All language subtitles for The.Hunger.(198).nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,884 --> 00:02:55,798
- Bay Shore - AFRIT 52
- Bay Shore - AFRIT 52.
2
00:04:11,519 --> 00:04:12,765
Geen ijs.
3
00:06:05,304 --> 00:06:06,632
Hou op.
4
00:06:37,533 --> 00:06:40,072
Ik weet niet wat er met 'm is.
Hij is gek geworden.
5
00:06:49,708 --> 00:06:51,120
Oh, mijn god.
6
00:07:49,665 --> 00:07:50,946
Voor eeuwig.
7
00:07:54,627 --> 00:07:55,824
Wat?
8
00:07:57,504 --> 00:07:59,248
Voor eeuwig en altijd.
9
00:10:14,095 --> 00:10:15,590
Big Macs.
10
00:10:17,556 --> 00:10:18,884
Hallo.
11
00:10:21,725 --> 00:10:24,263
Hij is bezeten. Dat is juist het vreemde.
12
00:10:25,478 --> 00:10:27,683
Na al die uren..
13
00:10:27,896 --> 00:10:31,810
Is er nog geen verminderde activiteit,
z'n bloeddruk is niet lager.
14
00:10:32,357 --> 00:10:35,608
- Goed, wat is er fout gegaan?
- Hij heeft nog steeds hoge koorts.
15
00:10:35,693 --> 00:10:38,527
- Phyl?
- Eergisternacht heeft hij niet geslapen.
16
00:10:38,862 --> 00:10:42,147
Hij heeft al meer dan 50 uur niet geslapen.
17
00:10:42,239 --> 00:10:43,900
Zesenvijftig.
18
00:10:44,949 --> 00:10:47,523
Gisteren werd hij steeds valser.
19
00:10:47,701 --> 00:10:50,073
Gisteren heeft hij Betty aangevallen.
20
00:10:51,412 --> 00:10:54,697
- Hij hield van Betty.
- Jij dacht dat hij van Betty hield.
21
00:10:55,456 --> 00:10:58,457
Hij scheurde haar aan flarden
en at haar daarna op.
22
00:11:05,338 --> 00:11:08,172
Goed, laten we
de video-apparatuur neerzetten.
23
00:11:08,256 --> 00:11:10,213
Ik wil elke beweging registeren.
24
00:11:10,300 --> 00:11:12,423
Ik kan 'm wel vermoorden. Echt.
25
00:11:13,218 --> 00:11:17,049
Voorzichtig, Phyl. Die aap
is wel $2000 waard.
26
00:11:17,263 --> 00:11:20,180
Grom niet tegen me, gemene rotzak.
27
00:12:07,630 --> 00:12:10,832
Voor eeuwig en altijd.
28
00:12:30,228 --> 00:12:32,766
Deze kinderen zijn allemaal
8,9 en 10 jaar oud...
29
00:12:32,855 --> 00:12:35,060
hoewel ze de fysieke kenmerken hebben...
30
00:12:35,148 --> 00:12:37,769
van iemand van 70 of ouder,
31
00:12:38,150 --> 00:12:41,186
Ze lijden allemaal aan een ziekte
die progeria heet,
32
00:12:42,153 --> 00:12:45,651
We weten niet precies wat het is,
maar het gevolg ervan is.
33
00:12:45,738 --> 00:12:49,355
Vroegtijdige degeneratie,
vergelijkbaar met 't verouderingsproces.
34
00:12:49,449 --> 00:12:51,904
Wat we de inwendige klok noemen…
35
00:12:51,993 --> 00:12:55,029
Begint te versnellen
op ongeveer vijfjarige leeftijd.
36
00:12:55,412 --> 00:13:00,239
Het is een terminale ziekte. Ze worden
gemiddeld niet ouder dan 16.
37
00:13:00,915 --> 00:13:02,410
- Tragisch.
- Ja, inderdaad..
38
00:13:02,500 --> 00:13:05,536
En in Park West willen we met name..
39
00:13:05,627 --> 00:13:10,121
Het proces omkeren
en de inwendige klok afremmen.
40
00:13:11,381 --> 00:13:13,919
Ik zal het woord
“onsterfelijkheid” niet gebruiken...
41
00:13:14,007 --> 00:13:16,960
maar een langere levensduur moet toch..
42
00:13:17,051 --> 00:13:18,130
Goed geslapen?
43
00:13:18,219 --> 00:13:20,922
In dit tijdperk
met al onze fantastische technologie..
44
00:13:21,012 --> 00:13:23,087
Kom hier. Ga zitten.
45
00:13:23,180 --> 00:13:25,588
Was ik maar 50 jaar later geboren…
46
00:13:43,360 --> 00:13:46,029
Hebbes. Je ziet er afschuwelijk uit.
47
00:13:46,112 --> 00:13:49,314
- Wat heb je gedaan?
- Gaat je niets aan.
48
00:13:50,407 --> 00:13:52,363
We hebben een vrouw
die ouder is dan 90...
49
00:13:52,450 --> 00:13:55,154
en maar
twee of drie uur per nacht slaapt...
50
00:13:55,243 --> 00:13:59,407
en geloof me, ze is veel energieker
en enthousiaster dan ons allemaal.
51
00:13:59,496 --> 00:14:02,070
Dat is fantastisch. Wat is haar geheim?
52
00:14:02,165 --> 00:14:04,655
Als ik daar het antwoord op kan vinden...
53
00:14:04,750 --> 00:14:06,790
hoop ik dat ik nog n keer mag komen.
54
00:14:06,876 --> 00:14:08,952
M'n gast is Dr. Sarah Roberts.
55
00:14:09,086 --> 00:14:12,502
En het boek heet Slaap en ouderdom.
56
00:14:12,588 --> 00:14:14,913
Het gaat over de flirt
met onsterfelijkheid.
57
00:14:15,007 --> 00:14:16,335
Zeg eens salami.
58
00:14:16,841 --> 00:14:18,632
- Wat?
- Zeg het.
59
00:14:19,093 --> 00:14:20,290
Salami.
60
00:14:21,803 --> 00:14:24,092
Dat zeggen alle grote fotografen.
61
00:14:24,179 --> 00:14:25,887
Het is beter dan “kaas.”
62
00:14:27,015 --> 00:14:30,715
Mijn vader heeft hem voor me
in Hongkong gekocht. Gaaf, hè?
63
00:15:28,222 --> 00:15:29,634
Excuseer me.
64
00:15:39,355 --> 00:15:42,189
- Arme lieverd.
- Wat is er mis met hem?
65
00:15:44,108 --> 00:15:47,144
Het komt wel goed. Hij slaapt niet zo best.
66
00:15:47,318 --> 00:15:49,773
Wil je een kalmeringspil?
Ik heb ze in m'n tas.
67
00:15:49,862 --> 00:15:51,569
- Wat?
- Kalmeringspillen.
68
00:15:52,030 --> 00:15:54,864
- Alice.
- Ik heb ze van m'n stiefmoeder gestolen.
69
00:15:55,365 --> 00:15:57,655
Het geeft niet.
Ze heeft er meer dan genoeg.
70
00:15:57,742 --> 00:16:00,861
Ze heeft elke pil die ooit is uitgevonden.
Ze spaart ze.
71
00:16:00,953 --> 00:16:02,328
Arme vrouw.
72
00:16:02,662 --> 00:16:06,409
Dat zegt m'n vader ook. Volgens hem
is ze bang om oud te worden.
