Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:05:54,240 --> 00:05:55,480
15. You're on point.
3
00:05:56,660 --> 00:05:58,440
We got no place left to go.
4
00:05:58,900 --> 00:06:01,020
When this herd meets up with us, it
won't be cut off.
5
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
We'll never make it south.
6
00:06:03,580 --> 00:06:05,440
What'd you say? It's about 150 head?
7
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
That was last week.
8
00:06:06,940 --> 00:06:08,220
Could be twice that by now.
9
00:06:08,480 --> 00:06:12,720
This river could have delayed them. If
we move fast, we might have a shot to
10
00:06:12,720 --> 00:06:15,600
tear right through them. Yeah, but if
this group joins with that one, they
11
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
spill out this way.
12
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
So we're blocked.
13
00:06:17,940 --> 00:06:21,460
Only thing to do is double back at 27,
swing toward Greenville.
14
00:06:21,820 --> 00:06:23,280
Yeah, we picked through that already.
15
00:06:23,480 --> 00:06:25,680
It's like we spent the winter going in
circles. Yeah, I know.
16
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
I know.
17
00:06:27,080 --> 00:06:28,720
At noon, we'll push west.
18
00:06:29,280 --> 00:06:30,340
Haven't been through there yet.
19
00:06:31,240 --> 00:06:33,180
We can't keep going house to house.
20
00:06:34,180 --> 00:06:36,520
Need to find some place to hold up for a
few weeks.
21
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
All right.
22
00:06:38,260 --> 00:06:41,620
Is it cool if we get to the creek before
we head out? Won't take long. We got to
23
00:06:41,620 --> 00:06:43,940
fill up on water. We can boil it later.
Knock yourself out.
24
00:06:44,180 --> 00:06:46,360
She can't take much more of this moving
about.
25
00:06:46,700 --> 00:06:48,680
What else can we do? Let her get booked
on the run.
26
00:06:50,000 --> 00:06:51,520
You see a way around that?
27
00:06:54,980 --> 00:06:59,660
Hey, while the others wash their
panties, let's go hunt.
28
00:07:00,840 --> 00:07:02,580
That owl didn't exactly hit the spot.
29
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
What's the back thought?
30
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
Got it.
31
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
We can shut that gate.
32
00:08:50,660 --> 00:08:52,120
Prevent more from filling the yard.
33
00:08:52,600 --> 00:08:55,640
We can pick up these walkers. We'll take
the field by the night.
34
00:08:55,920 --> 00:08:57,260
So how do we shut the gate?
35
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
I'll do it.
36
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
You guys cover me.
37
00:09:01,240 --> 00:09:03,080
No. They're a side run.
38
00:09:04,060 --> 00:09:05,060
The fastest.
39
00:09:05,460 --> 00:09:08,640
No. You, Maggie, and Beth draw as many
as you can over there.
40
00:09:08,980 --> 00:09:10,120
Pop them through the fence.
41
00:09:10,660 --> 00:09:12,540
Daryl, go back to the other tower.
42
00:09:13,160 --> 00:09:16,000
Carol. You've become a pretty good shot.
Take your time.
43
00:09:16,200 --> 00:09:17,740
You don't have a lot of ammo to waste.
44
00:09:18,000 --> 00:09:20,800
Ursula, you and Carl take this tower.
45
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
Right.
46
00:09:22,800 --> 00:09:23,900
I'll run for the gate.
47
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
You did it.
48
00:11:50,890 --> 00:11:51,890
Nice shooting.
49
00:11:52,450 --> 00:11:53,930
You okay?
50
00:11:54,630 --> 00:11:56,390
I felt this good in weeks. Good.
51
00:12:43,560 --> 00:12:44,720
Just like Mom used to make.
52
00:12:56,060 --> 00:12:57,700
Tomorrow, we'll pull the bodies
together.
53
00:12:57,980 --> 00:13:00,960
We want to keep them away from that
water. Now, if we can dig a canal under
54
00:13:00,960 --> 00:13:03,260
fence, we'll have plenty of fresh water.
55
00:13:03,480 --> 00:13:04,760
And the soil is good.
