Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,731 --> 00:00:51,920
LA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN UNA HISTORIA DE AMOR REAL
2
00:00:56,824 --> 00:01:01,638
SONG SUNG BLUE:
SUEÑO INQUEBRANTABLE
3
00:01:11,380 --> 00:01:12,932
"Yo soy", dije.
4
00:01:13,132 --> 00:01:14,517
"Yo soy", grité.
5
00:01:14,717 --> 00:01:15,944
Yo soy...
6
00:01:18,971 --> 00:01:20,324
un artista.
7
00:01:22,099 --> 00:01:24,276
Cuando no trabajo con motores
o hago cambios de aceite...
8
00:01:24,476 --> 00:01:26,946
soy el guitarrista principal
de los Dog Night Specials...
9
00:01:27,146 --> 00:01:28,155
en el Red Dragon Lounge.
10
00:01:28,355 --> 00:01:29,156
La banda no es genial...
11
00:01:29,356 --> 00:01:32,174
pero hay hot dogs gratis
los miércoles. Punto a favor.
12
00:01:33,194 --> 00:01:36,163
Soy el único blanco
en una banda de negros.
13
00:01:36,363 --> 00:01:39,792
Se llama The Esquires,
y no me quedo atrás.
14
00:01:39,992 --> 00:01:42,116
Hasta ahora no me han
sacado del escenario...
15
00:01:42,316 --> 00:01:43,210
como en el Apollo.
16
00:01:44,205 --> 00:01:46,799
Compré una máquina de karaoke...
17
00:01:46,999 --> 00:01:48,968
que uso para los trabajos individuales.
18
00:01:49,168 --> 00:01:50,219
Canto de todo.
19
00:01:50,419 --> 00:01:53,806
Mellencamp, Elvis, Bon Jovi y...
20
00:01:54,006 --> 00:01:55,849
Para estas ocasiones...
21
00:01:56,049 --> 00:01:58,351
he creado un personaje.
22
00:01:58,551 --> 00:02:02,105
Es como un superhéroe de rock and roll.
23
00:02:02,305 --> 00:02:04,733
No tengo capa, máscara, ni nada...
24
00:02:04,933 --> 00:02:06,369
pero tengo...
25
00:02:07,477 --> 00:02:08,986
un rayo.
26
00:02:09,186 --> 00:02:11,207
¿Saben por qué tengo un rayo?
27
00:02:12,690 --> 00:02:15,002
Porque me llaman "Lightning".
28
00:02:16,653 --> 00:02:17,797
Sí.
29
00:02:19,280 --> 00:02:20,707
Lightning es una estrella.
30
00:02:20,907 --> 00:02:23,001
Lightning es un Dios del rock.
31
00:02:23,201 --> 00:02:28,798
Es como Chuck Berry, Barry Manilow
y los Beatles en uno, sí.
32
00:02:28,998 --> 00:02:31,259
Canta las canciones
que la gente ama escuchar...
33
00:02:31,459 --> 00:02:33,553
las canciones que la gente necesita.
34
00:02:33,753 --> 00:02:35,773
Las canciones que yo necesito.
35
00:02:39,842 --> 00:02:40,903
Sí.
36
00:02:42,971 --> 00:02:45,908
Las canciones que necesito
para seguir adelante.
37
00:02:49,602 --> 00:02:51,038
Cuando...
38
00:02:52,105 --> 00:02:54,115
cuando termina la canción
y el aplauso se detiene...
39
00:02:54,315 --> 00:02:57,753
ya no... ya no soy Lightning,
sólo soy otro borracho.
40
00:02:59,529 --> 00:03:02,165
Hola. Mi nombre es Mike y soy alcohólico.
41
00:03:02,365 --> 00:03:03,416
Hola, Mike.
42
00:03:03,616 --> 00:03:08,254
Y... me alegra estar aquí
porque hoy es un día especial.
43
00:03:08,454 --> 00:03:11,050
Es mi cumpleaños de sobriedad.
44
00:03:11,250 --> 00:03:13,687
Llevo 20 años sin tomar
y vamos por más.
45
00:03:15,880 --> 00:03:17,306
Gracias.
46
00:03:17,506 --> 00:03:18,734
Muy bien.
47
00:03:20,009 --> 00:03:22,613
Pero tengo una tradición
en mi cumpleaños de sobrio.
48
00:03:23,345 --> 00:03:25,782
Canto la misma canción de un gran hombre.
49
00:03:26,307 --> 00:03:28,776
Un hombre cuyas canciones
me hicieron superar tiempos tristes...
50
00:03:28,976 --> 00:03:30,662
unas tocadas de fondo y...
51
00:03:32,938 --> 00:03:35,375
hoy tocaré una de esas canciones
para ustedes.
52
00:03:36,358 --> 00:03:38,995
Esta no es una canción triste...
53
00:03:39,195 --> 00:03:44,051
Una canción triste
para cantar cuando estás sólo...
54
00:03:45,075 --> 00:03:49,005
De cierta forma,
es una canción alegre, sí...
55
00:03:49,205 --> 00:03:52,299
Una canción alegre, una canción simple...
56
00:03:52,499 --> 00:03:57,231
Una canción que te hace sentir bien
cuando cantas...
57
00:03:57,838 --> 00:03:59,107
al compás...
58
00:04:02,343 --> 00:04:07,648
Una canción triste, todos conocen una...
59
00:04:07,848 --> 00:04:09,201
Saben la letra, vamos.
60
00:04:11,143 --> 00:04:17,042
Una canción triste,
en todo jardín crece una...
61
00:04:17,690 --> 00:04:20,045
"A ti y a mí nos da tristeza".
62
00:04:20,778 --> 00:04:27,010
A ti y a mí nos da tristeza
de vez en cuando...
63
00:04:29,578 --> 00:04:32,391
Pero cuando tomas la tristeza
y haces una canción...
64
00:04:33,332 --> 00:04:35,894
Cantas y se va...
65
00:04:37,670 --> 00:04:40,056
Cantas y se va...
66
00:04:40,256 --> 00:04:42,683
FERIA ESTATAL
67
00:04:42,883 --> 00:04:48,407
Una canción triste,
llora como un sauce...
68
00:04:51,642 --> 00:04:57,416
Una canción triste,
duerme en mi almohada...
69
00:05:01,318 --> 00:05:07,718
Es gracioso, pero puedes cantarla
con la voz quebrada...
70
00:05:10,035 --> 00:05:13,223
Y sin darte cuenta te sientes bien...
71
00:05:13,831 --> 00:05:16,518
Simplemente no tienes opción...
72
00:05:21,547 --> 00:05:22,848
Todo mi amor, todos mis besos...
73
00:05:23,048 --> 00:05:23,974
PRESENTACIÓN DE LEYENDAS
74
00:05:24,174 --> 00:05:26,018
No sabes lo que te estuviste perdiendo...
75
00:05:26,218 --> 00:05:27,311
Vaya...
76
00:05:27,511 --> 00:05:29,563
Cuando estás conmigo
¡Vaya!
77
00:05:29,763 --> 00:05:34,661
El mundo puede ver
que estabas destinada a mí...
78
00:05:35,811 --> 00:05:38,489
Aparecen las estrellas
y las sombras caen...
79
00:05:38,689 --> 00:05:41,325
Puedes oír mi corazón llamarte...
80
00:05:41,525 --> 00:05:43,493
Un poco de amor mejora todo...
81
00:05:43,693 --> 00:05:45,829
Veré a mi amor esta noche...
82
00:05:46,029 --> 00:05:48,456
Todo mi amor, todos mis besos...
83
00:05:48,656 --> 00:05:51,584
No sabes lo que te estuviste perdiendo
Vaya...
84
00:05:51,784 --> 00:05:52,752
Cuando estás conmigo...
85
00:05:52,952 --> 00:05:54,337
¿Quién se supone que eres?
86
00:05:54,537 --> 00:05:56,756
Hola, Earl.
Te creí en Florida en un crucero.
87
00:05:56,956 --> 00:06:00,427
Creí que harías de Don Ho
y cantarías "Tiny Bubbles".
88
00:06:00,627 --> 00:06:03,763
No haré eso.
Saldré como Lightning.
89
00:06:03,963 --> 00:06:06,975
No puedes salir así.
Te pareces mucho a Elvis.
90
00:06:07,175 --> 00:06:11,021
Estás todo de jeans
como en el regreso del 68.
91
00:06:11,221 --> 00:06:13,148
Usó cuero negro, no jeans.
92
00:06:13,348 --> 00:06:16,077
Durante el popurrí
de "Guitar Man" usó jeans.
93
00:06:16,643 --> 00:06:18,111
Y hasta tienes un rayo.
94
00:06:18,311 --> 00:06:20,113
Soy Lightning.
¿No puedo llevar un rayo?
95
00:06:20,313 --> 00:06:24,117
Es el logo de Elvis
en "Taking Care of Business: In a Flash".
96
00:06:24,317 --> 00:06:25,035
¡Ese soy yo!
97
00:06:25,235 --> 00:06:27,120
- Así abordo el personaje.
- Te pertenece, claro.
98
00:06:27,320 --> 00:06:32,093
"TCB", ¡soy el único imitador de Elvis
en Milwaukee!
99
00:06:35,370 --> 00:06:36,671
¡Muchas gracias!
100
00:06:36,871 --> 00:06:38,015
Ya regresamos.
101
00:06:38,873 --> 00:06:41,926
Una cosa es segura,
hay muchos imitadores de Elvis...
102
00:06:42,126 --> 00:06:43,428
y ni un Little Richard.
103
00:06:43,628 --> 00:06:44,772
¡Grítenlo!
104
00:06:46,089 --> 00:06:48,475
¿Y la camisa hawaiana?
Cantarás "Tiny Bubbles".
105
00:06:48,675 --> 00:06:49,851
No quiero cantarla.
106
00:06:50,051 --> 00:06:53,104
Cantaré "Eye of the Tiger"
y cerraré con "Suspicious Minds".
107
00:06:53,304 --> 00:06:55,398
Cantará "Suspicious Minds"
sobre mi cadáver.
108
00:06:55,598 --> 00:06:57,150
Earl, Earl, cálmate.
109
00:06:57,350 --> 00:06:58,860
Mike, somos imitadores.
110
00:06:59,060 --> 00:07:02,072
Por eso nos contrató la feria estatal,
para las damas mayores.
111
00:07:02,272 --> 00:07:04,074
No me parezco a Don Ho, no soy hawaiano.
112
00:07:04,274 --> 00:07:05,158
Es una tontería.
113
00:07:05,358 --> 00:07:09,245
Por eso lo hacía Carl Kahananui,
pero le reventó la vesícula.
114
00:07:09,445 --> 00:07:11,414
Aceptaste reemplazarlo,
y hacerme un favor.
115
00:07:11,614 --> 00:07:14,501
Dices que Lightning no va.
¿Es Don Ho o nada?
116
00:07:14,701 --> 00:07:16,888
Sí, Mike.
Eso digo.
117
00:07:21,124 --> 00:07:22,518
Entonces, es nada.
118
00:07:25,086 --> 00:07:26,480
Claire, sigues tú.
119
00:07:27,171 --> 00:07:31,277
Babs, en vez de "Don't Rain On My Parade"
haz "People Who Need People".
120
00:07:31,885 --> 00:07:35,522
Las damas perderán su canción lenta
ya que "Tiny Bubbles" no saldrá.
121
00:07:35,722 --> 00:07:37,575
Me las arreglaré, supongo.
122
00:07:38,057 --> 00:07:39,118
Gracias, Mike.
123
00:07:39,767 --> 00:07:41,653
Sex Machine, tú cierras.
Le avisaré a la banda.
124
00:07:41,853 --> 00:07:42,705
Está bien.
125
00:07:46,441 --> 00:07:48,109
¿Se supone que eres Loretta Lynn?
126
00:07:49,444 --> 00:07:50,662
Patsy Cline.
127
00:07:50,862 --> 00:07:53,581
Siempre canto sus canciones.
Pero no suelo vestirme así.
128
00:07:53,781 --> 00:07:55,166
Todo sea por cantar.
129
00:07:55,366 --> 00:07:57,534
Sí. Yo no puedo ser Don Ho
en mi cumpleaños.
130
00:07:58,411 --> 00:07:59,889
Feliz cumpleaños.
131
00:08:00,455 --> 00:08:02,058
En realidad no lo es.
132
00:08:02,874 --> 00:08:04,644
Bueno.
133
00:08:07,795 --> 00:08:09,523
Podrías ser Frank Sinatra.
134
00:08:10,548 --> 00:08:12,267
Podrías cantar "Luck Be a Lady"...
135
00:08:12,467 --> 00:08:14,644
Me gusta Frank.
Pero la onda melódica, no sé.
136
00:08:14,844 --> 00:08:17,240
- Me gusta moverme, roquear.
- Sí.
137
00:08:17,931 --> 00:08:19,858
Elvis salió del edificio.
138
00:08:20,058 --> 00:08:22,402
¿Sabes quién te quedaría perfecto?
139
00:08:22,602 --> 00:08:23,653
Neil Diamond.
140
00:08:23,853 --> 00:08:24,988
No.
Nunca.
141
00:08:25,188 --> 00:08:27,240
No, lo admiro muchísimo.
142
00:08:27,440 --> 00:08:29,326
- No, no, no, no.
- "Sweet Caroline".
143
00:08:29,526 --> 00:08:31,661
Sí... Lo sé, lo sé.
144
00:08:31,861 --> 00:08:33,705
Tiene otras canciones.
¿Sí?
145
00:08:33,905 --> 00:08:37,334
Si alguna vez se enterara
de que bobeo con su música...
146
00:08:37,534 --> 00:08:39,127
cómo Earl, me mataría.
147
00:08:39,327 --> 00:08:42,097
- Con Neil no.
- ¿Sabes cuánto ganó en el crucero?
148
00:08:43,081 --> 00:08:44,725
20.000 dólares.
149
00:08:46,459 --> 00:08:48,729
¿Ese impostor ganó 20.000 dólares?
150
00:08:50,713 --> 00:08:52,441
La nostalgia paga.
151
00:08:53,883 --> 00:08:55,861
Esta peluca me está matando.
152
00:08:57,095 --> 00:08:59,647
Con tetas un poquito más grandes,
podría hacer de Dolly.
153
00:08:59,847 --> 00:09:00,741
¿Eres rubia?
154
00:09:02,308 --> 00:09:03,536
Vaya que sí lo soy.
155
00:09:04,185 --> 00:09:09,532
Bien, un aplauso para la señorita Patsy
y sus grandes éxitos.
156
00:09:09,732 --> 00:09:11,544
Ojalá cantes tan bien como te ves.
157
00:09:20,869 --> 00:09:25,632
Salgo a caminar
después de la medianoche...
158
00:09:25,832 --> 00:09:27,968
A la luz de la luna...
159
00:09:28,168 --> 00:09:33,056
Como solíamos hacerlo, siempre camino...
160
00:09:33,256 --> 00:09:36,694
Después de la medianoche, buscándote...
161
00:09:37,760 --> 00:09:39,155
Claire Stengl.
162
00:09:40,013 --> 00:09:44,452
Canta country, rock, clásico,
como esa "Ave María".
163
00:09:46,227 --> 00:09:48,247
Se ve muy bien, ¿cierto?
164
00:09:49,230 --> 00:09:51,500
¡Sí!
Mi amigo Lightning.
165
00:09:52,442 --> 00:09:56,964
Después de la medianoche, buscándote...
166
00:09:59,240 --> 00:10:02,544
Paro a ver un sauce llorón...
167
00:10:02,744 --> 00:10:04,921
Llorando en su almohada...
168
00:10:05,121 --> 00:10:09,217
Quizá llora por mí...
169
00:10:09,417 --> 00:10:11,970
A medida que los cielos se nublan...
170
00:10:12,170 --> 00:10:14,180
Los vientos nocturnos me susurran...
171
00:10:14,380 --> 00:10:18,560
Estoy tan sola cómo puedo estar...
172
00:10:18,760 --> 00:10:22,772
Salgo a caminar
después de la medianoche...
173
00:10:22,972 --> 00:10:25,358
A la luz de la luna...
174
00:10:25,558 --> 00:10:30,487
Esperando que estés en algún lado...
175
00:10:30,687 --> 00:10:35,168
Después de la medianoche, buscándome...
176
00:10:38,445 --> 00:10:41,424
Bueno, Mike, abre bien.
177
00:10:42,074 --> 00:10:43,000
Cielos...
178
00:10:43,200 --> 00:10:45,336
puedes estacionar un auto aquí.
179
00:10:45,536 --> 00:10:47,421
Que sea un Cadillac.
180
00:10:47,621 --> 00:10:50,350
Tengo algo mucho mejor para ti.
181
00:10:51,041 --> 00:10:53,552
Echa un vistazo...
182
00:10:53,752 --> 00:10:55,230
a esto.
183
00:11:00,425 --> 00:11:01,643
¿Es un rayo?
184
00:11:01,843 --> 00:11:04,188
Un rayo para Lightning.
185
00:11:04,388 --> 00:11:08,192
Cuando ría, haré publicidad.
Eres muy listo, doc.
186
00:11:08,392 --> 00:11:10,427
Por eso eres mi representante,
doctor Dave...
187
00:11:10,627 --> 00:11:11,487
Siempre estás pensando.
188
00:11:11,687 --> 00:11:15,208
Me llamó Walter del First National.
189
00:11:15,941 --> 00:11:18,952
Primero, aún quiere que actúes
en su fiesta de Navidad.
190
00:11:19,152 --> 00:11:20,120
Genial.
191
00:11:20,320 --> 00:11:23,666
Segundo, te atrasaste tres meses
con la hipoteca.
192
00:11:23,866 --> 00:11:25,584
¿No puede descontarlo de la actuación?
193
00:11:25,784 --> 00:11:27,711
No puedes desaparecerlo cantando.
194
00:11:27,911 --> 00:11:29,880
Quizá deberías considerar achicarte.
195
00:11:30,080 --> 00:11:31,850
No, debo conservar mi casa.
196
00:11:32,457 --> 00:11:35,687
Cuando viene mi hija,
es lo único constante que tiene.
197
00:11:36,086 --> 00:11:39,223
No deberíamos hablar de achicarme,
sino de eventos mejor pagados...
198
00:11:39,423 --> 00:11:41,100
como un lugar fijo, algo constante.
199
00:11:41,300 --> 00:11:43,519
¿Por qué no hablas
con tu amigo Buddy Holly?
200
00:11:43,719 --> 00:11:46,271
Hace ese acto en el Casino Shawano.
201
00:11:46,471 --> 00:11:49,024
Mark se enojó.
Renuncié al espectáculo de las leyendas.
202
00:11:49,224 --> 00:11:50,901
- ¿Por qué?
- No me dejaba ser Lightning.
203
00:11:51,101 --> 00:11:52,152
Ibas a ser Don Ho.
204
00:11:52,352 --> 00:11:55,520
¿Por qué debo ser otro que no sea yo?
Yo debería ser suficiente.
205
00:11:57,649 --> 00:11:59,002
Mierda.
Bueno...
206
00:12:00,694 --> 00:12:02,955
supongo que mi comisión de $10 voló.
207
00:12:03,155 --> 00:12:04,723
¿Necesitas un cambio de aceite?
208
00:12:05,282 --> 00:12:06,509
Vamos, dame tus llaves.
209
00:12:40,442 --> 00:12:43,120
Cracklin' Rosie, súbete...
210
00:12:43,320 --> 00:12:44,548
Súbete...
211
00:12:45,155 --> 00:12:49,543
Andaremos hasta que no haya dónde ir...
212
00:12:49,743 --> 00:12:52,639
- Lo tomaremos con calma
- Lo tomaremos con calma...
213
00:12:53,455 --> 00:12:56,091
- Por Dios, no sabes
- Por Dios, no sabes...
214
00:12:56,291 --> 00:12:59,928
Nos divertiremos con la dama
de un hombre pobre...
215
00:13:00,128 --> 00:13:02,816
Nos colaremos en el tren al atardecer...
216
00:13:03,882 --> 00:13:08,270
Aquí no hay nada que quiera llevar...
217
00:13:08,470 --> 00:13:10,282
Quizá una canción...
218
00:13:12,140 --> 00:13:14,077
Para cantar cuando quiera...
219
00:13:14,768 --> 00:13:17,237
No hace falta pedirle a ningún hombre...
220
00:13:17,437 --> 00:13:20,416
Una melodía feliz...
221
00:13:22,733 --> 00:13:26,204
Amo a mi querida Rosie...
222
00:13:26,404 --> 00:13:29,957
Sabes cómo hacerme feliz...
223
00:13:30,157 --> 00:13:33,670
Tú y yo tenemos estilo...
224
00:13:33,870 --> 00:13:37,173
Cracklin' Rose,
eres una mujer de licorería...
225
00:13:37,373 --> 00:13:40,968
Pero me haces cantar
como una guitarra que vibra...
226
00:13:41,168 --> 00:13:42,845
Así que sujétate a mí, cariño...
227
00:13:43,045 --> 00:13:48,643
Nuestra canción sigue sonando...
228
00:13:48,843 --> 00:13:53,690
Ponla ahora, ponla ahora
Ponla ahora, mi amor...
229
00:13:53,890 --> 00:13:57,828
¡Cielos!
230
00:14:11,199 --> 00:14:12,468
Todo el mundo.
231
00:14:13,826 --> 00:14:15,638
¡Vamos!
232
00:14:24,378 --> 00:14:26,305
- Ven, levántate
- Levántate...
233
00:14:26,505 --> 00:14:28,141
- Ven, levántate
- Levántate...
234
00:14:28,341 --> 00:14:29,559
Ven, levántate ahora...
235
00:14:29,759 --> 00:14:30,476
Levántate...
236
00:14:30,676 --> 00:14:32,145
- Ven, levántate
- Levántate...
237
00:14:32,345 --> 00:14:35,815
¿Cómo puedes sentarte a descansar...
