Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:35,030
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,420 --> 00:01:37,960
[Episode 18]
3
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
The weather's changing?
4
00:01:54,200 --> 00:01:55,000
Why is it raining?
5
00:01:55,000 --> 00:01:56,070
And hailing?
6
00:01:56,680 --> 00:01:57,560
Go!
7
00:02:19,020 --> 00:02:22,390
[Zhang's Mutton Soup]
8
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Why is it hailing now?
9
00:02:29,960 --> 00:02:33,510
[Zhang's Mutton Soup]
10
00:02:58,030 --> 00:02:58,760
Who's there?
11
00:02:58,840 --> 00:02:59,520
It's me.
12
00:03:04,310 --> 00:03:05,120
Look at you.
13
00:03:05,520 --> 00:03:07,380
Why didn't you bring an umbrella?
14
00:03:07,400 --> 00:03:08,730
You're soaked through.
15
00:03:08,910 --> 00:03:10,320
It breaks my heart.
16
00:03:11,910 --> 00:03:12,710
Don't do that.
17
00:03:12,750 --> 00:03:14,550
Someone might come in and see us.
18
00:03:14,750 --> 00:03:15,940
Who would come here?
19
00:03:16,030 --> 00:03:19,460
[Qian Zheng, Owner of Jinxiu Textile]
20
00:03:16,190 --> 00:03:17,320
Have you forgotten?
21
00:03:17,430 --> 00:03:18,470
The first time we confessed to each other
22
00:03:18,470 --> 00:03:19,310
was right here
23
00:03:19,630 --> 00:03:21,840
in the Rain God Temple.
24
00:03:22,590 --> 00:03:23,120
Hongyao!
25
00:03:23,520 --> 00:03:25,470
Hongyao! Hongyao! Hongyao! Hongyao!
26
00:03:25,470 --> 00:03:27,030
Have you fallen for another man?
27
00:03:27,030 --> 00:03:28,430
I have a husband.
28
00:03:28,960 --> 00:03:30,090
You know that.
29
00:03:30,310 --> 00:03:31,570
If you harass me again,
30
00:03:31,750 --> 00:03:33,030
I'll report you to the district head.
31
00:03:33,030 --> 00:03:33,840
Wait, you...
32
00:03:34,710 --> 00:03:35,360
Come here!
33
00:03:36,310 --> 00:03:37,000
Let me go!
34
00:03:38,310 --> 00:03:39,680
This umbrella is mine now!
35
00:03:39,680 --> 00:03:40,750
Damn you, Hongyao!
36
00:03:40,910 --> 00:03:42,170
I nearly broke my neck!
37
00:03:44,630 --> 00:03:45,160
Hongyao!
38
00:03:47,910 --> 00:03:48,470
Hongyao!
39
00:03:49,520 --> 00:03:50,670
Don't go!
40
00:03:50,840 --> 00:03:51,430
Hongyao!
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
I figured it would rain
42
00:03:53,680 --> 00:03:55,880
and specially brought you an umbrella.
43
00:03:57,710 --> 00:03:58,800
Don't rush off!
44
00:03:58,800 --> 00:04:00,940
Getting hit by hail really hurts!
45
00:04:06,520 --> 00:04:08,980
She must have taken a liking
to someone else.
46
00:04:10,310 --> 00:04:11,510
I need to find out who.
47
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
It's hailing?
48
00:04:24,330 --> 00:04:25,290
What a nap.
49
00:04:44,800 --> 00:04:45,950
Who-who are you?
50
00:04:47,360 --> 00:04:48,270
Who are you?
51
00:04:49,000 --> 00:04:49,510
I...
52
00:04:53,120 --> 00:04:53,980
You're a thief!
53
00:04:54,360 --> 00:04:55,620
A white-haired thief?
54
00:04:55,830 --> 00:04:57,159
I do have premature white hair,
55
00:04:57,159 --> 00:04:58,220
but I'm not a thief.
56
00:04:58,680 --> 00:04:59,430
Not a thief?
57
00:04:59,830 --> 00:05:01,360
Then why are you in my house?
58
00:05:01,510 --> 00:05:03,040
I'm just a house-squatter.
59
00:05:03,190 --> 00:05:03,830
A what?
60
00:05:04,190 --> 00:05:05,250
A house-squatter.
61
00:05:05,360 --> 00:05:06,870
Someone who slips into a house
when the owners are out
62
00:05:06,870 --> 00:05:08,510
and lives off the place temporarily.
63
00:05:08,510 --> 00:05:09,830
Sometimes we go in during the day,
64
00:05:09,830 --> 00:05:10,960
sometimes at night,
65
00:05:11,510 --> 00:05:12,570
but we never steal.
66
00:05:13,240 --> 00:05:14,560
And we always leave
67
00:05:14,560 --> 00:05:15,750
before the owner returns.
68
00:05:15,750 --> 00:05:18,040
It's just that today you came home early,
69
00:05:18,120 --> 00:05:19,050
so you caught me.
70
00:05:19,270 --> 00:05:21,070
So you even know when I come home?
71
00:05:21,240 --> 00:05:21,840
Of course.
72
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
We house-squatters
73
00:05:23,160 --> 00:05:24,070
always keep track
74
00:05:24,070 --> 00:05:25,600
of the owner's schedule.
75
00:05:26,160 --> 00:05:27,430
Your husband's surname is Meng.
76
00:05:27,430 --> 00:05:28,190
He's been on night duty
at the county office
77
00:05:28,190 --> 00:05:29,520
every night this month.
78
00:05:29,720 --> 00:05:30,920
And you go out
79
00:05:31,120 --> 00:05:33,210
at 6 PM
80
00:05:33,560 --> 00:05:35,090
and return at 9 PM every day.
81
00:05:36,630 --> 00:05:38,370
But it's only 8 PM now.
82
00:05:38,430 --> 00:05:39,830
Why are you back already?
83
00:05:43,830 --> 00:05:45,200
I'm really not a thief.
84
00:05:45,270 --> 00:05:46,680
If you don't believe me, search me.
85
00:05:46,680 --> 00:05:48,409
There's nothing of yours on me.
86
00:05:52,190 --> 00:05:53,120
State your name.
87
00:05:53,720 --> 00:05:54,390
My name is Jiang.
88
00:05:54,100 --> 00:05:57,570
[Jiang, House-squatter]
89
00:05:55,000 --> 00:05:56,390
Actually, there are many people like me
90
00:05:56,390 --> 00:05:57,120
in Chang'an.
91
00:05:57,310 --> 00:05:58,360
What kind of people?
92
00:05:58,360 --> 00:06:00,190
Trespassing into someone's home
makes you a thief.
93
00:06:00,190 --> 00:06:01,220
I'll report you.
94
00:06:02,390 --> 00:06:03,560
Please don't report me!
95
00:06:03,560 --> 00:06:04,960
I'll do anything you say—
96
00:06:05,430 --> 00:06:06,630
just don't report me.
97
00:06:06,870 --> 00:06:10,000
A cell is nowhere near as comfortable
as someone's home.
98
00:06:10,920 --> 00:06:12,800
You really don't seem like a thief.
99
00:06:12,800 --> 00:06:13,750
If you were a thief,
100
00:06:13,750 --> 00:06:15,010
you'd have turned on me
101
00:06:15,270 --> 00:06:17,070
when I mentioned reporting you.
102
00:06:17,390 --> 00:06:18,190
That's right.
103
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
You may not be a thief,
104
00:06:19,920 --> 00:06:21,800
but you've still committed a crime.
105
00:06:21,800 --> 00:06:23,560
The newly appointed Judicial Official
106
00:06:23,560 --> 00:06:25,240
went to Qinglong District today
107
00:06:25,240 --> 00:06:27,360
and listened to me
play the pipa specifically.
108
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
If I report you to him,
109
00:06:29,190 --> 00:06:30,950
he'll punish you severely.
110
00:06:31,950 --> 00:06:33,159
Please have mercy, lady!
111
00:06:33,159 --> 00:06:34,040
I'll kowtow to you!
112
00:06:34,040 --> 00:06:34,800
Have mercy, lady!
113
00:06:34,800 --> 00:06:35,830
I'm kowtowing to you!
114
00:06:35,830 --> 00:06:36,920
I'm kowtowing to you!
115
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
Have mercy, lady.
116
00:06:38,390 --> 00:06:40,250
-Alright.
-I'm kowtowing to you!
117
00:06:40,310 --> 00:06:41,600
I won't report you.
118
00:06:42,950 --> 00:06:44,750
But you must do something for me.
119
00:06:47,120 --> 00:06:47,750
What is it?
120
00:06:51,510 --> 00:06:52,370
I want you to...
121
00:06:53,490 --> 00:06:54,080
No, no!
122
00:06:54,870 --> 00:06:56,360
I can't do that kind of thing.
123
00:06:56,360 --> 00:06:58,310
I know this is difficult for you,
124
00:06:58,870 --> 00:07:01,070
but there's something in it for you too.
125
00:07:10,330 --> 00:07:11,390
Hold out your hand.
126
00:07:17,630 --> 00:07:18,490
A silver ingot?
127
00:07:19,360 --> 00:07:20,490
There's another one
128
00:07:20,870 --> 00:07:22,070
after the job is done.
129
00:07:25,870 --> 00:07:26,600
Who do you...
130
00:07:27,430 --> 00:07:28,290
want me to kill?
131
00:07:32,020 --> 00:07:34,350
[Zhang's Mutton Soup]
132
00:07:34,630 --> 00:07:36,360
Mutton soup! Mutton soup!
133
00:07:36,480 --> 00:07:38,190
Hot mutton soup!
134
00:07:40,110 --> 00:07:41,830
Would you like a bowl of mutton soup?
135
00:07:41,830 --> 00:07:42,340
No, thanks.
136
00:07:42,340 --> 00:07:43,270
Maybe next time.
