s� 192 00:23:23,280 --> 00:23:27,960 que est�s usando Aurora, la bondadosa caridad de Teddy, 193 00:23:28,040 --> 00:23:33,280 como fachada para reclutar a j�venes y ni�os como soldados 194 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 para que empiecen una rebeli�n y peleen en ella. 195 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Y tengo a Roxana Bola�os lista para testificar con tal de salvarse. 196 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 No estoy desesperado. 197 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Entonces, �qu� quieres de m�? 198 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Quiero que te entregues. 199 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Que hagas caer a tus colaboradores. 200 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 A Mayra Cavendish, a los socios brit�nicos, a todos. 201 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 �Y por qu� lo har�a? 202 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Porque debo acabar con esta operaci�n. 203 00:24:12,720 --> 00:24:18,040 Cuando lo haga, no podr�s pagarles a los sirios tu deuda 204 00:24:18,120 --> 00:24:20,240 de 300 millones de d�lares. 205 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Y considerando c�mo son, dudo que quieras eso. 206 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Te dir� por qu� creo que viniste. - Adelante. 207 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 No tienes ni una prueba contra m�. 208 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Ni una. 209 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Ni siquiera conozco a la tal Roxana Bola�os. 210 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 No puedes vincularme con Barquero ni con Cabrera. 211 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Solo tienes mi nombre y ni siquiera el real. 212 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 �Qu� hay de Mayra Cavendish? �El gobierno brit�nico? 213 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 No. �Qu� pruebas tienes? 214 00:24:56,680 --> 00:24:59,400 Tienes un pedazo de papel. No incluye nombres. 215 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Ser� una nota de relleno en The Guardian. 216 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 En cuanto a m�, nunca te acercar�s. 217 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 Esta es mi fortaleza colombiana, Jonathan. 218 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Y, a partir de ayer, los muros son un poco m�s gruesos. 219 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Si est�s tan seguro, �por qu� te molestaste en venir? 220 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 Odio el desorden. 221 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 Quiero limpiarlo. 222 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Tambi�n tengo cierta debilidad inexplicable por ti. 223 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Mira, te voy a hacer una oferta. 224 00:25:43,400 --> 00:25:45,560 Es diferente a la tuya, pero me parece 225 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 que es m�s viable. 226 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros est� muerto. 227 00:25:50,240 --> 00:25:53,640 El embargo se levantar� en la siguiente hora. 228 00:25:53,720 --> 00:25:57,600 En unos d�as, el cargamento llegar� a su destino final. 229 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Y en unas semanas, 230 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 oiremos los primeros disparos. 231 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Luego, se desatar�n el caos y la masacre. 232 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Se necesitar�n m�s armas, m�s dinero, m�s carne de ca��n fresca. 233 00:26:12,560 --> 00:26:15,640 No puedes impedirlo, as� que deja de intentarlo. 234 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Mejor sal de este restaurante despu�s de un encantador almuerzo, 235 00:26:22,000 --> 00:26:25,840 ve a tu casa de seguridad, recoge a la chica Bola�os, 236 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 entr�gamela junto con el documento que tienes bajo resguardo 237 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 y luego desaparece. 238 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 A cambio de 50 millones de d�lares para Matthew Ellis. 239 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 Es en serio. 240 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 En Singapur, Z�rich, t� eliges. 241 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Nadie sabe que est�s aqu�. Comienza otra vida. 242 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 �Por qu� lo har�a? 243 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Para ser un hombre libre. 244 00:26:59,400 --> 00:27:05,200 Jonathan, no me digas que olvidaste la charla en la playa de Mallorca. 245 00:27:05,280 --> 00:27:08,120 Aquella vez te dije lo que cuesta ver el caos 246 00:27:08,200 --> 00:27:11,360 y aprovechar la oportunidad. Vi la pasi�n en tus ojos. 247 00:27:11,440 --> 00:27:12,320 Estaba actuando. 248 00:27:12,400 --> 00:27:14,560 Siempre est�s actuando, �no? 249 00:27:14,640 --> 00:27:18,200 Andrew Birch reserva la mesa, Thomas Quince se come el filete, 250 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 Matthew Ellis se bebe el vino. 251 00:27:19,960 --> 00:27:23,200 No. Di con algo en tu interior ese d�a. 252 00:27:23,280 --> 00:27:26,440 Anhelas el peligro, necesitas tu dosis de adrenalina. 