238
00:14:36,015 --> 00:14:40,403
Cuando sabes que estoy dando lo mejor...
239
00:14:40,603 --> 00:14:42,155
Para bailar contigo?
240
00:14:42,355 --> 00:14:43,707
Levántate...
241
00:14:44,607 --> 00:14:46,242
Para bailar contigo...
242
00:14:46,442 --> 00:14:47,243
Levántate...
243
00:14:47,443 --> 00:14:48,870
Tú lo sabes, cariño...
244
00:14:49,070 --> 00:14:55,928
Da, da, da, da, da...
245
00:14:56,661 --> 00:14:58,097
¡Oye, tú!
246
00:14:58,788 --> 00:15:00,173
Gracias.
247
00:15:00,373 --> 00:15:04,218
Así que... te presentas
cómo Claire Stengl.
248
00:15:04,418 --> 00:15:05,762
Y antes como Claire Cartwright.
249
00:15:05,962 --> 00:15:08,681
Pero después del divorcio
volví a mi apellido de soltera...
250
00:15:08,881 --> 00:15:10,266
que es Stengl, Claire Stengl.
251
00:15:10,466 --> 00:15:12,684
No es el nombre artístico
más emocionante...
252
00:15:13,219 --> 00:15:15,063
lo sé, pero tampoco soy Cher o Madonna.
253
00:15:15,263 --> 00:15:16,949
Eres mejor que esas tipas.
254
00:15:18,391 --> 00:15:19,692
- Basta, eres muy dulce.
- Lo eres.
255
00:15:19,892 --> 00:15:23,529
Soy peluquera medio tiempo,
lavo, corto, no tiño...
256
00:15:23,729 --> 00:15:25,907
- Me cambié un poco el peinado.
- Lo noté.
257
00:15:26,107 --> 00:15:27,992
- ¿Lo notaste?
- También tienes un diente nuevo.
258
00:15:28,192 --> 00:15:29,128
Sí, mira.
259
00:15:30,319 --> 00:15:33,247
- ¿Es un rayo? ¡Cielos!
- Sí. Sí, ¿porque...
260
00:15:33,447 --> 00:15:36,668
Porque eres Lightning.
Lo sé. Sé todo sobre ti.
261
00:15:36,868 --> 00:15:39,128
Los viernes solía ir
con mis amigas a Hegarty.
262
00:15:39,328 --> 00:15:41,756
- A Hegarty, vamos.
- Te recuerdo cantando...
263
00:15:41,956 --> 00:15:44,051
"Sharp Dressed Man" de ZZ Top.
264
00:15:44,251 --> 00:15:46,970
En el estribillo,
sacabas la pelvis como Elvis...
265
00:15:47,170 --> 00:15:49,858
y gritábamos como adolescentes.
266
00:15:50,507 --> 00:15:51,776
Eres muy bueno.
267
00:15:57,055 --> 00:15:58,899
¿Recuerdas el otro día cuando te dije
que era mi cumpleaños?
268
00:15:59,099 --> 00:16:00,818
Sí, el que no era tu cumpleaños.
269
00:16:01,018 --> 00:16:02,037
¿Por qué es así?
270
00:16:02,936 --> 00:16:04,623
Soy alcohólico.
271
00:16:07,774 --> 00:16:09,326
- Está bien.
- Ya no lo soy.
272
00:16:09,526 --> 00:16:12,547
Digo, siempre lo seré,
pero estoy sobrio hace 20 años.
273
00:16:13,155 --> 00:16:15,791
El otro día cumplía años de sobriedad.
274
00:16:15,991 --> 00:16:17,793
Feliz cumpleaños de sobriedad atrasado.
275
00:16:17,993 --> 00:16:21,964
Escucha, con la sobriedad,
debes enfrentar ciertas verdades.
276
00:16:22,164 --> 00:16:24,133
Excelente, Lightning. ¡20 años!
277
00:16:24,333 --> 00:16:26,802
Mira, no soy compositor,
ni un símbolo sexual...
278
00:16:27,002 --> 00:16:30,305
sólo quiero entretener a la gente
y ganarme la vida...
279
00:16:30,505 --> 00:16:32,599
Te entiendo. Yo también.
No quiero ser peluquera.
280
00:16:32,799 --> 00:16:35,936
Quiero cantar, bailar,
una casa, un jardín, un gato...
281
00:16:36,136 --> 00:16:37,364
Esta es mi idea.
282
00:16:38,138 --> 00:16:41,191
Necesito un gancho,
algo importante, algo nuevo...
283
00:16:41,391 --> 00:16:45,779
y como tú dijiste, la nostalgia paga.
284
00:16:45,979 --> 00:16:46,915
Nosotros, yo, tú.
285
00:16:47,147 --> 00:16:49,125
No sucederá.
286
00:16:49,983 --> 00:16:51,744
- señorita Fine, podría ser mi...
- Cuidado.
287
00:16:51,944 --> 00:16:53,088
Hermana.
288
00:16:53,695 --> 00:16:54,872
- Hola.
- Hola, ma.
289
00:16:55,072 --> 00:16:56,623
¿El tipo era un loco?
290
00:16:56,823 --> 00:16:59,553
Dana, este es Mike.
Mike Sardina.
291
00:17:05,123 --> 00:17:06,267
Descansa.
292
00:17:07,042 --> 00:17:08,102
Hola.
293
00:17:08,919 --> 00:17:13,681
Bueno, puedes prepararte
cualquier bebida no alcohólica.
294
00:17:13,881 --> 00:17:15,149
La que quieras.
295
00:17:17,426 --> 00:17:19,854
Prepararé café.
¿Te gusta sólo o con azúcar?
296
00:17:20,054 --> 00:17:22,032
No bebo café.
297
00:17:22,556 --> 00:17:23,941
¿Quieres empezar?
298
00:17:24,141 --> 00:17:25,494
Hola.
¿La abuela se durmió?
299
00:17:26,769 --> 00:17:28,488
- Hace horas.
- Bueno.
300
00:17:28,688 --> 00:17:30,698
- No lo trajiste, ¿cierto?
- ¿Estoy brillosa?
301
00:17:30,898 --> 00:17:33,416
- ¿Está aquí?
- Estoy sudando como puta en Iglesia.
302
00:17:34,235 --> 00:17:35,662
Pasó el administrador.
303
00:17:35,862 --> 00:17:37,330
Conseguimos 15 días más.
304
00:17:37,530 --> 00:17:40,792
- Pero serán $50 más.
- Rachel, tranquila. Me encargaré.
305
00:17:40,992 --> 00:17:43,252
- Usaré estos.
- Oye, esos son míos.
306
00:17:43,452 --> 00:17:45,588
- Cariño, estuvo adorable.
- ¿Qué...
307
00:17:45,788 --> 00:17:48,216
Estuvo adorable en el escenario
con The Esquires.
308
00:17:48,416 --> 00:17:51,177
- Me sonreía. Fuimos a caminar.
- Está bien.
309
00:17:51,377 --> 00:17:52,178
Fue magia.
310
00:17:52,378 --> 00:17:54,472
Sé que ves magia todo el tiempo
porque eres joven...
311
00:17:54,672 --> 00:17:57,192
pero yo no, así que fue hermoso.
312
00:17:57,842 --> 00:17:59,477
No veo magia todo el tiempo.
313
00:17:59,677 --> 00:18:02,114
Rachel, quiero que vayas a presentarte.
314
00:18:02,930 --> 00:18:05,233
¿Sí?
Quiero que hagas eso.
315
00:18:05,433 --> 00:18:07,860
- No lo haré.
- No seas amargada.
316
00:18:08,060 --> 00:18:10,530
Quiero que vayas y lo saludes.
317
00:18:10,730 --> 00:18:12,240
- No.
- No, no, esto no.
318
00:18:12,440 --> 00:18:14,325
- Mamá.
- No permitiré esto.
319
00:18:14,525 --> 00:18:17,120
Siempre tengo que aguantar a tus novios.
320
00:18:17,320 --> 00:18:18,454
- Vienen aquí...
- ¿Qué?
321
00:18:18,654 --> 00:18:20,164
Sí, el último olía a zorrillo.
322
00:18:20,364 --> 00:18:22,208
- Seguro vendía hierba.
- Le gustaba... No.
323
00:18:22,408 --> 00:18:24,502
- Sí. Saldremos.
- Es un tipo zen.
324
00:18:24,702 --> 00:18:26,004
- Es un segundo. Vamos.
- Mamá.
325
00:18:26,204 --> 00:18:27,431
Vamos.
326
00:18:28,164 --> 00:18:29,424
¿Mike? Mike.
327
00:18:29,624 --> 00:18:31,217
Sí.
¿Qué pasa?
328
00:18:31,417 --> 00:18:33,562
Esta es mi hija, Rachel.
329
00:18:34,086 --> 00:18:36,190
Hola, ¿cómo te va?
330
00:18:40,176 --> 00:18:41,737
Rachel, di algo.
331
00:18:43,846 --> 00:18:45,773
No ensucies el sillón.
332
00:18:45,973 --> 00:18:46,909
- ¡Rachel!
- ¿Qué?
333
00:18:48,893 --> 00:18:50,037
¿Qué te parece?
334
00:18:53,439 --> 00:18:54,282
Se ve bien.
335
00:18:54,482 --> 00:18:56,326
- ¿Verdad?
- Hay que cambiarte el peinado.
336
00:18:56,526 --> 00:18:57,785
Tengo al tipo indicado.
337
00:18:57,985 --> 00:18:59,996
Está bien.
Mira esa ropa.
338
00:19:00,196 --> 00:19:03,249
Por favor. Mira eso.
Parece que brillara.
339
00:19:03,449 --> 00:19:05,209
Este tipo también hace ropa.
340
00:19:05,409 --> 00:19:07,503
Neil es especial.
341
00:19:07,703 --> 00:19:10,298
Quiero que sientan lo que siento
cuando escucho...
342
00:19:10,498 --> 00:19:12,425
"America", "Forever in Blue Jeans"...
343
00:19:12,625 --> 00:19:14,844
- "Sweet Caroline".
- "Sweet Caroline", sí.
344
00:19:15,044 --> 00:19:16,596
Pero nunca seré el verdadero.
345
00:19:16,796 --> 00:19:20,433
No me parezco a Neil.
Ni siquiera canto como Neil.
346
00:19:20,633 --> 00:19:23,311
Quiero ser Neil,
pero también quiero ser yo.
347
00:19:23,511 --> 00:19:28,274
Sí. No quieres ser
un imitador de Neil Diamond.
348
00:19:28,474 --> 00:19:31,036
Quieres ser un intérprete
de Neil Diamond.
349
00:19:32,228 --> 00:19:35,823
Estaba buscando la manera correcta
de decirlo, y tú lo dijiste.
350
00:19:36,023 --> 00:19:38,493
Un intérprete de Neil Diamond.
351
00:19:38,693 --> 00:19:39,577
- Sí.
- Sí.
352
00:19:39,777 --> 00:19:44,207
Y tú puedes cantar canciones
de Patsy Cline, una o dos.
353
00:19:44,407 --> 00:19:47,168
Quizá mientras te cambias
de ropa, pero no.
354
00:19:47,368 --> 00:19:51,339
No quiero confundir a la gente.
Estaré en el teclado y los coros.
355
00:19:51,539 --> 00:19:53,132
Pero lo que importa es Neil.
356
00:19:53,332 --> 00:19:55,718
Y sus fanáticos, ¿sabes?
357
00:19:55,918 --> 00:19:57,855
Sí. Sí.
358
00:19:59,297 --> 00:20:01,641
Puedo cantar la parte
de Barbra Streisand.
359
00:20:01,841 --> 00:20:03,267
"You Don't Bring Me Flowers".
360
00:20:03,467 --> 00:20:07,072
Sí. Pero hay que entusiasmarlos.
Busca "Cherry Cherry".
361
00:20:17,481 --> 00:20:19,793
Bien. ¿Lista?
Dos, tres, y...
362
00:20:24,906 --> 00:20:28,469
Mi nena me ama, sí, me ama...
363
00:20:30,494 --> 00:20:33,548
¿Ves lo que subrayé?
Pensaba que quizá...
364
00:20:33,748 --> 00:20:35,184
Sí, canto esa parte.
365
00:20:37,543 --> 00:20:41,190
- Mi nena me ama, sí, me ama
- Mi nena me ama...
366
00:20:43,007 --> 00:20:45,277
La muchacha es increíble, sí...
367
00:20:49,055 --> 00:20:52,108
- Dice que me ama, sí, me ama
- Dice que me ama...
368
00:20:52,308 --> 00:20:53,410
Bien.
369
00:20:54,560 --> 00:20:56,654
Me lo va a mostrar esta noche, sí...
370
00:20:56,854 --> 00:21:00,408
Ella sí que se sabe mover, Cherry...
371
00:21:00,608 --> 00:21:03,119
Ella sí que tiene ritmo...
372
00:21:03,319 --> 00:21:05,204
Ella sí que se sabe mover...
373
00:21:05,404 --> 00:21:08,259
- Cherry, cariño
- Ella sí que se sabe mover...
374
00:21:09,825 --> 00:21:10,793
Sí.
375
00:21:10,993 --> 00:21:12,263
Sí, sí, sí.
376
00:21:14,705 --> 00:21:18,394
Dile a tu mamá que
no me puedo quedar mucho...
377
00:21:20,753 --> 00:21:24,149
Tenemos que ponernos al día...
378
00:21:26,008 --> 00:21:29,187
- Ya sabes de qué hablo...
- Disculpen.
379
00:21:29,387 --> 00:21:30,614
¡Disculpen!
380
00:21:32,223 --> 00:21:34,942
Es muy tarde para cantar tan fuerte.
381
00:21:35,142 --> 00:21:38,529
Ma, es el hombre del que te hablé.
Mike Sardina. Lightning.
382
00:21:38,729 --> 00:21:39,832
¿Cómo está?
383
00:21:40,731 --> 00:21:41,750
Nada bien.
384
00:21:42,650 --> 00:21:43,961
Canten más suave.
385
00:21:46,571 --> 00:21:48,539
Irá a un hogar de ancianos.
386
00:21:48,739 --> 00:21:51,886
Quisiera decir que es menos gruñona
de día, pero mentiría.
387
00:21:57,373 --> 00:21:59,059
¿Qué es eso?
Es muy bonito.
388
00:21:59,667 --> 00:22:03,023
Dijo que cantemos más suave, eso hago.
389
00:22:06,967 --> 00:22:12,949
Ella era la mañana y yo era la noche...
390
00:22:14,349 --> 00:22:19,456
Un día desperté y la vi...
391
00:22:20,397 --> 00:22:22,500
junto a mi cama...
392
00:22:25,194 --> 00:22:30,133
Suavemente dije: "Ven y llévame"...
393
00:22:34,828 --> 00:22:38,799
Me he sentido sólo...
394
00:22:38,999 --> 00:22:41,519
y necesitaba a alguien...
395
00:22:43,170 --> 00:22:48,610
Como si le hubiera hecho daño a alguien
en alguna parte...
396
00:22:49,301 --> 00:22:51,196
Pero no sé dónde...
397
00:22:53,847 --> 00:22:55,575
No sé dónde...
398
00:22:56,225 --> 00:22:58,870
Últimamente...
399
00:23:03,732 --> 00:23:07,328
Tú eres el sol, yo soy la luna...
400
00:23:07,528 --> 00:23:10,914
Tú eres la letra, yo soy la melodía...
401
00:23:11,114 --> 00:23:12,968
Tócame...
402
00:23:15,160 --> 00:23:16,471
Qué bien.
403
00:23:18,330 --> 00:23:22,009
Las canciones que me cantó...
404
00:23:22,209 --> 00:23:24,887
Las canciones que me trajo...
405
00:23:25,087 --> 00:23:29,641
Las palabras que sonaron en mí...
406
00:23:29,841 --> 00:23:34,739
Las rimas que surgieron de mí
calentaron la noche...
407
00:23:37,349 --> 00:23:42,330
Y lo que estaba bien
se transformó en mí...
408
00:23:47,526 --> 00:23:50,579
Tú eres el sol, yo soy la luna...
409
00:23:50,779 --> 00:23:54,249
Tú eres la letra, yo soy la melodía...
410
00:23:54,449 --> 00:23:56,511
Tócame...
411
00:23:58,495 --> 00:23:59,338
¿Mi exesposo?
412
00:23:59,538 --> 00:24:00,932
Es un buen hombre.
413
00:24:02,583 --> 00:24:04,760
Le gustaba cómo cantaba y todo.
414
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
Pero cuando empecé
a tratar de tocar en lugares...
415
00:24:07,880 --> 00:24:11,892
se burlaba de mí,
como si se sintiera amenazado.
416
00:24:12,092 --> 00:24:14,738
No sé por qué...
417
00:24:16,054 --> 00:24:19,659
quería hacerme sentir menos,
y le salió bien.
418
00:24:21,059 --> 00:24:23,371
Con mi ex y yo...
419
00:24:25,063 --> 00:24:27,334
yo fui el que la hizo sentirse menos.
420
00:24:28,400 --> 00:24:30,754
Fui egoísta, estaba enojado, estaba...
421
00:24:31,570 --> 00:24:32,589
equivocado.
422
00:24:33,572 --> 00:24:34,966
Pero aquí estoy.
423
00:24:35,949 --> 00:24:37,552
Tratando de ser mejor.
424
00:24:38,452 --> 00:24:39,638
Igual que todos.
425
00:24:41,205 --> 00:24:47,885
Y así fue que viajé...
426
00:24:48,085 --> 00:24:54,976
Por un camino espinoso y angosto...
427
00:24:55,176 --> 00:24:58,739
Otro lugar...
428
00:25:00,223 --> 00:25:06,038
Otra gracia me salvaría...
429
00:25:09,815 --> 00:25:13,453
Tú eres el sol, yo soy la luna...
430
00:25:13,653 --> 00:25:17,040
Tú eres la letra, yo soy la melodía...
431
00:25:17,240 --> 00:25:20,719
Tócame...
432
00:25:24,455 --> 00:25:28,051
Tú eres el sol, yo soy la luna...
433
00:25:28,251 --> 00:25:31,730
Tú eres la letra, yo soy la melodía...
434
00:25:33,005 --> 00:25:40,030
- Tócame
- Tócame...
435
00:25:44,267 --> 00:25:45,786
Es genial.
436
00:25:51,566 --> 00:25:53,534
- Estaba pensando...
- ¿Sí?
437
00:25:53,734 --> 00:25:55,662
Deberíamos tener un nombre.
438
00:25:55,862 --> 00:25:58,873
- ¿Como un nombre de banda tributo?
- Sí.
439
00:25:59,073 --> 00:26:04,096
Pensaba "Lightning & Thunder:
La experiencia de Neil Diamond".
440
00:26:05,079 --> 00:26:06,765
- ¿Lightning & Thunder?
- Sí.
441
00:26:07,790 --> 00:26:11,854
¿Tú serías Lightning y yo, Thunder?
442
00:26:12,837 --> 00:26:13,856
Sí.
443
00:26:20,928 --> 00:26:25,201
No es muy profesional de mi parte,
pero quería hacerlo desde...
444
00:26:38,654 --> 00:26:40,883
- Muy bien.
- Muy bien. Sí.
445
00:26:42,825 --> 00:26:46,254
Cada día se acerca un poco más...
446
00:26:46,454 --> 00:26:49,757
Va más rápido que una montaña rusa...
447
00:26:49,957 --> 00:26:54,280
Seguro me cruzaré
con un amor como el tuyo...
448
00:26:57,006 --> 00:27:00,685
Cada día parece un poco más largo...
449
00:27:00,885 --> 00:27:03,521
El amor es un poco más fuerte...
450
00:27:03,721 --> 00:27:10,538
Pase lo que pase, ¿alguna vez anhelas
amor verdadero de mi parte?
451
00:27:11,145 --> 00:27:14,449
Cada día se acerca un poco más...
452
00:27:14,649 --> 00:27:18,077
Va más rápido que una montaña rusa...
453
00:27:18,277 --> 00:27:22,675
Seguro me cruzaré
con un amor como el tuyo...
454
00:27:26,285 --> 00:27:28,212
Sé que te decepcioné.
455
00:27:28,412 --> 00:27:31,183
Pero quiero que sepas que me siento...
456
00:27:33,584 --> 00:27:35,511
¿Cómo dijiste?
¿Contrariado?
457
00:27:35,711 --> 00:27:37,055
- Contrito.
- Contrito.
458
00:27:37,255 --> 00:27:39,233
Se siente muy contrito.
459
00:27:40,883 --> 00:27:43,895
Siempre hay un amigo
al que no le puedes decir que no...
460
00:27:44,095 --> 00:27:46,949
aunque una y otra vez se cagan en ti.
461
00:27:48,099 --> 00:27:50,035
Espero ser ese amigo.
462
00:27:52,937 --> 00:27:53,905
Oye, Tom.
463
00:27:54,105 --> 00:27:56,199
Tom es un buen tipo, Mike.
464
00:27:56,399 --> 00:28:00,536
Tiene los contactos de todos los Casinos
y lugares de Chicago a Branson.
465
00:28:00,736 --> 00:28:02,705
Mike, te presento a Tom D'Amato.
466
00:28:02,905 --> 00:28:04,832
¿Cómo está, señor Sardina?
467
00:28:05,032 --> 00:28:06,218
Enorme.
468
00:28:07,076 --> 00:28:11,714
Tal vez no lo recuerdes,
pero yo iba al Chubby Bear...
469
00:28:11,914 --> 00:28:12,882
- Claro.
- Sí.
470
00:28:13,082 --> 00:28:15,968
Cada jueves, y te veía tocar
con tu primera banda...
471
00:28:16,168 --> 00:28:17,930
¡Positive Traction!
472
00:28:18,130 --> 00:28:20,474
Éramos ruidosos, pero afinados.
473
00:28:20,674 --> 00:28:23,143
- Eras muy bueno, Mike.
- Gracias.
474
00:28:23,343 --> 00:28:26,480
Hablaba con tu representante.
