All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E20.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,310 --> 00:01:34,979 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,490 --> 00:01:37,930 [Episode 20] 3 00:01:40,500 --> 00:01:41,759 Sir, one more serving. 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 Okay, coming right up. 5 00:01:47,310 --> 00:01:47,990 Scholar, 6 00:01:48,060 --> 00:01:48,920 stop reading. 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,930 I'm really overwhelmed with work. 8 00:01:51,229 --> 00:01:54,030 It would be nice if you could help serve customers. 9 00:01:57,229 --> 00:01:57,789 Yingtao, 10 00:01:57,910 --> 00:02:00,170 I'll leave the Sushan Shop to you for now. 11 00:02:01,760 --> 00:02:02,710 Hurry up, you over there! 12 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 Fei, come with me. 13 00:02:04,120 --> 00:02:04,710 What for? 14 00:02:05,920 --> 00:02:06,840 Where is he? 15 00:02:07,510 --> 00:02:08,360 Fei! 16 00:02:09,240 --> 00:02:10,960 I knocked him out in drinking, huh? 17 00:02:10,960 --> 00:02:11,410 How... 18 00:02:11,520 --> 00:02:14,030 How dare he claim to have never been drunk in the Tang Empire? 19 00:02:14,030 --> 00:02:14,890 What a bragger! 20 00:02:15,560 --> 00:02:19,360 I am the real unmatched drinking champion in Chang'an. 21 00:02:20,470 --> 00:02:21,400 Seven years ago, 22 00:02:21,870 --> 00:02:23,670 right before the imperial exam, 23 00:02:24,030 --> 00:02:25,079 my classmates and I 24 00:02:25,079 --> 00:02:26,540 went to Pingkang District 25 00:02:27,030 --> 00:02:29,400 for a few drinks to unwind a bit. 26 00:02:59,280 --> 00:03:00,030 We met Hongyao 27 00:03:00,030 --> 00:03:00,890 on the same day. 28 00:03:01,430 --> 00:03:02,800 But Hongyao didn't even 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,150 spare him a single glance. 30 00:03:04,150 --> 00:03:05,240 Words like "charismatic" 31 00:03:05,240 --> 00:03:06,440 or "handsome" simply 32 00:03:06,470 --> 00:03:07,930 had nothing to do with him. 33 00:03:07,960 --> 00:03:09,310 Before coming to Chang'an for the exam, 34 00:03:09,310 --> 00:03:11,310 he was just a country snake catcher. 35 00:03:11,310 --> 00:03:11,710 You... 36 00:03:12,080 --> 00:03:13,470 He was poor and extremely stingy. 37 00:03:13,470 --> 00:03:15,030 Who would fall for someone like you? 38 00:03:15,030 --> 00:03:16,280 That being the case, 39 00:03:16,590 --> 00:03:18,850 seven years ago, you and Hongyao were... 40 00:03:19,079 --> 00:03:20,000 An inseparable 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,100 perfect match. 42 00:03:21,870 --> 00:03:23,000 That's why I was envied 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 by my classmates so much. 44 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Naturally, he was also jealous of me. 45 00:03:26,280 --> 00:03:27,680 You messed with and ditched her. 46 00:03:27,680 --> 00:03:28,810 You failed Hongyao! 47 00:03:29,030 --> 00:03:30,470 I didn't take Hongyao with me, 48 00:03:30,470 --> 00:03:31,800 but that was because... 49 00:03:33,190 --> 00:03:34,960 Before the selection exam of the Ministry of Personnel, 50 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 I sent the chief examiner 51 00:03:37,150 --> 00:03:38,280 some local specialties. 52 00:03:38,280 --> 00:03:39,960 I later learned that it's common practice. 53 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 But back then, I felt 54 00:03:41,710 --> 00:03:43,150 that I had done something shameful 55 00:03:43,150 --> 00:03:44,750 and feared it might put my career in danger. 56 00:03:44,750 --> 00:03:45,590 So I left overnight as soon as I 57 00:03:45,590 --> 00:03:46,710 received my appointment. 58 00:03:46,710 --> 00:03:47,560 I couldn't take Hongyao 59 00:03:47,560 --> 00:03:48,690 with me as my family. 60 00:03:48,750 --> 00:03:50,079 I do regret it somewhat. 61 00:03:50,280 --> 00:03:52,079 I was young then, and didn't know 62 00:03:52,710 --> 00:03:54,110 how to cherish what I had. 63 00:03:54,680 --> 00:03:55,280 Meng Buyi, 64 00:03:55,710 --> 00:03:56,400 how did Hongyao 65 00:03:56,400 --> 00:03:57,880 end up marrying you? 66 00:04:15,960 --> 00:04:16,760 Don't do this. 67 00:04:22,190 --> 00:04:23,520 Shame on you, Meng Buyi! 68 00:04:23,600 --> 00:04:24,800 You used her vulnerability 69 00:04:24,800 --> 00:04:26,120 to win Hongyao's heart! 70 00:04:26,120 --> 00:04:26,850 Yan Junxian, 71 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 Hongyao almost committed suicide because of you. 72 00:04:29,720 --> 00:04:31,240 I don't think it's appropriate 73 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 for you to say so. 74 00:04:33,920 --> 00:04:34,780 Not long after, 75 00:04:34,870 --> 00:04:36,680 I got a position in the Ministry of Revenue. 76 00:04:36,680 --> 00:04:37,630 With a glimmer of hope, 77 00:04:37,630 --> 00:04:38,890 I went to find Hongyao. 78 00:04:39,270 --> 00:04:39,870 I thought, 79 00:04:40,750 --> 00:04:41,920 even if she rejected me, 80 00:04:41,920 --> 00:04:43,050 it wouldn't matter. 81 00:04:43,870 --> 00:04:44,730 If in this life, 82 00:04:45,040 --> 00:04:47,190 I couldn't even express my true feelings, 83 00:04:47,190 --> 00:04:49,000 that would be my greatest regret. 84 00:04:49,000 --> 00:04:49,830 Unexpectedly, 85 00:04:49,830 --> 00:04:50,760 Hongyao said yes 86 00:04:50,950 --> 00:04:52,070 and agreed 87 00:04:52,750 --> 00:04:53,510 to marry me. 88 00:05:06,210 --> 00:05:06,830 Fei. 89 00:05:07,680 --> 00:05:08,810 Come check this out. 90 00:05:09,880 --> 00:05:10,890 This is... 91 00:05:15,430 --> 00:05:16,560 A snake scale? 92 00:05:16,800 --> 00:05:17,600 A snake scale. 93 00:05:18,950 --> 00:05:19,860 Zhang San 94 00:05:19,950 --> 00:05:22,490 must have been strangled by a snake first, 95 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 then stabbed with scissors. 96 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 And it's even purple. 97 00:05:32,110 --> 00:05:33,430 When my mentor, Master Di, 98 00:05:33,430 --> 00:05:35,480 taught me autopsy techniques, 99 00:05:35,720 --> 00:05:38,230 he specifically told me how to tell apart 100 00:05:38,280 --> 00:05:40,070 animals with fur, feathers, scales, 101 00:05:40,070 --> 00:05:41,720 shells, and those with nothing. 102 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 But whether there are actually 103 00:05:43,040 --> 00:05:44,190 purple snakes, 104 00:05:44,780 --> 00:05:46,950 I'm a bit unsure at the moment. 105 00:05:52,290 --> 00:05:54,460 [Strange Tales from the Western Capital By Meng Buyi] 106 00:05:55,630 --> 00:05:57,430 Let me finish reading this part, 107 00:05:57,630 --> 00:05:59,159 and I might find the answer. 108 00:05:59,830 --> 00:06:00,930 Finish reading? 109 00:06:08,270 --> 00:06:08,880 Hey, 110 00:06:09,070 --> 00:06:10,160 can you go somewhere else 111 00:06:10,160 --> 00:06:11,360 to read strange tales? 112 00:06:11,360 --> 00:06:12,690 This place is so gloomy. 113 00:06:13,000 --> 00:06:14,730 Doesn't it give you the creeps? 114 00:06:17,750 --> 00:06:19,150 Hongyao was a pipa player 115 00:06:20,800 --> 00:06:21,950 and spent years in entertainment houses. 116 00:06:21,950 --> 00:06:23,360 She had an open, energetic personality 117 00:06:23,360 --> 00:06:24,760 and loved lively places. 118 00:06:25,560 --> 00:06:27,160 While I am the quiet type. 119 00:06:28,120 --> 00:06:29,830 So, within two years of our marriage, 120 00:06:29,830 --> 00:06:30,960 we began to quarrel. 