All language subtitles for The.Hunger.(198).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,884 --> 00:02:55,798 - Bay Shore - AFRIT 52 - Bay Shore - AFRIT 52. 2 00:04:11,519 --> 00:04:12,765 Geen ijs. 3 00:06:05,304 --> 00:06:06,632 Hou op. 4 00:06:37,533 --> 00:06:40,072 Ik weet niet wat er met 'm is. Hij is gek geworden. 5 00:06:49,708 --> 00:06:51,120 Oh, mijn god. 6 00:07:49,665 --> 00:07:50,946 Voor eeuwig. 7 00:07:54,627 --> 00:07:55,824 Wat? 8 00:07:57,504 --> 00:07:59,248 Voor eeuwig en altijd. 9 00:10:14,095 --> 00:10:15,590 Big Macs. 10 00:10:17,556 --> 00:10:18,884 Hallo. 11 00:10:21,725 --> 00:10:24,263 Hij is bezeten. Dat is juist het vreemde. 12 00:10:25,478 --> 00:10:27,683 Na al die uren.. 13 00:10:27,896 --> 00:10:31,810 Is er nog geen verminderde activiteit, z'n bloeddruk is niet lager. 14 00:10:32,357 --> 00:10:35,608 - Goed, wat is er fout gegaan? - Hij heeft nog steeds hoge koorts. 15 00:10:35,693 --> 00:10:38,527 - Phyl? - Eergisternacht heeft hij niet geslapen. 16 00:10:38,862 --> 00:10:42,147 Hij heeft al meer dan 50 uur niet geslapen. 17 00:10:42,239 --> 00:10:43,900 Zesenvijftig. 18 00:10:44,949 --> 00:10:47,523 Gisteren werd hij steeds valser. 19 00:10:47,701 --> 00:10:50,073 Gisteren heeft hij Betty aangevallen. 20 00:10:51,412 --> 00:10:54,697 - Hij hield van Betty. - Jij dacht dat hij van Betty hield. 21 00:10:55,456 --> 00:10:58,457 Hij scheurde haar aan flarden en at haar daarna op. 22 00:11:05,338 --> 00:11:08,172 Goed, laten we de video-apparatuur neerzetten. 23 00:11:08,256 --> 00:11:10,213 Ik wil elke beweging registeren. 24 00:11:10,300 --> 00:11:12,423 Ik kan 'm wel vermoorden. Echt. 25 00:11:13,218 --> 00:11:17,049 Voorzichtig, Phyl. Die aap is wel $2000 waard. 26 00:11:17,263 --> 00:11:20,180 Grom niet tegen me, gemene rotzak. 27 00:12:07,630 --> 00:12:10,832 Voor eeuwig en altijd. 28 00:12:30,228 --> 00:12:32,766 Deze kinderen zijn allemaal 8,9 en 10 jaar oud... 29 00:12:32,855 --> 00:12:35,060 hoewel ze de fysieke kenmerken hebben... 30 00:12:35,148 --> 00:12:37,769 van iemand van 70 of ouder, 31 00:12:38,150 --> 00:12:41,186 Ze lijden allemaal aan een ziekte die progeria heet, 32 00:12:42,153 --> 00:12:45,651 We weten niet precies wat het is, maar het gevolg ervan is. 33 00:12:45,738 --> 00:12:49,355 Vroegtijdige degeneratie, vergelijkbaar met 't verouderingsproces. 34 00:12:49,449 --> 00:12:51,904 Wat we de inwendige klok noemen… 35 00:12:51,993 --> 00:12:55,029 Begint te versnellen op ongeveer vijfjarige leeftijd. 36 00:12:55,412 --> 00:13:00,239 Het is een terminale ziekte. Ze worden gemiddeld niet ouder dan 16. 37 00:13:00,915 --> 00:13:02,410 - Tragisch. - Ja, inderdaad.. 38 00:13:02,500 --> 00:13:05,536 En in Park West willen we met name.. 39 00:13:05,627 --> 00:13:10,121 Het proces omkeren en de inwendige klok afremmen. 40 00:13:11,381 --> 00:13:13,919 Ik zal het woord “onsterfelijkheid” niet gebruiken... 41 00:13:14,007 --> 00:13:16,960 maar een langere levensduur moet toch.. 42 00:13:17,051 --> 00:13:18,130 Goed geslapen? 43 00:13:18,219 --> 00:13:20,922 In dit tijdperk met al onze fantastische technologie.. 44 00:13:21,012 --> 00:13:23,087 Kom hier. Ga zitten. 45 00:13:23,180 --> 00:13:25,588 Was ik maar 50 jaar later geboren… 46 00:13:43,360 --> 00:13:46,029 Hebbes. Je ziet er afschuwelijk uit. 47 00:13:46,112 --> 00:13:49,314 - Wat heb je gedaan? - Gaat je niets aan. 48 00:13:50,407 --> 00:13:52,363 We hebben een vrouw die ouder is dan 90... 49 00:13:52,450 --> 00:13:55,154 en maar twee of drie uur per nacht slaapt... 50 00:13:55,243 --> 00:13:59,407 en geloof me, ze is veel energieker en enthousiaster dan ons allemaal. 51 00:13:59,496 --> 00:14:02,070 Dat is fantastisch. Wat is haar geheim? 52 00:14:02,165 --> 00:14:04,655 Als ik daar het antwoord op kan vinden... 53 00:14:04,750 --> 00:14:06,790 hoop ik dat ik nog n keer mag komen. 54 00:14:06,876 --> 00:14:08,952 M'n gast is Dr. Sarah Roberts. 55 00:14:09,086 --> 00:14:12,502 En het boek heet Slaap en ouderdom. 56 00:14:12,588 --> 00:14:14,913 Het gaat over de flirt met onsterfelijkheid. 57 00:14:15,007 --> 00:14:16,335 Zeg eens salami. 58 00:14:16,841 --> 00:14:18,632 - Wat? - Zeg het. 59 00:14:19,093 --> 00:14:20,290 Salami. 60 00:14:21,803 --> 00:14:24,092 Dat zeggen alle grote fotografen. 61 00:14:24,179 --> 00:14:25,887 Het is beter dan “kaas.” 62 00:14:27,015 --> 00:14:30,715 Mijn vader heeft hem voor me in Hongkong gekocht. Gaaf, hè? 63 00:15:28,222 --> 00:15:29,634 Excuseer me. 64 00:15:39,355 --> 00:15:42,189 - Arme lieverd. - Wat is er mis met hem? 65 00:15:44,108 --> 00:15:47,144 Het komt wel goed. Hij slaapt niet zo best. 66 00:15:47,318 --> 00:15:49,773 Wil je een kalmeringspil? Ik heb ze in m'n tas. 67 00:15:49,862 --> 00:15:51,569 - Wat? - Kalmeringspillen. 68 00:15:52,030 --> 00:15:54,864 - Alice. - Ik heb ze van m'n stiefmoeder gestolen. 69 00:15:55,365 --> 00:15:57,655 Het geeft niet. Ze heeft er meer dan genoeg. 70 00:15:57,742 --> 00:16:00,861 Ze heeft elke pil die ooit is uitgevonden. Ze spaart ze. 71 00:16:00,953 --> 00:16:02,328 Arme vrouw. 72 00:16:02,662 --> 00:16:06,409 Dat zegt m'n vader ook. Volgens hem is ze bang om oud te worden. 