Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,001 --> 00:00:37,001
THE SEDUCTION OF MIMI
2
00:02:20,584 --> 00:02:23,209
Workers! Workers!
3
00:02:26,167 --> 00:02:29,709
Cannamozza is your candidate!
4
00:02:29,792 --> 00:02:31,334
Workers!
5
00:02:31,417 --> 00:02:34,417
Do you know who Carmine
Cannamozza is?
6
00:02:34,501 --> 00:02:36,626
A son ofa bitch.
7
00:02:42,251 --> 00:02:45,709
Anyone lacking respect
for Mr. Carmine Cannamozza
8
00:02:45,792 --> 00:02:49,001
shows a lack of
respect for Don Calogero.
9
00:02:49,084 --> 00:02:53,167
Remember that
tomorrow when you go to vote.
10
00:03:06,751 --> 00:03:10,542
Cannamozza's bunch
were campaigning at the pit.
11
00:03:10,626 --> 00:03:15,667
Hang on and we'll
discuss it outside.
12
00:03:21,167 --> 00:03:22,792
Mimi!
13
00:03:23,584 --> 00:03:26,376
I found a butt. Can I smoke it?
14
00:03:28,251 --> 00:03:31,251
You'll blow us sky-high
in this sulfur.
15
00:03:31,334 --> 00:03:33,334
- I'll take it.
- No.
16
00:03:33,417 --> 00:03:36,917
Don't you trust your own brother?
17
00:03:37,001 --> 00:03:38,334
All right.
18
00:03:38,917 --> 00:03:40,834
This one's yours,
19
00:03:40,917 --> 00:03:42,667
and this one's mine.
20
00:03:42,751 --> 00:03:45,334
We'll smoke them together.
21
00:03:48,542 --> 00:03:50,626
I'll teach you all you need.
22
00:03:50,709 --> 00:03:53,251
- Well, Mimi?
- Forget it.
23
00:03:53,334 --> 00:03:55,334
I don't want to vote for him,
24
00:03:55,417 --> 00:03:57,167
but I don't want trouble.
25
00:03:57,251 --> 00:03:59,584
That's what they do. They
scare you into submission.
26
00:03:59,667 --> 00:04:04,042
Vote how you like.
What's there to lose?
27
00:04:04,126 --> 00:04:05,334
MY Job.
28
00:04:05,417 --> 00:04:08,584
At the pit? With
the wage they give you?
29
00:04:08,667 --> 00:04:11,084
Call that a good job?
30
00:04:11,584 --> 00:04:13,876
- No.
- So?
31
00:04:14,584 --> 00:04:16,417
You're right.
32
00:04:18,876 --> 00:04:20,459
Screw it.
33
00:04:21,667 --> 00:04:25,084
You're a stupid, ignorant,
arrogant animal.
34
00:04:25,167 --> 00:04:26,584
Secret ballot, here?
35
00:04:26,667 --> 00:04:30,042
They know everything down
to the hairs on our butts.
36
00:04:30,126 --> 00:04:36,417
My son, they were promised six votes.
Six votes is what they get.
37
00:04:36,501 --> 00:04:40,917
Your father's right. He's a man
of honor. He keeps his word.
38
00:04:41,001 --> 00:04:42,917
Want him dead in a ditch,
39
00:04:43,001 --> 00:04:46,667
his guts in his hands,
his ears round his neck?
40
00:04:46,751 --> 00:04:50,334
- Judas!
- It's the temperature you like.
41
00:04:50,417 --> 00:04:55,209
You burnt me, you
ugly old moron. Damn you!
42
00:04:55,292 --> 00:04:59,417
But what's all this spring
cleaning anyway?
43
00:04:59,501 --> 00:05:02,126
Do you need clean
feet to vote these days?
44
00:05:02,209 --> 00:05:04,917
Who did you say we vote for?
45
00:05:05,001 --> 00:05:06,042
Idiot.
46
00:05:06,126 --> 00:05:08,542
Don Calogero's been telling
us for three months.
47
00:05:08,626 --> 00:05:11,084
Cannamozza's his man.
48
00:05:11,167 --> 00:05:14,584
- So he has to be our man too?
- Sure.
49
00:05:14,667 --> 00:05:16,501
I don't want to vote for Cannamozza.
50
00:05:16,584 --> 00:05:18,751
- Why?
- Can't stand him.
51
00:05:18,834 --> 00:05:23,001
You're not marrying him.
Shut up and vote.
52
00:05:24,126 --> 00:05:25,209
No.
53
00:05:38,251 --> 00:05:40,001
Nice, eh?
54
00:05:40,626 --> 00:05:44,584
- Say you like it.
- Quiet. They'll hear.
55
00:05:44,667 --> 00:05:47,501
Who, for God's sake?
56
00:05:48,084 --> 00:05:50,042
They're out cold.
57
00:05:56,501 --> 00:05:59,584
Rosalia, you're a wife.
58
00:05:59,667 --> 00:06:02,626
You've got to do
your bit. Say something.
59
00:06:02,709 --> 00:06:05,501
- Say what?
- Whatever you like.
60
00:06:10,459 --> 00:06:12,667
That same scared expression.
61
00:06:12,751 --> 00:06:15,251
Like a lamb to the slaughter.
62
00:06:15,334 --> 00:06:17,209
You put a man off.
63
00:06:17,292 --> 00:06:20,792
Where's this kid of ours?
lt's all your fault.
64
00:06:21,959 --> 00:06:24,876
- You should see yourself.
- Don't look, then.
65
00:06:24,959 --> 00:06:28,167
Want me to make love to the pillow?
66
00:06:28,667 --> 00:06:30,667
It's like it's a chore for you.
67
00:06:30,751 --> 00:06:33,834
Do something. Talk.
What sort ofa woman are you?
68
00:06:33,917 --> 00:06:36,001
I'm embarrassed.
69
00:06:38,501 --> 00:06:41,584
That's right.
Turn on the waterworks.
70
00:06:41,667 --> 00:06:44,126
Get stuffed, then.
71
00:06:46,334 --> 00:06:49,501
And you're not to vote
for Cannamozza.
72
00:06:55,376 --> 00:06:58,667
Don't let Don
Calogero's bunch frighten you.
73
00:07:00,209 --> 00:07:02,542
They're there just to scare us.
74
00:07:11,292 --> 00:07:13,542
It's a secret ballot.
75
00:07:13,626 --> 00:07:16,459
Vote for the Left. No one will know.
76
00:07:20,126 --> 00:07:21,501
Secret?
77
00:07:22,209 --> 00:07:24,376
Top secret.
78
00:07:47,667 --> 00:07:49,959
Carmelo Mardocheo.
79
00:07:51,042 --> 00:07:52,667
My respects.
80
00:07:52,751 --> 00:07:54,876
This is to inform you
81
00:07:54,959 --> 00:07:58,542
that there's no
point going down to the pit
82
00:07:58,626 --> 00:08:03,626
since there's no work
there for you, and never will be.
83
00:08:03,709 --> 00:08:06,917
It's finished between you and us.
84
00:08:07,417 --> 00:08:08,751
Why?
85
00:08:08,834 --> 00:08:10,251
I know why,
86
00:08:10,334 --> 00:08:12,084
you know why,
87
00:08:12,167 --> 00:08:13,959
and God knows why.
88
00:08:16,834 --> 00:08:20,084
Didn't you say it
was a top secret ballot?
89
00:08:20,167 --> 00:08:23,626
Well, obviously it wasn't.
90
00:08:26,626 --> 00:08:30,126
No work for me.
There's no work around.
91
00:08:30,209 --> 00:08:34,042
And his mother's a stinking whore!
92
00:08:34,126 --> 00:08:37,417
Mimi, what's up?
93
00:08:37,501 --> 00:08:40,959
I won't even get hired to
clean stables, that's what.
94
00:08:41,042 --> 00:08:43,167
I'm a marked man.
95
00:08:43,251 --> 00:08:46,376
There's no work for me,
and there never will be.
96
00:08:46,459 --> 00:08:48,084
I'm going to Turin.
97
00:08:48,167 --> 00:08:50,251
- Ignore them. - Bunch
of half-wits.
98
00:08:50,334 --> 00:08:53,084
I'll get you a job on a site.
99
00:08:53,167 --> 00:08:57,126
They won't take me.
So, too bad! I'm off.
100
00:08:57,209 --> 00:09:01,334
In Turin they pay workers.
They treat them right too.
101
00:09:01,417 --> 00:09:03,417
They're free and respected.
102
00:09:03,501 --> 00:09:06,876
But you're letting them
win. Stay here and fight.
103
00:09:06,959 --> 00:09:08,917
No way! I'm off to Turin.
104
00:09:09,001 --> 00:09:13,459
There's no Mafia there.
Not one of the bastards.
105
00:10:31,376 --> 00:10:34,001
Let's get one thing straight.
106
00:10:34,084 --> 00:10:37,209
Anyone in a political
party or a trade union?
107
00:10:37,292 --> 00:10:40,167
- No, sir.
- Good.
108
00:10:40,251 --> 00:10:45,084
Because if you're
after sick pay, award wages,
109
00:10:45,167 --> 00:10:46,542
I can't help.
110
00:10:48,417 --> 00:10:55,626
I can only help men who
need work without shit-stirring.
111
00:10:57,417 --> 00:11:01,292
So, you start at 6:00
tomorrow morning.
112
00:11:01,376 --> 00:11:06,501
You'll get double what you get
in Sicily for a day's threshing.
113
00:11:06,584 --> 00:11:10,334
500 lire an hour. Cash in hand.
114
00:11:11,542 --> 00:11:17,751
And if you haven't got a bed,
there's one at the Trinacria boardinghouse.
115
00:11:18,542 --> 00:11:22,084
200 lire a bed.
116
00:11:22,167 --> 00:11:24,917
Here at the Sicilian Brotherhood
Association,
117
00:11:25,001 --> 00:11:27,167
we're all friends and brothers.
118
00:11:27,667 --> 00:11:32,167
But you do as we say
and keep your mouths shut.
119
00:11:32,792 --> 00:11:35,792
Keep your mouths shut, right?
120
00:11:36,501 --> 00:11:39,626
Because I'm doing you a favor.
121
00:11:40,834 --> 00:11:43,917
And if anyone should
treat me discourteously,
122
00:11:44,001 --> 00:11:46,334
I would be very upset.
123
00:11:49,001 --> 00:11:50,584
Got it?
124
00:11:50,667 --> 00:11:53,626
- Take them away.
- Come on.
125
00:11:53,709 --> 00:11:56,251
Let's go.
126
00:11:56,334 --> 00:11:58,542
Start taking their names.
127
00:11:58,626 --> 00:12:01,709
Move along there.
128
00:12:08,584 --> 00:12:13,167
Listen, comrade. In
Turin, you wear a newspaper hat.
129
00:12:17,917 --> 00:12:19,459
Relieving yourself?
130
00:12:19,959 --> 00:12:21,834
Think we pay you to piss?
131
00:12:22,417 --> 00:12:25,792
Piss on your lunch break.
Move it, boys.
132
00:12:25,876 --> 00:12:28,834
- We can't even piss
- - Ignore him.
133
00:12:28,917 --> 00:12:32,417
- The bastard.
- I'd like a piss myself.
134
00:12:32,501 --> 00:12:34,167
On his head.
135
00:12:37,126 --> 00:12:39,959
A fall!!
136
00:12:41,042 --> 00:12:43,001
What the hell is it?
137
00:12:49,501 --> 00:12:51,417
Nicola!
138
00:12:54,542 --> 00:12:58,459
- Is he hurt?
- He looks dead to me.
139
00:13:07,501 --> 00:13:10,167
Damn it to hell.
140
00:13:10,751 --> 00:13:13,334
Give him a hand.
141
00:13:14,501 --> 00:13:18,667
That's it, boys.
Work's over. Back to town.
142
00:13:19,959 --> 00:13:22,084
Come on. Move!
143
00:13:22,667 --> 00:13:26,376
All those from the
boardinghouse, out!
144
00:13:26,459 --> 00:13:28,001
Come on!
145
00:13:34,292 --> 00:13:37,709
Let's move!
146
00:13:55,042 --> 00:13:58,792
Don't bother rushing to the
hospital. I'd say he's dead.
147
00:13:58,876 --> 00:14:02,001
- Who brought him? - What the
- What are you doing in there?
148
00:14:02,501 --> 00:14:05,751
I was in here when you drove off.
149
00:14:05,834 --> 00:14:07,917
What the hell's he doing in there?
150
00:14:08,001 --> 00:14:10,042
What the hell's he doing in there?
151
00:14:14,792 --> 00:14:18,417
Come on. Get him out of there.
152
00:14:19,251 --> 00:14:21,251
- What are you doing?
- Just do your job and shut it.
153
00:14:21,334 --> 00:14:23,667
He was working illegally, like you.
154
00:14:23,751 --> 00:14:26,792
Is it our fault he fell
off the scaffold?
155
00:14:26,876 --> 00:14:29,626
Bring him out. We
don't even know his name.
156
00:14:29,709 --> 00:14:33,917
I do. Nicola Sperero.
And who'll feed his family?
157
00:14:34,001 --> 00:14:37,167
Do you take us for a charity?
158
00:14:37,667 --> 00:14:41,709
Bring him out. No one's coming.
159
00:14:41,792 --> 00:14:44,334
No, you don't. There's
his family to think of-
160
00:14:45,209 --> 00:14:47,459
You're done for.
161
00:14:48,251 --> 00:14:51,001
Get rid of that stiff.
162
00:14:52,751 --> 00:14:54,292
Watch out!
163
00:15:03,417 --> 00:15:04,917
Stop him!
164
00:15:20,334 --> 00:15:23,042
He'd better not go back
to the hotel tonight.
165
00:15:46,584 --> 00:15:50,501
Grab the little bastard!
He's not to get away.
166
00:15:51,292 --> 00:15:54,542
Watch it. I'm not like Nicola.
167
00:15:54,626 --> 00:15:56,876
If anything happens to me -
168
00:15:56,959 --> 00:16:00,376
- Where do you want him?
- l'll fix him.
169
00:16:01,667 --> 00:16:05,251
Okay, you filthy little runt.
170
00:16:07,542 --> 00:16:10,459
So what are these threats?
171
00:16:10,542 --> 00:16:12,626
Did you tell the union?
172
00:16:12,709 --> 00:16:17,834
No, I wrote to my wife,
registered, express, and all...
173
00:16:17,917 --> 00:16:19,459
with your names, everything.
174
00:16:19,542 --> 00:16:21,584
Did you now?
