Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,914 --> 00:01:48,013
PISTOL OPERA
2
00:04:22,142 --> 00:04:26,841
Quattro stagioni
3
00:04:28,214 --> 00:04:31,911
Abbiamo la graduatoria
del secondo trimestre.
4
00:04:34,287 --> 00:04:36,152
Non ti interessa?
5
00:04:38,358 --> 00:04:40,451
Ce l'hai...
6
00:04:41,528 --> 00:04:42,495
un fidanzato?
7
00:04:45,498 --> 00:04:46,829
Lascia perdere.
8
00:04:47,634 --> 00:04:49,363
Significa che non ce l'hai?
9
00:04:51,137 --> 00:04:53,867
Non rispondi?
10
00:04:56,242 --> 00:04:59,837
Sai qual � la tua posizione
in graduatoria?
11
00:05:00,480 --> 00:05:04,280
Numero 3.
Nome in codice: "Gatta Randagia"
12
00:05:04,985 --> 00:05:07,249
Sei...
13
00:05:07,954 --> 00:05:09,945
lesbica?
14
00:05:10,156 --> 00:05:15,253
Anche se lo fossi,
tu non saresti il mio tipo.
15
00:05:15,962 --> 00:05:18,624
Non intendevo questo.
16
00:05:19,699 --> 00:05:22,600
Non lasciare che il tuo stato d'animo...
17
00:05:22,769 --> 00:05:25,533
influenzi il lavoro.
18
00:05:26,406 --> 00:05:30,365
Che mi dici di te?
19
00:05:31,478 --> 00:05:33,673
Una professionista non fa domande.
20
00:05:34,581 --> 00:05:37,106
Quello che conta � il risultato.
21
00:05:38,385 --> 00:05:40,979
Il risultato � che sono la numero tre.
22
00:05:54,634 --> 00:05:55,692
Sono confusa.
23
00:05:57,537 --> 00:05:59,664
Mi sto eccitando.
24
00:06:02,809 --> 00:06:05,642
Sono stufa dei giocattoli.
25
00:06:07,047 --> 00:06:09,072
Allora devi...
26
00:06:09,549 --> 00:06:11,881
...scendere in campo.
27
00:06:47,087 --> 00:06:48,987
Presto ti mander� una pistola.
28
00:06:51,558 --> 00:06:52,616
Graduatoria:
29
00:06:52,826 --> 00:06:56,819
Il numero uno � Cento Occhi,
Il due � sonnambulo,
30
00:06:57,030 --> 00:06:59,260
il tre � Gatta Randagia.
31
00:07:16,349 --> 00:07:17,441
Sono qui!
32
00:07:23,223 --> 00:07:26,192
Ecco qui il mio uomo.
33
00:07:33,633 --> 00:07:35,994
Obiettivo: Amante del presidente di Oghura.
Hobby: nuoto e tuffi.
34
00:08:59,452 --> 00:09:03,548
Sei in una situazione delicata.
35
00:09:03,756 --> 00:09:05,519
Dove � la pistola?
36
00:09:08,194 --> 00:09:10,185
L'hai uccisa, Gatta Randagia.
37
00:09:10,396 --> 00:09:12,830
Hai interferito.
38
00:09:13,099 --> 00:09:15,192
"Gatta Randagia" eh?
39
00:09:15,401 --> 00:09:17,494
Sapevo che saresti venuta.
40
00:09:17,737 --> 00:09:22,265
Perch� io sono un "maestro".
Capisci cosa intendo?
41
00:09:23,810 --> 00:09:26,870
Abbassa le mani,
qualcuno potrebbe vederci.
42
00:09:27,881 --> 00:09:30,247
Ecco la pistola!
43
00:09:30,450 --> 00:09:33,419
L'avevi nascosta, eh?
44
00:11:36,809 --> 00:11:37,901
Dimentica quello che hai visto.
45
00:12:09,642 --> 00:12:14,375
Queste pistole sono state toccate
da un uomo. Buttale!
46
00:12:15,281 --> 00:12:17,909
L'uomo chiamato "Maestro"...
47
00:12:18,351 --> 00:12:20,478
era uno dei tuoi uomini, vero?
48
00:12:21,020 --> 00:12:22,146
S�.
49
00:12:22,355 --> 00:12:24,323
Sai che fine ha fatto?
50
00:12:24,524 --> 00:12:26,185
Che fine ha fatto?
51
00:12:26,426 --> 00:12:27,586
Che vuoi dire?
52
00:12:28,494 --> 00:12:29,756
L'ho eliminato!
53
00:12:31,531 --> 00:12:33,396
Non lo sapevo.
54
00:12:35,668 --> 00:12:37,067
Bugiarda!
55
00:12:37,270 --> 00:12:40,637
C'� dell'altro?
56
00:12:54,954 --> 00:12:59,186
Sicario del clan... che frottola!
57
00:12:59,725 --> 00:13:06,255
Stai dicendo che vuoi lasciarci?
58
00:13:06,466 --> 00:13:16,000
Non puoi vivere senza pistola.
Ne sono certa.
59
00:13:22,148 --> 00:13:26,346
Vai a masturbarti
con questo giocattolo.
60
00:13:35,928 --> 00:13:37,395
Aspetta.
61
00:13:46,672 --> 00:13:54,977
Gatta Randagia,
ha ucciso il Maestro, giusto?
62
00:13:56,749 --> 00:14:01,584
Anche Sonnambulo � morto.
63
00:14:02,588 --> 00:14:05,523
Pare che sia morto ridendo.
64
00:14:05,725 --> 00:14:11,857
Questo significa
che ha vinto il numero uno.
65
00:14:14,367 --> 00:14:17,700
Il numero uno, Cento Occhi.
66
00:14:20,406 --> 00:14:22,067
Con chi parli?
67
00:14:22,542 --> 00:14:25,978
Parlo da solo.
68
00:14:26,212 --> 00:14:28,112
Esprimo i miei pensieri.
69
00:14:28,314 --> 00:14:30,305
I sicari professionisti sono pochi
70
00:14:30,550 --> 00:14:34,953
e sono in competizione tra loro.
71
00:14:35,154 --> 00:14:37,281
Ma non � strano?
72
00:14:37,490 --> 00:14:45,261
Probabilmente il tuo ultimo incarico
era solo una copertura.
73
00:14:45,464 --> 00:14:48,661
Forse qualcuno voleva
74
00:14:48,901 --> 00:14:53,429
che tu uccidessi il Maestro
o viceversa.
75
00:14:54,674 --> 00:14:58,041
Con un p� di fortuna
sareste morti entrambi.
76
00:15:00,012 --> 00:15:02,776
Il clan � devastato
dalle lotte interne.
77
00:15:04,884 --> 00:15:08,877
Osserva impassibile
i cadaveri che gli passano davanti.
78
00:15:09,088 --> 00:15:13,320
E' la tua occasione.
79
00:15:14,427 --> 00:15:17,658
Non sembri entusiasta.
80
00:15:18,364 --> 00:15:25,736
Alla tua et�
avevo molto pi� entusiasmo.
81
00:15:38,184 --> 00:15:42,450
Grazie alla mia intelligenza...
82
00:15:43,155 --> 00:15:48,024
e alle conoscenze tecniche...
83
00:15:48,327 --> 00:15:59,067
uccidere era una sorta
di lavoro artistico per me.
84
00:15:59,338 --> 00:16:02,239
Il mio stile era unico.
85
00:16:04,410 --> 00:16:10,679
Chiacchiere!
Il risultato... una stampella.
86
00:16:20,226 --> 00:16:23,195
Ti � piaciuto il mio monologo?
87
00:16:35,908 --> 00:16:42,780
Il lavoro mi fa venire voglia
di donne e di riso.
88
00:17:22,355 --> 00:17:25,256
Il mittente � Sayoko Uekyo.
89
00:17:27,960 --> 00:17:31,191
Ci sono dei soldi e una lettera.
90
00:17:31,397 --> 00:17:32,364
Leggila.
91
00:17:34,400 --> 00:17:36,732
"Ti mando il compenso
che avevamo concordato".
92
00:17:36,936 --> 00:17:39,928
"Ho un altro lavoro per te".
