All language subtitles for The-Seduction-of-Mimi_1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,001 --> 00:00:37,001 THE SEDUCTION OF MIMI 2 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 Workers! Workers! 3 00:02:26,167 --> 00:02:29,709 Cannamozza is your candidate! 4 00:02:29,792 --> 00:02:31,334 Workers! 5 00:02:31,417 --> 00:02:34,417 Do you know who Carmine Cannamozza is? 6 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 A son ofa bitch. 7 00:02:42,251 --> 00:02:45,709 Anyone lacking respect for Mr. Carmine Cannamozza 8 00:02:45,792 --> 00:02:49,001 shows a lack of respect for Don Calogero. 9 00:02:49,084 --> 00:02:53,167 Remember that tomorrow when you go to vote. 10 00:03:06,751 --> 00:03:10,542 Cannamozza's bunch were campaigning at the pit. 11 00:03:10,626 --> 00:03:15,667 Hang on and we'll discuss it outside. 12 00:03:21,167 --> 00:03:22,792 Mimi! 13 00:03:23,584 --> 00:03:26,376 I found a butt. Can I smoke it? 14 00:03:28,251 --> 00:03:31,251 You'll blow us sky-high in this sulfur. 15 00:03:31,334 --> 00:03:33,334 - I'll take it. - No. 16 00:03:33,417 --> 00:03:36,917 Don't you trust your own brother? 17 00:03:37,001 --> 00:03:38,334 All right. 18 00:03:38,917 --> 00:03:40,834 This one's yours, 19 00:03:40,917 --> 00:03:42,667 and this one's mine. 20 00:03:42,751 --> 00:03:45,334 We'll smoke them together. 21 00:03:48,542 --> 00:03:50,626 I'll teach you all you need. 22 00:03:50,709 --> 00:03:53,251 - Well, Mimi? - Forget it. 23 00:03:53,334 --> 00:03:55,334 I don't want to vote for him, 24 00:03:55,417 --> 00:03:57,167 but I don't want trouble. 25 00:03:57,251 --> 00:03:59,584 That's what they do. They scare you into submission. 26 00:03:59,667 --> 00:04:04,042 Vote how you like. What's there to lose? 27 00:04:04,126 --> 00:04:05,334 MY Job. 28 00:04:05,417 --> 00:04:08,584 At the pit? With the wage they give you? 29 00:04:08,667 --> 00:04:11,084 Call that a good job? 30 00:04:11,584 --> 00:04:13,876 - No. - So? 31 00:04:14,584 --> 00:04:16,417 You're right. 32 00:04:18,876 --> 00:04:20,459 Screw it. 33 00:04:21,667 --> 00:04:25,084 You're a stupid, ignorant, arrogant animal. 34 00:04:25,167 --> 00:04:26,584 Secret ballot, here? 35 00:04:26,667 --> 00:04:30,042 They know everything down to the hairs on our butts. 36 00:04:30,126 --> 00:04:36,417 My son, they were promised six votes. Six votes is what they get. 37 00:04:36,501 --> 00:04:40,917 Your father's right. He's a man of honor. He keeps his word. 38 00:04:41,001 --> 00:04:42,917 Want him dead in a ditch, 39 00:04:43,001 --> 00:04:46,667 his guts in his hands, his ears round his neck? 40 00:04:46,751 --> 00:04:50,334 - Judas! - It's the temperature you like. 41 00:04:50,417 --> 00:04:55,209 You burnt me, you ugly old moron. Damn you! 42 00:04:55,292 --> 00:04:59,417 But what's all this spring cleaning anyway? 43 00:04:59,501 --> 00:05:02,126 Do you need clean feet to vote these days? 44 00:05:02,209 --> 00:05:04,917 Who did you say we vote for? 45 00:05:05,001 --> 00:05:06,042 Idiot. 46 00:05:06,126 --> 00:05:08,542 Don Calogero's been telling us for three months. 47 00:05:08,626 --> 00:05:11,084 Cannamozza's his man. 48 00:05:11,167 --> 00:05:14,584 - So he has to be our man too? - Sure. 49 00:05:14,667 --> 00:05:16,501 I don't want to vote for Cannamozza. 50 00:05:16,584 --> 00:05:18,751 - Why? - Can't stand him. 51 00:05:18,834 --> 00:05:23,001 You're not marrying him. Shut up and vote. 52 00:05:24,126 --> 00:05:25,209 No. 53 00:05:38,251 --> 00:05:40,001 Nice, eh? 54 00:05:40,626 --> 00:05:44,584 - Say you like it. - Quiet. They'll hear. 55 00:05:44,667 --> 00:05:47,501 Who, for God's sake? 56 00:05:48,084 --> 00:05:50,042 They're out cold. 57 00:05:56,501 --> 00:05:59,584 Rosalia, you're a wife. 58 00:05:59,667 --> 00:06:02,626 You've got to do your bit. Say something. 59 00:06:02,709 --> 00:06:05,501 - Say what? - Whatever you like. 60 00:06:10,459 --> 00:06:12,667 That same scared expression. 61 00:06:12,751 --> 00:06:15,251 Like a lamb to the slaughter. 62 00:06:15,334 --> 00:06:17,209 You put a man off. 63 00:06:17,292 --> 00:06:20,792 Where's this kid of ours? lt's all your fault. 64 00:06:21,959 --> 00:06:24,876 - You should see yourself. - Don't look, then. 65 00:06:24,959 --> 00:06:28,167 Want me to make love to the pillow? 66 00:06:28,667 --> 00:06:30,667 It's like it's a chore for you. 67 00:06:30,751 --> 00:06:33,834 Do something. Talk. What sort ofa woman are you? 68 00:06:33,917 --> 00:06:36,001 I'm embarrassed. 69 00:06:38,501 --> 00:06:41,584 That's right. Turn on the waterworks. 70 00:06:41,667 --> 00:06:44,126 Get stuffed, then. 71 00:06:46,334 --> 00:06:49,501 And you're not to vote for Cannamozza. 72 00:06:55,376 --> 00:06:58,667 Don't let Don Calogero's bunch frighten you. 73 00:07:00,209 --> 00:07:02,542 They're there just to scare us. 74 00:07:11,292 --> 00:07:13,542 It's a secret ballot. 75 00:07:13,626 --> 00:07:16,459 Vote for the Left. No one will know. 76 00:07:20,126 --> 00:07:21,501 Secret? 77 00:07:22,209 --> 00:07:24,376 Top secret. 78 00:07:47,667 --> 00:07:49,959 Carmelo Mardocheo. 79 00:07:51,042 --> 00:07:52,667 My respects. 80 00:07:52,751 --> 00:07:54,876 This is to inform you 81 00:07:54,959 --> 00:07:58,542 that there's no point going down to the pit 82 00:07:58,626 --> 00:08:03,626 since there's no work there for you, and never will be. 83 00:08:03,709 --> 00:08:06,917 It's finished between you and us. 84 00:08:07,417 --> 00:08:08,751 Why? 85 00:08:08,834 --> 00:08:10,251 I know why, 86 00:08:10,334 --> 00:08:12,084 you know why, 87 00:08:12,167 --> 00:08:13,959 and God knows why. 88 00:08:16,834 --> 00:08:20,084 Didn't you say it was a top secret ballot? 89 00:08:20,167 --> 00:08:23,626 Well, obviously it wasn't. 90 00:08:26,626 --> 00:08:30,126 No work for me. There's no work around. 91 00:08:30,209 --> 00:08:34,042 And his mother's a stinking whore! 92 00:08:34,126 --> 00:08:37,417 Mimi, what's up? 93 00:08:37,501 --> 00:08:40,959 I won't even get hired to clean stables, that's what. 94 00:08:41,042 --> 00:08:43,167 I'm a marked man. 95 00:08:43,251 --> 00:08:46,376 There's no work for me, and there never will be. 96 00:08:46,459 --> 00:08:48,084 I'm going to Turin. 97 00:08:48,167 --> 00:08:50,251 - Ignore them. - Bunch of half-wits. 98 00:08:50,334 --> 00:08:53,084 I'll get you a job on a site. 99 00:08:53,167 --> 00:08:57,126 They won't take me. So, too bad! I'm off. 100 00:08:57,209 --> 00:09:01,334 In Turin they pay workers. They treat them right too. 101 00:09:01,417 --> 00:09:03,417 They're free and respected. 102 00:09:03,501 --> 00:09:06,876 But you're letting them win. Stay here and fight. 103 00:09:06,959 --> 00:09:08,917 No way! I'm off to Turin. 104 00:09:09,001 --> 00:09:13,459 There's no Mafia there. Not one of the bastards. 105 00:10:31,376 --> 00:10:34,001 Let's get one thing straight. 106 00:10:34,084 --> 00:10:37,209 Anyone in a political party or a trade union? 107 00:10:37,292 --> 00:10:40,167 - No, sir. - Good. 108 00:10:40,251 --> 00:10:45,084 Because if you're after sick pay, award wages, 109 00:10:45,167 --> 00:10:46,542 I can't help. 110 00:10:48,417 --> 00:10:55,626 I can only help men who need work without shit-stirring. 111 00:10:57,417 --> 00:11:01,292 So, you start at 6:00 tomorrow morning. 112 00:11:01,376 --> 00:11:06,501 You'll get double what you get in Sicily for a day's threshing. 113 00:11:06,584 --> 00:11:10,334 500 lire an hour. Cash in hand. 114 00:11:11,542 --> 00:11:17,751 And if you haven't got a bed, there's one at the Trinacria boardinghouse. 115 00:11:18,542 --> 00:11:22,084 200 lire a bed. 116 00:11:22,167 --> 00:11:24,917 Here at the Sicilian Brotherhood Association, 117 00:11:25,001 --> 00:11:27,167 we're all friends and brothers. 118 00:11:27,667 --> 00:11:32,167 But you do as we say and keep your mouths shut. 119 00:11:32,792 --> 00:11:35,792 Keep your mouths shut, right? 120 00:11:36,501 --> 00:11:39,626 Because I'm doing you a favor. 121 00:11:40,834 --> 00:11:43,917 And if anyone should treat me discourteously, 122 00:11:44,001 --> 00:11:46,334 I would be very upset. 123 00:11:49,001 --> 00:11:50,584 Got it? 124 00:11:50,667 --> 00:11:53,626 - Take them away. - Come on. 125 00:11:53,709 --> 00:11:56,251 Let's go. 126 00:11:56,334 --> 00:11:58,542 Start taking their names. 127 00:11:58,626 --> 00:12:01,709 Move along there. 128 00:12:08,584 --> 00:12:13,167 Listen, comrade. In Turin, you wear a newspaper hat. 129 00:12:17,917 --> 00:12:19,459 Relieving yourself? 130 00:12:19,959 --> 00:12:21,834 Think we pay you to piss? 131 00:12:22,417 --> 00:12:25,792 Piss on your lunch break. Move it, boys. 132 00:12:25,876 --> 00:12:28,834 - We can't even piss - - Ignore him. 133 00:12:28,917 --> 00:12:32,417 - The bastard. - I'd like a piss myself. 134 00:12:32,501 --> 00:12:34,167 On his head. 135 00:12:37,126 --> 00:12:39,959 A fall!! 136 00:12:41,042 --> 00:12:43,001 What the hell is it? 137 00:12:49,501 --> 00:12:51,417 Nicola! 138 00:12:54,542 --> 00:12:58,459 - Is he hurt? - He looks dead to me. 139 00:13:07,501 --> 00:13:10,167 Damn it to hell. 140 00:13:10,751 --> 00:13:13,334 Give him a hand. 141 00:13:14,501 --> 00:13:18,667 That's it, boys. Work's over. Back to town. 142 00:13:19,959 --> 00:13:22,084 Come on. Move! 143 00:13:22,667 --> 00:13:26,376 All those from the boardinghouse, out! 144 00:13:26,459 --> 00:13:28,001 Come on! 145 00:13:34,292 --> 00:13:37,709 Let's move! 146 00:13:55,042 --> 00:13:58,792 Don't bother rushing to the hospital. I'd say he's dead. 147 00:13:58,876 --> 00:14:02,001 - Who brought him? - What the - What are you doing in there? 148 00:14:02,501 --> 00:14:05,751 I was in here when you drove off. 149 00:14:05,834 --> 00:14:07,917 What the hell's he doing in there? 150 00:14:08,001 --> 00:14:10,042 What the hell's he doing in there? 151 00:14:14,792 --> 00:14:18,417 Come on. Get him out of there. 152 00:14:19,251 --> 00:14:21,251 - What are you doing? - Just do your job and shut it. 153 00:14:21,334 --> 00:14:23,667 He was working illegally, like you. 154 00:14:23,751 --> 00:14:26,792 Is it our fault he fell off the scaffold? 155 00:14:26,876 --> 00:14:29,626 Bring him out. We don't even know his name. 156 00:14:29,709 --> 00:14:33,917 I do. Nicola Sperero. And who'll feed his family? 157 00:14:34,001 --> 00:14:37,167 Do you take us for a charity? 158 00:14:37,667 --> 00:14:41,709 Bring him out. No one's coming. 159 00:14:41,792 --> 00:14:44,334 No, you don't. There's his family to think of- 160 00:14:45,209 --> 00:14:47,459 You're done for. 161 00:14:48,251 --> 00:14:51,001 Get rid of that stiff. 162 00:14:52,751 --> 00:14:54,292 Watch out! 163 00:15:03,417 --> 00:15:04,917 Stop him! 164 00:15:20,334 --> 00:15:23,042 He'd better not go back to the hotel tonight. 165 00:15:46,584 --> 00:15:50,501 Grab the little bastard! He's not to get away. 166 00:15:51,292 --> 00:15:54,542 Watch it. I'm not like Nicola. 167 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 If anything happens to me - 168 00:15:56,959 --> 00:16:00,376 - Where do you want him? - l'll fix him. 169 00:16:01,667 --> 00:16:05,251 Okay, you filthy little runt. 170 00:16:07,542 --> 00:16:10,459 So what are these threats? 171 00:16:10,542 --> 00:16:12,626 Did you tell the union? 172 00:16:12,709 --> 00:16:17,834 No, I wrote to my wife, registered, express, and all... 173 00:16:17,917 --> 00:16:19,459 with your names, everything. 