121 00:06:31,430 --> 00:06:32,360 All these years, 122 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 I've been writing 123 00:06:33,870 --> 00:06:35,430 strange tales and supernatural stories 124 00:06:35,430 --> 00:06:36,950 about ghosts and monsters, 125 00:06:36,950 --> 00:06:38,950 with hardly a hint of romance. 126 00:06:39,560 --> 00:06:41,090 So the conflicts between us 127 00:06:41,270 --> 00:06:42,130 only got worse. 128 00:06:42,600 --> 00:06:44,040 Hongyao was from Youzhou. 129 00:06:44,040 --> 00:06:45,190 After she came to Chang'an, 130 00:06:45,190 --> 00:06:46,610 she went straight to Pingkang District. 131 00:06:46,610 --> 00:06:49,210 She was actually unfamiliar with the capital. 132 00:06:49,990 --> 00:06:52,520 She once asked me to show her around Chang'an. 133 00:06:52,870 --> 00:06:54,680 But I was afraid of the high expense, 134 00:06:54,680 --> 00:06:57,460 so I turned her down with the excuse of being busy 135 00:06:57,490 --> 00:06:58,090 with work. 136 00:06:58,310 --> 00:06:59,710 Now that I think about it, 137 00:07:00,210 --> 00:07:01,510 I really shouldn't have done that. 138 00:07:01,510 --> 00:07:03,040 You really shouldn't have! 139 00:07:05,000 --> 00:07:05,830 For a while, 140 00:07:06,510 --> 00:07:07,830 whenever we had a fight, 141 00:07:07,830 --> 00:07:09,510 she would go to the small square in the district 142 00:07:09,510 --> 00:07:10,510 to play the pipa 143 00:07:10,790 --> 00:07:11,810 for the dancers. 144 00:07:12,000 --> 00:07:12,830 As time went by, 145 00:07:12,830 --> 00:07:13,960 it became her habit. 146 00:07:14,430 --> 00:07:14,980 I was 147 00:07:15,390 --> 00:07:16,650 so worried about this. 148 00:07:17,270 --> 00:07:18,720 Although the dancers were 149 00:07:18,720 --> 00:07:19,780 mostly women, 150 00:07:20,070 --> 00:07:21,870 the spectators were mainly men. 151 00:07:22,270 --> 00:07:23,930 So I often dreamed that she... 152 00:07:27,800 --> 00:07:29,870 So I felt restless 153 00:07:30,750 --> 00:07:32,390 and couldn't even fall asleep. 154 00:07:32,390 --> 00:07:33,510 So you couldn't sleep well 155 00:07:33,510 --> 00:07:34,480 because you suspected Hongyao? 156 00:07:34,480 --> 00:07:35,430 Had I known, I wouldn't have 157 00:07:35,430 --> 00:07:37,090 given you any prescriptions. 158 00:07:37,680 --> 00:07:39,030 Just tell the facts 159 00:07:39,120 --> 00:07:40,780 and don't slander each other. 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,650 So was I wrong to be suspicious? 161 00:07:42,830 --> 00:07:44,280 After his return to Chang'an, 162 00:07:44,280 --> 00:07:45,610 he often used the excuse 163 00:07:45,690 --> 00:07:47,750 of visiting his classmate to drop by my house. 164 00:07:47,750 --> 00:07:49,040 That was all for Hongyao! 165 00:07:49,040 --> 00:07:50,750 Hongyao returned to my embrace 166 00:07:50,750 --> 00:07:52,190 because you kept hiding the difference 167 00:07:52,190 --> 00:07:53,630 between an official and a clerk, 168 00:07:53,630 --> 00:07:55,230 which really irritated her. 169 00:07:55,270 --> 00:07:55,800 She returned to where? 170 00:07:55,800 --> 00:07:56,360 Say that again. 171 00:07:56,360 --> 00:07:58,210 Returned to your "embrace"! 172 00:07:58,360 --> 00:07:59,470 I-I said 173 00:07:59,560 --> 00:08:00,600 she returned to my embrace, 174 00:08:00,600 --> 00:08:01,950 and it's just a figure of speech. 175 00:08:01,950 --> 00:08:03,310 It never happened, actually. 176 00:08:03,310 --> 00:08:04,920 I visited his place last night, 177 00:08:04,920 --> 00:08:06,510 and it was also because Hongyao begged me 178 00:08:06,510 --> 00:08:07,310 to find a way to help 179 00:08:07,310 --> 00:08:08,870 this good-for-nothing man of hers 180 00:08:08,870 --> 00:08:10,360 get promoted from clerk to official. 181 00:08:10,360 --> 00:08:11,920 Who would believe that? 182 00:08:12,040 --> 00:08:13,300 For the thing you said, 183 00:08:13,310 --> 00:08:16,160 was it necessary for you to take off your shoes and get into bed? 184 00:08:16,160 --> 00:08:16,560 Yes, 185 00:08:16,630 --> 00:08:17,920 Hongyao and I opened up to each other, 186 00:08:17,920 --> 00:08:19,190 and feelings prevailed. 187 00:08:19,190 --> 00:08:20,390 I did take off my boots 188 00:08:20,430 --> 00:08:21,360 and got into bed. 189 00:08:23,240 --> 00:08:23,780 Hongyao, 190 00:08:25,000 --> 00:08:26,200 let's leave Chang'an 191 00:08:27,160 --> 00:08:28,620 and go somewhere far away, 192 00:08:28,830 --> 00:08:29,560 somewhere no one 193 00:08:29,560 --> 00:08:30,360 knows who we are. 194 00:08:30,360 --> 00:08:31,560 How is that possible? 195 00:08:31,800 --> 00:08:32,909 You'll give up your position? 196 00:08:32,909 --> 00:08:33,480 For you, 197 00:08:34,750 --> 00:08:35,880 I'm willing to do so. 198 00:08:39,150 --> 00:08:39,610 What... 199 00:08:40,480 --> 00:08:41,780 Isn't Meng Buyi on night duty? 200 00:08:41,780 --> 00:08:42,480 Yes. 201 00:08:43,200 --> 00:08:44,860 Why did he suddenly come back? 202 00:08:46,720 --> 00:08:48,320 Come on, get inside quickly. 203 00:08:48,360 --> 00:08:48,890 Hurry up. 204 00:08:50,370 --> 00:08:52,150 So you were hiding under the bed. 205 00:08:52,150 --> 00:08:53,000 If I had known then, 206 00:08:53,000 --> 00:08:54,320 I should have dragged you out! 207 00:08:54,320 --> 00:08:55,980 The one who came in wasn't you. 208 00:08:56,870 --> 00:09:00,470 Was it Zhang San, the mutton soup seller from Qinglong District? 209 00:09:00,510 --> 00:09:01,910 I did hear Hongyao call him 210 00:09:01,910 --> 00:09:02,600 Zhang San. 211 00:09:04,080 --> 00:09:05,440 Under the bed at that time, 212 00:09:05,440 --> 00:09:06,370 I found that I had 213 00:09:07,030 --> 00:09:08,830 forgotten to hide my boots well. 214 00:09:12,770 --> 00:09:13,670 Why is it you? 215 00:09:14,360 --> 00:09:16,020 What? You didn't expect this? 216 00:09:17,030 --> 00:09:18,360 Have you made an appointment with another lover? 217 00:09:18,360 --> 00:09:19,270 Zhang San, 218 00:09:19,480 --> 00:09:21,140 you scoundrel, get out! 219 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 W-What are you doing? 220 00:09:23,480 --> 00:09:24,340 What am I doing? 221 00:09:25,000 --> 00:09:26,610 What do you think I'm doing? 222 00:09:26,790 --> 00:09:27,840 D-Don't come any closer. 223 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 Or I'll scream for help. 224 00:09:28,840 --> 00:09:30,030 Go ahead and scream. 225 00:09:30,480 --> 00:09:31,440 It's been quite a while 226 00:09:31,440 --> 00:09:32,910 since I heard you scream last time. 227 00:09:32,910 --> 00:09:33,960 Back in the day, 228 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 when I was rich, 229 00:09:35,150 --> 00:09:36,000 I also kept you as my lover, 230 00:09:36,000 --> 00:09:37,440 the top courtesan of Pingkang District. 231 00:09:37,440 --> 00:09:38,770 I'm a married woman now, 232 00:09:38,790 --> 00:09:39,910 not who I used to be. 233 00:09:40,150 --> 00:09:41,390 I-If you don't leave, 234 00:09:41,510 --> 00:09:42,720 I'll call the officers to catch you! 235 00:09:42,720 --> 00:09:44,380 Call the officers to catch me? 236 00:09:46,330 --> 00:09:48,270 Don't think I'm trying to make out with you. 237 00:09:48,270 --> 00:09:49,120 Let me get to the point. 238 00:09:49,120 --> 00:09:50,180 Where's the money? 239 00:09:50,360 --> 00:09:52,240 My husband is just a minor clerk in the Ministry of Revenue. 240 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 We don't have any money left. 241 00:09:54,720 --> 00:09:56,120 You know I'm not gullible. 