175
00:16:21,667 --> 00:16:23,667
He wrote to his old lady.
176
00:16:24,376 --> 00:16:26,334
That wasn't very sensible, son.
177
00:16:26,917 --> 00:16:31,084
Your threats go
in one ear and out...
178
00:16:31,167 --> 00:16:33,792
I won't say where.
179
00:16:35,709 --> 00:16:38,626
With all this
traffic, road accidents...
180
00:16:38,709 --> 00:16:41,876
a lot of things
can happen these clays.
181
00:16:42,917 --> 00:16:50,126
Seeing you wrote to the wife,
l'll remember to send her a wreath.
182
00:16:50,209 --> 00:16:51,751
Take him away.
183
00:16:51,834 --> 00:16:53,334
Careful.
184
00:16:53,417 --> 00:16:55,917
My wife is
Calogero Liggio's godchild.
185
00:16:56,001 --> 00:17:01,709
If l come to any harm, she'll tell
his boys to look for Salvatore Tricarico.
186
00:17:02,459 --> 00:17:04,334
Liggio from Corleone?
187
00:17:04,417 --> 00:17:06,292
His cousin.
188
00:17:12,667 --> 00:17:14,626
Let him go.
189
00:17:15,667 --> 00:17:17,709
Tell me something.
190
00:17:19,126 --> 00:17:22,709
What's a relative of the
Liggio family doing
191
00:17:22,792 --> 00:17:26,167
coming up to Turin like this?
192
00:17:27,417 --> 00:17:30,042
I didn't want to put anyone out.
193
00:17:30,542 --> 00:17:34,001
But now, under the circumstances...
194
00:17:37,501 --> 00:17:40,667
Very well, then. L'll believe you.
195
00:17:41,417 --> 00:17:45,167
But you could've said who sent you.
196
00:17:45,792 --> 00:17:50,001
Salvatore Tricarico always
respects the Liggio family.
197
00:17:50,876 --> 00:17:53,959
Unfortunately, I
wasn't acquainted with you.
198
00:17:54,667 --> 00:17:57,292
So I kept my distance.
199
00:17:57,792 --> 00:18:01,459
I'd have helped out
with whatever you required.
200
00:18:01,542 --> 00:18:03,709
Well, if it's not too late,
201
00:18:03,792 --> 00:18:07,542
I could use a nice
job with Pirelli or Fiat.
202
00:18:11,167 --> 00:18:13,834
With Pirelli or Fiat.
203
00:18:14,542 --> 00:18:16,376
And I took him for a half-wit.
204
00:18:17,501 --> 00:18:20,584
All right, despite your
idiotic behavior,
205
00:18:20,667 --> 00:18:23,251
l'll believe you.
206
00:18:23,334 --> 00:18:25,334
I'll trust you.
207
00:18:25,417 --> 00:18:29,001
All right. You'll get your job.
208
00:18:30,001 --> 00:18:32,792
You have Salvatore Tricarico's word.
209
00:18:34,667 --> 00:18:37,167
But if you're putting me on,
210
00:18:37,667 --> 00:18:40,334
you'll be in shit up
to your neck, boy.
211
00:19:08,167 --> 00:19:13,001
�Dear wife, this letter is to tell you
I've had a factory job fora month now.
212
00:19:13,084 --> 00:19:17,584
And I'm no longer Carmelo Mardocheo.
I'm Carmelo the Metalworker now.
213
00:19:17,667 --> 00:19:19,459
A whole new ball game.
214
00:19:19,542 --> 00:19:24,126
It's legal, with sick pay, benefits.
Too good to be true.
215
00:19:24,209 --> 00:19:29,626
At first, I did feel a
bit lost in all this hubbub.
216
00:19:29,709 --> 00:19:34,292
Then I realized everyone
here is from down our way
217
00:19:34,376 --> 00:19:36,459
and more lost than I am.
218
00:19:36,542 --> 00:19:41,376
Believe it or not, it took
a week to meet a real local.
219
00:19:41,459 --> 00:19:43,584
They're good people too,
220
00:19:43,667 --> 00:19:48,751
and my new friends here
have taught me a lot
221
00:19:48,834 --> 00:19:51,126
about work and politics. �
222
00:19:51,209 --> 00:19:56,417
Politics isn't
something you put in a box.
223
00:19:56,501 --> 00:19:59,251
Politics is everyday life,
everything you do.
224
00:19:59,334 --> 00:20:03,209
Buying a pair of underpants
is politics.
225
00:20:03,292 --> 00:20:05,167
You're making a choice.
226
00:20:05,251 --> 00:20:07,876
If it's right, you help everyone.
227
00:20:07,959 --> 00:20:12,584
If it's wrong, you
help the bosses screw us.
228
00:20:12,667 --> 00:20:14,251
Got it?
229
00:20:14,334 --> 00:20:16,667
�I can see my father's face,
230
00:20:17,209 --> 00:20:20,626
but it's better to hear it
from me than someone else.
231
00:20:20,709 --> 00:20:24,251
I've joined the trade union.
And the Communists too.�
232
00:20:24,334 --> 00:20:26,834
I knew it!
233
00:20:26,917 --> 00:20:28,876
He's got in with those bandits.
234
00:20:28,959 --> 00:20:33,459
He'll land in jail.
Communist! Turd, more likely.
235
00:20:33,542 --> 00:20:36,667
I have no idea what's going on.
236
00:20:36,751 --> 00:20:39,167
Who's this trade union?
237
00:20:39,251 --> 00:20:42,667
Subversion, that's what.
238
00:20:42,751 --> 00:20:45,751
- Right, Cicciuzzo?
- Right. He'll land in jail!
239
00:20:45,834 --> 00:20:48,667
- Let me see.
- Leave me alone!
240
00:20:48,751 --> 00:20:51,584
Shut up, all of you. Let me read it.
241
00:20:52,751 --> 00:20:54,084
�Dear wife...
242
00:20:54,167 --> 00:20:57,792
As for your idea
of coming to join me,
243
00:20:57,876 --> 00:20:59,501
/ I have to say no.
244
00:20:59,584 --> 00:21:02,917
Lodging's expensive here,
especially for us Southerners.
245
00:21:03,001 --> 00:21:06,167
These sons of
bitches consider us animals.
246
00:21:06,251 --> 00:21:09,709
I've got a furnished
room. It's a sad life.
247
00:21:09,792 --> 00:21:12,334
No place fora wife.�
248
00:21:12,417 --> 00:21:14,917
Hey, Latin lover!
249
00:21:15,001 --> 00:21:18,542
Ready for the orgy? Move it.
250
00:21:18,626 --> 00:21:21,959
�Love and kisses,
your husband, Carmelo. �
251
00:21:22,459 --> 00:21:25,292
They pick you up at the station
252
00:21:25,376 --> 00:21:29,334
and put you all to live in
the same room, like pigs in a sty.
253
00:21:29,417 --> 00:21:33,417
They pay you a pittance
because you're desperate.
254
00:21:33,501 --> 00:21:35,876
If you have an accident,
255
00:21:35,959 --> 00:21:38,167
they dump you like a dog.
256
00:21:38,751 --> 00:21:40,209
I witnessed it.
257
00:21:40,292 --> 00:21:43,959
This sort of thing must stop.
258
00:21:44,042 --> 00:21:50,209
25,000 construction workers
don't have any protection.
259
00:21:50,292 --> 00:21:55,334
We must put a stop to
it. No more day labor.
260
00:21:55,417 --> 00:21:57,876
We must expose the exploiters,
261
00:21:57,959 --> 00:22:01,792
but to do that, we need names.
262
00:22:01,876 --> 00:22:06,501
And the poor workers are
too scared to name names.
263
00:22:07,959 --> 00:22:10,251
Fear's a drug.
264
00:22:10,334 --> 00:22:13,626
You don't see what's there,
you see what's not there.
265
00:22:13,709 --> 00:22:15,001
Just a moment.
266
00:22:15,084 --> 00:22:17,001
Quiet!
267
00:22:17,501 --> 00:22:19,542
Quiet!
268
00:22:20,209 --> 00:22:24,667
Carmelo Mardocheo is one of us.
269
00:22:25,417 --> 00:22:28,209
And he wouldn't be too scared.
270
00:22:30,876 --> 00:22:34,251
This Sicilian Brotherhood
Association...
271
00:22:34,334 --> 00:22:37,251
Who's the head of it?
272
00:22:37,334 --> 00:22:40,084
Who's behind it all?
273
00:22:40,167 --> 00:22:41,501
His name.
274
00:22:43,084 --> 00:22:44,917
His name's -
275
00:22:45,001 --> 00:22:47,751
I'm afraid I don't know.
276
00:22:47,834 --> 00:22:51,334
The skunk never gave
any particulars.
277
00:22:51,417 --> 00:22:53,167
Otherwise -
278
00:22:54,042 --> 00:22:55,792
I'm sorry.
279
00:22:56,334 --> 00:22:57,834
I can't tell you anything.
280
00:25:07,084 --> 00:25:09,542
Oh, dear Lord.
281
00:25:10,042 --> 00:25:14,667
- It's nothing. I'm fine.
- Can you imagine such a thing?
282
00:25:15,834 --> 00:25:17,709
Those sons of bitches.
283
00:25:17,792 --> 00:25:20,084
One even had brass knuckles.
284
00:25:20,584 --> 00:25:26,084
They really scared
me, you know. The cowards.
285
00:25:26,167 --> 00:25:29,167
Want some? I'm starving.
286
00:25:29,667 --> 00:25:31,542
They beat us up last week too.
287
00:25:31,626 --> 00:25:34,751
We called the cops, but no go.
288
00:25:34,834 --> 00:25:37,459
They ran off. No one ever showed.
289
00:25:37,959 --> 00:25:39,959
Cops try and avoid trouble.
290
00:25:40,042 --> 00:25:44,834
Besides, I think they're
glad to see us beaten up.
291
00:25:44,917 --> 00:25:46,834
What a nerve!
292
00:25:46,917 --> 00:25:49,209
Know what one of them said
to Violetta's face?
293
00:25:49,292 --> 00:25:55,251
He said, �Don't sell political papers, sweetheart.
Sell chestnuts. Stay out of trouble.�
294
00:25:55,334 --> 00:25:57,001
Can you believe that?
295
00:25:57,542 --> 00:26:00,126
My name's Fiore. What's yours?
296
00:26:03,001 --> 00:26:04,042
Mardocheo, Carmelo.
297
00:26:05,959 --> 00:26:08,167
What sort of name's that?
298
00:26:09,251 --> 00:26:12,376
It's after Our Lady of Carmelo,
299
00:26:12,459 --> 00:26:14,709
but my friends call me Mimi.
300
00:26:15,209 --> 00:26:18,667
They call you Mimi? Then
your name should be Lucy.
301
00:26:20,667 --> 00:26:23,834
- What's so funny?
- Nothing.
302
00:26:25,751 --> 00:26:28,959
What a face!
303
00:26:29,042 --> 00:26:31,001
Are you offended?
304
00:26:31,084 --> 00:26:34,459
Typical Southerner.
305
00:26:34,959 --> 00:26:37,167
I�m not offended.
306
00:26:37,709 --> 00:26:40,792
But don't call me that, Miss.
307
00:26:40,876 --> 00:26:42,667
All right, all right.
308
00:26:43,876 --> 00:26:47,001
But aren't you one of us? A comrade?
309
00:26:47,084 --> 00:26:48,834
What's this �Miss� business?
310
00:26:50,876 --> 00:26:53,292
Good breeding.
311
00:26:53,376 --> 00:26:56,334
But if you'll allow me, Fiore...
312
00:26:57,001 --> 00:27:01,251
- Are you a comrade?
- Sure thing.
313
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
But I have my opinions.
I was a Trotskyite.
314
00:27:07,001 --> 00:27:08,251
Sorry?
315
00:27:08,334 --> 00:27:10,709
A Trotskyite. Left of the Left.
316
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
There's nothing left of the Left.
317
00:27:15,834 --> 00:27:19,084
The true Left is the 8 million
workers of the PCI.
318
00:27:19,167 --> 00:27:21,459
Bless you!
319
00:27:21,542 --> 00:27:24,334
You sound like you have a cold.
320
00:27:24,417 --> 00:27:27,584
The way you said
�PCl� sounded like a sneeze.
321
00:27:27,667 --> 00:27:30,792
Anyway, I'm nothing
just now. I have no party.
322
00:27:30,876 --> 00:27:35,501
I�m waiting, waiting for
something to happen.
323
00:27:35,584 --> 00:27:39,709
With one group into bombs,
another into banning work,
324
00:27:39,792 --> 00:27:41,459
we're all on the Left,
325
00:27:41,542 --> 00:27:45,417
but we squabble among
ourselves like enemies.
326
00:27:45,501 --> 00:27:48,959
I guess I'm a simple
girl like my grandma.
327
00:27:49,042 --> 00:27:51,292
She was a peasant.
328
00:27:51,376 --> 00:27:54,834
But I've got to
make up my own mind, see?
329
00:27:54,917 --> 00:27:57,417
Man mustn't exploit man.
330
00:27:57,501 --> 00:28:00,084
That's the core. As for the
rest, I'm just waiting.
331
00:28:00,167 --> 00:28:05,292
We've won a few things
off the bosses in 100 years.
332
00:28:06,751 --> 00:28:11,042
I don't believe Russia
will end up like America
333
00:28:11,126 --> 00:28:16,251
with everyone stifled by industry,
machines, like here.
334
00:28:16,959 --> 00:28:20,667
I don't believe it. What about you?
335
00:28:22,084 --> 00:28:25,584
Me? Well, to be honest...
336
00:28:25,667 --> 00:28:27,709
I wouldn't know.
337
00:28:28,542 --> 00:28:32,417
So I said, �I'm
not staying here, Mom.
338
00:28:32,501 --> 00:28:34,584
I'm not ending up like you.
339
00:28:34,667 --> 00:28:40,001
I'll take what little I've got
and split to Milan to live my life."
340
00:28:40,084 --> 00:28:43,917
- Did you live it?
- Sure thing! Zilch.
341
00:28:44,001 --> 00:28:47,084
I ended up as a salesgirl.
342
00:28:47,167 --> 00:28:48,834
I�m hopeless.
343
00:28:48,917 --> 00:28:52,667
Anyway, it didn't last.
just listen to this.
344
00:28:52,751 --> 00:28:57,751
This asshole ofa supervisor calls me
in and sees Mao's book in my bag.
345
00:28:57,834 --> 00:28:59,084
The red one.
