Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,600
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,240
Quienes nos pagan
quieren vernos en la cima.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,600
Eso implicar� pasar por encima de otros.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,280
- Mierda.
- Por unos cientos de millones,
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,800
mis inversores
reciben un pa�s entero.
6
00:00:15,880 --> 00:00:19,200
Cobre, petr�leo, litio.
Es la gallina de los huevos de oro.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,320
Dijiste que no conoc�as a Teddy.
8
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
Te extraditar� y te encerrar�
de por vida si no me infiltras.
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,520
Si lo descubre, me matar�.
10
00:00:27,600 --> 00:00:31,400
Ten�a seis cuando muri� mi pap�.
Vi c�mo lo aventaron en la entrada.
11
00:00:31,480 --> 00:00:34,640
Teddy es un vaquero.
No encaja entre gente civilizada.
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Mi hijo y heredero es Danny.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,960
Llamar� a la Suprema Corte.
14
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
Consuelo tiene la autoridad
para abrir el cargamento.
15
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
�Teddy! �Oigan!
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Todo lo arruin�...
17
00:00:54,720 --> 00:00:56,080
- ...el inversor.
- �Herida?
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Env�ame su foto.
19
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
tambi�n conocido como Andrew Birch.
20
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Se llama Jonathan Pine.
21
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Est� en Colombia
y descubri� nuestro acuerdo.
22
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
�Qu� debo hacer?
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,720
Debe tener equipos de apoyo
aqu� y en Londres.
24
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identif�calos y enc�rgate de ellos.
25
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
�Qu� hay de Pine? �D�nde est�?
26
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
D�jamelo a m�.
27
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARR�
28
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
�Cu�nto falta?
29
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Un par de horas.
30
00:03:53,240 --> 00:03:56,240
N�MERO DESCONOCIDO
31
00:03:57,600 --> 00:03:59,520
�Recibiste la alerta?
32
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- S�.
- �Ya saliste?
33
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
Estoy por irme.
34
00:04:02,680 --> 00:04:04,840
�Por qu� sigues ah�? Ve al aeropuerto.
35
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Usa el pase que te di.
- Lo har�.
36
00:04:28,040 --> 00:04:32,840
S�, soy yo. Me temo
que debo cancelar nuestra cita.
37
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Tengo invitados.
38
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Te dejar� lo que descubr�.
Por escrito, claro, en libretas tama�o A4.
39
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Se�or Karapetian.
40
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
S�. �Puedo ayudarlos?
41
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- �Le ayudo?
- No, gracias.
42
00:05:49,120 --> 00:05:51,200
Necesitaba lavar su dinero.
43
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Se lo rob� a un banco suizo.
44
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Lo necesit�bamos.
45
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
�Hablen en ingl�s!
46
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
D�jenme decirles algo
47
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
sobre ese hombre.
48
00:06:12,040 --> 00:06:16,400
No es un banquero suizo,
no es un inversor de Hong Kong.
49
00:06:16,480 --> 00:06:19,720
No toca el flaut�n
en una banda de m�sica de mineros.
50
00:06:19,800 --> 00:06:22,480
Es un agente de inteligencia brit�nico
51
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
con el h�bito obsceno de obtener datos
de los que uno apenas es consciente.
52
00:06:28,200 --> 00:06:31,080
Muchos han sido vulnerables a su don,
53
00:06:31,160 --> 00:06:35,159
y apostar�a a que Roxana Bola�os
puede entrar en esa lista.
54
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
�Qu� hay de ti, Teddy? �Fuiste vulnerable?
55
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
�Qu� insin�as?
56
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Responde la pregunta. �Fuiste vulnerable?
57
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
No le cont� nada a Matthew Ellis,
y �l no ha logrado nada.
58
00:06:58,720 --> 00:07:00,240
El fiscal est� muerto.
59
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Liberaremos el cargamento
y se lo daremos a los Cabrera.
60
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
As� que todo va de acuerdo al plan.
61
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
No. El plan era no cometer errores.
62
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
�D�nde est�s, Jonathan?
63
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
�En verdad es segura?
64
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Est� vac�a desde que mataron a mi padre.
65
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
MART�N
SOY MAX.
66
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
NUEVA GRABACI�N RECIBIDA
ESCUCHAR
67
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Escuche esto, se�or Robinson.