242 00:09:56,120 --> 00:09:56,790 If you don't tell me 243 00:09:56,790 --> 00:09:57,670 where your money is, 244 00:09:57,670 --> 00:09:59,200 I'll strangle you to death! 245 00:10:04,550 --> 00:10:05,320 Isn't your husband 246 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 on night duty at the county office? 247 00:10:07,000 --> 00:10:08,630 As beautiful as I am, my husband 248 00:10:08,630 --> 00:10:10,510 can't rest assured leaving me alone. 249 00:10:10,510 --> 00:10:12,030 He returns to check on me at a fixed time every night. 250 00:10:12,030 --> 00:10:12,630 Otherwise, how would I 251 00:10:12,630 --> 00:10:14,230 have opened the door for you? 252 00:10:18,710 --> 00:10:20,170 W-What are you going to do? 253 00:10:20,270 --> 00:10:21,410 I'll kill him. 254 00:10:21,750 --> 00:10:22,630 No, you can't. 255 00:10:22,870 --> 00:10:24,390 My husband is a Secretary in the Ministry of Revenue. 256 00:10:24,390 --> 00:10:25,330 If you kill him, 257 00:10:25,390 --> 00:10:26,670 you'll lose your life as well, 258 00:10:26,670 --> 00:10:28,600 unable to get away with it anymore. 259 00:10:32,670 --> 00:10:34,530 I'll hide... I'll go hide myself. 260 00:10:38,150 --> 00:10:39,020 No, not there! 261 00:10:39,320 --> 00:10:39,980 Here, here. 262 00:10:41,550 --> 00:10:42,280 Come, get in. 263 00:10:45,320 --> 00:10:46,450 Keep quiet about it. 264 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 Or I'll kill both of you! 265 00:10:48,860 --> 00:10:49,500 Okay. 266 00:10:54,080 --> 00:10:55,810 The next one who came in was you. 267 00:10:56,270 --> 00:10:57,470 After Meng Buyi left, 268 00:10:57,910 --> 00:10:59,080 I heard clangs 269 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 from that cabinet 270 00:11:03,360 --> 00:11:04,390 and Zhang San's continuous 271 00:11:04,390 --> 00:11:05,380 low groans. 272 00:11:06,510 --> 00:11:07,640 It was so terrifying 273 00:11:09,170 --> 00:11:10,430 that I was scared, too. 274 00:11:12,720 --> 00:11:13,350 Honey, 275 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 come out quickly. 276 00:11:17,720 --> 00:11:18,780 Shoes, your shoes. 277 00:11:25,940 --> 00:11:26,420 Hurry. 278 00:11:28,670 --> 00:11:29,700 Go quickly. 279 00:11:30,800 --> 00:11:31,740 As I expected! 280 00:11:32,150 --> 00:11:33,550 Yan Junxian confessed! 281 00:11:33,660 --> 00:11:34,390 He was the one 282 00:11:34,420 --> 00:11:35,680 who took Hongyao away! 283 00:11:35,750 --> 00:11:36,360 Tell me 284 00:11:36,470 --> 00:11:38,090 where you've hidden my wife! 285 00:11:38,200 --> 00:11:39,660 -Give my wife back! -Stop! 286 00:11:40,000 --> 00:11:40,660 Meng Buyi! 287 00:11:42,000 --> 00:11:42,420 You... 288 00:11:43,120 --> 00:11:44,650 I didn't take Hongyao away. 289 00:11:44,910 --> 00:11:45,570 Last night, 290 00:11:45,720 --> 00:11:46,270 she walked me 291 00:11:46,270 --> 00:11:47,510 to the small square in Qinglong District 292 00:11:47,510 --> 00:11:48,750 and told me to go first, 293 00:11:48,750 --> 00:11:50,080 and then she went back herself! 294 00:11:50,080 --> 00:11:50,740 After that, 295 00:11:50,790 --> 00:11:52,510 you've never seen Hongyao again? 296 00:11:52,510 --> 00:11:53,200 No! 297 00:11:53,910 --> 00:11:56,150 I, Yan Junxian, am an official of the court. 298 00:11:56,150 --> 00:11:56,960 I've already admitted 299 00:11:56,960 --> 00:11:57,840 such a shameful thing. 300 00:11:57,840 --> 00:11:59,100 What else would I hide? 301 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 What do you think? 302 00:12:10,550 --> 00:12:12,350 This case is quite interesting. 303 00:12:12,480 --> 00:12:13,750 What's clear stands out. 304 00:12:13,750 --> 00:12:15,350 What's murky is buried deep. 305 00:12:17,270 --> 00:12:18,750 "What's clear stands out. 306 00:12:19,360 --> 00:12:21,020 What's murky is buried deep." 307 00:12:22,910 --> 00:12:23,750 Well said. 308 00:12:24,270 --> 00:12:25,630 Neither Yan Junxian 309 00:12:25,650 --> 00:12:26,980 nor Meng Buyi is simple. 310 00:12:27,480 --> 00:12:29,530 They seem to have come clean, 311 00:12:29,720 --> 00:12:31,780 yet they are still hiding something. 312 00:12:32,080 --> 00:12:33,030 You're right, 313 00:12:34,200 --> 00:12:35,600 I have the same thoughts. 314 00:12:36,960 --> 00:12:38,630 Based on the current testimonies, 315 00:12:38,630 --> 00:12:41,240 there's no substantial evidence against either of them. 316 00:12:41,240 --> 00:12:42,770 We had to let them go for now. 317 00:12:43,510 --> 00:12:44,630 Thankfully, you drew 318 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Hongyao's portrait. 319 00:12:45,630 --> 00:12:46,360 I've ordered 320 00:12:46,600 --> 00:12:47,910 a hundred copies to be made 321 00:12:47,910 --> 00:12:50,240 and distributed to all night shift officers in the city 322 00:12:50,240 --> 00:12:51,790 -to search for her in full force. -Lu Lingfeng! 323 00:12:51,790 --> 00:12:52,600 I got it! 324 00:12:52,750 --> 00:12:53,880 I've figured it out! 325 00:12:53,960 --> 00:12:54,910 It was a snake. 326 00:13:00,390 --> 00:13:02,390 Here's my preliminary conclusion. 327 00:13:03,120 --> 00:13:05,390 There was a purple snake 328 00:13:05,750 --> 00:13:07,080 that attacked Zhang San 329 00:13:07,120 --> 00:13:08,520 in that wardrobe 330 00:13:08,540 --> 00:13:10,000 and coiled around his neck, 331 00:13:10,000 --> 00:13:11,810 causing him to lose consciousness 332 00:13:11,810 --> 00:13:13,270 and fall out of the wardrobe. 333 00:13:13,270 --> 00:13:13,600 Thus, 334 00:13:14,000 --> 00:13:14,630 the blade 335 00:13:15,080 --> 00:13:17,670 that Zhang San held had no blood on it 336 00:13:17,770 --> 00:13:19,670 and just fell beside him. 337 00:13:21,630 --> 00:13:23,030 Wuming, you're a genius. 338 00:13:23,030 --> 00:13:24,530 It matches perfectly 339 00:13:24,630 --> 00:13:25,690 with Yan Junxian's testimony. 340 00:13:25,690 --> 00:13:27,020 I heard Hongyao call him 341 00:13:27,160 --> 00:13:28,010 Zhang San. 342 00:13:28,320 --> 00:13:30,150 According to Yan Junxian's words, 343 00:13:30,150 --> 00:13:31,200 Zhang San seemed 344 00:13:31,260 --> 00:13:32,060 to be fighting 345 00:13:32,080 --> 00:13:33,410 a snake in the wardrobe. 346 00:13:33,770 --> 00:13:35,390 But a purple snake? 347 00:13:35,630 --> 00:13:37,320 I've never heard of such a thing in my life. 348 00:13:37,320 --> 00:13:39,520 But this book of strange tales mentions 349 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 that there's an island 350 00:13:41,000 --> 00:13:42,630 called Dongyi. 351 00:13:43,120 --> 00:13:44,670 Though it's far across the sea, 352 00:13:44,670 --> 00:13:46,670 the island rulers throughout generations 353 00:13:46,670 --> 00:13:48,870 have all claimed to be scions of Emperor Shun. 354 00:13:48,870 --> 00:13:51,520 The island abounds with strange rocks and unusual trees, 355 00:13:51,520 --> 00:13:53,450 and is home to all sorts of animals. 356 00:13:53,670 --> 00:13:54,870 Most of the islanders 357 00:13:54,910 --> 00:13:56,790 have short hair and tattoos on their bodies, 358 00:13:56,790 --> 00:13:58,750 mastering mysterious sorceries. 359 00:13:59,510 --> 00:14:01,270 When the Tang Dynasty was just founded, 360 00:14:01,270 --> 00:14:02,400 during the Wude era, 361 00:14:02,810 --> 00:14:04,960 the Ruler of Dongyi Island traveled for months 362 00:14:04,960 --> 00:14:06,000 to reach Chang'an. 363 00:14:06,000 --> 00:14:07,790 But he felt he wasn't properly received 364 00:14:07,790 --> 00:14:09,390 by the Court of State Ceremonials. 365 00:14:09,390 --> 00:14:10,890 So he held a grudge 366 00:14:11,240 --> 00:14:13,350 and dumped all the specialties he brought 367 00:14:13,350 --> 00:14:15,090 into the Qu River. 