174 00:16:19,542 --> 00:16:21,584 Did you now? 175 00:16:21,667 --> 00:16:23,667 He wrote to his old lady. 176 00:16:24,376 --> 00:16:26,334 That wasn't very sensible, son. 177 00:16:26,917 --> 00:16:31,084 Your threats go in one ear and out... 178 00:16:31,167 --> 00:16:33,792 I won't say where. 179 00:16:35,709 --> 00:16:38,626 With all this traffic, road accidents... 180 00:16:38,709 --> 00:16:41,876 a lot of things can happen these clays. 181 00:16:42,917 --> 00:16:50,126 Seeing you wrote to the wife, l'll remember to send her a wreath. 182 00:16:50,209 --> 00:16:51,751 Take him away. 183 00:16:51,834 --> 00:16:53,334 Careful. 184 00:16:53,417 --> 00:16:55,917 My wife is Calogero Liggio's godchild. 185 00:16:56,001 --> 00:17:01,709 If l come to any harm, she'll tell his boys to look for Salvatore Tricarico. 186 00:17:02,459 --> 00:17:04,334 Liggio from Corleone? 187 00:17:04,417 --> 00:17:06,292 His cousin. 188 00:17:12,667 --> 00:17:14,626 Let him go. 189 00:17:15,667 --> 00:17:17,709 Tell me something. 190 00:17:19,126 --> 00:17:22,709 What's a relative of the Liggio family doing 191 00:17:22,792 --> 00:17:26,167 coming up to Turin like this? 192 00:17:27,417 --> 00:17:30,042 I didn't want to put anyone out. 193 00:17:30,542 --> 00:17:34,001 But now, under the circumstances... 194 00:17:37,501 --> 00:17:40,667 Very well, then. L'll believe you. 195 00:17:41,417 --> 00:17:45,167 But you could've said who sent you. 196 00:17:45,792 --> 00:17:50,001 Salvatore Tricarico always respects the Liggio family. 197 00:17:50,876 --> 00:17:53,959 Unfortunately, I wasn't acquainted with you. 198 00:17:54,667 --> 00:17:57,292 So I kept my distance. 199 00:17:57,792 --> 00:18:01,459 I'd have helped out with whatever you required. 200 00:18:01,542 --> 00:18:03,709 Well, if it's not too late, 201 00:18:03,792 --> 00:18:07,542 I could use a nice job with Pirelli or Fiat. 202 00:18:11,167 --> 00:18:13,834 With Pirelli or Fiat. 203 00:18:14,542 --> 00:18:16,376 And I took him for a half-wit. 204 00:18:17,501 --> 00:18:20,584 All right, despite your idiotic behavior, 205 00:18:20,667 --> 00:18:23,251 l'll believe you. 206 00:18:23,334 --> 00:18:25,334 I'll trust you. 207 00:18:25,417 --> 00:18:29,001 All right. You'll get your job. 208 00:18:30,001 --> 00:18:32,792 You have Salvatore Tricarico's word. 209 00:18:34,667 --> 00:18:37,167 But if you're putting me on, 210 00:18:37,667 --> 00:18:40,334 you'll be in shit up to your neck, boy. 211 00:19:08,167 --> 00:19:13,001 �Dear wife, this letter is to tell you I've had a factory job fora month now. 212 00:19:13,084 --> 00:19:17,584 And I'm no longer Carmelo Mardocheo. I'm Carmelo the Metalworker now. 213 00:19:17,667 --> 00:19:19,459 A whole new ball game. 214 00:19:19,542 --> 00:19:24,126 It's legal, with sick pay, benefits. Too good to be true. 215 00:19:24,209 --> 00:19:29,626 At first, I did feel a bit lost in all this hubbub. 216 00:19:29,709 --> 00:19:34,292 Then I realized everyone here is from down our way 217 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 and more lost than I am. 218 00:19:36,542 --> 00:19:41,376 Believe it or not, it took a week to meet a real local. 219 00:19:41,459 --> 00:19:43,584 They're good people too, 220 00:19:43,667 --> 00:19:48,751 and my new friends here have taught me a lot 221 00:19:48,834 --> 00:19:51,126 about work and politics. � 222 00:19:51,209 --> 00:19:56,417 Politics isn't something you put in a box. 223 00:19:56,501 --> 00:19:59,251 Politics is everyday life, everything you do. 224 00:19:59,334 --> 00:20:03,209 Buying a pair of underpants is politics. 225 00:20:03,292 --> 00:20:05,167 You're making a choice. 226 00:20:05,251 --> 00:20:07,876 If it's right, you help everyone. 227 00:20:07,959 --> 00:20:12,584 If it's wrong, you help the bosses screw us. 228 00:20:12,667 --> 00:20:14,251 Got it? 229 00:20:14,334 --> 00:20:16,667 �I can see my father's face, 230 00:20:17,209 --> 00:20:20,626 but it's better to hear it from me than someone else. 231 00:20:20,709 --> 00:20:24,251 I've joined the trade union. And the Communists too.� 232 00:20:24,334 --> 00:20:26,834 I knew it! 233 00:20:26,917 --> 00:20:28,876 He's got in with those bandits. 234 00:20:28,959 --> 00:20:33,459 He'll land in jail. Communist! Turd, more likely. 235 00:20:33,542 --> 00:20:36,667 I have no idea what's going on. 236 00:20:36,751 --> 00:20:39,167 Who's this trade union? 237 00:20:39,251 --> 00:20:42,667 Subversion, that's what. 238 00:20:42,751 --> 00:20:45,751 - Right, Cicciuzzo? - Right. He'll land in jail! 239 00:20:45,834 --> 00:20:48,667 - Let me see. - Leave me alone! 240 00:20:48,751 --> 00:20:51,584 Shut up, all of you. Let me read it. 241 00:20:52,751 --> 00:20:54,084 �Dear wife... 242 00:20:54,167 --> 00:20:57,792 As for your idea of coming to join me, 243 00:20:57,876 --> 00:20:59,501 / I have to say no. 244 00:20:59,584 --> 00:21:02,917 Lodging's expensive here, especially for us Southerners. 245 00:21:03,001 --> 00:21:06,167 These sons of bitches consider us animals. 246 00:21:06,251 --> 00:21:09,709 I've got a furnished room. It's a sad life. 247 00:21:09,792 --> 00:21:12,334 No place fora wife.� 248 00:21:12,417 --> 00:21:14,917 Hey, Latin lover! 249 00:21:15,001 --> 00:21:18,542 Ready for the orgy? Move it. 250 00:21:18,626 --> 00:21:21,959 �Love and kisses, your husband, Carmelo. � 251 00:21:22,459 --> 00:21:25,292 They pick you up at the station 252 00:21:25,376 --> 00:21:29,334 and put you all to live in the same room, like pigs in a sty. 253 00:21:29,417 --> 00:21:33,417 They pay you a pittance because you're desperate. 254 00:21:33,501 --> 00:21:35,876 If you have an accident, 255 00:21:35,959 --> 00:21:38,167 they dump you like a dog. 256 00:21:38,751 --> 00:21:40,209 I witnessed it. 257 00:21:40,292 --> 00:21:43,959 This sort of thing must stop. 258 00:21:44,042 --> 00:21:50,209 25,000 construction workers don't have any protection. 259 00:21:50,292 --> 00:21:55,334 We must put a stop to it. No more day labor. 260 00:21:55,417 --> 00:21:57,876 We must expose the exploiters, 261 00:21:57,959 --> 00:22:01,792 but to do that, we need names. 262 00:22:01,876 --> 00:22:06,501 And the poor workers are too scared to name names. 263 00:22:07,959 --> 00:22:10,251 Fear's a drug. 264 00:22:10,334 --> 00:22:13,626 You don't see what's there, you see what's not there. 265 00:22:13,709 --> 00:22:15,001 Just a moment. 266 00:22:15,084 --> 00:22:17,001 Quiet! 267 00:22:17,501 --> 00:22:19,542 Quiet! 268 00:22:20,209 --> 00:22:24,667 Carmelo Mardocheo is one of us. 269 00:22:25,417 --> 00:22:28,209 And he wouldn't be too scared. 270 00:22:30,876 --> 00:22:34,251 This Sicilian Brotherhood Association... 271 00:22:34,334 --> 00:22:37,251 Who's the head of it? 272 00:22:37,334 --> 00:22:40,084 Who's behind it all? 273 00:22:40,167 --> 00:22:41,501 His name. 274 00:22:43,084 --> 00:22:44,917 His name's - 275 00:22:45,001 --> 00:22:47,751 I'm afraid I don't know. 276 00:22:47,834 --> 00:22:51,334 The skunk never gave any particulars. 277 00:22:51,417 --> 00:22:53,167 Otherwise - 278 00:22:54,042 --> 00:22:55,792 I'm sorry. 279 00:22:56,334 --> 00:22:57,834 I can't tell you anything. 280 00:25:07,084 --> 00:25:09,542 Oh, dear Lord. 281 00:25:10,042 --> 00:25:14,667 - It's nothing. I'm fine. - Can you imagine such a thing? 282 00:25:15,834 --> 00:25:17,709 Those sons of bitches. 283 00:25:17,792 --> 00:25:20,084 One even had brass knuckles. 284 00:25:20,584 --> 00:25:26,084 They really scared me, you know. The cowards. 285 00:25:26,167 --> 00:25:29,167 Want some? I'm starving. 286 00:25:29,667 --> 00:25:31,542 They beat us up last week too. 287 00:25:31,626 --> 00:25:34,751 We called the cops, but no go. 288 00:25:34,834 --> 00:25:37,459 They ran off. No one ever showed. 289 00:25:37,959 --> 00:25:39,959 Cops try and avoid trouble. 290 00:25:40,042 --> 00:25:44,834 Besides, I think they're glad to see us beaten up. 291 00:25:44,917 --> 00:25:46,834 What a nerve! 292 00:25:46,917 --> 00:25:49,209 Know what one of them said to Violetta's face? 293 00:25:49,292 --> 00:25:55,251 He said, �Don't sell political papers, sweetheart. Sell chestnuts. Stay out of trouble.� 294 00:25:55,334 --> 00:25:57,001 Can you believe that? 295 00:25:57,542 --> 00:26:00,126 My name's Fiore. What's yours? 296 00:26:03,001 --> 00:26:04,042 Mardocheo, Carmelo. 297 00:26:05,959 --> 00:26:08,167 What sort of name's that? 298 00:26:09,251 --> 00:26:12,376 It's after Our Lady of Carmelo, 299 00:26:12,459 --> 00:26:14,709 but my friends call me Mimi. 300 00:26:15,209 --> 00:26:18,667 They call you Mimi? Then your name should be Lucy. 301 00:26:20,667 --> 00:26:23,834 - What's so funny? - Nothing. 302 00:26:25,751 --> 00:26:28,959 What a face! 303 00:26:29,042 --> 00:26:31,001 Are you offended? 304 00:26:31,084 --> 00:26:34,459 Typical Southerner. 305 00:26:34,959 --> 00:26:37,167 I�m not offended. 306 00:26:37,709 --> 00:26:40,792 But don't call me that, Miss. 307 00:26:40,876 --> 00:26:42,667 All right, all right. 308 00:26:43,876 --> 00:26:47,001 But aren't you one of us? A comrade? 309 00:26:47,084 --> 00:26:48,834 What's this �Miss� business? 310 00:26:50,876 --> 00:26:53,292 Good breeding. 311 00:26:53,376 --> 00:26:56,334 But if you'll allow me, Fiore... 312 00:26:57,001 --> 00:27:01,251 - Are you a comrade? - Sure thing. 313 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 But I have my opinions. I was a Trotskyite. 314 00:27:07,001 --> 00:27:08,251 Sorry? 315 00:27:08,334 --> 00:27:10,709 A Trotskyite. Left of the Left. 316 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 There's nothing left of the Left. 317 00:27:15,834 --> 00:27:19,084 The true Left is the 8 million workers of the PCI. 318 00:27:19,167 --> 00:27:21,459 Bless you! 319 00:27:21,542 --> 00:27:24,334 You sound like you have a cold. 320 00:27:24,417 --> 00:27:27,584 The way you said �PCl� sounded like a sneeze. 321 00:27:27,667 --> 00:27:30,792 Anyway, I'm nothing just now. I have no party. 322 00:27:30,876 --> 00:27:35,501 I�m waiting, waiting for something to happen. 323 00:27:35,584 --> 00:27:39,709 With one group into bombs, another into banning work, 324 00:27:39,792 --> 00:27:41,459 we're all on the Left, 325 00:27:41,542 --> 00:27:45,417 but we squabble among ourselves like enemies. 326 00:27:45,501 --> 00:27:48,959 I guess I'm a simple girl like my grandma. 327 00:27:49,042 --> 00:27:51,292 She was a peasant. 328 00:27:51,376 --> 00:27:54,834 But I've got to make up my own mind, see? 329 00:27:54,917 --> 00:27:57,417 Man mustn't exploit man. 330 00:27:57,501 --> 00:28:00,084 That's the core. As for the rest, I'm just waiting. 331 00:28:00,167 --> 00:28:05,292 We've won a few things off the bosses in 100 years. 332 00:28:06,751 --> 00:28:11,042 I don't believe Russia will end up like America 333 00:28:11,126 --> 00:28:16,251 with everyone stifled by industry, machines, like here. 334 00:28:16,959 --> 00:28:20,667 I don't believe it. What about you? 335 00:28:22,084 --> 00:28:25,584 Me? Well, to be honest... 336 00:28:25,667 --> 00:28:27,709 I wouldn't know. 337 00:28:28,542 --> 00:28:32,417 So I said, �I'm not staying here, Mom. 338 00:28:32,501 --> 00:28:34,584 I'm not ending up like you. 339 00:28:34,667 --> 00:28:40,001 I'll take what little I've got and split to Milan to live my life." 340 00:28:40,084 --> 00:28:43,917 - Did you live it? - Sure thing! Zilch. 341 00:28:44,001 --> 00:28:47,084 I ended up as a salesgirl. 342 00:28:47,167 --> 00:28:48,834 I�m hopeless. 