All language subtitles for The.Last.Match.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:08,720 Thank you. 2 00:00:24,590 --> 00:00:25,590 Thank you. 3 00:00:59,520 --> 00:01:00,580 Alright, let's go. 4 00:01:01,660 --> 00:01:05,280 Four right, eleven fourteen, cross on three. Ready? Set! 5 00:06:12,880 --> 00:06:15,600 I can't hear you, Suze. Hey, let me have that. What's the matter with you? Hey, 6 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 but I... Hello. 7 00:06:17,180 --> 00:06:18,520 Ah, Suze. 8 00:06:18,940 --> 00:06:20,100 How are you, sweetheart? 9 00:06:20,780 --> 00:06:23,220 Ah, forget your old man. He's not good enough for you. 10 00:06:24,800 --> 00:06:26,040 All right, sweetheart. 11 00:06:26,280 --> 00:06:27,580 I love you too, baby. 12 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 Bye -bye now. 13 00:06:29,960 --> 00:06:31,760 Come on now. Stop all this shit. 14 00:06:32,340 --> 00:06:34,880 I've been having a wonderful time. 15 00:06:36,240 --> 00:06:39,100 Thanks again, Daddy, for this great trip. 16 00:06:40,140 --> 00:06:41,980 I know it wasn't easy for you. 17 00:06:43,080 --> 00:06:45,420 I'm happy, you know. That's all that matters to me, honey. 18 00:06:47,580 --> 00:06:48,740 They're coming home tomorrow. 19 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Great. 20 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Be careful. 21 00:06:52,100 --> 00:06:53,120 What do you mean, a what? 22 00:06:54,400 --> 00:06:56,340 Everything. Oh, say hello to George. 23 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 I will. 24 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 Thanks. 25 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 See you soon. 26 00:07:00,940 --> 00:07:01,980 Big kiss, Daddy. 27 00:07:02,540 --> 00:07:03,600 From George, too. 28 00:07:51,950 --> 00:07:55,610 Real? Well, we fed ourselves plenty of time to buy all your presents. 29 00:07:56,850 --> 00:07:58,610 We blew our schedule back at the hotel. 30 00:07:59,970 --> 00:08:01,030 Who's fault was that? 31 00:08:02,010 --> 00:08:03,050 The two of us. 32 00:08:05,730 --> 00:08:07,950 You'd really mind an extra day's vacation? 33 00:08:08,550 --> 00:08:09,550 It's not bad. 34 00:08:10,270 --> 00:08:12,130 I just want to go home. That's all. 35 00:09:18,500 --> 00:09:19,820 Buy me one, please! 36 00:09:20,220 --> 00:09:21,500 Buy me one! 37 00:09:22,000 --> 00:09:23,280 Buy me one, please! 38 00:09:23,880 --> 00:09:25,240 Buy me one! 39 00:10:56,220 --> 00:10:58,300 What do they want? 40 00:10:58,760 --> 00:11:01,520 Please, George, pretend it's normal and you look at their faces. 41 00:11:24,270 --> 00:11:27,950 What are you doing? George! 42 00:11:32,050 --> 00:11:35,770 Where's my bag? 43 00:11:44,350 --> 00:11:45,970 Is this yours? 44 00:13:12,430 --> 00:13:14,150 The world says the same thing when they arrested her. 45 00:13:15,890 --> 00:13:20,510 We need to register her. She has another place to hide her. 46 00:13:20,790 --> 00:13:23,110 Women know how to use her very well. 47 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 Speak up. 48 00:14:08,280 --> 00:14:10,760 I can't hear a word you're saying. There's too much noise. 49 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Yeah. 50 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 That's better. 51 00:14:16,220 --> 00:14:17,500 So what's the problem? 52 00:14:18,380 --> 00:14:22,000 Susan's been arrested for drugs this morning at the airport. 53 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 What? 54 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 In jail? 55 00:14:26,100 --> 00:14:27,920 What the hell are you talking about? Why? 56 00:14:40,460 --> 00:14:41,780 I'll catch the first plane out of here. 57 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 In the meantime, try contacting Susan. 58 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 George? 59 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Hello? 60 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Name's a no. 61 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 Get her. 62 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 Which of them? 63 00:16:39,180 --> 00:16:40,300 Thank you. 64 00:17:11,270 --> 00:17:12,490 George. I'll carry that. 65 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 Susan's okay. 66 00:17:25,790 --> 00:17:26,790 You seen her? 67 00:17:28,590 --> 00:17:29,590 No. 68 00:17:30,090 --> 00:17:31,430 They told me at the consul. 69 00:17:32,590 --> 00:17:34,050 The consul called the police. 