253 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Coger con la mujer de otro hombre. 254 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 El olor a muerte en la nariz como el napalm en un valle de Turqu�a. 255 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Y, sobre todo, me necesitas a m�. 256 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Si viniste a que te entregue mi alma, 257 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 mejor olv�dalo. 258 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Vine a ofrecerte el mundo. 259 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Lo tienes a tus pies, solo ag�chate y t�malo. 260 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 No puedes ofrecerme el mundo. 261 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Eres un vil estafador. 262 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Hasta te tumbaste como cad�ver sobre una losa de concreto siria. 263 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 Siempre mientes. 264 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 �Por qu� creer�a algo de lo que dices? 265 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Porque sue�as conmigo cada noche, igual que yo sue�o contigo. 266 00:28:23,880 --> 00:28:28,040 Ayer, un buen hombre muri� en un p�ramo de Medell�n 267 00:28:28,120 --> 00:28:30,720 con una bala en el cr�neo, y no pude impedirlo. 268 00:28:30,800 --> 00:28:31,920 No fracasar� de nuevo. 269 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 Consciencia y remordimiento, los grilletes del esclavo. 270 00:28:35,160 --> 00:28:37,080 La consciencia nos hace humanos. 271 00:28:37,160 --> 00:28:39,000 - �Tu padre te ense�� eso? - S�. 272 00:28:39,080 --> 00:28:42,040 �Por eso acab� muerto en una calle de Belfast? 273 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 �Vol� en pedazos por su abnegada vocaci�n de servicio? 274 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 Eso es. Ah� lo tienes. 275 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 El frenes� que despierta la verdad. 276 00:28:49,440 --> 00:28:52,120 Anda, Jonathan, hazlo. Cl�vamelo en el coraz�n. 277 00:28:52,200 --> 00:28:53,960 Pero antes, debes saber algo. 278 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Los valores de tu padre est�n en decadencia y los m�os, en auge. 279 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mi padre me amaba. 280 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 �Y el tuyo? 281 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Ma�ana, a las 8:00 en punto, 282 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 te llamar� a este tel�fono. 283 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Aceptar�s entregarte. 284 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Si no lo haces, te destruir�. 285 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Gracias por la carne. 286 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Est�s en una encrucijada, amigo m�o. 287 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Medita tu decisi�n. 288 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Mart�n. 289 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dos hombres en una Ford negra a su izquierda. 290 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 �Captaste todo? 291 00:30:32,320 --> 00:30:33,160 Creo que s�. 292 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Bien, ve al punto de reuni�n. 293 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Tome el camino largo. Necesito tiempo. 294 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Est� bien. 295 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Est� solo. Ser�a una despedida f�cil. 296 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 No. S�guelo. Averigua d�nde tiene a la chica. 297 00:32:14,120 --> 00:32:16,240 Me llam� su amiga Jane. 298 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 Sigue en Medell�n. 299 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Est� intentando contactar a la ministra Consuelo Arbenz. 300 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Deber�a haberse ido. 301 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Deber�a estar en Europa. 302 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Creo que usted inspira lealtad, se�or Robinson. 303 00:32:36,760 --> 00:32:38,040 Vuelve a La Estancia. 304 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Sigue escuchando. Te ver� en Medell�n, �s�? 305 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Est� bien. 306 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 �Ad�nde mierda vas? 307 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 No. A la mierda con esto. 308 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - �Eres turista? - S�, vete al carajo. 309 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Por atr�s. Sali� por la ventana. 310 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 Consuelo Arbenz. 311 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Me llamo Jane. Soy amiga de Alejandro Gualteros. 312 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Lo mataron porque intentaba verla, ministra. 313 00:34:17,320 --> 00:34:19,239 S� qui�n lo mat� y por qu�. 314 00:34:31,239 --> 00:34:32,560 S�, puedo verlos. 315 00:34:32,639 --> 00:34:35,360 Est�n planeando un golpe de Estado en su pa�s. 316 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Y me ayudar� a impedirlo. 