Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:08,720
Thank you.
2
00:00:24,590 --> 00:00:25,590
Thank you.
3
00:00:59,520 --> 00:01:00,580
Alright, let's go.
4
00:01:01,660 --> 00:01:05,280
Four right, eleven fourteen, cross on
three. Ready? Set!
5
00:06:12,880 --> 00:06:15,600
I can't hear you, Suze. Hey, let me have
that. What's the matter with you? Hey,
6
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
but I... Hello.
7
00:06:17,180 --> 00:06:18,520
Ah, Suze.
8
00:06:18,940 --> 00:06:20,100
How are you, sweetheart?
9
00:06:20,780 --> 00:06:23,220
Ah, forget your old man. He's not good
enough for you.
10
00:06:24,800 --> 00:06:26,040
All right, sweetheart.
11
00:06:26,280 --> 00:06:27,580
I love you too, baby.
12
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Bye -bye now.
13
00:06:29,960 --> 00:06:31,760
Come on now. Stop all this shit.
14
00:06:32,340 --> 00:06:34,880
I've been having a wonderful time.
15
00:06:36,240 --> 00:06:39,100
Thanks again, Daddy, for this great
trip.
16
00:06:40,140 --> 00:06:41,980
I know it wasn't easy for you.
17
00:06:43,080 --> 00:06:45,420
I'm happy, you know. That's all that
matters to me, honey.
18
00:06:47,580 --> 00:06:48,740
They're coming home tomorrow.
19
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
Great.
20
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Be careful.
21
00:06:52,100 --> 00:06:53,120
What do you mean, a what?
22
00:06:54,400 --> 00:06:56,340
Everything. Oh, say hello to George.
23
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
I will.
24
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
Thanks.
25
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
See you soon.
26
00:07:00,940 --> 00:07:01,980
Big kiss, Daddy.
27
00:07:02,540 --> 00:07:03,600
From George, too.
28
00:07:51,950 --> 00:07:55,610
Real? Well, we fed ourselves plenty of
time to buy all your presents.
29
00:07:56,850 --> 00:07:58,610
We blew our schedule back at the hotel.
30
00:07:59,970 --> 00:08:01,030
Who's fault was that?
31
00:08:02,010 --> 00:08:03,050
The two of us.
32
00:08:05,730 --> 00:08:07,950
You'd really mind an extra day's
vacation?
33
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
It's not bad.
34
00:08:10,270 --> 00:08:12,130
I just want to go home. That's all.
35
00:09:18,500 --> 00:09:19,820
Buy me one, please!
36
00:09:20,220 --> 00:09:21,500
Buy me one!
37
00:09:22,000 --> 00:09:23,280
Buy me one, please!
38
00:09:23,880 --> 00:09:25,240
Buy me one!
39
00:10:56,220 --> 00:10:58,300
What do they want?
40
00:10:58,760 --> 00:11:01,520
Please, George, pretend it's normal and
you look at their faces.
41
00:11:24,270 --> 00:11:27,950
What are you doing? George!
42
00:11:32,050 --> 00:11:35,770
Where's my bag?
43
00:11:44,350 --> 00:11:45,970
Is this yours?
44
00:13:12,430 --> 00:13:14,150
The world says the same thing when they
arrested her.
45
00:13:15,890 --> 00:13:20,510
We need to register her. She has another
place to hide her.
46
00:13:20,790 --> 00:13:23,110
Women know how to use her very well.
47
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
Speak up.
48
00:14:08,280 --> 00:14:10,760
I can't hear a word you're saying.
There's too much noise.
49
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Yeah.
50
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
That's better.
51
00:14:16,220 --> 00:14:17,500
So what's the problem?
52
00:14:18,380 --> 00:14:22,000
Susan's been arrested for drugs this
morning at the airport.
53
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
What?
54
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
In jail?
55
00:14:26,100 --> 00:14:27,920
What the hell are you talking about?
Why?
56
00:14:40,460 --> 00:14:41,780
I'll catch the first plane out of here.
57
00:14:42,440 --> 00:14:44,200
In the meantime, try contacting Susan.
58
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
George?
59
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
Hello?
60
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Name's a no.
61
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
Get her.
62
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
Which of them?
63
00:16:39,180 --> 00:16:40,300
Thank you.
64
00:17:11,270 --> 00:17:12,490
George. I'll carry that.
65
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
Susan's okay.
66
00:17:25,790 --> 00:17:26,790
You seen her?
67
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
No.
68
00:17:30,090 --> 00:17:31,430
They told me at the consul.
69
00:17:32,590 --> 00:17:34,050
The consul called the police.
70
00:17:35,230 --> 00:17:36,230
Oh, really?
71
00:17:37,290 --> 00:17:38,610
They told you she was all right.
72
00:17:41,310 --> 00:17:44,290
A terrified kid thrown in a who -knows
-what kind of jail is okay.
73
00:17:46,070 --> 00:17:47,070
Thank you, George.
74
00:17:49,130 --> 00:17:50,630
You made me feel a lot better.
75
00:17:54,030 --> 00:17:56,370
Police headquarters is in the older part
of the city.
76
00:18:17,909 --> 00:18:20,270
This is the hotel where you stayed with
Susan, right?
77
00:19:12,220 --> 00:19:13,460
I'll leave you alone, Mr. Gaylor.