137
00:07:43,980 --> 00:07:45,600
[Sifang Tea House]
138
00:07:44,800 --> 00:07:46,630
Mutton soup! Mutton soup!
139
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
Hot mutton soup!
140
00:07:48,280 --> 00:07:50,470
[Sifang Tea House]
141
00:08:09,120 --> 00:08:10,070
You're Cat?
142
00:08:10,870 --> 00:08:11,600
That's me.
143
00:08:12,600 --> 00:08:14,060
Did you bring the deposit?
144
00:08:14,750 --> 00:08:15,350
Of course.
145
00:08:18,830 --> 00:08:20,070
I've heard Cat is very skilled
146
00:08:20,070 --> 00:08:21,480
at digging into
147
00:08:21,480 --> 00:08:22,800
people's private affairs.
148
00:08:22,800 --> 00:08:24,680
I want you to look into a woman for me.
149
00:08:24,680 --> 00:08:26,750
I suspect she's behaving improperly.
150
00:08:26,750 --> 00:08:28,320
Your wife
151
00:08:28,510 --> 00:08:29,720
is seeing someone else?
152
00:08:29,720 --> 00:08:31,270
Of course not my wife.
153
00:08:31,630 --> 00:08:32,960
It's a woman I'm seeing.
154
00:08:33,240 --> 00:08:34,200
And now I suspect
155
00:08:34,630 --> 00:08:35,960
she's got someone else.
156
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
Do you have any evidence?
157
00:08:37,480 --> 00:08:38,200
Yes, I do.
158
00:08:38,659 --> 00:08:40,419
She ignores me these days.
159
00:08:40,630 --> 00:08:42,030
Wasn't there a hailstorm yesterday?
160
00:08:42,030 --> 00:08:43,200
I was afraid she'd get hit,
161
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
so I specially brought her an umbrella.
162
00:08:44,600 --> 00:08:46,530
But she wouldn't let me
get intimate with her.
163
00:08:46,530 --> 00:08:49,150
And she even mentioned her husband.
164
00:08:49,320 --> 00:08:50,000
But
165
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
she has already expressed her love for me,
166
00:08:51,600 --> 00:08:53,390
and now she still won't let me have her.
167
00:08:53,390 --> 00:08:54,280
She must have found
168
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
someone new and forgotten about me.
169
00:08:56,670 --> 00:08:58,320
She was just using her husband
170
00:08:58,320 --> 00:08:59,780
as an excuse.
171
00:09:00,080 --> 00:09:01,270
I can't accept this.
172
00:09:01,510 --> 00:09:02,480
I've given her
173
00:09:02,480 --> 00:09:04,190
my whole heart!
174
00:09:04,320 --> 00:09:05,250
How could she...
175
00:09:06,150 --> 00:09:08,840
How could she be so cruel to me?
176
00:09:10,270 --> 00:09:11,390
So what do you want?
177
00:09:11,390 --> 00:09:12,080
I want to know
178
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
who this new man of hers is—
179
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
his name, where he lives,
180
00:09:14,440 --> 00:09:15,370
and what he does.
181
00:09:16,360 --> 00:09:18,150
You... you want to know this?
182
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
What's the point?
183
00:09:19,750 --> 00:09:21,200
Of course there's a point!
184
00:09:21,200 --> 00:09:22,670
I need to know exactly who
185
00:09:23,630 --> 00:09:26,890
stole my beauty from me.
186
00:09:30,320 --> 00:09:30,920
Bro,
187
00:09:31,000 --> 00:09:31,840
this task...
188
00:09:32,430 --> 00:09:33,890
sounds a bit complicated.
189
00:09:37,550 --> 00:09:38,630
I get what you mean.
190
00:09:39,080 --> 00:09:40,360
Once you find out,
191
00:09:40,870 --> 00:09:42,630
I'll give you two more silver ingots.
192
00:09:42,630 --> 00:09:43,270
However,
193
00:09:44,270 --> 00:09:46,670
I'm afraid
you might not be capable enough.
194
00:09:47,320 --> 00:09:48,310
If I didn't have
195
00:09:48,720 --> 00:09:50,550
a good reputation in my line of work,
196
00:09:50,550 --> 00:09:52,080
would you even have found me
197
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
through a broker?
198
00:09:54,510 --> 00:09:55,530
That's true.
199
00:09:57,150 --> 00:09:57,720
Alright.
200
00:09:58,080 --> 00:09:58,630
Tell me,
201
00:09:59,510 --> 00:10:00,670
what's the name
202
00:10:00,670 --> 00:10:01,550
of your lover?
203
00:10:02,200 --> 00:10:02,840
Hongyao.
204
00:10:10,940 --> 00:10:12,030
Nice name.
205
00:10:14,480 --> 00:10:15,390
Tell me,
206
00:10:15,960 --> 00:10:17,030
wh-where... where...
207
00:10:17,030 --> 00:10:18,440
where d-does she live?
208
00:10:19,030 --> 00:10:20,530
In Qingshi Alley,
209
00:10:20,670 --> 00:10:22,070
the house at the very end.
210
00:10:24,630 --> 00:10:25,270
Five days.
211
00:10:25,960 --> 00:10:26,910
I only give you 5 days.
212
00:10:26,910 --> 00:10:28,550
Five days later, at this time,
213
00:10:28,550 --> 00:10:29,400
I'll be here
214
00:10:29,670 --> 00:10:30,600
waiting for you.
215
00:10:31,870 --> 00:10:32,790
Is 5 days enough?
216
00:10:32,790 --> 00:10:33,480
How about 7?
217
00:10:33,670 --> 00:10:34,390
Three days!
218
00:10:35,360 --> 00:10:36,120
It's a deal!
219
00:10:39,650 --> 00:10:43,990
[Sifang Tea House]
220
00:10:45,390 --> 00:10:46,000
Zhang San.
221
00:10:46,960 --> 00:10:47,560
Mr. Qian.
222
00:10:47,630 --> 00:10:48,550
A bowl of soup, please.
223
00:10:48,550 --> 00:10:49,080
Coming right up!
224
00:10:49,080 --> 00:10:49,880
Add more meat.
225
00:10:50,120 --> 00:10:50,720
Sure.
226
00:10:51,860 --> 00:10:53,620
[Zhang San, Owner of Zhang's Mutton Soup]
227
00:10:53,900 --> 00:10:58,680
[Zhang's Mutton Soup]
228
00:12:04,890 --> 00:12:06,350
Why aren't you asleep yet?
229
00:12:06,670 --> 00:12:07,960
Aren't you awake too?
230
00:12:31,200 --> 00:12:32,400
I'm sorry. I'm sorry.
231
00:12:32,750 --> 00:12:33,670
Meng Buyi?
232
00:12:35,780 --> 00:12:37,000
What's wrong with you?
233
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
You seem distracted.
234
00:12:44,940 --> 00:12:46,000
Meng Buyi, are you alright?
235
00:12:45,870 --> 00:12:49,080
[Yan Junxian,
Imperial Physician and Herbalist]
236
00:12:46,630 --> 00:12:47,880
Don't you remember me?
237
00:12:47,880 --> 00:12:49,740
I'm your classmate, Yan Junxian.
238
00:12:53,150 --> 00:12:54,350
I'm sorry. I'm sorry.
239
00:12:54,910 --> 00:12:55,510
Mr. Yan.
240
00:12:56,480 --> 00:12:57,270
Mr. Yan?
241
00:12:57,870 --> 00:12:59,000
Should I call you
242
00:12:59,000 --> 00:12:59,930
Secretary Meng?
243
00:12:59,960 --> 00:13:01,200
We're best friends.
244
00:13:01,220 --> 00:13:02,510
Why don't you just call me by my name?
245
00:13:02,510 --> 00:13:03,240
Junxian,
246
00:13:03,840 --> 00:13:04,890
how have you been?
247
00:13:05,870 --> 00:13:06,730
I'm doing well.
248
00:13:07,150 --> 00:13:08,200
Why haven't you come
249
00:13:08,200 --> 00:13:09,250
to my herb garden for tea lately?
250
00:13:09,250 --> 00:13:09,750
Did the medicine
251
00:13:09,750 --> 00:13:10,660
I prescribed you last time
252
00:13:10,660 --> 00:13:11,920
help you sleep better?
253
00:13:13,000 --> 00:13:13,790
Much better.
254
00:13:14,850 --> 00:13:16,780
I fall asleep much more easily now.
255
00:13:17,120 --> 00:13:19,180
I'll treat you to a drink another day.
256
00:13:19,960 --> 00:13:21,270
You've been saying
you'll treat me to a drink
257
00:13:21,270 --> 00:13:22,360
for years, haven't you?
258
00:13:22,360 --> 00:13:23,550
Ever since we were studying together,
259
00:13:23,550 --> 00:13:24,320
you've been saying that.
260
00:13:24,320 --> 00:13:25,630
I just don't know if I'll ever live to see
261
00:13:25,630 --> 00:13:27,000
you actually do it.
262
00:13:27,120 --> 00:13:27,600
Let's go.
263
00:13:27,350 --> 00:13:29,500
[Mingshi, Servant]
264
00:13:31,150 --> 00:13:32,830
I have some things to attend to.
265
00:13:32,830 --> 00:13:33,890
I'll be off for now.
266
00:13:34,510 --> 00:13:35,270
I'll see you.
267
00:13:47,860 --> 00:13:51,140
[Three Days Later]
268
00:13:58,410 --> 00:14:01,540
Secretary Meng,
did you stay up writing all night again?
269
00:14:01,840 --> 00:14:04,360
Have you finished your
270
00:14:04,550 --> 00:14:06,010
snake demon strange tale?
271
00:14:06,320 --> 00:14:06,870
Almost.
272
00:14:07,390 --> 00:14:08,270
I'll read it to you
273
00:14:08,270 --> 00:14:09,400
as soon as it's done.
274
00:14:11,360 --> 00:14:12,440
Time's up.