368 00:14:15,240 --> 00:14:16,630 Among them, there was 369 00:14:16,750 --> 00:14:18,880 an extremely precious medicinal herb 370 00:14:18,960 --> 00:14:20,290 called Perfect Purple. 371 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 A medicinal herb? 372 00:14:21,670 --> 00:14:23,480 What does it have to do with snakes? 373 00:14:23,480 --> 00:14:24,870 It's a snake gallbladder. 374 00:14:24,870 --> 00:14:26,030 This Perfect Purple is 375 00:14:26,030 --> 00:14:28,090 both the name of an herb 376 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 and the name of a snake. 377 00:14:29,790 --> 00:14:31,600 It's priceless 378 00:14:31,790 --> 00:14:35,030 because the gallbladder must be taken out while the snake is alive. 379 00:14:35,030 --> 00:14:37,230 It can not only detoxify and heal sores. 380 00:14:37,360 --> 00:14:38,490 Most importantly, 381 00:14:38,630 --> 00:14:40,240 it's said to be able to bring 382 00:14:40,350 --> 00:14:41,750 dead people back to life! 383 00:14:41,790 --> 00:14:42,600 So, 384 00:14:42,750 --> 00:14:44,240 what they dumped into the Qu River were 385 00:14:44,240 --> 00:14:45,440 all live snakes? 386 00:14:45,480 --> 00:14:46,280 That's right. 387 00:14:47,720 --> 00:14:48,530 Legend has it 388 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 that these snakes live extremely long lives. 389 00:14:51,000 --> 00:14:51,810 Each one 390 00:14:52,120 --> 00:14:54,190 can live for over 60 years. 391 00:14:54,360 --> 00:14:55,510 What's more amazing about it is 392 00:14:55,510 --> 00:14:57,390 that when the snake hits 60, 393 00:14:57,910 --> 00:15:00,780 its tongue goes from red to purple. 394 00:15:00,910 --> 00:15:02,320 And only at this time, 395 00:15:02,360 --> 00:15:03,550 the gallbladder extracted, 396 00:15:03,550 --> 00:15:05,360 while it's alive, is most valuable. 397 00:15:05,360 --> 00:15:06,550 I remember now. 398 00:15:06,670 --> 00:15:08,080 It's definitely not just a legend. 399 00:15:08,080 --> 00:15:09,200 My old mentor 400 00:15:09,240 --> 00:15:10,870 once used Perfect Purple 401 00:15:11,150 --> 00:15:13,180 to bring someone back to life 402 00:15:13,270 --> 00:15:14,600 from the brink of death. 403 00:15:15,150 --> 00:15:15,950 Wait a moment. 404 00:15:16,440 --> 00:15:19,070 I remember Yan Junxian also said... 405 00:15:19,840 --> 00:15:21,270 Before coming to Chang'an for the exam, 406 00:15:21,270 --> 00:15:23,270 he was just a country snake catcher. 407 00:15:23,480 --> 00:15:23,880 You... 408 00:15:24,590 --> 00:15:29,140 [Fair & Square] 409 00:15:26,260 --> 00:15:27,630 It seems that I need to go 410 00:15:27,750 --> 00:15:29,360 visit the Meng Residence again. 411 00:15:29,360 --> 00:15:30,390 I need to confirm 412 00:15:30,600 --> 00:15:31,870 if Zhang San's death was 413 00:15:31,870 --> 00:15:33,100 directly related 414 00:15:33,270 --> 00:15:34,910 to this Perfect Purple. 415 00:15:35,270 --> 00:15:36,330 But Meng Buyi is 416 00:15:36,480 --> 00:15:37,540 a hard nut to crack. 417 00:15:38,240 --> 00:15:39,320 Even if Zhang San was 418 00:15:39,320 --> 00:15:40,960 truly strangled to death by a snake, 419 00:15:40,960 --> 00:15:41,840 he would never admit 420 00:15:41,840 --> 00:15:43,120 it had anything to do with him. 421 00:15:43,120 --> 00:15:45,670 After all, the Qinglong District is close to the Qu River. 422 00:15:45,670 --> 00:15:46,340 He would say 423 00:15:46,510 --> 00:15:48,910 the snake crawled into his house on its own. 424 00:15:49,480 --> 00:15:50,280 That's right. 425 00:15:50,630 --> 00:15:52,670 Since Perfect Purple really exists, 426 00:15:52,670 --> 00:15:54,630 the most expensive pharmacies in Chang'an 427 00:15:54,630 --> 00:15:55,830 must have some leads. 428 00:15:56,320 --> 00:15:58,410 After all, these pharmacy owners are 429 00:15:58,550 --> 00:15:59,880 the wealthiest people. 430 00:15:59,910 --> 00:16:00,720 For something like this, 431 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 a medicine that can bring people back to life, 432 00:16:02,440 --> 00:16:04,640 someone will buy it no matter the price. 433 00:16:04,720 --> 00:16:05,320 Also, 434 00:16:05,870 --> 00:16:08,480 Yan Junxian is a deputy chief imperial physician. 435 00:16:08,480 --> 00:16:09,270 Perhaps 436 00:16:09,670 --> 00:16:13,200 the Perfect Purple came from the Imperial Academy of Medicine. 437 00:16:13,720 --> 00:16:14,520 Then we should 438 00:16:15,240 --> 00:16:16,120 split up. 439 00:16:16,870 --> 00:16:18,400 Have you ever seen a purple snake? 440 00:16:18,400 --> 00:16:19,530 -No. -No, I haven't. 441 00:16:20,270 --> 00:16:21,440 A purple snake? 442 00:16:21,840 --> 00:16:23,170 It's said every spring, 443 00:16:23,270 --> 00:16:25,270 for His Majesty's safety during his spring outings, 444 00:16:25,270 --> 00:16:26,910 the Palace Secretariat would clear 445 00:16:26,910 --> 00:16:28,480 all snakes along the Qu River. 446 00:16:28,480 --> 00:16:29,360 The ones caught are 447 00:16:29,360 --> 00:16:31,270 sometimes sent to the herb gardens nearby. 448 00:16:31,270 --> 00:16:33,200 I only became the deputy chief imperial physician this year 449 00:16:33,200 --> 00:16:34,440 and started managing this herb garden. 450 00:16:34,440 --> 00:16:35,600 Shortly after I assumed the post, 451 00:16:35,600 --> 00:16:37,240 they brought here a purple snake, 452 00:16:37,240 --> 00:16:39,120 saying it had medicinal properties. 453 00:16:39,120 --> 00:16:41,120 But I truly didn't know how to use it. 454 00:16:41,120 --> 00:16:42,270 Where is the snake now? 455 00:16:42,270 --> 00:16:43,550 No one in the herb garden knew how to keep it. 456 00:16:43,550 --> 00:16:44,670 It wouldn't eat anything we fed it. 457 00:16:44,670 --> 00:16:46,120 After some time, it disappeared. 458 00:16:46,120 --> 00:16:47,750 I guess it burrowed into the ground 459 00:16:47,750 --> 00:16:48,480 and escaped. 460 00:16:50,240 --> 00:16:50,970 Come with me. 461 00:16:51,080 --> 00:16:52,140 Follow me this way. 462 00:16:52,460 --> 00:16:53,030 Please. 463 00:16:57,590 --> 00:16:58,380 Official Lu, 464 00:16:58,720 --> 00:17:00,850 you still suspect I abducted Hongyao? 465 00:17:02,510 --> 00:17:04,220 I didn't hide Hongyao! 466 00:17:04,680 --> 00:17:05,510 What's the point of searching 467 00:17:05,510 --> 00:17:06,970 for her in the herb garden? 468 00:17:07,270 --> 00:17:09,109 They're not looking for a person, 469 00:17:09,109 --> 00:17:10,440 but for a snake. 470 00:17:11,210 --> 00:17:13,010 Has that escaped Perfect Purple 471 00:17:13,170 --> 00:17:14,170 ever hurt anyone? 472 00:17:15,000 --> 00:17:15,550 No. 473 00:17:16,440 --> 00:17:17,710 This place is not far from the Qu River. 474 00:17:17,710 --> 00:17:18,880 Wild flowers and trees abound there. 475 00:17:18,880 --> 00:17:20,569 The snake probably crawled back to the Qu River. 476 00:17:20,569 --> 00:17:22,569 How long has the snake been missing? 477 00:17:23,920 --> 00:17:24,750 Two months. 478 00:17:25,430 --> 00:17:27,000 I remember when the snake disappeared, 479 00:17:27,000 --> 00:17:28,310 Meng Buyi happened to visit me. 480 00:17:28,310 --> 00:17:29,350 I was prescribing 481 00:17:29,370 --> 00:17:31,100 sleep-inducing herbs for him. 482 00:17:35,070 --> 00:17:36,160 Mr. Yan, did you study medicine 483 00:17:36,160 --> 00:17:37,400 through a family tradition? 484 00:17:37,400 --> 00:17:37,960 No. 485 00:17:38,620 --> 00:17:40,400 Then did you learn from a medical master? 