All language subtitles for Song Sung Blue 2025 - 1080p WEB H264-ETHEL - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,731 --> 00:00:51,920 LA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN UNA HISTORIA DE AMOR REAL 2 00:00:56,824 --> 00:01:01,638 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 3 00:01:11,380 --> 00:01:12,932 "Yo soy", dije. 4 00:01:13,132 --> 00:01:14,517 "Yo soy", grité. 5 00:01:14,717 --> 00:01:15,944 Yo soy... 6 00:01:18,971 --> 00:01:20,324 un artista. 7 00:01:22,099 --> 00:01:24,276 Cuando no trabajo con motores o hago cambios de aceite... 8 00:01:24,476 --> 00:01:26,946 soy el guitarrista principal de los Dog Night Specials... 9 00:01:27,146 --> 00:01:28,155 en el Red Dragon Lounge. 10 00:01:28,355 --> 00:01:29,156 La banda no es genial... 11 00:01:29,356 --> 00:01:32,174 pero hay hot dogs gratis los miércoles. Punto a favor. 12 00:01:33,194 --> 00:01:36,163 Soy el único blanco en una banda de negros. 13 00:01:36,363 --> 00:01:39,792 Se llama The Esquires, y no me quedo atrás. 14 00:01:39,992 --> 00:01:42,116 Hasta ahora no me han sacado del escenario... 15 00:01:42,316 --> 00:01:43,210 como en el Apollo. 16 00:01:44,205 --> 00:01:46,799 Compré una máquina de karaoke... 17 00:01:46,999 --> 00:01:48,968 que uso para los trabajos individuales. 18 00:01:49,168 --> 00:01:50,219 Canto de todo. 19 00:01:50,419 --> 00:01:53,806 Mellencamp, Elvis, Bon Jovi y... 20 00:01:54,006 --> 00:01:55,849 Para estas ocasiones... 21 00:01:56,049 --> 00:01:58,351 he creado un personaje. 22 00:01:58,551 --> 00:02:02,105 Es como un superhéroe de rock and roll. 23 00:02:02,305 --> 00:02:04,733 No tengo capa, máscara, ni nada... 24 00:02:04,933 --> 00:02:06,369 pero tengo... 25 00:02:07,477 --> 00:02:08,986 un rayo. 26 00:02:09,186 --> 00:02:11,207 ¿Saben por qué tengo un rayo? 27 00:02:12,690 --> 00:02:15,002 Porque me llaman "Lightning". 28 00:02:16,653 --> 00:02:17,797 Sí. 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,707 Lightning es una estrella. 30 00:02:20,907 --> 00:02:23,001 Lightning es un Dios del rock. 31 00:02:23,201 --> 00:02:28,798 Es como Chuck Berry, Barry Manilow y los Beatles en uno, sí. 32 00:02:28,998 --> 00:02:31,259 Canta las canciones que la gente ama escuchar... 33 00:02:31,459 --> 00:02:33,553 las canciones que la gente necesita. 34 00:02:33,753 --> 00:02:35,773 Las canciones que yo necesito. 35 00:02:39,842 --> 00:02:40,903 Sí. 36 00:02:42,971 --> 00:02:45,908 Las canciones que necesito para seguir adelante. 37 00:02:49,602 --> 00:02:51,038 Cuando... 38 00:02:52,105 --> 00:02:54,115 cuando termina la canción y el aplauso se detiene... 39 00:02:54,315 --> 00:02:57,753 ya no... ya no soy Lightning, sólo soy otro borracho. 40 00:02:59,529 --> 00:03:02,165 Hola. Mi nombre es Mike y soy alcohólico. 41 00:03:02,365 --> 00:03:03,416 Hola, Mike. 42 00:03:03,616 --> 00:03:08,254 Y... me alegra estar aquí porque hoy es un día especial. 43 00:03:08,454 --> 00:03:11,050 Es mi cumpleaños de sobriedad. 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,687 Llevo 20 años sin tomar y vamos por más. 45 00:03:15,880 --> 00:03:17,306 Gracias. 46 00:03:17,506 --> 00:03:18,734 Muy bien. 47 00:03:20,009 --> 00:03:22,613 Pero tengo una tradición en mi cumpleaños de sobrio. 48 00:03:23,345 --> 00:03:25,782 Canto la misma canción de un gran hombre. 49 00:03:26,307 --> 00:03:28,776 Un hombre cuyas canciones me hicieron superar tiempos tristes... 50 00:03:28,976 --> 00:03:30,662 unas tocadas de fondo y... 51 00:03:32,938 --> 00:03:35,375 hoy tocaré una de esas canciones para ustedes. 52 00:03:36,358 --> 00:03:38,995 Esta no es una canción triste... 53 00:03:39,195 --> 00:03:44,051 Una canción triste para cantar cuando estás sólo... 54 00:03:45,075 --> 00:03:49,005 De cierta forma, es una canción alegre, sí... 55 00:03:49,205 --> 00:03:52,299 Una canción alegre, una canción simple... 56 00:03:52,499 --> 00:03:57,231 Una canción que te hace sentir bien cuando cantas... 57 00:03:57,838 --> 00:03:59,107 al compás... 58 00:04:02,343 --> 00:04:07,648 Una canción triste, todos conocen una... 59 00:04:07,848 --> 00:04:09,201 Saben la letra, vamos. 60 00:04:11,143 --> 00:04:17,042 Una canción triste, en todo jardín crece una... 61 00:04:17,690 --> 00:04:20,045 "A ti y a mí nos da tristeza". 62 00:04:20,778 --> 00:04:27,010 A ti y a mí nos da tristeza de vez en cuando... 63 00:04:29,578 --> 00:04:32,391 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción... 64 00:04:33,332 --> 00:04:35,894 Cantas y se va... 65 00:04:37,670 --> 00:04:40,056 Cantas y se va... 66 00:04:40,256 --> 00:04:42,683 FERIA ESTATAL 67 00:04:42,883 --> 00:04:48,407 Una canción triste, llora como un sauce... 68 00:04:51,642 --> 00:04:57,416 Una canción triste, duerme en mi almohada... 69 00:05:01,318 --> 00:05:07,718 Es gracioso, pero puedes cantarla con la voz quebrada... 70 00:05:10,035 --> 00:05:13,223 Y sin darte cuenta te sientes bien... 71 00:05:13,831 --> 00:05:16,518 Simplemente no tienes opción... 72 00:05:21,547 --> 00:05:22,848 Todo mi amor, todos mis besos... 73 00:05:23,048 --> 00:05:23,974 PRESENTACIÓN DE LEYENDAS 74 00:05:24,174 --> 00:05:26,018 No sabes lo que te estuviste perdiendo... 75 00:05:26,218 --> 00:05:27,311 Vaya... 76 00:05:27,511 --> 00:05:29,563 Cuando estás conmigo ¡Vaya! 77 00:05:29,763 --> 00:05:34,661 El mundo puede ver que estabas destinada a mí... 78 00:05:35,811 --> 00:05:38,489 Aparecen las estrellas y las sombras caen... 79 00:05:38,689 --> 00:05:41,325 Puedes oír mi corazón llamarte... 80 00:05:41,525 --> 00:05:43,493 Un poco de amor mejora todo... 81 00:05:43,693 --> 00:05:45,829 Veré a mi amor esta noche... 82 00:05:46,029 --> 00:05:48,456 Todo mi amor, todos mis besos... 83 00:05:48,656 --> 00:05:51,584 No sabes lo que te estuviste perdiendo Vaya... 84 00:05:51,784 --> 00:05:52,752 Cuando estás conmigo... 85 00:05:52,952 --> 00:05:54,337 ¿Quién se supone que eres? 86 00:05:54,537 --> 00:05:56,756 Hola, Earl. Te creí en Florida en un crucero. 87 00:05:56,956 --> 00:06:00,427 Creí que harías de Don Ho y cantarías "Tiny Bubbles". 88 00:06:00,627 --> 00:06:03,763 No haré eso. Saldré como Lightning. 89 00:06:03,963 --> 00:06:06,975 No puedes salir así. Te pareces mucho a Elvis. 90 00:06:07,175 --> 00:06:11,021 Estás todo de jeans como en el regreso del 68. 91 00:06:11,221 --> 00:06:13,148 Usó cuero negro, no jeans. 92 00:06:13,348 --> 00:06:16,077 Durante el popurrí de "Guitar Man" usó jeans. 93 00:06:16,643 --> 00:06:18,111 Y hasta tienes un rayo. 94 00:06:18,311 --> 00:06:20,113 Soy Lightning. ¿No puedo llevar un rayo? 95 00:06:20,313 --> 00:06:24,117 Es el logo de Elvis en "Taking Care of Business: In a Flash". 96 00:06:24,317 --> 00:06:25,035 ¡Ese soy yo! 97 00:06:25,235 --> 00:06:27,120 - Así abordo el personaje. - Te pertenece, claro. 98 00:06:27,320 --> 00:06:32,093 "TCB", ¡soy el único imitador de Elvis en Milwaukee! 99 00:06:35,370 --> 00:06:36,671 ¡Muchas gracias! 100 00:06:36,871 --> 00:06:38,015 Ya regresamos. 101 00:06:38,873 --> 00:06:41,926 Una cosa es segura, hay muchos imitadores de Elvis... 102 00:06:42,126 --> 00:06:43,428 y ni un Little Richard. 103 00:06:43,628 --> 00:06:44,772 ¡Grítenlo! 104 00:06:46,089 --> 00:06:48,475 ¿Y la camisa hawaiana? Cantarás "Tiny Bubbles". 105 00:06:48,675 --> 00:06:49,851 No quiero cantarla. 106 00:06:50,051 --> 00:06:53,104 Cantaré "Eye of the Tiger" y cerraré con "Suspicious Minds". 107 00:06:53,304 --> 00:06:55,398 Cantará "Suspicious Minds" sobre mi cadáver. 108 00:06:55,598 --> 00:06:57,150 Earl, Earl, cálmate. 109 00:06:57,350 --> 00:06:58,860 Mike, somos imitadores. 110 00:06:59,060 --> 00:07:02,072 Por eso nos contrató la feria estatal, para las damas mayores. 111 00:07:02,272 --> 00:07:04,074 No me parezco a Don Ho, no soy hawaiano. 112 00:07:04,274 --> 00:07:05,158 Es una tontería. 113 00:07:05,358 --> 00:07:09,245 Por eso lo hacía Carl Kahananui, pero le reventó la vesícula. 114 00:07:09,445 --> 00:07:11,414 Aceptaste reemplazarlo, y hacerme un favor. 115 00:07:11,614 --> 00:07:14,501 Dices que Lightning no va. ¿Es Don Ho o nada? 116 00:07:14,701 --> 00:07:16,888 Sí, Mike. Eso digo. 117 00:07:21,124 --> 00:07:22,518 Entonces, es nada. 118 00:07:25,086 --> 00:07:26,480 Claire, sigues tú. 119 00:07:27,171 --> 00:07:31,277 Babs, en vez de "Don't Rain On My Parade" haz "People Who Need People". 120 00:07:31,885 --> 00:07:35,522 Las damas perderán su canción lenta ya que "Tiny Bubbles" no saldrá. 121 00:07:35,722 --> 00:07:37,575 Me las arreglaré, supongo. 122 00:07:38,057 --> 00:07:39,118 Gracias, Mike. 123 00:07:39,767 --> 00:07:41,653 Sex Machine, tú cierras. Le avisaré a la banda. 124 00:07:41,853 --> 00:07:42,705 Está bien. 125 00:07:46,441 --> 00:07:48,109 ¿Se supone que eres Loretta Lynn? 126 00:07:49,444 --> 00:07:50,662 Patsy Cline. 127 00:07:50,862 --> 00:07:53,581 Siempre canto sus canciones. Pero no suelo vestirme así. 128 00:07:53,781 --> 00:07:55,166 Todo sea por cantar. 129 00:07:55,366 --> 00:07:57,534 Sí. Yo no puedo ser Don Ho en mi cumpleaños. 130 00:07:58,411 --> 00:07:59,889 Feliz cumpleaños. 131 00:08:00,455 --> 00:08:02,058 En realidad no lo es. 132 00:08:02,874 --> 00:08:04,644 Bueno. 133 00:08:07,795 --> 00:08:09,523 Podrías ser Frank Sinatra. 134 00:08:10,548 --> 00:08:12,267 Podrías cantar "Luck Be a Lady"... 135 00:08:12,467 --> 00:08:14,644 Me gusta Frank. Pero la onda melódica, no sé. 136 00:08:14,844 --> 00:08:17,240 - Me gusta moverme, roquear. - Sí. 137 00:08:17,931 --> 00:08:19,858 Elvis salió del edificio. 138 00:08:20,058 --> 00:08:22,402 ¿Sabes quién te quedaría perfecto? 139 00:08:22,602 --> 00:08:23,653 Neil Diamond. 140 00:08:23,853 --> 00:08:24,988 No. Nunca. 141 00:08:25,188 --> 00:08:27,240 No, lo admiro muchísimo. 142 00:08:27,440 --> 00:08:29,326 - No, no, no, no. - "Sweet Caroline". 143 00:08:29,526 --> 00:08:31,661 Sí... Lo sé, lo sé. 144 00:08:31,861 --> 00:08:33,705 Tiene otras canciones. ¿Sí? 145 00:08:33,905 --> 00:08:37,334 Si alguna vez se enterara de que bobeo con su música... 146 00:08:37,534 --> 00:08:39,127 cómo Earl, me mataría. 147 00:08:39,327 --> 00:08:42,097 - Con Neil no. - ¿Sabes cuánto ganó en el crucero? 148 00:08:43,081 --> 00:08:44,725 20.000 dólares. 149 00:08:46,459 --> 00:08:48,729 ¿Ese impostor ganó 20.000 dólares? 150 00:08:50,713 --> 00:08:52,441 La nostalgia paga. 151 00:08:53,883 --> 00:08:55,861 Esta peluca me está matando. 152 00:08:57,095 --> 00:08:59,647 Con tetas un poquito más grandes, podría hacer de Dolly. 153 00:08:59,847 --> 00:09:00,741 ¿Eres rubia? 154 00:09:02,308 --> 00:09:03,536 Vaya que sí lo soy. 155 00:09:04,185 --> 00:09:09,532 Bien, un aplauso para la señorita Patsy y sus grandes éxitos. 156 00:09:09,732 --> 00:09:11,544 Ojalá cantes tan bien como te ves. 157 00:09:20,869 --> 00:09:25,632 Salgo a caminar después de la medianoche... 158 00:09:25,832 --> 00:09:27,968 A la luz de la luna... 159 00:09:28,168 --> 00:09:33,056 Como solíamos hacerlo, siempre camino... 160 00:09:33,256 --> 00:09:36,694 Después de la medianoche, buscándote... 161 00:09:37,760 --> 00:09:39,155 Claire Stengl. 162 00:09:40,013 --> 00:09:44,452 Canta country, rock, clásico, como esa "Ave María". 163 00:09:46,227 --> 00:09:48,247 Se ve muy bien, ¿cierto? 164 00:09:49,230 --> 00:09:51,500 ¡Sí! Mi amigo Lightning. 165 00:09:52,442 --> 00:09:56,964 Después de la medianoche, buscándote... 166 00:09:59,240 --> 00:10:02,544 Paro a ver un sauce llorón... 167 00:10:02,744 --> 00:10:04,921 Llorando en su almohada... 168 00:10:05,121 --> 00:10:09,217 Quizá llora por mí... 169 00:10:09,417 --> 00:10:11,970 A medida que los cielos se nublan... 170 00:10:12,170 --> 00:10:14,180 Los vientos nocturnos me susurran... 171 00:10:14,380 --> 00:10:18,560 Estoy tan sola cómo puedo estar... 172 00:10:18,760 --> 00:10:22,772 Salgo a caminar después de la medianoche... 173 00:10:22,972 --> 00:10:25,358 A la luz de la luna... 174 00:10:25,558 --> 00:10:30,487 Esperando que estés en algún lado... 175 00:10:30,687 --> 00:10:35,168 Después de la medianoche, buscándome... 176 00:10:38,445 --> 00:10:41,424 Bueno, Mike, abre bien. 177 00:10:42,074 --> 00:10:43,000 Cielos... 178 00:10:43,200 --> 00:10:45,336 puedes estacionar un auto aquí. 179 00:10:45,536 --> 00:10:47,421 Que sea un Cadillac. 180 00:10:47,621 --> 00:10:50,350 Tengo algo mucho mejor para ti. 181 00:10:51,041 --> 00:10:53,552 Echa un vistazo... 182 00:10:53,752 --> 00:10:55,230 a esto. 183 00:11:00,425 --> 00:11:01,643 ¿Es un rayo? 184 00:11:01,843 --> 00:11:04,188 Un rayo para Lightning. 185 00:11:04,388 --> 00:11:08,192 Cuando ría, haré publicidad. Eres muy listo, doc. 186 00:11:08,392 --> 00:11:10,427 Por eso eres mi representante, doctor Dave... 187 00:11:10,627 --> 00:11:11,487 Siempre estás pensando. 188 00:11:11,687 --> 00:11:15,208 Me llamó Walter del First National. 189 00:11:15,941 --> 00:11:18,952 Primero, aún quiere que actúes en su fiesta de Navidad. 190 00:11:19,152 --> 00:11:20,120 Genial. 191 00:11:20,320 --> 00:11:23,666 Segundo, te atrasaste tres meses con la hipoteca. 192 00:11:23,866 --> 00:11:25,584 ¿No puede descontarlo de la actuación? 193 00:11:25,784 --> 00:11:27,711 No puedes desaparecerlo cantando. 194 00:11:27,911 --> 00:11:29,880 Quizá deberías considerar achicarte. 195 00:11:30,080 --> 00:11:31,850 No, debo conservar mi casa. 196 00:11:32,457 --> 00:11:35,687 Cuando viene mi hija, es lo único constante que tiene. 197 00:11:36,086 --> 00:11:39,223 No deberíamos hablar de achicarme, sino de eventos mejor pagados... 198 00:11:39,423 --> 00:11:41,100 como un lugar fijo, algo constante. 199 00:11:41,300 --> 00:11:43,519 ¿Por qué no hablas con tu amigo Buddy Holly? 200 00:11:43,719 --> 00:11:46,271 Hace ese acto en el Casino Shawano. 201 00:11:46,471 --> 00:11:49,024 Mark se enojó. Renuncié al espectáculo de las leyendas. 202 00:11:49,224 --> 00:11:50,901 - ¿Por qué? - No me dejaba ser Lightning. 203 00:11:51,101 --> 00:11:52,152 Ibas a ser Don Ho. 204 00:11:52,352 --> 00:11:55,520 ¿Por qué debo ser otro que no sea yo? Yo debería ser suficiente. 205 00:11:57,649 --> 00:11:59,002 Mierda. Bueno... 206 00:12:00,694 --> 00:12:02,955 supongo que mi comisión de $10 voló. 207 00:12:03,155 --> 00:12:04,723 ¿Necesitas un cambio de aceite? 208 00:12:05,282 --> 00:12:06,509 Vamos, dame tus llaves. 209 00:12:40,442 --> 00:12:43,120 Cracklin' Rosie, súbete... 210 00:12:43,320 --> 00:12:44,548 Súbete... 211 00:12:45,155 --> 00:12:49,543 Andaremos hasta que no haya dónde ir... 212 00:12:49,743 --> 00:12:52,639 - Lo tomaremos con calma - Lo tomaremos con calma... 213 00:12:53,455 --> 00:12:56,091 - Por Dios, no sabes - Por Dios, no sabes... 214 00:12:56,291 --> 00:12:59,928 Nos divertiremos con la dama de un hombre pobre... 215 00:13:00,128 --> 00:13:02,816 Nos colaremos en el tren al atardecer... 216 00:13:03,882 --> 00:13:08,270 Aquí no hay nada que quiera llevar... 217 00:13:08,470 --> 00:13:10,282 Quizá una canción... 218 00:13:12,140 --> 00:13:14,077 Para cantar cuando quiera... 219 00:13:14,768 --> 00:13:17,237 No hace falta pedirle a ningún hombre... 220 00:13:17,437 --> 00:13:20,416 Una melodía feliz... 221 00:13:22,733 --> 00:13:26,204 Amo a mi querida Rosie... 222 00:13:26,404 --> 00:13:29,957 Sabes cómo hacerme feliz... 223 00:13:30,157 --> 00:13:33,670 Tú y yo tenemos estilo... 224 00:13:33,870 --> 00:13:37,173 Cracklin' Rose, eres una mujer de licorería... 225 00:13:37,373 --> 00:13:40,968 Pero me haces cantar como una guitarra que vibra... 226 00:13:41,168 --> 00:13:42,845 Así que sujétate a mí, cariño... 227 00:13:43,045 --> 00:13:48,643 Nuestra canción sigue sonando... 228 00:13:48,843 --> 00:13:53,690 Ponla ahora, ponla ahora Ponla ahora, mi amor... 229 00:13:53,890 --> 00:13:57,828 ¡Cielos! 230 00:14:11,199 --> 00:14:12,468 Todo el mundo. 