All language subtitles for Pistol.Opera.2001.DVD.REMU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,914 --> 00:01:48,013 PISTOL OPERA 2 00:04:22,142 --> 00:04:26,841 Quattro stagioni 3 00:04:28,214 --> 00:04:31,911 Abbiamo la graduatoria del secondo trimestre. 4 00:04:34,287 --> 00:04:36,152 Non ti interessa? 5 00:04:38,358 --> 00:04:40,451 Ce l'hai... 6 00:04:41,528 --> 00:04:42,495 un fidanzato? 7 00:04:45,498 --> 00:04:46,829 Lascia perdere. 8 00:04:47,634 --> 00:04:49,363 Significa che non ce l'hai? 9 00:04:51,137 --> 00:04:53,867 Non rispondi? 10 00:04:56,242 --> 00:04:59,837 Sai qual � la tua posizione in graduatoria? 11 00:05:00,480 --> 00:05:04,280 Numero 3. Nome in codice: "Gatta Randagia" 12 00:05:04,985 --> 00:05:07,249 Sei... 13 00:05:07,954 --> 00:05:09,945 lesbica? 14 00:05:10,156 --> 00:05:15,253 Anche se lo fossi, tu non saresti il mio tipo. 15 00:05:15,962 --> 00:05:18,624 Non intendevo questo. 16 00:05:19,699 --> 00:05:22,600 Non lasciare che il tuo stato d'animo... 17 00:05:22,769 --> 00:05:25,533 influenzi il lavoro. 18 00:05:26,406 --> 00:05:30,365 Che mi dici di te? 19 00:05:31,478 --> 00:05:33,673 Una professionista non fa domande. 20 00:05:34,581 --> 00:05:37,106 Quello che conta � il risultato. 21 00:05:38,385 --> 00:05:40,979 Il risultato � che sono la numero tre. 22 00:05:54,634 --> 00:05:55,692 Sono confusa. 23 00:05:57,537 --> 00:05:59,664 Mi sto eccitando. 24 00:06:02,809 --> 00:06:05,642 Sono stufa dei giocattoli. 25 00:06:07,047 --> 00:06:09,072 Allora devi... 26 00:06:09,549 --> 00:06:11,881 ...scendere in campo. 27 00:06:47,087 --> 00:06:48,987 Presto ti mander� una pistola. 28 00:06:51,558 --> 00:06:52,616 Graduatoria: 29 00:06:52,826 --> 00:06:56,819 Il numero uno � Cento Occhi, Il due � sonnambulo, 30 00:06:57,030 --> 00:06:59,260 il tre � Gatta Randagia. 31 00:07:16,349 --> 00:07:17,441 Sono qui! 32 00:07:23,223 --> 00:07:26,192 Ecco qui il mio uomo. 33 00:07:33,633 --> 00:07:35,994 Obiettivo: Amante del presidente di Oghura. Hobby: nuoto e tuffi. 34 00:08:59,452 --> 00:09:03,548 Sei in una situazione delicata. 35 00:09:03,756 --> 00:09:05,519 Dove � la pistola? 36 00:09:08,194 --> 00:09:10,185 L'hai uccisa, Gatta Randagia. 37 00:09:10,396 --> 00:09:12,830 Hai interferito. 38 00:09:13,099 --> 00:09:15,192 "Gatta Randagia" eh? 39 00:09:15,401 --> 00:09:17,494 Sapevo che saresti venuta. 40 00:09:17,737 --> 00:09:22,265 Perch� io sono un "maestro". Capisci cosa intendo? 41 00:09:23,810 --> 00:09:26,870 Abbassa le mani, qualcuno potrebbe vederci. 42 00:09:27,881 --> 00:09:30,247 Ecco la pistola! 43 00:09:30,450 --> 00:09:33,419 L'avevi nascosta, eh? 44 00:11:36,809 --> 00:11:37,901 Dimentica quello che hai visto. 45 00:12:09,642 --> 00:12:14,375 Queste pistole sono state toccate da un uomo. Buttale! 46 00:12:15,281 --> 00:12:17,909 L'uomo chiamato "Maestro"... 47 00:12:18,351 --> 00:12:20,478 era uno dei tuoi uomini, vero? 48 00:12:21,020 --> 00:12:22,146 S�. 49 00:12:22,355 --> 00:12:24,323 Sai che fine ha fatto? 50 00:12:24,524 --> 00:12:26,185 Che fine ha fatto? 51 00:12:26,426 --> 00:12:27,586 Che vuoi dire? 52 00:12:28,494 --> 00:12:29,756 L'ho eliminato! 53 00:12:31,531 --> 00:12:33,396 Non lo sapevo. 54 00:12:35,668 --> 00:12:37,067 Bugiarda! 55 00:12:37,270 --> 00:12:40,637 C'� dell'altro? 56 00:12:54,954 --> 00:12:59,186 Sicario del clan... che frottola! 57 00:12:59,725 --> 00:13:06,255 Stai dicendo che vuoi lasciarci? 58 00:13:06,466 --> 00:13:16,000 Non puoi vivere senza pistola. Ne sono certa. 59 00:13:22,148 --> 00:13:26,346 Vai a masturbarti con questo giocattolo. 60 00:13:35,928 --> 00:13:37,395 Aspetta. 61 00:13:46,672 --> 00:13:54,977 Gatta Randagia, ha ucciso il Maestro, giusto? 62 00:13:56,749 --> 00:14:01,584 Anche Sonnambulo � morto. 63 00:14:02,588 --> 00:14:05,523 Pare che sia morto ridendo. 64 00:14:05,725 --> 00:14:11,857 Questo significa che ha vinto il numero uno. 65 00:14:14,367 --> 00:14:17,700 Il numero uno, Cento Occhi. 66 00:14:20,406 --> 00:14:22,067 Con chi parli? 67 00:14:22,542 --> 00:14:25,978 Parlo da solo. 68 00:14:26,212 --> 00:14:28,112 Esprimo i miei pensieri. 69 00:14:28,314 --> 00:14:30,305 I sicari professionisti sono pochi 70 00:14:30,550 --> 00:14:34,953 e sono in competizione tra loro. 71 00:14:35,154 --> 00:14:37,281 Ma non � strano? 72 00:14:37,490 --> 00:14:45,261 Probabilmente il tuo ultimo incarico era solo una copertura. 73 00:14:45,464 --> 00:14:48,661 Forse qualcuno voleva 74 00:14:48,901 --> 00:14:53,429 che tu uccidessi il Maestro o viceversa. 75 00:14:54,674 --> 00:14:58,041 Con un p� di fortuna sareste morti entrambi. 76 00:15:00,012 --> 00:15:02,776 Il clan � devastato dalle lotte interne. 77 00:15:04,884 --> 00:15:08,877 Osserva impassibile i cadaveri che gli passano davanti. 78 00:15:09,088 --> 00:15:13,320 E' la tua occasione. 79 00:15:14,427 --> 00:15:17,658 Non sembri entusiasta. 80 00:15:18,364 --> 00:15:25,736 Alla tua et� avevo molto pi� entusiasmo. 81 00:15:38,184 --> 00:15:42,450 Grazie alla mia intelligenza... 82 00:15:43,155 --> 00:15:48,024 e alle conoscenze tecniche... 83 00:15:48,327 --> 00:15:59,067 uccidere era una sorta di lavoro artistico per me. 84 00:15:59,338 --> 00:16:02,239 Il mio stile era unico. 85 00:16:04,410 --> 00:16:10,679 Chiacchiere! Il risultato... una stampella. 86 00:16:20,226 --> 00:16:23,195 Ti � piaciuto il mio monologo? 87 00:16:35,908 --> 00:16:42,780 Il lavoro mi fa venire voglia di donne e di riso. 88 00:17:22,355 --> 00:17:25,256 Il mittente � Sayoko Uekyo. 89 00:17:27,960 --> 00:17:31,191 Ci sono dei soldi e una lettera. 90 00:17:31,397 --> 00:17:32,364 Leggila. 91 00:17:34,400 --> 00:17:36,732 "Ti mando il compenso che avevamo concordato". 