Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,660 --> 00:01:34,979
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,430 --> 00:01:37,970
[Episode 17]
3
00:01:42,039 --> 00:01:43,870
Thank you both for seeing me off.
4
00:01:48,039 --> 00:01:48,820
Du.
5
00:01:49,509 --> 00:01:50,930
Ninghu is prosperous.
6
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
After you get there,
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,850
you won't suffer any hardship.
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,340
I just remembered—
9
00:01:55,430 --> 00:01:57,560
you once served
as the magistrate of Ninghu.
10
00:01:57,560 --> 00:01:58,350
Indeed I did.
11
00:01:58,789 --> 00:02:00,560
But I've also heard
12
00:02:00,930 --> 00:02:02,670
that place is crawling with alligators.
13
00:02:02,670 --> 00:02:03,950
If you don't provoke them,
14
00:02:03,950 --> 00:02:05,080
they won't bite you.
15
00:02:09,710 --> 00:02:11,440
Still not as good as Guanzhong.
16
00:02:12,190 --> 00:02:14,450
I heard they have good wine though.
17
00:02:15,410 --> 00:02:16,740
What's it called again?
18
00:02:17,000 --> 00:02:17,990
Nantian Wine.
19
00:02:18,120 --> 00:02:18,560
Right.
20
00:02:18,710 --> 00:02:19,280
Exactly.
21
00:02:19,430 --> 00:02:20,410
That's the name.
22
00:02:20,840 --> 00:02:21,900
Once I'm in Ninghu,
23
00:02:22,190 --> 00:02:23,950
I'll finally get to enjoy
24
00:02:24,310 --> 00:02:25,530
some Nantian Wine.
25
00:02:29,520 --> 00:02:31,390
Du, are you happy
26
00:02:31,560 --> 00:02:32,450
or not happy?
27
00:02:32,910 --> 00:02:34,400
Of course I'm not happy.
28
00:02:34,960 --> 00:02:36,240
I got demoted.
29
00:02:36,310 --> 00:02:37,630
How could I possibly be happy?
30
00:02:37,630 --> 00:02:39,290
But your face says otherwise.
31
00:02:39,590 --> 00:02:41,680
You look absolutely thrilled.
32
00:02:41,800 --> 00:02:43,860
Like you got exactly what you wanted.
33
00:02:43,960 --> 00:02:44,930
Nonsense.
34
00:02:45,240 --> 00:02:45,910
Su Wuming,
35
00:02:46,120 --> 00:02:47,750
you're such a fraud!
36
00:02:47,870 --> 00:02:49,680
Y-You fooled the Emperor.
37
00:02:49,870 --> 00:02:51,150
You fraud.
38
00:02:51,870 --> 00:02:53,600
But since you came to see me off,
39
00:02:54,430 --> 00:02:56,510
I won't hold it against you.
40
00:03:02,470 --> 00:03:03,240
Lu Lingfeng,
41
00:03:04,080 --> 00:03:05,480
you're a true gentleman.
42
00:03:05,710 --> 00:03:07,960
Upright and skilled
in both civil and military arts.
43
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
You're a rare talent.
44
00:03:10,310 --> 00:03:11,000
By rights,
45
00:03:11,590 --> 00:03:13,520
after killing that monster Ao Tian
46
00:03:13,870 --> 00:03:15,080
and keeping the capital safe,
47
00:03:15,080 --> 00:03:16,520
you should be promoted
48
00:03:16,840 --> 00:03:19,840
and take my place
as Yongzhou's Chief Administrator.
49
00:03:20,310 --> 00:03:22,170
It's a pity I don't make that call.
50
00:03:23,840 --> 00:03:24,970
I wish you good luck.
51
00:03:33,430 --> 00:03:34,030
Actually,
52
00:03:34,560 --> 00:03:36,420
I once served under Master Di too.
53
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
Though I'm not as good
at catching criminals as Lu Lingfeng,
54
00:03:38,680 --> 00:03:40,360
nor as sharp as Su Wuming with cases,
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,420
once I'm in Ninghu,
56
00:03:41,870 --> 00:03:42,960
I'll still find a way
57
00:03:42,960 --> 00:03:44,220
to put my skills to use.
58
00:03:45,000 --> 00:03:45,520
I'm off.
59
00:03:50,430 --> 00:03:51,150
Gotta say,
60
00:03:51,750 --> 00:03:54,000
the real winner here is His Majesty.
61
00:03:54,750 --> 00:03:57,079
He sent me
to bury the four Imperial Guards
62
00:03:57,400 --> 00:03:58,590
and wouldn't let Du Ming come along.
63
00:03:58,590 --> 00:03:59,450
Do you know why?
64
00:04:00,470 --> 00:04:02,400
To prevent others from seeing the bodies
65
00:04:02,400 --> 00:04:03,820
and exposing your lie.
66
00:04:04,590 --> 00:04:05,190
Exactly.
67
00:04:05,400 --> 00:04:07,630
Seizing the opportunity
68
00:04:07,710 --> 00:04:08,990
during chaos
69
00:04:09,150 --> 00:04:11,600
and turning the Tang Empire's fate around,
70
00:04:12,000 --> 00:04:14,710
His Majesty is no ordinary ruler.
71
00:04:14,750 --> 00:04:16,310
He's truly admirable.
72
00:04:23,390 --> 00:04:24,560
Not finding the real Bai Ze
73
00:04:24,560 --> 00:04:25,680
was expected.
74
00:04:26,390 --> 00:04:27,920
Nothing to feel down about.
75
00:04:29,830 --> 00:04:30,870
It's just that...
76
00:04:31,360 --> 00:04:33,040
Du Ming had sided with me,
77
00:04:33,680 --> 00:04:35,600
but now he's kicked out of the capital.
78
00:04:35,600 --> 00:04:36,310
The Princess
79
00:04:36,310 --> 00:04:38,000
has recommended three people in a row.
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
I turned them all down,
81
00:04:40,100 --> 00:04:41,960
but if she brings up another name,
82
00:04:42,540 --> 00:04:43,350
I'm afraid
83
00:04:44,270 --> 00:04:46,670
I won't even have a good excuse
to reject it.
84
00:04:53,800 --> 00:04:55,600
What do you think of Lu Lingfeng?
85
00:04:55,630 --> 00:04:56,430
Your Majesty,
86
00:04:56,830 --> 00:04:57,600
you've worked so hard
87
00:04:57,600 --> 00:04:58,930
to get where you are now.
88
00:04:59,310 --> 00:05:00,430
Yongzhou's Chief Administrator
89
00:05:00,430 --> 00:05:02,160
is such an important position.
90
00:05:02,310 --> 00:05:03,570
You must not act rashly
91
00:05:03,720 --> 00:05:05,580
or easily give it to someone else.
92
00:05:11,240 --> 00:05:11,950
But I
93
00:05:13,240 --> 00:05:15,370
currently have no one suitable to use.
94
00:05:19,190 --> 00:05:21,920
Xiong Qiannian's been back
in Chang'an for days.
95
00:05:21,920 --> 00:05:23,780
I've been watching him in secret.
96
00:05:23,870 --> 00:05:25,480
He hasn't had any contact
97
00:05:25,480 --> 00:05:27,080
with the Princess's people.
98
00:05:27,270 --> 00:05:29,730
He's been waiting
for Your Majesty's favor.
99
00:05:30,800 --> 00:05:31,920
Xiong Qiannian?
100
00:05:33,690 --> 00:05:35,380
He used to serve in the court.
101
00:05:36,070 --> 00:05:36,830
It was only later
102
00:05:36,830 --> 00:05:39,030
that he became the Governor of Nanzhou.
103
00:05:40,560 --> 00:05:42,490
He is indeed a suitable candidate.
104
00:05:43,270 --> 00:05:45,000
How could I have forgotten him?
105
00:05:47,630 --> 00:05:48,480
Lu.
106
00:05:50,159 --> 00:05:50,950
Su.
107
00:05:53,040 --> 00:05:54,970
Governor Xiong, how have you been?
108
00:06:00,190 --> 00:06:02,430
That title from my Nanzhou post…
109
00:06:02,630 --> 00:06:03,950
I find it
110
00:06:04,750 --> 00:06:06,600
quite endearing.
111
00:06:08,600 --> 00:06:10,130
You've got the title wrong.
112
00:06:12,190 --> 00:06:13,750
I am Su Wuming, a humble official.
113
00:06:13,750 --> 00:06:16,120
Greetings, Chief Administrator Xiong.
114
00:06:17,950 --> 00:06:18,550
Official?
115
00:06:20,560 --> 00:06:22,830
[Xiong Qiannian,
Governor of Nanzhou Prefecture]
116
00:06:20,800 --> 00:06:22,360
I just checked the roster.