346
00:28:59,167 --> 00:29:01,376
He grabs it, closes the door,
347
00:29:01,459 --> 00:29:05,251
and whacks me on the butt,
the dirty lecher.
348
00:29:05,334 --> 00:29:08,084
Then the slimy bastard says,
349
00:29:08,167 --> 00:29:13,209
�Put out for me, baby, or get out.
No anarchists allowed here.�
350
00:29:13,292 --> 00:29:15,834
No way. I brained him and scrammed.
351
00:29:16,501 --> 00:29:18,751
What a beautiful place.
352
00:29:18,834 --> 00:29:20,584
It could be Hyde Park.
353
00:29:20,667 --> 00:29:23,792
The perfect place for a crime.
354
00:29:23,876 --> 00:29:26,417
A place for
- What are they called?
355
00:29:26,501 --> 00:29:29,167
Sex fiends.
356
00:29:31,209 --> 00:29:34,792
What's up with you?
You're giving me the creeps.
357
00:29:34,876 --> 00:29:39,459
You look like you've got
a belly ache. Have you?
358
00:29:39,959 --> 00:29:42,584
Must've been that cold beer.
359
00:29:42,667 --> 00:29:45,126
- It's your fault.
- Mine?
360
00:29:47,084 --> 00:29:48,542
Why?
361
00:29:49,417 --> 00:29:50,959
I�m sorry.
362
00:29:51,042 --> 00:29:53,084
I�m really sorry.
363
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Please, may I, comrade -
364
00:29:56,417 --> 00:29:58,876
Would you let me kiss you?
365
00:30:01,334 --> 00:30:04,292
Please. Would you?
366
00:30:04,376 --> 00:30:06,501
Please, would I? Well -
367
00:30:06,584 --> 00:30:08,251
Please.
368
00:30:09,459 --> 00:30:11,459
Would you?
369
00:30:35,001 --> 00:30:36,667
Mongrel!
370
00:30:38,709 --> 00:30:41,959
What a heel! Comes
on all gentlemanly!
371
00:30:42,042 --> 00:30:46,459
What trash! These
Southerners come here and assault you.
372
00:30:46,542 --> 00:30:49,001
That's all I needed.
373
00:30:49,084 --> 00:30:51,459
How dare you! L'll kill you.
374
00:30:51,542 --> 00:30:54,251
First, it's
�Please, would you? A kiss?�
375
00:30:54,334 --> 00:30:57,251
Then it's sexual assault.
Go to hell!
376
00:30:57,334 --> 00:30:59,084
It wasn't assault.
377
00:30:59,167 --> 00:31:01,167
It was passion.
378
00:31:02,667 --> 00:31:04,251
I'm sorry, Fiore.
379
00:31:04,334 --> 00:31:05,834
I was overcome.
380
00:31:05,917 --> 00:31:10,667
I simply gave in
to sensual temptation.
381
00:31:11,292 --> 00:31:14,876
Assault? For Heaven's sake. Me?
382
00:31:14,959 --> 00:31:18,751
In all modesty, I
usually go down well with women.
383
00:31:19,584 --> 00:31:22,876
But it's different with you.
384
00:31:22,959 --> 00:31:25,792
Because you attract me
like no one ever has.
385
00:31:26,501 --> 00:31:30,792
You can't turn me down.
You can't say no now.
386
00:31:30,876 --> 00:31:34,167
Well, I'm telling you not now!
What do you take me for?
387
00:31:34,667 --> 00:31:36,751
- You're turning me down?
- Yeah.
388
00:31:36,834 --> 00:31:38,459
Why?
389
00:31:39,001 --> 00:31:41,417
Did someone say something about me?
390
00:31:41,501 --> 00:31:42,876
What?
391
00:31:42,959 --> 00:31:45,376
Who do you think knows you anyway?
392
00:31:45,459 --> 00:31:46,959
Tell me.
393
00:31:47,042 --> 00:31:49,584
Did some evil gossip tell you...
394
00:31:49,667 --> 00:31:52,584
- that I'm a married man?
- Sure!
395
00:31:52,667 --> 00:31:56,001
Everyone I see in the
street tells me.
396
00:31:56,084 --> 00:31:57,917
Listen, Sicily...
397
00:31:58,001 --> 00:32:01,042
I couldn't give a fig
if you're married.
398
00:32:01,126 --> 00:32:04,959
You think a Holy Sacrament would stop
someone like me? I'm against it, anyway.
399
00:32:05,042 --> 00:32:08,542
Free or married,
it's all the same to me.
400
00:32:08,626 --> 00:32:12,334
It's for another reason.
I believe in love.
401
00:32:12,417 --> 00:32:16,084
- It's a serious matter.
- Am I laughing?
402
00:32:16,167 --> 00:32:18,459
I couldn't be more serious.
403
00:32:19,042 --> 00:32:23,334
I fell in love with you
the moment I saw you.
404
00:32:23,417 --> 00:32:26,417
Did you? I didn't.
405
00:32:28,834 --> 00:32:30,501
Fiore, wait.
406
00:32:30,584 --> 00:32:33,917
I never even
believed in love before.
407
00:32:34,001 --> 00:32:36,292
I thought it was women's
foolishness.
408
00:32:36,376 --> 00:32:39,251
Exaggerated sentimental stuff.
409
00:32:39,334 --> 00:32:41,334
But now I'm really suffering.
410
00:32:41,417 --> 00:32:43,376
Poor you! I'm fine.
411
00:32:43,459 --> 00:32:46,292
Why turn me down?
412
00:32:46,376 --> 00:32:48,209
I thought you liked me.
413
00:32:48,292 --> 00:32:51,042
So? I'm not in love, thanks.
414
00:32:51,126 --> 00:32:53,501
But I'm suffering.
What does it cost you?
415
00:32:53,584 --> 00:32:56,001
I'm suffering. Please, as a favor.
416
00:32:56,542 --> 00:32:58,709
Are you crazy?
417
00:32:58,792 --> 00:33:02,834
As if I would. These
things aren't done as favors.
418
00:33:02,917 --> 00:33:04,751
Anyway, I'm a virgin.
419
00:33:04,834 --> 00:33:06,459
Virgin?
420
00:33:06,542 --> 00:33:10,417
- You mean, like a Virgo?
- No, sweetheart. A virgin.
421
00:33:10,501 --> 00:33:12,417
And don't look like that.
422
00:33:12,501 --> 00:33:15,001
Another disbeliever, eh?
423
00:33:15,501 --> 00:33:18,209
A virgin. I'm delighted, but -
424
00:33:18,709 --> 00:33:22,334
Didn't you say you were
a comrade and a Tro -
425
00:33:22,417 --> 00:33:24,876
- What?
- How the hell do you say it?
426
00:33:24,959 --> 00:33:27,917
Trotskyite, not trollop.
427
00:33:28,001 --> 00:33:30,417
I'd never have said that.
428
00:33:30,501 --> 00:33:34,751
It's just that, up here,
everything's so confused.
429
00:33:34,834 --> 00:33:36,292
Nothing makes sense.
430
00:33:36,376 --> 00:33:38,417
What do you take me for?
431
00:33:38,501 --> 00:33:40,417
I keep having to explain
to everybody.
432
00:33:40,501 --> 00:33:43,334
And I'm sick of explaining, anyway.
433
00:33:43,876 --> 00:33:45,876
They don't believe me.
434
00:33:45,959 --> 00:33:48,542
Or else they want proof.
Sure! They drive me bats.
435
00:33:48,626 --> 00:33:50,876
Or else I'm mad, or frigid...
436
00:33:50,959 --> 00:33:53,501
Well, I have my own ideas.
437
00:33:53,584 --> 00:33:55,876
I don't believe in marriage,
but love, yes.
438
00:33:55,959 --> 00:34:00,459
I'll make love only with the man I love,
even if I take 50 years to find him.
439
00:34:00,542 --> 00:34:02,626
Otherwise, it's filth.
440
00:34:02,709 --> 00:34:06,751
So, you and me... nothing
doing. Forget me.
441
00:34:06,834 --> 00:34:08,917
Now, you have a bike?
Great! Pedal out of here.
442
00:34:09,001 --> 00:34:12,542
In fact, go to hell! Southerner!
443
00:34:15,459 --> 00:34:17,501
You go to hell!
444
00:34:18,167 --> 00:34:20,584
Stupid bitch!
445
00:38:29,959 --> 00:38:34,542
This insane love means I no
longer respect anything.
446
00:38:34,626 --> 00:38:37,001
If I'm to be a man, I
must put an end to it,
447
00:38:37,084 --> 00:38:40,251
even if I don't know
what that will do to me.
448
00:38:40,334 --> 00:38:43,167
I don't know what's
going to happen now.
449
00:38:43,667 --> 00:38:46,251
But you don't owe me a thing, Fiore.
450
00:38:46,334 --> 00:38:48,709
Sorry, I can't look at you.
451
00:38:49,834 --> 00:38:52,584
I'm sure you're right.
452
00:38:52,667 --> 00:38:54,792
What you say's true.
453
00:38:54,876 --> 00:38:58,876
A woman should only give
herself to a man...
454
00:38:58,959 --> 00:39:01,959
Only if she cares for him.
455
00:39:02,667 --> 00:39:05,042
But you don't care for me.
456
00:39:05,126 --> 00:39:08,459
I know because when I see your eyes
457
00:39:08,542 --> 00:39:12,292
that see nothing, or something
else, but not me...
458
00:39:13,251 --> 00:39:17,709
I think of you dreaming
at night, but not of me.
459
00:39:18,959 --> 00:39:21,376
You can't love me, Fiore,
460
00:39:21,459 --> 00:39:23,959
because if you did...
461
00:39:25,501 --> 00:39:28,126
you wouldn't hurt me so much.
462
00:39:34,501 --> 00:39:38,626
But
unfortunately, you don't love me.
463
00:39:38,709 --> 00:39:41,917
And all this love I have for you,
464
00:39:42,001 --> 00:39:45,584
great, desperate, useless as it is,
465
00:39:45,667 --> 00:39:48,667
is only my love, and not yours.
466
00:39:49,876 --> 00:39:52,084
So I'm leaving, Fiore.
467
00:39:52,917 --> 00:39:56,209
You'll never hear my name again.
468
00:39:57,126 --> 00:39:59,876
No, don't. I love you too.
469
00:40:05,501 --> 00:40:07,459
You did it.
470
00:40:07,542 --> 00:40:11,209
Slow and steady wins the race.
471
00:40:13,167 --> 00:40:15,292
I don't quite understand.
472
00:40:15,376 --> 00:40:17,292
What did you just say?
473
00:40:17,376 --> 00:40:20,167
Come on, for God's sake.
474
00:40:20,251 --> 00:40:23,167
- Holy Mother.
- You heard.
475
00:40:23,667 --> 00:40:25,501
I said I love you.
476
00:40:26,501 --> 00:40:31,792
Fiore, if you're joking,
you're being very cruel.
477
00:40:31,876 --> 00:40:34,459
Who's joking?
478
00:40:35,167 --> 00:40:37,251
You've got me now.
479
00:40:37,334 --> 00:40:39,959
I'm really in love.
480
00:40:40,667 --> 00:40:45,126
And I feel for you
the way you do for me.
481
00:40:45,834 --> 00:40:48,834
That's why I sent
my dumb roommate away.
482
00:40:48,917 --> 00:40:51,126
Because from now on...
483
00:40:51,626 --> 00:40:53,959
this can be your home.
484
00:40:55,126 --> 00:40:56,376
Just a moment.
485
00:40:56,459 --> 00:41:01,001
Careful, because to me...
486
00:41:01,751 --> 00:41:05,417
this is something big.
487
00:41:05,501 --> 00:41:07,709
Something important.
488
00:41:07,792 --> 00:41:09,626
Because I...
489
00:41:10,459 --> 00:41:12,417
You see...
490
00:41:12,501 --> 00:41:14,334
You and me...
491
00:41:14,417 --> 00:41:18,459
lt's all or nothing and good-bye.
492
00:41:21,167 --> 00:41:22,376
Listen.
493
00:41:23,084 --> 00:41:25,417
Let's get one thing straight.
494
00:41:25,501 --> 00:41:30,084
If you so much as touch
another woman,
495
00:41:30,167 --> 00:41:31,959
even your wife,
496
00:41:32,042 --> 00:41:33,459
you won't see me again.
497
00:41:33,959 --> 00:41:37,126
Because, while love lasts,
498
00:41:37,209 --> 00:41:39,334
I want it to be perfect.
499
00:41:39,417 --> 00:41:40,959
Otherwise, I'd prefer nothing.
500
00:41:41,501 --> 00:41:43,167
Now, swear.
501
00:41:44,251 --> 00:41:47,334
Of course. I swear.
502
00:41:47,417 --> 00:41:49,792
Of course, I swear it.
503
00:42:10,126 --> 00:42:11,917
Well?
504
00:42:12,001 --> 00:42:14,834
What are you waiting for?
505
00:42:38,334 --> 00:42:39,834
It can't be happening.
506
00:42:42,626 --> 00:42:44,917
My poor darling.
507
00:42:47,209 --> 00:42:49,584
Sweetness.
508
00:42:49,667 --> 00:42:52,084
Carmelotto.
509
00:42:55,167 --> 00:42:57,751
Cuddle-pie.
510
00:43:07,542 --> 00:43:09,584
Fioruzzo.
511
00:43:13,584 --> 00:43:15,667
When I calm down,
512
00:43:15,751 --> 00:43:18,709
I'm going to smother you.
513
00:43:20,626 --> 00:43:23,251
Smother you with love.
514
00:43:29,001 --> 00:43:31,042
Come on.
515
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Come here.
516
00:43:35,251 --> 00:43:37,334
Cheer up.
517
00:43:39,167 --> 00:43:41,876
What does it matter?
518
00:43:42,459 --> 00:43:46,209
- Aren't you happy?
- Yes. L'll kill myself.
519
00:43:46,292 --> 00:43:49,251
But why, silly?
520
00:43:49,334 --> 00:43:53,876
Because if I can't manage
to make love with you,
521
00:43:53,959 --> 00:43:56,209
I may as well kill myself.
522
00:43:57,001 --> 00:43:59,626
You are silly, darling.
523
00:43:59,709 --> 00:44:01,584
Come here.
524
00:44:03,167 --> 00:44:04,792
Here.
525
00:44:07,417 --> 00:44:09,709
Isn't it lovely here?
526
00:44:09,792 --> 00:44:12,126
Can you hear the rain?
527
00:44:12,209 --> 00:44:15,084
And here we are together.
528
00:44:15,917 --> 00:44:18,417
You and me, alone.