343 00:28:48,917 --> 00:28:52,667 Anyway, it didn't last. just listen to this. 344 00:28:52,751 --> 00:28:57,751 This asshole ofa supervisor calls me in and sees Mao's book in my bag. 345 00:28:57,834 --> 00:28:59,084 The red one. 346 00:28:59,167 --> 00:29:01,376 He grabs it, closes the door, 347 00:29:01,459 --> 00:29:05,251 and whacks me on the butt, the dirty lecher. 348 00:29:05,334 --> 00:29:08,084 Then the slimy bastard says, 349 00:29:08,167 --> 00:29:13,209 �Put out for me, baby, or get out. No anarchists allowed here.� 350 00:29:13,292 --> 00:29:15,834 No way. I brained him and scrammed. 351 00:29:16,501 --> 00:29:18,751 What a beautiful place. 352 00:29:18,834 --> 00:29:20,584 It could be Hyde Park. 353 00:29:20,667 --> 00:29:23,792 The perfect place for a crime. 354 00:29:23,876 --> 00:29:26,417 A place for - What are they called? 355 00:29:26,501 --> 00:29:29,167 Sex fiends. 356 00:29:31,209 --> 00:29:34,792 What's up with you? You're giving me the creeps. 357 00:29:34,876 --> 00:29:39,459 You look like you've got a belly ache. Have you? 358 00:29:39,959 --> 00:29:42,584 Must've been that cold beer. 359 00:29:42,667 --> 00:29:45,126 - It's your fault. - Mine? 360 00:29:47,084 --> 00:29:48,542 Why? 361 00:29:49,417 --> 00:29:50,959 I�m sorry. 362 00:29:51,042 --> 00:29:53,084 I�m really sorry. 363 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Please, may I, comrade - 364 00:29:56,417 --> 00:29:58,876 Would you let me kiss you? 365 00:30:01,334 --> 00:30:04,292 Please. Would you? 366 00:30:04,376 --> 00:30:06,501 Please, would I? Well - 367 00:30:06,584 --> 00:30:08,251 Please. 368 00:30:09,459 --> 00:30:11,459 Would you? 369 00:30:35,001 --> 00:30:36,667 Mongrel! 370 00:30:38,709 --> 00:30:41,959 What a heel! Comes on all gentlemanly! 371 00:30:42,042 --> 00:30:46,459 What trash! These Southerners come here and assault you. 372 00:30:46,542 --> 00:30:49,001 That's all I needed. 373 00:30:49,084 --> 00:30:51,459 How dare you! L'll kill you. 374 00:30:51,542 --> 00:30:54,251 First, it's �Please, would you? A kiss?� 375 00:30:54,334 --> 00:30:57,251 Then it's sexual assault. Go to hell! 376 00:30:57,334 --> 00:30:59,084 It wasn't assault. 377 00:30:59,167 --> 00:31:01,167 It was passion. 378 00:31:02,667 --> 00:31:04,251 I'm sorry, Fiore. 379 00:31:04,334 --> 00:31:05,834 I was overcome. 380 00:31:05,917 --> 00:31:10,667 I simply gave in to sensual temptation. 381 00:31:11,292 --> 00:31:14,876 Assault? For Heaven's sake. Me? 382 00:31:14,959 --> 00:31:18,751 In all modesty, I usually go down well with women. 383 00:31:19,584 --> 00:31:22,876 But it's different with you. 384 00:31:22,959 --> 00:31:25,792 Because you attract me like no one ever has. 385 00:31:26,501 --> 00:31:30,792 You can't turn me down. You can't say no now. 386 00:31:30,876 --> 00:31:34,167 Well, I'm telling you not now! What do you take me for? 387 00:31:34,667 --> 00:31:36,751 - You're turning me down? - Yeah. 388 00:31:36,834 --> 00:31:38,459 Why? 389 00:31:39,001 --> 00:31:41,417 Did someone say something about me? 390 00:31:41,501 --> 00:31:42,876 What? 391 00:31:42,959 --> 00:31:45,376 Who do you think knows you anyway? 392 00:31:45,459 --> 00:31:46,959 Tell me. 393 00:31:47,042 --> 00:31:49,584 Did some evil gossip tell you... 394 00:31:49,667 --> 00:31:52,584 - that I'm a married man? - Sure! 395 00:31:52,667 --> 00:31:56,001 Everyone I see in the street tells me. 396 00:31:56,084 --> 00:31:57,917 Listen, Sicily... 397 00:31:58,001 --> 00:32:01,042 I couldn't give a fig if you're married. 398 00:32:01,126 --> 00:32:04,959 You think a Holy Sacrament would stop someone like me? I'm against it, anyway. 399 00:32:05,042 --> 00:32:08,542 Free or married, it's all the same to me. 400 00:32:08,626 --> 00:32:12,334 It's for another reason. I believe in love. 401 00:32:12,417 --> 00:32:16,084 - It's a serious matter. - Am I laughing? 402 00:32:16,167 --> 00:32:18,459 I couldn't be more serious. 403 00:32:19,042 --> 00:32:23,334 I fell in love with you the moment I saw you. 404 00:32:23,417 --> 00:32:26,417 Did you? I didn't. 405 00:32:28,834 --> 00:32:30,501 Fiore, wait. 406 00:32:30,584 --> 00:32:33,917 I never even believed in love before. 407 00:32:34,001 --> 00:32:36,292 I thought it was women's foolishness. 408 00:32:36,376 --> 00:32:39,251 Exaggerated sentimental stuff. 409 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 But now I'm really suffering. 410 00:32:41,417 --> 00:32:43,376 Poor you! I'm fine. 411 00:32:43,459 --> 00:32:46,292 Why turn me down? 412 00:32:46,376 --> 00:32:48,209 I thought you liked me. 413 00:32:48,292 --> 00:32:51,042 So? I'm not in love, thanks. 414 00:32:51,126 --> 00:32:53,501 But I'm suffering. What does it cost you? 415 00:32:53,584 --> 00:32:56,001 I'm suffering. Please, as a favor. 416 00:32:56,542 --> 00:32:58,709 Are you crazy? 417 00:32:58,792 --> 00:33:02,834 As if I would. These things aren't done as favors. 418 00:33:02,917 --> 00:33:04,751 Anyway, I'm a virgin. 419 00:33:04,834 --> 00:33:06,459 Virgin? 420 00:33:06,542 --> 00:33:10,417 - You mean, like a Virgo? - No, sweetheart. A virgin. 421 00:33:10,501 --> 00:33:12,417 And don't look like that. 422 00:33:12,501 --> 00:33:15,001 Another disbeliever, eh? 423 00:33:15,501 --> 00:33:18,209 A virgin. I'm delighted, but - 424 00:33:18,709 --> 00:33:22,334 Didn't you say you were a comrade and a Tro - 425 00:33:22,417 --> 00:33:24,876 - What? - How the hell do you say it? 426 00:33:24,959 --> 00:33:27,917 Trotskyite, not trollop. 427 00:33:28,001 --> 00:33:30,417 I'd never have said that. 428 00:33:30,501 --> 00:33:34,751 It's just that, up here, everything's so confused. 429 00:33:34,834 --> 00:33:36,292 Nothing makes sense. 430 00:33:36,376 --> 00:33:38,417 What do you take me for? 431 00:33:38,501 --> 00:33:40,417 I keep having to explain to everybody. 432 00:33:40,501 --> 00:33:43,334 And I'm sick of explaining, anyway. 433 00:33:43,876 --> 00:33:45,876 They don't believe me. 434 00:33:45,959 --> 00:33:48,542 Or else they want proof. Sure! They drive me bats. 435 00:33:48,626 --> 00:33:50,876 Or else I'm mad, or frigid... 436 00:33:50,959 --> 00:33:53,501 Well, I have my own ideas. 437 00:33:53,584 --> 00:33:55,876 I don't believe in marriage, but love, yes. 438 00:33:55,959 --> 00:34:00,459 I'll make love only with the man I love, even if I take 50 years to find him. 439 00:34:00,542 --> 00:34:02,626 Otherwise, it's filth. 440 00:34:02,709 --> 00:34:06,751 So, you and me... nothing doing. Forget me. 441 00:34:06,834 --> 00:34:08,917 Now, you have a bike? Great! Pedal out of here. 442 00:34:09,001 --> 00:34:12,542 In fact, go to hell! Southerner! 443 00:34:15,459 --> 00:34:17,501 You go to hell! 444 00:34:18,167 --> 00:34:20,584 Stupid bitch! 445 00:38:29,959 --> 00:38:34,542 This insane love means I no longer respect anything. 446 00:38:34,626 --> 00:38:37,001 If I'm to be a man, I must put an end to it, 447 00:38:37,084 --> 00:38:40,251 even if I don't know what that will do to me. 448 00:38:40,334 --> 00:38:43,167 I don't know what's going to happen now. 449 00:38:43,667 --> 00:38:46,251 But you don't owe me a thing, Fiore. 450 00:38:46,334 --> 00:38:48,709 Sorry, I can't look at you. 451 00:38:49,834 --> 00:38:52,584 I'm sure you're right. 452 00:38:52,667 --> 00:38:54,792 What you say's true. 453 00:38:54,876 --> 00:38:58,876 A woman should only give herself to a man... 454 00:38:58,959 --> 00:39:01,959 Only if she cares for him. 455 00:39:02,667 --> 00:39:05,042 But you don't care for me. 456 00:39:05,126 --> 00:39:08,459 I know because when I see your eyes 457 00:39:08,542 --> 00:39:12,292 that see nothing, or something else, but not me... 458 00:39:13,251 --> 00:39:17,709 I think of you dreaming at night, but not of me. 459 00:39:18,959 --> 00:39:21,376 You can't love me, Fiore, 460 00:39:21,459 --> 00:39:23,959 because if you did... 461 00:39:25,501 --> 00:39:28,126 you wouldn't hurt me so much. 462 00:39:34,501 --> 00:39:38,626 But unfortunately, you don't love me. 463 00:39:38,709 --> 00:39:41,917 And all this love I have for you, 464 00:39:42,001 --> 00:39:45,584 great, desperate, useless as it is, 465 00:39:45,667 --> 00:39:48,667 is only my love, and not yours. 466 00:39:49,876 --> 00:39:52,084 So I'm leaving, Fiore. 467 00:39:52,917 --> 00:39:56,209 You'll never hear my name again. 468 00:39:57,126 --> 00:39:59,876 No, don't. I love you too. 469 00:40:05,501 --> 00:40:07,459 You did it. 470 00:40:07,542 --> 00:40:11,209 Slow and steady wins the race. 471 00:40:13,167 --> 00:40:15,292 I don't quite understand. 472 00:40:15,376 --> 00:40:17,292 What did you just say? 473 00:40:17,376 --> 00:40:20,167 Come on, for God's sake. 474 00:40:20,251 --> 00:40:23,167 - Holy Mother. - You heard. 475 00:40:23,667 --> 00:40:25,501 I said I love you. 476 00:40:26,501 --> 00:40:31,792 Fiore, if you're joking, you're being very cruel. 477 00:40:31,876 --> 00:40:34,459 Who's joking? 478 00:40:35,167 --> 00:40:37,251 You've got me now. 479 00:40:37,334 --> 00:40:39,959 I'm really in love. 480 00:40:40,667 --> 00:40:45,126 And I feel for you the way you do for me. 481 00:40:45,834 --> 00:40:48,834 That's why I sent my dumb roommate away. 482 00:40:48,917 --> 00:40:51,126 Because from now on... 483 00:40:51,626 --> 00:40:53,959 this can be your home. 484 00:40:55,126 --> 00:40:56,376 Just a moment. 485 00:40:56,459 --> 00:41:01,001 Careful, because to me... 486 00:41:01,751 --> 00:41:05,417 this is something big. 487 00:41:05,501 --> 00:41:07,709 Something important. 488 00:41:07,792 --> 00:41:09,626 Because I... 489 00:41:10,459 --> 00:41:12,417 You see... 490 00:41:12,501 --> 00:41:14,334 You and me... 491 00:41:14,417 --> 00:41:18,459 lt's all or nothing and good-bye. 492 00:41:21,167 --> 00:41:22,376 Listen. 493 00:41:23,084 --> 00:41:25,417 Let's get one thing straight. 494 00:41:25,501 --> 00:41:30,084 If you so much as touch another woman, 495 00:41:30,167 --> 00:41:31,959 even your wife, 496 00:41:32,042 --> 00:41:33,459 you won't see me again. 497 00:41:33,959 --> 00:41:37,126 Because, while love lasts, 498 00:41:37,209 --> 00:41:39,334 I want it to be perfect. 499 00:41:39,417 --> 00:41:40,959 Otherwise, I'd prefer nothing. 500 00:41:41,501 --> 00:41:43,167 Now, swear. 501 00:41:44,251 --> 00:41:47,334 Of course. I swear. 502 00:41:47,417 --> 00:41:49,792 Of course, I swear it. 503 00:42:10,126 --> 00:42:11,917 Well? 504 00:42:12,001 --> 00:42:14,834 What are you waiting for? 505 00:42:38,334 --> 00:42:39,834 It can't be happening. 506 00:42:42,626 --> 00:42:44,917 My poor darling. 507 00:42:47,209 --> 00:42:49,584 Sweetness. 508 00:42:49,667 --> 00:42:52,084 Carmelotto. 509 00:42:55,167 --> 00:42:57,751 Cuddle-pie. 510 00:43:07,542 --> 00:43:09,584 Fioruzzo. 511 00:43:13,584 --> 00:43:15,667 When I calm down, 512 00:43:15,751 --> 00:43:18,709 I'm going to smother you. 513 00:43:20,626 --> 00:43:23,251 Smother you with love. 514 00:43:29,001 --> 00:43:31,042 Come on. 515 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Come here. 516 00:43:35,251 --> 00:43:37,334 Cheer up. 517 00:43:39,167 --> 00:43:41,876 What does it matter? 518 00:43:42,459 --> 00:43:46,209 - Aren't you happy? - Yes. L'll kill myself. 519 00:43:46,292 --> 00:43:49,251 But why, silly? 520 00:43:49,334 --> 00:43:53,876 Because if I can't manage to make love with you, 521 00:43:53,959 --> 00:43:56,209 I may as well kill myself. 522 00:43:57,001 --> 00:43:59,626 You are silly, darling. 523 00:43:59,709 --> 00:44:01,584 Come here. 524 00:44:03,167 --> 00:44:04,792 Here. 525 00:44:07,417 --> 00:44:09,709 Isn't it lovely here? 526 00:44:09,792 --> 00:44:12,126 Can you hear the rain? 527 00:44:12,209 --> 00:44:15,084 And here we are together. 