275
00:14:12,550 --> 00:14:13,870
Work's over.
276
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
Don't you have
277
00:14:16,120 --> 00:14:17,790
a beautiful wife
278
00:14:17,870 --> 00:14:19,200
waiting for you at home?
279
00:14:24,200 --> 00:14:24,910
Yes.
280
00:14:26,270 --> 00:14:27,200
I should go home.
281
00:14:48,990 --> 00:14:52,590
[Assassin Street]
282
00:15:15,000 --> 00:15:16,270
Alright, stop pushing!
283
00:15:16,270 --> 00:15:17,470
Step back! Step back!
284
00:15:19,760 --> 00:15:22,330
[Liuhe Frosty Delights]
285
00:15:20,280 --> 00:15:22,210
You can't get in by pushing anyway!
286
00:15:22,710 --> 00:15:24,310
Alright, alright, alright!
287
00:15:24,960 --> 00:15:27,140
We'll make sure everyone gets to eat.
288
00:15:27,520 --> 00:15:29,590
[Liuhe Frosty Delights]
289
00:15:27,750 --> 00:15:28,510
Guys!
290
00:15:28,790 --> 00:15:29,790
Guys!
291
00:15:29,910 --> 00:15:31,030
There are already
292
00:15:31,030 --> 00:15:33,270
more than 50 people in line!
293
00:15:33,270 --> 00:15:33,840
So please,
294
00:15:33,840 --> 00:15:35,360
don't join the queue anymore!
295
00:15:35,360 --> 00:15:36,830
Come another day!
296
00:15:36,960 --> 00:15:38,150
We just don't want
297
00:15:38,150 --> 00:15:39,750
to keep you waiting too long.
298
00:15:39,840 --> 00:15:42,200
I, the owner, Chicken Master of Tang,
299
00:15:42,320 --> 00:15:43,080
Fei Qiao,
300
00:15:43,790 --> 00:15:45,480
offer my apologies!
301
00:15:45,500 --> 00:15:45,990
What?
302
00:15:46,120 --> 00:15:47,360
What's going on?
303
00:15:48,510 --> 00:15:49,440
I'm not leaving!
304
00:15:49,510 --> 00:15:51,270
This is the trendiest cuisine in Chang'an!
305
00:15:51,270 --> 00:15:52,240
Even if it takes time,
306
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
I have to get some.
307
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
I'm not leaving either!
308
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
I had some yesterday.
309
00:15:55,080 --> 00:15:56,240
It really was delicious.
310
00:15:56,240 --> 00:15:57,120
Today, I must get in line
311
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
to have a couple more bowls.
312
00:15:58,120 --> 00:15:59,270
Exactly!
313
00:15:59,840 --> 00:16:01,130
Go and make it, sir!
314
00:16:01,160 --> 00:16:02,620
Make a couple extra bowls!
315
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
Make way, please! Come on, make way!
316
00:16:06,320 --> 00:16:07,240
Make way! Make way!
317
00:16:07,240 --> 00:16:07,840
Su Wuming!
318
00:16:08,150 --> 00:16:09,670
There's a sea of people outside.
319
00:16:09,670 --> 00:16:11,610
We're going to make a fortune!
320
00:16:13,730 --> 00:16:14,720
Boss!
321
00:16:14,790 --> 00:16:15,600
Coming!
322
00:16:17,240 --> 00:16:18,170
Alright, go now.
323
00:16:19,000 --> 00:16:19,630
Xijun,
324
00:16:20,240 --> 00:16:21,200
this won't do.
325
00:16:21,520 --> 00:16:22,940
We need more staff.
326
00:16:23,480 --> 00:16:24,360
Don't worry, Wuming.
327
00:16:24,360 --> 00:16:25,510
We're already hiring.
328
00:16:25,510 --> 00:16:26,440
That's good.
329
00:16:26,440 --> 00:16:26,910
Coming!
330
00:16:28,150 --> 00:16:29,180
Boss!
331
00:16:30,600 --> 00:16:31,240
Boss!
332
00:16:31,720 --> 00:16:32,320
Boss!
333
00:16:32,920 --> 00:16:34,520
Another serving of Yingtao.
334
00:16:34,640 --> 00:16:35,630
Send it to Table 9.
335
00:16:35,630 --> 00:16:36,890
-Okay, okay.
-Table 9!
336
00:16:37,790 --> 00:16:38,810
Yingtao!
337
00:16:39,240 --> 00:16:40,300
Are you calling me?
338
00:16:40,480 --> 00:16:41,550
Why would I call you?
339
00:16:41,550 --> 00:16:42,200
I was saying...
340
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
From now on, say "Yingtao flavor."
341
00:16:44,240 --> 00:16:45,770
Don't just call out my name.
342
00:16:46,720 --> 00:16:49,050
I couldn't help myself.
343
00:16:51,600 --> 00:16:53,200
Is the Yingtao ready yet?
344
00:16:53,790 --> 00:16:54,440
Mr. Su!
345
00:16:55,840 --> 00:16:56,790
Perfect timing.
346
00:16:56,840 --> 00:16:58,120
Hurry and help me out!
347
00:16:58,120 --> 00:16:59,180
I'm in my official uniform.
348
00:16:59,180 --> 00:16:59,630
Wuming!
349
00:16:59,630 --> 00:17:00,030
Just...
350
00:17:00,030 --> 00:17:01,430
Wuming, Yingtao flavor.
351
00:17:01,440 --> 00:17:02,120
Table 9.
352
00:17:02,550 --> 00:17:03,320
Alright.
353
00:17:03,910 --> 00:17:04,880
Come on!
354
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Make way, please!
355
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
Official Lu wants you
356
00:17:07,920 --> 00:17:09,450
to go to Qinglong District.
357
00:17:09,920 --> 00:17:12,349
I'm no longer
a Criminal Investigation Scholar.
358
00:17:12,349 --> 00:17:14,069
Can't you see I'm busy here?
359
00:17:14,099 --> 00:17:15,000
All the coroners
in Yongzhou Prefecture Office
360
00:17:15,000 --> 00:17:16,069
have been sent
to the counties outside the city
361
00:17:16,069 --> 00:17:17,530
to assist with autopsies.
362
00:17:18,480 --> 00:17:19,740
There's a murder case?
363
00:17:21,510 --> 00:17:22,200
Yingtao!
364
00:17:26,790 --> 00:17:27,680
Didn't I tell you to add
365
00:17:27,680 --> 00:17:28,790
the word "flavor?"
366
00:17:31,880 --> 00:17:32,810
Something's up?
367
00:17:33,750 --> 00:17:35,250
Bring your weapons.
368
00:17:55,350 --> 00:17:56,410
Who found the body?
369
00:17:57,480 --> 00:17:58,110
I did.
370
00:17:59,050 --> 00:18:00,510
I'm the district head
of Qinglong District.
371
00:18:00,510 --> 00:18:04,060
[Mr. Guang,
District Head of Qinglong District]
372
00:18:00,590 --> 00:18:02,200
Everyone calls me Mr. Guang.
373
00:18:02,830 --> 00:18:03,640
Today at noon,
374
00:18:03,880 --> 00:18:06,030
I came to ask Secretary Meng for clothes.
375
00:18:06,030 --> 00:18:08,160
What do you mean by asking for clothes?
376
00:18:08,550 --> 00:18:09,550
Here's the thing.
377
00:18:09,590 --> 00:18:10,720
Recently, His Majesty
378
00:18:10,720 --> 00:18:12,310
has been promoting new practices in court.
379
00:18:12,310 --> 00:18:13,040
Official Lu,
380
00:18:13,070 --> 00:18:14,550
you've also been implementing new policies
381
00:18:14,550 --> 00:18:16,070
by handling cases in the districts, right?
382
00:18:16,070 --> 00:18:16,830
Therefore,
383
00:18:17,040 --> 00:18:18,550
I suddenly came up with an idea
384
00:18:18,550 --> 00:18:19,640
to launch a new initiative
385
00:18:19,640 --> 00:18:20,930
in Qinglong District—
386
00:18:21,160 --> 00:18:22,270
having everyone
387
00:18:22,270 --> 00:18:23,000
donate the clothes
388
00:18:23,000 --> 00:18:24,060
they no longer wear
389
00:18:24,270 --> 00:18:25,450
to help the poor.
390
00:18:25,590 --> 00:18:27,790
But Secretary Meng is extremely stingy
391
00:18:27,790 --> 00:18:28,680
and hasn't donated anything.
392
00:18:28,680 --> 00:18:30,400
Today I came specifically to urge him.
393
00:18:30,400 --> 00:18:32,070
I called him a few times in the courtyard,
394
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
but no one responded.
395
00:18:33,070 --> 00:18:35,110
Then I noticed the door was slightly ajar,
396
00:18:35,110 --> 00:18:36,350
and fearing it might be a burglary,
397
00:18:36,350 --> 00:18:37,160
I went inside.
398
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
But then...
399
00:18:39,000 --> 00:18:40,590
What's Secretary Meng's name?
400
00:18:40,590 --> 00:18:41,350
Meng Buyi.
401
00:18:41,680 --> 00:18:43,110
Is this man Meng Buyi?
402
00:18:43,720 --> 00:18:44,310
No.
403
00:18:44,590 --> 00:18:45,510
His name is Zhang San.
404
00:18:45,510 --> 00:18:47,440
He sells mutton soup in this district.
405
00:18:47,440 --> 00:18:49,370
He was quite successful years ago.
406
00:18:49,510 --> 00:18:50,110
But then,
407
00:18:50,160 --> 00:18:51,360
he fell on hard times.
408
00:18:51,680 --> 00:18:52,280
Actually,
409
00:18:52,550 --> 00:18:53,960
he's nothing but a scoundrel,
410
00:18:53,960 --> 00:18:55,310
extremely cunning.