231 00:14:13,826 --> 00:14:15,638 ¡Vamos! 232 00:14:24,378 --> 00:14:26,305 - Ven, levántate - Levántate... 233 00:14:26,505 --> 00:14:28,141 - Ven, levántate - Levántate... 234 00:14:28,341 --> 00:14:29,559 Ven, levántate ahora... 235 00:14:29,759 --> 00:14:30,476 Levántate... 236 00:14:30,676 --> 00:14:32,145 - Ven, levántate - Levántate... 237 00:14:32,345 --> 00:14:35,815 ¿Cómo puedes sentarte a descansar... 238 00:14:36,015 --> 00:14:40,403 Cuando sabes que estoy dando lo mejor... 239 00:14:40,603 --> 00:14:42,155 Para bailar contigo? 240 00:14:42,355 --> 00:14:43,707 Levántate... 241 00:14:44,607 --> 00:14:46,242 Para bailar contigo... 242 00:14:46,442 --> 00:14:47,243 Levántate... 243 00:14:47,443 --> 00:14:48,870 Tú lo sabes, cariño... 244 00:14:49,070 --> 00:14:55,928 Da, da, da, da, da... 245 00:14:56,661 --> 00:14:58,097 ¡Oye, tú! 246 00:14:58,788 --> 00:15:00,173 Gracias. 247 00:15:00,373 --> 00:15:04,218 Así que... te presentas cómo Claire Stengl. 248 00:15:04,418 --> 00:15:05,762 Y antes como Claire Cartwright. 249 00:15:05,962 --> 00:15:08,681 Pero después del divorcio volví a mi apellido de soltera... 250 00:15:08,881 --> 00:15:10,266 que es Stengl, Claire Stengl. 251 00:15:10,466 --> 00:15:12,684 No es el nombre artístico más emocionante... 252 00:15:13,219 --> 00:15:15,063 lo sé, pero tampoco soy Cher o Madonna. 253 00:15:15,263 --> 00:15:16,949 Eres mejor que esas tipas. 254 00:15:18,391 --> 00:15:19,692 - Basta, eres muy dulce. - Lo eres. 255 00:15:19,892 --> 00:15:23,529 Soy peluquera medio tiempo, lavo, corto, no tiño... 256 00:15:23,729 --> 00:15:25,907 - Me cambié un poco el peinado. - Lo noté. 257 00:15:26,107 --> 00:15:27,992 - ¿Lo notaste? - También tienes un diente nuevo. 258 00:15:28,192 --> 00:15:29,128 Sí, mira. 259 00:15:30,319 --> 00:15:33,247 - ¿Es un rayo? ¡Cielos! - Sí. Sí, ¿porque... 260 00:15:33,447 --> 00:15:36,668 Porque eres Lightning. Lo sé. Sé todo sobre ti. 261 00:15:36,868 --> 00:15:39,128 Los viernes solía ir con mis amigas a Hegarty. 262 00:15:39,328 --> 00:15:41,756 - A Hegarty, vamos. - Te recuerdo cantando... 263 00:15:41,956 --> 00:15:44,051 "Sharp Dressed Man" de ZZ Top. 264 00:15:44,251 --> 00:15:46,970 En el estribillo, sacabas la pelvis como Elvis... 265 00:15:47,170 --> 00:15:49,858 y gritábamos como adolescentes. 266 00:15:50,507 --> 00:15:51,776 Eres muy bueno. 267 00:15:57,055 --> 00:15:58,899 ¿Recuerdas el otro día cuando te dije que era mi cumpleaños? 268 00:15:59,099 --> 00:16:00,818 Sí, el que no era tu cumpleaños. 269 00:16:01,018 --> 00:16:02,037 ¿Por qué es así? 270 00:16:02,936 --> 00:16:04,623 Soy alcohólico. 271 00:16:07,774 --> 00:16:09,326 - Está bien. - Ya no lo soy. 272 00:16:09,526 --> 00:16:12,547 Digo, siempre lo seré, pero estoy sobrio hace 20 años. 273 00:16:13,155 --> 00:16:15,791 El otro día cumplía años de sobriedad. 274 00:16:15,991 --> 00:16:17,793 Feliz cumpleaños de sobriedad atrasado. 275 00:16:17,993 --> 00:16:21,964 Escucha, con la sobriedad, debes enfrentar ciertas verdades. 276 00:16:22,164 --> 00:16:24,133 Excelente, Lightning. ¡20 años! 277 00:16:24,333 --> 00:16:26,802 Mira, no soy compositor, ni un símbolo sexual... 278 00:16:27,002 --> 00:16:30,305 sólo quiero entretener a la gente y ganarme la vida... 279 00:16:30,505 --> 00:16:32,599 Te entiendo. Yo también. No quiero ser peluquera. 280 00:16:32,799 --> 00:16:35,936 Quiero cantar, bailar, una casa, un jardín, un gato... 281 00:16:36,136 --> 00:16:37,364 Esta es mi idea. 282 00:16:38,138 --> 00:16:41,191 Necesito un gancho, algo importante, algo nuevo... 283 00:16:41,391 --> 00:16:45,779 y como tú dijiste, la nostalgia paga. 284 00:16:45,979 --> 00:16:46,915 Nosotros, yo, tú. 285 00:16:47,147 --> 00:16:49,125 No sucederá. 286 00:16:49,983 --> 00:16:51,744 - señorita Fine, podría ser mi... - Cuidado. 287 00:16:51,944 --> 00:16:53,088 Hermana. 288 00:16:53,695 --> 00:16:54,872 - Hola. - Hola, ma. 289 00:16:55,072 --> 00:16:56,623 ¿El tipo era un loco? 290 00:16:56,823 --> 00:16:59,553 Dana, este es Mike. Mike Sardina. 291 00:17:05,123 --> 00:17:06,267 Descansa. 292 00:17:07,042 --> 00:17:08,102 Hola. 293 00:17:08,919 --> 00:17:13,681 Bueno, puedes prepararte cualquier bebida no alcohólica. 294 00:17:13,881 --> 00:17:15,149 La que quieras. 295 00:17:17,426 --> 00:17:19,854 Prepararé café. ¿Te gusta sólo o con azúcar? 296 00:17:20,054 --> 00:17:22,032 No bebo café. 297 00:17:22,556 --> 00:17:23,941 ¿Quieres empezar? 298 00:17:24,141 --> 00:17:25,494 Hola. ¿La abuela se durmió? 299 00:17:26,769 --> 00:17:28,488 - Hace horas. - Bueno. 300 00:17:28,688 --> 00:17:30,698 - No lo trajiste, ¿cierto? - ¿Estoy brillosa? 301 00:17:30,898 --> 00:17:33,416 - ¿Está aquí? - Estoy sudando como puta en Iglesia. 302 00:17:34,235 --> 00:17:35,662 Pasó el administrador. 303 00:17:35,862 --> 00:17:37,330 Conseguimos 15 días más. 304 00:17:37,530 --> 00:17:40,792 - Pero serán $50 más. - Rachel, tranquila. Me encargaré. 305 00:17:40,992 --> 00:17:43,252 - Usaré estos. - Oye, esos son míos. 306 00:17:43,452 --> 00:17:45,588 - Cariño, estuvo adorable. - ¿Qué... 307 00:17:45,788 --> 00:17:48,216 Estuvo adorable en el escenario con The Esquires. 308 00:17:48,416 --> 00:17:51,177 - Me sonreía. Fuimos a caminar. - Está bien. 309 00:17:51,377 --> 00:17:52,178 Fue magia. 310 00:17:52,378 --> 00:17:54,472 Sé que ves magia todo el tiempo porque eres joven... 311 00:17:54,672 --> 00:17:57,192 pero yo no, así que fue hermoso. 312 00:17:57,842 --> 00:17:59,477 No veo magia todo el tiempo. 313 00:17:59,677 --> 00:18:02,114 Rachel, quiero que vayas a presentarte. 314 00:18:02,930 --> 00:18:05,233 ¿Sí? Quiero que hagas eso. 315 00:18:05,433 --> 00:18:07,860 - No lo haré. - No seas amargada. 316 00:18:08,060 --> 00:18:10,530 Quiero que vayas y lo saludes. 317 00:18:10,730 --> 00:18:12,240 - No. - No, no, esto no. 318 00:18:12,440 --> 00:18:14,325 - Mamá. - No permitiré esto. 319 00:18:14,525 --> 00:18:17,120 Siempre tengo que aguantar a tus novios. 320 00:18:17,320 --> 00:18:18,454 - Vienen aquí... - ¿Qué? 321 00:18:18,654 --> 00:18:20,164 Sí, el último olía a zorrillo. 322 00:18:20,364 --> 00:18:22,208 - Seguro vendía hierba. - Le gustaba... No. 323 00:18:22,408 --> 00:18:24,502 - Sí. Saldremos. - Es un tipo zen. 324 00:18:24,702 --> 00:18:26,004 - Es un segundo. Vamos. - Mamá. 325 00:18:26,204 --> 00:18:27,431 Vamos. 326 00:18:28,164 --> 00:18:29,424 ¿Mike? Mike. 327 00:18:29,624 --> 00:18:31,217 Sí. ¿Qué pasa? 328 00:18:31,417 --> 00:18:33,562 Esta es mi hija, Rachel. 329 00:18:34,086 --> 00:18:36,190 Hola, ¿cómo te va? 330 00:18:40,176 --> 00:18:41,737 Rachel, di algo. 331 00:18:43,846 --> 00:18:45,773 No ensucies el sillón. 332 00:18:45,973 --> 00:18:46,909 - ¡Rachel! - ¿Qué? 333 00:18:48,893 --> 00:18:50,037 ¿Qué te parece? 334 00:18:53,439 --> 00:18:54,282 Se ve bien. 335 00:18:54,482 --> 00:18:56,326 - ¿Verdad? - Hay que cambiarte el peinado. 336 00:18:56,526 --> 00:18:57,785 Tengo al tipo indicado. 337 00:18:57,985 --> 00:18:59,996 Está bien. Mira esa ropa. 338 00:19:00,196 --> 00:19:03,249 Por favor. Mira eso. Parece que brillara. 339 00:19:03,449 --> 00:19:05,209 Este tipo también hace ropa. 340 00:19:05,409 --> 00:19:07,503 Neil es especial. 341 00:19:07,703 --> 00:19:10,298 Quiero que sientan lo que siento cuando escucho... 342 00:19:10,498 --> 00:19:12,425 "America", "Forever in Blue Jeans"... 343 00:19:12,625 --> 00:19:14,844 - "Sweet Caroline". - "Sweet Caroline", sí. 344 00:19:15,044 --> 00:19:16,596 Pero nunca seré el verdadero. 345 00:19:16,796 --> 00:19:20,433 No me parezco a Neil. Ni siquiera canto como Neil. 346 00:19:20,633 --> 00:19:23,311 Quiero ser Neil, pero también quiero ser yo. 347 00:19:23,511 --> 00:19:28,274 Sí. No quieres ser un imitador de Neil Diamond. 348 00:19:28,474 --> 00:19:31,036 Quieres ser un intérprete de Neil Diamond. 349 00:19:32,228 --> 00:19:35,823 Estaba buscando la manera correcta de decirlo, y tú lo dijiste. 350 00:19:36,023 --> 00:19:38,493 Un intérprete de Neil Diamond. 351 00:19:38,693 --> 00:19:39,577 - Sí. - Sí. 352 00:19:39,777 --> 00:19:44,207 Y tú puedes cantar canciones de Patsy Cline, una o dos. 353 00:19:44,407 --> 00:19:47,168 Quizá mientras te cambias de ropa, pero no. 354 00:19:47,368 --> 00:19:51,339 No quiero confundir a la gente. Estaré en el teclado y los coros. 355 00:19:51,539 --> 00:19:53,132 Pero lo que importa es Neil. 356 00:19:53,332 --> 00:19:55,718 Y sus fanáticos, ¿sabes? 357 00:19:55,918 --> 00:19:57,855 Sí. Sí. 358 00:19:59,297 --> 00:20:01,641 Puedo cantar la parte de Barbra Streisand. 359 00:20:01,841 --> 00:20:03,267 "You Don't Bring Me Flowers". 360 00:20:03,467 --> 00:20:07,072 Sí. Pero hay que entusiasmarlos. Busca "Cherry Cherry". 361 00:20:17,481 --> 00:20:19,793 Bien. ¿Lista? Dos, tres, y... 362 00:20:24,906 --> 00:20:28,469 Mi nena me ama, sí, me ama... 363 00:20:30,494 --> 00:20:33,548 ¿Ves lo que subrayé? Pensaba que quizá... 364 00:20:33,748 --> 00:20:35,184 Sí, canto esa parte. 365 00:20:37,543 --> 00:20:41,190 - Mi nena me ama, sí, me ama - Mi nena me ama... 366 00:20:43,007 --> 00:20:45,277 La muchacha es increíble, sí... 367 00:20:49,055 --> 00:20:52,108 - Dice que me ama, sí, me ama - Dice que me ama... 368 00:20:52,308 --> 00:20:53,410 Bien. 369 00:20:54,560 --> 00:20:56,654 Me lo va a mostrar esta noche, sí... 370 00:20:56,854 --> 00:21:00,408 Ella sí que se sabe mover, Cherry... 371 00:21:00,608 --> 00:21:03,119 Ella sí que tiene ritmo... 372 00:21:03,319 --> 00:21:05,204 Ella sí que se sabe mover... 373 00:21:05,404 --> 00:21:08,259 - Cherry, cariño - Ella sí que se sabe mover... 374 00:21:09,825 --> 00:21:10,793 Sí. 375 00:21:10,993 --> 00:21:12,263 Sí, sí, sí. 376 00:21:14,705 --> 00:21:18,394 Dile a tu mamá que no me puedo quedar mucho... 377 00:21:20,753 --> 00:21:24,149 Tenemos que ponernos al día... 378 00:21:26,008 --> 00:21:29,187 - Ya sabes de qué hablo... - Disculpen. 379 00:21:29,387 --> 00:21:30,614 ¡Disculpen! 380 00:21:32,223 --> 00:21:34,942 Es muy tarde para cantar tan fuerte. 381 00:21:35,142 --> 00:21:38,529 Ma, es el hombre del que te hablé. Mike Sardina. Lightning. 382 00:21:38,729 --> 00:21:39,832 ¿Cómo está? 383 00:21:40,731 --> 00:21:41,750 Nada bien. 384 00:21:42,650 --> 00:21:43,961 Canten más suave. 385 00:21:46,571 --> 00:21:48,539 Irá a un hogar de ancianos. 386 00:21:48,739 --> 00:21:51,886 Quisiera decir que es menos gruñona de día, pero mentiría. 387 00:21:57,373 --> 00:21:59,059 ¿Qué es eso? Es muy bonito. 388 00:21:59,667 --> 00:22:03,023 Dijo que cantemos más suave, eso hago. 389 00:22:06,967 --> 00:22:12,949 Ella era la mañana y yo era la noche... 390 00:22:14,349 --> 00:22:19,456 Un día desperté y la vi... 391 00:22:20,397 --> 00:22:22,500 junto a mi cama... 392 00:22:25,194 --> 00:22:30,133 Suavemente dije: "Ven y llévame"... 393 00:22:34,828 --> 00:22:38,799 Me he sentido sólo... 394 00:22:38,999 --> 00:22:41,519 y necesitaba a alguien... 395 00:22:43,170 --> 00:22:48,610 Como si le hubiera hecho daño a alguien en alguna parte... 396 00:22:49,301 --> 00:22:51,196 Pero no sé dónde... 397 00:22:53,847 --> 00:22:55,575 No sé dónde... 398 00:22:56,225 --> 00:22:58,870 Últimamente... 399 00:23:03,732 --> 00:23:07,328 Tú eres el sol, yo soy la luna... 400 00:23:07,528 --> 00:23:10,914 Tú eres la letra, yo soy la melodía... 401 00:23:11,114 --> 00:23:12,968 Tócame... 402 00:23:15,160 --> 00:23:16,471 Qué bien. 403 00:23:18,330 --> 00:23:22,009 Las canciones que me cantó... 404 00:23:22,209 --> 00:23:24,887 Las canciones que me trajo... 405 00:23:25,087 --> 00:23:29,641 Las palabras que sonaron en mí... 406 00:23:29,841 --> 00:23:34,739 Las rimas que surgieron de mí calentaron la noche... 407 00:23:37,349 --> 00:23:42,330 Y lo que estaba bien se transformó en mí... 408 00:23:47,526 --> 00:23:50,579 Tú eres el sol, yo soy la luna... 409 00:23:50,779 --> 00:23:54,249 Tú eres la letra, yo soy la melodía... 410 00:23:54,449 --> 00:23:56,511 Tócame... 411 00:23:58,495 --> 00:23:59,338 ¿Mi exesposo? 412 00:23:59,538 --> 00:24:00,932 Es un buen hombre. 413 00:24:02,583 --> 00:24:04,760 Le gustaba cómo cantaba y todo. 414 00:24:04,960 --> 00:24:07,680 Pero cuando empecé a tratar de tocar en lugares... 415 00:24:07,880 --> 00:24:11,892 se burlaba de mí, como si se sintiera amenazado. 416 00:24:12,092 --> 00:24:14,738 No sé por qué... 417 00:24:16,054 --> 00:24:19,659 quería hacerme sentir menos, y le salió bien. 418 00:24:21,059 --> 00:24:23,371 Con mi ex y yo... 419 00:24:25,063 --> 00:24:27,334 yo fui el que la hizo sentirse menos. 420 00:24:28,400 --> 00:24:30,754 Fui egoísta, estaba enojado, estaba... 421 00:24:31,570 --> 00:24:32,589 equivocado. 422 00:24:33,572 --> 00:24:34,966 Pero aquí estoy. 423 00:24:35,949 --> 00:24:37,552 Tratando de ser mejor. 424 00:24:38,452 --> 00:24:39,638 Igual que todos. 425 00:24:41,205 --> 00:24:47,885 Y así fue que viajé... 426 00:24:48,085 --> 00:24:54,976 Por un camino espinoso y angosto... 427 00:24:55,176 --> 00:24:58,739 Otro lugar... 428 00:25:00,223 --> 00:25:06,038 Otra gracia me salvaría... 429 00:25:09,815 --> 00:25:13,453 Tú eres el sol, yo soy la luna... 430 00:25:13,653 --> 00:25:17,040 Tú eres la letra, yo soy la melodía... 431 00:25:17,240 --> 00:25:20,719 Tócame... 432 00:25:24,455 --> 00:25:28,051 Tú eres el sol, yo soy la luna... 433 00:25:28,251 --> 00:25:31,730 Tú eres la letra, yo soy la melodía... 434 00:25:33,005 --> 00:25:40,030 - Tócame - Tócame... 435 00:25:44,267 --> 00:25:45,786 Es genial. 436 00:25:51,566 --> 00:25:53,534 - Estaba pensando... - ¿Sí? 437 00:25:53,734 --> 00:25:55,662 Deberíamos tener un nombre. 438 00:25:55,862 --> 00:25:58,873 - ¿Como un nombre de banda tributo? - Sí. 439 00:25:59,073 --> 00:26:04,096 Pensaba "Lightning & Thunder: La experiencia de Neil Diamond". 440 00:26:05,079 --> 00:26:06,765 - ¿Lightning & Thunder? - Sí. 441 00:26:07,790 --> 00:26:11,854 ¿Tú serías Lightning y yo, Thunder? 442 00:26:12,837 --> 00:26:13,856 Sí. 443 00:26:20,928 --> 00:26:25,201 No es muy profesional de mi parte, pero quería hacerlo desde... 444 00:26:38,654 --> 00:26:40,883 - Muy bien. - Muy bien. Sí. 445 00:26:42,825 --> 00:26:46,254 Cada día se acerca un poco más... 446 00:26:46,454 --> 00:26:49,757 Va más rápido que una montaña rusa... 447 00:26:49,957 --> 00:26:54,280 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo... 448 00:26:57,006 --> 00:27:00,685 Cada día parece un poco más largo... 449 00:27:00,885 --> 00:27:03,521 El amor es un poco más fuerte... 450 00:27:03,721 --> 00:27:10,538 Pase lo que pase, ¿alguna vez anhelas amor verdadero de mi parte? 451 00:27:11,145 --> 00:27:14,449 Cada día se acerca un poco más... 452 00:27:14,649 --> 00:27:18,077 Va más rápido que una montaña rusa... 453 00:27:18,277 --> 00:27:22,675 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo... 454 00:27:26,285 --> 00:27:28,212 Sé que te decepcioné. 455 00:27:28,412 --> 00:27:31,183 Pero quiero que sepas que me siento... 456 00:27:33,584 --> 00:27:35,511 ¿Cómo dijiste? ¿Contrariado? 457 00:27:35,711 --> 00:27:37,055 - Contrito. - Contrito. 458 00:27:37,255 --> 00:27:39,233 Se siente muy contrito. 459 00:27:40,883 --> 00:27:43,895 Siempre hay un amigo al que no le puedes decir que no... 460 00:27:44,095 --> 00:27:46,949 aunque una y otra vez se cagan en ti. 461 00:27:48,099 --> 00:27:50,035 Espero ser ese amigo. 462 00:27:52,937 --> 00:27:53,905 Oye, Tom. 463 00:27:54,105 --> 00:27:56,199 Tom es un buen tipo, Mike. 464 00:27:56,399 --> 00:28:00,536 Tiene los contactos de todos los Casinos y lugares de Chicago a Branson. 465 00:28:00,736 --> 00:28:02,705 Mike, te presento a Tom D'Amato. 466 00:28:02,905 --> 00:28:04,832 ¿Cómo está, señor Sardina? 467 00:28:05,032 --> 00:28:06,218 Enorme. 