All language subtitles for Taxi Driver S03E11 2025 1080p Viu WEB-DL H 264 AAC-ADWeb[EZTVx.to].tha
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,419 --> 00:00:21,021
(อีเจฮุน)
2
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
(จางฮยอกจิน แบยูรัม
คิมอึยซอง พโยเยจิน)
3
00:00:34,534 --> 00:00:37,103
(Taxi Driver 3)
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,405
(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องแต่ง)
5
00:00:38,471 --> 00:00:39,572
(บุคคล เหตุการณ์
และสถานที่ทั้งหมด...)
6
00:00:39,639 --> 00:00:40,674
(ในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ
และไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง)
7
00:00:40,740 --> 00:00:41,875
(นักแสดงเด็กและสัตว์ถ่ายทำ
ภายใต้แนวทางการผลิต)
8
00:00:43,376 --> 00:00:44,711
หมื่นวอนจ้า หมื่นวอน
9
00:00:56,790 --> 00:00:58,525
เอาล่ะครับ ใหญ่สอง
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,664
- หนึ่งหมื่นห้าพัน สามพัน
- ไซซ์กลาง
11
00:01:06,332 --> 00:01:07,767
ทูน่าไซซ์เล็ก
12
00:01:09,302 --> 00:01:11,071
สี่หมื่นห้าพัน หมายเลข 15 ครับ
13
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
อ้าว ใหญ่สองนะ
14
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
(คำเตือน)
15
00:01:47,007 --> 00:01:48,274
(ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาต
จากสมาคมชาวประมง)
16
00:01:48,341 --> 00:01:49,476
(หากเกิดอุบัติเหตุจากการบุกรุก)
17
00:01:49,542 --> 00:01:50,810
(ผู้บุกรุกต้องรับผิดชอบ
แต่เพียงผู้เดียว)
18
00:01:50,877 --> 00:01:52,145
(สมาคมชาวประมงเกาะซัมฮึง)
19
00:02:38,324 --> 00:02:40,427
ไปแล้ว...
20
00:02:41,127 --> 00:02:43,430
จองบยองซูเหรอ
21
00:02:44,097 --> 00:02:47,033
"สายน้ำแห่งอิสตรี"...
22
00:03:04,351 --> 00:03:09,322
(Taxi Driver 3)
23
00:03:10,056 --> 00:03:12,926
(ตอนที่ 11)
24
00:03:15,161 --> 00:03:16,496
เริ่มให้บริการครับ
25
00:03:20,500 --> 00:03:23,236
ถ้าฉันออกโรงล่ะก็ พวกแกตายเรียบแน่
ไอ้พวกเวรเอ๊ย
26
00:03:40,186 --> 00:03:42,956
มาไม่ให้สุ้มให้เสียงเลยนะ
27
00:03:43,690 --> 00:03:46,626
ฉันรอให้คุณลุงพูดจบก่อนค่ะ
28
00:03:47,127 --> 00:03:51,965
- ไม่ได้คุย ฉันพูดคนเดียว
- ท่านรับฟังแม้แต่คำพูดคนเดียวค่ะ
29
00:03:53,133 --> 00:03:54,134
ใครล่ะ
30
00:03:55,468 --> 00:03:59,506
ที่นั่งข้าง ๆ คุณลุงนั่นแหละค่ะ
ท่านนั่งมาด้วยตลอดทางเลยค่ะ
31
00:04:01,274 --> 00:04:02,375
ตอนนี้...
32
00:04:03,410 --> 00:04:04,444
มีใครอยู่ตรงนี้เหรอ
33
00:04:05,345 --> 00:04:09,249
พระเจ้าอยู่เคียงข้างเราเสมอค่ะ
34
00:04:10,283 --> 00:04:11,885
เธอเป็นอะไรเนี่ย
35
00:04:13,153 --> 00:04:14,754
ฉันมีเรื่องจะบอกค่ะ
36
00:04:17,590 --> 00:04:19,893
เอ่อ งั้นถ้าให้ฉันสรุปอีกทีนะ
37
00:04:20,460 --> 00:04:23,830
น้องสาวบุญธรรมของเธอชื่อดาซม
38
00:04:23,897 --> 00:04:25,131
ชื่อพัคดาซมค่ะ
39
00:04:25,598 --> 00:04:28,702
ใช่ พัคดาซม น้องสาวของมาเรีย
40
00:04:28,768 --> 00:04:32,205
ไปซื้อของขวัญให้พ่อราคา 98,000 วอน
จากแอปขายของมือสอง
41
00:04:32,272 --> 00:04:36,343
- เป็นถุงมือหนัง แต่ได้ก้อนอิฐมาแทน
- ค่ะ
42
00:04:39,379 --> 00:04:41,948
โธ่ คุณพ่อเจ็บหนักเลยนี่นา
43
00:04:42,549 --> 00:04:46,653
น้องบอกว่าประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์
แล้วก็ผ่าตัดไปหลายครั้งค่ะ
44
00:04:48,154 --> 00:04:49,389
ดาซมอายุเท่าไรเหรอ
45
00:04:49,889 --> 00:04:51,157
แปดขวบค่ะ
46
00:04:51,558 --> 00:04:53,693
เพิ่งมาเป็นครอบครัวเดียวกัน
เมื่อสองปีก่อนครับ
47
00:04:54,561 --> 00:04:56,529
เด็กแปดขวบจะเก็บเงิน
98,000 วอนได้นี่
48
00:04:56,529 --> 00:04:57,864
ไม่ใช่เรื่องง่าย ๆ เลยนะ
49
00:04:57,964 --> 00:04:59,799
เป็นเงินค่าขนมที่คุณพ่อให้
50
00:05:00,200 --> 00:05:03,870
น้องเก็บหอมรอมริบมาปีกว่า
เพื่อซื้อเลยค่ะ
51
00:05:05,472 --> 00:05:09,275
โอเค
เงิน 98,000 วอนที่ดาซมเก็บมา
52
00:05:09,676 --> 00:05:11,144
เดี๋ยวฉันจะเพิ่มให้ครบหนึ่งแสนวอน
แล้วให้เธอไป
53
00:05:14,080 --> 00:05:15,515
ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ
54
00:05:16,383 --> 00:05:17,450
ทำไมล่ะ
55
00:05:18,351 --> 00:05:20,653
ฉันก็แค่ให้เงินเธอหนึ่งแสนวอน
แล้วให้ไปซื้อถุงมือใหม่ก็จบแล้วนี่
56
00:05:20,954 --> 00:05:23,123
นั่นไม่ใช่เงินของดาซมค่ะ
57
00:05:23,890 --> 00:05:26,393
ดาซมอยากใช้เงินของตัวเอง
58
00:05:26,459 --> 00:05:29,429
ซื้อถุงมือให้พ่อค่ะ
59
00:05:29,829 --> 00:05:30,864
มันไม่เหมือนกันสินะ
60
00:05:31,131 --> 00:05:33,700
- พี่มาเรียคะ
- ดาซม
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,704
พี่มากับคุณลุงที่เคยเล่าให้ฟังไงจ๊ะ
62
00:05:38,371 --> 00:05:40,273
สวัสดีค่ะ คุณลุงฮีโร่
63
00:05:40,874 --> 00:05:41,875
หืม
64
00:05:41,975 --> 00:05:46,546
พี่มาเรียเล่าให้ฟังค่ะ
ว่ามีฮีโร่ที่คอยปกป้องพี่เขาอยู่
65
00:05:48,181 --> 00:05:49,449
โธ่เอ๊ย
66
00:05:52,585 --> 00:05:53,687
แต่ว่า...
67
00:05:55,822 --> 00:05:57,490
ถุงมือของพ่อหนู...
68
00:05:58,158 --> 00:05:59,859
คุณลุงหาคืนมาให้ได้ไหมคะ
69
00:06:03,730 --> 00:06:06,232
ถุงมือราคา 98,000 วอนที่หนูซื้อมาน่ะ
70
00:06:06,833 --> 00:06:09,569
- ลุงคนนี้จะหามาคืนให้เอง
- จริงเหรอคะ
71
00:06:10,103 --> 00:06:12,772
แค่หนูบอกลุงอย่างละเอียด
ว่าซื้อมาจากใครที่ไหนก็พอแล้ว
72
00:06:14,207 --> 00:06:15,308
โชเฟอร์ซอครับ
73
00:06:15,909 --> 00:06:19,479
อะไหล่จะเข้ามาก่อนเย็นนี้น่ะครับ
ซ่อมเสร็จแล้วผมจะโทรหานะครับ
74
00:06:19,546 --> 00:06:22,882
พอดีเป็นวันเปลี่ยนน้ำมันเครื่อง
เลยยุ่งจนหัวหมุนไปหมดแล้วครับ
75
00:06:22,949 --> 00:06:25,618
จินออนก็ยุ่งจนถึงเย็น
76
00:06:25,752 --> 00:06:26,853
หัวหน้าพัคคะ
77
00:06:27,287 --> 00:06:30,857
ฉันต้องออกไปข้างนอกไปต่ออายุประกัน
ฝากดูห้องบัญชีหน่อยได้ไหมคะ
78
00:06:31,558 --> 00:06:35,562
- โกอึนก็ออกไปข้างนอก
- ฉันยุ่งน่ะ ลองโทรหาโชเฟอร์คิมไหม
79
00:06:35,628 --> 00:06:38,565
ไม่ได้หรอกค่ะ
เมื่อวานเขาเพิ่งขับรถทางไกลกะดึกมา
80
00:06:38,631 --> 00:06:40,033
น่าจะเพิ่งหลับไปเมื่อกี้นี้เองค่ะ
81
00:06:41,134 --> 00:06:42,302
นั่นสินะ
82
00:06:42,736 --> 00:06:44,704
จะปลุกโชเฟอร์รถทางไกลได้ยังไง
83
00:06:44,738 --> 00:06:46,639
เข้าใจค่ะ เดี๋ยวไปถามผอ.
84
00:06:47,307 --> 00:06:48,575
เฮ้อ
85
00:06:50,276 --> 00:06:51,911
ดูท่าว่าฉันคงต้องออกโรงเองแล้วสินะ
86
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
โอ๊ย ร้อน
87
00:06:55,648 --> 00:07:00,286
(แท็กซี่วีไอพี)
88
00:07:01,121 --> 00:07:02,188
(โซล 24มา 5283)
89
00:07:06,493 --> 00:07:07,861
(แท็กซี่วีไอพี)
90
00:07:12,799 --> 00:07:15,535
ที่หลอกลวงดาซม
ซึ่งอายุยังไม่ถึงสิบขวบ
91
00:07:15,835 --> 00:07:18,471
ความผิดที่ฉกเงิน 98,000 วอนไป
92
00:07:18,538 --> 00:07:20,807
(แท็กซี่วีไอพี)
93
00:07:23,877 --> 00:07:25,712
ไม่ใช่ความผิดสถานเบาเลย
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,215
(แท็กซี่วีไอพี)
95
00:07:29,949 --> 00:07:31,051
5283
96
00:07:31,718 --> 00:07:33,019
เริ่มให้บริการครับ
97
00:07:34,554 --> 00:07:37,223
(แท็กซี่วีไอพี)
98
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
(บริษัทขนส่งสายรุ้ง)
99
00:07:42,896 --> 00:07:44,597
ไปไม่ได้ มองไม่เห็นเลย
100
00:07:45,899 --> 00:07:47,100
พอแล้ว โธ่เอ๊ย
101
00:07:47,233 --> 00:07:49,169
(บริษัทขนส่งสายรุ้ง)
102
00:07:55,008 --> 00:07:57,077
พอได้แล้วน่า อึดอัดจะตายแล้ว
103
00:07:59,412 --> 00:08:06,319
(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา)
104
00:08:06,953 --> 00:08:09,656
จะติดฟิล์มเนี่ย ต้องไม่มีฝุ่นเลย
แม้แต่เม็ดเดียวนะ
105
00:08:10,590 --> 00:08:14,594
นี่ฉันก็เช็ดจนกระจกจะล่องหน