93
00:17:40,139 --> 00:17:42,699
"Voglio incontrarti".
94
00:17:44,677 --> 00:17:46,144
Va bene.
95
00:17:46,412 --> 00:17:47,936
Ora bruciala.
96
00:17:48,147 --> 00:17:50,138
D'accordo.
97
00:18:24,917 --> 00:18:28,250
Perch� ti guardi le mani?
98
00:18:28,454 --> 00:18:34,086
Vuoi evitare i miei occhi?
Non vuoi parlare con me?
99
00:18:51,177 --> 00:18:53,941
Sono caldissime!
100
00:18:56,115 --> 00:18:58,481
Ti masturbi spesso?
101
00:19:05,391 --> 00:19:10,590
Il committente del nuovo incarico
� il clan stesso.
102
00:19:10,796 --> 00:19:12,559
L'obbiettivo...
103
00:19:13,666 --> 00:19:16,499
Cento Occhi.
104
00:19:16,669 --> 00:19:20,161
Purtroppo non ci sono dossier
su di lui.
105
00:19:20,372 --> 00:19:22,237
La ragione � semplice.
106
00:19:23,442 --> 00:19:29,972
Non sappiamo chi sia.
107
00:19:30,182 --> 00:19:32,309
Nessuno sa niente neanche di te.
108
00:19:34,520 --> 00:19:38,923
Io sono il tuo unico contatto.
109
00:19:39,925 --> 00:19:45,795
E' per la sicurezza di tutti voi.
110
00:19:46,932 --> 00:19:54,100
Se succede qualcosa,
vogliamo evitare reazioni a catena.
111
00:19:57,009 --> 00:20:00,137
Sei nervosa?
112
00:20:04,250 --> 00:20:07,879
Stai pensando al nuovo incarico?
113
00:20:08,087 --> 00:20:12,649
Il clan se ne frega
di quello che provano i sicari.
114
00:20:13,926 --> 00:20:18,158
Ha le sue ragioni
per volere morto il numero uno.
115
00:20:18,664 --> 00:20:20,427
Non ti basta?
116
00:20:23,335 --> 00:20:28,238
Se ce la farai,
sarai tu il numero uno.
117
00:20:31,477 --> 00:20:34,446
Chiacchiere!
118
00:20:36,382 --> 00:20:38,475
Non sei romantica.
Non hai sogni.
119
00:20:38,717 --> 00:20:44,121
O forse semplicemente
ti manca il coraggio.
120
00:20:46,292 --> 00:20:48,624
I cani obbediscono al padrone.
121
00:20:49,862 --> 00:20:56,700
Ma io sono una gatta.
Una gatta randagia.
122
00:20:58,671 --> 00:21:00,400
Perch� nascondi il viso?
123
00:21:02,641 --> 00:21:04,370
In ogni modo
124
00:21:04,810 --> 00:21:07,870
dimentichiamo
quello che ci siamo dette.
125
00:21:08,080 --> 00:21:09,570
Per�...
126
00:21:11,283 --> 00:21:13,911
Se rifiuti quest'incarico
127
00:21:14,119 --> 00:21:16,087
chiss� cosa...
128
00:21:16,288 --> 00:21:19,621
far� Cento Occhi.
129
00:21:25,431 --> 00:21:27,058
Sei bella.
130
00:23:50,008 --> 00:23:52,476
Vuoi morire?
131
00:23:56,248 --> 00:23:58,113
Vuoi morire?
132
00:24:01,787 --> 00:24:03,482
lo vuoi?
133
00:24:08,393 --> 00:24:09,485
Ouch...
134
00:24:10,896 --> 00:24:13,629
Considerati morta,
135
00:24:13,932 --> 00:24:16,230
lasciami in pace.
136
00:24:47,209 --> 00:24:48,330
Silenzio!
137
00:24:53,972 --> 00:24:55,837
Interessante.
138
00:24:56,972 --> 00:24:58,237
Ci sar� un uragano.
139
00:25:22,501 --> 00:25:24,560
Che cosa vuoi?
140
00:25:24,770 --> 00:25:27,898
Ti uccideremo.
141
00:25:28,106 --> 00:25:30,131
Prova con me!
142
00:25:46,425 --> 00:25:50,953
Dite al diavolo
che lo raggiunger� presto.
143
00:25:51,129 --> 00:25:56,499
Mi aspetta all'inferno
con le porte spalancate!
144
00:26:23,362 --> 00:26:26,388
Donna samurai stupita:
Omicidio a teatro durante la rappresentazione
145
00:26:39,244 --> 00:26:42,111
Pronto? Che sorpresa!
146
00:26:42,981 --> 00:26:44,243
La situazione del clan?
147
00:26:44,449 --> 00:26:46,349
Cos� cos�.
148
00:26:46,518 --> 00:26:50,284
E' piuttosto caotica.
149
00:26:50,489 --> 00:26:53,617
Se vuoi informazioni, devi pagarmi.
150
00:26:53,825 --> 00:26:57,556
Va bene, aspetto tue notizie.
151
00:27:29,225 --> 00:27:35,856
Quanto sangue c'� nel corpo umano?
Questa signorina pesa 50 chili...
152
00:27:36,201 --> 00:27:37,259
Chi � il capo?
153
00:27:37,701 --> 00:27:42,859
Se riempissi questa bottiglia
con il tuo sangue, moriresti.
154
00:27:56,989 --> 00:27:59,082
E' un giocattolo!
155
00:29:18,737 --> 00:29:20,967
Le donne giapponesi
mi fanno palpitare il cuore.
156
00:29:21,206 --> 00:29:23,572
Fammi eccitare.
157
00:29:40,192 --> 00:29:42,888
Ouch, ouch.
158
00:29:43,095 --> 00:29:45,063
Chi sei?
159
00:29:45,263 --> 00:29:46,855
Non mi conosci?
160
00:29:47,065 --> 00:29:50,057
Sono il numero cinque,
Chirurgo Insensibile.
161
00:29:50,268 --> 00:29:51,235
Tu...
162
00:29:51,470 --> 00:29:53,495
Non lo sapevo.
163
00:29:53,705 --> 00:29:55,764
Che ci fai qui?
164
00:29:56,007 --> 00:29:59,443
Mi ha chiesto di distruggere
il sistema d'informazione.
165
00:29:59,807 --> 00:30:00,543
Chi te l'ha chiesto?
166
00:30:01,012 --> 00:30:03,276
Cento Occhi.
167
00:30:03,482 --> 00:30:07,248
Cento Occhi.
L'hai visto?
168
00:30:08,186 --> 00:30:11,246
Lui si fida di me.
169
00:30:11,456 --> 00:30:14,550
Per questo mi ha scelto come partner.
170
00:30:15,961 --> 00:30:23,595
Far� fuori tutti quelli
che verranno qu�.
171
00:30:26,238 --> 00:30:27,705
Insensibile...
172
00:30:29,307 --> 00:30:31,901
Significa che non provi dolore?
173
00:30:32,110 --> 00:30:34,738
Il tuo volto sofferente mi colpisce.
174
00:30:37,315 --> 00:30:40,512
E' un peccato ucciderti.
175
00:30:42,354 --> 00:30:43,946
Mi piacciono i tuoi gemiti!
176
00:30:46,758 --> 00:30:52,390
Mi piace vederti soffrire.
Mi capisci?
177
00:30:58,103 --> 00:31:01,004
Anche tu mi piaci.
178
00:31:01,206 --> 00:31:04,539
S�? Davvero?
179
00:31:05,210 --> 00:31:07,041
S�.
180
00:31:08,547 --> 00:31:10,981
Banzai!
181
00:31:14,553 --> 00:31:18,887
Mi piaci perch� non senti dolore.
182
00:31:19,791 --> 00:31:24,421
Mi piacerebbe vederti
con un pugnale al cuore.
183
00:31:25,764 --> 00:31:29,962
Sei furba!
184
00:31:30,135 --> 00:31:33,104
Con un pugnale al cuore, morirei.
185
00:31:33,305 --> 00:31:34,772
Non credo.