529
00:44:18,501 --> 00:44:20,917
Don't be sad.
530
00:44:21,001 --> 00:44:22,417
Come on.
531
00:44:22,501 --> 00:44:27,292
You know I've never been like this.
532
00:44:27,876 --> 00:44:30,667
Like this.
533
00:44:30,751 --> 00:44:34,751
All naked in a man's arms.
534
00:44:34,834 --> 00:44:36,626
I feel wonderful.
535
00:44:36,709 --> 00:44:39,542
I didn't know it was like this.
536
00:44:39,626 --> 00:44:42,251
So sweet.
537
00:44:42,334 --> 00:44:45,417
I love it.
538
00:44:45,501 --> 00:44:48,334
What more could there be?
539
00:47:06,459 --> 00:47:07,917
�Dear husband,
540
00:47:08,001 --> 00:47:13,251
this is to say that your father
won't buy me a ticket to Turin,
541
00:47:13,334 --> 00:47:17,751
so I'm looking for
work to pay for it myself.
542
00:47:17,834 --> 00:47:22,251
So I'm no longer Rosalia. I 'm Rosalia
Mardocheo, Factory Worker, now.
543
00:47:22,334 --> 00:47:25,417
'A whole new ball
game, ' as you say.
544
00:47:25,501 --> 00:47:27,917
Conveyor-belt express laundress.
545
00:47:28,001 --> 00:47:31,751
All female staff, so
put your mind at rest.
546
00:47:31,834 --> 00:47:34,917
I also started smoking,
547
00:47:35,001 --> 00:47:37,751
and, after taking all moral
and physical precautions,
548
00:47:37,834 --> 00:47:40,209
I learned to ride a motorcycle
549
00:47:40,292 --> 00:47:43,209
and am now an expert driver.
550
00:47:43,292 --> 00:47:47,042
With your consent, I might
buy one on credit.
551
00:47:47,542 --> 00:47:50,501
I won't tell you
what your father says.�
552
00:47:50,584 --> 00:47:54,542
lf anyone sees you,
l'll disown you. Whore!
553
00:47:56,292 --> 00:47:59,251
What's that on your head?
554
00:47:59,334 --> 00:48:01,251
Carmelotto!
555
00:48:01,334 --> 00:48:04,584
Carmelotto? Have some respect.
556
00:48:04,667 --> 00:48:09,251
You've got to learn
to show more respect.
557
00:48:09,334 --> 00:48:12,126
I can't work you out.
558
00:48:12,709 --> 00:48:17,001
You have lovely curls.
Why straighten them?
559
00:48:17,084 --> 00:48:19,917
Don't you like it?
560
00:48:20,001 --> 00:48:22,334
You look like Gus, Donald
Duck's cousin.
561
00:48:22,417 --> 00:48:26,959
Yes. I am Gus, Donald Duck's cousin.
562
00:48:27,584 --> 00:48:31,959
You're a woman. Male fashion
is not your concern.
563
00:48:32,459 --> 00:48:34,417
You were born to knit,
564
00:48:34,501 --> 00:48:37,501
to make these
Harlequin suits you make me wear.
565
00:48:37,584 --> 00:48:40,084
And you were born to make love.
566
00:48:40,167 --> 00:48:41,751
Not with that net on.
567
00:48:41,834 --> 00:48:43,959
Don't I look like Valentino?
568
00:48:44,042 --> 00:48:47,834
It's 10:00. I don't want to miss
the construction workers' march.
569
00:48:48,334 --> 00:48:50,584
Why don't you want to miss it?
570
00:48:50,667 --> 00:48:55,584
You can't leave those poor
comrades in the lurch.
571
00:48:55,667 --> 00:48:57,584
They say there'll be 30,000.
572
00:48:57,667 --> 00:49:00,667
Imagine 30,000 in the square.
573
00:49:00,751 --> 00:49:04,042
I'm a metalworker. I
march with the metalworkers.
574
00:49:04,126 --> 00:49:06,917
Well, I'm off.
575
00:49:07,001 --> 00:49:08,376
Off, my ass.
576
00:49:08,459 --> 00:49:10,751
You're a metalworker's woman.
577
00:49:10,834 --> 00:49:13,126
Your solidarity's with me, not them.
578
00:49:13,209 --> 00:49:15,251
You don't even know them.
579
00:49:15,334 --> 00:49:18,001
Those
construction workers. Big deal.
580
00:49:18,084 --> 00:49:21,876
30,000 ruffians,
Sicilians and Calabrians.
581
00:49:21,959 --> 00:49:23,709
They won't be marching.
582
00:49:23,792 --> 00:49:27,084
They'll be taking advantage of
the confusion to feel up women.
583
00:49:27,167 --> 00:49:29,251
Come off it.
584
00:49:29,334 --> 00:49:32,542
You can't be jealous of 30,000
construction workers!
585
00:49:32,626 --> 00:49:35,251
That's not the point.
586
00:49:35,334 --> 00:49:38,584
I'm against the march
for political reasons.
587
00:49:38,667 --> 00:49:40,834
Sure. Come on.
588
00:49:40,917 --> 00:49:43,709
Tell it the way it is.
589
00:49:44,209 --> 00:49:47,417
You're ashamed to admit
you're eaten with jealousy.
590
00:49:49,251 --> 00:49:50,751
I can't help it.
591
00:49:50,834 --> 00:49:55,959
Imagining them looking at your
backside sends me wild.
592
00:49:57,792 --> 00:50:00,542
Communists shouldn't be jealous.
593
00:50:00,626 --> 00:50:02,459
What would that lead to?
594
00:50:02,542 --> 00:50:07,251
I can hardly go out with
a veil, like a Turk.
595
00:50:07,334 --> 00:50:11,959
Why not? What have
you got against the Turks?
596
00:50:12,501 --> 00:50:15,042
Everyone's always picking on them.
597
00:50:15,126 --> 00:50:19,042
Yet those Turks have a
head on their shoulders.
598
00:50:19,542 --> 00:50:21,417
No wonder they conquered the world.
599
00:50:21,501 --> 00:50:24,667
With their wives veiled
and locked away,
600
00:50:25,167 --> 00:50:27,709
they could fight without worrying.
601
00:50:29,001 --> 00:50:32,251
You're crazy, and
I am head over heels.
602
00:50:32,334 --> 00:50:36,751
Okay, Mr. Sheikh, here's
your harem, and I'm your sultana.
603
00:50:36,834 --> 00:50:40,209
Sultana! Fiore's being a sultana.
604
00:50:40,292 --> 00:50:44,542
Go on, be a sultana.
You're lovely. Really you are.
605
00:50:44,626 --> 00:50:46,876
In all those colors,
you look like a butterfly.
606
00:50:46,959 --> 00:50:49,001
A sexy butterfly.
607
00:50:51,792 --> 00:50:53,876
Where shall I grab you?
608
00:50:55,167 --> 00:50:56,667
Got you!
609
00:50:56,751 --> 00:50:59,042
The phone's ringing.
610
00:51:00,042 --> 00:51:03,751
Hello. Who's speaking?
This is Carmelo Mardocheo.
611
00:51:03,834 --> 00:51:07,126
You're tickling. Who's this?
612
00:51:07,667 --> 00:51:09,084
Catania?
613
00:51:10,167 --> 00:51:11,334
Rosalia?
614
00:51:12,209 --> 00:51:13,751
Screw you and the TV.
615
00:51:13,834 --> 00:51:15,459
- What?
- I don't care!
616
00:51:15,542 --> 00:51:19,834
Don't think l'll let you go to your wife
just because you turn up with a TV.
617
00:51:19,917 --> 00:51:20,959
Asshole!
618
00:51:21,042 --> 00:51:24,251
But it's been a year since I've
been home. And it's only for three days.
619
00:51:24,334 --> 00:51:27,042
- And three nights.
- Two in the train.
620
00:51:27,126 --> 00:51:29,417
And one in a woman's bed.
621
00:51:29,501 --> 00:51:32,251
- My wife's.
- She's still a woman.
622
00:51:32,334 --> 00:51:36,667
She's not a woman to me.
She's like an aunt.
623
00:51:36,751 --> 00:51:39,584
Take this, you and your damn aunt!
624
00:51:39,667 --> 00:51:41,834
You're not going anywhere,
625
00:51:41,917 --> 00:51:45,084
so get that clear, you
dirty rotten Southerner.
626
00:51:45,167 --> 00:51:48,917
Until you give up the idea,
no food, no drink, no sleep.
627
00:51:49,001 --> 00:51:51,251
Just sex. That'll teach you.
628
00:51:51,334 --> 00:51:54,001
I'll smother you. You wait.
629
00:51:54,084 --> 00:51:56,042
I'll wear you to shreds.
630
00:51:56,126 --> 00:51:58,501
You'll never ask for it again.
631
00:51:58,584 --> 00:52:00,542
Catania, my foot!
632
00:52:00,626 --> 00:52:03,584
We're going to
make love till you drop.
633
00:52:03,667 --> 00:52:05,876
You make me mad!
634
00:52:08,001 --> 00:52:11,209
Imagine your
wife's face if she saw me.
635
00:52:11,917 --> 00:52:13,042
Poor thing.
636
00:52:13,126 --> 00:52:16,876
I�m about to have your child,
637
00:52:16,959 --> 00:52:20,334
and your own wife
never even had one.
638
00:52:20,417 --> 00:52:23,251
That doesn't mean anything.
This was love.
639
00:52:23,334 --> 00:52:25,667
Children come when there's love.
640
00:52:26,792 --> 00:52:33,084
Tell that to all those young girls who have kids
and get dumped by some fly-by-night student.
641
00:52:33,167 --> 00:52:36,001
Children come whenever.
642
00:52:38,292 --> 00:52:40,876
What's going on out there?
643
00:52:40,959 --> 00:52:44,001
Nothing. Just another protest march.
644
00:52:44,084 --> 00:52:46,917
Out there in this snow.
645
00:52:47,001 --> 00:52:50,417
You never talk about
the comrades anymore.
646
00:52:50,501 --> 00:52:52,292
How's the fight?
647
00:52:52,376 --> 00:52:56,001
A little kick. I just felt it kick.
648
00:52:59,042 --> 00:53:02,751
Little teeny, weeny one.
649
00:53:03,501 --> 00:53:08,959
Sleep, sleep like a tweety
bird in a nest.
650
00:53:09,042 --> 00:53:14,376
Sleep, little Mimi.
Sleep all warm in there.
651
00:53:14,459 --> 00:53:18,626
Your daddy will buy you
everything you need.
652
00:53:18,709 --> 00:53:21,917
I'll buy you a milk-shake maker,
653
00:53:22,001 --> 00:53:24,792
and l'll buy you a tricycle.
654
00:53:24,876 --> 00:53:28,417
It's in the consumer society
before it's even born.
655
00:53:28,501 --> 00:53:30,417
What next?
656
00:53:30,501 --> 00:53:35,251
You'll have it driving
before it can even walk.
657
00:53:35,334 --> 00:53:38,292
My son will never want for anything.
658
00:53:38,792 --> 00:53:41,542
He'll have everything I never had.
659
00:53:41,626 --> 00:53:43,959
My son will be a king.
660
00:53:59,959 --> 00:54:01,876
Congratulations!
661
00:54:06,501 --> 00:54:09,292
Here, champagne. French and all.
662
00:54:09,376 --> 00:54:11,584
I'll get another bottle.
663
00:54:11,667 --> 00:54:14,542
- No expense spared today.
- Have a sip!
664
00:54:30,167 --> 00:54:32,376
There he is! He's getting away!
665
00:54:46,126 --> 00:54:48,376
Open up! Open the door!
666
00:55:04,459 --> 00:55:07,084
Don't shoot. I know nothing.
667
00:55:07,167 --> 00:55:08,626
Please. Please, don't shoot!
668
00:55:08,709 --> 00:55:11,209
I was just passing by.
I don't know anything!
669
00:55:11,292 --> 00:55:13,417
Please, be merciful.
670
00:55:13,501 --> 00:55:15,917
- Don't shoot.
- Carmelo Mardocheo.
671
00:55:16,001 --> 00:55:17,751
I�m sorry.
672
00:55:22,667 --> 00:55:25,584
Carmelotto.
673
00:55:25,667 --> 00:55:28,834
Oh, Holy Virgin.
674
00:55:29,376 --> 00:55:32,084
Mimi, my baby.
675
00:55:47,876 --> 00:55:49,376
What happened?
676
00:55:49,459 --> 00:55:52,084
He's come to. You were lucky, son.
677
00:55:52,167 --> 00:55:54,417
A little scratch, that's all.
678
00:55:54,501 --> 00:55:57,876
It just grazed him.
Don't worry, madam.
679
00:55:57,959 --> 00:56:00,876
- Lift him up.
- lt's nothing. Come on.
680
00:56:01,709 --> 00:56:04,167
Get him a brandy.
681
00:56:32,584 --> 00:56:34,417
Listen, son...
682
00:56:36,709 --> 00:56:39,917
just a few informal questions.
683
00:56:40,001 --> 00:56:42,417
We thought you'd had it too.
684
00:56:42,501 --> 00:56:43,667
Good evening, sir.
685
00:56:43,751 --> 00:56:47,501
We've got an
eyewitness this time. A survivor.
686
00:57:05,834 --> 00:57:08,167
Son.
687
00:57:08,751 --> 00:57:11,209
Tell us what happened.
688
00:57:11,292 --> 00:57:13,251
You saw the
killer's face, of course?
689
00:57:13,334 --> 00:57:15,084
I know nothing.
690
00:57:15,167 --> 00:57:17,209
I can't help you. I
didn't see anything.
691
00:57:17,292 --> 00:57:20,792
- I came in and fainted.
- Describe him at least.
692
00:57:22,792 --> 00:57:27,084
I'm sorry. I can't help.
I know nothing.
693
00:57:30,667 --> 00:57:32,459
I don't feel well.
694
00:57:43,667 --> 00:57:45,417
Hey, Mardocheo.
695
00:57:45,501 --> 00:57:47,959
Haven't seen you at union
meetings lately.
696
00:57:48,042 --> 00:57:50,667
He's out to get ahead.
697
00:57:50,751 --> 00:57:53,084
He's on the other side now.
698
00:57:53,167 --> 00:57:56,209
- Where?
- The bosses' side.
699
00:57:56,292 --> 00:57:58,376
Sure, I work,
700
00:57:58,459 --> 00:58:00,042
and I want to do better.
701
00:58:00,126 --> 00:58:04,376
- I have my son to think of.
- We all have children, damn it.
702
00:58:04,459 --> 00:58:08,667
Some of us give a shit.
