All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E17.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,660 --> 00:01:34,979 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,430 --> 00:01:37,970 [Episode 17] 3 00:01:42,039 --> 00:01:43,870 Thank you both for seeing me off. 4 00:01:48,039 --> 00:01:48,820 Du. 5 00:01:49,509 --> 00:01:50,930 Ninghu is prosperous. 6 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 After you get there, 7 00:01:52,120 --> 00:01:53,850 you won't suffer any hardship. 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,340 I just remembered— 9 00:01:55,430 --> 00:01:57,560 you once served as the magistrate of Ninghu. 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,350 Indeed I did. 11 00:01:58,789 --> 00:02:00,560 But I've also heard 12 00:02:00,930 --> 00:02:02,670 that place is crawling with alligators. 13 00:02:02,670 --> 00:02:03,950 If you don't provoke them, 14 00:02:03,950 --> 00:02:05,080 they won't bite you. 15 00:02:09,710 --> 00:02:11,440 Still not as good as Guanzhong. 16 00:02:12,190 --> 00:02:14,450 I heard they have good wine though. 17 00:02:15,410 --> 00:02:16,740 What's it called again? 18 00:02:17,000 --> 00:02:17,990 Nantian Wine. 19 00:02:18,120 --> 00:02:18,560 Right. 20 00:02:18,710 --> 00:02:19,280 Exactly. 21 00:02:19,430 --> 00:02:20,410 That's the name. 22 00:02:20,840 --> 00:02:21,900 Once I'm in Ninghu, 23 00:02:22,190 --> 00:02:23,950 I'll finally get to enjoy 24 00:02:24,310 --> 00:02:25,530 some Nantian Wine. 25 00:02:29,520 --> 00:02:31,390 Du, are you happy 26 00:02:31,560 --> 00:02:32,450 or not happy? 27 00:02:32,910 --> 00:02:34,400 Of course I'm not happy. 28 00:02:34,960 --> 00:02:36,240 I got demoted. 29 00:02:36,310 --> 00:02:37,630 How could I possibly be happy? 30 00:02:37,630 --> 00:02:39,290 But your face says otherwise. 31 00:02:39,590 --> 00:02:41,680 You look absolutely thrilled. 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,860 Like you got exactly what you wanted. 33 00:02:43,960 --> 00:02:44,930 Nonsense. 34 00:02:45,240 --> 00:02:45,910 Su Wuming, 35 00:02:46,120 --> 00:02:47,750 you're such a fraud! 36 00:02:47,870 --> 00:02:49,680 Y-You fooled the Emperor. 37 00:02:49,870 --> 00:02:51,150 You fraud. 38 00:02:51,870 --> 00:02:53,600 But since you came to see me off, 39 00:02:54,430 --> 00:02:56,510 I won't hold it against you. 40 00:03:02,470 --> 00:03:03,240 Lu Lingfeng, 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 you're a true gentleman. 42 00:03:05,710 --> 00:03:07,960 Upright and skilled in both civil and military arts. 43 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 You're a rare talent. 44 00:03:10,310 --> 00:03:11,000 By rights, 45 00:03:11,590 --> 00:03:13,520 after killing that monster Ao Tian 46 00:03:13,870 --> 00:03:15,080 and keeping the capital safe, 47 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 you should be promoted 48 00:03:16,840 --> 00:03:19,840 and take my place as Yongzhou's Chief Administrator. 49 00:03:20,310 --> 00:03:22,170 It's a pity I don't make that call. 50 00:03:23,840 --> 00:03:24,970 I wish you good luck. 51 00:03:33,430 --> 00:03:34,030 Actually, 52 00:03:34,560 --> 00:03:36,420 I once served under Master Di too. 53 00:03:36,560 --> 00:03:38,680 Though I'm not as good at catching criminals as Lu Lingfeng, 54 00:03:38,680 --> 00:03:40,360 nor as sharp as Su Wuming with cases, 55 00:03:40,360 --> 00:03:41,420 once I'm in Ninghu, 56 00:03:41,870 --> 00:03:42,960 I'll still find a way 57 00:03:42,960 --> 00:03:44,220 to put my skills to use. 58 00:03:45,000 --> 00:03:45,520 I'm off. 59 00:03:50,430 --> 00:03:51,150 Gotta say, 60 00:03:51,750 --> 00:03:54,000 the real winner here is His Majesty. 61 00:03:54,750 --> 00:03:57,079 He sent me to bury the four Imperial Guards 62 00:03:57,400 --> 00:03:58,590 and wouldn't let Du Ming come along. 63 00:03:58,590 --> 00:03:59,450 Do you know why? 64 00:04:00,470 --> 00:04:02,400 To prevent others from seeing the bodies 65 00:04:02,400 --> 00:04:03,820 and exposing your lie. 66 00:04:04,590 --> 00:04:05,190 Exactly. 67 00:04:05,400 --> 00:04:07,630 Seizing the opportunity 68 00:04:07,710 --> 00:04:08,990 during chaos 69 00:04:09,150 --> 00:04:11,600 and turning the Tang Empire's fate around, 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,710 His Majesty is no ordinary ruler. 71 00:04:14,750 --> 00:04:16,310 He's truly admirable. 72 00:04:23,390 --> 00:04:24,560 Not finding the real Bai Ze 73 00:04:24,560 --> 00:04:25,680 was expected. 74 00:04:26,390 --> 00:04:27,920 Nothing to feel down about. 75 00:04:29,830 --> 00:04:30,870 It's just that... 76 00:04:31,360 --> 00:04:33,040 Du Ming had sided with me, 77 00:04:33,680 --> 00:04:35,600 but now he's kicked out of the capital. 78 00:04:35,600 --> 00:04:36,310 The Princess 79 00:04:36,310 --> 00:04:38,000 has recommended three people in a row. 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,800 I turned them all down, 81 00:04:40,100 --> 00:04:41,960 but if she brings up another name, 82 00:04:42,540 --> 00:04:43,350 I'm afraid 83 00:04:44,270 --> 00:04:46,670 I won't even have a good excuse to reject it. 84 00:04:53,800 --> 00:04:55,600 What do you think of Lu Lingfeng? 85 00:04:55,630 --> 00:04:56,430 Your Majesty, 86 00:04:56,830 --> 00:04:57,600 you've worked so hard 87 00:04:57,600 --> 00:04:58,930 to get where you are now. 88 00:04:59,310 --> 00:05:00,430 Yongzhou's Chief Administrator 89 00:05:00,430 --> 00:05:02,160 is such an important position. 90 00:05:02,310 --> 00:05:03,570 You must not act rashly 91 00:05:03,720 --> 00:05:05,580 or easily give it to someone else. 92 00:05:11,240 --> 00:05:11,950 But I 93 00:05:13,240 --> 00:05:15,370 currently have no one suitable to use. 94 00:05:19,190 --> 00:05:21,920 Xiong Qiannian's been back in Chang'an for days. 95 00:05:21,920 --> 00:05:23,780 I've been watching him in secret. 96 00:05:23,870 --> 00:05:25,480 He hasn't had any contact 97 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 with the Princess's people. 98 00:05:27,270 --> 00:05:29,730 He's been waiting for Your Majesty's favor. 99 00:05:30,800 --> 00:05:31,920 Xiong Qiannian? 100 00:05:33,690 --> 00:05:35,380 He used to serve in the court. 101 00:05:36,070 --> 00:05:36,830 It was only later 102 00:05:36,830 --> 00:05:39,030 that he became the Governor of Nanzhou. 103 00:05:40,560 --> 00:05:42,490 He is indeed a suitable candidate. 104 00:05:43,270 --> 00:05:45,000 How could I have forgotten him? 105 00:05:47,630 --> 00:05:48,480 Lu. 106 00:05:50,159 --> 00:05:50,950 Su. 107 00:05:53,040 --> 00:05:54,970 Governor Xiong, how have you been? 108 00:06:00,190 --> 00:06:02,430 That title from my Nanzhou post… 109 00:06:02,630 --> 00:06:03,950 I find it 110 00:06:04,750 --> 00:06:06,600 quite endearing. 111 00:06:08,600 --> 00:06:10,130 You've got the title wrong. 112 00:06:12,190 --> 00:06:13,750 I am Su Wuming, a humble official. 113 00:06:13,750 --> 00:06:16,120 Greetings, Chief Administrator Xiong. 114 00:06:17,950 --> 00:06:18,550 Official? 