186
00:31:38,176 --> 00:31:41,111
Non vuoi diventare il mio partner?
187
00:31:45,584 --> 00:31:47,677
Mi chiamo Gatta Randagia.
188
00:31:50,522 --> 00:31:53,047
Sei il numero tre?
189
00:31:54,993 --> 00:32:00,226
Tu ed io insieme saremmo pi� forti
di Cento Occhi.
190
00:32:02,467 --> 00:32:04,492
Sarai il numero uno.
191
00:32:08,306 --> 00:32:16,805
Prima per� voglio vedere
quanto sei forte e insensibile.
192
00:32:25,323 --> 00:32:30,625
Fai scorrere il tuo sangue per me.
193
00:32:42,207 --> 00:32:43,799
Cos�?
194
00:32:44,809 --> 00:32:46,174
Pi� forte.
195
00:32:51,883 --> 00:32:54,010
Ecco qu�!
196
00:32:54,219 --> 00:32:55,652
Che forza!
197
00:32:55,854 --> 00:32:58,220
Ancora.
198
00:33:00,325 --> 00:33:02,452
S�.
199
00:33:07,732 --> 00:33:09,757
Che uomo!
200
00:33:21,680 --> 00:33:23,648
Ma...
201
00:33:25,884 --> 00:33:30,821
Adoro la tua ingenuit�.
202
00:35:55,800 --> 00:35:57,165
Congratulazioni.
203
00:36:34,639 --> 00:36:38,072
Mi hai curato tu?
204
00:36:40,178 --> 00:36:43,511
Allora chi � stato? Chi c'� qui?
205
00:36:43,915 --> 00:36:45,405
Mangia.
206
00:36:46,551 --> 00:36:49,543
Semba buono.
207
00:36:49,754 --> 00:36:52,154
E' un giocattolo?
208
00:36:52,357 --> 00:36:57,158
S�. In Giappone non si pu� circolare
con pistole vere.
209
00:36:57,362 --> 00:36:59,296
Me la regali?
210
00:37:00,098 --> 00:37:02,430
Se ti piace...
211
00:37:03,034 --> 00:37:04,831
Come ti chiami?
212
00:37:05,436 --> 00:37:07,597
Sayoko.
213
00:37:08,536 --> 00:37:10,597
E il cognome?
214
00:37:11,009 --> 00:37:12,033
Sayoko.
215
00:37:18,683 --> 00:37:20,613
Grazie per il tuo aiuto.
216
00:37:24,883 --> 00:37:25,713
Non muoverti!
217
00:37:26,457 --> 00:37:29,153
Devo andare.
218
00:37:33,598 --> 00:37:34,895
C'� qualcuno?
219
00:37:35,099 --> 00:37:35,963
Andiamo.
220
00:37:37,936 --> 00:37:39,028
Dove?
221
00:37:39,270 --> 00:37:40,703
Andiamo.
222
00:37:41,470 --> 00:37:43,403
chiama un taxi.
223
00:38:30,154 --> 00:38:31,883
Bentornata.
224
00:38:33,558 --> 00:38:34,456
Siediti.
225
00:38:41,466 --> 00:38:43,457
Rilassati.
226
00:38:43,668 --> 00:38:46,296
Questa � casa tua.
227
00:38:47,705 --> 00:38:53,166
Hai gi� capito chi sono vero?
Sono Cento Occhi.
228
00:38:54,445 --> 00:38:56,140
Non intendo sfidarti.
229
00:38:56,648 --> 00:38:58,843
Non importa
230
00:38:59,050 --> 00:39:01,484
perch� io invece voglio farlo.
231
00:39:02,120 --> 00:39:04,953
Non preoccuparti.
232
00:39:05,156 --> 00:39:07,681
Oggi sono venuto solo a salutarti.
233
00:39:09,927 --> 00:39:15,866
Hai sentito parlare
del cadavere che sorrideva?
234
00:39:18,002 --> 00:39:19,367
L'ho sentito.
235
00:39:34,652 --> 00:39:42,388
Se colpisci la vittima
sotto la nuca,
236
00:39:43,327 --> 00:39:47,388
i muscoli del viso si contraggono
in una sorta di sorriso.
237
00:39:47,732 --> 00:39:50,633
E' un colpo di alta precisione.
238
00:39:52,236 --> 00:39:56,297
Dicono che sia l'arte impareggiabile
del numero uno.
239
00:40:13,658 --> 00:40:15,888
Prego, faccia pure.
240
00:40:22,333 --> 00:40:23,459
Ma...
241
00:40:24,168 --> 00:40:27,626
In realt� la vittima sorride
per un'altra ragione.
242
00:40:28,840 --> 00:40:34,938
La morte libera le persone
dalla paura.
243
00:40:35,113 --> 00:40:40,050
Eco perch� sorride.
244
00:40:41,352 --> 00:40:44,344
Capisci?
245
00:40:44,555 --> 00:40:47,080
E' un concetto strano.
246
00:40:50,361 --> 00:40:52,488
Te lo spiegher� meglio.
247
00:40:54,699 --> 00:40:58,157
Ti far� provare quella paura
248
00:40:59,837 --> 00:41:03,773
che puoi superare
solo con la morte.
249
00:41:39,577 --> 00:41:40,942
Posso vederla.
250
00:41:42,647 --> 00:41:44,478
Non ho altro da aggiungere.
251
00:41:45,483 --> 00:41:49,681
Vuole un p� di sak�?
252
00:41:58,930 --> 00:42:02,661
La finzione le piace vero?
253
00:42:08,139 --> 00:42:10,437
In segno di amicizia.
254
00:42:12,743 --> 00:42:19,581
Qui non � al sicuro.
Vada via.
255
00:43:49,640 --> 00:43:51,904
Da sinistra a destra.
256
00:44:11,195 --> 00:44:12,492
Sorella!
257
00:44:14,332 --> 00:44:17,529
Sorella, sei stupida o cosa?
258
00:44:28,279 --> 00:44:31,874
"Io vago come una nuvola solitaria"
259
00:44:32,083 --> 00:44:36,713
"sopra le valli e le colline"
260
00:44:36,921 --> 00:44:42,154
"D'un tratto vedo un'altra nuvola."
261
00:44:43,094 --> 00:44:45,619
Anche io voglio essere...
262
00:44:49,934 --> 00:44:51,629
Un sicario!
263
00:44:52,636 --> 00:44:55,901
Perch� eri l�?
264
00:44:56,140 --> 00:44:57,266
Che stavi facendo?
265
00:44:57,942 --> 00:44:59,637
Non lo so.
266
00:45:00,378 --> 00:45:01,743
Forse speravo d'incontrarti.
267
00:45:05,416 --> 00:45:09,216
Puoi insegnarmi il tuo mestiere?
268
00:45:10,454 --> 00:45:11,478
Se rifiuto?
269
00:45:12,390 --> 00:45:16,724
Aspetter� che tu guarisca
e poi te lo chieder� di nuovo.
270
00:45:24,101 --> 00:45:25,363
Chi sei?
271
00:45:25,603 --> 00:45:28,367
Sayoko! Te l'ho gi� detto!
272
00:45:29,607 --> 00:45:31,006
Il nome non mi basta.
273
00:45:31,776 --> 00:45:33,004
Hey...
274
00:45:33,778 --> 00:45:35,268
Non ti insegner� nulla.
275
00:45:35,513 --> 00:45:37,003
Potrei esserti utile!
276
00:45:39,617 --> 00:45:42,279
So che lo fai da sola,
277
00:45:42,486 --> 00:45:44,454
per� potrei...
278
00:45:48,292 --> 00:45:49,987
Chiariamo una cosa.
279
00:45:50,194 --> 00:45:52,958
A me piace farlo da sola.
280
00:45:53,164 --> 00:45:55,496
Lasciami, non ho bisogno di aiuto.
281
00:45:57,468 --> 00:45:58,628
Dove mi hai visto?
282
00:45:58,869 --> 00:46:02,439
Dimmelo o ti picchio!
283
00:46:14,852 --> 00:46:15,682
Ci vediamo.
284
00:46:19,957 --> 00:46:24,360
Humpty Dumpty seduto sul muro.