78
00:19:14,200 --> 00:19:15,580
You look like you could use me, please.
79
00:19:17,760 --> 00:19:18,659
Where are you going?
80
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
Into my room.
81
00:19:20,920 --> 00:19:22,180
You're staying right here with me.
82
00:19:23,100 --> 00:19:24,560
Uh, I don't get it.
83
00:19:25,400 --> 00:19:26,740
Then I'll draw a picture for you.
84
00:19:28,100 --> 00:19:29,980
You're staying with me 24 hours a day.
85
00:19:31,020 --> 00:19:33,560
I'm not letting you out of my sight even
when you want to take a crap.
86
00:19:35,900 --> 00:19:37,340
I just want to be sure of one thing.
87
00:19:39,760 --> 00:19:41,360
Come on, Mr. Gaylor, what is this?
88
00:19:47,280 --> 00:19:49,800
I'm still trying to figure if you're a
drug son of a bitch or not.
89
00:19:50,560 --> 00:19:52,500
And we didn't put that shit in my girl's
bag.
90
00:19:52,900 --> 00:19:55,340
Me, responsible for Susan's being in
jail.
91
00:19:56,100 --> 00:19:57,180
She's all I've got in life.
92
00:20:02,300 --> 00:20:05,960
I guess I'm better than my life.
93
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
See?
94
00:20:11,740 --> 00:20:13,320
We'll get her out within 24 hours.
95
00:20:42,960 --> 00:20:44,280
The council is expecting me.
96
00:20:44,580 --> 00:20:45,600
Go ahead, Mr. Gaylor.
97
00:20:45,840 --> 00:20:49,720
It's a pleasure to meet you. Damn, I've
been a fan of yours for a very long
98
00:20:49,720 --> 00:20:52,480
time. I'll be thinking of you when we
claim Chicago.
99
00:20:57,940 --> 00:20:59,280
Come in, Mr. Gaylor.
100
00:20:59,960 --> 00:21:02,060
I'm sorry we have to meet under these
circumstances.
101
00:21:03,460 --> 00:21:09,080
It's a terrible situation, and I say
that as an American and as a father.
102
00:21:13,290 --> 00:21:16,810
You know, these American kids of ours,
they travel all over the world.
103
00:21:17,410 --> 00:21:23,050
Causes all kinds of problems, don't
they? Look, my daughter has never caused
104
00:21:23,050 --> 00:21:24,050
any problems.
105
00:21:25,190 --> 00:21:27,390
It's this country that's causing her
problems.
106
00:21:30,250 --> 00:21:31,550
Oh, I'm sorry about that.
107
00:21:35,270 --> 00:21:38,490
America never abandons her children, no
matter which part of the world they
108
00:21:38,490 --> 00:21:39,550
might find themselves in, right?
109
00:21:42,460 --> 00:21:45,020
I'm sure you've had to repeat that line
a thousand times.
110
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Yes, I have.
111
00:21:48,320 --> 00:21:51,300
Senator Edwards is here. Tell him I'll
be with him in two minutes.
112
00:21:54,380 --> 00:21:56,300
We were talking about my daughter.
113
00:21:58,840 --> 00:22:01,100
Let me explain my situation to you.
114
00:22:01,420 --> 00:22:05,000
Now, the United States and this country
have practically no relations
115
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
whatsoever.
116
00:22:06,740 --> 00:22:09,340
Therefore, I can't directly intervene
for you.
117
00:22:11,489 --> 00:22:15,050
Quite frankly, about the only thing I
can do for you is give you the name of a
118
00:22:15,050 --> 00:22:19,390
local attorney who handles these kind of
problems with people who get in trouble
119
00:22:19,390 --> 00:22:20,390
with the law here.
120
00:22:21,590 --> 00:22:27,530
Look, do you really believe my daughter
came to this country with the sole
121
00:22:27,530 --> 00:22:28,650
purpose of buying drugs?
122
00:22:30,030 --> 00:22:31,530
I didn't say that, Mr. Gaylor.
123
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
That's it?
124
00:22:34,410 --> 00:22:37,510
The only help I get from the American
embassy is the name of a local attorney.
125
00:22:38,810 --> 00:22:40,690
A bellboy in my hotel could have done
that.
126
00:22:41,930 --> 00:22:43,550
Mr. Gaylor, take my advice.
127
00:22:44,150 --> 00:22:45,770
Contact this man immediately.
128
00:22:46,630 --> 00:22:48,310
He's very well connected locally.
129
00:22:50,110 --> 00:22:53,730
Senator Edwards, I contributed to the
electoral campaign. Maybe he can help.
130
00:22:53,950 --> 00:22:57,570
No, no, no. You're talking about the
wrong man. It's his father.
131
00:22:58,750 --> 00:23:00,230
He's been retired for years.
132
00:23:01,530 --> 00:23:07,050
Mr. Gaylor, nobody of any importance
ever comes to this godforsaken party.
133
00:23:56,720 --> 00:23:58,700
Please sit down, Mr. Gaylor.
134
00:24:02,760 --> 00:24:05,780
The counsel informed me of your case.
135
00:24:13,320 --> 00:24:17,720
Were you aware of your daughter's trip?
Not really.
136
00:24:17,920 --> 00:24:19,100
What makes you think otherwise?