528 00:44:15,917 --> 00:44:18,417 You and me, alone. 529 00:44:18,501 --> 00:44:20,917 Don't be sad. 530 00:44:21,001 --> 00:44:22,417 Come on. 531 00:44:22,501 --> 00:44:27,292 You know I've never been like this. 532 00:44:27,876 --> 00:44:30,667 Like this. 533 00:44:30,751 --> 00:44:34,751 All naked in a man's arms. 534 00:44:34,834 --> 00:44:36,626 I feel wonderful. 535 00:44:36,709 --> 00:44:39,542 I didn't know it was like this. 536 00:44:39,626 --> 00:44:42,251 So sweet. 537 00:44:42,334 --> 00:44:45,417 I love it. 538 00:44:45,501 --> 00:44:48,334 What more could there be? 539 00:47:06,459 --> 00:47:07,917 �Dear husband, 540 00:47:08,001 --> 00:47:13,251 this is to say that your father won't buy me a ticket to Turin, 541 00:47:13,334 --> 00:47:17,751 so I'm looking for work to pay for it myself. 542 00:47:17,834 --> 00:47:22,251 So I'm no longer Rosalia. I 'm Rosalia Mardocheo, Factory Worker, now. 543 00:47:22,334 --> 00:47:25,417 'A whole new ball game, ' as you say. 544 00:47:25,501 --> 00:47:27,917 Conveyor-belt express laundress. 545 00:47:28,001 --> 00:47:31,751 All female staff, so put your mind at rest. 546 00:47:31,834 --> 00:47:34,917 I also started smoking, 547 00:47:35,001 --> 00:47:37,751 and, after taking all moral and physical precautions, 548 00:47:37,834 --> 00:47:40,209 I learned to ride a motorcycle 549 00:47:40,292 --> 00:47:43,209 and am now an expert driver. 550 00:47:43,292 --> 00:47:47,042 With your consent, I might buy one on credit. 551 00:47:47,542 --> 00:47:50,501 I won't tell you what your father says.� 552 00:47:50,584 --> 00:47:54,542 lf anyone sees you, l'll disown you. Whore! 553 00:47:56,292 --> 00:47:59,251 What's that on your head? 554 00:47:59,334 --> 00:48:01,251 Carmelotto! 555 00:48:01,334 --> 00:48:04,584 Carmelotto? Have some respect. 556 00:48:04,667 --> 00:48:09,251 You've got to learn to show more respect. 557 00:48:09,334 --> 00:48:12,126 I can't work you out. 558 00:48:12,709 --> 00:48:17,001 You have lovely curls. Why straighten them? 559 00:48:17,084 --> 00:48:19,917 Don't you like it? 560 00:48:20,001 --> 00:48:22,334 You look like Gus, Donald Duck's cousin. 561 00:48:22,417 --> 00:48:26,959 Yes. I am Gus, Donald Duck's cousin. 562 00:48:27,584 --> 00:48:31,959 You're a woman. Male fashion is not your concern. 563 00:48:32,459 --> 00:48:34,417 You were born to knit, 564 00:48:34,501 --> 00:48:37,501 to make these Harlequin suits you make me wear. 565 00:48:37,584 --> 00:48:40,084 And you were born to make love. 566 00:48:40,167 --> 00:48:41,751 Not with that net on. 567 00:48:41,834 --> 00:48:43,959 Don't I look like Valentino? 568 00:48:44,042 --> 00:48:47,834 It's 10:00. I don't want to miss the construction workers' march. 569 00:48:48,334 --> 00:48:50,584 Why don't you want to miss it? 570 00:48:50,667 --> 00:48:55,584 You can't leave those poor comrades in the lurch. 571 00:48:55,667 --> 00:48:57,584 They say there'll be 30,000. 572 00:48:57,667 --> 00:49:00,667 Imagine 30,000 in the square. 573 00:49:00,751 --> 00:49:04,042 I'm a metalworker. I march with the metalworkers. 574 00:49:04,126 --> 00:49:06,917 Well, I'm off. 575 00:49:07,001 --> 00:49:08,376 Off, my ass. 576 00:49:08,459 --> 00:49:10,751 You're a metalworker's woman. 577 00:49:10,834 --> 00:49:13,126 Your solidarity's with me, not them. 578 00:49:13,209 --> 00:49:15,251 You don't even know them. 579 00:49:15,334 --> 00:49:18,001 Those construction workers. Big deal. 580 00:49:18,084 --> 00:49:21,876 30,000 ruffians, Sicilians and Calabrians. 581 00:49:21,959 --> 00:49:23,709 They won't be marching. 582 00:49:23,792 --> 00:49:27,084 They'll be taking advantage of the confusion to feel up women. 583 00:49:27,167 --> 00:49:29,251 Come off it. 584 00:49:29,334 --> 00:49:32,542 You can't be jealous of 30,000 construction workers! 585 00:49:32,626 --> 00:49:35,251 That's not the point. 586 00:49:35,334 --> 00:49:38,584 I'm against the march for political reasons. 587 00:49:38,667 --> 00:49:40,834 Sure. Come on. 588 00:49:40,917 --> 00:49:43,709 Tell it the way it is. 589 00:49:44,209 --> 00:49:47,417 You're ashamed to admit you're eaten with jealousy. 590 00:49:49,251 --> 00:49:50,751 I can't help it. 591 00:49:50,834 --> 00:49:55,959 Imagining them looking at your backside sends me wild. 592 00:49:57,792 --> 00:50:00,542 Communists shouldn't be jealous. 593 00:50:00,626 --> 00:50:02,459 What would that lead to? 594 00:50:02,542 --> 00:50:07,251 I can hardly go out with a veil, like a Turk. 595 00:50:07,334 --> 00:50:11,959 Why not? What have you got against the Turks? 596 00:50:12,501 --> 00:50:15,042 Everyone's always picking on them. 597 00:50:15,126 --> 00:50:19,042 Yet those Turks have a head on their shoulders. 598 00:50:19,542 --> 00:50:21,417 No wonder they conquered the world. 599 00:50:21,501 --> 00:50:24,667 With their wives veiled and locked away, 600 00:50:25,167 --> 00:50:27,709 they could fight without worrying. 601 00:50:29,001 --> 00:50:32,251 You're crazy, and I am head over heels. 602 00:50:32,334 --> 00:50:36,751 Okay, Mr. Sheikh, here's your harem, and I'm your sultana. 603 00:50:36,834 --> 00:50:40,209 Sultana! Fiore's being a sultana. 604 00:50:40,292 --> 00:50:44,542 Go on, be a sultana. You're lovely. Really you are. 605 00:50:44,626 --> 00:50:46,876 In all those colors, you look like a butterfly. 606 00:50:46,959 --> 00:50:49,001 A sexy butterfly. 607 00:50:51,792 --> 00:50:53,876 Where shall I grab you? 608 00:50:55,167 --> 00:50:56,667 Got you! 609 00:50:56,751 --> 00:50:59,042 The phone's ringing. 610 00:51:00,042 --> 00:51:03,751 Hello. Who's speaking? This is Carmelo Mardocheo. 611 00:51:03,834 --> 00:51:07,126 You're tickling. Who's this? 612 00:51:07,667 --> 00:51:09,084 Catania? 613 00:51:10,167 --> 00:51:11,334 Rosalia? 614 00:51:12,209 --> 00:51:13,751 Screw you and the TV. 615 00:51:13,834 --> 00:51:15,459 - What? - I don't care! 616 00:51:15,542 --> 00:51:19,834 Don't think l'll let you go to your wife just because you turn up with a TV. 617 00:51:19,917 --> 00:51:20,959 Asshole! 618 00:51:21,042 --> 00:51:24,251 But it's been a year since I've been home. And it's only for three days. 619 00:51:24,334 --> 00:51:27,042 - And three nights. - Two in the train. 620 00:51:27,126 --> 00:51:29,417 And one in a woman's bed. 621 00:51:29,501 --> 00:51:32,251 - My wife's. - She's still a woman. 622 00:51:32,334 --> 00:51:36,667 She's not a woman to me. She's like an aunt. 623 00:51:36,751 --> 00:51:39,584 Take this, you and your damn aunt! 624 00:51:39,667 --> 00:51:41,834 You're not going anywhere, 625 00:51:41,917 --> 00:51:45,084 so get that clear, you dirty rotten Southerner. 626 00:51:45,167 --> 00:51:48,917 Until you give up the idea, no food, no drink, no sleep. 627 00:51:49,001 --> 00:51:51,251 Just sex. That'll teach you. 628 00:51:51,334 --> 00:51:54,001 I'll smother you. You wait. 629 00:51:54,084 --> 00:51:56,042 I'll wear you to shreds. 630 00:51:56,126 --> 00:51:58,501 You'll never ask for it again. 631 00:51:58,584 --> 00:52:00,542 Catania, my foot! 632 00:52:00,626 --> 00:52:03,584 We're going to make love till you drop. 633 00:52:03,667 --> 00:52:05,876 You make me mad! 634 00:52:08,001 --> 00:52:11,209 Imagine your wife's face if she saw me. 635 00:52:11,917 --> 00:52:13,042 Poor thing. 636 00:52:13,126 --> 00:52:16,876 I�m about to have your child, 637 00:52:16,959 --> 00:52:20,334 and your own wife never even had one. 638 00:52:20,417 --> 00:52:23,251 That doesn't mean anything. This was love. 639 00:52:23,334 --> 00:52:25,667 Children come when there's love. 640 00:52:26,792 --> 00:52:33,084 Tell that to all those young girls who have kids and get dumped by some fly-by-night student. 641 00:52:33,167 --> 00:52:36,001 Children come whenever. 642 00:52:38,292 --> 00:52:40,876 What's going on out there? 643 00:52:40,959 --> 00:52:44,001 Nothing. Just another protest march. 644 00:52:44,084 --> 00:52:46,917 Out there in this snow. 645 00:52:47,001 --> 00:52:50,417 You never talk about the comrades anymore. 646 00:52:50,501 --> 00:52:52,292 How's the fight? 647 00:52:52,376 --> 00:52:56,001 A little kick. I just felt it kick. 648 00:52:59,042 --> 00:53:02,751 Little teeny, weeny one. 649 00:53:03,501 --> 00:53:08,959 Sleep, sleep like a tweety bird in a nest. 650 00:53:09,042 --> 00:53:14,376 Sleep, little Mimi. Sleep all warm in there. 651 00:53:14,459 --> 00:53:18,626 Your daddy will buy you everything you need. 652 00:53:18,709 --> 00:53:21,917 I'll buy you a milk-shake maker, 653 00:53:22,001 --> 00:53:24,792 and l'll buy you a tricycle. 654 00:53:24,876 --> 00:53:28,417 It's in the consumer society before it's even born. 655 00:53:28,501 --> 00:53:30,417 What next? 656 00:53:30,501 --> 00:53:35,251 You'll have it driving before it can even walk. 657 00:53:35,334 --> 00:53:38,292 My son will never want for anything. 658 00:53:38,792 --> 00:53:41,542 He'll have everything I never had. 659 00:53:41,626 --> 00:53:43,959 My son will be a king. 660 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Congratulations! 661 00:54:06,501 --> 00:54:09,292 Here, champagne. French and all. 662 00:54:09,376 --> 00:54:11,584 I'll get another bottle. 663 00:54:11,667 --> 00:54:14,542 - No expense spared today. - Have a sip! 664 00:54:30,167 --> 00:54:32,376 There he is! He's getting away! 665 00:54:46,126 --> 00:54:48,376 Open up! Open the door! 666 00:55:04,459 --> 00:55:07,084 Don't shoot. I know nothing. 667 00:55:07,167 --> 00:55:08,626 Please. Please, don't shoot! 668 00:55:08,709 --> 00:55:11,209 I was just passing by. I don't know anything! 669 00:55:11,292 --> 00:55:13,417 Please, be merciful. 670 00:55:13,501 --> 00:55:15,917 - Don't shoot. - Carmelo Mardocheo. 671 00:55:16,001 --> 00:55:17,751 I�m sorry. 672 00:55:22,667 --> 00:55:25,584 Carmelotto. 673 00:55:25,667 --> 00:55:28,834 Oh, Holy Virgin. 674 00:55:29,376 --> 00:55:32,084 Mimi, my baby. 675 00:55:47,876 --> 00:55:49,376 What happened? 676 00:55:49,459 --> 00:55:52,084 He's come to. You were lucky, son. 677 00:55:52,167 --> 00:55:54,417 A little scratch, that's all. 678 00:55:54,501 --> 00:55:57,876 It just grazed him. Don't worry, madam. 679 00:55:57,959 --> 00:56:00,876 - Lift him up. - lt's nothing. Come on. 680 00:56:01,709 --> 00:56:04,167 Get him a brandy. 681 00:56:32,584 --> 00:56:34,417 Listen, son... 682 00:56:36,709 --> 00:56:39,917 just a few informal questions. 683 00:56:40,001 --> 00:56:42,417 We thought you'd had it too. 684 00:56:42,501 --> 00:56:43,667 Good evening, sir. 685 00:56:43,751 --> 00:56:47,501 We've got an eyewitness this time. A survivor. 686 00:57:05,834 --> 00:57:08,167 Son. 687 00:57:08,751 --> 00:57:11,209 Tell us what happened. 688 00:57:11,292 --> 00:57:13,251 You saw the killer's face, of course? 689 00:57:13,334 --> 00:57:15,084 I know nothing. 690 00:57:15,167 --> 00:57:17,209 I can't help you. I didn't see anything. 691 00:57:17,292 --> 00:57:20,792 - I came in and fainted. - Describe him at least. 692 00:57:22,792 --> 00:57:27,084 I'm sorry. I can't help. I know nothing. 693 00:57:30,667 --> 00:57:32,459 I don't feel well. 694 00:57:43,667 --> 00:57:45,417 Hey, Mardocheo. 695 00:57:45,501 --> 00:57:47,959 Haven't seen you at union meetings lately. 696 00:57:48,042 --> 00:57:50,667 He's out to get ahead. 697 00:57:50,751 --> 00:57:53,084 He's on the other side now. 698 00:57:53,167 --> 00:57:56,209 - Where? - The bosses' side. 699 00:57:56,292 --> 00:57:58,376 Sure, I work, 700 00:57:58,459 --> 00:58:00,042 and I want to do better. 