285
00:46:24,595 --> 00:46:28,929
Humpty Dumpty � caduto gi�.
286
00:46:29,133 --> 00:46:33,502
Humpty Dumpty seduto sul muro.
287
00:46:33,737 --> 00:46:38,003
Humpty Dumpty � caduto gi�.
288
00:46:38,209 --> 00:46:42,077
Tutti gli uomini
e i cavalli del Re
289
00:46:42,313 --> 00:46:45,749
Non riusciranno a ricomporlo.
290
00:46:50,121 --> 00:46:52,419
Numero 0, il Campione.
Chi �?
291
00:46:52,656 --> 00:46:54,055
E' quel tizio laggi�.
292
00:46:58,329 --> 00:47:01,162
Sta venendo qui quel rompiscatole.
293
00:47:01,832 --> 00:47:04,562
Ti d� la caccia?
294
00:47:13,344 --> 00:47:17,212
Cento Occhi ha trovato
la graduatoria dei sicari.
295
00:47:17,414 --> 00:47:18,813
Per questo � cominciato tutto.
296
00:47:19,016 --> 00:47:20,745
Non c'� nessuna graduatoria.
297
00:47:20,985 --> 00:47:22,816
Io l'ho vista!
298
00:47:23,420 --> 00:47:24,648
Quando?
299
00:47:24,855 --> 00:47:26,823
Dopo le Olimpiadi di Tokyo.
300
00:47:27,024 --> 00:47:29,151
Non ero ancora nata.
301
00:47:30,127 --> 00:47:32,357
In ogni modo
302
00:47:32,563 --> 00:47:33,723
la graduatoria esisteva
303
00:47:33,931 --> 00:47:36,991
anche se non era ufficiale.
304
00:47:38,102 --> 00:47:39,626
Oggi per i sicari � cambiato tutto.
305
00:47:39,837 --> 00:47:43,000
S�, s�, s�!
306
00:47:43,240 --> 00:47:47,574
Cento Occhi e il Chirurgo
si sono uniti.
307
00:47:51,081 --> 00:47:55,245
Abbiamo reso possibile l'impossibile.
308
00:47:55,452 --> 00:47:57,716
L'omicidio � diventato un'arte.
309
00:47:57,922 --> 00:48:03,326
Un tributo alle nostre vittime.
310
00:48:03,527 --> 00:48:07,623
Cento Occhi riesce perfino
a far sorridere le vittime.
311
00:48:07,798 --> 00:48:09,993
E' ammirevole.
312
00:48:10,201 --> 00:48:14,297
Una volta sono fuggito
in mongolfiera.
313
00:48:14,505 --> 00:48:17,201
Per fortuna non sei caduto!
314
00:48:17,441 --> 00:48:19,966
Era la mia specialit�!
315
00:48:20,177 --> 00:48:23,078
Anche la fuga � un'arte.
316
00:48:25,616 --> 00:48:29,677
Il clan riconosceva
il nostro valore
317
00:48:29,853 --> 00:48:34,290
e noi rispettavamo la graduatoria.
318
00:48:36,760 --> 00:48:38,591
Lo ricordo bene.
319
00:48:38,796 --> 00:48:43,460
Quando ero il numero tre...
320
00:48:45,269 --> 00:48:46,702
Arriva al dunque!
321
00:48:48,672 --> 00:48:51,937
Bisogna essere orgogliosi
di essere professionisti.
322
00:48:52,142 --> 00:48:54,133
Questo perch�...
323
00:48:54,378 --> 00:48:55,345
facendo sparire la graduatoria...
324
00:48:55,546 --> 00:48:58,743
Cento Occhi ci ha messo tutti in pericolo...
325
00:48:58,916 --> 00:49:00,679
Senza quella,
non c'� pi� rispetto.
326
00:49:00,851 --> 00:49:02,443
Hey...
327
00:49:02,653 --> 00:49:05,213
perch� lo dici a me?
328
00:49:05,422 --> 00:49:10,485
Perch�, secondo me, siamo simili.
329
00:49:10,728 --> 00:49:12,218
Mi vuoi come partner?
330
00:49:13,664 --> 00:49:16,155
Non esagerare!
331
00:49:16,400 --> 00:49:18,425
Non siamo allo stesso livello.
332
00:49:18,636 --> 00:49:20,900
Ho pi� esperienza di te.
333
00:49:21,138 --> 00:49:22,537
Non ho bisogno di te!
334
00:49:25,542 --> 00:49:29,273
Anche se non sono in ottima forma
335
00:49:29,480 --> 00:49:33,644
Sono ancora in grado
di premere il grilletto.
336
00:49:35,252 --> 00:49:38,688
Vuoi vedere?
337
00:49:44,128 --> 00:49:49,498
A suo tempo, se sar� necessario.
338
00:49:56,106 --> 00:49:59,542
Se vuoi sopravvivere,
non fidarti di nessuno!
339
00:49:59,981 --> 00:50:01,608
Anche tu.
340
00:50:03,422 --> 00:50:05,946
Io non mi fido mai di nessuno!
341
00:50:11,422 --> 00:50:12,946
Che peccato.
342
00:50:25,069 --> 00:50:26,832
E' una cosa triste no?
343
00:50:27,971 --> 00:50:31,099
Hai scelto tu questa vita.
344
00:51:08,345 --> 00:51:12,611
NUMERO SETTE "LUNGO RAGGIO"
345
00:51:16,286 --> 00:51:17,947
NUMERO SEI "FESTAIOLO"
346
00:51:18,155 --> 00:51:20,783
NUMERO NOVE "SCRITTORE"
347
00:51:27,798 --> 00:51:30,358
NUMERO OTTO "MANTIDE"
348
00:51:54,091 --> 00:51:57,993
Sulle nostre spiagge
approdano pesci rossi
349
00:51:58,195 --> 00:52:01,687
grandi come balene.
350
00:52:01,932 --> 00:52:05,129
In estate le squame rosse
brillano sotto i raggi del sole.
351
00:52:05,335 --> 00:52:10,796
Il pesce agonizza bruciato dal sole.
352
00:52:12,242 --> 00:52:16,838
La gente osserva la scena
senza poter far nulla.
353
00:52:17,047 --> 00:52:24,510
Non pu� far altro
che guardare affascinata.
354
00:52:24,721 --> 00:52:29,488
Al tramonto il pesce muore.
355
00:52:29,693 --> 00:52:33,959
Le sue squame splendono
356
00:52:34,131 --> 00:52:37,498
sotto il cielo rosso sangue.
357
00:52:38,235 --> 00:52:42,501
Il sole le illumina di mille riflessi.
358
00:52:42,739 --> 00:52:47,301
oro, scarlatto, arancione,
359
00:52:47,511 --> 00:52:50,139
Vermiglio, rosso, amaranto,
360
00:52:50,380 --> 00:52:54,908
carminio, porpora...
361
00:52:55,118 --> 00:52:57,609
E' cos� bello.
362
00:52:57,821 --> 00:53:05,489
Lo guardo morire
363
00:53:08,532 --> 00:53:12,992
ma quando scende la sera
364
00:53:13,237 --> 00:53:18,539
i riflessi si dissolvono,
365
00:53:18,742 --> 00:53:22,143
le squame si seccano
e cadono gi� come pigne.
366
00:53:22,379 --> 00:53:27,043
Gli isopodi avvolgono il corpo
del pesce senza vita.
367
00:53:27,251 --> 00:53:31,915
I suoi occhi sono vuoti,
senza fondo.
368
00:53:32,122 --> 00:53:40,086
Da quella profondit� sembrano venir fuori
tutte le disgrazie del mondo
369
00:53:40,297 --> 00:53:45,291
come un cattivo presagio.
370
00:53:47,170 --> 00:53:52,506
Nessuno vuole pi� guardarlo.
371
00:53:52,709 --> 00:53:55,610
Ma il pesce morto...
372
00:53:55,812 --> 00:53:59,771
impone ancora la sua presenza.
373
00:53:59,983 --> 00:54:03,475
Le sue dimensioni imponenti
ti costringono a guardarlo.
374
00:54:03,720 --> 00:54:12,389
Che ti piaccia o no,
� sotto i tuoi occhi mattina e sera.