73 00:16:20,674 --> 00:16:21,836 SLAAP EN OUDERDOM 74 00:16:24,343 --> 00:16:25,671 Dank u. 75 00:16:53,113 --> 00:16:55,236 Het spijt me, wat zei u? 76 00:16:55,572 --> 00:16:58,193 Niets, maar ik wil graag met u praten. 77 00:16:59,033 --> 00:17:01,358 Goed. Dat lijkt me prima. 78 00:17:01,743 --> 00:17:04,613 Pardon. Wilt u het aan Lillybelle opdragen? 79 00:17:30,804 --> 00:17:34,552 - Het onderzoekscentrum, graag. - Dr. Humphries, 11e verdieping. 80 00:17:50,234 --> 00:17:52,808 Wat is uw specialisatie precies? 81 00:17:52,944 --> 00:17:54,854 Ik ben laborant. 82 00:17:55,863 --> 00:18:00,108 En heeft u een verband gevonden tussen bloedgroepen en veroudering? 83 00:18:00,199 --> 00:18:02,903 We onderzoeken het, We onderzoeken alles, 84 00:18:02,993 --> 00:18:04,902 Daarom zijn we hier, 85 00:18:04,994 --> 00:18:07,947 Ik vermoed dat iemands bloedgroep... 86 00:18:08,038 --> 00:18:10,410 invloed heeft op de hoeveelheid slaap, hoe diep... 87 00:18:10,498 --> 00:18:13,285 je slaapt en je slaap beïnvloedt je leeftijd. 88 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 Pardon. 89 00:18:15,668 --> 00:18:19,368 - Pardon. Dr. Humphries. - Rechtdoor. 90 00:18:19,796 --> 00:18:22,001 - We kunnen raden… - Nee, dank u. 91 00:18:22,089 --> 00:18:23,963 …aannemen dat… 92 00:18:24,048 --> 00:18:27,334 Sommige bloedziekten en weefselziekten… 93 00:18:27,426 --> 00:18:29,501 Versnelde degeneratie tot gevolg hebben… 94 00:18:29,594 --> 00:18:32,511 Vergelijkbaar met de symptomen van versnelde veroudering. 95 00:18:32,596 --> 00:18:36,806 Het is ons zelfs gelukt om de inwendige klok van apen te versnellen… 96 00:18:36,890 --> 00:18:39,760 Maar we kunnen het proces nog lang niet omkeren. 97 00:18:39,851 --> 00:18:42,852 We kunnen u nog geen eeuwig leven beloven. 98 00:18:53,568 --> 00:18:57,352 - Gaat het? - M'n haar valt uit. Kijk. 99 00:19:00,948 --> 00:19:03,189 Ik heb dit boek gelezen. 100 00:19:04,450 --> 00:19:07,783 Ik vraag me af waarom dit soort boeken zo slecht zijn geschreven. 101 00:19:07,869 --> 00:19:09,530 Ik ben er geweest. 102 00:19:10,413 --> 00:19:13,033 Ze weten niets. Ze raden alleen maar. 103 00:19:14,749 --> 00:19:16,955 Hoelang gaat het duren? 104 00:19:18,376 --> 00:19:20,582 Hoelang duurde het bij de anderen? 105 00:19:21,170 --> 00:19:24,289 - Ik weet het niet. - Je moet het je herinneren, Miriam. 106 00:19:24,672 --> 00:19:25,870 Het is lang geleden… 107 00:19:25,965 --> 00:19:29,048 Maar het is niet iets wat je vergeet. 108 00:19:29,134 --> 00:19:33,130 - Hoe lang duurde het bij Lollia? - Een week. 109 00:19:34,929 --> 00:19:36,839 Een paar dagen. Ik weet het niet meer. 110 00:19:36,931 --> 00:19:40,714 - Kon ze niet slapen? - Ze voedde, maar kon niet slapen. 111 00:19:43,268 --> 00:19:45,225 En degene daarvoor? 112 00:19:46,771 --> 00:19:48,810 Hetzelfde. Altijd hetzelfde. 113 00:19:53,066 --> 00:19:57,395 Ik heb gebeden dat ik je nooit zou verliezen. Ik weet wat er met je gebeurt. 114 00:19:58,820 --> 00:20:01,690 Ik leef voor eeuwig met jouw lijden. 115 00:20:03,990 --> 00:20:08,154 Ik hoopte op een of andere manier dat dit een wonder was. 116 00:20:09,161 --> 00:20:10,987 Dat ben ik altijd blijven hopen. 117 00:20:14,069 --> 00:20:15,397 Kom hier. 118 00:20:19,823 --> 00:20:22,859 Wie is de volgende? Heb je daar al aan gedacht? 119 00:20:25,493 --> 00:20:28,328 Wie houdt je gezelschap als ik er niet meer ben? 120 00:20:28,454 --> 00:20:31,158 Daar heb je vast al over nagedacht. 121 00:20:33,082 --> 00:20:35,287 Wie wordt het? Alice? 122 00:20:35,375 --> 00:20:37,415 - Hou op. - Kijk me aan. 123 00:20:40,212 --> 00:20:41,706 Kijk me aan. 124 00:20:47,717 --> 00:20:49,424 Wat moet ik doen? 125 00:21:07,271 --> 00:21:09,477 SLAAP EN OUDERDOM 126 00:21:23,407 --> 00:21:25,945 PARK WEST KLINIEK 127 00:21:55,220 --> 00:21:56,845 - Barbara. - Ja? 128 00:21:56,930 --> 00:22:00,048 Ik heb een vergadering met de financiële commissie. 129 00:22:00,140 --> 00:22:02,097 Verbind geen telefoontjes door… 130 00:22:02,183 --> 00:22:04,852 - Behalve als het een noodgeval is, oké? - Oké. 131 00:22:05,894 --> 00:22:08,017 - Niet bang zijn. - Hoe bent u binnengekomen? 132 00:22:08,104 --> 00:22:09,301 Mijn naam is John Blaylock. 133 00:22:09,396 --> 00:22:11,970 Dit is geen openbare ruimte. U mag hier niet komen. 134 00:22:12,065 --> 00:22:15,148 Ik heb uw boek gelezen. Eigenlijk heb ik niet alles gelezen. 135 00:22:15,234 --> 00:22:16,609 Ik wilde net weggaan. 136 00:22:16,693 --> 00:22:20,737 Er staat dat veroudering een ziekte is, een ziekte die kan worden genezen. 137 00:22:20,821 --> 00:22:23,857 - Ja. - Gelooft u dat echt? 138 00:22:23,948 --> 00:22:26,153 - Het kan, maar Mr... - Blaylock. 139 00:22:26,241 --> 00:22:29,242 Ja. Maar ik moet naar een vergadering op 'n andere verdieping. 140 00:22:29,326 --> 00:22:33,572 Kijk naar me. Kijk naar m'n handen. Hoe oud ben ik? 141 00:22:34,371 --> 00:22:36,945 - Ze verwachten me. - Hoe oud? 142 00:22:37,624 --> 00:22:40,826 - Ik weet het niet. - Dit zijn toch levervlekken, of niet? 143 00:22:41,710 --> 00:22:45,493 - Dat denk ik wel. - Gisteren had ik ze nog niet. 144 00:22:46,254 --> 00:22:48,579 Gisteren was ik dertig. 