56
00:13:04,980 --> 00:13:09,100
We could plant some seed, grow some
tomatoes, cucumbers, soybeans.
57
00:13:13,660 --> 00:13:15,240
That's his third time around.
58
00:13:17,080 --> 00:13:21,120
If there was any part of it compromised,
he'd have found it by now.
59
00:13:25,620 --> 00:13:27,440
This will be a good place to have the
baby.
60
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Safe.
61
00:13:42,640 --> 00:13:44,480
If I don't buy you something, you won't
eat at all.
62
00:13:46,180 --> 00:13:48,400
Yeah, I guess little Shane over there's
got quite the appetite.
63
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Don't be mean.
64
00:13:52,640 --> 00:13:56,040
Rick's gotten us a lot further than I
ever thought he would, I'll give him
65
00:13:57,720 --> 00:13:59,540
Shane could never have done that.
66
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
What's wrong?
67
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
A rifle, a kickback.
68
00:14:06,780 --> 00:14:07,940
I'm just not used to it.
69
00:14:32,760 --> 00:14:33,960
It's pretty romantic.
70
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Screw around.
71
00:14:41,320 --> 00:14:42,360
I'll go down first.
72
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
Even better.
73
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
Stop.
74
00:14:48,520 --> 00:14:55,520
Patsy, sing Patty Riley for me. I
haven't heard that, I think, since your
75
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
mother was alive.
76
00:14:57,100 --> 00:14:58,540
Daddy, not that one, please.
77
00:15:02,030 --> 00:15:04,670
How about, uh, part in glass?
78
00:15:06,050 --> 00:15:07,730
No one wants to hear.
79
00:15:10,650 --> 00:15:11,690
Why not?
80
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
Okay.
81
00:15:20,290 --> 00:15:26,990
Of all the money air I have, I've
82
00:15:26,990 --> 00:15:29,730
spent it in good company.
83
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
ever done.
84
00:16:09,960 --> 00:16:12,140
the comrades the air
85
00:17:10,220 --> 00:17:12,420
watch over there. Got a big day
tomorrow.
86
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
What do you mean?
87
00:17:17,579 --> 00:17:19,280
Look, I know we're all exhausted.
88
00:17:22,380 --> 00:17:23,940
This was a great win.
89
00:17:25,220 --> 00:17:27,760
But we gotta push just a little bit
more.
90
00:17:32,660 --> 00:17:35,400
Most of the walkers are dressed as
guards and prisoners.
91
00:17:35,660 --> 00:17:37,680
Looks like this place fell pretty early.
92
00:17:38,220 --> 00:17:40,020
Could mean the supplies may be intact.
93
00:17:40,720 --> 00:17:42,300
They have an infirmary.
94
00:17:44,400 --> 00:17:48,740
Commissary. An armory. Better be outside
the prison itself and not too far away.
95
00:17:49,840 --> 00:17:52,240
Warden's offices would have info on the
location.
96
00:17:52,460 --> 00:17:54,720
Weapons, food, medicine.
97
00:17:55,540 --> 00:17:57,480
This place could be a gold mine.
98
00:17:57,840 --> 00:17:59,900
We're dangerous. We hold on ammo.
99
00:18:00,160 --> 00:18:02,200
We run out before we make a dent.
100
00:18:02,460 --> 00:18:03,820
That's why we have to go in there.
101
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
Hand to hand.
102
00:18:10,800 --> 00:18:16,080
After all we've been through, we can
handle it. I know it.
103
00:18:20,300 --> 00:18:22,280
These assholes don't stand a chance.
104
00:18:51,690 --> 00:18:54,030
I appreciate everything you're doing,
and we all do.
105
00:18:55,030 --> 00:18:58,910
But it's been a death march, and they're
exhausted. Can we just enjoy this for a
106
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
few days?
107
00:19:02,230 --> 00:19:03,730
Maybe we'll be here in a few days.
108
00:19:04,210 --> 00:19:05,410
There's no time for a picnic.
109
00:19:05,750 --> 00:19:07,530
No, but it's time to get the house in
order.
110
00:19:09,190 --> 00:19:10,250
What do you think I'm doing?
111
00:19:12,890 --> 00:19:14,190
Your absolute best.
