All language subtitles for Paalam.Salamat.2025-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,926 --> 00:00:26,637 These things I cooked for you, 2 00:00:28,305 --> 00:00:30,349 this will not immediately rot. 3 00:00:31,893 --> 00:00:33,729 This won’t immediately spoil. 4 00:00:35,729 --> 00:00:37,314 Just like my hopes for you. 5 00:00:38,825 --> 00:00:40,191 Andeng, Ligaya. 6 00:00:42,110 --> 00:00:43,852 Even in the darkest moment, 7 00:00:45,656 --> 00:00:47,699 my hope will always stay, 8 00:00:48,763 --> 00:00:50,556 and it will never falter. 9 00:00:54,122 --> 00:00:58,134 Andeng, Ligaya, apologies. 10 00:00:59,002 --> 00:01:02,589 Don't worry, according to the announcement the electricity will be restored. 11 00:01:03,215 --> 00:01:05,444 Come on. Let's eat. 12 00:01:06,750 --> 00:01:10,545 There, I want you to taste my adobo. 13 00:01:11,014 --> 00:01:13,842 I cooked it for you. 14 00:01:16,542 --> 00:01:17,542 There. 15 00:01:20,107 --> 00:01:23,860 Come on, go eat. 16 00:01:25,904 --> 00:01:27,279 I want you to taste it first. 17 00:01:38,105 --> 00:01:39,105 So? 18 00:01:40,094 --> 00:01:43,709 How was it? Is it good? 19 00:01:46,795 --> 00:01:48,255 It's a bit bland. 20 00:01:49,410 --> 00:01:50,445 It's bland. 21 00:01:50,470 --> 00:01:54,403 Oh wait, I'll add more soy sauce. 22 00:01:57,558 --> 00:01:58,675 Andeng... 23 00:02:00,036 --> 00:02:01,039 Andeng. 24 00:02:01,064 --> 00:02:04,694 It's you Peter, it's all your fault! 25 00:02:04,918 --> 00:02:07,713 - Andeng - It's all your fault! 26 00:02:07,738 --> 00:02:09,197 - You animal! - Wait, calm down. 27 00:02:09,222 --> 00:02:11,011 Hold on Andeng, I'm not Peter. 28 00:02:11,427 --> 00:02:12,845 I'm not Peter. 29 00:02:17,497 --> 00:02:18,915 Who are you? 30 00:02:19,917 --> 00:02:22,811 I am Carlo, don't you remember me? 31 00:02:22,836 --> 00:02:25,086 - Huh? - I am Carlo. 32 00:02:25,839 --> 00:02:27,591 Who's Carlo? 33 00:02:28,449 --> 00:02:30,201 I don't know you. 34 00:02:30,469 --> 00:02:31,653 Andeng... 35 00:02:31,678 --> 00:02:34,222 - I don't know you... - Andeng. 36 00:02:34,247 --> 00:02:36,792 - I don't know you! - Enough, enough. 37 00:02:36,817 --> 00:02:38,277 Shhh... That's enough. 38 00:02:39,799 --> 00:02:41,426 Don't be scared, okay? 39 00:02:41,522 --> 00:02:45,568 It's me Carlo, I'm the one taking care of you. 40 00:02:46,374 --> 00:02:50,040 Andeng enough, calm down. 41 00:02:50,108 --> 00:02:51,374 Shhh! 42 00:02:51,528 --> 00:02:55,505 It's okay, it's okay. Let's just pray. 43 00:02:55,851 --> 00:02:57,537 My God, 44 00:02:58,914 --> 00:03:01,363 please heal the heart of Andeng. 45 00:03:02,657 --> 00:03:04,701 I will never give up on you. 46 00:03:04,754 --> 00:03:08,591 Even at times you can’t remember me. 47 00:03:10,358 --> 00:03:11,891 That's enough, okay? 48 00:03:15,931 --> 00:03:18,558 I can feel your sorrow, Ligaya. 49 00:03:20,710 --> 00:03:21,710 Ma'am. 50 00:03:21,770 --> 00:03:22,796 Even before. 51 00:03:24,147 --> 00:03:25,190 I can feel it. 52 00:03:25,243 --> 00:03:26,371 Biscuits? 53 00:03:35,951 --> 00:03:37,160 Ma'am, biscuit. 54 00:03:48,964 --> 00:03:50,841 Ligaya's such a poor child. 55 00:03:51,115 --> 00:03:53,033 She's so young, and yet she's all alone. 56 00:03:53,372 --> 00:03:55,585 Do you know who's the one who deserve our pity? 57 00:03:55,664 --> 00:03:56,675 Who? 58 00:03:56,860 --> 00:03:58,320 It's Helena. 59 00:03:58,640 --> 00:04:01,717 You know, she's in hell, because she committed suicide. 60 00:04:02,435 --> 00:04:04,880 That's why this house will be full of bad luck. 61 00:04:05,205 --> 00:04:08,586 So you, Belen, and your son Carlo should leave this house. 