701 00:58:00,126 --> 00:58:04,376 - I have my son to think of. - We all have children, damn it. 702 00:58:04,459 --> 00:58:08,667 Some of us give a shit. Some don't. That's all. 703 00:58:08,751 --> 00:58:10,584 Enjoy your work! 704 00:58:16,709 --> 00:58:18,376 You'll finish up here on the 25th. 705 00:58:18,459 --> 00:58:22,084 Your request for a transfer was accepted. 706 00:58:22,167 --> 00:58:25,292 You're a foreman at the new Catania plant. 707 00:58:25,376 --> 00:58:27,376 I didn't request any transfer. 708 00:58:27,459 --> 00:58:29,917 Isn't this your signature? 709 00:58:30,001 --> 00:58:31,917 It's impossible. 710 00:58:32,001 --> 00:58:34,667 I never signed anything. 711 00:58:34,751 --> 00:58:36,917 I swear, on my son's head. 712 00:58:37,001 --> 00:58:38,751 Listen, son. 713 00:58:38,834 --> 00:58:42,917 Forget this story about the fake signature. 714 00:58:43,001 --> 00:58:47,292 If you no longer wish to transfer to Catania for personal reasons, that's up to you. 715 00:58:47,376 --> 00:58:49,459 But you're off the books here. 716 00:58:49,542 --> 00:58:51,584 - We've already replaced you. - Right. 717 00:58:51,667 --> 00:58:54,792 As far as we're concerned, you're in Catania already. 718 00:58:57,876 --> 00:59:01,667 - It's lovely, your city. - Close that. You're crazy. 719 00:59:01,751 --> 00:59:04,292 Want everyone to see you? 720 00:59:04,959 --> 00:59:08,751 Aren't you going a little too far, darling? 721 00:59:08,834 --> 00:59:10,876 You don't realize. 722 00:59:10,959 --> 00:59:14,834 If my wretched wife see us, she'll shoot on sight. 723 00:59:16,834 --> 00:59:18,334 Cover yourself. 724 00:59:20,167 --> 00:59:22,792 Even the walls have eyes and ears here, 725 00:59:22,876 --> 00:59:25,501 especially in delicate matters. 726 01:00:08,667 --> 01:00:10,584 - Who can that be? - No idea. 727 01:00:10,667 --> 01:00:13,376 - Who's there? - ls Mr. Mardocheo there? 728 01:00:13,459 --> 01:00:18,001 Say I'm not here. No one's to know. Say I'm not here. 729 01:00:18,667 --> 01:00:22,126 - No, he's not. Who's there? - That's not important. 730 01:00:22,209 --> 01:00:26,542 Tell him the managing director wants to see him. 731 01:00:32,917 --> 01:00:35,959 My cousin, Salvatore Tricarico, 732 01:00:36,042 --> 01:00:38,834 told me to look after you. 733 01:00:40,209 --> 01:00:42,667 We don't forget our friends. 734 01:00:42,751 --> 01:00:44,626 So he had me transferred? 735 01:00:44,709 --> 01:00:46,834 What's he got against me? 736 01:00:46,917 --> 01:00:50,667 - Wasn't shooting me enough? - It was a mistake. 737 01:00:51,709 --> 01:00:53,751 I apologize for him. 738 01:00:55,042 --> 01:00:58,834 He didn't know how far he could rely on you. 739 01:01:00,251 --> 01:01:04,042 But you've behaved like one of us to the end. 740 01:01:04,584 --> 01:01:06,459 So you were transferred. 741 01:01:06,959 --> 01:01:10,667 You'll get ahead now, here at the refinery. 742 01:01:11,626 --> 01:01:14,917 The right person knows you're our man. 743 01:01:15,001 --> 01:01:17,876 That's precisely what I don't want. 744 01:01:17,959 --> 01:01:20,959 I don't want anything to do with you lot. 745 01:01:21,042 --> 01:01:22,626 I'm not like that. 746 01:01:22,709 --> 01:01:25,626 I'm for decent people, workers. 747 01:01:26,292 --> 01:01:29,084 For your information, 748 01:01:29,834 --> 01:01:31,834 I've always worked. 749 01:01:33,209 --> 01:01:36,876 Do you think this was built with hot air? 750 01:01:38,042 --> 01:01:41,709 It represents struggle, blood, and jobs for a lot of poor people. 751 01:01:41,792 --> 01:01:46,251 Please don't talk to me about poor people. 752 01:01:46,334 --> 01:01:50,709 You've always exploited those poor wretches. 753 01:01:50,792 --> 01:01:54,084 How else did you create all this luxury? 754 01:01:54,167 --> 01:01:56,376 Burning the orange groves to build this monstrosity, 755 01:01:56,459 --> 01:01:59,542 where you pay a 900,000 lire deposit for two rooms and a kitchen. 756 01:01:59,626 --> 01:02:03,751 As if no one knows how elections are run down here. 757 01:02:03,834 --> 01:02:07,917 It's people like you who pander to the bosses. 758 01:02:08,001 --> 01:02:10,084 You're their lackeys. 759 01:02:10,167 --> 01:02:13,251 The ones you call bosses are our lackeys. 760 01:02:13,334 --> 01:02:15,126 Ever thought of that? 761 01:02:15,209 --> 01:02:16,792 Fool! 762 01:02:16,876 --> 01:02:18,584 The bosses' lackeys! 763 01:02:18,667 --> 01:02:22,626 Don't put on airs. I know the stuff you're made of. 764 01:02:23,626 --> 01:02:27,917 You dared to blackmail Salvatore Tricarico, 765 01:02:28,001 --> 01:02:33,001 but you didn't name him to the union or the police. 766 01:02:34,251 --> 01:02:35,917 Why? 767 01:02:38,042 --> 01:02:40,376 Because deep down inside, 768 01:02:40,459 --> 01:02:45,959 you know perfectly well you can trust us, but not the police. 769 01:02:47,167 --> 01:02:50,751 So you're on our side, not theirs. 770 01:02:50,834 --> 01:02:52,167 Remember that. 771 01:02:52,834 --> 01:02:56,334 Drop your left-wing ideas. 772 01:02:57,042 --> 01:03:01,292 Communist dreams aren't for you, 773 01:03:01,376 --> 01:03:04,251 nor for any of our people. 774 01:03:04,334 --> 01:03:06,667 We need bosses here. 775 01:03:07,751 --> 01:03:12,251 - There are things to organize. - What? A coup? 776 01:03:12,334 --> 01:03:14,042 There's no need for that. 777 01:03:14,126 --> 01:03:19,584 A person with know-how could have things under control in a flash. 778 01:03:21,292 --> 01:03:24,501 All that's needed are a few professionals. 779 01:03:25,001 --> 01:03:28,667 Spread word of purse-snatchings, robberies, kidnappings, 780 01:03:28,751 --> 01:03:31,792 pin a few bombs on the anarchists, 781 01:03:31,876 --> 01:03:35,542 slander those interfering politicians up in Rome, 782 01:03:35,626 --> 01:03:37,459 and you're set. 783 01:03:37,542 --> 01:03:43,209 Hordes of people are clamoring for protection and order. 784 01:03:43,292 --> 01:03:46,167 - And we give it to them. - Fine methods you have. 785 01:03:46,251 --> 01:03:48,292 It's politics. 786 01:03:48,834 --> 01:03:51,959 I told you, the place needs bosses. 787 01:03:53,501 --> 01:03:58,834 And when the time comes, we'll need young people, ones we can trust... 788 01:03:59,501 --> 01:04:01,084 like you. 789 01:04:01,167 --> 01:04:04,584 No, thanks. Don't count on me. 790 01:04:04,667 --> 01:04:06,876 Rule me out. My respects. 791 01:04:16,292 --> 01:04:20,126 This isn't an order, son... 792 01:04:21,459 --> 01:04:26,334 I've got a touch of sciatica, and I can't bend down. 793 01:04:27,626 --> 01:04:30,167 I've dropped 100 lire. 794 01:04:37,334 --> 01:04:41,001 Would you mind picking it up for me? 795 01:04:50,792 --> 01:04:53,667 I'm asking you a favor. 796 01:05:08,792 --> 01:05:10,501 Good. 797 01:05:38,959 --> 01:05:41,334 We'd like to say hi to Mardocheo. 798 01:05:41,417 --> 01:05:42,834 - Not allowed. - What? Can't we - 799 01:05:42,917 --> 01:05:44,959 Move it! 800 01:05:47,209 --> 01:05:50,834 What are you playing at? The lazy Southerners? 801 01:05:50,917 --> 01:05:54,667 - Is this the army or something? - Watch it! 802 01:05:54,751 --> 01:05:58,167 Watch your tongue. Sergeants give me the shits. 803 01:06:03,417 --> 01:06:05,667 Little Mimi's asleep. 804 01:06:07,917 --> 01:06:10,709 Where do you want Lenin, darling? 805 01:06:10,792 --> 01:06:12,959 Here, above the bed? 806 01:06:18,001 --> 01:06:21,209 Look at the way he's looking at me, 807 01:06:21,292 --> 01:06:24,001 as if he's always criticizing. 808 01:06:24,501 --> 01:06:26,584 He shatters my nerves. 809 01:06:26,667 --> 01:06:30,876 Put him out of sight. That's all I ask. 810 01:06:32,667 --> 01:06:34,292 All right. 811 01:06:39,001 --> 01:06:42,917 Sicily certainly is a beautiful place. 812 01:06:43,001 --> 01:06:45,917 And the people are so lovely. 813 01:06:46,001 --> 01:06:49,376 The children look like olives, 814 01:06:49,459 --> 01:06:53,292 with those big, black eyes. 815 01:06:53,376 --> 01:06:55,251 Poor little things. 816 01:06:55,334 --> 01:06:57,501 There's so much poverty. 817 01:06:58,126 --> 01:07:00,542 If they didn't have people like you to help, 818 01:07:00,626 --> 01:07:02,209 people who've traveled, 819 01:07:02,292 --> 01:07:06,667 who've seen other things up North and broadened their minds, 820 01:07:06,751 --> 01:07:11,126 these poor things couldn't defend themselves. 821 01:07:19,042 --> 01:07:21,792 Darling, you have to go home. 822 01:07:21,876 --> 01:07:23,334 Come on. 823 01:07:24,167 --> 01:07:27,167 Holy Cross of God! 824 01:07:27,917 --> 01:07:30,126 No, Rosalia. 825 01:07:30,209 --> 01:07:32,667 Don't you feel well? 826 01:07:34,001 --> 01:07:36,417 Fatigue. I'm sorry. 827 01:07:36,501 --> 01:07:38,876 - I'll get you the vinegar. - Quiet. They'll hear. 828 01:07:38,959 --> 01:07:43,959 I don't want them to know. The poor things would worry. 829 01:07:44,501 --> 01:07:47,376 I haven't felt well in a long while. 830 01:07:47,459 --> 01:07:49,792 I�m sorry for your sake. 831 01:07:49,876 --> 01:07:53,876 I don't have the strength to do my marital duty. 832 01:07:54,501 --> 01:07:58,001 I feel... all incapacitated. 833 01:07:59,501 --> 01:08:02,084 I don't care. 834 01:08:02,167 --> 01:08:04,626 But swear one thing. 835 01:08:05,126 --> 01:08:07,626 That you weren't unfaithful to me in Turin. 836 01:08:07,709 --> 01:08:11,917 Me? I never even thought of another woman. 837 01:08:12,001 --> 01:08:15,042 In Turin, it was all men together. 838 01:08:15,834 --> 01:08:17,001 Like the army. 839 01:08:55,584 --> 01:08:58,917 Your husband looks fine. You can't tell. 840 01:08:59,001 --> 01:09:02,417 - Tell what? - Nothing. Just thinking. 841 01:09:02,501 --> 01:09:04,501 Don't think. 842 01:09:04,584 --> 01:09:07,126 Does he still have fatigue? 843 01:09:07,209 --> 01:09:10,376 I'm afraid so. Permanent incapacity. 844 01:09:11,334 --> 01:09:14,876 Poor you, with a husband that way. 845 01:09:15,626 --> 01:09:17,834 Yes, it's quite a story. 846 01:09:17,917 --> 01:09:22,084 - Did you participate in the Hot Autumn? - More or less. 847 01:09:22,167 --> 01:09:25,667 You must talk to the comrades. Broaden our minds. 848 01:09:26,626 --> 01:09:31,584 - So we won't even say hello? - We should at least go up there. 849 01:09:32,376 --> 01:09:36,084 I�m not coming. Sex is a delicate matter. 850 01:09:36,167 --> 01:09:39,084 It may be spiteful, but gossip breeds fast. 851 01:09:39,167 --> 01:09:42,667 - Come on. - Not now. On my first free Sunday. 852 01:09:42,751 --> 01:09:46,751 All right, but don't disappear again. We'll be waiting, metalworker. 853 01:10:23,209 --> 01:10:26,626 - Nothing? - lt's nothing. Stupid things. 854 01:10:26,709 --> 01:10:29,459 - Stupid things? - I don't want to talk about it here. 855 01:10:29,542 --> 01:10:34,001 - These things should be discussed in private. - I've got a spare five minutes. 856 01:10:35,001 --> 01:10:37,751 Stinking half-witted chicken thief! 857 01:10:37,834 --> 01:10:40,084 I would never have believed it! 858 01:10:40,167 --> 01:10:42,751 You took me for a fag? A fairy? 859 01:10:42,834 --> 01:10:45,834 Me, a queer? Assholes! 860 01:10:45,917 --> 01:10:49,126 - I swear I never believed it. - Shutup! 861 01:10:49,209 --> 01:10:52,001 Quiet. Not another word! 862 01:10:57,417 --> 01:11:01,334 This insult should be paid for with buckshot. 863 01:11:02,917 --> 01:11:05,167 But I'm a civilized man, 864 01:11:05,251 --> 01:11:07,792 not a peasant like you lot. 865 01:11:08,417 --> 01:11:10,292 Get in the car. 866 01:11:11,001 --> 01:11:14,042 Get in the car! On the double. 