112
00:19:14,510 --> 00:19:16,010
Don't patronize me.
113
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
I'm not.
114
00:19:18,590 --> 00:19:19,590
I'm just saying...
115
00:19:20,680 --> 00:19:24,300
The baby is about to be here, and we
need to talk about... About what?
116
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
Things.
117
00:19:31,460 --> 00:19:33,700
We've been avoiding the most... You want
to talk to me?
118
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
Herschel.
119
00:19:35,620 --> 00:19:37,020
I'm doing stuff, Lori.
120
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Thanks.
121
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Isn't that enough?
122
00:19:44,420 --> 00:19:45,420
I'm still here.
123
00:21:08,139 --> 00:21:09,540
Ready?
124
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
DON'T BREAK REC -
125
00:24:10,670 --> 00:24:13,870
The interior could be overrun from
walkers from outside the prison.
126
00:24:15,370 --> 00:24:17,750
Well, if there's walls down, what are we
going to do? We can't rebuild this
127
00:24:17,750 --> 00:24:18,449
whole place.
128
00:24:18,450 --> 00:24:19,850
We can't risk a blind spot.
129
00:24:21,790 --> 00:24:22,950
We have to push in.
130
00:27:30,060 --> 00:27:30,999
What do you think?
131
00:27:31,000 --> 00:27:32,100
Home sweet home.
132
00:27:32,480 --> 00:27:33,720
For the time being.
133
00:27:34,760 --> 00:27:35,760
It's secure?
134
00:27:36,420 --> 00:27:37,720
The cell block is.
135
00:27:40,800 --> 00:27:42,440
What about the rest of the prison?
136
00:27:43,000 --> 00:27:46,320
In the morning, we'll find a cafeteria
and infirmary.
137
00:27:46,620 --> 00:27:48,060
Will he sleep in this house?
138
00:27:48,380 --> 00:27:49,980
I found keys on some guards.
139
00:27:50,340 --> 00:27:52,900
Daryl has his head, too. I ain't
sleeping in no cage.
140
00:27:53,900 --> 00:27:54,980
I'll take the perch.
141
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
Come on.
142
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Pretty gross.
143
00:28:10,220 --> 00:28:11,800
Shit, I remember the storage units.
144
00:28:13,860 --> 00:28:15,700
It's actually comfortable.
145
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
Check it out.
146
00:28:24,300 --> 00:28:25,820
You find your cell yet?
147
00:28:26,440 --> 00:28:29,200
Yeah, I was just making sure Beth was
safe.
148
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
See you tomorrow.
149
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
See ya.
150
00:28:38,860 --> 00:28:40,180
Without results, it doesn't even care.
151
00:28:45,540 --> 00:28:46,540
Here, let me see you.
152
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
What are you doing?
153
00:28:51,340 --> 00:28:52,340
Checking for scratches.
154
00:30:54,410 --> 00:30:55,410
What are you doing out here?
155
00:30:55,530 --> 00:30:56,750
I needed some light.
156
00:31:36,040 --> 00:31:37,080
How is it out there?
157
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Same.
158
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
It's quiet.
159
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
You're lying.
160
00:31:47,620 --> 00:31:49,100
They should go in a few days.
161
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
They're coming.
162
00:31:58,520 --> 00:31:59,940
You should go. No.
163
00:32:00,220 --> 00:32:01,380
I'll hold you back.
164
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
Go.
165
00:32:03,520 --> 00:32:05,140
I can take care of myself.
166
00:32:05,920 --> 00:32:07,640
Saved your ass all winter, didn't I?
167
00:32:16,700 --> 00:32:23,300
I won't have you dying for me.
168
00:32:25,080 --> 00:32:27,100
Good soldier won't leave your post.
169
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Screw you.
170
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
If we stay.
171
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
Not bad.
172
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Flashbangs.
173
00:33:38,580 --> 00:33:40,320
CS triple chasers.
174
00:33:41,000 --> 00:33:43,580
Not sure how they work on walkers, but
we'll take them.
175
00:33:46,400 --> 00:33:47,620
I ain't wearing this shit.
176
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
Weak of balls.
