All language subtitles for The Night Manager - 02x05 - Episode 5.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,600 NO EPIS�DIO ANTERIOR� 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,240 Nossos chefes nos querem na mesa principal. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,600 Temos que impor respeito pra chegar l�. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,280 - Merda. - Meus investidores colocam 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 alguns milh�es 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,800 e ganham um pa�s inteiro? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,200 Cobre, petr�leo, l�tio� � a galinha dos ovos de ouro, n�? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,320 Voc� me disse que n�o conhecia o Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,400 Extradi��o pro Reino Unido e pris�o ou voc� me coloca na opera��o. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,520 Se ele descobrir, vai me matar. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 Meu pai morreu quando eu tinha seis. Eu vi jogarem ele no port�o. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,640 O Teddy � um cowboy. N�o serve pra civiliza��o. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny � meu �nico herdeiro. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 Voc� roubou o manifesto de carga? 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,960 {an8}Vou ligar pra presidente do Supremo. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {an8}A Consuelo tem autoridade para abrir o carregamento. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Ei! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Deu tudo errado. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,080 - O de Hong Kong� - Tudo bem? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Quero a foto dele. 21 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, tamb�m conhecido como Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 O nome dele � Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Est� na Col�mbia e descobriu nosso esquema. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 O que eu fa�o? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Ele deve ter equipes de apoio, aqui e em Londres. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identifique quem s�o e d� um jeito. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 E o Pine? Onde ele est�? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Deixa ele comigo. 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 O GERENTE DA NOITE 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARR� 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Seguimos com as not�cias do dia. 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,800 Sebasti�n, o que tem pra gente? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Obrigado, Julio. Exatamente. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 O assassino de Alejandro Gualteros � ex-membro da guerrilha 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 que passou v�rios anos em combate armado. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio P�rez est� foragido e considerado altamente perigoso. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Obrigado, Sebasti�n. Desculpe interromper� 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Quanto falta? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Umas duas horas. 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {an8}Foi um ataque brutal e c�nico contra Alejandro Gualteros. 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro lutou incansavelmente pela justi�a neste pa�s. 42 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Estamos num n�vel elevado de risco. 43 00:03:51,440 --> 00:03:54,280 Portanto, estou elevando os n�veis de seguran�a. 44 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 N�mero Desconhecido 45 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 Recebeu a bandeira vermelha? 46 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Recebi. - J� saiu? 47 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 T� quase saindo. 48 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 Por que ainda n�o foi? V� pro aeroporto. 49 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Use a passagem que eu te dei. - T�. 50 00:04:28,040 --> 00:04:32,840 Sim, sou eu. Vou ter que cancelar nosso encontro. 51 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Tenho visitas. 52 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Vou deixar minhas conclus�es com voc�. Seladas, claro, em papel A4 pautado. 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Sr. Karapetian. 54 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Isso. Como posso ajudar? 55 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Quer ajuda? - N�o, obrigada. 56 00:05:49,120 --> 00:05:51,200 Ele precisava lavar dinheiro. 57 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Ele roubou de um banco familiar su��o. 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 � o que quer�amos. 59 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, eu n�o te disse�? 60 00:05:57,760 --> 00:06:01,240 A gente precisava da grana, n�? Ou tem alguma ideia melhor? 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Fale ingl�s! 62 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Vou contar uma coisa 63 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 sobre o homem com quem se meteram. 64 00:06:12,040 --> 00:06:16,400 Ele n�o � banqueiro su��o. Ele n�o � investidor de Hong Kong. 65 00:06:16,480 --> 00:06:19,720 Ele n�o toca flautinha numa fanfarra. 66 00:06:19,800 --> 00:06:22,480 Ele � agente da Intelig�ncia brit�nica 67 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 com o h�bito de conseguir informa��es que as pessoas mal sabiam que tinham. 68 00:06:28,200 --> 00:06:31,080 Muitos sucumbiram ao dom dele, 69 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 e eu apostaria que a Roxana Bola�os pode ser adicionada a essa lista. 70 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 E voc�, Teddy? Voc� sucumbiu? 71 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Como assim? 72 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Responde a pergunta. Voc� sucumbiu? 73 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Eu n�o disse nada pro Matthew Ellis, e ele n�o conseguiu nada. 74 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 O promotor t� morto. 75 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Vamos liberar a carga e entreg�-la aos Cabrera. 76 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Est� tudo correndo como planejado. 77 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 N�o. O plano era sem erros. 78 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Cad� voc�, Jonathan? 79 00:08:01,398 --> 00:08:03,398 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Tem certeza que � seguro? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Ningu�m vem desde que meu pai foi morto. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 MART�N Aqui � o Max. 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 Nova Grava��o Recebida Escutar 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Ou�a isso, Sr. Robinson. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Vou contar uma coisa sobre o homem com quem se meteram. 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,520 Ele n�o � banqueiro su��o. Ele n�o � investidor de Hong Kong. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Ele n�o toca flautinha numa fanfarra. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Ele � agente da Intelig�ncia brit�nica com o h�bito de conseguir� 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 O seu nome � Octavio, n�? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 As pessoas me chamam de Tavo. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Tem familiares pra quem ligar? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Voc� vai ficar a salvo aqui. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 At� eu resolver isso. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 T� bom? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 N�o me deixe com ela. 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Ela � uma deles. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 T� tudo bem. Ela est� do nosso lado. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Espera. 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 O que � isso? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 O que est� acontecendo? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 O homem que voc� conhece como Gilberto Hanson 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 � um traficante de armas ingl�s. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 E ele e eu temos� um hist�rico. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Agora sabe que estou aqui, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 ent�o eu tenho que chegar at� ele antes que ele chegue at� mim. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - E a sua equipe? Cad� eles? - N�o tenho equipe. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Voc� disse que tinha apoio. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Mas n�o tem ningu�m. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Estou sozinho. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 E as garantias que eu pedi? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 N�o posso te dar. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Voc� me enganou. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 Fiz o necess�rio para me infiltrar. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Confiei minha vida a voc�. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,200 Sabe o que o Teddy vai fazer comigo se me achar? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 � por isso que precisa ficar aqui. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 Mantenha o celular desligado. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 N�o deixa o Tavo se expor. V�o procurar por ele. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,320 � procurado por assassinato. Roxana, estou falando s�rio. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,800 Agora o problema � o Tavo. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Escuta, voc� escolheu trabalhar com essa gente. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Sabia no que estava se metendo. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 Vou te tirar disso, mas n�o me pe�a gratid�o. 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,760 Voc� armou tudo desde o in�cio. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 N�o. 126 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 Mentiu pra mim, me comprometeu de prop�sito, 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 e n�o tenho como fugir. 128 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Eu menti pra voc�? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,040 Deixa eu te falar sobre um homem chamado Waleed. 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,240 Era meu amigo. Tinha tr�s filhos. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Amava cr�quete, e sangrou at� morrer no meu colo porque voc� mentiu pra mim! 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 Voc� me ajudou s� por um motivo: 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 pra salvar sua pele. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 O que eu acho 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 � que voc� gosta da minha pele. 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Fica aqui. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Eu volto. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Fa�a o que quiser. 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Nunca mais vou te pedir nada. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {an8}LONDRES, INGLATERRA 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Por que estou aqui? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Quero falar sobre o paradeiro de Alex Goodwin. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 O Alex morreu. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 Voc� disse isso. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Estava trazendo o que sobrou do corpo dele da Espanha. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 Isso mesmo. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Pouca coisa, n�? 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Esta foto foi tirada ontem em Medell�n. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Voc� filma essa casa secretamente, Basil. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 E voc� convenceu Adam Holywell a te dar o celular dele. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Na igreja, depois do funeral do Rex, voc� me prometeu 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 que seria leal. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Onde o Jonathan Pine est�? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,440 N�o sei do que voc� est� falando. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Mentira! N�o minta pra mim. 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Vou repetir: Onde o Jonathan Pine est�? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, vamos ver se a mem�ria dele desperta. 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 Frisky, obrigado por atender ao chamado. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Estou �s suas ordens, Chefe. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,760 Siga a Fatima. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Se tiver sorte, ganha uma cerveja. Tudo bom? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Tudo. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 Quem s�o eles? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Amigos meus, da Inglaterra. V�o ajudar a ach�-lo. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Deixa comigo. 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 N�o, n�o, n�o. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 Concentre-se na carga. 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,880 O novo promotor vai liberar a carga hoje de manh�. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Voe para Cartagena e tire a carga daquele porto. 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Isso � transporte. J� tenho gente pra isso. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, me escuta. 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Um homem movido por vingan�a garante s� a pr�pria ru�na. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Voc� e eu temos que nos concentrar na tarefa em m�os. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Jos� Cabrera. O Anivers�rio. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Reis da Am�rica. Lembra? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Atenda. 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Quem �? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Passa pra ele. 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Voc� s� causa problema. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 O restaurante no alto do morro. 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 Reservei uma mesa em nome de Andrew Birch. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 �s 13h. Venha sozinho. 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Sr. Hanson, seu amigo j� chegou. Desculpe, n�o pude reservar s� para voc�s. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 N�o se preocupe, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew � um colega de Londres. Gente fin�ssima. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Aqui. - Obrigado. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Quanto tempo. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Quer alguma coisa, senhor? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,800 Dois dos seus sucos deliciosos. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,120 E n�s dois queremos churrasco. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 - E eu quero ver sangue. Sangre. - Sim, senhor. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Tudo bem, senhor. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,320 Devo avisar que o dono daqui � meu amigo. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Ent�o se tentar alguma coisa, vai dar muito errado. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Por isso escolhi aqui. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Queria que voc� se sentisse seguro. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Por outro lado, 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 eu poderia ter levado um tiro na vinda pra c�. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 Mas n�o levou. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Sempre tem a volta. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Parece mais velho. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Bom, certamente estou mais s�bio. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Como a Jed est�? Radiante, imagino? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 N�o a vejo desde o Cairo. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 Bom, talvez seja melhor pra sa�de dela. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 E a Angela Burr? 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 J� falou com ela sobre isso? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 A Angela Burr � uma covarde. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Isso � um pouco cruel. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Ela tomou uma decis�o embasada. - Ela mentiu. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Quem sabe que est� aqui? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,160 Ningu�m. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Mentira. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,560 Voc� sempre tem apoio. Todos querem ajudar Jonathan Pine. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Dessa vez, n�o. Estou sozinho. Somos s� voc� e eu. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Se for verdade, ou voc� est� muito confiante ou um tanto desesperado. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Eu tenho o manifesto de carga. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Sei para quem as armas est�o sendo vendidas e tamb�m sei 223 00:23:23,280 --> 00:23:27,960 que voc� usa a Aurora, a generosa funda��o do Teddy, 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,280 como fachada para recrutar jovens soldados, crian�as, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 para iniciar e travar uma insurrei��o. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 E tenho a Roxana Bola�os, pronta para depor e salvar a pr�pria pele. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 N�o estou desesperado. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Ent�o o que quer de mim? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Quero que se entregue. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 E entregue os seus colaboradores. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, os investidores brit�nicos, todos eles. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 E por que faria isso? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Porque eu preciso deter essa opera��o. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,040 E quando eu fizer isso, n�o vai conseguir pagar a sua d�vida com os s�rios 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,240 de 300 milh�es de d�lares. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Como sabemos quem eles s�o, acho que n�o vai querer isso. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Acho que sei por que voc� veio. - Fala. 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Voc� n�o tem nenhuma prova contra mim. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Nada. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Nunca nem conheci essa Roxana Bola�os. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 N�o pode me ligar � Barquero ou � opera��o Cabrera. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Sou s� um nome, e n�o � nem o nome certo. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 E a Mayra Cavendish? O governo brit�nico? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 N�o. Que provas tem contra eles? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,400 Voc� tem um peda�o de papel. N�o tem nomes. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Com sorte, vai pra p�gina sete do The Guardian. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 Quanto a mim, voc� nunca vai chegar perto. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 Estou na fortaleza chamada Col�mbia, Jonathan, 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 e, desde ontem, os muros s� engrossam. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Se voc� est� t�o confiante, por que veio? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 Eu odeio bagun�a. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 Quero resolver. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Tamb�m tenho um afeto inexplic�vel por voc�. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Agora, vou te fazer uma oferta. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,560 � diferente da sua, mas, na minha opini�o, 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 mais vi�vel. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros est� morto. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,640 A ordem de apreens�o ser� retirada daqui a uma hora. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,600 Em alguns dias, o carregamento chega ao destino final. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 E em poucas semanas� 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 as primeiras armas v�o disparar. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Caos e carnificina v�o rolar. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 V�o precisar de mais armas, mais dinheiro e mais carne jovem. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,640 Voc� n�o pode impedir, ent�o pare de tentar. 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Em vez disso, saia deste restaurante depois do nosso almo�o agrad�vel, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,840 v� pro seu esconderijo, pegue a Bola�os, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 me entregue ela e o documento que voc�s t�m 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 e desapare�a. 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Em troca, eu transfiro 50 milh�es de d�lares para Matthew Ellis. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 De verdade. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapura, Zurique, onde quiser. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Ningu�m sabe que voc� est� aqui. Recomece a vida. 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Por qu�? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Para ser um homem livre. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,200 Jonathan, n�o me diga que se esqueceu da nossa conversa na praia de Mallorca. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,120 L�, eu te falei o que � preciso para ver o caos 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,360 e agarrar a oportunidade. Eu vi o fogo nos seus olhos. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Eu fingi. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,560 Bom, a sua vida � assim, n�? 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,200 Andrew Birch reserva a mesa. Thomas Quince come o churrasco. 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 Matthew Ellis bebe o vinho. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,200 N�o, eu despertei uma coisa em voc� naquele dia. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,440 Voc� tem sede de perigo. Precisa do est�mulo. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Sexo com a mulher de outro. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 O cheiro da morte nas suas narinas como napalm num vale turco. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 E acima de tudo, voc� precisa de mim. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Se veio aqui pra ganhar a minha alma, 289 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 pode esquecer. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Vim aqui pra te oferecer o mundo. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Ele est� aos seus p�s. � s� se abaixar e pegar. 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 N�o pode me oferecer o mundo. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Voc� � s� um vigarista. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Mesmo estirado frio e morto numa placa de concreto s�rio, 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 voc� mente. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Por que acreditaria em uma palavra sua? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Porque voc� sonha comigo todas as noites, assim como eu sonho com voc�. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,040 Ontem, um bom homem foi assassinado num terreno baldio em Medell�n 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,720 com uma bala na cabe�a, e eu n�o consegui impedir. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,920 N�o vai se repetir. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 Consci�ncia e vergonha, as correntes dos escravos. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,080 A consci�ncia � o que nos faz humanos. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,000 - Seu pai te ensinou isso? - Sim. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,040 Foi isso que o levou a uma morte in�til numa rua de Belfast? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 Explodido em peda�os pelo compromisso com o servi�o? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 � isso. � isso a�. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Esse � o sangue quente da verdade. 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,120 Fa�a isso, Jonathan. Enterre a faca no meu cora��o. 309 00:28:52,200 --> 00:28:53,960 Mas antes de fazer, saiba disso: 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 os valores do seu pai est�o morrendo, mas os meus est�o em ascens�o. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Meu pai me amava. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 E o seu? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 �s 8h de amanh�. 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Vou te ligar neste n�mero. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Vai concordar em se entregar. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Sen�o, eu vou destruir voc�. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Valeu pelo churrasco. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Voc� est� numa encruzilhada, meu peregrino. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Escolha com cuidado. 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Mart�n. 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dois homens num Ford preto � sua esquerda. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 Fotografou tudo? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Acho que sim. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 T�. V� ao nosso ponto de encontro. 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Pegue a rota panor�mica. Preciso de tempo. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Tudo bem. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Ele est� sozinho. F�cil de dizer adeus. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 N�o. S� segue ele. Descobre onde ele esconde a garota. 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Enche o tanque do carro vermelho. Devagar e com cuidado. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,240 Sua amiga Jane me ligou. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 Ainda est� em Medell�n. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Est� tentando contato com a presidente do Supremo, Consuelo Arbenz. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Ela j� devia ter ido. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 J� devia estar na Europa. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Parece que o senhor inspira lealdade, Sr. Robinson. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,040 Volte a La Estancia. 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Continue ouvindo. Te vejo em Medell�n, t� bom? 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 T�. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Banheiro masculino. Est�o l� fora, esperando. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 L� atr�s. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Aonde voc� vai, porra? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 N�o. Foda-se. 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,440 Com licen�a. Tem fogo? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,840 No hablo espa�ol, amig�o. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Voc� � turista? - Vai � merda. 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Ele saiu pela janela. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 Consuelo Arbenz. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Meu nome � Jane. Sou amiga do Alejandro Gualteros. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Ele foi morto porque queria falar com voc�. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Sei quem o matou, e sei o porqu�. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Obrigada pela preocupa��o, ministra. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 O general S�nchez me ofereceu prote��o. Est�o comigo agora. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,560 Sim, estou vendo. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,360 Est�o planejando um golpe no seu pa�s, Consuelo, 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 e voc� vai me ajudar a impedir. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {an8}PORTO DE CARTAGENA 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Abre. 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 T� tudo aqui. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Aqui t� o dinheiro. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Quem �? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Quem �, caralho? 362 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Parece ansioso. 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Me encontre na marina. 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Vinte minutos. Venha sozinho. 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Vou te falar a verdade sobre Richard Onslow Roper. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Um sujeito chamado Eduardo dos Santos. - Onde achou ele? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Peguei pelo caminho. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Teve uma vida dura, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 mas � leal. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Como um desses. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 Conhece o jogo? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Sabe o quanto precisa saber. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 E quando acabar, o que vai fazer? Vai levar ele com voc�? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 O Teddy no Athenaeum. Nem quero imaginar. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 N�o, o Teddy � um cowboy. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Devia ver ele cavalgando. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 � uma coisa linda. Mas n�o serve pra civiliza��o. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 A gente se livra dele. Seria f�cil, imagino? 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Quando chegar l�, a gente v�. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,560 Calma. Deixa eu explicar. 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Que porra � essa? 382 00:37:29,720 --> 00:37:31,960 Gravei essa conversa ontem � tarde. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,240 � o Roper com seu confidente, o Lorde Alexander Langbourne. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Mentira do caralho. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Ele entregou um passaporte brit�nico 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 e um folheto de uma casa inglesa pro Roper. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Extremamente linda. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Mas n�o � pra voc�. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 O Roper contou quem eu sou? Sou um agente da Intelig�ncia. 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,040 Infiltrei uma opera��o de armas dele no Cairo, no Egito, h� nove anos. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,400 Tra� ele e roubei dinheiro dele. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,880 � o dinheiro que voc�s t�m devolvido. 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,400 Desde que chegou, ele s� teve um objetivo: 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,920 quitar as d�vidas e voltar pra casa. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,160 - E te usou pra isso. - T� mentindo. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,800 - N�o estou. - Cala a boca! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Para de brincar comigo! 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 O que ele te falou? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,600 Que a Barquero era s� o come�o de algo maior? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 Que iam dominar o continente juntos? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Foi isso que ele disse? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Sei que o Roper � o seu pai. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,640 - Fui ao t�mulo da sua m�e. - N�o fala da minha m�e, cabr�n. 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,600 Vi a flor que paga pra colocarem l�. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 Falei com a sua irm�, a Clara. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Fui ao monast�rio onde voc� cresceu. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,560 Todo ano voc� esperava ele chegar no carro preto. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Vivia por aquela visita e tem vivido por ele desde ent�o. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 O que voc� quer de mim, porra? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 O �ltimo arquivo. 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 Quero que fa�a uma coisa quando voltar. 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Claro. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 � sobre o Danny. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Quero ele comigo em Oxfordshire. 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Perdi dez anos do meu menino. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 Ele est� num internato. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Ent�o tira ele de l�! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny � minha fam�lia. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 � meu �nico filho e herdeiro. Ele � meu. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 O Roper te contou sobre ele, o outro filho? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Ele te contou? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,720 Te falou do Danny? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Cala a boca! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,160 Teddy, escuta� 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,640 Quem � voc�? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,160 O filho que ele valoriza 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 est� numa escola inglesa neste momento. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Ele te usou, Teddy! 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,640 O seu amor e a sua devo��o. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 - Feito um c�o. - N�o. 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,680 - N�o vale o risco� - Cala a boca! 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 �de voc� viver. 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,360 � a verdade! Esse � quem ele �. 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Voc� n�o merece, Teddy. 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 T� tudo bem. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 T� tudo bem. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Faz tempo que n�o v� sua irm�? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Ela quer te ver. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Ela est� aqui. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO CHAMANDO� 442 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 � mesmo voc�? 443 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Meu irm�ozinho� 444 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Pensei que nunca mais fosse te ver. 445 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Por onde andava? 446 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Desculpa. 447 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Desculpa. 448 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Me perdoa. 449 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Me perdoa. 450 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Voc� n�o sabe o que eu fiz. 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Me perdoa. - Meu amor. 452 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 O que ele tem, al�m da garota? 453 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 O que n�o enxergo? 454 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nada. � um blefe. 455 00:42:47,120 --> 00:42:48,600 Voltem aonde ele passou. 456 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 Por favor, Richard. J� fizemos isso. 457 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Ent�o fa�am de novo. Cada hotel, loja e restaurante. 458 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 T�. 459 00:43:04,920 --> 00:43:07,960 Vem c�. 460 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Muito bem. Sim, eu sei. 461 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Foi boa a caminhada, Juan Miguel? 462 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Sim, senhor. 463 00:44:23,880 --> 00:44:24,880 A rota de sempre? 464 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Sim, senhor. Pela mata. 465 00:44:33,080 --> 00:44:34,760 Alcance m�ximo pro receptor? 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 � produto de supermercado. No m�ximo 200 metros. 467 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 Ache ele. 468 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Aqui, Se�or Hanson. 469 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Para! 470 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Para! 471 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 � uma arma eletromagn�tica. 472 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Da Gr�-Bretanha. 473 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Os homens do Jos� Cabrera v�o levar a arma pro meio de Medell�n 474 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 durante as celebra��es do Anivers�rio da Paz. 475 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Quando detonada, a cidade vai ficar no escuro, 476 00:46:00,600 --> 00:46:01,600 um caos. 477 00:46:02,760 --> 00:46:04,960 Casas e hospitais sem energia. 478 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Pessoas v�o morrer. 479 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Vai haver roubos generalizados, e o governo vai levar a culpa. 480 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 A� a gente manda o nosso ex�rcito restaurar a seguran�a do pa�s. 481 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Como v�o levar a arma pra ele? 482 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Tem uma base militar a algumas horas daqui. 483 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 Vou levar o caminh�o pra l�. 484 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Amanh�, a arma vai ser lan�ada de paraquedas 485 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 no acampamento do Cabrera. 486 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Preciso desviar esse avi�o. 487 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 S� o Cabrera consegue. 488 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Preciso dos detalhes do avi�o, tudo que conseguir. 489 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, se cuida. 490 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 Voc� tamb�m. 491 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Tudo bem? - Tudo. 492 00:47:26,480 --> 00:47:27,480 Vamos. 493 00:47:34,320 --> 00:47:35,320 Boa. 494 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 Richard. 495 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Me deixa sozinho. 496 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Voc� n�o entende ingl�s, porra? Eu disse "sozinho"! 497 00:48:52,560 --> 00:48:53,560 � o Teddy? 498 00:49:00,840 --> 00:49:01,840 Atenda. 499 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 O que voc� quer, Roxana? 