475
00:28:26,680 --> 00:28:29,451
¿Dice que harás un espectáculo
de Neil Diamond?
476
00:28:30,767 --> 00:28:32,778
Una experiencia de Neil Diamond.
477
00:28:32,978 --> 00:28:35,484
Con mi pareja, Claire,
empezamos a ensayar...
478
00:28:35,684 --> 00:28:37,281
con vestuario
la semana próxima.
479
00:28:37,481 --> 00:28:39,283
¿Vestuario?
¿En serio? Vaya.
480
00:28:39,483 --> 00:28:42,245
Algún día nos imagino
con una gran orquesta...
481
00:28:42,445 --> 00:28:43,579
quizá hasta un coro.
482
00:28:43,779 --> 00:28:45,873
Pero sé lo que te digo...
483
00:28:46,073 --> 00:28:48,584
Sé que tenemos que empezar
por algo pequeño...
484
00:28:48,784 --> 00:28:51,587
sí queremos tocar en un lugar así,
pero algún día...
485
00:28:51,787 --> 00:28:54,090
Pero tienen que tocar "Sweet Caroline".
486
00:28:54,290 --> 00:28:58,011
Cerramos con "Sweet Caroline".
Pero abrimos con "Soolaimon".
487
00:28:58,211 --> 00:29:02,140
Soo... soolaimon...
488
00:29:02,340 --> 00:29:04,976
Soolai, soolai, soolaimon...
489
00:29:05,176 --> 00:29:06,269
Poco más fuerte.
490
00:29:06,469 --> 00:29:09,814
Soo... soolaimon...
491
00:29:10,014 --> 00:29:12,191
Soolai, soolai, soolaimon...
492
00:29:12,391 --> 00:29:13,568
Un poco de humo.
493
00:29:13,768 --> 00:29:16,904
Soo... soolaimon
Vamos.
494
00:29:17,104 --> 00:29:20,000
Soolai, soolai, soolaimon...
495
00:29:20,525 --> 00:29:21,367
¿"Sulamán"?
496
00:29:21,567 --> 00:29:23,546
Soolaimon, soolaimon.
497
00:29:24,987 --> 00:29:26,456
¿Es una palabra africana?
498
00:29:26,656 --> 00:29:28,207
¿En suajili?
499
00:29:28,407 --> 00:29:31,044
Podría ser hebreo, como Salomón.
500
00:29:31,244 --> 00:29:34,172
No, es árabe.
Es un llamado a celebrar.
501
00:29:34,372 --> 00:29:37,810
El público es un rebaño,
y nosotros somos el pastor.
502
00:29:39,043 --> 00:29:41,939
- Me dio escalofríos, vaya.
- Sí.
503
00:29:42,588 --> 00:29:45,109
Vamos a conseguir
que toques en el Casino.
504
00:29:45,716 --> 00:29:48,811
Pero tenemos que ganar impulso.
505
00:29:49,011 --> 00:29:50,104
Sí.
506
00:29:50,304 --> 00:29:51,949
Mike, tienes pasión.
507
00:29:52,473 --> 00:29:56,203
Lo único que pido, si me lo permites...
508
00:29:57,436 --> 00:29:59,748
es trabajar al servicio de esa pasión.
509
00:30:04,569 --> 00:30:06,329
Nos encantaría que estés en el equipo.
510
00:30:06,529 --> 00:30:08,873
Es música para mis oídos, Mike.
511
00:30:09,073 --> 00:30:10,625
Gracias.
512
00:30:10,825 --> 00:30:13,753
- Bienvenido a bordo.
- Muchas gracias.
513
00:30:13,953 --> 00:30:15,838
Ahora debo irme, disculpen.
514
00:30:16,038 --> 00:30:19,268
Pero estaremos en contacto.
515
00:30:21,419 --> 00:30:24,389
¡Damas y caballeros,
espero que se hayan divertido...
516
00:30:24,589 --> 00:30:26,265
en el Casino Shawano!
517
00:30:26,465 --> 00:30:33,314
El autobús Badger saldrá en diez minutos
hacia el Hotel y Casino Potawatomi.
518
00:30:33,514 --> 00:30:34,857
Nos vemos, Mike.
519
00:30:35,057 --> 00:30:36,577
¡Vamos!
520
00:30:45,985 --> 00:30:49,539
No sé cuánto durará el ensayo.
No quiero que nadie me pregunte.
521
00:30:49,739 --> 00:30:52,343
¿En serio tenemos
que llamarlo Lightning? Es raro.
522
00:30:53,576 --> 00:30:56,170
Cada vez que va a visitarme,
trata de conectar contigo...
523
00:30:56,370 --> 00:30:57,964
y tú no lo haces fácil, Rach.
524
00:30:58,164 --> 00:31:01,175
- Lo puso muy nervioso que vinieras.
- Está bien.
525
00:31:01,375 --> 00:31:03,771
Para que estés más cómoda,
invitó a su hija.
526
00:31:04,420 --> 00:31:05,763
- ¿Qué?
- Tiene tu edad.
527
00:31:05,963 --> 00:31:08,182
- ¿Es una cita para jugar?
- Tal vez un año más.
528
00:31:08,382 --> 00:31:11,477
- ¡Por Dios! ¿Qué soy, una niña?
- ¿Por qué todo es tan difícil?
529
00:31:11,677 --> 00:31:12,562
¡Sólo quiero cantar...
530
00:31:12,762 --> 00:31:15,273
y ser feliz y sentirme amada!
531
00:31:15,473 --> 00:31:17,576
¡Y no quiero que todo sea un problema!
532
00:31:22,480 --> 00:31:23,832
Ven, sal.
533
00:31:24,357 --> 00:31:25,334
¡Hola!
534
00:31:26,733 --> 00:31:29,745
Saluden.
Salúdenlo. ¡Hola!
535
00:31:29,945 --> 00:31:31,464
Sonríe y salúdalo.
536
00:31:33,114 --> 00:31:34,217
Cielos.
537
00:31:35,283 --> 00:31:36,344
Sé amable.
538
00:31:41,122 --> 00:31:44,240
Cuando mi papá compró este lugar,
la pista no estaba terminada.
539
00:31:44,709 --> 00:31:47,272
Ahora pasan diez aviones al día.
540
00:31:48,755 --> 00:31:49,857
Salvo los domingos.
541
00:31:53,426 --> 00:31:57,699
¿Vives un tiempo con tu mamá
y después con tu papá?
542
00:32:01,560 --> 00:32:02,611
En realidad no.
543
00:32:02,811 --> 00:32:03,945
O sea...
544
00:32:04,145 --> 00:32:06,323
Mi papá es genial, pero...
545
00:32:06,523 --> 00:32:07,709
Te entiendo.
546
00:32:08,859 --> 00:32:12,422
Es mejor para mí estar todo el tiempo
con mi mamá en Florida, pero...
547
00:32:14,239 --> 00:32:16,759
Digo, mi papá es fantástico, pero es...
548
00:32:19,035 --> 00:32:21,014
Es un artista.
549
00:32:22,247 --> 00:32:23,839
Artista.
550
00:32:24,039 --> 00:32:27,644
Sí, te entiendo.
551
00:32:29,169 --> 00:32:31,847
Mike, ¿puedes abrir el garaje?
Hace calor.
552
00:32:32,047 --> 00:32:32,973
Lo haría.
553
00:32:33,173 --> 00:32:36,769
Pero la señora de enfrente me miró
con odio cuando sacamos la batería...
554
00:32:36,969 --> 00:32:38,020
así que quizá mejor no.
555
00:32:38,220 --> 00:32:39,271
Bomar.
556
00:32:39,471 --> 00:32:43,150
¿Seguimos bien con lo que hablamos
de que toque con The Esquires?
557
00:32:43,350 --> 00:32:46,320
Tocarías gratis cuatro veces
para que podamos tocar una vez.
558
00:32:46,520 --> 00:32:47,363
Sí. Entiendo.
559
00:32:47,563 --> 00:32:49,958
Es que no puedo pagarles nada ahora.
Es todo.
560
00:32:50,941 --> 00:32:52,243
Vinimos por ti, hermano.
561
00:32:52,443 --> 00:32:53,828
Pero tú dama tiene razón.
562
00:32:54,028 --> 00:32:55,846
Hace un calor infernal.
Abre un poco.
563
00:32:56,614 --> 00:32:57,581
Sí.
564
00:32:57,781 --> 00:32:59,343
Sí, tal vez sólo un poco.
565
00:33:12,796 --> 00:33:13,806
¡Mark!
566
00:33:14,006 --> 00:33:15,234
¿Qué haces aquí?
567
00:33:17,009 --> 00:33:18,769
Buddy Holly murió a los 22.
568
00:33:18,969 --> 00:33:20,354
Yo tengo 52...
569
00:33:20,554 --> 00:33:24,243
y lo mantuve con vida 30 años
más allá de su apogeo.
570
00:33:26,519 --> 00:33:27,913
Ni siquiera necesito estos.
571
00:33:29,647 --> 00:33:31,574
Lo que digo es...
572
00:33:31,774 --> 00:33:33,460
Estoy aquí sí me necesitas.
573
00:33:37,446 --> 00:33:38,289
Gracias.
574
00:33:38,489 --> 00:33:39,623
No traje amplificador.
575
00:33:39,823 --> 00:33:41,301
Sí, no hay problema.
576
00:33:41,909 --> 00:33:43,136
- Muy bien.
- Mi papá...
577
00:33:43,786 --> 00:33:45,604
fue una rata de túnel en Vietnam.
578
00:33:46,455 --> 00:33:49,592
Lo enviaban a los túneles subterráneos
donde se escondía el enemigo.
579
00:33:49,792 --> 00:33:51,510
Ponían trampas.
580
00:33:51,710 --> 00:33:54,481
Y a veces tenía que...
581
00:33:56,131 --> 00:33:57,985
arrastrarse sobre cadáveres.
582
00:34:00,219 --> 00:34:01,405
Así que sí, él...
583
00:34:01,971 --> 00:34:03,407
bebía.
584
00:34:04,348 --> 00:34:05,742
Mi mamá a veces...
585
00:34:06,767 --> 00:34:08,319
se deprime mucho, así que...
586
00:34:08,519 --> 00:34:10,997
está bajo medicación.
587
00:34:12,022 --> 00:34:14,626
Intento que lo tome bien
porque puede ponerse...
588
00:34:16,818 --> 00:34:18,828
dispersa, ¿sabes?
589
00:34:19,028 --> 00:34:22,508
La mayoría de los
alcohólicos recuperados...
590
00:34:23,659 --> 00:34:26,087
cambian una adicción por otra.
591
00:34:26,287 --> 00:34:27,930
La música es eso para mi papá.
592
00:34:29,164 --> 00:34:30,976
Sin la música puede ponerse...
593
00:34:32,126 --> 00:34:33,312
¿Cómo dijiste?
594
00:34:33,961 --> 00:34:35,940
- Disperso.
- Disperso. Sí.
595
00:34:37,632 --> 00:34:38,692
Sí.
596
00:34:39,884 --> 00:34:42,479
Creo que cubrimos
las historias familiares jodidas.
597
00:34:42,679 --> 00:34:43,771
Casi todo.
598
00:34:43,971 --> 00:34:46,534
- ¿Hay más?
- Tal vez alguna más.
599
00:34:47,517 --> 00:34:49,786
Oye, sé que recién nos conocemos, pero...
600
00:34:50,478 --> 00:34:51,538
tengo un porro.
601
00:34:52,314 --> 00:34:54,625
Te sentí el olor.
602
00:35:00,447 --> 00:35:02,675
Tengo una canción en mi mente...
603
00:35:07,954 --> 00:35:11,008
Y la melodía puede cantarse
y los versos riman...
604
00:35:11,208 --> 00:35:15,355
Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du...
605
00:35:19,090 --> 00:35:21,560
Aunque no dice mucho y no ofende...
606
00:35:21,760 --> 00:35:25,355
Si la cantas en la escuela,
podrían enviarte a casa...
607
00:35:25,555 --> 00:35:28,900
Sin saber lo que enseñas...
608
00:35:29,100 --> 00:35:32,446
Creen que cultivas tu propio té...
609
00:35:32,646 --> 00:35:34,123
¡Santo cielo!
610
00:35:39,194 --> 00:35:41,705
A ver cómo suena, a ver cómo va...
611
00:35:41,905 --> 00:35:43,716
La suite de la granola crocante...
612
00:35:48,912 --> 00:35:51,590
Deja la terapia, deja de beber...
613
00:35:51,790 --> 00:35:53,408
La granola crocante es genial...
614
00:35:58,255 --> 00:35:59,649
Cántalo...
615
00:36:01,049 --> 00:36:02,068
Muy bien...
616
00:36:04,511 --> 00:36:05,687
¿No lo quieres más corto?
617
00:36:05,887 --> 00:36:09,316
No. Quiero que se mueva y haga ondas
cuando me sople el viento.
618
00:36:09,516 --> 00:36:11,526
¿Viento?
¿En un bar? ¿Cómo?
619
00:36:11,726 --> 00:36:13,402
Con una sopladora de hojas.
620
00:36:13,602 --> 00:36:15,038
- ¿Tienes una?
- Seguro.
621
00:36:15,604 --> 00:36:18,125
Conozco a un hombre que estaba aislado...
622
00:36:22,778 --> 00:36:26,374
Se escondía en una casa
y no decía mucho...
623
00:36:26,574 --> 00:36:29,928
Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du...
624
00:36:31,412 --> 00:36:32,389
Bien.
625
00:36:33,330 --> 00:36:34,924
Solía hacer esto de niña.
Ven.
626
00:36:35,124 --> 00:36:37,134
¿Qué, te subías aquí?
627
00:36:37,334 --> 00:36:38,729
Bien, ven.
628
00:36:39,753 --> 00:36:40,763
Recuéstate.
629
00:36:40,963 --> 00:36:43,599
Ahora puede, hombre de familia...
630
00:36:43,799 --> 00:36:46,394
Probó mi marca...
631
00:36:46,594 --> 00:36:47,738
¿Entiendes?
632
00:36:50,222 --> 00:36:52,358
Sí, sí, sí, sí...
633
00:36:52,558 --> 00:36:55,236
A ver cómo suena, a ver cómo va...
634
00:36:55,436 --> 00:36:57,664
La suite de la granola crocante...
635
00:37:02,610 --> 00:37:05,204
Deja la terapia, deja de beber...
636
00:37:05,404 --> 00:37:07,022
La granola crocante es genial...
637
00:37:11,869 --> 00:37:14,380
Cántalo...
638
00:37:14,580 --> 00:37:16,058
Muy bien...
639
00:37:18,042 --> 00:37:20,020
¡Oye!
¡Vamos! ¡Sí!
640
00:37:20,878 --> 00:37:23,065
Sí, sí, sí...
641
00:37:30,179 --> 00:37:31,188
¡Sí!
642
00:37:31,388 --> 00:37:32,481
¿Qué tal eso?
643
00:37:32,681 --> 00:37:34,993
Tenía miedo de quete golpearas la cabeza.
644
00:37:41,315 --> 00:37:43,085
Si vives lo suficiente...
645
00:37:44,818 --> 00:37:47,673
puedes ver tus sueños morir lentamente.
646
00:37:51,951 --> 00:37:54,019
Los jóvenes no saben lo bueno que tienen.
647
00:37:55,746 --> 00:38:00,435
No porque se puedan tocar los dedos
de los pies y coger toda la noche.
648
00:38:02,294 --> 00:38:05,162
No han aprendido
que la mayoría de las cosas no funcionan.
649
00:38:15,808 --> 00:38:17,276
La mayoría de las veces uno lo arruina.
650
00:38:17,476 --> 00:38:19,079
Es más fácil no intentar.
651
00:38:21,772 --> 00:38:23,375
Todos buscamos esperanza.
652
00:38:26,318 --> 00:38:28,797
Pero a mi edad la esperanza es difícil.
653
00:38:32,199 --> 00:38:33,677
La esperanza no alcanza.
654
00:38:57,224 --> 00:39:00,319
Dios, concédeme la serenidad...
655
00:39:00,519 --> 00:39:03,155
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar...
656
00:39:03,355 --> 00:39:06,325
el valor para cambiar
las cosas que puedo...
657
00:39:06,525 --> 00:39:08,879
y la sabiduría
para reconocer la diferencia.
658
00:39:33,427 --> 00:39:36,323
Parece que hubo una falla
en la comunicación.
659
00:39:38,474 --> 00:39:40,609
Cuando reservé esta presentación
hace un mes...
660
00:39:40,809 --> 00:39:45,781
tenía entendido que había una convención
de casas rodantes en la ciudad...
661
00:39:45,981 --> 00:39:48,034
ya que eso me dijeron.
662
00:39:48,234 --> 00:39:50,286
No, ¡no dije eso!
663
00:39:50,486 --> 00:39:52,997
¡Dijiste "Convención Emerald
de Casas Rodantes"!
664
00:39:53,197 --> 00:39:57,084
Dije: "Reunión Emerald Lion
del Club de Motores".
665
00:39:57,284 --> 00:40:01,046
¡Y tú dijiste que tenías una banda
de rock clásico como ZZ Top o CCR!
666
00:40:01,246 --> 00:40:03,715
- ¿Neil Diamond? ¿No es clásico?
- ¡Tom, Tom, Tom, Tom...
667
00:40:03,915 --> 00:40:05,518
Tom, sigo sin ver el problema.
668
00:40:06,209 --> 00:40:11,598
Verás, Mike, creí que tendríamos ganado
al público de las casas rodantes...
669
00:40:11,798 --> 00:40:14,017
pero al de los motociclistas...
670
00:40:14,217 --> 00:40:15,435
Aman a Neil Diamond.
671
00:40:15,635 --> 00:40:19,022
No sé. Míralos.
Usan cuero, jeans...
672
00:40:19,222 --> 00:40:20,649
Neil Diamond no usa jeans.
673
00:40:20,849 --> 00:40:22,076
Eso es mucho cuero.
674
00:40:23,142 --> 00:40:25,153
No tenemos nada
que les guste a estos aplastamotos.
675
00:40:25,353 --> 00:40:27,822
Mike, ¿por qué no ponemos
primero a Claire?
676
00:40:28,022 --> 00:40:30,450
Mírala, es bonita, agradable...
677
00:40:30,650 --> 00:40:34,245
Que cante "Crazy"
o una de Lynyrd Skynyrd.
678
00:40:34,445 --> 00:40:35,580
Aman a Lynyrd Skynyrd.
679
00:40:35,780 --> 00:40:39,459
Puedo fingir que sé "Sweet Home Alabama".
680
00:40:39,659 --> 00:40:41,503
No, no cambiaremos el espectáculo.
681
00:40:41,703 --> 00:40:43,338
Al menos empiecen con "Sweet Caroline".
682
00:40:43,538 --> 00:40:47,926
Aquí nadie apreciará
el hechizo árabe de "Salamán".
683
00:40:48,126 --> 00:40:49,302
- "Soolaimon".
- "Soolaimon".
684
00:40:49,502 --> 00:40:52,055
- Podríamos adelantar "Kentucky Woman".
- Y abrir con "America".
685
00:40:52,255 --> 00:40:53,307
"America" es genial.
686
00:40:53,507 --> 00:40:57,404
¡Soy el líder de esta banda y les digo
que empezaremos con "Soolaimon"!
687
00:40:59,597 --> 00:41:01,575
¿Tienes los ventiladores?
688
00:41:02,349 --> 00:41:04,745
Sí.
Tengo los ventiladores.
689
00:41:13,235 --> 00:41:14,370
Soo...
690
00:41:14,570 --> 00:41:17,164
Viajeros de la carretera Emerald
de nuestra nación...
691
00:41:17,364 --> 00:41:19,667
bienvenidos a la taberna Tierney's.
692
00:41:19,867 --> 00:41:24,296
Soy Lightning,
y esta visión de belleza es Thunder.
693
00:41:24,496 --> 00:41:25,464
Por favor.
694
00:41:25,664 --> 00:41:28,551
Saludamos a la gran ciudad de Chicago...
695
00:41:28,751 --> 00:41:32,555
con canciones del incomparable animador
que usa chamarra de cuero...
696
00:41:32,755 --> 00:41:34,390
¡Neil Diamond!
697
00:41:34,590 --> 00:41:37,236
¡Somos Lightning & Thunder!
698
00:41:39,178 --> 00:41:42,648
Dios de mi querer, querer, querer...
699
00:41:42,848 --> 00:41:46,444
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad...
700
00:41:46,644 --> 00:41:48,487
Guiándome...
701
00:41:48,687 --> 00:41:50,406
¿Qué es esta basura?
702
00:41:50,606 --> 00:41:54,452
Hacia la mujer, ella baila por el sol...
703
00:41:54,652 --> 00:41:57,496
- Dios de mi día, día, día
- ¡Esa camisa me ciega!
704
00:41:57,696 --> 00:42:01,459
- ¡Toquen "Free Bird"! ¡Esto es horrible!
- Señor de mi noche, noche, noche...
705
00:42:01,659 --> 00:42:05,629
- ¡Están arruinando la noche!
- Busco la manera, manera, manera...
706
00:42:05,829 --> 00:42:08,424
De irme a casa...
707
00:42:08,624 --> 00:42:10,968
- ¿Qué rayos cree que hace?
- Está llamando...
708
00:42:11,168 --> 00:42:13,721
- ¡Linda camisa, perdedor!
- Soo, soolaimon...
709
00:42:13,921 --> 00:42:14,930
¡Toquen rock and roll!
710
00:42:15,130 --> 00:42:18,193
- ¡Mi madre canta mejor!
- Soolai, soolai, soolaimon...
711
00:42:21,262 --> 00:42:22,906
Oigan, oigan, vamos.
712
00:42:23,639 --> 00:42:24,440
Oigan, vamos.
713
00:42:24,640 --> 00:42:25,900
Suficiente, deshazte de ese.
714
00:42:26,100 --> 00:42:27,318
Tratamos de entretenerlos.