375
00:54:13,063 --> 00:54:15,031
Capisci?
376
00:54:15,198 --> 00:54:20,431
Viviamo con la presenza costante
della morte.
377
00:54:20,671 --> 00:54:23,003
Era un sogno,
378
00:54:23,206 --> 00:54:27,476
ma mi fa sperare perch�
mi d� una sensazione di pace.
379
00:54:28,206 --> 00:54:30,476
e' davvero inimmaginabile.
380
00:54:41,325 --> 00:54:43,623
Allora sei ancora viva.
381
00:54:44,528 --> 00:54:45,654
Anche tu.
382
00:54:47,798 --> 00:54:50,699
Voglio una pistola
che si possa caricare con una mano.
383
00:54:51,068 --> 00:54:55,528
Prova a immaginarti una situazione
in cui potrebbe servirti.
384
00:54:56,206 --> 00:55:00,643
Pensi di avere la freddezza sufficiente?
385
00:55:02,212 --> 00:55:04,737
Che ne pensi di una Springfield?
386
00:55:05,015 --> 00:55:08,951
Mi piace.
Con pallottole e caricatore.
387
00:55:09,853 --> 00:55:13,983
Il clan verr� a sapere
che sei venuta da me.
388
00:55:20,998 --> 00:55:26,163
Il clan � come un'assicurazione
per voi professionisti.
389
00:55:26,403 --> 00:55:27,563
Anche per Cento Occhi?
390
00:55:27,838 --> 00:55:30,170
Hmm... forse.
391
00:55:30,741 --> 00:55:33,904
I sicari comprano sempre pistole.
392
00:55:34,111 --> 00:55:35,942
Chi se ne frega se verranno a saperlo!
393
00:55:37,648 --> 00:55:42,381
Non mi piace trattare con gente
dallo sguardo cos� duro.
394
00:55:42,653 --> 00:55:44,348
Quanto costa?
395
00:55:44,554 --> 00:55:47,045
Un milione di yen.
396
00:55:50,594 --> 00:55:53,358
Ho lo sguardo serio?
397
00:55:54,898 --> 00:55:57,924
Eppure sto cercando di divertirmi!
398
00:56:24,161 --> 00:56:27,187
Cento Occhi sa del mio campo di papaveri.
399
00:56:28,398 --> 00:56:30,559
E anche del bagno pubblico.
400
00:56:31,401 --> 00:56:35,360
Io, invece, ancora non so dove trovarla.
401
00:56:39,443 --> 00:56:43,174
Devo fare in modo
che esca allo scoperto.
402
00:56:55,125 --> 00:56:59,425
MUSEO MONDIALE DELL'ORRORE
403
00:57:04,735 --> 00:57:07,101
Signore e signori,
404
00:57:07,304 --> 00:57:11,172
In questo museo ci sono mostri
405
00:57:11,374 --> 00:57:15,743
provenienti da tutto il mondo.
406
00:57:16,713 --> 00:57:20,479
Tu, con il bambino sulla schiena.
407
00:57:21,651 --> 00:57:27,214
Il suo bambino piange perch� soffre.
408
00:57:27,624 --> 00:57:30,024
Soffre per il ricordo orribile
della sua nascita.
409
00:57:31,762 --> 00:57:37,166
Dopo nove mesi di tiepida pace
nell'utero,
410
00:57:37,334 --> 00:57:41,100
esce sul palcoscenico del mondo
411
00:57:41,638 --> 00:57:44,106
e urla per l'orrore!
412
00:57:45,976 --> 00:57:47,876
Finalmente ti sei decisa.
413
00:57:48,044 --> 00:57:49,477
Non proprio.
414
00:57:49,679 --> 00:57:53,740
Va bene, sputa il rospo.
415
00:57:54,284 --> 00:57:56,946
Conosci il Campione?
416
00:57:57,154 --> 00:58:00,351
E' stato il numero uno
per un breve periodo.
417
00:58:00,557 --> 00:58:02,821
Non lo sapevo.
418
00:58:03,126 --> 00:58:05,094
Che vuoi sapere?
419
00:58:05,295 --> 00:58:08,423
E' coinvolto in questa storia?
420
00:58:08,632 --> 00:58:10,930
No.
421
00:58:13,603 --> 00:58:16,071
E' fuori dalla graduatoria da un pezzo,
422
00:58:16,273 --> 00:58:19,299
Ma rimpiange l'antica gloria.
423
00:58:19,576 --> 00:58:21,908
E vaga attorno al clan
424
00:58:22,112 --> 00:58:24,137
come un fantasma.
425
00:58:25,048 --> 00:58:27,608
L'hai incontrato?
426
00:58:28,285 --> 00:58:30,014
Se � fuori dal giro
427
00:58:30,253 --> 00:58:31,982
non mi interessa.
428
00:58:35,392 --> 00:58:40,329
Dopo questo incarico
voglio darci un taglio.
429
00:58:43,667 --> 00:58:47,899
Voglio la pace. Sono stanca.
430
00:58:48,104 --> 00:58:51,130
Il clan non ti lascer� andare.
431
00:58:51,374 --> 00:58:53,672
Lo so.
432
00:58:53,877 --> 00:58:57,005
Mi spieranno.
433
00:58:57,681 --> 00:59:00,479
C'� un altro modo?
434
00:59:00,984 --> 00:59:04,283
E' crudele, ma se vuoi la pace
devi morire.
435
00:59:05,622 --> 00:59:06,646
Huh?
436
01:00:35,679 --> 01:00:37,306
Sorellina.
437
01:00:48,258 --> 01:00:50,226
Sorellina.
438
01:00:56,933 --> 01:00:59,231
Sorellina.
439
01:01:18,355 --> 01:01:20,323
Andiamo.
440
01:01:50,320 --> 01:01:51,582
Sei tornata!
441
01:01:59,662 --> 01:02:01,357
Sei tornata!
442
01:02:01,564 --> 01:02:03,828
Voglio morderti il naso!
443
01:02:05,035 --> 01:02:08,163
- Mi dispiace di averti interrotto.
- Non ti preoccupare, resta.
444
01:02:08,405 --> 01:02:09,372
Grazie.
445
01:02:09,572 --> 01:02:10,834
Vai a metterti qualcosa addosso.
446
01:02:11,074 --> 01:02:13,804
Ti voglio bene.
447
01:02:13,977 --> 01:02:15,968
Anche io.
448
01:02:25,655 --> 01:02:27,623
Perfetto!
449
01:02:28,024 --> 01:02:31,687
Potrei trasformarmi in una pistola.
450
01:02:31,895 --> 01:02:34,523
Mi insegni ad uccidere?
451
01:02:35,665 --> 01:02:37,155
- Non c'� niente da insegnare.
- Bugiarda!
452
01:02:41,237 --> 01:02:43,637
Allora ascolta questo.
453
01:02:44,140 --> 01:02:46,404
E' il suono del sangue che zampilla.
454
01:02:47,143 --> 01:02:49,771
La pistola diventa rossa col mio sangue.
455
01:02:51,714 --> 01:02:54,615
- Stai per morire?
- Si. Ti fa paura?
456
01:02:55,185 --> 01:02:57,176
No, morire � facile.
457
01:03:03,760 --> 01:03:07,389
"Uekyo Sayoko. Alimenti".
458
01:03:10,533 --> 01:03:12,797
Credo nella tua vittoria.
459
01:03:13,002 --> 01:03:15,334
Credo nella tua vittoria.
460
01:03:15,538 --> 01:03:18,006
Credo nella tua vittoria.
461
01:03:18,208 --> 01:03:20,608
Credo nella tua vittoria.
462
01:03:20,810 --> 01:03:23,540
Credo...
463
01:05:26,469 --> 01:05:28,733
Ora, ora, ora, ora.
464
01:05:47,523 --> 01:05:50,458
Un sicario non pu� morire
a mani vuote.
465
01:05:51,294 --> 01:05:52,192
Prendi il fucile!
466
01:05:59,636 --> 01:06:01,661
Il cielo � blu.
467
01:06:03,640 --> 01:06:05,938
Anche la tua faccia.