117
00:06:22,860 --> 00:06:26,440
[Xiong Qiannian,
Yongzhou's Chief Administrator]
118
00:06:23,110 --> 00:06:24,830
There's no record
119
00:06:25,510 --> 00:06:27,070
of any position you hold.
120
00:06:28,830 --> 00:06:29,470
Su Wuming
121
00:06:29,720 --> 00:06:32,150
is currently
the Criminal Scholar of Yongzhou.
122
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
He works under me.
123
00:06:34,310 --> 00:06:36,240
Criminal Investigation Scholar?
124
00:06:38,630 --> 00:06:42,560
Is that an official position
recognized by the Ministry of Personnel?
125
00:06:44,430 --> 00:06:46,220
Du Ming was truly absurd.
126
00:06:46,480 --> 00:06:48,200
Someone as gifted as Su
127
00:06:48,270 --> 00:06:49,270
shouldn't have been given
128
00:06:49,270 --> 00:06:51,330
some vague and unofficial-sounding
129
00:06:52,040 --> 00:06:53,310
"scholar" title.
130
00:06:56,390 --> 00:06:59,830
Then tell me, Chief Administrator Xiong,
131
00:07:00,360 --> 00:07:02,310
what position
132
00:07:02,430 --> 00:07:05,510
should someone like me hold?
133
00:07:05,800 --> 00:07:08,240
We must follow the court's regulations.
134
00:07:09,790 --> 00:07:10,650
However,
135
00:07:11,430 --> 00:07:13,310
I value friendship highly.
136
00:07:13,640 --> 00:07:15,090
Aren't you also
137
00:07:15,390 --> 00:07:16,920
the Chief of Secret Agents?
138
00:07:17,040 --> 00:07:18,720
You can continue with that role.
139
00:07:18,720 --> 00:07:20,120
I have no objections.
140
00:07:20,560 --> 00:07:21,360
Furthermore,
141
00:07:21,360 --> 00:07:22,560
once there's an opportunity,
142
00:07:22,560 --> 00:07:24,820
I will certainly recommend you.
143
00:07:25,830 --> 00:07:28,920
His Majesty is eager
to find talented people.
144
00:07:29,160 --> 00:07:31,000
I believe that in the near future,
145
00:07:31,000 --> 00:07:34,680
-you'll surely…
-I'll surely become like you,
146
00:07:35,040 --> 00:07:36,770
wearing the robes of high rank.
147
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
I wouldn't dare to hope for that.
148
00:07:39,600 --> 00:07:42,550
[Su Wuming, Criminal Scholar of Yongzhou]
149
00:07:42,070 --> 00:07:44,159
Since my name doesn't appear
150
00:07:42,570 --> 00:07:46,980
[Su Wuming,
Chief of Secret Agents of Yongzhou]
151
00:07:44,159 --> 00:07:46,159
on the Yongzhou officials' roster,
152
00:07:46,240 --> 00:07:47,800
I'll take my leave now.
153
00:07:47,920 --> 00:07:48,720
I suppose
154
00:07:49,040 --> 00:07:50,950
the newly appointed Chief Administrator
155
00:07:50,950 --> 00:07:52,800
and the Judicial Official
156
00:07:52,920 --> 00:07:55,190
must have much official business
to discuss.
157
00:07:55,190 --> 00:07:56,250
I'll take my leave.
158
00:07:56,950 --> 00:07:58,010
I'll take my leave.
159
00:07:58,600 --> 00:07:59,270
Su.
160
00:07:59,800 --> 00:08:00,480
Su.
161
00:08:03,750 --> 00:08:04,410
Look at him.
162
00:08:10,240 --> 00:08:12,370
Su Wuming is one of the Princess's men.
163
00:08:12,710 --> 00:08:14,170
She made him the so-called
164
00:08:14,560 --> 00:08:16,490
Criminal Investigation Scholar.
165
00:08:17,070 --> 00:08:18,600
Thank you for the heads-up.
166
00:08:19,000 --> 00:08:19,630
I
167
00:08:20,040 --> 00:08:21,420
know what to do now.
168
00:10:22,630 --> 00:10:23,510
Lord Yan.
169
00:10:25,720 --> 00:10:26,600
Lord Yan?
170
00:10:28,060 --> 00:10:28,990
It really is him.
171
00:10:29,080 --> 00:10:30,280
What took you so long?
172
00:10:30,670 --> 00:10:32,330
I've been waiting for an hour.
173
00:10:32,630 --> 00:10:33,960
Don't be upset, my lord.
174
00:10:34,350 --> 00:10:36,790
The flight over Qinling
and Jianghuai was smooth.
175
00:10:36,790 --> 00:10:38,420
But over Dongting Lake,
176
00:10:38,670 --> 00:10:40,080
a heavy fog suddenly arose.
177
00:10:40,080 --> 00:10:41,050
I got lost
178
00:10:41,390 --> 00:10:43,200
and ended up flying toward Huating.
179
00:10:43,200 --> 00:10:44,630
I had to turn around again.
180
00:10:44,630 --> 00:10:46,290
That's why I was delayed.
181
00:10:48,790 --> 00:10:49,960
Did you miss me?
182
00:10:50,240 --> 00:10:51,790
Damn you, Yan Junxian.
183
00:10:52,390 --> 00:10:53,710
I knew it was you!
184
00:10:54,720 --> 00:10:56,580
Let's talk about Meng Buyi first.
185
00:10:56,910 --> 00:10:58,440
We've rekindled our relationship.
186
00:10:58,440 --> 00:10:59,820
Hasn't he noticed?
187
00:11:02,870 --> 00:11:04,080
How could he notice?
188
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
He works the night shift
at the county office every day.
189
00:11:08,240 --> 00:11:09,960
When the sun rises here,
190
00:11:10,670 --> 00:11:13,030
it's still pitch dark over where he is.
191
00:11:13,630 --> 00:11:14,390
Yan Junxian!
192
00:11:22,720 --> 00:11:26,410
[Meng Buyi,
Secretary of the Ministry of Revenues]
193
00:11:37,630 --> 00:11:38,560
Secretary Meng.
194
00:11:38,910 --> 00:11:40,910
You're on night duty again tonight?
195
00:11:41,030 --> 00:11:42,180
Would you like me
196
00:11:42,440 --> 00:11:44,470
to get you some tasty food?
197
00:11:45,670 --> 00:11:46,770
That won't be necessary.
198
00:11:46,030 --> 00:11:48,660
[An old scribe]
199
00:11:47,750 --> 00:11:49,320
I brought food from home.
200
00:11:50,150 --> 00:11:52,840
Your wife is truly considerate.
201
00:11:55,550 --> 00:11:56,350
Indeed she is.
202
00:11:56,790 --> 00:11:57,700
I heard
203
00:11:58,030 --> 00:11:59,360
that the book you wrote,
204
00:11:59,360 --> 00:12:00,510
"Strange Tales of the Divine Capital,"
205
00:12:00,510 --> 00:12:01,810
is in bookstores
206
00:12:01,960 --> 00:12:03,290
and selling quite well.
207
00:12:03,420 --> 00:12:05,120
You must have made quite a fortune.
208
00:12:05,120 --> 00:12:07,010
How enviable.
209
00:12:07,910 --> 00:12:09,240
I didn't make any money.
210
00:12:09,790 --> 00:12:10,990
Those are all rumors.
211
00:12:11,440 --> 00:12:12,170
Ignore them.
212
00:12:13,910 --> 00:12:15,370
Rest assured, Secretary.
213
00:12:15,600 --> 00:12:18,360
You've been using your night duty time
at the county office
214
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
to secretly write your books.
215
00:12:23,500 --> 00:12:24,200
But I
216
00:12:24,360 --> 00:12:26,020
won't breathe a word about it.
217
00:12:27,430 --> 00:12:28,600
Don't put it like that.
218
00:12:28,600 --> 00:12:29,940
I've got my work done.
219
00:12:30,360 --> 00:12:31,310
That's right.
220
00:12:31,750 --> 00:12:33,670
Even if you also write
during the day sometimes,
221
00:12:33,670 --> 00:12:34,200
so what?
222
00:12:34,320 --> 00:12:36,180
As long as the real work gets done,
223
00:12:36,200 --> 00:12:38,600
I see no harm in it.
224
00:12:43,100 --> 00:12:46,170
[Strange Tales
from the Western Capital, by Meng Buyi]
225
00:12:44,480 --> 00:12:45,080
By the way,
226
00:12:45,440 --> 00:12:47,670
I have a story about a snake demon.
227
00:12:48,270 --> 00:12:49,670
Would you like to hear it?
228
00:12:50,080 --> 00:12:51,440
If you include it
229
00:12:51,440 --> 00:12:52,890
in your strange tales,
230
00:12:53,120 --> 00:12:54,840
people would surely enjoy it.
231
00:12:56,200 --> 00:12:57,260
What kind of demon?
232
00:12:58,320 --> 00:12:59,120
A snake demon.