317 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 PUERTO DE CARTAGENA 318 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 Est� todo. 319 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Aqu� est� el dinero. 320 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Te ves nervioso. 321 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Ve adonde estaba tu bote. 322 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 En 20 minutos. Ven solo. 323 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Te dir� la verdad sobre Richard Onslow Roper. 324 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Se llama Eduardo Dos Santos. - �De d�nde lo sacaste? 325 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Lo reclut� en el camino. 326 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Ha sufrido, 327 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 pero es leal. 328 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Como ellos. 329 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 �Sabe qu� tramas? 330 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Sabe todo lo que debe saber. 331 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Cuando esto termine, �qu� haremos? �Lo llevar�s contigo? 332 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy en el Athenaeum. Me asusta pensarlo. 333 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 No, Teddy es un vaquero. 334 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Deber�as verlo montar a caballo. 335 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Qu� espect�culo. Pero no encaja entre gente civilizada. 336 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Podemos eliminarlo. Ser� f�cil, supongo. 337 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Lo resolveremos en su momento, �s�? 338 00:37:26,680 --> 00:37:28,560 Calma. D�jame explicarlo. 339 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 �Qu� carajo es esto? 340 00:37:29,720 --> 00:37:31,960 Grab� esa conversaci�n ayer en la tarde. 341 00:37:32,040 --> 00:37:35,240 Son Roper y su confidente, lord Alexander Langbourne. 342 00:37:35,320 --> 00:37:36,280 Pendejadas. 343 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Roper recibi� un pasaporte brit�nico 344 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 y el folleto de una casa en Inglaterra. 345 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Extremadamente bella. 346 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Pero no es para ti. 347 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 �Te dijo qui�n soy? Soy agente de inteligencia brit�nico. 348 00:37:49,720 --> 00:37:54,040 Me infiltr� en una venta de armas en El Cairo, Egipto, hace nueve a�os. 349 00:37:54,120 --> 00:37:56,400 Lo entregu� a sus captores, tom� su dinero. 350 00:37:56,480 --> 00:37:58,880 Es la deuda que has estado pagando. 351 00:37:58,960 --> 00:38:01,400 Desde que lleg� a Colombia, ha tenido una meta: 352 00:38:01,480 --> 00:38:03,920 saldar su deuda e ir a casa. 353 00:38:04,000 --> 00:38:06,160 - Te ha estado usando para ello. - Mientes. 354 00:38:06,240 --> 00:38:07,800 - No. - �Cierra la puta boca! 355 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 �Deja de manipularme! 356 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 �Qu� te dijo? 357 00:38:10,560 --> 00:38:13,600 �Que Barquero era el comienzo de algo m�s grande? 358 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 �Que dominar�an el continente juntos? 359 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 �Eso te dijo? 360 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 S� que Roper es tu padre. 361 00:38:21,520 --> 00:38:24,640 - Fui a la tumba de tu madre. - No hables de ella, cabr�n. 362 00:38:24,720 --> 00:38:26,600 Vi la flor que le compras cada mes. 363 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 Habl� con tu hermana, Clara. 364 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Fui al monasterio donde te criaron. 365 00:38:33,160 --> 00:38:35,560 Cada a�o esperabas ver su auto negro. 366 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Anhelabas esa visita y siempre has vivido para �l. 367 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 �Qu� mierda quieres de m�? 368 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Hay un audio m�s. 369 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 Quiero que hagas algo cuando llegues. 370 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Claro, si puedo. 371 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Danny. 372 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Lo quiero conmigo en Oxfordshire. 373 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Me perd� diez a�os de su vida. 374 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 Est� en un internado. 375 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 �Pues s�calo de ah�! 376 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny es mi sangre. 377 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Mi �nico hijo y heredero. Es m�o. 378 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 379 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 �Roper te habl� de �l, de su otro hijo? 380 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 �Lo hizo? 381 00:39:37,480 --> 00:39:39,200 �Te habl� de Danny? 382 00:39:39,960 --> 00:39:42,160 Teddy. Teddy, escucha. 