All language subtitles for Scream.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,480 --> 00:02:07,980 Well, somebody's having a good time anyway. 2 00:02:08,360 --> 00:02:11,620 Hey, cut it out, you guys. Cut it out. Hey, stop rocking the boat, will you? 3 00:02:11,820 --> 00:02:13,180 Come on, give it a break. 4 00:02:13,660 --> 00:02:15,940 Come on, we're going to tip over. This is ridiculous. 5 00:02:16,240 --> 00:02:19,000 We're in here for 20 minutes, brother. We're all going to drown. 6 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 Come on, come on. 7 00:02:21,900 --> 00:02:25,400 Here we are. 8 00:03:20,079 --> 00:03:21,220 We're just having a good time. 9 00:03:31,510 --> 00:03:33,330 Beautiful out here. 10 00:03:34,510 --> 00:03:39,390 It's a good thing you're entering another world. 11 00:03:56,720 --> 00:03:58,140 No. Hey, you got a soft drink there? 12 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Thank you. 13 00:04:36,590 --> 00:04:38,750 oh this is great 14 00:05:01,190 --> 00:05:04,490 Anybody know how to stop this thing? Where the hell is the brake? 15 00:05:05,070 --> 00:05:06,350 Try dragging your foot. 16 00:05:07,290 --> 00:05:08,930 Okay. There? 17 00:05:18,050 --> 00:05:19,050 There. 18 00:05:34,930 --> 00:05:38,290 Listen, I think we should all pile this stuff on Lou. Hey, Lou, carry my pack, 19 00:05:38,430 --> 00:05:39,430 will you? 20 00:05:40,190 --> 00:05:42,970 He needs it. He really needs it. The kid needs to get into shape. 21 00:05:44,970 --> 00:05:45,290 Come 22 00:05:45,290 --> 00:05:57,370 on, 23 00:05:57,450 --> 00:06:00,410 Lou. You're dragging your buns again. Come on. Bring it up, Lou. 24 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Wow, 25 00:06:15,640 --> 00:06:19,000 I love it. Looks like this was a housing project built by the government. 26 00:06:19,320 --> 00:06:21,780 Well, I think it's great. As far as I can see. 27 00:06:22,380 --> 00:06:26,080 I certainly don't think you have to worry about your standard 5 o 'clock 28 00:06:26,080 --> 00:06:27,080 hour traffic. 29 00:06:27,380 --> 00:06:30,800 Rush? There ain't been a rush there since they discovered gold. 30 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Everybody about ready? 31 00:06:33,220 --> 00:06:34,760 Well, no point in standing here. 32 00:06:39,160 --> 00:06:39,640 There's 33 00:06:39,640 --> 00:06:47,160 probably 34 00:06:47,160 --> 00:06:51,280 some spooky old man living in here. This place must be over 100 years old. 35 00:06:51,820 --> 00:06:54,560 You've been talking about rattlesnakes everywhere. It looks like it. 36 00:06:56,520 --> 00:06:57,660 Is it really hot? 37 00:06:58,270 --> 00:07:00,130 Well, my family has lived here for generations. 38 00:07:00,710 --> 00:07:02,630 My father and grandfather lived here. 39 00:07:03,770 --> 00:07:06,810 But that doesn't mean it. 40 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 I guess not. 41 00:07:08,690 --> 00:07:09,690 I can't believe that. 42 00:07:14,990 --> 00:07:18,670 On the river, everywhere we go. Can't you guys cut it out? 43 00:07:19,290 --> 00:07:21,350 Can't you guys cut it out for five minutes? 44 00:07:22,150 --> 00:07:23,150 Laura, 45 00:07:25,730 --> 00:07:26,730 are you alright? 46 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Yeah, I guess. 47 00:07:28,880 --> 00:07:30,260 That's the strangest feeling. 48 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Are you sick? 49 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 No, I'm all right. 50 00:07:34,880 --> 00:07:36,260 Are you sure? 51 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 Sure. 52 00:07:38,680 --> 00:07:39,820 It's just a chill. 