70 00:17:35,230 --> 00:17:36,230 Oh, really? 71 00:17:37,290 --> 00:17:38,610 They told you she was all right. 72 00:17:41,310 --> 00:17:44,290 A terrified kid thrown in a who -knows -what kind of jail is okay. 73 00:17:46,070 --> 00:17:47,070 Thank you, George. 74 00:17:49,130 --> 00:17:50,630 You made me feel a lot better. 75 00:17:54,030 --> 00:17:56,370 Police headquarters is in the older part of the city. 76 00:18:17,909 --> 00:18:20,270 This is the hotel where you stayed with Susan, right? 77 00:19:12,220 --> 00:19:13,460 I'll leave you alone, Mr. Gaylor. 78 00:19:14,200 --> 00:19:15,580 You look like you could use me, please. 79 00:19:17,760 --> 00:19:18,659 Where are you going? 80 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 Into my room. 81 00:19:20,920 --> 00:19:22,180 You're staying right here with me. 82 00:19:23,100 --> 00:19:24,560 Uh, I don't get it. 83 00:19:25,400 --> 00:19:26,740 Then I'll draw a picture for you. 84 00:19:28,100 --> 00:19:29,980 You're staying with me 24 hours a day. 85 00:19:31,020 --> 00:19:33,560 I'm not letting you out of my sight even when you want to take a crap. 86 00:19:35,900 --> 00:19:37,340 I just want to be sure of one thing. 87 00:19:39,760 --> 00:19:41,360 Come on, Mr. Gaylor, what is this? 88 00:19:47,280 --> 00:19:49,800 I'm still trying to figure if you're a drug son of a bitch or not. 89 00:19:50,560 --> 00:19:52,500 And we didn't put that shit in my girl's bag. 90 00:19:52,900 --> 00:19:55,340 Me, responsible for Susan's being in jail. 91 00:19:56,100 --> 00:19:57,180 She's all I've got in life. 92 00:20:02,300 --> 00:20:05,960 I guess I'm better than my life. 93 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 See? 94 00:20:11,740 --> 00:20:13,320 We'll get her out within 24 hours. 95 00:20:42,960 --> 00:20:44,280 The council is expecting me. 96 00:20:44,580 --> 00:20:45,600 Go ahead, Mr. Gaylor. 97 00:20:45,840 --> 00:20:49,720 It's a pleasure to meet you. Damn, I've been a fan of yours for a very long 98 00:20:49,720 --> 00:20:52,480 time. I'll be thinking of you when we claim Chicago. 99 00:20:57,940 --> 00:20:59,280 Come in, Mr. Gaylor. 100 00:20:59,960 --> 00:21:02,060 I'm sorry we have to meet under these circumstances. 101 00:21:03,460 --> 00:21:09,080 It's a terrible situation, and I say that as an American and as a father. 102 00:21:13,290 --> 00:21:16,810 You know, these American kids of ours, they travel all over the world. 103 00:21:17,410 --> 00:21:23,050 Causes all kinds of problems, don't they? Look, my daughter has never caused 104 00:21:23,050 --> 00:21:24,050 any problems. 105 00:21:25,190 --> 00:21:27,390 It's this country that's causing her problems. 106 00:21:30,250 --> 00:21:31,550 Oh, I'm sorry about that. 107 00:21:35,270 --> 00:21:38,490 America never abandons her children, no matter which part of the world they 108 00:21:38,490 --> 00:21:39,550 might find themselves in, right? 109 00:21:42,460 --> 00:21:45,020 I'm sure you've had to repeat that line a thousand times. 110 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Yes, I have. 111 00:21:48,320 --> 00:21:51,300 Senator Edwards is here. Tell him I'll be with him in two minutes. 112 00:21:54,380 --> 00:21:56,300 We were talking about my daughter. 113 00:21:58,840 --> 00:22:01,100 Let me explain my situation to you. 114 00:22:01,420 --> 00:22:05,000 Now, the United States and this country have practically no relations 115 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 whatsoever. 116 00:22:06,740 --> 00:22:09,340 Therefore, I can't directly intervene for you. 117 00:22:11,489 --> 00:22:15,050 Quite frankly, about the only thing I can do for you is give you the name of a 118 00:22:15,050 --> 00:22:19,390 local attorney who handles these kind of problems with people who get in trouble 119 00:22:19,390 --> 00:22:20,390 with the law here. 120 00:22:21,590 --> 00:22:27,530 Look, do you really believe my daughter came to this country with the sole 121 00:22:27,530 --> 00:22:28,650 purpose of buying drugs? 122 00:22:30,030 --> 00:22:31,530 I didn't say that, Mr. Gaylor. 123 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 That's it? 124 00:22:34,410 --> 00:22:37,510 The only help I get from the American embassy is the name of a local attorney. 125 00:22:38,810 --> 00:22:40,690 A bellboy in my hotel could have done that. 126 00:22:41,930 --> 00:22:43,550 Mr. Gaylor, take my advice. 127 00:22:44,150 --> 00:22:45,770 Contact this man immediately. 128 00:22:46,630 --> 00:22:48,310 He's very well connected locally. 