115 00:06:20,560 --> 00:06:22,830 [Xiong Qiannian, Governor of Nanzhou Prefecture] 116 00:06:20,800 --> 00:06:22,360 I just checked the roster. 117 00:06:22,860 --> 00:06:26,440 [Xiong Qiannian, Yongzhou's Chief Administrator] 118 00:06:23,110 --> 00:06:24,830 There's no record 119 00:06:25,510 --> 00:06:27,070 of any position you hold. 120 00:06:28,830 --> 00:06:29,470 Su Wuming 121 00:06:29,720 --> 00:06:32,150 is currently the Criminal Scholar of Yongzhou. 122 00:06:32,150 --> 00:06:33,150 He works under me. 123 00:06:34,310 --> 00:06:36,240 Criminal Investigation Scholar? 124 00:06:38,630 --> 00:06:42,560 Is that an official position recognized by the Ministry of Personnel? 125 00:06:44,430 --> 00:06:46,220 Du Ming was truly absurd. 126 00:06:46,480 --> 00:06:48,200 Someone as gifted as Su 127 00:06:48,270 --> 00:06:49,270 shouldn't have been given 128 00:06:49,270 --> 00:06:51,330 some vague and unofficial-sounding 129 00:06:52,040 --> 00:06:53,310 "scholar" title. 130 00:06:56,390 --> 00:06:59,830 Then tell me, Chief Administrator Xiong, 131 00:07:00,360 --> 00:07:02,310 what position 132 00:07:02,430 --> 00:07:05,510 should someone like me hold? 133 00:07:05,800 --> 00:07:08,240 We must follow the court's regulations. 134 00:07:09,790 --> 00:07:10,650 However, 135 00:07:11,430 --> 00:07:13,310 I value friendship highly. 136 00:07:13,640 --> 00:07:15,090 Aren't you also 137 00:07:15,390 --> 00:07:16,920 the Chief of Secret Agents? 138 00:07:17,040 --> 00:07:18,720 You can continue with that role. 139 00:07:18,720 --> 00:07:20,120 I have no objections. 140 00:07:20,560 --> 00:07:21,360 Furthermore, 141 00:07:21,360 --> 00:07:22,560 once there's an opportunity, 142 00:07:22,560 --> 00:07:24,820 I will certainly recommend you. 143 00:07:25,830 --> 00:07:28,920 His Majesty is eager to find talented people. 144 00:07:29,160 --> 00:07:31,000 I believe that in the near future, 145 00:07:31,000 --> 00:07:34,680 -you'll surely… -I'll surely become like you, 146 00:07:35,040 --> 00:07:36,770 wearing the robes of high rank. 147 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 I wouldn't dare to hope for that. 148 00:07:39,600 --> 00:07:42,550 [Su Wuming, Criminal Scholar of Yongzhou] 149 00:07:42,070 --> 00:07:44,159 Since my name doesn't appear 150 00:07:42,570 --> 00:07:46,980 [Su Wuming, Chief of Secret Agents of Yongzhou] 151 00:07:44,159 --> 00:07:46,159 on the Yongzhou officials' roster, 152 00:07:46,240 --> 00:07:47,800 I'll take my leave now. 153 00:07:47,920 --> 00:07:48,720 I suppose 154 00:07:49,040 --> 00:07:50,950 the newly appointed Chief Administrator 155 00:07:50,950 --> 00:07:52,800 and the Judicial Official 156 00:07:52,920 --> 00:07:55,190 must have much official business to discuss. 157 00:07:55,190 --> 00:07:56,250 I'll take my leave. 158 00:07:56,950 --> 00:07:58,010 I'll take my leave. 159 00:07:58,600 --> 00:07:59,270 Su. 160 00:07:59,800 --> 00:08:00,480 Su. 161 00:08:03,750 --> 00:08:04,410 Look at him. 162 00:08:10,240 --> 00:08:12,370 Su Wuming is one of the Princess's men. 163 00:08:12,710 --> 00:08:14,170 She made him the so-called 164 00:08:14,560 --> 00:08:16,490 Criminal Investigation Scholar. 165 00:08:17,070 --> 00:08:18,600 Thank you for the heads-up. 166 00:08:19,000 --> 00:08:19,630 I 167 00:08:20,040 --> 00:08:21,420 know what to do now. 168 00:10:22,630 --> 00:10:23,510 Lord Yan. 169 00:10:25,720 --> 00:10:26,600 Lord Yan? 170 00:10:28,060 --> 00:10:28,990 It really is him. 171 00:10:29,080 --> 00:10:30,280 What took you so long? 172 00:10:30,670 --> 00:10:32,330 I've been waiting for an hour. 173 00:10:32,630 --> 00:10:33,960 Don't be upset, my lord. 174 00:10:34,350 --> 00:10:36,790 The flight over Qinling and Jianghuai was smooth. 175 00:10:36,790 --> 00:10:38,420 But over Dongting Lake, 176 00:10:38,670 --> 00:10:40,080 a heavy fog suddenly arose. 177 00:10:40,080 --> 00:10:41,050 I got lost 178 00:10:41,390 --> 00:10:43,200 and ended up flying toward Huating. 179 00:10:43,200 --> 00:10:44,630 I had to turn around again. 180 00:10:44,630 --> 00:10:46,290 That's why I was delayed. 181 00:10:48,790 --> 00:10:49,960 Did you miss me? 182 00:10:50,240 --> 00:10:51,790 Damn you, Yan Junxian. 183 00:10:52,390 --> 00:10:53,710 I knew it was you! 184 00:10:54,720 --> 00:10:56,580 Let's talk about Meng Buyi first. 185 00:10:56,910 --> 00:10:58,440 We've rekindled our relationship. 186 00:10:58,440 --> 00:10:59,820 Hasn't he noticed? 187 00:11:02,870 --> 00:11:04,080 How could he notice? 188 00:11:05,720 --> 00:11:08,240 He works the night shift at the county office every day. 189 00:11:08,240 --> 00:11:09,960 When the sun rises here, 190 00:11:10,670 --> 00:11:13,030 it's still pitch dark over where he is. 191 00:11:13,630 --> 00:11:14,390 Yan Junxian! 192 00:11:22,720 --> 00:11:26,410 [Meng Buyi, Secretary of the Ministry of Revenues] 193 00:11:37,630 --> 00:11:38,560 Secretary Meng. 194 00:11:38,910 --> 00:11:40,910 You're on night duty again tonight? 195 00:11:41,030 --> 00:11:42,180 Would you like me 196 00:11:42,440 --> 00:11:44,470 to get you some tasty food? 197 00:11:45,670 --> 00:11:46,770 That won't be necessary. 198 00:11:46,030 --> 00:11:48,660 [An old scribe] 199 00:11:47,750 --> 00:11:49,320 I brought food from home. 200 00:11:50,150 --> 00:11:52,840 Your wife is truly considerate. 201 00:11:55,550 --> 00:11:56,350 Indeed she is. 202 00:11:56,790 --> 00:11:57,700 I heard 203 00:11:58,030 --> 00:11:59,360 that the book you wrote, 204 00:11:59,360 --> 00:12:00,510 "Strange Tales of the Divine Capital," 205 00:12:00,510 --> 00:12:01,810 is in bookstores 206 00:12:01,960 --> 00:12:03,290 and selling quite well. 207 00:12:03,420 --> 00:12:05,120 You must have made quite a fortune. 208 00:12:05,120 --> 00:12:07,010 How enviable. 209 00:12:07,910 --> 00:12:09,240 I didn't make any money. 210 00:12:09,790 --> 00:12:10,990 Those are all rumors. 211 00:12:11,440 --> 00:12:12,170 Ignore them. 212 00:12:13,910 --> 00:12:15,370 Rest assured, Secretary. 213 00:12:15,600 --> 00:12:18,360 You've been using your night duty time at the county office 214 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 to secretly write your books. 215 00:12:23,500 --> 00:12:24,200 But I 216 00:12:24,360 --> 00:12:26,020 won't breathe a word about it. 217 00:12:27,430 --> 00:12:28,600 Don't put it like that. 218 00:12:28,600 --> 00:12:29,940 I've got my work done. 219 00:12:30,360 --> 00:12:31,310 That's right. 220 00:12:31,750 --> 00:12:33,670 Even if you also write during the day sometimes, 221 00:12:33,670 --> 00:12:34,200 so what? 222 00:12:34,320 --> 00:12:36,180 As long as the real work gets done, 223 00:12:36,200 --> 00:12:38,600 I see no harm in it. 224 00:12:43,100 --> 00:12:46,170 [Strange Tales from the Western Capital, by Meng Buyi] 225 00:12:44,480 --> 00:12:45,080 By the way, 226 00:12:45,440 --> 00:12:47,670 I have a story about a snake demon. 227 00:12:48,270 --> 00:12:49,670 Would you like to hear it? 228 00:12:50,080 --> 00:12:51,440 If you include it 229 00:12:51,440 --> 00:12:52,890 in your strange tales, 230 00:12:53,120 --> 00:12:54,840 people would surely enjoy it. 231 00:12:56,200 --> 00:12:57,260 What kind of demon? 