68
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
D�jenme decirles algo sobre ese hombre.
69
00:10:11,440 --> 00:10:15,520
No es un banquero suizo,
no es un inversor de Hong Kong.
70
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
No toca el flaut�n
en una banda de m�sica de mineros.
71
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Es un agente de inteligencia brit�nico
con el h�bito obsceno de obtener...
72
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
�Qu� haces?
73
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
�Vas a decirme qu� pasa?
74
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
El hombre
al que conoces como Gilberto Hanson
75
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
es ingl�s y trafica armas.
76
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
�l y yo coincidimos... tiempo atr�s.
77
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Ahora sabe que estoy aqu�,
78
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
as� que... debo atraparlo
antes de que �l me atrape.
79
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- �Tu equipo d�nde est�?
- No hay equipo.
80
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Dijiste que ten�as apoyo.
81
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Bueno, no tengo a nadie.
82
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Estoy solo.
83
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
�Qu� hay de las garant�as que ped�?
84
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
No puedo d�rtelas.
85
00:12:30,880 --> 00:12:31,720
Me enga�aste.
86
00:12:31,800 --> 00:12:33,560
Era necesario para infiltrarme.
87
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Te confi� mi vida.
88
00:12:36,280 --> 00:12:39,200
�Tienes idea de qu� me har� Teddy
si me encuentra?
89
00:12:39,280 --> 00:12:41,840
Por eso necesito que te quedes aqu�,
90
00:12:41,920 --> 00:12:43,400
no enciendas tu tel�fono,
91
00:12:43,480 --> 00:12:45,840
no dejes que Tavo salga. Lo buscar�n.
92
00:12:45,920 --> 00:12:49,320
Lo acusan de homicidio.
Roxana, hablo en serio.
93
00:12:49,400 --> 00:12:50,800
Te preocupa Tavo.
94
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Escucha, t� decidiste trabajar con ellos.
95
00:12:54,640 --> 00:12:56,240
Sab�as de qu� se trataba.
96
00:12:56,320 --> 00:12:59,040
Te sacar� de esta,
pero no te dar� las gracias.
97
00:12:59,120 --> 00:13:00,760
Lo planeaste desde el inicio.
98
00:13:00,840 --> 00:13:01,720
No.
99
00:13:01,800 --> 00:13:04,960
Me mentiste,
me pusiste en peligro deliberadamente,
100
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
y ahora no tengo ad�nde ir.
101
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
�Yo te ment�?
102
00:13:08,640 --> 00:13:11,040
Te contar� de un hombre llamado Waleed.
103
00:13:11,120 --> 00:13:13,240
Era mi amigo, ten�a tres hijos,
104
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
adoraba el cr�quet, �y se desangr�
en mis brazos porque me mentiste!
105
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
Me ayudaste por una sola raz�n:
106
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
para salvar tu cuello.
107
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Me parece
108
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
que te gusta mi cuello, �no?
109
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Qu�date aqu�.
110
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Volver�.
111
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Como quieras.
112
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Jam�s volver� a pedirte nada.
113
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
LONDRES, INGLATERRA
114
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
�Qu� hago aqu�?
115
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Quiero hablar contigo
sobre el paradero de Alex Goodwin.
116
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex est� muerto.
117
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
S�, eso dijiste.
118
00:15:49,080 --> 00:15:51,840
Ibas a traer de Espa�a
lo que qued� de su cuerpo.
119
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
As� es.
120
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
No era mucho, �verdad?
121
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Tomada ayer en Medell�n.
122
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Has estado filmando
esta casa en secreto, Basil.
123
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Te reuniste con Adam Holywell
y lo enga�aste para acceder a su tel�fono.
124
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Tras el funeral de Rex,
me prometiste en la iglesia
125
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
que eras leal.
126
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
�D�nde est� Jonathan Pine?
127
00:16:31,080 --> 00:16:33,440
No s� de qu� est�s hablando.
128
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
�Pendejadas! No me mientas, carajo.
129
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Te lo preguntar� de nuevo.
�D�nde est� Jonathan Pine?
130
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, intentemos refrescarle
la memoria, �s�?
131
00:17:21,720 --> 00:17:24,720
Frisky. Gracias por responder al llamado.