867 01:11:14,126 --> 01:11:16,209 - What are you up to? - Quiet! 868 01:11:16,292 --> 01:11:17,917 Get in. 869 01:11:18,001 --> 01:11:20,626 Come on. Move it! 870 01:11:22,001 --> 01:11:24,292 It's all Rosalia's fault! 871 01:11:32,917 --> 01:11:36,292 - Is anyone following? - No. Don't worry. 872 01:11:41,876 --> 01:11:45,626 Forget what you're about to see... 873 01:11:46,334 --> 01:11:49,167 or it may cost someone his life. 874 01:11:50,167 --> 01:11:52,959 - Whose? - Who knows? 875 01:11:53,042 --> 01:11:55,459 Just remember, this is... 876 01:11:56,501 --> 01:11:59,084 an extremely delicate matter. 877 01:11:59,167 --> 01:12:02,084 We mustn't look conspicuous. 878 01:12:03,001 --> 01:12:05,126 We'll split up in pairs. 879 01:12:12,834 --> 01:12:14,334 Quiet. 880 01:12:26,501 --> 01:12:29,292 It's your fault I didn't do it. 881 01:12:29,376 --> 01:12:31,542 - Ours? - Yes, sir. 882 01:12:31,626 --> 01:12:34,709 Your backward mentality. 883 01:12:34,792 --> 01:12:38,542 That poor Rosalia is a good woman. 884 01:12:39,542 --> 01:12:41,709 How could I abandon her, 885 01:12:41,792 --> 01:12:45,959 knowing what you lot think of divorced women? 886 01:12:48,459 --> 01:12:51,376 Would you marry a divorced woman? 887 01:12:54,667 --> 01:12:56,584 Not a Sicilian. 888 01:12:58,292 --> 01:13:00,251 But a rich American... 889 01:13:00,334 --> 01:13:02,084 I'd consider it. 890 01:13:08,626 --> 01:13:10,501 Now Mimi's a real man. 891 01:13:10,584 --> 01:13:15,251 Metalworker, automobile, wife, child and mistress. 892 01:13:15,334 --> 01:13:17,209 Perfection. 893 01:13:17,292 --> 01:13:19,667 - See you, Pasquale. - Bye. 894 01:13:22,667 --> 01:13:26,376 Pasquale, listen. There's been a catastrophe. 895 01:13:33,042 --> 01:13:36,209 We've got to talk to you. Just for five minutes. 896 01:13:36,292 --> 01:13:38,251 It's confidential. 897 01:13:38,334 --> 01:13:40,001 Highly confidential! 898 01:13:40,542 --> 01:13:42,876 So, what's this all about? 899 01:13:42,959 --> 01:13:46,417 - It's a delicate matter. - Highly delicate. 900 01:13:46,501 --> 01:13:48,001 What? 901 01:13:48,084 --> 01:13:51,251 Mimi, you've traveled, seen the world. 902 01:13:51,334 --> 01:13:54,792 How should I put it? Sown your wild oats. 903 01:13:54,876 --> 01:13:56,584 Which oats in particular? 904 01:13:56,667 --> 01:14:00,876 He means you've ignored certain moral obligations. 905 01:14:00,959 --> 01:14:05,167 - What are you referring to? - To Rosalia, your wife. 906 01:14:05,251 --> 01:14:08,876 - What have I done? - You left her here, all alone. 907 01:14:08,959 --> 01:14:11,084 Even now that you're back, you're always busy. 908 01:14:11,167 --> 01:14:13,167 She's always alone. 909 01:14:13,834 --> 01:14:16,751 So she feels lonely? Does she want company? 910 01:14:16,834 --> 01:14:19,126 No, it's just that - It isn't that - 911 01:14:19,209 --> 01:14:20,959 Spit it out. 912 01:14:21,042 --> 01:14:25,167 Did someone tell her something about me? 913 01:14:25,251 --> 01:14:28,417 - No, you see, your wife - - Poor thing. 914 01:14:28,501 --> 01:14:30,917 - ...felt neglected. - Unhappy. 915 01:14:31,001 --> 01:14:34,084 - Does he need prompting? - Shut up, Pasquale. 916 01:14:34,876 --> 01:14:38,626 She felt neglected. You know, with no kids. 917 01:14:39,126 --> 01:14:42,251 So? Is it my fault there aren't any? 918 01:14:42,334 --> 01:14:45,251 No, but with your fatigue - 919 01:14:45,334 --> 01:14:47,626 Basically, she isn't happy. 920 01:14:52,501 --> 01:14:54,251 I�m sorry. 921 01:14:55,001 --> 01:14:57,251 I�m fond of Rosalia. 922 01:14:57,334 --> 01:15:00,417 She's been a good wife, a good worker, 923 01:15:00,501 --> 01:15:03,751 and, for a Sicilian, she's pretty emancipated. 924 01:15:04,251 --> 01:15:07,167 But there are certain things - 925 01:15:07,251 --> 01:15:09,584 I don't want to get into the details of our married life, 926 01:15:09,667 --> 01:15:11,917 but she's just not made for certain things. 927 01:15:12,001 --> 01:15:13,542 She's - 928 01:15:13,626 --> 01:15:17,542 Well, she's the quiet type. 929 01:15:18,709 --> 01:15:20,584 And now she feels lonely. 930 01:15:20,667 --> 01:15:23,084 What can I do about it? 931 01:15:24,834 --> 01:15:27,209 Spell it out, would you? 932 01:15:27,292 --> 01:15:30,417 What is it she wants? 933 01:15:30,501 --> 01:15:31,834 A child? 934 01:15:33,959 --> 01:15:35,917 Not at all. 935 01:15:36,001 --> 01:15:37,834 She's already expecting. 936 01:15:39,667 --> 01:15:42,209 - Three months pregnant. - A disaster. 937 01:15:42,292 --> 01:15:45,709 Now you know. You're intelligent, a metalworker, Communist. 938 01:15:45,792 --> 01:15:49,167 You have your faults too. So forget the vengeance stuff. 939 01:15:49,251 --> 01:15:51,417 It's time to sort things out. 940 01:15:51,501 --> 01:15:54,001 Divorce, no divorce, but be amicable. 941 01:15:54,084 --> 01:15:57,292 With mutual respect. lt's better for you too. 942 01:15:57,376 --> 01:16:02,209 Show everyone how to be civilized, with no fuss. 943 01:16:03,251 --> 01:16:05,084 - Who was it? - It was at driving school. 944 01:16:05,167 --> 01:16:06,959 He fell in love. She resisted him. 945 01:16:07,042 --> 01:16:10,792 You had fatigue. He insisted. She gave in. 946 01:16:10,876 --> 01:16:13,417 It was only one night, but - 947 01:16:14,501 --> 01:16:16,417 Whore! 948 01:16:18,626 --> 01:16:21,917 Destroy the honor of my family, whore! 949 01:16:22,001 --> 01:16:24,751 A Communist would never do this. 950 01:16:24,834 --> 01:16:28,834 Screw your Communism! I'm a cuckold. 951 01:16:28,917 --> 01:16:30,917 What am I doing on foot? 952 01:16:31,001 --> 01:16:33,251 I'll kill her! 953 01:16:33,334 --> 01:16:35,376 Rotten bitch. 954 01:16:35,459 --> 01:16:37,626 Whore! 955 01:16:37,709 --> 01:16:39,459 Stop, Mimi! 956 01:17:10,584 --> 01:17:12,334 But Why? 957 01:17:12,417 --> 01:17:13,917 Bitch! 958 01:17:14,001 --> 01:17:20,334 You've dragged my family name in the mud. 959 01:17:24,334 --> 01:17:27,542 And my mother's name too. 960 01:17:30,459 --> 01:17:33,542 - Are you going to kill me? - Yes, indeed. 961 01:17:33,626 --> 01:17:38,084 This insult must be wiped out. 962 01:17:38,167 --> 01:17:40,334 Wiped out, I say. 963 01:17:40,417 --> 01:17:44,501 Take it off! 964 01:17:44,584 --> 01:17:47,542 It's true. I disgraced you. 965 01:17:47,626 --> 01:17:49,459 I must pay for it. 966 01:17:51,334 --> 01:17:53,626 You're right. 967 01:17:53,709 --> 01:17:55,042 You're right. 968 01:17:55,126 --> 01:17:57,626 Don't say I'm right, damn you! 969 01:17:57,709 --> 01:17:59,792 Don't say I'm right. 970 01:18:01,626 --> 01:18:04,084 A woman, and a slut to boot. 971 01:18:04,167 --> 01:18:08,042 Don't tell me I'm right, do you hear? 972 01:18:08,126 --> 01:18:12,251 Otherwise I won't be able to do anything to you. 973 01:18:12,334 --> 01:18:14,501 Wicked, filthy adulteress. 974 01:18:15,167 --> 01:18:17,667 I have to kill you. 975 01:18:17,751 --> 01:18:20,167 Can I live without honor? 976 01:18:20,667 --> 01:18:22,834 Can I live as a cuckold? 977 01:18:27,334 --> 01:18:29,959 All right, filth, confess! 978 01:18:30,042 --> 01:18:32,042 What happened? 979 01:18:33,334 --> 01:18:36,667 Before you die, confess. I want the whole story. 980 01:18:36,751 --> 01:18:39,001 I went for my license. 981 01:18:39,667 --> 01:18:42,834 - Whore's license? - No, driving license. 982 01:18:42,917 --> 01:18:45,376 He was there, in uniform. 983 01:18:45,459 --> 01:18:49,834 He's a sergeant. Amilcare Finocchiaro. 984 01:18:52,584 --> 01:18:56,959 He kept offering me honey bonbons. 985 01:18:57,042 --> 01:18:59,834 - That was it. - "It"? 986 01:18:59,917 --> 01:19:03,001 A few bonbons and you lift your skirts? 987 01:19:03,542 --> 01:19:06,001 How dare you? He fell in love. 988 01:19:06,084 --> 01:19:08,084 Head over heels. 989 01:19:08,167 --> 01:19:12,459 He wept, sang to me. 990 01:19:12,542 --> 01:19:16,042 I resisted, but the more I did, the more he sang. 991 01:19:16,667 --> 01:19:21,209 Then there was that shoot-out, when the councilman got shot. 992 01:19:21,292 --> 01:19:24,417 Remember, the one they found buried in cement? 993 01:19:24,501 --> 01:19:27,667 Who gives a damn? 994 01:19:27,751 --> 01:19:31,042 - Where did it happen? - In the cabin ofa crane. 995 01:19:33,501 --> 01:19:36,667 The cabin ofa crane? 996 01:19:36,751 --> 01:19:39,042 He was guarding a site. It was raining. 997 01:19:39,126 --> 01:19:41,959 We sheltered in the crane. 998 01:19:43,334 --> 01:19:48,667 My missus got herself knocked up on a crane? 999 01:19:50,459 --> 01:19:52,126 I'll kill him. 1000 01:19:52,209 --> 01:19:56,126 Don't! Innocent lives are involved. 1001 01:19:56,209 --> 01:19:58,334 He's married too? 1002 01:19:59,042 --> 01:20:02,209 - With kids, I suppose. - Five. 1003 01:20:03,334 --> 01:20:05,334 Great. 1004 01:20:05,417 --> 01:20:09,126 Rosalia, what a betrayal. 1005 01:20:09,209 --> 01:20:11,792 I despair of you. 1006 01:20:12,292 --> 01:20:15,709 A sergeant, with five kids, 1007 01:20:15,792 --> 01:20:19,834 on a crane, with a name like Amilcare. 1008 01:20:20,417 --> 01:20:25,709 He was so nice, especially about your problem. 1009 01:20:25,792 --> 01:20:29,459 - What problem? - Your illness. 1010 01:20:30,042 --> 01:20:33,167 You know, your incapacity. 1011 01:20:33,834 --> 01:20:35,167 Incapac - 1012 01:20:36,209 --> 01:20:38,792 You told him about that too! 1013 01:20:40,167 --> 01:20:41,376 That too? 1014 01:20:41,459 --> 01:20:43,042 He'd heard. 1015 01:20:43,126 --> 01:20:46,042 I denied it so you wouldn't look bad. 1016 01:20:46,126 --> 01:20:50,042 He took me to the pictures to see Bell'Antonio.. 1017 01:20:50,126 --> 01:20:52,542 I admitted it. 1018 01:20:52,626 --> 01:20:54,917 So, I'm not only a cuckold. 1019 01:20:55,001 --> 01:20:57,667 Now you make me out to be a fag! 1020 01:20:58,501 --> 01:21:01,584 For some dickhead in a uniform. 1021 01:21:02,334 --> 01:21:06,251 So he suits himself. The husband's a fag anyway. 1022 01:21:06,334 --> 01:21:08,751 He suits himself, the asshole. 1023 01:21:08,834 --> 01:21:11,292 But I'm not a fag! 1024 01:21:12,001 --> 01:21:16,167 If we haven't had sex, it's because you revolt me... 1025 01:21:17,126 --> 01:21:20,584 and because - Yes, it's time it came out. 1026 01:21:20,667 --> 01:21:24,042 Because there's another woman, and she's beautiful. 1027 01:21:24,126 --> 01:21:28,751 And we make love day and night because we like it. 1028 01:21:28,834 --> 01:21:30,959 Call me a fag? 1029 01:21:31,042 --> 01:21:36,417 And she's had my son, the most beautiful there is. 1030 01:21:37,584 --> 01:21:40,834 - You - - Bastard! 1031 01:22:00,626 --> 01:22:02,209 Now she's out to kill me! 1032 01:22:02,751 --> 01:22:05,334 That bastard won't bear my name. 1033 01:22:05,417 --> 01:22:08,042 Yes, it will, to disgrace you. 1034 01:22:08,126 --> 01:22:09,292 Filth! 1035 01:22:09,376 --> 01:22:13,084 And I won't adopt yours even if you pay me. 1036 01:22:13,167 --> 01:22:16,042 - A bastard it'll stay. - Bitch! 1037 01:22:16,126 --> 01:22:20,792 But mine will be called Mardocheo, and you'll be a laughingstock. 1038 01:22:20,876 --> 01:22:24,459 It won't need a name because I'm going to kick you to death! 1039 01:22:24,542 --> 01:22:25,834 Mardocheo. 1040 01:22:25,917 --> 01:22:30,792 Amilcare, after him, and Mardocheo after you. 1041 01:22:44,001 --> 01:22:47,042 No one minds their own business here. 1042 01:23:01,626 --> 01:23:06,667 Someone who cares knows you've been done a discourtesy 1043 01:23:06,751 --> 01:23:09,584 and sends me to be of service. 