129 00:22:50,110 --> 00:22:53,730 Senator Edwards, I contributed to the electoral campaign. Maybe he can help. 130 00:22:53,950 --> 00:22:57,570 No, no, no. You're talking about the wrong man. It's his father. 131 00:22:58,750 --> 00:23:00,230 He's been retired for years. 132 00:23:01,530 --> 00:23:07,050 Mr. Gaylor, nobody of any importance ever comes to this godforsaken party. 133 00:23:56,720 --> 00:23:58,700 Please sit down, Mr. Gaylor. 134 00:24:02,760 --> 00:24:05,780 The counsel informed me of your case. 135 00:24:13,320 --> 00:24:17,720 Were you aware of your daughter's trip? Not really. 136 00:24:17,920 --> 00:24:19,100 What makes you think otherwise? 137 00:24:20,260 --> 00:24:24,740 Well, she's only 18 and, uh... 138 00:24:25,020 --> 00:24:27,100 She was traveling with a young man. 139 00:24:27,600 --> 00:24:31,740 Now, please, there's no need for justification. 140 00:24:32,340 --> 00:24:36,000 We are the ones in need of justification. 141 00:24:38,180 --> 00:24:44,960 Unfortunately, the country's mentality is somewhat backward. 142 00:24:45,820 --> 00:24:50,040 I have already studied your daughter's situation. 143 00:24:53,840 --> 00:24:59,540 like to shower you with assurance regarding your daughter's welfare, but 144 00:24:59,540 --> 00:25:05,540 this country has adapted strong laws to 145 00:25:05,540 --> 00:25:08,700 crush the drug trade. 146 00:25:09,740 --> 00:25:16,720 And then again, it is almost normal for European and American 147 00:25:16,720 --> 00:25:20,080 kids to vacation here so that the 148 00:25:21,070 --> 00:25:23,430 that they may stock up on drugs. 149 00:25:24,010 --> 00:25:25,010 So I heard. 150 00:25:26,050 --> 00:25:27,550 But that doesn't apply to us. 151 00:25:28,510 --> 00:25:31,270 My daughter is innocent. All you have to do is get her out of jail. 152 00:25:31,810 --> 00:25:38,790 Well, whether your daughter is innocent or not is quite irrelevant. 153 00:25:39,710 --> 00:25:46,130 What matters is that convincing the judges, and quite 154 00:25:46,130 --> 00:25:49,330 frankly, it isn't going to be easy. 155 00:25:51,230 --> 00:25:52,790 considering what happened at the airport. 156 00:25:54,870 --> 00:25:55,870 Okay. 157 00:25:56,970 --> 00:25:59,410 So it isn't going to be easy. You're going to have to use every trick in the 158 00:25:59,410 --> 00:26:00,410 game to win the case. 159 00:26:01,510 --> 00:26:03,350 I can assure you I'll make it worth your while. 160 00:26:03,850 --> 00:26:05,530 So when did you figure on getting Susan out? 161 00:26:06,290 --> 00:26:07,350 Out? Out of jail. 162 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 Out on bail. 163 00:26:10,410 --> 00:26:11,410 Tomorrow? 164 00:26:15,010 --> 00:26:19,350 We, uh... We seem to have... 165 00:26:19,680 --> 00:26:21,300 misunderstood each other. 166 00:26:21,880 --> 00:26:28,280 Mr. Gaylord, the crime for which your daughter is accused is 167 00:26:28,280 --> 00:26:32,740 punishable by five to twelve years in prison. 168 00:26:33,600 --> 00:26:40,340 Five if we succeed in bribing the jury, if she has no previous 169 00:26:40,340 --> 00:26:41,580 criminal record. 170 00:26:42,900 --> 00:26:47,340 There is no such thing as bail here. 171 00:26:49,520 --> 00:26:51,680 Okay. I'll keep your opinion in mind. 172 00:26:52,820 --> 00:26:54,760 How much do I owe you for this little chat? 173 00:26:55,100 --> 00:26:57,600 Oh, there is no hurry, Mr. 174 00:26:57,840 --> 00:27:01,460 Gaylor. You can pay when you return on Friday. 175 00:27:03,480 --> 00:27:09,740 Friday? Yes, it will take two days to receive an answer from your experts in 176 00:27:09,740 --> 00:27:16,220 York, an answer that will convince you that what I have said is correct. 177 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 $300 enough? 178 00:27:28,900 --> 00:27:32,400 It's always a pleasure doing business with you Americans. 179 00:27:37,700 --> 00:27:38,700 Yeah, 180 00:27:43,880 --> 00:27:44,719 yeah, I know. 181 00:27:44,720 --> 00:27:47,380 But you should have gone down there with some big -shot lawyer. 182 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Yeah. 183 00:27:50,720 --> 00:27:52,140 Yeah, I'm already into that. 184 00:27:52,560 --> 00:27:58,220 Yes. I got the biggest... best lawyers in the States as far as international 185 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 is concerned. 186 00:28:00,280 --> 00:28:04,000 Right. They'll have word for us within 48 hours. 187 00:28:05,360 --> 00:28:08,520 Now, what about Susan? 