132
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
No. Lo que sea por ti, jefe.
133
00:17:27,440 --> 00:17:28,760
Sigue a Fatima.
134
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Si tienes suerte,
te dar� una cerveza. �C�mo te va?
135
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Bien.
136
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
�Qui�nes son?
137
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Viejos amigos.
Nos ayudar�n a dar con tu socio.
138
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
D�jamelo a m�.
139
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
No.
140
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
Te toca el cargamento.
141
00:18:02,800 --> 00:18:05,880
El nuevo fiscal lo liberar� esta ma�ana.
142
00:18:05,960 --> 00:18:09,000
Vuela a Cartagena,
saca el cargamento del puerto.
143
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Es un traslado. Tengo muchachos para eso.
144
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, esc�chame.
145
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Si te obsesionas con la venganza,
solo aseguras tu propia destrucci�n.
146
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
T� y yo debemos concentrarnos
en lo m�s apremiante:
147
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Jos� Cabrera, el aniversario.
148
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Reyes de Am�rica. �Recuerdas?
149
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Contesta.
150
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Ponlo al tel�fono.
151
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
S� que eres problem�tico.
152
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
El restaurante de la colina.
153
00:19:35,640 --> 00:19:38,760
Reserv� una mesa a nombre de Andrew Birch.
154
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
A la 1:00 p. m. Ven solo.
155
00:20:48,440 --> 00:20:52,560
Se�or Hanson, ya lleg� su amigo.
Disculpe que no pueda darles privacidad.
156
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
No. No te preocupes, Santiago.
157
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew es un colega de Londres,
un buen tipo.
158
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Aqu�.
- Gracias.
159
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Andrew.
160
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
161
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Cu�nto tiempo.
162
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
�Desea algo, se�or?
163
00:21:24,920 --> 00:21:26,800
Dos de esos jugos deliciosos.
164
00:21:26,880 --> 00:21:29,120
No traigas el men�, pediremos el filete.
165
00:21:29,200 --> 00:21:31,560
- Y quiero ver que tenga sangre.
- S�, se�or.
166
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
As� ser�, se�or.
167
00:21:44,360 --> 00:21:49,320
Deber�a advertirte
que este lugar es de un amigo m�o.
168
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Si intentas algo, no resultar� para nada.
169
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Por eso lo eleg�.
170
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Quer�a que te sintieras... seguro.
171
00:22:00,600 --> 00:22:04,320
En cambio, yo podr�a haberte
volado los sesos al llegar.
172
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
No lo hiciste.
173
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Puedo hacerlo al salir.
174
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Te ves m�s viejo.
175
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Bueno, soy m�s sabio sin duda.
176
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
�C�mo est� Jed? Radiante, me imagino.
177
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
No la he visto desde El Cairo.
178
00:22:33,920 --> 00:22:36,520
Probablemente sea lo mejor
para su bienestar.
179
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
�Qu� hay de Angela Burr?
180
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
�Hablaste con ella de esto?
181
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr es una cobarde.
182
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Eres un poco duro.
183
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Tom� una decisi�n informada.
- Me minti�.
184
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
�Qui�n sabe d�nde est�s?
185
00:22:54,080 --> 00:22:55,160
Nadie.
186
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Mentira.
187
00:22:57,440 --> 00:23:00,560
Siempre tuviste apoyo.
Todos quieren ayudar a Jonathan Pine.
188
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Esta vez no. Estoy solo.
No hay nadie m�s que t� y yo.
189
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Si eso es verdad, debes sentirte
muy seguro o est�s desesperado.
190
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Tengo el manifiesto.
191
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
S� a qui�n le vender�s las armas
y tambi�n s�
192
00:23:23,280 --> 00:23:27,960
que est�s usando Aurora,
la bondadosa caridad de Teddy,
193
00:23:28,040 --> 00:23:33,280
como fachada para reclutar
a j�venes y ni�os como soldados
194
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
para que empiecen una rebeli�n
y peleen en ella.
195
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Y tengo a Roxana Bola�os lista
para testificar con tal de salvarse.
196
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
No estoy desesperado.
197
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Entonces, �qu� quieres de m�?
198
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Quiero que te entregues.
199
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Que hagas caer a tus colaboradores.