411
00:18:55,480 --> 00:18:56,590
Often when he does something evil,
412
00:18:56,590 --> 00:18:58,000
he makes sure
the county office doesn't catch him,
413
00:18:58,000 --> 00:18:59,240
and always escapes punishment.
414
00:18:59,240 --> 00:19:00,000
In short,
415
00:19:00,480 --> 00:19:01,540
he's no decent man.
416
00:19:02,430 --> 00:19:03,720
But why did he end up dead
417
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
in Meng Buyi's house?
418
00:19:05,160 --> 00:19:05,640
Well...
419
00:19:06,240 --> 00:19:07,400
I don't know.
420
00:19:07,480 --> 00:19:08,680
I heard Secretary Meng has been
421
00:19:08,680 --> 00:19:10,440
on night duty at the county office
recently.
422
00:19:10,440 --> 00:19:11,680
But the body
423
00:19:12,110 --> 00:19:13,030
was discovered long ago,
424
00:19:13,030 --> 00:19:14,070
and we still haven't seen
425
00:19:14,070 --> 00:19:15,270
any sign of Meng's wife,
426
00:19:15,270 --> 00:19:16,270
Hongyao.
427
00:19:16,960 --> 00:19:17,850
Hongyao?
428
00:19:18,270 --> 00:19:19,680
The woman who played the pipa
429
00:19:19,680 --> 00:19:22,280
when we were handling the case
in the district.
430
00:19:37,160 --> 00:19:37,760
Excuse me!
431
00:19:37,880 --> 00:19:38,550
Excuse me!
432
00:19:38,720 --> 00:19:39,740
Who died?
433
00:19:40,030 --> 00:19:41,070
What's that question?
434
00:19:41,070 --> 00:19:42,240
Someone died at Meng's house.
435
00:19:42,240 --> 00:19:43,200
If not Secretary Meng,
436
00:19:43,200 --> 00:19:44,160
then it must be Hongyao.
437
00:19:44,160 --> 00:19:44,930
Hongyao?
438
00:19:45,110 --> 00:19:46,440
So who actually died?
439
00:19:46,510 --> 00:19:47,860
It must be Hongyao.
440
00:19:48,030 --> 00:19:49,110
Isn't there a saying,
441
00:19:49,110 --> 00:19:50,720
"Hongyao is short-lived?"
442
00:19:51,240 --> 00:19:52,310
"Hongyao is short-lived?"
443
00:19:52,310 --> 00:19:53,880
That saying is "beauties are short-lived."
444
00:19:53,880 --> 00:19:54,830
You old fool know nothing
445
00:19:54,830 --> 00:19:55,790
and talk nonsense.
446
00:19:55,790 --> 00:19:56,400
Excuse us.
447
00:19:58,110 --> 00:19:59,350
Who says
that if someone in the Meng family dies,
448
00:19:59,350 --> 00:20:00,310
it has to be Secretary Meng
449
00:20:00,310 --> 00:20:00,970
or Hongyao?
450
00:20:01,160 --> 00:20:02,240
It could be a burglar.
451
00:20:02,240 --> 00:20:03,270
See? Even a coroner is here.
452
00:20:03,270 --> 00:20:04,400
That makes sense.
453
00:20:07,720 --> 00:20:08,270
Mr. Su,
454
00:20:08,440 --> 00:20:09,170
you're here.
455
00:20:09,590 --> 00:20:10,920
Who is the deceased?
456
00:20:11,070 --> 00:20:11,960
He's not the homeowner.
457
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
He's an outsider.
458
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
What took you so long?
459
00:20:16,480 --> 00:20:17,270
My horse...
460
00:20:17,550 --> 00:20:18,080
was slow.
461
00:20:19,400 --> 00:20:21,440
The body hasn't been moved, has it?
462
00:20:22,830 --> 00:20:23,680
Of course not.
463
00:20:30,820 --> 00:20:32,950
[Autopsy Record]
464
00:20:38,350 --> 00:20:39,010
Take notes.
465
00:20:39,270 --> 00:20:42,270
The deceased
likely died around midnight last night.
466
00:20:42,320 --> 00:20:44,790
There's a sharp cut
on the side of his neck,
467
00:20:44,920 --> 00:20:46,070
enough to be fatal.
468
00:20:55,070 --> 00:20:57,480
The blade wasn't the murder weapon.
469
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
The wound is very small.
470
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
Judging by its shape,
471
00:21:04,310 --> 00:21:06,200
it was probably made by scissors
472
00:21:06,200 --> 00:21:07,530
or a similar sharp tool.
473
00:21:07,750 --> 00:21:09,850
He has bruises on his face...
474
00:21:11,610 --> 00:21:14,010
and clear strangulation marks on his neck.
475
00:21:14,030 --> 00:21:14,640
However,
476
00:21:15,630 --> 00:21:17,750
they weren't caused by a rope.
477
00:21:27,070 --> 00:21:27,880
What happened?
478
00:21:27,880 --> 00:21:29,540
I heard someone died in there.
479
00:21:31,640 --> 00:21:32,700
Make way! Make way!
480
00:21:32,880 --> 00:21:33,350
What happened?
481
00:21:33,350 --> 00:21:34,070
Secretary Meng,
482
00:21:34,070 --> 00:21:35,110
there's been a death in your house.
483
00:21:35,110 --> 00:21:36,310
Go in and take a look!
484
00:21:36,920 --> 00:21:37,480
Hongyao!
485
00:21:38,070 --> 00:21:38,750
Hongyao!
486
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Why did Secretary Meng only come back now?
487
00:21:41,750 --> 00:21:42,280
Hongyao!
488
00:21:42,550 --> 00:21:43,080
Hongyao!
489
00:21:43,550 --> 00:21:43,960
Hongyao!
490
00:21:43,960 --> 00:21:44,310
Stop!
491
00:21:47,590 --> 00:21:48,340
It's...
492
00:21:48,550 --> 00:21:49,030
Mr. Guang,
493
00:21:49,030 --> 00:21:50,160
where is my Hongyao?
494
00:21:50,200 --> 00:21:51,750
I haven't seen your wife.
495
00:21:54,310 --> 00:21:56,910
I'm Lu Lingfeng,
Yongzhou Judicial Official.
496
00:21:58,270 --> 00:21:59,670
Greetings, Official Lu.
497
00:21:59,960 --> 00:22:02,070
Secretary Meng,
when do you usually return home
498
00:22:02,070 --> 00:22:03,720
after your night duty?
499
00:22:04,240 --> 00:22:05,000
I...
500
00:22:05,540 --> 00:22:06,500
I usually...
501
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
get home around nine in the morning.
502
00:22:09,550 --> 00:22:11,550
But today, after I left the county office,
503
00:22:11,550 --> 00:22:12,920
I went to the Ghost Market.
504
00:22:12,920 --> 00:22:14,560
The Ghost Market? What for?
505
00:22:16,070 --> 00:22:16,960
Recently,
506
00:22:17,440 --> 00:22:19,270
I've been writing a strange tale.
507
00:22:19,270 --> 00:22:20,430
Since it involves spirits and ghosts,
508
00:22:20,430 --> 00:22:21,680
I feared it might harm my yang energy.
509
00:22:21,680 --> 00:22:22,480
I heard that
510
00:22:22,790 --> 00:22:24,790
the Yangzhou Liuhe paper
sold at the Ghost Market
511
00:22:24,790 --> 00:22:26,110
has exorcising properties
512
00:22:26,110 --> 00:22:27,570
that keep all ghosts away,
513
00:22:27,880 --> 00:22:29,140
so I went to look for it.
514
00:22:30,200 --> 00:22:31,460
Did you find it?
515
00:22:31,640 --> 00:22:32,200
No.
516
00:22:33,880 --> 00:22:35,820
If you ever find it,
517
00:22:35,850 --> 00:22:36,790
let me know
518
00:22:37,240 --> 00:22:39,240
where to buy it. I want some too.
519
00:22:39,240 --> 00:22:40,900
You also write strange tales?
520
00:22:41,030 --> 00:22:42,170
Have you published anything?
521
00:22:42,170 --> 00:22:43,770
Which bookstore sells them?
522
00:22:48,510 --> 00:22:49,440
Secretary Meng,
523
00:22:49,480 --> 00:22:50,940
did you go home last night?
524
00:22:52,590 --> 00:22:53,200
No.
525
00:22:54,550 --> 00:22:56,510
Is there anyone who can verify that?
526
00:22:56,510 --> 00:22:58,110
Lately, it's just been me
527
00:22:58,270 --> 00:23:00,000
in the little hall where I work.
528
00:23:00,200 --> 00:23:01,660
No one else has been there.
529
00:23:02,550 --> 00:23:04,410
The senior clerk can vouch for me.
530
00:23:04,590 --> 00:23:05,350
Last night,
531
00:23:05,440 --> 00:23:06,510
I had a drink with him.
532
00:23:06,510 --> 00:23:08,240
He knows I've been writing
a strange tale recently
533
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
and has been telling me
snake demon stories
534
00:23:09,440 --> 00:23:10,570
these past few days.
535
00:23:11,200 --> 00:23:12,650
Snake demon stories?
536
00:23:15,350 --> 00:23:15,830
Who...
537
00:23:16,060 --> 00:23:17,120
Who is this person?
538
00:23:17,830 --> 00:23:18,290
This...
539
00:23:18,370 --> 00:23:18,970
Zhang San.
540
00:23:19,750 --> 00:23:20,510
Zhang San?
541
00:23:21,110 --> 00:23:21,750
What does...
542
00:23:21,750 --> 00:23:22,680
What does he do?
543
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
Why did he die in my house?
544
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Secretary Meng,
you don't know this person?
545
00:23:27,160 --> 00:23:27,640
I...
546
00:23:27,920 --> 00:23:30,310
He's the one who sells mutton soup
in our district.
547
00:23:30,310 --> 00:23:31,680
How would I know
548
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
a mutton soup vendor?