468
01:06:06,676 --> 01:06:08,803
Non dire idiozie.
469
01:06:09,012 --> 01:06:11,606
Ricominciamo!
470
01:06:30,500 --> 01:06:33,298
Perch� non si gira di spalle?
471
01:07:41,971 --> 01:07:43,370
Adesso!
472
01:07:50,079 --> 01:07:51,671
Accidenti...
473
01:07:56,319 --> 01:07:58,048
Cosa � successo?
474
01:08:00,022 --> 01:08:01,751
Imbranato...
475
01:08:02,959 --> 01:08:05,757
Sei davvero Cento Occhi?
476
01:08:08,398 --> 01:08:10,423
Vuoi saperlo?
477
01:08:13,636 --> 01:08:15,934
Non te lo dico.
478
01:08:23,112 --> 01:08:25,080
Poverino.
479
01:09:00,049 --> 01:09:01,277
PRIMA REGOLA: SICUREZZA.
480
01:09:10,793 --> 01:09:15,753
Cento Occhi guarda in ogni direzione.
481
01:09:16,132 --> 01:09:18,657
Esercita sempre sulle persone
482
01:09:18,868 --> 01:09:22,167
una forte pressione psicologica.
483
01:09:23,339 --> 01:09:26,604
Quel Cento Occhi sapeva guardarti?
484
01:09:39,622 --> 01:09:42,819
Il vero Cento Occhi � ancora vivo.
485
01:09:48,264 --> 01:09:49,231
Hey!
486
01:12:07,737 --> 01:12:09,136
Basta!
487
01:12:10,336 --> 01:12:11,936
Non mi va!
488
01:12:14,236 --> 01:12:17,936
Ne ho fin qui di quella maledetta torta!
489
01:12:28,336 --> 01:12:31,536
Porca puttana, non parlarmi cos�.
490
01:12:37,936 --> 01:12:40,536
Hai dei bellissimi occhi.
491
01:12:41,936 --> 01:12:46,036
Usali per spiare ci� che devi.
492
01:12:47,510 --> 01:12:50,001
Brava bambina.
493
01:12:50,312 --> 01:12:54,373
Apri la bocca.
494
01:13:30,419 --> 01:13:31,283
E' tanto che non ci vediamo.
495
01:13:31,487 --> 01:13:33,546
Mi concedi un ballo?
496
01:13:33,789 --> 01:13:35,757
Credevo che fossi zoppo.
497
01:13:35,958 --> 01:13:38,586
E' ci� che credono gli altri.
498
01:13:38,828 --> 01:13:40,762
Intendi gli altri sicari?
499
01:13:40,963 --> 01:13:42,863
Certamente.
500
01:13:43,099 --> 01:13:44,930
Che cosa stupida!
501
01:13:47,336 --> 01:13:49,065
Gi�...
502
01:13:52,641 --> 01:13:55,337
Hai messo le mani
su una ragazza giovane?
503
01:13:55,544 --> 01:13:56,533
Sei gelosa?
504
01:13:56,779 --> 01:13:58,337
Chi, io?
505
01:13:58,547 --> 01:14:03,541
Hai cambiato espressione.
Non mi piacciono le donne gelose.
506
01:14:03,819 --> 01:14:06,379
Le cose non sono pi� come una volta.
507
01:14:06,622 --> 01:14:10,558
Non posso credere
che tu dica queste cose, Shizuka.
508
01:14:10,793 --> 01:14:14,729
E pensare che potevi essere
una delle prime della graduatoria.
509
01:14:20,236 --> 01:14:23,433
Il tempo passa.
510
01:14:25,040 --> 01:14:29,409
Ero solo il numero undici, quindi
ho osservato le cose con distacco.
511
01:14:29,578 --> 01:14:32,138
Cos� farai piangere
la tua pallottola d'argento.
512
01:14:32,348 --> 01:14:34,339
Le pallottole dei professionisti
513
01:14:34,550 --> 01:14:38,850
hanno un numero di registrazione.
514
01:14:39,054 --> 01:14:41,352
E' la loro firma.
515
01:14:41,824 --> 01:14:43,792
Qual'� il tuo numero, Campione?
516
01:14:44,026 --> 01:14:45,357
1900...
517
01:14:45,561 --> 01:14:48,189
E il tuo?
518
01:14:48,397 --> 01:14:49,591
L'ho dimenticato.
519
01:14:49,832 --> 01:14:54,735
Ci sono cose pi� importanti
da ricordare.
520
01:14:54,937 --> 01:14:57,531
Non parlare cos�!
521
01:14:57,740 --> 01:15:01,506
E' merito del clan
se hai una nuova attivit�.
522
01:15:01,710 --> 01:15:03,109
Lo so.
523
01:15:03,312 --> 01:15:08,272
Parlando del passato, mi � venuta
voglia di vedere come spari.
524
01:15:08,484 --> 01:15:11,976
Vediamo se ce la fai. Vai.
525
01:15:12,922 --> 01:15:13,889
Croce.
526
01:15:14,256 --> 01:15:17,282
Vediamo cosa sai fare. Vai!
527
01:15:17,860 --> 01:15:18,884
Ancora croce.
528
01:15:19,929 --> 01:15:24,332
Giochiamo, giochiamo...
E' cos� divertente.
529
01:15:25,301 --> 01:15:29,795
Sei pronto? Uno, due, tre!
530
01:15:35,878 --> 01:15:39,712
Buonanotte, tesoro.
Spero di rivederti presto.
531
01:16:07,776 --> 01:16:09,767
Sei Gatta Randagia, vero?
532
01:16:10,646 --> 01:16:13,911
Onorato di conoscerti.
533
01:16:14,116 --> 01:16:15,083
Chi sei?
534
01:16:15,317 --> 01:16:18,775
Non ho ancora un nome, sono nuovo.
535
01:16:19,622 --> 01:16:20,884
Non muoverti.
536
01:16:25,527 --> 01:16:27,927
Missione compiuta.
537
01:16:30,099 --> 01:16:33,500
Posso stringerti la mano?
538
01:16:34,770 --> 01:16:36,431
La prossima volta.
539
01:16:37,373 --> 01:16:38,806
Peccato!
540
01:16:39,008 --> 01:16:41,476
Sar� per la prossima volta.
541
01:16:42,711 --> 01:16:46,408
Se ci sar� una prossima volta.
542
01:16:53,756 --> 01:16:59,023
Un sicario dalla faccia triste
543
01:17:00,629 --> 01:17:06,329
ha riconosciuto quel viso.
544
01:17:06,535 --> 01:17:08,298
Chi sei?
545
01:17:08,504 --> 01:17:12,406
Ti ho gi� visto da qualche parte.
546
01:17:13,976 --> 01:17:22,441
Ma lui � sparito
attraverso uno specchio infranto.
547
01:17:29,024 --> 01:17:30,389
Ho paura.
548
01:17:32,861 --> 01:17:35,125
Non ho mai avuto tanta paura.
549
01:17:38,434 --> 01:17:40,800
Devo farlo da sola.
550
01:17:44,740 --> 01:17:46,469
Invece sento
551
01:17:47,977 --> 01:17:51,344
che sto coinvolgendo qualcun altro.
552
01:17:53,749 --> 01:17:56,843
Non devi preoccuparti per me.
553
01:17:57,987 --> 01:18:01,013
Sono sempre pronta.
554
01:19:53,068 --> 01:19:57,198
Il volto del sicario � il mio volto.
555
01:19:57,906 --> 01:20:01,967
Un volto femminile identico al mio.
556
01:20:03,045 --> 01:20:06,640
Quando mi fermer�,
il vento comincer� a soffiare.
557
01:20:08,050 --> 01:20:09,881
E noi insieme
558
01:20:10,719 --> 01:20:12,687
premeremo il grilletto.
559
01:20:15,057 --> 01:20:17,389
Insieme premeremo il grilletto.
560
01:20:25,234 --> 01:20:27,259
Allora ti sei ricordata.
561
01:20:28,470 --> 01:20:33,203
E' qui che il clan
562
01:20:34,510 --> 01:20:37,240
ti ha dato la pallottola d'argento.