73
00:16:20,674 --> 00:16:21,836
SLAAP EN OUDERDOM
74
00:16:24,343 --> 00:16:25,671
Dank u.
75
00:16:53,113 --> 00:16:55,236
Het spijt me, wat zei u?
76
00:16:55,572 --> 00:16:58,193
Niets, maar ik wil graag met u praten.
77
00:16:59,033 --> 00:17:01,358
Goed. Dat lijkt me prima.
78
00:17:01,743 --> 00:17:04,613
Pardon. Wilt u het aan Lillybelle opdragen?
79
00:17:30,804 --> 00:17:34,552
- Het onderzoekscentrum, graag.
- Dr. Humphries, 11e verdieping.
80
00:17:50,234 --> 00:17:52,808
Wat is uw specialisatie precies?
81
00:17:52,944 --> 00:17:54,854
Ik ben laborant.
82
00:17:55,863 --> 00:18:00,108
En heeft u een verband gevonden
tussen bloedgroepen en veroudering?
83
00:18:00,199 --> 00:18:02,903
We onderzoeken het,
We onderzoeken alles,
84
00:18:02,993 --> 00:18:04,902
Daarom zijn we hier,
85
00:18:04,994 --> 00:18:07,947
Ik vermoed dat iemands bloedgroep...
86
00:18:08,038 --> 00:18:10,410
invloed heeft op de hoeveelheid slaap,
hoe diep...
87
00:18:10,498 --> 00:18:13,285
je slaapt en je slaap
beĂŻnvloedt je leeftijd.
88
00:18:13,625 --> 00:18:15,250
Pardon.
89
00:18:15,668 --> 00:18:19,368
- Pardon. Dr. Humphries.
- Rechtdoor.
90
00:18:19,796 --> 00:18:22,001
- We kunnen raden…
- Nee, dank u.
91
00:18:22,089 --> 00:18:23,963
…aannemen dat…
92
00:18:24,048 --> 00:18:27,334
Sommige bloedziekten en weefselziekten…
93
00:18:27,426 --> 00:18:29,501
Versnelde degeneratie tot gevolg hebben…
94
00:18:29,594 --> 00:18:32,511
Vergelijkbaar met de symptomen
van versnelde veroudering.
95
00:18:32,596 --> 00:18:36,806
Het is ons zelfs gelukt om de inwendige
klok van apen te versnellen…
96
00:18:36,890 --> 00:18:39,760
Maar we kunnen het proces
nog lang niet omkeren.
97
00:18:39,851 --> 00:18:42,852
We kunnen u nog geen
eeuwig leven beloven.
98
00:18:53,568 --> 00:18:57,352
- Gaat het?
- M'n haar valt uit. Kijk.
99
00:19:00,948 --> 00:19:03,189
Ik heb dit boek gelezen.
100
00:19:04,450 --> 00:19:07,783
Ik vraag me af waarom dit soort boeken
zo slecht zijn geschreven.
101
00:19:07,869 --> 00:19:09,530
Ik ben er geweest.
102
00:19:10,413 --> 00:19:13,033
Ze weten niets. Ze raden alleen maar.
103
00:19:14,749 --> 00:19:16,955
Hoelang gaat het duren?
104
00:19:18,376 --> 00:19:20,582
Hoelang duurde het bij de anderen?
105
00:19:21,170 --> 00:19:24,289
- Ik weet het niet.
- Je moet het je herinneren, Miriam.
106
00:19:24,672 --> 00:19:25,870
Het is lang geleden…
107
00:19:25,965 --> 00:19:29,048
Maar het is niet iets wat je vergeet.
108
00:19:29,134 --> 00:19:33,130
- Hoe lang duurde het bij Lollia?
- Een week.
109
00:19:34,929 --> 00:19:36,839
Een paar dagen. Ik weet het niet meer.
110
00:19:36,931 --> 00:19:40,714
- Kon ze niet slapen?
- Ze voedde, maar kon niet slapen.
111
00:19:43,268 --> 00:19:45,225
En degene daarvoor?
112
00:19:46,771 --> 00:19:48,810
Hetzelfde. Altijd hetzelfde.
113
00:19:53,066 --> 00:19:57,395
Ik heb gebeden dat ik je nooit zou
verliezen. Ik weet wat er met je gebeurt.
114
00:19:58,820 --> 00:20:01,690
Ik leef voor eeuwig met jouw lijden.
115
00:20:03,990 --> 00:20:08,154
Ik hoopte op een of andere manier
dat dit een wonder was.
116
00:20:09,161 --> 00:20:10,987
Dat ben ik altijd blijven hopen.
117
00:20:14,069 --> 00:20:15,397
Kom hier.
118
00:20:19,823 --> 00:20:22,859
Wie is de volgende?
Heb je daar al aan gedacht?
119
00:20:25,493 --> 00:20:28,328
Wie houdt je gezelschap
als ik er niet meer ben?
120
00:20:28,454 --> 00:20:31,158
Daar heb je vast al over nagedacht.
121
00:20:33,082 --> 00:20:35,287
Wie wordt het? Alice?
122
00:20:35,375 --> 00:20:37,415
- Hou op.
- Kijk me aan.
123
00:20:40,212 --> 00:20:41,706
Kijk me aan.
124
00:20:47,717 --> 00:20:49,424
Wat moet ik doen?
125
00:21:07,271 --> 00:21:09,477
SLAAP EN OUDERDOM
126
00:21:23,407 --> 00:21:25,945
PARK WEST KLINIEK
127
00:21:55,220 --> 00:21:56,845
- Barbara.
- Ja?
128
00:21:56,930 --> 00:22:00,048
Ik heb een vergadering
met de financiële commissie.
129
00:22:00,140 --> 00:22:02,097
Verbind geen telefoontjes door…
130
00:22:02,183 --> 00:22:04,852
- Behalve als het een noodgeval is, oké?
- Oké.
131
00:22:05,894 --> 00:22:08,017
- Niet bang zijn.
- Hoe bent u binnengekomen?
132
00:22:08,104 --> 00:22:09,301
Mijn naam is John Blaylock.
133
00:22:09,396 --> 00:22:11,970
Dit is geen openbare ruimte.
U mag hier niet komen.
134
00:22:12,065 --> 00:22:15,148
Ik heb uw boek gelezen.
Eigenlijk heb ik niet alles gelezen.
135
00:22:15,234 --> 00:22:16,609
Ik wilde net weggaan.
136
00:22:16,693 --> 00:22:20,737
Er staat dat veroudering een ziekte is,
een ziekte die kan worden genezen.
137
00:22:20,821 --> 00:22:23,857
- Ja.
- Gelooft u dat echt?
138
00:22:23,948 --> 00:22:26,153
- Het kan, maar Mr...
- Blaylock.
139
00:22:26,241 --> 00:22:29,242
Ja. Maar ik moet naar een vergadering
op 'n andere verdieping.
140
00:22:29,326 --> 00:22:33,572
Kijk naar me. Kijk naar m'n handen.
Hoe oud ben ik?
141
00:22:34,371 --> 00:22:36,945
- Ze verwachten me.
- Hoe oud?
142
00:22:37,624 --> 00:22:40,826
- Ik weet het niet.
- Dit zijn toch levervlekken, of niet?
143
00:22:41,710 --> 00:22:45,493
- Dat denk ik wel.
- Gisteren had ik ze nog niet.
144
00:22:46,254 --> 00:22:48,579
Gisteren was ik dertig.
145
00:22:49,965 --> 00:22:52,883
- Dat is ongelofelijk.
- Ik ben een jonge man.