233
00:13:04,880 --> 00:13:09,400
[Strange Tales]
234
00:13:32,670 --> 00:13:33,760
Su Wuming?
235
00:13:45,120 --> 00:13:47,420
Still wounded,
yet he's already practicing swordplay.
236
00:13:47,420 --> 00:13:49,280
I called him three times,
and he ignored me.
237
00:13:49,280 --> 00:13:50,410
That one's the same.
238
00:13:50,790 --> 00:13:52,800
He got fired,
yet he still sits there writing.
239
00:13:52,800 --> 00:13:54,360
I called him to eat,
and he wouldn't come.
240
00:13:54,360 --> 00:13:55,980
As if that thing he's creating with ink
241
00:13:55,980 --> 00:13:57,180
can fill his stomach.
242
00:13:57,510 --> 00:13:59,120
And he looks so pleased with himself.
243
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
How infuriating.
244
00:14:06,550 --> 00:14:07,150
Should I go
245
00:14:07,390 --> 00:14:08,400
and get Master?
246
00:14:12,480 --> 00:14:13,160
Fei!
247
00:14:13,720 --> 00:14:14,270
Fei!
248
00:14:14,400 --> 00:14:15,260
Master Fei!
249
00:14:15,600 --> 00:14:16,490
Master Fei!
250
00:14:17,060 --> 00:14:17,610
Fei!
251
00:14:18,150 --> 00:14:19,210
What's happening?
252
00:14:20,140 --> 00:14:21,450
He looks poisoned.
253
00:14:21,910 --> 00:14:23,350
What did he eat just now?
254
00:14:24,030 --> 00:14:24,560
Yingtao,
255
00:14:24,750 --> 00:14:25,790
get the antidote pills
256
00:14:25,790 --> 00:14:26,790
and give him a few.
257
00:14:28,670 --> 00:14:29,750
Step aside!
258
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
You may strain your back.
259
00:14:39,120 --> 00:14:40,650
No need for antidote pills!
260
00:14:40,720 --> 00:14:41,840
Since everyone's here,
261
00:14:41,840 --> 00:14:42,930
can we eat now?
262
00:14:47,870 --> 00:14:50,070
So you were just acting
263
00:14:50,380 --> 00:14:52,310
to draw our attention?
264
00:14:52,720 --> 00:14:53,190
My bad.
265
00:14:53,550 --> 00:14:55,390
I got carried away with my writing
266
00:14:55,390 --> 00:14:56,970
and delayed your meal.
267
00:14:57,320 --> 00:14:58,250
I'm at fault too.
268
00:14:58,670 --> 00:14:59,630
Xijun
269
00:14:59,840 --> 00:15:01,500
seemed to call me three times.
270
00:15:02,000 --> 00:15:02,630
It's fine.
271
00:15:03,080 --> 00:15:04,600
We weren't in a hurry anyway.
272
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
What's wrong with those two?
273
00:15:07,750 --> 00:15:08,350
Let's eat!
274
00:15:13,150 --> 00:15:14,550
Now that you're all full,
275
00:15:15,120 --> 00:15:16,390
I have something
276
00:15:16,390 --> 00:15:18,320
I'd like to ask Official Lu.
277
00:15:21,200 --> 00:15:21,730
Go ahead.
278
00:15:23,240 --> 00:15:23,900
Now,
279
00:15:24,120 --> 00:15:25,790
I'm no longer
280
00:15:25,790 --> 00:15:27,440
the Criminal Investigation Scholar,
281
00:15:27,440 --> 00:15:28,870
but Xiong Qiannian said
282
00:15:28,910 --> 00:15:31,370
I can continue
as the Chief of Secret Agents.
283
00:15:31,390 --> 00:15:32,920
Therefore, I'd like to ask—
284
00:15:33,910 --> 00:15:36,150
my monthly salary won't be cut, will it?
285
00:15:37,200 --> 00:15:38,460
Of course it'll be cut.
286
00:15:38,630 --> 00:15:40,080
It's paid by the court.
287
00:15:40,390 --> 00:15:43,030
You can't take a single copper
that's not yours.
288
00:15:43,030 --> 00:15:44,480
It can't be cut again.
289
00:15:44,630 --> 00:15:46,490
My monthly salary is already low.
290
00:15:48,120 --> 00:15:49,320
That was your choice.
291
00:15:49,790 --> 00:15:51,910
You're reaping what you sowed.
292
00:15:54,080 --> 00:15:55,790
Actually, I
293
00:15:55,870 --> 00:15:57,930
don't care about these things at all.
294
00:15:58,720 --> 00:16:00,030
At worst, I'll quit being
295
00:16:00,030 --> 00:16:00,870
the Chief of Secret Agents too.
296
00:16:00,870 --> 00:16:03,900
I've already found a new livelihood.
297
00:16:04,150 --> 00:16:05,250
What livelihood?
298
00:16:13,870 --> 00:16:14,320
Here.
299
00:16:14,720 --> 00:16:15,750
Take a look.
300
00:16:15,790 --> 00:16:16,450
Take a look!
301
00:16:17,790 --> 00:16:18,440
Mr. Su,
302
00:16:18,720 --> 00:16:20,030
what exactly did you write?
303
00:16:20,030 --> 00:16:21,720
Something you can make a living from?
304
00:16:21,720 --> 00:16:23,500
Strange tales.
305
00:16:23,750 --> 00:16:24,790
I, Su Wuming,
306
00:16:24,870 --> 00:16:26,600
am kinda famous, you know.
307
00:16:26,670 --> 00:16:28,200
The strange tales I write,
308
00:16:28,480 --> 00:16:30,510
bookstores will be fighting over them,
309
00:16:30,510 --> 00:16:32,080
and they'll sell for a high price!
310
00:16:32,080 --> 00:16:33,810
Who else has stories like mine?
311
00:16:34,000 --> 00:16:36,440
And the key is—I write them well!
312
00:16:38,270 --> 00:16:40,240
Now that you've all eaten your fill,
come over here.
313
00:16:40,240 --> 00:16:41,150
I'll read you a passage.
314
00:16:41,150 --> 00:16:42,150
-Great!
-Come on.
315
00:16:42,790 --> 00:16:43,670
I love strange tales.
316
00:16:43,670 --> 00:16:45,340
I'll read the one
317
00:16:45,480 --> 00:16:46,540
I just wrote today.
318
00:16:46,670 --> 00:16:47,730
The Tang Empire...
319
00:16:47,870 --> 00:16:48,550
Stop it!
320
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
You were personally taught by Master Di,
321
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
yet you want to write strange tales?
322
00:16:56,360 --> 00:16:57,960
Are you worthy of his teaching?
323
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
But I have to make a living!
324
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
I can't let everyone support me, can I?
325
00:17:01,960 --> 00:17:02,870
I'd feel ashamed.
326
00:17:02,870 --> 00:17:03,960
That pathetic pride of yours
327
00:17:03,960 --> 00:17:04,790
isn't worth a dime.
328
00:17:04,790 --> 00:17:05,720
Just swallow it.
329
00:17:06,310 --> 00:17:07,640
That's…
330
00:17:08,030 --> 00:17:08,829
harsh as hell.
331
00:17:09,440 --> 00:17:10,069
Harsh?
332
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
You lost your post
333
00:17:13,589 --> 00:17:14,400
just for now.
334
00:17:14,920 --> 00:17:15,720
Not forever.
335
00:17:16,270 --> 00:17:17,599
Master Di was a wise man.
336
00:17:17,790 --> 00:17:19,250
He saw beyond the horizon.
337
00:17:19,790 --> 00:17:20,720
He valued you
338
00:17:21,270 --> 00:17:22,270
because he wanted you to become
339
00:17:22,270 --> 00:17:23,470
a pillar of the state.
340
00:17:23,790 --> 00:17:25,390
Not to have you write stories
341
00:17:25,480 --> 00:17:26,750
about ghosts and demons
342
00:17:26,750 --> 00:17:28,010
to fool children.
343
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
That's a bit biased.
344
00:17:30,920 --> 00:17:33,110
It's not just children
who read strange tales.
345
00:17:33,110 --> 00:17:33,720
Exactly!
346
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
I love reading about
347
00:17:35,480 --> 00:17:36,790
gods and monsters.
348
00:17:36,880 --> 00:17:37,400
You see?
349
00:17:38,480 --> 00:17:39,750
I won't argue with you.
350
00:17:40,200 --> 00:17:40,750
In short,
351
00:17:41,240 --> 00:17:42,440
this path won't work.
352
00:17:43,160 --> 00:17:44,200
I forbid it.
353
00:17:47,790 --> 00:17:48,830
I have an idea
354
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
that I've been thinking about for a while.
355
00:17:50,920 --> 00:17:51,580
Since
356
00:17:51,790 --> 00:17:53,120
everyone is here today,
357
00:17:53,160 --> 00:17:54,420
may I tell you about it?