62 00:04:08,667 --> 00:04:10,585 That mother and daughter are drowning in debt. 63 00:04:10,610 --> 00:04:12,320 Ligaya won't be able to pay you. 64 00:04:13,459 --> 00:04:15,590 I know, I already asked Carlo to pack his stuff, 65 00:04:15,615 --> 00:04:18,743 we're just waiting for this wake to be finished, right Carlo? 66 00:04:19,598 --> 00:04:21,475 Here, coffee? 67 00:04:22,931 --> 00:04:23,931 Here. 68 00:04:33,300 --> 00:04:35,719 Ever since Peter, 69 00:04:36,805 --> 00:04:38,473 believe it or not, 70 00:04:39,180 --> 00:04:43,651 I wanted to take you away from the hands of that demon. 71 00:04:45,353 --> 00:04:47,063 Condolences, Ligaya. 72 00:04:49,983 --> 00:04:52,986 What now, you're all alone. 73 00:04:54,362 --> 00:04:55,831 Do you want me to live with you? 74 00:04:58,241 --> 00:05:00,856 No, I'm okay. 75 00:05:01,060 --> 00:05:02,132 Oh, dear. 76 00:05:02,393 --> 00:05:04,144 There are a lot of evil people nowadays. 77 00:05:09,470 --> 00:05:11,055 - I'm really okay. - Ma'am, coffee. 78 00:05:14,924 --> 00:05:20,138 In any case, you might no longer be here by tomorrow, or the day after. 79 00:05:23,433 --> 00:05:24,434 What? 80 00:05:26,061 --> 00:05:31,066 You know that your mother owes me a huge sum of money. 81 00:05:34,319 --> 00:05:37,822 I can take this house and apply it to her loan. 82 00:05:42,327 --> 00:05:47,749 But don't worry, I can think of another way, 83 00:05:48,375 --> 00:05:50,578 in order for you to pay me. 84 00:05:51,252 --> 00:05:54,105 But who am I to do that? 85 00:05:55,548 --> 00:05:56,716 I was there. 86 00:05:58,247 --> 00:06:00,416 But I’m not part of your life. 87 00:06:07,435 --> 00:06:08,937 At that time, 88 00:06:09,938 --> 00:06:12,190 I know that what you needed is silence. 89 00:06:13,817 --> 00:06:16,310 And that’s what I have given you. 90 00:06:16,753 --> 00:06:18,505 Mom, is that you? 91 00:06:18,530 --> 00:06:19,780 That’s all I can do. 92 00:06:31,333 --> 00:06:32,346 Mom? 93 00:06:38,019 --> 00:06:39,467 Why did you leave me? 94 00:06:41,177 --> 00:06:42,178 Mom. 95 00:06:42,784 --> 00:06:44,357 Why did you leave me? 96 00:06:45,914 --> 00:06:48,364 I don't think I can make it on my own, Mom. 97 00:07:05,368 --> 00:07:07,495 Carlo, my son. 98 00:07:07,787 --> 00:07:08,705 Mother. 99 00:07:12,375 --> 00:07:13,877 Why aren't you dressed yet? 100 00:07:14,836 --> 00:07:16,421 We might not be able to catch the bus. 101 00:07:16,796 --> 00:07:17,714 Mother. 102 00:07:18,965 --> 00:07:20,508 I won't be coming with you, just yet. 103 00:07:21,066 --> 00:07:22,099 Huh? 104 00:07:23,344 --> 00:07:24,367 Why? 105 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 I'll stay here for now, 106 00:07:27,378 --> 00:07:29,089 I'll accompany... 107 00:07:30,910 --> 00:07:32,120 Andeng, Ligaya. 108 00:07:33,391 --> 00:07:34,892 You can't! 109 00:07:36,357 --> 00:07:38,401 Ligaya won't be able to pay you anyway. 110 00:07:39,294 --> 00:07:42,630 She even only paid only a small part of their debt to me, 111 00:07:42,655 --> 00:07:44,297 and it even came from the wake donations. 112 00:07:44,881 --> 00:07:46,289 Let's go. 113 00:07:46,799 --> 00:07:49,343 Ma, I'll just follow you. 114 00:07:50,429 --> 00:07:51,596 Go ahead. 115 00:07:53,036 --> 00:07:54,036 [sighs] 116 00:07:56,628 --> 00:07:57,879 Here. 117 00:08:00,131 --> 00:08:01,800 Take care of yourself. 118 00:08:02,342 --> 00:08:03,551 Don't neglect yourself. 119 00:08:03,576 --> 00:08:06,704 Yes, Ma. Thank you so much. 120 00:08:08,823 --> 00:08:11,367 There, I'll go ahead. 