146
00:22:54,343 --> 00:22:58,008
Begrijpt u me? Ik ben een jonge man.
147
00:23:01,431 --> 00:23:05,843
Ja. Ik wil dat u op me wacht…
148
00:23:06,018 --> 00:23:10,311
Ik ben over 15 minuten terug
en dan doe ik wat testjes, oké?
149
00:23:20,819 --> 00:23:25,113
Waarom gaat u niet zitten, Mr Blaylock.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
150
00:23:25,447 --> 00:23:27,024
Vijftien minuten.
151
00:23:28,824 --> 00:23:30,200
Ik doe m'n best.
152
00:23:31,701 --> 00:23:34,240
U denkt vast dat ik gek ben.
153
00:23:36,872 --> 00:23:39,789
- Ik moet nu echt gaan.
- Natuurlijk.
154
00:24:07,934 --> 00:24:10,140
Hallo, Fred met Dr. Roberts.
155
00:24:10,853 --> 00:24:14,897
Luister, er kwam net weer een gek
m'n kantoor binnenlopen.
156
00:24:15,606 --> 00:24:19,306
Met mij is alles in orde.
Ik heb 'm in de wachtkamer neergezet.
157
00:24:20,151 --> 00:24:22,060
Geweldig, dank je. Fred?
158
00:24:22,652 --> 00:24:26,234
Doe rustig aan met hem, oké?
Hij is ongevaarlijk.
159
00:24:26,321 --> 00:24:30,899
Laat hem daar maar even zitten,
dan gaat hij vast vanzelf wel weg.
160
00:24:31,575 --> 00:24:32,737
Bedankt.
161
00:24:39,247 --> 00:24:42,698
Mr Rosenfeld? Hallo, hoe gaat het met u?
162
00:24:43,374 --> 00:24:45,118
U ziet er goed uit.
163
00:25:01,345 --> 00:25:04,298
Pardon. Meneer?
164
00:25:05,639 --> 00:25:07,181
Pardon, meneer.
165
00:25:08,766 --> 00:25:11,933
U mag hier niet roken.
166
00:25:18,898 --> 00:25:21,436
De effectieve leeftijd is momenteel: 55,
167
00:25:22,401 --> 00:25:26,564
- En wat is dat in menselijke termen?
- Ongeveer rond de 92.
168
00:25:43,748 --> 00:25:46,286
Hier bevindt hij zich in z'n 70e uur.
169
00:25:47,042 --> 00:25:50,125
Toen zagen we
de eerste degeneratieve verschijnselen.
170
00:25:56,465 --> 00:25:58,955
Het verval gaat nu snel.
171
00:26:01,260 --> 00:26:05,174
Hij veroudert met een snelheid
van vijf jaar per minuut.
172
00:26:05,888 --> 00:26:07,679
Jezus Christus.
173
00:26:26,402 --> 00:26:28,774
Wat was het resultaat
van die test, Charlie?
174
00:26:28,862 --> 00:26:32,942
Z'n bloedcellen verloren langzaam
hun capaciteit om zuurstof op te nemen.
175
00:26:33,907 --> 00:26:36,362
De effectieve leeftijd is nu: 85.
176
00:26:37,159 --> 00:26:40,195
In menselijke termen: 129.
177
00:26:44,289 --> 00:26:47,076
En de lichaamsfuncties eindigen…
178
00:26:47,749 --> 00:26:48,912
Hier.
179
00:26:55,088 --> 00:26:56,962
Kijk hier eens naar.
180
00:27:32,488 --> 00:27:35,606
Pardon, meneer.
181
00:27:36,615 --> 00:27:38,904
Wilt u een kopje koffie.
182
00:27:52,418 --> 00:27:56,367
Het is je werk.
Laat ze gewoon de video's zien.
183
00:27:56,504 --> 00:27:57,619
Denk je?
184
00:27:57,713 --> 00:28:00,287
Volgens mij krijgt Mandelstam
een hartaanval.
185
00:28:00,381 --> 00:28:04,757
Tom, die banden zijn een fortuin waard.
We hebben geschiedenis geschreven.
186
00:28:04,843 --> 00:28:07,416
We hebben aangetoond dat er een klok is.
187
00:28:07,511 --> 00:28:10,215
We hebben aangetoond
dat je hem kan beĂŻnvloeden.
188
00:28:10,305 --> 00:28:12,759
Oké, ik weet niet precies hoe het werkt…
189
00:28:12,848 --> 00:28:15,256
Maar ik wil er hoe dan ook achterkomen.
190
00:28:15,558 --> 00:28:18,476
We hebben het over
het geheim van leven en dood.
191
00:28:18,560 --> 00:28:21,394
Dat vinden ze leuk.
Mandelstam is daar vast blij mee.
192
00:28:21,479 --> 00:28:23,602
- Hij is een idioot.
- Nee. Je hebt het mis.
193
00:28:23,689 --> 00:28:26,772
Iemand die $500.000 te vergeven heeft,
is geen idioot.
194
00:28:27,608 --> 00:28:31,937
We moeten die subsidie krijgen.
We zijn er bijna.
195
00:28:36,948 --> 00:28:39,355
- Ik laat ze de banden zien.
- Bedankt.
196
00:30:32,525 --> 00:30:34,517
Het was niet zoveel
als we hadden gehoopt...
197
00:30:34,610 --> 00:30:37,018
- maar we kunnen weer 'n jaar verder.
- Leve Tom.
198
00:30:37,111 --> 00:30:38,736
- Hij was geweldig…
- Dr. Roberts.
199
00:30:38,821 --> 00:30:39,936
Ja.
200
00:30:40,364 --> 00:30:42,522
- U bent uw afspraak niet nagekomen.
- Pardon?
201
00:30:42,615 --> 00:30:46,197
U geloofde me niet.
U heeft me twee uur laten wachten.
202
00:30:46,284 --> 00:30:48,739
- Mr Blaylock?
- U moest naar een vergadering.
203
00:30:48,828 --> 00:30:50,702
U zei vijftien minuten. U heeft gelogen.
204
00:30:50,787 --> 00:30:52,863
U dacht vast dat ik gek was.
205
00:30:52,955 --> 00:30:55,956
- Mr Blaylock, wacht.
- Wachten? Ik kan niet wachten.
206
00:30:56,041 --> 00:30:58,449
Ik moet dringend ergens anders heen.
207
00:30:58,918 --> 00:31:01,408
Mr Blaylock, laten we
naar m'n kantoor gaan…
208
00:31:01,503 --> 00:31:03,827
Waarom gaat u niet
in de wachtkamer zitten?
209
00:31:03,921 --> 00:31:05,997
Mr Blaylock, wacht, alstublieft.
210
00:31:09,051 --> 00:31:10,629
U kunt niet weggaan.
211
00:31:26,569 --> 00:31:28,230
Stomme oude lul.
212
00:32:15,368 --> 00:32:18,203
Verdomme. Je hebt me gesneden.
213
00:32:19,622 --> 00:32:21,164
Je hebt me gesneden.
214
00:32:43,521 --> 00:32:45,431
- Ja?
- Hallo.
215
00:32:46,607 --> 00:32:50,558
- Wat wil je?
- Is Miriam er? Mrs Blaylock.
216
00:32:51,904 --> 00:32:53,446
Er is niemand thuis,
217
00:32:54,949 --> 00:32:57,654
Ik heet Alice Cavender.
Ik woon aan de overkant.
218
00:32:57,743 --> 00:33:01,410
Ik speel elke maandag, woensdag
en donderdag muziek met de Blaylocks.