383 00:39:42,240 --> 00:39:43,640 �Qui�n carajo eres? 384 00:39:43,720 --> 00:39:45,160 Escucha. El hijo que adora 385 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 est� en un internado ingl�s ahora mismo. 386 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Te us�, Teddy. 387 00:39:49,760 --> 00:39:51,640 Se aprovech� de tu amor y devoci�n. 388 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 Te trat� como perro 389 00:39:53,000 --> 00:39:55,680 y no se arriesgar� a dejarte con vida. 390 00:39:55,760 --> 00:39:57,360 Es la verdad, as� es �l. 391 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 No te mereces esto, Teddy. 392 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Tranquilo. 393 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Ya pas�. 394 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 �Cu�ndo dejaste a tu hermana? 395 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Te ha estado esperando. 396 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Est� aqu�. 397 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO LLAMANDO... 398 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 �Qu� tiene? Sin contar a la chica. 399 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 �Qu� pas� por alto? 400 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nada. Est� faroleando. 401 00:42:47,120 --> 00:42:48,600 Revisen todos sus pasos. 402 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 Por favor, Richard. Ya lo hicimos. 403 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 H�ganlo de nuevo. Vayan a cada hotel, tienda, restaurante. 404 00:43:04,920 --> 00:43:07,960 Vamos, vengan aqu�. 405 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Buena chica. S�, lo s�. 406 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 �Fue un buen paseo, Juan Miguel? 407 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 S�, se�or. 408 00:44:23,880 --> 00:44:24,880 �La ruta habitual? 409 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 S�, se�or. Por el bosque. 410 00:44:33,080 --> 00:44:34,760 �Alcance m�ximo de la se�al? 411 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Es un producto de supermercado. No m�s de 200 metros. 412 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 Encu�ntrenlo. 413 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Aqu�, se�or Hanson. 414 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Es un arma electromagn�tica. 415 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Brit�nica. 416 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Los hombres de Jos� Cabrera la llevar�n al centro de Medell�n 417 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 mientras se conmemora el aniversario del Acuerdo de Paz. 418 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Tras la detonaci�n, la ciudad se quedar� sin electricidad, 419 00:46:00,600 --> 00:46:01,600 habr� caos. 420 00:46:02,760 --> 00:46:04,960 No habr� energ�a en casas ni hospitales. 421 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Morir�n personas. 422 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Se desatar�n los saqueos y culpar�n al gobierno. 423 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Luego, enviaremos a nuestro ej�rcito a restablecer la seguridad en el pa�s. 424 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 �C�mo le llevar�n el arma a Cabrera? 425 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Hay una base militar a unas horas de aqu�. 426 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 Llevar� el cami�n ahora. 427 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Ma�ana el arma caer� en paraca�das 428 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 en el campamento de Cabrera. 429 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Tengo que desviar ese avi�n. 430 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Solo Cabrera puede hacerlo. 431 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Necesito los datos del avi�n, lo que puedas conseguir. 432 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, ten cuidado. 433 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 T� tambi�n. 434 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - �Todo bien? - S�. 435 00:47:34,320 --> 00:47:35,320 Listo. 436 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 Richard. 437 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 D�jame en paz. 438 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 �No entiendes mi puto idioma? �Que me dejes en paz! 439 00:48:52,560 --> 00:48:53,560 �Es Teddy? 440 00:49:00,840 --> 00:49:01,840 Contesta. 441 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 �Qu� carajo quieres, Roxana? 442 00:49:30,720 --> 00:49:32,400 - �Est�s bien? - S�. 443 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Estuvo cerca, pero me hac�a falta el ejercicio. 444 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 No deber�as estar aqu�. Deber�as haberte ido. 445 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 S�, pero ya te dije que irme no es lo m�o. �D�nde est� Teddy? 446 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Lleva el cargamento. 447 00:49:54,120 --> 00:49:56,040 �En serio crees que cumplir�? 448 00:49:56,120 --> 00:49:57,120 No lo s�. 449 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 LONDRES 450 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Es verdad que sospechaba de ti. 451 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Me has estado ocultando cosas, 452 00:50:37,160 --> 00:50:40,200 dici�ndome verdades a medias, trat�ndome como tonto. 