358
00:17:55,240 --> 00:17:55,880
Xijun,
359
00:17:56,270 --> 00:17:57,670
this is your home.
360
00:17:57,830 --> 00:17:59,110
You're the hostess.
361
00:17:59,310 --> 00:18:00,390
Come over here
362
00:18:00,510 --> 00:18:01,590
and say whatever you want.
363
00:18:01,590 --> 00:18:02,410
Come on.
364
00:18:02,640 --> 00:18:03,160
Master.
365
00:18:06,440 --> 00:18:08,240
I grew up in Chang'an.
366
00:18:08,960 --> 00:18:10,070
Now that I'm back,
367
00:18:10,310 --> 00:18:11,440
I've come to love this place
368
00:18:11,440 --> 00:18:12,670
even more.
369
00:18:12,920 --> 00:18:14,160
I've taken Yingtao
370
00:18:14,480 --> 00:18:15,750
to all 110 districts.
371
00:18:16,070 --> 00:18:17,800
They are all busy and thriving.
372
00:18:17,920 --> 00:18:20,830
No wonder Chang'an is
the greatest city in the world.
373
00:18:20,830 --> 00:18:22,230
Just talking about food—
374
00:18:22,350 --> 00:18:23,350
delicacies from everywhere
375
00:18:23,350 --> 00:18:24,550
can all be found here,
376
00:18:25,310 --> 00:18:27,240
except for one thing.
377
00:18:27,830 --> 00:18:29,200
It's something I've been
378
00:18:29,200 --> 00:18:30,830
dreaming about lately.
379
00:18:31,160 --> 00:18:32,470
We all had it
380
00:18:32,830 --> 00:18:34,160
in Shazhou Prefecture.
381
00:18:36,960 --> 00:18:37,940
Sushan?
382
00:18:38,310 --> 00:18:38,880
Yes,
383
00:18:39,350 --> 00:18:40,070
sushan.
384
00:18:40,440 --> 00:18:42,240
If we could bring that Dunhuang treat
385
00:18:42,240 --> 00:18:43,100
to Chang'an,
386
00:18:43,880 --> 00:18:45,510
then during the scorching summer,
387
00:18:45,510 --> 00:18:46,770
the people of Chang'an
388
00:18:47,070 --> 00:18:49,270
would have something wonderful to enjoy.
389
00:18:49,270 --> 00:18:51,030
That would be a worthy deed.
390
00:18:51,510 --> 00:18:52,920
So you want
391
00:18:53,200 --> 00:18:54,000
to open a shop?
392
00:18:54,310 --> 00:18:54,880
Yes.
393
00:18:55,550 --> 00:18:56,750
To open a sushan shop.
394
00:18:56,830 --> 00:18:57,960
As for the location,
395
00:18:58,070 --> 00:18:59,750
we could choose Shengye District,
396
00:18:59,750 --> 00:19:00,590
Pingkang District,
397
00:19:00,590 --> 00:19:01,960
or the East and West Markets.
398
00:19:01,960 --> 00:19:03,560
It doesn't need to be too big,
399
00:19:03,830 --> 00:19:05,270
but it can't be too small either.
400
00:19:05,270 --> 00:19:07,070
The decor needs to be refined
401
00:19:07,310 --> 00:19:08,920
because those who enjoy this delicacy
402
00:19:08,920 --> 00:19:10,720
aren't just eating to satisfy hunger.
403
00:19:10,720 --> 00:19:11,350
Also,
404
00:19:11,680 --> 00:19:14,150
we can innovate on its recipe.
405
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
Chang'an is different from Shazhou.
406
00:19:16,440 --> 00:19:18,110
We've got way more seasonal fruits.
407
00:19:18,110 --> 00:19:18,900
So sushan
408
00:19:19,000 --> 00:19:20,930
can have a variety of flavors here.
409
00:19:21,400 --> 00:19:23,030
Rice is expensive in Chang'an,
410
00:19:23,030 --> 00:19:24,430
and housing even more so.
411
00:19:25,310 --> 00:19:26,200
Opening a shop
412
00:19:26,440 --> 00:19:27,900
requires a lot of capital.
413
00:19:28,640 --> 00:19:30,100
I can sell one of my houses.
414
00:19:32,270 --> 00:19:33,600
You'll sell this house?
415
00:19:34,240 --> 00:19:36,550
This was left by Minister Pei.
416
00:19:36,790 --> 00:19:38,720
Besides, we're comfortable living here.
417
00:19:38,720 --> 00:19:40,580
If you sell it, where will we live?
418
00:19:40,830 --> 00:19:41,600
Fei,
419
00:19:42,110 --> 00:19:42,680
you clearly don't know
420
00:19:42,680 --> 00:19:43,940
how rich Miss Xijun is.
421
00:19:44,160 --> 00:19:44,880
Besides this house
422
00:19:44,880 --> 00:19:46,140
in Chongren District,
423
00:19:46,350 --> 00:19:47,210
Miss Xijun
424
00:19:47,680 --> 00:19:49,410
has two more houses in Xuanyang
425
00:19:49,480 --> 00:19:50,810
and Yanshou Districts.
426
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
In such prime locations,
427
00:19:52,480 --> 00:19:54,540
those houses must be very expensive.
428
00:19:55,590 --> 00:19:57,780
It seems Minister Pei's position
429
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
is quite profitable.
430
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
Master Fei.
431
00:20:01,920 --> 00:20:03,050
You misunderstand.
432
00:20:04,030 --> 00:20:06,070
My father only
receives a salary from the court
433
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
and has never taken any dirty money.
434
00:20:08,240 --> 00:20:09,420
These three houses
435
00:20:09,680 --> 00:20:12,480
were all bought
after we sold our ancestral properties.
436
00:20:12,480 --> 00:20:13,740
My father asked me then
437
00:20:14,000 --> 00:20:15,460
what I'd do with the money.
438
00:20:15,920 --> 00:20:17,800
I said I'd buy houses.
439
00:20:18,240 --> 00:20:19,750
Because Chang'an is beautiful
440
00:20:19,750 --> 00:20:21,550
and the heart of the Tang Empire.
441
00:20:21,790 --> 00:20:24,210
Everyone in the world wants to live here.
442
00:20:25,110 --> 00:20:26,510
Xijun, you're remarkable.
443
00:20:26,510 --> 00:20:27,480
If I had
444
00:20:27,480 --> 00:20:28,610
a daughter like you,
445
00:20:28,750 --> 00:20:30,240
I wouldn't have spent years
446
00:20:30,240 --> 00:20:31,970
wandering in the Ghost Market.
447
00:20:33,240 --> 00:20:34,100
Then,
448
00:20:34,880 --> 00:20:37,270
don't call me Miss Pei anymore.
449
00:20:37,640 --> 00:20:39,960
It's Boss Pei now.
450
00:20:40,310 --> 00:20:40,920
-No!
-No!
451
00:20:43,160 --> 00:20:44,820
Official Lu, you speak first.
452
00:20:45,680 --> 00:20:48,340
Because of Ouyang Quan
from Nanzhou Prefecture
453
00:20:48,830 --> 00:20:50,310
and Sima Liang from Yunding County,
454
00:20:50,310 --> 00:20:51,480
I have greatly changed my view
455
00:20:51,480 --> 00:20:52,530
of merchants.
456
00:20:52,750 --> 00:20:53,650
But after all,
457
00:20:53,920 --> 00:20:57,020
Xijun comes from the Pei family of Hedong.
458
00:20:57,350 --> 00:20:58,410
If people find out,
459
00:20:58,510 --> 00:21:00,830
your family might not tolerate it.
460
00:21:02,440 --> 00:21:04,020
That's true.
461
00:21:04,480 --> 00:21:05,530
If one day
462
00:21:05,590 --> 00:21:06,920
Minister Pei returns
463
00:21:07,200 --> 00:21:08,330
and questions this,
464
00:21:08,440 --> 00:21:09,720
as her sworn brother,
465
00:21:09,720 --> 00:21:11,520
I wouldn't be able to explain it.
466
00:21:12,160 --> 00:21:13,020
How about this?
467
00:21:14,750 --> 00:21:16,350
If you trust me, Xijun,
468
00:21:16,440 --> 00:21:17,270
I can be
469
00:21:17,920 --> 00:21:18,920
the boss instead.
470
00:21:19,440 --> 00:21:20,770
That won't work either.
471
00:21:21,110 --> 00:21:22,280
You still disagree?
472
00:21:22,790 --> 00:21:24,310
You'd certainly be good at business.
473
00:21:24,310 --> 00:21:25,110
That's right.
474
00:21:25,200 --> 00:21:26,550
What about your position
475
00:21:26,550 --> 00:21:28,110
as the Chief of Secret Agents?