219
00:33:01,497 --> 00:33:03,324
- Het is dinsdag.
- Dat weet Ik.
220
00:33:03,416 --> 00:33:07,544
Ik wilde tegen Miriam zeggen dat ik
morgen niet kan komen. Mrs Blaylock.
221
00:33:07,920 --> 00:33:10,958
Vanwege een of andere
stomme lezing op school.
222
00:33:11,048 --> 00:33:14,880
Ze is er niet.
Ik zei toch dat er niemand thuis was.
223
00:33:15,344 --> 00:33:17,835
Misschien kan ik 'n briefje achterlaten.
224
00:33:27,023 --> 00:33:31,436
Ik leg het op de piano, oké?
Ik heb wat muziek die ik moet teruggeven.
225
00:34:04,268 --> 00:34:06,059
Bent u een vriend van ze?
226
00:34:07,229 --> 00:34:10,563
U bent de eerste vriend van hen
die ik ooit heb ontmoet...
227
00:34:10,691 --> 00:34:13,230
Ze hebben niet vaak bezoek.
228
00:34:14,028 --> 00:34:17,314
Wacht eens even.
Bent u soms de vader van John?
229
00:34:18,449 --> 00:34:19,528
Wat?
230
00:34:19,658 --> 00:34:22,067
- Mr Blaylock, de vader van John.
- Nee.
231
00:34:22,995 --> 00:34:26,115
Nee, ik ben gewoon een vriend. Hoezo?
232
00:34:26,749 --> 00:34:28,742
U hebt dezelfde ogen.
233
00:34:30,669 --> 00:34:35,047
Vreemd, dat heb ik nooit gezien.
Ik ken hem al jaren.
234
00:34:35,925 --> 00:34:37,171
Echt waar?
235
00:34:39,053 --> 00:34:40,299
Echt waar.
236
00:35:15,381 --> 00:35:17,872
- Speel eens wat.
- Nu?
237
00:35:18,175 --> 00:35:22,126
Miriam heeft me verteld dat je talent hebt.
238
00:35:23,097 --> 00:35:24,805
Heeft Miriam dat gezegd?
239
00:35:26,016 --> 00:35:29,599
In m'n jonge jaren
speelde ik ook een beetje.
240
00:35:30,896 --> 00:35:34,479
- Als u het echt wilt.
- Heel graag.
241
00:35:34,942 --> 00:35:37,611
Ik ben een trio van Lalo aan het oefenen.
242
00:35:37,695 --> 00:35:41,064
Ik zet mezelf vast voor schut,
maar u hebt erom gevraagd.
243
00:35:41,157 --> 00:35:44,158
- C-mineur.
- Dat klopt.
244
00:35:44,410 --> 00:35:47,578
- Een beetje zoetsappig.
- Dat zegt John altijd.
245
00:35:49,331 --> 00:35:52,369
John spreekt voordat hij denkt.
246
00:35:53,002 --> 00:35:55,956
Doet hij dat? Ik begrijp hem niet.
247
00:35:56,046 --> 00:35:58,336
Ik kom hier nu al bijna een jaar.
248
00:35:58,424 --> 00:36:01,675
Miriam is fantastisch.
Ze is m'n beste vriendin, maar John…
249
00:36:01,760 --> 00:36:03,505
Vind je John niet aardig?
250
00:36:03,596 --> 00:36:06,882
Dat zei ik niet. Ik hou van hem.
Ik hou van ze allebei.
251
00:36:07,224 --> 00:36:10,143
Ik begrijp hem alleen niet zo goed.
252
00:36:14,231 --> 00:36:17,233
Speel Lalo voor me…
253
00:36:17,943 --> 00:36:20,399
Ook al is het een beetje zoetsappig.
254
00:36:22,489 --> 00:36:26,108
- Bent u echt niet de vader van John?
- Echt niet.
255
00:38:01,046 --> 00:38:02,328
Vergeef het me.
256
00:40:06,755 --> 00:40:08,748
Ik ben laat vanwege de regen.
257
00:40:15,472 --> 00:40:17,098
Je zei voor eeuwig.
258
00:40:19,559 --> 00:40:23,261
Zonder einde. Weet je het nog?
259
00:40:26,358 --> 00:40:27,686
Elke dag.
260
00:40:29,319 --> 00:40:30,980
Voor eeuwig, zei je.
261
00:40:32,406 --> 00:40:34,897
Voor eeuwig en altijd.
262
00:40:36,868 --> 00:40:38,529
We worden nooit oud.
263
00:40:40,747 --> 00:40:43,156
Weet je het nog?
264
00:40:45,168 --> 00:40:46,450
Hou op.
265
00:40:48,922 --> 00:40:50,417
Eeuwig jong.
266
00:40:54,970 --> 00:40:56,251
Hou op.
267
00:41:04,146 --> 00:41:05,557
Een kus.
268
00:41:08,942 --> 00:41:10,188
Kus me.
269
00:41:12,612 --> 00:41:14,487
Zie me zoals ik vroeger was.
270
00:41:17,075 --> 00:41:18,783
Kus me zoals vroeger.
271
00:41:47,814 --> 00:41:49,060
Miriam.
272
00:41:52,527 --> 00:41:53,856
Ik kan het niet.
273
00:41:57,199 --> 00:41:59,239
Laat me nog even blijven.
274
00:42:01,161 --> 00:42:02,489
Ik kan het niet.
275
00:42:20,430 --> 00:42:21,925
Dood me dan.
276
00:42:23,809 --> 00:42:25,220
Verlos me.
277
00:42:26,436 --> 00:42:27,813
Ik kan het niet.
278
00:43:11,231 --> 00:43:12,939
Wat heb je gedaan?
279
00:43:25,537 --> 00:43:26,783
Dood me.
280
00:43:28,832 --> 00:43:30,160
Ik kan het niet.
281
00:43:30,876 --> 00:43:32,952
Dood me, Miriam.
282
00:43:37,591 --> 00:43:38,967
Verlos me.
283
00:43:44,306 --> 00:43:46,180
Je begrijpt het niet.
284
00:43:59,362 --> 00:44:00,904
Alsjeblieft, Miriam.
285
00:44:29,059 --> 00:44:31,467
Er is geen uitweg, m'n liefste.
286
00:44:33,980 --> 00:44:35,309
Geen rust.
287
00:44:37,484 --> 00:44:38,979
Geen loslaten.
288
00:44:51,164 --> 00:44:54,912
De mensheid sterft op een andere manier.
289
00:44:56,460 --> 00:44:59,213
Hun einde is definitief. Ons einde niet.
290
00:45:00,422 --> 00:45:03,589
In de aarde, het rottende hout…
291
00:45:05,259 --> 00:45:07,383
In de eeuwige duisternis…
292
00:45:08,137 --> 00:45:09,632
Zien we...
293
00:45:09,888 --> 00:45:12,842
horen we en voelen we.
294
00:47:59,657 --> 00:48:01,034
Lollia…
295
00:48:02,034 --> 00:48:03,529
Dit is John.
296
00:48:04,370 --> 00:48:05,781
Troost hem.
297
00:48:06,997 --> 00:48:09,203
Jullie allemaal, mijn geliefden…
298
00:48:10,708 --> 00:48:12,701
Wees vanavond lief tegen hem.
299
00:48:58,165 --> 00:48:59,494
Wie is daar?
300
00:49:00,960 --> 00:49:03,415
- Mrs Blaylock?
- Ja?
301
00:49:04,379 --> 00:49:07,416
Ik heb er veel moeite voor
moeten doen om uw nummer te vinden.