468 00:28:07,076 --> 00:28:11,714 Tal vez no lo recuerdes, pero yo iba al Chubby Bear... 469 00:28:11,914 --> 00:28:12,882 - Claro. - Sí. 470 00:28:13,082 --> 00:28:15,968 Cada jueves, y te veía tocar con tu primera banda... 471 00:28:16,168 --> 00:28:17,930 ¡Positive Traction! 472 00:28:18,130 --> 00:28:20,474 Éramos ruidosos, pero afinados. 473 00:28:20,674 --> 00:28:23,143 - Eras muy bueno, Mike. - Gracias. 474 00:28:23,343 --> 00:28:26,480 Hablaba con tu representante. 475 00:28:26,680 --> 00:28:29,451 ¿Dice que harás un espectáculo de Neil Diamond? 476 00:28:30,767 --> 00:28:32,778 Una experiencia de Neil Diamond. 477 00:28:32,978 --> 00:28:35,484 Con mi pareja, Claire, empezamos a ensayar... 478 00:28:35,684 --> 00:28:37,281 con vestuario la semana próxima. 479 00:28:37,481 --> 00:28:39,283 ¿Vestuario? ¿En serio? Vaya. 480 00:28:39,483 --> 00:28:42,245 Algún día nos imagino con una gran orquesta... 481 00:28:42,445 --> 00:28:43,579 quizá hasta un coro. 482 00:28:43,779 --> 00:28:45,873 Pero sé lo que te digo... 483 00:28:46,073 --> 00:28:48,584 Sé que tenemos que empezar por algo pequeño... 484 00:28:48,784 --> 00:28:51,587 sí queremos tocar en un lugar así, pero algún día... 485 00:28:51,787 --> 00:28:54,090 Pero tienen que tocar "Sweet Caroline". 486 00:28:54,290 --> 00:28:58,011 Cerramos con "Sweet Caroline". Pero abrimos con "Soolaimon". 487 00:28:58,211 --> 00:29:02,140 Soo... soolaimon... 488 00:29:02,340 --> 00:29:04,976 Soolai, soolai, soolaimon... 489 00:29:05,176 --> 00:29:06,269 Poco más fuerte. 490 00:29:06,469 --> 00:29:09,814 Soo... soolaimon... 491 00:29:10,014 --> 00:29:12,191 Soolai, soolai, soolaimon... 492 00:29:12,391 --> 00:29:13,568 Un poco de humo. 493 00:29:13,768 --> 00:29:16,904 Soo... soolaimon Vamos. 494 00:29:17,104 --> 00:29:20,000 Soolai, soolai, soolaimon... 495 00:29:20,525 --> 00:29:21,367 ¿"Sulamán"? 496 00:29:21,567 --> 00:29:23,546 Soolaimon, soolaimon. 497 00:29:24,987 --> 00:29:26,456 ¿Es una palabra africana? 498 00:29:26,656 --> 00:29:28,207 ¿En suajili? 499 00:29:28,407 --> 00:29:31,044 Podría ser hebreo, como Salomón. 500 00:29:31,244 --> 00:29:34,172 No, es árabe. Es un llamado a celebrar. 501 00:29:34,372 --> 00:29:37,810 El público es un rebaño, y nosotros somos el pastor. 502 00:29:39,043 --> 00:29:41,939 - Me dio escalofríos, vaya. - Sí. 503 00:29:42,588 --> 00:29:45,109 Vamos a conseguir que toques en el Casino. 504 00:29:45,716 --> 00:29:48,811 Pero tenemos que ganar impulso. 505 00:29:49,011 --> 00:29:50,104 Sí. 506 00:29:50,304 --> 00:29:51,949 Mike, tienes pasión. 507 00:29:52,473 --> 00:29:56,203 Lo único que pido, si me lo permites... 508 00:29:57,436 --> 00:29:59,748 es trabajar al servicio de esa pasión. 509 00:30:04,569 --> 00:30:06,329 Nos encantaría que estés en el equipo. 510 00:30:06,529 --> 00:30:08,873 Es música para mis oídos, Mike. 511 00:30:09,073 --> 00:30:10,625 Gracias. 512 00:30:10,825 --> 00:30:13,753 - Bienvenido a bordo. - Muchas gracias. 513 00:30:13,953 --> 00:30:15,838 Ahora debo irme, disculpen. 514 00:30:16,038 --> 00:30:19,268 Pero estaremos en contacto. 515 00:30:21,419 --> 00:30:24,389 ¡Damas y caballeros, espero que se hayan divertido... 516 00:30:24,589 --> 00:30:26,265 en el Casino Shawano! 517 00:30:26,465 --> 00:30:33,314 El autobús Badger saldrá en diez minutos hacia el Hotel y Casino Potawatomi. 518 00:30:33,514 --> 00:30:34,857 Nos vemos, Mike. 519 00:30:35,057 --> 00:30:36,577 ¡Vamos! 520 00:30:45,985 --> 00:30:49,539 No sé cuánto durará el ensayo. No quiero que nadie me pregunte. 521 00:30:49,739 --> 00:30:52,343 ¿En serio tenemos que llamarlo Lightning? Es raro. 522 00:30:53,576 --> 00:30:56,170 Cada vez que va a visitarme, trata de conectar contigo... 523 00:30:56,370 --> 00:30:57,964 y tú no lo haces fácil, Rach. 524 00:30:58,164 --> 00:31:01,175 - Lo puso muy nervioso que vinieras. - Está bien. 525 00:31:01,375 --> 00:31:03,771 Para que estés más cómoda, invitó a su hija. 526 00:31:04,420 --> 00:31:05,763 - ¿Qué? - Tiene tu edad. 527 00:31:05,963 --> 00:31:08,182 - ¿Es una cita para jugar? - Tal vez un año más. 528 00:31:08,382 --> 00:31:11,477 - ¡Por Dios! ¿Qué soy, una niña? - ¿Por qué todo es tan difícil? 529 00:31:11,677 --> 00:31:12,562 ¡Sólo quiero cantar... 530 00:31:12,762 --> 00:31:15,273 y ser feliz y sentirme amada! 531 00:31:15,473 --> 00:31:17,576 ¡Y no quiero que todo sea un problema! 532 00:31:22,480 --> 00:31:23,832 Ven, sal. 533 00:31:24,357 --> 00:31:25,334 ¡Hola! 534 00:31:26,733 --> 00:31:29,745 Saluden. Salúdenlo. ¡Hola! 535 00:31:29,945 --> 00:31:31,464 Sonríe y salúdalo. 536 00:31:33,114 --> 00:31:34,217 Cielos. 537 00:31:35,283 --> 00:31:36,344 Sé amable. 538 00:31:41,122 --> 00:31:44,240 Cuando mi papá compró este lugar, la pista no estaba terminada. 539 00:31:44,709 --> 00:31:47,272 Ahora pasan diez aviones al día. 540 00:31:48,755 --> 00:31:49,857 Salvo los domingos. 541 00:31:53,426 --> 00:31:57,699 ¿Vives un tiempo con tu mamá y después con tu papá? 542 00:32:01,560 --> 00:32:02,611 En realidad no. 543 00:32:02,811 --> 00:32:03,945 O sea... 544 00:32:04,145 --> 00:32:06,323 Mi papá es genial, pero... 545 00:32:06,523 --> 00:32:07,709 Te entiendo. 546 00:32:08,859 --> 00:32:12,422 Es mejor para mí estar todo el tiempo con mi mamá en Florida, pero... 547 00:32:14,239 --> 00:32:16,759 Digo, mi papá es fantástico, pero es... 548 00:32:19,035 --> 00:32:21,014 Es un artista. 549 00:32:22,247 --> 00:32:23,839 Artista. 550 00:32:24,039 --> 00:32:27,644 Sí, te entiendo. 551 00:32:29,169 --> 00:32:31,847 Mike, ¿puedes abrir el garaje? Hace calor. 552 00:32:32,047 --> 00:32:32,973 Lo haría. 553 00:32:33,173 --> 00:32:36,769 Pero la señora de enfrente me miró con odio cuando sacamos la batería... 554 00:32:36,969 --> 00:32:38,020 así que quizá mejor no. 555 00:32:38,220 --> 00:32:39,271 Bomar. 556 00:32:39,471 --> 00:32:43,150 ¿Seguimos bien con lo que hablamos de que toque con The Esquires? 557 00:32:43,350 --> 00:32:46,320 Tocarías gratis cuatro veces para que podamos tocar una vez. 558 00:32:46,520 --> 00:32:47,363 Sí. Entiendo. 559 00:32:47,563 --> 00:32:49,958 Es que no puedo pagarles nada ahora. Es todo. 560 00:32:50,941 --> 00:32:52,243 Vinimos por ti, hermano. 561 00:32:52,443 --> 00:32:53,828 Pero tú dama tiene razón. 562 00:32:54,028 --> 00:32:55,846 Hace un calor infernal. Abre un poco. 563 00:32:56,614 --> 00:32:57,581 Sí. 564 00:32:57,781 --> 00:32:59,343 Sí, tal vez sólo un poco. 565 00:33:12,796 --> 00:33:13,806 ¡Mark! 566 00:33:14,006 --> 00:33:15,234 ¿Qué haces aquí? 567 00:33:17,009 --> 00:33:18,769 Buddy Holly murió a los 22. 568 00:33:18,969 --> 00:33:20,354 Yo tengo 52... 569 00:33:20,554 --> 00:33:24,243 y lo mantuve con vida 30 años más allá de su apogeo. 570 00:33:26,519 --> 00:33:27,913 Ni siquiera necesito estos. 571 00:33:29,647 --> 00:33:31,574 Lo que digo es... 572 00:33:31,774 --> 00:33:33,460 Estoy aquí sí me necesitas. 573 00:33:37,446 --> 00:33:38,289 Gracias. 574 00:33:38,489 --> 00:33:39,623 No traje amplificador. 575 00:33:39,823 --> 00:33:41,301 Sí, no hay problema. 576 00:33:41,909 --> 00:33:43,136 - Muy bien. - Mi papá... 577 00:33:43,786 --> 00:33:45,604 fue una rata de túnel en Vietnam. 578 00:33:46,455 --> 00:33:49,592 Lo enviaban a los túneles subterráneos donde se escondía el enemigo. 579 00:33:49,792 --> 00:33:51,510 Ponían trampas. 580 00:33:51,710 --> 00:33:54,481 Y a veces tenía que... 581 00:33:56,131 --> 00:33:57,985 arrastrarse sobre cadáveres. 582 00:34:00,219 --> 00:34:01,405 Así que sí, él... 583 00:34:01,971 --> 00:34:03,407 bebía. 584 00:34:04,348 --> 00:34:05,742 Mi mamá a veces... 585 00:34:06,767 --> 00:34:08,319 se deprime mucho, así que... 586 00:34:08,519 --> 00:34:10,997 está bajo medicación. 587 00:34:12,022 --> 00:34:14,626 Intento que lo tome bien porque puede ponerse... 588 00:34:16,818 --> 00:34:18,828 dispersa, ¿sabes? 589 00:34:19,028 --> 00:34:22,508 La mayoría de los alcohólicos recuperados... 590 00:34:23,659 --> 00:34:26,087 cambian una adicción por otra. 591 00:34:26,287 --> 00:34:27,930 La música es eso para mi papá. 592 00:34:29,164 --> 00:34:30,976 Sin la música puede ponerse... 593 00:34:32,126 --> 00:34:33,312 ¿Cómo dijiste? 594 00:34:33,961 --> 00:34:35,940 - Disperso. - Disperso. Sí. 595 00:34:37,632 --> 00:34:38,692 Sí. 596 00:34:39,884 --> 00:34:42,479 Creo que cubrimos las historias familiares jodidas. 597 00:34:42,679 --> 00:34:43,771 Casi todo. 598 00:34:43,971 --> 00:34:46,534 - ¿Hay más? - Tal vez alguna más. 599 00:34:47,517 --> 00:34:49,786 Oye, sé que recién nos conocemos, pero... 600 00:34:50,478 --> 00:34:51,538 tengo un porro. 601 00:34:52,314 --> 00:34:54,625 Te sentí el olor. 602 00:35:00,447 --> 00:35:02,675 Tengo una canción en mi mente... 603 00:35:07,954 --> 00:35:11,008 Y la melodía puede cantarse y los versos riman... 604 00:35:11,208 --> 00:35:15,355 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du... 605 00:35:19,090 --> 00:35:21,560 Aunque no dice mucho y no ofende... 606 00:35:21,760 --> 00:35:25,355 Si la cantas en la escuela, podrían enviarte a casa... 607 00:35:25,555 --> 00:35:28,900 Sin saber lo que enseñas... 608 00:35:29,100 --> 00:35:32,446 Creen que cultivas tu propio té... 609 00:35:32,646 --> 00:35:34,123 ¡Santo cielo! 610 00:35:39,194 --> 00:35:41,705 A ver cómo suena, a ver cómo va... 611 00:35:41,905 --> 00:35:43,716 La suite de la granola crocante... 612 00:35:48,912 --> 00:35:51,590 Deja la terapia, deja de beber... 613 00:35:51,790 --> 00:35:53,408 La granola crocante es genial... 614 00:35:58,255 --> 00:35:59,649 Cántalo... 615 00:36:01,049 --> 00:36:02,068 Muy bien... 616 00:36:04,511 --> 00:36:05,687 ¿No lo quieres más corto? 617 00:36:05,887 --> 00:36:09,316 No. Quiero que se mueva y haga ondas cuando me sople el viento. 618 00:36:09,516 --> 00:36:11,526 ¿Viento? ¿En un bar? ¿Cómo? 619 00:36:11,726 --> 00:36:13,402 Con una sopladora de hojas. 620 00:36:13,602 --> 00:36:15,038 - ¿Tienes una? - Seguro. 621 00:36:15,604 --> 00:36:18,125 Conozco a un hombre que estaba aislado... 622 00:36:22,778 --> 00:36:26,374 Se escondía en una casa y no decía mucho... 623 00:36:26,574 --> 00:36:29,928 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du... 624 00:36:31,412 --> 00:36:32,389 Bien. 625 00:36:33,330 --> 00:36:34,924 Solía hacer esto de niña. Ven. 626 00:36:35,124 --> 00:36:37,134 ¿Qué, te subías aquí? 627 00:36:37,334 --> 00:36:38,729 Bien, ven. 628 00:36:39,753 --> 00:36:40,763 Recuéstate. 629 00:36:40,963 --> 00:36:43,599 Ahora puede, hombre de familia... 630 00:36:43,799 --> 00:36:46,394 Probó mi marca... 631 00:36:46,594 --> 00:36:47,738 ¿Entiendes? 632 00:36:50,222 --> 00:36:52,358 Sí, sí, sí, sí... 633 00:36:52,558 --> 00:36:55,236 A ver cómo suena, a ver cómo va... 634 00:36:55,436 --> 00:36:57,664 La suite de la granola crocante... 635 00:37:02,610 --> 00:37:05,204 Deja la terapia, deja de beber... 636 00:37:05,404 --> 00:37:07,022 La granola crocante es genial... 637 00:37:11,869 --> 00:37:14,380 Cántalo... 638 00:37:14,580 --> 00:37:16,058 Muy bien... 639 00:37:18,042 --> 00:37:20,020 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Sí! 640 00:37:20,878 --> 00:37:23,065 Sí, sí, sí... 641 00:37:30,179 --> 00:37:31,188 ¡Sí! 642 00:37:31,388 --> 00:37:32,481 ¿Qué tal eso? 643 00:37:32,681 --> 00:37:34,993 Tenía miedo de quete golpearas la cabeza. 644 00:37:41,315 --> 00:37:43,085 Si vives lo suficiente... 645 00:37:44,818 --> 00:37:47,673 puedes ver tus sueños morir lentamente. 646 00:37:51,951 --> 00:37:54,019 Los jóvenes no saben lo bueno que tienen. 647 00:37:55,746 --> 00:38:00,435 No porque se puedan tocar los dedos de los pies y coger toda la noche. 648 00:38:02,294 --> 00:38:05,162 No han aprendido que la mayoría de las cosas no funcionan. 649 00:38:15,808 --> 00:38:17,276 La mayoría de las veces uno lo arruina. 650 00:38:17,476 --> 00:38:19,079 Es más fácil no intentar. 651 00:38:21,772 --> 00:38:23,375 Todos buscamos esperanza. 652 00:38:26,318 --> 00:38:28,797 Pero a mi edad la esperanza es difícil. 653 00:38:32,199 --> 00:38:33,677 La esperanza no alcanza. 654 00:38:57,224 --> 00:39:00,319 Dios, concédeme la serenidad... 655 00:39:00,519 --> 00:39:03,155 para aceptar las cosas que no puedo cambiar... 656 00:39:03,355 --> 00:39:06,325 el valor para cambiar las cosas que puedo... 657 00:39:06,525 --> 00:39:08,879 y la sabiduría para reconocer la diferencia. 658 00:39:33,427 --> 00:39:36,323 Parece que hubo una falla en la comunicación. 659 00:39:38,474 --> 00:39:40,609 Cuando reservé esta presentación hace un mes... 660 00:39:40,809 --> 00:39:45,781 tenía entendido que había una convención de casas rodantes en la ciudad... 661 00:39:45,981 --> 00:39:48,034 ya que eso me dijeron. 662 00:39:48,234 --> 00:39:50,286 No, ¡no dije eso! 663 00:39:50,486 --> 00:39:52,997 ¡Dijiste "Convención Emerald de Casas Rodantes"! 664 00:39:53,197 --> 00:39:57,084 Dije: "Reunión Emerald Lion del Club de Motores". 665 00:39:57,284 --> 00:40:01,046 ¡Y tú dijiste que tenías una banda de rock clásico como ZZ Top o CCR! 666 00:40:01,246 --> 00:40:03,715 - ¿Neil Diamond? ¿No es clásico? - ¡Tom, Tom, Tom, Tom... 667 00:40:03,915 --> 00:40:05,518 Tom, sigo sin ver el problema. 668 00:40:06,209 --> 00:40:11,598 Verás, Mike, creí que tendríamos ganado al público de las casas rodantes... 669 00:40:11,798 --> 00:40:14,017 pero al de los motociclistas... 670 00:40:14,217 --> 00:40:15,435 Aman a Neil Diamond. 671 00:40:15,635 --> 00:40:19,022 No sé. Míralos. Usan cuero, jeans... 672 00:40:19,222 --> 00:40:20,649 Neil Diamond no usa jeans. 673 00:40:20,849 --> 00:40:22,076 Eso es mucho cuero. 674 00:40:23,142 --> 00:40:25,153 No tenemos nada que les guste a estos aplastamotos. 675 00:40:25,353 --> 00:40:27,822 Mike, ¿por qué no ponemos primero a Claire? 676 00:40:28,022 --> 00:40:30,450 Mírala, es bonita, agradable... 677 00:40:30,650 --> 00:40:34,245 Que cante "Crazy" o una de Lynyrd Skynyrd. 678 00:40:34,445 --> 00:40:35,580 Aman a Lynyrd Skynyrd. 679 00:40:35,780 --> 00:40:39,459 Puedo fingir que sé "Sweet Home Alabama". 680 00:40:39,659 --> 00:40:41,503 No, no cambiaremos el espectáculo. 681 00:40:41,703 --> 00:40:43,338 Al menos empiecen con "Sweet Caroline". 682 00:40:43,538 --> 00:40:47,926 Aquí nadie apreciará el hechizo árabe de "Salamán". 683 00:40:48,126 --> 00:40:49,302 - "Soolaimon". - "Soolaimon". 684 00:40:49,502 --> 00:40:52,055 - Podríamos adelantar "Kentucky Woman". - Y abrir con "America". 685 00:40:52,255 --> 00:40:53,307 "America" es genial. 686 00:40:53,507 --> 00:40:57,404 ¡Soy el líder de esta banda y les digo que empezaremos con "Soolaimon"! 687 00:40:59,597 --> 00:41:01,575 ¿Tienes los ventiladores? 688 00:41:02,349 --> 00:41:04,745 Sí. Tengo los ventiladores. 689 00:41:13,235 --> 00:41:14,370 Soo... 690 00:41:14,570 --> 00:41:17,164 Viajeros de la carretera Emerald de nuestra nación... 691 00:41:17,364 --> 00:41:19,667 bienvenidos a la taberna Tierney's. 692 00:41:19,867 --> 00:41:24,296 Soy Lightning, y esta visión de belleza es Thunder. 693 00:41:24,496 --> 00:41:25,464 Por favor. 694 00:41:25,664 --> 00:41:28,551 Saludamos a la gran ciudad de Chicago... 695 00:41:28,751 --> 00:41:32,555 con canciones del incomparable animador que usa chamarra de cuero... 696 00:41:32,755 --> 00:41:34,390 ¡Neil Diamond! 697 00:41:34,590 --> 00:41:37,236 ¡Somos Lightning & Thunder! 698 00:41:39,178 --> 00:41:42,648 Dios de mi querer, querer, querer... 699 00:41:42,848 --> 00:41:46,444 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad... 700 00:41:46,644 --> 00:41:48,487 Guiándome... 701 00:41:48,687 --> 00:41:50,406 ¿Qué es esta basura? 702 00:41:50,606 --> 00:41:54,452 Hacia la mujer, ella baila por el sol... 703 00:41:54,652 --> 00:41:57,496 - Dios de mi día, día, día - ¡Esa camisa me ciega! 