177
00:33:49,780 --> 00:33:51,700
Ain't enough firewood in the whole
force, no.
178
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
Besides, we're not this far without
them, man.
179
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
Herschel?
180
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Everything all right?
181
00:34:00,360 --> 00:34:01,660
Yeah, nothing to worry about.
182
00:34:09,900 --> 00:34:11,460
It's the baby. I think I lost it.
183
00:34:11,840 --> 00:34:13,360
You haven't felt it move?
184
00:34:13,760 --> 00:34:15,980
Nothing. And no breaks in it.
185
00:34:16,780 --> 00:34:19,260
At first I thought it was exhaustion or
malnutrition.
186
00:34:19,659 --> 00:34:20,659
You're anemic.
187
00:34:22,860 --> 00:34:25,280
If we're all infected, then so is the
baby.
188
00:34:26,820 --> 00:34:28,199
So what if it's stillborn?
189
00:34:30,060 --> 00:34:33,460
What if it's dead inside me right now?
What if it rips me apart? Stop.
190
00:34:34,560 --> 00:34:36,860
Don't let your fear take control of you.
191
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Okay.
192
00:34:38,179 --> 00:34:39,179
Let's say it lives.
193
00:34:40,230 --> 00:34:43,270
And I died during childbirth. That's not
going to happen.
194
00:34:43,510 --> 00:34:44,510
Why not?
195
00:34:45,150 --> 00:34:47,550
How many women died in childbirth before
modern man?
196
00:34:50,290 --> 00:34:54,050
If I come back, what if I attack you?
197
00:34:55,750 --> 00:34:56,750
Or you?
198
00:34:57,050 --> 00:34:58,690
Or Rick? Or Carl?
199
00:34:59,550 --> 00:35:04,230
If I do, if there is any chance, you put
me down immediately. You don't
200
00:35:04,230 --> 00:35:06,230
hesitate. Me, the baby.
201
00:35:08,050 --> 00:35:09,090
If we're walking.
202
00:35:11,050 --> 00:35:13,090
hesitate and you don't try to save him.
203
00:35:13,510 --> 00:35:14,510
Okay?
204
00:35:22,810 --> 00:35:24,130
It would have been better.
205
00:35:24,470 --> 00:35:25,470
With what?
206
00:35:26,950 --> 00:35:28,490
I'd never made it off the farm.
207
00:35:29,930 --> 00:35:31,830
You lost it. Right.
208
00:35:32,410 --> 00:35:33,710
Yeah, that's true.
209
00:35:37,450 --> 00:35:38,970
My son can't stand me.
210
00:35:41,360 --> 00:35:42,900
My husband, after what I put him
through.
211
00:35:45,300 --> 00:35:47,020
We've all been carrying that weight.
212
00:35:47,940 --> 00:35:48,940
All winter.
213
00:35:49,140 --> 00:35:50,220
I tried to talk to him.
214
00:35:51,900 --> 00:35:53,620
You'll come around.
215
00:35:58,240 --> 00:35:59,240
He hates me.
216
00:36:00,940 --> 00:36:04,180
He's too good a man to say it, but I
know.
217
00:36:05,780 --> 00:36:08,300
I put him in chain at odds and put that
knife in his...
218
00:36:13,840 --> 00:36:16,140
You know who doesn't give a shit about
that?
219
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
This baby.
220
00:36:20,900 --> 00:36:23,340
Now let's make sure everything's all
right.
221
00:36:40,180 --> 00:36:41,380
You won't need that.
222
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
Need you to stay put.
223
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
You're kidding.
224
00:36:45,780 --> 00:36:46,780
We don't know what's in there.
225
00:36:47,220 --> 00:36:49,840
If something goes wrong, you could be
the last man standing.
226
00:36:50,120 --> 00:36:51,620
I need you to handle things here.
227
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
Sure.
228
00:36:55,100 --> 00:36:56,100
Great.
229
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Let's go.
230
00:39:07,470 --> 00:39:08,690
Go back! Go back, Walt!
231
00:39:08,910 --> 00:39:09,910
Go back!
232
00:39:10,090 --> 00:39:11,090
It's wet!
233
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
Read now.
15057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.