232 00:12:58,320 --> 00:12:59,120 A snake demon. 233 00:13:04,880 --> 00:13:09,400 [Strange Tales] 234 00:13:32,670 --> 00:13:33,760 Su Wuming? 235 00:13:45,120 --> 00:13:47,420 Still wounded, yet he's already practicing swordplay. 236 00:13:47,420 --> 00:13:49,280 I called him three times, and he ignored me. 237 00:13:49,280 --> 00:13:50,410 That one's the same. 238 00:13:50,790 --> 00:13:52,800 He got fired, yet he still sits there writing. 239 00:13:52,800 --> 00:13:54,360 I called him to eat, and he wouldn't come. 240 00:13:54,360 --> 00:13:55,980 As if that thing he's creating with ink 241 00:13:55,980 --> 00:13:57,180 can fill his stomach. 242 00:13:57,510 --> 00:13:59,120 And he looks so pleased with himself. 243 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 How infuriating. 244 00:14:06,550 --> 00:14:07,150 Should I go 245 00:14:07,390 --> 00:14:08,400 and get Master? 246 00:14:12,480 --> 00:14:13,160 Fei! 247 00:14:13,720 --> 00:14:14,270 Fei! 248 00:14:14,400 --> 00:14:15,260 Master Fei! 249 00:14:15,600 --> 00:14:16,490 Master Fei! 250 00:14:17,060 --> 00:14:17,610 Fei! 251 00:14:18,150 --> 00:14:19,210 What's happening? 252 00:14:20,140 --> 00:14:21,450 He looks poisoned. 253 00:14:21,910 --> 00:14:23,350 What did he eat just now? 254 00:14:24,030 --> 00:14:24,560 Yingtao, 255 00:14:24,750 --> 00:14:25,790 get the antidote pills 256 00:14:25,790 --> 00:14:26,790 and give him a few. 257 00:14:28,670 --> 00:14:29,750 Step aside! 258 00:14:37,600 --> 00:14:39,000 You may strain your back. 259 00:14:39,120 --> 00:14:40,650 No need for antidote pills! 260 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 Since everyone's here, 261 00:14:41,840 --> 00:14:42,930 can we eat now? 262 00:14:47,870 --> 00:14:50,070 So you were just acting 263 00:14:50,380 --> 00:14:52,310 to draw our attention? 264 00:14:52,720 --> 00:14:53,190 My bad. 265 00:14:53,550 --> 00:14:55,390 I got carried away with my writing 266 00:14:55,390 --> 00:14:56,970 and delayed your meal. 267 00:14:57,320 --> 00:14:58,250 I'm at fault too. 268 00:14:58,670 --> 00:14:59,630 Xijun 269 00:14:59,840 --> 00:15:01,500 seemed to call me three times. 270 00:15:02,000 --> 00:15:02,630 It's fine. 271 00:15:03,080 --> 00:15:04,600 We weren't in a hurry anyway. 272 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 What's wrong with those two? 273 00:15:07,750 --> 00:15:08,350 Let's eat! 274 00:15:13,150 --> 00:15:14,550 Now that you're all full, 275 00:15:15,120 --> 00:15:16,390 I have something 276 00:15:16,390 --> 00:15:18,320 I'd like to ask Official Lu. 277 00:15:21,200 --> 00:15:21,730 Go ahead. 278 00:15:23,240 --> 00:15:23,900 Now, 279 00:15:24,120 --> 00:15:25,790 I'm no longer 280 00:15:25,790 --> 00:15:27,440 the Criminal Investigation Scholar, 281 00:15:27,440 --> 00:15:28,870 but Xiong Qiannian said 282 00:15:28,910 --> 00:15:31,370 I can continue as the Chief of Secret Agents. 283 00:15:31,390 --> 00:15:32,920 Therefore, I'd like to ask— 284 00:15:33,910 --> 00:15:36,150 my monthly salary won't be cut, will it? 285 00:15:37,200 --> 00:15:38,460 Of course it'll be cut. 286 00:15:38,630 --> 00:15:40,080 It's paid by the court. 287 00:15:40,390 --> 00:15:43,030 You can't take a single copper that's not yours. 288 00:15:43,030 --> 00:15:44,480 It can't be cut again. 289 00:15:44,630 --> 00:15:46,490 My monthly salary is already low. 290 00:15:48,120 --> 00:15:49,320 That was your choice. 291 00:15:49,790 --> 00:15:51,910 You're reaping what you sowed. 292 00:15:54,080 --> 00:15:55,790 Actually, I 293 00:15:55,870 --> 00:15:57,930 don't care about these things at all. 294 00:15:58,720 --> 00:16:00,030 At worst, I'll quit being 295 00:16:00,030 --> 00:16:00,870 the Chief of Secret Agents too. 296 00:16:00,870 --> 00:16:03,900 I've already found a new livelihood. 297 00:16:04,150 --> 00:16:05,250 What livelihood? 298 00:16:13,870 --> 00:16:14,320 Here. 299 00:16:14,720 --> 00:16:15,750 Take a look. 300 00:16:15,790 --> 00:16:16,450 Take a look! 301 00:16:17,790 --> 00:16:18,440 Mr. Su, 302 00:16:18,720 --> 00:16:20,030 what exactly did you write? 303 00:16:20,030 --> 00:16:21,720 Something you can make a living from? 304 00:16:21,720 --> 00:16:23,500 Strange tales. 305 00:16:23,750 --> 00:16:24,790 I, Su Wuming, 306 00:16:24,870 --> 00:16:26,600 am kinda famous, you know. 307 00:16:26,670 --> 00:16:28,200 The strange tales I write, 308 00:16:28,480 --> 00:16:30,510 bookstores will be fighting over them, 309 00:16:30,510 --> 00:16:32,080 and they'll sell for a high price! 310 00:16:32,080 --> 00:16:33,810 Who else has stories like mine? 311 00:16:34,000 --> 00:16:36,440 And the key is—I write them well! 312 00:16:38,270 --> 00:16:40,240 Now that you've all eaten your fill, come over here. 313 00:16:40,240 --> 00:16:41,150 I'll read you a passage. 314 00:16:41,150 --> 00:16:42,150 -Great! -Come on. 315 00:16:42,790 --> 00:16:43,670 I love strange tales. 316 00:16:43,670 --> 00:16:45,340 I'll read the one 317 00:16:45,480 --> 00:16:46,540 I just wrote today. 318 00:16:46,670 --> 00:16:47,730 The Tang Empire... 319 00:16:47,870 --> 00:16:48,550 Stop it! 320 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 You were personally taught by Master Di, 321 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 yet you want to write strange tales? 322 00:16:56,360 --> 00:16:57,960 Are you worthy of his teaching? 323 00:16:57,960 --> 00:16:59,880 But I have to make a living! 324 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 I can't let everyone support me, can I? 325 00:17:01,960 --> 00:17:02,870 I'd feel ashamed. 326 00:17:02,870 --> 00:17:03,960 That pathetic pride of yours 327 00:17:03,960 --> 00:17:04,790 isn't worth a dime. 328 00:17:04,790 --> 00:17:05,720 Just swallow it. 329 00:17:06,310 --> 00:17:07,640 That's… 330 00:17:08,030 --> 00:17:08,829 harsh as hell. 331 00:17:09,440 --> 00:17:10,069 Harsh? 332 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 You lost your post 333 00:17:13,589 --> 00:17:14,400 just for now. 334 00:17:14,920 --> 00:17:15,720 Not forever. 335 00:17:16,270 --> 00:17:17,599 Master Di was a wise man. 336 00:17:17,790 --> 00:17:19,250 He saw beyond the horizon. 337 00:17:19,790 --> 00:17:20,720 He valued you 338 00:17:21,270 --> 00:17:22,270 because he wanted you to become 339 00:17:22,270 --> 00:17:23,470 a pillar of the state. 340 00:17:23,790 --> 00:17:25,390 Not to have you write stories 341 00:17:25,480 --> 00:17:26,750 about ghosts and demons 342 00:17:26,750 --> 00:17:28,010 to fool children. 343 00:17:28,440 --> 00:17:30,400 That's a bit biased. 344 00:17:30,920 --> 00:17:33,110 It's not just children who read strange tales. 345 00:17:33,110 --> 00:17:33,720 Exactly! 346 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 I love reading about 347 00:17:35,480 --> 00:17:36,790 gods and monsters. 