704 00:41:57,696 --> 00:42:01,459 - ¡Toquen "Free Bird"! ¡Esto es horrible! - Señor de mi noche, noche, noche... 705 00:42:01,659 --> 00:42:05,629 - ¡Están arruinando la noche! - Busco la manera, manera, manera... 706 00:42:05,829 --> 00:42:08,424 De irme a casa... 707 00:42:08,624 --> 00:42:10,968 - ¿Qué rayos cree que hace? - Está llamando... 708 00:42:11,168 --> 00:42:13,721 - ¡Linda camisa, perdedor! - Soo, soolaimon... 709 00:42:13,921 --> 00:42:14,930 ¡Toquen rock and roll! 710 00:42:15,130 --> 00:42:18,193 - ¡Mi madre canta mejor! - Soolai, soolai, soolaimon... 711 00:42:21,262 --> 00:42:22,906 Oigan, oigan, vamos. 712 00:42:23,639 --> 00:42:24,440 Oigan, vamos. 713 00:42:24,640 --> 00:42:25,900 Suficiente, deshazte de ese. 714 00:42:26,100 --> 00:42:27,318 Tratamos de entretenerlos. 715 00:42:27,518 --> 00:42:29,162 ¡Neil Diamond apesta! 716 00:42:31,480 --> 00:42:32,541 ¿Qué dijiste? 717 00:42:34,525 --> 00:42:35,793 Me escuchaste, afeminado. 718 00:42:39,238 --> 00:42:40,373 ¡Mike! ¡Dios mío! 719 00:42:40,573 --> 00:42:43,501 - ¡Jimmy, ve! - ¡Rayos, Mike! 720 00:42:43,701 --> 00:42:44,669 ¡Dios mío! 721 00:42:44,869 --> 00:42:46,212 ¡Vamos, repítelo! 722 00:42:46,412 --> 00:42:48,839 - ¡Vamos, afeminado! - ¡Eres el peor Agente de la historia! 723 00:42:49,039 --> 00:42:50,257 ¡No me hables! ¡No hables! 724 00:42:50,457 --> 00:42:53,010 ¿Qué dijiste? ¡Repítelo! 725 00:42:53,210 --> 00:42:54,479 ¡Mike! 726 00:42:58,173 --> 00:43:00,277 Tom... toma. 727 00:43:01,302 --> 00:43:03,312 Está bien. Sangro mucho. 728 00:43:03,512 --> 00:43:04,772 ¡Dios! 729 00:43:04,972 --> 00:43:07,066 Me sangra la nariz. Nada grave. 730 00:43:07,266 --> 00:43:10,319 Tom, ¿puedes conducir? Si no, uno de nosotros podría. 731 00:43:10,519 --> 00:43:12,113 No, debo hacerlo, Ricky. 732 00:43:12,313 --> 00:43:15,241 Es un... tema del seguro, de responsabilidad. 733 00:43:15,441 --> 00:43:17,169 Es un requisito. 734 00:43:17,776 --> 00:43:19,120 Ponte esto en la nariz. 735 00:43:19,320 --> 00:43:20,287 - ¿Esto? - Sí. 736 00:43:20,487 --> 00:43:23,592 Sostenlo en la nariz para que no te salga sangre. 737 00:43:26,869 --> 00:43:28,421 Dile a Mike que lo siento. 738 00:43:28,621 --> 00:43:30,131 Cuídate. 739 00:43:30,331 --> 00:43:31,391 Bueno. 740 00:43:59,567 --> 00:44:02,380 Tenía todo planeado para esta noche. 741 00:44:03,446 --> 00:44:04,414 Y todo salió mal. 742 00:44:04,614 --> 00:44:05,623 Bueno... 743 00:44:05,823 --> 00:44:07,677 dejaste bien claro... 744 00:44:08,576 --> 00:44:11,713 que estás a cargo de esta banda y que tomas las decisiones. 745 00:44:11,913 --> 00:44:15,383 Supongo que si fuera una banda tributo a Donna Summer... 746 00:44:15,583 --> 00:44:17,812 yo tomaría las decisiones, pero... 747 00:44:19,546 --> 00:44:20,523 ahora ya lo sé. 748 00:44:21,798 --> 00:44:23,067 Es tu espectáculo. 749 00:44:26,219 --> 00:44:29,856 ¿Te hubiera matado abrir con "Sweet Caroline"? 750 00:44:30,056 --> 00:44:32,150 Hay más en él que "Sweet Caroline". 751 00:44:32,350 --> 00:44:35,236 Tiene cientos de canciones. 752 00:44:35,436 --> 00:44:38,499 Y lo único que quieren escuchar es "Sweet Caroline". 753 00:44:39,691 --> 00:44:41,701 Así es. Eso es lo que quieren escuchar. 754 00:44:41,901 --> 00:44:44,329 Después del espectáculo, te iba a llevar a un Hotel elegante... 755 00:44:44,529 --> 00:44:46,915 a una habitación grande, a un bufé libre... 756 00:44:47,115 --> 00:44:48,885 y te iba a pedir matrimonio... 757 00:44:50,827 --> 00:44:51,878 - ¿Qué? - Sí. 758 00:44:52,078 --> 00:44:53,806 Te traje un anillo y todo. 759 00:44:54,789 --> 00:44:56,758 Pero si no te interesa, podemos llegar al bufé. 760 00:44:56,958 --> 00:44:59,770 Tienen un tipo que prepara omelettes y crepas. 761 00:45:04,299 --> 00:45:06,851 Sí... Sí. 762 00:45:07,051 --> 00:45:08,821 - ¿Qué? - ¡A ti, a esto, a todo! 763 00:45:12,599 --> 00:45:13,608 Espera, una cosa. 764 00:45:13,808 --> 00:45:14,702 Lo que sea. 765 00:45:15,351 --> 00:45:16,987 Abrimos con "Sweet Caroline", ¿de acuerdo? 766 00:45:17,187 --> 00:45:18,247 Acepto. 767 00:45:22,859 --> 00:45:24,545 Dónde comenzó... 768 00:45:26,654 --> 00:45:28,665 No puedo saberlo... 769 00:45:28,865 --> 00:45:32,627 Me gustaría invitarlos a esta celebración de matrimonio. 770 00:45:32,827 --> 00:45:35,880 El matrimonio es una promesa entre dos personas que se aman... 771 00:45:36,080 --> 00:45:37,548 y que confían en ese amor. 772 00:45:38,166 --> 00:45:41,344 Se honran como individuos en esa unión... 773 00:45:41,544 --> 00:45:44,347 y desean pasar el resto de su vida juntos. 774 00:45:44,547 --> 00:45:49,445 Y siéndole fiel sólo a él por el resto de sus vidas. 775 00:45:50,011 --> 00:45:51,322 Acepto. 776 00:45:52,430 --> 00:45:54,825 Manos... 777 00:45:55,391 --> 00:45:56,318 Acepto. 778 00:45:56,518 --> 00:46:00,488 Por el poder que se me confiere, los declaro marido y mujer. 779 00:46:00,688 --> 00:46:02,750 Ahora, bésense de una vez. 780 00:46:04,484 --> 00:46:09,423 Tocándome, tocándote... 781 00:46:11,324 --> 00:46:13,626 Dulce Caroline... 782 00:46:13,826 --> 00:46:15,462 Pah, pah, pah... 783 00:46:15,662 --> 00:46:20,643 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos... 784 00:46:22,418 --> 00:46:25,138 Estuve tentado... 785 00:46:25,338 --> 00:46:26,774 Pah, pah, pah... 786 00:46:27,340 --> 00:46:31,019 A creer que jamás lo serían... 787 00:46:31,219 --> 00:46:33,855 Pero ahora... 788 00:46:34,055 --> 00:46:38,777 Debemos llegar a dos presentaciones en menos de cuatro horas. 789 00:46:38,977 --> 00:46:42,947 Tenemos un espectáculo a las 7 p. m. en Good Time Charlie's. 790 00:46:43,147 --> 00:46:45,167 Bien, aquí vamos. 791 00:46:45,817 --> 00:46:47,169 ¡Todos a bordo! 792 00:46:48,194 --> 00:46:50,339 Miro la noche... 793 00:46:51,865 --> 00:46:55,136 y no parece tan solitaria... 794 00:46:55,743 --> 00:46:59,599 La completamos sólo con dos... 795 00:47:03,126 --> 00:47:05,104 Y cuando sufro... 796 00:47:06,921 --> 00:47:09,984 El dolor se va de mis hombros... 797 00:47:10,843 --> 00:47:13,771 ¿Cómo puedo sufrir cuando te tengo en mis brazos? 798 00:47:13,971 --> 00:47:17,316 ¿Listos para roquear con algo de Neil Diamond? 799 00:47:17,516 --> 00:47:20,495 Cálido... 800 00:47:22,021 --> 00:47:24,583 Tocando lo cálido... 801 00:47:25,733 --> 00:47:29,495 Extendiendo la mano... 802 00:47:29,695 --> 00:47:36,085 Tocándome, tocándote... 803 00:47:36,285 --> 00:47:39,087 Dulce Caroline... 804 00:47:39,287 --> 00:47:41,006 Pah, pah, pah... 805 00:47:41,206 --> 00:47:44,592 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos... 806 00:47:44,792 --> 00:47:47,512 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 807 00:47:47,712 --> 00:47:50,265 He estado tentado... 808 00:47:50,465 --> 00:47:52,475 Pah, pah, pah... 809 00:47:52,675 --> 00:47:58,857 A creer que nunca lo serían, no, no... 810 00:47:59,057 --> 00:48:02,235 Me explota el corazón. Es tan apuesto. 811 00:48:02,435 --> 00:48:04,321 Claire Sardina cantaba canciones de Patsy Cline. 812 00:48:04,521 --> 00:48:06,156 Mike Sardina, mezclas de rock and roll. 813 00:48:06,356 --> 00:48:09,826 Pero juntos son Lightning & Thunder, una banda tributo a Neil Diamond... 814 00:48:10,026 --> 00:48:12,495 que la gente de Milwaukee no se cansa de ver. 815 00:48:12,695 --> 00:48:17,167 Me encanta Lightning & Thunder. Son mis favoritos. 816 00:48:17,367 --> 00:48:20,712 Verán a Lightning & Thunder en Las Vegas. 817 00:48:20,912 --> 00:48:23,715 ¿"Sweet Caroline"? Creo que es mi nueva canción favorita. 818 00:48:23,915 --> 00:48:25,508 Dulce Caroline... 819 00:48:25,708 --> 00:48:27,218 Pah, pah, pah... 820 00:48:27,418 --> 00:48:30,138 Dulce Caroline... 821 00:48:30,338 --> 00:48:32,015 Pah, pah, pah... 822 00:48:32,215 --> 00:48:35,435 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos... 823 00:48:35,635 --> 00:48:38,229 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 824 00:48:38,429 --> 00:48:41,274 Dulce Caroline... 825 00:48:41,474 --> 00:48:43,318 Pah, pah, pah... 826 00:48:43,518 --> 00:48:47,238 A creer que nunca lo serían... 827 00:48:47,438 --> 00:48:51,002 No, no... 828 00:48:57,615 --> 00:49:00,377 La pregunta es... digan algo... 829 00:49:00,577 --> 00:49:02,712 que le cae a la gente. 830 00:49:02,912 --> 00:49:04,432 - Un rayo. - ¡Un rayo! 831 00:49:05,164 --> 00:49:06,383 - Sí. - Un rayo. 832 00:49:06,583 --> 00:49:07,560 ¡Un rayo! 833 00:49:11,629 --> 00:49:13,399 - Tania... - Estuve bien. 834 00:49:14,215 --> 00:49:17,352 Rachel, ¿me haces fideos, por favor? Mamá quiere bastones de pescado otra vez. 835 00:49:17,552 --> 00:49:19,104 - Me muero. - Mike. 836 00:49:19,304 --> 00:49:20,271 ¡Sí! 837 00:49:20,471 --> 00:49:22,691 - Es Eddie para ti. - Buen trabajo, cariño. 838 00:49:22,891 --> 00:49:24,317 ¿El Eddie del taller u otro? 839 00:49:24,517 --> 00:49:25,402 - Ni idea. - Descansa. 840 00:49:25,602 --> 00:49:27,570 - La primera fue "rayo". - ¿En serio? 841 00:49:27,770 --> 00:49:28,989 - Sí. - Pero... 842 00:49:29,189 --> 00:49:30,240 Oigan, oigan. 843 00:49:30,440 --> 00:49:31,199 Otra persona. 844 00:49:31,399 --> 00:49:32,461 ¿Como un comercial? 845 00:49:32,661 --> 00:49:35,246 Hicimos espectáculos de autos, pero nunca... 846 00:49:37,488 --> 00:49:39,425 Como un concierto para perlas. 847 00:49:40,533 --> 00:49:41,334 Espera. 848 00:49:41,534 --> 00:49:42,929 ¿Qué es un Pearl Jam? 849 00:49:43,870 --> 00:49:45,505 - ¿Qué pasa con Pearl Jam? - Eso pregunto. 850 00:49:45,705 --> 00:49:47,373 Este dice que está con Pearl Jam. 851 00:49:49,125 --> 00:49:50,301 Dame el teléfono. 852 00:49:50,501 --> 00:49:51,469 ¿Quién rayos habla? 853 00:49:52,045 --> 00:49:53,054 ¿Qué es Pearl Jam? 854 00:49:53,254 --> 00:49:55,483 - Es una banda. - ¿No conoces a Pearl Jam? 855 00:49:56,007 --> 00:49:58,569 - ¿Es alguien? - ¿Puedes esperar, por favor? 856 00:50:00,011 --> 00:50:02,240 Sí... bueno... 857 00:50:03,848 --> 00:50:05,016 Creo que voy a vomitar. 858 00:50:06,059 --> 00:50:07,193 Habla Eddie Vedder. 859 00:50:07,393 --> 00:50:08,945 Eddie Vedder está en el teléfono. 860 00:50:09,145 --> 00:50:11,374 Di algo y que no sea estúpido. 861 00:50:14,734 --> 00:50:15,962 Habla Lightning. 862 00:50:18,488 --> 00:50:20,707 Déjame ver. ¿Tenemos planes el viernes? 863 00:50:20,907 --> 00:50:22,051 - ¡No! - ¡No! 864 00:50:22,659 --> 00:50:24,428 Suena genial. 865 00:50:25,828 --> 00:50:27,306 Bien, nos vemos. 866 00:50:29,374 --> 00:50:30,560 Bueno... 867 00:50:31,376 --> 00:50:33,396 parece que abriremos para Pearl Jam. 868 00:50:34,045 --> 00:50:37,233 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Dios! ¡Conoceré a Eddie Vedder! 869 00:50:38,383 --> 00:50:39,777 ¿Cómo pasó esto? 870 00:50:42,345 --> 00:50:48,360 Yo sigo vivo... 871 00:50:48,560 --> 00:50:54,991 Sigo vivo... 872 00:50:55,191 --> 00:50:57,577 Sí, sigo vivo... 873 00:50:57,777 --> 00:50:59,245 Somos Lightning & Thunder. 874 00:50:59,445 --> 00:51:00,872 Abriremos para Pearl Jam. 875 00:51:01,072 --> 00:51:02,842 Bueno, ya reviso. 876 00:51:30,434 --> 00:51:33,779 Siempre quise una de esas Gibson Everly Brother... 877 00:51:33,979 --> 00:51:35,114 con el golpeador envolvente. 878 00:51:35,314 --> 00:51:36,323 - Sí. - Es una belleza. 879 00:51:36,523 --> 00:51:38,492 Neil usa una de estas, ¿no? 880 00:51:38,692 --> 00:51:41,296 Más que nada la acústica Ovation pero... 881 00:51:41,904 --> 00:51:43,080 ¿Estás en la gira? 882 00:51:43,280 --> 00:51:44,832 Estoy con mi esposa. 883 00:51:45,032 --> 00:51:46,343 Nosotros... 884 00:51:47,743 --> 00:51:49,211 Eres el tipo de Pearl Jam. 885 00:51:49,411 --> 00:51:50,879 Hablamos por teléfono. Soy Eddie. 886 00:51:51,079 --> 00:51:52,131 Eddie, eso. 887 00:51:52,331 --> 00:51:54,142 Oye, gracias por esto. 888 00:51:55,709 --> 00:52:00,764 Eddie, me preocupa un poco que tu público no tolere este tipo de espectáculo. 889 00:52:00,964 --> 00:52:02,891 El mío no hace mucho slam, ¿sabes? 890 00:52:03,091 --> 00:52:04,402 No hay reglas. 891 00:52:05,511 --> 00:52:08,022 Tony Bennett abrirá para los Red Hot Chili Peppers. 892 00:52:08,222 --> 00:52:09,231 Tonny Bennett. 893 00:52:09,431 --> 00:52:11,275 Además, ¿a quién no le gusta Neil Diamond? 894 00:52:11,475 --> 00:52:13,527 ¿Tocarán "Holly Holy"? 895 00:52:13,727 --> 00:52:15,779 No, no para este público. 896 00:52:15,979 --> 00:52:17,165 Pero... 897 00:52:18,398 --> 00:52:19,867 Oye... 898 00:52:20,067 --> 00:52:22,963 ¿Te puedo pedir un favor? ¿De un músico a otro? 899 00:52:24,695 --> 00:52:27,498 - Esto es emocionante. - Va a pasar. 900 00:52:27,698 --> 00:52:30,469 Bueno, bueno, todo bien. Están listos. 901 00:52:32,662 --> 00:52:33,796 ¡Vamos! 902 00:52:33,996 --> 00:52:35,266 Mierda. 903 00:52:39,669 --> 00:52:42,337 Si alguna vez tuviste una oportunidad, amigo, es esta. 904 00:52:45,424 --> 00:52:47,226 ¡Eddie, te amo! 905 00:52:47,426 --> 00:52:49,937 Denle la bienvenida a la banda de Milwaukee... 906 00:52:50,137 --> 00:52:52,324 ¡Lightning & Thunder! 907 00:52:58,688 --> 00:52:59,739 ¡Hola, Milwaukee! 908 00:52:59,939 --> 00:53:01,917 - El vestuario está genial. - Sí, sí. 909 00:53:08,364 --> 00:53:09,717 ¡Vamos, chicos! 910 00:53:20,960 --> 00:53:22,396 Muy importante para ellos. 911 00:53:23,045 --> 00:53:24,514 Se la saben. ¡Vamos! 912 00:53:24,714 --> 00:53:26,859 El dinero habla... 913 00:53:27,968 --> 00:53:31,823 No canta ni baila, y tampoco camina... 914 00:53:32,931 --> 00:53:36,786 Y mientras pueda tenerte conmigo... 915 00:53:37,311 --> 00:53:41,750 prefiero seguir con mis jeans azules... 916 00:53:45,402 --> 00:53:48,372 La miel es dulce... 917 00:53:48,572 --> 00:53:53,544 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor... 918 00:53:53,744 --> 00:53:57,182 Y si me disculpan, me gustaría decir... 919 00:53:57,831 --> 00:54:01,385 Nos veríamos geniales con jeans azules... 920 00:54:01,585 --> 00:54:03,563 ¡Un aplauso para Eddie Vedder! 921 00:54:05,672 --> 00:54:08,401 Quizás esta noche... 922 00:54:10,010 --> 00:54:12,730 Quizás esta noche, junto al fuego... 923 00:54:12,930 --> 00:54:15,158 Sólos, tú y yo... 924 00:54:18,810 --> 00:54:24,584 Nada alrededor, sólo el sonido de mi corazón y tus suspiros... 925 00:54:25,567 --> 00:54:27,128 ¡Vamos, Milwaukee! 926 00:54:28,654 --> 00:54:31,132 El dinero habla... 927 00:54:31,907 --> 00:54:35,679 No canta ni baila, y tampoco camina... 928 00:54:36,870 --> 00:54:40,841 Y siempre que pueda tenerte conmigo... 929 00:54:41,041 --> 00:54:45,939 prefiero seguir con mis jeans azules... 930 00:54:49,591 --> 00:54:51,319 La miel es dulce... 931 00:54:52,261 --> 00:54:55,907 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor... 932 00:54:57,432 --> 00:55:01,195 Y si me disculpan, me gustaría decir... 933 00:55:01,395 --> 00:55:05,574 Nos veríamos geniales con jeans azules... 934 00:55:05,774 --> 00:55:07,159 - ¡Te amo, Eddie! - ¡Eddie Vedder! 935 00:55:07,359 --> 00:55:09,578 ¡Lightning & Thunder, gente! 936 00:55:09,778 --> 00:55:11,997 - ¡Dios mío! - Parecía que quería seguir. 937 00:55:12,197 --> 00:55:13,957 Además, estuvo divino. 938 00:55:14,157 --> 00:55:16,376 Ese público fue... 939 00:55:16,576 --> 00:55:18,127 Fue... 940 00:55:18,327 --> 00:55:20,681 - Fue genial. - Te ves muy bien. 941 00:55:32,675 --> 00:55:34,820 El dinero habla... 942 00:55:35,678 --> 00:55:39,408 No canta ni baila, y tampoco camina... 943 00:55:40,600 --> 00:55:44,330 Y siempre que pueda tenerte conmigo... 944 00:55:45,021 --> 00:55:50,336 prefiero seguir con mis jeans azules... 945 00:55:56,324 --> 00:56:00,211 Acerco el foco. 946 00:56:00,411 --> 00:56:04,141 Alejo el foco. 947 00:56:07,043 --> 00:56:08,811 DEJA QUE LA MÚSICA TE TOQUE EL ALMA 948 00:56:13,174 --> 00:56:14,944 Todavía ninguno cayó en casa. 949 00:56:16,802 --> 00:56:19,897 Rachel arregla el auto de su novio. 