715
00:42:27,518 --> 00:42:29,162
¡Neil Diamond apesta!
716
00:42:31,480 --> 00:42:32,541
¿Qué dijiste?
717
00:42:34,525 --> 00:42:35,793
Me escuchaste, afeminado.
718
00:42:39,238 --> 00:42:40,373
¡Mike!
¡Dios mío!
719
00:42:40,573 --> 00:42:43,501
- ¡Jimmy, ve!
- ¡Rayos, Mike!
720
00:42:43,701 --> 00:42:44,669
¡Dios mío!
721
00:42:44,869 --> 00:42:46,212
¡Vamos, repítelo!
722
00:42:46,412 --> 00:42:48,839
- ¡Vamos, afeminado!
- ¡Eres el peor Agente de la historia!
723
00:42:49,039 --> 00:42:50,257
¡No me hables!
¡No hables!
724
00:42:50,457 --> 00:42:53,010
¿Qué dijiste?
¡Repítelo!
725
00:42:53,210 --> 00:42:54,479
¡Mike!
726
00:42:58,173 --> 00:43:00,277
Tom... toma.
727
00:43:01,302 --> 00:43:03,312
Está bien.
Sangro mucho.
728
00:43:03,512 --> 00:43:04,772
¡Dios!
729
00:43:04,972 --> 00:43:07,066
Me sangra la nariz.
Nada grave.
730
00:43:07,266 --> 00:43:10,319
Tom, ¿puedes conducir?
Si no, uno de nosotros podría.
731
00:43:10,519 --> 00:43:12,113
No, debo hacerlo, Ricky.
732
00:43:12,313 --> 00:43:15,241
Es un... tema del seguro,
de responsabilidad.
733
00:43:15,441 --> 00:43:17,169
Es un requisito.
734
00:43:17,776 --> 00:43:19,120
Ponte esto en la nariz.
735
00:43:19,320 --> 00:43:20,287
- ¿Esto?
- Sí.
736
00:43:20,487 --> 00:43:23,592
Sostenlo en la nariz
para que no te salga sangre.
737
00:43:26,869 --> 00:43:28,421
Dile a Mike que lo siento.
738
00:43:28,621 --> 00:43:30,131
Cuídate.
739
00:43:30,331 --> 00:43:31,391
Bueno.
740
00:43:59,567 --> 00:44:02,380
Tenía todo planeado para esta noche.
741
00:44:03,446 --> 00:44:04,414
Y todo salió mal.
742
00:44:04,614 --> 00:44:05,623
Bueno...
743
00:44:05,823 --> 00:44:07,677
dejaste bien claro...
744
00:44:08,576 --> 00:44:11,713
que estás a cargo de esta banda
y que tomas las decisiones.
745
00:44:11,913 --> 00:44:15,383
Supongo que si fuera una banda tributo
a Donna Summer...
746
00:44:15,583 --> 00:44:17,812
yo tomaría las decisiones, pero...
747
00:44:19,546 --> 00:44:20,523
ahora ya lo sé.
748
00:44:21,798 --> 00:44:23,067
Es tu espectáculo.
749
00:44:26,219 --> 00:44:29,856
¿Te hubiera matado abrir
con "Sweet Caroline"?
750
00:44:30,056 --> 00:44:32,150
Hay más en él que "Sweet Caroline".
751
00:44:32,350 --> 00:44:35,236
Tiene cientos de canciones.
752
00:44:35,436 --> 00:44:38,499
Y lo único que quieren escuchar
es "Sweet Caroline".
753
00:44:39,691 --> 00:44:41,701
Así es.
Eso es lo que quieren escuchar.
754
00:44:41,901 --> 00:44:44,329
Después del espectáculo,
te iba a llevar a un Hotel elegante...
755
00:44:44,529 --> 00:44:46,915
a una habitación grande,
a un bufé libre...
756
00:44:47,115 --> 00:44:48,885
y te iba a pedir matrimonio...
757
00:44:50,827 --> 00:44:51,878
- ¿Qué?
- Sí.
758
00:44:52,078 --> 00:44:53,806
Te traje un anillo y todo.
759
00:44:54,789 --> 00:44:56,758
Pero si no te interesa,
podemos llegar al bufé.
760
00:44:56,958 --> 00:44:59,770
Tienen un tipo
que prepara omelettes y crepas.
761
00:45:04,299 --> 00:45:06,851
Sí... Sí.
762
00:45:07,051 --> 00:45:08,821
- ¿Qué?
- ¡A ti, a esto, a todo!
763
00:45:12,599 --> 00:45:13,608
Espera, una cosa.
764
00:45:13,808 --> 00:45:14,702
Lo que sea.
765
00:45:15,351 --> 00:45:16,987
Abrimos con "Sweet Caroline",
¿de acuerdo?
766
00:45:17,187 --> 00:45:18,247
Acepto.
767
00:45:22,859 --> 00:45:24,545
Dónde comenzó...
768
00:45:26,654 --> 00:45:28,665
No puedo saberlo...
769
00:45:28,865 --> 00:45:32,627
Me gustaría invitarlos
a esta celebración de matrimonio.
770
00:45:32,827 --> 00:45:35,880
El matrimonio es una promesa
entre dos personas que se aman...
771
00:45:36,080 --> 00:45:37,548
y que confían en ese amor.
772
00:45:38,166 --> 00:45:41,344
Se honran como individuos en esa unión...
773
00:45:41,544 --> 00:45:44,347
y desean pasar el resto
de su vida juntos.
774
00:45:44,547 --> 00:45:49,445
Y siéndole fiel sólo a él
por el resto de sus vidas.
775
00:45:50,011 --> 00:45:51,322
Acepto.
776
00:45:52,430 --> 00:45:54,825
Manos...
777
00:45:55,391 --> 00:45:56,318
Acepto.
778
00:45:56,518 --> 00:46:00,488
Por el poder que se me confiere,
los declaro marido y mujer.
779
00:46:00,688 --> 00:46:02,750
Ahora, bésense de una vez.
780
00:46:04,484 --> 00:46:09,423
Tocándome, tocándote...
781
00:46:11,324 --> 00:46:13,626
Dulce Caroline...
782
00:46:13,826 --> 00:46:15,462
Pah, pah, pah...
783
00:46:15,662 --> 00:46:20,643
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos...
784
00:46:22,418 --> 00:46:25,138
Estuve tentado...
785
00:46:25,338 --> 00:46:26,774
Pah, pah, pah...
786
00:46:27,340 --> 00:46:31,019
A creer que jamás lo serían...
787
00:46:31,219 --> 00:46:33,855
Pero ahora...
788
00:46:34,055 --> 00:46:38,777
Debemos llegar a dos presentaciones
en menos de cuatro horas.
789
00:46:38,977 --> 00:46:42,947
Tenemos un espectáculo a las 7 p. m.
en Good Time Charlie's.
790
00:46:43,147 --> 00:46:45,167
Bien, aquí vamos.
791
00:46:45,817 --> 00:46:47,169
¡Todos a bordo!
792
00:46:48,194 --> 00:46:50,339
Miro la noche...
793
00:46:51,865 --> 00:46:55,136
y no parece tan solitaria...
794
00:46:55,743 --> 00:46:59,599
La completamos sólo con dos...
795
00:47:03,126 --> 00:47:05,104
Y cuando sufro...
796
00:47:06,921 --> 00:47:09,984
El dolor se va de mis hombros...
797
00:47:10,843 --> 00:47:13,771
¿Cómo puedo sufrir
cuando te tengo en mis brazos?
798
00:47:13,971 --> 00:47:17,316
¿Listos para roquear
con algo de Neil Diamond?
799
00:47:17,516 --> 00:47:20,495
Cálido...
800
00:47:22,021 --> 00:47:24,583
Tocando lo cálido...
801
00:47:25,733 --> 00:47:29,495
Extendiendo la mano...
802
00:47:29,695 --> 00:47:36,085
Tocándome, tocándote...
803
00:47:36,285 --> 00:47:39,087
Dulce Caroline...
804
00:47:39,287 --> 00:47:41,006
Pah, pah, pah...
805
00:47:41,206 --> 00:47:44,592
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos...
806
00:47:44,792 --> 00:47:47,512
¡Tan buenos! ¡Tan buenos!
¡Tan buenos!
807
00:47:47,712 --> 00:47:50,265
He estado tentado...
808
00:47:50,465 --> 00:47:52,475
Pah, pah, pah...
809
00:47:52,675 --> 00:47:58,857
A creer que nunca lo serían, no, no...
810
00:47:59,057 --> 00:48:02,235
Me explota el corazón.
Es tan apuesto.
811
00:48:02,435 --> 00:48:04,321
Claire Sardina cantaba canciones
de Patsy Cline.
812
00:48:04,521 --> 00:48:06,156
Mike Sardina, mezclas de rock and roll.
813
00:48:06,356 --> 00:48:09,826
Pero juntos son Lightning & Thunder,
una banda tributo a Neil Diamond...
814
00:48:10,026 --> 00:48:12,495
que la gente de Milwaukee
no se cansa de ver.
815
00:48:12,695 --> 00:48:17,167
Me encanta Lightning & Thunder.
Son mis favoritos.
816
00:48:17,367 --> 00:48:20,712
Verán a Lightning & Thunder en Las Vegas.
817
00:48:20,912 --> 00:48:23,715
¿"Sweet Caroline"?
Creo que es mi nueva canción favorita.
818
00:48:23,915 --> 00:48:25,508
Dulce Caroline...
819
00:48:25,708 --> 00:48:27,218
Pah, pah, pah...
820
00:48:27,418 --> 00:48:30,138
Dulce Caroline...
821
00:48:30,338 --> 00:48:32,015
Pah, pah, pah...
822
00:48:32,215 --> 00:48:35,435
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos...
823
00:48:35,635 --> 00:48:38,229
¡Tan buenos! ¡Tan buenos!
¡Tan buenos!
824
00:48:38,429 --> 00:48:41,274
Dulce Caroline...
825
00:48:41,474 --> 00:48:43,318
Pah, pah, pah...
826
00:48:43,518 --> 00:48:47,238
A creer que nunca lo serían...
827
00:48:47,438 --> 00:48:51,002
No, no...
828
00:48:57,615 --> 00:49:00,377
La pregunta es... digan algo...
829
00:49:00,577 --> 00:49:02,712
que le cae a la gente.
830
00:49:02,912 --> 00:49:04,432
- Un rayo.
- ¡Un rayo!
831
00:49:05,164 --> 00:49:06,383
- Sí.
- Un rayo.
832
00:49:06,583 --> 00:49:07,560
¡Un rayo!
833
00:49:11,629 --> 00:49:13,399
- Tania...
- Estuve bien.
834
00:49:14,215 --> 00:49:17,352
Rachel, ¿me haces fideos, por favor?
Mamá quiere bastones de pescado otra vez.
835
00:49:17,552 --> 00:49:19,104
- Me muero.
- Mike.
836
00:49:19,304 --> 00:49:20,271
¡Sí!
837
00:49:20,471 --> 00:49:22,691
- Es Eddie para ti.
- Buen trabajo, cariño.
838
00:49:22,891 --> 00:49:24,317
¿El Eddie del taller u otro?
839
00:49:24,517 --> 00:49:25,402
- Ni idea.
- Descansa.
840
00:49:25,602 --> 00:49:27,570
- La primera fue "rayo".
- ¿En serio?
841
00:49:27,770 --> 00:49:28,989
- Sí.
- Pero...
842
00:49:29,189 --> 00:49:30,240
Oigan, oigan.
843
00:49:30,440 --> 00:49:31,199
Otra persona.
844
00:49:31,399 --> 00:49:32,461
¿Como un comercial?
845
00:49:32,661 --> 00:49:35,246
Hicimos espectáculos de autos,
pero nunca...
846
00:49:37,488 --> 00:49:39,425
Como un concierto para perlas.
847
00:49:40,533 --> 00:49:41,334
Espera.
848
00:49:41,534 --> 00:49:42,929
¿Qué es un Pearl Jam?
849
00:49:43,870 --> 00:49:45,505
- ¿Qué pasa con Pearl Jam?
- Eso pregunto.
850
00:49:45,705 --> 00:49:47,373
Este dice que está con Pearl Jam.
851
00:49:49,125 --> 00:49:50,301
Dame el teléfono.
852
00:49:50,501 --> 00:49:51,469
¿Quién rayos habla?
853
00:49:52,045 --> 00:49:53,054
¿Qué es Pearl Jam?
854
00:49:53,254 --> 00:49:55,483
- Es una banda.
- ¿No conoces a Pearl Jam?
855
00:49:56,007 --> 00:49:58,569
- ¿Es alguien?
- ¿Puedes esperar, por favor?
856
00:50:00,011 --> 00:50:02,240
Sí... bueno...
857
00:50:03,848 --> 00:50:05,016
Creo que voy a vomitar.
858
00:50:06,059 --> 00:50:07,193
Habla Eddie Vedder.
859
00:50:07,393 --> 00:50:08,945
Eddie Vedder está en el teléfono.
860
00:50:09,145 --> 00:50:11,374
Di algo y que no sea estúpido.
861
00:50:14,734 --> 00:50:15,962
Habla Lightning.
862
00:50:18,488 --> 00:50:20,707
Déjame ver.
¿Tenemos planes el viernes?
863
00:50:20,907 --> 00:50:22,051
- ¡No!
- ¡No!
864
00:50:22,659 --> 00:50:24,428
Suena genial.
865
00:50:25,828 --> 00:50:27,306
Bien, nos vemos.
866
00:50:29,374 --> 00:50:30,560
Bueno...
867
00:50:31,376 --> 00:50:33,396
parece que abriremos para Pearl Jam.
868
00:50:34,045 --> 00:50:37,233
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Dios! ¡Conoceré a Eddie Vedder!
869
00:50:38,383 --> 00:50:39,777
¿Cómo pasó esto?
870
00:50:42,345 --> 00:50:48,360
Yo sigo vivo...
871
00:50:48,560 --> 00:50:54,991
Sigo vivo...
872
00:50:55,191 --> 00:50:57,577
Sí, sigo vivo...
873
00:50:57,777 --> 00:50:59,245
Somos Lightning & Thunder.
874
00:50:59,445 --> 00:51:00,872
Abriremos para Pearl Jam.
875
00:51:01,072 --> 00:51:02,842
Bueno, ya reviso.
876
00:51:30,434 --> 00:51:33,779
Siempre quise
una de esas Gibson Everly Brother...
877
00:51:33,979 --> 00:51:35,114
con el golpeador envolvente.
878
00:51:35,314 --> 00:51:36,323
- Sí.
- Es una belleza.
879
00:51:36,523 --> 00:51:38,492
Neil usa una de estas, ¿no?
880
00:51:38,692 --> 00:51:41,296
Más que nada la acústica Ovation pero...
881
00:51:41,904 --> 00:51:43,080
¿Estás en la gira?
882
00:51:43,280 --> 00:51:44,832
Estoy con mi esposa.
883
00:51:45,032 --> 00:51:46,343
Nosotros...
884
00:51:47,743 --> 00:51:49,211
Eres el tipo de Pearl Jam.
885
00:51:49,411 --> 00:51:50,879
Hablamos por teléfono.
Soy Eddie.
886
00:51:51,079 --> 00:51:52,131
Eddie, eso.
887
00:51:52,331 --> 00:51:54,142
Oye, gracias por esto.
888
00:51:55,709 --> 00:52:00,764
Eddie, me preocupa un poco que tu público
no tolere este tipo de espectáculo.
889
00:52:00,964 --> 00:52:02,891
El mío no hace mucho slam, ¿sabes?
890
00:52:03,091 --> 00:52:04,402
No hay reglas.
891
00:52:05,511 --> 00:52:08,022
Tony Bennett abrirá
para los Red Hot Chili Peppers.
892
00:52:08,222 --> 00:52:09,231
Tonny Bennett.
893
00:52:09,431 --> 00:52:11,275
Además,
¿a quién no le gusta Neil Diamond?
894
00:52:11,475 --> 00:52:13,527
¿Tocarán "Holly Holy"?
895
00:52:13,727 --> 00:52:15,779
No, no para este público.
896
00:52:15,979 --> 00:52:17,165
Pero...
897
00:52:18,398 --> 00:52:19,867
Oye...
898
00:52:20,067 --> 00:52:22,963
¿Te puedo pedir un favor?
¿De un músico a otro?
899
00:52:24,695 --> 00:52:27,498
- Esto es emocionante.
- Va a pasar.
900
00:52:27,698 --> 00:52:30,469
Bueno, bueno, todo bien.
Están listos.
901
00:52:32,662 --> 00:52:33,796
¡Vamos!
902
00:52:33,996 --> 00:52:35,266
Mierda.
903
00:52:39,669 --> 00:52:42,337
Si alguna vez tuviste una oportunidad,
amigo, es esta.
904
00:52:45,424 --> 00:52:47,226
¡Eddie, te amo!
905
00:52:47,426 --> 00:52:49,937
Denle la bienvenida
a la banda de Milwaukee...
906
00:52:50,137 --> 00:52:52,324
¡Lightning & Thunder!
907
00:52:58,688 --> 00:52:59,739
¡Hola, Milwaukee!
908
00:52:59,939 --> 00:53:01,917
- El vestuario está genial.
- Sí, sí.
909
00:53:08,364 --> 00:53:09,717
¡Vamos, chicos!
910
00:53:20,960 --> 00:53:22,396
Muy importante para ellos.
911
00:53:23,045 --> 00:53:24,514
Se la saben.
¡Vamos!
912
00:53:24,714 --> 00:53:26,859
El dinero habla...
913
00:53:27,968 --> 00:53:31,823
No canta ni baila, y tampoco camina...
914
00:53:32,931 --> 00:53:36,786
Y mientras pueda tenerte conmigo...
915
00:53:37,311 --> 00:53:41,750
prefiero seguir con mis jeans azules...
916
00:53:45,402 --> 00:53:48,372
La miel es dulce...
917
00:53:48,572 --> 00:53:53,544
Pero no hay nada
como la dulzura de mi amor...
918
00:53:53,744 --> 00:53:57,182
Y si me disculpan, me gustaría decir...
919
00:53:57,831 --> 00:54:01,385
Nos veríamos geniales con jeans azules...
920
00:54:01,585 --> 00:54:03,563
¡Un aplauso para Eddie Vedder!
921
00:54:05,672 --> 00:54:08,401
Quizás esta noche...
922
00:54:10,010 --> 00:54:12,730
Quizás esta noche, junto al fuego...
923
00:54:12,930 --> 00:54:15,158
Sólos, tú y yo...
924
00:54:18,810 --> 00:54:24,584
Nada alrededor, sólo el sonido
de mi corazón y tus suspiros...
925
00:54:25,567 --> 00:54:27,128
¡Vamos, Milwaukee!
926
00:54:28,654 --> 00:54:31,132
El dinero habla...
927
00:54:31,907 --> 00:54:35,679
No canta ni baila, y tampoco camina...
928
00:54:36,870 --> 00:54:40,841
Y siempre que pueda tenerte conmigo...
929
00:54:41,041 --> 00:54:45,939
prefiero seguir con mis jeans azules...
930
00:54:49,591 --> 00:54:51,319
La miel es dulce...
931
00:54:52,261 --> 00:54:55,907
Pero no hay nada
como la dulzura de mi amor...
932
00:54:57,432 --> 00:55:01,195
Y si me disculpan, me gustaría decir...
933
00:55:01,395 --> 00:55:05,574
Nos veríamos geniales con jeans azules...
934
00:55:05,774 --> 00:55:07,159
- ¡Te amo, Eddie!
- ¡Eddie Vedder!
935
00:55:07,359 --> 00:55:09,578
¡Lightning & Thunder, gente!
936
00:55:09,778 --> 00:55:11,997
- ¡Dios mío!
- Parecía que quería seguir.
937
00:55:12,197 --> 00:55:13,957
Además, estuvo divino.
938
00:55:14,157 --> 00:55:16,376
Ese público fue...
939
00:55:16,576 --> 00:55:18,127
Fue...
940
00:55:18,327 --> 00:55:20,681
- Fue genial.
- Te ves muy bien.
941
00:55:32,675 --> 00:55:34,820
El dinero habla...
942
00:55:35,678 --> 00:55:39,408
No canta ni baila, y tampoco camina...
943
00:55:40,600 --> 00:55:44,330
Y siempre que pueda tenerte conmigo...
944
00:55:45,021 --> 00:55:50,336
prefiero seguir con mis jeans azules...
945
00:55:56,324 --> 00:56:00,211
Acerco el foco.
946
00:56:00,411 --> 00:56:04,141
Alejo el foco.
947
00:56:07,043 --> 00:56:08,811
DEJA QUE LA MÚSICA TE TOQUE EL ALMA
948
00:56:13,174 --> 00:56:14,944
Todavía ninguno cayó en casa.
949
00:56:16,802 --> 00:56:19,897
Rachel arregla el auto de su novio.
950
00:56:20,097 --> 00:56:24,036
- Sólo le cambiamos el aceite.
- Sé cómo hacerlo. Ella quería mostrarme.
951
00:56:31,150 --> 00:56:33,468
Todos en la calle tienen
flores y arbustos...
952
00:56:33,668 --> 00:56:35,079
y miras aquí
y no tenemos nada.
953
00:56:35,279 --> 00:56:36,748
Quiero flores y...
954
00:56:36,948 --> 00:56:38,624
color y belleza.
955
00:56:38,824 --> 00:56:40,752
Mira eso.
956
00:56:40,952 --> 00:56:43,880
Cuatro espectáculos a la semana
en el Casino Shawano.
957
00:56:44,080 --> 00:56:47,133
- Dos funciones el sábado.
- ¡Dos funciones el sábado!
958
00:56:47,333 --> 00:56:49,144
"Como se vio con Pearl Jam".
959
00:56:49,835 --> 00:56:51,188
Somos famosos.
960
00:56:52,755 --> 00:56:54,474
Hola, papá, ¿cómo estás?