1044 01:23:09,667 --> 01:23:13,459 - To do what? - That, you'll tell me whenever you decide. 1045 01:23:13,542 --> 01:23:16,084 Leave it all to me. 1046 01:23:16,167 --> 01:23:18,584 Frankly, I'm a professional. 1047 01:23:19,334 --> 01:23:22,334 Tell whoever sent you I don't need anything. 1048 01:23:23,001 --> 01:23:24,917 Come on, Peppino. 1049 01:23:30,501 --> 01:23:34,834 - Vito Tricarico sent him? - Who else? Santa Claus? 1050 01:23:36,417 --> 01:23:38,417 He's all I need. 1051 01:23:38,501 --> 01:23:41,001 Mind you, Rosalia deserves it. 1052 01:23:41,501 --> 01:23:44,251 You saw what a bitch she is. 1053 01:23:45,542 --> 01:23:47,334 Taking it out on my kid. 1054 01:23:47,417 --> 01:23:51,084 He's still there. He hasn't taken his eyes off us. 1055 01:23:51,167 --> 01:23:53,167 And Vito Tricarico - 1056 01:23:53,251 --> 01:23:55,917 My son, a bastard, 1057 01:23:56,001 --> 01:23:59,959 and that asshole sergeant's son with my name, 1058 01:24:00,042 --> 01:24:03,084 while everyone laughs at me, an out-and-out cuckold. 1059 01:24:03,167 --> 01:24:04,501 As I was saying, 1060 01:24:04,584 --> 01:24:09,084 Tricarico has the construction workers under his thumb, 1061 01:24:09,167 --> 01:24:10,959 and he's getting big. 1062 01:24:11,042 --> 01:24:15,084 If we're not careful, he'll soon be on the city council. 1063 01:24:15,167 --> 01:24:18,626 They say he's really tough. He gets rid of people. 1064 01:24:18,709 --> 01:24:21,667 As if I didn't know. I know his family. 1065 01:24:21,751 --> 01:24:24,501 I saw his cousin kill four people in Turin. 1066 01:24:24,584 --> 01:24:26,584 You were an eyewitness? 1067 01:24:26,667 --> 01:24:28,667 Then you told the police? 1068 01:24:32,251 --> 01:24:34,376 I minded my own business. 1069 01:24:34,459 --> 01:24:36,292 What is it you want? 1070 01:24:36,376 --> 01:24:40,292 Always criticizing, telling me what to do. 1071 01:24:40,376 --> 01:24:43,417 Shut up! Who do you think you are? 1072 01:24:44,084 --> 01:24:46,417 A nobody, that's what, 1073 01:24:46,501 --> 01:24:51,334 earning some pittance with your van and Leftist ideas. 1074 01:24:51,417 --> 01:24:53,292 You�re just a failure. 1075 01:24:53,376 --> 01:24:56,542 Leave me in peace. Go away. 1076 01:24:56,626 --> 01:24:58,834 Who do you think you are? 1077 01:24:58,917 --> 01:25:00,667 A poor wretch. 1078 01:25:01,209 --> 01:25:03,917 - Need a hand? - Go to hell! 1079 01:25:04,001 --> 01:25:07,584 Get your hankie and blow your nose. 1080 01:25:07,667 --> 01:25:11,334 Stay on the footpath and be good. 1081 01:25:11,417 --> 01:25:14,501 Otherwise you'll get a hiding. 1082 01:25:17,251 --> 01:25:20,959 You're beautiful. You drive me crazy. 1083 01:25:23,917 --> 01:25:27,251 Those fiery eyes! When can we meet? 1084 01:25:27,334 --> 01:25:30,376 Shame on you, lecher, in front of these children. 1085 01:25:30,459 --> 01:25:34,084 I've been watching you, adoring you for months. 1086 01:25:34,167 --> 01:25:37,001 It's time to speak. Where can we meet? 1087 01:25:37,084 --> 01:25:39,917 Go away or l'll scream. 1088 01:25:40,001 --> 01:25:42,876 But I can't bear it any longer. 1089 01:25:42,959 --> 01:25:46,251 I want to kiss you, caress you, touch you. 1090 01:25:46,334 --> 01:25:49,709 What do you take me for? I'm a wife and mother. 1091 01:25:49,792 --> 01:25:51,542 People will talk. 1092 01:25:51,626 --> 01:25:55,084 - When can we meet? - Never! 1093 01:25:55,167 --> 01:25:57,167 You won't escape me. 1094 01:27:28,167 --> 01:27:30,126 Who are you after? 1095 01:27:30,209 --> 01:27:32,584 Mrs. Finocchiaro. I'm a relative. 1096 01:27:32,667 --> 01:27:36,459 - Down there to the right. - Many thanks. 1097 01:27:53,417 --> 01:27:56,584 - You drive me crazy. - Holy Mother! You're crazy. 1098 01:27:56,667 --> 01:27:59,001 - What will people say? - I'm burning for you. 1099 01:27:59,084 --> 01:28:00,751 Let go of my hand! 1100 01:28:00,834 --> 01:28:03,417 Let go of my hand, I said! 1101 01:28:05,917 --> 01:28:08,834 Go away, wretch. How dare you! 1102 01:28:19,626 --> 01:28:24,584 L've told you already, you inflame me. 1103 01:28:24,667 --> 01:28:28,042 I must talk to you. Where? When? 1104 01:28:29,042 --> 01:28:33,501 Quiet. L'll be in trouble. I'll be fired. I'm working. 1105 01:28:33,584 --> 01:28:37,959 I�m not budging till you give me a time and place. 1106 01:28:38,042 --> 01:28:41,209 - What are you doing to me? - Where and when? 1107 01:28:41,292 --> 01:28:45,001 - What are you doing to me? - Where and when? 1108 01:28:45,084 --> 01:28:48,501 What do you want? This love can't be. 1109 01:28:50,209 --> 01:28:53,084 All right, if you leave now. 1110 01:28:53,167 --> 01:28:55,042 Tomorrow at 4:00, St. Nicol�'s. 1111 01:28:59,084 --> 01:29:03,792 4:00 tomorrow, at the church of St. Nicol�. 1112 01:29:04,417 --> 01:29:06,501 My darling. 1113 01:29:10,334 --> 01:29:13,292 You've been admiring me for three months? 1114 01:29:13,376 --> 01:29:18,542 Jesus, Joseph and Mary, I never realized! 1115 01:29:18,626 --> 01:29:20,834 I do understand you. Love is blind. 1116 01:29:20,917 --> 01:29:22,584 But I'm respectable. 1117 01:29:22,667 --> 01:29:27,917 If I spurned you, it wasn't because of my scoundrel husband. 1118 01:29:28,001 --> 01:29:29,751 Do you know what he did to me? 1119 01:29:29,834 --> 01:29:35,542 He took the flower of my youth and virtue, trampled it, spat on it. 1120 01:29:35,626 --> 01:29:38,959 I was a mere girl of 18. He took advantage of that. 1121 01:29:39,042 --> 01:29:41,876 He'd been transferred to my town. 1122 01:29:41,959 --> 01:29:46,084 He dishonored me. I was a hot-blooded girl. 1123 01:29:46,167 --> 01:29:48,292 I'm Neapolitan, see? 1124 01:29:48,376 --> 01:29:53,917 If my father hadn't gone after him with a gun, he'd have abandoned me. 1125 01:29:54,001 --> 01:29:56,834 I was only 18 and pregnant, 1126 01:29:56,917 --> 01:29:59,917 and the scoundrel wouldn't marry me. 1127 01:30:00,001 --> 01:30:03,834 He'd dishonored me and all, 1128 01:30:03,917 --> 01:30:06,001 gave me five children, one after the other. 1129 01:30:06,084 --> 01:30:09,542 What could a poor woman do? 1130 01:30:09,626 --> 01:30:12,917 I don't know why, but I think he hates me. 1131 01:30:13,001 --> 01:30:16,834 Really. He's more ofa scoundrel than ever. 1132 01:30:16,917 --> 01:30:20,292 Never a thought, never a soft word or a gift. 1133 01:30:20,834 --> 01:30:22,376 But I love him. 1134 01:30:22,459 --> 01:30:25,751 I'm a romantic, so I understand you. 1135 01:30:25,834 --> 01:30:29,376 Do you really dream of me every night? 1136 01:30:29,459 --> 01:30:32,584 It's just infatuation. You're young, handsome. 1137 01:30:32,667 --> 01:30:35,459 I'm on the plump side, a touch overweight. 1138 01:30:35,542 --> 01:30:37,834 But that's what attracts me. 1139 01:30:37,917 --> 01:30:40,917 The dreams I have. 1140 01:30:41,001 --> 01:30:45,417 Naked, fat, beautiful like the moon, round and busty. 1141 01:30:45,501 --> 01:30:47,751 Oh, no, you don't! 1142 01:30:47,834 --> 01:30:51,001 Hands where they belong! What are you doing? Violating me? 1143 01:30:51,959 --> 01:30:57,292 I've been straight with you. This was to be a platonic meeting. 1144 01:30:57,376 --> 01:31:01,417 It was just a moment of weakness. Forgive me, Amalia. 1145 01:31:01,501 --> 01:31:04,001 It won't happen again, I swear. 1146 01:31:14,626 --> 01:31:16,584 It's no life. 1147 01:31:16,667 --> 01:31:19,542 It's misery. 1148 01:31:19,626 --> 01:31:25,209 That's the only reason I've let myself go today for one beautiful moment. 1149 01:31:28,334 --> 01:31:32,584 Here, with you, the sea, the music... 1150 01:31:32,667 --> 01:31:36,626 l'll dance with you, but don't ask for more. 1151 01:31:36,709 --> 01:31:41,626 I just want this pure, passionate memory, see? 1152 01:31:42,292 --> 01:31:44,042 Amalia. 1153 01:31:52,167 --> 01:31:57,334 When the record's over, it'll be our last good-bye. 1154 01:32:08,792 --> 01:32:12,667 - You're killing me. - You're killing me. 1155 01:32:14,042 --> 01:32:16,501 Look at me, Amalia. 1156 01:32:26,876 --> 01:32:32,459 - Are you thinking of me? - Hush. Close your eyes. 1157 01:32:32,542 --> 01:32:34,501 Let yourself go. 1158 01:32:37,167 --> 01:32:39,584 No, let me go! I'm not going in there! 1159 01:32:39,667 --> 01:32:42,667 Let me go! I don't want to go in there! 1160 01:32:42,751 --> 01:32:45,292 Let me go! I don't feel like it! 1161 01:32:45,376 --> 01:32:47,001 Let me go! 1162 01:32:47,084 --> 01:32:49,334 You're worse than my husband! 1163 01:33:00,667 --> 01:33:02,126 Scoundrel! 1164 01:33:02,209 --> 01:33:05,626 Go away! You're crazy! 1165 01:33:21,584 --> 01:33:25,167 Not in here! I don't want to cheat on my husband! 1166 01:33:25,251 --> 01:33:27,584 Let go of me! 1167 01:33:38,084 --> 01:33:43,167 Go away! Why are you doing this? 1168 01:33:52,917 --> 01:33:55,376 Not on the bed! 1169 01:33:55,459 --> 01:33:57,792 Go away! 1170 01:33:57,876 --> 01:34:00,334 Why? Let go of me! Why? 1171 01:34:00,417 --> 01:34:02,167 What do you want? 1172 01:34:10,834 --> 01:34:13,084 Who are you? What do you want? 1173 01:34:13,167 --> 01:34:16,251 - Can't you tell? - You really want it so much? 1174 01:34:16,334 --> 01:34:18,334 Isn't it enough for you? 1175 01:34:18,417 --> 01:34:20,792 Or am I so beautiful? 1176 01:34:20,876 --> 01:34:25,417 More than any other. Now, be mine, or l'll kill you. 1177 01:34:25,501 --> 01:34:28,209 I give in, then. 1178 01:34:28,292 --> 01:34:30,667 Have your way with me. 1179 01:37:05,001 --> 01:37:07,084 I�m not used to this. 1180 01:37:07,167 --> 01:37:09,542 What should I do? 1181 01:37:10,501 --> 01:37:14,667 Do what feels right for you. 1182 01:38:03,001 --> 01:38:06,917 - Say you love me. - Yes, but shut up. 1183 01:38:07,001 --> 01:38:10,209 Why? I'm happy. 1184 01:38:10,292 --> 01:38:12,834 My darling. 1185 01:38:17,584 --> 01:38:21,751 You're so handsome. You're lovely. 1186 01:38:21,834 --> 01:38:23,501 I love you. 1187 01:38:24,126 --> 01:38:29,126 I love you so much. 1188 01:38:29,209 --> 01:38:32,167 And how much do you love me? 1189 01:38:33,251 --> 01:38:35,417 Tell me you love me. 1190 01:38:35,501 --> 01:38:38,376 I like hearing you say it. 1191 01:38:39,042 --> 01:38:40,917 Do you truly love me? 1192 01:38:41,001 --> 01:38:44,667 Say it like that. �I truly love you.� 1193 01:38:46,209 --> 01:38:49,042 Won't you say it anymore? 1194 01:38:52,542 --> 01:38:54,126 I don't love you. 1195 01:38:54,209 --> 01:38:56,292 What are you saying? 1196 01:38:56,376 --> 01:38:58,501 Are you crazy? 1197 01:38:58,584 --> 01:39:01,417 Now that I've given in. Are you joking? 1198 01:39:01,501 --> 01:39:02,709 No. 1199 01:39:03,626 --> 01:39:08,501 But now we've reached this point, the moment of truth has come. 1200 01:39:08,584 --> 01:39:11,334 L've led you on, Amalia. 1201 01:39:12,126 --> 01:39:15,126 No, it's not true. 1202 01:39:15,209 --> 01:39:18,709 Why? Why play such a trick? 1203 01:39:19,584 --> 01:39:22,501 Your husband got my wife pregnant. 1204 01:39:23,917 --> 01:39:25,792 And I must have revenge. 1205 01:39:40,209 --> 01:39:43,917 It's all his fault. I'll kill him. 1206 01:39:44,001 --> 01:39:47,709 He's ruined my life! lt's all his fault. 1207 01:39:47,792 --> 01:39:51,376 I'll kill him. Now, once and for all. 1208 01:39:51,459 --> 01:39:54,126 I'm going to kill him now. 1209 01:39:54,209 --> 01:39:57,626 If you kill him, you'll end up in jail 1210 01:39:58,334 --> 01:40:00,209 and the five kids in an orphanage. 1211 01:40:00,292 --> 01:40:03,626 Shut up, you wretch, you scoundrel. 