950 00:56:20,097 --> 00:56:24,036 - Sólo le cambiamos el aceite. - Sé cómo hacerlo. Ella quería mostrarme. 951 00:56:31,150 --> 00:56:33,468 Todos en la calle tienen flores y arbustos... 952 00:56:33,668 --> 00:56:35,079 y miras aquí y no tenemos nada. 953 00:56:35,279 --> 00:56:36,748 Quiero flores y... 954 00:56:36,948 --> 00:56:38,624 color y belleza. 955 00:56:38,824 --> 00:56:40,752 Mira eso. 956 00:56:40,952 --> 00:56:43,880 Cuatro espectáculos a la semana en el Casino Shawano. 957 00:56:44,080 --> 00:56:47,133 - Dos funciones el sábado. - ¡Dos funciones el sábado! 958 00:56:47,333 --> 00:56:49,144 "Como se vio con Pearl Jam". 959 00:56:49,835 --> 00:56:51,188 Somos famosos. 960 00:56:52,755 --> 00:56:54,474 Hola, papá, ¿cómo estás? 961 00:56:54,674 --> 00:56:56,986 ¿Cómo estoy? Enorme. 962 00:56:59,470 --> 00:57:01,481 Muy bien. ¿Para qué lado miras? 963 00:57:01,681 --> 00:57:03,701 ¿Por aquí? ¿Dónde me pongo? 964 00:57:04,267 --> 00:57:05,286 ¿En el rincón? 965 00:57:06,060 --> 00:57:08,112 - ¿Aquí? - Ahí está bien. 966 00:57:08,312 --> 00:57:09,197 Bueno. 967 00:57:09,397 --> 00:57:11,449 - ¿Vas a ponerte pantalones? - No. 968 00:57:11,649 --> 00:57:13,502 Sácame de la cintura para arriba. 969 00:57:16,028 --> 00:57:19,165 - Bien. Dime cuando estés listo. - Estoy listo cuando tú quieras. 970 00:57:19,365 --> 00:57:21,000 Bien. Este es un mensaje grabado... 971 00:57:21,200 --> 00:57:24,054 para ser escuchado el 28 de julio. 972 00:57:24,954 --> 00:57:27,975 Hola, mi nombre es Mike y soy alcohólico. 973 00:57:28,749 --> 00:57:31,427 - Aquí todos dicen: "Hola, Mike". - Hola, Mike. 974 00:57:31,627 --> 00:57:33,137 Hola, muy bien. 975 00:57:33,337 --> 00:57:37,234 Hoy cumplo 21 años... 976 00:57:38,175 --> 00:57:39,268 de sobriedad. 977 00:57:39,468 --> 00:57:42,438 No podré estar con ustedes hoy... 978 00:57:42,638 --> 00:57:45,149 porque estaré tocando en el Casino Shawano... 979 00:57:45,349 --> 00:57:48,027 pero se me ocurrió que quizá, aunque no pueda estar ahí... 980 00:57:48,227 --> 00:57:50,321 puedo cantarles mi canción... 981 00:57:50,521 --> 00:57:54,293 para que sepan lo importantes que son para mí. 982 00:57:56,402 --> 00:57:58,705 Esta no es una canción triste... 983 00:57:58,905 --> 00:58:02,291 Una canción triste para cantar cuando estás sólo... 984 00:58:02,491 --> 00:58:03,761 No... 985 00:58:05,036 --> 00:58:08,631 De cierta forma, es una canción alegre, sí... 986 00:58:08,831 --> 00:58:10,425 Una canción alegre... 987 00:58:10,625 --> 00:58:14,962 Una canción simple que te hace sentir bien... 988 00:58:15,162 --> 00:58:17,724 cuando cantas al compás... 989 00:58:20,760 --> 00:58:25,407 Una canción triste, todos conocen una... 990 00:58:40,738 --> 00:58:42,165 ¡Mamá! 991 00:58:42,365 --> 00:58:43,833 - ¿Dana? - ¡Rachel! 992 00:58:44,033 --> 00:58:45,626 ¿Dónde está Claire Sardina? Es su hija. 993 00:58:45,826 --> 00:58:47,337 ¿Qué pasó? 994 00:58:47,537 --> 00:58:49,014 Un auto la atropelló... 995 00:58:49,705 --> 00:58:51,466 - ¿Qué? - ¡Estaba con las plantas! 996 00:58:51,666 --> 00:58:53,760 ¡Y un auto le pasó por encima! 997 00:58:53,960 --> 00:58:55,980 - Aumentar la presión... - ¡Mamá! 998 00:58:58,047 --> 00:59:00,276 - ¿Qué está pasando? - Tranquila. 999 00:59:01,217 --> 00:59:02,143 Johnny, Johnny. 1000 00:59:02,343 --> 00:59:04,354 Lleva a Dana a la sala de espera. Llévalo. 1001 00:59:04,554 --> 00:59:06,229 - Va a estar bien. - ¿Se va a morir? 1002 00:59:06,429 --> 00:59:09,191 - ¿Se va a morir? ¡Tienes que decirme! - Va a estar bien. 1003 00:59:09,391 --> 00:59:10,901 - ¿Qué pasa? - Bien. Escucha. 1004 00:59:11,101 --> 00:59:13,487 ¿Cómo es ese tipo que te gusta en ese programa? 1005 00:59:13,687 --> 00:59:16,281 - ¿El de las cejas? ¿George? - ¿De qué hablas? 1006 00:59:16,481 --> 00:59:18,742 - El de "ER". ¡Clooney! - ¿Qué tiene que ver? 1007 00:59:18,942 --> 00:59:20,160 Escúchame. Escucha. 1008 00:59:20,360 --> 00:59:22,954 Ahora va a pasar algo, y tú y yo vamos a ocuparnos. 1009 00:59:23,154 --> 00:59:25,040 - No, tengo... - Mientras atienden a tu mamá. 1010 00:59:25,240 --> 00:59:27,218 Escucha. Tengo el corazón acelerado. 1011 00:59:28,451 --> 00:59:31,713 Lo tengo hace bastante, y creo que estoy teniendo un infarto. 1012 00:59:31,913 --> 00:59:32,923 ¿Qué? 1013 00:59:33,123 --> 00:59:36,051 - Hay que buscar un doctor. - No, vamos a seguir con mi plan. 1014 00:59:36,251 --> 00:59:38,387 Todo estará bien. Escucha. 1015 00:59:38,587 --> 00:59:40,106 Escúchame. Bien. 1016 00:59:40,672 --> 00:59:44,644 Voy a desmayarme, y cuando eso pase, vas a darme una descarga... 1017 00:59:44,844 --> 00:59:45,728 como lo hace George. 1018 00:59:45,928 --> 00:59:46,536 No. 1019 00:59:46,736 --> 00:59:48,356 Te enseñé a hacerle un puente a un auto. 1020 00:59:48,556 --> 00:59:51,192 Esto es lo mismo. Lo hice antes. Puedes hacerlo. 1021 00:59:51,392 --> 00:59:52,610 ¿Ves eso? 1022 00:59:52,810 --> 00:59:54,747 Sostenlo y ponlo aquí arriba... 1023 00:59:55,605 --> 00:59:57,740 y este aquí abajo. 1024 00:59:57,940 --> 00:59:59,283 ¿Sí? Tú puedes, Rachel. 1025 00:59:59,483 --> 01:00:01,703 - No puedo hacerlo. - Cuando escuches el... 1026 01:00:01,903 --> 01:00:03,705 - No puedo. - Cuando escuches... 1027 01:00:03,905 --> 01:00:06,425 ¿Cuándo escuche qué? 1028 01:00:09,744 --> 01:00:11,013 ¡Mike! 1029 01:00:12,955 --> 01:00:14,558 ¡Lightning! 1030 01:00:16,250 --> 01:00:17,937 ¡Papá! 1031 01:00:49,325 --> 01:00:51,836 ¿Claire? Mi amor. 1032 01:00:52,036 --> 01:00:54,213 - Estoy bien. - ¡Dios! ¿Qué pasó? 1033 01:00:54,413 --> 01:00:58,852 Es que... lo olvidé. 1034 01:01:00,336 --> 01:01:01,897 Cariño. 1035 01:01:03,130 --> 01:01:04,316 Mi amor. 1036 01:01:05,800 --> 01:01:06,944 Vamos, mi amor. 1037 01:01:09,053 --> 01:01:10,114 Agárrate. 1038 01:01:21,315 --> 01:01:23,660 Sólo pasaron tres semanas desde el accidente. 1039 01:01:23,860 --> 01:01:25,662 Tardará un poco en acostumbrarse. 1040 01:01:25,862 --> 01:01:28,373 - Las habilidades motoras se apoderan. - Lo sé. 1041 01:01:28,573 --> 01:01:30,792 Sobre todo cuando no está del todo despierta. 1042 01:01:30,992 --> 01:01:33,586 Lo sé. Pero no quiero quedarme en eso y no avanzar. 1043 01:01:33,786 --> 01:01:36,297 Si tengo que hacer cambios, quiero hacerlos y seguir. 1044 01:01:36,497 --> 01:01:38,966 Y ese día llegará. Pero tiene que darse tiempo. 1045 01:01:39,166 --> 01:01:41,594 Por favor, entienda, señor Sardina. 1046 01:01:41,794 --> 01:01:43,846 No tiene que pagar todo hoy. 1047 01:01:44,046 --> 01:01:47,141 El tipo que perdió el control y atropelló a mi esposa... 1048 01:01:47,341 --> 01:01:51,104 su familia no podrá pagar el dinero del acuerdo en seis meses. 1049 01:01:51,304 --> 01:01:52,605 ¿Qué hago mientras tanto? 1050 01:01:52,805 --> 01:01:55,733 Su esposa puede calificar para un seguro por desmembramiento. 1051 01:01:55,933 --> 01:01:57,986 Eso cubriría una gran parte de los costos. 1052 01:01:58,186 --> 01:02:01,864 Es otro departamento, pero con gusto puedo ponerlo en contacto con ellos. 1053 01:02:02,064 --> 01:02:04,460 Y tenemos que cobrarle a su compañía de seguro. 1054 01:02:05,276 --> 01:02:06,411 ¿Seguro? 1055 01:02:06,611 --> 01:02:08,179 Señorita, ¿conoce algún músico? 1056 01:02:08,696 --> 01:02:10,299 Estamos quebrados. 1057 01:02:13,951 --> 01:02:15,930 Mike y yo empezamos a cantar. 1058 01:02:16,954 --> 01:02:18,515 Y éramos geniales. 1059 01:02:19,040 --> 01:02:21,467 Podía imaginarlo. 1060 01:02:21,667 --> 01:02:23,219 Una manera de pagar las cuentas... 1061 01:02:23,419 --> 01:02:26,523 y poder decir: "Mírenme, lo logré". 1062 01:02:28,466 --> 01:02:30,643 Tome una cada tres o cuatro horas. 1063 01:02:30,843 --> 01:02:32,530 Para los dolores fantasma. 1064 01:02:36,140 --> 01:02:37,535 Estaba tan cerca. 1065 01:02:40,645 --> 01:02:42,665 Sí. Gracias, doc. Gracias. 1066 01:03:25,231 --> 01:03:26,250 ¿Mamá? 1067 01:03:27,984 --> 01:03:29,535 Es miércoles. 1068 01:03:29,735 --> 01:03:32,053 Tienes terapia de rehabilitación en media hora. 1069 01:03:34,824 --> 01:03:38,637 - ¿Sí? - Sí, amor. No creo que pueda hacerlo. 1070 01:03:39,954 --> 01:03:43,132 Está bien. Si vas a cancelar otra vez, ¿por qué no llamas tú? 1071 01:03:43,332 --> 01:03:45,510 Porque no me creen, y estoy cansada de mentir. 1072 01:03:45,710 --> 01:03:46,803 ¿Me das un minuto? 1073 01:03:47,003 --> 01:03:50,598 Mamá, tenemos que ir. Tenemos que ir en auto y meterte en él... 1074 01:03:50,798 --> 01:03:51,683 ¡Rachel! 1075 01:03:51,883 --> 01:03:53,101 - Y vamos a tardar. - Rach. 1076 01:03:53,301 --> 01:03:54,978 Rach, por favor. 1077 01:03:55,178 --> 01:03:56,396 Dame un minuto. 1078 01:03:56,596 --> 01:03:58,782 Está bien. Pero apúrate. 1079 01:04:05,605 --> 01:04:06,999 ¡Dame un minuto! 1080 01:04:11,235 --> 01:04:13,005 ¡Dije que me dieras un minuto! 1081 01:04:22,455 --> 01:04:23,297 ¡Rachel! 1082 01:04:23,497 --> 01:04:25,184 Cielos, te... 1083 01:04:30,171 --> 01:04:31,440 La cena está lista. 1084 01:05:17,718 --> 01:05:20,146 - Es Geometría, y le dije... - Soy bueno en Geometría. 1085 01:05:20,346 --> 01:05:21,898 La odio. No tiene sentido. 1086 01:05:22,098 --> 01:05:24,567 No entiendo cuándo voy a usarla. 1087 01:05:24,767 --> 01:05:27,445 - Y se lo dije. - No la usas. 1088 01:05:27,645 --> 01:05:29,947 - Lo que tiene es... - ¿Para qué quiero aprenderla? 1089 01:05:30,147 --> 01:05:32,165 - Como los problemas matemáticos. - Hola. 1090 01:05:34,110 --> 01:05:35,462 ¿Qué pasó con la terapia? 1091 01:05:37,905 --> 01:05:38,966 ¿Hablas en serio? 1092 01:05:39,949 --> 01:05:42,543 Eso fue hace cuatro horas y tú... 1093 01:05:42,743 --> 01:05:44,045 ¿Sabes qué? No puedo más. No... 1094 01:05:44,245 --> 01:05:45,672 Cariño, siéntate. 1095 01:05:45,872 --> 01:05:47,391 Ven aquí. Ven. 1096 01:05:53,212 --> 01:05:54,899 Ven. 1097 01:05:56,591 --> 01:06:02,449 No nos dieron puré. Tenemos gravy, pero no puré. Bueno. 1098 01:06:03,724 --> 01:06:07,444 Tal vez hagamos un viaje en carretera. 1099 01:06:07,644 --> 01:06:11,374 Al parque Six Flags, a tomar un poco de sol, ¿no? 1100 01:06:12,149 --> 01:06:13,117 Una pequeña aventura. 1101 01:06:13,317 --> 01:06:16,713 Voy a tener algo de dinero extra, ya que conseguí un trabajo. 1102 01:06:18,447 --> 01:06:22,719 Sí. ¿Se acuerdan de Cliff? ¿Sex Machine? ¿Imita a James Brown? 1103 01:06:23,785 --> 01:06:26,588 Dice que tiene trabajo para mí en un lugar tailandés. 1104 01:06:26,788 --> 01:06:28,465 Necesitan un presentador para el karaoke... 1105 01:06:28,665 --> 01:06:31,353 pero se le ocurrió que podía reemplazarlo. 1106 01:06:35,589 --> 01:06:37,984 ¿Vas a tocar canciones de Neil Diamond? 1107 01:06:41,595 --> 01:06:43,271 No. Digo, tal vez algunas. 1108 01:06:43,471 --> 01:06:46,566 Pero es más que nada presentar, hacer que otras personas canten. 1109 01:06:46,766 --> 01:06:48,244 - Sí. - Karaoke. 1110 01:06:49,936 --> 01:06:53,197 Es temporal, hasta que su madre y yo... 1111 01:06:53,397 --> 01:06:54,625 Nos pongamos de pie. 1112 01:07:03,866 --> 01:07:05,553 ¿Cómo están las cosas en casa? 1113 01:07:07,411 --> 01:07:08,472 Mal. 1114 01:07:10,289 --> 01:07:12,300 Sé que la banda toca en otros lugares... 1115 01:07:12,500 --> 01:07:16,063 pero tal vez Claire y tú pueden usar la máquina de karaoke. 1116 01:07:17,922 --> 01:07:20,433 No es una cuestión de instrumentos... 1117 01:07:20,633 --> 01:07:22,152 es que no sale de la cama. 1118 01:07:23,094 --> 01:07:24,947 Los medicamentos que toma y... 1119 01:07:26,806 --> 01:07:28,200 su cabeza... 1120 01:07:28,933 --> 01:07:34,123 ¿Qué hace un dúo si uno no quiere hacer lo que hace el otro? 1121 01:07:41,529 --> 01:07:44,008 Yo creo en ti, Mike. 1122 01:07:45,658 --> 01:07:47,386 Siempre lo he hecho. 1123 01:07:47,994 --> 01:07:49,263 Ahora abre la boca. 1124 01:07:49,996 --> 01:07:51,339 ¿Cantas algo actual? 1125 01:07:51,539 --> 01:07:54,175 ¿Pop contemporáneo o sólo rock de papá? 1126 01:07:54,375 --> 01:07:55,677 ¿Rock de papá como... 1127 01:07:55,877 --> 01:07:59,847 Quiere decir Skynyrd, Creedence, Steely Dan, eso. 1128 01:08:00,047 --> 01:08:02,225 Sí, canto como esos tipos. Sí, o sea... 1129 01:08:02,425 --> 01:08:04,477 ¿Dices que no quieres que cante eso o... 1130 01:08:04,677 --> 01:08:08,147 No digo que no, sólo quiero escuchar a Aaliyah y Alanis alguna vez. 1131 01:08:08,347 --> 01:08:10,358 Sí, Monica, Mariah. 1132 01:08:10,558 --> 01:08:12,119 Lo que pasa es... 1133 01:08:12,685 --> 01:08:15,613 tengo un acto especializado, cómo Sex Machine aquí. 1134 01:08:15,813 --> 01:08:18,116 Soy conocido por cantar música de Neil Diamond. 1135 01:08:18,316 --> 01:08:20,326 Pero puede cantar cualquier música. 1136 01:08:20,526 --> 01:08:23,839 Luther Vandross, Usher, Jodeci... 1137 01:08:34,457 --> 01:08:35,925 ¿"Soolaimon"? 1138 01:08:36,125 --> 01:08:38,177 ¿Conoces "Soolaimon"? 1139 01:08:38,377 --> 01:08:41,145 Nadie conoce "Soolaimon". Sólo conocen "Sweet Caroline". 1140 01:08:41,589 --> 01:08:45,893 "America". "Cracklin' Rosie". ¿Cantas "Play Me"? 1141 01:08:46,093 --> 01:08:47,779 Cuando quieras. 1142 01:08:56,938 --> 01:08:59,207 Sí sabes quién es Jodeci, ¿no? 1143 01:09:13,746 --> 01:09:15,965 Puedes cantar Neil Diamond los miércoles... 1144 01:09:16,165 --> 01:09:18,833 y presentar el karaoke viernes, sábados y domingos. 1145 01:09:20,044 --> 01:09:21,346 Bum. 1146 01:09:21,546 --> 01:09:24,681 ¡Es hora de jugar! 1147 01:09:24,881 --> 01:09:28,686 Sí. Muy bien. 1148 01:09:28,886 --> 01:09:33,075 Nombren algo que la gente sacude antes de usar. Sí, señor. 1149 01:10:02,837 --> 01:10:03,939 ¡Claire! 1150 01:10:07,800 --> 01:10:09,310 Pasear al perro. Doble. 1151 01:10:09,510 --> 01:10:11,405 Le preguntamos a cien hombres... 1152 01:10:12,972 --> 01:10:15,233 ¡Claire! ¡Claire! 1153 01:10:15,433 --> 01:10:18,611 Dime algo que los hombres hagan mejor que las mujeres. 1154 01:10:18,811 --> 01:10:21,290 ¿Necesitas algo más específico? 1155 01:10:22,273 --> 01:10:23,408 Buenas. 1156 01:10:23,608 --> 01:10:25,493 Hola, hermana Anne. 1157 01:10:25,693 --> 01:10:27,912 No, soy Lightning, su esposo. 1158 01:10:28,112 --> 01:10:29,215 Digo, Mike. 1159 01:10:33,491 --> 01:10:35,335 Está bien. Sí, claro. Mañana. 1160 01:10:35,535 --> 01:10:36,846 No, podemos estar ahí. 1161 01:10:38,538 --> 01:10:40,308 Igualmente, que tenga un buen día. 1162 01:10:43,627 --> 01:10:45,063 ¿Por qué no contestaste? 1163 01:10:48,256 --> 01:10:50,026 Era la hermana Anne. 1164 01:10:50,842 --> 01:10:53,811 Quiere que vayamos a una reunión de padres... 1165 01:10:54,011 --> 01:10:55,189 mañana para Dana. 1166 01:10:56,556 --> 01:10:58,368 Tengo que prepararme para salir. 1167 01:11:01,520 --> 01:11:02,696 ¿Adónde vas? 1168 01:11:02,896 --> 01:11:05,083 Tengo que trabajar en el lugar tailandés. 1169 01:11:05,941 --> 01:11:08,044 Hace semanas que voy, distraída. 1170 01:11:09,736 --> 01:11:10,922 Sí. 1171 01:11:14,366 --> 01:11:17,136 Vi cómo miras a las chicas en el público. 1172 01:11:18,245 --> 01:11:20,589 Y ellas te miran a ti, no soy tonta. 1173 01:11:20,789 --> 01:11:24,718 ¿Crees que tengo una aventura, porque soy joven y adinerado? 1174 01:11:24,918 --> 01:11:31,192 Me parecía lindo cómo les ponías la bufanda a esas zorras y las besabas. 1175 01:11:32,259 --> 01:11:33,977 La bufanda es un acto, lo sabes. 1176 01:11:34,177 --> 01:11:36,104 Sí, de Elvis, no de Neil Diamond. 1177 01:11:36,304 --> 01:11:37,949 Tú sólo querías besarlas, Mike. 1178 01:11:39,474 --> 01:11:44,154 ¿Sabes? Ojalá estas medicinas se decidieran. 1179 01:11:44,354 --> 01:11:47,449 ¿No te va a importar nada o vas a estar enojada y paranoica? 1180 01:11:47,649 --> 01:11:49,451 Mi mamá tenía razón sobre ti. 1181 01:11:49,651 --> 01:11:51,244 Eres un hijo de perra egoísta. 