961
00:56:54,674 --> 00:56:56,986
¿Cómo estoy?
Enorme.
962
00:56:59,470 --> 00:57:01,481
Muy bien.
¿Para qué lado miras?
963
00:57:01,681 --> 00:57:03,701
¿Por aquí?
¿Dónde me pongo?
964
00:57:04,267 --> 00:57:05,286
¿En el rincón?
965
00:57:06,060 --> 00:57:08,112
- ¿Aquí?
- Ahí está bien.
966
00:57:08,312 --> 00:57:09,197
Bueno.
967
00:57:09,397 --> 00:57:11,449
- ¿Vas a ponerte pantalones?
- No.
968
00:57:11,649 --> 00:57:13,502
Sácame de la cintura para arriba.
969
00:57:16,028 --> 00:57:19,165
- Bien. Dime cuando estés listo.
- Estoy listo cuando tú quieras.
970
00:57:19,365 --> 00:57:21,000
Bien.
Este es un mensaje grabado...
971
00:57:21,200 --> 00:57:24,054
para ser escuchado el 28 de julio.
972
00:57:24,954 --> 00:57:27,975
Hola, mi nombre es Mike y soy alcohólico.
973
00:57:28,749 --> 00:57:31,427
- Aquí todos dicen: "Hola, Mike".
- Hola, Mike.
974
00:57:31,627 --> 00:57:33,137
Hola, muy bien.
975
00:57:33,337 --> 00:57:37,234
Hoy cumplo 21 años...
976
00:57:38,175 --> 00:57:39,268
de sobriedad.
977
00:57:39,468 --> 00:57:42,438
No podré estar con ustedes hoy...
978
00:57:42,638 --> 00:57:45,149
porque estaré tocando
en el Casino Shawano...
979
00:57:45,349 --> 00:57:48,027
pero se me ocurrió que quizá,
aunque no pueda estar ahí...
980
00:57:48,227 --> 00:57:50,321
puedo cantarles mi canción...
981
00:57:50,521 --> 00:57:54,293
para que sepan lo importantes
que son para mí.
982
00:57:56,402 --> 00:57:58,705
Esta no es una canción triste...
983
00:57:58,905 --> 00:58:02,291
Una canción triste
para cantar cuando estás sólo...
984
00:58:02,491 --> 00:58:03,761
No...
985
00:58:05,036 --> 00:58:08,631
De cierta forma,
es una canción alegre, sí...
986
00:58:08,831 --> 00:58:10,425
Una canción alegre...
987
00:58:10,625 --> 00:58:14,962
Una canción simple que
te hace sentir bien...
988
00:58:15,162 --> 00:58:17,724
cuando cantas al compás...
989
00:58:20,760 --> 00:58:25,407
Una canción triste, todos conocen una...
990
00:58:40,738 --> 00:58:42,165
¡Mamá!
991
00:58:42,365 --> 00:58:43,833
- ¿Dana?
- ¡Rachel!
992
00:58:44,033 --> 00:58:45,626
¿Dónde está Claire Sardina?
Es su hija.
993
00:58:45,826 --> 00:58:47,337
¿Qué pasó?
994
00:58:47,537 --> 00:58:49,014
Un auto la atropelló...
995
00:58:49,705 --> 00:58:51,466
- ¿Qué?
- ¡Estaba con las plantas!
996
00:58:51,666 --> 00:58:53,760
¡Y un auto le pasó por encima!
997
00:58:53,960 --> 00:58:55,980
- Aumentar la presión...
- ¡Mamá!
998
00:58:58,047 --> 00:59:00,276
- ¿Qué está pasando?
- Tranquila.
999
00:59:01,217 --> 00:59:02,143
Johnny, Johnny.
1000
00:59:02,343 --> 00:59:04,354
Lleva a Dana a la sala de espera.
Llévalo.
1001
00:59:04,554 --> 00:59:06,229
- Va a estar bien.
- ¿Se va a morir?
1002
00:59:06,429 --> 00:59:09,191
- ¿Se va a morir? ¡Tienes que decirme!
- Va a estar bien.
1003
00:59:09,391 --> 00:59:10,901
- ¿Qué pasa?
- Bien. Escucha.
1004
00:59:11,101 --> 00:59:13,487
¿Cómo es ese tipo
que te gusta en ese programa?
1005
00:59:13,687 --> 00:59:16,281
- ¿El de las cejas? ¿George?
- ¿De qué hablas?
1006
00:59:16,481 --> 00:59:18,742
- El de "ER". ¡Clooney!
- ¿Qué tiene que ver?
1007
00:59:18,942 --> 00:59:20,160
Escúchame.
Escucha.
1008
00:59:20,360 --> 00:59:22,954
Ahora va a pasar algo,
y tú y yo vamos a ocuparnos.
1009
00:59:23,154 --> 00:59:25,040
- No, tengo...
- Mientras atienden a tu mamá.
1010
00:59:25,240 --> 00:59:27,218
Escucha.
Tengo el corazón acelerado.
1011
00:59:28,451 --> 00:59:31,713
Lo tengo hace bastante,
y creo que estoy teniendo un infarto.
1012
00:59:31,913 --> 00:59:32,923
¿Qué?
1013
00:59:33,123 --> 00:59:36,051
- Hay que buscar un doctor.
- No, vamos a seguir con mi plan.
1014
00:59:36,251 --> 00:59:38,387
Todo estará bien.
Escucha.
1015
00:59:38,587 --> 00:59:40,106
Escúchame.
Bien.
1016
00:59:40,672 --> 00:59:44,644
Voy a desmayarme, y cuando eso pase,
vas a darme una descarga...
1017
00:59:44,844 --> 00:59:45,728
como lo hace George.
1018
00:59:45,928 --> 00:59:46,536
No.
1019
00:59:46,736 --> 00:59:48,356
Te enseñé a hacerle
un puente a un auto.
1020
00:59:48,556 --> 00:59:51,192
Esto es lo mismo.
Lo hice antes. Puedes hacerlo.
1021
00:59:51,392 --> 00:59:52,610
¿Ves eso?
1022
00:59:52,810 --> 00:59:54,747
Sostenlo y ponlo aquí arriba...
1023
00:59:55,605 --> 00:59:57,740
y este aquí abajo.
1024
00:59:57,940 --> 00:59:59,283
¿Sí?
Tú puedes, Rachel.
1025
00:59:59,483 --> 01:00:01,703
- No puedo hacerlo.
- Cuando escuches el...
1026
01:00:01,903 --> 01:00:03,705
- No puedo.
- Cuando escuches...
1027
01:00:03,905 --> 01:00:06,425
¿Cuándo escuche qué?
1028
01:00:09,744 --> 01:00:11,013
¡Mike!
1029
01:00:12,955 --> 01:00:14,558
¡Lightning!
1030
01:00:16,250 --> 01:00:17,937
¡Papá!
1031
01:00:49,325 --> 01:00:51,836
¿Claire?
Mi amor.
1032
01:00:52,036 --> 01:00:54,213
- Estoy bien.
- ¡Dios! ¿Qué pasó?
1033
01:00:54,413 --> 01:00:58,852
Es que... lo olvidé.
1034
01:01:00,336 --> 01:01:01,897
Cariño.
1035
01:01:03,130 --> 01:01:04,316
Mi amor.
1036
01:01:05,800 --> 01:01:06,944
Vamos, mi amor.
1037
01:01:09,053 --> 01:01:10,114
Agárrate.
1038
01:01:21,315 --> 01:01:23,660
Sólo pasaron tres semanas
desde el accidente.
1039
01:01:23,860 --> 01:01:25,662
Tardará un poco en acostumbrarse.
1040
01:01:25,862 --> 01:01:28,373
- Las habilidades motoras se apoderan.
- Lo sé.
1041
01:01:28,573 --> 01:01:30,792
Sobre todo cuando no está
del todo despierta.
1042
01:01:30,992 --> 01:01:33,586
Lo sé. Pero no quiero quedarme en eso
y no avanzar.
1043
01:01:33,786 --> 01:01:36,297
Si tengo que hacer cambios,
quiero hacerlos y seguir.
1044
01:01:36,497 --> 01:01:38,966
Y ese día llegará.
Pero tiene que darse tiempo.
1045
01:01:39,166 --> 01:01:41,594
Por favor, entienda, señor Sardina.
1046
01:01:41,794 --> 01:01:43,846
No tiene que pagar todo hoy.
1047
01:01:44,046 --> 01:01:47,141
El tipo que perdió el control
y atropelló a mi esposa...
1048
01:01:47,341 --> 01:01:51,104
su familia no podrá pagar el dinero
del acuerdo en seis meses.
1049
01:01:51,304 --> 01:01:52,605
¿Qué hago mientras tanto?
1050
01:01:52,805 --> 01:01:55,733
Su esposa puede calificar
para un seguro por desmembramiento.
1051
01:01:55,933 --> 01:01:57,986
Eso cubriría
una gran parte de los costos.
1052
01:01:58,186 --> 01:02:01,864
Es otro departamento, pero con gusto
puedo ponerlo en contacto con ellos.
1053
01:02:02,064 --> 01:02:04,460
Y tenemos que cobrarle
a su compañía de seguro.
1054
01:02:05,276 --> 01:02:06,411
¿Seguro?
1055
01:02:06,611 --> 01:02:08,179
Señorita, ¿conoce algún músico?
1056
01:02:08,696 --> 01:02:10,299
Estamos quebrados.
1057
01:02:13,951 --> 01:02:15,930
Mike y yo empezamos a cantar.
1058
01:02:16,954 --> 01:02:18,515
Y éramos geniales.
1059
01:02:19,040 --> 01:02:21,467
Podía imaginarlo.
1060
01:02:21,667 --> 01:02:23,219
Una manera de pagar las cuentas...
1061
01:02:23,419 --> 01:02:26,523
y poder decir: "Mírenme, lo logré".
1062
01:02:28,466 --> 01:02:30,643
Tome una cada tres o cuatro horas.
1063
01:02:30,843 --> 01:02:32,530
Para los dolores fantasma.
1064
01:02:36,140 --> 01:02:37,535
Estaba tan cerca.
1065
01:02:40,645 --> 01:02:42,665
Sí. Gracias, doc.
Gracias.
1066
01:03:25,231 --> 01:03:26,250
¿Mamá?
1067
01:03:27,984 --> 01:03:29,535
Es miércoles.
1068
01:03:29,735 --> 01:03:32,053
Tienes terapia de rehabilitación
en media hora.
1069
01:03:34,824 --> 01:03:38,637
- ¿Sí?
- Sí, amor. No creo que pueda hacerlo.
1070
01:03:39,954 --> 01:03:43,132
Está bien. Si vas a cancelar otra vez,
¿por qué no llamas tú?
1071
01:03:43,332 --> 01:03:45,510
Porque no me creen,
y estoy cansada de mentir.
1072
01:03:45,710 --> 01:03:46,803
¿Me das un minuto?
1073
01:03:47,003 --> 01:03:50,598
Mamá, tenemos que ir. Tenemos
que ir en auto y meterte en él...
1074
01:03:50,798 --> 01:03:51,683
¡Rachel!
1075
01:03:51,883 --> 01:03:53,101
- Y vamos a tardar.
- Rach.
1076
01:03:53,301 --> 01:03:54,978
Rach, por favor.
1077
01:03:55,178 --> 01:03:56,396
Dame un minuto.
1078
01:03:56,596 --> 01:03:58,782
Está bien.
Pero apúrate.
1079
01:04:05,605 --> 01:04:06,999
¡Dame un minuto!
1080
01:04:11,235 --> 01:04:13,005
¡Dije que me dieras un minuto!
1081
01:04:22,455 --> 01:04:23,297
¡Rachel!
1082
01:04:23,497 --> 01:04:25,184
Cielos, te...
1083
01:04:30,171 --> 01:04:31,440
La cena está lista.
1084
01:05:17,718 --> 01:05:20,146
- Es Geometría, y le dije...
- Soy bueno en Geometría.
1085
01:05:20,346 --> 01:05:21,898
La odio.
No tiene sentido.
1086
01:05:22,098 --> 01:05:24,567
No entiendo cuándo voy a usarla.
1087
01:05:24,767 --> 01:05:27,445
- Y se lo dije.
- No la usas.
1088
01:05:27,645 --> 01:05:29,947
- Lo que tiene es...
- ¿Para qué quiero aprenderla?
1089
01:05:30,147 --> 01:05:32,165
- Como los problemas matemáticos.
- Hola.
1090
01:05:34,110 --> 01:05:35,462
¿Qué pasó con la terapia?
1091
01:05:37,905 --> 01:05:38,966
¿Hablas en serio?
1092
01:05:39,949 --> 01:05:42,543
Eso fue hace cuatro horas y tú...
1093
01:05:42,743 --> 01:05:44,045
¿Sabes qué?
No puedo más. No...
1094
01:05:44,245 --> 01:05:45,672
Cariño, siéntate.
1095
01:05:45,872 --> 01:05:47,391
Ven aquí.
Ven.
1096
01:05:53,212 --> 01:05:54,899
Ven.
1097
01:05:56,591 --> 01:06:02,449
No nos dieron puré.
Tenemos gravy, pero no puré. Bueno.
1098
01:06:03,724 --> 01:06:07,444
Tal vez hagamos un viaje en carretera.
1099
01:06:07,644 --> 01:06:11,374
Al parque Six Flags,
a tomar un poco de sol, ¿no?
1100
01:06:12,149 --> 01:06:13,117
Una pequeña aventura.
1101
01:06:13,317 --> 01:06:16,713
Voy a tener algo de dinero extra,
ya que conseguí un trabajo.
1102
01:06:18,447 --> 01:06:22,719
Sí. ¿Se acuerdan de Cliff?
¿Sex Machine? ¿Imita a James Brown?
1103
01:06:23,785 --> 01:06:26,588
Dice que tiene trabajo para mí
en un lugar tailandés.
1104
01:06:26,788 --> 01:06:28,465
Necesitan un presentador
para el karaoke...
1105
01:06:28,665 --> 01:06:31,353
pero se le ocurrió
que podía reemplazarlo.
1106
01:06:35,589 --> 01:06:37,984
¿Vas a tocar canciones de Neil Diamond?
1107
01:06:41,595 --> 01:06:43,271
No.
Digo, tal vez algunas.
1108
01:06:43,471 --> 01:06:46,566
Pero es más que nada presentar,
hacer que otras personas canten.
1109
01:06:46,766 --> 01:06:48,244
- Sí.
- Karaoke.
1110
01:06:49,936 --> 01:06:53,197
Es temporal, hasta que su madre y yo...
1111
01:06:53,397 --> 01:06:54,625
Nos pongamos de pie.
1112
01:07:03,866 --> 01:07:05,553
¿Cómo están las cosas en casa?
1113
01:07:07,411 --> 01:07:08,472
Mal.
1114
01:07:10,289 --> 01:07:12,300
Sé que la banda toca en otros lugares...
1115
01:07:12,500 --> 01:07:16,063
pero tal vez Claire y tú pueden usar
la máquina de karaoke.
1116
01:07:17,922 --> 01:07:20,433
No es una cuestión de instrumentos...
1117
01:07:20,633 --> 01:07:22,152
es que no sale de la cama.
1118
01:07:23,094 --> 01:07:24,947
Los medicamentos que toma y...
1119
01:07:26,806 --> 01:07:28,200
su cabeza...
1120
01:07:28,933 --> 01:07:34,123
¿Qué hace un dúo si uno
no quiere hacer lo que hace el otro?
1121
01:07:41,529 --> 01:07:44,008
Yo creo en ti, Mike.
1122
01:07:45,658 --> 01:07:47,386
Siempre lo he hecho.
1123
01:07:47,994 --> 01:07:49,263
Ahora abre la boca.
1124
01:07:49,996 --> 01:07:51,339
¿Cantas algo actual?
1125
01:07:51,539 --> 01:07:54,175
¿Pop contemporáneo o sólo rock de papá?
1126
01:07:54,375 --> 01:07:55,677
¿Rock de papá como...
1127
01:07:55,877 --> 01:07:59,847
Quiere decir Skynyrd,
Creedence, Steely Dan, eso.
1128
01:08:00,047 --> 01:08:02,225
Sí, canto como esos tipos.
Sí, o sea...
1129
01:08:02,425 --> 01:08:04,477
¿Dices que no quieres que cante eso o...
1130
01:08:04,677 --> 01:08:08,147
No digo que no, sólo quiero escuchar
a Aaliyah y Alanis alguna vez.
1131
01:08:08,347 --> 01:08:10,358
Sí, Monica, Mariah.
1132
01:08:10,558 --> 01:08:12,119
Lo que pasa es...
1133
01:08:12,685 --> 01:08:15,613
tengo un acto especializado,
cómo Sex Machine aquí.
1134
01:08:15,813 --> 01:08:18,116
Soy conocido por cantar
música de Neil Diamond.
1135
01:08:18,316 --> 01:08:20,326
Pero puede cantar cualquier música.
1136
01:08:20,526 --> 01:08:23,839
Luther Vandross, Usher, Jodeci...
1137
01:08:34,457 --> 01:08:35,925
¿"Soolaimon"?
1138
01:08:36,125 --> 01:08:38,177
¿Conoces "Soolaimon"?
1139
01:08:38,377 --> 01:08:41,145
Nadie conoce "Soolaimon".
Sólo conocen "Sweet Caroline".
1140
01:08:41,589 --> 01:08:45,893
"America". "Cracklin' Rosie".
¿Cantas "Play Me"?
1141
01:08:46,093 --> 01:08:47,779
Cuando quieras.
1142
01:08:56,938 --> 01:08:59,207
Sí sabes quién es Jodeci, ¿no?
1143
01:09:13,746 --> 01:09:15,965
Puedes cantar Neil Diamond
los miércoles...
1144
01:09:16,165 --> 01:09:18,833
y presentar el karaoke
viernes, sábados y domingos.
1145
01:09:20,044 --> 01:09:21,346
Bum.
1146
01:09:21,546 --> 01:09:24,681
¡Es hora de jugar!
1147
01:09:24,881 --> 01:09:28,686
Sí. Muy bien.
1148
01:09:28,886 --> 01:09:33,075
Nombren algo que la gente sacude
antes de usar. Sí, señor.
1149
01:10:02,837 --> 01:10:03,939
¡Claire!
1150
01:10:07,800 --> 01:10:09,310
Pasear al perro.
Doble.
1151
01:10:09,510 --> 01:10:11,405
Le preguntamos a cien hombres...
1152
01:10:12,972 --> 01:10:15,233
¡Claire!
¡Claire!
1153
01:10:15,433 --> 01:10:18,611
Dime algo que los hombres
hagan mejor que las mujeres.
1154
01:10:18,811 --> 01:10:21,290
¿Necesitas algo más específico?
1155
01:10:22,273 --> 01:10:23,408
Buenas.
1156
01:10:23,608 --> 01:10:25,493
Hola, hermana Anne.
1157
01:10:25,693 --> 01:10:27,912
No, soy Lightning, su esposo.
1158
01:10:28,112 --> 01:10:29,215
Digo, Mike.
1159
01:10:33,491 --> 01:10:35,335
Está bien.
Sí, claro. Mañana.
1160
01:10:35,535 --> 01:10:36,846
No, podemos estar ahí.
1161
01:10:38,538 --> 01:10:40,308
Igualmente, que tenga un buen día.
1162
01:10:43,627 --> 01:10:45,063
¿Por qué no contestaste?
1163
01:10:48,256 --> 01:10:50,026
Era la hermana Anne.
1164
01:10:50,842 --> 01:10:53,811
Quiere que vayamos a
una reunión de padres...
1165
01:10:54,011 --> 01:10:55,189
mañana para Dana.
1166
01:10:56,556 --> 01:10:58,368
Tengo que prepararme para salir.
1167
01:11:01,520 --> 01:11:02,696
¿Adónde vas?
1168
01:11:02,896 --> 01:11:05,083
Tengo que trabajar en el lugar tailandés.
1169
01:11:05,941 --> 01:11:08,044
Hace semanas que voy, distraída.
1170
01:11:09,736 --> 01:11:10,922
Sí.
1171
01:11:14,366 --> 01:11:17,136
Vi cómo miras a las chicas en el público.
1172
01:11:18,245 --> 01:11:20,589
Y ellas te miran a ti, no soy tonta.
1173
01:11:20,789 --> 01:11:24,718
¿Crees que tengo una aventura,
porque soy joven y adinerado?
1174
01:11:24,918 --> 01:11:31,192
Me parecía lindo cómo les ponías
la bufanda a esas zorras y las besabas.
1175
01:11:32,259 --> 01:11:33,977
La bufanda es un acto, lo sabes.
1176
01:11:34,177 --> 01:11:36,104
Sí, de Elvis, no de Neil Diamond.
1177
01:11:36,304 --> 01:11:37,949
Tú sólo querías besarlas, Mike.
1178
01:11:39,474 --> 01:11:44,154
¿Sabes? Ojalá estas medicinas
se decidieran.
1179
01:11:44,354 --> 01:11:47,449
¿No te va a importar nada
o vas a estar enojada y paranoica?
1180
01:11:47,649 --> 01:11:49,451
Mi mamá tenía razón sobre ti.
1181
01:11:49,651 --> 01:11:51,244
Eres un hijo de perra egoísta.
1182
01:11:51,444 --> 01:11:55,332
¿Por qué no te buscas una novia nueva
y le pones un apodo nuevo?
1183
01:11:55,532 --> 01:11:57,292
¿Crees que eres la única que sufre?
1184
01:11:57,492 --> 01:11:59,961
¡Todos los días pienso en el gran adiós!
1185
01:12:00,161 --> 01:12:01,088
¡Todos los días!
1186
01:12:01,288 --> 01:12:03,632
¡Pero estoy aquí, intentándolo!
¡Estoy aquí!
1187
01:12:03,832 --> 01:12:06,218
¿Quieres lanzarme cosas?
1188
01:12:06,418 --> 01:12:08,595
¿Quieres lanzar algo más?