53 00:07:45,300 --> 00:07:49,460 Now, this looks like something we... Yes. 54 00:07:51,060 --> 00:07:55,480 Listen, Ross, about the office... Oh, come on, Al. No business talk now, huh? 55 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Relax. 56 00:07:57,160 --> 00:07:59,020 This weekend is strictly for fun. 57 00:07:59,360 --> 00:08:00,860 Relax? I am relaxed. 58 00:08:01,080 --> 00:08:03,900 But I tell you that... Al, you know the old saying. 59 00:08:04,300 --> 00:08:06,640 What old saying? 60 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 All work, no play. 61 00:08:09,540 --> 00:08:10,680 Makes for a dull life. 62 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 Yeah, I suppose. 63 00:08:13,240 --> 00:08:14,580 I still say it's a mess. 64 00:08:19,480 --> 00:08:20,780 You need some help there, honey? 65 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 A little. 66 00:08:22,460 --> 00:08:24,060 Thanks. You're welcome. 67 00:08:24,320 --> 00:08:25,540 You know, I'm a builder. 68 00:08:26,160 --> 00:08:28,140 And I mean to tell you, I've built a lot of town. 69 00:08:28,500 --> 00:08:31,600 A hundred bucks a piece to look at a slum in a desert. 70 00:08:32,280 --> 00:08:33,900 Could have stayed home and done that. 71 00:08:34,640 --> 00:08:38,940 Bob, do you suppose you could try and enjoy this just a little bit? 72 00:08:43,240 --> 00:08:47,500 Oh, Papa, he doesn't mean it just as well. 73 00:08:47,820 --> 00:08:51,800 I know, but sometimes I just can't figure him out. 74 00:08:55,750 --> 00:08:58,450 Not quite. 75 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 Cinnabar. 76 00:09:04,470 --> 00:09:05,870 What 77 00:09:05,870 --> 00:09:14,510 about 78 00:09:14,510 --> 00:09:15,650 me? 79 00:09:26,120 --> 00:09:30,240 One went to Denver and the other went home. 80 00:09:30,540 --> 00:09:34,820 One was killed in a schoolroom fight. 81 00:09:39,180 --> 00:09:44,780 Right around the little donkey. Right around the little donkey. 82 00:09:45,340 --> 00:09:47,180 Right around the little donkey. 83 00:09:47,800 --> 00:09:52,180 When I died. 84 00:09:55,310 --> 00:09:59,930 Put it on to my pony and lead him from his stall. 85 00:10:00,330 --> 00:10:07,250 Tie my bones to the saddle, turn our faces to the west, and we'll follow 86 00:10:07,250 --> 00:10:10,970 the trails that we love best. 87 00:10:31,170 --> 00:10:33,570 Papa, you nearly threw the daylights out of me. 88 00:10:33,870 --> 00:10:36,190 Well, I sure didn't mean to, sweetheart. 89 00:10:36,750 --> 00:10:37,890 Are you all right? 90 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 You sure? 91 00:10:40,270 --> 00:10:41,570 Oh, Papa, I'm fine. 92 00:11:22,220 --> 00:11:23,560 You gonna sleep with that on? 93 00:11:25,840 --> 00:11:26,980 You're worse than a kid. 94 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 You sleep your way and I'll sleep mine. 95 00:11:30,280 --> 00:11:32,220 Sucks. I'm not taking any chances. 96 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Of what? 97 00:11:33,740 --> 00:11:34,740 None of your business. 98 00:11:35,220 --> 00:11:37,220 And I don't tell me you really believe in ghosts. 99 00:11:42,260 --> 00:11:44,880 Next thing you know you'll tell me you believe in the Easter Bunny. 100 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 It's dark under there. 101 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Night, Lou. 102 00:12:07,560 --> 00:12:11,280 Anybody know any good ghost stories? 103 00:12:38,330 --> 00:12:39,330 Thank you. 104 00:16:14,980 --> 00:16:15,980 Laura? 105 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Laura? 106 00:19:28,290 --> 00:19:29,290 It's one of the girls. 