486 00:17:40,400 --> 00:17:41,250 No. 487 00:17:41,830 --> 00:17:42,760 It was just fate. 488 00:17:43,750 --> 00:17:46,240 The county I governed these years is known 489 00:17:46,310 --> 00:17:47,770 for producing Gastrodia. 490 00:17:47,960 --> 00:17:49,590 It's offered to the court every year. 491 00:17:49,590 --> 00:17:50,480 Over time, 492 00:17:50,550 --> 00:17:51,320 I developed 493 00:17:51,350 --> 00:17:52,750 some knowledge of herbs. 494 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 After the new Emperor ascended the throne, 495 00:17:54,240 --> 00:17:55,570 he particularly valued Gastrodia. 496 00:17:55,570 --> 00:17:56,900 So I had the opportunity 497 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 to become the deputy chief physician 498 00:17:58,200 --> 00:17:59,800 and herb garden supervisor. 499 00:17:59,930 --> 00:18:01,160 Though it's the eighth rank, 500 00:18:01,160 --> 00:18:02,830 it's treated as the fifth rank. 501 00:18:02,830 --> 00:18:04,400 I can wear a light crimson robe 502 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 and was granted a silver fish-pattern pouch. 503 00:18:06,400 --> 00:18:07,830 This made Meng Buyi, 504 00:18:07,850 --> 00:18:09,680 that petty clerk, even more jealous, 505 00:18:09,680 --> 00:18:10,540 so he framed me. 506 00:18:11,510 --> 00:18:12,540 Let me say this again. 507 00:18:12,540 --> 00:18:13,200 Last night, 508 00:18:13,270 --> 00:18:15,130 I did leave together with Hongyao. 509 00:18:15,130 --> 00:18:15,880 But after she walked me 510 00:18:15,880 --> 00:18:17,070 to the small square in Qinglong District, 511 00:18:17,070 --> 00:18:18,130 she just went back. 512 00:18:18,350 --> 00:18:20,810 Her disappearance has nothing to do with me. 513 00:18:25,030 --> 00:18:25,880 If you continue 514 00:18:25,880 --> 00:18:27,020 to harass me like this, 515 00:18:27,020 --> 00:18:28,790 when I have an audience with His Majesty, 516 00:18:28,790 --> 00:18:30,720 I will certainly file a complaint. 517 00:18:31,370 --> 00:18:33,170 Mr. Yan, are you threatening us? 518 00:18:33,550 --> 00:18:35,680 When you were young, you studied with His Majesty. 519 00:18:35,680 --> 00:18:36,610 You spent day and night together. 520 00:18:36,610 --> 00:18:38,000 You know His Majesty best. 521 00:18:38,000 --> 00:18:39,570 Would he fail to distinguish right from wrong 522 00:18:39,570 --> 00:18:41,500 and believe others' accusations? 523 00:18:48,590 --> 00:18:49,280 Mr. Yan, 524 00:18:49,550 --> 00:18:50,570 my men 525 00:18:50,640 --> 00:18:52,270 will search the herb garden thoroughly. 526 00:18:52,270 --> 00:18:53,920 That snake could hurt people. 527 00:18:53,920 --> 00:18:54,590 It's also 528 00:18:54,590 --> 00:18:56,070 for the sake of your safety. 529 00:18:56,070 --> 00:18:56,670 Of course, 530 00:18:57,070 --> 00:18:58,880 there are so many buildings in your herb garden. 531 00:18:58,880 --> 00:19:00,750 If someone is hiding in a secret spot 532 00:19:00,750 --> 00:19:02,030 and you haven't discovered it, 533 00:19:02,030 --> 00:19:03,700 they will help you find her. 534 00:19:04,440 --> 00:19:05,070 Goodbye. 535 00:19:07,400 --> 00:19:08,730 Take care, Official Lu. 536 00:19:17,070 --> 00:19:17,510 Fei, 537 00:19:17,790 --> 00:19:18,320 hurry up, 538 00:19:18,790 --> 00:19:20,320 bring the candle over here. 539 00:19:24,110 --> 00:19:24,970 Hold it higher. 540 00:19:42,300 --> 00:19:43,620 This is a snake scale. 541 00:19:44,200 --> 00:19:45,900 We didn't notice it 542 00:19:46,110 --> 00:19:47,710 during the last inspection. 543 00:19:48,910 --> 00:19:49,760 Su Wuming. 544 00:19:50,750 --> 00:19:53,090 I think there's more than just scales. 545 00:20:18,860 --> 00:20:20,070 Don't panic. 546 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 This snake isn't venomous, 547 00:20:21,440 --> 00:20:22,570 and it doesn't bite. 548 00:20:22,640 --> 00:20:23,960 It just likes to coil around things. 549 00:20:23,960 --> 00:20:24,390 You... 550 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 Do not struggle against it. 551 00:20:26,480 --> 00:20:28,860 The more you resist, the tighter it wraps. 552 00:20:30,110 --> 00:20:31,000 Fei, 553 00:20:31,440 --> 00:20:32,590 help me! 554 00:20:33,510 --> 00:20:36,250 This snake must fear mugwort. 555 00:20:43,150 --> 00:20:45,010 Here comes the mugwort. 556 00:20:57,910 --> 00:20:59,480 The snake does fear mugwort, 557 00:20:59,480 --> 00:21:01,540 but the smoke makes it more agitated. 558 00:21:05,030 --> 00:21:06,270 Pacify it. pacify it. 559 00:21:06,640 --> 00:21:07,240 Pacify... 560 00:21:07,590 --> 00:21:08,200 Agarwood! 561 00:21:18,790 --> 00:21:20,000 Mugwort is too strong. 562 00:21:20,000 --> 00:21:21,030 The opposite of that is 563 00:21:21,030 --> 00:21:22,540 gentle agarwood. 564 00:21:23,550 --> 00:21:25,280 This snake must like agarwood. 565 00:21:42,160 --> 00:21:42,860 Su Wuming. 566 00:21:43,170 --> 00:21:43,840 Su Wuming! 567 00:21:44,480 --> 00:21:45,550 The snake is gone. 568 00:21:46,640 --> 00:21:47,720 Stop playing dead. 569 00:21:50,650 --> 00:21:51,450 Su Wuming? 570 00:21:54,820 --> 00:21:56,680 Did I get you killed? 571 00:21:56,860 --> 00:21:57,320 Well... 572 00:22:07,120 --> 00:22:09,430 One, two, three. 573 00:22:10,790 --> 00:22:11,650 No way. 574 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 Three taps should have woken him up. 575 00:22:14,480 --> 00:22:16,640 How am I going to explain this to Yingtao? 576 00:22:16,640 --> 00:22:17,240 Oh, God... 577 00:22:22,720 --> 00:22:25,040 One, two, three, four, five, six, 578 00:22:25,110 --> 00:22:26,750 seven, eight, nine. 579 00:22:28,260 --> 00:22:29,420 You're awake. 580 00:22:29,720 --> 00:22:30,250 Finally. 581 00:22:36,340 --> 00:22:37,470 Zhang San. 582 00:22:38,200 --> 00:22:39,130 What did you say? 583 00:22:39,400 --> 00:22:40,160 Zhang San 584 00:22:41,000 --> 00:22:43,660 must have been strangled to death by this snake. 585 00:22:44,070 --> 00:22:45,770 But who caused the blade wound 586 00:22:45,830 --> 00:22:48,470 on his neck? 587 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 According to Jiang's testimony... 588 00:22:51,510 --> 00:22:52,430 Was it Hongyao? 589 00:22:53,310 --> 00:22:54,710 But why would she do that? 590 00:22:55,350 --> 00:22:56,590 You were on the brink of death, 591 00:22:56,590 --> 00:22:58,750 yet you're still thinking about others instead of yourself. 592 00:22:58,750 --> 00:22:59,940 If you had died, 593 00:23:00,070 --> 00:23:01,790 how would Yingtao feel? 594 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 It won't be easy 595 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 to check pharmacies. 596 00:23:08,550 --> 00:23:11,280 There are over a hundred pharmacies in Chang'an. 597 00:23:11,440 --> 00:23:12,700 Where should we start? 598 00:23:14,310 --> 00:23:16,070 Then let's start with the West Market. 599 00:23:16,070 --> 00:23:18,310 There's one called Kangzai Pharmacy, claiming 600 00:23:18,310 --> 00:23:20,570 to have the most complete selection of snake gallbladders in Chang'an. 601 00:23:18,380 --> 00:23:22,540 [Kangzai Pharmacy] 602 00:23:22,780 --> 00:23:24,640 Are you two looking to buy snake gallbladders? 603 00:23:24,640 --> 00:23:25,790 We have the most complete selection. 604 00:23:25,790 --> 00:23:27,510 What quality are you looking for? 605 00:23:27,510 --> 00:23:28,440 Perfect Purple. 606 00:23:30,310 --> 00:23:31,880 Perfect Purple? 607 00:23:32,640 --> 00:23:33,370 Are you sure? 608 00:23:35,480 --> 00:23:36,460 That depends 609 00:23:36,590 --> 00:23:38,850 on whether you've brought enough money. 