1182 01:11:51,444 --> 01:11:55,332 ¿Por qué no te buscas una novia nueva y le pones un apodo nuevo? 1183 01:11:55,532 --> 01:11:57,292 ¿Crees que eres la única que sufre? 1184 01:11:57,492 --> 01:11:59,961 ¡Todos los días pienso en el gran adiós! 1185 01:12:00,161 --> 01:12:01,088 ¡Todos los días! 1186 01:12:01,288 --> 01:12:03,632 ¡Pero estoy aquí, intentándolo! ¡Estoy aquí! 1187 01:12:03,832 --> 01:12:06,218 ¿Quieres lanzarme cosas? 1188 01:12:06,418 --> 01:12:08,595 ¿Quieres lanzar algo más? 1189 01:12:08,795 --> 01:12:10,064 ¡Maldición! 1190 01:12:27,481 --> 01:12:31,378 ¿Alguna vez leíste sobre un sapo que soñaba con ser Rey... 1191 01:12:34,071 --> 01:12:35,674 y se convirtió en uno? 1192 01:12:38,117 --> 01:12:40,920 Salvo por los nombres y algunos otros cambios... 1193 01:12:41,120 --> 01:12:42,473 Si hablas de mí... 1194 01:12:44,207 --> 01:12:46,101 La historia es la misma... 1195 01:12:49,003 --> 01:12:51,732 Pero siento un vacío dentro... 1196 01:12:53,216 --> 01:12:54,517 Lo siento, estamos cerrados. 1197 01:12:54,717 --> 01:12:56,769 Ese es mi papá. 1198 01:12:56,969 --> 01:13:00,898 ¿Lightning? Es el cumpleaños de mi mamá. 1199 01:13:01,098 --> 01:13:02,650 Murió de cáncer de pulmón. 1200 01:13:02,850 --> 01:13:04,485 Canciones tristes toda la noche. 1201 01:13:04,685 --> 01:13:06,330 Claro. 1202 01:13:08,981 --> 01:13:11,794 "Yo soy", dije... 1203 01:13:14,570 --> 01:13:17,216 A nadie allí... 1204 01:13:19,867 --> 01:13:23,086 Y nadie escuchó... 1205 01:13:23,286 --> 01:13:26,182 Ni siquiera la silla... 1206 01:13:28,917 --> 01:13:31,729 "Yo soy", grité... 1207 01:13:34,798 --> 01:13:36,985 "Yo soy", dije... 1208 01:13:52,983 --> 01:13:56,129 ¿Sabes? Hablo con Rachel. Mucho. 1209 01:13:58,697 --> 01:14:02,802 Rachel dice que Claire y tú están peleando mucho más. 1210 01:14:04,703 --> 01:14:05,847 Y... 1211 01:14:07,122 --> 01:14:08,975 - ¿Estás bebiendo? - No. 1212 01:14:09,583 --> 01:14:14,439 Me pregunto si el camino sería más fácil si recayera. 1213 01:14:16,965 --> 01:14:19,101 - ¿Has ido a una reunión? - Angie, ¿qué haces? 1214 01:14:19,301 --> 01:14:21,278 Eres mi hija, no mi madrina. 1215 01:14:37,568 --> 01:14:39,662 Mira, todos me dicen que siga adelante. 1216 01:14:39,862 --> 01:14:42,790 Yo soy el que se parece a Neil, ¿para qué necesito a Claire? 1217 01:14:42,990 --> 01:14:45,093 Pero no lo entienden. 1218 01:14:45,784 --> 01:14:46,970 Yo... 1219 01:14:51,999 --> 01:14:52,925 La amo. 1220 01:14:53,125 --> 01:14:55,812 Y la estoy perdiendo. 1221 01:14:59,840 --> 01:15:00,859 Escucha, sólo... 1222 01:15:02,635 --> 01:15:03,654 Papá... 1223 01:15:05,346 --> 01:15:06,949 Por favor, ve a una reunión. 1224 01:15:08,682 --> 01:15:09,701 Por favor. 1225 01:15:43,884 --> 01:15:45,028 Mike. 1226 01:16:40,274 --> 01:16:46,965 Dulces sueños de ti... 1227 01:16:49,533 --> 01:16:55,673 Cada noche... 1228 01:16:55,873 --> 01:16:59,061 Los vuelvo a tener... 1229 01:17:02,213 --> 01:17:07,310 Por qué no puedo olvidarte... 1230 01:17:07,510 --> 01:17:12,324 Y empezar una vida nueva... 1231 01:17:13,557 --> 01:17:18,404 En lugar de tener dulces sueños... 1232 01:17:18,604 --> 01:17:21,959 Sobre ti... 1233 01:17:25,027 --> 01:17:32,052 Dulces sueños de ti... 1234 01:17:33,577 --> 01:17:34,888 Claire, cariño. 1235 01:17:35,871 --> 01:17:36,848 Claire. 1236 01:17:37,915 --> 01:17:39,467 Claire, vamos. Baja de ahí. 1237 01:17:39,667 --> 01:17:41,677 - Mike. - Vamos. 1238 01:17:41,877 --> 01:17:44,180 Ser realidad... 1239 01:17:44,380 --> 01:17:45,857 Mike, no hagas esto. 1240 01:17:46,590 --> 01:17:48,184 Mike, me avergüenzas. 1241 01:17:48,384 --> 01:17:50,603 - No voy a detenerme. - No es tu espectáculo. 1242 01:17:50,803 --> 01:17:53,272 - Estás confundida. Vamos, cariño. - Esto es vergonzoso. 1243 01:17:53,472 --> 01:17:55,858 - Mike, jamás te haría algo así. - Estás asustando a todos. 1244 01:17:56,058 --> 01:17:58,653 - No, no. - Te vas a lastimar. Vamos. 1245 01:17:58,853 --> 01:17:59,737 - Mike. No. - Vamos. 1246 01:17:59,937 --> 01:18:02,457 - No iré a ninguna parte. - Vamos. ¡Vamos! 1247 01:18:08,028 --> 01:18:08,995 ¿Mamá? 1248 01:18:09,195 --> 01:18:10,747 ¿Qué haces? ¿Qué hacen todos aquí? 1249 01:18:10,947 --> 01:18:12,916 - Está bien. Sólo está cansada. - ¿Qué hay del espectáculo? 1250 01:18:13,116 --> 01:18:15,251 Mamá, sólo intentamos ayudarte. 1251 01:18:15,451 --> 01:18:17,545 ¡No! Este es mi espectáculo. 1252 01:18:17,745 --> 01:18:19,798 Estoy en el escenario. ¡Aquí estoy, Mike! 1253 01:18:19,998 --> 01:18:22,008 - Vamos. - No voy a dejar el espectáculo. 1254 01:18:22,208 --> 01:18:23,760 - Ven, vamos. - No me toques. 1255 01:18:23,960 --> 01:18:25,887 - ¡No tendrías que estar aquí! - Cariño. 1256 01:18:26,087 --> 01:18:28,056 - ¡Auxilio! - Ven aquí. 1257 01:18:28,256 --> 01:18:30,558 - Cariño, ven aquí. Ven aquí. - No. 1258 01:18:30,758 --> 01:18:33,112 - Está bien, está bien. - ¡Es mi espectáculo! 1259 01:18:33,720 --> 01:18:35,313 Mike se encarga, ¿sí? 1260 01:18:35,513 --> 01:18:37,201 Ayúdame. 1261 01:18:44,607 --> 01:18:47,994 Hay un período de observación de 72 horas para todos los pacientes voluntarios. 1262 01:18:48,194 --> 01:18:50,830 Un profesional de salud mental evaluará su condición... 1263 01:18:51,030 --> 01:18:53,666 y determinará el tratamiento y estadía. 1264 01:18:53,866 --> 01:18:55,793 Complete la medicación que toma... 1265 01:18:55,993 --> 01:18:58,889 y todo lo que necesite las próximas tres semanas. 1266 01:19:01,916 --> 01:19:06,637 Sé que no me conoce... 1267 01:19:06,837 --> 01:19:08,774 pero lo que me ayudaría... 1268 01:19:11,592 --> 01:19:12,778 en este momento... 1269 01:19:14,261 --> 01:19:16,897 es que me dijera que estoy haciendo lo correcto. 1270 01:19:17,097 --> 01:19:18,283 Por ella. 1271 01:19:20,476 --> 01:19:22,079 La vamos a cuidar muy bien. 1272 01:19:23,145 --> 01:19:25,415 Y veremos que tenga lo que necesita, ¿sí? 1273 01:19:36,283 --> 01:19:37,636 ¿Estás bien? 1274 01:19:41,539 --> 01:19:42,465 Sí, sí. 1275 01:19:42,665 --> 01:19:43,892 Sí. 1276 01:19:48,462 --> 01:19:51,066 Oye, oye, oye, oye. 1277 01:19:54,802 --> 01:19:56,238 Mike. 1278 01:19:56,971 --> 01:20:00,576 No hemos estado separados más de un día desde que nos casamos. 1279 01:20:02,351 --> 01:20:03,662 Está bien. 1280 01:20:06,146 --> 01:20:07,499 - Está bien. - Está bien. 1281 01:20:13,195 --> 01:20:14,715 Sí. 1282 01:20:17,908 --> 01:20:19,344 Gracias. 1283 01:20:26,250 --> 01:20:27,477 Por allí. 1284 01:20:36,552 --> 01:20:39,772 Noche santa... 1285 01:20:39,972 --> 01:20:44,735 Las estrellas brillan... 1286 01:20:44,935 --> 01:20:47,738 Es la noche... 1287 01:20:47,938 --> 01:20:52,159 En que nació nuestro Salvador... 1288 01:20:52,359 --> 01:20:53,494 Hola. 1289 01:20:53,694 --> 01:20:57,123 Me preguntaba si podría hablar con el gerente o quien contrate. 1290 01:20:57,323 --> 01:20:58,833 El radiador hace un silbido. 1291 01:20:59,033 --> 01:21:00,459 Trato de conseguir trabajo. 1292 01:21:00,659 --> 01:21:02,503 Y yo trato de llegar al mío. 1293 01:21:02,703 --> 01:21:04,463 Ya que soy la aquí la única que tiene uno. 1294 01:21:04,663 --> 01:21:06,308 Disculpe, lo siento. 1295 01:21:13,631 --> 01:21:14,650 Bien. 1296 01:21:15,674 --> 01:21:16,851 Aquí tienes. 1297 01:21:17,051 --> 01:21:18,320 Sostén esto. 1298 01:21:20,304 --> 01:21:21,480 Échalo. 1299 01:21:21,680 --> 01:21:24,409 - Hay una filtración. - Sí, la arreglará. Hazlo. 1300 01:21:25,726 --> 01:21:27,820 Tiene como partículas de metal... 1301 01:21:28,020 --> 01:21:29,989 que se calientan cuando enciendes el auto... 1302 01:21:30,189 --> 01:21:32,491 se funden con la filtración y la cierran. 1303 01:21:32,691 --> 01:21:33,868 Despacio, despacio. 1304 01:21:34,068 --> 01:21:35,128 Sí. 1305 01:21:35,819 --> 01:21:36,922 Entiendo. 1306 01:21:37,488 --> 01:21:39,206 Hay personas que tienen cosas nuevas... 1307 01:21:39,406 --> 01:21:41,375 y después hay personas como nosotros... 1308 01:21:41,575 --> 01:21:45,004 que emparchamos las cosas rotas. 1309 01:21:45,204 --> 01:21:47,307 Sé que ha sido difícil para ti. 1310 01:21:48,040 --> 01:21:51,635 En algún momento, quedé a cargo de los problemas de todos. 1311 01:21:51,835 --> 01:21:54,430 Me preocupo por mi madre... 1312 01:21:54,630 --> 01:21:55,941 me preocupo por Dana. 1313 01:21:56,923 --> 01:21:59,184 Cada vez que te tocas el pecho, me preocupo por ti. 1314 01:21:59,384 --> 01:22:02,187 No te preocupes. En serio, tu mamá va a estar mejor. 1315 01:22:02,387 --> 01:22:03,823 Estoy embarazada. 1316 01:22:08,643 --> 01:22:09,745 De acuerdo. 1317 01:22:11,104 --> 01:22:11,946 ¿Cuándo? 1318 01:22:12,146 --> 01:22:15,659 Hace cuatro meses. 1319 01:22:15,859 --> 01:22:17,410 ¿Cuatro meses? 1320 01:22:17,610 --> 01:22:19,120 Dios, ¿cómo no nos dimos cuenta? 1321 01:22:19,320 --> 01:22:20,497 ¡Porque están locos! 1322 01:22:20,697 --> 01:22:22,916 Estoy enorme, ¿cómo no lo ves? 1323 01:22:23,116 --> 01:22:26,470 Todos engordamos. Creí que era una fase familiar. 1324 01:22:27,370 --> 01:22:28,764 Dame eso. 1325 01:22:30,582 --> 01:22:31,716 ¿Es el tipo con el... 1326 01:22:31,916 --> 01:22:33,394 No, eso se acabó. 1327 01:22:34,460 --> 01:22:35,720 No se puede contar con él. 1328 01:22:35,920 --> 01:22:37,189 Y... 1329 01:22:39,132 --> 01:22:40,651 yo tampoco. 1330 01:22:42,468 --> 01:22:44,280 Cariño, ven aquí. 1331 01:22:50,185 --> 01:22:51,204 Bien. 1332 01:22:52,020 --> 01:22:54,040 En los marines, teníamos una cosa. 1333 01:22:54,856 --> 01:22:56,032 Se llama SMEAC. 1334 01:22:56,232 --> 01:22:59,369 ¿Sí? Significa situación, misión, ejecución... 1335 01:22:59,569 --> 01:23:01,705 administración y comando. 1336 01:23:01,905 --> 01:23:05,301 Vamos a analizar el problema de manera sencilla. Bien. 1337 01:23:06,159 --> 01:23:07,345 ¿Cuál es la situación? 1338 01:23:08,578 --> 01:23:10,839 - Estoy embarazada. - Bien. 1339 01:23:11,039 --> 01:23:12,099 ¿Cuál es la misión? 1340 01:23:12,790 --> 01:23:14,393 ¿Qué quieres hacer al respecto? 1341 01:23:16,252 --> 01:23:18,870 Quiero dárselo a una pareja que quiera tener un bebé. 1342 01:23:19,380 --> 01:23:20,816 Bien, esa es la misión. 1343 01:23:21,424 --> 01:23:24,144 Ahora tienes que ejecutar. Tienes que tener el bebé. 1344 01:23:24,344 --> 01:23:27,480 Ya llamé al centro de información de adopciones. 1345 01:23:27,680 --> 01:23:30,150 Hay una posible pareja que podría ayudar... 1346 01:23:30,350 --> 01:23:31,609 con los gastos médicos y eso. 1347 01:23:31,809 --> 01:23:34,070 Bien. Ya te encargaste de la A de administración. 1348 01:23:34,270 --> 01:23:35,613 Queda comando. 1349 01:23:35,813 --> 01:23:38,681 ¿Quién querrías que esté a cargo de todo esto, ayudándote? 1350 01:23:44,739 --> 01:23:46,133 Mi mamá. 1351 01:24:02,799 --> 01:24:05,486 Cuando Mike iba a sus reuniones de AA... 1352 01:24:09,305 --> 01:24:10,825 yo me ponía muy grosera. 1353 01:24:15,228 --> 01:24:16,905 ¿Por qué no puedes lidiar... 1354 01:24:17,105 --> 01:24:19,417 con tus problemas sin hablar tanto? 1355 01:24:24,529 --> 01:24:25,789 Mike sabe hablar. 1356 01:24:25,989 --> 01:24:28,458 Y yo también. Y hablo mucho. 1357 01:24:28,658 --> 01:24:31,127 A veces hablo tanto que no sé... 1358 01:24:31,327 --> 01:24:33,639 qué estoy diciendo la mitad del tiempo. 1359 01:24:37,458 --> 01:24:38,301 Y los pensamientos... 1360 01:24:38,501 --> 01:24:40,396 me dan vueltas en la cabeza. 1361 01:24:41,629 --> 01:24:43,357 Dan vueltas y vueltas. 1362 01:24:44,215 --> 01:24:46,068 Cantar ayudaba con eso. 1363 01:24:47,760 --> 01:24:49,280 Algo pasaba cuando... 1364 01:24:50,221 --> 01:24:52,239 cantaba las canciones de Patsy Cline. 1365 01:24:59,398 --> 01:25:00,459 Podía... 1366 01:25:02,318 --> 01:25:04,046 desaparecer, ¿entienden? 1367 01:25:05,487 --> 01:25:06,715 En la música. 1368 01:25:08,407 --> 01:25:09,676 Sí. 1369 01:25:10,201 --> 01:25:11,511 Sí, sólo... 1370 01:25:13,621 --> 01:25:15,015 desaparecer. 1371 01:25:19,210 --> 01:25:20,187 Sí. 1372 01:25:21,378 --> 01:25:22,722 El accidente me quitó la pierna... 1373 01:25:22,922 --> 01:25:25,275 pero no debí dejar que me quitara el canto. 1374 01:25:26,091 --> 01:25:27,152 Eso es mío. 1375 01:25:28,302 --> 01:25:29,404 Todo mío. 1376 01:25:50,990 --> 01:25:51,958 Buenas noches, mamá. 1377 01:25:52,158 --> 01:25:53,793 Buenas noches, cariño. 1378 01:25:53,993 --> 01:25:55,846 - Te amo. - Yo también te amo. 1379 01:25:58,331 --> 01:25:59,767 Buenas noches, muchacho. 1380 01:26:01,042 --> 01:26:02,427 - Te amo. - Te amo. 1381 01:26:02,627 --> 01:26:04,245 - Buenas noches. - Buenas noches. 1382 01:26:12,178 --> 01:26:13,990 Hice café, ¿quieres? 1383 01:26:14,889 --> 01:26:16,117 No, gracias. 1384 01:26:24,774 --> 01:26:26,284 ¿Quieres ver la tele? 1385 01:26:26,484 --> 01:26:27,327 No sé. 1386 01:26:27,527 --> 01:26:28,880 Sólo si tú quieres. 1387 01:26:30,321 --> 01:26:31,689 ¿Cuándo vuelves a trabajar? 1388 01:26:32,740 --> 01:26:34,468 Mañana vuelvo al taller. 1389 01:26:36,202 --> 01:26:37,462 ¿Y el karaoke? 1390 01:26:37,662 --> 01:26:40,256 Claire, recién llegamos a casa, estoy cansado. 1391 01:26:40,456 --> 01:26:41,633 Sólo hice una pregunta. 1392 01:26:41,833 --> 01:26:43,760 No, te preparabas para pelear. 1393 01:26:43,960 --> 01:26:48,056 ¿Y sabes? Ya no sé qué puedo decir y qué no desde que fuiste a ese lugar. 1394 01:26:48,256 --> 01:26:51,194 Si tienes preguntas, puedo respondértelas. 1395 01:26:52,635 --> 01:26:55,605 No me hicieron una lobotomía. 1396 01:26:55,805 --> 01:26:57,408 Aún no. 1397 01:26:58,141 --> 01:26:59,327 Bueno... 1398 01:27:04,397 --> 01:27:07,409 No haré lo del karaoke porque... 1399 01:27:07,609 --> 01:27:09,744 porque... 1400 01:27:09,944 --> 01:27:13,090 no haré más a Lightning, eso se acabó. 1401 01:27:21,289 --> 01:27:22,850 Lightning... 1402 01:27:23,833 --> 01:27:25,927 no es nada sin ti. 1403 01:27:26,127 --> 01:27:28,397 Si no vas a estar ahí conmigo, no tengo... 1404 01:27:29,130 --> 01:27:30,390 no tengo... 1405 01:27:30,590 --> 01:27:32,860 no tengo canciones que cantar. 1406 01:27:33,718 --> 01:27:35,112 No tengo nada. 1407 01:27:37,430 --> 01:27:39,367 Cariño. Mike. 1408 01:27:41,059 --> 01:27:42,203 Está bien. 1409 01:27:43,186 --> 01:27:45,039 Cariño. Respira, cariño. 1410 01:27:49,108 --> 01:27:50,994 Yo... 1411 01:27:51,194 --> 01:27:54,674 Estuve hablando mucho, ¿sabes?, cómo haces tú en tus reuniones. 1412 01:27:55,698 --> 01:27:57,760 Y me di cuenta de cosas. 1413 01:27:58,451 --> 01:28:00,128 Creo que... 1414 01:28:00,328 --> 01:28:02,047 mi lucha con mi prótesis... 1415 01:28:02,247 --> 01:28:04,850 creo que era más en mi cabeza que en mi pierna. 1416 01:28:06,209 --> 01:28:08,521 Me sentí herida y... 1417 01:28:10,046 --> 01:28:11,232 fea. 1418 01:28:13,967 --> 01:28:17,187 Tenía todo este enojo dentro de mí, y temor... 1419 01:28:17,387 --> 01:28:18,990 y me quebré. 1420 01:28:22,433 --> 01:28:25,487 La gente en el Hospital... 1421 01:28:25,687 --> 01:28:28,573 habla de hacer una catarsis emocional. 1422 01:28:28,773 --> 01:28:32,545 Cuando te liberas de todo y sigues adelante. 1423 01:28:36,072 --> 01:28:38,625 Creo que aún no hice eso... 1424 01:28:38,825 --> 01:28:41,628 porque todavía siento mucho miedo. 1425 01:28:41,828 --> 01:28:44,432 Caminar, estar parada. 1426 01:28:46,082 --> 01:28:47,476 Cantar. 1427 01:28:48,585 --> 01:28:51,188 Pero tal vez si tú estás ahí conmigo... 1428 01:28:54,340 --> 01:28:56,444 pueda tener esa catarsis. 1429 01:29:04,517 --> 01:29:05,536 Está bien. 1430 01:29:06,519 --> 01:29:10,073 "HOLLY HOLY" AL ESTILO DE NEIL DIAMOND 1431 01:29:10,273 --> 01:29:13,535 Ojos de acebo sagrado... 1432 01:29:13,735 --> 01:29:16,464 Gracias por venir esta noche. 1433 01:29:17,238 --> 01:29:19,165 Tenemos una gran noche para ustedes. 