137
00:24:20,260 --> 00:24:24,740
Well, she's only 18 and, uh...
138
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
She was traveling with a young man.
139
00:24:27,600 --> 00:24:31,740
Now, please, there's no need for
justification.
140
00:24:32,340 --> 00:24:36,000
We are the ones in need of
justification.
141
00:24:38,180 --> 00:24:44,960
Unfortunately, the country's mentality
is somewhat backward.
142
00:24:45,820 --> 00:24:50,040
I have already studied your daughter's
situation.
143
00:24:53,840 --> 00:24:59,540
like to shower you with assurance
regarding your daughter's welfare, but
144
00:24:59,540 --> 00:25:05,540
this country has adapted strong laws to
145
00:25:05,540 --> 00:25:08,700
crush the drug trade.
146
00:25:09,740 --> 00:25:16,720
And then again, it is almost normal for
European and American
147
00:25:16,720 --> 00:25:20,080
kids to vacation here so that the
148
00:25:21,070 --> 00:25:23,430
that they may stock up on drugs.
149
00:25:24,010 --> 00:25:25,010
So I heard.
150
00:25:26,050 --> 00:25:27,550
But that doesn't apply to us.
151
00:25:28,510 --> 00:25:31,270
My daughter is innocent. All you have to
do is get her out of jail.
152
00:25:31,810 --> 00:25:38,790
Well, whether your daughter is innocent
or not is quite irrelevant.
153
00:25:39,710 --> 00:25:46,130
What matters is that convincing the
judges, and quite
154
00:25:46,130 --> 00:25:49,330
frankly, it isn't going to be easy.
155
00:25:51,230 --> 00:25:52,790
considering what happened at the
airport.
156
00:25:54,870 --> 00:25:55,870
Okay.
157
00:25:56,970 --> 00:25:59,410
So it isn't going to be easy. You're
going to have to use every trick in the
158
00:25:59,410 --> 00:26:00,410
game to win the case.
159
00:26:01,510 --> 00:26:03,350
I can assure you I'll make it worth your
while.
160
00:26:03,850 --> 00:26:05,530
So when did you figure on getting Susan
out?
161
00:26:06,290 --> 00:26:07,350
Out? Out of jail.
162
00:26:08,670 --> 00:26:09,670
Out on bail.
163
00:26:10,410 --> 00:26:11,410
Tomorrow?
164
00:26:15,010 --> 00:26:19,350
We, uh... We seem to have...
165
00:26:19,680 --> 00:26:21,300
misunderstood each other.
166
00:26:21,880 --> 00:26:28,280
Mr. Gaylord, the crime for which your
daughter is accused is
167
00:26:28,280 --> 00:26:32,740
punishable by five to twelve years in
prison.
168
00:26:33,600 --> 00:26:40,340
Five if we succeed in bribing the jury,
if she has no previous
169
00:26:40,340 --> 00:26:41,580
criminal record.
170
00:26:42,900 --> 00:26:47,340
There is no such thing as bail here.
171
00:26:49,520 --> 00:26:51,680
Okay. I'll keep your opinion in mind.
172
00:26:52,820 --> 00:26:54,760
How much do I owe you for this little
chat?
173
00:26:55,100 --> 00:26:57,600
Oh, there is no hurry, Mr.
174
00:26:57,840 --> 00:27:01,460
Gaylor. You can pay when you return on
Friday.
175
00:27:03,480 --> 00:27:09,740
Friday? Yes, it will take two days to
receive an answer from your experts in
176
00:27:09,740 --> 00:27:16,220
York, an answer that will convince you
that what I have said is correct.
177
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
$300 enough?
178
00:27:28,900 --> 00:27:32,400
It's always a pleasure doing business
with you Americans.
179
00:27:37,700 --> 00:27:38,700
Yeah,
180
00:27:43,880 --> 00:27:44,719
yeah, I know.
181
00:27:44,720 --> 00:27:47,380
But you should have gone down there with
some big -shot lawyer.
182
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Yeah.
183
00:27:50,720 --> 00:27:52,140
Yeah, I'm already into that.
184
00:27:52,560 --> 00:27:58,220
Yes. I got the biggest... best lawyers
in the States as far as international
185
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
is concerned.
186
00:28:00,280 --> 00:28:04,000
Right. They'll have word for us within
48 hours.
187
00:28:05,360 --> 00:28:08,520
Now, what about Susan?
188
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
I'm senior here.
189
00:28:10,260 --> 00:28:13,180
Tomorrow. I'm going to a police
headquarters now.
190
00:28:14,560 --> 00:28:15,840
Okay, Keith, sure.
191
00:28:16,320 --> 00:28:18,180
Soon as I talk to her, I'll call you.
192
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Don't stop.
193
00:29:44,360 --> 00:29:47,520
Mr. Gaylor, you wish to speak to me?
194
00:29:47,760 --> 00:29:51,020
The police department told me I need an
attorney to arrange a meeting with my
195
00:29:51,020 --> 00:29:57,920
daughter. Well, I would have told you
that if you had the time to give
196
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
me.
197
00:29:59,180 --> 00:30:06,140
Since this city is full of attorneys,
why did you come
198
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
back to me?
199
00:30:07,840 --> 00:30:08,920
Because you're the best.