610 00:23:39,030 --> 00:23:39,960 Name your price. 611 00:23:41,880 --> 00:23:42,740 100,000 coins. 612 00:23:43,110 --> 00:23:44,480 But we need to check the goods first. 613 00:23:44,480 --> 00:23:45,410 Check the goods? 614 00:23:45,830 --> 00:23:47,960 You clearly don't know how this works. 615 00:23:48,310 --> 00:23:49,570 To buy Perfect Purple, 616 00:23:49,640 --> 00:23:50,770 you'll have to wait. 617 00:23:51,200 --> 00:23:52,460 Do you really have any? 618 00:23:52,640 --> 00:23:53,960 Could it be all just a scam? 619 00:23:53,960 --> 00:23:54,920 I swear it's not a scam. 620 00:23:54,920 --> 00:23:56,790 You may leave 30,000 coins as a deposit. 621 00:23:56,790 --> 00:23:58,110 If we can't offer you Perfect Purple, 622 00:23:58,110 --> 00:23:59,710 I'll return the full amount. 623 00:23:59,960 --> 00:24:01,350 Do you know that Perfect Purple is 624 00:24:01,350 --> 00:24:02,880 a gallbladder extracted from a live snake? 625 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 I didn't know before 626 00:24:04,270 --> 00:24:06,320 and just learned about it recently. 627 00:24:07,070 --> 00:24:08,800 Did anyone try to sell it to you? 628 00:24:08,880 --> 00:24:09,410 Who is it? 629 00:24:11,240 --> 00:24:12,540 Why should I tell you? 630 00:24:13,030 --> 00:24:13,810 Could it be 631 00:24:13,920 --> 00:24:15,740 that you also run a pharmacy? 632 00:24:16,350 --> 00:24:17,610 Which one are you from? 633 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 Among all pharmacies in Chang'an, 634 00:24:19,040 --> 00:24:20,400 our Kangzai ranks 635 00:24:20,440 --> 00:24:21,710 second to none. 636 00:24:21,920 --> 00:24:22,720 Given your capabilities, 637 00:24:22,720 --> 00:24:24,200 you also want to get your hands on such a treasure 638 00:24:24,200 --> 00:24:25,260 as Perfect Purple? 639 00:24:25,270 --> 00:24:26,530 Can you even afford it? 640 00:24:26,920 --> 00:24:28,830 [Yongzhou Prefecture Office] 641 00:24:28,240 --> 00:24:30,110 It's an investigation by the Yongzhou Judicial Court. 642 00:24:30,110 --> 00:24:31,550 From now on, answer my questions 643 00:24:31,550 --> 00:24:32,810 honestly 644 00:24:33,000 --> 00:24:34,460 without telling any lies. 645 00:24:35,310 --> 00:24:36,850 Yes, I will be honest with you. 646 00:24:36,850 --> 00:24:39,530 [Kangzai] 647 00:24:42,480 --> 00:24:43,000 Sir, 648 00:24:43,590 --> 00:24:44,850 our shop is closed now. 649 00:24:45,000 --> 00:24:47,110 You may come here tomorrow for medicine. 650 00:24:47,110 --> 00:24:48,170 I'm not here to buy, 651 00:24:48,200 --> 00:24:48,860 but to sell. 652 00:24:49,000 --> 00:24:50,660 What good items do you have? 653 00:24:51,030 --> 00:24:52,160 As long as it's rare, 654 00:24:52,310 --> 00:24:53,720 we can negotiate the price. 655 00:24:53,720 --> 00:24:54,680 Perfect Purple. 656 00:24:54,830 --> 00:24:56,160 I've brought it with me. 657 00:25:03,960 --> 00:25:04,610 A snake? 658 00:25:04,830 --> 00:25:05,240 You... 659 00:25:05,920 --> 00:25:07,720 Our Kangzai Pharmacy's snake gallbladders are 660 00:25:07,720 --> 00:25:09,200 the most famous in Chang'an. 661 00:25:09,200 --> 00:25:10,920 Why didn't you just bring the gallbladder? 662 00:25:10,920 --> 00:25:12,200 Why did you bring the whole snake? 663 00:25:12,200 --> 00:25:13,480 What if it bites someone to death? 664 00:25:13,480 --> 00:25:15,640 "One should sell gold to those who know its value." 665 00:25:15,640 --> 00:25:17,270 You clearly don't understand. 666 00:25:17,270 --> 00:25:18,200 Forget about it. 667 00:25:19,310 --> 00:25:19,950 Hold on. 668 00:25:20,720 --> 00:25:21,880 I may not understand, 669 00:25:21,880 --> 00:25:23,310 but there are people who do. 670 00:25:23,310 --> 00:25:24,770 If you really want to sell, 671 00:25:24,790 --> 00:25:25,920 come back tomorrow. 672 00:25:27,960 --> 00:25:28,680 That day, 673 00:25:28,750 --> 00:25:30,960 I consulted three famous physicians overnight. 674 00:25:30,960 --> 00:25:31,650 Two of them 675 00:25:31,680 --> 00:25:33,540 confirmed it was Perfect Purple. 676 00:25:33,590 --> 00:25:35,440 Only then did I learn it was a rare snake, 677 00:25:35,440 --> 00:25:37,270 and the gallbladder must be extracted while the snake is alive. 678 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 It has extraordinary medicinal properties, 679 00:25:38,270 --> 00:25:40,030 capable of bringing the dead back to life. 680 00:25:40,030 --> 00:25:40,890 The next day... 681 00:25:43,000 --> 00:25:43,730 You're here. 682 00:25:46,300 --> 00:25:47,790 [Treatment of Benevolence] 683 00:25:49,350 --> 00:25:50,640 In the entire city of Chang'an, 684 00:25:50,640 --> 00:25:52,350 only our Kangzai can afford 685 00:25:52,400 --> 00:25:53,670 your Perfect Purple. 686 00:25:54,070 --> 00:25:55,330 I can offer you 687 00:25:56,070 --> 00:25:56,870 10,000 coins. 688 00:25:59,550 --> 00:26:00,480 50,000 coins. 689 00:26:01,110 --> 00:26:02,030 I won't sell for less. 690 00:26:02,030 --> 00:26:02,750 Well. 691 00:26:03,790 --> 00:26:04,570 That guy 692 00:26:04,720 --> 00:26:06,380 asked for a way too high price. 693 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 I haggled with him 694 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 for two hours 695 00:26:09,160 --> 00:26:11,030 and finally got him down to 30,000 coins. 696 00:26:11,030 --> 00:26:11,790 But I 697 00:26:11,880 --> 00:26:13,270 didn't buy it right away. 698 00:26:13,270 --> 00:26:14,000 I was afraid 699 00:26:14,070 --> 00:26:15,240 that if I couldn't resell it, 700 00:26:15,240 --> 00:26:16,590 I'd be stuck with that item. 701 00:26:16,590 --> 00:26:18,500 So I let him take it back first, 702 00:26:18,720 --> 00:26:19,450 and we agreed 703 00:26:19,480 --> 00:26:20,920 to meet again on the tenth of this month. 704 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 That gives me time 705 00:26:22,000 --> 00:26:24,170 to find a buyer in the meantime. 706 00:26:24,270 --> 00:26:26,000 You're quite the businessman. 707 00:26:26,550 --> 00:26:27,870 Do you remember 708 00:26:28,000 --> 00:26:29,380 that woodcutter's looks? 709 00:26:29,380 --> 00:26:29,960 I do. 710 00:26:30,000 --> 00:26:30,960 Describe him to me 711 00:26:30,960 --> 00:26:32,200 in as much detail as possible. 712 00:26:32,200 --> 00:26:32,680 Yes, 713 00:26:41,210 --> 00:26:45,150 [Imperial Academy of Medicine] 714 00:27:28,270 --> 00:27:28,790 Master? 715 00:27:29,550 --> 00:27:30,550 Is it you, Master? 716 00:27:41,110 --> 00:27:41,720 Hongyao? 717 00:27:43,350 --> 00:27:44,410 Hongyao, is it you? 718 00:27:44,750 --> 00:27:45,950 Where are you hiding? 719 00:27:45,960 --> 00:27:47,160 I'm scared, Hongyao. 720 00:27:50,880 --> 00:27:51,550 Meng Buyi? 721 00:27:52,030 --> 00:27:53,110 What are you doing here? 722 00:27:53,110 --> 00:27:54,500 Damn you, Yan Junxian. 723 00:27:54,830 --> 00:27:55,900 You did take Hongyao away, 724 00:27:55,900 --> 00:27:57,110 yet you still denied it! 725 00:27:57,110 --> 00:27:58,310 Where is Hongyao now? 726 00:27:58,880 --> 00:27:59,940 Give her back to me! 727 00:28:00,240 --> 00:28:01,700 You're being ridiculous. 728 00:28:01,750 --> 00:28:03,480 You were just calling her name. 729 00:28:03,480 --> 00:28:03,880 You... 730 00:28:04,270 --> 00:28:05,920 Even if Hongyao was here, so what? 731 00:28:05,920 --> 00:28:06,620 She left 732 00:28:06,720 --> 00:28:07,590 on her own. 733 00:28:07,640 --> 00:28:08,570 Hand her over. 734 00:28:08,830 --> 00:28:09,490 Otherwise, 735 00:28:10,030 --> 00:28:10,410 I... 736 00:28:10,830 --> 00:28:12,800 I-I'll take you to court! 