188 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 I'm senior here. 189 00:28:10,260 --> 00:28:13,180 Tomorrow. I'm going to a police headquarters now. 190 00:28:14,560 --> 00:28:15,840 Okay, Keith, sure. 191 00:28:16,320 --> 00:28:18,180 Soon as I talk to her, I'll call you. 192 00:28:56,590 --> 00:28:57,590 Don't stop. 193 00:29:44,360 --> 00:29:47,520 Mr. Gaylor, you wish to speak to me? 194 00:29:47,760 --> 00:29:51,020 The police department told me I need an attorney to arrange a meeting with my 195 00:29:51,020 --> 00:29:57,920 daughter. Well, I would have told you that if you had the time to give 196 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 me. 197 00:29:59,180 --> 00:30:06,140 Since this city is full of attorneys, why did you come 198 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 back to me? 199 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 Because you're the best. 200 00:30:09,320 --> 00:30:13,060 Well, there is one little problem we must overcome. 201 00:30:13,820 --> 00:30:18,540 if we must overcome the bureaucratic language. 202 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 Inevitable in this case? 203 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 Money. 204 00:30:24,860 --> 00:30:26,200 A lot of it. 205 00:30:27,380 --> 00:30:30,820 Tomorrow your daughter is being transferred to the prison. 206 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 You can see her then. 207 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Let's go to the other side, please. 208 00:35:20,380 --> 00:35:22,340 So you are the girl's father. 209 00:35:25,940 --> 00:35:29,480 I wonder how it is that you get a permit so easily. 210 00:35:31,120 --> 00:35:33,800 It would take my people months to do the same thing. 211 00:35:34,840 --> 00:35:35,860 It seems... 212 00:35:36,580 --> 00:35:39,700 Nothing has denied you Americans in my country. 213 00:35:41,840 --> 00:35:47,080 The colonel himself has ordered me to treat you carefully. 214 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Fine. 215 00:35:48,760 --> 00:35:50,260 Can I take my daughter now? 216 00:35:51,480 --> 00:35:52,480 Of course. 217 00:35:52,860 --> 00:35:53,860 American. 218 00:36:48,590 --> 00:36:49,930 I can't hear a word you're saying. 219 00:37:02,890 --> 00:37:03,890 Honey. 220 00:37:08,070 --> 00:37:09,570 What are they doing to you? 221 00:37:18,160 --> 00:37:20,880 I warn you, motherfucker, I'm going to the American consulate and I'm 222 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 complaining to your superiors. 223 00:37:25,240 --> 00:37:26,660 Do you think they're going to believe you? 224 00:37:27,300 --> 00:37:31,960 You know, your confidence is really ridiculous because you come from a 225 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 and powerful nation. 226 00:37:33,140 --> 00:37:34,780 Now, you think that you're beyond anything. 227 00:37:35,200 --> 00:37:41,640 I want you to go to the American consulate and tell them that your 228 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 been beaten. 229 00:37:43,260 --> 00:37:46,160 And I will tell them it's hysterical. 230 00:37:57,130 --> 00:37:59,970 You as a father, you allow her to fly everywhere, anywhere she wants to go. 231 00:38:00,310 --> 00:38:01,390 To enjoy herself. 232 00:38:01,710 --> 00:38:02,990 Give her all the pleasure she wants. 233 00:38:03,790 --> 00:38:05,650 And she's just pushing drugs. 234 00:38:07,770 --> 00:38:10,750 Your daughter's sport is very attractive to the young. 235 00:38:11,110 --> 00:38:12,730 Please get me out of here, Daddy. 236 00:38:12,970 --> 00:38:14,450 I can't take it anymore. 237 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 I'll go crazy. 238 00:38:27,120 --> 00:38:28,500 I didn't mean to offend you. 239 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 American. 240 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 American. Do you hear that? 241 00:38:32,340 --> 00:38:33,340 Do you hear what he said? 242 00:38:34,220 --> 00:38:36,280 Do you think that the embassy will take this seriously? 243 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Say something. 244 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 Enjoy it. 245 00:38:42,640 --> 00:38:47,480 I have very personal protection. 246 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 Oh, shit! 247 00:40:50,760 --> 00:40:52,360 Looks like you need a ride, Mr. Kaler. 248 00:41:18,060 --> 00:41:19,780 I see you met your she. 249 00:41:21,360 --> 00:41:26,560 He's not responsible for your daughter's guilt or innocence. 250 00:41:27,500 --> 00:41:28,920 He's doing his job. 251 00:41:30,820 --> 00:41:36,460 Mr. Gaylor, it's important to realize that in this country they play a 252 00:41:36,460 --> 00:41:37,580 kind of ballgame. 