563
01:20:39,915 --> 01:20:40,939
Gi�.
564
01:20:44,953 --> 01:20:46,784
Il passaporto dei sicari.
565
01:20:47,890 --> 01:20:50,825
Avevi 25 o 26 anni.
566
01:20:51,760 --> 01:20:57,255
Da quel momento hai iniziato
la scalata alla graduatoria.
567
01:20:57,799 --> 01:20:59,528
Vieni al dunque.
568
01:21:00,235 --> 01:21:02,032
L'hai ricevuta?
569
01:21:03,105 --> 01:21:04,367
Che cosa?
570
01:21:04,640 --> 01:21:06,107
Quella.
571
01:21:06,308 --> 01:21:08,367
La scatola con le pillole.
572
01:21:10,712 --> 01:21:12,077
Che significa?
573
01:21:13,115 --> 01:21:15,549
E' l'invito di Cento Occhi.
574
01:21:17,786 --> 01:21:19,276
Cento Occhi?
575
01:21:21,523 --> 01:21:26,119
Vi � inciso il numero 2001
di Cento Occhi.
576
01:21:28,997 --> 01:21:31,932
Non mi servono due inviti.
577
01:21:37,005 --> 01:21:39,735
Perch� non la getti, allora?
578
01:21:40,542 --> 01:21:43,340
Basta con questi capricci!
579
01:21:43,712 --> 01:21:45,475
Scusa tanto.
580
01:21:45,681 --> 01:21:47,672
Cos�
581
01:21:47,883 --> 01:21:51,341
il clan non ammette certi atteggiamenti.
582
01:21:53,188 --> 01:21:55,315
E' stata una mia iniziativa.
583
01:21:56,692 --> 01:21:59,354
Ho organizzato io tutte le sfide.
584
01:21:59,595 --> 01:22:01,028
Commovente!
585
01:22:01,230 --> 01:22:03,721
Ora voglio la ricompensa.
586
01:22:05,100 --> 01:22:07,091
Cosa vuoi che faccia?
587
01:22:07,703 --> 01:22:10,331
Una volta ti ho detto
che voglio la pace,
588
01:22:11,106 --> 01:22:13,597
ricordi?
589
01:22:16,011 --> 01:22:18,172
Tu mi hai risposto:
590
01:22:19,248 --> 01:22:20,840
"Se vuoi la pace c'� solo la morte".
591
01:22:21,783 --> 01:22:24,013
Davvero ti ho risposto cos�?
592
01:22:24,553 --> 01:22:26,612
S�.
593
01:22:36,231 --> 01:22:38,392
Per� non voglio morire suicida.
594
01:22:39,401 --> 01:22:42,199
Voglio una morte gloriosa.
595
01:22:44,072 --> 01:22:46,540
L'uscita di scena � molto importante
596
01:22:48,410 --> 01:22:52,210
proprio come in teatro.
597
01:22:53,181 --> 01:22:57,140
E' un momento altamente estetico.
598
01:22:58,587 --> 01:23:01,852
Volevo uscire di scena
alla stazione di Tokyo.
599
01:23:02,090 --> 01:23:04,752
Invece...
600
01:23:05,027 --> 01:23:08,360
ho battuto Sonnambulo.
601
01:23:10,065 --> 01:23:15,332
Poi ho preparato un duello
con il Chirurgo.
602
01:23:15,937 --> 01:23:20,840
Ma tu l'hai ucciso prima di me.
603
01:23:21,543 --> 01:23:26,412
Allora ho pensato
di organizzare il torneo.
604
01:23:26,848 --> 01:23:31,217
Ogni sicario contro l'altro.
605
01:23:31,787 --> 01:23:35,553
Il vincitore
sarebbe stato il mio rivale.
606
01:23:36,325 --> 01:23:39,294
Cos� ho risparmiato
607
01:23:41,830 --> 01:23:46,062
tempo e fatica.
608
01:23:48,670 --> 01:23:54,267
Cento Occhi deve concentrarsi
su un'unica sfidante.
609
01:23:57,045 --> 01:24:00,242
Alla fine siete rimasti tu
610
01:24:01,650 --> 01:24:07,213
e il numero otto, Mantide.
611
01:24:08,490 --> 01:24:11,323
Quante chiacchiere!
612
01:24:11,893 --> 01:24:13,656
Mantide � morto.
613
01:24:14,096 --> 01:24:16,428
Cos� ho tirato fuori Cavallo Nero.
614
01:24:20,168 --> 01:24:22,636
Il mio jolly.
615
01:24:24,439 --> 01:24:28,933
Tu intanto dov'eri?
616
01:24:30,278 --> 01:24:32,906
Stavi leccando il culo a qualuno?
617
01:24:35,117 --> 01:24:38,280
Per chi mi hai preso,
sporca randagia!
618
01:24:39,955 --> 01:24:41,547
Primo.
619
01:24:42,758 --> 01:24:45,226
Cento Occhi non era solo.
620
01:24:45,427 --> 01:24:51,525
Due, tre, quattro, cinque, sei...
621
01:24:51,733 --> 01:24:55,464
Il sette � zoppo,
l'otto � pazzo e il nove � morto.
622
01:24:57,005 --> 01:25:02,534
Il decimo era vestito di nero
ed era il suo novantottesimo occhio.
623
01:25:02,711 --> 01:25:05,339
Il novantanovesimo � Sayoko.
624
01:25:06,014 --> 01:25:09,313
Un giorno avrai anche i suoi occhi.
625
01:25:09,951 --> 01:25:14,911
Adesso Cento Occhi
ha perso tutti gli occhi!
626
01:25:15,157 --> 01:25:20,789
E' rimasto con un solo occhio
e non sa nemmeno uccidere.
627
01:25:22,531 --> 01:25:28,163
Un occhio di Cento Occhi
se ne va in giro moribondo.
628
01:25:30,238 --> 01:25:31,603
Cento Occhi ha perso!
629
01:25:32,841 --> 01:25:34,172
Sei finita!
630
01:25:36,445 --> 01:25:40,882
Hai finito di blaterare?
Preparati a morire.
631
01:25:41,249 --> 01:25:42,716
Non volevi la pace?
632
01:25:42,918 --> 01:25:45,819
O forse vuoi sopravvivere
come il Campione?
633
01:25:46,021 --> 01:25:47,750
Intanto ti faccio fuori.
634
01:25:48,023 --> 01:25:50,457
Poi aspetter� uno sfidante migliore,
635
01:25:50,692 --> 01:25:54,059
un genio mi apparir�.
636
01:25:57,699 --> 01:25:58,529
- Puttana! Piovra!
- Frigida! Lurida!
637
01:25:58,733 --> 01:25:59,927
- Cicciona!
- Pesce marcio
638
01:26:00,135 --> 01:26:01,796
- Strega rugosa!
- Grassona!
639
01:26:02,003 --> 01:26:03,834
Ti uccido!
640
01:26:23,391 --> 01:26:27,384
La tua pistola ha una gittata
di venti metri.
641
01:26:27,629 --> 01:26:29,563
Quella di Cento Occhi?
642
01:26:29,764 --> 01:26:30,856
Duecento metri.
643
01:26:34,035 --> 01:26:36,128
Io sono la luna crescente.
644
01:26:36,371 --> 01:26:38,362
Tu sei la luna piena.
645
01:26:38,573 --> 01:26:42,907
Lei � la luna calante.
646
01:26:44,946 --> 01:26:46,743
Calante...
647
01:26:46,948 --> 01:26:49,382
entra in scena da sinistra
e esce a destra.
648
01:26:49,951 --> 01:26:52,681
La vita � come un palcoscenico.
649
01:26:53,955 --> 01:26:56,423
Hai un aspetto orribile!
650
01:26:57,626 --> 01:27:00,618
Insegnami ad uccidere.
651
01:27:01,930 --> 01:27:03,261
Dai!
652
01:27:06,268 --> 01:27:11,934
Ho avuto una visione. Prendevo il tuo posto
sulla barca dei morti.
653
01:27:12,140 --> 01:27:13,903
I morti?
654
01:27:14,175 --> 01:27:16,575
I sicari.