200
00:30:09,320 --> 00:30:13,060
Well, there is one little problem we
must overcome.
201
00:30:13,820 --> 00:30:18,540
if we must overcome the bureaucratic
language.
202
00:30:19,440 --> 00:30:20,760
Inevitable in this case?
203
00:30:21,420 --> 00:30:22,420
Money.
204
00:30:24,860 --> 00:30:26,200
A lot of it.
205
00:30:27,380 --> 00:30:30,820
Tomorrow your daughter is being
transferred to the prison.
206
00:30:31,640 --> 00:30:33,400
You can see her then.
207
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Let's go to the other side, please.
208
00:35:20,380 --> 00:35:22,340
So you are the girl's father.
209
00:35:25,940 --> 00:35:29,480
I wonder how it is that you get a permit
so easily.
210
00:35:31,120 --> 00:35:33,800
It would take my people months to do the
same thing.
211
00:35:34,840 --> 00:35:35,860
It seems...
212
00:35:36,580 --> 00:35:39,700
Nothing has denied you Americans in my
country.
213
00:35:41,840 --> 00:35:47,080
The colonel himself has ordered me to
treat you carefully.
214
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
Fine.
215
00:35:48,760 --> 00:35:50,260
Can I take my daughter now?
216
00:35:51,480 --> 00:35:52,480
Of course.
217
00:35:52,860 --> 00:35:53,860
American.
218
00:36:48,590 --> 00:36:49,930
I can't hear a word you're saying.
219
00:37:02,890 --> 00:37:03,890
Honey.
220
00:37:08,070 --> 00:37:09,570
What are they doing to you?
221
00:37:18,160 --> 00:37:20,880
I warn you, motherfucker, I'm going to
the American consulate and I'm
222
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
complaining to your superiors.
223
00:37:25,240 --> 00:37:26,660
Do you think they're going to believe
you?
224
00:37:27,300 --> 00:37:31,960
You know, your confidence is really
ridiculous because you come from a
225
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
and powerful nation.
226
00:37:33,140 --> 00:37:34,780
Now, you think that you're beyond
anything.
227
00:37:35,200 --> 00:37:41,640
I want you to go to the American
consulate and tell them that your
228
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
been beaten.
229
00:37:43,260 --> 00:37:46,160
And I will tell them it's hysterical.
230
00:37:57,130 --> 00:37:59,970
You as a father, you allow her to fly
everywhere, anywhere she wants to go.
231
00:38:00,310 --> 00:38:01,390
To enjoy herself.
232
00:38:01,710 --> 00:38:02,990
Give her all the pleasure she wants.
233
00:38:03,790 --> 00:38:05,650
And she's just pushing drugs.
234
00:38:07,770 --> 00:38:10,750
Your daughter's sport is very attractive
to the young.
235
00:38:11,110 --> 00:38:12,730
Please get me out of here, Daddy.
236
00:38:12,970 --> 00:38:14,450
I can't take it anymore.
237
00:38:14,710 --> 00:38:15,710
I'll go crazy.
238
00:38:27,120 --> 00:38:28,500
I didn't mean to offend you.
239
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
American.
240
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
American. Do you hear that?
241
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
Do you hear what he said?
242
00:38:34,220 --> 00:38:36,280
Do you think that the embassy will take
this seriously?
243
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
Say something.
244
00:38:40,700 --> 00:38:41,700
Enjoy it.
245
00:38:42,640 --> 00:38:47,480
I have very personal protection.
246
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
Oh, shit!
247
00:40:50,760 --> 00:40:52,360
Looks like you need a ride, Mr. Kaler.
248
00:41:18,060 --> 00:41:19,780
I see you met your she.
249
00:41:21,360 --> 00:41:26,560
He's not responsible for your daughter's
guilt or innocence.
250
00:41:27,500 --> 00:41:28,920
He's doing his job.
251
00:41:30,820 --> 00:41:36,460
Mr. Gaylor, it's important to realize
that in this country they play a
252
00:41:36,460 --> 00:41:37,580
kind of ballgame.
253
00:41:39,880 --> 00:41:41,940
I've been hit worse on the field. Right.
254
00:41:42,920 --> 00:41:44,760
But this is a dangerous game.
255
00:41:45,540 --> 00:41:46,740
They play for teacher.
256
00:41:48,200 --> 00:41:49,540
You have to understand.
257
00:41:50,380 --> 00:41:56,720
That in the whole world, I mean even the
tiniest country, we have people there,
258
00:41:56,920 --> 00:42:02,060
not for political reasons, but to help.
259
00:42:03,960 --> 00:42:05,940
I want you to see a doctor.
260
00:42:09,080 --> 00:42:10,600
Be in my office tomorrow.
261
00:42:30,570 --> 00:42:33,590
Break off diplomatic relations? Start a
war? Political sanctions?
262
00:42:34,130 --> 00:42:37,490
You're thinking that the most powerful
nation in the world can't do anything
263
00:42:37,490 --> 00:42:42,330
more than the most insignificant, aren't
you? Or maybe you think being famous
264
00:42:42,330 --> 00:42:44,530
gives you special status or something.
265
00:42:44,890 --> 00:42:49,210
Not at all. You know, I think because
you're a football player, you expect
266
00:42:49,210 --> 00:42:50,610
things to happen immediately.