107 00:19:30,410 --> 00:19:33,170 Where's my... Where are my shoes? Lou, where are my shoes? 108 00:19:33,630 --> 00:19:35,250 Lou, where the hell did you put my shoes? 109 00:19:35,610 --> 00:19:37,690 Stan, damn it, get your ass out of there. 110 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Well? 111 00:20:42,940 --> 00:20:44,720 Is somebody going to say something? 112 00:20:48,260 --> 00:20:51,440 Somebody here is a murderer. 113 00:20:53,140 --> 00:20:54,860 It could have been an outsider. 114 00:20:55,500 --> 00:20:57,660 You don't really believe that, do you? 115 00:20:58,140 --> 00:21:01,120 I'd like to believe that it was not one of us. 116 00:21:01,740 --> 00:21:04,700 Now, what makes you think one of us is incapable of murder? 117 00:21:10,100 --> 00:21:14,260 It's interesting you should say that, since he was your friend. 118 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 Wasn't he? 119 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Yes, he was. 120 00:21:22,420 --> 00:21:25,460 Well, you don't seem to be too upset over your friend's death. 121 00:21:28,110 --> 00:21:29,370 Now you back off. 122 00:21:30,210 --> 00:21:32,530 I don't believe I have to show you how I feel. 123 00:21:34,050 --> 00:21:35,050 Maybe you do. 124 00:21:37,250 --> 00:21:40,970 Bob, that kind of talk isn't going to get us anywhere. 125 00:21:57,260 --> 00:21:58,620 What do you two have to say? 126 00:21:59,620 --> 00:22:00,960 Is it part of the tour? 127 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 No, it isn't. 128 00:22:05,220 --> 00:22:08,680 When we get downriver tomorrow, stop off at the park rangers and call the 129 00:22:08,680 --> 00:22:10,080 sheriff. Terrific! 130 00:22:16,400 --> 00:22:23,220 In the meantime, we got a psychopath running around loose. 131 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 I need a drink. 132 00:24:03,990 --> 00:24:04,949 Where's the beer? 133 00:24:04,950 --> 00:24:07,990 The ice chest is in the jail. I'll get it. I'll get it. 134 00:24:11,750 --> 00:24:13,330 Anyone else? I'll take one. 135 00:24:14,430 --> 00:24:15,890 Are you sure you should go out alone? 136 00:24:17,590 --> 00:24:18,590 I'll be all right. 137 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Any ideas? 138 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 No. 139 00:26:29,600 --> 00:26:31,740 I've never been in a situation like this before. 140 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 Neither have I. 141 00:26:54,460 --> 00:26:57,320 Put his body in the store with with his friend. 142 00:26:58,180 --> 00:27:05,040 Oh There must be something in here to help us find out who did it 143 00:27:05,040 --> 00:27:08,540 not I mean I 144 00:27:08,540 --> 00:27:15,080 Think we ought to get back to the saloon 145 00:27:15,080 --> 00:27:20,540 Well, I don't know about you guys, but I don't think I'm gonna be able to sleep 146 00:27:20,540 --> 00:27:23,180 tonight I don't think any of us will 147 00:27:24,560 --> 00:27:25,680 I'll tell you something else. 148 00:27:26,000 --> 00:27:28,700 I just about lost my taste for beer, you know what I mean? 149 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 Woo! 150 00:30:14,990 --> 00:30:15,990 This is incredible. 151 00:30:16,250 --> 00:30:19,790 We could all be killed just like that and we sit around like a bunch of idiots 152 00:30:19,790 --> 00:30:20,790 doing nothing. 153 00:30:21,450 --> 00:30:23,390 Well, why don't you do something about it? 154 00:30:23,990 --> 00:30:25,390 I don't run this show. 155 00:30:47,020 --> 00:30:48,020 I'm sorry for her. 156 00:30:49,120 --> 00:30:50,580 Yeah, for several reasons. 