Some don't. That's all.
703
00:58:08,751 --> 00:58:10,584
Enjoy your work!
704
00:58:16,709 --> 00:58:18,376
You'll finish up here on the 25th.
705
00:58:18,459 --> 00:58:22,084
Your request for a transfer
was accepted.
706
00:58:22,167 --> 00:58:25,292
You're a foreman at the
new Catania plant.
707
00:58:25,376 --> 00:58:27,376
I didn't request any transfer.
708
00:58:27,459 --> 00:58:29,917
Isn't this your signature?
709
00:58:30,001 --> 00:58:31,917
It's impossible.
710
00:58:32,001 --> 00:58:34,667
I never signed anything.
711
00:58:34,751 --> 00:58:36,917
I swear, on my son's head.
712
00:58:37,001 --> 00:58:38,751
Listen, son.
713
00:58:38,834 --> 00:58:42,917
Forget this story
about the fake signature.
714
00:58:43,001 --> 00:58:47,292
If you no longer wish to transfer to Catania
for personal reasons, that's up to you.
715
00:58:47,376 --> 00:58:49,459
But you're off the books here.
716
00:58:49,542 --> 00:58:51,584
- We've already replaced you.
- Right.
717
00:58:51,667 --> 00:58:54,792
As far as we're concerned,
you're in Catania already.
718
00:58:57,876 --> 00:59:01,667
- It's lovely, your city.
- Close that. You're crazy.
719
00:59:01,751 --> 00:59:04,292
Want everyone to see you?
720
00:59:04,959 --> 00:59:08,751
Aren't you going a little
too far, darling?
721
00:59:08,834 --> 00:59:10,876
You don't realize.
722
00:59:10,959 --> 00:59:14,834
If my wretched wife see us,
she'll shoot on sight.
723
00:59:16,834 --> 00:59:18,334
Cover yourself.
724
00:59:20,167 --> 00:59:22,792
Even the walls
have eyes and ears here,
725
00:59:22,876 --> 00:59:25,501
especially in delicate matters.
726
01:00:08,667 --> 01:00:10,584
- Who can that be?
- No idea.
727
01:00:10,667 --> 01:00:13,376
- Who's there?
- ls Mr. Mardocheo there?
728
01:00:13,459 --> 01:00:18,001
Say I'm not here. No
one's to know. Say I'm not here.
729
01:00:18,667 --> 01:00:22,126
- No, he's not. Who's there?
- That's not important.
730
01:00:22,209 --> 01:00:26,542
Tell him the managing director
wants to see him.
731
01:00:32,917 --> 01:00:35,959
My cousin, Salvatore Tricarico,
732
01:00:36,042 --> 01:00:38,834
told me to look after you.
733
01:00:40,209 --> 01:00:42,667
We don't forget our friends.
734
01:00:42,751 --> 01:00:44,626
So he had me transferred?
735
01:00:44,709 --> 01:00:46,834
What's he got against me?
736
01:00:46,917 --> 01:00:50,667
- Wasn't shooting me enough?
- It was a mistake.
737
01:00:51,709 --> 01:00:53,751
I apologize for him.
738
01:00:55,042 --> 01:00:58,834
He didn't know how
far he could rely on you.
739
01:01:00,251 --> 01:01:04,042
But you've behaved
like one of us to the end.
740
01:01:04,584 --> 01:01:06,459
So you were transferred.
741
01:01:06,959 --> 01:01:10,667
You'll get ahead
now, here at the refinery.
742
01:01:11,626 --> 01:01:14,917
The right person knows
you're our man.
743
01:01:15,001 --> 01:01:17,876
That's precisely what I don't want.
744
01:01:17,959 --> 01:01:20,959
I don't want
anything to do with you lot.
745
01:01:21,042 --> 01:01:22,626
I'm not like that.
746
01:01:22,709 --> 01:01:25,626
I'm for decent people, workers.
747
01:01:26,292 --> 01:01:29,084
For your information,
748
01:01:29,834 --> 01:01:31,834
I've always worked.
749
01:01:33,209 --> 01:01:36,876
Do you think this
was built with hot air?
750
01:01:38,042 --> 01:01:41,709
It represents struggle, blood,
and jobs for a lot of poor people.
751
01:01:41,792 --> 01:01:46,251
Please don't talk to
me about poor people.
752
01:01:46,334 --> 01:01:50,709
You've always
exploited those poor wretches.
753
01:01:50,792 --> 01:01:54,084
How else did you create
all this luxury?
754
01:01:54,167 --> 01:01:56,376
Burning the orange groves
to build this monstrosity,
755
01:01:56,459 --> 01:01:59,542
where you pay a 900,000 lire deposit
for two rooms and a kitchen.
756
01:01:59,626 --> 01:02:03,751
As if no one knows how elections
are run down here.
757
01:02:03,834 --> 01:02:07,917
It's people like you who
pander to the bosses.
758
01:02:08,001 --> 01:02:10,084
You're their lackeys.
759
01:02:10,167 --> 01:02:13,251
The ones you call bosses
are our lackeys.
760
01:02:13,334 --> 01:02:15,126
Ever thought of that?
761
01:02:15,209 --> 01:02:16,792
Fool!
762
01:02:16,876 --> 01:02:18,584
The bosses' lackeys!
763
01:02:18,667 --> 01:02:22,626
Don't put on airs. I
know the stuff you're made of.
764
01:02:23,626 --> 01:02:27,917
You dared to
blackmail Salvatore Tricarico,
765
01:02:28,001 --> 01:02:33,001
but you didn't name him
to the union or the police.
766
01:02:34,251 --> 01:02:35,917
Why?
767
01:02:38,042 --> 01:02:40,376
Because deep down inside,
768
01:02:40,459 --> 01:02:45,959
you know perfectly well you
can trust us, but not the police.
769
01:02:47,167 --> 01:02:50,751
So you're on our side, not theirs.
770
01:02:50,834 --> 01:02:52,167
Remember that.
771
01:02:52,834 --> 01:02:56,334
Drop your left-wing ideas.
772
01:02:57,042 --> 01:03:01,292
Communist dreams aren't for you,
773
01:03:01,376 --> 01:03:04,251
nor for any of our people.
774
01:03:04,334 --> 01:03:06,667
We need bosses here.
775
01:03:07,751 --> 01:03:12,251
- There are things to organize.
- What? A coup?
776
01:03:12,334 --> 01:03:14,042
There's no need for that.
777
01:03:14,126 --> 01:03:19,584
A person with know-how could
have things under control in a flash.
778
01:03:21,292 --> 01:03:24,501
All that's needed
are a few professionals.
779
01:03:25,001 --> 01:03:28,667
Spread word of purse-snatchings,
robberies, kidnappings,
780
01:03:28,751 --> 01:03:31,792
pin a few bombs on the anarchists,
781
01:03:31,876 --> 01:03:35,542
slander those
interfering politicians up in Rome,
782
01:03:35,626 --> 01:03:37,459
and you're set.
783
01:03:37,542 --> 01:03:43,209
Hordes of people are clamoring
for protection and order.
784
01:03:43,292 --> 01:03:46,167
- And we give it to them.
- Fine methods you have.
785
01:03:46,251 --> 01:03:48,292
It's politics.
786
01:03:48,834 --> 01:03:51,959
I told you, the place needs bosses.
787
01:03:53,501 --> 01:03:58,834
And when the time comes, we'll
need young people, ones we can trust...
788
01:03:59,501 --> 01:04:01,084
like you.
789
01:04:01,167 --> 01:04:04,584
No, thanks. Don't count on me.
790
01:04:04,667 --> 01:04:06,876
Rule me out. My respects.
791
01:04:16,292 --> 01:04:20,126
This isn't an order, son...
792
01:04:21,459 --> 01:04:26,334
I've got a touch of sciatica,
and I can't bend down.
793
01:04:27,626 --> 01:04:30,167
I've dropped 100 lire.
794
01:04:37,334 --> 01:04:41,001
Would you mind picking it up for me?
795
01:04:50,792 --> 01:04:53,667
I'm asking you a favor.
796
01:05:08,792 --> 01:05:10,501
Good.
797
01:05:38,959 --> 01:05:41,334
We'd like to say hi to Mardocheo.
798
01:05:41,417 --> 01:05:42,834
- Not allowed.
- What? Can't we -
799
01:05:42,917 --> 01:05:44,959
Move it!
800
01:05:47,209 --> 01:05:50,834
What are you playing at?
The lazy Southerners?
801
01:05:50,917 --> 01:05:54,667
- Is this the army or something?
- Watch it!
802
01:05:54,751 --> 01:05:58,167
Watch your tongue.
Sergeants give me the shits.
803
01:06:03,417 --> 01:06:05,667
Little Mimi's asleep.
804
01:06:07,917 --> 01:06:10,709
Where do you want Lenin, darling?
805
01:06:10,792 --> 01:06:12,959
Here, above the bed?
806
01:06:18,001 --> 01:06:21,209
Look at the way he's looking at me,
807
01:06:21,292 --> 01:06:24,001
as if he's always criticizing.
808
01:06:24,501 --> 01:06:26,584
He shatters my nerves.
809
01:06:26,667 --> 01:06:30,876
Put him out of
sight. That's all I ask.
810
01:06:32,667 --> 01:06:34,292
All right.
811
01:06:39,001 --> 01:06:42,917
Sicily certainly
is a beautiful place.
812
01:06:43,001 --> 01:06:45,917
And the people are so lovely.
813
01:06:46,001 --> 01:06:49,376
The children look like olives,
814
01:06:49,459 --> 01:06:53,292
with those big, black eyes.
815
01:06:53,376 --> 01:06:55,251
Poor little things.
816
01:06:55,334 --> 01:06:57,501
There's so much poverty.
817
01:06:58,126 --> 01:07:00,542
If they didn't have people
like you to help,
818
01:07:00,626 --> 01:07:02,209
people who've traveled,
819
01:07:02,292 --> 01:07:06,667
who've seen other things up North
and broadened their minds,
820
01:07:06,751 --> 01:07:11,126
these poor things couldn't
defend themselves.
821
01:07:19,042 --> 01:07:21,792
Darling, you have to go home.
822
01:07:21,876 --> 01:07:23,334
Come on.
823
01:07:24,167 --> 01:07:27,167
Holy Cross of God!
824
01:07:27,917 --> 01:07:30,126
No, Rosalia.
825
01:07:30,209 --> 01:07:32,667
Don't you feel well?
826
01:07:34,001 --> 01:07:36,417
Fatigue. I'm sorry.
827
01:07:36,501 --> 01:07:38,876
- I'll get you the vinegar.
- Quiet. They'll hear.
828
01:07:38,959 --> 01:07:43,959
I don't want them to know.
The poor things would worry.
829
01:07:44,501 --> 01:07:47,376
I haven't felt well in a long while.
830
01:07:47,459 --> 01:07:49,792
I�m sorry for your sake.
831
01:07:49,876 --> 01:07:53,876
I don't have the strength
to do my marital duty.
832
01:07:54,501 --> 01:07:58,001
I feel... all incapacitated.
833
01:07:59,501 --> 01:08:02,084
I don't care.
834
01:08:02,167 --> 01:08:04,626
But swear one thing.
835
01:08:05,126 --> 01:08:07,626
That you weren't unfaithful
to me in Turin.
836
01:08:07,709 --> 01:08:11,917
Me? I never even thought
of another woman.
837
01:08:12,001 --> 01:08:15,042
In Turin, it was all men together.
838
01:08:15,834 --> 01:08:17,001
Like the army.
839
01:08:55,584 --> 01:08:58,917
Your husband looks fine.
You can't tell.
840
01:08:59,001 --> 01:09:02,417
- Tell what?
- Nothing. Just thinking.
841
01:09:02,501 --> 01:09:04,501
Don't think.
842
01:09:04,584 --> 01:09:07,126
Does he still have fatigue?
843
01:09:07,209 --> 01:09:10,376
I'm afraid so. Permanent incapacity.
844
01:09:11,334 --> 01:09:14,876
Poor you, with a husband that way.
845
01:09:15,626 --> 01:09:17,834
Yes, it's quite a story.
846
01:09:17,917 --> 01:09:22,084
- Did you participate in the Hot Autumn?
- More or less.
847
01:09:22,167 --> 01:09:25,667
You must talk to the comrades.
Broaden our minds.
848
01:09:26,626 --> 01:09:31,584
- So we won't even say hello?
- We should at least go up there.
849
01:09:32,376 --> 01:09:36,084
I�m not coming. Sex
is a delicate matter.
850
01:09:36,167 --> 01:09:39,084
It may be spiteful, but
gossip breeds fast.
851
01:09:39,167 --> 01:09:42,667
- Come on.
- Not now. On my first free Sunday.
852
01:09:42,751 --> 01:09:46,751
All right, but don't disappear again.
We'll be waiting, metalworker.
853
01:10:23,209 --> 01:10:26,626
- Nothing?
- lt's nothing. Stupid things.
854
01:10:26,709 --> 01:10:29,459
- Stupid things?
- I don't want to talk about it here.
855
01:10:29,542 --> 01:10:34,001
- These things should be discussed in private.
- I've got a spare five minutes.
856
01:10:35,001 --> 01:10:37,751
Stinking half-witted chicken thief!
857
01:10:37,834 --> 01:10:40,084
I would never have believed it!
858
01:10:40,167 --> 01:10:42,751
You took me for a fag? A fairy?
859
01:10:42,834 --> 01:10:45,834
Me, a queer? Assholes!
860
01:10:45,917 --> 01:10:49,126
- I swear I never believed it.
- Shutup!
861
01:10:49,209 --> 01:10:52,001
Quiet. Not another word!
862
01:10:57,417 --> 01:11:01,334
This insult should be
paid for with buckshot.
863
01:11:02,917 --> 01:11:05,167
But I'm a civilized man,
864
01:11:05,251 --> 01:11:07,792
not a peasant like you lot.
865
01:11:08,417 --> 01:11:10,292
Get in the car.
866
01:11:11,001 --> 01:11:14,042
Get in the car! On the double.
867
01:11:14,126 --> 01:11:16,209
- What are you up to?
- Quiet!
868
01:11:16,292 --> 01:11:17,917
Get in.
869
01:11:18,001 --> 01:11:20,626
Come on. Move it!
870
01:11:22,001 --> 01:11:24,292
It's all Rosalia's fault!
871
01:11:32,917 --> 01:11:36,292
- Is anyone following?
- No. Don't worry.
872
01:11:41,876 --> 01:11:45,626
Forget what you're about to see...
873
01:11:46,334 --> 01:11:49,167
or it may cost someone his life.