200
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
A Mayra Cavendish,
a los socios brit�nicos, a todos.
201
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
�Y por qu� lo har�a?
202
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Porque debo acabar con esta operaci�n.
203
00:24:12,720 --> 00:24:18,040
Cuando lo haga,
no podr�s pagarles a los sirios tu deuda
204
00:24:18,120 --> 00:24:20,240
de 300 millones de d�lares.
205
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Y considerando c�mo son,
dudo que quieras eso.
206
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Te dir� por qu� creo que viniste.
- Adelante.
207
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
No tienes ni una prueba contra m�.
208
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Ni una.
209
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Ni siquiera conozco
a la tal Roxana Bola�os.
210
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
No puedes vincularme con Barquero
ni con Cabrera.
211
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Solo tienes mi nombre
y ni siquiera el real.
212
00:24:52,000 --> 00:24:54,680
�Qu� hay de Mayra Cavendish?
�El gobierno brit�nico?
213
00:24:54,760 --> 00:24:56,600
No. �Qu� pruebas tienes?
214
00:24:56,680 --> 00:24:59,400
Tienes un pedazo de papel.
No incluye nombres.
215
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Ser� una nota de relleno en The Guardian.
216
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
En cuanto a m�, nunca te acercar�s.
217
00:25:07,560 --> 00:25:10,120
Esta es mi fortaleza colombiana, Jonathan.
218
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Y, a partir de ayer,
los muros son un poco m�s gruesos.
219
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Si est�s tan seguro,
�por qu� te molestaste en venir?
220
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
Odio el desorden.
221
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
Quiero limpiarlo.
222
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Tambi�n tengo
cierta debilidad inexplicable por ti.
223
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Mira, te voy a hacer una oferta.
224
00:25:43,400 --> 00:25:45,560
Es diferente a la tuya, pero me parece
225
00:25:45,640 --> 00:25:47,000
que es m�s viable.
226
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros est� muerto.
227
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
El embargo se levantar�
en la siguiente hora.
228
00:25:53,720 --> 00:25:57,600
En unos d�as,
el cargamento llegar� a su destino final.
229
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Y en unas semanas,
230
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
oiremos los primeros disparos.
231
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Luego, se desatar�n el caos y la masacre.
232
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Se necesitar�n m�s armas,
m�s dinero, m�s carne de ca��n fresca.
233
00:26:12,560 --> 00:26:15,640
No puedes impedirlo,
as� que deja de intentarlo.
234
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Mejor sal de este restaurante
despu�s de un encantador almuerzo,
235
00:26:22,000 --> 00:26:25,840
ve a tu casa de seguridad,
recoge a la chica Bola�os,
236
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
entr�gamela junto con el documento
que tienes bajo resguardo
237
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
y luego desaparece.
238
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
A cambio de 50 millones de d�lares
para Matthew Ellis.
239
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Es en serio.
240
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
En Singapur, Z�rich, t� eliges.
241
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Nadie sabe que est�s aqu�.
Comienza otra vida.
242
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
�Por qu� lo har�a?
243
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Para ser un hombre libre.
244
00:26:59,400 --> 00:27:05,200
Jonathan, no me digas que olvidaste
la charla en la playa de Mallorca.
245
00:27:05,280 --> 00:27:08,120
Aquella vez te dije
lo que cuesta ver el caos
246
00:27:08,200 --> 00:27:11,360
y aprovechar la oportunidad.
Vi la pasi�n en tus ojos.
247
00:27:11,440 --> 00:27:12,320
Estaba actuando.
248
00:27:12,400 --> 00:27:14,560
Siempre est�s actuando, �no?
249
00:27:14,640 --> 00:27:18,200
Andrew Birch reserva la mesa,
Thomas Quince se come el filete,
250
00:27:18,280 --> 00:27:19,880
Matthew Ellis se bebe el vino.
251
00:27:19,960 --> 00:27:23,200
No. Di con algo en tu interior ese d�a.
252
00:27:23,280 --> 00:27:26,440
Anhelas el peligro,
necesitas tu dosis de adrenalina.
253
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Coger con la mujer de otro hombre.
254
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
El olor a muerte en la nariz
como el napalm en un valle de Turqu�a.
255
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
Y, sobre todo, me necesitas a m�.