476
00:21:28,110 --> 00:21:29,640
Think carefully.
477
00:21:29,920 --> 00:21:31,110
The secret agents work in secret,
478
00:21:31,110 --> 00:21:32,650
but they help solve cases,
479
00:21:32,790 --> 00:21:33,960
catch criminals, and protect
480
00:21:33,960 --> 00:21:34,830
the capital.
481
00:21:35,220 --> 00:21:36,230
And you once said
482
00:21:36,350 --> 00:21:37,510
you'd devote yourself
483
00:21:37,510 --> 00:21:38,970
to the people of Chang'an.
484
00:21:39,110 --> 00:21:41,110
Are you going to go back on your word?
485
00:21:41,790 --> 00:21:43,830
Being the boss of the sushan shop
486
00:21:43,880 --> 00:21:45,440
and the Chief of Secret Agents
487
00:21:45,440 --> 00:21:46,750
aren't in conflict!
488
00:21:46,830 --> 00:21:48,060
As a secret agent,
489
00:21:48,440 --> 00:21:50,500
you should remain behind the scenes.
490
00:21:50,720 --> 00:21:52,720
If the sushan shop becomes popular,
491
00:21:52,830 --> 00:21:53,640
everyone in Chang'an
492
00:21:53,640 --> 00:21:54,860
will recognize you.
493
00:21:55,160 --> 00:21:56,020
How can you stay
494
00:21:56,110 --> 00:21:57,240
in the shadows then?
495
00:21:58,680 --> 00:22:01,390
That does make sense.
496
00:22:02,790 --> 00:22:04,220
In that case,
497
00:22:07,000 --> 00:22:08,720
who better to run the sushan shop
498
00:22:08,720 --> 00:22:10,800
than me, Fei Yingjun?
499
00:22:11,400 --> 00:22:13,130
All in favor, raise your hands.
500
00:22:13,830 --> 00:22:15,560
Master Fei is perfect for this.
501
00:22:16,030 --> 00:22:16,840
I agree.
502
00:22:31,750 --> 00:22:32,640
Whether you two raise your hands
503
00:22:32,640 --> 00:22:33,720
doesn't matter anymore.
504
00:22:33,720 --> 00:22:35,110
There are already four hands.
505
00:22:35,110 --> 00:22:36,170
That's a majority.
506
00:22:36,360 --> 00:22:37,310
From now on,
507
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
stop calling me Fei,
508
00:22:38,550 --> 00:22:40,320
Master Fei,
509
00:22:40,830 --> 00:22:42,000
or
510
00:22:42,240 --> 00:22:43,370
Miracle Doctor Fei.
511
00:22:43,670 --> 00:22:44,900
You should call me
512
00:22:45,420 --> 00:22:46,850
Boss Fei!
513
00:22:47,400 --> 00:22:48,680
I've thought of a name
514
00:22:48,680 --> 00:22:49,830
for our sushan shop.
515
00:22:50,030 --> 00:22:53,510
It'll be called Liuhe Sushan Shop.
516
00:22:54,350 --> 00:22:55,420
The six of us
517
00:22:55,680 --> 00:22:56,830
will work together as one
518
00:22:56,830 --> 00:22:58,110
to make a fortune.
519
00:22:58,590 --> 00:23:00,580
Business will be booming!
520
00:23:01,920 --> 00:23:04,090
Say "business thriving" from now on.
521
00:23:05,790 --> 00:23:07,590
W-What's wrong with "booming"?
522
00:23:08,000 --> 00:23:10,340
It's a taboo—same as the Emperor's name.
523
00:23:11,440 --> 00:23:12,400
I'll say it anyway.
524
00:23:12,400 --> 00:23:14,380
Booming, booming,
525
00:23:14,440 --> 00:23:15,150
booming!
526
00:23:15,920 --> 00:23:16,980
Lu Lingfeng,
527
00:23:17,510 --> 00:23:19,400
it's fine to say it at home.
528
00:23:21,130 --> 00:23:23,510
Xiong Qiannian is audacious!
529
00:23:21,160 --> 00:23:22,010
[Crucial Nexus]
530
00:23:24,590 --> 00:23:26,440
The position
of Criminal Investigation Scholar
531
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
was created by me for Su Wuming.
532
00:23:27,880 --> 00:23:29,080
Doesn't he know that?
533
00:23:29,310 --> 00:23:30,800
Of course he knows.
534
00:23:31,310 --> 00:23:32,250
So you're saying
535
00:23:32,680 --> 00:23:35,610
Xiong Qiannian
has allied himself with His Majesty?
536
00:23:36,070 --> 00:23:37,640
We recommended three candidates
537
00:23:37,640 --> 00:23:38,720
for Yongzhou's Chief Administrator.
538
00:23:38,720 --> 00:23:40,200
His Majesty rejected them all.
539
00:23:40,200 --> 00:23:40,840
Now,
540
00:23:41,110 --> 00:23:42,790
Xiong has suddenly taken that post,
541
00:23:42,790 --> 00:23:45,690
clearly becoming
His Majesty's loyal supporter.
542
00:23:46,310 --> 00:23:47,910
So as soon as he took office,
543
00:23:48,240 --> 00:23:49,070
he kicked Su Wuming
544
00:23:49,070 --> 00:23:51,070
out of Yongzhou Prefecture Office.
545
00:23:51,120 --> 00:23:53,630
This is clearly targeted at me.
546
00:23:55,160 --> 00:23:56,420
Forgive my frankness,
547
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
but this might not be a bad thing.
548
00:23:58,590 --> 00:23:59,510
What do you mean?
549
00:23:59,510 --> 00:24:00,430
Su Wuming,
550
00:24:00,550 --> 00:24:02,240
though promoted by Your Highness,
551
00:24:02,240 --> 00:24:03,040
may not be
552
00:24:03,310 --> 00:24:05,200
completely loyal to you.
553
00:24:05,440 --> 00:24:07,110
Think about the Mount Zhongnan trip.
554
00:24:07,110 --> 00:24:09,370
That nonsense about hearing Bai Ze's cry
555
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
was clearly meant to protect
556
00:24:11,000 --> 00:24:12,480
His Majesty's reputation.
557
00:24:12,480 --> 00:24:13,350
Without a doubt,
558
00:24:13,350 --> 00:24:14,240
it must have been
559
00:24:14,240 --> 00:24:15,980
fabricated by Su Wuming.
560
00:24:16,400 --> 00:24:17,810
He plays both sides.
561
00:24:18,480 --> 00:24:20,340
Not someone you can truly rely on.
562
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
Unlike you—utterly loyal.
563
00:24:26,790 --> 00:24:27,790
I promoted him
564
00:24:27,790 --> 00:24:29,200
at the wrong time.
565
00:24:29,720 --> 00:24:31,240
Su Wuming
566
00:24:31,240 --> 00:24:34,110
was demoted from Vice Minister
of the Judicial Review Court,
567
00:24:34,110 --> 00:24:35,880
and now, he's even lost his title
568
00:24:35,880 --> 00:24:37,350
as Criminal Investigation Scholar.
569
00:24:37,350 --> 00:24:39,280
His life has truly hit rock bottom.
570
00:24:39,550 --> 00:24:41,670
If I give him a hand now,
571
00:24:42,240 --> 00:24:44,310
he'd surely be deeply grateful to me.
572
00:24:45,690 --> 00:24:47,950
Give him a job at the Princess's Mansion.
573
00:24:50,980 --> 00:24:52,450
It seems too late for that.
574
00:24:52,640 --> 00:24:53,240
Why?
575
00:24:53,880 --> 00:24:55,080
Has he left Chang'an?
576
00:24:55,110 --> 00:24:55,910
No, he hasn't,
577
00:24:56,240 --> 00:24:58,300
but he's opened a shop
578
00:24:58,440 --> 00:25:00,480
in the busiest part of Shengye District,
579
00:25:00,480 --> 00:25:02,760
selling something called…
580
00:25:03,110 --> 00:25:04,100
sushan.
581
00:25:04,270 --> 00:25:05,600
He's become a merchant?
582
00:25:06,550 --> 00:25:07,610
How could Su Wuming
583
00:25:07,920 --> 00:25:08,880
do such a thing?
584
00:25:09,670 --> 00:25:18,380
[Liuhe Sushan Shop]
585
00:25:29,770 --> 00:25:31,790
[Liuhe Sushan Shop]
586
00:25:33,000 --> 00:25:33,700
Boss Fei.
587
00:25:34,200 --> 00:25:35,130
Say a few words.
588
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
On this auspicious day,
589
00:25:40,830 --> 00:25:43,280
the Liuhe Sushan Shop
590
00:25:43,480 --> 00:25:45,340
is officially open for business!
591
00:25:45,510 --> 00:25:46,110
Thank you.
592
00:25:46,510 --> 00:25:48,840
Thank you all for coming.