121 00:08:11,392 --> 00:08:12,811 But follow me after, okay? 122 00:08:13,119 --> 00:08:14,204 Yes, ma. Thank you. 123 00:08:14,229 --> 00:08:15,563 I'll wait for you there, follow me okay? 124 00:08:15,588 --> 00:08:16,798 Yes, ma. I'll follow you. 125 00:08:17,046 --> 00:08:19,840 - Alright, I'll go ahead, take care. - Yes, Ma. You too, take care. 126 00:08:20,026 --> 00:08:21,236 Yes, Ma. You too, take care. 127 00:08:21,261 --> 00:08:23,138 You take care, okay. 128 00:08:24,094 --> 00:08:25,156 Bye, Ma. 129 00:10:21,822 --> 00:10:22,865 It's good, right? 130 00:12:32,156 --> 00:12:34,241 Until he disappeared from your life. 131 00:12:36,074 --> 00:12:38,451 But the curse he brought you did not disappear. 132 00:13:00,890 --> 00:13:05,853 Every night, different men used your body. 133 00:13:08,189 --> 00:13:14,666 It is as if that’s the only way to fill your needs. 134 00:13:27,208 --> 00:13:29,669 But who am I to judge you, Ligaya? 135 00:13:31,546 --> 00:13:33,506 You own your body. 136 00:13:34,757 --> 00:13:36,175 And here I am. 137 00:13:37,552 --> 00:13:39,345 A mere house boy. 138 00:13:41,139 --> 00:13:42,390 But despite that, 139 00:13:44,058 --> 00:13:45,476 I will never leave you. 140 00:14:06,914 --> 00:14:08,207 I’ll wait. 141 00:14:09,000 --> 00:14:10,251 I’ll wait for you. 142 00:15:05,014 --> 00:15:06,140 Miss Bebang. 143 00:15:06,563 --> 00:15:08,524 Give us more alcohol. 144 00:15:09,332 --> 00:15:10,351 Our alcohol is almost gone. 145 00:15:10,376 --> 00:15:13,135 I’m just here. When Carding attempted to abuse you… 146 00:15:13,564 --> 00:15:15,816 Just list it in my tab, I don't have money yet. 147 00:15:16,286 --> 00:15:17,954 I'll take care of it, Miss Bebang. 148 00:15:19,070 --> 00:15:20,321 I don't have money, bro. 149 00:15:20,502 --> 00:15:22,255 - Can I have this? - Why don't you just force her? 150 00:15:22,315 --> 00:15:24,242 - What is it? - She'll all alone in her house. 151 00:15:24,575 --> 00:15:28,871 Don't you think if you go there she'll just spread her legs? 152 00:15:32,500 --> 00:15:34,293 I'll be able to taste you one day, Ligaya. 153 00:15:34,585 --> 00:15:36,379 That's right. 154 00:15:37,846 --> 00:15:38,888 Cheers. 155 00:15:39,146 --> 00:15:40,157 Hey! 156 00:15:40,758 --> 00:15:43,928 Don’t talk about Andeng, Ligaya that way. 157 00:15:44,053 --> 00:15:46,393 - Who's this guy? - You're being rude. 158 00:15:46,514 --> 00:15:49,100 What? Screw you, who do you think you are? 159 00:15:49,448 --> 00:15:51,116 Mind how you speak. 160 00:15:52,019 --> 00:15:53,854 You're just a house boy, right? 161 00:15:55,231 --> 00:15:58,651 As if you don't masturbate in the image of that prostitute every night. 162 00:16:01,446 --> 00:16:02,489 What? 163 00:16:03,281 --> 00:16:04,782 You're so nosy. 164 00:16:06,284 --> 00:16:08,244 Just go, I might lose my cool. 165 00:16:09,370 --> 00:16:10,913 - Screw you. - What's going on? Stop that. 166 00:16:10,938 --> 00:16:12,556 I'll call the cops. 167 00:16:12,737 --> 00:16:13,737 Weakling! 168 00:16:13,916 --> 00:16:15,103 Don't mind them, Miss Bebang. 169 00:16:16,127 --> 00:16:17,169 Stay there! 170 00:16:17,194 --> 00:16:19,322 I'll just take a taste of your Ma'am Ligaya. 171 00:16:21,494 --> 00:16:22,577 Hey bro, where are you going? 172 00:16:22,633 --> 00:16:25,344 Where else, but to taste Ligaya! 173 00:16:30,174 --> 00:16:31,203 Ligaya? 174 00:16:32,012 --> 00:16:33,144 Ligaya? 175 00:16:33,993 --> 00:16:35,010 Ligaya? 176 00:16:51,579 --> 00:16:53,414 - Who are you? - Ligaya. 177 00:16:54,248 --> 00:16:55,750 Ligaya, just one time! 178 00:16:55,958 --> 00:16:57,037 Just this time. 179 00:16:57,292 --> 00:16:59,794 Get out of here, you're drunk. 