874
01:11:50,167 --> 01:11:52,959
- Whose?
- Who knows?
875
01:11:53,042 --> 01:11:55,459
Just remember, this is...
876
01:11:56,501 --> 01:11:59,084
an extremely delicate matter.
877
01:11:59,167 --> 01:12:02,084
We mustn't look conspicuous.
878
01:12:03,001 --> 01:12:05,126
We'll split up in pairs.
879
01:12:12,834 --> 01:12:14,334
Quiet.
880
01:12:26,501 --> 01:12:29,292
It's your fault I didn't do it.
881
01:12:29,376 --> 01:12:31,542
- Ours?
- Yes, sir.
882
01:12:31,626 --> 01:12:34,709
Your backward mentality.
883
01:12:34,792 --> 01:12:38,542
That poor Rosalia is a good woman.
884
01:12:39,542 --> 01:12:41,709
How could I abandon her,
885
01:12:41,792 --> 01:12:45,959
knowing what you lot
think of divorced women?
886
01:12:48,459 --> 01:12:51,376
Would you marry a divorced woman?
887
01:12:54,667 --> 01:12:56,584
Not a Sicilian.
888
01:12:58,292 --> 01:13:00,251
But a rich American...
889
01:13:00,334 --> 01:13:02,084
I'd consider it.
890
01:13:08,626 --> 01:13:10,501
Now Mimi's a real man.
891
01:13:10,584 --> 01:13:15,251
Metalworker, automobile,
wife, child and mistress.
892
01:13:15,334 --> 01:13:17,209
Perfection.
893
01:13:17,292 --> 01:13:19,667
- See you, Pasquale.
- Bye.
894
01:13:22,667 --> 01:13:26,376
Pasquale, listen.
There's been a catastrophe.
895
01:13:33,042 --> 01:13:36,209
We've got to talk to you.
Just for five minutes.
896
01:13:36,292 --> 01:13:38,251
It's confidential.
897
01:13:38,334 --> 01:13:40,001
Highly confidential!
898
01:13:40,542 --> 01:13:42,876
So, what's this all about?
899
01:13:42,959 --> 01:13:46,417
- It's a delicate matter.
- Highly delicate.
900
01:13:46,501 --> 01:13:48,001
What?
901
01:13:48,084 --> 01:13:51,251
Mimi, you've
traveled, seen the world.
902
01:13:51,334 --> 01:13:54,792
How should I put it?
Sown your wild oats.
903
01:13:54,876 --> 01:13:56,584
Which oats in particular?
904
01:13:56,667 --> 01:14:00,876
He means you've ignored
certain moral obligations.
905
01:14:00,959 --> 01:14:05,167
- What are you referring to?
- To Rosalia, your wife.
906
01:14:05,251 --> 01:14:08,876
- What have I done?
- You left her here, all alone.
907
01:14:08,959 --> 01:14:11,084
Even now that you're back,
you're always busy.
908
01:14:11,167 --> 01:14:13,167
She's always alone.
909
01:14:13,834 --> 01:14:16,751
So she feels lonely?
Does she want company?
910
01:14:16,834 --> 01:14:19,126
No, it's just
that - It isn't that -
911
01:14:19,209 --> 01:14:20,959
Spit it out.
912
01:14:21,042 --> 01:14:25,167
Did someone tell
her something about me?
913
01:14:25,251 --> 01:14:28,417
- No, you see, your
wife - - Poor thing.
914
01:14:28,501 --> 01:14:30,917
- ...felt neglected.
- Unhappy.
915
01:14:31,001 --> 01:14:34,084
- Does he need prompting?
- Shut up, Pasquale.
916
01:14:34,876 --> 01:14:38,626
She felt neglected.
You know, with no kids.
917
01:14:39,126 --> 01:14:42,251
So? Is it my fault there aren't any?
918
01:14:42,334 --> 01:14:45,251
No, but with your fatigue -
919
01:14:45,334 --> 01:14:47,626
Basically, she isn't happy.
920
01:14:52,501 --> 01:14:54,251
I�m sorry.
921
01:14:55,001 --> 01:14:57,251
I�m fond of Rosalia.
922
01:14:57,334 --> 01:15:00,417
She's been a good wife,
a good worker,
923
01:15:00,501 --> 01:15:03,751
and, for a Sicilian,
she's pretty emancipated.
924
01:15:04,251 --> 01:15:07,167
But there are certain things -
925
01:15:07,251 --> 01:15:09,584
I don't want to get into
the details of our married life,
926
01:15:09,667 --> 01:15:11,917
but she's just not made
for certain things.
927
01:15:12,001 --> 01:15:13,542
She's -
928
01:15:13,626 --> 01:15:17,542
Well, she's the quiet type.
929
01:15:18,709 --> 01:15:20,584
And now she feels lonely.
930
01:15:20,667 --> 01:15:23,084
What can I do about it?
931
01:15:24,834 --> 01:15:27,209
Spell it out, would you?
932
01:15:27,292 --> 01:15:30,417
What is it she wants?
933
01:15:30,501 --> 01:15:31,834
A child?
934
01:15:33,959 --> 01:15:35,917
Not at all.
935
01:15:36,001 --> 01:15:37,834
She's already expecting.
936
01:15:39,667 --> 01:15:42,209
- Three months pregnant.
- A disaster.
937
01:15:42,292 --> 01:15:45,709
Now you know. You're intelligent,
a metalworker, Communist.
938
01:15:45,792 --> 01:15:49,167
You have your faults too.
So forget the vengeance stuff.
939
01:15:49,251 --> 01:15:51,417
It's time to sort things out.
940
01:15:51,501 --> 01:15:54,001
Divorce, no
divorce, but be amicable.
941
01:15:54,084 --> 01:15:57,292
With mutual respect.
lt's better for you too.
942
01:15:57,376 --> 01:16:02,209
Show everyone how to be
civilized, with no fuss.
943
01:16:03,251 --> 01:16:05,084
- Who was it?
- It was at driving school.
944
01:16:05,167 --> 01:16:06,959
He fell in love. She resisted him.
945
01:16:07,042 --> 01:16:10,792
You had fatigue. He insisted.
She gave in.
946
01:16:10,876 --> 01:16:13,417
It was only one night, but -
947
01:16:14,501 --> 01:16:16,417
Whore!
948
01:16:18,626 --> 01:16:21,917
Destroy the honor of
my family, whore!
949
01:16:22,001 --> 01:16:24,751
A Communist would never do this.
950
01:16:24,834 --> 01:16:28,834
Screw your Communism! I'm a cuckold.
951
01:16:28,917 --> 01:16:30,917
What am I doing on foot?
952
01:16:31,001 --> 01:16:33,251
I'll kill her!
953
01:16:33,334 --> 01:16:35,376
Rotten bitch.
954
01:16:35,459 --> 01:16:37,626
Whore!
955
01:16:37,709 --> 01:16:39,459
Stop, Mimi!
956
01:17:10,584 --> 01:17:12,334
But Why?
957
01:17:12,417 --> 01:17:13,917
Bitch!
958
01:17:14,001 --> 01:17:20,334
You've dragged my family
name in the mud.
959
01:17:24,334 --> 01:17:27,542
And my mother's name too.
960
01:17:30,459 --> 01:17:33,542
- Are you going to kill me?
- Yes, indeed.
961
01:17:33,626 --> 01:17:38,084
This insult must be wiped out.
962
01:17:38,167 --> 01:17:40,334
Wiped out, I say.
963
01:17:40,417 --> 01:17:44,501
Take it off!
964
01:17:44,584 --> 01:17:47,542
It's true. I disgraced you.
965
01:17:47,626 --> 01:17:49,459
I must pay for it.
966
01:17:51,334 --> 01:17:53,626
You're right.
967
01:17:53,709 --> 01:17:55,042
You're right.
968
01:17:55,126 --> 01:17:57,626
Don't say I'm right, damn you!
969
01:17:57,709 --> 01:17:59,792
Don't say I'm right.
970
01:18:01,626 --> 01:18:04,084
A woman, and a slut to boot.
971
01:18:04,167 --> 01:18:08,042
Don't tell me I'm
right, do you hear?
972
01:18:08,126 --> 01:18:12,251
Otherwise I won't be able
to do anything to you.
973
01:18:12,334 --> 01:18:14,501
Wicked, filthy adulteress.
974
01:18:15,167 --> 01:18:17,667
I have to kill you.
975
01:18:17,751 --> 01:18:20,167
Can I live without honor?
976
01:18:20,667 --> 01:18:22,834
Can I live as a cuckold?
977
01:18:27,334 --> 01:18:29,959
All right, filth, confess!
978
01:18:30,042 --> 01:18:32,042
What happened?
979
01:18:33,334 --> 01:18:36,667
Before you die, confess.
I want the whole story.
980
01:18:36,751 --> 01:18:39,001
I went for my license.
981
01:18:39,667 --> 01:18:42,834
- Whore's license?
- No, driving license.
982
01:18:42,917 --> 01:18:45,376
He was there, in uniform.
983
01:18:45,459 --> 01:18:49,834
He's a sergeant.
Amilcare Finocchiaro.
984
01:18:52,584 --> 01:18:56,959
He kept offering me honey bonbons.
985
01:18:57,042 --> 01:18:59,834
- That was it.
- "It"?
986
01:18:59,917 --> 01:19:03,001
A few bonbons and you
lift your skirts?
987
01:19:03,542 --> 01:19:06,001
How dare you? He fell in love.
988
01:19:06,084 --> 01:19:08,084
Head over heels.
989
01:19:08,167 --> 01:19:12,459
He wept, sang to me.
990
01:19:12,542 --> 01:19:16,042
I resisted, but the
more I did, the more he sang.
991
01:19:16,667 --> 01:19:21,209
Then there was that shoot-out,
when the councilman got shot.
992
01:19:21,292 --> 01:19:24,417
Remember, the one they
found buried in cement?
993
01:19:24,501 --> 01:19:27,667
Who gives a damn?
994
01:19:27,751 --> 01:19:31,042
- Where did it happen?
- In the cabin ofa crane.
995
01:19:33,501 --> 01:19:36,667
The cabin ofa crane?
996
01:19:36,751 --> 01:19:39,042
He was guarding a site.
It was raining.
997
01:19:39,126 --> 01:19:41,959
We sheltered in the crane.
998
01:19:43,334 --> 01:19:48,667
My missus got herself
knocked up on a crane?
999
01:19:50,459 --> 01:19:52,126
I'll kill him.
1000
01:19:52,209 --> 01:19:56,126
Don't! Innocent lives are involved.
1001
01:19:56,209 --> 01:19:58,334
He's married too?
1002
01:19:59,042 --> 01:20:02,209
- With kids, I suppose.
- Five.
1003
01:20:03,334 --> 01:20:05,334
Great.
1004
01:20:05,417 --> 01:20:09,126
Rosalia, what a betrayal.
1005
01:20:09,209 --> 01:20:11,792
I despair of you.
1006
01:20:12,292 --> 01:20:15,709
A sergeant, with five kids,
1007
01:20:15,792 --> 01:20:19,834
on a crane, with a
name like Amilcare.
1008
01:20:20,417 --> 01:20:25,709
He was so nice,
especially about your problem.
1009
01:20:25,792 --> 01:20:29,459
- What problem?
- Your illness.
1010
01:20:30,042 --> 01:20:33,167
You know, your incapacity.
1011
01:20:33,834 --> 01:20:35,167
Incapac -
1012
01:20:36,209 --> 01:20:38,792
You told him about that too!
1013
01:20:40,167 --> 01:20:41,376
That too?
1014
01:20:41,459 --> 01:20:43,042
He'd heard.
1015
01:20:43,126 --> 01:20:46,042
I denied it so
you wouldn't look bad.
1016
01:20:46,126 --> 01:20:50,042
He took me to the pictures
to see Bell'Antonio..
1017
01:20:50,126 --> 01:20:52,542
I admitted it.
1018
01:20:52,626 --> 01:20:54,917
So, I'm not only a cuckold.
1019
01:20:55,001 --> 01:20:57,667
Now you make me out to be a fag!
1020
01:20:58,501 --> 01:21:01,584
For some dickhead in a uniform.
1021
01:21:02,334 --> 01:21:06,251
So he suits himself.
The husband's a fag anyway.
1022
01:21:06,334 --> 01:21:08,751
He suits himself, the asshole.
1023
01:21:08,834 --> 01:21:11,292
But I'm not a fag!
1024
01:21:12,001 --> 01:21:16,167
If we haven't had sex,
it's because you revolt me...
1025
01:21:17,126 --> 01:21:20,584
and because
- Yes, it's time it came out.
1026
01:21:20,667 --> 01:21:24,042
Because there's another woman,
and she's beautiful.
1027
01:21:24,126 --> 01:21:28,751
And we make love day and
night because we like it.
1028
01:21:28,834 --> 01:21:30,959
Call me a fag?
1029
01:21:31,042 --> 01:21:36,417
And she's had my son,
the most beautiful there is.
1030
01:21:37,584 --> 01:21:40,834
- You -
- Bastard!
1031
01:22:00,626 --> 01:22:02,209
Now she's out to kill me!
1032
01:22:02,751 --> 01:22:05,334
That bastard won't bear my name.
1033
01:22:05,417 --> 01:22:08,042
Yes, it will, to disgrace you.
1034
01:22:08,126 --> 01:22:09,292
Filth!
1035
01:22:09,376 --> 01:22:13,084
And I won't adopt
yours even if you pay me.
1036
01:22:13,167 --> 01:22:16,042
- A bastard it'll stay.
- Bitch!
1037
01:22:16,126 --> 01:22:20,792
But mine will be called Mardocheo,
and you'll be a laughingstock.
1038
01:22:20,876 --> 01:22:24,459
It won't need a name because I'm
going to kick you to death!
1039
01:22:24,542 --> 01:22:25,834
Mardocheo.
1040
01:22:25,917 --> 01:22:30,792
Amilcare, after him,
and Mardocheo after you.
1041
01:22:44,001 --> 01:22:47,042
No one minds
their own business here.
1042
01:23:01,626 --> 01:23:06,667
Someone who cares knows
you've been done a discourtesy
1043
01:23:06,751 --> 01:23:09,584
and sends me to be of service.
1044
01:23:09,667 --> 01:23:13,459
- To do what?
- That, you'll tell me whenever you decide.
1045
01:23:13,542 --> 01:23:16,084
Leave it all to me.
1046
01:23:16,167 --> 01:23:18,584
Frankly, I'm a professional.
1047
01:23:19,334 --> 01:23:22,334
Tell whoever sent you
I don't need anything.