737 00:28:13,510 --> 00:28:14,840 Have you lost your mind? 738 00:28:15,070 --> 00:28:16,160 You're trespassing in the herb garden. 739 00:28:16,160 --> 00:28:16,960 This is where we grow 740 00:28:16,960 --> 00:28:18,070 Gastrodia for His Majesty. 741 00:28:18,070 --> 00:28:19,000 I could arrest you and take you 742 00:28:19,000 --> 00:28:19,680 to court right now. 743 00:28:19,680 --> 00:28:20,960 You will even lose your job as a petty clerk. 744 00:28:20,960 --> 00:28:21,360 You... 745 00:28:22,310 --> 00:28:24,680 Give me back Hongyao! Give her back to me! 746 00:28:24,750 --> 00:28:26,790 -I really don't know where she is! -Give Hongyao back to me! 747 00:28:26,790 --> 00:28:27,630 Listen, 748 00:28:28,110 --> 00:28:29,500 that servant of yours is 749 00:28:29,680 --> 00:28:30,950 quite evil. 750 00:28:31,350 --> 00:28:32,960 If you still can't find Hongyao, 751 00:28:32,960 --> 00:28:34,400 what if he's 752 00:28:34,440 --> 00:28:35,100 harmed her? 753 00:28:39,310 --> 00:28:40,270 This is the consequence of you 754 00:28:40,270 --> 00:28:41,670 messing with that woman. 755 00:28:41,880 --> 00:28:43,590 Carry him to the Gastrodia field and bury him. 756 00:28:43,590 --> 00:28:44,480 There's already 757 00:28:44,480 --> 00:28:45,410 a hole dug there. 758 00:28:46,070 --> 00:28:47,470 What are you waiting for? 759 00:28:48,200 --> 00:28:49,750 You useless Moorhen! 760 00:28:50,480 --> 00:28:51,270 Do you want to ruin 761 00:28:51,270 --> 00:28:52,110 the future I've 762 00:28:52,110 --> 00:28:53,110 arranged for you? 763 00:28:53,160 --> 00:28:53,720 Hurry up! 764 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 A high nose bridge 765 00:29:29,510 --> 00:29:30,160 and a fair, 766 00:29:30,200 --> 00:29:30,980 clean face. 767 00:29:35,640 --> 00:29:36,770 No need to continue. 768 00:29:42,830 --> 00:29:43,790 It's Meng Buyi. 769 00:29:46,790 --> 00:29:47,720 50,000 coins. 770 00:29:48,510 --> 00:29:49,710 I won't sell for less. 771 00:29:51,720 --> 00:29:53,590 Meng Buyi? 772 00:30:04,330 --> 00:30:04,940 Su Wuming, 773 00:30:05,320 --> 00:30:06,160 what happened to you? 774 00:30:06,160 --> 00:30:07,510 Wuming, are you alright? 775 00:30:07,510 --> 00:30:07,970 He... 776 00:30:08,750 --> 00:30:09,760 Don't even ask. 777 00:30:10,030 --> 00:30:12,540 I just had a brush with death. 778 00:30:12,920 --> 00:30:13,790 That snake 779 00:30:13,960 --> 00:30:15,620 almost strangled me to death. 780 00:30:15,900 --> 00:30:16,500 By the way, 781 00:30:17,030 --> 00:30:17,870 I found 782 00:30:17,990 --> 00:30:20,160 a Perfect Purple in the room. 783 00:30:20,270 --> 00:30:21,400 It must be the one that strangled 784 00:30:21,400 --> 00:30:22,480 Zhang San to death. 785 00:30:24,830 --> 00:30:26,240 The murderer is Meng Buyi. 786 00:30:26,240 --> 00:30:28,070 He once sold this snake to a pharmacy. 787 00:30:28,070 --> 00:30:29,120 That's wrong. 788 00:30:30,000 --> 00:30:31,880 If we're talking about the direct killer, 789 00:30:31,880 --> 00:30:33,590 it could only be that snake. 790 00:30:33,680 --> 00:30:35,010 Am I right, Official Lu? 791 00:30:35,830 --> 00:30:37,070 Now we need to figure out 792 00:30:37,070 --> 00:30:38,310 if the snake strangling Zhang San was 793 00:30:38,310 --> 00:30:40,290 premeditated by Meng Buyi or not. 794 00:30:41,830 --> 00:30:43,560 There's another possibility. 795 00:30:43,920 --> 00:30:45,270 This Perfect Purple 796 00:30:45,750 --> 00:30:47,680 might not have been kept 797 00:30:47,750 --> 00:30:49,400 in the house for Zhang San. 798 00:30:49,640 --> 00:30:50,690 After all, 799 00:30:51,550 --> 00:30:53,610 Yan Junxian also visited last night. 800 00:30:54,110 --> 00:30:56,440 Although I don't know much about the case, 801 00:30:56,510 --> 00:30:58,750 that does make some sense. 802 00:31:01,070 --> 00:31:04,550 It's just that Meng Buyi is not home yet. 803 00:31:05,480 --> 00:31:07,610 Perhaps he's still on night duty 804 00:31:08,590 --> 00:31:10,120 at the Ministry of Revenue. 805 00:31:41,580 --> 00:31:44,590 [Ming Shi's Private Estate] 806 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 You finally came. 807 00:32:26,920 --> 00:32:28,030 I'm here to tell you 808 00:32:29,070 --> 00:32:30,730 to stay away from Yan Junxian. 809 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 Seven years ago, 810 00:32:35,160 --> 00:32:36,200 it was you who separated 811 00:32:36,200 --> 00:32:37,240 me and Yan, right? 812 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Back then, I often hid in the corner. 813 00:32:41,350 --> 00:32:42,810 You actually remember me? 814 00:32:44,960 --> 00:32:46,040 Of course I do. 815 00:32:55,070 --> 00:32:55,640 Master, 816 00:32:56,510 --> 00:32:57,570 it's time to study. 817 00:32:58,720 --> 00:32:59,850 I'm fully prepared. 818 00:33:00,010 --> 00:33:01,310 The imperial exam is approaching. 819 00:33:01,310 --> 00:33:02,850 Shouldn't you be hitting the books? 820 00:33:02,850 --> 00:33:03,920 Have you forgotten 821 00:33:04,270 --> 00:33:06,820 the grand ambition you pledged in Lingnan? 822 00:33:11,830 --> 00:33:12,510 I should go. 823 00:33:19,430 --> 00:33:21,500 I didn't let Yan Junxian get close to you 824 00:33:21,500 --> 00:33:23,200 because I feared he would indulge in romance 825 00:33:23,200 --> 00:33:25,310 and fail to win the Metropolitan Graduate. 826 00:33:25,310 --> 00:33:26,000 Was I wrong? 827 00:33:26,710 --> 00:33:28,750 After being appointed as an official, 828 00:33:28,750 --> 00:33:30,950 he abandoned me without saying goodbye. 829 00:33:30,950 --> 00:33:32,200 Was that also your idea? 830 00:33:32,200 --> 00:33:32,590 Yes, 831 00:33:33,920 --> 00:33:34,720 so what? 832 00:33:36,400 --> 00:33:37,750 You're just a servant. 833 00:33:38,310 --> 00:33:39,000 Why are you meddling 834 00:33:39,000 --> 00:33:40,460 in your master's affairs? 835 00:33:40,790 --> 00:33:42,320 It's none of your business. 836 00:33:44,270 --> 00:33:47,070 Actually, what confuses me most is 837 00:33:48,440 --> 00:33:49,600 why your master 838 00:33:50,440 --> 00:33:51,270 would listen 839 00:33:51,310 --> 00:33:53,160 to a mere servant like you. 840 00:33:55,790 --> 00:33:56,990 Don't ask about that. 841 00:33:57,590 --> 00:33:58,790 It's not good for you. 842 00:33:59,160 --> 00:34:00,110 How so? 843 00:34:02,070 --> 00:34:03,640 Your life could be at stake. 844 00:34:11,360 --> 00:34:12,880 What if I insist on asking? 845 00:34:16,920 --> 00:34:18,050 Take your hands off. 846 00:34:19,239 --> 00:34:20,980 I came here to drive you away. 847 00:34:22,190 --> 00:34:23,280 Or I'll kill you. 848 00:34:26,880 --> 00:34:27,800 Go ahead. 849 00:34:29,590 --> 00:34:31,320 I'm willing to be killed by you. 850 00:34:38,190 --> 00:34:40,050 You were in the shadows all along, 851 00:34:40,480 --> 00:34:42,110 but you kept watching me. 852 00:34:42,630 --> 00:34:43,880 Yan Junxian and I 853 00:34:44,280 --> 00:34:46,280 seemed to be in love with each other. 854 00:34:48,280 --> 00:34:49,360 But who would know 855 00:34:50,710 --> 00:34:51,880 that deep down inside, 856 00:34:51,880 --> 00:34:53,739 I actually fell for someone else. 857 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 You should leave. 858 00:35:05,920 --> 00:35:06,980 If you keep this up, 859 00:35:07,840 --> 00:35:09,280 it will ruin Yan Junxian's career. 