549
00:23:32,680 --> 00:23:33,350
I just want to know
550
00:23:33,350 --> 00:23:34,480
where my wife is.
551
00:23:35,070 --> 00:23:36,920
Could she have gone back
to her maternal family?
552
00:23:36,920 --> 00:23:37,650
Impossible.
553
00:23:38,110 --> 00:23:39,590
She's not even from Chang'an.
554
00:23:39,590 --> 00:23:41,270
She doesn't really have a maternal family.
555
00:23:41,270 --> 00:23:42,790
Secretary Meng, how did you and your wife
556
00:23:42,790 --> 00:23:43,880
first meet?
557
00:23:44,310 --> 00:23:45,830
When we met, she was a pipa player
558
00:23:45,830 --> 00:23:46,560
at a brothel.
559
00:23:46,830 --> 00:23:48,310
Later, after I passed the imperial exam
560
00:23:48,310 --> 00:23:49,110
and joined the county office,
561
00:23:49,110 --> 00:23:50,070
I took her out of there.
562
00:23:50,070 --> 00:23:51,350
Then we got married.
563
00:23:59,510 --> 00:24:01,440
Secretary Meng,
you often work night shifts
564
00:24:01,440 --> 00:24:02,780
and write strange tales.
565
00:24:02,780 --> 00:24:04,080
It must have taken
a lot of your mental effort.
566
00:24:04,080 --> 00:24:07,210
I hope it hasn't turned your hair white
from exhaustion.
567
00:24:08,160 --> 00:24:08,750
My hair?
568
00:24:08,970 --> 00:24:09,510
Well...
569
00:24:09,620 --> 00:24:10,920
My hair is perfectly fine.
570
00:24:10,920 --> 00:24:12,590
Look, not a single white hair.
571
00:24:13,680 --> 00:24:15,410
What about your lady, Hongyao?
572
00:24:15,640 --> 00:24:17,070
A few days ago, I saw her when I came
573
00:24:17,070 --> 00:24:18,330
to Qinglong District.
574
00:24:18,330 --> 00:24:19,030
However,
575
00:24:19,680 --> 00:24:21,080
I didn't see her clearly.
576
00:24:21,400 --> 00:24:23,330
Her? That's even more impossible.
577
00:24:23,510 --> 00:24:24,400
She's so young,
578
00:24:25,020 --> 00:24:26,110
and her hair
579
00:24:26,480 --> 00:24:27,540
is black and silky.
580
00:24:35,830 --> 00:24:37,400
Then how do you explain this?
581
00:24:37,400 --> 00:24:39,370
I found it during my routine inspection
just now.
582
00:24:39,370 --> 00:24:40,880
What is it?
583
00:24:42,400 --> 00:24:43,160
Whose white hair
584
00:24:43,160 --> 00:24:44,840
could have fallen onto my bed?
585
00:24:45,440 --> 00:24:45,920
It's...
586
00:24:48,400 --> 00:24:48,880
It's...
587
00:24:51,450 --> 00:24:52,550
Who says
that if someone in the Meng family dies,
588
00:24:52,550 --> 00:24:53,440
it has to be Secretary Meng
589
00:24:53,440 --> 00:24:54,150
or Hongyao?
590
00:24:54,270 --> 00:24:55,720
It could be a burglar.
591
00:25:06,400 --> 00:25:07,660
Someone's coming out.
592
00:25:10,510 --> 00:25:11,780
Excuse me, sir,
593
00:25:11,800 --> 00:25:12,660
is the deceased
594
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
Hongyao?
595
00:25:15,440 --> 00:25:17,440
You know Meng's wife?
596
00:25:18,400 --> 00:25:19,000
I...
597
00:25:19,400 --> 00:25:20,160
don't know her.
598
00:25:20,160 --> 00:25:22,000
I'm just curious.
599
00:25:23,510 --> 00:25:24,510
No comment.
600
00:25:27,110 --> 00:25:28,310
Is it Hongyao or not?
601
00:25:32,760 --> 00:25:34,420
Earlier, there was a young man
602
00:25:34,550 --> 00:25:36,270
with a head full of white hair.
603
00:25:36,340 --> 00:25:37,440
Do you remember him?
604
00:25:37,440 --> 00:25:38,110
-Yes.
-Yes.
605
00:25:38,330 --> 00:25:39,660
He was quite talkative.
606
00:25:40,070 --> 00:25:40,760
Find him
607
00:25:40,830 --> 00:25:42,350
and bring him to the county office.
608
00:25:42,350 --> 00:25:42,950
Yes.
609
00:25:52,830 --> 00:25:54,290
There's someone outside.
610
00:25:54,400 --> 00:25:55,730
Keep an eye on him for me.
611
00:26:01,270 --> 00:26:01,790
Jia,
612
00:26:02,350 --> 00:26:04,880
you can move the body back
to the county office
613
00:26:04,920 --> 00:26:06,240
and store it in the ice chamber now.
614
00:26:06,240 --> 00:26:07,040
But remember,
615
00:26:07,490 --> 00:26:10,200
cover it with a white cloth
when carrying it out.
616
00:26:10,350 --> 00:26:11,960
Don't let anyone know
617
00:26:12,110 --> 00:26:13,720
the identity of the deceased.
618
00:26:13,720 --> 00:26:14,270
Yes.
619
00:26:18,200 --> 00:26:19,130
Secretary Meng.
620
00:26:20,510 --> 00:26:21,200
And you.
621
00:26:22,510 --> 00:26:24,970
You two must keep this confidential
as well.
622
00:26:26,310 --> 00:26:26,920
Xue Huan,
623
00:26:27,310 --> 00:26:28,590
search every corner
624
00:26:28,680 --> 00:26:30,200
of the Meng Residence with me
625
00:26:30,200 --> 00:26:32,160
and see if there are any sharp tools,
626
00:26:32,160 --> 00:26:33,680
such as scissors.
627
00:26:34,240 --> 00:26:34,790
Yes, sir.
628
00:26:37,270 --> 00:26:37,790
This...
629
00:26:39,830 --> 00:26:40,590
Official Lu.
630
00:26:41,980 --> 00:26:43,110
What about my wife?
631
00:26:43,440 --> 00:26:45,000
You must help me find my wife!
632
00:26:45,000 --> 00:26:46,240
We can't confirm
633
00:26:46,240 --> 00:26:47,440
that your wife is missing.
634
00:26:47,440 --> 00:26:49,430
If by nightfall
we still don't know her whereabouts,
635
00:26:49,430 --> 00:26:51,430
the county office
will send people to search for her.
636
00:26:51,430 --> 00:26:51,990
However,
637
00:26:52,250 --> 00:26:53,790
I would like to ask you
638
00:26:53,880 --> 00:26:55,140
to provide more clues.
639
00:26:55,310 --> 00:26:56,110
For instance,
640
00:26:56,130 --> 00:26:57,330
have you and your wife
641
00:26:57,420 --> 00:26:59,020
had any arguments recently?
642
00:26:59,310 --> 00:27:00,050
No, no, no.
643
00:27:00,130 --> 00:27:01,190
We haven't argued.
644
00:27:02,640 --> 00:27:04,100
Do you have any other clues?
645
00:27:04,100 --> 00:27:04,830
Other clues?
646
00:27:04,830 --> 00:27:05,920
There are none.
647
00:27:06,110 --> 00:27:06,880
Official Lu,
648
00:27:06,960 --> 00:27:08,110
you're a crime investigator.
649
00:27:08,110 --> 00:27:09,110
My wife is missing,
650
00:27:09,110 --> 00:27:10,840
and you're asking me for clues?
651
00:27:10,920 --> 00:27:12,070
What clues could I possibly have?
652
00:27:12,070 --> 00:27:13,280
And I have to wait until night.
653
00:27:13,280 --> 00:27:15,110
What if some bad guy
654
00:27:15,180 --> 00:27:16,000
kills my wife?
655
00:27:18,350 --> 00:27:19,080
Official Lu,
656
00:27:19,110 --> 00:27:19,550
I...
657
00:27:19,570 --> 00:27:21,700
You can't just stand by and do nothing.
658
00:27:24,750 --> 00:27:28,530
[Integrity] [Loyalty]
659
00:27:24,920 --> 00:27:26,830
Mr. Su speculated that Zhang San died
660
00:27:26,830 --> 00:27:28,830
from the scissors wound on his neck.
661
00:27:28,930 --> 00:27:29,680
But we searched
662
00:27:29,680 --> 00:27:30,600
the entire Meng Residence
663
00:27:30,600 --> 00:27:31,860
and found no scissors.
664
00:27:32,370 --> 00:27:33,570
That's very strange.
665
00:27:33,880 --> 00:27:35,240
So I roughly conclude
666
00:27:35,720 --> 00:27:36,310
that at the time, Zhang San
667
00:27:36,310 --> 00:27:37,480
was likely hiding in the cabinet
668
00:27:37,480 --> 00:27:38,410
with ill intent.
669
00:27:38,720 --> 00:27:39,680
Hongyao discovered him
670
00:27:39,680 --> 00:27:41,480
and stabbed him to death with scissors.
671
00:27:41,480 --> 00:27:43,460
After killing him,
672
00:27:43,750 --> 00:27:45,110
Hongyao didn't dare report it,
673
00:27:45,110 --> 00:27:46,770
so she fled with the scissors.
674
00:27:49,030 --> 00:27:49,920
How's
675
00:27:50,120 --> 00:27:51,580
Captain Xue's deduction?
676
00:27:52,160 --> 00:27:53,020
It makes sense.
677
00:27:53,960 --> 00:27:56,270
But how do you explain
678
00:27:56,310 --> 00:27:57,910
the knife found on the floor?
679
00:27:58,110 --> 00:28:00,070
Judging by where it landed,
680
00:28:00,200 --> 00:28:02,260
it should have been held by Zhang San.