253 00:41:39,880 --> 00:41:41,940 I've been hit worse on the field. Right. 254 00:41:42,920 --> 00:41:44,760 But this is a dangerous game. 255 00:41:45,540 --> 00:41:46,740 They play for teacher. 256 00:41:48,200 --> 00:41:49,540 You have to understand. 257 00:41:50,380 --> 00:41:56,720 That in the whole world, I mean even the tiniest country, we have people there, 258 00:41:56,920 --> 00:42:02,060 not for political reasons, but to help. 259 00:42:03,960 --> 00:42:05,940 I want you to see a doctor. 260 00:42:09,080 --> 00:42:10,600 Be in my office tomorrow. 261 00:42:30,570 --> 00:42:33,590 Break off diplomatic relations? Start a war? Political sanctions? 262 00:42:34,130 --> 00:42:37,490 You're thinking that the most powerful nation in the world can't do anything 263 00:42:37,490 --> 00:42:42,330 more than the most insignificant, aren't you? Or maybe you think being famous 264 00:42:42,330 --> 00:42:44,530 gives you special status or something. 265 00:42:44,890 --> 00:42:49,210 Not at all. You know, I think because you're a football player, you expect 266 00:42:49,210 --> 00:42:50,610 things to happen immediately. 267 00:42:51,030 --> 00:42:54,110 Now, you know as well as I do, there's a lot of kids out there in the same kind 268 00:42:54,110 --> 00:42:56,590 of trouble that your daughter's in. What have you done for them? 269 00:42:57,270 --> 00:42:58,810 Apart from playing statues of misery. 270 00:42:59,920 --> 00:43:02,700 I went to one hell of a lot of trouble to help one of them. 271 00:43:03,280 --> 00:43:07,600 This kid, George Floyd, your daughter's traveling companion, I kept him out of 272 00:43:07,600 --> 00:43:12,080 jail. Even though he stopped that prison van and he caused all kind of havoc 273 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 with a police car. 274 00:43:13,200 --> 00:43:15,800 Where is he now? He's here. God knows how he got here. 275 00:43:16,160 --> 00:43:18,160 But he's got to leave this country immediately. 276 00:43:18,540 --> 00:43:22,000 That'll be on the safe side. I'm going to have him escorted to the airport. 277 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Thanks. 278 00:43:29,290 --> 00:43:30,350 Don't forget my daughter. 279 00:44:26,810 --> 00:44:27,810 George! Look, 280 00:44:29,170 --> 00:44:30,990 there's something I wanted to say. 281 00:44:33,290 --> 00:44:35,190 I'm happy, Susan, to have someone like you. 282 00:44:36,010 --> 00:44:37,730 This was a dumb thing to do. 283 00:44:40,490 --> 00:44:41,950 It probably helped, Susan. 284 00:44:42,850 --> 00:44:43,910 I'll be waiting for news. 285 00:44:45,050 --> 00:44:46,050 Don't forget. 286 00:44:47,370 --> 00:44:48,810 I won't forget you, George. 287 00:44:52,910 --> 00:44:53,910 You're on your own now. 288 00:45:05,710 --> 00:45:06,710 Don't worry. 289 00:45:08,470 --> 00:45:10,210 I'll be too busy to think about it. 290 00:45:23,960 --> 00:45:26,080 You're right. 291 00:47:00,200 --> 00:47:01,680 of Bill Washington's answering machine. 292 00:47:01,940 --> 00:47:04,700 The world's greatest running back is not at home right now. 293 00:47:04,900 --> 00:47:07,240 Leave your message with me and I'll have to return your call. 294 00:47:33,800 --> 00:47:35,520 You've reached 867 -3426. 295 00:47:35,960 --> 00:47:38,900 I can't take your call right now, but leave your name and number, and I'll get 296 00:47:38,900 --> 00:47:40,020 back to you as soon as I can. 297 00:47:52,600 --> 00:47:54,040 What did you have in your bag? 298 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 Special stuff. 299 00:47:57,820 --> 00:47:59,040 Take my word for it. 300 00:47:59,680 --> 00:48:01,900 Your boyfriend must have put the stuff in your bag. 301 00:48:03,920 --> 00:48:06,080 You just say that because you don't know him. 302 00:48:06,680 --> 00:48:07,860 I don't know him. 303 00:48:08,280 --> 00:48:10,140 But I know a lot of others. 304 00:48:10,900 --> 00:48:12,160 One thing is for sure. 305 00:48:13,140 --> 00:48:14,600 The stuff was in your bag. 306 00:48:15,380 --> 00:48:16,740 Someone must have put it there. 307 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 You better be mindful. 308 00:48:18,480 --> 00:48:20,780 The way is to pay well. 309 00:48:21,160 --> 00:48:23,340 I told you I don't need it. 310 00:48:24,180 --> 00:48:28,460 You only got two of them. I told you I don't need it either. 311 00:48:29,360 --> 00:48:31,000 I'll rip them out sooner or later. 312 00:48:31,360 --> 00:48:33,000 Tonight, when you're asleep. 