1189
01:12:08,795 --> 01:12:10,064
¡Maldición!
1190
01:12:27,481 --> 01:12:31,378
¿Alguna vez leíste sobre un sapo
que soñaba con ser Rey...
1191
01:12:34,071 --> 01:12:35,674
y se convirtió en uno?
1192
01:12:38,117 --> 01:12:40,920
Salvo por los nombres
y algunos otros cambios...
1193
01:12:41,120 --> 01:12:42,473
Si hablas de mí...
1194
01:12:44,207 --> 01:12:46,101
La historia es la misma...
1195
01:12:49,003 --> 01:12:51,732
Pero siento un vacío dentro...
1196
01:12:53,216 --> 01:12:54,517
Lo siento, estamos cerrados.
1197
01:12:54,717 --> 01:12:56,769
Ese es mi papá.
1198
01:12:56,969 --> 01:13:00,898
¿Lightning?
Es el cumpleaños de mi mamá.
1199
01:13:01,098 --> 01:13:02,650
Murió de cáncer de pulmón.
1200
01:13:02,850 --> 01:13:04,485
Canciones tristes toda la noche.
1201
01:13:04,685 --> 01:13:06,330
Claro.
1202
01:13:08,981 --> 01:13:11,794
"Yo soy", dije...
1203
01:13:14,570 --> 01:13:17,216
A nadie allí...
1204
01:13:19,867 --> 01:13:23,086
Y nadie escuchó...
1205
01:13:23,286 --> 01:13:26,182
Ni siquiera la silla...
1206
01:13:28,917 --> 01:13:31,729
"Yo soy", grité...
1207
01:13:34,798 --> 01:13:36,985
"Yo soy", dije...
1208
01:13:52,983 --> 01:13:56,129
¿Sabes?
Hablo con Rachel. Mucho.
1209
01:13:58,697 --> 01:14:02,802
Rachel dice que Claire y tú
están peleando mucho más.
1210
01:14:04,703 --> 01:14:05,847
Y...
1211
01:14:07,122 --> 01:14:08,975
- ¿Estás bebiendo?
- No.
1212
01:14:09,583 --> 01:14:14,439
Me pregunto si el camino
sería más fácil si recayera.
1213
01:14:16,965 --> 01:14:19,101
- ¿Has ido a una reunión?
- Angie, ¿qué haces?
1214
01:14:19,301 --> 01:14:21,278
Eres mi hija, no mi madrina.
1215
01:14:37,568 --> 01:14:39,662
Mira, todos me dicen que siga adelante.
1216
01:14:39,862 --> 01:14:42,790
Yo soy el que se parece a Neil,
¿para qué necesito a Claire?
1217
01:14:42,990 --> 01:14:45,093
Pero no lo entienden.
1218
01:14:45,784 --> 01:14:46,970
Yo...
1219
01:14:51,999 --> 01:14:52,925
La amo.
1220
01:14:53,125 --> 01:14:55,812
Y la estoy perdiendo.
1221
01:14:59,840 --> 01:15:00,859
Escucha, sólo...
1222
01:15:02,635 --> 01:15:03,654
Papá...
1223
01:15:05,346 --> 01:15:06,949
Por favor, ve a una reunión.
1224
01:15:08,682 --> 01:15:09,701
Por favor.
1225
01:15:43,884 --> 01:15:45,028
Mike.
1226
01:16:40,274 --> 01:16:46,965
Dulces sueños de ti...
1227
01:16:49,533 --> 01:16:55,673
Cada noche...
1228
01:16:55,873 --> 01:16:59,061
Los vuelvo a tener...
1229
01:17:02,213 --> 01:17:07,310
Por qué no puedo olvidarte...
1230
01:17:07,510 --> 01:17:12,324
Y empezar una vida nueva...
1231
01:17:13,557 --> 01:17:18,404
En lugar de tener dulces sueños...
1232
01:17:18,604 --> 01:17:21,959
Sobre ti...
1233
01:17:25,027 --> 01:17:32,052
Dulces sueños de ti...
1234
01:17:33,577 --> 01:17:34,888
Claire, cariño.
1235
01:17:35,871 --> 01:17:36,848
Claire.
1236
01:17:37,915 --> 01:17:39,467
Claire, vamos.
Baja de ahí.
1237
01:17:39,667 --> 01:17:41,677
- Mike.
- Vamos.
1238
01:17:41,877 --> 01:17:44,180
Ser realidad...
1239
01:17:44,380 --> 01:17:45,857
Mike, no hagas esto.
1240
01:17:46,590 --> 01:17:48,184
Mike, me avergüenzas.
1241
01:17:48,384 --> 01:17:50,603
- No voy a detenerme.
- No es tu espectáculo.
1242
01:17:50,803 --> 01:17:53,272
- Estás confundida. Vamos, cariño.
- Esto es vergonzoso.
1243
01:17:53,472 --> 01:17:55,858
- Mike, jamás te haría algo así.
- Estás asustando a todos.
1244
01:17:56,058 --> 01:17:58,653
- No, no.
- Te vas a lastimar. Vamos.
1245
01:17:58,853 --> 01:17:59,737
- Mike. No.
- Vamos.
1246
01:17:59,937 --> 01:18:02,457
- No iré a ninguna parte.
- Vamos. ¡Vamos!
1247
01:18:08,028 --> 01:18:08,995
¿Mamá?
1248
01:18:09,195 --> 01:18:10,747
¿Qué haces?
¿Qué hacen todos aquí?
1249
01:18:10,947 --> 01:18:12,916
- Está bien. Sólo está cansada.
- ¿Qué hay del espectáculo?
1250
01:18:13,116 --> 01:18:15,251
Mamá, sólo intentamos ayudarte.
1251
01:18:15,451 --> 01:18:17,545
¡No!
Este es mi espectáculo.
1252
01:18:17,745 --> 01:18:19,798
Estoy en el escenario.
¡Aquí estoy, Mike!
1253
01:18:19,998 --> 01:18:22,008
- Vamos.
- No voy a dejar el espectáculo.
1254
01:18:22,208 --> 01:18:23,760
- Ven, vamos.
- No me toques.
1255
01:18:23,960 --> 01:18:25,887
- ¡No tendrías que estar aquí!
- Cariño.
1256
01:18:26,087 --> 01:18:28,056
- ¡Auxilio!
- Ven aquí.
1257
01:18:28,256 --> 01:18:30,558
- Cariño, ven aquí. Ven aquí.
- No.
1258
01:18:30,758 --> 01:18:33,112
- Está bien, está bien.
- ¡Es mi espectáculo!
1259
01:18:33,720 --> 01:18:35,313
Mike se encarga, ¿sí?
1260
01:18:35,513 --> 01:18:37,201
Ayúdame.
1261
01:18:44,607 --> 01:18:47,994
Hay un período de observación de 72 horas
para todos los pacientes voluntarios.
1262
01:18:48,194 --> 01:18:50,830
Un profesional de salud mental
evaluará su condición...
1263
01:18:51,030 --> 01:18:53,666
y determinará el tratamiento y estadía.
1264
01:18:53,866 --> 01:18:55,793
Complete la medicación que toma...
1265
01:18:55,993 --> 01:18:58,889
y todo lo que necesite
las próximas tres semanas.
1266
01:19:01,916 --> 01:19:06,637
Sé que no me conoce...
1267
01:19:06,837 --> 01:19:08,774
pero lo que me ayudaría...
1268
01:19:11,592 --> 01:19:12,778
en este momento...
1269
01:19:14,261 --> 01:19:16,897
es que me dijera
que estoy haciendo lo correcto.
1270
01:19:17,097 --> 01:19:18,283
Por ella.
1271
01:19:20,476 --> 01:19:22,079
La vamos a cuidar muy bien.
1272
01:19:23,145 --> 01:19:25,415
Y veremos que tenga lo que necesita, ¿sí?
1273
01:19:36,283 --> 01:19:37,636
¿Estás bien?
1274
01:19:41,539 --> 01:19:42,465
Sí, sí.
1275
01:19:42,665 --> 01:19:43,892
Sí.
1276
01:19:48,462 --> 01:19:51,066
Oye, oye, oye, oye.
1277
01:19:54,802 --> 01:19:56,238
Mike.
1278
01:19:56,971 --> 01:20:00,576
No hemos estado separados
más de un día desde que nos casamos.
1279
01:20:02,351 --> 01:20:03,662
Está bien.
1280
01:20:06,146 --> 01:20:07,499
- Está bien.
- Está bien.
1281
01:20:13,195 --> 01:20:14,715
Sí.
1282
01:20:17,908 --> 01:20:19,344
Gracias.
1283
01:20:26,250 --> 01:20:27,477
Por allí.
1284
01:20:36,552 --> 01:20:39,772
Noche santa...
1285
01:20:39,972 --> 01:20:44,735
Las estrellas brillan...
1286
01:20:44,935 --> 01:20:47,738
Es la noche...
1287
01:20:47,938 --> 01:20:52,159
En que nació nuestro Salvador...
1288
01:20:52,359 --> 01:20:53,494
Hola.
1289
01:20:53,694 --> 01:20:57,123
Me preguntaba si podría hablar
con el gerente o quien contrate.
1290
01:20:57,323 --> 01:20:58,833
El radiador hace un silbido.
1291
01:20:59,033 --> 01:21:00,459
Trato de conseguir trabajo.
1292
01:21:00,659 --> 01:21:02,503
Y yo trato de llegar al mío.
1293
01:21:02,703 --> 01:21:04,463
Ya que soy la aquí
la única que tiene uno.
1294
01:21:04,663 --> 01:21:06,308
Disculpe, lo siento.
1295
01:21:13,631 --> 01:21:14,650
Bien.
1296
01:21:15,674 --> 01:21:16,851
Aquí tienes.
1297
01:21:17,051 --> 01:21:18,320
Sostén esto.
1298
01:21:20,304 --> 01:21:21,480
Échalo.
1299
01:21:21,680 --> 01:21:24,409
- Hay una filtración.
- Sí, la arreglará. Hazlo.
1300
01:21:25,726 --> 01:21:27,820
Tiene como partículas de metal...
1301
01:21:28,020 --> 01:21:29,989
que se calientan
cuando enciendes el auto...
1302
01:21:30,189 --> 01:21:32,491
se funden con la filtración y la cierran.
1303
01:21:32,691 --> 01:21:33,868
Despacio, despacio.
1304
01:21:34,068 --> 01:21:35,128
Sí.
1305
01:21:35,819 --> 01:21:36,922
Entiendo.
1306
01:21:37,488 --> 01:21:39,206
Hay personas que tienen cosas nuevas...
1307
01:21:39,406 --> 01:21:41,375
y después hay personas como nosotros...
1308
01:21:41,575 --> 01:21:45,004
que emparchamos las cosas rotas.
1309
01:21:45,204 --> 01:21:47,307
Sé que ha sido difícil para ti.
1310
01:21:48,040 --> 01:21:51,635
En algún momento, quedé a cargo
de los problemas de todos.
1311
01:21:51,835 --> 01:21:54,430
Me preocupo por mi madre...
1312
01:21:54,630 --> 01:21:55,941
me preocupo por Dana.
1313
01:21:56,923 --> 01:21:59,184
Cada vez que te tocas el pecho,
me preocupo por ti.
1314
01:21:59,384 --> 01:22:02,187
No te preocupes.
En serio, tu mamá va a estar mejor.
1315
01:22:02,387 --> 01:22:03,823
Estoy embarazada.
1316
01:22:08,643 --> 01:22:09,745
De acuerdo.
1317
01:22:11,104 --> 01:22:11,946
¿Cuándo?
1318
01:22:12,146 --> 01:22:15,659
Hace cuatro meses.
1319
01:22:15,859 --> 01:22:17,410
¿Cuatro meses?
1320
01:22:17,610 --> 01:22:19,120
Dios, ¿cómo no nos dimos cuenta?
1321
01:22:19,320 --> 01:22:20,497
¡Porque están locos!
1322
01:22:20,697 --> 01:22:22,916
Estoy enorme, ¿cómo no lo ves?
1323
01:22:23,116 --> 01:22:26,470
Todos engordamos.
Creí que era una fase familiar.
1324
01:22:27,370 --> 01:22:28,764
Dame eso.
1325
01:22:30,582 --> 01:22:31,716
¿Es el tipo con el...
1326
01:22:31,916 --> 01:22:33,394
No, eso se acabó.
1327
01:22:34,460 --> 01:22:35,720
No se puede contar con él.
1328
01:22:35,920 --> 01:22:37,189
Y...
1329
01:22:39,132 --> 01:22:40,651
yo tampoco.
1330
01:22:42,468 --> 01:22:44,280
Cariño, ven aquí.
1331
01:22:50,185 --> 01:22:51,204
Bien.
1332
01:22:52,020 --> 01:22:54,040
En los marines, teníamos una cosa.
1333
01:22:54,856 --> 01:22:56,032
Se llama SMEAC.
1334
01:22:56,232 --> 01:22:59,369
¿Sí? Significa
situación, misión, ejecución...
1335
01:22:59,569 --> 01:23:01,705
administración y comando.
1336
01:23:01,905 --> 01:23:05,301
Vamos a analizar el problema
de manera sencilla. Bien.
1337
01:23:06,159 --> 01:23:07,345
¿Cuál es la situación?
1338
01:23:08,578 --> 01:23:10,839
- Estoy embarazada.
- Bien.
1339
01:23:11,039 --> 01:23:12,099
¿Cuál es la misión?
1340
01:23:12,790 --> 01:23:14,393
¿Qué quieres hacer al respecto?
1341
01:23:16,252 --> 01:23:18,870
Quiero dárselo a una pareja
que quiera tener un bebé.
1342
01:23:19,380 --> 01:23:20,816
Bien, esa es la misión.
1343
01:23:21,424 --> 01:23:24,144
Ahora tienes que ejecutar.
Tienes que tener el bebé.
1344
01:23:24,344 --> 01:23:27,480
Ya llamé al centro de información
de adopciones.
1345
01:23:27,680 --> 01:23:30,150
Hay una posible pareja
que podría ayudar...
1346
01:23:30,350 --> 01:23:31,609
con los gastos médicos y eso.
1347
01:23:31,809 --> 01:23:34,070
Bien. Ya te encargaste de la A
de administración.
1348
01:23:34,270 --> 01:23:35,613
Queda comando.
1349
01:23:35,813 --> 01:23:38,681
¿Quién querrías que esté a cargo
de todo esto, ayudándote?
1350
01:23:44,739 --> 01:23:46,133
Mi mamá.
1351
01:24:02,799 --> 01:24:05,486
Cuando Mike iba a sus reuniones de AA...
1352
01:24:09,305 --> 01:24:10,825
yo me ponía muy grosera.
1353
01:24:15,228 --> 01:24:16,905
¿Por qué no puedes lidiar...
1354
01:24:17,105 --> 01:24:19,417
con tus problemas sin hablar tanto?
1355
01:24:24,529 --> 01:24:25,789
Mike sabe hablar.
1356
01:24:25,989 --> 01:24:28,458
Y yo también.
Y hablo mucho.
1357
01:24:28,658 --> 01:24:31,127
A veces hablo tanto que no sé...
1358
01:24:31,327 --> 01:24:33,639
qué estoy diciendo la mitad del tiempo.
1359
01:24:37,458 --> 01:24:38,301
Y los pensamientos...
1360
01:24:38,501 --> 01:24:40,396
me dan vueltas en la cabeza.
1361
01:24:41,629 --> 01:24:43,357
Dan vueltas y vueltas.
1362
01:24:44,215 --> 01:24:46,068
Cantar ayudaba con eso.
1363
01:24:47,760 --> 01:24:49,280
Algo pasaba cuando...
1364
01:24:50,221 --> 01:24:52,239
cantaba las canciones de Patsy Cline.
1365
01:24:59,398 --> 01:25:00,459
Podía...
1366
01:25:02,318 --> 01:25:04,046
desaparecer, ¿entienden?
1367
01:25:05,487 --> 01:25:06,715
En la música.
1368
01:25:08,407 --> 01:25:09,676
Sí.
1369
01:25:10,201 --> 01:25:11,511
Sí, sólo...
1370
01:25:13,621 --> 01:25:15,015
desaparecer.
1371
01:25:19,210 --> 01:25:20,187
Sí.
1372
01:25:21,378 --> 01:25:22,722
El accidente me quitó la pierna...
1373
01:25:22,922 --> 01:25:25,275
pero no debí dejar
que me quitara el canto.
1374
01:25:26,091 --> 01:25:27,152
Eso es mío.
1375
01:25:28,302 --> 01:25:29,404
Todo mío.
1376
01:25:50,990 --> 01:25:51,958
Buenas noches, mamá.
1377
01:25:52,158 --> 01:25:53,793
Buenas noches, cariño.
1378
01:25:53,993 --> 01:25:55,846
- Te amo.
- Yo también te amo.
1379
01:25:58,331 --> 01:25:59,767
Buenas noches, muchacho.
1380
01:26:01,042 --> 01:26:02,427
- Te amo.
- Te amo.
1381
01:26:02,627 --> 01:26:04,245
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1382
01:26:12,178 --> 01:26:13,990
Hice café, ¿quieres?
1383
01:26:14,889 --> 01:26:16,117
No, gracias.
1384
01:26:24,774 --> 01:26:26,284
¿Quieres ver la tele?
1385
01:26:26,484 --> 01:26:27,327
No sé.
1386
01:26:27,527 --> 01:26:28,880
Sólo si tú quieres.
1387
01:26:30,321 --> 01:26:31,689
¿Cuándo vuelves a trabajar?
1388
01:26:32,740 --> 01:26:34,468
Mañana vuelvo al taller.
1389
01:26:36,202 --> 01:26:37,462
¿Y el karaoke?
1390
01:26:37,662 --> 01:26:40,256
Claire, recién llegamos a casa,
estoy cansado.
1391
01:26:40,456 --> 01:26:41,633
Sólo hice una pregunta.
1392
01:26:41,833 --> 01:26:43,760
No, te preparabas para pelear.
1393
01:26:43,960 --> 01:26:48,056
¿Y sabes? Ya no sé qué puedo decir
y qué no desde que fuiste a ese lugar.
1394
01:26:48,256 --> 01:26:51,194
Si tienes preguntas,
puedo respondértelas.
1395
01:26:52,635 --> 01:26:55,605
No me hicieron una lobotomía.
1396
01:26:55,805 --> 01:26:57,408
Aún no.
1397
01:26:58,141 --> 01:26:59,327
Bueno...
1398
01:27:04,397 --> 01:27:07,409
No haré lo del karaoke porque...
1399
01:27:07,609 --> 01:27:09,744
porque...
1400
01:27:09,944 --> 01:27:13,090
no haré más a Lightning, eso se acabó.
1401
01:27:21,289 --> 01:27:22,850
Lightning...
1402
01:27:23,833 --> 01:27:25,927
no es nada sin ti.
1403
01:27:26,127 --> 01:27:28,397
Si no vas a estar ahí conmigo,
no tengo...
1404
01:27:29,130 --> 01:27:30,390
no tengo...
1405
01:27:30,590 --> 01:27:32,860
no tengo canciones que cantar.
1406
01:27:33,718 --> 01:27:35,112
No tengo nada.
1407
01:27:37,430 --> 01:27:39,367
Cariño.
Mike.
1408
01:27:41,059 --> 01:27:42,203
Está bien.
1409
01:27:43,186 --> 01:27:45,039
Cariño.
Respira, cariño.
1410
01:27:49,108 --> 01:27:50,994
Yo...
1411
01:27:51,194 --> 01:27:54,674
Estuve hablando mucho, ¿sabes?,
cómo haces tú en tus reuniones.
1412
01:27:55,698 --> 01:27:57,760
Y me di cuenta de cosas.
1413
01:27:58,451 --> 01:28:00,128
Creo que...
1414
01:28:00,328 --> 01:28:02,047
mi lucha con mi prótesis...
1415
01:28:02,247 --> 01:28:04,850
creo que era más en mi cabeza
que en mi pierna.
1416
01:28:06,209 --> 01:28:08,521
Me sentí herida y...
1417
01:28:10,046 --> 01:28:11,232
fea.
1418
01:28:13,967 --> 01:28:17,187
Tenía todo este enojo
dentro de mí, y temor...
1419
01:28:17,387 --> 01:28:18,990
y me quebré.
1420
01:28:22,433 --> 01:28:25,487
La gente en el Hospital...
1421
01:28:25,687 --> 01:28:28,573
habla de hacer una catarsis emocional.
1422
01:28:28,773 --> 01:28:32,545
Cuando te liberas de todo
y sigues adelante.
1423
01:28:36,072 --> 01:28:38,625
Creo que aún no hice eso...
1424
01:28:38,825 --> 01:28:41,628
porque todavía siento mucho miedo.
1425
01:28:41,828 --> 01:28:44,432
Caminar, estar parada.
1426
01:28:46,082 --> 01:28:47,476
Cantar.
1427
01:28:48,585 --> 01:28:51,188
Pero tal vez si tú estás ahí conmigo...
1428
01:28:54,340 --> 01:28:56,444
pueda tener esa catarsis.
1429
01:29:04,517 --> 01:29:05,536
Está bien.
1430
01:29:06,519 --> 01:29:10,073
"HOLLY HOLY"
AL ESTILO DE NEIL DIAMOND
1431
01:29:10,273 --> 01:29:13,535
Ojos de acebo sagrado...
1432
01:29:13,735 --> 01:29:16,464
Gracias por venir esta noche.
1433
01:29:17,238 --> 01:29:19,165
Tenemos una gran noche para ustedes.
1434
01:29:19,365 --> 01:29:22,669
Recuerden que tenemos noche de karaoke
los viernes, sábados y domingos.
1435
01:29:22,869 --> 01:29:24,921
Los he visto aquí.
Es muy divertido.
1436
01:29:25,121 --> 01:29:28,341
Y también está el bufé libre
de lunes a viernes.
1437
01:29:28,541 --> 01:29:32,345
Pero hoy tengo algo especial.