681
00:28:02,960 --> 00:28:05,160
Perhaps Hongyao caught him off guard,
682
00:28:05,340 --> 00:28:07,140
so he didn't get to use his knife.
683
00:28:07,310 --> 00:28:08,750
The sudden strength of a woman
684
00:28:08,750 --> 00:28:10,480
shouldn't be underestimated.
685
00:28:11,680 --> 00:28:12,920
Then how do we explain
686
00:28:12,920 --> 00:28:15,350
the two white hairs
687
00:28:15,350 --> 00:28:16,510
Official Lu found?
688
00:28:17,960 --> 00:28:18,820
Perhaps
689
00:28:18,960 --> 00:28:20,590
they were left a long time ago.
690
00:28:20,590 --> 00:28:21,030
We can
691
00:28:21,030 --> 00:28:22,440
ask Meng Buyi more carefully
692
00:28:22,440 --> 00:28:23,030
whether an elderly person
693
00:28:23,030 --> 00:28:24,770
had stayed in the house a month ago,
694
00:28:24,770 --> 00:28:26,570
or even six months ago.
695
00:28:28,400 --> 00:28:30,310
Zhang San had bruises on his face,
696
00:28:30,920 --> 00:28:32,780
which indicate he was strangled.
697
00:28:33,070 --> 00:28:34,440
This should be related to
698
00:28:34,440 --> 00:28:35,680
the marks on his neck.
699
00:28:35,920 --> 00:28:38,360
But these marks are very strange.
700
00:28:38,750 --> 00:28:40,350
They weren't caused by rope,
701
00:28:40,350 --> 00:28:41,680
cloth,
702
00:28:42,200 --> 00:28:44,790
or any weapon.
703
00:28:45,240 --> 00:28:45,970
Then tell me,
704
00:28:46,160 --> 00:28:47,400
was Zhang San
705
00:28:47,750 --> 00:28:49,290
strangled to death
706
00:28:49,440 --> 00:28:51,480
or stabbed to death with scissors?
707
00:28:51,640 --> 00:28:54,720
Or perhaps both?
708
00:28:55,160 --> 00:28:57,070
If so, which happened first?
709
00:28:57,070 --> 00:28:58,550
And which was more fatal?
710
00:28:59,160 --> 00:29:00,620
How can we determine that?
711
00:29:03,820 --> 00:29:05,150
Did you learn anything?
712
00:29:05,720 --> 00:29:06,440
Yes, I did.
713
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
Mr. Su is impressive.
714
00:29:09,590 --> 00:29:12,000
So what should we do now?
715
00:29:13,400 --> 00:29:16,010
Let's wait until we can catch him
and interrogate him.
716
00:29:16,010 --> 00:29:17,510
You didn't tell me to arrest anyone.
717
00:29:17,510 --> 00:29:19,540
Liu and Luo have both disappeared.
718
00:29:19,640 --> 00:29:21,830
And the secret agent Yingtao
has been sent out too.
719
00:29:21,830 --> 00:29:23,030
Haven't you noticed?
720
00:29:23,200 --> 00:29:25,260
Catching someone without any leads?
721
00:29:25,440 --> 00:29:26,070
Who?
722
00:29:28,720 --> 00:29:29,750
Silly boy.
723
00:29:30,200 --> 00:29:31,510
It's not that there are no leads.
724
00:29:31,510 --> 00:29:33,310
You just haven't found them yet.
725
00:29:33,440 --> 00:29:34,640
Watch Su Wuming closely
726
00:29:34,640 --> 00:29:35,700
and learn from him.
727
00:29:37,390 --> 00:29:38,220
Xue Huan,
728
00:29:38,790 --> 00:29:41,090
you are Official Lu's apprentice.
729
00:29:41,630 --> 00:29:43,230
Learn more from your mentor.
730
00:29:44,480 --> 00:29:45,030
Yes.
731
00:29:47,040 --> 00:29:47,890
Mr. Su,
732
00:29:48,070 --> 00:29:49,110
may I ask,
733
00:29:49,480 --> 00:29:51,080
who have they gone to arrest?
734
00:29:56,720 --> 00:29:57,270
Who is it?
735
00:30:19,510 --> 00:30:20,310
The hair
736
00:30:20,680 --> 00:30:21,790
is indeed mine.
737
00:30:22,490 --> 00:30:24,480
I stayed at the Meng Residence
for half a month.
738
00:30:24,480 --> 00:30:25,940
I didn't clean up properly when I left
739
00:30:25,940 --> 00:30:28,200
and actually left behind some of my hair.
740
00:30:28,240 --> 00:30:29,720
Truly embarrassing for us house-squatters.
741
00:30:29,720 --> 00:30:31,310
House-squatter?
742
00:30:32,400 --> 00:30:33,640
Can giving yourself
743
00:30:33,640 --> 00:30:35,070
such an elegant name
744
00:30:35,830 --> 00:30:37,790
really make you different from a thief?
745
00:30:37,790 --> 00:30:39,110
If you see something
746
00:30:39,110 --> 00:30:40,010
you like,
747
00:30:40,440 --> 00:30:43,310
you would probably just help yourself,
right?
748
00:30:43,680 --> 00:30:44,610
Absolutely not.
749
00:30:45,000 --> 00:30:46,160
Otherwise, wouldn't it tarnish
750
00:30:46,160 --> 00:30:47,750
the reputation of our line of work?
751
00:30:47,750 --> 00:30:48,700
Official Lu.
752
00:30:48,960 --> 00:30:49,920
Chang'an
753
00:30:50,270 --> 00:30:52,510
really does have
so-called house-squatters.
754
00:30:52,510 --> 00:30:54,850
Most of them are homeless and jobless.
755
00:30:55,000 --> 00:30:57,630
A few have homes and jobs,
756
00:30:57,790 --> 00:30:59,520
but, due to some eccentricity,
757
00:30:59,590 --> 00:31:02,240
choose to sneak into
other people's houses to live.
758
00:31:02,240 --> 00:31:03,750
That's a different matter.
759
00:31:03,750 --> 00:31:05,350
You-you really know your stuff.
760
00:31:05,350 --> 00:31:06,480
Are you also a...
761
00:31:08,880 --> 00:31:09,680
Let me ask you.
762
00:31:10,240 --> 00:31:11,860
When was the last time
763
00:31:12,160 --> 00:31:14,020
you stayed at the Meng Residence?
764
00:31:14,390 --> 00:31:15,250
Three days ago.
765
00:31:15,790 --> 00:31:17,110
It was hailing that day.
766
00:31:17,110 --> 00:31:18,460
Hongyao came back early,
767
00:31:18,460 --> 00:31:20,000
so she caught me in the room.
768
00:31:20,880 --> 00:31:21,750
Who are you?
769
00:31:22,110 --> 00:31:22,970
You're a thief!
770
00:31:23,400 --> 00:31:24,660
A white-haired thief.
771
00:31:25,590 --> 00:31:26,360
Please don't report me.
772
00:31:26,360 --> 00:31:27,760
I'll do whatever you ask.
773
00:31:28,480 --> 00:31:30,160
But Zhang San's death
774
00:31:30,160 --> 00:31:31,890
truly has nothing to do with me.
775
00:31:36,750 --> 00:31:38,700
When did I ever say
776
00:31:38,750 --> 00:31:40,400
the deceased was Zhang San?
777
00:31:46,790 --> 00:31:47,310
Jiang,
778
00:31:47,480 --> 00:31:48,830
confess everything now!
779
00:31:48,830 --> 00:31:49,430
I'll talk!
780
00:31:49,550 --> 00:31:51,010
I'll tell you everything!
781
00:31:52,920 --> 00:31:53,550
A silver ingot?
782
00:31:53,550 --> 00:31:54,680
There's another one
783
00:31:55,550 --> 00:31:56,750
after the job is done.
784
00:31:56,960 --> 00:31:58,830
Who do you... want me to kill?
785
00:31:59,070 --> 00:32:01,600
The one who sells mutton soup
in the district,
786
00:32:01,790 --> 00:32:02,550
Zhang San.
787
00:32:05,310 --> 00:32:07,350
Hongyao asked you to kill Zhang San?
788
00:32:07,510 --> 00:32:08,160
Yes.
789
00:32:08,680 --> 00:32:10,440
But now that Zhang San is dead,
790
00:32:10,550 --> 00:32:11,960
I can't explain myself.
791
00:32:12,720 --> 00:32:13,400
Jiang,
792
00:32:13,680 --> 00:32:15,270
if you didn't kill him,
793
00:32:15,350 --> 00:32:17,680
Official Lu wouldn't wrongly accuse you.
794
00:32:17,830 --> 00:32:19,590
But you must tell us
795
00:32:19,830 --> 00:32:20,830
everything you know
796
00:32:20,830 --> 00:32:22,160
and everything you saw.
797
00:32:22,330 --> 00:32:23,920
You must not hide anything.
798
00:32:24,830 --> 00:32:25,480
Yes.
799
00:32:25,880 --> 00:32:26,680
Let me ask you.
800
00:32:26,680 --> 00:32:28,610
After taking the silver ingot
from Hongyao,
801
00:32:28,610 --> 00:32:30,510
did you kill Zhang San?
802
00:32:31,440 --> 00:32:32,900
I've never killed anyone.
803
00:32:32,920 --> 00:32:34,310
And I don't even know how.
804
00:32:34,310 --> 00:32:35,640
I hesitated for 3 days
805
00:32:35,960 --> 00:32:37,820
and then found a butcher's knife.
806
00:32:37,830 --> 00:32:38,830
But the moment I saw Zhang San,
807
00:32:38,830 --> 00:32:39,560
I got scared.
808
00:32:39,830 --> 00:32:41,630
I didn't dare kill him directly.
809
00:32:42,160 --> 00:32:42,880
So I thought
810
00:32:42,910 --> 00:32:44,240
I'd sound him out first
811
00:32:44,680 --> 00:32:45,320
and figure out
812
00:32:45,320 --> 00:32:47,010
what exactly he did to offend Hongyao.