อยู่แล้วนะคะ
106
00:08:15,061 --> 00:08:16,062
โกอึน
107
00:08:17,030 --> 00:08:18,198
ตรงขอบนั่นยังมีคราบน้ำอยู่เลย
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,901
- ตรงนี้เหรอคะ
- ไม่ใช่ ไม่ใช่ตรงนั้น ข้าง ๆ
109
00:08:22,502 --> 00:08:24,037
- ข้าง ๆ เหรอคะ
- ข้าง ๆ นั่นแหละ
110
00:08:24,104 --> 00:08:25,505
- ข้าง ๆ เหรอคะ
- ข้าง ๆ นั่นแหละ
111
00:08:25,572 --> 00:08:28,241
- ข้าง ๆ ตรงไหน ไม่ทำแล้ว
- ไม่ใช่
112
00:08:28,875 --> 00:08:30,577
ตรงนี้ต่างหาก ตรงนี้
113
00:08:31,911 --> 00:08:33,980
ไว้รอผู้ช่วยชเวมาแล้วค่อยทำเถอะค่ะ
114
00:08:34,047 --> 00:08:37,384
ไม่ได้ ฉันรับปากโชเฟอร์ซอไว้แล้ว
ว่าจะทำให้เสร็จภายในวันนี้
115
00:08:37,450 --> 00:08:41,354
แล้วผู้ช่วยชเวหายไปไหนกันคะเนี่ย
โทรไปก็ไม่รับ ข้อความก็ไม่อ่าน
116
00:08:44,024 --> 00:08:45,425
งานยังไม่เสร็จเหรอครับ
117
00:08:45,859 --> 00:08:46,893
ค่ะ
118
00:08:48,128 --> 00:08:49,562
พอทำคนเดียวแล้วมันเลยใช้เวลานานน่ะ
119
00:08:50,263 --> 00:08:52,966
คนเดียวที่ไหนกันคะ
ฉันอุตส่าห์ช่วยจนแขนจะหลุดอยู่แล้ว
120
00:08:54,834 --> 00:08:57,971
- ติดต่อผู้ช่วยชเวไม่ได้ใช่ไหมครับ
- ค่ะ
121
00:08:58,405 --> 00:09:01,074
จะให้ฉันลองถามผอ. จางดูไหมคะ
ว่าเขาติดต่อมาหรือเปล่า
122
00:09:01,174 --> 00:09:02,809
ผมถามไปเมื่อเช้าแล้วล่ะครับ
123
00:09:03,143 --> 00:09:06,312
เห็นว่าขอลางานไปสองสามวัน
แต่โทรไปก็ไม่รับสายเลยครับ
124
00:09:06,379 --> 00:09:09,349
ไปพักร้อนอะไรที่ไหนดีขนาดนั้น
ถึงกับไม่ยอมรับโทรศัพท์เลย
125
00:09:10,150 --> 00:09:12,385
หรือว่าไปต่างประเทศกันนะ
126
00:09:12,719 --> 00:09:15,255
เขาขับแท็กซี่วีไอพีไป
น่าจะยังอยู่ในประเทศแหละครับ
127
00:09:15,321 --> 00:09:18,258
ทำให้คนอื่นเป็นห่วงอยู่ได้
กลับมาเมื่อไหร่โดนดีแน่
128
00:09:21,661 --> 00:09:24,798
- เลี้ยงกาแฟฉันแก้วนึงสิคะ
- ได้สิครับ
129
00:09:25,365 --> 00:09:27,300
- ผู้ช่วยพัคด้วยไหมครับ
- ไม่เป็นไร
130
00:09:30,837 --> 00:09:32,205
สงสัยต้องทำต่อคนเดียวแล้วสิเรา
131
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
จินออน
132
00:09:57,831 --> 00:09:58,832
พี่
133
00:10:00,367 --> 00:10:03,503
- สบายดีไหม
- รู้ไหมว่าผมโทรหาพี่ไปกี่สาย
134
00:10:03,737 --> 00:10:04,938
แล้วทำไมสภาพถึงได้เป็นแบบนี้ล่ะ
135
00:10:07,374 --> 00:10:10,143
พี่ไปทำอะไรที่ไหนมากันแน่เนี่ย
136
00:10:12,245 --> 00:10:14,647
- เงินห้าล้านวอนของฉัน
- อะไรนะ
137
00:10:14,981 --> 00:10:16,016
ห้าล้านวอนเหรอ
138
00:10:21,388 --> 00:10:25,025
ผู้ช่วยชเวก็มานั่งด้วยกันสิคะ
ไปยืนทำอะไรคนเดียวตรงนั้น
139
00:10:25,358 --> 00:10:27,961
นั่นสิ
ทำไมทำตัวเหมือนคนทำความผิดมาล่ะ
140
00:10:29,362 --> 00:10:30,430
เปล่า ๆ
141
00:10:31,131 --> 00:10:33,233
ฉันขออยู่ตรงนี้ดีกว่า
ตรงนี้สบายใจกว่า
142
00:10:35,435 --> 00:10:38,304
รีบมานั่งซะดี ๆ
ตอนที่ฉันยังพูดดี ๆ อยู่นะคะ
143
00:10:40,907 --> 00:10:43,143
โกอึนคนใจดี
ที่คอยพูดแต่เรื่องดี ๆ เสมอ
144
00:10:46,680 --> 00:10:50,583
แปลว่าของที่ดาซมพยายามจะซื้อ
คือถุงมือใช่ไหม
145
00:10:50,817 --> 00:10:54,421
ครับ ถ้าซื้อของใหม่
ราคาตั้งสองแสนวอนเลยนะครับ
146
00:10:55,188 --> 00:10:57,490
เขาบอกว่าแค่เคยลองใส่ครั้งเดียว
เลยขายราคา 98,000 วอนครับ
147
00:10:58,124 --> 00:11:01,394
ถึงอย่างนั้นก็เถอะ
มันก็ยังแพงไปสำหรับเด็กไม่ใช่เหรอ
148
00:11:01,961 --> 00:11:04,264
คือพ่อของแกเข้ารักษาตัวที่โรงพยาบาล
เพราะอุบัติเหตุน่ะครับ
149
00:11:04,531 --> 00:11:06,566
แล้วหมอก็บอกว่า
ให้ทำมือกับเท้าให้อบอุ่นเข้าไว้
150
00:11:07,167 --> 00:11:10,036
ดาซมก็เลยเอาเงินเก็บทั้งชีวิตออกมา
151
00:11:10,270 --> 00:11:14,140
เพื่อซื้อถุงมือที่ดีที่สุด
เท่าที่จะหาได้จากแอปขายของมือสองครับ
152
00:11:15,008 --> 00:11:17,911
ให้ตายสิ ไม่มีใครให้หลอกแล้วหรือไง
ถึงมาหลอกเอาเงินกับเด็กได้
153
00:11:17,944 --> 00:11:19,679
ไอ้เวรนี่ ถ้าจับได้ล่ะก็...
154
00:11:19,679 --> 00:11:22,282
งั้นทำไมไม่ให้เงินดาซมไปเลยครับ
155
00:11:22,382 --> 00:11:25,185
เฮ้ย นั่นมันไม่ใช่เงินของดาซมนี่
156
00:11:29,022 --> 00:11:30,090
แล้วมันต่างกันยังไง
157
00:11:30,957 --> 00:11:33,993
ฉันก็อธิบายละเอียดไม่ได้หรอกนะ
แต่มันต่างกัน
158
00:11:34,728 --> 00:11:38,398
แต่ว่าไปทำอีท่าไหนคะ
จากที่ตามเงิน 98,000 วอนอยู่ดี ๆ
159
00:11:38,465 --> 00:11:40,333
ถึงโดนโกงไปตั้งห้าล้านวอนเนี่ย
160
00:11:40,467 --> 00:11:43,703
นั่นน่ะสิ เป็นไปได้ยังไงกัน
161
00:11:44,104 --> 00:11:45,238
คืออย่างนี้นะ
162
00:11:46,539 --> 00:11:49,275
คือฉันเกือบจะจับไอ้หมอนั่น
ได้แล้วเชียว
163
00:11:51,177 --> 00:11:53,646
พอฉันลองเข้าไปในแอปขายของมือสอง
ที่ดาซมบอก
164
00:11:53,713 --> 00:11:56,082
ก็เห็นว่าโพสต์หลอกลวงนั่น
ยังอยู่หน้าตาเฉยเลย
165
00:11:57,083 --> 00:11:59,319
อ๊ะ อยู่นี่ไง
166
00:11:59,719 --> 00:12:01,788
- ไอดี ราชาตกปลา
- ไอดี ราชาตกปลา
167
00:12:02,655 --> 00:12:04,758
คราวก่อนชื่อเล่นว่าฟิชชิ่งคิงนี่
168
00:12:05,358 --> 00:12:07,794
เห็นชื่อแล้วยิ่งขึ้นเลย ไอ้เวรนี่
169
00:12:08,461 --> 00:12:10,263
ย่านที่อยู่ก็ที่เดียวกันค่ะ
170
00:12:11,464 --> 00:12:12,999
ไอ้หมอนี่มันไม่กลัวอะไรเลยสินะ
171
00:12:14,367 --> 00:12:16,836
ยังไงซะ คราวนี้จับได้แน่
172
00:12:17,804 --> 00:12:20,106
"ต้องการซื้อโทรศัพท์มือถือ"
173
00:12:20,674 --> 00:12:22,942
"ต้องการนัดเจอเพื่อซื้อขาย"
174
00:12:24,077 --> 00:12:27,013
ฉันจะแกล้งทำเป็นซื้อของกับมัน
แล้วล่อให้มันมาเจอตัว
175
00:12:27,047 --> 00:12:29,983
พอไอ้หมอนั่นโผล่มา
ฉันก็จะรวบคอมันไว้เลย
176
00:12:29,983 --> 00:12:31,217
เป็นไงล่ะ
177
00:12:36,022 --> 00:12:39,392
แต่ฉันพลาดเองที่ไปโอนเงินให้มันก่อน
เพื่อทำให้มันตายใจ
178
00:12:41,528 --> 00:12:42,929
พอได้เงินปุ๊บ ก็ติดต่อไม่ได้เลย
179
00:12:43,596 --> 00:12:44,831
แล้วได้แจ้งรีพอร์ตโพสต์นั่นไปไหม
180
00:12:45,365 --> 00:12:48,835
พอรีพอร์ตไปแล้ว
มันก็โผล่มาอีกในไอดีอื่น
181
00:12:51,171 --> 00:12:55,709
แต่มือถือต่อให้แพงแค่ไหน
ราคาก็ไม่น่าถึงห้าล้านวอนนะคะ
182
00:12:55,942 --> 00:12:56,943
ใช่สิ
183
00:12:57,544 --> 00:13:00,080
- ไม่ถึงหรอก
- แต่คุณบอกว่าโดนหลอกไปห้าล้านนี่คะ
184
00:13:02,749 --> 00:13:05,018
"ต้องการซื้อจักรยาน"
185
00:13:05,852 --> 00:13:10,090
"เนื่องจากเป็นอุปกรณ์ราคาสูง
ต้องการนัดเจอเพื่อซื้อขาย"
186
00:13:11,624 --> 00:13:15,228
เป็นเงินก้อนใหญ่ขนาดนี้
มันต้องยอมออกมาเจอแน่
187
00:13:16,663 --> 00:13:17,897
จังหวะนั้นเอง ฉันก็จะ ...
188
00:13:18,765 --> 00:13:20,700
รวบคอไอ้หมอนั่นไว้
189
00:13:27,240 --> 00:13:31,378
ฉันพลาดเองที่โอนมัดจำไปครึ่งหนึ่ง
เพื่อทำให้มันตายใจ
190
00:13:32,779 --> 00:13:36,483
ให้ตายสิ แค่ได้ไปครึ่งเดียว
มันก็ตัดการติดต่อไปเลย
191
00:13:37,150 --> 00:13:40,353
- ไปสถานีตำรวจมาหรือยังคะ
- หมายถึงเรื่องดาซมหรือเรื่องฉัน
192
00:13:40,420 --> 00:13:43,390
- เดี๋ยวสิ
- หมายถึงทั้งหมดเลยค่ะ
193
00:13:43,690 --> 00:13:48,528
ตอนแรกฉันเอาเลขบัญชีที่ดาซมโอนเข้า
ไปแจ้งความที่สถานีตำรวจ
194
00:13:49,095 --> 00:13:51,731
แต่ตำรวจบอกว่าคงจะจับตัวได้ยากน่ะ
195
00:13:51,965 --> 00:13:53,333
ยังไม่ทันสืบสวนเลยเนี่ยนะ ทำไมล่ะ
196
00:13:53,500 --> 00:13:57,771
ต่อให้เอาเลขบัญชีนั่นไปให้ตำรวจ
ยังไงมันก็คงเป็นบัญชีม้าอยู่ดี
197
00:13:58,304 --> 00:14:00,306
แล้วต่อให้ตำรวจยื่นเรื่อง
ขออายัดบัญชี
198
00:14:00,373 --> 00:14:02,942
ก็คงจะยักย้ายถ่ายเทเงิน
ไปต่างประเทศหมดแล้ว
199
00:14:03,643 --> 00:14:06,146
อาชญากรรมออนไลน์
ถึงได้ตามรอยได้ยากไงล่ะครับ
200
00:14:06,446 --> 00:14:08,848
ก็เหมือนกับแก๊งคอลเซ็นเตอร์
คราวนั้นของเราไงครับ
201
00:14:09,082 --> 00:14:10,784
ครับ เขาพูดแบบนั้นเป๊ะเลยครับ
202
00:14:10,950 --> 00:14:13,920
เดี๋ยวสิ พี่ก็โดนไปแล้วครั้งนึง
ทำไมถึง...