302
00:49:07,507 --> 00:49:10,295
- Ik probeer u al de hele dag te bellen.
- Ja?
303
00:49:12,094 --> 00:49:15,712
Mijn naam is Roberts, ik ben arts.
Ik werk bij de Park West Kliniek.
304
00:49:15,805 --> 00:49:17,003
Ik weet het.
305
00:49:23,228 --> 00:49:24,426
Hallo.
306
00:49:30,568 --> 00:49:34,235
Mr Blaylock was gisteren
in het ziekenhuis…
307
00:49:34,740 --> 00:49:37,410
En ik ben bang dat we
een vreselijk misverstand hadden.
308
00:49:37,493 --> 00:49:39,534
M'n man is er niet.
309
00:49:39,829 --> 00:49:41,705
Wanneer komt hij terug?
310
00:49:42,082 --> 00:49:44,871
- Hij is naar Zwitserland.
- Zwitserland?
311
00:49:48,590 --> 00:49:50,465
Luister, Mrs Blaylock...
312
00:49:51,594 --> 00:49:55,890
Volgens mij is uw man boos op me
en ik geef hem geen ongelijk.
313
00:49:55,974 --> 00:49:59,593
Eerlijk gezegd,
geloofde ik hem gisteren niet.
314
00:49:59,854 --> 00:50:03,521
Er komen zoveel gekken in het ziekenhuis.
315
00:50:03,942 --> 00:50:06,434
Ik voel me in ieder geval erg opgelaten.
316
00:50:06,529 --> 00:50:09,318
Het spijt me heel erg,
en ik wil graag met hem praten…
317
00:50:09,407 --> 00:50:11,698
Om te zien of ik misschien
iets voor 'm kan doen.
318
00:50:11,785 --> 00:50:14,954
Misschien over een dag of twee
als ik iets meer weet...
319
00:50:15,039 --> 00:50:17,365
als we elkaar wat beter kennen.
320
00:50:17,459 --> 00:50:20,829
Natuurlijk. Dit is voor u
vast ook geen goed moment.
321
00:50:20,921 --> 00:50:24,458
Ik geef u m'n telefoonnummers
thuis en op m'n werk.
322
00:50:24,551 --> 00:50:25,630
Prima.
323
00:50:25,719 --> 00:50:29,256
Als ik iets voor u kan doen, bel me dan.
Ik zou het fijn vinden…
324
00:50:29,348 --> 00:50:32,517
Als u me op de hoogte houdt
van de ontwikkelingen.
325
00:50:33,020 --> 00:50:34,348
Dank u.
326
00:50:39,361 --> 00:50:40,987
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
327
00:50:41,071 --> 00:50:43,693
Mrs Blaylock,
ik doe navraag naar Alice Cavender.
328
00:50:43,783 --> 00:50:44,946
Ja?
329
00:50:46,870 --> 00:50:48,448
Agent Allegrezza.
330
00:50:51,792 --> 00:50:53,917
Mensen lachen niet vaak als ik dat zeg.
331
00:50:54,004 --> 00:50:57,540
- Uw naam betekent toch "vrolijkheid.”
- Dat klopt.
332
00:51:04,266 --> 00:51:06,841
Alice Cavender is gisterenavond
niet thuis gekomen…
333
00:51:06,936 --> 00:51:08,847
En ze was vandaag ook niet op school.
334
00:51:08,938 --> 00:51:12,190
Hebt u geen idee waar ze zou
kunnen zijn, Mrs Blaylock?
335
00:51:12,276 --> 00:51:13,735
Helaas niet.
336
00:51:17,073 --> 00:51:19,695
Heeft ze misschien iets verteld
over problemen thuis…
337
00:51:19,785 --> 00:51:22,538
Of met vriendjes of zo?
338
00:51:22,622 --> 00:51:23,701
Nee.
339
00:51:26,794 --> 00:51:28,621
Ik zei al, negen van de tien keer…
340
00:51:28,713 --> 00:51:32,213
Hoef je je in dit soort gevallen
geen zorgen te maken.
341
00:51:34,011 --> 00:51:37,678
Maar als u of Mr Blaylock
nog iets te binnen schiet…
342
00:51:40,018 --> 00:51:41,976
Kunt u me bellen.
343
00:51:42,062 --> 00:51:43,225
Natuurlijk.
344
00:51:48,904 --> 00:51:52,156
- New York is niet bepaald hemels, of wel?
- Nee.
345
00:51:53,827 --> 00:51:55,239
Niet bepaald.
346
00:51:56,246 --> 00:51:59,996
Behalve op een dag als vandaag
op een plek als deze.
347
00:52:00,585 --> 00:52:01,914
Prachtig.
348
00:52:30,246 --> 00:52:32,371
Neem jij op?
349
00:52:35,336 --> 00:52:38,040
- Was dat de telefoon?
- Nee.
350
00:55:18,583 --> 00:55:20,956
Ja? Hallo?
351
00:55:24,714 --> 00:55:26,043
Hij rinkelde niet.
352
00:55:26,132 --> 00:55:28,707
- Weet je het zeker?
- Ja, ik weet het zeker.
353
00:55:32,096 --> 00:55:34,422
Barbara, heb je me net gebeld?
354
00:55:36,684 --> 00:55:39,437
Oké. Nee, alles is in orde.
355
00:55:43,233 --> 00:55:47,148
- Nee, echt. Hij rinkelde niet.
- Ik zou zweren dat ik hem hoorde.
356
00:55:52,242 --> 00:55:55,244
Ik wil u niet lastigvallen,
maar ik heb niets van u gehoord.
357
00:55:55,328 --> 00:55:57,997
Ik wilde weten
of u al iets van uw man had gehoord…
358
00:55:58,081 --> 00:55:59,706
En hoe het met hem ging.
359
00:56:04,838 --> 00:56:06,878
Ik weet niet wat ik hier doe.
360
00:56:06,965 --> 00:56:08,246
Kom binnen.
361
00:56:14,180 --> 00:56:18,511
Ik weet niet hoeveel hij over zichzelf
en ons heeft verteld.
362
00:56:18,893 --> 00:56:20,305
Erg weinig.
363
00:56:21,104 --> 00:56:23,394
Dat is misschien maar beter ook.
364
00:56:23,898 --> 00:56:26,817
- Sherry?
- Nee, dank u. Ik hou niet van sherry.
365
00:56:26,901 --> 00:56:29,191
Deze sherry lust je vast wel.
366
00:56:50,133 --> 00:56:52,125
Is dit echt?
367
00:56:56,097 --> 00:56:59,016
Ja. Het is 2000 jaar oud.
368
00:57:03,980 --> 00:57:06,601
U hebt zoveel mooie dingen.
369
00:57:09,819 --> 00:57:12,310
De meeste spullen komen van m'n familie.
370
00:57:14,657 --> 00:57:16,402
Ik vind deze prachtig.
371
00:57:19,037 --> 00:57:21,362
Dat is ook een van mijn favorieten.
372
00:57:22,957 --> 00:57:24,702
Ze lijkt op u.
373
00:57:27,295 --> 00:57:28,493
Echt waar?
374
00:57:30,089 --> 00:57:32,082
Ik bedoel...
375
00:57:34,594 --> 00:57:36,219
een beetje.
376
00:57:36,929 --> 00:57:38,590
Het haar is hetzelfde.
377
00:57:38,890 --> 00:57:42,389
Het is Florentijns, 500 jaar oud.