92 00:17:36,936 --> 00:17:39,928 "Ho un altro lavoro per te". 93 00:17:40,139 --> 00:17:42,699 "Voglio incontrarti". 94 00:17:44,677 --> 00:17:46,144 Va bene. 95 00:17:46,412 --> 00:17:47,936 Ora bruciala. 96 00:17:48,147 --> 00:17:50,138 D'accordo. 97 00:18:24,917 --> 00:18:28,250 Perch� ti guardi le mani? 98 00:18:28,454 --> 00:18:34,086 Vuoi evitare i miei occhi? Non vuoi parlare con me? 99 00:18:51,177 --> 00:18:53,941 Sono caldissime! 100 00:18:56,115 --> 00:18:58,481 Ti masturbi spesso? 101 00:19:05,391 --> 00:19:10,590 Il committente del nuovo incarico � il clan stesso. 102 00:19:10,796 --> 00:19:12,559 L'obbiettivo... 103 00:19:13,666 --> 00:19:16,499 Cento Occhi. 104 00:19:16,669 --> 00:19:20,161 Purtroppo non ci sono dossier su di lui. 105 00:19:20,372 --> 00:19:22,237 La ragione � semplice. 106 00:19:23,442 --> 00:19:29,972 Non sappiamo chi sia. 107 00:19:30,182 --> 00:19:32,309 Nessuno sa niente neanche di te. 108 00:19:34,520 --> 00:19:38,923 Io sono il tuo unico contatto. 109 00:19:39,925 --> 00:19:45,795 E' per la sicurezza di tutti voi. 110 00:19:46,932 --> 00:19:54,100 Se succede qualcosa, vogliamo evitare reazioni a catena. 111 00:19:57,009 --> 00:20:00,137 Sei nervosa? 112 00:20:04,250 --> 00:20:07,879 Stai pensando al nuovo incarico? 113 00:20:08,087 --> 00:20:12,649 Il clan se ne frega di quello che provano i sicari. 114 00:20:13,926 --> 00:20:18,158 Ha le sue ragioni per volere morto il numero uno. 115 00:20:18,664 --> 00:20:20,427 Non ti basta? 116 00:20:23,335 --> 00:20:28,238 Se ce la farai, sarai tu il numero uno. 117 00:20:31,477 --> 00:20:34,446 Chiacchiere! 118 00:20:36,382 --> 00:20:38,475 Non sei romantica. Non hai sogni. 119 00:20:38,717 --> 00:20:44,121 O forse semplicemente ti manca il coraggio. 120 00:20:46,292 --> 00:20:48,624 I cani obbediscono al padrone. 121 00:20:49,862 --> 00:20:56,700 Ma io sono una gatta. Una gatta randagia. 122 00:20:58,671 --> 00:21:00,400 Perch� nascondi il viso? 123 00:21:02,641 --> 00:21:04,370 In ogni modo 124 00:21:04,810 --> 00:21:07,870 dimentichiamo quello che ci siamo dette. 125 00:21:08,080 --> 00:21:09,570 Per�... 126 00:21:11,283 --> 00:21:13,911 Se rifiuti quest'incarico 127 00:21:14,119 --> 00:21:16,087 chiss� cosa... 128 00:21:16,288 --> 00:21:19,621 far� Cento Occhi. 129 00:21:25,431 --> 00:21:27,058 Sei bella. 130 00:23:50,008 --> 00:23:52,476 Vuoi morire? 131 00:23:56,248 --> 00:23:58,113 Vuoi morire? 132 00:24:01,787 --> 00:24:03,482 lo vuoi? 133 00:24:08,393 --> 00:24:09,485 Ouch... 134 00:24:10,896 --> 00:24:13,629 Considerati morta, 135 00:24:13,932 --> 00:24:16,230 lasciami in pace. 136 00:24:47,209 --> 00:24:48,330 Silenzio! 137 00:24:53,972 --> 00:24:55,837 Interessante. 138 00:24:56,972 --> 00:24:58,237 Ci sar� un uragano. 139 00:25:22,501 --> 00:25:24,560 Che cosa vuoi? 140 00:25:24,770 --> 00:25:27,898 Ti uccideremo. 141 00:25:28,106 --> 00:25:30,131 Prova con me! 142 00:25:46,425 --> 00:25:50,953 Dite al diavolo che lo raggiunger� presto. 143 00:25:51,129 --> 00:25:56,499 Mi aspetta all'inferno con le porte spalancate! 144 00:26:23,362 --> 00:26:26,388 Donna samurai stupita: Omicidio a teatro durante la rappresentazione 145 00:26:39,244 --> 00:26:42,111 Pronto? Che sorpresa! 146 00:26:42,981 --> 00:26:44,243 La situazione del clan? 147 00:26:44,449 --> 00:26:46,349 Cos� cos�. 148 00:26:46,518 --> 00:26:50,284 E' piuttosto caotica. 149 00:26:50,489 --> 00:26:53,617 Se vuoi informazioni, devi pagarmi. 150 00:26:53,825 --> 00:26:57,556 Va bene, aspetto tue notizie. 151 00:27:29,225 --> 00:27:35,856 Quanto sangue c'� nel corpo umano? Questa signorina pesa 50 chili... 152 00:27:36,201 --> 00:27:37,259 Chi � il capo? 153 00:27:37,701 --> 00:27:42,859 Se riempissi questa bottiglia con il tuo sangue, moriresti. 154 00:27:56,989 --> 00:27:59,082 E' un giocattolo! 155 00:29:18,737 --> 00:29:20,967 Le donne giapponesi mi fanno palpitare il cuore. 156 00:29:21,206 --> 00:29:23,572 Fammi eccitare. 157 00:29:40,192 --> 00:29:42,888 Ouch, ouch. 158 00:29:43,095 --> 00:29:45,063 Chi sei? 159 00:29:45,263 --> 00:29:46,855 Non mi conosci? 160 00:29:47,065 --> 00:29:50,057 Sono il numero cinque, Chirurgo Insensibile. 161 00:29:50,268 --> 00:29:51,235 Tu... 162 00:29:51,470 --> 00:29:53,495 Non lo sapevo. 163 00:29:53,705 --> 00:29:55,764 Che ci fai qui? 164 00:29:56,007 --> 00:29:59,443 Mi ha chiesto di distruggere il sistema d'informazione. 165 00:29:59,807 --> 00:30:00,543 Chi te l'ha chiesto? 166 00:30:01,012 --> 00:30:03,276 Cento Occhi. 167 00:30:03,482 --> 00:30:07,248 Cento Occhi. L'hai visto? 168 00:30:08,186 --> 00:30:11,246 Lui si fida di me. 169 00:30:11,456 --> 00:30:14,550 Per questo mi ha scelto come partner. 170 00:30:15,961 --> 00:30:23,595 Far� fuori tutti quelli che verranno qu�. 171 00:30:26,238 --> 00:30:27,705 Insensibile... 172 00:30:29,307 --> 00:30:31,901 Significa che non provi dolore? 173 00:30:32,110 --> 00:30:34,738 Il tuo volto sofferente mi colpisce. 174 00:30:37,315 --> 00:30:40,512 E' un peccato ucciderti. 175 00:30:42,354 --> 00:30:43,946 Mi piacciono i tuoi gemiti! 176 00:30:46,758 --> 00:30:52,390 Mi piace vederti soffrire. Mi capisci? 177 00:30:58,103 --> 00:31:01,004 Anche tu mi piaci. 178 00:31:01,206 --> 00:31:04,539 S�? Davvero? 179 00:31:05,210 --> 00:31:07,041 S�. 180 00:31:08,547 --> 00:31:10,981 Banzai! 181 00:31:14,553 --> 00:31:18,887 Mi piaci perch� non senti dolore. 182 00:31:19,791 --> 00:31:24,421 Mi piacerebbe vederti con un pugnale al cuore. 183 00:31:25,764 --> 00:31:29,962 Sei furba! 184 00:31:30,135 --> 00:31:33,104 Con un pugnale al cuore, morirei. 185 00:31:33,305 --> 00:31:34,772 Non credo. 186 00:31:38,176 --> 00:31:41,111 Non vuoi diventare il mio partner? 