203
00:14:13,987 --> 00:14:16,156
ก็รู้สึกเหมือนกับว่า
มันอยู่ตรงหน้าเลยนี่นา
204
00:14:16,222 --> 00:14:19,859
รวบตัวอะไรกัน หลังยังไม่เคยเห็น
แถมโดนหลอกไปห้าล้านแล้วยังจะพูดอีก
205
00:14:19,926 --> 00:14:22,762
ก็เพราะทั้งส่งข้อความคุยกัน
แถมยังได้คุยโทรศัพท์กันด้วย
206
00:14:23,363 --> 00:14:26,199
ฉันเลยคิดว่าแค่เอื้อมมือไป
ก็จับตัวได้แล้วน่ะสิ
207
00:14:27,701 --> 00:14:31,971
งั้นตอนตามเงินของดาซมคืน
ก็ตามเงินผู้ช่วยชเวมาด้วยเลยนะครับ
208
00:14:32,706 --> 00:14:35,342
ก็ต้องอย่างนั้นแหละค่ะ
คนที่ไปตามเงินของดาซมคืนให้
209
00:14:35,408 --> 00:14:37,110
ดันกลายเป็นดาซมซะเอง
จะให้ทำยังไงได้ล่ะคะ
210
00:14:40,046 --> 00:14:41,047
ขอบใจนะ
211
00:14:41,414 --> 00:14:45,919
พอจะทราบเลขพัสดุของกล่องอิฐ
ที่ดาซมได้รับไหมครับ
212
00:14:46,119 --> 00:14:48,521
อ๋อ อันนั้นฉันถ่ายรูปเก็บไว้หมดแล้ว
213
00:14:48,655 --> 00:14:50,657
โอ้โห ทำดีมากเลยนะ ดาซมของเรา
214
00:14:52,359 --> 00:14:54,227
ก่อนอื่นถ้าเราเอาเลขพัสดุไปเช็กดู
215
00:14:54,294 --> 00:14:56,229
ก็น่าจะรู้ที่อยู่ผู้ส่งได้ครับ
216
00:14:56,396 --> 00:14:57,731
เดี๋ยวผมจะไปตรวจสอบดูเองครับ
217
00:14:58,965 --> 00:15:01,234
มีวิธีง่าย ๆ แบบนั้นอยู่ด้วยสินะ
218
00:15:01,835 --> 00:15:03,403
สุดยอดไปเลยนะ ทีมของเรา
219
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
โธ่เอ๊ย
220
00:15:11,444 --> 00:15:12,512
เฮ้อ
221
00:15:13,046 --> 00:15:15,048
ไม่ได้จะไปทำงานซะหน่อย ออกมาทำไมครับ
222
00:15:15,849 --> 00:15:18,718
ถ้าโชเฟอร์คิมขับแท็กซี่ออกไป
ก็ถือเป็นงานหมดแหละค่ะ
223
00:15:19,185 --> 00:15:20,987
ผมก็แค่จะไปทวงเงินที่โดนโกง
คืนมาเท่านั้นเองครับ
224
00:15:21,988 --> 00:15:26,126
เฮ้อ พอนึกถึงเรื่องปวดหัวที่ผ่านมา
ก็ไม่อยากช่วยทวงให้เลยจริง ๆ ค่ะ
225
00:15:26,393 --> 00:15:28,395
โดนไปขนาดนั้น พอนึกถึงไอ้นั่นทีไร
ผมยังแค้นจนตัวสั่นอยู่เลย
226
00:15:28,461 --> 00:15:30,930
ให้ผมกลับไปเป็นทหารเกณฑ์อีกรอบ
ยังจะดีซะกว่าอีก
227
00:15:31,364 --> 00:15:35,568
สิ่งที่ผู้ช่วยชเวอยากตามคืนให้
คงไม่ใช่เงิน 98,000 วอน
228
00:15:36,169 --> 00:15:38,805
หากแต่เป็นน้ำใจของดาซม
ที่อยู่ในนั้นมากกว่า
229
00:15:39,506 --> 00:15:41,608
ผู้ช่วยชเวก็เป็นคนแบบนั้นแหละค่ะ
230
00:15:42,108 --> 00:15:44,744
เพียงแต่บางทีก็ทำคนอื่น
หัวจะปวดก็เท่านั้นเอง
231
00:15:49,416 --> 00:15:51,618
- ไปกันเลยไหมคะ
- ครับ
232
00:15:52,352 --> 00:15:53,887
โอ๊ย ประสาทจะกิน
233
00:15:53,887 --> 00:15:55,188
(ปลอดภัยไว้ก่อน)
234
00:15:55,321 --> 00:15:57,157
ว่าแต่ฉันจะทำอะไรดีล่ะ ล้างรถดีไหม
235
00:15:57,424 --> 00:15:59,793
- เดี๋ยวฉันล้างให้สะอาดเอี่ยมเลย
- ล้างตัวพี่นั่นแหละ ตัวพี่เองน่ะ
236
00:15:59,859 --> 00:16:02,028
- ฉันเหรอ
- ไปล้างตัวพี่เองเลยไป
237
00:16:09,402 --> 00:16:10,770
น่าจะใช่ชั้นหนึ่งของวิลล่า
ที่นี่นะครับ
238
00:16:11,371 --> 00:16:12,405
หาเจอเร็วจังเลยนะคะ
239
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
มีใครอยู่ไหมครับ
240
00:16:28,555 --> 00:16:29,556
ไม่มีใครอยู่เหรอครับ
241
00:16:31,191 --> 00:16:32,292
สงสัยจะไม่มีใครอยู่นะครับ
242
00:16:32,859 --> 00:16:34,294
อุตส่าห์หาเจอเร็วแล้วเชียว
243
00:16:34,894 --> 00:16:36,563
ทำไมครับ มีปัญหาอะไรเหรอครับ
244
00:16:42,802 --> 00:16:44,537
โชเฟอร์คิม ออกมาเดี๋ยวนี้เลยค่ะ
245
00:16:48,308 --> 00:16:49,342
ถอยไปอยู่ข้างหลังก่อนครับ
246
00:16:58,918 --> 00:17:01,187
คุณครับ ได้ยินผมไหมครับ
247
00:17:01,988 --> 00:17:02,989
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
248
00:17:04,724 --> 00:17:05,725
คุณโกอึน
249
00:17:08,828 --> 00:17:11,264
- คุณคะ ได้สติหรือยังคะ ฉัน...
- ค่ะ
250
00:17:13,166 --> 00:17:14,768
- เอาเธอขึ้นหลังผมครับ
- ค่ะ
251
00:17:19,506 --> 00:17:20,507
เดี๋ยวนะคะ
252
00:17:43,830 --> 00:17:44,864
คุณก็...
253
00:17:45,932 --> 00:17:48,034
มาทวงเงินคืนเหมือนกันเหรอคะ
254
00:17:49,936 --> 00:17:50,937
จะทำยังไงดีล่ะคะ
255
00:17:52,305 --> 00:17:53,740
ฉันไม่มีอะไรจะให้แล้ว
256
00:17:54,908 --> 00:17:56,710
ผมมาทวงเงินคืนก็จริงครับ
257
00:18:00,246 --> 00:18:02,549
แต่ว่าคนที่จะต้องโดนผม
กระชากคอเสื้อทวงเงิน
258
00:18:03,416 --> 00:18:05,051
ดูเหมือนจะไม่ใช่คุณยูมินจองนะครับ
259
00:18:17,263 --> 00:18:18,465
คุณยูมินจองเองก็
260
00:18:19,432 --> 00:18:20,600
เป็นผู้เสียหายเหมือนกันใช่ไหมครับ
261
00:18:29,409 --> 00:18:30,744
ขอโทษค่ะ
262
00:18:32,779 --> 00:18:33,847
ขอโทษนะคะ
263
00:18:35,548 --> 00:18:39,619
เพราะรอบตัวฉันมีแต่คนโทษฉันน่ะค่ะ
264
00:18:40,320 --> 00:18:42,355
ขอโทษที่เข้าใจผิดไปนะคะ
265
00:18:44,257 --> 00:18:45,291
คุณยูมินจองครับ
266
00:18:47,494 --> 00:18:49,429
ในช่วงที่ผ่านมามันเกิดเรื่องอะไรขึ้น
267
00:18:51,197 --> 00:18:53,066
พอจะเล่าให้ผมฟังได้ไหมครับ
268
00:19:04,377 --> 00:19:07,781
โอ๊ย ลูกแม่ ของใช้ลูกนี่แพงจังเลยนะ
269
00:19:08,415 --> 00:19:10,250
เพราะว่าฉันท้อง
270
00:19:10,450 --> 00:19:13,987
จึงลาออกจากงาน และใช้ชีวิตอยู่ด้วย
รายได้ของสามีคนเดียวค่ะ
271
00:19:15,555 --> 00:19:18,324
ก็เลยอยากจะประหยัดค่าใช้จ่าย
ในบ้านให้ได้มากขึ้นอีกสักหน่อย
272
00:19:18,391 --> 00:19:19,993
(ของใช้เด็ก: เตียงเด็ก
รถเข็นเด็ก คาร์ซีต)
273
00:19:19,993 --> 00:19:21,961
(ได้รับเป็นของขวัญมา
แต่เล็กไปสำหรับลูกฉัน เลยส่งต่อค่ะ)
274
00:19:22,228 --> 00:19:23,963
(อูรีฮยอนจูมอม แชตและจ่าย
ผ่านโดโทรีมารเก็ตปลอดภัยที่สุด)
275
00:19:24,230 --> 00:19:25,265
ดีเลยนี่นา
276
00:19:25,899 --> 00:19:28,501
ถ้ายังขายอยู่
สนใจซื้อเหมาทั้งหมดเลยค่ะ
277
00:19:28,568 --> 00:19:30,337
(ถ้ายังขายอยู่
สนใจซื้อเหมาทั้งหมดเลยค่ะ)
278
00:19:30,403 --> 00:19:33,673
ได้โปรดเถอะ
ลูกจ๋า ช่วยกันภาวนานะลูกนะ
279
00:19:34,607 --> 00:19:36,976
- ถ้าได้ของในสัปดาห์นี้ก็ดีสิ
- ส่งเลขบัญชีมาได้เลยค่ะ
280
00:19:37,043 --> 00:19:39,412
คุณยูมินจอง เชิญด้านในค่ะ
281
00:19:39,412 --> 00:19:41,481
- ค่ะ
- โอนเงินให้แล้วนะคะ
282
00:19:41,548 --> 00:19:42,615
(โอนเงินแล้ว)
283
00:19:43,583 --> 00:19:44,584
ระวังหน่อยนะ
284
00:19:48,088 --> 00:19:50,523
หลายวันต่อมาพัสดุก็มาถึง แต่...
285
00:19:59,599 --> 00:20:02,435
และแล้วก็ถึงเวลาแกะกล่องกันแล้ว
286
00:20:03,169 --> 00:20:07,574
ของลูกทั้งหมดนี่ รู้ไหมว่า
แม่ตั้งใจเลือกขนาดไหน
287
00:20:18,885 --> 00:20:20,353
เฮ้ย นี่มันอะไรกันเนี่ย
288
00:20:26,593 --> 00:20:28,161
รับสายหน่อยสิ
289
00:20:30,730 --> 00:20:32,665
(4: เลขติดตามพัสดุ
และรูปถ่ายของในกล่อง)
290
00:20:32,832 --> 00:20:35,735
- คือของนี่มัน...
- ทั้งไอดีแอปขายของมือสองที่ฉันเห็น
291
00:20:35,935 --> 00:20:37,937
เลขที่บัญชี เลขติดตามพัสดุ
292
00:20:38,304 --> 00:20:41,307
รวมไปถึงเบอร์มือถือ ฉันรวบรวมทั้งหมด
ไปยื่นเป็นหลักฐานแล้ว
293
00:20:41,975 --> 00:20:43,943
แต่ว่าทั้งหมด
กลับเป็นของคนละคนกันหมดเลยค่ะ
294
00:20:44,911 --> 00:20:48,281
แถมโทรศัพท์ก็ยังเป็น
โทรศัพท์เถื่อนด้วยค่ะ
295
00:20:48,682 --> 00:20:50,884
นี่มันเบอร์เถื่อนนี่ครับ
296
00:20:52,485 --> 00:20:54,120
คุณกลับไปรอที่บ้านก่อนนะครับ
297
00:20:54,187 --> 00:20:56,623
ถ้ามีความคืบหน้ายังไง
ทางเราจะติดต่อกลับไปครับ
298
00:20:56,690 --> 00:20:58,625
เอ่อ ประมาณเมื่อไหร่เหรอคะ
299
00:20:58,892 --> 00:21:01,528
ประมาณเมื่อไหร่เหรอครับ เอ่อ...
300
00:21:01,961 --> 00:21:04,064
คือเราต้องส่งเรื่องขอความร่วมมือ
ไปทางแอปพลิเคชัน
301
00:21:04,130 --> 00:21:06,166
แล้วก็ต้องรอให้เขาตอบกลับมาน่ะครับ
302
00:21:06,232 --> 00:21:09,035
คงจะระบุเวลาที่แน่นอน
ให้ไม่ได้หรอกครับ
303
00:21:12,205 --> 00:21:13,940
วันนี้มีอะไรกิน ผัดหมูหรือทงคัตสึ
304
00:21:14,007 --> 00:21:16,009
- วันนี้ซุปข้าวครับ
- คือว่า...
305
00:21:17,310 --> 00:21:18,812
แล้วจะติดต่อกลับมาจริง ๆ หรือเปล่าคะ
306
00:21:18,945 --> 00:21:22,482
ติดต่อกลับเหรอครับ ครับ แน่นอนครับ
307
00:21:23,316 --> 00:21:24,918
ผมเข้าใจว่าคุณคงเจ็บใจ
308
00:21:24,984 --> 00:21:27,354
แต่คดีประเภทนี้
ทางที่ดีที่สุดคือต้องปล่อยวาง
309
00:21:27,420 --> 00:21:29,489
แล้วก็รอไปเรื่อย ๆ อาจจะดีกว่าครับ
310
00:21:30,590 --> 00:21:32,025
เฮ้ย ทำไมเป็นซุปข้าวอีกแล้วล่ะ
311
00:21:45,238 --> 00:21:47,040
ในเมื่อตำรวจทำอะไรไม่ได้
312
00:21:47,674 --> 00:21:49,943
ฉันก็เลยตัดสินใจจะสู้กับไอ้หมอนั่น
ในแบบของฉัน
313
00:21:50,910 --> 00:21:52,612
เพราะมันน่าเจ็บใจเกินกว่า
จะอยู่เฉย ๆ ค่ะ
314
00:21:53,780 --> 00:21:55,715
ขอโพสต์ประสบการณ์โดนโกงนะคะ
315
00:21:55,715 --> 00:21:58,918
ทุกคนระวังกันด้วยนะคะ
ส่วนแก ขอให้โดนบ้างเถอะ
316
00:21:59,486 --> 00:22:03,523
ฉันไล่หาโพสต์ของไอ้หมอนั่นทีละโพสต์
แล้วก็กดรีพอร์ตไปค่ะ
317
00:22:03,590 --> 00:22:06,559
โพสต์อีกแล้วเหรอเนี่ย
โพสต์นี้หลอกลวงนะคะ
318
00:22:06,960 --> 00:22:09,329
ห้ามซื้อขายเด็ดขาดนะคะ ให้ตายสิ
319
00:22:11,031 --> 00:22:12,065
ตอนนั้นเอง...
320
00:22:12,999 --> 00:22:14,601
ไอ้หมอนั่นก็ติดต่อฉันมาค่ะ
321
00:22:14,801 --> 00:22:15,935
ฮัลโหลคะ
322
00:22:16,670 --> 00:22:19,105
- เพิ่งจะได้ทักทายกันนะครับ
- คะ
323
00:22:20,106 --> 00:22:21,141
นั่นใครคะ
324
00:22:22,242 --> 00:22:24,878
การแนะนำตัวของผม
ขอแทนด้วยการกระทำต่อจากนี้นะครับ
325
00:22:25,945 --> 00:22:27,414
อย่างแรก
เรามาเริ่มจากเปลี่ยนมือถือกันก่อน
326
00:22:28,081 --> 00:22:29,115
ฮัลโหล
327
00:22:30,083 --> 00:22:31,117
นี่คุณคะ
328
00:22:33,787 --> 00:22:34,854
พูดเรื่องอะไรของเขาน่ะ
329
00:22:36,156 --> 00:22:37,157
ของแจกฟรีเหรอ
330
00:22:39,459 --> 00:22:40,994
ตั้งแต่ตอนนั้น คนคนนั้น...
331
00:22:41,561 --> 00:22:44,130
ก็เริ่มก่อกวนฉันด้วยวิธีแปลก ๆ ค่ะ
332
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
ฮัล...