180 00:16:59,920 --> 00:17:02,590 I'll pay you, Ligaya. 181 00:17:06,235 --> 00:17:07,778 Don't fight it. 182 00:17:07,803 --> 00:17:09,726 I said, I don't want to. 183 00:17:09,751 --> 00:17:11,085 You like this, right? 184 00:17:11,223 --> 00:17:14,060 Damn you, you're just a prostitute, why are you acting out? 185 00:17:14,368 --> 00:17:15,869 I told you, I don't want to. 186 00:17:16,228 --> 00:17:17,259 Don't fight it. 187 00:17:24,615 --> 00:17:25,630 Hey! 188 00:17:25,655 --> 00:17:27,114 Where are you going? 189 00:17:27,346 --> 00:17:28,681 Stay here. 190 00:17:30,102 --> 00:17:31,770 Stop resisting! 191 00:17:32,017 --> 00:17:33,351 Stop it. 192 00:17:45,633 --> 00:17:47,426 Don't resist! 193 00:17:51,138 --> 00:17:53,391 I've been waiting for this for so long, Ligaya. 194 00:17:55,851 --> 00:17:56,852 Come here. 195 00:18:02,882 --> 00:18:04,416 - Stop it. - Shh! 196 00:18:05,478 --> 00:18:07,519 I told you, to shut up, right? 197 00:18:14,453 --> 00:18:16,789 Why won't you listen to me? 198 00:18:31,228 --> 00:18:33,022 Hey, you son of a bitch. 199 00:18:35,266 --> 00:18:36,684 Screw you, who do you think you are? 200 00:18:40,062 --> 00:18:41,355 Screw you. 201 00:18:41,564 --> 00:18:42,857 Asshole! 202 00:18:46,272 --> 00:18:47,282 Damn you! 203 00:18:47,307 --> 00:18:49,847 Help! 204 00:18:49,872 --> 00:18:51,447 Stand up, asshole! 205 00:18:51,616 --> 00:18:52,909 Son of a bitch! 206 00:18:53,117 --> 00:18:56,450 Enough, I give up. Stop. 207 00:19:00,916 --> 00:19:03,252 Ligaya, are you okay? 208 00:19:03,586 --> 00:19:04,754 Are you okay? 209 00:19:04,962 --> 00:19:06,046 Ligaya. 210 00:19:30,863 --> 00:19:32,072 Are you okay? 211 00:19:36,327 --> 00:19:37,203 Are you okay? 212 00:19:38,746 --> 00:19:40,247 Does it hurt? 213 00:19:47,713 --> 00:19:48,770 It hurts. 214 00:19:58,161 --> 00:19:59,678 Thank you, Sir. 215 00:20:00,109 --> 00:20:01,971 Don't worry about it. Just call me Andrew. 216 00:20:02,759 --> 00:20:05,137 Thank you, Andrew. 217 00:20:06,857 --> 00:20:10,069 Ligaya, I'm Ligaya. 218 00:20:13,614 --> 00:20:15,151 Do you live alone in this house? 219 00:20:15,425 --> 00:20:16,885 Where are your parents? 220 00:20:20,287 --> 00:20:21,747 They are both gone. 221 00:20:23,459 --> 00:20:24,460 My father. 222 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 He died three years ago. 223 00:20:29,004 --> 00:20:30,673 While my mother. 224 00:20:31,799 --> 00:20:33,467 She passed away last month. 225 00:20:34,969 --> 00:20:36,137 I'm sorry. 226 00:20:41,058 --> 00:20:43,519 It's okay, that's life. 227 00:20:47,231 --> 00:20:51,032 That's why you're all alone. 228 00:21:01,777 --> 00:21:04,304 You might need someone to accompany you in this house? 229 00:21:05,165 --> 00:21:08,460 You know, there are a lot of evil people nowadays. 230 00:21:14,300 --> 00:21:15,669 I can protect you. 231 00:21:20,264 --> 00:21:21,265 I can do that. 232 00:21:26,310 --> 00:21:27,323 Huh? 233 00:21:30,729 --> 00:21:32,105 Only if you want to, 234 00:21:33,444 --> 00:21:34,945 I can protect you, 235 00:21:35,321 --> 00:21:37,239 night and day. 236 00:23:18,966 --> 00:23:22,553 Are you denying there's nothing going on between you two? 237 00:23:23,762 --> 00:23:25,764 - You're the one being malicious. - What? 238 00:23:25,789 --> 00:23:26,797 Huh? 239 00:23:27,141 --> 00:23:28,600 It's all in your head. 240 00:23:29,643 --> 00:23:32,676 - Don't make it about me. - Yes, it's you! 241 00:23:33,147 --> 00:23:35,155 You are so malicious! 242 00:23:36,015 --> 00:23:37,600 We're just talking. 243 00:23:38,855 --> 00:23:41,358 Talking? 