500 00:49:30,720 --> 00:49:32,400 - Voc� est� bem? - Estou. 501 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Foi por pouco, mas serviu de exerc�cio. 502 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 N�o devia estar aqui. Devia ter ido embora. 503 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 J� falei que n�o sou do tipo que vai embora. E o Teddy? 504 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Est� com a carga. 505 00:49:54,120 --> 00:49:56,040 Acha mesmo que ele vai cumprir? 506 00:49:56,120 --> 00:49:57,120 N�o sei. 507 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, tudo bem? - Tudo. 508 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Beleza! Rapazes, vamos! 509 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Descarreguem tudo que tem no caminh�o! 510 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 E coloquem no avi�o! 511 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {an8}LONDRES 512 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Eu estava de olho em voc�. 513 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Andou escondendo coisas de mim, 514 00:50:37,160 --> 00:50:40,200 me dando meias-verdades, me tratando como um idiota. 515 00:50:40,280 --> 00:50:43,400 A�, eu te segui. Achei esta casa. 516 00:50:43,480 --> 00:50:46,440 Enganei o Adam Holywell, o que n�o foi dif�cil. 517 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 O cara � um imbecil. 518 00:50:48,520 --> 00:50:51,280 Sei que tem atividade rolando na Col�mbia. 519 00:50:51,360 --> 00:50:55,040 Contrabando de armas, dep�sitos minerais, patroc�nio de mudan�a de regime. 520 00:50:55,120 --> 00:50:57,640 O que sabe sobre o plano do Jonathan Pine? 521 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Nada. Nem sabia que aquele corno ainda estava vivo. 522 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Eu n�o menti sobre o cad�ver dele. 523 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Dei a minha vida a este servi�o. 524 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Obrigado pelo seu trabalho, Basil, e pelo seu sacrif�cio, 525 00:51:17,080 --> 00:51:21,680 mas, como eu disse, �s vezes temos que nos impor. Acabou. 526 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, por favor. Mayra. 527 00:52:08,760 --> 00:52:10,240 A minha irm� foi viajar, 528 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 ent�o podemos ficar aqui o tempo que for preciso. 529 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Deu tudo certo? 530 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Tudo, sim. Est�o carregando o avi�o. 531 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 V�o decolar amanh�. 532 00:52:49,080 --> 00:52:51,360 Seu celular estava desligado no porto. 533 00:52:51,440 --> 00:52:52,440 Pois �. Desculpa. 534 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Estava resolvendo a papelada. N�o queria ser interrompido. 535 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Est� com fome? A Fatima deixou uma coisa pra voc�. 536 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Ela � a melhor coisa da Col�mbia. 537 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Atr�s de cada porta-retrato. 538 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Alguma novidade, Frisky? 539 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Nada por enquanto. 540 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 O que aconteceu? 541 00:53:25,120 --> 00:53:28,360 O seu amigo ingl�s colocou escutas na casa. 542 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Vamos, pessoal. 543 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 Como ele fez isso? 544 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 N�o sei. 545 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Uma possibilidade � que ele tenha te seguido at� aqui, 546 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 ou seja, ele infiltrou a opera��o. 547 00:53:45,240 --> 00:53:46,240 O que fazemos? 548 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Deixa isso comigo. 549 00:53:49,360 --> 00:53:52,000 N�o leve pro lado pessoal, mas quando o clima aperta, 550 00:53:52,080 --> 00:53:53,080 o navio � meu. 551 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Acho que vou esticar as pernas. 552 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Posso ir com voc�? 553 00:54:00,120 --> 00:54:04,000 N�o, v� descansar a sua beleza. Amanh� � um grande dia. 554 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Voc�s dois, v�o por ali. 555 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Vamos, r�pido. 556 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Vazem daqui. 557 00:54:19,480 --> 00:54:20,480 Fora! 558 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASSAPORTE REINO UNIDO 559 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER. RICHARD ONSLOW CIDAD�O BRIT�NICO 560 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 HAVERFORD PROPRIEDADES 561 00:55:47,880 --> 00:55:48,880 � ele? 562 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 �. 563 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Conquistou mesmo o cora��o dele, n�? 564 00:56:05,160 --> 00:56:06,160 Olha. 565 00:56:09,000 --> 00:56:11,320 O avi�o decola amanh� � tarde. 566 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Vai pro acampamento do Cabrera na selva. 567 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Temos que garantir que n�o chegue. 568 00:56:37,160 --> 00:56:38,160 Sai. 569 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 Sai! 570 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Anda, se mexe! 571 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bola�os. 572 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Meu nome � Richard Roper. 573 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 J� ouvi falar. 574 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Amigos me chamam de Dicky, 575 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 mas n�o � minha amiga. 576 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Poderia ser, se me fizer um favor. 577 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Mas se tentar me enganar, eu te mando de volta pra sua m�e em Miami 578 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 dentro de 31 caixas de sapato. 579 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Uma caixa por dia, durante um m�s. 580 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Consigo te manter viva por pelo menos uma semana. 581 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 O que voc� quer? 582 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Quero o Jonathan Pine. 583 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Agora sei o nome dele. 584 00:59:43,480 --> 00:59:45,480 {an8}Legendas: Luiz Souza 585 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {an8}Supervis�o Criativa Z� Roberto Valente 43545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.