333
00:22:50,970 --> 00:22:52,739
(จักรยานที่แจกฟรียังอยู่ไหมครับ)
334
00:22:52,739 --> 00:22:54,808
จักรยานนั่น ฉันไม่ได้เป็นคนโพสต์ค่ะ
335
00:22:54,874 --> 00:22:56,209
(เห็นโพสต์แจกฟรีเลยทักมาค่ะ
ของยังอยู่ไหมคะ)
336
00:22:56,276 --> 00:22:57,477
(อยากได้รถเข็นเด็กค่ะ)
337
00:22:57,544 --> 00:22:58,645
(คุณโพสต์แจกเครื่องฟอกอากาศเหรอคะ)
338
00:22:59,145 --> 00:23:00,213
(สวัสดีค่ะ สนใจโพสต์รถเข็นเด็กค่ะ)
339
00:23:00,280 --> 00:23:01,314
ฮัลโหล
340
00:23:01,548 --> 00:23:03,116
(ยังแจกอยู่ไหมคะ)
341
00:23:03,183 --> 00:23:05,452
ก็บอกว่าฉันไม่ได้เป็นคนโพสต์ไงคะ
342
00:23:05,518 --> 00:23:07,020
(ถ้ายังแจกอยู่ติดต่อกลับด้วยนะคะ)
343
00:23:07,087 --> 00:23:08,421
(ถ้ายังไม่มีใครเอา ฉันขอรับนะคะ)
344
00:23:08,488 --> 00:23:09,489
(ถ้าแจกตู้ลิ้นชัก เดี๋ยวไปรับเลยค่ะ)
345
00:23:09,556 --> 00:23:11,057
อะไรกันนักกันหนาเนี่ย
346
00:23:11,124 --> 00:23:12,258
(ผมครับ อยากได้ของแจกครับ)
347
00:23:12,325 --> 00:23:13,393
(ถ้ารถเข็นเด็กยังอยู่
ฉันขอนะคะ 55)
348
00:23:13,460 --> 00:23:16,663
พอมีข้อความกับโทรศัพท์จากคนแปลกหน้า
เข้ามาทั้งวันทั้งคืน
349
00:23:16,730 --> 00:23:17,964
(ถ้ายังไม่ได้ให้ใครไป ฉันอยากได้ค่ะ)
350
00:23:18,031 --> 00:23:19,966
ฉันก็ใช้ชีวิตประจำวันไม่ได้เลยค่ะ
351
00:23:21,401 --> 00:23:24,938
- เปิดเบอร์ให้แล้ว ใช้ได้ทันทีครับ
- ค่ะ ขอบคุณค่ะ
352
00:23:26,206 --> 00:23:28,074
ครับ เรียบร้อยแล้วครับ ขอบคุณครับ
353
00:23:31,277 --> 00:23:33,513
(เปิดเบอร์ใหม่ ย้ายค่าย
เปลี่ยนเครื่อง)
354
00:23:34,080 --> 00:23:35,115
อร่อยดีนะ
355
00:24:09,315 --> 00:24:11,084
- อ้าว มีอะไรเหรอคะ
- คุณสั่งขาหมูใช่ไหมครับ
356
00:24:11,151 --> 00:24:13,753
- เปล่าค่ะ ไม่ได้สั่ง
- นี่ครับ นี่ เบอร์นี้ไม่ใช่เหรอครับ
357
00:24:14,254 --> 00:24:16,222
ก็บอกว่าฉันไม่ได้สั่งไงคะ
คุณมาผิดที่แล้วค่ะ
358
00:24:16,322 --> 00:24:17,490
จ่ายค่าหมูสามชั้น
49,000 วอนด้วยครับ
359
00:24:17,557 --> 00:24:18,658
ไม่ค่ะ ฉันจะปิดประตูแล้วนะคะ
360
00:24:18,725 --> 00:24:21,528
คนอื่นที่อยู่ด้วยกันสั่งเหรอครับ
ผมรีบอยู่ รีบจ่ายเงินมาเถอะครับ
361
00:24:21,594 --> 00:24:23,863
- ขอโทษค่ะ แต่ฉันไม่ได้สั่งนะคะ
- ก็บอกว่าถูกแล้วไงครับ
362
00:24:23,930 --> 00:24:25,432
อย่าวางเอาไว้นะคะ
363
00:24:25,498 --> 00:24:27,567
- เดี๋ยวสิครับ
- จ่ายมา 49,000 วอนครับ
364
00:24:32,872 --> 00:24:33,873
นี่คุณคะ
365
00:24:35,842 --> 00:24:37,911
- มีใครอยู่ไหมคะ
- ใครคะ
366
00:24:39,179 --> 00:24:40,413
ช่วยเปิดประตูหน่อยค่ะ
367
00:24:40,780 --> 00:24:41,881
ค่ะ ใครคะ
368
00:24:43,016 --> 00:24:44,651
- แป๊บเดียวค่ะ
- คะ
369
00:24:44,718 --> 00:24:46,753
- จับได้แล้ว อีนังนี่
- คุณเป็นใครคะ
370
00:24:46,820 --> 00:24:50,357
แกโกงเงินฉัน คิดว่า
ฉันจับแกไม่ได้เหรอ อีนักต้มตุ๋น
371
00:24:50,457 --> 00:24:52,125
ฉันไปโกงอะไรคุณคะ
372
00:24:52,525 --> 00:24:54,561
- เอาเงินฉันคืนมา เอาคืนมานะ
- คุณเป็นใครคะ
373
00:24:54,627 --> 00:24:56,563
- ได้โปรด เอาเงินฉันคืนมา
- คุณเป็นใครกันแน่คะ
374
00:24:56,629 --> 00:24:58,631
เจ้าข้าเอ๊ย
ที่นี่มีนักต้มตุ๋นอยู่ค่ะ
375
00:24:58,898 --> 00:25:03,336
ช่วยโทรหาตำรวจให้หน่อยค่ะ
เจ้าข้าเอ๊ย ที่นี่มีนักต้มตุ๋นอยู่
376
00:25:03,403 --> 00:25:07,273
นังตัวดี เอาเงินฉันคืนมานะ
เอาเงินฉันคืนมา
377
00:25:07,340 --> 00:25:10,844
ทุกคนคะ ช่วยเรียกตำรวจให้หน่อยค่ะ
378
00:25:10,910 --> 00:25:12,479
ที่นี่มีนักต้มตุ๋น...
379
00:25:13,279 --> 00:25:14,848
ฉันก็เป็นผู้เสียหายเหมือนกันค่ะ
380
00:25:15,248 --> 00:25:19,719
พวกไอ้หมอนั่นรู้ที่อยู่กับเบอร์ฉัน
ก็เลยเอาไปต้มตุ๋นแบบนี้ไงคะ
381
00:25:19,786 --> 00:25:21,354
- อีนี่ แกเป็นพวกมันใช่ไหม
- พอได้แล้วครับ
382
00:25:21,421 --> 00:25:23,156
- ที่พูดมาโกหกหรือเปล่าก็ไม่รู้
- คุณครับ หยุดเถอะครับ
383
00:25:23,890 --> 00:25:26,760
- ไปที่บ้านฉันสักครั้งเถอะค่ะ
- ก่อนอื่นใจเย็น ๆ ก่อนนะครับ
384
00:25:27,027 --> 00:25:30,530
- ไปที่บ้านฉันสักครั้งเถอะค่ะ
- อย่ามาโกหกนะ นังนี่
385
00:25:30,597 --> 00:25:32,332
(พลเมืองดีแจ้งเบาะแสนักต้มตุ๋น
ทุกคนระวังตัวด้วย)
386
00:25:32,399 --> 00:25:33,500
ในแอปพลิเคชัน...
387
00:25:34,901 --> 00:25:37,103
ฉันกลายเป็นนักต้มตุ๋นไปแล้ว
ตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ไม่รู้ค่ะ
388
00:25:38,238 --> 00:25:39,673
ทั้งรูปถ่ายและที่อยู่บ้านของฉัน
389
00:25:39,739 --> 00:25:40,974
(ไม่มีอะไรทำหรือไง
ถึงได้มาโกงเงินค่าขนมเด็ก...)
390
00:25:41,041 --> 00:25:43,076
แม้กระทั่งเบอร์มือถือก็ถูกเปิดเผยค่ะ
391
00:25:43,143 --> 00:25:44,344
(อย่าใช้ชีวิตแบบนั้น ไอ้ชาติหมา)
392
00:25:44,411 --> 00:25:45,679
(อีบ้า เอาจิตสำนึกไปขายที่ไหนแล้ว
เงินคนอื่น...)
393
00:25:45,745 --> 00:25:46,980
(ถ้าไม่คืนเงินฉัน
จะตามจองล้างจองผลาญไปจนตาย)
394
00:25:47,047 --> 00:25:48,248
(ตอนเด็ก ๆ ที่บ้านไม่สั่งสอนหรือไง
ฉันจะฆ่าแก)
395
00:25:48,314 --> 00:25:49,382
(อีนังนักต้มตุ๋น
ฉันจะจับแกให้ได้คอยดู)
396
00:25:49,449 --> 00:25:50,517
(โลกนี้น่ากลัวจริง ๆ )
397
00:25:53,253 --> 00:25:54,254
ไม่ใช่ครับ ท่านประธาน
398
00:25:54,587 --> 00:25:56,356
โธ่ ผมจะทำแบบนั้นได้ยังไงกันครับ
จริง ๆ นะครับ
399
00:25:57,023 --> 00:25:58,858
ผมขอโทษจริง ๆ ครับ ครับผม
400
00:26:09,502 --> 00:26:10,570
นี่ ยูมินจอง
401
00:26:11,104 --> 00:26:12,105
นี่มันเรื่องอะไรกัน
402
00:26:14,074 --> 00:26:16,343
- มันไม่ใช่อย่างนั้นนะ...
- นี่เธอจะเป็นไปกับเขาอีกคนเหรอ
403
00:26:22,148 --> 00:26:24,951
เธอเองก็คิดถึงลูกในท้องบ้างสิ
404
00:26:27,187 --> 00:26:28,688
ฟังฉันพูดหน่อยสิ
405
00:26:30,056 --> 00:26:31,057
ฮะ
406
00:26:32,058 --> 00:26:34,661
อ๋อ ครับหัวหน้า
พอดีผมเพิ่งเลิกงาน...
407
00:26:34,894 --> 00:26:35,962
เอาไฟล์ตอนนี้เหรอครับ
408
00:26:36,296 --> 00:26:38,998
ไม่ใช่ครับ เดี๋ยวผมส่งให้ทันทีเลย
ครับ ขอบคุณครับ
409
00:26:40,133 --> 00:26:41,434
โอ๊ย จริง ๆ เลย
410
00:26:47,607 --> 00:26:49,709
- ปกติดีนะคะ
- ขอบคุณค่ะ
411
00:26:49,843 --> 00:26:51,845
- สัปดาห์หน้าเจอกันใหม่นะคะ
- ค่ะ ขอบคุณค่ะ
412
00:26:51,911 --> 00:26:54,414
- ฝากจัดการต่อด้วยนะ
- ค่ะ เดี๋ยวเช็ดให้นะคะ
413
00:26:54,481 --> 00:26:55,648
ขอบคุณค่ะ
414
00:26:56,282 --> 00:26:58,551
- เสร็จธุระแล้วเชิญด้านนอกนะคะ
- ขอบคุณค่ะ
415
00:26:59,786 --> 00:27:00,820
ฮัลโหล
416
00:27:01,087 --> 00:27:04,891
- นี่ผมเอง คุณยูมินจอง
- คะ
417
00:27:05,725 --> 00:27:06,726
ฮัลโหล
418
00:27:08,595 --> 00:27:10,130
คุณรู้เบอร์โทรฉันได้ยังไงคะ
419
00:27:10,497 --> 00:27:11,965
รู้ได้ไงน่ะเหรอ
420
00:27:14,034 --> 00:27:15,835
ก็รู้วันถัดมาที่คุณเปิดเบอร์เลยน่ะสิ
421
00:27:16,903 --> 00:27:18,071
อยากดูอะไรที่สนุกกว่านี้ไหมล่ะ
422
00:27:25,679 --> 00:27:27,547
นี่ นี่คุณคะ
423
00:27:28,848 --> 00:27:30,050
นี่คุณ ฮัลโหล
424
00:27:31,418 --> 00:27:32,419
นี่คุณคะ
425
00:27:54,541 --> 00:27:55,542
ฮัลโหล
426
00:27:56,543 --> 00:27:57,610
คุณนักสืบคะ
427
00:27:59,012 --> 00:28:00,413
ไอ้หมอนั่นอยู่ที่นี่ค่ะ
428
00:28:01,114 --> 00:28:04,150
อ๋อ คือว่า...