244 00:23:41,546 --> 00:23:46,493 Why is that her fingers, her hands, 245 00:23:46,493 --> 00:23:48,342 is inside your pants? 246 00:23:48,412 --> 00:23:50,941 Why? 247 00:23:51,158 --> 00:23:52,827 You're crazy, Ligaya. 248 00:23:55,502 --> 00:23:57,796 Me? Crazy? 249 00:23:57,961 --> 00:24:01,734 Who between us have a mother who killed herself, 250 00:24:01,759 --> 00:24:03,394 because of insanity? 251 00:24:03,927 --> 00:24:05,054 You bitch! 252 00:24:05,596 --> 00:24:07,222 - What? - Get out of here. 253 00:24:07,531 --> 00:24:10,200 - You're just like your crazy mother. - Leave! 254 00:24:10,225 --> 00:24:12,269 Leave! Leave now! 255 00:24:13,476 --> 00:24:14,698 Damn you! 256 00:24:15,731 --> 00:24:17,624 - Why? - Leave now! 257 00:24:17,649 --> 00:24:19,193 Damn you, 258 00:24:19,313 --> 00:24:20,502 if you ask me to leave, 259 00:24:20,527 --> 00:24:23,072 you'll go back to being a prostitute? Huh? 260 00:24:23,234 --> 00:24:27,676 It's better than, being a useless like you! 261 00:24:27,701 --> 00:24:29,733 - What did you say? - You're just a lazy bum, 262 00:24:29,803 --> 00:24:31,388 despite having huge body. 263 00:24:31,413 --> 00:24:32,675 What did you say? 264 00:24:33,957 --> 00:24:35,853 Huh? What did you say? 265 00:24:40,839 --> 00:24:43,148 Be thankful, I'm kind, Ligaya. 266 00:25:38,625 --> 00:25:39,814 Let it be. 267 00:25:41,964 --> 00:25:43,058 It's our mess. 268 00:25:45,320 --> 00:25:47,086 I'll be the one to fix it. 269 00:25:49,449 --> 00:25:51,076 When Andrew hurt you. 270 00:25:51,493 --> 00:25:52,661 I was there. 271 00:25:53,594 --> 00:25:55,054 But what really is my role, 272 00:25:56,623 --> 00:25:58,534 if in those moments, 273 00:26:00,002 --> 00:26:01,420 I was there, 274 00:26:03,006 --> 00:26:04,049 but I can’t do anything. 275 00:26:22,441 --> 00:26:23,817 There's someone. 276 00:26:30,824 --> 00:26:32,201 There's someone. 277 00:26:32,826 --> 00:26:34,203 There's someone. 278 00:26:34,203 --> 00:26:36,455 There's someone. There! 279 00:26:36,955 --> 00:26:39,291 - There's someone there! - Andeng, Ligaya. 280 00:26:39,458 --> 00:26:42,294 - No, there's no one there. - There's someone! 281 00:26:42,319 --> 00:26:43,987 Shh. No one's there. 282 00:26:45,590 --> 00:26:48,048 - There's no one. - Andrew! 283 00:26:48,884 --> 00:26:51,839 You came back. 284 00:26:53,430 --> 00:26:54,890 Ouch! 285 00:26:58,685 --> 00:27:00,287 It's okay. 286 00:27:00,896 --> 00:27:02,648 Carlo's here. 287 00:27:03,315 --> 00:27:07,486 I can't take it anymore, I want to die. 288 00:27:07,861 --> 00:27:09,571 I'm tired of all this. 289 00:27:09,755 --> 00:27:12,758 I want to die, I don't want live anymore. 290 00:27:12,783 --> 00:27:14,605 - I'm tired of this. - It's okay. 291 00:27:18,288 --> 00:27:21,333 But I don't want to be like my mother. 292 00:27:21,875 --> 00:27:24,628 Her soul is burning in hell. 293 00:27:28,131 --> 00:27:29,591 No. 294 00:27:31,301 --> 00:27:33,512 You're not like your mother. 295 00:27:33,887 --> 00:27:37,766 The gods might have cursed me. 296 00:27:41,937 --> 00:27:44,314 No, no, listen to me. 297 00:27:45,524 --> 00:27:50,570 I did not respect my body, 298 00:27:52,614 --> 00:28:00,372 that's why I deserve all this pain, 299 00:28:00,372 --> 00:28:02,874 for a very long time. Ouch. 300 00:28:02,899 --> 00:28:04,539 Enough. 301 00:28:04,710 --> 00:28:06,503 You're not cursed. 302 00:28:07,004 --> 00:28:08,088 You're not cursed. 303 00:28:09,067 --> 00:28:10,610 Listen to me, okay? 304 00:28:11,080 --> 00:28:12,665 Listen to Carlo. 305 00:28:12,759 --> 00:28:14,960 You're not cursed, Andeng, Ligaya. 306 00:28:15,262 --> 00:28:17,848 Okay? Listen to Carlo. 