145 00:22:49,965 --> 00:22:52,883 - Dat is ongelofelijk. - Ik ben een jonge man. 146 00:22:54,343 --> 00:22:58,008 Begrijpt u me? Ik ben een jonge man. 147 00:23:01,431 --> 00:23:05,843 Ja. Ik wil dat u op me wacht… 148 00:23:06,018 --> 00:23:10,311 Ik ben over 15 minuten terug en dan doe ik wat testjes, oké? 149 00:23:20,819 --> 00:23:25,113 Waarom gaat u niet zitten, Mr Blaylock. Ik kom zo snel mogelijk terug. 150 00:23:25,447 --> 00:23:27,024 Vijftien minuten. 151 00:23:28,824 --> 00:23:30,200 Ik doe m'n best. 152 00:23:31,701 --> 00:23:34,240 U denkt vast dat ik gek ben. 153 00:23:36,872 --> 00:23:39,789 - Ik moet nu echt gaan. - Natuurlijk. 154 00:24:07,934 --> 00:24:10,140 Hallo, Fred met Dr. Roberts. 155 00:24:10,853 --> 00:24:14,897 Luister, er kwam net weer een gek m'n kantoor binnenlopen. 156 00:24:15,606 --> 00:24:19,306 Met mij is alles in orde. Ik heb 'm in de wachtkamer neergezet. 157 00:24:20,151 --> 00:24:22,060 Geweldig, dank je. Fred? 158 00:24:22,652 --> 00:24:26,234 Doe rustig aan met hem, oké? Hij is ongevaarlijk. 159 00:24:26,321 --> 00:24:30,899 Laat hem daar maar even zitten, dan gaat hij vast vanzelf wel weg. 160 00:24:31,575 --> 00:24:32,737 Bedankt. 161 00:24:39,247 --> 00:24:42,698 Mr Rosenfeld? Hallo, hoe gaat het met u? 162 00:24:43,374 --> 00:24:45,118 U ziet er goed uit. 163 00:25:01,345 --> 00:25:04,298 Pardon. Meneer? 164 00:25:05,639 --> 00:25:07,181 Pardon, meneer. 165 00:25:08,766 --> 00:25:11,933 U mag hier niet roken. 166 00:25:18,898 --> 00:25:21,436 De effectieve leeftijd is momenteel: 55, 167 00:25:22,401 --> 00:25:26,564 - En wat is dat in menselijke termen? - Ongeveer rond de 92. 168 00:25:43,748 --> 00:25:46,286 Hier bevindt hij zich in z'n 70e uur. 169 00:25:47,042 --> 00:25:50,125 Toen zagen we de eerste degeneratieve verschijnselen. 170 00:25:56,465 --> 00:25:58,955 Het verval gaat nu snel. 171 00:26:01,260 --> 00:26:05,174 Hij veroudert met een snelheid van vijf jaar per minuut. 172 00:26:05,888 --> 00:26:07,679 Jezus Christus. 173 00:26:26,402 --> 00:26:28,774 Wat was het resultaat van die test, Charlie? 174 00:26:28,862 --> 00:26:32,942 Z'n bloedcellen verloren langzaam hun capaciteit om zuurstof op te nemen. 175 00:26:33,907 --> 00:26:36,362 De effectieve leeftijd is nu: 85. 176 00:26:37,159 --> 00:26:40,195 In menselijke termen: 129. 177 00:26:44,289 --> 00:26:47,076 En de lichaamsfuncties eindigen… 178 00:26:47,749 --> 00:26:48,912 Hier. 179 00:26:55,088 --> 00:26:56,962 Kijk hier eens naar. 180 00:27:32,488 --> 00:27:35,606 Pardon, meneer. 181 00:27:36,615 --> 00:27:38,904 Wilt u een kopje koffie. 182 00:27:52,418 --> 00:27:56,367 Het is je werk. Laat ze gewoon de video's zien. 183 00:27:56,504 --> 00:27:57,619 Denk je? 184 00:27:57,713 --> 00:28:00,287 Volgens mij krijgt Mandelstam een hartaanval. 185 00:28:00,381 --> 00:28:04,757 Tom, die banden zijn een fortuin waard. We hebben geschiedenis geschreven. 186 00:28:04,843 --> 00:28:07,416 We hebben aangetoond dat er een klok is. 187 00:28:07,511 --> 00:28:10,215 We hebben aangetoond dat je hem kan beïnvloeden. 188 00:28:10,305 --> 00:28:12,759 Oké, ik weet niet precies hoe het werkt… 189 00:28:12,848 --> 00:28:15,256 Maar ik wil er hoe dan ook achterkomen. 190 00:28:15,558 --> 00:28:18,476 We hebben het over het geheim van leven en dood. 191 00:28:18,560 --> 00:28:21,394 Dat vinden ze leuk. Mandelstam is daar vast blij mee. 192 00:28:21,479 --> 00:28:23,602 - Hij is een idioot. - Nee. Je hebt het mis. 193 00:28:23,689 --> 00:28:26,772 Iemand die $500.000 te vergeven heeft, is geen idioot. 194 00:28:27,608 --> 00:28:31,937 We moeten die subsidie krijgen. We zijn er bijna. 195 00:28:36,948 --> 00:28:39,355 - Ik laat ze de banden zien. - Bedankt. 196 00:30:32,525 --> 00:30:34,517 Het was niet zoveel als we hadden gehoopt... 197 00:30:34,610 --> 00:30:37,018 - maar we kunnen weer 'n jaar verder. - Leve Tom. 198 00:30:37,111 --> 00:30:38,736 - Hij was geweldig… - Dr. Roberts. 199 00:30:38,821 --> 00:30:39,936 Ja. 200 00:30:40,364 --> 00:30:42,522 - U bent uw afspraak niet nagekomen. - Pardon? 201 00:30:42,615 --> 00:30:46,197 U geloofde me niet. U heeft me twee uur laten wachten. 202 00:30:46,284 --> 00:30:48,739 - Mr Blaylock? - U moest naar een vergadering. 203 00:30:48,828 --> 00:30:50,702 U zei vijftien minuten. U heeft gelogen. 204 00:30:50,787 --> 00:30:52,863 U dacht vast dat ik gek was. 205 00:30:52,955 --> 00:30:55,956 - Mr Blaylock, wacht. - Wachten? Ik kan niet wachten. 206 00:30:56,041 --> 00:30:58,449 Ik moet dringend ergens anders heen. 207 00:30:58,918 --> 00:31:01,408 Mr Blaylock, laten we naar m'n kantoor gaan… 208 00:31:01,503 --> 00:31:03,827 Waarom gaat u niet in de wachtkamer zitten? 209 00:31:03,921 --> 00:31:05,997 Mr Blaylock, wacht, alstublieft. 210 00:31:09,051 --> 00:31:10,629 U kunt niet weggaan. 211 00:31:26,569 --> 00:31:28,230 Stomme oude lul. 212 00:32:15,368 --> 00:32:18,203 Verdomme. Je hebt me gesneden. 213 00:32:19,622 --> 00:32:21,164 Je hebt me gesneden. 214 00:32:43,521 --> 00:32:45,431 - Ja? - Hallo. 215 00:32:46,607 --> 00:32:50,558 - Wat wil je? - Is Miriam er? Mrs Blaylock. 216 00:32:51,904 --> 00:32:53,446 Er is niemand thuis, 217 00:32:54,949 --> 00:32:57,654 Ik heet Alice Cavender. Ik woon aan de overkant. 218 00:32:57,743 --> 00:33:01,410 Ik speel elke maandag, woensdag en donderdag muziek met de Blaylocks. 