เรื่องมันพูดยากทางโทรศัพท์น่ะครับ
429
00:28:05,018 --> 00:28:06,119
ไม่ทราบว่าคุณจะแวะเข้ามาได้ไหมครับ
430
00:28:06,853 --> 00:28:07,854
ค่ะ
431
00:28:11,358 --> 00:28:15,362
- อ๋อ ครับ เชิญครับ
- ฉันโดนข่มขู่ค่ะ เขาเพิ่งส่งนี่มา
432
00:28:15,428 --> 00:28:16,429
ครับ รับทราบครับ
433
00:28:17,230 --> 00:28:18,865
แต่ว่าตอนนี้มีคนแจ้งความเข้ามาครับ
434
00:28:19,299 --> 00:28:20,300
แจ้งความเหรอคะ
435
00:28:20,367 --> 00:28:23,303
บัญชีคุณมีคดีฉ้อโกงอยู่หลายคดีครับ
436
00:28:23,670 --> 00:28:26,106
- เชิญนั่งก่อนครับ
- จะบอกว่าฉันฉ้อโกงเหรอคะ
437
00:28:26,172 --> 00:28:27,173
ครับ
438
00:28:27,807 --> 00:28:30,443
เอาล่ะครับ ก่อนอื่น
รบกวนช่วยกรอกเอกสารนี่ก่อนได้ไหมครับ
439
00:28:30,944 --> 00:28:34,647
มันมีกฎหมายแบบนี้ในโลกด้วยเหรอคะ
ฉันเป็นผู้เสียหายนะคะ
440
00:28:35,582 --> 00:28:37,650
ก็หมอนั่นส่งของแบบนี้มาให้ฉันไงคะ
441
00:28:37,717 --> 00:28:39,085
ก่อนอื่นใจเย็น ๆ ก่อนนะครับ
442
00:28:39,285 --> 00:28:42,022
จริงสิ ไอ้หมอนั่น
มันรู้เลขบัญชีของฉันนี่
443
00:28:42,188 --> 00:28:44,591
มันเอาเลขบัญชีที่ฉันให้ไป
เพื่อขอเงินคืน
444
00:28:44,591 --> 00:28:45,959
ไปใช้ในทางที่ผิดแบบนี้ค่ะ
445
00:28:46,059 --> 00:28:49,596
ก่อนอื่นครับ ไม่ว่าจะมากหรือน้อย
ในเมื่อมีเงินโอนเข้าบัญชีของคุณ
446
00:28:49,662 --> 00:28:52,065
คุณก็ต้องเข้ารับการสอบสวนครับ
เรื่องนี้ผมเองก็ช่วยอะไรไม่ได้
447
00:28:52,165 --> 00:28:54,634
โธ่ คุณก็รู้นี่คะ
ว่าฉันเป็นผู้เสียหาย
448
00:28:54,701 --> 00:28:57,771
ก็บอกว่ารับทราบแล้วไงครับ
ช่วยกรอกคำให้การก่อนนะครับ
449
00:28:58,304 --> 00:29:00,907
โธ่เว้ย เสียงดังน่ารำคาญชะมัดเลย
450
00:29:01,408 --> 00:29:03,743
- ฉันเป็นผู้เสียหายนะคะ
- ครับ
451
00:29:03,810 --> 00:29:06,546
- น่ารำคาญจริง
- ยิ่งฉันร้องขอความเป็นธรรมเท่าไร
452
00:29:07,380 --> 00:29:09,115
สิ่งที่ได้รับกลับมา
ก็มีเพียงความสิ้นหวังค่ะ
453
00:29:09,716 --> 00:29:12,118
ตรงนี้ ชื่อนามสกุล
กับเลขบัตรประชาชนครับ
454
00:29:19,526 --> 00:29:22,429
สุดท้ายฉันเลยต้องย้ายบ้าน
เพื่อหนีไอ้หมอนั่นค่ะ
455
00:29:24,998 --> 00:29:25,999
ที่รัก
456
00:29:59,833 --> 00:30:00,867
ฮัลโหล
457
00:30:01,735 --> 00:30:03,336
บ้านใหม่ที่เพิ่งย้ายไป
อยู่สบายดีไหมครับ
458
00:30:07,474 --> 00:30:10,477
แหม ทำเป็นตกใจไปได้
459
00:30:12,278 --> 00:30:14,080
ฉันอัดเสียงของแกอยู่ตอนนี้
460
00:30:15,882 --> 00:30:17,784
ฉันจะแจ้งตำรวจข้อหาข่มขู่
461
00:30:19,419 --> 00:30:20,420
เฮ้อ
462
00:30:20,987 --> 00:30:23,923
ยัยป้านี่เจอไปขนาดนั้นแล้ว
ยังไม่เข็ดอีกนะ
463
00:30:24,758 --> 00:30:27,160
แล้วตำรวจเขาช่วยคุ้มครองป้าได้หรือไง
464
00:30:27,560 --> 00:30:29,863
- นี่แก
- ตำรวจน่ะ
465
00:30:30,463 --> 00:30:31,464
จับผมไม่ได้หรอก
466
00:30:32,265 --> 00:30:34,601
แต่ว่าผมน่ะ จับตัวป้าได้
467
00:30:35,702 --> 00:30:38,271
แค่ผมตั้งใจจะทำ
468
00:30:38,838 --> 00:30:41,041
เมื่อไหร่ก็ย่อมได้
469
00:30:51,518 --> 00:30:53,186
สวัสดีครับ ไก่ทอดมาส่งครับ
470
00:30:56,289 --> 00:30:58,091
- ไก่ทอดมาส่งครับ
- นี่...
471
00:30:58,558 --> 00:31:00,894
ไม่รู้ว่าชอบแบบไหน
เลยสั่งแบบครึ่ง ๆ มาให้
472
00:31:01,428 --> 00:31:02,429
ถูกใจไหมล่ะ
473
00:31:04,364 --> 00:31:06,833
- ฉันผิดเองค่ะ
- เหมือนจะมีคนอยู่นะ
474
00:31:07,801 --> 00:31:11,004
- ฉันจะถือว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยค่ะ
- มาส่งของครับ
475
00:31:11,705 --> 00:31:14,407
(โดโทรีมาร์เก็ต ยูมินจอง)
476
00:31:14,674 --> 00:31:15,942
ผมส่งเลขบัญชีไปให้แล้ว
477
00:31:16,810 --> 00:31:19,846
ถ้าโอนเงินสามสิบล้านวอนเข้าบัญชีนี้
ผมถึงจะยอมรับคำขอโทษของป้า
478
00:31:22,549 --> 00:31:24,884
ฉันผิดไปแล้วค่ะ
479
00:31:25,685 --> 00:31:28,254
- ฉันจะไม่ทำอีกแล้วค่ะ
- โทษนะครับ มาส่งของครับ
480
00:31:28,688 --> 00:31:31,691
- ฉันไม่มีเงินค่ะ
- มื้อดึกเป็นขาหมูดีไหม
481
00:31:38,098 --> 00:31:41,267
โอ๊ย แก่ปูนนี้แล้วจะมาร้องไห้ฟูมฟาย
ให้มันน่ารำคาญทำไมวะ
482
00:31:41,334 --> 00:31:43,870
คุณคะ ฉันผิดไปแล้วค่ะ
483
00:31:44,270 --> 00:31:46,906
- คุณครับ
- คุณครับ เปิดประตูหน่อยครับ
484
00:31:48,108 --> 00:31:52,345
- คุณครับ บอกว่ามาส่งของไงครับ
- นี่คุณ คุณครับ
485
00:31:52,412 --> 00:31:55,348
- คุณครับ เปิดประตูหน่อยครับ
- โธ่เว้ย เปิดประตูสิ
486
00:31:55,415 --> 00:31:57,283
- เฮ้ย ๆ ๆ
- คุณครับ
487
00:31:57,350 --> 00:31:59,386
- บอกว่ามาส่งของไง
- มาส่งของครับ
488
00:31:59,486 --> 00:32:01,588
- ไม่มีใครอยู่เลย
- โธ่ มาส่งของ...
489
00:32:02,155 --> 00:32:04,024
- โธ่ อะไรวะเนี่ย
- คุณครับ ขาหมูครับ
490
00:32:05,191 --> 00:32:06,693
เฮ้ย ไม่ได้ยินหรือไง
491
00:32:07,160 --> 00:32:09,896
- อ๊ะ เปิดแล้ว ๆ ออกมาแล้ว ๆ
- ก็อยู่ข้างในนี่นา
492
00:32:09,963 --> 00:32:13,433
อยู่ข้างในทำไมไม่เปิดประตูล่ะครับ
พวกเรารออยู่เนี่ย
493
00:32:13,500 --> 00:32:15,635
- ชำระเงินด้วยครับ ชำระเงิน
- ก็พวกเรามาส่งของไงครับ
494
00:32:15,702 --> 00:32:17,370
- จ่ายเงินด้วยครับ จ่ายเงิน
- รีบจ่ายเงินให้หน่อยครับ
495
00:32:17,437 --> 00:32:19,339
- จ่ายเงินด้วยครับ
- นี่คุณกำลังทำอะไรอยู่ครับเนี่ย
496
00:32:19,406 --> 00:32:21,107
- จ่ายเงินสิครับ จ่ายเงิน
- ต้องรีบไปด้วยครับ
497
00:32:21,174 --> 00:32:24,044
- ออกมาแล้วก็รับของไปด้วยสิครับ
- ไม่ใช่ครับ บอกให้จ่ายเงินไงเล่า
498
00:32:25,045 --> 00:32:27,080
- นั่นเลือดนี่นา
- เอ๊ะ นี่มันอะไรน่ะ
499
00:32:27,147 --> 00:32:29,649
- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ คุณป้า
- เป็นอะไรไป
500
00:32:29,649 --> 00:32:31,017
- เลือดนี่
- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
501
00:32:31,084 --> 00:32:32,719
- คุณครับ
- เป็นอะไรไหมครับ
502
00:32:34,187 --> 00:32:36,322
- คุณป้า เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
503
00:32:36,389 --> 00:32:39,726
- เฮ้ย อะไรวะ
- โห ไหลไม่หยุดเลย คุณป้า ทำไงดี
504
00:32:40,960 --> 00:32:41,961
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
505
00:32:42,762 --> 00:32:43,963
คุณป้า เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
506
00:32:44,431 --> 00:32:47,400
- เฮ้ย โทร 119
- คุณป้าครับ ตั้งสติหน่อยครับ
507
00:32:47,467 --> 00:32:48,935
คุณป้าครับ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
508
00:32:49,069 --> 00:32:50,603
(หนังสือร้องทุกข์)
509
00:32:50,704 --> 00:32:54,741
ไอดีก็ใช้ชื่อคนอื่น โทรศัพท์มือถือ
ก็เบอร์เถื่อน บัญชีก็เป็นบัญชีม้าค่ะ
510
00:32:55,208 --> 00:32:57,811
ไม่มีอะไรที่เป็นของเจ้าตัวเลย
ทุกอย่างเป็นของปลอมหมดเลยค่ะ
511
00:32:58,211 --> 00:32:59,312
มีของจริงอยู่อย่างหนึ่งครับ
512
00:33:00,747 --> 00:33:01,748
อะไรเหรอคะ
513
00:33:02,682 --> 00:33:03,683
เสียงครับ
514
00:33:09,522 --> 00:33:13,660
ฉันอัดเสียงของแกอยู่ตอนนี้
ฉันจะแจ้งตำรวจข้อหาข่มขู่
515
00:33:13,927 --> 00:33:16,796
ยัยป้านี่เจอไปขนาดนั้นแล้ว
ยังไม่เข็ดอีกนะ
516
00:33:16,863 --> 00:33:19,232
แล้วตำรวจเขาช่วยคุ้มครองป้าได้หรือไง
517
00:33:19,566 --> 00:33:22,769
- นี่แก
- ตำรวจน่ะ จับผมไม่ได้หรอก
518
00:33:23,236 --> 00:33:25,705
แต่ว่าผมน่ะ จับตัวป้าได้
519
00:33:26,306 --> 00:33:28,608
แค่ผมตั้งใจจะทำ
520
00:33:29,209 --> 00:33:31,344
เมื่อไหร่ก็ย่อมได้
521
00:33:32,812 --> 00:33:36,116
จากน้ำเสียงก็รู้แล้วว่าเขามั่นใจมาก
ว่าจะไม่มีวันโดนจับได้ครับ
522
00:33:36,616 --> 00:33:38,518
แปลว่าเขาไม่ได้โทรแบบนี้
แค่ครั้งสองครั้ง
523
00:33:39,886 --> 00:33:40,954
แล้วก็...
524
00:33:42,756 --> 00:33:45,425
พัสดุชิ้นที่คุณยูมินจองได้รับน่ะค่ะ
525
00:33:47,260 --> 00:33:50,030
ยิ่งดูยิ่งหงุดหงิดจริง ๆ เลยค่ะ
526
00:33:50,230 --> 00:33:52,332
"แกติดเบ็ดฉันแล้ว" งั้นเหรอ
527
00:33:52,699 --> 00:33:56,069
ชื่อเล่นก็มีแต่คำว่าตกปลาทั้งนั้นเลย
โอ๊ย โคตรน่าโมโหเลยไอ้เวรนี่
528
00:33:56,136 --> 00:33:59,105
โอ๊ย ไอ้คนขี้อวดเอ๊ย
จะจับเขายังไงดีคะ
529
00:34:00,440 --> 00:34:02,375
ก็ต้องไปหาคนถ่ายรูปก่อนสิครับ
530
00:34:02,676 --> 00:34:06,346
รูปเหรอคะ อ๋อ
รูปที่ถ่ายที่คลินิกสูติฯ
531
00:34:07,013 --> 00:34:08,014
ครับ
532
00:34:13,586 --> 00:34:16,056
เป็นไงบ้าง ตำแหน่งใช่ไหม
533
00:34:16,923 --> 00:34:17,924
น่าจะใช่นะ
534
00:34:22,262 --> 00:34:25,131
ถ้าถ่ายด้วยมือถือธรรมดา
ภาพไม่น่าจะคมชัดขนาดนี้
535
00:34:25,999 --> 00:34:29,169
มุมกล้องก็เป็นมุมสูงขนาดนี้
536
00:34:29,536 --> 00:34:31,838
อย่างที่โชเฟอร์คิมโดกีบอก
น่าจะถ่ายจากตรงนี้จริง ๆ ด้วย
537
00:34:38,978 --> 00:34:41,548
- คุณโกอึนครับ
- "ขอดูภาพจากกล้องวงจรปิด..."
538
00:34:41,548 --> 00:34:43,750
"เพื่อเช็กคนเข้าออก
ตึกฝั่งตรงข้าม..."