157 00:30:59,100 --> 00:31:01,200 Are we ever going to get out of this? 158 00:31:04,520 --> 00:31:06,320 The sun will be up in a couple of hours. 159 00:31:07,800 --> 00:31:08,940 We'll be alright till then. 160 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 It's so cold. 161 00:31:16,730 --> 00:31:18,210 Probably because I'm so scared. 162 00:31:32,010 --> 00:31:34,650 Andy, I've got to take a leak. 163 00:31:35,210 --> 00:31:36,390 Well, go take a leak. 164 00:31:36,930 --> 00:31:38,390 I don't want to go out there by myself. 165 00:31:40,210 --> 00:31:42,030 Well, what do you want me to do, hold your hand? 166 00:31:42,450 --> 00:31:46,260 No. Well, you're out of your mind if you think I'm going out there with you. 167 00:31:46,860 --> 00:31:48,220 You'll just have to hold it. 168 00:32:55,479 --> 00:32:56,700 Well, what now? 169 00:32:57,480 --> 00:32:58,820 Do we swim back? 170 00:33:02,960 --> 00:33:05,300 Want the people to pick up Point, Mrs., and come looking? 171 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Not until tonight. 172 00:33:08,020 --> 00:33:09,440 Then they'll start backtracking. 173 00:33:10,520 --> 00:33:11,840 Is there any other way out? 174 00:33:12,680 --> 00:33:14,860 No. What are you talking about? 175 00:33:15,480 --> 00:33:18,140 There's a road that leads out of town. We can walk out of here. 176 00:33:19,000 --> 00:33:22,320 That's not very practical. It's 30 miles across those mountains to the nearest 177 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 ranch. 178 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Then we're stuck here. 179 00:33:26,320 --> 00:33:27,840 Until they come for us from the ranch. 180 00:33:28,860 --> 00:33:30,440 How long is that going to be? 181 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 Maybe tonight. 182 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 Or maybe tomorrow. 183 00:33:34,660 --> 00:33:40,840 Looks like it might rain. 184 00:34:26,120 --> 00:34:27,179 There's got to be more to life. 185 00:35:26,540 --> 00:35:28,180 Any chance they might look for us today? 186 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 I don't know. 187 00:35:30,000 --> 00:35:31,740 Well, this waiting was driving me crazy. 188 00:35:34,220 --> 00:35:35,220 What do you mean? 189 00:35:35,820 --> 00:35:36,820 No, anything. 190 00:35:41,480 --> 00:35:43,560 Jesus, Lou, what the hell was all that yelling about? 191 00:35:44,060 --> 00:35:45,060 Nothing. 192 00:35:45,520 --> 00:35:48,160 Well, you sure were making a lot of noise for nothing. 193 00:35:55,470 --> 00:35:56,790 You think we might get something, eh? 194 00:35:58,370 --> 00:36:00,630 Be quiet, Lou. I think I hear something. 195 00:36:01,470 --> 00:36:03,090 Yeah, I hear it. 196 00:36:09,970 --> 00:36:16,970 What the hell is 197 00:36:16,970 --> 00:36:17,970 that? 198 00:36:21,270 --> 00:36:23,070 Terrific. Just terrific. 199 00:36:33,759 --> 00:36:35,140 Rudy, do you know him? 200 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 Yeah, I know him. 201 00:36:37,700 --> 00:36:39,700 What the hell are they just sitting there for? 202 00:36:41,940 --> 00:36:43,920 Well, do something, you stupid bastard. 203 00:36:48,620 --> 00:36:50,820 Come on, you freak, do something. 204 00:37:07,040 --> 00:37:08,540 Afternoon. Folks know where you are. 205 00:37:11,740 --> 00:37:15,460 You folks know where you are. 206 00:37:16,900 --> 00:37:17,900 Thanks. 207 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 Yeah, we know. 208 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 Oh, good. 209 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 Because we're lost. 210 00:37:22,520 --> 00:37:25,980 We've been flying all over these mountains all day long. This is Jerry. 