860 00:35:09,280 --> 00:35:10,340 Don't bring him up. 861 00:35:10,790 --> 00:35:12,120 Do you still have no idea 862 00:35:13,030 --> 00:35:14,670 who I truly love? 863 00:35:16,840 --> 00:35:18,760 The first time I met you, 864 00:35:20,320 --> 00:35:22,250 I just deeply fell in love with you. 865 00:36:06,840 --> 00:36:07,620 At that time, 866 00:36:08,400 --> 00:36:09,660 I only thought you were 867 00:36:09,670 --> 00:36:11,130 a way too beautiful woman. 868 00:36:11,760 --> 00:36:13,820 You would stand in Yan Junxian's way. 869 00:36:14,350 --> 00:36:15,350 Back then, 870 00:36:16,190 --> 00:36:17,360 I only thought you were 871 00:36:17,360 --> 00:36:18,290 so dull 872 00:36:19,320 --> 00:36:21,450 that you couldn't read my heart at all. 873 00:36:21,510 --> 00:36:22,770 I'm not young anymore. 874 00:36:23,480 --> 00:36:24,740 Matters of love belong 875 00:36:24,880 --> 00:36:27,340 to talented scholars and beautiful ladies, 876 00:36:28,590 --> 00:36:29,500 but not to me. 877 00:36:30,030 --> 00:36:31,760 You lied so calmly. 878 00:36:34,360 --> 00:36:35,550 You must have been 879 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 through ups and downs. 880 00:36:39,710 --> 00:36:41,510 Talented scholars and beautiful ladies... 881 00:36:41,510 --> 00:36:43,840 That's just a fairy tale to fool children. 882 00:36:48,030 --> 00:36:50,030 Since I married Meng Buyi years ago, 883 00:36:51,030 --> 00:36:52,830 I've never had true love for him. 884 00:36:52,920 --> 00:36:54,650 I've been thinking only of you. 885 00:36:56,030 --> 00:36:56,920 I guess 886 00:36:58,640 --> 00:37:00,700 your past must be extraordinary. 887 00:37:01,330 --> 00:37:01,930 Am I right? 888 00:37:05,550 --> 00:37:07,060 What exactly do you know? 889 00:37:10,380 --> 00:37:12,950 Seven years ago, when we first met, 890 00:37:13,740 --> 00:37:14,670 before I left home, 891 00:37:14,670 --> 00:37:16,800 I did the fortune-telling for myself. 892 00:37:17,800 --> 00:37:18,930 The divination said 893 00:37:20,660 --> 00:37:22,230 that I would meet 894 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 my life-long true love that day. 895 00:37:25,360 --> 00:37:27,450 The moment our eyes met, 896 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 I knew that person was you. 897 00:37:33,300 --> 00:37:34,710 But I didn't expect... 898 00:37:55,760 --> 00:37:58,160 Why didn't you come back to see me even once? 899 00:37:58,880 --> 00:38:00,170 Do you regret it? 900 00:38:01,000 --> 00:38:01,710 Regret? 901 00:38:02,800 --> 00:38:04,070 I regret that when I first 902 00:38:04,070 --> 00:38:05,110 laid eyes on you, 903 00:38:05,630 --> 00:38:07,430 I was still hiding in the corner. 904 00:38:07,630 --> 00:38:09,960 Back then, I didn't allow Yan Junxian to approach you. 905 00:38:09,960 --> 00:38:11,280 I thought it was because 906 00:38:11,280 --> 00:38:13,030 I feared he would be lost in romance, 907 00:38:13,030 --> 00:38:14,230 and it would ruin the future 908 00:38:14,230 --> 00:38:15,520 I had planned for him. 909 00:38:15,770 --> 00:38:17,100 But now I think about it, 910 00:38:17,840 --> 00:38:20,710 I already considered you mine. 911 00:38:21,550 --> 00:38:22,960 When you and Yan Junxian 912 00:38:23,440 --> 00:38:25,960 served in office in that remote county, 913 00:38:27,730 --> 00:38:29,060 did you ever dream of me? 914 00:38:31,590 --> 00:38:33,070 I actually did. 915 00:38:33,670 --> 00:38:34,720 I dreamed that you 916 00:38:34,840 --> 00:38:37,100 blamed me for breaking up a loving couple 917 00:38:39,000 --> 00:38:40,670 and wanted to kill me. 918 00:38:44,880 --> 00:38:45,590 That was because 919 00:38:45,590 --> 00:38:47,360 I dreamed of you every day. 920 00:38:47,800 --> 00:38:50,030 Each dream brought more hatred, 921 00:38:51,070 --> 00:38:52,800 until the resentment gathered 922 00:38:53,550 --> 00:38:56,280 and finally reached you thousands of miles away. 923 00:38:59,480 --> 00:39:00,470 Hongyao, 924 00:39:00,590 --> 00:39:01,880 you made me change 925 00:39:01,920 --> 00:39:04,180 all my previous thoughts in a single day. 926 00:39:04,230 --> 00:39:05,840 I painstakingly nurtured Yan Junxian 927 00:39:05,840 --> 00:39:07,110 and planned to use him to help me 928 00:39:07,110 --> 00:39:09,000 become the power behind the throne in Chang'an. 929 00:39:09,000 --> 00:39:09,990 For this goal, 930 00:39:10,280 --> 00:39:11,680 I spent a fortune 931 00:39:11,710 --> 00:39:13,570 and invested ten years of my life. 932 00:39:13,630 --> 00:39:14,360 But now, 933 00:39:14,400 --> 00:39:15,510 I can give it all up. 934 00:39:16,440 --> 00:39:17,700 I want to take you away. 935 00:39:18,630 --> 00:39:19,480 I've long been tired 936 00:39:19,480 --> 00:39:20,940 of suffering in Chang'an. 937 00:39:21,480 --> 00:39:23,150 Then I'll take you back to Lingnan. 938 00:39:23,150 --> 00:39:24,880 It's beautiful there with mountains and rivers. 939 00:39:24,880 --> 00:39:25,930 My mansion is 940 00:39:26,070 --> 00:39:27,490 the largest and finest 941 00:39:27,670 --> 00:39:28,590 in that area. 942 00:39:28,920 --> 00:39:29,980 My private villa is 943 00:39:30,030 --> 00:39:31,280 way larger than the herb garden 944 00:39:31,280 --> 00:39:33,340 of the Imperial Academy of Medicine. 945 00:39:36,070 --> 00:39:37,580 If I go back with you, 946 00:39:39,310 --> 00:39:41,210 would you make me the mistress 947 00:39:42,070 --> 00:39:43,670 of that mansion and villa? 948 00:39:44,150 --> 00:39:44,840 Of course. 949 00:39:46,110 --> 00:39:47,230 I mean 950 00:39:48,670 --> 00:39:49,760 the real mistress. 951 00:39:50,590 --> 00:39:51,630 I, Ming Shi, 952 00:39:51,920 --> 00:39:53,980 have never married anyone in my life. 953 00:39:54,150 --> 00:39:55,360 After returning to Lingnan, 954 00:39:55,360 --> 00:39:57,560 I will hold a grand wedding to marry you. 955 00:39:59,920 --> 00:40:01,190 Aren't you afraid 956 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 that I might fall for another man 957 00:40:04,150 --> 00:40:05,010 and betray you? 958 00:40:11,000 --> 00:40:13,110 If I revealed my former identity, 959 00:40:13,630 --> 00:40:14,550 I'm afraid 960 00:40:15,400 --> 00:40:17,510 you would never dare betray me. 961 00:40:20,670 --> 00:40:22,070 I knew it. 962 00:40:22,920 --> 00:40:25,250 Your past was amazing. 963 00:40:26,320 --> 00:40:28,180 But instead of "extraordinary," 964 00:40:28,710 --> 00:40:30,420 it was rather bloody. 965 00:40:33,550 --> 00:40:35,550 That makes it even more intriguing. 966 00:40:35,590 --> 00:40:36,710 I'm willing 967 00:40:36,920 --> 00:40:38,920 to wash mint leaves for you every day 968 00:40:39,070 --> 00:40:39,960 as your snacks. 969 00:40:41,150 --> 00:40:42,310 You can enjoy them 970 00:40:43,320 --> 00:40:45,450 while telling me stories of your past. 971 00:40:45,480 --> 00:40:46,510 If we could really live 972 00:40:46,510 --> 00:40:47,630 such a life, 973 00:40:50,670 --> 00:40:52,000 even if I'm going to die, 974 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 it'll be worth it. 975 00:40:59,670 --> 00:41:00,740 What about him? 976 00:41:06,190 --> 00:41:07,450 I already spotted you. 977 00:41:07,760 --> 00:41:08,650 You 978 00:41:09,280 --> 00:41:10,230 will always be 979 00:41:10,760 --> 00:41:12,440 just a lame moorhen. 980 00:41:43,320 --> 00:41:44,380 Be careful! 981 00:41:50,990 --> 00:41:52,700 [Yongzhou Prefecture Office] 982 00:41:53,960 --> 00:41:54,550 Who is it? 983 00:41:56,590 --> 00:41:57,670 Meng Buyi? 984 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Why did you beat the drum again? 985 00:41:59,360 --> 00:42:01,190 I've found out Hongyao's whereabouts. 986 00:42:01,190 --> 00:42:02,370 Please go save her now! 63920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.