267
00:42:51,030 --> 00:42:54,110
Now, you know as well as I do, there's a
lot of kids out there in the same kind
268
00:42:54,110 --> 00:42:56,590
of trouble that your daughter's in. What
have you done for them?
269
00:42:57,270 --> 00:42:58,810
Apart from playing statues of misery.
270
00:42:59,920 --> 00:43:02,700
I went to one hell of a lot of trouble
to help one of them.
271
00:43:03,280 --> 00:43:07,600
This kid, George Floyd, your daughter's
traveling companion, I kept him out of
272
00:43:07,600 --> 00:43:12,080
jail. Even though he stopped that prison
van and he caused all kind of havoc
273
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
with a police car.
274
00:43:13,200 --> 00:43:15,800
Where is he now? He's here. God knows
how he got here.
275
00:43:16,160 --> 00:43:18,160
But he's got to leave this country
immediately.
276
00:43:18,540 --> 00:43:22,000
That'll be on the safe side. I'm going
to have him escorted to the airport.
277
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Thanks.
278
00:43:29,290 --> 00:43:30,350
Don't forget my daughter.
279
00:44:26,810 --> 00:44:27,810
George! Look,
280
00:44:29,170 --> 00:44:30,990
there's something I wanted to say.
281
00:44:33,290 --> 00:44:35,190
I'm happy, Susan, to have someone like
you.
282
00:44:36,010 --> 00:44:37,730
This was a dumb thing to do.
283
00:44:40,490 --> 00:44:41,950
It probably helped, Susan.
284
00:44:42,850 --> 00:44:43,910
I'll be waiting for news.
285
00:44:45,050 --> 00:44:46,050
Don't forget.
286
00:44:47,370 --> 00:44:48,810
I won't forget you, George.
287
00:44:52,910 --> 00:44:53,910
You're on your own now.
288
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
Don't worry.
289
00:45:08,470 --> 00:45:10,210
I'll be too busy to think about it.
290
00:45:23,960 --> 00:45:26,080
You're right.
291
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
of Bill Washington's answering machine.
292
00:47:01,940 --> 00:47:04,700
The world's greatest running back is not
at home right now.
293
00:47:04,900 --> 00:47:07,240
Leave your message with me and I'll have
to return your call.
294
00:47:33,800 --> 00:47:35,520
You've reached 867 -3426.
295
00:47:35,960 --> 00:47:38,900
I can't take your call right now, but
leave your name and number, and I'll get
296
00:47:38,900 --> 00:47:40,020
back to you as soon as I can.
297
00:47:52,600 --> 00:47:54,040
What did you have in your bag?
298
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Special stuff.
299
00:47:57,820 --> 00:47:59,040
Take my word for it.
300
00:47:59,680 --> 00:48:01,900
Your boyfriend must have put the stuff
in your bag.
301
00:48:03,920 --> 00:48:06,080
You just say that because you don't know
him.
302
00:48:06,680 --> 00:48:07,860
I don't know him.
303
00:48:08,280 --> 00:48:10,140
But I know a lot of others.
304
00:48:10,900 --> 00:48:12,160
One thing is for sure.
305
00:48:13,140 --> 00:48:14,600
The stuff was in your bag.
306
00:48:15,380 --> 00:48:16,740
Someone must have put it there.
307
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
You better be mindful.
308
00:48:18,480 --> 00:48:20,780
The way is to pay well.
309
00:48:21,160 --> 00:48:23,340
I told you I don't need it.
310
00:48:24,180 --> 00:48:28,460
You only got two of them. I told you I
don't need it either.
311
00:48:29,360 --> 00:48:31,000
I'll rip them out sooner or later.
312
00:48:31,360 --> 00:48:33,000
Tonight, when you're asleep.
313
00:48:33,550 --> 00:48:34,990
No lo necesito tampoco.
314
00:48:35,790 --> 00:48:36,790
Maldita.
315
00:49:06,610 --> 00:49:08,530
There's no way out of here.
316
00:50:01,129 --> 00:50:03,430
Well, he won't be causing any more
trouble.
317
00:50:03,850 --> 00:50:07,790
And he will not be putting any strange
ideas in the head of the prisoners.
318
00:50:08,650 --> 00:50:10,130
Listen, I want you to make out a report.
319
00:50:11,240 --> 00:50:14,260
tell them that he got shot while trying
to escape.
320
00:50:15,520 --> 00:50:20,540
Except that he overcame one of the
guards, took the pistol, aimed at us,
321
00:50:20,540 --> 00:50:23,280
to kill us, so we had to kill him.
322
00:50:33,860 --> 00:50:34,960
Oh, get me the photographers.
323
00:51:19,080 --> 00:51:20,080
Thank you.
324
00:51:49,140 --> 00:51:50,140
I want to talk.
325
00:52:29,530 --> 00:52:30,530
Contact.
326
00:52:39,050 --> 00:52:40,050
Hey, Cliff.
327
00:52:41,030 --> 00:52:42,030
Way to go.
328
00:52:44,570 --> 00:52:45,610
Good to see you.
329
00:52:47,030 --> 00:52:48,030
Hi, Cliff.
330
00:52:49,170 --> 00:52:50,170
All right.
331
00:52:50,370 --> 00:52:51,370
We're ready.