313 00:48:33,550 --> 00:48:34,990 No lo necesito tampoco. 314 00:48:35,790 --> 00:48:36,790 Maldita. 315 00:49:06,610 --> 00:49:08,530 There's no way out of here. 316 00:50:01,129 --> 00:50:03,430 Well, he won't be causing any more trouble. 317 00:50:03,850 --> 00:50:07,790 And he will not be putting any strange ideas in the head of the prisoners. 318 00:50:08,650 --> 00:50:10,130 Listen, I want you to make out a report. 319 00:50:11,240 --> 00:50:14,260 tell them that he got shot while trying to escape. 320 00:50:15,520 --> 00:50:20,540 Except that he overcame one of the guards, took the pistol, aimed at us, 321 00:50:20,540 --> 00:50:23,280 to kill us, so we had to kill him. 322 00:50:33,860 --> 00:50:34,960 Oh, get me the photographers. 323 00:51:19,080 --> 00:51:20,080 Thank you. 324 00:51:49,140 --> 00:51:50,140 I want to talk. 325 00:52:29,530 --> 00:52:30,530 Contact. 326 00:52:39,050 --> 00:52:40,050 Hey, Cliff. 327 00:52:41,030 --> 00:52:42,030 Way to go. 328 00:52:44,570 --> 00:52:45,610 Good to see you. 329 00:52:47,030 --> 00:52:48,030 Hi, Cliff. 330 00:52:49,170 --> 00:52:50,170 All right. 331 00:52:50,370 --> 00:52:51,370 We're ready. 332 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Contact. 333 00:52:56,650 --> 00:52:58,490 Now tell us where they're holding Susan. 334 00:52:59,660 --> 00:53:00,700 We've come down to get her out. 335 00:53:01,380 --> 00:53:05,540 I'm sorry to have to tell you this, Cliff, but I talked to some of the best 336 00:53:05,540 --> 00:53:08,900 lawyers in the States, and they all said the same thing. 337 00:53:10,040 --> 00:53:15,240 The crime that Susan is accused of gets five to 12 years in this crappy country. 338 00:53:17,180 --> 00:53:18,180 It's crazy. 339 00:53:23,640 --> 00:53:25,960 I can't thank you enough for wanting to help me out. 340 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 The port. 341 00:53:32,900 --> 00:53:33,900 Full of cops. 342 00:53:35,460 --> 00:53:36,480 Cops means army. 343 00:53:37,660 --> 00:53:39,460 Yeah, well, it can't be any better than us. 344 00:53:39,900 --> 00:53:42,800 Hell, you fought in Vietnam. The rest of the guys saw service. 345 00:53:43,300 --> 00:53:46,120 I fought in a couple of wars myself, for heaven's sakes. 346 00:53:49,020 --> 00:53:50,060 We need weapons. 347 00:53:50,300 --> 00:53:53,300 And we know exactly where to buy them. Right here in the city. 348 00:53:53,520 --> 00:53:56,300 And don't worry about money. We came down loaded. 349 00:53:56,960 --> 00:53:59,160 Enough to buy the president if necessary. 350 00:54:07,400 --> 00:54:09,140 All you have to do is tell us one thing. 351 00:54:09,860 --> 00:54:11,480 The road to that prison, okay? 352 00:54:13,280 --> 00:54:15,760 And now, my boy, I think we better hit the sack. 353 00:54:18,360 --> 00:54:23,880 Tomorrow, we start to play the most important game of our lives. 354 00:54:52,070 --> 00:54:53,070 Who's this? 355 00:54:53,990 --> 00:54:55,750 He's a cop from the prison. 356 00:54:56,910 --> 00:54:57,910 Oh? 357 00:54:59,710 --> 00:55:01,670 I can help you get your daughter out. 358 00:55:05,790 --> 00:55:06,790 How? 359 00:55:07,259 --> 00:55:08,720 And how much is it going to cost? 360 00:55:09,400 --> 00:55:10,460 I don't want money. 361 00:55:11,640 --> 00:55:12,640 What then? 362 00:55:14,400 --> 00:55:15,780 I have a nine -year -old son. 363 00:55:18,080 --> 00:55:20,520 I want you to take him to the United States with you. 364 00:55:23,160 --> 00:55:25,080 I want him to have a better life than mine. 365 00:55:28,420 --> 00:55:30,120 How do we know this isn't a trap? 366 00:55:30,880 --> 00:55:32,280 You know you have no choice. 367 00:55:33,760 --> 00:55:35,220 You want your daughter out of prison. 368 00:55:37,000 --> 00:55:38,600 And I want my son out of this country. 369 00:55:51,680 --> 00:55:53,000 He said, let's go for it. 370 00:55:53,880 --> 00:55:54,880 Okay. 371 00:55:56,300 --> 00:55:57,420 All right, we'll do it. 372 00:55:58,420 --> 00:56:05,300 But in exchange, we got to have a plan for the prison and a safe place for our 373 00:56:05,300 --> 00:56:06,720 equipment. Can you do it? 374 00:58:51,530 --> 00:58:53,490 We've got to knock out those people right away. 375 00:58:54,190 --> 00:59:00,150 And always remember, always listen for commands from the command post. 376 00:59:00,470 --> 00:59:01,470 You got it? 377 00:59:01,930 --> 00:59:02,930 Okay. 378 00:59:03,830 --> 00:59:04,870 All right, gentlemen. 