378
00:57:51,527 --> 00:57:56,107
Volgens mij kunnen we wel
uren praten, maar u hebt het vast druk,
379
00:57:56,908 --> 00:58:00,325
Nee, niet al te druk, En u?
380
00:58:00,703 --> 00:58:05,330
Ik? Ik doe niet zoveel ben ik bang.
381
00:58:06,542 --> 00:58:08,535
Ik kan mijn tijd zelf indelen.
382
00:58:09,045 --> 00:58:10,504
Dat is geweldig.
383
00:58:10,880 --> 00:58:13,336
Genoeg tijd voor uw vrienden…
384
00:58:15,426 --> 00:58:17,882
En veel lunches en diners…
385
00:58:19,472 --> 00:58:22,758
En cocktailparty's
in het Museum of Modern Art?
386
00:58:27,146 --> 00:58:29,222
Wat doet u met uw tijd?
387
00:58:30,149 --> 00:58:31,644
Bent u eenzaam?
388
00:58:32,068 --> 00:58:35,853
Vooral nu uw echtgenoot er niet is.
389
00:58:37,281 --> 00:58:38,361
Nee.
390
00:58:45,456 --> 00:58:47,248
Wat een mooie hanger.
391
00:58:49,502 --> 00:58:50,997
Hij is Egyptisch.
392
00:58:57,426 --> 00:59:00,594
Het is het symbool
voor het eeuwige leven.
393
00:59:09,188 --> 00:59:11,395
Wat speelt u voor stuk?
394
00:59:11,482 --> 00:59:13,357
Het is Lakmé door Delibes.
395
00:59:14,652 --> 00:59:17,903
Lakmé is een Brahim-prinses in India.
396
00:59:17,989 --> 00:59:21,774
- Ze heeft een slavin die Mallika heet.
- Mallika.
397
00:59:23,411 --> 00:59:28,073
Ze zingen in een magische tuin
dat ze de stroom naar de bron volgen…
398
00:59:29,000 --> 00:59:30,992
En over het water glijden.
399
00:59:33,754 --> 00:59:35,499
Is het een liefdeslied?
400
00:59:36,382 --> 00:59:39,633
Ik zei toch dat het door twee vrouwen
werd gezongen.
401
00:59:40,845 --> 00:59:44,760
- Volgens mij is het een liefdeslied.
- Dan is het dat.
402
00:59:49,645 --> 00:59:52,599
Probeert u me te versieren, Mrs Blaylock?
403
00:59:54,609 --> 00:59:55,807
Miriam.
404
01:00:00,615 --> 01:00:02,821
Niet dat ik het weet, Sarah.
405
01:00:09,123 --> 01:00:10,535
O, nee.
406
01:03:45,339 --> 01:03:46,418
Hier.
407
01:03:47,675 --> 01:03:49,419
Je wilde hem halfrauw.
408
01:03:49,510 --> 01:03:51,835
- Dat weet ik.
- Wat is er dan?
409
01:03:52,847 --> 01:03:54,128
Niets.
410
01:03:55,808 --> 01:03:57,932
En je hebt de mosselen
ook niet opgegeten.
411
01:03:58,019 --> 01:04:00,095
Ik heb niet zo'n honger.
412
01:04:01,898 --> 01:04:05,231
Waarom heb je die steak dan besteld
als je geen honger hebt?
413
01:04:05,318 --> 01:04:07,358
Ik dacht dat ik er trek in had.
414
01:04:13,701 --> 01:04:15,409
- Wat is dat?
- Wat?
415
01:04:15,494 --> 01:04:17,239
Die ketting om je nek.
416
01:04:19,165 --> 01:04:22,202
Het is een ankh. Hij is Egyptisch.
Ik heb hem van Miriam.
417
01:04:22,293 --> 01:04:23,918
Mrs Blaylock.
418
01:04:24,962 --> 01:04:27,964
Die vrouw die ik vanmorgen heb bezocht.
419
01:04:28,799 --> 01:04:32,299
Je hebt haar net ontmoet
en ze heeft je al 'n cadeau gegeven?
420
01:04:33,512 --> 01:04:35,588
Zo is ze nou eenmaal.
421
01:04:36,599 --> 01:04:38,509
Ze komt uit Europa.
422
01:04:42,813 --> 01:04:45,898
Wil je me iets vertellen?
423
01:04:46,400 --> 01:04:47,942
Nee. Waarover?
424
01:04:48,319 --> 01:04:50,988
Over wat er in godsnaam
met je aan de hand is.
425
01:04:51,072 --> 01:04:52,898
Wat is er vandaag gebeurd?
426
01:04:52,990 --> 01:04:57,700
- Er is niets gebeurd. We hebben gepraat.
- Heb je drieëneenhalf uur gepraat?
427
01:04:57,787 --> 01:05:01,204
Je weet hoe mensen zijn.
Ze praten graag met artsen.
428
01:05:01,290 --> 01:05:04,577
We hebben sherry gedronken
uit hele chique glaasjes…
429
01:05:05,294 --> 01:05:07,785
En we hebben gepraat.
430
01:05:08,798 --> 01:05:10,922
- Je haat sherry.
- Dat weet ik.
431
01:05:11,926 --> 01:05:14,714
- Je krijgt er hoofdpijn van.
- Dat weet ik.
432
01:05:19,433 --> 01:05:22,471
Waar hebben jullie het over gehad?
Het weer, mode?
433
01:05:22,561 --> 01:05:25,563
Drieëneenhalf uur lijkt me wel erg lang…
434
01:05:25,648 --> 01:05:27,938
Om met een vreemde te praten.
435
01:05:28,025 --> 01:05:31,359
Wil je me nu vertellen
hoe lang mijn gesprekken mogen zijn?
436
01:05:31,445 --> 01:05:34,732
- Ik vraag je iets.
- Wil je wat zachter praten?
437
01:05:39,203 --> 01:05:42,786
- Wat is er mis met je?
- Wat is er mis met jou?
438
01:05:43,123 --> 01:05:45,912
Ik heb je verteld dat haar man
ligt weg te rotten…
439
01:05:46,001 --> 01:05:47,994
In een Zwitserse kliniek.
440
01:05:48,087 --> 01:05:51,753
Ze is eenzaam
en ze heeft helemaal geen vrienden.
441
01:05:56,637 --> 01:05:59,046
Weet je wat ik denk?
442
01:05:59,348 --> 01:06:01,507
Wil je weten wat ik denk?
443
01:06:01,600 --> 01:06:04,519
Je zegt het toch wel.
444
01:06:05,854 --> 01:06:08,263
Volgens mij moet je naar een dokter.
445
01:06:08,774 --> 01:06:10,316
Ik ben een dokter.
446
01:06:11,026 --> 01:06:12,485
En ik ook.
447
01:06:45,936 --> 01:06:48,392
Goed. Rustig aan.
448
01:06:48,480 --> 01:06:50,971
Ze is uitgehongerd en ze kan niet eten.
449
01:06:52,568 --> 01:06:54,893
Charlie, wat is er?
450
01:06:54,987 --> 01:06:58,653
Ik zie niet alleen
twee verschillende bloedsoorten…
451
01:06:58,741 --> 01:07:01,196
Maar ze vechten om dominantie.
452
01:07:04,413 --> 01:07:06,157
Ik wil een sigaret.
453
01:07:11,378 --> 01:07:14,629
Heb je de vreemde bloedsoort
kunnen isoleren?
454
01:07:14,715 --> 01:07:17,206
- Hij ligt op het andere glaasje.
- En?