332
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Contact.
333
00:52:56,650 --> 00:52:58,490
Now tell us where they're holding Susan.
334
00:52:59,660 --> 00:53:00,700
We've come down to get her out.
335
00:53:01,380 --> 00:53:05,540
I'm sorry to have to tell you this,
Cliff, but I talked to some of the best
336
00:53:05,540 --> 00:53:08,900
lawyers in the States, and they all said
the same thing.
337
00:53:10,040 --> 00:53:15,240
The crime that Susan is accused of gets
five to 12 years in this crappy country.
338
00:53:17,180 --> 00:53:18,180
It's crazy.
339
00:53:23,640 --> 00:53:25,960
I can't thank you enough for wanting to
help me out.
340
00:53:30,860 --> 00:53:31,860
The port.
341
00:53:32,900 --> 00:53:33,900
Full of cops.
342
00:53:35,460 --> 00:53:36,480
Cops means army.
343
00:53:37,660 --> 00:53:39,460
Yeah, well, it can't be any better than
us.
344
00:53:39,900 --> 00:53:42,800
Hell, you fought in Vietnam. The rest of
the guys saw service.
345
00:53:43,300 --> 00:53:46,120
I fought in a couple of wars myself, for
heaven's sakes.
346
00:53:49,020 --> 00:53:50,060
We need weapons.
347
00:53:50,300 --> 00:53:53,300
And we know exactly where to buy them.
Right here in the city.
348
00:53:53,520 --> 00:53:56,300
And don't worry about money. We came
down loaded.
349
00:53:56,960 --> 00:53:59,160
Enough to buy the president if
necessary.
350
00:54:07,400 --> 00:54:09,140
All you have to do is tell us one thing.
351
00:54:09,860 --> 00:54:11,480
The road to that prison, okay?
352
00:54:13,280 --> 00:54:15,760
And now, my boy, I think we better hit
the sack.
353
00:54:18,360 --> 00:54:23,880
Tomorrow, we start to play the most
important game of our lives.
354
00:54:52,070 --> 00:54:53,070
Who's this?
355
00:54:53,990 --> 00:54:55,750
He's a cop from the prison.
356
00:54:56,910 --> 00:54:57,910
Oh?
357
00:54:59,710 --> 00:55:01,670
I can help you get your daughter out.
358
00:55:05,790 --> 00:55:06,790
How?
359
00:55:07,259 --> 00:55:08,720
And how much is it going to cost?
360
00:55:09,400 --> 00:55:10,460
I don't want money.
361
00:55:11,640 --> 00:55:12,640
What then?
362
00:55:14,400 --> 00:55:15,780
I have a nine -year -old son.
363
00:55:18,080 --> 00:55:20,520
I want you to take him to the United
States with you.
364
00:55:23,160 --> 00:55:25,080
I want him to have a better life than
mine.
365
00:55:28,420 --> 00:55:30,120
How do we know this isn't a trap?
366
00:55:30,880 --> 00:55:32,280
You know you have no choice.
367
00:55:33,760 --> 00:55:35,220
You want your daughter out of prison.
368
00:55:37,000 --> 00:55:38,600
And I want my son out of this country.
369
00:55:51,680 --> 00:55:53,000
He said, let's go for it.
370
00:55:53,880 --> 00:55:54,880
Okay.
371
00:55:56,300 --> 00:55:57,420
All right, we'll do it.
372
00:55:58,420 --> 00:56:05,300
But in exchange, we got to have a plan
for the prison and a safe place for our
373
00:56:05,300 --> 00:56:06,720
equipment. Can you do it?
374
00:58:51,530 --> 00:58:53,490
We've got to knock out those people
right away.
375
00:58:54,190 --> 00:59:00,150
And always remember, always listen for
commands from the command post.
376
00:59:00,470 --> 00:59:01,470
You got it?
377
00:59:01,930 --> 00:59:02,930
Okay.
378
00:59:03,830 --> 00:59:04,870
All right, gentlemen.
379
00:59:05,150 --> 00:59:06,390
I think that does it.
380
00:59:07,730 --> 00:59:09,890
I think we got everything we need to
carry it off.
381
00:59:11,570 --> 00:59:12,570
Brad, you all set?
382
00:59:12,830 --> 00:59:13,609
Yeah, I'm ready.
383
00:59:13,610 --> 00:59:15,070
Okay. How about you, Fred?
384
00:59:15,370 --> 00:59:16,990
Everybody all set?
385
00:59:18,290 --> 00:59:20,910
You know, this kind of reminds me of the
time that we were...
386
00:59:21,210 --> 00:59:23,090
trying to rescue Colonel Cope from
Charlie.
387
00:59:24,510 --> 00:59:26,170
Boy, we were really up a treat.
388
00:59:26,470 --> 00:59:29,350
There were over a hundred of them and
only ten of us.
389
00:59:31,190 --> 00:59:32,670
Coach, what happened?
390
00:59:32,990 --> 00:59:34,650
We all died, dummy.
391
00:59:37,190 --> 00:59:41,750
Take it easy.
392
00:59:42,350 --> 00:59:44,050
Good luck. You'll be in the States
tomorrow.
393
00:59:44,470 --> 00:59:45,470
You betcha.