256
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Si viniste a que te entregue mi alma,
257
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
mejor olv�dalo.
258
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Vine a ofrecerte el mundo.
259
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Lo tienes a tus pies,
solo ag�chate y t�malo.
260
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
No puedes ofrecerme el mundo.
261
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Eres un vil estafador.
262
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Hasta te tumbaste como cad�ver
sobre una losa de concreto siria.
263
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
Siempre mientes.
264
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
�Por qu� creer�a algo de lo que dices?
265
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Porque sue�as conmigo cada noche,
igual que yo sue�o contigo.
266
00:28:23,880 --> 00:28:28,040
Ayer, un buen hombre muri�
en un p�ramo de Medell�n
267
00:28:28,120 --> 00:28:30,720
con una bala en el cr�neo,
y no pude impedirlo.
268
00:28:30,800 --> 00:28:31,920
No fracasar� de nuevo.
269
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
Consciencia y remordimiento,
los grilletes del esclavo.
270
00:28:35,160 --> 00:28:37,080
La consciencia nos hace humanos.
271
00:28:37,160 --> 00:28:39,000
- �Tu padre te ense�� eso?
- S�.
272
00:28:39,080 --> 00:28:42,040
�Por eso acab� muerto
en una calle de Belfast?
273
00:28:42,120 --> 00:28:44,880
�Vol� en pedazos
por su abnegada vocaci�n de servicio?
274
00:28:44,960 --> 00:28:47,160
Eso es. Ah� lo tienes.
275
00:28:47,240 --> 00:28:49,360
El frenes� que despierta la verdad.
276
00:28:49,440 --> 00:28:52,120
Anda, Jonathan, hazlo.
Cl�vamelo en el coraz�n.
277
00:28:52,200 --> 00:28:53,960
Pero antes, debes saber algo.
278
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Los valores de tu padre
est�n en decadencia y los m�os, en auge.
279
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Mi padre me amaba.
280
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
�Y el tuyo?
281
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Ma�ana, a las 8:00 en punto,
282
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
te llamar� a este tel�fono.
283
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Aceptar�s entregarte.
284
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Si no lo haces, te destruir�.
285
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Gracias por la carne.
286
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Est�s en una encrucijada, amigo m�o.
287
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Medita tu decisi�n.
288
00:30:23,440 --> 00:30:24,280
Mart�n.
289
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Dos hombres
en una Ford negra a su izquierda.
290
00:30:30,880 --> 00:30:31,880
�Captaste todo?
291
00:30:32,320 --> 00:30:33,160
Creo que s�.
292
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Bien, ve al punto de reuni�n.
293
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Tome el camino largo. Necesito tiempo.
294
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Est� bien.
295
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Est� solo. Ser�a una despedida f�cil.
296
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
No. S�guelo.
Averigua d�nde tiene a la chica.
297
00:32:14,120 --> 00:32:16,240
Me llam� su amiga Jane.
298
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
Sigue en Medell�n.
299
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Est� intentando contactar
a la ministra Consuelo Arbenz.
300
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Deber�a haberse ido.
301
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Deber�a estar en Europa.
302
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Creo que usted inspira lealtad,
se�or Robinson.
303
00:32:36,760 --> 00:32:38,040
Vuelve a La Estancia.
304
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Sigue escuchando.
Te ver� en Medell�n, �s�?
305
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
Est� bien.
306
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
�Ad�nde mierda vas?
307
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
No. A la mierda con esto.
308
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- �Eres turista?
- S�, vete al carajo.
309
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Por atr�s. Sali� por la ventana.
310
00:34:05,720 --> 00:34:06,720
Consuelo Arbenz.
311
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Me llamo Jane.
Soy amiga de Alejandro Gualteros.
312
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Lo mataron
porque intentaba verla, ministra.
313
00:34:17,320 --> 00:34:19,239
S� qui�n lo mat� y por qu�.
314
00:34:31,239 --> 00:34:32,560
S�, puedo verlos.
315
00:34:32,639 --> 00:34:35,360
Est�n planeando un golpe
de Estado en su pa�s.
316
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Y me ayudar� a impedirlo.
317
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
PUERTO DE CARTAGENA
318
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
Est� todo.
319
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Aqu� est� el dinero.