593
00:25:47,310 --> 00:25:48,380
[Liuhe Sushan Shop]
594
00:25:49,030 --> 00:25:50,240
Thank you.
595
00:25:50,240 --> 00:25:51,310
What is sushan?
596
00:25:56,960 --> 00:25:57,560
Su Wuming.
597
00:25:58,680 --> 00:25:59,940
What should I say next?
598
00:26:00,270 --> 00:26:01,740
You're the boss.
599
00:26:01,920 --> 00:26:03,550
You prepared for so many days,
600
00:26:03,550 --> 00:26:05,400
yet you didn't prepare an opening speech?
601
00:26:05,400 --> 00:26:06,770
I didn't think of one.
602
00:26:07,480 --> 00:26:08,880
Introduce yourself.
603
00:26:11,480 --> 00:26:14,030
I'm the owner of this sushan shop.
604
00:26:13,960 --> 00:26:17,210
[Liuhe Sushan Shop]
605
00:26:14,160 --> 00:26:17,480
My surname is Fei, given name Qiao,
courtesy name Yingjun.
606
00:26:17,830 --> 00:26:19,360
My nickname is Chicken Fei.
607
00:26:19,510 --> 00:26:22,000
Just call me Boss Fei.
608
00:26:27,200 --> 00:26:28,780
W-What's next?
609
00:26:30,510 --> 00:26:31,110
Come down.
610
00:26:31,550 --> 00:26:32,160
Xijun,
611
00:26:32,310 --> 00:26:34,640
why don't you tell everyone about sushan?
612
00:26:35,350 --> 00:26:36,410
I'll say something.
613
00:26:36,410 --> 00:26:43,140
[Liuhe Sushan Shop]
614
00:26:38,640 --> 00:26:39,350
Today,
615
00:26:39,880 --> 00:26:41,590
Boss Fei and his friends
616
00:26:41,960 --> 00:26:43,620
are opening this sushan shop.
617
00:26:43,640 --> 00:26:45,120
Some of you might wonder,
618
00:26:45,440 --> 00:26:46,950
what exactly is sushan?
619
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
Is it good?
620
00:26:48,750 --> 00:26:50,170
Let me tell you—
621
00:26:50,680 --> 00:26:52,150
"Good" doesn't cut it.
622
00:26:52,440 --> 00:26:54,040
It's absolutely delicious.
623
00:26:54,880 --> 00:26:57,360
Eating it not only
cools you down in summer
624
00:26:57,590 --> 00:26:58,330
but also
625
00:26:58,750 --> 00:27:01,010
extends your lifespan.
626
00:27:04,400 --> 00:27:06,590
I am a Chang'an native.
627
00:27:06,880 --> 00:27:08,570
I wouldn't lie to my own people.
628
00:27:08,350 --> 00:27:12,590
[Liuhe Sushan Shop]
629
00:27:08,880 --> 00:27:10,530
Come on in and give it a try!
630
00:27:10,790 --> 00:27:12,370
Two coins per serving.
631
00:27:12,720 --> 00:27:14,470
But since it's the opening day,
632
00:27:15,030 --> 00:27:15,640
half price!
633
00:27:15,580 --> 00:27:17,290
[Liuhe Sushan Shop]
634
00:27:17,640 --> 00:27:19,270
What is this thing called sushan?
635
00:27:19,270 --> 00:27:20,400
Is this even edible?
636
00:27:20,410 --> 00:27:21,830
Will it crack our teeth?
637
00:27:21,830 --> 00:27:23,350
I heard it's just crushed ice.
638
00:27:23,350 --> 00:27:25,240
Won't it give us a stomachache?
639
00:27:25,310 --> 00:27:26,790
I-If anyone has a stomachache,
640
00:27:26,790 --> 00:27:28,210
I will treat them.
641
00:27:28,350 --> 00:27:30,180
Immediate relief guaranteed!
642
00:27:30,920 --> 00:27:32,000
This whole sushan shop
643
00:27:32,000 --> 00:27:33,160
looks like a setup to give people
644
00:27:33,160 --> 00:27:33,960
stomachaches
645
00:27:34,000 --> 00:27:35,400
so you can sell medicine.
646
00:27:35,920 --> 00:27:37,000
They're just scammers!
647
00:27:37,000 --> 00:27:37,750
It's not like that.
648
00:27:37,750 --> 00:27:38,240
No.
649
00:27:38,240 --> 00:27:38,790
That's not true.
650
00:27:38,790 --> 00:27:40,310
No, no.
651
00:27:41,550 --> 00:27:42,610
Everyone, please.
652
00:27:42,720 --> 00:27:43,550
Listen to me.
653
00:27:43,750 --> 00:27:44,940
Sushan
654
00:27:45,400 --> 00:27:48,720
is a specialty from Shazhou Prefecture.
655
00:27:48,590 --> 00:27:56,890
[Liuhe Sushan Shop]
656
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
In the Western Region,
657
00:27:50,510 --> 00:27:51,750
it's very popular.
658
00:27:52,030 --> 00:27:53,270
Boss Fei
659
00:27:53,790 --> 00:27:56,830
brought sushan to Chang'an
660
00:27:56,980 --> 00:27:58,720
because when he was in Shazhou Prefecture,
661
00:27:58,720 --> 00:28:01,770
he enjoyed this delicious treat.
662
00:28:01,880 --> 00:28:03,400
After returning to Chang'an,
663
00:28:03,400 --> 00:28:05,200
he thought about it day and night
664
00:28:05,310 --> 00:28:06,480
and couldn't forget it.
665
00:28:06,480 --> 00:28:09,740
He wants the people of Chang'an
666
00:28:09,830 --> 00:28:12,870
to taste this delicacy
from Shazhou Prefecture.
667
00:28:13,790 --> 00:28:14,510
So,
668
00:28:14,590 --> 00:28:15,750
rest assured.
669
00:28:15,850 --> 00:28:18,140
[Liuhe Sushan Shop]
670
00:28:16,000 --> 00:28:18,390
Eating it won't upset your stomach.
671
00:28:18,510 --> 00:28:21,160
We use only fresh ingredients,
672
00:28:21,510 --> 00:28:23,340
and all our business permits
673
00:28:23,510 --> 00:28:25,080
are in perfect order.
674
00:28:25,400 --> 00:28:26,030
B-Bring the permits.
675
00:28:26,030 --> 00:28:27,290
-The permits.
-Hurry.
676
00:28:27,790 --> 00:28:28,850
Please take a look.
677
00:28:27,950 --> 00:28:29,200
[Liuhe Sushan Shop. Proprietor: Fei Qiao.
Main Business: sushan]
678
00:28:28,920 --> 00:28:31,580
This is from
the Court of the Imperial Treasury.
679
00:28:32,030 --> 00:28:33,400
It really is from
the Court of the Imperial Treasury.
680
00:28:33,090 --> 00:28:37,910
[Liuhe Sushan Shop. Proprietor: Fei Qiao.
Main Business: sushan]
681
00:28:34,110 --> 00:28:36,440
This is from Yongzhou Prefecture Office.
682
00:28:38,100 --> 00:28:40,350
This is from Wannian County Office.
683
00:28:42,310 --> 00:28:43,510
This is from the East…
684
00:28:44,790 --> 00:28:46,480
Why do we have the permit
for the East Market too?
685
00:28:46,480 --> 00:28:47,960
Didn't you say the more the better?
686
00:28:47,960 --> 00:28:49,690
So I went ahead and got that too.
687
00:28:49,960 --> 00:28:51,220
Anyway,
688
00:28:51,400 --> 00:28:53,690
our paperwork is absolutely complete.
689
00:28:53,880 --> 00:28:56,570
In the future, we'll open a branch
690
00:28:57,000 --> 00:28:58,060
in the East Market.
691
00:28:58,110 --> 00:29:00,220
That's why we got the permit
692
00:29:00,320 --> 00:29:02,740
[Liuhe Sushan Shop]
693
00:29:00,480 --> 00:29:02,070
from the East Market in advance.
694
00:29:02,070 --> 00:29:04,050
The Princess has arrived!
695
00:29:04,830 --> 00:29:10,330
[Dashi Fragrance]
696
00:29:19,720 --> 00:29:22,920
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.
697
00:29:26,440 --> 00:29:27,310
Rise.
698
00:29:36,640 --> 00:29:37,550
Your Highness,
699
00:29:37,880 --> 00:29:40,000
what brings you here?
700
00:29:40,830 --> 00:29:41,650
Su Wuming.
701
00:29:42,070 --> 00:29:43,510
Opening a shop? Really?
702
00:29:43,550 --> 00:29:45,610
I can't believe you came up with this.
703
00:29:45,640 --> 00:29:46,920
Don't you know
704
00:29:47,070 --> 00:29:48,310
your current situation
705
00:29:48,310 --> 00:29:49,600
is only temporary?