655
01:27:17,646 --> 01:27:19,614
Il fiume era dorato?
656
01:27:19,814 --> 01:27:24,217
S�, l'acqua brillava
di riflessi dorati.
657
01:28:18,006 --> 01:28:23,143
Era da tanto che volevo portarti qui.
658
01:28:51,573 --> 01:28:53,200
Ho deciso...
659
01:29:14,429 --> 01:29:16,897
Ti offro la mia testa.
660
01:29:58,840 --> 01:30:01,673
Correte, fratelli.
661
01:30:03,278 --> 01:30:05,974
Ci avete offerto la vostra vita.
662
01:30:08,483 --> 01:30:10,883
Percorrete la vostra strada
663
01:30:13,855 --> 01:30:16,824
verso la vittoria.
664
01:30:20,829 --> 01:30:22,729
Correte, fratelli.
665
01:30:23,665 --> 01:30:25,690
Ci avete offerto la vostra vita.
666
01:30:27,035 --> 01:30:29,196
Percorrete la vostra strada
667
01:30:30,071 --> 01:30:32,665
verso la vittoria.
668
01:31:40,571 --> 01:31:42,965
LA STORIA E' FATTA
DI LOTTE FRA LE CLASSI
669
01:31:44,971 --> 01:31:47,665
DIO NON LANCIA I DADI
670
01:31:48,571 --> 01:31:51,665
E' MEGLIO ESERE UN SOCRATE
INFELICE CHE UNO STUPIDO FELICE
671
01:32:06,501 --> 01:32:08,799
Quando ero piccola
672
01:32:09,037 --> 01:32:13,540
collezionavo le bandierine
degli stuzzicadenti.
673
01:32:14,037 --> 01:32:17,240
Li davano sempre ai bambini
674
01:32:19,080 --> 01:32:20,741
Ancora oggi...
675
01:32:21,716 --> 01:32:24,617
di fronte a una bandiera
mi commuovo.
676
01:32:25,186 --> 01:32:28,451
Da tutti i paesi.
677
01:32:30,692 --> 01:32:33,718
Nel film
"Ballerina Carmen torna a casa"
678
01:32:34,095 --> 01:32:38,293
vidi la bandiera del Giappone
sventolare in lontananza
679
01:32:38,499 --> 01:32:41,525
dietro due ballerine
miseramente americanizzate.
680
01:32:43,838 --> 01:32:47,103
Piansi davvero tanto.
681
01:32:49,377 --> 01:32:50,969
Ma nel mio sogno,
682
01:32:53,047 --> 01:32:55,641
dietro le ballerine
esplodono fuochi d'artificio.
683
01:32:57,118 --> 01:33:04,490
La bandiera del Giappone,
quella americana,
684
01:33:04,759 --> 01:33:06,727
la bandiera inglese
685
01:33:07,362 --> 01:33:10,661
e tutte le altre
sventolano nel cielo azzurro.
686
01:33:12,200 --> 01:33:20,198
Per� tutte le bandiere
sono sporche di sangue,
687
01:33:20,441 --> 01:33:24,002
di fango e di merda!
688
01:33:25,980 --> 01:33:29,438
Scusate il linguaggio.
689
01:33:32,186 --> 01:33:34,086
Puzzano di sangue,
690
01:33:34,489 --> 01:33:41,986
di fango, di carne putrefatta!
691
01:33:43,431 --> 01:33:45,729
Le bandiere cadono a terra
692
01:33:46,968 --> 01:33:48,833
bruciate.
693
01:33:51,439 --> 01:33:54,374
Germania, Russia,
694
01:33:56,044 --> 01:33:58,808
Italia, Spagna, Canada...
695
01:34:01,549 --> 01:34:04,143
Non se ne salva nessuna.
696
01:34:06,154 --> 01:34:08,486
Che cosa significa?
697
01:34:11,159 --> 01:34:16,358
Le ballerine ballano il Can Can.
698
01:34:20,034 --> 01:34:22,332
Il sogno � un cattivo auspicio.
699
01:34:24,305 --> 01:34:26,933
Non vorrei pi� fare questo sogno,
invece si ripete sempre.
700
01:34:34,015 --> 01:34:38,781
Ho sognato di nuovo Yukio Mishima.
701
01:34:39,187 --> 01:34:42,020
Nel sogno per qualche ragione...
702
01:34:42,290 --> 01:34:46,420
si copr� la testa.
703
01:34:46,861 --> 01:34:53,596
Io ero una sua fan.
Amavo i suoi romanzi.
704
01:34:55,069 --> 01:35:00,029
Lui si suicid� nella sede
delle Forze Armate.
705
01:35:01,109 --> 01:35:03,202
E' vero.
706
01:35:04,278 --> 01:35:12,242
Nel mio sogno, Mishima sta in piedi senza testa.
Io sono addolorata.
707
01:35:13,254 --> 01:35:18,317
Cerco disperatamente di aiutarlo.
708
01:35:18,559 --> 01:35:22,495
Provo a ricucire
la testa al collo.
709
01:35:23,664 --> 01:35:27,065
Prima uso il filo di seta.
710
01:35:27,702 --> 01:35:31,263
Ma la testa cade a terra.
711
01:35:32,407 --> 01:35:37,208
Allora provo con il filo da pesca,
lo spago, la corda da chitarra,
712
01:35:37,779 --> 01:35:44,048
Ma � tutto inutile,
la testa continua a cadere.
713
01:35:45,053 --> 01:35:49,456
Non riesco a cucirla
neanche con il fil di ferro.
714
01:35:51,893 --> 01:35:58,355
Forse significa che la mia forza
e il mio affetto non sono sufficienti.
715
01:41:51,988 --> 01:41:54,088
Non ammazziamoci a vicenda!
716
01:41:54,388 --> 01:41:56,288
Smettila di blaterare!
717
01:44:20,067 --> 01:44:25,596
Un sicario dalla faccia triste
718
01:44:26,607 --> 01:44:38,280
ha riconosciuto quel viso.
719
01:44:38,519 --> 01:44:44,583
Ma lui � sparito
attraverso uno specchio infranto.
720
01:45:42,816 --> 01:45:46,115
Hai fatto fuori Cento Occhi.
721
01:45:54,094 --> 01:45:59,464
Adesso sei tu il numero uno.
722
01:46:01,335 --> 01:46:04,099
Congratulazioni!
723
01:46:18,852 --> 01:46:22,811
Vuoi uccidermi
per tornare ad essere il numero uno.
724
01:46:24,158 --> 01:46:25,352
E' cos� vero?
725
01:46:25,693 --> 01:46:31,495
L'ultimo sopravvissuto deve vedersela con me.
Io lo uccider� e sar� di nuovo il numero uno.
726
01:46:33,834 --> 01:46:37,065
Nessuno che � stato il numero uno
e poi � caduto...
727
01:46:37,304 --> 01:46:41,502
� mai stato capace di riconquistare il titolo.
728
01:46:42,443 --> 01:46:46,470
Io sar� il primo.
729
01:46:46,847 --> 01:46:49,680
Il vero numero uno sono io.
Io sono il numero uno!
730
01:46:52,019 --> 01:46:53,213
Stai tremando?
731
01:46:56,757 --> 01:46:58,657
Forse sto solo fingendo.
732
01:47:00,260 --> 01:47:02,319
Tu non sei pi� un professionista.
733
01:47:08,168 --> 01:47:09,157
Non � vero.
734
01:47:12,239 --> 01:47:14,002
Se � questo che vuoi...
735
01:47:28,388 --> 01:47:29,855
Non toccarmi.
736
01:47:31,959 --> 01:47:33,324
Non guardarmi!
737
01:47:38,499 --> 01:47:41,764
IL CADAVERE E' SOLTANTO PER ME
738
01:48:01,121 --> 01:48:01,951
Pazzo...
739
01:48:04,358 --> 01:48:06,383
Sono pazzo...
740
01:48:09,563 --> 01:48:11,360
Pazzo!
741
01:48:11,565 --> 01:48:17,367
FINE
742
01:48:17,571 --> 01:48:20,904
Diretto da Seijun Suzuki
49666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.