455
01:07:18,719 --> 01:07:20,594
Het enge is…
456
01:07:21,513 --> 01:07:23,589
Dat het geen menselijk bloed is.
457
01:07:26,769 --> 01:07:28,394
Het is niet menselijk.
458
01:07:31,940 --> 01:07:34,515
Het is sterker dan ons bloed.
459
01:07:35,569 --> 01:07:38,404
Bijna hetzelfde,
maar meer resistent tegen ziekten.
460
01:07:38,489 --> 01:07:40,529
- Wat voor soort?
- Ik heb geen idee.
461
01:07:40,616 --> 01:07:43,107
Hoe komt het in de aderen van Sarah?
462
01:07:43,202 --> 01:07:44,946
- Geen idee.
- Wacht even.
463
01:07:45,037 --> 01:07:48,738
- Tom, rustig.
- Rustig. Laat me gewoon...
464
01:07:49,500 --> 01:07:50,615
Je moet het me uitleggen.
465
01:07:50,709 --> 01:07:54,755
Zeg je dat Sarah vreemd bloed
in haar aderen heeft?
466
01:07:54,838 --> 01:07:57,757
- Onmenselijk bloed?
- Doe je mouw eens omhoog?
467
01:07:58,342 --> 01:08:01,344
- Wat?
- Doe je mouw omhoog.
468
01:08:04,431 --> 01:08:06,555
- Wat is dat?
- Ik weet het niet.
469
01:08:07,726 --> 01:08:09,221
Hoe lang heb je dat al?
470
01:08:10,771 --> 01:08:11,886
Ik weet het niet.
471
01:08:11,980 --> 01:08:15,267
- Heb je geen idee hoe je er aankomt?
- Nee. Kijk...
472
01:08:16,360 --> 01:08:18,352
Charlie, je zei dat…
473
01:08:20,030 --> 01:08:22,699
Er een gevecht gaande is
tussen de twee bloedsoorten.
474
01:08:22,783 --> 01:08:23,981
Inderdaad.
475
01:08:26,703 --> 01:08:28,696
Wie wint er, Charlie?
476
01:08:34,378 --> 01:08:37,332
Op dit moment denken m'n collega's
dat ik bij een…
477
01:08:37,422 --> 01:08:40,626
Vooraanstaand bloedspecialist zit,
maar ik ben hier.
478
01:08:40,717 --> 01:08:43,043
- Ja.
- Raak me niet aan.
479
01:08:43,971 --> 01:08:46,462
- Sarah?
- Wat heb je met me gedaan?
480
01:08:46,723 --> 01:08:49,558
Er zit een vreemde bloedsoort
in m'n bloed.
481
01:08:49,643 --> 01:08:51,470
- Dat klopt.
- Ik weet dat het klopt.
482
01:08:51,561 --> 01:08:55,346
Ik wil weten wat het is.
Waarom heb je dit gedaan?
483
01:08:56,483 --> 01:08:57,895
Je bent bang.
484
01:08:57,985 --> 01:08:59,729
Natuurlijk ben ik bang.
485
01:08:59,820 --> 01:09:02,359
Dat is normaal.
Je weet niet wat er met je gebeurt.
486
01:09:02,447 --> 01:09:06,861
Maar je hoeft nergens bang voor te zijn
zolang je mij maar vertrouwt...
487
01:09:06,952 --> 01:09:09,407
geef me een kans, vertrouw me.
488
01:09:09,871 --> 01:09:11,200
Jou vertrouwen?
489
01:09:11,957 --> 01:09:14,578
Ik vertrouwde je
en kijk eens wat er is gebeurd.
490
01:09:14,668 --> 01:09:16,910
Het is een blauwe plek.
Die trekt wel weer weg.
491
01:09:17,003 --> 01:09:20,919
Ik weet dat het een blauwe plek is.
Ik vraag het je nog een keer.
492
01:09:21,007 --> 01:09:22,669
Wat heb je met me gedaan?
493
01:09:22,759 --> 01:09:25,844
Ik heb je iets gegeven
waar je nooit van hebt durven dromen.
494
01:09:25,929 --> 01:09:28,219
- Wat?
- Het eeuwige leven.
495
01:09:30,058 --> 01:09:33,475
- Als ik dat had geweten..
- Het bloed in jouw aderen is van mij.
496
01:09:33,562 --> 01:09:35,306
-Van jou?
497
01:09:36,898 --> 01:09:38,939
Ik heb genoeg van die onzin.
498
01:09:39,025 --> 01:09:41,481
Ik wil een eerlijk antwoord. Hoor je me?
499
01:09:41,570 --> 01:09:42,768
Genoeg.
500
01:10:03,967 --> 01:10:05,960
Ik heb een sneetje gemaakt.
501
01:10:06,052 --> 01:10:09,172
Ik heb jouw bloed opgezogen
en jou mijn bloed gegeven.
502
01:10:10,015 --> 01:10:11,473
Je bent gestoord.
503
01:10:12,017 --> 01:10:14,971
Je hoort bij me. We horen bij elkaar.
504
01:10:16,229 --> 01:10:18,186
Ik ga weg.
505
01:10:18,440 --> 01:10:19,982
Je komt wel terug.
506
01:10:21,693 --> 01:10:24,149
Als de honger zo'n pijn doet
dat je gek wordt…
507
01:10:24,237 --> 01:10:28,532
Dan moet je voeden
en dan moet ik het je demonstreren.
508
01:10:28,658 --> 01:10:30,117
Je bent gek.
509
01:11:26,800 --> 01:11:29,588
Kan ik Dr. Tom Haver spreken?
510
01:11:35,225 --> 01:11:37,633
Hoe bedoelt u dat hij al naar huis is?
511
01:11:39,562 --> 01:11:43,181
Nee, maar daar is hij niet.
Ik heb hem al thuis gebeld.
512
01:11:50,573 --> 01:11:53,575
Nee, hij kan me niet bellen.
Ik bel vanuit een cel.
513
01:11:56,538 --> 01:11:58,163
Ja, goed...
514
01:11:59,916 --> 01:12:03,665
Ik probeer het later wel… Laat maar.
515
01:12:13,889 --> 01:12:15,715
Mevrouwtje, schiet eens op.
516
01:12:22,314 --> 01:12:24,604
Kom op, mevrouwtje, schiet eens op.
517
01:12:31,198 --> 01:12:33,155
Achterlijke junkie.
518
01:13:03,730 --> 01:13:06,269
Ik zal iemand voor je halen.
519
01:13:06,983 --> 01:13:09,474
Iemand die je honger kan stillen.
520
01:13:15,200 --> 01:13:18,901
Met Dr. Schrader.
Ik kan u nu niet te woord staan.
521
01:13:23,124 --> 01:13:26,660
Als u een boodschap wilt achterlaten,
wacht dan op de toon.
522
01:13:31,299 --> 01:13:32,581
Hallo, Dr. Schrader.
523
01:13:32,675 --> 01:13:35,843
Nogmaals met Tom Haver
over Sarah Roberts.
524
01:13:38,848 --> 01:13:41,174
Ik heb nog niets van haar gehoord.
525
01:13:41,267 --> 01:13:44,352
Ik zou het op prijs stellen
als u me terug zou willen bellen.
526
01:13:44,437 --> 01:13:46,762
Ik heb het nummer eerder ingesproken.
527
01:13:47,732 --> 01:13:50,271
Dank u wel. Tot ziens.
528
01:13:54,322 --> 01:13:56,647
Schenk wat te drinken voor jezelf in.
529
01:15:06,770 --> 01:15:08,645
Hallo?