219 00:33:01,497 --> 00:33:03,324 - Het is dinsdag. - Dat weet Ik. 220 00:33:03,416 --> 00:33:07,544 Ik wilde tegen Miriam zeggen dat ik morgen niet kan komen. Mrs Blaylock. 221 00:33:07,920 --> 00:33:10,958 Vanwege een of andere stomme lezing op school. 222 00:33:11,048 --> 00:33:14,880 Ze is er niet. Ik zei toch dat er niemand thuis was. 223 00:33:15,344 --> 00:33:17,835 Misschien kan ik 'n briefje achterlaten. 224 00:33:27,023 --> 00:33:31,436 Ik leg het op de piano, oké? Ik heb wat muziek die ik moet teruggeven. 225 00:34:04,268 --> 00:34:06,059 Bent u een vriend van ze? 226 00:34:07,229 --> 00:34:10,563 U bent de eerste vriend van hen die ik ooit heb ontmoet... 227 00:34:10,691 --> 00:34:13,230 Ze hebben niet vaak bezoek. 228 00:34:14,028 --> 00:34:17,314 Wacht eens even. Bent u soms de vader van John? 229 00:34:18,449 --> 00:34:19,528 Wat? 230 00:34:19,658 --> 00:34:22,067 - Mr Blaylock, de vader van John. - Nee. 231 00:34:22,995 --> 00:34:26,115 Nee, ik ben gewoon een vriend. Hoezo? 232 00:34:26,749 --> 00:34:28,742 U hebt dezelfde ogen. 233 00:34:30,669 --> 00:34:35,047 Vreemd, dat heb ik nooit gezien. Ik ken hem al jaren. 234 00:34:35,925 --> 00:34:37,171 Echt waar? 235 00:34:39,053 --> 00:34:40,299 Echt waar. 236 00:35:15,381 --> 00:35:17,872 - Speel eens wat. - Nu? 237 00:35:18,175 --> 00:35:22,126 Miriam heeft me verteld dat je talent hebt. 238 00:35:23,097 --> 00:35:24,805 Heeft Miriam dat gezegd? 239 00:35:26,016 --> 00:35:29,599 In m'n jonge jaren speelde ik ook een beetje. 240 00:35:30,896 --> 00:35:34,479 - Als u het echt wilt. - Heel graag. 241 00:35:34,942 --> 00:35:37,611 Ik ben een trio van Lalo aan het oefenen. 242 00:35:37,695 --> 00:35:41,064 Ik zet mezelf vast voor schut, maar u hebt erom gevraagd. 243 00:35:41,157 --> 00:35:44,158 - C-mineur. - Dat klopt. 244 00:35:44,410 --> 00:35:47,578 - Een beetje zoetsappig. - Dat zegt John altijd. 245 00:35:49,331 --> 00:35:52,369 John spreekt voordat hij denkt. 246 00:35:53,002 --> 00:35:55,956 Doet hij dat? Ik begrijp hem niet. 247 00:35:56,046 --> 00:35:58,336 Ik kom hier nu al bijna een jaar. 248 00:35:58,424 --> 00:36:01,675 Miriam is fantastisch. Ze is m'n beste vriendin, maar John… 249 00:36:01,760 --> 00:36:03,505 Vind je John niet aardig? 250 00:36:03,596 --> 00:36:06,882 Dat zei ik niet. Ik hou van hem. Ik hou van ze allebei. 251 00:36:07,224 --> 00:36:10,143 Ik begrijp hem alleen niet zo goed. 252 00:36:14,231 --> 00:36:17,233 Speel Lalo voor me… 253 00:36:17,943 --> 00:36:20,399 Ook al is het een beetje zoetsappig. 254 00:36:22,489 --> 00:36:26,108 - Bent u echt niet de vader van John? - Echt niet. 255 00:38:01,046 --> 00:38:02,328 Vergeef het me. 256 00:40:06,755 --> 00:40:08,748 Ik ben laat vanwege de regen. 257 00:40:15,472 --> 00:40:17,098 Je zei voor eeuwig. 258 00:40:19,559 --> 00:40:23,261 Zonder einde. Weet je het nog? 259 00:40:26,358 --> 00:40:27,686 Elke dag. 260 00:40:29,319 --> 00:40:30,980 Voor eeuwig, zei je. 261 00:40:32,406 --> 00:40:34,897 Voor eeuwig en altijd. 262 00:40:36,868 --> 00:40:38,529 We worden nooit oud. 263 00:40:40,747 --> 00:40:43,156 Weet je het nog? 264 00:40:45,168 --> 00:40:46,450 Hou op. 265 00:40:48,922 --> 00:40:50,417 Eeuwig jong. 266 00:40:54,970 --> 00:40:56,251 Hou op. 267 00:41:04,146 --> 00:41:05,557 Een kus. 268 00:41:08,942 --> 00:41:10,188 Kus me. 269 00:41:12,612 --> 00:41:14,487 Zie me zoals ik vroeger was. 270 00:41:17,075 --> 00:41:18,783 Kus me zoals vroeger. 271 00:41:47,814 --> 00:41:49,060 Miriam. 272 00:41:52,527 --> 00:41:53,856 Ik kan het niet. 273 00:41:57,199 --> 00:41:59,239 Laat me nog even blijven. 274 00:42:01,161 --> 00:42:02,489 Ik kan het niet. 275 00:42:20,430 --> 00:42:21,925 Dood me dan. 276 00:42:23,809 --> 00:42:25,220 Verlos me. 277 00:42:26,436 --> 00:42:27,813 Ik kan het niet. 278 00:43:11,231 --> 00:43:12,939 Wat heb je gedaan? 279 00:43:25,537 --> 00:43:26,783 Dood me. 280 00:43:28,832 --> 00:43:30,160 Ik kan het niet. 281 00:43:30,876 --> 00:43:32,952 Dood me, Miriam. 282 00:43:37,591 --> 00:43:38,967 Verlos me. 283 00:43:44,306 --> 00:43:46,180 Je begrijpt het niet. 284 00:43:59,362 --> 00:44:00,904 Alsjeblieft, Miriam. 285 00:44:29,059 --> 00:44:31,467 Er is geen uitweg, m'n liefste. 286 00:44:33,980 --> 00:44:35,309 Geen rust. 287 00:44:37,484 --> 00:44:38,979 Geen loslaten. 288 00:44:51,164 --> 00:44:54,912 De mensheid sterft op een andere manier. 289 00:44:56,460 --> 00:44:59,213 Hun einde is definitief. Ons einde niet. 290 00:45:00,422 --> 00:45:03,589 In de aarde, het rottende hout… 291 00:45:05,259 --> 00:45:07,383 In de eeuwige duisternis… 292 00:45:08,137 --> 00:45:09,632 Zien we... 293 00:45:09,888 --> 00:45:12,842 horen we en voelen we. 294 00:47:59,657 --> 00:48:01,034 Lollia… 295 00:48:02,034 --> 00:48:03,529 Dit is John. 296 00:48:04,370 --> 00:48:05,781 Troost hem. 297 00:48:06,997 --> 00:48:09,203 Jullie allemaal, mijn geliefden… 298 00:48:10,708 --> 00:48:12,701 Wees vanavond lief tegen hem. 299 00:48:58,165 --> 00:48:59,494 Wie is daar? 300 00:49:00,960 --> 00:49:03,415 - Mrs Blaylock? - Ja? 301 00:49:04,379 --> 00:49:07,416 Ik heb er veel moeite voor moeten doen om uw nummer te vinden. 