348 00:17:36,880 --> 00:17:37,400 You see? 349 00:17:38,480 --> 00:17:39,750 I won't argue with you. 350 00:17:40,200 --> 00:17:40,750 In short, 351 00:17:41,240 --> 00:17:42,440 this path won't work. 352 00:17:43,160 --> 00:17:44,200 I forbid it. 353 00:17:47,790 --> 00:17:48,830 I have an idea 354 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 that I've been thinking about for a while. 355 00:17:50,920 --> 00:17:51,580 Since 356 00:17:51,790 --> 00:17:53,120 everyone is here today, 357 00:17:53,160 --> 00:17:54,420 may I tell you about it? 358 00:17:55,240 --> 00:17:55,880 Xijun, 359 00:17:56,270 --> 00:17:57,670 this is your home. 360 00:17:57,830 --> 00:17:59,110 You're the hostess. 361 00:17:59,310 --> 00:18:00,390 Come over here 362 00:18:00,510 --> 00:18:01,590 and say whatever you want. 363 00:18:01,590 --> 00:18:02,410 Come on. 364 00:18:02,640 --> 00:18:03,160 Master. 365 00:18:06,440 --> 00:18:08,240 I grew up in Chang'an. 366 00:18:08,960 --> 00:18:10,070 Now that I'm back, 367 00:18:10,310 --> 00:18:11,440 I've come to love this place 368 00:18:11,440 --> 00:18:12,670 even more. 369 00:18:12,920 --> 00:18:14,160 I've taken Yingtao 370 00:18:14,480 --> 00:18:15,750 to all 110 districts. 371 00:18:16,070 --> 00:18:17,800 They are all busy and thriving. 372 00:18:17,920 --> 00:18:20,830 No wonder Chang'an is the greatest city in the world. 373 00:18:20,830 --> 00:18:22,230 Just talking about food— 374 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 delicacies from everywhere 375 00:18:23,350 --> 00:18:24,550 can all be found here, 376 00:18:25,310 --> 00:18:27,240 except for one thing. 377 00:18:27,830 --> 00:18:29,200 It's something I've been 378 00:18:29,200 --> 00:18:30,830 dreaming about lately. 379 00:18:31,160 --> 00:18:32,470 We all had it 380 00:18:32,830 --> 00:18:34,160 in Shazhou Prefecture. 381 00:18:36,960 --> 00:18:37,940 Sushan? 382 00:18:38,310 --> 00:18:38,880 Yes, 383 00:18:39,350 --> 00:18:40,070 sushan. 384 00:18:40,440 --> 00:18:42,240 If we could bring that Dunhuang treat 385 00:18:42,240 --> 00:18:43,100 to Chang'an, 386 00:18:43,880 --> 00:18:45,510 then during the scorching summer, 387 00:18:45,510 --> 00:18:46,770 the people of Chang'an 388 00:18:47,070 --> 00:18:49,270 would have something wonderful to enjoy. 389 00:18:49,270 --> 00:18:51,030 That would be a worthy deed. 390 00:18:51,510 --> 00:18:52,920 So you want 391 00:18:53,200 --> 00:18:54,000 to open a shop? 392 00:18:54,310 --> 00:18:54,880 Yes. 393 00:18:55,550 --> 00:18:56,750 To open a sushan shop. 394 00:18:56,830 --> 00:18:57,960 As for the location, 395 00:18:58,070 --> 00:18:59,750 we could choose Shengye District, 396 00:18:59,750 --> 00:19:00,590 Pingkang District, 397 00:19:00,590 --> 00:19:01,960 or the East and West Markets. 398 00:19:01,960 --> 00:19:03,560 It doesn't need to be too big, 399 00:19:03,830 --> 00:19:05,270 but it can't be too small either. 400 00:19:05,270 --> 00:19:07,070 The decor needs to be refined 401 00:19:07,310 --> 00:19:08,920 because those who enjoy this delicacy 402 00:19:08,920 --> 00:19:10,720 aren't just eating to satisfy hunger. 403 00:19:10,720 --> 00:19:11,350 Also, 404 00:19:11,680 --> 00:19:14,150 we can innovate on its recipe. 405 00:19:14,880 --> 00:19:16,440 Chang'an is different from Shazhou. 406 00:19:16,440 --> 00:19:18,110 We've got way more seasonal fruits. 407 00:19:18,110 --> 00:19:18,900 So sushan 408 00:19:19,000 --> 00:19:20,930 can have a variety of flavors here. 409 00:19:21,400 --> 00:19:23,030 Rice is expensive in Chang'an, 410 00:19:23,030 --> 00:19:24,430 and housing even more so. 411 00:19:25,310 --> 00:19:26,200 Opening a shop 412 00:19:26,440 --> 00:19:27,900 requires a lot of capital. 413 00:19:28,640 --> 00:19:30,100 I can sell one of my houses. 414 00:19:32,270 --> 00:19:33,600 You'll sell this house? 415 00:19:34,240 --> 00:19:36,550 This was left by Minister Pei. 416 00:19:36,790 --> 00:19:38,720 Besides, we're comfortable living here. 417 00:19:38,720 --> 00:19:40,580 If you sell it, where will we live? 418 00:19:40,830 --> 00:19:41,600 Fei, 419 00:19:42,110 --> 00:19:42,680 you clearly don't know 420 00:19:42,680 --> 00:19:43,940 how rich Miss Xijun is. 421 00:19:44,160 --> 00:19:44,880 Besides this house 422 00:19:44,880 --> 00:19:46,140 in Chongren District, 423 00:19:46,350 --> 00:19:47,210 Miss Xijun 424 00:19:47,680 --> 00:19:49,410 has two more houses in Xuanyang 425 00:19:49,480 --> 00:19:50,810 and Yanshou Districts. 426 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 In such prime locations, 427 00:19:52,480 --> 00:19:54,540 those houses must be very expensive. 428 00:19:55,590 --> 00:19:57,780 It seems Minister Pei's position 429 00:19:57,920 --> 00:19:59,280 is quite profitable. 430 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 Master Fei. 431 00:20:01,920 --> 00:20:03,050 You misunderstand. 432 00:20:04,030 --> 00:20:06,070 My father only receives a salary from the court 433 00:20:06,070 --> 00:20:08,070 and has never taken any dirty money. 434 00:20:08,240 --> 00:20:09,420 These three houses 435 00:20:09,680 --> 00:20:12,480 were all bought after we sold our ancestral properties. 436 00:20:12,480 --> 00:20:13,740 My father asked me then 437 00:20:14,000 --> 00:20:15,460 what I'd do with the money. 438 00:20:15,920 --> 00:20:17,800 I said I'd buy houses. 439 00:20:18,240 --> 00:20:19,750 Because Chang'an is beautiful 440 00:20:19,750 --> 00:20:21,550 and the heart of the Tang Empire. 441 00:20:21,790 --> 00:20:24,210 Everyone in the world wants to live here. 442 00:20:25,110 --> 00:20:26,510 Xijun, you're remarkable. 443 00:20:26,510 --> 00:20:27,480 If I had 444 00:20:27,480 --> 00:20:28,610 a daughter like you, 445 00:20:28,750 --> 00:20:30,240 I wouldn't have spent years 446 00:20:30,240 --> 00:20:31,970 wandering in the Ghost Market. 447 00:20:33,240 --> 00:20:34,100 Then, 448 00:20:34,880 --> 00:20:37,270 don't call me Miss Pei anymore. 449 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 It's Boss Pei now. 450 00:20:40,310 --> 00:20:40,920 -No! -No! 451 00:20:43,160 --> 00:20:44,820 Official Lu, you speak first. 452 00:20:45,680 --> 00:20:48,340 Because of Ouyang Quan from Nanzhou Prefecture 453 00:20:48,830 --> 00:20:50,310 and Sima Liang from Yunding County, 454 00:20:50,310 --> 00:20:51,480 I have greatly changed my view 455 00:20:51,480 --> 00:20:52,530 of merchants. 456 00:20:52,750 --> 00:20:53,650 But after all, 457 00:20:53,920 --> 00:20:57,020 Xijun comes from the Pei family of Hedong. 458 00:20:57,350 --> 00:20:58,410 If people find out, 459 00:20:58,510 --> 00:21:00,830 your family might not tolerate it. 460 00:21:02,440 --> 00:21:04,020 That's true. 461 00:21:04,480 --> 00:21:05,530 If one day 462 00:21:05,590 --> 00:21:06,920 Minister Pei returns 463 00:21:07,200 --> 00:21:08,330 and questions this, 464 00:21:08,440 --> 00:21:09,720 as her sworn brother, 465 00:21:09,720 --> 00:21:11,520 I wouldn't be able to explain it. 466 00:21:12,160 --> 00:21:13,020 How about this? 467 00:21:14,750 --> 00:21:16,350 If you trust me, Xijun, 468 00:21:16,440 --> 00:21:17,270 I can be 469 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 the boss instead. 