813
00:32:47,010 --> 00:32:50,770
[Zhang's Mutton Soup]
814
00:32:47,160 --> 00:32:47,920
Take care.
815
00:32:47,960 --> 00:32:48,490
Alright.
816
00:32:49,880 --> 00:32:50,440
San!
817
00:32:51,200 --> 00:32:52,130
I'm here to help.
818
00:32:54,050 --> 00:32:54,960
You brat, whose house
819
00:32:54,960 --> 00:32:56,320
have you been sleeping comfortably in
this time?
820
00:32:56,320 --> 00:32:57,080
No one's.
821
00:32:57,590 --> 00:32:58,960
Lately I've had nowhere to sleep
822
00:32:58,960 --> 00:33:00,020
and nothing to eat.
823
00:33:00,480 --> 00:33:01,000
San,
824
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
do you need any help here?
825
00:33:02,790 --> 00:33:03,310
Wait.
826
00:33:03,400 --> 00:33:04,510
San?
827
00:33:03,440 --> 00:33:07,440
[Zhang's Mutton Soup]
828
00:33:06,350 --> 00:33:07,680
Who are you to call me San?
829
00:33:07,680 --> 00:33:09,730
You should call me Mr. San!
830
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
You're carrying a knife?
831
00:33:16,600 --> 00:33:17,660
You've grown bold?
832
00:33:17,790 --> 00:33:19,000
Are you done being a house-squatter
833
00:33:19,000 --> 00:33:20,270
and now turning into an assassin?
834
00:33:20,270 --> 00:33:21,240
N-no...
835
00:33:21,240 --> 00:33:23,100
Then why are you carrying a knife?
836
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
If you're an assassin,
837
00:33:25,200 --> 00:33:26,590
someone must have paid you a deposit.
838
00:33:26,590 --> 00:33:28,390
Let me see how much they gave you.
839
00:33:31,830 --> 00:33:32,690
A silver ingot?
840
00:33:32,880 --> 00:33:34,610
You really are an assassin now?
841
00:33:34,920 --> 00:33:36,640
H-how would I have the guts,
842
00:33:36,640 --> 00:33:37,330
Mr. San?
843
00:33:37,750 --> 00:33:39,480
Don't... don't you know me?
844
00:33:39,480 --> 00:33:40,580
Where did the money come from?
845
00:33:40,580 --> 00:33:41,110
Speak!
846
00:33:41,750 --> 00:33:43,610
I'll kill you if you don't tell me!
847
00:33:43,760 --> 00:33:45,290
I didn't dare tell Zhang San
848
00:33:45,390 --> 00:33:47,190
that Hongyao sent me to kill him,
849
00:33:47,400 --> 00:33:48,350
so I could only say
850
00:33:48,350 --> 00:33:50,110
I borrowed it
while staying at Hongyao's house.
851
00:33:50,110 --> 00:33:50,880
Borrowed?
852
00:33:51,720 --> 00:33:54,180
We house-squatters sometimes steal things
853
00:33:54,400 --> 00:33:55,510
under special circumstances.
854
00:33:55,510 --> 00:33:56,550
But we don't call it stealing.
855
00:33:56,550 --> 00:33:57,310
We call it borrowing,
856
00:33:57,310 --> 00:33:58,920
which means that if we ever become
successful one day,
857
00:33:58,920 --> 00:33:59,880
we'll return to stay
858
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
and sneak it back.
859
00:34:01,480 --> 00:34:02,650
But as far as I know,
860
00:34:03,000 --> 00:34:04,350
no one has ever returned anything,
861
00:34:04,350 --> 00:34:06,750
because no one has ever become successful.
862
00:34:09,590 --> 00:34:10,670
What about the silver?
863
00:34:10,670 --> 00:34:11,760
He took it.
864
00:34:12,050 --> 00:34:13,550
He actually grabbed my silver.
865
00:34:13,550 --> 00:34:14,810
It was so humiliating.
866
00:34:15,110 --> 00:34:17,480
At that moment,
I really wanted to kill him.
867
00:34:17,480 --> 00:34:18,810
But he took my knife too.
868
00:34:19,190 --> 00:34:21,590
So I had no choice
but to follow him secretly.
869
00:34:21,590 --> 00:34:22,449
Then I found out
870
00:34:22,920 --> 00:34:24,449
he went to Hongyao's house.
871
00:34:44,110 --> 00:34:46,000
He must have gone there to steal silver.
872
00:34:46,000 --> 00:34:47,070
I know him too well.
873
00:34:47,840 --> 00:34:49,030
At that time, I thought,
874
00:34:49,030 --> 00:34:50,320
I definitely couldn't beat him,
875
00:34:50,320 --> 00:34:51,580
but I could ambush him.
876
00:34:52,510 --> 00:34:54,000
I planned to wait until he came out,
877
00:34:54,000 --> 00:34:55,130
catch him off guard,
878
00:34:55,190 --> 00:34:56,590
and kill him with a stone.
879
00:34:56,800 --> 00:34:58,260
Then I could keep
880
00:34:58,360 --> 00:34:59,420
the silver he stole
881
00:34:59,710 --> 00:35:00,280
and go to Hongyao
882
00:35:00,280 --> 00:35:01,880
to get the other silver ingot.
883
00:35:01,880 --> 00:35:02,400
That way
884
00:35:02,670 --> 00:35:03,930
I, Jiang, would be rich
885
00:35:04,030 --> 00:35:04,710
and never have to be
886
00:35:04,710 --> 00:35:06,110
a house-squatter again.
887
00:35:06,880 --> 00:35:07,670
However,
888
00:35:08,320 --> 00:35:09,780
before Zhang San came out,
889
00:35:10,360 --> 00:35:11,190
I saw...
890
00:35:12,400 --> 00:35:13,330
What did you see?
891
00:35:13,920 --> 00:35:15,650
I saw Secretary Meng come back.
892
00:35:15,950 --> 00:35:17,000
Meng Buyi?
893
00:35:17,920 --> 00:35:18,800
You know him?
894
00:35:19,000 --> 00:35:19,600
Of course.
895
00:35:19,840 --> 00:35:21,030
As house-squatters,
896
00:35:21,030 --> 00:35:21,800
we always have to figure out
897
00:35:21,800 --> 00:35:23,000
who the homeowner is.
898
00:35:25,780 --> 00:35:28,390
Meng Buyi went home last night?
899
00:35:28,670 --> 00:35:30,110
Yes, he did.
900
00:35:31,360 --> 00:35:33,160
But he was acting quite strange.
901
00:35:33,190 --> 00:35:34,760
Strange how?
902
00:36:02,190 --> 00:36:03,320
What happened next?
903
00:36:03,750 --> 00:36:04,480
Later,
904
00:36:05,180 --> 00:36:07,110
I heard someone knocking on the door.
905
00:36:07,110 --> 00:36:08,550
Not long after that,
906
00:36:08,960 --> 00:36:10,020
Meng Buyi came out.
907
00:36:10,800 --> 00:36:12,480
He was carrying a roll of paper.
908
00:36:12,480 --> 00:36:14,210
He climbed over the wall again?
909
00:36:14,630 --> 00:36:15,190
No.
910
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
He came out through the door.
911
00:36:18,110 --> 00:36:19,150
And then
912
00:36:19,710 --> 00:36:21,670
something even stranger happened.
913
00:36:21,670 --> 00:36:22,480
But honestly,
914
00:36:22,960 --> 00:36:24,420
I shouldn't tell you this.
915
00:36:25,110 --> 00:36:26,030
After all, Hongyao was the first person
916
00:36:26,030 --> 00:36:27,280
who ever gave me a silver ingot.
917
00:36:27,280 --> 00:36:29,150
If you hide anything...
918
00:36:29,320 --> 00:36:30,150
I dare not!
919
00:36:30,840 --> 00:36:31,960
At this point,
920
00:36:32,350 --> 00:36:34,210
I can only let Hongyao down. Wait.
921
00:36:46,980 --> 00:36:47,670
Wait.
922
00:36:49,150 --> 00:36:51,960
Did you say that when Meng Buyi left,
923
00:36:52,710 --> 00:36:55,960
he didn't close his door completely
924
00:36:56,480 --> 00:36:57,610
and left a small gap?
925
00:36:57,920 --> 00:37:00,120
And Hongyao didn't come out to close it?
926
00:37:00,880 --> 00:37:01,480
No.
927
00:37:02,000 --> 00:37:03,190
I hesitated then.
928
00:37:03,630 --> 00:37:05,030
Was that bastard Zhang San
929
00:37:05,030 --> 00:37:06,360
not there to steal?
930
00:37:06,800 --> 00:37:09,190
Could he actually be Hongyao's lover?
931
00:37:10,150 --> 00:37:11,230
That would really be a flower
932
00:37:11,230 --> 00:37:12,230
stuck in cow dung.
933
00:37:12,480 --> 00:37:13,740
Zhang San's character
934
00:37:13,800 --> 00:37:15,130
is even worse than mine.
935
00:37:16,320 --> 00:37:17,510
You're getting off track.
936
00:37:17,510 --> 00:37:19,360
Just tell us what you saw.
937
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
Right, right. Seeing is believing.
938
00:37:23,150 --> 00:37:25,510
About 30 minutes later...
939
00:37:29,280 --> 00:37:29,810
Let's go.
940
00:37:56,200 --> 00:37:58,110
He was lying on the ground?
941
00:37:59,070 --> 00:38:00,230
Was he injured?
942
00:38:02,050 --> 00:38:02,760
No.
943
00:38:03,070 --> 00:38:05,630
Did you see it clearly
from outside the window?
944
00:38:05,630 --> 00:38:06,920
I may have premature white hair,
945
00:38:06,920 --> 00:38:08,670
but my eyesight is perfectly fine.