302 00:49:07,507 --> 00:49:10,295 - Ik probeer u al de hele dag te bellen. - Ja? 303 00:49:12,094 --> 00:49:15,712 Mijn naam is Roberts, ik ben arts. Ik werk bij de Park West Kliniek. 304 00:49:15,805 --> 00:49:17,003 Ik weet het. 305 00:49:23,228 --> 00:49:24,426 Hallo. 306 00:49:30,568 --> 00:49:34,235 Mr Blaylock was gisteren in het ziekenhuis… 307 00:49:34,740 --> 00:49:37,410 En ik ben bang dat we een vreselijk misverstand hadden. 308 00:49:37,493 --> 00:49:39,534 M'n man is er niet. 309 00:49:39,829 --> 00:49:41,705 Wanneer komt hij terug? 310 00:49:42,082 --> 00:49:44,871 - Hij is naar Zwitserland. - Zwitserland? 311 00:49:48,590 --> 00:49:50,465 Luister, Mrs Blaylock... 312 00:49:51,594 --> 00:49:55,890 Volgens mij is uw man boos op me en ik geef hem geen ongelijk. 313 00:49:55,974 --> 00:49:59,593 Eerlijk gezegd, geloofde ik hem gisteren niet. 314 00:49:59,854 --> 00:50:03,521 Er komen zoveel gekken in het ziekenhuis. 315 00:50:03,942 --> 00:50:06,434 Ik voel me in ieder geval erg opgelaten. 316 00:50:06,529 --> 00:50:09,318 Het spijt me heel erg, en ik wil graag met hem praten… 317 00:50:09,407 --> 00:50:11,698 Om te zien of ik misschien iets voor 'm kan doen. 318 00:50:11,785 --> 00:50:14,954 Misschien over een dag of twee als ik iets meer weet... 319 00:50:15,039 --> 00:50:17,365 als we elkaar wat beter kennen. 320 00:50:17,459 --> 00:50:20,829 Natuurlijk. Dit is voor u vast ook geen goed moment. 321 00:50:20,921 --> 00:50:24,458 Ik geef u m'n telefoonnummers thuis en op m'n werk. 322 00:50:24,551 --> 00:50:25,630 Prima. 323 00:50:25,719 --> 00:50:29,256 Als ik iets voor u kan doen, bel me dan. Ik zou het fijn vinden… 324 00:50:29,348 --> 00:50:32,517 Als u me op de hoogte houdt van de ontwikkelingen. 325 00:50:33,020 --> 00:50:34,348 Dank u. 326 00:50:39,361 --> 00:50:40,987 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 327 00:50:41,071 --> 00:50:43,693 Mrs Blaylock, ik doe navraag naar Alice Cavender. 328 00:50:43,783 --> 00:50:44,946 Ja? 329 00:50:46,870 --> 00:50:48,448 Agent Allegrezza. 330 00:50:51,792 --> 00:50:53,917 Mensen lachen niet vaak als ik dat zeg. 331 00:50:54,004 --> 00:50:57,540 - Uw naam betekent toch "vrolijkheid.” - Dat klopt. 332 00:51:04,266 --> 00:51:06,841 Alice Cavender is gisterenavond niet thuis gekomen… 333 00:51:06,936 --> 00:51:08,847 En ze was vandaag ook niet op school. 334 00:51:08,938 --> 00:51:12,190 Hebt u geen idee waar ze zou kunnen zijn, Mrs Blaylock? 335 00:51:12,276 --> 00:51:13,735 Helaas niet. 336 00:51:17,073 --> 00:51:19,695 Heeft ze misschien iets verteld over problemen thuis… 337 00:51:19,785 --> 00:51:22,538 Of met vriendjes of zo? 338 00:51:22,622 --> 00:51:23,701 Nee. 339 00:51:26,794 --> 00:51:28,621 Ik zei al, negen van de tien keer… 340 00:51:28,713 --> 00:51:32,213 Hoef je je in dit soort gevallen geen zorgen te maken. 341 00:51:34,011 --> 00:51:37,678 Maar als u of Mr Blaylock nog iets te binnen schiet… 342 00:51:40,018 --> 00:51:41,976 Kunt u me bellen. 343 00:51:42,062 --> 00:51:43,225 Natuurlijk. 344 00:51:48,904 --> 00:51:52,156 - New York is niet bepaald hemels, of wel? - Nee. 345 00:51:53,827 --> 00:51:55,239 Niet bepaald. 346 00:51:56,246 --> 00:51:59,996 Behalve op een dag als vandaag op een plek als deze. 347 00:52:00,585 --> 00:52:01,914 Prachtig. 348 00:52:30,246 --> 00:52:32,371 Neem jij op? 349 00:52:35,336 --> 00:52:38,040 - Was dat de telefoon? - Nee. 350 00:55:18,583 --> 00:55:20,956 Ja? Hallo? 351 00:55:24,714 --> 00:55:26,043 Hij rinkelde niet. 352 00:55:26,132 --> 00:55:28,707 - Weet je het zeker? - Ja, ik weet het zeker. 353 00:55:32,096 --> 00:55:34,422 Barbara, heb je me net gebeld? 354 00:55:36,684 --> 00:55:39,437 Oké. Nee, alles is in orde. 355 00:55:43,233 --> 00:55:47,148 - Nee, echt. Hij rinkelde niet. - Ik zou zweren dat ik hem hoorde. 356 00:55:52,242 --> 00:55:55,244 Ik wil u niet lastigvallen, maar ik heb niets van u gehoord. 357 00:55:55,328 --> 00:55:57,997 Ik wilde weten of u al iets van uw man had gehoord… 358 00:55:58,081 --> 00:55:59,706 En hoe het met hem ging. 359 00:56:04,838 --> 00:56:06,878 Ik weet niet wat ik hier doe. 360 00:56:06,965 --> 00:56:08,246 Kom binnen. 361 00:56:14,180 --> 00:56:18,511 Ik weet niet hoeveel hij over zichzelf en ons heeft verteld. 362 00:56:18,893 --> 00:56:20,305 Erg weinig. 363 00:56:21,104 --> 00:56:23,394 Dat is misschien maar beter ook. 364 00:56:23,898 --> 00:56:26,817 - Sherry? - Nee, dank u. Ik hou niet van sherry. 365 00:56:26,901 --> 00:56:29,191 Deze sherry lust je vast wel. 366 00:56:50,133 --> 00:56:52,125 Is dit echt? 367 00:56:56,097 --> 00:56:59,016 Ja. Het is 2000 jaar oud. 368 00:57:03,980 --> 00:57:06,601 U hebt zoveel mooie dingen. 369 00:57:09,819 --> 00:57:12,310 De meeste spullen komen van m'n familie. 370 00:57:14,657 --> 00:57:16,402 Ik vind deze prachtig. 371 00:57:19,037 --> 00:57:21,362 Dat is ook een van mijn favorieten. 372 00:57:22,957 --> 00:57:24,702 Ze lijkt op u. 373 00:57:27,295 --> 00:57:28,493 Echt waar? 374 00:57:30,089 --> 00:57:32,082 Ik bedoel... 375 00:57:34,594 --> 00:57:36,219 een beetje. 376 00:57:36,929 --> 00:57:38,590 Het haar is hetzelfde. 