530
01:17:41,841 --> 01:17:43,336
Mrs Blaylock?
531
01:17:43,676 --> 01:17:45,966
- Wie is daar?
- Tom Haver.
532
01:17:46,638 --> 01:17:49,889
- Tom?
- Haver. Een vriend van Sarah Roberts.
533
01:17:51,142 --> 01:17:53,432
Het spijt me dat ik u zo laat stoor…
534
01:17:53,520 --> 01:17:57,056
Maar ze is vanavond niet thuisgekomen
en ik maak me ongerust,
535
01:17:57,732 --> 01:18:01,481
Ik heb net met de dokter gesproken
die ze vanmiddag zou zien…
536
01:18:01,570 --> 01:18:03,527
En ze is niet op komen dagen.
537
01:18:04,865 --> 01:18:08,068
Ik weet dat ze hier gisteren is geweest
en ik dacht misschien...
538
01:18:08,159 --> 01:18:09,618
Ja, kom binnen.
539
01:18:14,833 --> 01:18:16,708
- Hallo.
- Hallo.
540
01:18:18,670 --> 01:18:21,209
Ik weet dat ze hier gisteren is geweest…
541
01:18:22,007 --> 01:18:24,498
En ik vroeg me af
of u wat van haar heeft gehoord.
542
01:18:24,593 --> 01:18:26,419
Ja. Ze is boven.
543
01:18:29,598 --> 01:18:31,140
Is ze boven?
544
01:18:31,892 --> 01:18:33,932
Dr. Haver, ze is ziek.
545
01:18:34,019 --> 01:18:35,514
Waar boven?
546
01:18:35,604 --> 01:18:38,225
Op de eerste verdieping, in de slaapkamer.
547
01:18:42,861 --> 01:18:44,320
Wat is er?
548
01:18:47,115 --> 01:18:48,942
Kom op. Kijk, Sarah.
549
01:18:50,785 --> 01:18:52,577
Rustig, ik ben het, Tom.
550
01:18:53,914 --> 01:18:56,915
Het komt nu allemaal goed.
Kom op, op het bed.
551
01:18:57,751 --> 01:19:00,753
Goed zo. Jezus, je bent bloedheet.
552
01:19:01,463 --> 01:19:04,381
Heb je het koud? Ik haal 'n badjas voor je.
553
01:19:10,639 --> 01:19:12,880
Doe dit maar om. Kom eens hier.
554
01:19:12,974 --> 01:19:16,759
Het is goed, liefje. Ik ben bij je.
Nee. Niet doen. Nee.
555
01:19:18,021 --> 01:19:19,729
Wacht even.
556
01:19:28,114 --> 01:19:29,194
Ga weg.
557
01:19:29,783 --> 01:19:32,867
- Waar heb je het over?
- Ga weg.
558
01:19:32,953 --> 01:19:36,120
Wat is er in godsnaam. Kom hier.
559
01:19:36,414 --> 01:19:37,530
Weg.
560
01:19:37,791 --> 01:19:41,208
Ik heb je vast. Waar ga je naartoe?
561
01:19:48,259 --> 01:19:51,759
Kom op. Ik ben het Tom. Het komt goed.
562
01:19:51,846 --> 01:19:55,299
Ik heb je vast. Alles komt goed.
563
01:19:56,643 --> 01:19:59,312
Het komt goed. Ik heb je vast.
564
01:20:01,523 --> 01:20:03,682
Goed?
565
01:20:07,654 --> 01:20:10,145
Ik heb je vast. Ik hou van je.
566
01:20:15,453 --> 01:20:16,830
Ik hou van je.
567
01:20:22,502 --> 01:20:24,495
Alles is in orde, liefje.
568
01:21:50,381 --> 01:21:53,880
Het was makkelijker
dan je had gedacht, of niet?
569
01:21:59,681 --> 01:22:02,718
Je slaapt elke 24 uur 6 uur…
570
01:22:02,809 --> 01:22:04,719
Je voedt één dag per week...
571
01:22:04,811 --> 01:22:07,385
en vanaf nu wordt je niet ouder.
572
01:22:07,480 --> 01:22:08,939
Geen minuut.
573
01:22:10,566 --> 01:22:12,642
Je blijft voor altijd jong.
574
01:22:16,363 --> 01:22:19,946
Je bent nu een deel van mij
en ik kan je niet loslaten.
575
01:22:25,622 --> 01:22:27,995
We zijn gedoemd om eeuwig te leven…
576
01:22:28,499 --> 01:22:31,169
Zonder verlossing of einde.
577
01:22:32,837 --> 01:22:35,328
En ik wil dat je dat met me deelt.
578
01:22:38,259 --> 01:22:41,841
En na een tijdje vergeet je wie je was…
579
01:22:42,095 --> 01:22:45,097
En zal je van me houden
zoals ik van jou hou.
580
01:23:04,366 --> 01:23:05,612
Voor eeuwig.
581
01:23:06,618 --> 01:23:08,243
Voor eeuwig en altijd.
582
01:24:03,546 --> 01:24:04,708
Sarah.
583
01:24:10,594 --> 01:24:12,089
Blijf bij me.
584
01:24:13,763 --> 01:24:15,140
Ik kan het niet.
585
01:25:52,229 --> 01:25:53,392
John?
586
01:26:39,314 --> 01:26:42,351
Ik hou van jullie allemaal.
587
01:26:50,324 --> 01:26:52,400
- Miriam?
- Nee.
588
01:30:01,167 --> 01:30:02,413
Hallo?
589
01:30:14,846 --> 01:30:17,255
- Hallo?
- Ja?
590
01:30:18,141 --> 01:30:21,095
Agent Allegrezza voor Mrs Blaylock.
591
01:30:21,311 --> 01:30:22,806
Mrs Blaylock?
592
01:30:23,563 --> 01:30:24,844
Ja, ze weet het nog wel.
593
01:30:24,939 --> 01:30:27,394
Zeg maar dat het de man is
van de vermiste persoon.
594
01:30:27,483 --> 01:30:32,109
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik ben de makelaar maar.
595
01:30:33,947 --> 01:30:36,071
- De makelaar?
- Arthur Jelinek.
596
01:30:36,908 --> 01:30:40,657
Jelinek Makelaardij.
Wij behandelen de verkoop van het huis.
597
01:30:43,623 --> 01:30:45,663
- De verkoop?
- Ja.
598
01:30:47,168 --> 01:30:50,750
Er zijn boven wat klanten aan het kijken.
599
01:30:51,422 --> 01:30:53,877
Het is allemaal erg snel gegaan.
600
01:30:57,052 --> 01:31:05,052
Het gaat om een erfenis.
601
01:31:05,689 --> 01:31:13,689
De hele zaak werd
door 'n advocatenkantoor afgehandeld.
602
01:31:18,645 --> 01:31:26,645
Ik heb begrepen
dat de eigenaren zijn overleden…
603
01:31:48,091 --> 01:31:56,091
En dat de overgebleven winst...
604
01:31:57,514 --> 01:32:05,514
aan een of ander onderzoeksinstelling
of kliniek wordt geschonken.
605
01:32:26,174 --> 01:32:32,819
Vindt u het erg?
606
01:32:33,241 --> 01:32:41,241
Ik wil niet dat m'n klanten denken
dat ik weg ben.
607
01:32:45,412 --> 01:32:53,063
Wilt u me excuseren?
608
01:32:53,460 --> 01:33:00,498
Ga uw gang.
609
01:33:08,183 --> 01:33:14,435
Dank u.
44963