470 00:21:19,440 --> 00:21:20,770 That won't work either. 471 00:21:21,110 --> 00:21:22,280 You still disagree? 472 00:21:22,790 --> 00:21:24,310 You'd certainly be good at business. 473 00:21:24,310 --> 00:21:25,110 That's right. 474 00:21:25,200 --> 00:21:26,550 What about your position 475 00:21:26,550 --> 00:21:28,110 as the Chief of Secret Agents? 476 00:21:28,110 --> 00:21:29,640 Think carefully. 477 00:21:29,920 --> 00:21:31,110 The secret agents work in secret, 478 00:21:31,110 --> 00:21:32,650 but they help solve cases, 479 00:21:32,790 --> 00:21:33,960 catch criminals, and protect 480 00:21:33,960 --> 00:21:34,830 the capital. 481 00:21:35,220 --> 00:21:36,230 And you once said 482 00:21:36,350 --> 00:21:37,510 you'd devote yourself 483 00:21:37,510 --> 00:21:38,970 to the people of Chang'an. 484 00:21:39,110 --> 00:21:41,110 Are you going to go back on your word? 485 00:21:41,790 --> 00:21:43,830 Being the boss of the sushan shop 486 00:21:43,880 --> 00:21:45,440 and the Chief of Secret Agents 487 00:21:45,440 --> 00:21:46,750 aren't in conflict! 488 00:21:46,830 --> 00:21:48,060 As a secret agent, 489 00:21:48,440 --> 00:21:50,500 you should remain behind the scenes. 490 00:21:50,720 --> 00:21:52,720 If the sushan shop becomes popular, 491 00:21:52,830 --> 00:21:53,640 everyone in Chang'an 492 00:21:53,640 --> 00:21:54,860 will recognize you. 493 00:21:55,160 --> 00:21:56,020 How can you stay 494 00:21:56,110 --> 00:21:57,240 in the shadows then? 495 00:21:58,680 --> 00:22:01,390 That does make sense. 496 00:22:02,790 --> 00:22:04,220 In that case, 497 00:22:07,000 --> 00:22:08,720 who better to run the sushan shop 498 00:22:08,720 --> 00:22:10,800 than me, Fei Yingjun? 499 00:22:11,400 --> 00:22:13,130 All in favor, raise your hands. 500 00:22:13,830 --> 00:22:15,560 Master Fei is perfect for this. 501 00:22:16,030 --> 00:22:16,840 I agree. 502 00:22:31,750 --> 00:22:32,640 Whether you two raise your hands 503 00:22:32,640 --> 00:22:33,720 doesn't matter anymore. 504 00:22:33,720 --> 00:22:35,110 There are already four hands. 505 00:22:35,110 --> 00:22:36,170 That's a majority. 506 00:22:36,360 --> 00:22:37,310 From now on, 507 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 stop calling me Fei, 508 00:22:38,550 --> 00:22:40,320 Master Fei, 509 00:22:40,830 --> 00:22:42,000 or 510 00:22:42,240 --> 00:22:43,370 Miracle Doctor Fei. 511 00:22:43,670 --> 00:22:44,900 You should call me 512 00:22:45,420 --> 00:22:46,850 Boss Fei! 513 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 I've thought of a name 514 00:22:48,680 --> 00:22:49,830 for our sushan shop. 515 00:22:50,030 --> 00:22:53,510 It'll be called Liuhe Sushan Shop. 516 00:22:54,350 --> 00:22:55,420 The six of us 517 00:22:55,680 --> 00:22:56,830 will work together as one 518 00:22:56,830 --> 00:22:58,110 to make a fortune. 519 00:22:58,590 --> 00:23:00,580 Business will be booming! 520 00:23:01,920 --> 00:23:04,090 Say "business thriving" from now on. 521 00:23:05,790 --> 00:23:07,590 W-What's wrong with "booming"? 522 00:23:08,000 --> 00:23:10,340 It's a taboo—same as the Emperor's name. 523 00:23:11,440 --> 00:23:12,400 I'll say it anyway. 524 00:23:12,400 --> 00:23:14,380 Booming, booming, 525 00:23:14,440 --> 00:23:15,150 booming! 526 00:23:15,920 --> 00:23:16,980 Lu Lingfeng, 527 00:23:17,510 --> 00:23:19,400 it's fine to say it at home. 528 00:23:21,130 --> 00:23:23,510 Xiong Qiannian is audacious! 529 00:23:21,160 --> 00:23:22,010 [Crucial Nexus] 530 00:23:24,590 --> 00:23:26,440 The position of Criminal Investigation Scholar 531 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 was created by me for Su Wuming. 532 00:23:27,880 --> 00:23:29,080 Doesn't he know that? 533 00:23:29,310 --> 00:23:30,800 Of course he knows. 534 00:23:31,310 --> 00:23:32,250 So you're saying 535 00:23:32,680 --> 00:23:35,610 Xiong Qiannian has allied himself with His Majesty? 536 00:23:36,070 --> 00:23:37,640 We recommended three candidates 537 00:23:37,640 --> 00:23:38,720 for Yongzhou's Chief Administrator. 538 00:23:38,720 --> 00:23:40,200 His Majesty rejected them all. 539 00:23:40,200 --> 00:23:40,840 Now, 540 00:23:41,110 --> 00:23:42,790 Xiong has suddenly taken that post, 541 00:23:42,790 --> 00:23:45,690 clearly becoming His Majesty's loyal supporter. 542 00:23:46,310 --> 00:23:47,910 So as soon as he took office, 543 00:23:48,240 --> 00:23:49,070 he kicked Su Wuming 544 00:23:49,070 --> 00:23:51,070 out of Yongzhou Prefecture Office. 545 00:23:51,120 --> 00:23:53,630 This is clearly targeted at me. 546 00:23:55,160 --> 00:23:56,420 Forgive my frankness, 547 00:23:56,720 --> 00:23:58,520 but this might not be a bad thing. 548 00:23:58,590 --> 00:23:59,510 What do you mean? 549 00:23:59,510 --> 00:24:00,430 Su Wuming, 550 00:24:00,550 --> 00:24:02,240 though promoted by Your Highness, 551 00:24:02,240 --> 00:24:03,040 may not be 552 00:24:03,310 --> 00:24:05,200 completely loyal to you. 553 00:24:05,440 --> 00:24:07,110 Think about the Mount Zhongnan trip. 554 00:24:07,110 --> 00:24:09,370 That nonsense about hearing Bai Ze's cry 555 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 was clearly meant to protect 556 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 His Majesty's reputation. 557 00:24:12,480 --> 00:24:13,350 Without a doubt, 558 00:24:13,350 --> 00:24:14,240 it must have been 559 00:24:14,240 --> 00:24:15,980 fabricated by Su Wuming. 560 00:24:16,400 --> 00:24:17,810 He plays both sides. 561 00:24:18,480 --> 00:24:20,340 Not someone you can truly rely on. 562 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 Unlike you—utterly loyal. 563 00:24:26,790 --> 00:24:27,790 I promoted him 564 00:24:27,790 --> 00:24:29,200 at the wrong time. 565 00:24:29,720 --> 00:24:31,240 Su Wuming 566 00:24:31,240 --> 00:24:34,110 was demoted from Vice Minister of the Judicial Review Court, 567 00:24:34,110 --> 00:24:35,880 and now, he's even lost his title 568 00:24:35,880 --> 00:24:37,350 as Criminal Investigation Scholar. 569 00:24:37,350 --> 00:24:39,280 His life has truly hit rock bottom. 570 00:24:39,550 --> 00:24:41,670 If I give him a hand now, 571 00:24:42,240 --> 00:24:44,310 he'd surely be deeply grateful to me. 572 00:24:45,690 --> 00:24:47,950 Give him a job at the Princess's Mansion. 573 00:24:50,980 --> 00:24:52,450 It seems too late for that. 574 00:24:52,640 --> 00:24:53,240 Why? 575 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Has he left Chang'an? 576 00:24:55,110 --> 00:24:55,910 No, he hasn't, 577 00:24:56,240 --> 00:24:58,300 but he's opened a shop 578 00:24:58,440 --> 00:25:00,480 in the busiest part of Shengye District, 579 00:25:00,480 --> 00:25:02,760 selling something called… 580 00:25:03,110 --> 00:25:04,100 sushan. 581 00:25:04,270 --> 00:25:05,600 He's become a merchant? 582 00:25:06,550 --> 00:25:07,610 How could Su Wuming 583 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 do such a thing? 