377 00:57:38,890 --> 00:57:42,389 Het is Florentijns, 500 jaar oud. 378 00:57:51,527 --> 00:57:56,107 Volgens mij kunnen we wel uren praten, maar u hebt het vast druk, 379 00:57:56,908 --> 00:58:00,325 Nee, niet al te druk, En u? 380 00:58:00,703 --> 00:58:05,330 Ik? Ik doe niet zoveel ben ik bang. 381 00:58:06,542 --> 00:58:08,535 Ik kan mijn tijd zelf indelen. 382 00:58:09,045 --> 00:58:10,504 Dat is geweldig. 383 00:58:10,880 --> 00:58:13,336 Genoeg tijd voor uw vrienden… 384 00:58:15,426 --> 00:58:17,882 En veel lunches en diners… 385 00:58:19,472 --> 00:58:22,758 En cocktailparty's in het Museum of Modern Art? 386 00:58:27,146 --> 00:58:29,222 Wat doet u met uw tijd? 387 00:58:30,149 --> 00:58:31,644 Bent u eenzaam? 388 00:58:32,068 --> 00:58:35,853 Vooral nu uw echtgenoot er niet is. 389 00:58:37,281 --> 00:58:38,361 Nee. 390 00:58:45,456 --> 00:58:47,248 Wat een mooie hanger. 391 00:58:49,502 --> 00:58:50,997 Hij is Egyptisch. 392 00:58:57,426 --> 00:59:00,594 Het is het symbool voor het eeuwige leven. 393 00:59:09,188 --> 00:59:11,395 Wat speelt u voor stuk? 394 00:59:11,482 --> 00:59:13,357 Het is Lakmé door Delibes. 395 00:59:14,652 --> 00:59:17,903 Lakmé is een Brahim-prinses in India. 396 00:59:17,989 --> 00:59:21,774 - Ze heeft een slavin die Mallika heet. - Mallika. 397 00:59:23,411 --> 00:59:28,073 Ze zingen in een magische tuin dat ze de stroom naar de bron volgen… 398 00:59:29,000 --> 00:59:30,992 En over het water glijden. 399 00:59:33,754 --> 00:59:35,499 Is het een liefdeslied? 400 00:59:36,382 --> 00:59:39,633 Ik zei toch dat het door twee vrouwen werd gezongen. 401 00:59:40,845 --> 00:59:44,760 - Volgens mij is het een liefdeslied. - Dan is het dat. 402 00:59:49,645 --> 00:59:52,599 Probeert u me te versieren, Mrs Blaylock? 403 00:59:54,609 --> 00:59:55,807 Miriam. 404 01:00:00,615 --> 01:00:02,821 Niet dat ik het weet, Sarah. 405 01:00:09,123 --> 01:00:10,535 O, nee. 406 01:03:45,339 --> 01:03:46,418 Hier. 407 01:03:47,675 --> 01:03:49,419 Je wilde hem halfrauw. 408 01:03:49,510 --> 01:03:51,835 - Dat weet ik. - Wat is er dan? 409 01:03:52,847 --> 01:03:54,128 Niets. 410 01:03:55,808 --> 01:03:57,932 En je hebt de mosselen ook niet opgegeten. 411 01:03:58,019 --> 01:04:00,095 Ik heb niet zo'n honger. 412 01:04:01,898 --> 01:04:05,231 Waarom heb je die steak dan besteld als je geen honger hebt? 413 01:04:05,318 --> 01:04:07,358 Ik dacht dat ik er trek in had. 414 01:04:13,701 --> 01:04:15,409 - Wat is dat? - Wat? 415 01:04:15,494 --> 01:04:17,239 Die ketting om je nek. 416 01:04:19,165 --> 01:04:22,202 Het is een ankh. Hij is Egyptisch. Ik heb hem van Miriam. 417 01:04:22,293 --> 01:04:23,918 Mrs Blaylock. 418 01:04:24,962 --> 01:04:27,964 Die vrouw die ik vanmorgen heb bezocht. 419 01:04:28,799 --> 01:04:32,299 Je hebt haar net ontmoet en ze heeft je al 'n cadeau gegeven? 420 01:04:33,512 --> 01:04:35,588 Zo is ze nou eenmaal. 421 01:04:36,599 --> 01:04:38,509 Ze komt uit Europa. 422 01:04:42,813 --> 01:04:45,898 Wil je me iets vertellen? 423 01:04:46,400 --> 01:04:47,942 Nee. Waarover? 424 01:04:48,319 --> 01:04:50,988 Over wat er in godsnaam met je aan de hand is. 425 01:04:51,072 --> 01:04:52,898 Wat is er vandaag gebeurd? 426 01:04:52,990 --> 01:04:57,700 - Er is niets gebeurd. We hebben gepraat. - Heb je drieëneenhalf uur gepraat? 427 01:04:57,787 --> 01:05:01,204 Je weet hoe mensen zijn. Ze praten graag met artsen. 428 01:05:01,290 --> 01:05:04,577 We hebben sherry gedronken uit hele chique glaasjes… 429 01:05:05,294 --> 01:05:07,785 En we hebben gepraat. 430 01:05:08,798 --> 01:05:10,922 - Je haat sherry. - Dat weet ik. 431 01:05:11,926 --> 01:05:14,714 - Je krijgt er hoofdpijn van. - Dat weet ik. 432 01:05:19,433 --> 01:05:22,471 Waar hebben jullie het over gehad? Het weer, mode? 433 01:05:22,561 --> 01:05:25,563 Drieëneenhalf uur lijkt me wel erg lang… 434 01:05:25,648 --> 01:05:27,938 Om met een vreemde te praten. 435 01:05:28,025 --> 01:05:31,359 Wil je me nu vertellen hoe lang mijn gesprekken mogen zijn? 436 01:05:31,445 --> 01:05:34,732 - Ik vraag je iets. - Wil je wat zachter praten? 437 01:05:39,203 --> 01:05:42,786 - Wat is er mis met je? - Wat is er mis met jou? 438 01:05:43,123 --> 01:05:45,912 Ik heb je verteld dat haar man ligt weg te rotten… 439 01:05:46,001 --> 01:05:47,994 In een Zwitserse kliniek. 440 01:05:48,087 --> 01:05:51,753 Ze is eenzaam en ze heeft helemaal geen vrienden. 441 01:05:56,637 --> 01:05:59,046 Weet je wat ik denk? 442 01:05:59,348 --> 01:06:01,507 Wil je weten wat ik denk? 443 01:06:01,600 --> 01:06:04,519 Je zegt het toch wel. 444 01:06:05,854 --> 01:06:08,263 Volgens mij moet je naar een dokter. 445 01:06:08,774 --> 01:06:10,316 Ik ben een dokter. 446 01:06:11,026 --> 01:06:12,485 En ik ook. 447 01:06:45,936 --> 01:06:48,392 Goed. Rustig aan. 448 01:06:48,480 --> 01:06:50,971 Ze is uitgehongerd en ze kan niet eten. 449 01:06:52,568 --> 01:06:54,893 Charlie, wat is er? 450 01:06:54,987 --> 01:06:58,653 Ik zie niet alleen twee verschillende bloedsoorten… 451 01:06:58,741 --> 01:07:01,196 Maar ze vechten om dominantie. 452 01:07:04,413 --> 01:07:06,157 Ik wil een sigaret. 453 01:07:11,378 --> 01:07:14,629 Heb je de vreemde bloedsoort kunnen isoleren? 