394
00:59:46,690 --> 00:59:48,710
All right. Pay attention, men.
395
00:59:49,010 --> 00:59:50,170
Let's go at this again.
396
00:59:50,780 --> 00:59:52,760
Because this time there can't be any
mistakes.
397
00:59:54,320 --> 00:59:56,740
Fred, you'll be up here.
398
00:59:57,960 --> 00:59:59,680
Fred, you're here.
399
01:00:00,620 --> 01:00:01,620
Okay?
400
01:01:01,910 --> 01:01:03,110
Five miles to go.
401
01:01:03,710 --> 01:01:04,750
Get ready, boys.
402
01:01:11,510 --> 01:01:12,750
Blast me the helmet, Keith.
403
01:01:13,950 --> 01:01:14,950
Yeah.
404
01:01:16,810 --> 01:01:17,890
Don't make it a habit.
405
01:01:28,750 --> 01:01:30,310
All right, boys, get ready.
406
01:01:30,720 --> 01:01:31,720
And answer up.
407
01:01:52,560 --> 01:01:56,180
What are you, sleep back there? Come on
now, next time. Answer up.
408
01:01:57,800 --> 01:01:58,800
84.
409
01:01:59,880 --> 01:02:01,000
61, ready.
410
01:02:02,540 --> 01:02:03,660
80, ready.
411
01:02:05,540 --> 01:02:06,600
79, ready.
412
01:02:07,100 --> 01:02:08,180
24, ready.
413
01:02:10,700 --> 01:02:12,020
Double zero, ready.
414
01:02:18,880 --> 01:02:19,880
15.
415
01:04:20,270 --> 01:04:21,270
We're ahead of schedule.
416
01:04:57,550 --> 01:04:58,388
All right, boys.
417
01:04:58,390 --> 01:04:59,550
I'll see you out at the prison.
418
01:06:05,200 --> 01:06:06,920
Like I told you.
419
01:06:26,670 --> 01:06:27,670
I don't need anything.
420
01:06:28,130 --> 01:06:29,130
Thank you.
421
01:06:30,310 --> 01:06:33,630
What do you Americans say, just in case?
422
01:06:36,030 --> 01:06:37,110
Do you feel like talking?
423
01:08:36,460 --> 01:08:37,460
Now listen up, boys.
424
01:08:38,260 --> 01:08:40,100
This is one day we can't lose.
425
01:08:40,800 --> 01:08:43,240
Try to follow my orders and no off
sides.
426
01:08:44,399 --> 01:08:47,200
Loser's life is on the line. And ours.
427
01:08:48,520 --> 01:08:50,540
So hit him where it hurts.
428
01:08:50,840 --> 01:08:52,220
Lay your guts out.
429
01:08:52,939 --> 01:08:54,960
And try not to piss me off.
430
01:09:28,200 --> 01:09:29,479
Group one, into position.
431
01:09:30,040 --> 01:09:31,859
Give me another throw like the first.
432
01:09:39,479 --> 01:09:40,859
The other's cover fire.
433
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Get in there, boys.
434
01:09:46,160 --> 01:09:49,520
Hold the alarm. Hold the armory. We're
under attack by the Americans.
435
01:09:51,680 --> 01:09:54,940
Group two, move to your left.
436
01:10:01,930 --> 01:10:03,730
for that central building. Knock out the
rainies.
437
01:10:05,490 --> 01:10:06,990
He doesn't believe us.
438
01:10:07,470 --> 01:10:08,490
Let me talk to him.
439
01:10:10,370 --> 01:10:11,370
Hello?
440
01:10:12,110 --> 01:10:13,110
Colonel Marie?
441
01:10:13,510 --> 01:10:14,850
I'm the commander of the prison.
442
01:10:15,170 --> 01:10:16,570
Do you hear me?
443
01:10:16,810 --> 01:10:17,930
Sure I hear you, Yasha.
444
01:10:18,290 --> 01:10:19,550
What the hell is the problem?
445
01:10:20,050 --> 01:10:21,330
We are under attack.
446
01:10:21,710 --> 01:10:23,090
For Christ's sakes!
447
01:10:23,310 --> 01:10:24,690
Do you understand me?
448
01:10:25,550 --> 01:10:27,430
I ask you, do you understand me?
449
01:11:02,830 --> 01:11:04,370
Christine, what the hell are you doing?
450
01:11:04,610 --> 01:11:06,110
Knock out that damn aerial.
451
01:11:06,310 --> 01:11:07,310
We're getting there, Keith.
452
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
We're getting there.
453
01:12:42,960 --> 01:12:45,100
Get upstairs to the head guy's office.
454
01:12:45,480 --> 01:12:46,780
Now, no heroics now.
455
01:12:47,260 --> 01:12:48,260
He's got Susan.
456
01:12:49,120 --> 01:12:51,800
But don't make a move until I give the
word.
457
01:13:01,640 --> 01:13:02,800
What play do you want, coach?
458
01:13:03,560 --> 01:13:04,840
Hold it, boys. Hold it.
459
01:13:05,460 --> 01:13:06,460
Hold it.
460
01:13:06,600 --> 01:13:08,060
Wait a minute now. Wait a minute.
461
01:13:09,800 --> 01:13:11,160
I got it. I got it.
462
01:13:16,520 --> 01:13:19,580
yourselves underneath that guy's office.