320
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Te ves nervioso.
321
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Ve adonde estaba tu bote.
322
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
En 20 minutos. Ven solo.
323
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
Te dir� la verdad
sobre Richard Onslow Roper.
324
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Se llama Eduardo Dos Santos.
- �De d�nde lo sacaste?
325
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Lo reclut� en el camino.
326
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Ha sufrido,
327
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
pero es leal.
328
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Como ellos.
329
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
�Sabe qu� tramas?
330
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Sabe todo lo que debe saber.
331
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Cuando esto termine, �qu� haremos?
�Lo llevar�s contigo?
332
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy en el Athenaeum. Me asusta pensarlo.
333
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
No, Teddy es un vaquero.
334
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Deber�as verlo montar a caballo.
335
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Qu� espect�culo.
Pero no encaja entre gente civilizada.
336
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Podemos eliminarlo. Ser� f�cil, supongo.
337
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Lo resolveremos en su momento, �s�?
338
00:37:26,680 --> 00:37:28,560
Calma. D�jame explicarlo.
339
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
�Qu� carajo es esto?
340
00:37:29,720 --> 00:37:31,960
Grab� esa conversaci�n ayer en la tarde.
341
00:37:32,040 --> 00:37:35,240
Son Roper y su confidente,
lord Alexander Langbourne.
342
00:37:35,320 --> 00:37:36,280
Pendejadas.
343
00:37:36,360 --> 00:37:38,320
Roper recibi� un pasaporte brit�nico
344
00:37:38,400 --> 00:37:40,800
y el folleto de una casa en Inglaterra.
345
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Extremadamente bella.
346
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Pero no es para ti.
347
00:37:46,720 --> 00:37:49,640
�Te dijo qui�n soy?
Soy agente de inteligencia brit�nico.
348
00:37:49,720 --> 00:37:54,040
Me infiltr� en una venta de armas
en El Cairo, Egipto, hace nueve a�os.
349
00:37:54,120 --> 00:37:56,400
Lo entregu� a sus captores,
tom� su dinero.
350
00:37:56,480 --> 00:37:58,880
Es la deuda que has estado pagando.
351
00:37:58,960 --> 00:38:01,400
Desde que lleg� a Colombia,
ha tenido una meta:
352
00:38:01,480 --> 00:38:03,920
saldar su deuda e ir a casa.
353
00:38:04,000 --> 00:38:06,160
- Te ha estado usando para ello.
- Mientes.
354
00:38:06,240 --> 00:38:07,800
- No.
- �Cierra la puta boca!
355
00:38:07,880 --> 00:38:09,400
�Deja de manipularme!
356
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
�Qu� te dijo?
357
00:38:10,560 --> 00:38:13,600
�Que Barquero era el comienzo
de algo m�s grande?
358
00:38:13,680 --> 00:38:15,800
�Que dominar�an el continente juntos?
359
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
�Eso te dijo?
360
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
S� que Roper es tu padre.
361
00:38:21,520 --> 00:38:24,640
- Fui a la tumba de tu madre.
- No hables de ella, cabr�n.
362
00:38:24,720 --> 00:38:26,600
Vi la flor que le compras cada mes.
363
00:38:26,680 --> 00:38:28,680
Habl� con tu hermana, Clara.
364
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Fui al monasterio donde te criaron.
365
00:38:33,160 --> 00:38:35,560
Cada a�o esperabas ver su auto negro.
366
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Anhelabas esa visita
y siempre has vivido para �l.
367
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
�Qu� mierda quieres de m�?
368
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Hay un audio m�s.
369
00:39:04,480 --> 00:39:06,480
Quiero que hagas algo cuando llegues.
370
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Claro, si puedo.
371
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Danny.
372
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Lo quiero conmigo en Oxfordshire.
373
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Me perd� diez a�os de su vida.
374
00:39:15,800 --> 00:39:17,360
Est� en un internado.
375
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
�Pues s�calo de ah�!
376
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny es mi sangre.
377
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Mi �nico hijo y heredero. Es m�o.
378
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
379
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
�Roper te habl� de �l, de su otro hijo?
380
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
�Lo hizo?
381
00:39:37,480 --> 00:39:39,200
�Te habl� de Danny?
382
00:39:39,960 --> 00:39:42,160
Teddy. Teddy, escucha.