454 01:07:14,715 --> 01:07:17,206 - Hij ligt op het andere glaasje. - En? 455 01:07:18,719 --> 01:07:20,594 Het enge is… 456 01:07:21,513 --> 01:07:23,589 Dat het geen menselijk bloed is. 457 01:07:26,769 --> 01:07:28,394 Het is niet menselijk. 458 01:07:31,940 --> 01:07:34,515 Het is sterker dan ons bloed. 459 01:07:35,569 --> 01:07:38,404 Bijna hetzelfde, maar meer resistent tegen ziekten. 460 01:07:38,489 --> 01:07:40,529 - Wat voor soort? - Ik heb geen idee. 461 01:07:40,616 --> 01:07:43,107 Hoe komt het in de aderen van Sarah? 462 01:07:43,202 --> 01:07:44,946 - Geen idee. - Wacht even. 463 01:07:45,037 --> 01:07:48,738 - Tom, rustig. - Rustig. Laat me gewoon... 464 01:07:49,500 --> 01:07:50,615 Je moet het me uitleggen. 465 01:07:50,709 --> 01:07:54,755 Zeg je dat Sarah vreemd bloed in haar aderen heeft? 466 01:07:54,838 --> 01:07:57,757 - Onmenselijk bloed? - Doe je mouw eens omhoog? 467 01:07:58,342 --> 01:08:01,344 - Wat? - Doe je mouw omhoog. 468 01:08:04,431 --> 01:08:06,555 - Wat is dat? - Ik weet het niet. 469 01:08:07,726 --> 01:08:09,221 Hoe lang heb je dat al? 470 01:08:10,771 --> 01:08:11,886 Ik weet het niet. 471 01:08:11,980 --> 01:08:15,267 - Heb je geen idee hoe je er aankomt? - Nee. Kijk... 472 01:08:16,360 --> 01:08:18,352 Charlie, je zei dat… 473 01:08:20,030 --> 01:08:22,699 Er een gevecht gaande is tussen de twee bloedsoorten. 474 01:08:22,783 --> 01:08:23,981 Inderdaad. 475 01:08:26,703 --> 01:08:28,696 Wie wint er, Charlie? 476 01:08:34,378 --> 01:08:37,332 Op dit moment denken m'n collega's dat ik bij een… 477 01:08:37,422 --> 01:08:40,626 Vooraanstaand bloedspecialist zit, maar ik ben hier. 478 01:08:40,717 --> 01:08:43,043 - Ja. - Raak me niet aan. 479 01:08:43,971 --> 01:08:46,462 - Sarah? - Wat heb je met me gedaan? 480 01:08:46,723 --> 01:08:49,558 Er zit een vreemde bloedsoort in m'n bloed. 481 01:08:49,643 --> 01:08:51,470 - Dat klopt. - Ik weet dat het klopt. 482 01:08:51,561 --> 01:08:55,346 Ik wil weten wat het is. Waarom heb je dit gedaan? 483 01:08:56,483 --> 01:08:57,895 Je bent bang. 484 01:08:57,985 --> 01:08:59,729 Natuurlijk ben ik bang. 485 01:08:59,820 --> 01:09:02,359 Dat is normaal. Je weet niet wat er met je gebeurt. 486 01:09:02,447 --> 01:09:06,861 Maar je hoeft nergens bang voor te zijn zolang je mij maar vertrouwt... 487 01:09:06,952 --> 01:09:09,407 geef me een kans, vertrouw me. 488 01:09:09,871 --> 01:09:11,200 Jou vertrouwen? 489 01:09:11,957 --> 01:09:14,578 Ik vertrouwde je en kijk eens wat er is gebeurd. 490 01:09:14,668 --> 01:09:16,910 Het is een blauwe plek. Die trekt wel weer weg. 491 01:09:17,003 --> 01:09:20,919 Ik weet dat het een blauwe plek is. Ik vraag het je nog een keer. 492 01:09:21,007 --> 01:09:22,669 Wat heb je met me gedaan? 493 01:09:22,759 --> 01:09:25,844 Ik heb je iets gegeven waar je nooit van hebt durven dromen. 494 01:09:25,929 --> 01:09:28,219 - Wat? - Het eeuwige leven. 495 01:09:30,058 --> 01:09:33,475 - Als ik dat had geweten.. - Het bloed in jouw aderen is van mij. 496 01:09:33,562 --> 01:09:35,306 -Van jou? 497 01:09:36,898 --> 01:09:38,939 Ik heb genoeg van die onzin. 498 01:09:39,025 --> 01:09:41,481 Ik wil een eerlijk antwoord. Hoor je me? 499 01:09:41,570 --> 01:09:42,768 Genoeg. 500 01:10:03,967 --> 01:10:05,960 Ik heb een sneetje gemaakt. 501 01:10:06,052 --> 01:10:09,172 Ik heb jouw bloed opgezogen en jou mijn bloed gegeven. 502 01:10:10,015 --> 01:10:11,473 Je bent gestoord. 503 01:10:12,017 --> 01:10:14,971 Je hoort bij me. We horen bij elkaar. 504 01:10:16,229 --> 01:10:18,186 Ik ga weg. 505 01:10:18,440 --> 01:10:19,982 Je komt wel terug. 506 01:10:21,693 --> 01:10:24,149 Als de honger zo'n pijn doet dat je gek wordt… 507 01:10:24,237 --> 01:10:28,532 Dan moet je voeden en dan moet ik het je demonstreren. 508 01:10:28,658 --> 01:10:30,117 Je bent gek. 509 01:11:26,800 --> 01:11:29,588 Kan ik Dr. Tom Haver spreken? 510 01:11:35,225 --> 01:11:37,633 Hoe bedoelt u dat hij al naar huis is? 511 01:11:39,562 --> 01:11:43,181 Nee, maar daar is hij niet. Ik heb hem al thuis gebeld. 512 01:11:50,573 --> 01:11:53,575 Nee, hij kan me niet bellen. Ik bel vanuit een cel. 513 01:11:56,538 --> 01:11:58,163 Ja, goed... 514 01:11:59,916 --> 01:12:03,665 Ik probeer het later wel… Laat maar. 515 01:12:13,889 --> 01:12:15,715 Mevrouwtje, schiet eens op. 516 01:12:22,314 --> 01:12:24,604 Kom op, mevrouwtje, schiet eens op. 517 01:12:31,198 --> 01:12:33,155 Achterlijke junkie. 518 01:13:03,730 --> 01:13:06,269 Ik zal iemand voor je halen. 519 01:13:06,983 --> 01:13:09,474 Iemand die je honger kan stillen. 520 01:13:15,200 --> 01:13:18,901 Met Dr. Schrader. Ik kan u nu niet te woord staan. 521 01:13:23,124 --> 01:13:26,660 Als u een boodschap wilt achterlaten, wacht dan op de toon. 522 01:13:31,299 --> 01:13:32,581 Hallo, Dr. Schrader. 523 01:13:32,675 --> 01:13:35,843 Nogmaals met Tom Haver over Sarah Roberts. 524 01:13:38,848 --> 01:13:41,174 Ik heb nog niets van haar gehoord. 525 01:13:41,267 --> 01:13:44,352 Ik zou het op prijs stellen als u me terug zou willen bellen. 526 01:13:44,437 --> 01:13:46,762 Ik heb het nummer eerder ingesproken. 527 01:13:47,732 --> 01:13:50,271 Dank u wel. Tot ziens. 528 01:13:54,322 --> 01:13:56,647 Schenk wat te drinken voor jezelf in. 529 01:15:06,770 --> 01:15:08,645 Hallo? 530 01:17:41,841 --> 01:17:43,336 Mrs Blaylock? 