1048
01:23:23,001 --> 01:23:24,917
Come on, Peppino.
1049
01:23:30,501 --> 01:23:34,834
- Vito Tricarico sent him?
- Who else? Santa Claus?
1050
01:23:36,417 --> 01:23:38,417
He's all I need.
1051
01:23:38,501 --> 01:23:41,001
Mind you, Rosalia deserves it.
1052
01:23:41,501 --> 01:23:44,251
You saw what a bitch she is.
1053
01:23:45,542 --> 01:23:47,334
Taking it out on my kid.
1054
01:23:47,417 --> 01:23:51,084
He's still there. He
hasn't taken his eyes off us.
1055
01:23:51,167 --> 01:23:53,167
And Vito Tricarico -
1056
01:23:53,251 --> 01:23:55,917
My son, a bastard,
1057
01:23:56,001 --> 01:23:59,959
and that asshole sergeant's
son with my name,
1058
01:24:00,042 --> 01:24:03,084
while everyone laughs at me,
an out-and-out cuckold.
1059
01:24:03,167 --> 01:24:04,501
As I was saying,
1060
01:24:04,584 --> 01:24:09,084
Tricarico has the
construction workers under his thumb,
1061
01:24:09,167 --> 01:24:10,959
and he's getting big.
1062
01:24:11,042 --> 01:24:15,084
If we're not careful, he'll
soon be on the city council.
1063
01:24:15,167 --> 01:24:18,626
They say he's really tough.
He gets rid of people.
1064
01:24:18,709 --> 01:24:21,667
As if I didn't know.
I know his family.
1065
01:24:21,751 --> 01:24:24,501
I saw his cousin
kill four people in Turin.
1066
01:24:24,584 --> 01:24:26,584
You were an eyewitness?
1067
01:24:26,667 --> 01:24:28,667
Then you told the police?
1068
01:24:32,251 --> 01:24:34,376
I minded my own business.
1069
01:24:34,459 --> 01:24:36,292
What is it you want?
1070
01:24:36,376 --> 01:24:40,292
Always criticizing,
telling me what to do.
1071
01:24:40,376 --> 01:24:43,417
Shut up! Who do you think you are?
1072
01:24:44,084 --> 01:24:46,417
A nobody, that's what,
1073
01:24:46,501 --> 01:24:51,334
earning some pittance with
your van and Leftist ideas.
1074
01:24:51,417 --> 01:24:53,292
You�re just a failure.
1075
01:24:53,376 --> 01:24:56,542
Leave me in peace. Go away.
1076
01:24:56,626 --> 01:24:58,834
Who do you think you are?
1077
01:24:58,917 --> 01:25:00,667
A poor wretch.
1078
01:25:01,209 --> 01:25:03,917
- Need a hand?
- Go to hell!
1079
01:25:04,001 --> 01:25:07,584
Get your hankie and blow your nose.
1080
01:25:07,667 --> 01:25:11,334
Stay on the footpath and be good.
1081
01:25:11,417 --> 01:25:14,501
Otherwise you'll get a hiding.
1082
01:25:17,251 --> 01:25:20,959
You're beautiful.
You drive me crazy.
1083
01:25:23,917 --> 01:25:27,251
Those fiery eyes! When can we meet?
1084
01:25:27,334 --> 01:25:30,376
Shame on you, lecher,
in front of these children.
1085
01:25:30,459 --> 01:25:34,084
I've been watching you,
adoring you for months.
1086
01:25:34,167 --> 01:25:37,001
It's time to speak.
Where can we meet?
1087
01:25:37,084 --> 01:25:39,917
Go away or l'll scream.
1088
01:25:40,001 --> 01:25:42,876
But I can't bear it any longer.
1089
01:25:42,959 --> 01:25:46,251
I want to kiss you, caress
you, touch you.
1090
01:25:46,334 --> 01:25:49,709
What do you take me for?
I'm a wife and mother.
1091
01:25:49,792 --> 01:25:51,542
People will talk.
1092
01:25:51,626 --> 01:25:55,084
- When can we meet?
- Never!
1093
01:25:55,167 --> 01:25:57,167
You won't escape me.
1094
01:27:28,167 --> 01:27:30,126
Who are you after?
1095
01:27:30,209 --> 01:27:32,584
Mrs. Finocchiaro. I'm a relative.
1096
01:27:32,667 --> 01:27:36,459
- Down there to the right.
- Many thanks.
1097
01:27:53,417 --> 01:27:56,584
- You drive me crazy.
- Holy Mother! You're crazy.
1098
01:27:56,667 --> 01:27:59,001
- What will people say?
- I'm burning for you.
1099
01:27:59,084 --> 01:28:00,751
Let go of my hand!
1100
01:28:00,834 --> 01:28:03,417
Let go of my hand, I said!
1101
01:28:05,917 --> 01:28:08,834
Go away, wretch. How dare you!
1102
01:28:19,626 --> 01:28:24,584
L've told you
already, you inflame me.
1103
01:28:24,667 --> 01:28:28,042
I must talk to you. Where? When?
1104
01:28:29,042 --> 01:28:33,501
Quiet. L'll be in trouble.
I'll be fired. I'm working.
1105
01:28:33,584 --> 01:28:37,959
I�m not budging till you
give me a time and place.
1106
01:28:38,042 --> 01:28:41,209
- What are you doing to me?
- Where and when?
1107
01:28:41,292 --> 01:28:45,001
- What are you doing to me?
- Where and when?
1108
01:28:45,084 --> 01:28:48,501
What do you want?
This love can't be.
1109
01:28:50,209 --> 01:28:53,084
All right, if you leave now.
1110
01:28:53,167 --> 01:28:55,042
Tomorrow at 4:00, St. Nicol�'s.
1111
01:28:59,084 --> 01:29:03,792
4:00 tomorrow, at
the church of St. Nicol�.
1112
01:29:04,417 --> 01:29:06,501
My darling.
1113
01:29:10,334 --> 01:29:13,292
You've been
admiring me for three months?
1114
01:29:13,376 --> 01:29:18,542
Jesus, Joseph and Mary,
I never realized!
1115
01:29:18,626 --> 01:29:20,834
I do understand you. Love is blind.
1116
01:29:20,917 --> 01:29:22,584
But I'm respectable.
1117
01:29:22,667 --> 01:29:27,917
If I spurned you, it wasn't
because of my scoundrel husband.
1118
01:29:28,001 --> 01:29:29,751
Do you know what he did to me?
1119
01:29:29,834 --> 01:29:35,542
He took the flower of my youth
and virtue, trampled it, spat on it.
1120
01:29:35,626 --> 01:29:38,959
I was a mere girl of 18.
He took advantage of that.
1121
01:29:39,042 --> 01:29:41,876
He'd been transferred to my town.
1122
01:29:41,959 --> 01:29:46,084
He dishonored me. I was
a hot-blooded girl.
1123
01:29:46,167 --> 01:29:48,292
I'm Neapolitan, see?
1124
01:29:48,376 --> 01:29:53,917
If my father hadn't gone after him
with a gun, he'd have abandoned me.
1125
01:29:54,001 --> 01:29:56,834
I was only 18 and pregnant,
1126
01:29:56,917 --> 01:29:59,917
and the scoundrel wouldn't marry me.
1127
01:30:00,001 --> 01:30:03,834
He'd dishonored me and all,
1128
01:30:03,917 --> 01:30:06,001
gave me five children,
one after the other.
1129
01:30:06,084 --> 01:30:09,542
What could a poor woman do?
1130
01:30:09,626 --> 01:30:12,917
I don't know why,
but I think he hates me.
1131
01:30:13,001 --> 01:30:16,834
Really. He's more
ofa scoundrel than ever.
1132
01:30:16,917 --> 01:30:20,292
Never a thought,
never a soft word or a gift.
1133
01:30:20,834 --> 01:30:22,376
But I love him.
1134
01:30:22,459 --> 01:30:25,751
I'm a romantic, so I understand you.
1135
01:30:25,834 --> 01:30:29,376
Do you really
dream of me every night?
1136
01:30:29,459 --> 01:30:32,584
It's just infatuation.
You're young, handsome.
1137
01:30:32,667 --> 01:30:35,459
I'm on the plump
side, a touch overweight.
1138
01:30:35,542 --> 01:30:37,834
But that's what attracts me.
1139
01:30:37,917 --> 01:30:40,917
The dreams I have.
1140
01:30:41,001 --> 01:30:45,417
Naked, fat, beautiful
like the moon, round and busty.
1141
01:30:45,501 --> 01:30:47,751
Oh, no, you don't!
1142
01:30:47,834 --> 01:30:51,001
Hands where they belong!
What are you doing? Violating me?
1143
01:30:51,959 --> 01:30:57,292
I've been straight with you.
This was to be a platonic meeting.
1144
01:30:57,376 --> 01:31:01,417
It was just a moment of weakness.
Forgive me, Amalia.
1145
01:31:01,501 --> 01:31:04,001
It won't happen again, I swear.
1146
01:31:14,626 --> 01:31:16,584
It's no life.
1147
01:31:16,667 --> 01:31:19,542
It's misery.
1148
01:31:19,626 --> 01:31:25,209
That's the only reason I've let
myself go today for one beautiful moment.
1149
01:31:28,334 --> 01:31:32,584
Here, with you,
the sea, the music...
1150
01:31:32,667 --> 01:31:36,626
l'll dance with you,
but don't ask for more.
1151
01:31:36,709 --> 01:31:41,626
I just want this pure,
passionate memory, see?
1152
01:31:42,292 --> 01:31:44,042
Amalia.
1153
01:31:52,167 --> 01:31:57,334
When the record's over,
it'll be our last good-bye.
1154
01:32:08,792 --> 01:32:12,667
- You're killing me.
- You're killing me.
1155
01:32:14,042 --> 01:32:16,501
Look at me, Amalia.
1156
01:32:26,876 --> 01:32:32,459
- Are you thinking of me?
- Hush. Close your eyes.
1157
01:32:32,542 --> 01:32:34,501
Let yourself go.
1158
01:32:37,167 --> 01:32:39,584
No, let me go! I'm
not going in there!
1159
01:32:39,667 --> 01:32:42,667
Let me go! I don't
want to go in there!
1160
01:32:42,751 --> 01:32:45,292
Let me go! I don't feel like it!
1161
01:32:45,376 --> 01:32:47,001
Let me go!
1162
01:32:47,084 --> 01:32:49,334
You're worse than my husband!
1163
01:33:00,667 --> 01:33:02,126
Scoundrel!
1164
01:33:02,209 --> 01:33:05,626
Go away! You're crazy!
1165
01:33:21,584 --> 01:33:25,167
Not in here! I don't
want to cheat on my husband!
1166
01:33:25,251 --> 01:33:27,584
Let go of me!
1167
01:33:38,084 --> 01:33:43,167
Go away! Why are you doing this?
1168
01:33:52,917 --> 01:33:55,376
Not on the bed!
1169
01:33:55,459 --> 01:33:57,792
Go away!
1170
01:33:57,876 --> 01:34:00,334
Why? Let go of me! Why?
1171
01:34:00,417 --> 01:34:02,167
What do you want?
1172
01:34:10,834 --> 01:34:13,084
Who are you? What do you want?
1173
01:34:13,167 --> 01:34:16,251
- Can't you tell?
- You really want it so much?
1174
01:34:16,334 --> 01:34:18,334
Isn't it enough for you?
1175
01:34:18,417 --> 01:34:20,792
Or am I so beautiful?
1176
01:34:20,876 --> 01:34:25,417
More than any other. Now,
be mine, or l'll kill you.
1177
01:34:25,501 --> 01:34:28,209
I give in, then.
1178
01:34:28,292 --> 01:34:30,667
Have your way with me.
1179
01:37:05,001 --> 01:37:07,084
I�m not used to this.
1180
01:37:07,167 --> 01:37:09,542
What should I do?
1181
01:37:10,501 --> 01:37:14,667
Do what feels right for you.
1182
01:38:03,001 --> 01:38:06,917
- Say you love me.
- Yes, but shut up.
1183
01:38:07,001 --> 01:38:10,209
Why? I'm happy.
1184
01:38:10,292 --> 01:38:12,834
My darling.
1185
01:38:17,584 --> 01:38:21,751
You're so handsome. You're lovely.
1186
01:38:21,834 --> 01:38:23,501
I love you.
1187
01:38:24,126 --> 01:38:29,126
I love you so much.
1188
01:38:29,209 --> 01:38:32,167
And how much do you love me?
1189
01:38:33,251 --> 01:38:35,417
Tell me you love me.
1190
01:38:35,501 --> 01:38:38,376
I like hearing you say it.
1191
01:38:39,042 --> 01:38:40,917
Do you truly love me?
1192
01:38:41,001 --> 01:38:44,667
Say it like that.
�I truly love you.�
1193
01:38:46,209 --> 01:38:49,042
Won't you say it anymore?
1194
01:38:52,542 --> 01:38:54,126
I don't love you.
1195
01:38:54,209 --> 01:38:56,292
What are you saying?
1196
01:38:56,376 --> 01:38:58,501
Are you crazy?
1197
01:38:58,584 --> 01:39:01,417
Now that I've
given in. Are you joking?
1198
01:39:01,501 --> 01:39:02,709
No.
1199
01:39:03,626 --> 01:39:08,501
But now we've reached this point,
the moment of truth has come.
1200
01:39:08,584 --> 01:39:11,334
L've led you on, Amalia.
1201
01:39:12,126 --> 01:39:15,126
No, it's not true.
1202
01:39:15,209 --> 01:39:18,709
Why? Why play such a trick?
1203
01:39:19,584 --> 01:39:22,501
Your husband got my wife pregnant.
1204
01:39:23,917 --> 01:39:25,792
And I must have revenge.
1205
01:39:40,209 --> 01:39:43,917
It's all his fault. I'll kill him.
1206
01:39:44,001 --> 01:39:47,709
He's ruined my life!
lt's all his fault.
1207
01:39:47,792 --> 01:39:51,376
I'll kill him.
Now, once and for all.
1208
01:39:51,459 --> 01:39:54,126
I'm going to kill him now.
1209
01:39:54,209 --> 01:39:57,626
If you kill him, you'll
end up in jail
1210
01:39:58,334 --> 01:40:00,209
and the five kids in an orphanage.
1211
01:40:00,292 --> 01:40:03,626
Shut up, you wretch, you scoundrel.
1212
01:40:03,709 --> 01:40:06,917
I don't want advice from
a deceiver like you.