1438
01:29:32,545 --> 01:29:35,681
Mi nombre es Lightning,
y ella es mi adorable esposa, Thunder.
1439
01:29:35,881 --> 01:29:38,860
Y esta noche vamos a cantar para ustedes.
1440
01:29:39,968 --> 01:29:42,030
Acebo sagrado...
1441
01:29:45,557 --> 01:29:52,082
Sueño de acebo sagrado...
1442
01:29:54,816 --> 01:30:00,622
Sólo te deseo a ti...
1443
01:30:00,822 --> 01:30:02,467
Él está bien.
1444
01:30:05,118 --> 01:30:07,504
Y llega ella...
1445
01:30:07,704 --> 01:30:12,727
Y yo corro como el viento...
1446
01:30:14,711 --> 01:30:17,399
Acebo sagrado...
1447
01:30:20,092 --> 01:30:22,654
- Canta
- Canta una canción...
1448
01:30:24,680 --> 01:30:28,285
- Canta
- Canta una canción de canciones...
1449
01:30:29,518 --> 01:30:32,372
- Canta
- Cántala...
1450
01:30:33,146 --> 01:30:35,032
Cántala con fuerza...
1451
01:30:35,232 --> 01:30:38,243
Canta, canta, canta...
1452
01:30:38,443 --> 01:30:40,380
¡Sí!
1453
01:30:41,530 --> 01:30:43,123
Bien, cariño.
1454
01:30:43,323 --> 01:30:44,667
¡Sí!
1455
01:30:44,867 --> 01:30:46,428
Lo estás haciendo muy bien.
1456
01:30:48,370 --> 01:30:51,465
Llama al sol en medio de la noche...
1457
01:30:51,665 --> 01:30:54,468
El sol se levantará en el cielo...
1458
01:30:54,668 --> 01:30:55,552
¿Duele?
1459
01:30:55,752 --> 01:30:57,805
- Sí.
- Bien.
1460
01:30:58,005 --> 01:31:00,683
Toca a un hombre
que no puede caminar derecho...
1461
01:31:00,883 --> 01:31:04,237
Toca a un hombre rengo y volará...
1462
01:31:05,179 --> 01:31:06,897
- ¿Por qué no paramos?
- Está bien.
1463
01:31:07,097 --> 01:31:08,857
- ¿Quieres parar?
- No, sigamos.
1464
01:31:09,057 --> 01:31:10,442
- ¿Segura?
- Una cuadra más.
1465
01:31:10,642 --> 01:31:15,490
Y yo vuelo...
1466
01:31:15,690 --> 01:31:21,881
Amor de acebo sagrado...
1467
01:31:24,866 --> 01:31:31,515
Toma al niño solitario...
1468
01:31:35,210 --> 01:31:37,345
Y la semilla...
1469
01:31:37,545 --> 01:31:43,819
Que se llene de mañana...
1470
01:31:44,719 --> 01:31:47,490
Acebo sagrado...
1471
01:31:49,974 --> 01:31:54,446
Las palabras de Neil Diamond
los invitan a hacer ruido.
1472
01:31:54,646 --> 01:31:57,083
- Canta
- ¿Están listos para cantar?
1473
01:31:58,233 --> 01:31:59,993
- ¿Están listos para cantar?
- ¡Sí!
1474
01:32:00,193 --> 01:32:01,870
- ¿Están listos para cantar?
- ¡Sí!
1475
01:32:02,070 --> 01:32:02,954
¡Vamos!
1476
01:32:03,154 --> 01:32:04,873
Canta una canción...
1477
01:32:05,073 --> 01:32:06,791
Canta, canta...
1478
01:32:06,991 --> 01:32:08,261
¡Vamos, todos!
1479
01:32:08,826 --> 01:32:10,972
¡Sí!
1480
01:32:13,248 --> 01:32:14,934
¡Sí!
1481
01:32:16,125 --> 01:32:17,144
¡Vamos!
1482
01:32:18,545 --> 01:32:21,514
Llama al sol en medio de la noche...
1483
01:32:21,714 --> 01:32:24,861
El sol se levantará en el cielo...
1484
01:32:27,720 --> 01:32:30,398
Toca a un hombre
que no puede caminar derecho...
1485
01:32:30,598 --> 01:32:34,537
Toca a un hombre rengo y volará...
1486
01:32:35,687 --> 01:32:36,905
Y yo vuelo...
1487
01:32:37,105 --> 01:32:39,574
¡Sí!
1488
01:32:39,774 --> 01:32:45,205
Y yo vuelo...
1489
01:32:45,405 --> 01:32:52,346
Sueño de acebo sagrado...
1490
01:32:54,914 --> 01:33:00,897
Sueño sólo contigo...
1491
01:33:04,132 --> 01:33:10,448
Sonido de acebo sagrado...
1492
01:33:13,266 --> 01:33:19,916
Lluvia de acebo sagrado...
1493
01:33:22,609 --> 01:33:29,132
Amor de acebo sagrado...
1494
01:34:16,495 --> 01:34:18,014
Cariño, ¿estás bien?
1495
01:34:21,249 --> 01:34:26,480
No sé qué pasó, perdí el control.
1496
01:34:34,303 --> 01:34:36,240
Espero que esté bien.
1497
01:34:48,067 --> 01:34:50,296
O sea, ¿no lo ven?
1498
01:34:51,696 --> 01:34:54,967
Un rayo puede caer dos veces
en el mismo lugar.
1499
01:34:59,996 --> 01:35:03,809
Está bien.
Yo sólo...
1500
01:35:08,170 --> 01:35:09,815
Mira.
Toda esta música.
1501
01:35:10,673 --> 01:35:12,183
Toda esta vida.
1502
01:35:12,383 --> 01:35:13,611
Aquí está mi accidente.
1503
01:35:14,844 --> 01:35:16,354
Y después... nada.
1504
01:35:16,554 --> 01:35:18,189
Ya veo, ¿a qué quieres llegar?
1505
01:35:18,389 --> 01:35:20,707
Quiero que estos cuadrados
se vuelvan a llenar.
1506
01:35:21,225 --> 01:35:23,528
Suceden cosas malas una y otra vez.
1507
01:35:23,728 --> 01:35:26,781
Sólo quiero cantar y brillar...
1508
01:35:26,981 --> 01:35:28,658
antes de que me atropelle otro auto.
1509
01:35:28,858 --> 01:35:31,244
- Un auto no te...
- Es como si me apuntaran, Mike.
1510
01:35:31,444 --> 01:35:32,745
Vamos.
1511
01:35:32,945 --> 01:35:34,798
Ya no tengo miedo.
1512
01:35:36,991 --> 01:35:38,969
Quiero ser Thunder de nuevo.
1513
01:35:45,333 --> 01:35:47,645
Sé... sé...
1514
01:35:49,170 --> 01:35:51,264
que me alejé un poco y...
1515
01:35:51,464 --> 01:35:54,434
estoy un poco oxidada,
pero estoy aquí para ser mamá de nuevo...
1516
01:35:54,634 --> 01:35:56,570
y esposa y compañera.
1517
01:35:57,136 --> 01:36:00,023
Así que, ¿de qué me perdí en estos meses?
1518
01:36:00,223 --> 01:36:01,784
¿Qué necesito saber?
1519
01:36:04,810 --> 01:36:06,478
¿Quieres contarle o le cuento yo?
1520
01:36:12,443 --> 01:36:13,411
Estiramos suave.
1521
01:36:13,611 --> 01:36:18,175
Creí que el amor sólo existía
en los cuentos de hadas...
1522
01:36:19,450 --> 01:36:22,930
Destinando para otros pero no para mí...
1523
01:36:25,414 --> 01:36:28,468
- El amor estaba destinado a atraparme
- Na, na, na, na...
1524
01:36:28,668 --> 01:36:29,844
- Así parecía...
- Hola.
1525
01:36:30,044 --> 01:36:31,387
- Buen día.
- Na, na, na, na...
1526
01:36:31,587 --> 01:36:35,642
La decepción me perseguía
en todos mis sueños...
1527
01:36:35,842 --> 01:36:39,020
- Y entonces vi su cara
- ¡Uno, dos, tres, cuatro!
1528
01:36:39,220 --> 01:36:42,273
- Ahora soy un creyente
- ¡Cinco! ¡Dios mío! Ahí viene.
1529
01:36:42,473 --> 01:36:44,942
Y ni un rastro...
1530
01:36:45,142 --> 01:36:46,579
- De duda en mi mente
- Hola.
1531
01:36:47,728 --> 01:36:49,665
Estoy enamorado...
1532
01:36:50,648 --> 01:36:52,325
Soy un creyente...
1533
01:36:52,525 --> 01:36:55,963
No podría dejarla aunque lo intentara...
1534
01:37:09,750 --> 01:37:12,228
El amor estaba destinado a atraparme...
1535
01:37:13,003 --> 01:37:14,314
Así parecía...
1536
01:37:15,922 --> 01:37:19,277
La decepción me perseguía
en todos mis sueños...
1537
01:37:20,302 --> 01:37:22,572
Y entonces vi su cara...
1538
01:37:23,305 --> 01:37:25,617
Ahora soy un creyente...
1539
01:37:26,516 --> 01:37:28,494
Y ni un rastro...
1540
01:37:29,145 --> 01:37:30,956
De duda en mi mente...
1541
01:37:31,898 --> 01:37:33,876
Estoy enamorado...
1542
01:37:35,318 --> 01:37:36,911
Soy un creyente...
1543
01:37:37,111 --> 01:37:39,298
No podría dejarla aunque lo intentara...
1544
01:37:41,699 --> 01:37:46,295
Hoy estamos con dos leyendas locales
que regresan a los escenarios.
1545
01:37:46,495 --> 01:37:50,717
El Universo envió dos autos a matarme,
pero sigo de pie.
1546
01:37:50,917 --> 01:37:52,436
Aunque sea en una pierna.
1547
01:37:53,085 --> 01:37:54,480
Estoy enamorado...
1548
01:37:55,671 --> 01:37:57,432
Soy un creyente...
1549
01:37:57,632 --> 01:38:00,861
No podría dejarla aunque lo intentara...
1550
01:38:02,803 --> 01:38:03,656
¡Sí!
1551
01:38:05,515 --> 01:38:07,826
¡Soy un creyente!
1552
01:38:12,146 --> 01:38:15,074
Mike, Claire. Quiero que conozcan
a mi amigo Buddy Holmes.
1553
01:38:15,274 --> 01:38:17,201
Coordina eventos aquí en el Ritz.
1554
01:38:17,401 --> 01:38:18,161
- Buddy.
- Hola.
1555
01:38:18,361 --> 01:38:19,704
Gracias a ambos por venir.
1556
01:38:19,904 --> 01:38:21,998
Los medios los siguen mucho
por su regreso.
1557
01:38:22,198 --> 01:38:23,425
Es que nunca nos fuimos.
1558
01:38:24,033 --> 01:38:27,888
Por eso quería hablarles
sobre tocar aquí.
1559
01:38:29,455 --> 01:38:31,215
¿Abriremos para Pearl Jam de nuevo?
1560
01:38:31,415 --> 01:38:33,301
No, serían los principales.
1561
01:38:33,501 --> 01:38:35,678
El miércoles en la noche
dentro de tres semanas.
1562
01:38:35,878 --> 01:38:39,015
Eso nos dará el tiempo necesario
para publicitarlo y vender entradas.
1563
01:38:39,215 --> 01:38:41,225
¿Esperas que llenemos
este lugar en miércoles?
1564
01:38:41,425 --> 01:38:42,852
Lo haremos funcionar, Mike, sí.
1565
01:38:43,052 --> 01:38:44,312
Sabemos que Milwaukee los ama.
1566
01:38:44,512 --> 01:38:45,438
Soñar es una cosa.
1567
01:38:45,638 --> 01:38:46,939
Pero no somos tontos, Buddy.
1568
01:38:47,139 --> 01:38:49,832
Mike, ¿no sabes qué
pasará en tres semanas...
1569
01:38:50,032 --> 01:38:51,570
el miércoles en la noche?
1570
01:38:54,522 --> 01:38:55,740
¿Qué pasará?
1571
01:38:55,940 --> 01:38:58,576
- Neil Diamond.
- Neil Diamond.
1572
01:38:58,776 --> 01:39:01,746
Agotó las entradas
en el Wisconsin Center Arena.
1573
01:39:01,946 --> 01:39:03,998
Queremos ser la otra opción.
1574
01:39:04,198 --> 01:39:06,459
Los que no puedan ver a Neil Diamond...
1575
01:39:06,659 --> 01:39:07,977
verán lo segundo mejor.
1576
01:39:08,703 --> 01:39:10,681
¿Nos dan un segundo?
Un momento.
1577
01:39:15,418 --> 01:39:17,053
Amor, no sé si estoy listo para esto.
1578
01:39:17,253 --> 01:39:18,888
Digo...
1579
01:39:19,088 --> 01:39:20,691
Creo que lo estás.
1580
01:39:22,425 --> 01:39:23,611
Sé que yo lo estoy.
1581
01:39:31,893 --> 01:39:33,495
Necesitaremos un coro.
1582
01:39:36,397 --> 01:39:38,866
Sex Machine dirige el coro en su Iglesia.
1583
01:39:39,066 --> 01:39:40,743
Y timbales, los tambores grandes.
1584
01:39:40,943 --> 01:39:42,912
¿Por qué necesitas timbales?
1585
01:39:43,112 --> 01:39:45,581
Yo te los consigo, Mike.
Te los traigo.
1586
01:39:45,781 --> 01:39:48,099
Especialmente
porque abriremos con "Soolaimon".
1587
01:39:50,036 --> 01:39:51,263
¿"Sólomon"?
1588
01:39:52,371 --> 01:39:54,308
"Soo... lai... mon".
1589
01:39:57,710 --> 01:40:00,221
Bien, recuerda que Rachel nos recogerá.
1590
01:40:00,421 --> 01:40:02,515
Pero quiero ir con Johnny
para empezar con mi cabello.
1591
01:40:02,715 --> 01:40:04,726
- ¿Estás nerviosa?
- No, en realidad no.
1592
01:40:04,926 --> 01:40:07,270
Quizá me ponga nerviosa
antes del espectáculo. ¿Y tú?
1593
01:40:07,470 --> 01:40:09,448
Sólo espero que la gente venga.
1594
01:40:10,515 --> 01:40:11,232
- Hola.
- ¡Mike!
1595
01:40:11,432 --> 01:40:12,326
Hola.
1596
01:40:14,060 --> 01:40:15,445
Bien.
1597
01:40:15,645 --> 01:40:19,291
Conozco al coordinador de eventos
del Wisconsin Center.
1598
01:40:19,941 --> 01:40:23,619
Estuvo en su boda.
Alto, gran barba pelirroja.
1599
01:40:23,819 --> 01:40:28,124
Al punto. Mike,
conocerás a Neil Diamond esta noche.
1600
01:40:28,324 --> 01:40:29,584
Ya le iba a decir.
1601
01:40:29,784 --> 01:40:31,294
- ¡Dios mío!
- ¿Cómo?
1602
01:40:31,494 --> 01:40:33,379
- ¿Qué?
- Los conocerá a ambos...
1603
01:40:33,579 --> 01:40:36,674
en el Lake Front Frozen Custard
después del espectáculo.
1604
01:40:36,874 --> 01:40:40,136
Irá con el autobús.
Le encanta el helado de ahí.
1605
01:40:40,336 --> 01:40:41,564
¿Qué le dirás, papá?
1606
01:40:42,129 --> 01:40:43,306
Espero que nada estúpido.
1607
01:40:43,506 --> 01:40:44,724
No seas tonto.
1608
01:40:44,924 --> 01:40:47,310
Serán dos músicos
después de su espectáculo.
1609
01:40:47,510 --> 01:40:49,395
Ambos espectáculos están agotados.
1610
01:40:49,595 --> 01:40:50,688
¿Agotamos entradas?
1611
01:40:50,888 --> 01:40:52,482
- ¿Agotadas? ¡Agotadas!
- Agotadas.
1612
01:40:52,682 --> 01:40:53,733
¡Sí!
¡Agotamos entradas!
1613
01:40:53,933 --> 01:40:54,994
¡Sí!
1614
01:40:56,978 --> 01:40:57,737
Ahora estoy nerviosa.
1615
01:40:57,937 --> 01:40:59,864
Esto es un triunfo enorme, te lo ganaste.
1616
01:41:00,064 --> 01:41:02,157
- Mike, te lo ganaste.
- Estoy feliz.
1617
01:41:02,357 --> 01:41:04,993
- ¿Estás llorando? ¿Estás llorando?
- Estoy muy feliz.
1618
01:41:05,193 --> 01:41:06,995
- Te quiero. Ven aquí.
- Estoy muy feliz.
1619
01:41:07,195 --> 01:41:08,830
Yo también.
1620
01:41:09,030 --> 01:41:11,583
- Bueno, váyanse. Vayan, vayan.
- Nos vemos allá.
1621
01:41:11,783 --> 01:41:13,126
- Los veo allá.
- Felicitaciones.
1622
01:41:13,326 --> 01:41:14,211
- Bueno.
- ¡Será genial!
1623
01:41:14,411 --> 01:41:15,921
- Está bien.
- Vamos, tenemos cosas que hacer.
1624
01:41:16,121 --> 01:41:17,265
¡Dios!
1625
01:41:18,748 --> 01:41:20,467
señor Diamond.
1626
01:41:20,667 --> 01:41:22,645
Neil.
¿Puedo llamarte Neil?
1627
01:41:23,795 --> 01:41:26,765
Dices "tocando" en una manera...
1628
01:41:26,965 --> 01:41:29,833
Debes saber a qué me refiero.
Claro que lo sabes, eres tú.
1629
01:41:30,760 --> 01:41:34,773
Tocándome, tocándote...
1630
01:41:34,973 --> 01:41:37,359
Es genial.
Es algo pequeño.
1631
01:41:37,559 --> 01:41:38,703
Toca...
1632
01:42:06,004 --> 01:42:07,190
Estoy bien.
1633
01:42:16,598 --> 01:42:19,327
- ¿Papá?
- Me estoy vistiendo.
1634
01:42:20,477 --> 01:42:24,082
Angelina quería traer a unas amigas,
pero imagino que está agotado.
1635
01:42:25,565 --> 01:42:26,283
PEGAMENTO PARA UÑAS
1636
01:42:26,483 --> 01:42:29,629
Sí, nosotros... Nos encargamos.
1637
01:42:31,571 --> 01:42:33,248
Oye...
1638
01:42:33,448 --> 01:42:35,552
conoceré a Neil Diamond esta noche.
1639
01:42:36,493 --> 01:42:37,419
¿En serio?
1640
01:42:37,619 --> 01:42:38,480
Sí.
1641
01:42:40,705 --> 01:42:44,143
Primero, Eddie Vedder
y ahora Neil Diamond.
1642
01:42:44,668 --> 01:42:46,686
¿Podrías presentarme a Christian Slater?
1643
01:42:49,714 --> 01:42:50,733
¿Papá?
1644
01:42:53,510 --> 01:42:54,612
Pa, ¿estás bien?
1645
01:42:55,762 --> 01:42:57,365
Estoy genial, cariño.
1646
01:42:59,724 --> 01:43:02,287
LOS ENAMORADOS CANTANTES
DE ESTADOS UNIDOS
1647
01:43:15,532 --> 01:43:16,249
Papá.
1648
01:43:16,449 --> 01:43:18,251
Hola, cariño.
1649
01:43:18,451 --> 01:43:21,014
Qué alegría que estés aquí.
1650
01:43:21,705 --> 01:43:23,382
No me lo perdería.
1651
01:43:23,582 --> 01:43:25,342
Abuela, una advertencia.
1652
01:43:25,542 --> 01:43:27,969
Los asientos están bien adelante.
Puede ponerse fuerte.
1653
01:43:28,169 --> 01:43:30,648
Estoy medio sorda,
así que no habrá problema.
1654
01:43:32,507 --> 01:43:34,351
Ten un excelente espectáculo esta noche.
1655
01:43:34,551 --> 01:43:35,519
Gracias.
1656
01:43:35,719 --> 01:43:37,229
- Cinco minutos.
- ¡Cinco minutos!
1657
01:43:37,429 --> 01:43:39,314
- Cinco minutos, bueno.
- ¡A sus lugares!
1658
01:43:39,514 --> 01:43:40,899
- Bueno.
- Beso, beso.
1659
01:43:41,099 --> 01:43:41,900
Sí.
1660
01:43:42,100 --> 01:43:45,496
Palabras o consejos
de último momento de mis niñas.
1661
01:43:46,147 --> 01:43:48,209
Sí, toca "Sweet Caroline", ¿está bien?
1662
01:43:51,903 --> 01:43:53,797
Ustedes siempre saben qué hacer.
1663
01:43:59,535 --> 01:44:01,254
¿No te asusta para nada la elevación?
1664
01:44:01,454 --> 01:44:03,131
No, no, sólo debo pararme ahí.
1665
01:44:03,331 --> 01:44:04,516
Bueno.
1666
01:44:08,211 --> 01:44:09,313
Oye, Claire.
1667
01:44:12,632 --> 01:44:16,904
No puedo agradecerle a Neil
porque cada agradecimiento es tuyo, amor.
1668
01:44:19,722 --> 01:44:21,899
Eres mi noche de agosto,
mi mañana de septiembre...
1669
01:44:22,099 --> 01:44:25,204
la luz de mi corazón, mi Cracklin' Rosie.
¿Me entiendes?
1670
01:44:35,154 --> 01:44:36,674
Te veo en el escenario.
1671
01:45:16,362 --> 01:45:18,831
- Desperté esta mañana
- Sí...
1672
01:45:19,031 --> 01:45:20,593
El sol brillaba fuerte...
1673
01:45:21,784 --> 01:45:23,929
Dije que desperté esta mañana...
1674
01:45:24,579 --> 01:45:25,755
Y el sol brillaba fuerte...