307 00:28:18,640 --> 00:28:20,017 You're not cursed. 308 00:28:20,350 --> 00:28:21,727 You're not cursed. 309 00:28:25,772 --> 00:28:27,107 Enough. 310 00:28:27,107 --> 00:28:28,567 That's enough, okay? 311 00:28:32,738 --> 00:28:34,199 I'm hungry. 312 00:28:39,911 --> 00:28:41,955 Andrew, I'm hungry. 313 00:28:45,792 --> 00:28:48,628 The people are saying, he ate pork 314 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 but the pork has, 315 00:28:50,422 --> 00:28:54,092 what was that, mouth and eyes disease? 316 00:28:55,177 --> 00:28:56,428 That's why he died. 317 00:28:57,037 --> 00:28:59,164 - That's why I don't want to eat meat. - What are you saying? 318 00:28:59,189 --> 00:29:00,482 Fake news. 319 00:29:00,507 --> 00:29:03,761 Why fake news? That's what they've been saying. 320 00:29:04,118 --> 00:29:06,829 This is actually what happened, his daughter, Jeferlyn, 321 00:29:06,854 --> 00:29:11,234 she's the one who placed rat poison on the adobo he ate. 322 00:29:11,259 --> 00:29:13,295 That's why Mang Lito got poisoned. 323 00:29:13,322 --> 00:29:14,322 Really? 324 00:29:14,355 --> 00:29:17,240 How can it be an accident? She thought it's salt? 325 00:29:17,382 --> 00:29:20,761 It's because, his daughter wants to get her inheritance, 326 00:29:20,786 --> 00:29:23,794 you know it's all about the money. 327 00:29:23,848 --> 00:29:24,941 My goodness. 328 00:29:27,442 --> 00:29:28,810 He might buy some chicken. 329 00:29:28,835 --> 00:29:30,568 He's getting chicken. 330 00:29:30,712 --> 00:29:33,715 Maybe, you just don't have the money to buy the meat? 331 00:29:34,383 --> 00:29:36,760 Bro, are you okay? 332 00:29:36,885 --> 00:29:39,596 Don't believe these two, they're just spreading fake news. 333 00:29:40,003 --> 00:29:41,076 - Just ignore them. - Geez... 334 00:29:41,448 --> 00:29:43,408 For now I won't buy pork meat. 335 00:29:43,433 --> 00:29:44,976 - I'll just eat vegetable. - Right. 336 00:29:45,785 --> 00:29:46,819 Moron. 337 00:29:49,538 --> 00:29:51,623 Just like always, two kilos. 338 00:29:51,858 --> 00:29:53,402 Oh, I got you. Here. 339 00:29:55,654 --> 00:29:58,156 Here bro, I placed extra meat. 340 00:29:58,490 --> 00:30:03,764 The extra meat is for your Ma'am Ligaya. 341 00:30:03,829 --> 00:30:04,836 Here you go. 342 00:30:05,889 --> 00:30:07,265 - Thank you, Bro. - By the way, 343 00:30:07,463 --> 00:30:11,384 I've heard that Ma'am Ligaya is getting worse. 344 00:30:12,337 --> 00:30:16,800 It seems like she has some illness, what was that, Alzheimer? 345 00:30:16,825 --> 00:30:18,743 It's like an old one acting like a child. 346 00:30:19,010 --> 00:30:20,095 Something like that. 347 00:30:22,639 --> 00:30:23,723 Oh, bro. 348 00:30:23,748 --> 00:30:25,083 I've also heard... 349 00:30:25,600 --> 00:30:26,695 Dude. 350 00:30:26,935 --> 00:30:30,230 She has a lot of money on her. 351 00:30:30,580 --> 00:30:31,623 That's all cash. 352 00:30:31,648 --> 00:30:35,694 The money she earned when she was a prostitute. 353 00:30:37,542 --> 00:30:41,199 Here's the thing, why don't we divide it between us? 354 00:30:41,716 --> 00:30:44,761 Seventy-thirty? I'll get the seventy percent, you get the thirty? 355 00:30:44,786 --> 00:30:46,246 No thanks bro, I still have much to do. 356 00:30:46,271 --> 00:30:48,231 Hold on, dude. Wait up. 357 00:30:48,832 --> 00:30:49,958 How about this, 358 00:30:49,958 --> 00:30:51,751 let's do sixty-forty? 359 00:30:51,776 --> 00:30:53,361 You'll get sixty percent, I'll get forty percent, 360 00:30:53,420 --> 00:30:56,256 plus I'll give you a kilo of meat? 361 00:30:56,256 --> 00:30:58,467 Are we good? Is it a maybe? 