539
00:34:43,817 --> 00:34:46,386
"ตอนที่คุณยูมินจองเข้าคลินิกสูติฯ
หน่อยได้ไหมครับ"
540
00:34:46,653 --> 00:34:47,854
กำลังจะพูดแบบนี้ใช่ไหมคะ
541
00:34:50,123 --> 00:34:54,094
- ครับ
- คนไม่ค่อยมี เป็นช่วงหลังพักเที่ยง
542
00:34:54,094 --> 00:34:57,197
แทบไม่มีคนเข้าออกเลยค่ะ
น่าจะหาเจอได้ในเร็ว ๆ นี้
543
00:35:01,334 --> 00:35:05,138
อุตส่าห์พกทั้งกระเป๋ากล้อง
ทั้งเลนส์ซูมมาถ่ายเลยนะคะเนี่ย
544
00:35:05,705 --> 00:35:06,706
หาเจอแล้วเหรอครับ
545
00:35:07,173 --> 00:35:10,010
จะไปเจอเขาได้ที่ไหน
เดี๋ยวหาให้เดี๋ยวนี้เลยค่ะ
546
00:35:18,618 --> 00:35:21,755
ถึงขั้นไปจ้างวานสำนักงานนักสืบเอกชน
547
00:35:22,088 --> 00:35:23,990
ให้ไปถ่ายรูปเหยื่อเนี่ยนะ
548
00:35:24,324 --> 00:35:27,060
สำหรับไอ้หมอนั่นแล้ว
มันคงเป็นวิธีข่มขู่ที่ได้ผลมากครับ
549
00:35:27,494 --> 00:35:30,296
พอได้รับรูป ส่วนใหญ่ก็คงจะกลัว
แล้วก็ยอมหยุดแต่โดยดี
550
00:35:30,764 --> 00:35:31,765
(สำนักงานนักสืบโมดู)
551
00:35:37,504 --> 00:35:39,406
(สำนักงานนักสืบโมดู)
552
00:35:46,079 --> 00:35:48,748
(รับตามหาคนที่คุณอยากเจอ)
553
00:35:51,484 --> 00:35:54,587
(สำนักงานนักสืบโมดู)
554
00:35:55,789 --> 00:35:56,823
มีธุระอะไรเหรอ
555
00:35:57,624 --> 00:35:58,992
พอดีมีเรื่องที่อยากจะรู้น่ะครับ
556
00:35:59,159 --> 00:36:01,795
หาคำตอบให้เรื่องที่อยากรู้
งานถนัดของพวกเราเลย
557
00:36:02,228 --> 00:36:03,396
มานั่งตรงนี้ก่อนสิครับ
558
00:36:13,707 --> 00:36:15,542
- ขอบคุณครับ
- อือ เชิญ
559
00:36:16,476 --> 00:36:19,546
ไม่ว่าจะเป็นปัญหาส่วนตัว
เรื่องกลุ้มใจที่บอกใครไม่ได้
560
00:36:20,113 --> 00:36:22,849
หรือเรื่องที่แค่สงสัย
แต่ไม่มีหลักฐานมัดตัว
561
00:36:22,916 --> 00:36:25,852
หรือว่าไม่มีเวลาหรือความชำนาญพอ
จะจัดการด้วยตัวเอง
562
00:36:26,853 --> 00:36:28,621
พนักงานที่มากประสบการณ์ของเรา
563
00:36:28,988 --> 00:36:32,992
จะสืบหาหลักฐานด้วยความรับผิดชอบ
และบุกจับคาหนังคาเขาอย่างรวดเร็ว
564
00:36:33,059 --> 00:36:35,428
เพื่อสร้างความพึงพอใจ
ให้แก่คุณลูกค้าครับ
565
00:36:36,663 --> 00:36:39,299
- แค่ฟังดูก็น่าเชื่อถือแล้วนะครับ
- และแน่นอนว่าทั้งหมดนี้...
566
00:36:40,200 --> 00:36:42,736
เราจะเก็บเป็นความลับอย่างถึงที่สุด
567
00:36:45,205 --> 00:36:47,374
เอาล่ะ ทีนี้ก็ถึงตาคุณลูกค้าแล้ว
568
00:36:48,508 --> 00:36:49,943
อยากจะรู้อะไรมากที่สุดล่ะครับ
569
00:37:01,054 --> 00:37:04,824
- เรื่องดีเอ็นเอเราก็เชี่ยวชาญนะครับ
- รูปนี้...
570
00:37:05,158 --> 00:37:06,426
เหมือนจะถ่ายโดยคนของที่นี่นะครับ
571
00:37:09,229 --> 00:37:11,531
พอจะขอดูข้อมูลส่วนตัว
ของผู้จ้างวานได้ไหมครับ
572
00:37:14,534 --> 00:37:17,003
- เป็นตำรวจหรือไง
- ไม่ใช่หรอกครับ
573
00:37:20,140 --> 00:37:21,841
ถ้าไม่ใช่ตำรวจล่ะก็ อีกไม่นาน...
574
00:37:23,243 --> 00:37:25,612
คุณจะได้เจอกับเรื่องที่ลำบากมากนะ
575
00:37:25,845 --> 00:37:28,214
ผมเหรอครับ หรือว่าคุณกันแน่
576
00:37:30,817 --> 00:37:32,252
ไอ้เวรนี่มันพูดอะไรของมันวะ
577
00:37:32,552 --> 00:37:35,889
- คงไม่ใช่ฉันหรอกมั้ง นี่
- ครับ
578
00:37:44,931 --> 00:37:45,932
อ๊ะ เดี๋ยวครับ
579
00:37:51,204 --> 00:37:53,573
ผมไม่อยากสร้างความวุ่นวายครับ
580
00:37:54,174 --> 00:37:56,209
แล้วก็ไม่อยากทำลายข้าวของด้วย
581
00:37:57,177 --> 00:38:00,380
แค่ให้ผมตรวจสอบข้อมูลส่วนตัว
ของผู้จ้างวาน
582
00:38:01,614 --> 00:38:03,450
ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นครับ
583
00:38:07,287 --> 00:38:10,023
เฮ้ย พวกแกกำลังฟังคำสั่งใครกันอยู่วะ
584
00:38:10,090 --> 00:38:11,524
รีบพาตัวมันไปจัดการซะ
585
00:38:11,624 --> 00:38:12,625
- ครับ
- ครับ
586
00:38:13,026 --> 00:38:14,928
(สำนักงานนักสืบโมดู)
587
00:38:26,539 --> 00:38:27,807
กาแฟอร่อยดีนะครับ
588
00:38:29,175 --> 00:38:32,045
คือว่า กาแฟถูกปากใช่ไหมครับ
589
00:38:33,179 --> 00:38:35,815
อ้อ กาแฟนี่ใครชงครับ
590
00:38:36,583 --> 00:38:37,751
ผมเองครับ
591
00:38:40,120 --> 00:38:41,554
คือปกติแล้ว...
592
00:38:42,422 --> 00:38:45,558
เรื่องข้อมูลของลูกค้าที่จ้างวานเรา
จะไม่เปิดเผยให้คนนอกรู้น่ะครับ
593
00:38:46,359 --> 00:38:48,762
มันควรจะเป็นแบบนั้น...
594
00:38:49,396 --> 00:38:50,397
คือ...
595
00:38:50,397 --> 00:38:51,931
(แม้แต่เงาสะท้อนของดวงจันทร์
ที่ลอยบนทะเลสาบเราก็หาได้)
596
00:38:51,998 --> 00:38:54,300
คือพวกเรารับงาน
ทางโทรศัพท์อย่างเดียว
597
00:38:54,367 --> 00:38:56,102
แล้วก็ถ่ายรูปส่งไปให้น่ะครับ
598
00:38:57,604 --> 00:38:58,605
ครับ
599
00:39:03,943 --> 00:39:07,447
แปลว่าคนที่
จ้างสำนักงานนักสืบเอกชน
600
00:39:07,847 --> 00:39:09,649
ก็คือผู้ช่วยชเวเหรอคะ
601
00:39:10,183 --> 00:39:14,187
ผมบอกแล้วไงว่าไม่ได้จ้าง
โธ่เอ๊ย ไม่ยุติธรรมเลย
602
00:39:14,487 --> 00:39:18,358
พวกนั้นสวมรอยเอาข้อมูลส่วนตัวเหยื่อ
มาใช้มั่วไปหมดเลยครับ
603
00:39:18,625 --> 00:39:21,594
แต่ว่าคิดดูยังไงมันก็แปลก ๆ นะคะ
604
00:39:22,262 --> 00:39:24,964
ถึงขั้นไปจ้างคน
จากสำนักงานนักสืบเอกชน
605
00:39:25,031 --> 00:39:27,467
ทำไมถึงต้องมารังควานคุณยูมินจอง
ขนาดนี้ด้วยคะ
606
00:39:27,534 --> 00:39:30,837
กระบวนการแก้แค้นคุณยูมินจอง
เป็นทอด ๆ ตั้งแต่แรกเนี่ย
607
00:39:30,904 --> 00:39:32,939
มันมีการเคลื่อนไหวสองรูปแบบ
ที่แตกต่างกันอยู่ครับ
608
00:39:33,406 --> 00:39:35,241
แบบหนึ่งจะอ่อนไหว
กับเรื่องเล็กน้อย ขี้ขลาด
609
00:39:35,675 --> 00:39:37,177
แต่ก็เป็นนักต้มตุ๋น
ที่ขยันขันแข็งครับ
610
00:39:38,044 --> 00:39:39,713
ส่วนอีกคนจะใจกล้า โหดเหี้ยม
611
00:39:40,780 --> 00:39:43,350
ให้ความรู้สึกเหมือนนักต้มตุ๋น
ที่ชอบสนุกกับความเจ็บปวดของคนอื่น
612
00:39:44,718 --> 00:39:47,087
สถานการณ์ตอนนี้ให้ความรู้สึก
เป็นอย่างหลังมากกว่าครับ
613
00:39:48,154 --> 00:39:50,423
งั้นถ้าเป็นอย่างที่โชเฟอร์คิมบอก
614
00:39:50,423 --> 00:39:52,659
ก็ไม่ใช่แค่คนเดียว
แต่เป็นพวกมันสินะคะ
615
00:39:54,761 --> 00:39:56,696
ชัดเจนเลยว่าทำกันเป็นขบวนการครับ
616
00:39:59,599 --> 00:40:01,067
เอาจริง ๆ ตอนแรก
617
00:40:01,468 --> 00:40:05,205
ผมยังรู้สึกหงุดหงิดเลยว่า
ทำไมคนถึงโดนหลอกซ้ำ ๆ ได้ขนาดนั้น
618
00:40:06,473 --> 00:40:08,041
แต่ตอนนี้เข้าใจแล้วว่า
มันก็เป็นไปได้เหมือนกัน
619
00:40:08,475 --> 00:40:13,380
ดูไปดูมาแล้วแทบจะเป็นบ้าเลย
ก็ไม่ใช่ว่าไม่มีตัวตนอยู่ตรงหน้า
620
00:40:13,446 --> 00:40:14,948
ทั้งส่งข้อความ ทั้งโทรหาฉัน
621
00:40:14,981 --> 00:40:17,450
อีกนิดเดียวก็เหมือนจะจับได้
อยู่แล้วแท้ ๆ
622
00:40:17,517 --> 00:40:19,519
แต่มันก็จับไม่ได้สักที จับไม่ได้เลย
623
00:40:22,022 --> 00:40:25,291
ฉันมีไอเดียอย่างนึงค่ะ
624
00:40:26,960 --> 00:40:27,961
ไอเดียเหรอ
625
00:40:28,962 --> 00:40:30,030
จะลองดูกันไหมคะ
626
00:40:31,498 --> 00:40:34,801
ตราบใดที่ยังใช้เครือข่ายส่วนตัวอยู่
แล้วเปลี่ยนเป็นไอพีต่างประเทศ
627
00:40:34,868 --> 00:40:38,038
การไล่ตามก็ยิ่งยากค่ะ
เพราะยิ่งตาม เขายิ่งซ่อนตัวลึกขึ้น
628
00:40:38,104 --> 00:40:42,075
เพราะงั้นเราต้องไม่ไล่ตาม
แต่ต้องทำให้พวกเขามาหาเราเองค่ะ
629
00:40:42,275 --> 00:40:45,111
ถ้ามาหาเองก็ดีเลยสิ แต่จะทำยังไงล่ะ
630
00:40:46,246 --> 00:40:49,015
จากนี้ไปทุกคน
ลองทำตามที่ฉันบอกดูไหมคะ
631
00:40:50,250 --> 00:40:53,453
อะแฮ่ม ก่อนอื่น คุณเรนโบว์สุดยอด
632
00:40:54,120 --> 00:40:58,324
คอนเสิร์ตแรกของเอเลเมนต์ส
633
00:40:58,992 --> 00:41:01,995
มีความประสงค์จะซื้อบัตรครับ
634
00:41:02,062 --> 00:41:03,363
ไม่ได้ครับ
ต้องเขียนให้ดูอยากได้กว่านี้
635
00:41:03,430 --> 00:41:05,498
"มีความประสงค์จะซื้อบัตร" อะไรคะ
นี่เอเลเมนต์สเลยนะ
636
00:41:05,565 --> 00:41:07,767
- รู้แล้ว ๆ
- อยากได้มากค้าบ
637
00:41:07,834 --> 00:41:09,235
- ค้าบ
- หาให้หน่อยค้าบ
638
00:41:09,302 --> 00:41:10,437
- ค้าบ
- ใช่เลยค่ะ ใช่เลย
639
00:41:10,503 --> 00:41:12,472
- นะค้าบ
- ค้าบ
640
00:41:12,539 --> 00:41:13,840
- ใช่เลยค่ะ ใช่เลย
- แล้วก็อะไรต่อนะ
641
00:41:13,907 --> 00:41:16,076
- ฮือ ๆ
- ใช่ ๆ ใส่อีโมร้องไห้ด้วยค่ะ
642
00:41:16,142 --> 00:41:18,211
- โอ๊ย เก่งมากเลย
- โอเค
643
00:41:18,278 --> 00:41:22,215
ทีนี้โชเฟอร์คิมโดกี
ไปคอมเมนต์ในโพสต์ของผอ. ด้วยนะคะ
644
00:41:22,782 --> 00:41:23,783
อื้ม
645
00:41:25,752 --> 00:41:28,388
(เรนโบว์สุดยอด)
646
00:41:28,455 --> 00:41:31,825
(ผมก็กำลังหาบัตรเอเลเมนต์ส
อยู่เหมือนกัน)
647
00:41:32,826 --> 00:41:36,196
เพื่อให้มันดูเหมือนว่า
มีการซื้อขายกันอย่างคึกคัก
648
00:41:36,262 --> 00:41:37,797
คนอื่น ๆ ก็ทำแบบนี้
ต่อไปเรื่อย ๆ เลยค่ะ
649
00:41:37,997 --> 00:41:41,267
เริ่มเลยค่ะ
โพสต์ต่อไปเรื่อย ๆ เลยค่ะ
650
00:41:41,334 --> 00:41:44,404
เพื่อให้บัตรเอเลเมนต์สพวกนี้
ดูเหมือนว่ากำลังเป็นที่นิยมมาก ๆ
651
00:41:44,537 --> 00:41:47,774
หายากมาก ๆ โพสต์ไปเรื่อย ๆ
ให้รู้สึกแบบนั้นเลยค่ะ
652
00:41:47,841 --> 00:41:50,710
ใส่อีโมร้องไห้ด้วย ดีค่ะ ใช่เลย
653
00:41:50,777 --> 00:41:51,778
ฉันด้วย
654
00:41:51,845 --> 00:41:53,313
- แบบนี้แหละค่ะ ใช่ ๆ
- ดีไหม
655
00:41:53,346 --> 00:41:54,748
โพสต์ไปเรื่อย ๆ
เหมือนเป็นแฟนคลับเอเลเมนต์สเลยค่ะ
656
00:41:55,615 --> 00:42:01,521
เป็นการแสดงที่แฟนผมอยากดูมาก ๆ เลย
657
00:42:01,821 --> 00:42:03,056
แต่ดันขายหมดเกลี้ยงแล้วครับ
658
00:42:04,624 --> 00:42:06,826
โห สุดยอด
659
00:42:07,460 --> 00:42:10,997
ผมก็หาอยู่เหมือนกัน...