1675
01:45:25,955 --> 01:45:27,016
¡Sí!
1676
01:45:27,748 --> 01:45:28,841
Llamé al del clima...
1677
01:45:29,041 --> 01:45:30,176
Le dije: "Oye...
1678
01:45:30,376 --> 01:45:32,220
¿Cómo no hay tormenta?
1679
01:45:32,420 --> 01:45:34,222
Si lo único que veo es...
1680
01:45:34,422 --> 01:45:37,234
a Lightning & Thunder...
1681
01:45:39,844 --> 01:45:41,396
- ¡Sí!
- Luz posterior.
1682
01:45:41,596 --> 01:45:43,189
Luz posterior.
Tráela.
1683
01:45:43,389 --> 01:45:45,159
Eso. Súbela.
1684
01:45:54,984 --> 01:45:57,379
¡Buenas noches, Milwaukee!
1685
01:45:59,238 --> 01:46:00,716
¡Eso, ma!
1686
01:46:05,286 --> 01:46:10,049
Bienvenidos quienes desean bailar...
1687
01:46:10,249 --> 01:46:12,802
en el brillo de la gloria.
1688
01:46:13,002 --> 01:46:16,514
Amigos, admiradores, familia...
1689
01:46:16,714 --> 01:46:19,382
quienes no consiguieron entradas
para Neil Diamond.
1690
01:46:21,511 --> 01:46:22,780
En espera.
1691
01:46:24,138 --> 01:46:28,994
¡Esta noche haremos
nuestro propio hermoso ruido!
1692
01:46:29,685 --> 01:46:31,080
Elevador.
1693
01:46:45,910 --> 01:46:47,930
- ¡Papá!
- Ventiladores.
1694
01:46:49,539 --> 01:46:52,935
Ven aquí, ven a decirlo...
1695
01:46:55,294 --> 01:47:01,485
Cabalga en la noche...
1696
01:47:04,595 --> 01:47:08,325
El sol se convierte en día...
1697
01:47:12,603 --> 01:47:19,587
El día proveerá...
1698
01:47:25,700 --> 01:47:29,263
Soo, soolaimon...
1699
01:47:29,912 --> 01:47:33,383
Soolai, soolai, soolaimon...
1700
01:47:33,583 --> 01:47:37,470
Soo, soolaimon...
1701
01:47:37,670 --> 01:47:40,733
Soolai, soolai, soolaimon...
1702
01:47:41,465 --> 01:47:44,528
Soo, soolaimon...
1703
01:47:45,219 --> 01:47:48,407
Soolai, soolai, soolaimon...
1704
01:47:52,018 --> 01:47:55,363
Dios de mi querer, querer, querer...
1705
01:47:55,563 --> 01:47:59,367
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad...
1706
01:47:59,567 --> 01:48:02,954
Guiándome...
1707
01:48:03,154 --> 01:48:07,166
Hacia la mujer, ella baila por el sol...
1708
01:48:07,366 --> 01:48:10,471
Dios de mi día, día, día...
1709
01:48:11,120 --> 01:48:14,549
Señor de mi noche, noche, noche...
1710
01:48:14,749 --> 01:48:18,469
Busco la manera, manera, manera...
1711
01:48:18,669 --> 01:48:22,066
De irme a casa...
1712
01:48:22,840 --> 01:48:24,193
Ella llama...
1713
01:48:28,054 --> 01:48:30,616
¡Te amo, Milwaukee!
1714
01:48:33,351 --> 01:48:36,163
Trae a casa mi nombre...
1715
01:48:39,189 --> 01:48:46,005
En las alas de una pulga...
1716
01:48:48,657 --> 01:48:52,470
Viento en las llanuras...
1717
01:48:56,540 --> 01:49:03,481
Baila una vez para mí...
1718
01:49:09,636 --> 01:49:13,023
Soo, soolaimon...
1719
01:49:13,223 --> 01:49:16,744
Soolai, soolai, soolaimon...
1720
01:49:17,561 --> 01:49:21,239
Soo, soolaimon...
1721
01:49:21,439 --> 01:49:24,701
Soolai, soolai, soolaimon...
1722
01:49:24,901 --> 01:49:28,580
Soo, soolaimon...
1723
01:49:28,780 --> 01:49:31,885
Soolai, soolai, soolaimon...
1724
01:49:33,285 --> 01:49:35,629
¡Se la saben!
¡Quiero escucharlos!
1725
01:49:35,829 --> 01:49:39,257
Dios de mi querer, querer, querer...
1726
01:49:39,457 --> 01:49:42,928
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad...
1727
01:49:43,128 --> 01:49:47,015
Guiándome...
1728
01:49:47,215 --> 01:49:50,769
Hacia la mujer, ella baila por el sol...
1729
01:49:50,969 --> 01:49:54,523
Dios de mi día, día, día...
1730
01:49:54,723 --> 01:49:58,318
Señor de mi noche, noche, noche...
1731
01:49:58,518 --> 01:50:01,947
Busco la manera, manera, manera...
1732
01:50:02,147 --> 01:50:05,878
De irme a casa...
1733
01:50:34,013 --> 01:50:37,201
Ayúdame.
Ayúdame.
1734
01:50:39,810 --> 01:50:41,789
Ayúdenme, hermanos y hermanas...
1735
01:50:42,563 --> 01:50:44,574
también niños y niñas...
1736
01:50:44,774 --> 01:50:48,077
blancos y negros, ricos y pobres,
grandes y pequeños.
1737
01:50:48,277 --> 01:50:50,395
¡Todos los hijos de Dios
canten "Aleluya"!
1738
01:50:52,490 --> 01:50:53,884
Aleluya...
1739
01:50:55,785 --> 01:50:58,305
Ale, aleluya...
1740
01:50:59,121 --> 01:51:00,933
Aleluya...
1741
01:51:02,708 --> 01:51:04,552
Ale, aleluya...
1742
01:51:04,752 --> 01:51:08,973
El buen Señor nos dio dos manos,
una mano que da y una que recibe.
1743
01:51:09,173 --> 01:51:12,852
Cuando tu hermano pasa hambre
y no tiene qué comer...
1744
01:51:13,052 --> 01:51:15,355
o cuando está cansado
y no tiene dónde dormir...
1745
01:51:15,555 --> 01:51:18,149
o cuando su corazón
está lleno de dolor...
1746
01:51:18,349 --> 01:51:20,818
¿quién acompañará su llanto, hermanos,
quién?
1747
01:51:21,018 --> 01:51:24,489
Tenemos que extender la mano,
dársela, y decirle:
1748
01:51:24,689 --> 01:51:26,834
"¡Para eso está!".
1749
01:51:28,317 --> 01:51:31,171
Toma mi mano, dulce Señor...
1750
01:51:31,737 --> 01:51:34,999
Camina conmigo hoy...
1751
01:51:35,199 --> 01:51:37,887
Sé en mi corazón...
1752
01:51:38,870 --> 01:51:41,422
Que nunca me perderé...
1753
01:51:41,622 --> 01:51:44,592
Ale, ale, ale, ale...
1754
01:51:44,792 --> 01:51:48,805
Ale, ale, ale, ale...
1755
01:51:49,005 --> 01:51:50,181
Es Amor, hermano Amor...
1756
01:51:50,381 --> 01:51:53,944
Espectáculo de salvación itinerante
del hermano Amor...
1757
01:51:56,012 --> 01:52:01,317
Junten a los bebés
Tomen a las señoras y vamos todos...
1758
01:52:01,517 --> 01:52:02,902
Todos saben...
1759
01:52:03,102 --> 01:52:06,832
Espectáculo del hermano Amor...
1760
01:52:10,735 --> 01:52:13,663
Dios de mi querer...
1761
01:52:13,863 --> 01:52:16,675
Dios de mi querer...
1762
01:52:17,533 --> 01:52:19,752
Señor de mi necesidad...
1763
01:52:19,952 --> 01:52:23,756
Señor de mi necesidad...
1764
01:52:23,956 --> 01:52:30,804
Guiándome a casa...
1765
01:52:31,004 --> 01:52:33,098
Llévame...
1766
01:52:33,298 --> 01:52:39,322
a casa...
1767
01:52:48,813 --> 01:52:49,707
¡Regresaron!
1768
01:52:50,440 --> 01:52:51,668
- ¡Regresaron!
- ¡Sí!
1769
01:52:59,199 --> 01:53:01,376
¿Recuerdan a Springsteen en East Troy?
1770
01:53:01,576 --> 01:53:04,755
- ¡Dios, Bruce! ¡Lo amo tanto!
- ¿Dónde fue?
1771
01:53:04,955 --> 01:53:06,757
En el Alpine Valley Music Theater.
1772
01:53:06,957 --> 01:53:08,383
Ibas a la escuela primaria.
1773
01:53:08,583 --> 01:53:12,387
Tocó dos horas más de lo previsto,
todo el mundo alocado, bailando...
1774
01:53:12,587 --> 01:53:15,057
- ¡Hoy fue igual!
- Bruce y yo.
1775
01:53:15,257 --> 01:53:19,311
Debo decir, sin faltar el respeto
al señor Eddie Vedder...
1776
01:53:19,511 --> 01:53:21,188
Cuidado, mamá.
1777
01:53:21,388 --> 01:53:24,608
Creo que hoy fuimos como Pearl Jam.
1778
01:53:24,808 --> 01:53:26,902
Bueno... es otro público.
1779
01:53:27,102 --> 01:53:30,498
Tuvimos la misma cantidad de gente
y la misma respuesta.
1780
01:53:31,648 --> 01:53:33,325
Debieron haberse enterado, papá.
1781
01:53:33,525 --> 01:53:34,794
¡Por Dios!
1782
01:53:35,735 --> 01:53:38,631
Dulce Caroline...
1783
01:53:40,240 --> 01:53:45,305
Los buenos tiempos
nunca fueron tan buenos...
1784
01:53:46,288 --> 01:53:48,256
¿Estás bien?
¿Estás listo?
1785
01:53:48,456 --> 01:53:50,101
Estoy genial, amor.
1786
01:53:51,626 --> 01:53:55,690
A creer que nunca lo serían...
1787
01:53:58,633 --> 01:54:01,812
Claire, Claire,
Neil ya terminó el espectáculo.
1788
01:54:02,012 --> 01:54:02,980
- Está en el autobús.
- ¡Genial!
1789
01:54:03,180 --> 01:54:06,233
- ¡Viene en camino!
- ¡Vamos! ¡Mike, vamos!
1790
01:54:06,433 --> 01:54:07,493
¡Vamos, Mike!
1791
01:54:09,978 --> 01:54:11,331
¿Mike?
1792
01:54:12,689 --> 01:54:13,541
Mike.
1793
01:54:14,941 --> 01:54:17,962
Mike, Mike, Mike, Mike..
1794
01:54:18,695 --> 01:54:19,631
¡Mike!
1795
01:54:45,430 --> 01:54:46,908
Qué difícil.
1796
01:54:49,226 --> 01:54:51,329
No soy buena para escribir discursos.
1797
01:54:52,312 --> 01:54:56,158
Aunque... creo que es la primera vez
que lo intento.
1798
01:54:56,358 --> 01:54:57,877
Será perfecto.
1799
01:55:02,280 --> 01:55:04,509
"Ustedes dos siempre saben qué hacer".
1800
01:55:08,370 --> 01:55:10,515
¿Por qué dijo eso?
1801
01:55:12,332 --> 01:55:14,561
Yo siento que no sé hacer nada.
1802
01:55:18,754 --> 01:55:21,108
Excepto emparchar radiadores.
1803
01:55:26,804 --> 01:55:27,823
Ven.
1804
01:55:32,393 --> 01:55:34,037
Quizás no se equivocó.
1805
01:55:35,855 --> 01:55:36,957
No, no se equivocó.
1806
01:55:51,287 --> 01:55:52,556
Estás linda.
1807
01:55:54,832 --> 01:55:56,310
Gracias.
1808
01:55:57,167 --> 01:55:59,512
A veces me olvido de lo de tu pierna.
1809
01:55:59,712 --> 01:56:03,400
Sí. Yo también, hasta que doy un paso.
1810
01:56:08,053 --> 01:56:09,689
No tienes que cantar hoy.
1811
01:56:09,889 --> 01:56:11,732
Puede cantar otro, si es demasiado.
1812
01:56:11,932 --> 01:56:13,901
Lo sé.
1813
01:56:14,101 --> 01:56:15,912
Pero debo hacerlo.
1814
01:56:17,270 --> 01:56:18,289
No sólo por Mike.
1815
01:56:38,751 --> 01:56:40,270
Hola.
1816
01:56:42,546 --> 01:56:44,233
Esto será difícil.
1817
01:56:50,012 --> 01:56:53,858
Cada vez que tocábamos en algún lugar...
1818
01:56:54,058 --> 01:56:56,527
todo el mundo quería
escuchar "Sweet Caroline".
1819
01:56:56,727 --> 01:56:57,788
Y...
1820
01:56:59,522 --> 01:57:01,500
Mike se enojaba tanto.
1821
01:57:02,900 --> 01:57:07,339
Él creía que la música de Neil Diamond
tenía mucho más para ofrecer.
1822
01:57:08,113 --> 01:57:09,675
Muchas canciones más.
1823
01:57:12,243 --> 01:57:14,221
Y había mucho más de Mike...
1824
01:57:15,037 --> 01:57:16,405
aparte de ser Lightning.
1825
01:57:19,416 --> 01:57:21,144
Era soldado.
1826
01:57:23,754 --> 01:57:25,065
Padre.
1827
01:57:26,924 --> 01:57:28,694
Amigo.
1828
01:57:32,680 --> 01:57:34,491
Era el amor de mi vida.
1829
01:57:40,229 --> 01:57:43,083
Y, a decir verdad, estoy aquí por él.
1830
01:57:46,110 --> 01:57:47,004
Así que...
1831
01:57:49,113 --> 01:57:51,082
en su honor...
1832
01:57:51,282 --> 01:57:53,302
voy a reponerme...
1833
01:57:54,535 --> 01:57:57,139
y cantaré una canción.
1834
01:57:58,163 --> 01:58:00,466
Una canción de Neil Diamond que...
1835
01:58:00,666 --> 01:58:02,978
no es tan conocida como "Sweet Caroline".
1836
01:58:04,295 --> 01:58:06,106
Pero Mike...
1837
01:58:09,091 --> 01:58:10,527
Es hermosa.
1838
01:58:25,816 --> 01:58:30,631
He visto la luz...
1839
01:58:33,240 --> 01:58:38,138
Y he visto la llama...
1840
01:58:39,371 --> 01:58:45,636
Ya he visto tus ojos antes...
1841
01:58:45,836 --> 01:58:50,359
Y sé que los volveré a ver...
1842
01:58:52,218 --> 01:58:54,404
Una vez más...
1843
01:58:59,350 --> 01:59:04,790
Porque he sido liberada...
1844
01:59:06,148 --> 01:59:12,172
Y he sido rescatada...
1845
01:59:12,947 --> 01:59:19,545
Ya he cantado mi canción antes...
1846
01:59:19,745 --> 01:59:24,935
Y sé que la cantaré otra vez...
1847
01:59:25,960 --> 01:59:29,189
Una vez más...
1848
01:59:33,259 --> 01:59:36,822
Algunos necesitan reír...
1849
01:59:40,391 --> 01:59:43,871
Algunos necesitan llorar...
1850
01:59:47,022 --> 01:59:49,784
Algunos...
1851
01:59:49,984 --> 01:59:52,254
Necesitan superar barreras...
1852
01:59:53,529 --> 02:00:00,178
Sin jamás preguntarse por qué...
1853
02:00:00,744 --> 02:00:05,683
Y algunos necesitan cantar...
1854
02:00:07,166 --> 02:00:10,897
Y algunos necesitan suspirar...
1855
02:00:14,424 --> 02:00:17,227
Algunos...
1856
02:00:17,427 --> 02:00:20,323
Nunca ven la luz...
1857
02:00:20,889 --> 02:00:27,737
Hasta el día de su muerte...
1858
02:00:27,937 --> 02:00:33,127
Pero yo he sido liberada...
1859
02:00:34,652 --> 02:00:40,009
Y he sido rescatada...
1860
02:00:41,367 --> 02:00:47,841
Ya estuve así antes...
1861
02:00:48,041 --> 02:00:53,773
Y sé que volveré a estarlo...
1862
02:00:54,339 --> 02:00:57,860
Una vez más...
1863
02:01:00,470 --> 02:01:04,909
Otra vez...
1864
02:01:07,227 --> 02:01:11,332
Sólo una vez más...
1865
02:01:55,650 --> 02:01:56,878
Bien.
1866
02:01:58,194 --> 02:01:59,996
¿Está bien?
¿Listo?
1867
02:02:00,196 --> 02:02:01,498
- Sí.
- ¿Seguro?
1868
02:02:01,698 --> 02:02:03,041
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1869
02:02:03,241 --> 02:02:05,043
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1870
02:02:05,243 --> 02:02:07,962
- ¿Me tienes? ¿Me tienes, Dana?
- Te tenemos.
1871
02:02:08,162 --> 02:02:10,006
- Puedo verte.
- Yo también puedo verte.
1872
02:02:10,206 --> 02:02:12,643
- Te estoy viendo.
- Bien, estamos filmando.
1873
02:02:14,252 --> 02:02:15,220
Muy bien.
1874
02:02:15,420 --> 02:02:16,721
Hola a todos, me llamo Mike.
1875
02:02:16,921 --> 02:02:19,474
- Soy alcohólico.
- Hola, Mike.
1876
02:02:19,674 --> 02:02:21,935
Hoy es mi cumpleaños número 22
de sobriedad.
1877
02:02:22,135 --> 02:02:25,063
Pero no puedo estar ahí,
con ustedes, porque...
1878
02:02:25,263 --> 02:02:27,148
nos estamos preparando
para un gran regreso...
1879
02:02:27,348 --> 02:02:30,485
Thunder y yo, es...
estamos muy emocionados.
1880
02:02:30,685 --> 02:02:32,404
¿Saben qué?
Antes de cantar...
1881
02:02:32,604 --> 02:02:34,332
quiero decirles algo.
1882
02:02:35,815 --> 02:02:38,160
Todos estamos aquí
haciendo lo mejor que podemos.
1883
02:02:38,360 --> 02:02:40,130
¿Sí?
Todo lo mejor que podemos.
1884
02:02:40,779 --> 02:02:43,791
Y si podemos cuidarnos unos a otros,
ser fuertes...
1885
02:02:43,991 --> 02:02:46,669
y, sobre todo, ser agradecidos,
quizás podamos...
1886
02:02:46,869 --> 02:02:48,546
no sé, cambiar las cosas...
1887
02:02:48,746 --> 02:02:51,141
hacer del mundo un lugar mejor,
¿qué dicen?
1888
02:02:52,166 --> 02:02:54,770
¿Está bien?
Bueno...
1889
02:02:57,922 --> 02:03:00,683
Esta no es una canción triste...
1890
02:03:00,883 --> 02:03:02,560
Una canción triste...
1891
02:03:02,760 --> 02:03:05,104
Para cantar cuando estás sólo...
1892
02:03:05,304 --> 02:03:06,406
No, no...
1893
02:03:08,307 --> 02:03:11,944
De cierta forma,
es una canción alegre, sí...
1894
02:03:12,144 --> 02:03:15,990
Una canción alegre, una canción simple...
1895
02:03:16,190 --> 02:03:17,742
Que te hace...
1896
02:03:17,942 --> 02:03:18,868
Hola, ma.
1897
02:03:19,068 --> 02:03:22,496
Cuando cantas al compás...
1898
02:03:22,696 --> 02:03:24,764
Vamos, canten conmigo.
Sé que es temprano.
1899
02:03:25,407 --> 02:03:31,640
Una canción triste, todos conocen una...
1900
02:03:32,456 --> 02:03:34,091
En todo jardín crece una.
1901
02:03:34,291 --> 02:03:40,065
Una canción triste,
en todo jardín crece una...
1902
02:03:40,798 --> 02:03:43,277
Muy bien, estoy lista.
1903
02:03:44,051 --> 02:03:49,940
A ti y a mí nos da tristeza...
1904
02:03:50,140 --> 02:03:51,535
Nadie a la vista.
1905
02:03:52,934 --> 02:03:56,404
Pero cuando tomas la tristeza
y haces una canción...
1906
02:03:56,604 --> 02:03:59,292
Cantas y se va...
1907
02:04:00,733 --> 02:04:02,911
Cantas y se va...
1908
02:04:03,111 --> 02:04:05,455
Puedo oírlos.
Suena muy bien. ¡Vamos!
1909
02:04:05,655 --> 02:04:11,637
Una canción triste,
llora como un sauce...
1910
02:04:13,413 --> 02:04:14,631
Duerme en mi almohada.
1911
02:04:14,831 --> 02:04:20,897
Una canción triste,
duerme en mi almohada...
1912
02:04:22,672 --> 02:04:23,983
Es gracioso.
1913
02:04:24,465 --> 02:04:26,518
Es gracioso...
1914
02:04:26,718 --> 02:04:32,524
Pero puedes cantarla
con la voz quebrada...
1915
02:04:32,724 --> 02:04:34,275
¿Ves?
1916
02:04:34,475 --> 02:04:35,860
Te sientes bien...
1917
02:04:36,060 --> 02:04:37,112
Belleza y color.
1918
02:04:37,312 --> 02:04:39,916
Simplemente no tienes opción...
1919
02:04:42,066 --> 02:04:49,091
Una canción triste...
1920
02:04:50,658 --> 02:04:57,683
Una canción triste...
1921
02:05:00,627 --> 02:05:02,980
Gracias y buenas noches.
1922
02:05:11,930 --> 02:05:14,951
BASADA EN EL DOCUMENTAL DE GREG KOHS
1923
02:06:30,800 --> 02:06:33,821
SONG SUNG BLUE:
SUEÑO INQUEBRANTABLE
1924
02:06:34,470 --> 02:06:38,534
PARA LIGHTNING & THUNDER137472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.