211 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 How you doing? 212 00:37:29,280 --> 00:37:30,800 We'll become fast friends, I'm sure. 213 00:37:36,189 --> 00:37:38,250 Okay, now be careful, will you? Yeah. Here. 214 00:37:38,790 --> 00:37:39,790 Okay, 215 00:37:40,030 --> 00:37:41,650 now Jerry, will you take care of him? Yes. 216 00:37:41,990 --> 00:37:45,390 Okay, would you drive carefully? Take care of my bike. It's only got a few 217 00:37:45,390 --> 00:37:46,390 on it. 218 00:37:47,770 --> 00:37:48,770 Hurry back. 219 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 Mike, it's underneath. 220 00:41:43,060 --> 00:41:44,400 Everybody. Andy, you out there? 221 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 Hey, Andy. 222 00:42:16,240 --> 00:42:17,540 Is this some kind of joke? 223 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 Because if it is, it's not funny anymore. 224 00:42:23,140 --> 00:42:25,000 Andy, come on now. Don't do this to me. 225 00:44:24,330 --> 00:44:25,330 Where the hell have you been? 226 00:44:26,290 --> 00:44:28,730 Lou, we've been looking all over for you. 227 00:44:29,290 --> 00:44:30,290 What the fuck? 228 00:44:30,930 --> 00:44:32,190 What are you mumbling about? 229 00:44:33,290 --> 00:44:35,130 Never mind. I don't want to hear about it. 230 00:44:47,990 --> 00:44:49,930 That's what happens when you're dealing with an idiot. 231 00:44:50,560 --> 00:44:53,480 He wouldn't have enough sense to shit if his mother didn't call him every day 232 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 and remind him. 233 00:44:54,500 --> 00:44:56,320 He doesn't need a friend. He needs a keeper. 234 00:46:03,310 --> 00:46:04,310 Got a cigarette? 235 00:46:04,890 --> 00:46:06,970 I need something to calm my nerves. 236 00:46:07,290 --> 00:46:09,150 Sorry. I don't smoke. 237 00:46:10,010 --> 00:46:11,010 Damn. 238 00:46:13,170 --> 00:46:14,690 When are they going to get back? 239 00:46:15,770 --> 00:46:18,930 I don't know. They should have been back. It's been over four hours. 240 00:46:21,550 --> 00:46:22,550 You cold? 241 00:46:23,350 --> 00:46:24,328 A little. 242 00:46:24,330 --> 00:46:25,830 I think I'll get some coffee. 243 00:46:26,030 --> 00:46:28,330 I'll get it for you. Would you? How do you want it? 244 00:46:28,890 --> 00:46:30,370 Black. You got it. 245 00:47:28,920 --> 00:47:29,920 It's the mountains. 246 00:47:30,520 --> 00:47:32,020 Mountains always get cold. 247 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 Damn it. 248 00:47:36,600 --> 00:47:39,000 Oh, God. What the hell is happening? 249 00:47:40,440 --> 00:47:42,600 Damn. Fuck. Is he dead? 250 00:47:42,980 --> 00:47:43,980 I don't know. 251 00:47:46,280 --> 00:47:47,600 That son of a bitch. 252 00:47:48,140 --> 00:47:49,140 Rudy. 253 00:48:16,290 --> 00:48:17,930 Nothing. Not a damn thing. 254 00:48:18,350 --> 00:48:24,770 What do you... Damn. 255 00:48:27,570 --> 00:48:29,050 Son of a bitch is crazy. 256 00:48:32,710 --> 00:48:34,410 Don't you think they should be back by now? 257 00:48:34,650 --> 00:48:35,750 We just gonna do nothing? 258 00:48:36,030 --> 00:48:38,850 What are we gonna do? 259 00:48:44,720 --> 00:48:45,740 What do you suggest? 260 00:48:46,140 --> 00:48:47,900 It'd be insane for us to go out there. 261 00:48:48,280 --> 00:48:50,120 We're okay as long as we stay inside. 262 00:48:50,600 --> 00:48:51,880 We should be back by now. 263 00:49:11,900 --> 00:49:13,560 Do you suppose anything's happened to Stan? 264 00:49:18,830 --> 00:49:20,410 How long would it take them to get there? 265 00:49:22,810 --> 00:49:23,810 It depends. 266 00:49:24,390 --> 00:49:25,490 Maybe two hours. 