584 00:25:09,670 --> 00:25:18,380 [Liuhe Sushan Shop] 585 00:25:29,770 --> 00:25:31,790 [Liuhe Sushan Shop] 586 00:25:33,000 --> 00:25:33,700 Boss Fei. 587 00:25:34,200 --> 00:25:35,130 Say a few words. 588 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 On this auspicious day, 589 00:25:40,830 --> 00:25:43,280 the Liuhe Sushan Shop 590 00:25:43,480 --> 00:25:45,340 is officially open for business! 591 00:25:45,510 --> 00:25:46,110 Thank you. 592 00:25:46,510 --> 00:25:48,840 Thank you all for coming. 593 00:25:47,310 --> 00:25:48,380 [Liuhe Sushan Shop] 594 00:25:49,030 --> 00:25:50,240 Thank you. 595 00:25:50,240 --> 00:25:51,310 What is sushan? 596 00:25:56,960 --> 00:25:57,560 Su Wuming. 597 00:25:58,680 --> 00:25:59,940 What should I say next? 598 00:26:00,270 --> 00:26:01,740 You're the boss. 599 00:26:01,920 --> 00:26:03,550 You prepared for so many days, 600 00:26:03,550 --> 00:26:05,400 yet you didn't prepare an opening speech? 601 00:26:05,400 --> 00:26:06,770 I didn't think of one. 602 00:26:07,480 --> 00:26:08,880 Introduce yourself. 603 00:26:11,480 --> 00:26:14,030 I'm the owner of this sushan shop. 604 00:26:13,960 --> 00:26:17,210 [Liuhe Sushan Shop] 605 00:26:14,160 --> 00:26:17,480 My surname is Fei, given name Qiao, courtesy name Yingjun. 606 00:26:17,830 --> 00:26:19,360 My nickname is Chicken Fei. 607 00:26:19,510 --> 00:26:22,000 Just call me Boss Fei. 608 00:26:27,200 --> 00:26:28,780 W-What's next? 609 00:26:30,510 --> 00:26:31,110 Come down. 610 00:26:31,550 --> 00:26:32,160 Xijun, 611 00:26:32,310 --> 00:26:34,640 why don't you tell everyone about sushan? 612 00:26:35,350 --> 00:26:36,410 I'll say something. 613 00:26:36,410 --> 00:26:43,140 [Liuhe Sushan Shop] 614 00:26:38,640 --> 00:26:39,350 Today, 615 00:26:39,880 --> 00:26:41,590 Boss Fei and his friends 616 00:26:41,960 --> 00:26:43,620 are opening this sushan shop. 617 00:26:43,640 --> 00:26:45,120 Some of you might wonder, 618 00:26:45,440 --> 00:26:46,950 what exactly is sushan? 619 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 Is it good? 620 00:26:48,750 --> 00:26:50,170 Let me tell you— 621 00:26:50,680 --> 00:26:52,150 "Good" doesn't cut it. 622 00:26:52,440 --> 00:26:54,040 It's absolutely delicious. 623 00:26:54,880 --> 00:26:57,360 Eating it not only cools you down in summer 624 00:26:57,590 --> 00:26:58,330 but also 625 00:26:58,750 --> 00:27:01,010 extends your lifespan. 626 00:27:04,400 --> 00:27:06,590 I am a Chang'an native. 627 00:27:06,880 --> 00:27:08,570 I wouldn't lie to my own people. 628 00:27:08,350 --> 00:27:12,590 [Liuhe Sushan Shop] 629 00:27:08,880 --> 00:27:10,530 Come on in and give it a try! 630 00:27:10,790 --> 00:27:12,370 Two coins per serving. 631 00:27:12,720 --> 00:27:14,470 But since it's the opening day, 632 00:27:15,030 --> 00:27:15,640 half price! 633 00:27:15,580 --> 00:27:17,290 [Liuhe Sushan Shop] 634 00:27:17,640 --> 00:27:19,270 What is this thing called sushan? 635 00:27:19,270 --> 00:27:20,400 Is this even edible? 636 00:27:20,410 --> 00:27:21,830 Will it crack our teeth? 637 00:27:21,830 --> 00:27:23,350 I heard it's just crushed ice. 638 00:27:23,350 --> 00:27:25,240 Won't it give us a stomachache? 639 00:27:25,310 --> 00:27:26,790 I-If anyone has a stomachache, 640 00:27:26,790 --> 00:27:28,210 I will treat them. 641 00:27:28,350 --> 00:27:30,180 Immediate relief guaranteed! 642 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 This whole sushan shop 643 00:27:32,000 --> 00:27:33,160 looks like a setup to give people 644 00:27:33,160 --> 00:27:33,960 stomachaches 645 00:27:34,000 --> 00:27:35,400 so you can sell medicine. 646 00:27:35,920 --> 00:27:37,000 They're just scammers! 647 00:27:37,000 --> 00:27:37,750 It's not like that. 648 00:27:37,750 --> 00:27:38,240 No. 649 00:27:38,240 --> 00:27:38,790 That's not true. 650 00:27:38,790 --> 00:27:40,310 No, no. 651 00:27:41,550 --> 00:27:42,610 Everyone, please. 652 00:27:42,720 --> 00:27:43,550 Listen to me. 653 00:27:43,750 --> 00:27:44,940 Sushan 654 00:27:45,400 --> 00:27:48,720 is a specialty from Shazhou Prefecture. 655 00:27:48,590 --> 00:27:56,890 [Liuhe Sushan Shop] 656 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 In the Western Region, 657 00:27:50,510 --> 00:27:51,750 it's very popular. 658 00:27:52,030 --> 00:27:53,270 Boss Fei 659 00:27:53,790 --> 00:27:56,830 brought sushan to Chang'an 660 00:27:56,980 --> 00:27:58,720 because when he was in Shazhou Prefecture, 661 00:27:58,720 --> 00:28:01,770 he enjoyed this delicious treat. 662 00:28:01,880 --> 00:28:03,400 After returning to Chang'an, 663 00:28:03,400 --> 00:28:05,200 he thought about it day and night 664 00:28:05,310 --> 00:28:06,480 and couldn't forget it. 665 00:28:06,480 --> 00:28:09,740 He wants the people of Chang'an 666 00:28:09,830 --> 00:28:12,870 to taste this delicacy from Shazhou Prefecture. 667 00:28:13,790 --> 00:28:14,510 So, 668 00:28:14,590 --> 00:28:15,750 rest assured. 669 00:28:15,850 --> 00:28:18,140 [Liuhe Sushan Shop] 670 00:28:16,000 --> 00:28:18,390 Eating it won't upset your stomach. 671 00:28:18,510 --> 00:28:21,160 We use only fresh ingredients, 672 00:28:21,510 --> 00:28:23,340 and all our business permits 673 00:28:23,510 --> 00:28:25,080 are in perfect order. 674 00:28:25,400 --> 00:28:26,030 B-Bring the permits. 675 00:28:26,030 --> 00:28:27,290 -The permits. -Hurry. 676 00:28:27,790 --> 00:28:28,850 Please take a look. 677 00:28:27,950 --> 00:28:29,200 [Liuhe Sushan Shop. Proprietor: Fei Qiao. Main Business: sushan] 678 00:28:28,920 --> 00:28:31,580 This is from the Court of the Imperial Treasury. 679 00:28:32,030 --> 00:28:33,400 It really is from the Court of the Imperial Treasury. 680 00:28:33,090 --> 00:28:37,910 [Liuhe Sushan Shop. Proprietor: Fei Qiao. Main Business: sushan] 681 00:28:34,110 --> 00:28:36,440 This is from Yongzhou Prefecture Office. 682 00:28:38,100 --> 00:28:40,350 This is from Wannian County Office. 683 00:28:42,310 --> 00:28:43,510 This is from the East… 684 00:28:44,790 --> 00:28:46,480 Why do we have the permit for the East Market too? 685 00:28:46,480 --> 00:28:47,960 Didn't you say the more the better? 686 00:28:47,960 --> 00:28:49,690 So I went ahead and got that too. 687 00:28:49,960 --> 00:28:51,220 Anyway, 688 00:28:51,400 --> 00:28:53,690 our paperwork is absolutely complete. 689 00:28:53,880 --> 00:28:56,570 In the future, we'll open a branch 690 00:28:57,000 --> 00:28:58,060 in the East Market. 691 00:28:58,110 --> 00:29:00,220 That's why we got the permit 692 00:29:00,320 --> 00:29:02,740 [Liuhe Sushan Shop] 693 00:29:00,480 --> 00:29:02,070 from the East Market in advance. 694 00:29:02,070 --> 00:29:04,050 The Princess has arrived! 695 00:29:04,830 --> 00:29:10,330 [Dashi Fragrance] 696 00:29:19,720 --> 00:29:22,920 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 697 00:29:26,440 --> 00:29:27,310 Rise. 698 00:29:36,640 --> 00:29:37,550 Your Highness, 699 00:29:37,880 --> 00:29:40,000 what brings you here? 700 00:29:40,830 --> 00:29:41,650 Su Wuming. 701 00:29:42,070 --> 00:29:43,510 Opening a shop? Really? 