531 01:17:43,676 --> 01:17:45,966 - Wie is daar? - Tom Haver. 532 01:17:46,638 --> 01:17:49,889 - Tom? - Haver. Een vriend van Sarah Roberts. 533 01:17:51,142 --> 01:17:53,432 Het spijt me dat ik u zo laat stoor… 534 01:17:53,520 --> 01:17:57,056 Maar ze is vanavond niet thuisgekomen en ik maak me ongerust, 535 01:17:57,732 --> 01:18:01,481 Ik heb net met de dokter gesproken die ze vanmiddag zou zien… 536 01:18:01,570 --> 01:18:03,527 En ze is niet op komen dagen. 537 01:18:04,865 --> 01:18:08,068 Ik weet dat ze hier gisteren is geweest en ik dacht misschien... 538 01:18:08,159 --> 01:18:09,618 Ja, kom binnen. 539 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 - Hallo. - Hallo. 540 01:18:18,670 --> 01:18:21,209 Ik weet dat ze hier gisteren is geweest… 541 01:18:22,007 --> 01:18:24,498 En ik vroeg me af of u wat van haar heeft gehoord. 542 01:18:24,593 --> 01:18:26,419 Ja. Ze is boven. 543 01:18:29,598 --> 01:18:31,140 Is ze boven? 544 01:18:31,892 --> 01:18:33,932 Dr. Haver, ze is ziek. 545 01:18:34,019 --> 01:18:35,514 Waar boven? 546 01:18:35,604 --> 01:18:38,225 Op de eerste verdieping, in de slaapkamer. 547 01:18:42,861 --> 01:18:44,320 Wat is er? 548 01:18:47,115 --> 01:18:48,942 Kom op. Kijk, Sarah. 549 01:18:50,785 --> 01:18:52,577 Rustig, ik ben het, Tom. 550 01:18:53,914 --> 01:18:56,915 Het komt nu allemaal goed. Kom op, op het bed. 551 01:18:57,751 --> 01:19:00,753 Goed zo. Jezus, je bent bloedheet. 552 01:19:01,463 --> 01:19:04,381 Heb je het koud? Ik haal 'n badjas voor je. 553 01:19:10,639 --> 01:19:12,880 Doe dit maar om. Kom eens hier. 554 01:19:12,974 --> 01:19:16,759 Het is goed, liefje. Ik ben bij je. Nee. Niet doen. Nee. 555 01:19:18,021 --> 01:19:19,729 Wacht even. 556 01:19:28,114 --> 01:19:29,194 Ga weg. 557 01:19:29,783 --> 01:19:32,867 - Waar heb je het over? - Ga weg. 558 01:19:32,953 --> 01:19:36,120 Wat is er in godsnaam. Kom hier. 559 01:19:36,414 --> 01:19:37,530 Weg. 560 01:19:37,791 --> 01:19:41,208 Ik heb je vast. Waar ga je naartoe? 561 01:19:48,259 --> 01:19:51,759 Kom op. Ik ben het Tom. Het komt goed. 562 01:19:51,846 --> 01:19:55,299 Ik heb je vast. Alles komt goed. 563 01:19:56,643 --> 01:19:59,312 Het komt goed. Ik heb je vast. 564 01:20:01,523 --> 01:20:03,682 Goed? 565 01:20:07,654 --> 01:20:10,145 Ik heb je vast. Ik hou van je. 566 01:20:15,453 --> 01:20:16,830 Ik hou van je. 567 01:20:22,502 --> 01:20:24,495 Alles is in orde, liefje. 568 01:21:50,381 --> 01:21:53,880 Het was makkelijker dan je had gedacht, of niet? 569 01:21:59,681 --> 01:22:02,718 Je slaapt elke 24 uur 6 uur… 570 01:22:02,809 --> 01:22:04,719 Je voedt één dag per week... 571 01:22:04,811 --> 01:22:07,385 en vanaf nu wordt je niet ouder. 572 01:22:07,480 --> 01:22:08,939 Geen minuut. 573 01:22:10,566 --> 01:22:12,642 Je blijft voor altijd jong. 574 01:22:16,363 --> 01:22:19,946 Je bent nu een deel van mij en ik kan je niet loslaten. 575 01:22:25,622 --> 01:22:27,995 We zijn gedoemd om eeuwig te leven… 576 01:22:28,499 --> 01:22:31,169 Zonder verlossing of einde. 577 01:22:32,837 --> 01:22:35,328 En ik wil dat je dat met me deelt. 578 01:22:38,259 --> 01:22:41,841 En na een tijdje vergeet je wie je was… 579 01:22:42,095 --> 01:22:45,097 En zal je van me houden zoals ik van jou hou. 580 01:23:04,366 --> 01:23:05,612 Voor eeuwig. 581 01:23:06,618 --> 01:23:08,243 Voor eeuwig en altijd. 582 01:24:03,546 --> 01:24:04,708 Sarah. 583 01:24:10,594 --> 01:24:12,089 Blijf bij me. 584 01:24:13,763 --> 01:24:15,140 Ik kan het niet. 585 01:25:52,229 --> 01:25:53,392 John? 586 01:26:39,314 --> 01:26:42,351 Ik hou van jullie allemaal. 587 01:26:50,324 --> 01:26:52,400 - Miriam? - Nee. 588 01:30:01,167 --> 01:30:02,413 Hallo? 589 01:30:14,846 --> 01:30:17,255 - Hallo? - Ja? 590 01:30:18,141 --> 01:30:21,095 Agent Allegrezza voor Mrs Blaylock. 591 01:30:21,311 --> 01:30:22,806 Mrs Blaylock? 592 01:30:23,563 --> 01:30:24,844 Ja, ze weet het nog wel. 593 01:30:24,939 --> 01:30:27,394 Zeg maar dat het de man is van de vermiste persoon. 594 01:30:27,483 --> 01:30:32,109 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik ben de makelaar maar. 595 01:30:33,947 --> 01:30:36,071 - De makelaar? - Arthur Jelinek. 596 01:30:36,908 --> 01:30:40,657 Jelinek Makelaardij. Wij behandelen de verkoop van het huis. 597 01:30:43,623 --> 01:30:45,663 - De verkoop? - Ja. 598 01:30:47,168 --> 01:30:50,750 Er zijn boven wat klanten aan het kijken. 599 01:30:51,422 --> 01:30:53,877 Het is allemaal erg snel gegaan. 600 01:30:57,052 --> 01:31:05,052 Het gaat om een erfenis. 601 01:31:05,689 --> 01:31:13,689 De hele zaak werd door 'n advocatenkantoor afgehandeld. 602 01:31:18,645 --> 01:31:26,645 Ik heb begrepen dat de eigenaren zijn overleden… 603 01:31:48,091 --> 01:31:56,091 En dat de overgebleven winst... 604 01:31:57,514 --> 01:32:05,514 aan een of ander onderzoeksinstelling of kliniek wordt geschonken. 605 01:32:26,174 --> 01:32:32,819 Vindt u het erg? 606 01:32:33,241 --> 01:32:41,241 Ik wil niet dat m'n klanten denken dat ik weg ben. 607 01:32:45,412 --> 01:32:53,063 Wilt u me excuseren? 608 01:32:53,460 --> 01:33:00,498 Ga uw gang. 609 01:33:08,183 --> 01:33:14,435 Dank u. 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.