267 00:49:28,990 --> 00:49:30,370 It's been over six now. 268 00:49:31,030 --> 00:49:32,030 I'm aware of that. 269 00:49:33,490 --> 00:49:34,490 Then that's it. 270 00:49:36,350 --> 00:49:37,430 Something's happened to them. 271 00:49:38,410 --> 00:49:40,230 It's not a very positive attitude. 272 00:49:40,890 --> 00:49:44,610 Well, you can take your positive attitude and you can stop it. 273 00:49:46,700 --> 00:49:48,500 Listen, mister, you can just kiss off. 274 00:49:49,560 --> 00:49:51,720 You've been a pain in the neck ever since we got here. 275 00:49:54,060 --> 00:49:56,160 I don't take that kind of lip from anybody. 276 00:49:57,240 --> 00:49:58,980 Let alone from any damn female. 277 00:49:59,640 --> 00:50:02,340 This female sure as hell isn't going to take it from you. 278 00:50:02,980 --> 00:50:03,980 Stop! 279 00:50:07,660 --> 00:50:08,660 Please, stop. 280 00:50:11,240 --> 00:50:12,520 Haven't we had enough pain? 281 00:50:13,600 --> 00:50:15,340 Why do we have to hurt each other? 282 00:50:47,690 --> 00:50:48,690 Yeah, I think so. 283 00:50:49,950 --> 00:50:50,950 Ready? 284 00:50:51,710 --> 00:50:58,710 Yeah. What do 285 00:50:58,710 --> 00:51:03,030 you think? 286 00:51:03,650 --> 00:51:04,790 I guess it'll work. 287 00:51:05,930 --> 00:51:06,930 Can't hurt. 288 00:51:07,450 --> 00:51:09,770 Of course, I'd have to be a moron not to see it. 289 00:51:41,380 --> 00:51:42,380 What's that? 290 00:51:43,640 --> 00:51:44,660 Oh, God, help me. 291 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Let's go. 292 00:51:47,260 --> 00:51:48,260 Rudy, wait. 293 00:52:15,339 --> 00:52:16,339 Well, what was it? 294 00:52:16,860 --> 00:52:17,698 Nothing, Lou. 295 00:52:17,700 --> 00:52:18,700 What do you mean, nothing? 296 00:52:20,200 --> 00:52:21,200 Just a possum. 297 00:52:24,240 --> 00:52:25,560 Isn't there something we can do? 298 00:52:25,920 --> 00:52:26,920 We'll be all right. 299 00:52:27,440 --> 00:52:28,660 As long as we stay together. 300 00:52:28,980 --> 00:52:29,980 I hope so. 301 00:54:36,170 --> 00:54:37,170 What was that? 302 00:54:39,570 --> 00:54:43,290 Damn it! 303 00:54:46,270 --> 00:54:49,210 Look out. Give me some room. 304 00:54:49,570 --> 00:54:50,570 Be careful with her. 305 00:54:51,150 --> 00:54:52,150 Watch her head. 306 00:54:53,190 --> 00:54:54,190 Careful. 307 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 How is she? 308 00:55:12,530 --> 00:55:13,610 I think she's all right. 309 00:55:14,150 --> 00:55:16,430 I don't understand why none of us saw her go out. 310 00:55:17,790 --> 00:55:20,490 Well, why the hell did she go out by herself in the first place? 311 00:55:21,110 --> 00:55:22,430 I don't understand that either. 312 00:55:23,230 --> 00:55:25,930 It's kind of strange we should all fall asleep at the same time. 313 00:55:43,120 --> 00:55:44,720 Maybe she saw who it was. 314 00:55:47,580 --> 00:55:48,580 I don't know. 315 00:55:52,900 --> 00:55:58,480 What I don't understand is why doesn't he just come in and get us? We can't 316 00:55:58,480 --> 00:55:59,480 defend ourselves. 317 00:56:00,660 --> 00:56:02,160 Well, he's got to be crazy. 318 00:56:02,520 --> 00:56:05,300 A raving lunatic. I mean, it's just not human. 319 00:56:07,280 --> 00:56:08,280 Maybe he's not. 320 00:56:09,240 --> 00:56:10,240 What? 321 00:56:11,260 --> 00:56:12,260 What? 322 00:56:13,120 --> 00:56:14,620 You have something to say, say it. 323 00:56:17,540 --> 00:56:18,540 Nothing. 324 00:56:49,180 --> 00:56:50,180 What was that? 325 00:57:29,550 --> 00:57:30,550 What do you think it is? 326 00:57:30,910 --> 00:57:31,910 I don't know. 327 00:57:32,250 --> 00:57:33,390 I just don't know. 328 00:57:46,750 --> 00:57:47,890 What the hell is that? 329 00:58:55,760 --> 00:58:56,760 Bye. 330 00:59:51,470 --> 00:59:52,470 It's Jerry. 