1434 01:29:19,365 --> 01:29:22,669 Recuerden que tenemos noche de karaoke los viernes, sábados y domingos. 1435 01:29:22,869 --> 01:29:24,921 Los he visto aquí. Es muy divertido. 1436 01:29:25,121 --> 01:29:28,341 Y también está el bufé libre de lunes a viernes. 1437 01:29:28,541 --> 01:29:32,345 Pero hoy tengo algo especial. 1438 01:29:32,545 --> 01:29:35,681 Mi nombre es Lightning, y ella es mi adorable esposa, Thunder. 1439 01:29:35,881 --> 01:29:38,860 Y esta noche vamos a cantar para ustedes. 1440 01:29:39,968 --> 01:29:42,030 Acebo sagrado... 1441 01:29:45,557 --> 01:29:52,082 Sueño de acebo sagrado... 1442 01:29:54,816 --> 01:30:00,622 Sólo te deseo a ti... 1443 01:30:00,822 --> 01:30:02,467 Él está bien. 1444 01:30:05,118 --> 01:30:07,504 Y llega ella... 1445 01:30:07,704 --> 01:30:12,727 Y yo corro como el viento... 1446 01:30:14,711 --> 01:30:17,399 Acebo sagrado... 1447 01:30:20,092 --> 01:30:22,654 - Canta - Canta una canción... 1448 01:30:24,680 --> 01:30:28,285 - Canta - Canta una canción de canciones... 1449 01:30:29,518 --> 01:30:32,372 - Canta - Cántala... 1450 01:30:33,146 --> 01:30:35,032 Cántala con fuerza... 1451 01:30:35,232 --> 01:30:38,243 Canta, canta, canta... 1452 01:30:38,443 --> 01:30:40,380 ¡Sí! 1453 01:30:41,530 --> 01:30:43,123 Bien, cariño. 1454 01:30:43,323 --> 01:30:44,667 ¡Sí! 1455 01:30:44,867 --> 01:30:46,428 Lo estás haciendo muy bien. 1456 01:30:48,370 --> 01:30:51,465 Llama al sol en medio de la noche... 1457 01:30:51,665 --> 01:30:54,468 El sol se levantará en el cielo... 1458 01:30:54,668 --> 01:30:55,552 ¿Duele? 1459 01:30:55,752 --> 01:30:57,805 - Sí. - Bien. 1460 01:30:58,005 --> 01:31:00,683 Toca a un hombre que no puede caminar derecho... 1461 01:31:00,883 --> 01:31:04,237 Toca a un hombre rengo y volará... 1462 01:31:05,179 --> 01:31:06,897 - ¿Por qué no paramos? - Está bien. 1463 01:31:07,097 --> 01:31:08,857 - ¿Quieres parar? - No, sigamos. 1464 01:31:09,057 --> 01:31:10,442 - ¿Segura? - Una cuadra más. 1465 01:31:10,642 --> 01:31:15,490 Y yo vuelo... 1466 01:31:15,690 --> 01:31:21,881 Amor de acebo sagrado... 1467 01:31:24,866 --> 01:31:31,515 Toma al niño solitario... 1468 01:31:35,210 --> 01:31:37,345 Y la semilla... 1469 01:31:37,545 --> 01:31:43,819 Que se llene de mañana... 1470 01:31:44,719 --> 01:31:47,490 Acebo sagrado... 1471 01:31:49,974 --> 01:31:54,446 Las palabras de Neil Diamond los invitan a hacer ruido. 1472 01:31:54,646 --> 01:31:57,083 - Canta - ¿Están listos para cantar? 1473 01:31:58,233 --> 01:31:59,993 - ¿Están listos para cantar? - ¡Sí! 1474 01:32:00,193 --> 01:32:01,870 - ¿Están listos para cantar? - ¡Sí! 1475 01:32:02,070 --> 01:32:02,954 ¡Vamos! 1476 01:32:03,154 --> 01:32:04,873 Canta una canción... 1477 01:32:05,073 --> 01:32:06,791 Canta, canta... 1478 01:32:06,991 --> 01:32:08,261 ¡Vamos, todos! 1479 01:32:08,826 --> 01:32:10,972 ¡Sí! 1480 01:32:13,248 --> 01:32:14,934 ¡Sí! 1481 01:32:16,125 --> 01:32:17,144 ¡Vamos! 1482 01:32:18,545 --> 01:32:21,514 Llama al sol en medio de la noche... 1483 01:32:21,714 --> 01:32:24,861 El sol se levantará en el cielo... 1484 01:32:27,720 --> 01:32:30,398 Toca a un hombre que no puede caminar derecho... 1485 01:32:30,598 --> 01:32:34,537 Toca a un hombre rengo y volará... 1486 01:32:35,687 --> 01:32:36,905 Y yo vuelo... 1487 01:32:37,105 --> 01:32:39,574 ¡Sí! 1488 01:32:39,774 --> 01:32:45,205 Y yo vuelo... 1489 01:32:45,405 --> 01:32:52,346 Sueño de acebo sagrado... 1490 01:32:54,914 --> 01:33:00,897 Sueño sólo contigo... 1491 01:33:04,132 --> 01:33:10,448 Sonido de acebo sagrado... 1492 01:33:13,266 --> 01:33:19,916 Lluvia de acebo sagrado... 1493 01:33:22,609 --> 01:33:29,132 Amor de acebo sagrado... 1494 01:34:16,495 --> 01:34:18,014 Cariño, ¿estás bien? 1495 01:34:21,249 --> 01:34:26,480 No sé qué pasó, perdí el control. 1496 01:34:34,303 --> 01:34:36,240 Espero que esté bien. 1497 01:34:48,067 --> 01:34:50,296 O sea, ¿no lo ven? 1498 01:34:51,696 --> 01:34:54,967 Un rayo puede caer dos veces en el mismo lugar. 1499 01:34:59,996 --> 01:35:03,809 Está bien. Yo sólo... 1500 01:35:08,170 --> 01:35:09,815 Mira. Toda esta música. 1501 01:35:10,673 --> 01:35:12,183 Toda esta vida. 1502 01:35:12,383 --> 01:35:13,611 Aquí está mi accidente. 1503 01:35:14,844 --> 01:35:16,354 Y después... nada. 1504 01:35:16,554 --> 01:35:18,189 Ya veo, ¿a qué quieres llegar? 1505 01:35:18,389 --> 01:35:20,707 Quiero que estos cuadrados se vuelvan a llenar. 1506 01:35:21,225 --> 01:35:23,528 Suceden cosas malas una y otra vez. 1507 01:35:23,728 --> 01:35:26,781 Sólo quiero cantar y brillar... 1508 01:35:26,981 --> 01:35:28,658 antes de que me atropelle otro auto. 1509 01:35:28,858 --> 01:35:31,244 - Un auto no te... - Es como si me apuntaran, Mike. 1510 01:35:31,444 --> 01:35:32,745 Vamos. 1511 01:35:32,945 --> 01:35:34,798 Ya no tengo miedo. 1512 01:35:36,991 --> 01:35:38,969 Quiero ser Thunder de nuevo. 1513 01:35:45,333 --> 01:35:47,645 Sé... sé... 1514 01:35:49,170 --> 01:35:51,264 que me alejé un poco y... 1515 01:35:51,464 --> 01:35:54,434 estoy un poco oxidada, pero estoy aquí para ser mamá de nuevo... 1516 01:35:54,634 --> 01:35:56,570 y esposa y compañera. 1517 01:35:57,136 --> 01:36:00,023 Así que, ¿de qué me perdí en estos meses? 1518 01:36:00,223 --> 01:36:01,784 ¿Qué necesito saber? 1519 01:36:04,810 --> 01:36:06,478 ¿Quieres contarle o le cuento yo? 1520 01:36:12,443 --> 01:36:13,411 Estiramos suave. 1521 01:36:13,611 --> 01:36:18,175 Creí que el amor sólo existía en los cuentos de hadas... 1522 01:36:19,450 --> 01:36:22,930 Destinando para otros pero no para mí... 1523 01:36:25,414 --> 01:36:28,468 - El amor estaba destinado a atraparme - Na, na, na, na... 1524 01:36:28,668 --> 01:36:29,844 - Así parecía... - Hola. 1525 01:36:30,044 --> 01:36:31,387 - Buen día. - Na, na, na, na... 1526 01:36:31,587 --> 01:36:35,642 La decepción me perseguía en todos mis sueños... 1527 01:36:35,842 --> 01:36:39,020 - Y entonces vi su cara - ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1528 01:36:39,220 --> 01:36:42,273 - Ahora soy un creyente - ¡Cinco! ¡Dios mío! Ahí viene. 1529 01:36:42,473 --> 01:36:44,942 Y ni un rastro... 1530 01:36:45,142 --> 01:36:46,579 - De duda en mi mente - Hola. 1531 01:36:47,728 --> 01:36:49,665 Estoy enamorado... 1532 01:36:50,648 --> 01:36:52,325 Soy un creyente... 1533 01:36:52,525 --> 01:36:55,963 No podría dejarla aunque lo intentara... 1534 01:37:09,750 --> 01:37:12,228 El amor estaba destinado a atraparme... 1535 01:37:13,003 --> 01:37:14,314 Así parecía... 1536 01:37:15,922 --> 01:37:19,277 La decepción me perseguía en todos mis sueños... 1537 01:37:20,302 --> 01:37:22,572 Y entonces vi su cara... 1538 01:37:23,305 --> 01:37:25,617 Ahora soy un creyente... 1539 01:37:26,516 --> 01:37:28,494 Y ni un rastro... 1540 01:37:29,145 --> 01:37:30,956 De duda en mi mente... 1541 01:37:31,898 --> 01:37:33,876 Estoy enamorado... 1542 01:37:35,318 --> 01:37:36,911 Soy un creyente... 1543 01:37:37,111 --> 01:37:39,298 No podría dejarla aunque lo intentara... 1544 01:37:41,699 --> 01:37:46,295 Hoy estamos con dos leyendas locales que regresan a los escenarios. 1545 01:37:46,495 --> 01:37:50,717 El Universo envió dos autos a matarme, pero sigo de pie. 1546 01:37:50,917 --> 01:37:52,436 Aunque sea en una pierna. 1547 01:37:53,085 --> 01:37:54,480 Estoy enamorado... 1548 01:37:55,671 --> 01:37:57,432 Soy un creyente... 1549 01:37:57,632 --> 01:38:00,861 No podría dejarla aunque lo intentara... 1550 01:38:02,803 --> 01:38:03,656 ¡Sí! 1551 01:38:05,515 --> 01:38:07,826 ¡Soy un creyente! 1552 01:38:12,146 --> 01:38:15,074 Mike, Claire. Quiero que conozcan a mi amigo Buddy Holmes. 1553 01:38:15,274 --> 01:38:17,201 Coordina eventos aquí en el Ritz. 1554 01:38:17,401 --> 01:38:18,161 - Buddy. - Hola. 1555 01:38:18,361 --> 01:38:19,704 Gracias a ambos por venir. 1556 01:38:19,904 --> 01:38:21,998 Los medios los siguen mucho por su regreso. 1557 01:38:22,198 --> 01:38:23,425 Es que nunca nos fuimos. 1558 01:38:24,033 --> 01:38:27,888 Por eso quería hablarles sobre tocar aquí. 1559 01:38:29,455 --> 01:38:31,215 ¿Abriremos para Pearl Jam de nuevo? 1560 01:38:31,415 --> 01:38:33,301 No, serían los principales. 1561 01:38:33,501 --> 01:38:35,678 El miércoles en la noche dentro de tres semanas. 1562 01:38:35,878 --> 01:38:39,015 Eso nos dará el tiempo necesario para publicitarlo y vender entradas. 1563 01:38:39,215 --> 01:38:41,225 ¿Esperas que llenemos este lugar en miércoles? 1564 01:38:41,425 --> 01:38:42,852 Lo haremos funcionar, Mike, sí. 1565 01:38:43,052 --> 01:38:44,312 Sabemos que Milwaukee los ama. 1566 01:38:44,512 --> 01:38:45,438 Soñar es una cosa. 1567 01:38:45,638 --> 01:38:46,939 Pero no somos tontos, Buddy. 1568 01:38:47,139 --> 01:38:49,832 Mike, ¿no sabes qué pasará en tres semanas... 1569 01:38:50,032 --> 01:38:51,570 el miércoles en la noche? 1570 01:38:54,522 --> 01:38:55,740 ¿Qué pasará? 1571 01:38:55,940 --> 01:38:58,576 - Neil Diamond. - Neil Diamond. 1572 01:38:58,776 --> 01:39:01,746 Agotó las entradas en el Wisconsin Center Arena. 1573 01:39:01,946 --> 01:39:03,998 Queremos ser la otra opción. 1574 01:39:04,198 --> 01:39:06,459 Los que no puedan ver a Neil Diamond... 1575 01:39:06,659 --> 01:39:07,977 verán lo segundo mejor. 1576 01:39:08,703 --> 01:39:10,681 ¿Nos dan un segundo? Un momento. 1577 01:39:15,418 --> 01:39:17,053 Amor, no sé si estoy listo para esto. 1578 01:39:17,253 --> 01:39:18,888 Digo... 1579 01:39:19,088 --> 01:39:20,691 Creo que lo estás. 1580 01:39:22,425 --> 01:39:23,611 Sé que yo lo estoy. 1581 01:39:31,893 --> 01:39:33,495 Necesitaremos un coro. 1582 01:39:36,397 --> 01:39:38,866 Sex Machine dirige el coro en su Iglesia. 1583 01:39:39,066 --> 01:39:40,743 Y timbales, los tambores grandes. 1584 01:39:40,943 --> 01:39:42,912 ¿Por qué necesitas timbales? 1585 01:39:43,112 --> 01:39:45,581 Yo te los consigo, Mike. Te los traigo. 1586 01:39:45,781 --> 01:39:48,099 Especialmente porque abriremos con "Soolaimon". 1587 01:39:50,036 --> 01:39:51,263 ¿"Sólomon"? 1588 01:39:52,371 --> 01:39:54,308 "Soo... lai... mon". 1589 01:39:57,710 --> 01:40:00,221 Bien, recuerda que Rachel nos recogerá. 1590 01:40:00,421 --> 01:40:02,515 Pero quiero ir con Johnny para empezar con mi cabello. 1591 01:40:02,715 --> 01:40:04,726 - ¿Estás nerviosa? - No, en realidad no. 1592 01:40:04,926 --> 01:40:07,270 Quizá me ponga nerviosa antes del espectáculo. ¿Y tú? 1593 01:40:07,470 --> 01:40:09,448 Sólo espero que la gente venga. 1594 01:40:10,515 --> 01:40:11,232 - Hola. - ¡Mike! 1595 01:40:11,432 --> 01:40:12,326 Hola. 1596 01:40:14,060 --> 01:40:15,445 Bien. 1597 01:40:15,645 --> 01:40:19,291 Conozco al coordinador de eventos del Wisconsin Center. 1598 01:40:19,941 --> 01:40:23,619 Estuvo en su boda. Alto, gran barba pelirroja. 1599 01:40:23,819 --> 01:40:28,124 Al punto. Mike, conocerás a Neil Diamond esta noche. 1600 01:40:28,324 --> 01:40:29,584 Ya le iba a decir. 1601 01:40:29,784 --> 01:40:31,294 - ¡Dios mío! - ¿Cómo? 1602 01:40:31,494 --> 01:40:33,379 - ¿Qué? - Los conocerá a ambos... 1603 01:40:33,579 --> 01:40:36,674 en el Lake Front Frozen Custard después del espectáculo. 1604 01:40:36,874 --> 01:40:40,136 Irá con el autobús. Le encanta el helado de ahí. 1605 01:40:40,336 --> 01:40:41,564 ¿Qué le dirás, papá? 1606 01:40:42,129 --> 01:40:43,306 Espero que nada estúpido. 1607 01:40:43,506 --> 01:40:44,724 No seas tonto. 1608 01:40:44,924 --> 01:40:47,310 Serán dos músicos después de su espectáculo. 1609 01:40:47,510 --> 01:40:49,395 Ambos espectáculos están agotados. 1610 01:40:49,595 --> 01:40:50,688 ¿Agotamos entradas? 1611 01:40:50,888 --> 01:40:52,482 - ¿Agotadas? ¡Agotadas! - Agotadas. 1612 01:40:52,682 --> 01:40:53,733 ¡Sí! ¡Agotamos entradas! 1613 01:40:53,933 --> 01:40:54,994 ¡Sí! 1614 01:40:56,978 --> 01:40:57,737 Ahora estoy nerviosa. 1615 01:40:57,937 --> 01:40:59,864 Esto es un triunfo enorme, te lo ganaste. 1616 01:41:00,064 --> 01:41:02,157 - Mike, te lo ganaste. - Estoy feliz. 1617 01:41:02,357 --> 01:41:04,993 - ¿Estás llorando? ¿Estás llorando? - Estoy muy feliz. 1618 01:41:05,193 --> 01:41:06,995 - Te quiero. Ven aquí. - Estoy muy feliz. 1619 01:41:07,195 --> 01:41:08,830 Yo también. 1620 01:41:09,030 --> 01:41:11,583 - Bueno, váyanse. Vayan, vayan. - Nos vemos allá. 1621 01:41:11,783 --> 01:41:13,126 - Los veo allá. - Felicitaciones. 1622 01:41:13,326 --> 01:41:14,211 - Bueno. - ¡Será genial! 1623 01:41:14,411 --> 01:41:15,921 - Está bien. - Vamos, tenemos cosas que hacer. 1624 01:41:16,121 --> 01:41:17,265 ¡Dios! 1625 01:41:18,748 --> 01:41:20,467 señor Diamond. 1626 01:41:20,667 --> 01:41:22,645 Neil. ¿Puedo llamarte Neil? 1627 01:41:23,795 --> 01:41:26,765 Dices "tocando" en una manera... 1628 01:41:26,965 --> 01:41:29,833 Debes saber a qué me refiero. Claro que lo sabes, eres tú. 1629 01:41:30,760 --> 01:41:34,773 Tocándome, tocándote... 1630 01:41:34,973 --> 01:41:37,359 Es genial. Es algo pequeño. 1631 01:41:37,559 --> 01:41:38,703 Toca... 1632 01:42:06,004 --> 01:42:07,190 Estoy bien. 1633 01:42:16,598 --> 01:42:19,327 - ¿Papá? - Me estoy vistiendo. 1634 01:42:20,477 --> 01:42:24,082 Angelina quería traer a unas amigas, pero imagino que está agotado. 1635 01:42:25,565 --> 01:42:26,283 PEGAMENTO PARA UÑAS 1636 01:42:26,483 --> 01:42:29,629 Sí, nosotros... Nos encargamos. 1637 01:42:31,571 --> 01:42:33,248 Oye... 1638 01:42:33,448 --> 01:42:35,552 conoceré a Neil Diamond esta noche. 1639 01:42:36,493 --> 01:42:37,419 ¿En serio? 1640 01:42:37,619 --> 01:42:38,480 Sí. 1641 01:42:40,705 --> 01:42:44,143 Primero, Eddie Vedder y ahora Neil Diamond. 1642 01:42:44,668 --> 01:42:46,686 ¿Podrías presentarme a Christian Slater? 1643 01:42:49,714 --> 01:42:50,733 ¿Papá? 1644 01:42:53,510 --> 01:42:54,612 Pa, ¿estás bien? 1645 01:42:55,762 --> 01:42:57,365 Estoy genial, cariño. 1646 01:42:59,724 --> 01:43:02,287 LOS ENAMORADOS CANTANTES DE ESTADOS UNIDOS 1647 01:43:15,532 --> 01:43:16,249 Papá. 1648 01:43:16,449 --> 01:43:18,251 Hola, cariño. 1649 01:43:18,451 --> 01:43:21,014 Qué alegría que estés aquí. 1650 01:43:21,705 --> 01:43:23,382 No me lo perdería. 1651 01:43:23,582 --> 01:43:25,342 Abuela, una advertencia. 1652 01:43:25,542 --> 01:43:27,969 Los asientos están bien adelante. Puede ponerse fuerte. 1653 01:43:28,169 --> 01:43:30,648 Estoy medio sorda, así que no habrá problema. 1654 01:43:32,507 --> 01:43:34,351 Ten un excelente espectáculo esta noche. 1655 01:43:34,551 --> 01:43:35,519 Gracias. 1656 01:43:35,719 --> 01:43:37,229 - Cinco minutos. - ¡Cinco minutos! 1657 01:43:37,429 --> 01:43:39,314 - Cinco minutos, bueno. - ¡A sus lugares! 1658 01:43:39,514 --> 01:43:40,899 - Bueno. - Beso, beso. 1659 01:43:41,099 --> 01:43:41,900 Sí. 1660 01:43:42,100 --> 01:43:45,496 Palabras o consejos de último momento de mis niñas. 1661 01:43:46,147 --> 01:43:48,209 Sí, toca "Sweet Caroline", ¿está bien? 1662 01:43:51,903 --> 01:43:53,797 Ustedes siempre saben qué hacer. 1663 01:43:59,535 --> 01:44:01,254 ¿No te asusta para nada la elevación? 1664 01:44:01,454 --> 01:44:03,131 No, no, sólo debo pararme ahí. 1665 01:44:03,331 --> 01:44:04,516 Bueno. 1666 01:44:08,211 --> 01:44:09,313 Oye, Claire. 1667 01:44:12,632 --> 01:44:16,904 No puedo agradecerle a Neil porque cada agradecimiento es tuyo, amor. 1668 01:44:19,722 --> 01:44:21,899 Eres mi noche de agosto, mi mañana de septiembre... 1669 01:44:22,099 --> 01:44:25,204 la luz de mi corazón, mi Cracklin' Rosie. ¿Me entiendes? 1670 01:44:35,154 --> 01:44:36,674 Te veo en el escenario. 1671 01:45:16,362 --> 01:45:18,831 - Desperté esta mañana - Sí... 1672 01:45:19,031 --> 01:45:20,593 El sol brillaba fuerte... 1673 01:45:21,784 --> 01:45:23,929 Dije que desperté esta mañana... 1674 01:45:24,579 --> 01:45:25,755 Y el sol brillaba fuerte... 