362 00:30:58,467 --> 00:31:00,218 - No thanks. - Hold on! 363 00:31:00,243 --> 00:31:02,912 I'll make it two kilos? 364 00:31:03,680 --> 00:31:05,390 What do you think? Are we good? 365 00:31:06,475 --> 00:31:08,435 How about this, 366 00:31:08,977 --> 00:31:11,271 just so it's fair to you. 367 00:31:11,813 --> 00:31:14,149 Fifty-fifty, let's share it like brothers? 368 00:31:14,900 --> 00:31:16,860 I'll go ahead, I really still have much to do. 369 00:31:16,885 --> 00:31:19,930 Hold on, stay here for a while. 370 00:31:20,155 --> 00:31:22,760 Maybe, you have a crush on her? 371 00:31:22,883 --> 00:31:24,759 What's up with you? She's already forgetful. 372 00:31:24,784 --> 00:31:27,412 And she's full of wrinkles, she's too old, bro! 373 00:31:27,412 --> 00:31:29,873 Let her go, there's a lot of younger girls here. 374 00:31:29,898 --> 00:31:31,816 They are still fresh. 375 00:31:32,125 --> 00:31:33,822 - Just pick one of them. - What's wrong with you? 376 00:31:34,085 --> 00:31:38,673 Bro wait, I'm giving you a really good deal. 377 00:31:38,965 --> 00:31:40,945 Come back here, bro. 378 00:31:53,104 --> 00:31:54,360 Andeng, Ligaya. 379 00:31:55,815 --> 00:31:57,776 Just wait for what I'm cooking. 380 00:31:58,777 --> 00:32:02,447 You know what, I've actually studied cooking this just for you. 381 00:32:03,796 --> 00:32:05,548 You might like it. 382 00:32:06,034 --> 00:32:09,621 You might think it's good, and hopefully, 383 00:32:10,580 --> 00:32:12,332 you remember my name. 384 00:32:17,462 --> 00:32:18,922 It smells like ginger, 385 00:32:24,386 --> 00:32:25,679 there's fish sauce. 386 00:32:28,557 --> 00:32:29,766 pepper, 387 00:32:34,104 --> 00:32:35,397 and lemon grass, too. 388 00:32:44,614 --> 00:32:46,449 I won't forget it. 389 00:32:54,040 --> 00:32:55,083 Andeng. 390 00:32:59,337 --> 00:33:00,380 Go on. 391 00:33:00,839 --> 00:33:01,965 Taste it. 392 00:33:17,063 --> 00:33:18,533 Can you remember me now? 393 00:33:25,905 --> 00:33:27,701 Every ingredient, 394 00:33:29,618 --> 00:33:32,954 goes with your every poem. 395 00:33:36,958 --> 00:33:37,917 Joel? 396 00:33:54,643 --> 00:33:56,721 You were that ingredient, that I was looking for, 397 00:33:58,271 --> 00:33:59,816 which can give color, 398 00:34:01,605 --> 00:34:02,981 in my cruel life. 399 00:34:06,205 --> 00:34:07,790 And now, it’s Joel. 400 00:34:08,604 --> 00:34:10,189 The kindest one. 401 00:34:11,076 --> 00:34:13,370 The one with sweetest words. 402 00:34:14,757 --> 00:34:15,766 Like you, 403 00:34:17,165 --> 00:34:18,458 I thought he’s the one, 404 00:34:18,917 --> 00:34:19,932 I wished... 405 00:34:20,627 --> 00:34:22,504 he’s the one for you, Ligaya. 406 00:34:50,003 --> 00:34:53,298 You're the rose, that blooms. 407 00:34:55,039 --> 00:34:56,749 Start your love, 408 00:34:57,414 --> 00:34:59,749 is the fragrance that I cannot refuse. 409 00:35:01,334 --> 00:35:02,961 It flows with the wind, 410 00:35:05,088 --> 00:35:08,341 just like a flower in the morning breeze. 411 00:35:53,720 --> 00:35:55,096 Let's live together, 412 00:35:55,472 --> 00:35:57,348 you can stay here. 413 00:35:57,849 --> 00:35:59,517 We're okay, like this. 414 00:36:00,560 --> 00:36:03,563 You know that there are a lot of people looking for me, right? 415 00:36:04,230 --> 00:36:05,648 There are a lot of threats. 416 00:36:06,316 --> 00:36:08,401 It's dangerous to love me for a long time. 417 00:36:10,570 --> 00:36:11,988 I can do it. 418 00:36:35,428 --> 00:36:36,640 Did you like it? 419 00:36:37,597 --> 00:36:39,390 We both know you're good. 420 00:36:40,016 --> 00:36:41,100 Good at what? 421 00:36:42,310 --> 00:36:43,812 With words. 