187 00:31:45,584 --> 00:31:47,677 Mi chiamo Gatta Randagia. 188 00:31:50,522 --> 00:31:53,047 Sei il numero tre? 189 00:31:54,993 --> 00:32:00,226 Tu ed io insieme saremmo pi� forti di Cento Occhi. 190 00:32:02,467 --> 00:32:04,492 Sarai il numero uno. 191 00:32:08,306 --> 00:32:16,805 Prima per� voglio vedere quanto sei forte e insensibile. 192 00:32:25,323 --> 00:32:30,625 Fai scorrere il tuo sangue per me. 193 00:32:42,207 --> 00:32:43,799 Cos�? 194 00:32:44,809 --> 00:32:46,174 Pi� forte. 195 00:32:51,883 --> 00:32:54,010 Ecco qu�! 196 00:32:54,219 --> 00:32:55,652 Che forza! 197 00:32:55,854 --> 00:32:58,220 Ancora. 198 00:33:00,325 --> 00:33:02,452 S�. 199 00:33:07,732 --> 00:33:09,757 Che uomo! 200 00:33:21,680 --> 00:33:23,648 Ma... 201 00:33:25,884 --> 00:33:30,821 Adoro la tua ingenuit�. 202 00:35:55,800 --> 00:35:57,165 Congratulazioni. 203 00:36:34,639 --> 00:36:38,072 Mi hai curato tu? 204 00:36:40,178 --> 00:36:43,511 Allora chi � stato? Chi c'� qui? 205 00:36:43,915 --> 00:36:45,405 Mangia. 206 00:36:46,551 --> 00:36:49,543 Semba buono. 207 00:36:49,754 --> 00:36:52,154 E' un giocattolo? 208 00:36:52,357 --> 00:36:57,158 S�. In Giappone non si pu� circolare con pistole vere. 209 00:36:57,362 --> 00:36:59,296 Me la regali? 210 00:37:00,098 --> 00:37:02,430 Se ti piace... 211 00:37:03,034 --> 00:37:04,831 Come ti chiami? 212 00:37:05,436 --> 00:37:07,597 Sayoko. 213 00:37:08,536 --> 00:37:10,597 E il cognome? 214 00:37:11,009 --> 00:37:12,033 Sayoko. 215 00:37:18,683 --> 00:37:20,613 Grazie per il tuo aiuto. 216 00:37:24,883 --> 00:37:25,713 Non muoverti! 217 00:37:26,457 --> 00:37:29,153 Devo andare. 218 00:37:33,598 --> 00:37:34,895 C'� qualcuno? 219 00:37:35,099 --> 00:37:35,963 Andiamo. 220 00:37:37,936 --> 00:37:39,028 Dove? 221 00:37:39,270 --> 00:37:40,703 Andiamo. 222 00:37:41,470 --> 00:37:43,403 chiama un taxi. 223 00:38:30,154 --> 00:38:31,883 Bentornata. 224 00:38:33,558 --> 00:38:34,456 Siediti. 225 00:38:41,466 --> 00:38:43,457 Rilassati. 226 00:38:43,668 --> 00:38:46,296 Questa � casa tua. 227 00:38:47,705 --> 00:38:53,166 Hai gi� capito chi sono vero? Sono Cento Occhi. 228 00:38:54,445 --> 00:38:56,140 Non intendo sfidarti. 229 00:38:56,648 --> 00:38:58,843 Non importa 230 00:38:59,050 --> 00:39:01,484 perch� io invece voglio farlo. 231 00:39:02,120 --> 00:39:04,953 Non preoccuparti. 232 00:39:05,156 --> 00:39:07,681 Oggi sono venuto solo a salutarti. 233 00:39:09,927 --> 00:39:15,866 Hai sentito parlare del cadavere che sorrideva? 234 00:39:18,002 --> 00:39:19,367 L'ho sentito. 235 00:39:34,652 --> 00:39:42,388 Se colpisci la vittima sotto la nuca, 236 00:39:43,327 --> 00:39:47,388 i muscoli del viso si contraggono in una sorta di sorriso. 237 00:39:47,732 --> 00:39:50,633 E' un colpo di alta precisione. 238 00:39:52,236 --> 00:39:56,297 Dicono che sia l'arte impareggiabile del numero uno. 239 00:40:13,658 --> 00:40:15,888 Prego, faccia pure. 240 00:40:22,333 --> 00:40:23,459 Ma... 241 00:40:24,168 --> 00:40:27,626 In realt� la vittima sorride per un'altra ragione. 242 00:40:28,840 --> 00:40:34,938 La morte libera le persone dalla paura. 243 00:40:35,113 --> 00:40:40,050 Eco perch� sorride. 244 00:40:41,352 --> 00:40:44,344 Capisci? 245 00:40:44,555 --> 00:40:47,080 E' un concetto strano. 246 00:40:50,361 --> 00:40:52,488 Te lo spiegher� meglio. 247 00:40:54,699 --> 00:40:58,157 Ti far� provare quella paura 248 00:40:59,837 --> 00:41:03,773 che puoi superare solo con la morte. 249 00:41:39,577 --> 00:41:40,942 Posso vederla. 250 00:41:42,647 --> 00:41:44,478 Non ho altro da aggiungere. 251 00:41:45,483 --> 00:41:49,681 Vuole un p� di sak�? 252 00:41:58,930 --> 00:42:02,661 La finzione le piace vero? 253 00:42:08,139 --> 00:42:10,437 In segno di amicizia. 254 00:42:12,743 --> 00:42:19,581 Qui non � al sicuro. Vada via. 255 00:43:49,640 --> 00:43:51,904 Da sinistra a destra. 256 00:44:11,195 --> 00:44:12,492 Sorella! 257 00:44:14,332 --> 00:44:17,529 Sorella, sei stupida o cosa? 258 00:44:28,279 --> 00:44:31,874 "Io vago come una nuvola solitaria" 259 00:44:32,083 --> 00:44:36,713 "sopra le valli e le colline" 260 00:44:36,921 --> 00:44:42,154 "D'un tratto vedo un'altra nuvola." 261 00:44:43,094 --> 00:44:45,619 Anche io voglio essere... 262 00:44:49,934 --> 00:44:51,629 Un sicario! 263 00:44:52,636 --> 00:44:55,901 Perch� eri l�? 264 00:44:56,140 --> 00:44:57,266 Che stavi facendo? 265 00:44:57,942 --> 00:44:59,637 Non lo so. 266 00:45:00,378 --> 00:45:01,743 Forse speravo d'incontrarti. 267 00:45:05,416 --> 00:45:09,216 Puoi insegnarmi il tuo mestiere? 268 00:45:10,454 --> 00:45:11,478 Se rifiuto? 269 00:45:12,390 --> 00:45:16,724 Aspetter� che tu guarisca e poi te lo chieder� di nuovo. 270 00:45:24,101 --> 00:45:25,363 Chi sei? 271 00:45:25,603 --> 00:45:28,367 Sayoko! Te l'ho gi� detto! 272 00:45:29,607 --> 00:45:31,006 Il nome non mi basta. 273 00:45:31,776 --> 00:45:33,004 Hey... 274 00:45:33,778 --> 00:45:35,268 Non ti insegner� nulla. 275 00:45:35,513 --> 00:45:37,003 Potrei esserti utile! 276 00:45:39,617 --> 00:45:42,279 So che lo fai da sola, 277 00:45:42,486 --> 00:45:44,454 per� potrei... 278 00:45:48,292 --> 00:45:49,987 Chiariamo una cosa. 279 00:45:50,194 --> 00:45:52,958 A me piace farlo da sola. 280 00:45:53,164 --> 00:45:55,496 Lasciami, non ho bisogno di aiuto. 281 00:45:57,468 --> 00:45:58,628 Dove mi hai visto? 282 00:45:58,869 --> 00:46:02,439 Dimmelo o ti picchio! 283 00:46:14,852 --> 00:46:15,682 Ci vediamo. 284 00:46:19,957 --> 00:46:24,360 Humpty Dumpty seduto sul muro. 285 00:46:24,595 --> 00:46:28,929 Humpty Dumpty � caduto gi�. 286 00:46:29,133 --> 00:46:33,502 Humpty Dumpty seduto sul muro. 287 00:46:33,737 --> 00:46:38,003 Humpty Dumpty � caduto gi�. 