706
00:29:50,110 --> 00:29:51,780
I just happened to learn
707
00:29:52,000 --> 00:29:53,070
a new dessert recipe
708
00:29:53,070 --> 00:29:54,840
in Dunhuang.
709
00:29:55,000 --> 00:29:56,310
I don't want it to go to waste.
710
00:29:56,310 --> 00:29:58,040
Does becoming a merchant today
711
00:29:58,440 --> 00:29:59,720
mean you no longer wish
712
00:29:59,720 --> 00:30:01,280
to serve the Tang Empire?
713
00:30:02,880 --> 00:30:04,390
Merchants pay taxes.
714
00:30:04,640 --> 00:30:07,110
That's serving the country too, isn't it?
715
00:30:08,240 --> 00:30:10,240
You're really good at playing dumb.
716
00:30:10,350 --> 00:30:10,960
You know perfectly well
717
00:30:10,960 --> 00:30:12,350
what I mean.
718
00:30:16,160 --> 00:30:16,790
Your Highness,
719
00:30:16,790 --> 00:30:17,920
you misunderstand.
720
00:30:18,040 --> 00:30:20,480
I'm just here to help today.
721
00:30:20,550 --> 00:30:22,150
The owner of this sushan shop
722
00:30:22,550 --> 00:30:24,640
is Fei Yingjun.
723
00:30:30,240 --> 00:30:32,790
I'm Boss Fei. Greetings, Your Highness.
724
00:30:32,920 --> 00:30:34,380
Don't call yourself that.
725
00:30:36,350 --> 00:30:37,200
Boss Fei.
726
00:30:37,830 --> 00:30:39,720
From a miracle doctor to a shopkeeper—
727
00:30:39,720 --> 00:30:40,910
that must be
728
00:30:41,000 --> 00:30:42,780
unprecedented in Chang'an.
729
00:30:46,240 --> 00:30:47,050
Everyone,
730
00:30:47,480 --> 00:30:48,920
this Boss Fei here
731
00:30:48,920 --> 00:30:50,510
has quite a background.
732
00:30:50,680 --> 00:30:53,540
He's the disciple
of the Medicine King, Sun Simiao.
733
00:30:53,830 --> 00:30:54,920
And in Luoyang,
734
00:30:55,000 --> 00:30:56,920
he once saved my life.
735
00:30:57,270 --> 00:31:00,270
I was too shaken at the time
736
00:31:00,480 --> 00:31:02,800
and haven't properly thanked him yet.
737
00:31:03,720 --> 00:31:05,550
Hearing that his new shop is opening,
738
00:31:05,550 --> 00:31:07,880
I've come specially to congratulate him.
739
00:31:08,110 --> 00:31:09,440
Bring paper and a brush.
740
00:31:23,590 --> 00:31:25,660
[Chicken]
741
00:31:38,440 --> 00:31:40,190
Boss Fei loves to eat chicken.
742
00:31:40,480 --> 00:31:43,120
I hereby name you
the Chicken Master of Tang.
743
00:31:40,580 --> 00:31:43,150
[Chicken Master of Tang,
Entitled to Chicken Offerings Nationwide]
744
00:31:43,900 --> 00:31:45,720
Wherever you go
745
00:31:45,790 --> 00:31:47,120
within the Tang Empire,
746
00:31:47,270 --> 00:31:49,190
local officials must
747
00:31:49,310 --> 00:31:51,240
present you with at least one chicken.
748
00:31:51,240 --> 00:31:52,120
Do you like
749
00:31:52,200 --> 00:31:53,400
this gift?
750
00:31:53,510 --> 00:31:53,960
I...
751
00:31:55,550 --> 00:31:56,440
I like it.
752
00:31:56,440 --> 00:31:57,560
I love it!
753
00:31:57,600 --> 00:32:01,500
[Chicken Master of Tang]
754
00:31:57,750 --> 00:31:59,880
Your Highness, thank you again.
755
00:32:00,160 --> 00:32:01,620
I came in a hurry this time.
756
00:32:01,720 --> 00:32:03,380
I'll have a golden plaque made
757
00:32:03,400 --> 00:32:04,930
and sent to you another day.
758
00:32:06,550 --> 00:32:07,500
I, Fei,
759
00:32:07,880 --> 00:32:09,880
am now one of the Princess's people!
760
00:32:21,270 --> 00:32:22,480
Hurry up
761
00:32:22,830 --> 00:32:24,560
and invite the Princess inside
762
00:32:24,640 --> 00:32:26,120
to taste some sushan.
763
00:32:27,070 --> 00:32:27,680
Okay.
764
00:32:28,000 --> 00:32:28,860
Your Highness,
765
00:32:28,920 --> 00:32:30,770
please try some sushan.
766
00:32:31,920 --> 00:32:32,830
Sushan...
767
00:32:33,720 --> 00:32:36,720
I've heard envoys
from the Western Region mention it,
768
00:32:36,880 --> 00:32:38,500
but I have never tasted it.
769
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
Today's the perfect time.
770
00:32:40,000 --> 00:32:41,300
Let's try it together.
771
00:32:43,720 --> 00:32:44,200
Yes.
772
00:32:50,530 --> 00:32:52,860
[Liuhe Sushan Shop]
773
00:32:52,680 --> 00:32:53,740
I want to try it too.
774
00:32:53,880 --> 00:32:54,790
I want some as well.
775
00:32:54,790 --> 00:32:55,990
-Let's go.
-Let's go.
776
00:33:06,750 --> 00:33:07,550
Xijun?
777
00:33:08,350 --> 00:33:09,950
You're helping out here too?
778
00:33:10,960 --> 00:33:12,270
More than just helping.
779
00:33:12,270 --> 00:33:13,760
She paid for everything!
780
00:33:17,640 --> 00:33:18,960
I made these three servings
781
00:33:18,960 --> 00:33:20,220
of sushan myself.
782
00:33:20,510 --> 00:33:22,310
Please try them, Your Highness.
783
00:33:41,240 --> 00:33:43,000
So this is how it tastes.
784
00:33:57,680 --> 00:33:58,550
Special.
785
00:34:12,920 --> 00:34:14,030
Wonderful!
786
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
The Princess says
787
00:34:18,280 --> 00:34:21,989
the sushan tastes wonderful!
788
00:34:22,710 --> 00:34:23,630
Shout with me.
789
00:34:24,630 --> 00:34:26,219
The Princess says
790
00:34:26,400 --> 00:34:29,929
the Sushan tastes wonderful!
791
00:34:31,440 --> 00:34:33,360
The Princess says it's wonderful.
792
00:34:33,360 --> 00:34:34,290
Chancellor Cui.
793
00:34:34,510 --> 00:34:35,840
Don't just stand there.
794
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
Try it later.
795
00:34:37,440 --> 00:34:39,159
It's really delicious.
796
00:34:39,230 --> 00:34:40,690
Thank you, Your Highness.
797
00:34:42,630 --> 00:34:43,920
The Princess also says
798
00:34:44,000 --> 00:34:46,520
sushan is really delicious.
799
00:34:46,929 --> 00:34:48,860
The Princess says it's delicious!
800
00:34:49,480 --> 00:34:50,630
The Princess came to congratulate
801
00:34:50,630 --> 00:34:51,710
on the opening of the shop
802
00:34:51,710 --> 00:34:52,960
and tasted it herself.
803
00:34:52,960 --> 00:34:54,800
This thing must taste amazing.
804
00:34:54,880 --> 00:34:55,590
Exactly!
805
00:34:55,630 --> 00:34:56,590
Who was saying earlier
806
00:34:56,590 --> 00:34:57,690
that it might upset the stomach?
807
00:34:57,690 --> 00:34:59,150
That's nonsense!
808
00:34:59,840 --> 00:35:01,370
You were the one who said it.
809
00:35:01,760 --> 00:35:02,630
You said it.
810
00:35:02,630 --> 00:35:03,710
Did I say that?
811
00:35:04,360 --> 00:35:05,480
To eat the same food
812
00:35:05,480 --> 00:35:06,440
as the Princess,
813
00:35:06,710 --> 00:35:08,960
even if I get a stomachache,
I'll accept it!
814
00:35:08,960 --> 00:35:10,050
After the Princess leaves,
815
00:35:10,050 --> 00:35:11,840
I'll be the first one to enter the shop
816
00:35:11,840 --> 00:35:12,760
to eat sushan.
817
00:35:13,000 --> 00:35:13,480
Right.
818
00:35:13,590 --> 00:35:14,330
Me too.
819
00:35:14,630 --> 00:35:15,360
I'll eat sushan.
820
00:35:15,360 --> 00:35:16,290
I'll eat sushan.
821
00:35:30,060 --> 00:35:32,190
Chancellor Cui, your sushan is ready.
822
00:35:34,880 --> 00:35:36,840
Since you didn't actually
go into business,
823
00:35:36,840 --> 00:35:38,970
come serve in the Princess's Mansion.