702 00:29:43,550 --> 00:29:45,610 I can't believe you came up with this. 703 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Don't you know 704 00:29:47,070 --> 00:29:48,310 your current situation 705 00:29:48,310 --> 00:29:49,600 is only temporary? 706 00:29:50,110 --> 00:29:51,780 I just happened to learn 707 00:29:52,000 --> 00:29:53,070 a new dessert recipe 708 00:29:53,070 --> 00:29:54,840 in Dunhuang. 709 00:29:55,000 --> 00:29:56,310 I don't want it to go to waste. 710 00:29:56,310 --> 00:29:58,040 Does becoming a merchant today 711 00:29:58,440 --> 00:29:59,720 mean you no longer wish 712 00:29:59,720 --> 00:30:01,280 to serve the Tang Empire? 713 00:30:02,880 --> 00:30:04,390 Merchants pay taxes. 714 00:30:04,640 --> 00:30:07,110 That's serving the country too, isn't it? 715 00:30:08,240 --> 00:30:10,240 You're really good at playing dumb. 716 00:30:10,350 --> 00:30:10,960 You know perfectly well 717 00:30:10,960 --> 00:30:12,350 what I mean. 718 00:30:16,160 --> 00:30:16,790 Your Highness, 719 00:30:16,790 --> 00:30:17,920 you misunderstand. 720 00:30:18,040 --> 00:30:20,480 I'm just here to help today. 721 00:30:20,550 --> 00:30:22,150 The owner of this sushan shop 722 00:30:22,550 --> 00:30:24,640 is Fei Yingjun. 723 00:30:30,240 --> 00:30:32,790 I'm Boss Fei. Greetings, Your Highness. 724 00:30:32,920 --> 00:30:34,380 Don't call yourself that. 725 00:30:36,350 --> 00:30:37,200 Boss Fei. 726 00:30:37,830 --> 00:30:39,720 From a miracle doctor to a shopkeeper— 727 00:30:39,720 --> 00:30:40,910 that must be 728 00:30:41,000 --> 00:30:42,780 unprecedented in Chang'an. 729 00:30:46,240 --> 00:30:47,050 Everyone, 730 00:30:47,480 --> 00:30:48,920 this Boss Fei here 731 00:30:48,920 --> 00:30:50,510 has quite a background. 732 00:30:50,680 --> 00:30:53,540 He's the disciple of the Medicine King, Sun Simiao. 733 00:30:53,830 --> 00:30:54,920 And in Luoyang, 734 00:30:55,000 --> 00:30:56,920 he once saved my life. 735 00:30:57,270 --> 00:31:00,270 I was too shaken at the time 736 00:31:00,480 --> 00:31:02,800 and haven't properly thanked him yet. 737 00:31:03,720 --> 00:31:05,550 Hearing that his new shop is opening, 738 00:31:05,550 --> 00:31:07,880 I've come specially to congratulate him. 739 00:31:08,110 --> 00:31:09,440 Bring paper and a brush. 740 00:31:23,590 --> 00:31:25,660 [Chicken] 741 00:31:38,440 --> 00:31:40,190 Boss Fei loves to eat chicken. 742 00:31:40,480 --> 00:31:43,120 I hereby name you the Chicken Master of Tang. 743 00:31:40,580 --> 00:31:43,150 [Chicken Master of Tang, Entitled to Chicken Offerings Nationwide] 744 00:31:43,900 --> 00:31:45,720 Wherever you go 745 00:31:45,790 --> 00:31:47,120 within the Tang Empire, 746 00:31:47,270 --> 00:31:49,190 local officials must 747 00:31:49,310 --> 00:31:51,240 present you with at least one chicken. 748 00:31:51,240 --> 00:31:52,120 Do you like 749 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 this gift? 750 00:31:53,510 --> 00:31:53,960 I... 751 00:31:55,550 --> 00:31:56,440 I like it. 752 00:31:56,440 --> 00:31:57,560 I love it! 753 00:31:57,600 --> 00:32:01,500 [Chicken Master of Tang] 754 00:31:57,750 --> 00:31:59,880 Your Highness, thank you again. 755 00:32:00,160 --> 00:32:01,620 I came in a hurry this time. 756 00:32:01,720 --> 00:32:03,380 I'll have a golden plaque made 757 00:32:03,400 --> 00:32:04,930 and sent to you another day. 758 00:32:06,550 --> 00:32:07,500 I, Fei, 759 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 am now one of the Princess's people! 760 00:32:21,270 --> 00:32:22,480 Hurry up 761 00:32:22,830 --> 00:32:24,560 and invite the Princess inside 762 00:32:24,640 --> 00:32:26,120 to taste some sushan. 763 00:32:27,070 --> 00:32:27,680 Okay. 764 00:32:28,000 --> 00:32:28,860 Your Highness, 765 00:32:28,920 --> 00:32:30,770 please try some sushan. 766 00:32:31,920 --> 00:32:32,830 Sushan... 767 00:32:33,720 --> 00:32:36,720 I've heard envoys from the Western Region mention it, 768 00:32:36,880 --> 00:32:38,500 but I have never tasted it. 769 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 Today's the perfect time. 770 00:32:40,000 --> 00:32:41,300 Let's try it together. 771 00:32:43,720 --> 00:32:44,200 Yes. 772 00:32:50,530 --> 00:32:52,860 [Liuhe Sushan Shop] 773 00:32:52,680 --> 00:32:53,740 I want to try it too. 774 00:32:53,880 --> 00:32:54,790 I want some as well. 775 00:32:54,790 --> 00:32:55,990 -Let's go. -Let's go. 776 00:33:06,750 --> 00:33:07,550 Xijun? 777 00:33:08,350 --> 00:33:09,950 You're helping out here too? 778 00:33:10,960 --> 00:33:12,270 More than just helping. 779 00:33:12,270 --> 00:33:13,760 She paid for everything! 780 00:33:17,640 --> 00:33:18,960 I made these three servings 781 00:33:18,960 --> 00:33:20,220 of sushan myself. 782 00:33:20,510 --> 00:33:22,310 Please try them, Your Highness. 783 00:33:41,240 --> 00:33:43,000 So this is how it tastes. 784 00:33:57,680 --> 00:33:58,550 Special. 785 00:34:12,920 --> 00:34:14,030 Wonderful! 786 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 The Princess says 787 00:34:18,280 --> 00:34:21,989 the sushan tastes wonderful! 788 00:34:22,710 --> 00:34:23,630 Shout with me. 789 00:34:24,630 --> 00:34:26,219 The Princess says 790 00:34:26,400 --> 00:34:29,929 the Sushan tastes wonderful! 791 00:34:31,440 --> 00:34:33,360 The Princess says it's wonderful. 792 00:34:33,360 --> 00:34:34,290 Chancellor Cui. 793 00:34:34,510 --> 00:34:35,840 Don't just stand there. 794 00:34:35,960 --> 00:34:37,360 Try it later. 795 00:34:37,440 --> 00:34:39,159 It's really delicious. 796 00:34:39,230 --> 00:34:40,690 Thank you, Your Highness. 797 00:34:42,630 --> 00:34:43,920 The Princess also says 798 00:34:44,000 --> 00:34:46,520 sushan is really delicious. 799 00:34:46,929 --> 00:34:48,860 The Princess says it's delicious! 800 00:34:49,480 --> 00:34:50,630 The Princess came to congratulate 801 00:34:50,630 --> 00:34:51,710 on the opening of the shop 802 00:34:51,710 --> 00:34:52,960 and tasted it herself. 803 00:34:52,960 --> 00:34:54,800 This thing must taste amazing. 804 00:34:54,880 --> 00:34:55,590 Exactly! 805 00:34:55,630 --> 00:34:56,590 Who was saying earlier 806 00:34:56,590 --> 00:34:57,690 that it might upset the stomach? 807 00:34:57,690 --> 00:34:59,150 That's nonsense! 808 00:34:59,840 --> 00:35:01,370 You were the one who said it. 809 00:35:01,760 --> 00:35:02,630 You said it. 810 00:35:02,630 --> 00:35:03,710 Did I say that? 811 00:35:04,360 --> 00:35:05,480 To eat the same food 812 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 as the Princess, 813 00:35:06,710 --> 00:35:08,960 even if I get a stomachache, I'll accept it! 814 00:35:08,960 --> 00:35:10,050 After the Princess leaves, 815 00:35:10,050 --> 00:35:11,840 I'll be the first one to enter the shop 816 00:35:11,840 --> 00:35:12,760 to eat sushan. 817 00:35:13,000 --> 00:35:13,480 Right. 818 00:35:13,590 --> 00:35:14,330 Me too. 819 00:35:14,630 --> 00:35:15,360 I'll eat sushan. 820 00:35:15,360 --> 00:35:16,290 I'll eat sushan. 821 00:35:30,060 --> 00:35:32,190 Chancellor Cui, your sushan is ready. 