288 00:46:38,209 --> 00:46:42,077 Tutti gli uomini e i cavalli del Re 289 00:46:42,313 --> 00:46:45,749 Non riusciranno a ricomporlo. 290 00:46:50,121 --> 00:46:52,419 Numero 0, il Campione. Chi �? 291 00:46:52,656 --> 00:46:54,055 E' quel tizio laggi�. 292 00:46:58,329 --> 00:47:01,162 Sta venendo qui quel rompiscatole. 293 00:47:01,832 --> 00:47:04,562 Ti d� la caccia? 294 00:47:13,344 --> 00:47:17,212 Cento Occhi ha trovato la graduatoria dei sicari. 295 00:47:17,414 --> 00:47:18,813 Per questo � cominciato tutto. 296 00:47:19,016 --> 00:47:20,745 Non c'� nessuna graduatoria. 297 00:47:20,985 --> 00:47:22,816 Io l'ho vista! 298 00:47:23,420 --> 00:47:24,648 Quando? 299 00:47:24,855 --> 00:47:26,823 Dopo le Olimpiadi di Tokyo. 300 00:47:27,024 --> 00:47:29,151 Non ero ancora nata. 301 00:47:30,127 --> 00:47:32,357 In ogni modo 302 00:47:32,563 --> 00:47:33,723 la graduatoria esisteva 303 00:47:33,931 --> 00:47:36,991 anche se non era ufficiale. 304 00:47:38,102 --> 00:47:39,626 Oggi per i sicari � cambiato tutto. 305 00:47:39,837 --> 00:47:43,000 S�, s�, s�! 306 00:47:43,240 --> 00:47:47,574 Cento Occhi e il Chirurgo si sono uniti. 307 00:47:51,081 --> 00:47:55,245 Abbiamo reso possibile l'impossibile. 308 00:47:55,452 --> 00:47:57,716 L'omicidio � diventato un'arte. 309 00:47:57,922 --> 00:48:03,326 Un tributo alle nostre vittime. 310 00:48:03,527 --> 00:48:07,623 Cento Occhi riesce perfino a far sorridere le vittime. 311 00:48:07,798 --> 00:48:09,993 E' ammirevole. 312 00:48:10,201 --> 00:48:14,297 Una volta sono fuggito in mongolfiera. 313 00:48:14,505 --> 00:48:17,201 Per fortuna non sei caduto! 314 00:48:17,441 --> 00:48:19,966 Era la mia specialit�! 315 00:48:20,177 --> 00:48:23,078 Anche la fuga � un'arte. 316 00:48:25,616 --> 00:48:29,677 Il clan riconosceva il nostro valore 317 00:48:29,853 --> 00:48:34,290 e noi rispettavamo la graduatoria. 318 00:48:36,760 --> 00:48:38,591 Lo ricordo bene. 319 00:48:38,796 --> 00:48:43,460 Quando ero il numero tre... 320 00:48:45,269 --> 00:48:46,702 Arriva al dunque! 321 00:48:48,672 --> 00:48:51,937 Bisogna essere orgogliosi di essere professionisti. 322 00:48:52,142 --> 00:48:54,133 Questo perch�... 323 00:48:54,378 --> 00:48:55,345 facendo sparire la graduatoria... 324 00:48:55,546 --> 00:48:58,743 Cento Occhi ci ha messo tutti in pericolo... 325 00:48:58,916 --> 00:49:00,679 Senza quella, non c'� pi� rispetto. 326 00:49:00,851 --> 00:49:02,443 Hey... 327 00:49:02,653 --> 00:49:05,213 perch� lo dici a me? 328 00:49:05,422 --> 00:49:10,485 Perch�, secondo me, siamo simili. 329 00:49:10,728 --> 00:49:12,218 Mi vuoi come partner? 330 00:49:13,664 --> 00:49:16,155 Non esagerare! 331 00:49:16,400 --> 00:49:18,425 Non siamo allo stesso livello. 332 00:49:18,636 --> 00:49:20,900 Ho pi� esperienza di te. 333 00:49:21,138 --> 00:49:22,537 Non ho bisogno di te! 334 00:49:25,542 --> 00:49:29,273 Anche se non sono in ottima forma 335 00:49:29,480 --> 00:49:33,644 Sono ancora in grado di premere il grilletto. 336 00:49:35,252 --> 00:49:38,688 Vuoi vedere? 337 00:49:44,128 --> 00:49:49,498 A suo tempo, se sar� necessario. 338 00:49:56,106 --> 00:49:59,542 Se vuoi sopravvivere, non fidarti di nessuno! 339 00:49:59,981 --> 00:50:01,608 Anche tu. 340 00:50:03,422 --> 00:50:05,946 Io non mi fido mai di nessuno! 341 00:50:11,422 --> 00:50:12,946 Che peccato. 342 00:50:25,069 --> 00:50:26,832 E' una cosa triste no? 343 00:50:27,971 --> 00:50:31,099 Hai scelto tu questa vita. 344 00:51:08,345 --> 00:51:12,611 NUMERO SETTE "LUNGO RAGGIO" 345 00:51:16,286 --> 00:51:17,947 NUMERO SEI "FESTAIOLO" 346 00:51:18,155 --> 00:51:20,783 NUMERO NOVE "SCRITTORE" 347 00:51:27,798 --> 00:51:30,358 NUMERO OTTO "MANTIDE" 348 00:51:54,091 --> 00:51:57,993 Sulle nostre spiagge approdano pesci rossi 349 00:51:58,195 --> 00:52:01,687 grandi come balene. 350 00:52:01,932 --> 00:52:05,129 In estate le squame rosse brillano sotto i raggi del sole. 351 00:52:05,335 --> 00:52:10,796 Il pesce agonizza bruciato dal sole. 352 00:52:12,242 --> 00:52:16,838 La gente osserva la scena senza poter far nulla. 353 00:52:17,047 --> 00:52:24,510 Non pu� far altro che guardare affascinata. 354 00:52:24,721 --> 00:52:29,488 Al tramonto il pesce muore. 355 00:52:29,693 --> 00:52:33,959 Le sue squame splendono 356 00:52:34,131 --> 00:52:37,498 sotto il cielo rosso sangue. 357 00:52:38,235 --> 00:52:42,501 Il sole le illumina di mille riflessi. 358 00:52:42,739 --> 00:52:47,301 oro, scarlatto, arancione, 359 00:52:47,511 --> 00:52:50,139 Vermiglio, rosso, amaranto, 360 00:52:50,380 --> 00:52:54,908 carminio, porpora... 361 00:52:55,118 --> 00:52:57,609 E' cos� bello. 362 00:52:57,821 --> 00:53:05,489 Lo guardo morire 363 00:53:08,532 --> 00:53:12,992 ma quando scende la sera 364 00:53:13,237 --> 00:53:18,539 i riflessi si dissolvono, 365 00:53:18,742 --> 00:53:22,143 le squame si seccano e cadono gi� come pigne. 366 00:53:22,379 --> 00:53:27,043 Gli isopodi avvolgono il corpo del pesce senza vita. 367 00:53:27,251 --> 00:53:31,915 I suoi occhi sono vuoti, senza fondo. 368 00:53:32,122 --> 00:53:40,086 Da quella profondit� sembrano venir fuori tutte le disgrazie del mondo 369 00:53:40,297 --> 00:53:45,291 come un cattivo presagio. 370 00:53:47,170 --> 00:53:52,506 Nessuno vuole pi� guardarlo. 371 00:53:52,709 --> 00:53:55,610 Ma il pesce morto... 372 00:53:55,812 --> 00:53:59,771 impone ancora la sua presenza. 373 00:53:59,983 --> 00:54:03,475 Le sue dimensioni imponenti ti costringono a guardarlo. 374 00:54:03,720 --> 00:54:12,389 Che ti piaccia o no, � sotto i tuoi occhi mattina e sera. 375 00:54:13,063 --> 00:54:15,031 Capisci? 376 00:54:15,198 --> 00:54:20,431 Viviamo con la presenza costante della morte. 