660
00:42:11,231 --> 00:42:13,533
จะหาได้ไงค้าบ
661
00:42:14,167 --> 00:42:15,468
(ยอดช่างซ่อมแห่งจักรวาล:
จะหาได้ไงค้าบ)
662
00:42:15,568 --> 00:42:18,438
- ติดเบ็ดสิ ติดเบ็ด
- เยี่ยมค่ะ
663
00:42:18,505 --> 00:42:22,842
เยี่ยมเลย เยี่ยมมาก เยี่ยมยอด
664
00:42:23,476 --> 00:42:24,477
เยี่ยมที่สุด
665
00:42:25,712 --> 00:42:28,548
ทีนี้โชเฟอร์คิมโดกี
โพสต์หาตั๋วได้เลยค่ะ
666
00:42:28,682 --> 00:42:30,717
ถ้าบอกว่าต้องการซื้อเยอะ ๆ
ก็จะยิ่งดีเลยค่ะ
667
00:42:31,518 --> 00:42:35,121
แพ็กเกจวีไอพีแบ็กสเตจ
คอนเสิร์ตครั้งแรกของเอเลเมนต์ส
668
00:42:35,221 --> 00:42:39,125
ต้องการซื้อตั๋วจำนวนมาก
เพราะเป็นคอนเสิร์ตแรกของโรมีของเรา
669
00:42:39,392 --> 00:42:42,462
พวกเราชาวเอลฟ์ต้องไปรวมพลังกันครับ
670
00:42:42,929 --> 00:42:44,631
ยิ่งเยอะยิ่งดีครับ
671
00:42:44,731 --> 00:42:46,232
(โพสต์)
672
00:42:46,299 --> 00:42:47,367
(ลงโพสต์ใหม่เรียบร้อยแล้ว)
673
00:42:47,434 --> 00:42:49,502
โชเฟอร์ชาวเอลฟ์ของเราเก่งจังเลยค่ะ
674
00:42:49,803 --> 00:42:53,573
งั้นฉันจะทำให้โพสต์นี้
ปักหมุดอยู่บนสุดนะคะ
675
00:42:55,375 --> 00:42:59,879
ถ้าพวกนั้นกำลังหาเหยื่อเพื่อต้มตุ๋น
ยังไงก็ต้องเห็นโพสต์นี้ไม่ใช่เหรอคะ
676
00:42:59,979 --> 00:43:01,748
(แพ็กเกจวีไอพีแบ็กสเตจ
คอนเสิร์ตแรกของเอเลเมนต์ส)
677
00:43:01,815 --> 00:43:02,816
(ต้องการซื้อตั๋วจำนวนมาก)
678
00:43:23,937 --> 00:43:25,605
(ราชาแห่งการตกปลา: จัดหาให้ได้
ตามต้องการครับ ต้องการกี่ใบครับ)
679
00:43:25,672 --> 00:43:27,040
เจอแล้วค่ะ
680
00:43:27,807 --> 00:43:30,643
- ไอ้หมอนั่นเองค่ะ
- จะรู้ได้ไงว่าเจ้านี่คือไอ้หมอนั่น
681
00:43:31,778 --> 00:43:34,914
ตามคุณสมบัติของแอปซื้อขายของมือสอง
เราต้องยืนยันตำแหน่งของตัวเองค่ะ
682
00:43:35,281 --> 00:43:37,217
แล้วมันก็จะทิ้งค่าจีพีเอส
เอาไว้แบบนี้ค่ะ
683
00:43:37,550 --> 00:43:41,388
และอย่างที่เห็น ค่าจีพีเอส
ของไอ้หมอนั่นที่ต้มตุ๋นคุณยูมินจอง
684
00:43:41,554 --> 00:43:44,090
- แทบจะตรงกันเป๊ะเลยใช่ไหมคะ
- อ๋อ
685
00:43:44,457 --> 00:43:47,160
- เป็นนิสัยไปแล้วนะครับ
- งั้นตอนนี้เราก็บุกไปที่นี่เลย...
686
00:43:47,227 --> 00:43:51,131
เดี๋ยว ๆ ไอ้หมอนั่นไม่น่าจะ
ยืนยันตำแหน่งที่บ้านตัวเองหรอกค่ะ
687
00:43:53,433 --> 00:43:55,468
โชเฟอร์คิมโดกี
ช่วยส่งข้อความตอบกลับด้วยค่ะ
688
00:43:58,905 --> 00:44:01,141
(ซื้อได้มากสุดกี่ใบครับ)
689
00:44:01,207 --> 00:44:02,842
(ได้ถึง 50 ใบครับ)
690
00:44:04,344 --> 00:44:07,013
(ราชาแห่งการตกปลา: ได้ถึง 50 ใบครับ)
691
00:44:08,314 --> 00:44:09,449
บอกให้เขาส่งหลักฐานยืนยันมาค่ะ
692
00:44:10,316 --> 00:44:12,485
(ขอดูรูปตั๋วจริง
เพื่อยืนยันหน่อยได้ไหมครับ)
693
00:44:12,952 --> 00:44:16,556
ถ้าจะยืนยันได้ อย่างน้อยก็ต้อง
ซื้อตั๋วจริงมาหนึ่งใบก่อนค่ะ
694
00:44:18,525 --> 00:44:22,028
แหม ก็เพราะเป็นการซื้อตั๋วจริง
เขาก็คงไม่ทันระวังตัวหรอกค่ะ
695
00:44:26,166 --> 00:44:27,567
เท่านี้ก็จบเกมค่ะ
696
00:44:28,802 --> 00:44:29,803
เดี๋ยวนะ แต่ว่า...
697
00:44:30,437 --> 00:44:35,108
คนมาซื้อตั๋วเฉย ๆ ก็คงมีเยอะแยะ
แล้วจะแยกนักต้มตุ๋นออกมาได้ยังไงล่ะ
698
00:44:35,308 --> 00:44:38,878
โอ๊ย จะมาเสียเวลาแยกทำไม
ให้ยุ่งยากล่ะคะ
699
00:44:39,045 --> 00:44:42,916
- ถ้าไม่แยกแล้วจะทำยังไงล่ะ
- เพราะเอเลเมนต์สยังทำอัลบั้มอยู่
700
00:44:42,982 --> 00:44:44,384
ยังไม่มีกำหนดการคอนเสิร์ตครับ
701
00:44:45,352 --> 00:44:47,420
สมกับเป็นผู้จัดการ
วงเอเลเมนต์สจริง ๆ ค่ะ
702
00:44:47,587 --> 00:44:50,090
อ๋อ เพราะคอนเสิร์ตเป็นของปลอมนี่เอง
703
00:44:50,090 --> 00:44:51,524
เว็บไซต์นี้ก็เลยเป็นของปลอมสินะ
704
00:44:51,591 --> 00:44:52,659
ใช่ค่ะ
705
00:44:52,759 --> 00:44:54,627
ที่ฉันสร้างขึ้นมาเอง
706
00:44:55,395 --> 00:44:56,863
เป็นเว็บไซต์ปลอมค่ะ
707
00:44:57,330 --> 00:45:00,934
งั้นคนที่ซื้อตั๋วจากที่นี่ก็มีแค่...
708
00:45:01,001 --> 00:45:02,669
- ไอ้มิจฉาชีพคนนั้นคนเดียวสิ
- อือ
709
00:45:04,404 --> 00:45:06,306
ก็คือเจ้านี่ไงคะ
710
00:45:07,107 --> 00:45:08,375
(เอเลเมนต์ส เฟิสต์ ฟิวชัน)
711
00:45:21,054 --> 00:45:22,055
(ผู้จัดการวงเอเลเมนต์ส)
712
00:45:22,122 --> 00:45:23,957
(ขอดูรูปตั๋วจริง
เพื่อยืนยันหน่อยได้ไหมครับ)
713
00:45:24,024 --> 00:45:25,125
(ธนาคารฮันซอง 192-18-01225)
714
00:45:25,191 --> 00:45:26,292
(ถ้าโอนค่าตั๋วมาที่บัญชีนี้)
715
00:45:26,359 --> 00:45:27,494
(จะรีบส่งแบบลงทะเบียนให้ทันทีครับ)
716
00:45:27,560 --> 00:45:28,728
ซื้อปุ๊บก็ส่งมาปั๊บเลยนะครับ
717
00:45:31,464 --> 00:45:32,799
โถ มีความพยายามจริง ๆ
718
00:45:33,166 --> 00:45:34,167
อ๊ะ เดี๋ยวก่อนค่ะ
719
00:45:34,601 --> 00:45:37,837
เวลาแบบนี้ถ้าเราเล่นตัวนิดหน่อย
เขาก็จะไม่สงสัยใช่ไหมคะ
720
00:45:38,338 --> 00:45:40,407
โอ้โห ทำเหมือนกำลังจีบกันอยู่เลยนะ
721
00:45:42,375 --> 00:45:45,211
ไอ้เวรเอ๊ย ต่อรองบ้าอะไรวะ
722
00:45:49,416 --> 00:45:51,751
(ถามทุกเรื่องที่คุณอยากรู้
กับเบสต์เอไอ)
723
00:45:51,818 --> 00:45:54,120
(สร้างโฮมเพจ
บริษัทเอเจนซี่โฆษณาปลอมให้หน่อย)
724
00:45:54,220 --> 00:45:57,123
(ทางเราก็ให้ในราคาโปรโมตเหมือนกัน)
725
00:45:57,190 --> 00:46:01,194
(คงจะลดราคาให้
มากกว่านี้ไม่ได้แล้วครับ)
726
00:46:01,995 --> 00:46:04,798
โห ดูสิ
พวกนี้อุตส่าห์ทำของแบบนี้ส่งมาด้วยนะ
727
00:46:05,298 --> 00:46:07,300
แบบนี้ถึงได้ดูเหมือน
คนขายจริง ๆ เลยนะ
728
00:46:11,004 --> 00:46:13,807
ช่วยส่งพัสดุมาทางนี้นะครับ
729
00:46:14,941 --> 00:46:15,942
ผมส่งลิงก์ไปแล้วนะครับ
730
00:46:17,877 --> 00:46:18,878
โอเค
731
00:46:19,913 --> 00:46:21,314
วันนี้ก็ติดเบ็ดอีกราย
732
00:46:23,917 --> 00:46:25,785
(ค้นหาแผนที่)
733
00:46:25,852 --> 00:46:28,054
(ค้นหาแผนที่)
734
00:46:29,989 --> 00:46:32,659
ฉันว่าแล้วเชียว
ต้องอยู่ใกล้ตัวนี่เอง
735
00:46:33,259 --> 00:46:34,627
จากนี้ไปให้โชเฟอร์คิมโดกี
จัดการต่อนะคะ
736
00:46:36,796 --> 00:46:37,797
จัดการเลยครับ
737
00:46:38,431 --> 00:46:39,599
เงินห้าล้านวอนของผม
738
00:46:53,613 --> 00:46:54,814
โธ่เว้ย
739
00:46:58,251 --> 00:47:02,956
ไม่ทราบนัดเจอเพื่อซื้อขายได้ไหมครับ
พอดีผมมีเงินสด เลยไม่สะดวกโอนครับ
740
00:47:03,690 --> 00:47:04,758
จู่ ๆ อะไรวะเนี่ย
741
00:47:13,600 --> 00:47:18,204
(ผู้จัดการวงเอเลเมนต์ส)
742
00:47:18,271 --> 00:47:19,806
โธ่เว้ย โทรไปเลยดีกว่า
743
00:47:26,146 --> 00:47:28,081
- ครับ
- ฮัลโหลครับ
744
00:47:29,082 --> 00:47:30,316
ไม่ใช่เสียงไอ้หมอนั่น
745
00:47:31,217 --> 00:47:33,353
คือว่าตอนนี้ผมอยู่ที่ไปรษณีย์น่ะครับ
746
00:47:33,687 --> 00:47:35,922
กะว่าถ้าโอนเงินมา
ก็จะส่งลงทะเบียนให้ทันทีเลยครับ
747
00:47:36,589 --> 00:47:40,093
พอจะนัดเจอเพื่อซื้อขายได้ไหมครับ
พอดีว่าผมอยากได้ของเร็วหน่อย
748
00:47:40,160 --> 00:47:41,161
รบกวนด้วยนะครับ
749
00:47:44,698 --> 00:47:46,733
นัดเจอก็ได้ครับ
750
00:47:47,634 --> 00:47:48,935
อ๋อ แต่ว่าตอนนี้ผม
751
00:47:49,703 --> 00:47:51,471
มาทำธุระที่ทงยอง คยองนัมอยู่น่ะครับ
752
00:47:51,738 --> 00:47:52,739
ทงยองเหรอครับ
753
00:47:54,574 --> 00:47:55,975
พอดีเลยครับ
754
00:47:57,010 --> 00:47:58,011
ผมก็อยู่ทงยองเหมือนกัน
755
00:48:01,448 --> 00:48:02,515
อยู่ที่ทงยองเหรอครับ
756
00:48:02,982 --> 00:48:04,250
อยู่แถวไหนของทงยองครับ
757
00:48:08,855 --> 00:48:10,824
ผมอยู่ที่ไปรษณีย์ส่งให้ได้เลยแท้ ๆ
758
00:48:12,926 --> 00:48:14,494
เดี๋ยวผมไปหาคุณที่นั่นเลยครับ
759
00:48:16,629 --> 00:48:18,198
ถ้างั้นก็...