1213
01:40:07,001 --> 01:40:09,834
You rotten filthy scoundrel,
1214
01:40:09,917 --> 01:40:11,792
insulting me like this.
1215
01:40:11,876 --> 01:40:14,834
Did it give you moral satisfaction?
1216
01:40:18,501 --> 01:40:21,626
I'm a metalworker, Amalia.
1217
01:40:22,542 --> 01:40:24,751
L've become civilized.
1218
01:40:24,834 --> 01:40:27,126
I hope you pay for this.
1219
01:40:27,209 --> 01:40:32,167
I know how to use my head now.
1220
01:40:33,334 --> 01:40:34,876
Be honest.
1221
01:40:34,959 --> 01:40:37,834
You want your revenge on your wife.
1222
01:40:38,334 --> 01:40:42,042
Do the wounded honor
bit, then. Shoot him.
1223
01:40:42,126 --> 01:40:44,292
- Get it over with.
- No!
1224
01:40:44,376 --> 01:40:46,959
Carmelo Mardocheo, metalworker,
won't shoot.
1225
01:40:47,626 --> 01:40:50,376
We're discussing a slowdown.
1226
01:40:50,459 --> 01:40:52,751
What does your gang say?
1227
01:40:52,834 --> 01:40:54,209
No strikes.
1228
01:40:54,292 --> 01:40:56,292
- What?
- No, I said.
1229
01:40:56,376 --> 01:40:59,709
All this banditry.
Strikes, unrest, upsets.
1230
01:40:59,792 --> 01:41:01,792
All this damn confusion.
1231
01:41:01,876 --> 01:41:04,751
Progress has confused everyone.
1232
01:41:04,834 --> 01:41:06,792
It's a swindle.
1233
01:41:06,876 --> 01:41:09,459
It was simpler when you
just shot someone.
1234
01:41:09,542 --> 01:41:12,459
- Shot?
- Mind your own business!
1235
01:41:13,709 --> 01:41:17,126
My gang isn't striking.
We need order around here.
1236
01:41:17,209 --> 01:41:21,126
There have to be profits,
or the plant won't function.
1237
01:41:21,209 --> 01:41:23,292
How can we function?
1238
01:41:23,376 --> 01:41:25,792
I'll make those profits.
1239
01:41:26,667 --> 01:41:31,042
He's still there. I saw
him when I arrived.
1240
01:41:31,126 --> 01:41:34,167
I thought my
husband must have sent him.
1241
01:41:34,251 --> 01:41:38,209
He's just a nuisance.
He's here for me.
1242
01:41:38,292 --> 01:41:39,917
Don't worry.
1243
01:41:40,001 --> 01:41:43,417
Nevertheless, I don't
want witnesses.
1244
01:41:43,501 --> 01:41:45,167
Did you prepare for this?
1245
01:41:45,251 --> 01:41:49,459
Just as the doctor ordered.
Eight days' abstinence.
1246
01:41:50,001 --> 01:41:52,876
This is the basal temperature chart.
1247
01:41:52,959 --> 01:41:55,417
I've followed it to the letter.
1248
01:41:55,501 --> 01:41:58,626
I�m fertile. My temperature's up.
1249
01:41:58,709 --> 01:42:02,334
I�m ovulating, so get to work.
1250
01:42:08,709 --> 01:42:11,376
�Basal temperature,
Amalia Finocchiaro.�
1251
01:42:12,501 --> 01:42:15,584
Why bring me these damn
medical results every month?
1252
01:42:15,667 --> 01:42:18,417
They get on my nerves.
1253
01:42:18,501 --> 01:42:21,709
I told you I trusted you.
1254
01:42:21,792 --> 01:42:23,251
No, sir!
1255
01:42:23,334 --> 01:42:27,626
I want it clear that this
is business, not pleasure.
1256
01:42:27,709 --> 01:42:30,459
It's easy for you.
You just lie there.
1257
01:42:30,542 --> 01:42:33,917
I can't help that.
lt's a cross I have to bear.
1258
01:42:34,001 --> 01:42:37,709
- Think I can just do it?
- What do you want me to do?
1259
01:42:37,792 --> 01:42:41,167
Come on. I
haven't got time to waste.
1260
01:42:41,709 --> 01:42:43,792
There are problems.
1261
01:42:45,501 --> 01:42:49,167
A man, in certain circumstances...
1262
01:42:50,001 --> 01:42:51,542
does need help.
1263
01:42:52,042 --> 01:42:54,917
Help? You disgust me!
1264
01:42:55,001 --> 01:42:57,834
I'm making this sacrifice
to spite my husband,
1265
01:42:57,917 --> 01:43:00,084
who disgusts me
even more than you do,
1266
01:43:00,167 --> 01:43:01,959
but I can't participate.
1267
01:43:02,042 --> 01:43:05,292
The most I can offer
you is a little peek.
1268
01:43:06,001 --> 01:43:09,001
Don't trouble yourself.
There's no need.
1269
01:43:13,584 --> 01:43:16,542
What must be done, will be done!
1270
01:43:33,751 --> 01:43:35,542
Peppino.
1271
01:43:39,667 --> 01:43:43,084
Weren't you told to
be here this morning?
1272
01:43:44,001 --> 01:43:47,417
It's a very important day.
You're not leaving, are you?
1273
01:43:47,501 --> 01:43:50,251
Me? I'm a poor wretch.
1274
01:43:50,334 --> 01:43:52,959
A nobody, as you say.
1275
01:43:53,042 --> 01:43:56,751
L've other things to do,
and you said to leave you alone.
1276
01:43:56,834 --> 01:43:59,834
As you wish, but
you'll miss a great scene.
1277
01:44:00,709 --> 01:44:02,376
Who with? Him?
1278
01:44:03,167 --> 01:44:04,459
Him?
1279
01:44:04,542 --> 01:44:06,792
It's a good thing he's here.
1280
01:44:06,876 --> 01:44:10,417
He can tell his boss how civilized
people fix things.
1281
01:44:10,501 --> 01:44:12,876
Civilized? You?
1282
01:44:12,959 --> 01:44:15,001
Because you have a car?
1283
01:44:21,709 --> 01:44:24,251
Sergeant Amilcare Finocchiaro.
1284
01:44:24,334 --> 01:44:27,126
- This'll be fun.
- What are you planning?
1285
01:44:27,209 --> 01:44:29,917
- Watch out. He's armed.
- Don't worry. Lt's safe.
1286
01:44:30,001 --> 01:44:32,334
Every detail's been planned.
1287
01:44:33,084 --> 01:44:38,542
Every element has been prepared,
organized, checked.
1288
01:44:38,626 --> 01:44:40,542
The day of reckoning is here.
1289
01:44:40,626 --> 01:44:45,251
- Don't do anything stupid.
- lt's all going according to plan.
1290
01:44:47,376 --> 01:44:49,001
The show has begun.
1291
01:44:49,709 --> 01:44:52,917
Mrs. Mardocheo, my respects.
1292
01:44:53,001 --> 01:44:55,417
- What do you want?
- You.
1293
01:44:55,501 --> 01:44:57,417
We're going to church.
1294
01:44:57,501 --> 01:45:00,959
I'm not talking to you.
Talk to the lawyer.
1295
01:45:01,501 --> 01:45:05,626
The time for lawyers is over.
This child bears my name, doesn't he?
1296
01:45:05,709 --> 01:45:10,084
Then everyone should see
the nice big family we are.
1297
01:45:10,167 --> 01:45:14,334
- I�m not coming with you.
- You are, even if I kick you there.
1298
01:45:14,417 --> 01:45:17,626
What are you up to? Are you mad?
1299
01:45:17,709 --> 01:45:19,751
I'll murder that slut!
1300
01:45:19,834 --> 01:45:22,876
Shut up and move.
She's not involved.
1301
01:45:24,751 --> 01:45:27,876
Sergeant Amilcare Finocchiaro!
1302
01:45:27,959 --> 01:45:30,251
May I have a word with you?
1303
01:45:30,334 --> 01:45:32,042
Me?
1304
01:45:32,126 --> 01:45:36,209
Yes, sir. You, Sergeant Finocchiaro.
1305
01:45:36,792 --> 01:45:39,584
If you wouldn't mind,
I'd like a word.
1306
01:45:39,667 --> 01:45:41,542
I'm off to church.
1307
01:45:41,626 --> 01:45:43,917
It won't take a minute.
1308
01:45:44,417 --> 01:45:49,084
Just to sort things out in daylight,
1309
01:45:49,167 --> 01:45:54,042
here, in front of friends,
like gentlemen.
1310
01:45:56,042 --> 01:46:01,501
Seeing that, as everyone knows,
my wife's child is yours,
1311
01:46:02,084 --> 01:46:05,834
and that the one your
wife's having...
1312
01:46:05,917 --> 01:46:07,334
is mine...
1313
01:46:10,126 --> 01:46:14,667
if you agree, once she's delivered,
1314
01:46:15,376 --> 01:46:17,084
we could swap.
1315
01:46:17,167 --> 01:46:19,542
You take yours. I take mine.
1316
01:46:19,626 --> 01:46:24,042
That'll settle all this confusion
about honor and betrayal.
1317
01:46:24,126 --> 01:46:29,376
Let's set things straight. As
they say, �To each his own bastard.�
1318
01:46:30,001 --> 01:46:32,251
lf you get my meaning.
1319
01:46:33,876 --> 01:46:36,917
What's he talking about?
1320
01:46:37,001 --> 01:46:39,209
It's the truth, dear husband.
1321
01:46:39,292 --> 01:46:43,042
You cuckolded me. I cuckolded you.
1322
01:46:43,126 --> 01:46:45,917
You're a cuckold, Sergeant.
1323
01:46:47,917 --> 01:46:51,917
But don't excite yourself.
You're a rotten scoundrel.
1324
01:46:52,001 --> 01:46:56,167
So is he. A pair of filthy assholes.
1325
01:46:57,751 --> 01:47:02,084
Look what you've done.
l'll shoot you both!
1326
01:47:02,167 --> 01:47:05,334
Ladies and gentlemen, the
Sergeant's going to shoot!
1327
01:47:05,417 --> 01:47:07,834
I'll kill you.
1328
01:47:11,959 --> 01:47:13,042
Go on.
1329
01:47:13,667 --> 01:47:15,542
Go on!
1330
01:47:17,042 --> 01:47:18,542
Shoot me.
1331
01:47:20,376 --> 01:47:23,042
Shoot me, Sergeant.
1332
01:47:31,167 --> 01:47:34,459
Wounded in honor,
serious provocation. Don't worry.
1333
01:47:35,001 --> 01:47:37,542
I didn't shoot him. He did it.
1334
01:47:38,209 --> 01:47:40,584
He did it.
1335
01:47:40,667 --> 01:47:43,001
I didn't shoot. I was joking.
1336
01:47:45,917 --> 01:47:48,709
That other man did it, not him.
1337
01:47:48,792 --> 01:47:50,792
You all saw it.
1338
01:47:50,876 --> 01:47:54,834
You all saw it. It
was that other man.
1339
01:48:05,709 --> 01:48:08,501
Holy Mother of Carmine.
1340
01:48:11,334 --> 01:48:14,292
Today Mim�nuzzo
asked me what honor was.
1341
01:48:14,376 --> 01:48:16,334
�Foolishness,� I said.
1342
01:48:16,417 --> 01:48:20,876
�Like playing war,
forgetting it's a game and getting hurt.
1343
01:48:20,959 --> 01:48:23,709
That's why Papa's in jail.�
1344
01:48:23,792 --> 01:48:25,917
I think things all go wrong
1345
01:48:26,001 --> 01:48:30,751
because you're confused,
everyone's confused.
1346
01:48:30,834 --> 01:48:34,959
Because we cause them,
so we deserve it, see?
1347
01:48:35,042 --> 01:48:36,209
Think about it,
1348
01:48:36,292 --> 01:48:39,126
and when you get out,
you'll have grown.
1349
01:48:39,209 --> 01:48:44,167
You'll be simple like a child
and understand the truth.
1350
01:48:47,126 --> 01:48:48,667
Hello, son.
1351
01:48:50,126 --> 01:48:54,126
You even come here to mock
me. What are you doing here?
1352
01:48:54,959 --> 01:48:57,834
I'm on an official visit.
1353
01:48:59,167 --> 01:49:02,959
In gratitude, I've
had your sentence reduced.
1354
01:49:03,042 --> 01:49:06,459
You've earned respect.
You defended your honor.
1355
01:49:06,542 --> 01:49:09,709
Now there's an amnesty.
What more do you want?
1356
01:49:10,417 --> 01:49:14,417
Crime doesn't clear
my honor. It sullies it.
1357
01:49:14,501 --> 01:49:16,042
You've ruined my life.
1358
01:49:16,126 --> 01:49:20,167
Your life starts now, idiot.
1359
01:49:20,251 --> 01:49:23,959
The time is ripe for taking charge.
1360
01:49:24,042 --> 01:49:27,709
I need respected men,
and that's what you are now.
1361
01:49:27,792 --> 01:49:30,459
We'll talk when you get out.
1362
01:49:30,542 --> 01:49:32,917
- I'll be expecting you.
- I won't come.
1363
01:49:33,001 --> 01:49:34,959
You will.
1364
01:49:35,042 --> 01:49:36,917
Of course you will.
1365
01:49:37,001 --> 01:49:41,251
Especially as you'll be needing
money. Lots of it.
1366
01:49:41,334 --> 01:49:43,292
You'll see.
1367
01:50:22,084 --> 01:50:25,167
Papa! Papa!
1368
01:50:42,376 --> 01:50:45,209
Workers, vote for Vito Tricarico,
1369
01:50:45,292 --> 01:50:50,959
for a future without violence,
strikes, disorder.
1370
01:50:51,042 --> 01:50:53,126
Vote for Vito Tri -
1371
01:51:16,042 --> 01:51:18,417
No, wait!
1372
01:51:18,501 --> 01:51:21,167
I can explain. I didn't want to -
1373
01:51:21,251 --> 01:51:26,167
I can explain. Fiore!
1374
01:51:29,167 --> 01:51:31,834
Don't leave me. I didn't want to.
1375
01:51:31,917 --> 01:51:36,501
I believed in a
new, better world too.
1376
01:51:36,584 --> 01:51:38,584
But they're all cousins.
1377
01:51:38,667 --> 01:51:43,792
You don't realize,
but they're all cousins!
1378
01:51:43,876 --> 01:51:47,751
Wait for me. It wasn't my fault.
1379
01:51:47,834 --> 01:51:50,876
Don't leave me!
1380
01:52:33,876 --> 01:52:38,084
THE END
99965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.