377 00:54:20,671 --> 00:54:23,003 Era un sogno, 378 00:54:23,206 --> 00:54:27,476 ma mi fa sperare perch� mi d� una sensazione di pace. 379 00:54:28,206 --> 00:54:30,476 e' davvero inimmaginabile. 380 00:54:41,325 --> 00:54:43,623 Allora sei ancora viva. 381 00:54:44,528 --> 00:54:45,654 Anche tu. 382 00:54:47,798 --> 00:54:50,699 Voglio una pistola che si possa caricare con una mano. 383 00:54:51,068 --> 00:54:55,528 Prova a immaginarti una situazione in cui potrebbe servirti. 384 00:54:56,206 --> 00:55:00,643 Pensi di avere la freddezza sufficiente? 385 00:55:02,212 --> 00:55:04,737 Che ne pensi di una Springfield? 386 00:55:05,015 --> 00:55:08,951 Mi piace. Con pallottole e caricatore. 387 00:55:09,853 --> 00:55:13,983 Il clan verr� a sapere che sei venuta da me. 388 00:55:20,998 --> 00:55:26,163 Il clan � come un'assicurazione per voi professionisti. 389 00:55:26,403 --> 00:55:27,563 Anche per Cento Occhi? 390 00:55:27,838 --> 00:55:30,170 Hmm... forse. 391 00:55:30,741 --> 00:55:33,904 I sicari comprano sempre pistole. 392 00:55:34,111 --> 00:55:35,942 Chi se ne frega se verranno a saperlo! 393 00:55:37,648 --> 00:55:42,381 Non mi piace trattare con gente dallo sguardo cos� duro. 394 00:55:42,653 --> 00:55:44,348 Quanto costa? 395 00:55:44,554 --> 00:55:47,045 Un milione di yen. 396 00:55:50,594 --> 00:55:53,358 Ho lo sguardo serio? 397 00:55:54,898 --> 00:55:57,924 Eppure sto cercando di divertirmi! 398 00:56:24,161 --> 00:56:27,187 Cento Occhi sa del mio campo di papaveri. 399 00:56:28,398 --> 00:56:30,559 E anche del bagno pubblico. 400 00:56:31,401 --> 00:56:35,360 Io, invece, ancora non so dove trovarla. 401 00:56:39,443 --> 00:56:43,174 Devo fare in modo che esca allo scoperto. 402 00:56:55,125 --> 00:56:59,425 MUSEO MONDIALE DELL'ORRORE 403 00:57:04,735 --> 00:57:07,101 Signore e signori, 404 00:57:07,304 --> 00:57:11,172 In questo museo ci sono mostri 405 00:57:11,374 --> 00:57:15,743 provenienti da tutto il mondo. 406 00:57:16,713 --> 00:57:20,479 Tu, con il bambino sulla schiena. 407 00:57:21,651 --> 00:57:27,214 Il suo bambino piange perch� soffre. 408 00:57:27,624 --> 00:57:30,024 Soffre per il ricordo orribile della sua nascita. 409 00:57:31,762 --> 00:57:37,166 Dopo nove mesi di tiepida pace nell'utero, 410 00:57:37,334 --> 00:57:41,100 esce sul palcoscenico del mondo 411 00:57:41,638 --> 00:57:44,106 e urla per l'orrore! 412 00:57:45,976 --> 00:57:47,876 Finalmente ti sei decisa. 413 00:57:48,044 --> 00:57:49,477 Non proprio. 414 00:57:49,679 --> 00:57:53,740 Va bene, sputa il rospo. 415 00:57:54,284 --> 00:57:56,946 Conosci il Campione? 416 00:57:57,154 --> 00:58:00,351 E' stato il numero uno per un breve periodo. 417 00:58:00,557 --> 00:58:02,821 Non lo sapevo. 418 00:58:03,126 --> 00:58:05,094 Che vuoi sapere? 419 00:58:05,295 --> 00:58:08,423 E' coinvolto in questa storia? 420 00:58:08,632 --> 00:58:10,930 No. 421 00:58:13,603 --> 00:58:16,071 E' fuori dalla graduatoria da un pezzo, 422 00:58:16,273 --> 00:58:19,299 Ma rimpiange l'antica gloria. 423 00:58:19,576 --> 00:58:21,908 E vaga attorno al clan 424 00:58:22,112 --> 00:58:24,137 come un fantasma. 425 00:58:25,048 --> 00:58:27,608 L'hai incontrato? 426 00:58:28,285 --> 00:58:30,014 Se � fuori dal giro 427 00:58:30,253 --> 00:58:31,982 non mi interessa. 428 00:58:35,392 --> 00:58:40,329 Dopo questo incarico voglio darci un taglio. 429 00:58:43,667 --> 00:58:47,899 Voglio la pace. Sono stanca. 430 00:58:48,104 --> 00:58:51,130 Il clan non ti lascer� andare. 431 00:58:51,374 --> 00:58:53,672 Lo so. 432 00:58:53,877 --> 00:58:57,005 Mi spieranno. 433 00:58:57,681 --> 00:59:00,479 C'� un altro modo? 434 00:59:00,984 --> 00:59:04,283 E' crudele, ma se vuoi la pace devi morire. 435 00:59:05,622 --> 00:59:06,646 Huh? 436 01:00:35,679 --> 01:00:37,306 Sorellina. 437 01:00:48,258 --> 01:00:50,226 Sorellina. 438 01:00:56,933 --> 01:00:59,231 Sorellina. 439 01:01:18,355 --> 01:01:20,323 Andiamo. 440 01:01:50,320 --> 01:01:51,582 Sei tornata! 441 01:01:59,662 --> 01:02:01,357 Sei tornata! 442 01:02:01,564 --> 01:02:03,828 Voglio morderti il naso! 443 01:02:05,035 --> 01:02:08,163 - Mi dispiace di averti interrotto. - Non ti preoccupare, resta. 444 01:02:08,405 --> 01:02:09,372 Grazie. 445 01:02:09,572 --> 01:02:10,834 Vai a metterti qualcosa addosso. 446 01:02:11,074 --> 01:02:13,804 Ti voglio bene. 447 01:02:13,977 --> 01:02:15,968 Anche io. 448 01:02:25,655 --> 01:02:27,623 Perfetto! 449 01:02:28,024 --> 01:02:31,687 Potrei trasformarmi in una pistola. 450 01:02:31,895 --> 01:02:34,523 Mi insegni ad uccidere? 451 01:02:35,665 --> 01:02:37,155 - Non c'� niente da insegnare. - Bugiarda! 452 01:02:41,237 --> 01:02:43,637 Allora ascolta questo. 453 01:02:44,140 --> 01:02:46,404 E' il suono del sangue che zampilla. 454 01:02:47,143 --> 01:02:49,771 La pistola diventa rossa col mio sangue. 455 01:02:51,714 --> 01:02:54,615 - Stai per morire? - Si. Ti fa paura? 456 01:02:55,185 --> 01:02:57,176 No, morire � facile. 457 01:03:03,760 --> 01:03:07,389 "Uekyo Sayoko. Alimenti". 458 01:03:10,533 --> 01:03:12,797 Credo nella tua vittoria. 459 01:03:13,002 --> 01:03:15,334 Credo nella tua vittoria. 460 01:03:15,538 --> 01:03:18,006 Credo nella tua vittoria. 461 01:03:18,208 --> 01:03:20,608 Credo nella tua vittoria. 462 01:03:20,810 --> 01:03:23,540 Credo... 463 01:05:26,469 --> 01:05:28,733 Ora, ora, ora, ora. 464 01:05:47,523 --> 01:05:50,458 Un sicario non pu� morire a mani vuote. 465 01:05:51,294 --> 01:05:52,192 Prendi il fucile! 466 01:05:59,636 --> 01:06:01,661 Il cielo � blu. 467 01:06:03,640 --> 01:06:05,938 Anche la tua faccia. 468 01:06:06,676 --> 01:06:08,803 Non dire idiozie. 469 01:06:09,012 --> 01:06:11,606 Ricominciamo! 