822 00:35:34,880 --> 00:35:36,840 Since you didn't actually go into business, 823 00:35:36,840 --> 00:35:38,970 come serve in the Princess's Mansion. 824 00:35:39,000 --> 00:35:40,880 You'll start as a Consultant Official, 825 00:35:40,880 --> 00:35:42,510 then be promoted to Chief Administrator. 826 00:35:42,510 --> 00:35:43,440 Happy with that? 827 00:35:44,840 --> 00:35:45,700 Your Highness, 828 00:35:45,760 --> 00:35:46,840 perhaps not. 829 00:35:49,280 --> 00:35:51,030 Do you find the position too low? 830 00:35:51,030 --> 00:35:53,400 Then how about the Princess's Consultant? 831 00:35:53,400 --> 00:35:55,260 I don't find the position too low. 832 00:35:55,440 --> 00:35:56,290 I just... 833 00:35:57,190 --> 00:35:59,360 I can't bear to leave Lu Lingfeng. 834 00:36:00,000 --> 00:36:02,550 Although I am no longer the Criminal Investigation Scholar, 835 00:36:02,550 --> 00:36:05,150 I'm still the Chief of Secret Agents, aren't I? 836 00:36:05,150 --> 00:36:06,740 This post, 837 00:36:07,000 --> 00:36:09,270 though not an official position, 838 00:36:09,550 --> 00:36:11,840 is extremely important 839 00:36:11,880 --> 00:36:13,880 to the Judicial Official. 840 00:36:14,110 --> 00:36:15,840 Since Lu Lingfeng took office 841 00:36:15,840 --> 00:36:16,920 in Yongzhou Prefecture, 842 00:36:16,920 --> 00:36:18,840 he's established the Mobile Court, 843 00:36:18,840 --> 00:36:20,280 handling cases in each district 844 00:36:20,280 --> 00:36:21,940 and winning people's hearts. 845 00:36:22,000 --> 00:36:22,840 However, 846 00:36:23,230 --> 00:36:24,880 the capital 847 00:36:25,400 --> 00:36:27,330 has a population of over a million. 848 00:36:27,710 --> 00:36:30,510 The backlog of cases is truly too large. 849 00:36:30,630 --> 00:36:32,190 I'm afraid Lu Lingfeng 850 00:36:33,280 --> 00:36:34,940 will collapse from overwork. 851 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 Therefore, I beg you, Your Highness, 852 00:36:37,360 --> 00:36:38,880 to allow me to stay by his side 853 00:36:38,880 --> 00:36:40,810 to offer him advice and strategies 854 00:36:41,190 --> 00:36:43,320 and help solve his problems. 855 00:36:44,030 --> 00:36:45,150 Rest assured, Your Highness, 856 00:36:45,150 --> 00:36:47,320 I will do my utmost 857 00:36:47,440 --> 00:36:48,320 to assist him. 858 00:36:53,590 --> 00:36:55,370 Are you saying that 859 00:36:55,920 --> 00:36:57,030 because you are afraid 860 00:36:57,030 --> 00:36:58,510 of offending that person? 861 00:36:59,360 --> 00:37:01,590 With Your Highness valuing me so highly, 862 00:37:01,590 --> 00:37:02,590 within the Tang Empire, 863 00:37:02,590 --> 00:37:05,550 who would I have to fear? 864 00:37:06,440 --> 00:37:07,480 Don't play dumb. 865 00:37:09,070 --> 00:37:10,890 However, I do approve 866 00:37:10,960 --> 00:37:12,230 of your excuse. 867 00:37:13,670 --> 00:37:15,000 My son, Lu Lingfeng, 868 00:37:15,030 --> 00:37:16,590 truly needs someone like you 869 00:37:16,590 --> 00:37:17,920 to assist him. 870 00:37:18,810 --> 00:37:20,080 Before long, 871 00:37:20,480 --> 00:37:23,100 my son will surely rise to the highest ranks. 872 00:37:23,590 --> 00:37:24,400 By then, 873 00:37:25,110 --> 00:37:27,920 you won't be beneath him in status. 874 00:37:29,320 --> 00:37:30,050 In that case, 875 00:37:31,000 --> 00:37:32,460 thank you, Your Highness. 876 00:37:34,590 --> 00:37:36,110 Get Pei Xijun here. 877 00:37:55,360 --> 00:37:56,220 Your Highness. 878 00:37:57,480 --> 00:37:58,180 Sit. 879 00:37:59,230 --> 00:38:00,460 I dare not. 880 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 If I tell you to sit, then sit. 881 00:38:04,960 --> 00:38:06,420 Thank you, Your Highness. 882 00:38:12,550 --> 00:38:13,760 My son is stubborn. 883 00:38:13,880 --> 00:38:15,710 Do you often argue with him? 884 00:38:16,710 --> 00:38:18,600 Sometimes we do. 885 00:38:19,400 --> 00:38:20,930 But he always gives in to me. 886 00:38:22,030 --> 00:38:24,690 Then he treats you much better than he treats me. 887 00:38:25,360 --> 00:38:27,510 The other day, when I went to check on his injury, 888 00:38:27,510 --> 00:38:29,090 we got into an argument. 889 00:38:29,840 --> 00:38:32,230 He wouldn't budge an inch. 890 00:38:34,550 --> 00:38:36,170 Lu Lingfeng must have 891 00:38:36,320 --> 00:38:37,930 been tormented by his pain 892 00:38:38,030 --> 00:38:39,490 and spoken some nonsense. 893 00:38:39,710 --> 00:38:41,700 Although Lu Lingfeng is reserved, 894 00:38:42,070 --> 00:38:44,310 he is not a fickle person. 895 00:38:44,710 --> 00:38:45,520 In the future, 896 00:38:45,760 --> 00:38:47,760 he will surely treat you well. 897 00:38:50,880 --> 00:38:52,340 The shop is opening today. 898 00:38:52,610 --> 00:38:54,240 Why didn't Lu Lingfeng come? 899 00:38:55,070 --> 00:38:56,320 He's busy with official duties. 900 00:38:56,320 --> 00:38:58,980 The Mobile Court is in Qinglong District today. 901 00:38:59,620 --> 00:39:04,670 [Qinglong District] 902 00:38:59,800 --> 00:39:01,130 -Hurry up. -Wait for me. 903 00:39:01,630 --> 00:39:03,160 -It's starting. -Let's go. 904 00:39:20,550 --> 00:39:21,220 Well, basically, 905 00:39:21,220 --> 00:39:22,480 that's what happened. 906 00:39:22,510 --> 00:39:24,170 It can hardly be called a case. 907 00:39:25,540 --> 00:39:28,000 If we're late, there won't be any seats left. 908 00:39:29,370 --> 00:39:30,510 Maybe I won't report it. 909 00:39:30,510 --> 00:39:31,630 My neighbors and I 910 00:39:31,670 --> 00:39:32,750 will just resolve it ourselves. 911 00:39:32,750 --> 00:39:34,210 It's not a big deal anyway. 912 00:39:34,630 --> 00:39:35,230 All right. 913 00:39:35,710 --> 00:39:38,010 Try to get along with your neighbors. 914 00:39:40,320 --> 00:39:41,230 I'll remember that. 915 00:39:41,230 --> 00:39:41,890 Hurry up! 916 00:39:42,280 --> 00:39:43,230 Come on, hurry! 917 00:39:43,480 --> 00:39:44,210 Official Lu. 918 00:39:44,550 --> 00:39:45,480 This is too much! 919 00:39:45,950 --> 00:39:47,280 I'll go chase them away! 920 00:39:49,590 --> 00:39:51,920 Qinglong District has no unsolved cases. 921 00:39:51,920 --> 00:39:53,350 No one is seeking justice. 922 00:39:53,350 --> 00:39:54,680 No one has gone missing. 923 00:39:54,880 --> 00:39:56,800 And there is singing and dancing. 924 00:39:57,220 --> 00:39:57,960 Isn't this exactly what 925 00:39:57,960 --> 00:39:59,220 we've been hoping for? 926 00:39:59,230 --> 00:40:00,630 What kind of dance is that? 927 00:40:00,630 --> 00:40:01,630 So many people are watching. 928 00:40:01,630 --> 00:40:02,510 Actually, 929 00:40:02,800 --> 00:40:03,630 everyone is here to see 930 00:40:03,630 --> 00:40:04,510 Hongyao. 931 00:40:04,760 --> 00:40:05,710 Who is Hongyao? 932 00:40:06,030 --> 00:40:07,150 The one playing the pipa. 933 00:40:07,150 --> 00:40:08,920 She used to be the top courtesan in Pingkang District. 934 00:40:08,920 --> 00:40:09,720 She is famous. 935 00:40:12,320 --> 00:40:13,840 Then let’s go take a look too. 936 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 No one is filing a complaint anyway. 937 00:40:33,960 --> 00:40:36,120 [Hongyao] 60084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.