1675 01:45:25,955 --> 01:45:27,016 ¡Sí! 1676 01:45:27,748 --> 01:45:28,841 Llamé al del clima... 1677 01:45:29,041 --> 01:45:30,176 Le dije: "Oye... 1678 01:45:30,376 --> 01:45:32,220 ¿Cómo no hay tormenta? 1679 01:45:32,420 --> 01:45:34,222 Si lo único que veo es... 1680 01:45:34,422 --> 01:45:37,234 a Lightning & Thunder... 1681 01:45:39,844 --> 01:45:41,396 - ¡Sí! - Luz posterior. 1682 01:45:41,596 --> 01:45:43,189 Luz posterior. Tráela. 1683 01:45:43,389 --> 01:45:45,159 Eso. Súbela. 1684 01:45:54,984 --> 01:45:57,379 ¡Buenas noches, Milwaukee! 1685 01:45:59,238 --> 01:46:00,716 ¡Eso, ma! 1686 01:46:05,286 --> 01:46:10,049 Bienvenidos quienes desean bailar... 1687 01:46:10,249 --> 01:46:12,802 en el brillo de la gloria. 1688 01:46:13,002 --> 01:46:16,514 Amigos, admiradores, familia... 1689 01:46:16,714 --> 01:46:19,382 quienes no consiguieron entradas para Neil Diamond. 1690 01:46:21,511 --> 01:46:22,780 En espera. 1691 01:46:24,138 --> 01:46:28,994 ¡Esta noche haremos nuestro propio hermoso ruido! 1692 01:46:29,685 --> 01:46:31,080 Elevador. 1693 01:46:45,910 --> 01:46:47,930 - ¡Papá! - Ventiladores. 1694 01:46:49,539 --> 01:46:52,935 Ven aquí, ven a decirlo... 1695 01:46:55,294 --> 01:47:01,485 Cabalga en la noche... 1696 01:47:04,595 --> 01:47:08,325 El sol se convierte en día... 1697 01:47:12,603 --> 01:47:19,587 El día proveerá... 1698 01:47:25,700 --> 01:47:29,263 Soo, soolaimon... 1699 01:47:29,912 --> 01:47:33,383 Soolai, soolai, soolaimon... 1700 01:47:33,583 --> 01:47:37,470 Soo, soolaimon... 1701 01:47:37,670 --> 01:47:40,733 Soolai, soolai, soolaimon... 1702 01:47:41,465 --> 01:47:44,528 Soo, soolaimon... 1703 01:47:45,219 --> 01:47:48,407 Soolai, soolai, soolaimon... 1704 01:47:52,018 --> 01:47:55,363 Dios de mi querer, querer, querer... 1705 01:47:55,563 --> 01:47:59,367 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad... 1706 01:47:59,567 --> 01:48:02,954 Guiándome... 1707 01:48:03,154 --> 01:48:07,166 Hacia la mujer, ella baila por el sol... 1708 01:48:07,366 --> 01:48:10,471 Dios de mi día, día, día... 1709 01:48:11,120 --> 01:48:14,549 Señor de mi noche, noche, noche... 1710 01:48:14,749 --> 01:48:18,469 Busco la manera, manera, manera... 1711 01:48:18,669 --> 01:48:22,066 De irme a casa... 1712 01:48:22,840 --> 01:48:24,193 Ella llama... 1713 01:48:28,054 --> 01:48:30,616 ¡Te amo, Milwaukee! 1714 01:48:33,351 --> 01:48:36,163 Trae a casa mi nombre... 1715 01:48:39,189 --> 01:48:46,005 En las alas de una pulga... 1716 01:48:48,657 --> 01:48:52,470 Viento en las llanuras... 1717 01:48:56,540 --> 01:49:03,481 Baila una vez para mí... 1718 01:49:09,636 --> 01:49:13,023 Soo, soolaimon... 1719 01:49:13,223 --> 01:49:16,744 Soolai, soolai, soolaimon... 1720 01:49:17,561 --> 01:49:21,239 Soo, soolaimon... 1721 01:49:21,439 --> 01:49:24,701 Soolai, soolai, soolaimon... 1722 01:49:24,901 --> 01:49:28,580 Soo, soolaimon... 1723 01:49:28,780 --> 01:49:31,885 Soolai, soolai, soolaimon... 1724 01:49:33,285 --> 01:49:35,629 ¡Se la saben! ¡Quiero escucharlos! 1725 01:49:35,829 --> 01:49:39,257 Dios de mi querer, querer, querer... 1726 01:49:39,457 --> 01:49:42,928 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad... 1727 01:49:43,128 --> 01:49:47,015 Guiándome... 1728 01:49:47,215 --> 01:49:50,769 Hacia la mujer, ella baila por el sol... 1729 01:49:50,969 --> 01:49:54,523 Dios de mi día, día, día... 1730 01:49:54,723 --> 01:49:58,318 Señor de mi noche, noche, noche... 1731 01:49:58,518 --> 01:50:01,947 Busco la manera, manera, manera... 1732 01:50:02,147 --> 01:50:05,878 De irme a casa... 1733 01:50:34,013 --> 01:50:37,201 Ayúdame. Ayúdame. 1734 01:50:39,810 --> 01:50:41,789 Ayúdenme, hermanos y hermanas... 1735 01:50:42,563 --> 01:50:44,574 también niños y niñas... 1736 01:50:44,774 --> 01:50:48,077 blancos y negros, ricos y pobres, grandes y pequeños. 1737 01:50:48,277 --> 01:50:50,395 ¡Todos los hijos de Dios canten "Aleluya"! 1738 01:50:52,490 --> 01:50:53,884 Aleluya... 1739 01:50:55,785 --> 01:50:58,305 Ale, aleluya... 1740 01:50:59,121 --> 01:51:00,933 Aleluya... 1741 01:51:02,708 --> 01:51:04,552 Ale, aleluya... 1742 01:51:04,752 --> 01:51:08,973 El buen Señor nos dio dos manos, una mano que da y una que recibe. 1743 01:51:09,173 --> 01:51:12,852 Cuando tu hermano pasa hambre y no tiene qué comer... 1744 01:51:13,052 --> 01:51:15,355 o cuando está cansado y no tiene dónde dormir... 1745 01:51:15,555 --> 01:51:18,149 o cuando su corazón está lleno de dolor... 1746 01:51:18,349 --> 01:51:20,818 ¿quién acompañará su llanto, hermanos, quién? 1747 01:51:21,018 --> 01:51:24,489 Tenemos que extender la mano, dársela, y decirle: 1748 01:51:24,689 --> 01:51:26,834 "¡Para eso está!". 1749 01:51:28,317 --> 01:51:31,171 Toma mi mano, dulce Señor... 1750 01:51:31,737 --> 01:51:34,999 Camina conmigo hoy... 1751 01:51:35,199 --> 01:51:37,887 Sé en mi corazón... 1752 01:51:38,870 --> 01:51:41,422 Que nunca me perderé... 1753 01:51:41,622 --> 01:51:44,592 Ale, ale, ale, ale... 1754 01:51:44,792 --> 01:51:48,805 Ale, ale, ale, ale... 1755 01:51:49,005 --> 01:51:50,181 Es Amor, hermano Amor... 1756 01:51:50,381 --> 01:51:53,944 Espectáculo de salvación itinerante del hermano Amor... 1757 01:51:56,012 --> 01:52:01,317 Junten a los bebés Tomen a las señoras y vamos todos... 1758 01:52:01,517 --> 01:52:02,902 Todos saben... 1759 01:52:03,102 --> 01:52:06,832 Espectáculo del hermano Amor... 1760 01:52:10,735 --> 01:52:13,663 Dios de mi querer... 1761 01:52:13,863 --> 01:52:16,675 Dios de mi querer... 1762 01:52:17,533 --> 01:52:19,752 Señor de mi necesidad... 1763 01:52:19,952 --> 01:52:23,756 Señor de mi necesidad... 1764 01:52:23,956 --> 01:52:30,804 Guiándome a casa... 1765 01:52:31,004 --> 01:52:33,098 Llévame... 1766 01:52:33,298 --> 01:52:39,322 a casa... 1767 01:52:48,813 --> 01:52:49,707 ¡Regresaron! 1768 01:52:50,440 --> 01:52:51,668 - ¡Regresaron! - ¡Sí! 1769 01:52:59,199 --> 01:53:01,376 ¿Recuerdan a Springsteen en East Troy? 1770 01:53:01,576 --> 01:53:04,755 - ¡Dios, Bruce! ¡Lo amo tanto! - ¿Dónde fue? 1771 01:53:04,955 --> 01:53:06,757 En el Alpine Valley Music Theater. 1772 01:53:06,957 --> 01:53:08,383 Ibas a la escuela primaria. 1773 01:53:08,583 --> 01:53:12,387 Tocó dos horas más de lo previsto, todo el mundo alocado, bailando... 1774 01:53:12,587 --> 01:53:15,057 - ¡Hoy fue igual! - Bruce y yo. 1775 01:53:15,257 --> 01:53:19,311 Debo decir, sin faltar el respeto al señor Eddie Vedder... 1776 01:53:19,511 --> 01:53:21,188 Cuidado, mamá. 1777 01:53:21,388 --> 01:53:24,608 Creo que hoy fuimos como Pearl Jam. 1778 01:53:24,808 --> 01:53:26,902 Bueno... es otro público. 1779 01:53:27,102 --> 01:53:30,498 Tuvimos la misma cantidad de gente y la misma respuesta. 1780 01:53:31,648 --> 01:53:33,325 Debieron haberse enterado, papá. 1781 01:53:33,525 --> 01:53:34,794 ¡Por Dios! 1782 01:53:35,735 --> 01:53:38,631 Dulce Caroline... 1783 01:53:40,240 --> 01:53:45,305 Los buenos tiempos nunca fueron tan buenos... 1784 01:53:46,288 --> 01:53:48,256 ¿Estás bien? ¿Estás listo? 1785 01:53:48,456 --> 01:53:50,101 Estoy genial, amor. 1786 01:53:51,626 --> 01:53:55,690 A creer que nunca lo serían... 1787 01:53:58,633 --> 01:54:01,812 Claire, Claire, Neil ya terminó el espectáculo. 1788 01:54:02,012 --> 01:54:02,980 - Está en el autobús. - ¡Genial! 1789 01:54:03,180 --> 01:54:06,233 - ¡Viene en camino! - ¡Vamos! ¡Mike, vamos! 1790 01:54:06,433 --> 01:54:07,493 ¡Vamos, Mike! 1791 01:54:09,978 --> 01:54:11,331 ¿Mike? 1792 01:54:12,689 --> 01:54:13,541 Mike. 1793 01:54:14,941 --> 01:54:17,962 Mike, Mike, Mike, Mike.. 1794 01:54:18,695 --> 01:54:19,631 ¡Mike! 1795 01:54:45,430 --> 01:54:46,908 Qué difícil. 1796 01:54:49,226 --> 01:54:51,329 No soy buena para escribir discursos. 1797 01:54:52,312 --> 01:54:56,158 Aunque... creo que es la primera vez que lo intento. 1798 01:54:56,358 --> 01:54:57,877 Será perfecto. 1799 01:55:02,280 --> 01:55:04,509 "Ustedes dos siempre saben qué hacer". 1800 01:55:08,370 --> 01:55:10,515 ¿Por qué dijo eso? 1801 01:55:12,332 --> 01:55:14,561 Yo siento que no sé hacer nada. 1802 01:55:18,754 --> 01:55:21,108 Excepto emparchar radiadores. 1803 01:55:26,804 --> 01:55:27,823 Ven. 1804 01:55:32,393 --> 01:55:34,037 Quizás no se equivocó. 1805 01:55:35,855 --> 01:55:36,957 No, no se equivocó. 1806 01:55:51,287 --> 01:55:52,556 Estás linda. 1807 01:55:54,832 --> 01:55:56,310 Gracias. 1808 01:55:57,167 --> 01:55:59,512 A veces me olvido de lo de tu pierna. 1809 01:55:59,712 --> 01:56:03,400 Sí. Yo también, hasta que doy un paso. 1810 01:56:08,053 --> 01:56:09,689 No tienes que cantar hoy. 1811 01:56:09,889 --> 01:56:11,732 Puede cantar otro, si es demasiado. 1812 01:56:11,932 --> 01:56:13,901 Lo sé. 1813 01:56:14,101 --> 01:56:15,912 Pero debo hacerlo. 1814 01:56:17,270 --> 01:56:18,289 No sólo por Mike. 1815 01:56:38,751 --> 01:56:40,270 Hola. 1816 01:56:42,546 --> 01:56:44,233 Esto será difícil. 1817 01:56:50,012 --> 01:56:53,858 Cada vez que tocábamos en algún lugar... 1818 01:56:54,058 --> 01:56:56,527 todo el mundo quería escuchar "Sweet Caroline". 1819 01:56:56,727 --> 01:56:57,788 Y... 1820 01:56:59,522 --> 01:57:01,500 Mike se enojaba tanto. 1821 01:57:02,900 --> 01:57:07,339 Él creía que la música de Neil Diamond tenía mucho más para ofrecer. 1822 01:57:08,113 --> 01:57:09,675 Muchas canciones más. 1823 01:57:12,243 --> 01:57:14,221 Y había mucho más de Mike... 1824 01:57:15,037 --> 01:57:16,405 aparte de ser Lightning. 1825 01:57:19,416 --> 01:57:21,144 Era soldado. 1826 01:57:23,754 --> 01:57:25,065 Padre. 1827 01:57:26,924 --> 01:57:28,694 Amigo. 1828 01:57:32,680 --> 01:57:34,491 Era el amor de mi vida. 1829 01:57:40,229 --> 01:57:43,083 Y, a decir verdad, estoy aquí por él. 1830 01:57:46,110 --> 01:57:47,004 Así que... 1831 01:57:49,113 --> 01:57:51,082 en su honor... 1832 01:57:51,282 --> 01:57:53,302 voy a reponerme... 1833 01:57:54,535 --> 01:57:57,139 y cantaré una canción. 1834 01:57:58,163 --> 01:58:00,466 Una canción de Neil Diamond que... 1835 01:58:00,666 --> 01:58:02,978 no es tan conocida como "Sweet Caroline". 1836 01:58:04,295 --> 01:58:06,106 Pero Mike... 1837 01:58:09,091 --> 01:58:10,527 Es hermosa. 1838 01:58:25,816 --> 01:58:30,631 He visto la luz... 1839 01:58:33,240 --> 01:58:38,138 Y he visto la llama... 1840 01:58:39,371 --> 01:58:45,636 Ya he visto tus ojos antes... 1841 01:58:45,836 --> 01:58:50,359 Y sé que los volveré a ver... 1842 01:58:52,218 --> 01:58:54,404 Una vez más... 1843 01:58:59,350 --> 01:59:04,790 Porque he sido liberada... 1844 01:59:06,148 --> 01:59:12,172 Y he sido rescatada... 1845 01:59:12,947 --> 01:59:19,545 Ya he cantado mi canción antes... 1846 01:59:19,745 --> 01:59:24,935 Y sé que la cantaré otra vez... 1847 01:59:25,960 --> 01:59:29,189 Una vez más... 1848 01:59:33,259 --> 01:59:36,822 Algunos necesitan reír... 1849 01:59:40,391 --> 01:59:43,871 Algunos necesitan llorar... 1850 01:59:47,022 --> 01:59:49,784 Algunos... 1851 01:59:49,984 --> 01:59:52,254 Necesitan superar barreras... 1852 01:59:53,529 --> 02:00:00,178 Sin jamás preguntarse por qué... 1853 02:00:00,744 --> 02:00:05,683 Y algunos necesitan cantar... 1854 02:00:07,166 --> 02:00:10,897 Y algunos necesitan suspirar... 1855 02:00:14,424 --> 02:00:17,227 Algunos... 1856 02:00:17,427 --> 02:00:20,323 Nunca ven la luz... 1857 02:00:20,889 --> 02:00:27,737 Hasta el día de su muerte... 1858 02:00:27,937 --> 02:00:33,127 Pero yo he sido liberada... 1859 02:00:34,652 --> 02:00:40,009 Y he sido rescatada... 1860 02:00:41,367 --> 02:00:47,841 Ya estuve así antes... 1861 02:00:48,041 --> 02:00:53,773 Y sé que volveré a estarlo... 1862 02:00:54,339 --> 02:00:57,860 Una vez más... 1863 02:01:00,470 --> 02:01:04,909 Otra vez... 1864 02:01:07,227 --> 02:01:11,332 Sólo una vez más... 1865 02:01:55,650 --> 02:01:56,878 Bien. 1866 02:01:58,194 --> 02:01:59,996 ¿Está bien? ¿Listo? 1867 02:02:00,196 --> 02:02:01,498 - Sí. - ¿Seguro? 1868 02:02:01,698 --> 02:02:03,041 - ¿Estás seguro? - Sí. 1869 02:02:03,241 --> 02:02:05,043 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1870 02:02:05,243 --> 02:02:07,962 - ¿Me tienes? ¿Me tienes, Dana? - Te tenemos. 1871 02:02:08,162 --> 02:02:10,006 - Puedo verte. - Yo también puedo verte. 1872 02:02:10,206 --> 02:02:12,643 - Te estoy viendo. - Bien, estamos filmando. 1873 02:02:14,252 --> 02:02:15,220 Muy bien. 1874 02:02:15,420 --> 02:02:16,721 Hola a todos, me llamo Mike. 1875 02:02:16,921 --> 02:02:19,474 - Soy alcohólico. - Hola, Mike. 1876 02:02:19,674 --> 02:02:21,935 Hoy es mi cumpleaños número 22 de sobriedad. 1877 02:02:22,135 --> 02:02:25,063 Pero no puedo estar ahí, con ustedes, porque... 1878 02:02:25,263 --> 02:02:27,148 nos estamos preparando para un gran regreso... 1879 02:02:27,348 --> 02:02:30,485 Thunder y yo, es... estamos muy emocionados. 1880 02:02:30,685 --> 02:02:32,404 ¿Saben qué? Antes de cantar... 1881 02:02:32,604 --> 02:02:34,332 quiero decirles algo. 1882 02:02:35,815 --> 02:02:38,160 Todos estamos aquí haciendo lo mejor que podemos. 1883 02:02:38,360 --> 02:02:40,130 ¿Sí? Todo lo mejor que podemos. 1884 02:02:40,779 --> 02:02:43,791 Y si podemos cuidarnos unos a otros, ser fuertes... 1885 02:02:43,991 --> 02:02:46,669 y, sobre todo, ser agradecidos, quizás podamos... 1886 02:02:46,869 --> 02:02:48,546 no sé, cambiar las cosas... 1887 02:02:48,746 --> 02:02:51,141 hacer del mundo un lugar mejor, ¿qué dicen? 1888 02:02:52,166 --> 02:02:54,770 ¿Está bien? Bueno... 1889 02:02:57,922 --> 02:03:00,683 Esta no es una canción triste... 1890 02:03:00,883 --> 02:03:02,560 Una canción triste... 1891 02:03:02,760 --> 02:03:05,104 Para cantar cuando estás sólo... 1892 02:03:05,304 --> 02:03:06,406 No, no... 1893 02:03:08,307 --> 02:03:11,944 De cierta forma, es una canción alegre, sí... 1894 02:03:12,144 --> 02:03:15,990 Una canción alegre, una canción simple... 1895 02:03:16,190 --> 02:03:17,742 Que te hace... 1896 02:03:17,942 --> 02:03:18,868 Hola, ma. 1897 02:03:19,068 --> 02:03:22,496 Cuando cantas al compás... 1898 02:03:22,696 --> 02:03:24,764 Vamos, canten conmigo. Sé que es temprano. 1899 02:03:25,407 --> 02:03:31,640 Una canción triste, todos conocen una... 1900 02:03:32,456 --> 02:03:34,091 En todo jardín crece una. 1901 02:03:34,291 --> 02:03:40,065 Una canción triste, en todo jardín crece una... 1902 02:03:40,798 --> 02:03:43,277 Muy bien, estoy lista. 1903 02:03:44,051 --> 02:03:49,940 A ti y a mí nos da tristeza... 1904 02:03:50,140 --> 02:03:51,535 Nadie a la vista. 1905 02:03:52,934 --> 02:03:56,404 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción... 1906 02:03:56,604 --> 02:03:59,292 Cantas y se va... 1907 02:04:00,733 --> 02:04:02,911 Cantas y se va... 1908 02:04:03,111 --> 02:04:05,455 Puedo oírlos. Suena muy bien. ¡Vamos! 1909 02:04:05,655 --> 02:04:11,637 Una canción triste, llora como un sauce... 1910 02:04:13,413 --> 02:04:14,631 Duerme en mi almohada. 1911 02:04:14,831 --> 02:04:20,897 Una canción triste, duerme en mi almohada... 1912 02:04:22,672 --> 02:04:23,983 Es gracioso. 1913 02:04:24,465 --> 02:04:26,518 Es gracioso... 1914 02:04:26,718 --> 02:04:32,524 Pero puedes cantarla con la voz quebrada... 1915 02:04:32,724 --> 02:04:34,275 ¿Ves? 1916 02:04:34,475 --> 02:04:35,860 Te sientes bien... 1917 02:04:36,060 --> 02:04:37,112 Belleza y color. 1918 02:04:37,312 --> 02:04:39,916 Simplemente no tienes opción... 1919 02:04:42,066 --> 02:04:49,091 Una canción triste... 1920 02:04:50,658 --> 02:04:57,683 Una canción triste... 1921 02:05:00,627 --> 02:05:02,980 Gracias y buenas noches. 1922 02:05:11,930 --> 02:05:14,951 BASADA EN EL DOCUMENTAL DE GREG KOHS 1923 02:06:30,800 --> 02:06:33,821 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 1924 02:06:34,470 --> 02:06:38,534 PARA LIGHTNING & THUNDER137472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.