383
00:39:42,240 --> 00:39:43,640
�Qui�n carajo eres?
384
00:39:43,720 --> 00:39:45,160
Escucha. El hijo que adora
385
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
est� en un internado ingl�s ahora mismo.
386
00:39:48,200 --> 00:39:49,680
Te us�, Teddy.
387
00:39:49,760 --> 00:39:51,640
Se aprovech� de tu amor y devoci�n.
388
00:39:51,720 --> 00:39:52,920
Te trat� como perro
389
00:39:53,000 --> 00:39:55,680
y no se arriesgar� a dejarte
con vida.
390
00:39:55,760 --> 00:39:57,360
Es la verdad, as� es �l.
391
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
No te mereces esto, Teddy.
392
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Tranquilo.
393
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Ya pas�.
394
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
�Cu�ndo dejaste a tu hermana?
395
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Te ha estado esperando.
396
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Est� aqu�.
397
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
LLAMANDO...
398
00:42:39,000 --> 00:42:40,960
�Qu� tiene? Sin contar a la chica.
399
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
�Qu� pas� por alto?
400
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Nada. Est� faroleando.
401
00:42:47,120 --> 00:42:48,600
Revisen todos sus pasos.
402
00:42:48,680 --> 00:42:51,080
Por favor, Richard. Ya lo hicimos.
403
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
H�ganlo de nuevo.
Vayan a cada hotel, tienda, restaurante.
404
00:43:04,920 --> 00:43:07,960
Vamos, vengan aqu�.
405
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Buena chica. S�, lo s�.
406
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
�Fue un buen paseo, Juan Miguel?
407
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
S�, se�or.
408
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
�La ruta habitual?
409
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
S�, se�or. Por el bosque.
410
00:44:33,080 --> 00:44:34,760
�Alcance m�ximo de la se�al?
411
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Es un producto de supermercado.
No m�s de 200 metros.
412
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
Encu�ntrenlo.
413
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Aqu�, se�or Hanson.
414
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Es un arma electromagn�tica.
415
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Brit�nica.
416
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Los hombres de Jos� Cabrera la llevar�n
al centro de Medell�n
417
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
mientras se conmemora
el aniversario del Acuerdo de Paz.
418
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Tras la detonaci�n,
la ciudad se quedar� sin electricidad,
419
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
habr� caos.
420
00:46:02,760 --> 00:46:04,960
No habr� energ�a en casas ni hospitales.
421
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Morir�n personas.
422
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Se desatar�n los saqueos
y culpar�n al gobierno.
423
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Luego, enviaremos a nuestro ej�rcito
a restablecer la seguridad en el pa�s.
424
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
�C�mo le llevar�n el arma a Cabrera?
425
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Hay una base militar a unas horas de aqu�.
426
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
Llevar� el cami�n ahora.
427
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Ma�ana el arma caer� en paraca�das
428
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
en el campamento de Cabrera.
429
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Tengo que desviar ese avi�n.
430
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Solo Cabrera puede hacerlo.
431
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Necesito los datos del avi�n,
lo que puedas conseguir.
432
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, ten cuidado.
433
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
T� tambi�n.
434
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- �Todo bien?
- S�.
435
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
Listo.
436
00:47:55,080 --> 00:47:56,080
Richard.
437
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
D�jame en paz.
438
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
�No entiendes mi puto idioma?
�Que me dejes en paz!
439
00:48:52,560 --> 00:48:53,560
�Es Teddy?
440
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
Contesta.
441
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
�Qu� carajo quieres, Roxana?
442
00:49:30,720 --> 00:49:32,400
- �Est�s bien?
- S�.
443
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Estuvo cerca,
pero me hac�a falta el ejercicio.
444
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
No deber�as estar aqu�.
Deber�as haberte ido.
445
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
S�, pero ya te dije que irme no es lo m�o.
�D�nde est� Teddy?
446
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Lleva el cargamento.
447
00:49:54,120 --> 00:49:56,040
�En serio crees que cumplir�?
448
00:49:56,120 --> 00:49:57,120
No lo s�.
449
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
LONDRES
450
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Es verdad que sospechaba de ti.