824
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
You'll start as a Consultant Official,
825
00:35:40,880 --> 00:35:42,510
then be promoted to Chief Administrator.
826
00:35:42,510 --> 00:35:43,440
Happy with that?
827
00:35:44,840 --> 00:35:45,700
Your Highness,
828
00:35:45,760 --> 00:35:46,840
perhaps not.
829
00:35:49,280 --> 00:35:51,030
Do you find the position too low?
830
00:35:51,030 --> 00:35:53,400
Then how about the Princess's Consultant?
831
00:35:53,400 --> 00:35:55,260
I don't find the position too low.
832
00:35:55,440 --> 00:35:56,290
I just...
833
00:35:57,190 --> 00:35:59,360
I can't bear to leave Lu Lingfeng.
834
00:36:00,000 --> 00:36:02,550
Although I am no longer
the Criminal Investigation Scholar,
835
00:36:02,550 --> 00:36:05,150
I'm still the Chief of Secret Agents,
aren't I?
836
00:36:05,150 --> 00:36:06,740
This post,
837
00:36:07,000 --> 00:36:09,270
though not an official position,
838
00:36:09,550 --> 00:36:11,840
is extremely important
839
00:36:11,880 --> 00:36:13,880
to the Judicial Official.
840
00:36:14,110 --> 00:36:15,840
Since Lu Lingfeng took office
841
00:36:15,840 --> 00:36:16,920
in Yongzhou Prefecture,
842
00:36:16,920 --> 00:36:18,840
he's established the Mobile Court,
843
00:36:18,840 --> 00:36:20,280
handling cases in each district
844
00:36:20,280 --> 00:36:21,940
and winning people's hearts.
845
00:36:22,000 --> 00:36:22,840
However,
846
00:36:23,230 --> 00:36:24,880
the capital
847
00:36:25,400 --> 00:36:27,330
has a population of over a million.
848
00:36:27,710 --> 00:36:30,510
The backlog of cases is truly too large.
849
00:36:30,630 --> 00:36:32,190
I'm afraid Lu Lingfeng
850
00:36:33,280 --> 00:36:34,940
will collapse from overwork.
851
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
Therefore, I beg you, Your Highness,
852
00:36:37,360 --> 00:36:38,880
to allow me to stay by his side
853
00:36:38,880 --> 00:36:40,810
to offer him advice and strategies
854
00:36:41,190 --> 00:36:43,320
and help solve his problems.
855
00:36:44,030 --> 00:36:45,150
Rest assured, Your Highness,
856
00:36:45,150 --> 00:36:47,320
I will do my utmost
857
00:36:47,440 --> 00:36:48,320
to assist him.
858
00:36:53,590 --> 00:36:55,370
Are you saying that
859
00:36:55,920 --> 00:36:57,030
because you are afraid
860
00:36:57,030 --> 00:36:58,510
of offending that person?
861
00:36:59,360 --> 00:37:01,590
With Your Highness valuing me so highly,
862
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
within the Tang Empire,
863
00:37:02,590 --> 00:37:05,550
who would I have to fear?
864
00:37:06,440 --> 00:37:07,480
Don't play dumb.
865
00:37:09,070 --> 00:37:10,890
However, I do approve
866
00:37:10,960 --> 00:37:12,230
of your excuse.
867
00:37:13,670 --> 00:37:15,000
My son, Lu Lingfeng,
868
00:37:15,030 --> 00:37:16,590
truly needs someone like you
869
00:37:16,590 --> 00:37:17,920
to assist him.
870
00:37:18,810 --> 00:37:20,080
Before long,
871
00:37:20,480 --> 00:37:23,100
my son will surely
rise to the highest ranks.
872
00:37:23,590 --> 00:37:24,400
By then,
873
00:37:25,110 --> 00:37:27,920
you won't be beneath him in status.
874
00:37:29,320 --> 00:37:30,050
In that case,
875
00:37:31,000 --> 00:37:32,460
thank you, Your Highness.
876
00:37:34,590 --> 00:37:36,110
Get Pei Xijun here.
877
00:37:55,360 --> 00:37:56,220
Your Highness.
878
00:37:57,480 --> 00:37:58,180
Sit.
879
00:37:59,230 --> 00:38:00,460
I dare not.
880
00:38:00,760 --> 00:38:02,360
If I tell you to sit, then sit.
881
00:38:04,960 --> 00:38:06,420
Thank you, Your Highness.
882
00:38:12,550 --> 00:38:13,760
My son is stubborn.
883
00:38:13,880 --> 00:38:15,710
Do you often argue with him?
884
00:38:16,710 --> 00:38:18,600
Sometimes we do.
885
00:38:19,400 --> 00:38:20,930
But he always gives in to me.
886
00:38:22,030 --> 00:38:24,690
Then he treats you much better
than he treats me.
887
00:38:25,360 --> 00:38:27,510
The other day,
when I went to check on his injury,
888
00:38:27,510 --> 00:38:29,090
we got into an argument.
889
00:38:29,840 --> 00:38:32,230
He wouldn't budge an inch.
890
00:38:34,550 --> 00:38:36,170
Lu Lingfeng must have
891
00:38:36,320 --> 00:38:37,930
been tormented by his pain
892
00:38:38,030 --> 00:38:39,490
and spoken some nonsense.
893
00:38:39,710 --> 00:38:41,700
Although Lu Lingfeng is reserved,
894
00:38:42,070 --> 00:38:44,310
he is not a fickle person.
895
00:38:44,710 --> 00:38:45,520
In the future,
896
00:38:45,760 --> 00:38:47,760
he will surely treat you well.
897
00:38:50,880 --> 00:38:52,340
The shop is opening today.
898
00:38:52,610 --> 00:38:54,240
Why didn't Lu Lingfeng come?
899
00:38:55,070 --> 00:38:56,320
He's busy with official duties.
900
00:38:56,320 --> 00:38:58,980
The Mobile Court
is in Qinglong District today.
901
00:38:59,620 --> 00:39:04,670
[Qinglong District]
902
00:38:59,800 --> 00:39:01,130
-Hurry up.
-Wait for me.
903
00:39:01,630 --> 00:39:03,160
-It's starting.
-Let's go.
904
00:39:20,550 --> 00:39:21,220
Well, basically,
905
00:39:21,220 --> 00:39:22,480
that's what happened.
906
00:39:22,510 --> 00:39:24,170
It can hardly be called a case.
907
00:39:25,540 --> 00:39:28,000
If we're late,
there won't be any seats left.
908
00:39:29,370 --> 00:39:30,510
Maybe I won't report it.
909
00:39:30,510 --> 00:39:31,630
My neighbors and I
910
00:39:31,670 --> 00:39:32,750
will just resolve it ourselves.
911
00:39:32,750 --> 00:39:34,210
It's not a big deal anyway.
912
00:39:34,630 --> 00:39:35,230
All right.
913
00:39:35,710 --> 00:39:38,010
Try to get along with your neighbors.
914
00:39:40,320 --> 00:39:41,230
I'll remember that.
915
00:39:41,230 --> 00:39:41,890
Hurry up!
916
00:39:42,280 --> 00:39:43,230
Come on, hurry!
917
00:39:43,480 --> 00:39:44,210
Official Lu.
918
00:39:44,550 --> 00:39:45,480
This is too much!
919
00:39:45,950 --> 00:39:47,280
I'll go chase them away!
920
00:39:49,590 --> 00:39:51,920
Qinglong District has no unsolved cases.
921
00:39:51,920 --> 00:39:53,350
No one is seeking justice.
922
00:39:53,350 --> 00:39:54,680
No one has gone missing.
923
00:39:54,880 --> 00:39:56,800
And there is singing and dancing.
924
00:39:57,220 --> 00:39:57,960
Isn't this exactly what
925
00:39:57,960 --> 00:39:59,220
we've been hoping for?
926
00:39:59,230 --> 00:40:00,630
What kind of dance is that?
927
00:40:00,630 --> 00:40:01,630
So many people are watching.
928
00:40:01,630 --> 00:40:02,510
Actually,
929
00:40:02,800 --> 00:40:03,630
everyone is here to see
930
00:40:03,630 --> 00:40:04,510
Hongyao.
931
00:40:04,760 --> 00:40:05,710
Who is Hongyao?
932
00:40:06,030 --> 00:40:07,150
The one playing the pipa.
933
00:40:07,150 --> 00:40:08,920
She used to be the top courtesan
in Pingkang District.
934
00:40:08,920 --> 00:40:09,720
She is famous.
935
00:40:12,320 --> 00:40:13,840
Then let’s go take a look too.
936
00:40:13,840 --> 00:40:15,840
No one is filing a complaint anyway.
937
00:40:33,960 --> 00:40:36,120
[Hongyao]
60084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.