379 00:59:05,150 --> 00:59:06,390 I think that does it. 380 00:59:07,730 --> 00:59:09,890 I think we got everything we need to carry it off. 381 00:59:11,570 --> 00:59:12,570 Brad, you all set? 382 00:59:12,830 --> 00:59:13,609 Yeah, I'm ready. 383 00:59:13,610 --> 00:59:15,070 Okay. How about you, Fred? 384 00:59:15,370 --> 00:59:16,990 Everybody all set? 385 00:59:18,290 --> 00:59:20,910 You know, this kind of reminds me of the time that we were... 386 00:59:21,210 --> 00:59:23,090 trying to rescue Colonel Cope from Charlie. 387 00:59:24,510 --> 00:59:26,170 Boy, we were really up a treat. 388 00:59:26,470 --> 00:59:29,350 There were over a hundred of them and only ten of us. 389 00:59:31,190 --> 00:59:32,670 Coach, what happened? 390 00:59:32,990 --> 00:59:34,650 We all died, dummy. 391 00:59:37,190 --> 00:59:41,750 Take it easy. 392 00:59:42,350 --> 00:59:44,050 Good luck. You'll be in the States tomorrow. 393 00:59:44,470 --> 00:59:45,470 You betcha. 394 00:59:46,690 --> 00:59:48,710 All right. Pay attention, men. 395 00:59:49,010 --> 00:59:50,170 Let's go at this again. 396 00:59:50,780 --> 00:59:52,760 Because this time there can't be any mistakes. 397 00:59:54,320 --> 00:59:56,740 Fred, you'll be up here. 398 00:59:57,960 --> 00:59:59,680 Fred, you're here. 399 01:00:00,620 --> 01:00:01,620 Okay? 400 01:01:01,910 --> 01:01:03,110 Five miles to go. 401 01:01:03,710 --> 01:01:04,750 Get ready, boys. 402 01:01:11,510 --> 01:01:12,750 Blast me the helmet, Keith. 403 01:01:13,950 --> 01:01:14,950 Yeah. 404 01:01:16,810 --> 01:01:17,890 Don't make it a habit. 405 01:01:28,750 --> 01:01:30,310 All right, boys, get ready. 406 01:01:30,720 --> 01:01:31,720 And answer up. 407 01:01:52,560 --> 01:01:56,180 What are you, sleep back there? Come on now, next time. Answer up. 408 01:01:57,800 --> 01:01:58,800 84. 409 01:01:59,880 --> 01:02:01,000 61, ready. 410 01:02:02,540 --> 01:02:03,660 80, ready. 411 01:02:05,540 --> 01:02:06,600 79, ready. 412 01:02:07,100 --> 01:02:08,180 24, ready. 413 01:02:10,700 --> 01:02:12,020 Double zero, ready. 414 01:02:18,880 --> 01:02:19,880 15. 415 01:04:20,270 --> 01:04:21,270 We're ahead of schedule. 416 01:04:57,550 --> 01:04:58,388 All right, boys. 417 01:04:58,390 --> 01:04:59,550 I'll see you out at the prison. 418 01:06:05,200 --> 01:06:06,920 Like I told you. 419 01:06:26,670 --> 01:06:27,670 I don't need anything. 420 01:06:28,130 --> 01:06:29,130 Thank you. 421 01:06:30,310 --> 01:06:33,630 What do you Americans say, just in case? 422 01:06:36,030 --> 01:06:37,110 Do you feel like talking? 423 01:08:36,460 --> 01:08:37,460 Now listen up, boys. 424 01:08:38,260 --> 01:08:40,100 This is one day we can't lose. 425 01:08:40,800 --> 01:08:43,240 Try to follow my orders and no off sides. 426 01:08:44,399 --> 01:08:47,200 Loser's life is on the line. And ours. 427 01:08:48,520 --> 01:08:50,540 So hit him where it hurts. 428 01:08:50,840 --> 01:08:52,220 Lay your guts out. 429 01:08:52,939 --> 01:08:54,960 And try not to piss me off. 430 01:09:28,200 --> 01:09:29,479 Group one, into position. 431 01:09:30,040 --> 01:09:31,859 Give me another throw like the first. 432 01:09:39,479 --> 01:09:40,859 The other's cover fire. 433 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Get in there, boys. 434 01:09:46,160 --> 01:09:49,520 Hold the alarm. Hold the armory. We're under attack by the Americans. 435 01:09:51,680 --> 01:09:54,940 Group two, move to your left. 436 01:10:01,930 --> 01:10:03,730 for that central building. Knock out the rainies. 437 01:10:05,490 --> 01:10:06,990 He doesn't believe us. 438 01:10:07,470 --> 01:10:08,490 Let me talk to him. 439 01:10:10,370 --> 01:10:11,370 Hello? 440 01:10:12,110 --> 01:10:13,110 Colonel Marie? 441 01:10:13,510 --> 01:10:14,850 I'm the commander of the prison. 442 01:10:15,170 --> 01:10:16,570 Do you hear me? 443 01:10:16,810 --> 01:10:17,930 Sure I hear you, Yasha. 444 01:10:18,290 --> 01:10:19,550 What the hell is the problem? 445 01:10:20,050 --> 01:10:21,330 We are under attack. 446 01:10:21,710 --> 01:10:23,090 For Christ's sakes! 447 01:10:23,310 --> 01:10:24,690 Do you understand me? 448 01:10:25,550 --> 01:10:27,430 I ask you, do you understand me? 449 01:11:02,830 --> 01:11:04,370 Christine, what the hell are you doing? 450 01:11:04,610 --> 01:11:06,110 Knock out that damn aerial. 451 01:11:06,310 --> 01:11:07,310 We're getting there, Keith. 452 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 We're getting there. 453 01:12:42,960 --> 01:12:45,100 Get upstairs to the head guy's office. 454 01:12:45,480 --> 01:12:46,780 Now, no heroics now. 455 01:12:47,260 --> 01:12:48,260 He's got Susan. 