453 00:50:40,280 --> 00:50:43,400 As� que te segu�, encontr� esta casa, 454 00:50:43,480 --> 00:50:46,440 enga�� a Adam Holywell. No fue nada dif�cil, 455 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 es un idiota. 456 00:50:48,520 --> 00:50:51,280 S� que est�n conspirando en Colombia. 457 00:50:51,360 --> 00:50:55,040 Cambian armas por dep�sitos minerales, financian el cambio de r�gimen. 458 00:50:55,120 --> 00:50:57,640 �Qu� sabes sobre el plan de Jonathan Pine? 459 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Nada. Ni siquiera sab�a que ese imb�cil segu�a vivo. 460 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Si alguien minti� sobre el cuerpo, no fui yo. 461 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Le entregu� mi vida al servicio. 462 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Gracias por tu arduo trabajo, Basil, y por tu sacrificio. 463 00:51:17,080 --> 00:51:21,680 Pero, como dije, a veces debemos pasar por encima de otros. Se acab� el juego. 464 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, por favor. Mayra. 465 00:52:08,760 --> 00:52:10,240 Mi hermana est� de viaje. 466 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Podemos quedarnos todo el tiempo que sea necesario. 467 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 �Todo sali� bien? 468 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Todo bien. Ya est�n cargando el avi�n. 469 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Podr�n despegar ma�ana. 470 00:52:49,080 --> 00:52:51,360 Apagaste tu tel�fono en el puerto. 471 00:52:51,440 --> 00:52:52,440 Lo s�. Lo siento. 472 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Estaba con el papeleo, no quer�a interrupciones. 473 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 �Tienes hambre? Fati te guard� algo. 474 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Esa mujer es lo mejor de Colombia. 475 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Detr�s de cada marco. 476 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 �Todo limpio, Frisky? 477 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Por ahora, jefe. 478 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 �Qu� pas�? 479 00:53:25,120 --> 00:53:28,360 Tu amigo ingl�s nos espi� en casa. 480 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Mu�vanse, muchachos. 481 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 �C�mo hizo eso? 482 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 No lo s�. 483 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Existe la posibilidad de que te siguiera aqu�, 484 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 as� que conoce la operaci�n. 485 00:53:45,240 --> 00:53:46,240 �Qu� hacemos? 486 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 D�jamelo a m�. 487 00:53:49,360 --> 00:53:52,000 No es nada personal, pero yo dirijo el barco 488 00:53:52,080 --> 00:53:53,080 en la tormenta. 489 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Voy a dar un paseo para estirar las piernas. 490 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 �Puedo acompa�arte? 491 00:54:00,120 --> 00:54:04,000 No, necesitas tus ocho horas de sue�o. Ma�ana es un d�a clave. 492 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Ustedes vayan all�. 493 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Vamos, mu�vanse. 494 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASAPORTE REINO UNIDO 495 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 RICHARD ONSLOW ROPER CIUDADANO BRIT�NICO 496 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 FINCA HAVERFORD 497 00:55:47,880 --> 00:55:48,880 �Es �l? 498 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 S�. 499 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 S� que lo conquistaste, �no? 500 00:56:05,160 --> 00:56:06,160 Mira. 501 00:56:09,000 --> 00:56:11,320 El avi�n despegar� ma�ana en la tarde. 502 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Ir� al campamento de Cabrera en la selva. 503 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Debemos impedir que llegue. 504 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bola�os. 505 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Me llamo Richard Roper. 506 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Eso escuch�. 507 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Mis amigos me llaman Dicky, 508 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 pero no eres mi amiga. 509 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Podr�as serlo si me haces un favor, 510 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 pero si intentas enga�arme, te enviar� con tu madre a Miami. 511 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Y lo har� en 31 cajas de zapatos. 512 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Una caja al d�a durante un mes. 513 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Conf�o en que sobrevivir�s una semana. 514 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 �Qu� quieres? 515 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Quiero a Jonathan Pine. 516 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Por fin s� su nombre. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 38468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.