1212 01:40:03,709 --> 01:40:06,917 I don't want advice from a deceiver like you. 1213 01:40:07,001 --> 01:40:09,834 You rotten filthy scoundrel, 1214 01:40:09,917 --> 01:40:11,792 insulting me like this. 1215 01:40:11,876 --> 01:40:14,834 Did it give you moral satisfaction? 1216 01:40:18,501 --> 01:40:21,626 I'm a metalworker, Amalia. 1217 01:40:22,542 --> 01:40:24,751 L've become civilized. 1218 01:40:24,834 --> 01:40:27,126 I hope you pay for this. 1219 01:40:27,209 --> 01:40:32,167 I know how to use my head now. 1220 01:40:33,334 --> 01:40:34,876 Be honest. 1221 01:40:34,959 --> 01:40:37,834 You want your revenge on your wife. 1222 01:40:38,334 --> 01:40:42,042 Do the wounded honor bit, then. Shoot him. 1223 01:40:42,126 --> 01:40:44,292 - Get it over with. - No! 1224 01:40:44,376 --> 01:40:46,959 Carmelo Mardocheo, metalworker, won't shoot. 1225 01:40:47,626 --> 01:40:50,376 We're discussing a slowdown. 1226 01:40:50,459 --> 01:40:52,751 What does your gang say? 1227 01:40:52,834 --> 01:40:54,209 No strikes. 1228 01:40:54,292 --> 01:40:56,292 - What? - No, I said. 1229 01:40:56,376 --> 01:40:59,709 All this banditry. Strikes, unrest, upsets. 1230 01:40:59,792 --> 01:41:01,792 All this damn confusion. 1231 01:41:01,876 --> 01:41:04,751 Progress has confused everyone. 1232 01:41:04,834 --> 01:41:06,792 It's a swindle. 1233 01:41:06,876 --> 01:41:09,459 It was simpler when you just shot someone. 1234 01:41:09,542 --> 01:41:12,459 - Shot? - Mind your own business! 1235 01:41:13,709 --> 01:41:17,126 My gang isn't striking. We need order around here. 1236 01:41:17,209 --> 01:41:21,126 There have to be profits, or the plant won't function. 1237 01:41:21,209 --> 01:41:23,292 How can we function? 1238 01:41:23,376 --> 01:41:25,792 I'll make those profits. 1239 01:41:26,667 --> 01:41:31,042 He's still there. I saw him when I arrived. 1240 01:41:31,126 --> 01:41:34,167 I thought my husband must have sent him. 1241 01:41:34,251 --> 01:41:38,209 He's just a nuisance. He's here for me. 1242 01:41:38,292 --> 01:41:39,917 Don't worry. 1243 01:41:40,001 --> 01:41:43,417 Nevertheless, I don't want witnesses. 1244 01:41:43,501 --> 01:41:45,167 Did you prepare for this? 1245 01:41:45,251 --> 01:41:49,459 Just as the doctor ordered. Eight days' abstinence. 1246 01:41:50,001 --> 01:41:52,876 This is the basal temperature chart. 1247 01:41:52,959 --> 01:41:55,417 I've followed it to the letter. 1248 01:41:55,501 --> 01:41:58,626 I�m fertile. My temperature's up. 1249 01:41:58,709 --> 01:42:02,334 I�m ovulating, so get to work. 1250 01:42:08,709 --> 01:42:11,376 �Basal temperature, Amalia Finocchiaro.� 1251 01:42:12,501 --> 01:42:15,584 Why bring me these damn medical results every month? 1252 01:42:15,667 --> 01:42:18,417 They get on my nerves. 1253 01:42:18,501 --> 01:42:21,709 I told you I trusted you. 1254 01:42:21,792 --> 01:42:23,251 No, sir! 1255 01:42:23,334 --> 01:42:27,626 I want it clear that this is business, not pleasure. 1256 01:42:27,709 --> 01:42:30,459 It's easy for you. You just lie there. 1257 01:42:30,542 --> 01:42:33,917 I can't help that. lt's a cross I have to bear. 1258 01:42:34,001 --> 01:42:37,709 - Think I can just do it? - What do you want me to do? 1259 01:42:37,792 --> 01:42:41,167 Come on. I haven't got time to waste. 1260 01:42:41,709 --> 01:42:43,792 There are problems. 1261 01:42:45,501 --> 01:42:49,167 A man, in certain circumstances... 1262 01:42:50,001 --> 01:42:51,542 does need help. 1263 01:42:52,042 --> 01:42:54,917 Help? You disgust me! 1264 01:42:55,001 --> 01:42:57,834 I'm making this sacrifice to spite my husband, 1265 01:42:57,917 --> 01:43:00,084 who disgusts me even more than you do, 1266 01:43:00,167 --> 01:43:01,959 but I can't participate. 1267 01:43:02,042 --> 01:43:05,292 The most I can offer you is a little peek. 1268 01:43:06,001 --> 01:43:09,001 Don't trouble yourself. There's no need. 1269 01:43:13,584 --> 01:43:16,542 What must be done, will be done! 1270 01:43:33,751 --> 01:43:35,542 Peppino. 1271 01:43:39,667 --> 01:43:43,084 Weren't you told to be here this morning? 1272 01:43:44,001 --> 01:43:47,417 It's a very important day. You're not leaving, are you? 1273 01:43:47,501 --> 01:43:50,251 Me? I'm a poor wretch. 1274 01:43:50,334 --> 01:43:52,959 A nobody, as you say. 1275 01:43:53,042 --> 01:43:56,751 L've other things to do, and you said to leave you alone. 1276 01:43:56,834 --> 01:43:59,834 As you wish, but you'll miss a great scene. 1277 01:44:00,709 --> 01:44:02,376 Who with? Him? 1278 01:44:03,167 --> 01:44:04,459 Him? 1279 01:44:04,542 --> 01:44:06,792 It's a good thing he's here. 1280 01:44:06,876 --> 01:44:10,417 He can tell his boss how civilized people fix things. 1281 01:44:10,501 --> 01:44:12,876 Civilized? You? 1282 01:44:12,959 --> 01:44:15,001 Because you have a car? 1283 01:44:21,709 --> 01:44:24,251 Sergeant Amilcare Finocchiaro. 1284 01:44:24,334 --> 01:44:27,126 - This'll be fun. - What are you planning? 1285 01:44:27,209 --> 01:44:29,917 - Watch out. He's armed. - Don't worry. Lt's safe. 1286 01:44:30,001 --> 01:44:32,334 Every detail's been planned. 1287 01:44:33,084 --> 01:44:38,542 Every element has been prepared, organized, checked. 1288 01:44:38,626 --> 01:44:40,542 The day of reckoning is here. 1289 01:44:40,626 --> 01:44:45,251 - Don't do anything stupid. - lt's all going according to plan. 1290 01:44:47,376 --> 01:44:49,001 The show has begun. 1291 01:44:49,709 --> 01:44:52,917 Mrs. Mardocheo, my respects. 1292 01:44:53,001 --> 01:44:55,417 - What do you want? - You. 1293 01:44:55,501 --> 01:44:57,417 We're going to church. 1294 01:44:57,501 --> 01:45:00,959 I'm not talking to you. Talk to the lawyer. 1295 01:45:01,501 --> 01:45:05,626 The time for lawyers is over. This child bears my name, doesn't he? 1296 01:45:05,709 --> 01:45:10,084 Then everyone should see the nice big family we are. 1297 01:45:10,167 --> 01:45:14,334 - I�m not coming with you. - You are, even if I kick you there. 1298 01:45:14,417 --> 01:45:17,626 What are you up to? Are you mad? 1299 01:45:17,709 --> 01:45:19,751 I'll murder that slut! 1300 01:45:19,834 --> 01:45:22,876 Shut up and move. She's not involved. 1301 01:45:24,751 --> 01:45:27,876 Sergeant Amilcare Finocchiaro! 1302 01:45:27,959 --> 01:45:30,251 May I have a word with you? 1303 01:45:30,334 --> 01:45:32,042 Me? 1304 01:45:32,126 --> 01:45:36,209 Yes, sir. You, Sergeant Finocchiaro. 1305 01:45:36,792 --> 01:45:39,584 If you wouldn't mind, I'd like a word. 1306 01:45:39,667 --> 01:45:41,542 I'm off to church. 1307 01:45:41,626 --> 01:45:43,917 It won't take a minute. 1308 01:45:44,417 --> 01:45:49,084 Just to sort things out in daylight, 1309 01:45:49,167 --> 01:45:54,042 here, in front of friends, like gentlemen. 1310 01:45:56,042 --> 01:46:01,501 Seeing that, as everyone knows, my wife's child is yours, 1311 01:46:02,084 --> 01:46:05,834 and that the one your wife's having... 1312 01:46:05,917 --> 01:46:07,334 is mine... 1313 01:46:10,126 --> 01:46:14,667 if you agree, once she's delivered, 1314 01:46:15,376 --> 01:46:17,084 we could swap. 1315 01:46:17,167 --> 01:46:19,542 You take yours. I take mine. 1316 01:46:19,626 --> 01:46:24,042 That'll settle all this confusion about honor and betrayal. 1317 01:46:24,126 --> 01:46:29,376 Let's set things straight. As they say, �To each his own bastard.� 1318 01:46:30,001 --> 01:46:32,251 lf you get my meaning. 1319 01:46:33,876 --> 01:46:36,917 What's he talking about? 1320 01:46:37,001 --> 01:46:39,209 It's the truth, dear husband. 1321 01:46:39,292 --> 01:46:43,042 You cuckolded me. I cuckolded you. 1322 01:46:43,126 --> 01:46:45,917 You're a cuckold, Sergeant. 1323 01:46:47,917 --> 01:46:51,917 But don't excite yourself. You're a rotten scoundrel. 1324 01:46:52,001 --> 01:46:56,167 So is he. A pair of filthy assholes. 1325 01:46:57,751 --> 01:47:02,084 Look what you've done. l'll shoot you both! 1326 01:47:02,167 --> 01:47:05,334 Ladies and gentlemen, the Sergeant's going to shoot! 1327 01:47:05,417 --> 01:47:07,834 I'll kill you. 1328 01:47:11,959 --> 01:47:13,042 Go on. 1329 01:47:13,667 --> 01:47:15,542 Go on! 1330 01:47:17,042 --> 01:47:18,542 Shoot me. 1331 01:47:20,376 --> 01:47:23,042 Shoot me, Sergeant. 1332 01:47:31,167 --> 01:47:34,459 Wounded in honor, serious provocation. Don't worry. 1333 01:47:35,001 --> 01:47:37,542 I didn't shoot him. He did it. 1334 01:47:38,209 --> 01:47:40,584 He did it. 1335 01:47:40,667 --> 01:47:43,001 I didn't shoot. I was joking. 1336 01:47:45,917 --> 01:47:48,709 That other man did it, not him. 1337 01:47:48,792 --> 01:47:50,792 You all saw it. 1338 01:47:50,876 --> 01:47:54,834 You all saw it. It was that other man. 1339 01:48:05,709 --> 01:48:08,501 Holy Mother of Carmine. 1340 01:48:11,334 --> 01:48:14,292 Today Mim�nuzzo asked me what honor was. 1341 01:48:14,376 --> 01:48:16,334 �Foolishness,� I said. 1342 01:48:16,417 --> 01:48:20,876 �Like playing war, forgetting it's a game and getting hurt. 1343 01:48:20,959 --> 01:48:23,709 That's why Papa's in jail.� 1344 01:48:23,792 --> 01:48:25,917 I think things all go wrong 1345 01:48:26,001 --> 01:48:30,751 because you're confused, everyone's confused. 1346 01:48:30,834 --> 01:48:34,959 Because we cause them, so we deserve it, see? 1347 01:48:35,042 --> 01:48:36,209 Think about it, 1348 01:48:36,292 --> 01:48:39,126 and when you get out, you'll have grown. 1349 01:48:39,209 --> 01:48:44,167 You'll be simple like a child and understand the truth. 1350 01:48:47,126 --> 01:48:48,667 Hello, son. 1351 01:48:50,126 --> 01:48:54,126 You even come here to mock me. What are you doing here? 1352 01:48:54,959 --> 01:48:57,834 I'm on an official visit. 1353 01:48:59,167 --> 01:49:02,959 In gratitude, I've had your sentence reduced. 1354 01:49:03,042 --> 01:49:06,459 You've earned respect. You defended your honor. 1355 01:49:06,542 --> 01:49:09,709 Now there's an amnesty. What more do you want? 1356 01:49:10,417 --> 01:49:14,417 Crime doesn't clear my honor. It sullies it. 1357 01:49:14,501 --> 01:49:16,042 You've ruined my life. 1358 01:49:16,126 --> 01:49:20,167 Your life starts now, idiot. 1359 01:49:20,251 --> 01:49:23,959 The time is ripe for taking charge. 1360 01:49:24,042 --> 01:49:27,709 I need respected men, and that's what you are now. 1361 01:49:27,792 --> 01:49:30,459 We'll talk when you get out. 1362 01:49:30,542 --> 01:49:32,917 - I'll be expecting you. - I won't come. 1363 01:49:33,001 --> 01:49:34,959 You will. 1364 01:49:35,042 --> 01:49:36,917 Of course you will. 1365 01:49:37,001 --> 01:49:41,251 Especially as you'll be needing money. Lots of it. 1366 01:49:41,334 --> 01:49:43,292 You'll see. 1367 01:50:22,084 --> 01:50:25,167 Papa! Papa! 1368 01:50:42,376 --> 01:50:45,209 Workers, vote for Vito Tricarico, 1369 01:50:45,292 --> 01:50:50,959 for a future without violence, strikes, disorder. 1370 01:50:51,042 --> 01:50:53,126 Vote for Vito Tri - 1371 01:51:16,042 --> 01:51:18,417 No, wait! 1372 01:51:18,501 --> 01:51:21,167 I can explain. I didn't want to - 1373 01:51:21,251 --> 01:51:26,167 I can explain. Fiore! 1374 01:51:29,167 --> 01:51:31,834 Don't leave me. I didn't want to. 1375 01:51:31,917 --> 01:51:36,501 I believed in a new, better world too. 1376 01:51:36,584 --> 01:51:38,584 But they're all cousins. 1377 01:51:38,667 --> 01:51:43,792 You don't realize, but they're all cousins! 1378 01:51:43,876 --> 01:51:47,751 Wait for me. It wasn't my fault. 1379 01:51:47,834 --> 01:51:50,876 Don't leave me! 1380 01:52:33,876 --> 01:52:38,084 THE END 99965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.