451
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Me has estado ocultando cosas,
452
00:50:37,160 --> 00:50:40,200
dici�ndome verdades a medias,
trat�ndome como tonto.
453
00:50:40,280 --> 00:50:43,400
As� que te segu�, encontr� esta casa,
454
00:50:43,480 --> 00:50:46,440
enga�� a Adam Holywell.
No fue nada dif�cil,
455
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
es un idiota.
456
00:50:48,520 --> 00:50:51,280
S� que est�n conspirando en Colombia.
457
00:50:51,360 --> 00:50:55,040
Cambian armas por dep�sitos minerales,
financian el cambio de r�gimen.
458
00:50:55,120 --> 00:50:57,640
�Qu� sabes sobre el plan de Jonathan Pine?
459
00:50:57,720 --> 00:51:01,080
Nada. Ni siquiera sab�a
que ese imb�cil segu�a vivo.
460
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Si alguien minti�
sobre el cuerpo, no fui yo.
461
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Le entregu� mi vida al servicio.
462
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Gracias por tu arduo trabajo, Basil,
y por tu sacrificio.
463
00:51:17,080 --> 00:51:21,680
Pero, como dije, a veces debemos pasar
por encima de otros. Se acab� el juego.
464
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, por favor. Mayra.
465
00:52:08,760 --> 00:52:10,240
Mi hermana est� de viaje.
466
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Podemos quedarnos
todo el tiempo que sea necesario.
467
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
�Todo sali� bien?
468
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Todo bien. Ya est�n cargando el avi�n.
469
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Podr�n despegar ma�ana.
470
00:52:49,080 --> 00:52:51,360
Apagaste tu tel�fono en el puerto.
471
00:52:51,440 --> 00:52:52,440
Lo s�. Lo siento.
472
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Estaba con el papeleo,
no quer�a interrupciones.
473
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
�Tienes hambre? Fati te guard� algo.
474
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Esa mujer es lo mejor de Colombia.
475
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Detr�s de cada marco.
476
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
�Todo limpio, Frisky?
477
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Por ahora, jefe.
478
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
�Qu� pas�?
479
00:53:25,120 --> 00:53:28,360
Tu amigo ingl�s nos espi� en casa.
480
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Mu�vanse, muchachos.
481
00:53:31,720 --> 00:53:32,720
�C�mo hizo eso?
482
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
No lo s�.
483
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Existe la posibilidad
de que te siguiera aqu�,
484
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
as� que conoce la operaci�n.
485
00:53:45,240 --> 00:53:46,240
�Qu� hacemos?
486
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
D�jamelo a m�.
487
00:53:49,360 --> 00:53:52,000
No es nada personal,
pero yo dirijo el barco
488
00:53:52,080 --> 00:53:53,080
en la tormenta.
489
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Voy a dar un paseo
para estirar las piernas.
490
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
�Puedo acompa�arte?
491
00:54:00,120 --> 00:54:04,000
No, necesitas tus ocho horas de sue�o.
Ma�ana es un d�a clave.
492
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Ustedes vayan all�.
493
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Vamos, mu�vanse.
494
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASAPORTE
REINO UNIDO
495
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
RICHARD ONSLOW ROPER
CIUDADANO BRIT�NICO
496
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
FINCA HAVERFORD
497
00:55:47,880 --> 00:55:48,880
�Es �l?
498
00:55:51,600 --> 00:55:52,600
S�.
499
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
S� que lo conquistaste, �no?
500
00:56:05,160 --> 00:56:06,160
Mira.
501
00:56:09,000 --> 00:56:11,320
El avi�n despegar� ma�ana en la tarde.
502
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Ir� al campamento de Cabrera en la selva.
503
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Debemos impedir que llegue.
504
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bola�os.
505
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Me llamo Richard Roper.
506
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Eso escuch�.
507
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Mis amigos me llaman Dicky,
508
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
pero no eres mi amiga.
509
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Podr�as serlo si me haces un favor,
510
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
pero si intentas enga�arme,
te enviar� con tu madre a Miami.
511
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Y lo har� en 31 cajas de zapatos.
512
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Una caja al d�a durante un mes.
513
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Conf�o en que sobrevivir�s una semana.
514
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
�Qu� quieres?
515
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Quiero a Jonathan Pine.
516
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Por fin s� su nombre.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
38468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.