470 01:06:30,500 --> 01:06:33,298 Perch� non si gira di spalle? 471 01:07:41,971 --> 01:07:43,370 Adesso! 472 01:07:50,079 --> 01:07:51,671 Accidenti... 473 01:07:56,319 --> 01:07:58,048 Cosa � successo? 474 01:08:00,022 --> 01:08:01,751 Imbranato... 475 01:08:02,959 --> 01:08:05,757 Sei davvero Cento Occhi? 476 01:08:08,398 --> 01:08:10,423 Vuoi saperlo? 477 01:08:13,636 --> 01:08:15,934 Non te lo dico. 478 01:08:23,112 --> 01:08:25,080 Poverino. 479 01:09:00,049 --> 01:09:01,277 PRIMA REGOLA: SICUREZZA. 480 01:09:10,793 --> 01:09:15,753 Cento Occhi guarda in ogni direzione. 481 01:09:16,132 --> 01:09:18,657 Esercita sempre sulle persone 482 01:09:18,868 --> 01:09:22,167 una forte pressione psicologica. 483 01:09:23,339 --> 01:09:26,604 Quel Cento Occhi sapeva guardarti? 484 01:09:39,622 --> 01:09:42,819 Il vero Cento Occhi � ancora vivo. 485 01:09:48,264 --> 01:09:49,231 Hey! 486 01:12:07,737 --> 01:12:09,136 Basta! 487 01:12:10,336 --> 01:12:11,936 Non mi va! 488 01:12:14,236 --> 01:12:17,936 Ne ho fin qui di quella maledetta torta! 489 01:12:28,336 --> 01:12:31,536 Porca puttana, non parlarmi cos�. 490 01:12:37,936 --> 01:12:40,536 Hai dei bellissimi occhi. 491 01:12:41,936 --> 01:12:46,036 Usali per spiare ci� che devi. 492 01:12:47,510 --> 01:12:50,001 Brava bambina. 493 01:12:50,312 --> 01:12:54,373 Apri la bocca. 494 01:13:30,419 --> 01:13:31,283 E' tanto che non ci vediamo. 495 01:13:31,487 --> 01:13:33,546 Mi concedi un ballo? 496 01:13:33,789 --> 01:13:35,757 Credevo che fossi zoppo. 497 01:13:35,958 --> 01:13:38,586 E' ci� che credono gli altri. 498 01:13:38,828 --> 01:13:40,762 Intendi gli altri sicari? 499 01:13:40,963 --> 01:13:42,863 Certamente. 500 01:13:43,099 --> 01:13:44,930 Che cosa stupida! 501 01:13:47,336 --> 01:13:49,065 Gi�... 502 01:13:52,641 --> 01:13:55,337 Hai messo le mani su una ragazza giovane? 503 01:13:55,544 --> 01:13:56,533 Sei gelosa? 504 01:13:56,779 --> 01:13:58,337 Chi, io? 505 01:13:58,547 --> 01:14:03,541 Hai cambiato espressione. Non mi piacciono le donne gelose. 506 01:14:03,819 --> 01:14:06,379 Le cose non sono pi� come una volta. 507 01:14:06,622 --> 01:14:10,558 Non posso credere che tu dica queste cose, Shizuka. 508 01:14:10,793 --> 01:14:14,729 E pensare che potevi essere una delle prime della graduatoria. 509 01:14:20,236 --> 01:14:23,433 Il tempo passa. 510 01:14:25,040 --> 01:14:29,409 Ero solo il numero undici, quindi ho osservato le cose con distacco. 511 01:14:29,578 --> 01:14:32,138 Cos� farai piangere la tua pallottola d'argento. 512 01:14:32,348 --> 01:14:34,339 Le pallottole dei professionisti 513 01:14:34,550 --> 01:14:38,850 hanno un numero di registrazione. 514 01:14:39,054 --> 01:14:41,352 E' la loro firma. 515 01:14:41,824 --> 01:14:43,792 Qual'� il tuo numero, Campione? 516 01:14:44,026 --> 01:14:45,357 1900... 517 01:14:45,561 --> 01:14:48,189 E il tuo? 518 01:14:48,397 --> 01:14:49,591 L'ho dimenticato. 519 01:14:49,832 --> 01:14:54,735 Ci sono cose pi� importanti da ricordare. 520 01:14:54,937 --> 01:14:57,531 Non parlare cos�! 521 01:14:57,740 --> 01:15:01,506 E' merito del clan se hai una nuova attivit�. 522 01:15:01,710 --> 01:15:03,109 Lo so. 523 01:15:03,312 --> 01:15:08,272 Parlando del passato, mi � venuta voglia di vedere come spari. 524 01:15:08,484 --> 01:15:11,976 Vediamo se ce la fai. Vai. 525 01:15:12,922 --> 01:15:13,889 Croce. 526 01:15:14,256 --> 01:15:17,282 Vediamo cosa sai fare. Vai! 527 01:15:17,860 --> 01:15:18,884 Ancora croce. 528 01:15:19,929 --> 01:15:24,332 Giochiamo, giochiamo... E' cos� divertente. 529 01:15:25,301 --> 01:15:29,795 Sei pronto? Uno, due, tre! 530 01:15:35,878 --> 01:15:39,712 Buonanotte, tesoro. Spero di rivederti presto. 531 01:16:07,776 --> 01:16:09,767 Sei Gatta Randagia, vero? 532 01:16:10,646 --> 01:16:13,911 Onorato di conoscerti. 533 01:16:14,116 --> 01:16:15,083 Chi sei? 534 01:16:15,317 --> 01:16:18,775 Non ho ancora un nome, sono nuovo. 535 01:16:19,622 --> 01:16:20,884 Non muoverti. 536 01:16:25,527 --> 01:16:27,927 Missione compiuta. 537 01:16:30,099 --> 01:16:33,500 Posso stringerti la mano? 538 01:16:34,770 --> 01:16:36,431 La prossima volta. 539 01:16:37,373 --> 01:16:38,806 Peccato! 540 01:16:39,008 --> 01:16:41,476 Sar� per la prossima volta. 541 01:16:42,711 --> 01:16:46,408 Se ci sar� una prossima volta. 542 01:16:53,756 --> 01:16:59,023 Un sicario dalla faccia triste 543 01:17:00,629 --> 01:17:06,329 ha riconosciuto quel viso. 544 01:17:06,535 --> 01:17:08,298 Chi sei? 545 01:17:08,504 --> 01:17:12,406 Ti ho gi� visto da qualche parte. 546 01:17:13,976 --> 01:17:22,441 Ma lui � sparito attraverso uno specchio infranto. 547 01:17:29,024 --> 01:17:30,389 Ho paura. 548 01:17:32,861 --> 01:17:35,125 Non ho mai avuto tanta paura. 549 01:17:38,434 --> 01:17:40,800 Devo farlo da sola. 550 01:17:44,740 --> 01:17:46,469 Invece sento 551 01:17:47,977 --> 01:17:51,344 che sto coinvolgendo qualcun altro. 552 01:17:53,749 --> 01:17:56,843 Non devi preoccuparti per me. 553 01:17:57,987 --> 01:18:01,013 Sono sempre pronta. 554 01:19:53,068 --> 01:19:57,198 Il volto del sicario � il mio volto. 555 01:19:57,906 --> 01:20:01,967 Un volto femminile identico al mio. 556 01:20:03,045 --> 01:20:06,640 Quando mi fermer�, il vento comincer� a soffiare. 557 01:20:08,050 --> 01:20:09,881 E noi insieme 558 01:20:10,719 --> 01:20:12,687 premeremo il grilletto. 559 01:20:15,057 --> 01:20:17,389 Insieme premeremo il grilletto. 560 01:20:25,234 --> 01:20:27,259 Allora ti sei ricordata. 561 01:20:28,470 --> 01:20:33,203 E' qui che il clan 562 01:20:34,510 --> 01:20:37,240 ti ha dato la pallottola d'argento. 563 01:20:39,915 --> 01:20:40,939 Gi�. 564 01:20:44,953 --> 01:20:46,784 Il passaporto dei sicari. 