331 00:59:54,130 --> 00:59:55,350 Ask him about Dan. 332 01:00:43,720 --> 01:00:44,820 There were two of them. 333 01:00:46,520 --> 01:00:47,700 Did you see the other? 334 01:00:51,880 --> 01:00:53,020 Did you see the other? 335 01:01:02,400 --> 01:01:08,000 I was a sailor, you know, 336 01:01:08,060 --> 01:01:10,620 for 40 years. 337 01:01:13,930 --> 01:01:16,130 Sealed the horn 35 times. 338 01:01:21,250 --> 01:01:22,770 Many times. 339 01:01:23,710 --> 01:01:25,510 A night like this. 340 01:01:28,430 --> 01:01:30,190 We'd run before the wind. 341 01:01:32,530 --> 01:01:34,870 Me behind that big iron wheel. 342 01:01:36,530 --> 01:01:41,650 And the captain standing her face into that watery hell. 343 01:01:45,360 --> 01:01:46,860 That old man feared nothing. 344 01:01:55,680 --> 01:02:01,660 Me and the captain, we came here when they give him nary another ship. 345 01:02:03,700 --> 01:02:07,400 They were cruel men, them that run the ships. 346 01:02:09,160 --> 01:02:10,160 Company men. 347 01:02:19,050 --> 01:02:23,530 The captain gave me this the first time I sailed the Horn. 348 01:04:38,440 --> 01:04:42,940 He never told us about Stan you don't suppose that he knows something 349 01:04:42,940 --> 01:04:48,400 What is 350 01:04:48,400 --> 01:05:00,220 it 351 01:05:15,839 --> 01:05:16,860 Rudy? Stay here. 352 01:05:17,180 --> 01:05:19,640 No, I'm going with you. You better all go. 353 01:08:02,830 --> 01:08:03,830 Everyone all right? 354 01:08:07,970 --> 01:08:09,510 We did see a light in here, didn't we? 355 01:08:09,990 --> 01:08:10,990 Or am I crazy? 356 01:08:11,650 --> 01:08:12,650 Yeah, I thought too. 357 01:08:13,210 --> 01:08:14,370 But there's no way out. 358 01:08:14,990 --> 01:08:16,430 Maybe it was just a reflection. 359 01:08:16,950 --> 01:08:19,649 Of what? There's nothing in here. How the hell do I know? 360 01:08:22,430 --> 01:08:23,430 Here, hold this. 361 01:08:23,529 --> 01:08:24,529 I'll be right back. 362 01:08:25,170 --> 01:08:26,770 Rudy. I'll be okay. 363 01:08:28,450 --> 01:08:29,670 The rest of you stay here. 364 01:08:30,380 --> 01:08:31,479 And don't go outside. 365 01:08:36,380 --> 01:08:36,879 Oh, 366 01:08:36,880 --> 01:08:44,300 damn 367 01:08:44,300 --> 01:08:46,520 it! Damn, where is that thing? 368 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Will you hurry? 369 01:08:53,160 --> 01:08:55,779 I'm hurrying! Come on, damn it, get the light! 370 01:09:30,120 --> 01:09:36,979 Here got it Lou hand me that 371 01:09:36,979 --> 01:09:37,979 two -by -four 372 01:10:32,880 --> 01:10:33,880 No! 373 01:11:16,480 --> 01:11:17,560 Be quiet, damn it. 374 01:11:19,240 --> 01:11:20,240 Oh, God. 375 01:12:05,500 --> 01:12:06,500 Dan? Dan? 376 01:12:08,340 --> 01:12:09,460 Dan, can you hear me? 377 01:12:11,300 --> 01:12:12,300 Dan? 378 01:12:13,940 --> 01:12:15,160 Dan, can you hear me? 379 01:12:17,460 --> 01:12:18,840 You better get the first aid kit. 380 01:12:19,080 --> 01:12:20,220 I'll get it. Wait. 381 01:12:20,560 --> 01:12:21,820 Lou, bring me some coffee. 382 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 No, Danny. 383 01:13:04,160 --> 01:13:05,160 No. 384 01:13:05,640 --> 01:13:06,640 Oh, no. 385 01:13:07,700 --> 01:13:08,700 Stop. 386 01:13:12,060 --> 01:13:13,740 No. No, please. 387 01:18:43,370 --> 01:18:44,450 We ended up here. 388 01:18:46,230 --> 01:18:49,130 We came here when they gave him Harry and the ship. 389 01:18:51,970 --> 01:18:52,970 Oh, man. 390 01:18:53,570 --> 01:18:54,890 Them's a blunt ship. 24994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.