456 01:12:49,120 --> 01:12:51,800 But don't make a move until I give the word. 457 01:13:01,640 --> 01:13:02,800 What play do you want, coach? 458 01:13:03,560 --> 01:13:04,840 Hold it, boys. Hold it. 459 01:13:05,460 --> 01:13:06,460 Hold it. 460 01:13:06,600 --> 01:13:08,060 Wait a minute now. Wait a minute. 461 01:13:09,800 --> 01:13:11,160 I got it. I got it. 462 01:13:16,520 --> 01:13:19,580 yourselves underneath that guy's office. You got it? 463 01:13:20,680 --> 01:13:22,000 And wait for my orders. 464 01:13:22,240 --> 01:13:23,240 Okay. 465 01:13:40,460 --> 01:13:41,460 Watch out. 466 01:13:41,680 --> 01:13:44,080 There are four guards in front of the office. 467 01:13:45,269 --> 01:13:48,610 Aim your launcher to the ceiling at the right. 468 01:13:52,230 --> 01:13:53,570 I can't. I'll kill her. 469 01:13:57,650 --> 01:13:58,650 Do it. 470 01:13:58,810 --> 01:14:02,350 Fire when I give you the word. And then group one, push them up below. 471 01:14:59,530 --> 01:15:01,870 Susan, honey, baby, you all right? 472 01:15:02,870 --> 01:15:03,870 Daddy! 473 01:15:04,050 --> 01:15:05,050 Daddy! 474 01:15:07,230 --> 01:15:08,230 Daddy! 475 01:15:09,250 --> 01:15:10,250 Daddy! 476 01:15:10,970 --> 01:15:13,210 Oh, thank God you're here. 477 01:15:13,570 --> 01:15:14,690 We got her, Tootsie! 478 01:15:15,770 --> 01:15:16,770 I'm coming in. 479 01:15:17,270 --> 01:15:18,228 Come on. 480 01:15:18,230 --> 01:15:19,290 We got to get you home. 481 01:15:37,640 --> 01:15:38,559 Out of sight. 482 01:15:38,560 --> 01:15:39,680 To the left of the wall. 483 01:15:40,020 --> 01:15:41,160 Good going, too, boy. 484 01:17:11,760 --> 01:17:12,499 Watch it. 485 01:17:12,500 --> 01:17:13,600 All right, boys. 486 01:17:13,920 --> 01:17:15,100 Hey, all right. 487 01:17:15,780 --> 01:17:16,880 Where are you, sweetheart? 488 01:17:17,180 --> 01:17:19,580 How are you, sweetheart? All right. 489 01:17:24,540 --> 01:17:25,800 All right, listen, fellas. 490 01:17:26,100 --> 01:17:28,800 Hey, helicopter's landing over on the other side. 491 01:17:29,100 --> 01:17:30,160 Everybody get aboard. 492 01:17:30,480 --> 01:17:31,480 Let's go, sweetheart. 493 01:19:14,600 --> 01:19:15,840 Three minutes late. They'll get here. 494 01:19:16,960 --> 01:19:21,900 I'm sure, but... Where do you say this exhibition game is going to be played? 495 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 I didn't. 496 01:19:23,640 --> 01:19:24,740 We got a full load of gas? 497 01:19:26,500 --> 01:19:31,380 Sure. But this plane can only fly for two hours on a full time. That'll be 498 01:19:31,380 --> 01:19:32,380 enough. 499 01:19:38,340 --> 01:19:40,920 Inform the tower. We'll be taken off in five minutes. 500 01:19:41,480 --> 01:19:42,540 And where are your friends? 501 01:19:42,800 --> 01:19:43,800 Here they come. 502 01:19:46,000 --> 01:19:49,100 But if they have helicopters, why do you need inform the tower? 503 01:20:51,210 --> 01:20:54,750 Four military headquarters and American invasion forces landed at the airport in 504 01:20:54,750 --> 01:20:56,830 helicopters. They must be stopped at once. 505 01:21:03,630 --> 01:21:06,510 The Americans have invaded the island. Steal off all roads. 506 01:21:45,040 --> 01:21:46,120 for stately cops! 507 01:23:49,260 --> 01:23:51,500 Even the warden can never breath how I feel. 508 01:23:52,480 --> 01:23:53,480 Thank you. 509 01:23:55,620 --> 01:23:57,180 You don't have to thank me, honey. 510 01:23:58,320 --> 01:24:00,320 It isn't the coach who wins the game, you know. 511 01:24:01,680 --> 01:24:06,920 He can scream and holler tactics all day, but it's those boys out in the 512 01:24:06,920 --> 01:24:07,920 that win it or lose it. 513 01:24:08,660 --> 01:24:09,960 That's the way it's been all along. 514 01:24:10,800 --> 01:24:12,440 Although I don't want them to know it. 515 01:24:28,460 --> 01:24:29,460 Are you all right? 516 01:24:29,520 --> 01:24:30,520 I'm fine. 517 01:24:32,340 --> 01:24:33,800 I'm just a little tired is all. 518 01:24:35,100 --> 01:24:36,120 Getting old, I guess. 519 01:24:37,820 --> 01:24:38,820 Jeez! 520 01:25:00,780 --> 01:25:01,780 Thank you boys. 521 01:25:04,740 --> 01:25:09,760 We just won the greatest game of our lives. 522 01:26:42,599 --> 01:26:49,240 The winner of that game will be playing the Falcons for the Panthers. 523 01:26:50,090 --> 01:26:51,170 Hey! Falcon! 524 01:26:51,450 --> 01:26:53,230 Falcon! We are the best! 525 01:28:48,430 --> 01:28:50,650 like we did when we started completing passes in the first game. 526 01:28:51,590 --> 01:28:52,590 Remember. 35880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.