565 01:20:47,890 --> 01:20:50,825 Avevi 25 o 26 anni. 566 01:20:51,760 --> 01:20:57,255 Da quel momento hai iniziato la scalata alla graduatoria. 567 01:20:57,799 --> 01:20:59,528 Vieni al dunque. 568 01:21:00,235 --> 01:21:02,032 L'hai ricevuta? 569 01:21:03,105 --> 01:21:04,367 Che cosa? 570 01:21:04,640 --> 01:21:06,107 Quella. 571 01:21:06,308 --> 01:21:08,367 La scatola con le pillole. 572 01:21:10,712 --> 01:21:12,077 Che significa? 573 01:21:13,115 --> 01:21:15,549 E' l'invito di Cento Occhi. 574 01:21:17,786 --> 01:21:19,276 Cento Occhi? 575 01:21:21,523 --> 01:21:26,119 Vi � inciso il numero 2001 di Cento Occhi. 576 01:21:28,997 --> 01:21:31,932 Non mi servono due inviti. 577 01:21:37,005 --> 01:21:39,735 Perch� non la getti, allora? 578 01:21:40,542 --> 01:21:43,340 Basta con questi capricci! 579 01:21:43,712 --> 01:21:45,475 Scusa tanto. 580 01:21:45,681 --> 01:21:47,672 Cos� 581 01:21:47,883 --> 01:21:51,341 il clan non ammette certi atteggiamenti. 582 01:21:53,188 --> 01:21:55,315 E' stata una mia iniziativa. 583 01:21:56,692 --> 01:21:59,354 Ho organizzato io tutte le sfide. 584 01:21:59,595 --> 01:22:01,028 Commovente! 585 01:22:01,230 --> 01:22:03,721 Ora voglio la ricompensa. 586 01:22:05,100 --> 01:22:07,091 Cosa vuoi che faccia? 587 01:22:07,703 --> 01:22:10,331 Una volta ti ho detto che voglio la pace, 588 01:22:11,106 --> 01:22:13,597 ricordi? 589 01:22:16,011 --> 01:22:18,172 Tu mi hai risposto: 590 01:22:19,248 --> 01:22:20,840 "Se vuoi la pace c'� solo la morte". 591 01:22:21,783 --> 01:22:24,013 Davvero ti ho risposto cos�? 592 01:22:24,553 --> 01:22:26,612 S�. 593 01:22:36,231 --> 01:22:38,392 Per� non voglio morire suicida. 594 01:22:39,401 --> 01:22:42,199 Voglio una morte gloriosa. 595 01:22:44,072 --> 01:22:46,540 L'uscita di scena � molto importante 596 01:22:48,410 --> 01:22:52,210 proprio come in teatro. 597 01:22:53,181 --> 01:22:57,140 E' un momento altamente estetico. 598 01:22:58,587 --> 01:23:01,852 Volevo uscire di scena alla stazione di Tokyo. 599 01:23:02,090 --> 01:23:04,752 Invece... 600 01:23:05,027 --> 01:23:08,360 ho battuto Sonnambulo. 601 01:23:10,065 --> 01:23:15,332 Poi ho preparato un duello con il Chirurgo. 602 01:23:15,937 --> 01:23:20,840 Ma tu l'hai ucciso prima di me. 603 01:23:21,543 --> 01:23:26,412 Allora ho pensato di organizzare il torneo. 604 01:23:26,848 --> 01:23:31,217 Ogni sicario contro l'altro. 605 01:23:31,787 --> 01:23:35,553 Il vincitore sarebbe stato il mio rivale. 606 01:23:36,325 --> 01:23:39,294 Cos� ho risparmiato 607 01:23:41,830 --> 01:23:46,062 tempo e fatica. 608 01:23:48,670 --> 01:23:54,267 Cento Occhi deve concentrarsi su un'unica sfidante. 609 01:23:57,045 --> 01:24:00,242 Alla fine siete rimasti tu 610 01:24:01,650 --> 01:24:07,213 e il numero otto, Mantide. 611 01:24:08,490 --> 01:24:11,323 Quante chiacchiere! 612 01:24:11,893 --> 01:24:13,656 Mantide � morto. 613 01:24:14,096 --> 01:24:16,428 Cos� ho tirato fuori Cavallo Nero. 614 01:24:20,168 --> 01:24:22,636 Il mio jolly. 615 01:24:24,439 --> 01:24:28,933 Tu intanto dov'eri? 616 01:24:30,278 --> 01:24:32,906 Stavi leccando il culo a qualuno? 617 01:24:35,117 --> 01:24:38,280 Per chi mi hai preso, sporca randagia! 618 01:24:39,955 --> 01:24:41,547 Primo. 619 01:24:42,758 --> 01:24:45,226 Cento Occhi non era solo. 620 01:24:45,427 --> 01:24:51,525 Due, tre, quattro, cinque, sei... 621 01:24:51,733 --> 01:24:55,464 Il sette � zoppo, l'otto � pazzo e il nove � morto. 622 01:24:57,005 --> 01:25:02,534 Il decimo era vestito di nero ed era il suo novantottesimo occhio. 623 01:25:02,711 --> 01:25:05,339 Il novantanovesimo � Sayoko. 624 01:25:06,014 --> 01:25:09,313 Un giorno avrai anche i suoi occhi. 625 01:25:09,951 --> 01:25:14,911 Adesso Cento Occhi ha perso tutti gli occhi! 626 01:25:15,157 --> 01:25:20,789 E' rimasto con un solo occhio e non sa nemmeno uccidere. 627 01:25:22,531 --> 01:25:28,163 Un occhio di Cento Occhi se ne va in giro moribondo. 628 01:25:30,238 --> 01:25:31,603 Cento Occhi ha perso! 629 01:25:32,841 --> 01:25:34,172 Sei finita! 630 01:25:36,445 --> 01:25:40,882 Hai finito di blaterare? Preparati a morire. 631 01:25:41,249 --> 01:25:42,716 Non volevi la pace? 632 01:25:42,918 --> 01:25:45,819 O forse vuoi sopravvivere come il Campione? 633 01:25:46,021 --> 01:25:47,750 Intanto ti faccio fuori. 634 01:25:48,023 --> 01:25:50,457 Poi aspetter� uno sfidante migliore, 635 01:25:50,692 --> 01:25:54,059 un genio mi apparir�. 636 01:25:57,699 --> 01:25:58,529 - Puttana! Piovra! - Frigida! Lurida! 637 01:25:58,733 --> 01:25:59,927 - Cicciona! - Pesce marcio 638 01:26:00,135 --> 01:26:01,796 - Strega rugosa! - Grassona! 639 01:26:02,003 --> 01:26:03,834 Ti uccido! 640 01:26:23,391 --> 01:26:27,384 La tua pistola ha una gittata di venti metri. 641 01:26:27,629 --> 01:26:29,563 Quella di Cento Occhi? 642 01:26:29,764 --> 01:26:30,856 Duecento metri. 643 01:26:34,035 --> 01:26:36,128 Io sono la luna crescente. 644 01:26:36,371 --> 01:26:38,362 Tu sei la luna piena. 645 01:26:38,573 --> 01:26:42,907 Lei � la luna calante. 646 01:26:44,946 --> 01:26:46,743 Calante... 647 01:26:46,948 --> 01:26:49,382 entra in scena da sinistra e esce a destra. 648 01:26:49,951 --> 01:26:52,681 La vita � come un palcoscenico. 649 01:26:53,955 --> 01:26:56,423 Hai un aspetto orribile! 650 01:26:57,626 --> 01:27:00,618 Insegnami ad uccidere. 651 01:27:01,930 --> 01:27:03,261 Dai! 652 01:27:06,268 --> 01:27:11,934 Ho avuto una visione. Prendevo il tuo posto sulla barca dei morti. 653 01:27:12,140 --> 01:27:13,903 I morti? 654 01:27:14,175 --> 01:27:16,575 I sicari. 655 01:27:17,646 --> 01:27:19,614 Il fiume era dorato? 656 01:27:19,814 --> 01:27:24,217 S�, l'acqua brillava di riflessi dorati. 