You got it?
463
01:13:20,680 --> 01:13:22,000
And wait for my orders.
464
01:13:22,240 --> 01:13:23,240
Okay.
465
01:13:40,460 --> 01:13:41,460
Watch out.
466
01:13:41,680 --> 01:13:44,080
There are four guards in front of the
office.
467
01:13:45,269 --> 01:13:48,610
Aim your launcher to the ceiling at the
right.
468
01:13:52,230 --> 01:13:53,570
I can't. I'll kill her.
469
01:13:57,650 --> 01:13:58,650
Do it.
470
01:13:58,810 --> 01:14:02,350
Fire when I give you the word. And then
group one, push them up below.
471
01:14:59,530 --> 01:15:01,870
Susan, honey, baby, you all right?
472
01:15:02,870 --> 01:15:03,870
Daddy!
473
01:15:04,050 --> 01:15:05,050
Daddy!
474
01:15:07,230 --> 01:15:08,230
Daddy!
475
01:15:09,250 --> 01:15:10,250
Daddy!
476
01:15:10,970 --> 01:15:13,210
Oh, thank God you're here.
477
01:15:13,570 --> 01:15:14,690
We got her, Tootsie!
478
01:15:15,770 --> 01:15:16,770
I'm coming in.
479
01:15:17,270 --> 01:15:18,228
Come on.
480
01:15:18,230 --> 01:15:19,290
We got to get you home.
481
01:15:37,640 --> 01:15:38,559
Out of sight.
482
01:15:38,560 --> 01:15:39,680
To the left of the wall.
483
01:15:40,020 --> 01:15:41,160
Good going, too, boy.
484
01:17:11,760 --> 01:17:12,499
Watch it.
485
01:17:12,500 --> 01:17:13,600
All right, boys.
486
01:17:13,920 --> 01:17:15,100
Hey, all right.
487
01:17:15,780 --> 01:17:16,880
Where are you, sweetheart?
488
01:17:17,180 --> 01:17:19,580
How are you, sweetheart? All right.
489
01:17:24,540 --> 01:17:25,800
All right, listen, fellas.
490
01:17:26,100 --> 01:17:28,800
Hey, helicopter's landing over on the
other side.
491
01:17:29,100 --> 01:17:30,160
Everybody get aboard.
492
01:17:30,480 --> 01:17:31,480
Let's go, sweetheart.
493
01:19:14,600 --> 01:19:15,840
Three minutes late. They'll get here.
494
01:19:16,960 --> 01:19:21,900
I'm sure, but... Where do you say this
exhibition game is going to be played?
495
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
I didn't.
496
01:19:23,640 --> 01:19:24,740
We got a full load of gas?
497
01:19:26,500 --> 01:19:31,380
Sure. But this plane can only fly for
two hours on a full time. That'll be
498
01:19:31,380 --> 01:19:32,380
enough.
499
01:19:38,340 --> 01:19:40,920
Inform the tower. We'll be taken off in
five minutes.
500
01:19:41,480 --> 01:19:42,540
And where are your friends?
501
01:19:42,800 --> 01:19:43,800
Here they come.
502
01:19:46,000 --> 01:19:49,100
But if they have helicopters, why do you
need inform the tower?
503
01:20:51,210 --> 01:20:54,750
Four military headquarters and American
invasion forces landed at the airport in
504
01:20:54,750 --> 01:20:56,830
helicopters. They must be stopped at
once.
505
01:21:03,630 --> 01:21:06,510
The Americans have invaded the island.
Steal off all roads.
506
01:21:45,040 --> 01:21:46,120
for stately cops!
507
01:23:49,260 --> 01:23:51,500
Even the warden can never breath how I
feel.
508
01:23:52,480 --> 01:23:53,480
Thank you.
509
01:23:55,620 --> 01:23:57,180
You don't have to thank me, honey.
510
01:23:58,320 --> 01:24:00,320
It isn't the coach who wins the game,
you know.
511
01:24:01,680 --> 01:24:06,920
He can scream and holler tactics all
day, but it's those boys out in the
512
01:24:06,920 --> 01:24:07,920
that win it or lose it.
513
01:24:08,660 --> 01:24:09,960
That's the way it's been all along.
514
01:24:10,800 --> 01:24:12,440
Although I don't want them to know it.
515
01:24:28,460 --> 01:24:29,460
Are you all right?
516
01:24:29,520 --> 01:24:30,520
I'm fine.
517
01:24:32,340 --> 01:24:33,800
I'm just a little tired is all.
518
01:24:35,100 --> 01:24:36,120
Getting old, I guess.
519
01:24:37,820 --> 01:24:38,820
Jeez!
520
01:25:00,780 --> 01:25:01,780
Thank you boys.
521
01:25:04,740 --> 01:25:09,760
We just won the greatest game of our
lives.
522
01:26:42,599 --> 01:26:49,240
The winner of that game will be playing
the Falcons for the Panthers.
523
01:26:50,090 --> 01:26:51,170
Hey! Falcon!
524
01:26:51,450 --> 01:26:53,230
Falcon! We are the best!
525
01:28:48,430 --> 01:28:50,650
like we did when we started completing
passes in the first game.
526
01:28:51,590 --> 01:28:52,590
Remember.
35880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.