946
00:38:08,670 --> 00:38:10,470
He really had no injuries on him.
947
00:38:10,960 --> 00:38:11,630
Bold Jiang!
948
00:38:12,110 --> 00:38:12,920
To take back the silver ingot
949
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Hongyao gave you,
950
00:38:13,960 --> 00:38:15,270
you rushed into the house
951
00:38:15,270 --> 00:38:17,270
and killed Zhang San with scissors!
952
00:38:17,360 --> 00:38:18,070
No, no!
953
00:38:18,160 --> 00:38:19,070
You're still trying to deny it?
954
00:38:19,070 --> 00:38:20,470
Do you want to experience
955
00:38:20,480 --> 00:38:23,150
Yongzhou Prefecture Office's
severe punishment?
956
00:38:23,150 --> 00:38:23,960
Sir,
957
00:38:24,400 --> 00:38:25,840
you look even younger than me.
958
00:38:25,840 --> 00:38:27,000
Why are you so impatient?
959
00:38:27,000 --> 00:38:27,400
You...
960
00:38:27,510 --> 00:38:28,150
Can't you just
961
00:38:28,150 --> 00:38:29,410
let me finish talking?
962
00:38:33,700 --> 00:38:34,630
As you said,
963
00:38:34,920 --> 00:38:36,250
I did have that thought.
964
00:38:36,360 --> 00:38:38,420
But before I could enter the house...
965
00:38:47,440 --> 00:38:48,320
Hongyao?
966
00:39:23,740 --> 00:39:24,710
It was Hongyao?
967
00:39:25,030 --> 00:39:25,670
Jiang,
968
00:39:25,960 --> 00:39:27,320
do you know this is
969
00:39:27,320 --> 00:39:29,150
the West Hall
of Yongzhou Prefecture Office?
970
00:39:29,150 --> 00:39:31,800
Lying here is considered
971
00:39:32,000 --> 00:39:34,260
as serious a crime as murder and plunder.
972
00:39:34,400 --> 00:39:35,550
I dare not hide anything!
973
00:39:35,550 --> 00:39:36,810
I'm telling the truth.
974
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
I swear on my honor
975
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
as a house-squatter.
976
00:39:38,960 --> 00:39:40,030
Your honor as a house-squatter
977
00:39:40,030 --> 00:39:40,960
is worthless.
978
00:39:41,230 --> 00:39:43,320
If I discover during the investigation
979
00:39:43,320 --> 00:39:45,140
that you've concealed anything
980
00:39:45,230 --> 00:39:47,430
or deliberately fabricated anything,
981
00:39:48,230 --> 00:39:50,190
your punishment will be increased.
982
00:39:50,190 --> 00:39:50,990
Take him down!
983
00:39:51,280 --> 00:39:51,940
-Yes.
-Yes.
984
00:39:55,880 --> 00:39:56,440
Jia.
985
00:39:56,670 --> 00:39:57,150
Yes?
986
00:39:57,250 --> 00:39:58,480
Hurry up and invite Miss Xijun
987
00:39:58,480 --> 00:39:59,670
to Qinglong District.
988
00:39:59,670 --> 00:40:02,070
Have her make a portrait
of Hongyao based on
989
00:40:02,110 --> 00:40:03,360
the descriptions of the district head
and the neighbors.
990
00:40:03,360 --> 00:40:03,800
Yes.
991
00:40:07,360 --> 00:40:09,230
Secretary Meng returned home last night,
992
00:40:09,230 --> 00:40:10,480
yet he deliberately hid it.
993
00:40:10,480 --> 00:40:11,710
There must be something suspicious.
994
00:40:11,710 --> 00:40:12,440
Official Lu,
995
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
what should we do?
996
00:40:15,360 --> 00:40:16,440
Ask Su Wuming.
997
00:40:20,430 --> 00:40:21,830
Mr. Su, what should we do?
998
00:40:23,000 --> 00:40:26,360
Meng Buyi is indeed suspicious.
999
00:40:27,070 --> 00:40:29,120
But we shouldn't alert him.
1000
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
Here's what we'll do.
1001
00:40:31,070 --> 00:40:33,110
Keep watch on him in secret.
1002
00:40:41,000 --> 00:40:41,730
Hu Shentong!
1003
00:40:56,630 --> 00:40:57,400
Sirs,
1004
00:40:59,080 --> 00:41:01,030
has anyone seen Hu Shentong?
1005
00:41:01,780 --> 00:41:03,490
Didn't he take your job?
1006
00:41:03,630 --> 00:41:05,230
He left early to kill.
1007
00:41:07,370 --> 00:41:08,390
You remember me?
1008
00:41:09,540 --> 00:41:10,310
Of course.
1009
00:41:10,830 --> 00:41:12,720
I can remember
1010
00:41:12,960 --> 00:41:14,760
everyone who hires Assassin Hu.
1011
00:41:14,840 --> 00:41:15,580
What's wrong?
1012
00:41:15,580 --> 00:41:16,510
You want to back out?
1013
00:41:16,510 --> 00:41:17,510
You want to take back your deposit?
1014
00:41:17,510 --> 00:41:17,960
No.
1015
00:41:18,030 --> 00:41:19,450
Dream on.
1016
00:41:19,630 --> 00:41:20,720
Deposits are non-refundable.
1017
00:41:20,720 --> 00:41:22,510
That's the rule in Assassin Street.
1018
00:41:22,510 --> 00:41:23,710
I'm not here to get my money back.
1019
00:41:23,710 --> 00:41:24,280
I...
1020
00:41:24,760 --> 00:41:27,290
I have another job.
1021
00:41:27,550 --> 00:41:28,630
Who wants to take it?
1022
00:41:28,630 --> 00:41:29,630
Who's the target?
1023
00:41:29,630 --> 00:41:31,110
It's not a kill job this time.
1024
00:41:31,110 --> 00:41:31,630
I...
1025
00:41:32,190 --> 00:41:33,280
want you to find someone.
1026
00:41:33,280 --> 00:41:34,290
Find someone?
1027
00:41:34,550 --> 00:41:36,030
And you came to Assassin Street for that?
1028
00:41:36,030 --> 00:41:37,190
Are you messing with us?
1029
00:41:37,190 --> 00:41:38,860
You're insulting us assassins!
1030
00:41:38,860 --> 00:41:39,320
Sir, sir.
1031
00:41:39,320 --> 00:41:41,050
-I'll kill you!
-Don't get me wrong.
1032
00:41:41,050 --> 00:41:41,670
Don't get me wrong.
1033
00:41:41,670 --> 00:41:42,710
Let me put it this way—
1034
00:41:42,710 --> 00:41:43,230
say
1035
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
I want to kill my enemy,
1036
00:41:44,840 --> 00:41:45,710
but I don't know
1037
00:41:45,710 --> 00:41:47,360
where he is right now. What...
1038
00:41:47,360 --> 00:41:48,350
What should I do?
1039
00:41:49,030 --> 00:41:51,090
Of course, you should find him first,
1040
00:41:51,280 --> 00:41:52,970
then kill him.
1041
00:41:53,030 --> 00:41:53,620
Exactly!
1042
00:41:53,710 --> 00:41:54,110
So...
1043
00:41:54,590 --> 00:41:55,880
I just want you to
1044
00:41:55,880 --> 00:41:57,480
do the first step.
1045
00:41:58,150 --> 00:41:58,880
How is that
1046
00:41:58,880 --> 00:42:00,190
messing with you?
1047
00:42:01,360 --> 00:42:02,620
Who do you want to find?
1048
00:42:03,550 --> 00:42:05,310
I can't tell you yet.
1049
00:42:05,500 --> 00:42:06,230
For just the first step,
1050
00:42:06,230 --> 00:42:07,600
how much...
1051
00:42:07,800 --> 00:42:08,930
would you charge me?
1052
00:42:09,320 --> 00:42:10,670
At least half.
1053
00:42:11,480 --> 00:42:12,030
Come on,
1054
00:42:12,130 --> 00:42:14,110
half isn't reasonable.
1055
00:42:14,190 --> 00:42:16,230
Finding someone should be cheaper
than killing them.
1056
00:42:16,230 --> 00:42:17,320
I think at most...
1057
00:42:18,550 --> 00:42:19,280
20 percent.
1058
00:42:20,320 --> 00:42:20,840
No way.
1059
00:42:21,070 --> 00:42:22,560
What about 25 percent?
1060
00:42:22,800 --> 00:42:24,230
I can't go any higher. And...
1061
00:42:24,230 --> 00:42:25,960
it should be based on the price
1062
00:42:25,960 --> 00:42:27,000
Hu Shentong and I agreed on.
1063
00:42:27,000 --> 00:42:27,860
How about that?
1064
00:42:28,510 --> 00:42:28,960
I...
1065
00:42:29,840 --> 00:42:31,900
-Are you messing with us?
-No, no, no.
1066
00:42:32,470 --> 00:42:33,490
I'll kill you!
1067
00:42:38,550 --> 00:42:39,290
Who are you?
1068
00:42:39,390 --> 00:42:40,720
Mind your own business!
1069
00:42:43,000 --> 00:42:44,370
Just a boy?
1070
00:42:44,760 --> 00:42:45,440
Move!
1071
00:42:46,420 --> 00:42:49,610
[Yongzhou Prefecture Office]
1072
00:42:47,030 --> 00:42:48,710
I'm a captain
of Yongzhou Prefecture Office,
1073
00:42:48,710 --> 00:42:49,480
Xue Huan!
1074
00:42:51,360 --> 00:42:51,820
He's...
1075
00:42:52,110 --> 00:42:53,440
He's an official.
1076
00:42:54,070 --> 00:42:54,590
Let's go.
1077
00:42:54,590 --> 00:42:55,160
Let's go.
1078
00:42:55,760 --> 00:42:56,550
Let's go.
1079
00:43:09,920 --> 00:43:11,120
Let me borrow this.
67402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.