657 01:28:18,006 --> 01:28:23,143 Era da tanto che volevo portarti qui. 658 01:28:51,573 --> 01:28:53,200 Ho deciso... 659 01:29:14,429 --> 01:29:16,897 Ti offro la mia testa. 660 01:29:58,840 --> 01:30:01,673 Correte, fratelli. 661 01:30:03,278 --> 01:30:05,974 Ci avete offerto la vostra vita. 662 01:30:08,483 --> 01:30:10,883 Percorrete la vostra strada 663 01:30:13,855 --> 01:30:16,824 verso la vittoria. 664 01:30:20,829 --> 01:30:22,729 Correte, fratelli. 665 01:30:23,665 --> 01:30:25,690 Ci avete offerto la vostra vita. 666 01:30:27,035 --> 01:30:29,196 Percorrete la vostra strada 667 01:30:30,071 --> 01:30:32,665 verso la vittoria. 668 01:31:40,571 --> 01:31:42,965 LA STORIA E' FATTA DI LOTTE FRA LE CLASSI 669 01:31:44,971 --> 01:31:47,665 DIO NON LANCIA I DADI 670 01:31:48,571 --> 01:31:51,665 E' MEGLIO ESERE UN SOCRATE INFELICE CHE UNO STUPIDO FELICE 671 01:32:06,501 --> 01:32:08,799 Quando ero piccola 672 01:32:09,037 --> 01:32:13,540 collezionavo le bandierine degli stuzzicadenti. 673 01:32:14,037 --> 01:32:17,240 Li davano sempre ai bambini 674 01:32:19,080 --> 01:32:20,741 Ancora oggi... 675 01:32:21,716 --> 01:32:24,617 di fronte a una bandiera mi commuovo. 676 01:32:25,186 --> 01:32:28,451 Da tutti i paesi. 677 01:32:30,692 --> 01:32:33,718 Nel film "Ballerina Carmen torna a casa" 678 01:32:34,095 --> 01:32:38,293 vidi la bandiera del Giappone sventolare in lontananza 679 01:32:38,499 --> 01:32:41,525 dietro due ballerine miseramente americanizzate. 680 01:32:43,838 --> 01:32:47,103 Piansi davvero tanto. 681 01:32:49,377 --> 01:32:50,969 Ma nel mio sogno, 682 01:32:53,047 --> 01:32:55,641 dietro le ballerine esplodono fuochi d'artificio. 683 01:32:57,118 --> 01:33:04,490 La bandiera del Giappone, quella americana, 684 01:33:04,759 --> 01:33:06,727 la bandiera inglese 685 01:33:07,362 --> 01:33:10,661 e tutte le altre sventolano nel cielo azzurro. 686 01:33:12,200 --> 01:33:20,198 Per� tutte le bandiere sono sporche di sangue, 687 01:33:20,441 --> 01:33:24,002 di fango e di merda! 688 01:33:25,980 --> 01:33:29,438 Scusate il linguaggio. 689 01:33:32,186 --> 01:33:34,086 Puzzano di sangue, 690 01:33:34,489 --> 01:33:41,986 di fango, di carne putrefatta! 691 01:33:43,431 --> 01:33:45,729 Le bandiere cadono a terra 692 01:33:46,968 --> 01:33:48,833 bruciate. 693 01:33:51,439 --> 01:33:54,374 Germania, Russia, 694 01:33:56,044 --> 01:33:58,808 Italia, Spagna, Canada... 695 01:34:01,549 --> 01:34:04,143 Non se ne salva nessuna. 696 01:34:06,154 --> 01:34:08,486 Che cosa significa? 697 01:34:11,159 --> 01:34:16,358 Le ballerine ballano il Can Can. 698 01:34:20,034 --> 01:34:22,332 Il sogno � un cattivo auspicio. 699 01:34:24,305 --> 01:34:26,933 Non vorrei pi� fare questo sogno, invece si ripete sempre. 700 01:34:34,015 --> 01:34:38,781 Ho sognato di nuovo Yukio Mishima. 701 01:34:39,187 --> 01:34:42,020 Nel sogno per qualche ragione... 702 01:34:42,290 --> 01:34:46,420 si copr� la testa. 703 01:34:46,861 --> 01:34:53,596 Io ero una sua fan. Amavo i suoi romanzi. 704 01:34:55,069 --> 01:35:00,029 Lui si suicid� nella sede delle Forze Armate. 705 01:35:01,109 --> 01:35:03,202 E' vero. 706 01:35:04,278 --> 01:35:12,242 Nel mio sogno, Mishima sta in piedi senza testa. Io sono addolorata. 707 01:35:13,254 --> 01:35:18,317 Cerco disperatamente di aiutarlo. 708 01:35:18,559 --> 01:35:22,495 Provo a ricucire la testa al collo. 709 01:35:23,664 --> 01:35:27,065 Prima uso il filo di seta. 710 01:35:27,702 --> 01:35:31,263 Ma la testa cade a terra. 711 01:35:32,407 --> 01:35:37,208 Allora provo con il filo da pesca, lo spago, la corda da chitarra, 712 01:35:37,779 --> 01:35:44,048 Ma � tutto inutile, la testa continua a cadere. 713 01:35:45,053 --> 01:35:49,456 Non riesco a cucirla neanche con il fil di ferro. 714 01:35:51,893 --> 01:35:58,355 Forse significa che la mia forza e il mio affetto non sono sufficienti. 715 01:41:51,988 --> 01:41:54,088 Non ammazziamoci a vicenda! 716 01:41:54,388 --> 01:41:56,288 Smettila di blaterare! 717 01:44:20,067 --> 01:44:25,596 Un sicario dalla faccia triste 718 01:44:26,607 --> 01:44:38,280 ha riconosciuto quel viso. 719 01:44:38,519 --> 01:44:44,583 Ma lui � sparito attraverso uno specchio infranto. 720 01:45:42,816 --> 01:45:46,115 Hai fatto fuori Cento Occhi. 721 01:45:54,094 --> 01:45:59,464 Adesso sei tu il numero uno. 722 01:46:01,335 --> 01:46:04,099 Congratulazioni! 723 01:46:18,852 --> 01:46:22,811 Vuoi uccidermi per tornare ad essere il numero uno. 724 01:46:24,158 --> 01:46:25,352 E' cos� vero? 725 01:46:25,693 --> 01:46:31,495 L'ultimo sopravvissuto deve vedersela con me. Io lo uccider� e sar� di nuovo il numero uno. 726 01:46:33,834 --> 01:46:37,065 Nessuno che � stato il numero uno e poi � caduto... 727 01:46:37,304 --> 01:46:41,502 � mai stato capace di riconquistare il titolo. 728 01:46:42,443 --> 01:46:46,470 Io sar� il primo. 729 01:46:46,847 --> 01:46:49,680 Il vero numero uno sono io. Io sono il numero uno! 730 01:46:52,019 --> 01:46:53,213 Stai tremando? 731 01:46:56,757 --> 01:46:58,657 Forse sto solo fingendo. 732 01:47:00,260 --> 01:47:02,319 Tu non sei pi� un professionista. 733 01:47:08,168 --> 01:47:09,157 Non � vero. 734 01:47:12,239 --> 01:47:14,002 Se � questo che vuoi... 735 01:47:28,388 --> 01:47:29,855 Non toccarmi. 736 01:47:31,959 --> 01:47:33,324 Non guardarmi! 737 01:47:38,499 --> 01:47:41,764 IL CADAVERE E' SOLTANTO PER ME 738 01:48:01,121 --> 01:48:01,951 Pazzo... 739 01:48:04,358 --> 01:48:06,383 Sono pazzo... 740 01:48:09,563 --> 01:48:11,360 Pazzo! 741 01:48:11,565 --> 01:48:17,367 FINE 742 01:48:17,571 --> 01:48:20,904 Diretto da Seijun Suzuki 49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.