760
00:48:23,436 --> 00:48:26,206
อีกสามชั่วโมง
เจอกันที่สี่แยกกลางเมืองนะครับ
761
00:48:26,506 --> 00:48:30,477
ครับ เดี๋ยวผมไปที่นั่นเลยครับ
เดินทางดี ๆ นะครับ
762
00:48:39,886 --> 00:48:41,054
ที่นี่มันทงยองซะที่ไหนกัน
763
00:49:19,926 --> 00:49:20,994
คืนเรียบร้อยแล้ว
764
00:49:21,294 --> 00:49:22,495
โอ๊ะ เดี๋ยวก่อน ๆ
765
00:49:23,363 --> 00:49:24,364
เดี๋ยวก่อน
766
00:49:25,999 --> 00:49:27,167
โธ่เว้ย เห็นชัด ๆ
767
00:49:28,902 --> 00:49:29,903
เวร
768
00:49:57,497 --> 00:49:59,299
- จะกินอะไรกัน
- หมาล่าทังไหม
769
00:49:59,366 --> 00:50:01,534
- ต๊อกบกกีล่ะ
- หมาล่าทังเถอะ
770
00:50:01,601 --> 00:50:03,203
อยากจัดเต็มที่แล้วสิท่า
771
00:50:09,743 --> 00:50:11,511
- เฮ้ย
- ว่าไง ปิดจ็อบได้ไหม
772
00:50:11,845 --> 00:50:16,016
โธ่เอ๊ย ดันซวยที่ไอ้หมอนั่นอยู่ทงยอง
เลยวุ่นวายตอนท้ายเลย
773
00:50:16,182 --> 00:50:17,484
แล้วคุยไปถึงไหนแล้วล่ะ
774
00:50:18,785 --> 00:50:21,488
นัดเจอที่สี่แยกกลางเมืองในสามชั่วโมง
แล้วก็วางสายไปน่ะสิ
775
00:50:21,621 --> 00:50:23,556
เหมือนพวกนั้นกำลังพูดถึงเรานะคะ
776
00:50:23,790 --> 00:50:24,791
เอาเบอร์มาซิ
777
00:50:25,125 --> 00:50:26,126
เดี๋ยวส่งให้
778
00:50:28,728 --> 00:50:29,729
เช็กดูดิ
779
00:50:30,130 --> 00:50:31,131
จะโทรล่ะนะ
780
00:50:38,004 --> 00:50:40,407
( ไทเลอร์สตัดดี้คาเฟ่ ห้องโทรศัพท์)
781
00:50:42,442 --> 00:50:43,443
ครับ
782
00:50:44,778 --> 00:50:48,081
ใช่เบอร์ของคนที่นัดเจอ
มารับตั๋วคอนเสิร์ตหรือเปล่าคะ
783
00:50:48,348 --> 00:50:51,317
ครับ ใช่ครับ
ตอนนี้ผมกำลังไปที่นัดครับ
784
00:50:51,685 --> 00:50:55,155
พี่ชายฉันประสบอุบัติเหตุ
ระหว่างทางไปหาคุณค่ะ
785
00:50:55,488 --> 00:50:59,392
- เขาบอกว่าวันนี้ไปไม่ได้แล้วค่ะ
- โธ่ เจ็บหนักไหมครับ
786
00:51:03,897 --> 00:51:08,201
พอดีว่าผมรีบอยู่น่ะครับ
ถ้างั้นคุณออกมาแทนได้ไหมครับ
787
00:51:08,435 --> 00:51:12,105
ขอโทษนะคะ แต่ไปเจอ
คนไม่รู้จักคนเดียวดูไม่ดีนะคะ
788
00:51:13,173 --> 00:51:15,742
ไว้ถ้าพี่ชายฟื้นแล้ว
จะบอกให้เขาติดต่อไปนะคะ
789
00:51:16,242 --> 00:51:18,445
ครับ เข้าใจแล้วครับ
งั้นก็ขอให้หายไว ๆ ...
790
00:51:30,523 --> 00:51:33,793
อะไรจะโกหกหน้าตายได้เก่งขนาดนี้นะ
791
00:51:34,427 --> 00:51:35,829
มิน่าล่ะถึงโดนหลอกกัน
792
00:51:36,129 --> 00:51:37,831
นั่นน่ะสิ
793
00:51:38,765 --> 00:51:40,600
ไอ้เรื่องสอบเป็นตำรวจนั่น
ไม่เหนื่อยเหรอวะ
794
00:51:41,935 --> 00:51:45,138
ก็เขาว่ากันว่าปีนี้รับเยอะสุดแล้วนี่
อัตราการแข่งขันต่ำสุดแล้ว
795
00:51:45,672 --> 00:51:47,807
ผมว่าต้องถามหน่อยแล้วนะครับว่า
เกิดอะไรขึ้น
796
00:51:48,274 --> 00:51:50,377
โอ๊ย ให้ตายสิ ไปเรียนสายอีกแล้ว
797
00:51:51,945 --> 00:51:53,313
อะไรวะ จักรยานฉันหายไปไหน
798
00:51:54,280 --> 00:51:57,150
โห ขโมยของคนอื่นไปได้ไงวะเนี่ย
799
00:51:57,450 --> 00:52:00,353
ทางนี้ ๆ จอดด้วยครับ
800
00:52:02,856 --> 00:52:04,090
ไปโนรยังจินครับ
801
00:52:10,563 --> 00:52:11,564
รีบไปกันเลยครับ
802
00:52:14,567 --> 00:52:17,671
เอ่อ เหมือนมีอะไรผิดปกตินะครับ
803
00:52:17,971 --> 00:52:19,005
ทำไมมันรัดแน่นขนาดนี้
804
00:52:19,939 --> 00:52:21,708
แกเป็นใครน่ะ
805
00:53:11,925 --> 00:53:13,993
คุณจำคนผิดหรือเปล่าครับ
806
00:53:15,161 --> 00:53:16,830
ผมเป็นแค่พนักงานพาร์ตไทม์นะครับ
807
00:53:18,031 --> 00:53:19,065
ผมไม่รู้อะไรเลยครับ
808
00:53:19,566 --> 00:53:20,700
ไม่รู้อะไรเลยจริง ๆ
809
00:53:22,102 --> 00:53:23,937
จะถอดผ้าคลุมหัวเขาทำไม
810
00:53:28,875 --> 00:53:31,811
ที่จริงใส่เอาไว้น่าจะดีกว่านะ
811
00:53:34,914 --> 00:53:36,049
แค่หนึ่งชั่วโมง
812
00:53:38,685 --> 00:53:40,954
แกจะต้องร้องขอให้ฆ่าแกซะดีกว่า
813
00:53:42,222 --> 00:53:43,223
30 นาที
814
00:53:44,958 --> 00:53:47,460
ถ้ายังไม่ตายไปซะก่อนน่ะนะ
815
00:53:48,428 --> 00:53:50,196
ไว้ชีวิตด้วยครับ
816
00:53:50,830 --> 00:53:52,198
ผมไม่รู้อะไรเลยจริง ๆ ครับ
817
00:53:56,803 --> 00:53:58,471
งั้นก็ลองพูดมาแค่เรื่องที่รู้ดีไหม
818
00:54:03,343 --> 00:54:06,179
ยัยป้านี่เจอไปขนาดนั้นแล้ว
ยังไม่เข็ดอีกนะ
819
00:54:06,312 --> 00:54:08,581
แล้วตำรวจเขาช่วยคุ้มครองป้าได้หรือไง
820
00:54:09,516 --> 00:54:10,517
จับผมไม่ได้หรอก
821
00:54:13,053 --> 00:54:14,187
เสียงนี้ก็ยังจำไม่ได้เหรอ
822
00:54:23,596 --> 00:54:26,099
ดูเหมือนว่า
เจ้านี่จะหั่นไม่ค่อยดีเลยนะ
823
00:54:28,134 --> 00:54:29,903
โอ๊ย ทำ ๆ ไปส่ง ๆ เถอะ
824
00:54:29,903 --> 00:54:32,672
ก็ไม่ใช่เนื้อตัวเอง
ที่จะโดนหั่นสักหน่อยนี่
825
00:54:36,242 --> 00:54:38,445
เสียงนั่นเป็นของ
ผู้จัดการทั่วไปของเราครับ
826
00:54:41,047 --> 00:54:42,182
แล้วตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน
827
00:54:43,049 --> 00:54:44,050
ผมก็ไม่รู้ครับ
828
00:54:44,551 --> 00:54:46,553
ผมก็แค่เคยคุยโทรศัพท์กับเขา
829
00:54:46,753 --> 00:54:50,623
ไม่เคยเจอตัวจริงเลยสักครั้งเดียว
จริง ๆ นะครับ
830
00:54:51,758 --> 00:54:52,992
ไม่เคยเจอเลยงั้นเหรอ
831
00:54:53,593 --> 00:54:56,730
- ครับ
- งั้นคนที่อยู่ด้วยกันวันนี้ทั้งหมด
832
00:54:57,263 --> 00:54:59,666
ก็ไม่เคยเจอผู้จัดการเลยงั้นเหรอ
833
00:54:59,866 --> 00:55:01,034
ไม่มีความจำเป็นต้องเจอเลยครับ
834
00:55:02,335 --> 00:55:06,339
ของจำเป็นเขาส่งด่วนมาให้หมด
ส่วนค่าจ้างก็โอนเข้าบัญชี
835
00:55:06,406 --> 00:55:07,874
ก็ไม่เห็นต้องเจอกัน
ให้มันยุ่งยากเลยครับ
836
00:55:08,341 --> 00:55:10,410
อีกอย่างผมก็มีประสบการณ์
อยู่แล้วด้วยครับ
837
00:55:12,345 --> 00:55:13,880
มีประสบการณ์เหรอ
838
00:55:14,948 --> 00:55:16,983
ไอ้ประสบการณ์ที่แกพูดถึงน่ะ
839
00:55:17,884 --> 00:55:19,886
คือการหลอกลวงคนบริสุทธิ์
840
00:55:20,587 --> 00:55:24,524
ที่แกทำสำเร็จไปไม่รู้กี่คนแล้ว
ใช่ไหมล่ะ
841
00:55:26,993 --> 00:55:27,994
หั่นตรงนี้
842
00:55:28,428 --> 00:55:30,597
หั่นตรงนี้
หรือจะเริ่มหั่นจากข้อเท้าดี
843
00:55:30,930 --> 00:55:31,931
หรือข้อมือ
844
00:55:32,265 --> 00:55:34,167
- เอ่อ...
- โอ๊ย เจ็บครับ
845
00:55:34,434 --> 00:55:35,869
หั่นตรงนี้แหละครับ
846
00:55:36,102 --> 00:55:38,405
- นี่ยังไม่ได้แตะตัวเลยนะ เดี๋ยว ๆ
- ได้โปรดเถอะ
847
00:55:38,705 --> 00:55:39,706
นี่มันเปื้อนอะไรเนี่ย ตรงนี้
848
00:55:40,740 --> 00:55:45,211
ช่วยด้วยครับ ได้โปรดไว้ชีวิตด้วย
ที่จริงผมฉี่ราดครับ
849
00:55:45,278 --> 00:55:47,614
(ไฟต์ โคเรีย)
850
00:55:47,681 --> 00:55:49,849
ไม่มีอะไรที่ทำเงินได้อีกแล้วเหรอ
851
00:55:51,084 --> 00:55:52,352
คริปโตก็ดีนะ
852
00:55:52,419 --> 00:55:53,720
(นารีคอยน์)
853
00:55:59,793 --> 00:56:02,662
(ลูกสุนัขหาย)
854
00:56:07,067 --> 00:56:10,437
(ท่านที่ทำลูกสุนัขหาย
แถวน้ำพุสวนสาธารณะนัมยังชอน)
855
00:56:14,174 --> 00:56:15,675
แกนี่น่ารักจริง ๆ
856
00:56:17,377 --> 00:56:21,848
ผมเป็นเจ้าของบังอุลครับ
เดี๋ยวผมจะรีบไปเดี๋ยวนี้เลยครับ
857
00:56:40,700 --> 00:56:41,768
มานี่มา
858
00:56:48,742 --> 00:56:49,743
โอ๋
859
00:56:56,549 --> 00:56:57,884
เอ้า กินข้าวซะ
860
00:57:06,926 --> 00:57:09,529
ฮัลโหล
ใช่คนที่พาบังอุลของเราไปหรือเปล่าคะ
861
00:57:11,564 --> 00:57:13,800
อืม บังอุลเป็นของฉันแล้ว
862
00:57:15,702 --> 00:57:17,037
(มังโก้)
863
00:57:20,907 --> 00:57:25,478
ตั้งแต่นี้ไป แกคือมังโก้หมายเลขหก
มังโก้หมายเลขหก
864
00:57:26,780 --> 00:57:28,515
ไม่สิ หมายเลขเจ็ด
865
00:57:35,522 --> 00:57:36,523
ไม่ได้นะ
866
00:57:37,323 --> 00:57:39,225
อย่าครางหงิง ๆ ฉันรำคาญ
867
00:58:02,282 --> 00:58:03,817
ระวังระเบิด
868
00:58:21,801 --> 00:58:23,937
หยุด อย่าเห่า
869
00:58:24,971 --> 00:58:26,306
นี่แกเมินฉันเหรอ
870
00:58:29,909 --> 00:58:33,079
ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าครางหงิง ๆ
871
00:58:37,650 --> 00:58:40,220
(ฉากยิงสัตว์เป็นภาพซีจี)
872
00:59:12,986 --> 00:59:15,889
(Taxi Driver 3)
873
00:59:15,922 --> 00:59:19,993
เหมือนทุกคนจะมองว่าอาชญากรรม
เป็นช่องทางทำเงินรายได้สูงไปแล้วค่ะ
874
00:59:20,260 --> 00:59:21,561
เคยทำงานแบบนี้มาก่อนเหรอครับ
875
00:59:21,928 --> 00:59:26,399
ไม่ว่าคนหรือสัตว์เดรัจฉาน
พูดดี ๆ ไปก็ไม่มีประโยชน์
876
00:59:26,666 --> 00:59:29,202
- มาดูกันซิว่าใครจะตายก่อน
- เฮ้ย
877
00:59:30,370 --> 00:59:34,374
มีพวกที่ทำธุรกิจ
กับคนที่อยากเป็นอาชญากรอยู่ครับ
878
00:59:34,741 --> 00:59:37,677
- เกาะซัมฮึงเหรอ
- เกาะที่อยู่เหนือสุดเลยไม่ใช่เหรอ
879
00:59:38,144 --> 00:59:41,081
ไม่รู้สึกแปลก ๆ บ้างเหรอครับ
หมายถึงคนบนเกาะนี้น่ะครับ
880
00:59:41,681 --> 00:59:44,017
จะว่ายังไงดีล่ะ
ทุกคนดูเย็นชาไร้ชีวิตชีวากันหมดเลย
113123