422 00:36:44,437 --> 00:36:46,564 With those luscious words. 423 00:36:47,774 --> 00:36:49,359 It's sweet. 424 00:36:50,902 --> 00:36:52,570 Its so sweet. 425 00:36:54,531 --> 00:36:56,366 My words used to be spicy. 426 00:36:59,202 --> 00:37:02,455 But since we've removed the president, 427 00:37:03,414 --> 00:37:05,375 it turned sweet. 428 00:37:06,125 --> 00:37:09,087 Especially when I met you. 429 00:37:11,856 --> 00:37:14,692 Hey, you whore! You both are animals! 430 00:37:14,717 --> 00:37:16,094 Damn you. 431 00:37:16,119 --> 00:37:18,930 - You, whore, you are such bitch! - Ma'am, that's enough! 432 00:37:18,955 --> 00:37:20,698 How dare you, bitch! 433 00:37:20,723 --> 00:37:23,476 Don't you know he's already married? 434 00:37:23,518 --> 00:37:24,870 - Damn you! - Ma'am! 435 00:37:25,186 --> 00:37:26,796 You whore! 436 00:37:26,821 --> 00:37:28,531 - You have no idea! - Stop it, ma'am! 437 00:37:28,556 --> 00:37:29,849 Hold on, who are you? 438 00:37:29,899 --> 00:37:32,377 Who am I? I'm his wife! 439 00:37:32,402 --> 00:37:34,540 Damn you, I'm Joel's wife! 440 00:37:34,565 --> 00:37:35,613 You bitch! 441 00:37:35,638 --> 00:37:37,841 That's enough! Stop hurting Ligaya! 442 00:37:37,866 --> 00:37:39,367 You're ruining my family. 443 00:37:39,367 --> 00:37:41,536 Don't you know we already have three kids? 444 00:37:41,536 --> 00:37:42,662 Such a whore. 445 00:37:42,662 --> 00:37:44,330 - Stop it! - Ma'am, stop! 446 00:37:44,330 --> 00:37:45,373 Lisa, stop it. 447 00:37:45,373 --> 00:37:46,749 - Damn bitch! - Liza, that's enough! 448 00:37:46,774 --> 00:37:48,067 You're a prostitute. 449 00:37:48,092 --> 00:37:50,094 - Let go of me! - Enough, already! 450 00:37:50,186 --> 00:37:52,480 - You're a whore! - Liza! 451 00:37:52,505 --> 00:37:54,090 - Ma'am that's enough. - Stop it. 452 00:37:54,090 --> 00:37:55,633 Ma'am, stop it, you're hurting someone, 453 00:37:55,633 --> 00:37:57,051 don't hurt, Ligaya, Ma'am. 454 00:37:57,051 --> 00:37:59,053 - That's enough. - Let's settle this at home. 455 00:37:59,078 --> 00:38:01,973 We will not talk at home, let's settle it here. 456 00:38:04,075 --> 00:38:05,618 You can't do this to me! 457 00:38:05,685 --> 00:38:06,936 You bitch! 458 00:38:09,272 --> 00:38:10,273 Ligaya? 459 00:38:11,232 --> 00:38:12,233 Ligaya. 460 00:38:12,567 --> 00:38:14,694 Are you okay? How are you? 461 00:38:14,719 --> 00:38:17,498 Why is that despite the large number of men you chose to be with you, 462 00:38:17,614 --> 00:38:21,159 why can’t I be one of them? 463 00:38:22,577 --> 00:38:26,789 Do I need to be like them for you to choose me? 464 00:38:29,667 --> 00:38:30,835 Andeng? 465 00:38:31,878 --> 00:38:33,296 Andeng Ligaya? 466 00:38:33,590 --> 00:38:34,627 Carlo. 467 00:38:35,590 --> 00:38:36,674 Andeng. 468 00:38:40,386 --> 00:38:41,435 Here. 469 00:38:41,596 --> 00:38:43,431 Is this from Joel? 470 00:38:44,599 --> 00:38:45,975 But unlike them, 471 00:38:46,142 --> 00:38:49,103 I’d rather choose to stay this way, 472 00:38:50,229 --> 00:38:51,564 to stay with you, 473 00:38:53,691 --> 00:38:55,318 My love, 474 00:38:56,486 --> 00:38:59,697 even in the absence of the sun, 475 00:39:00,114 --> 00:39:03,826 I am longing for the eventual spring of the beautiful roses. 476 00:39:13,461 --> 00:39:17,006 Thank you for giving me the letter of Joel. 477 00:39:28,893 --> 00:39:30,395 They left me again. 478 00:39:38,319 --> 00:39:40,199 They always leave me. 479 00:39:59,841 --> 00:40:01,259 Where have you been? 480 00:40:05,642 --> 00:40:07,853 I said, where have you been? 481 00:40:10,601 --> 00:40:11,641 Oh! 482 00:40:12,687 --> 00:40:15,023 You got in to a brawl again? 483 00:40:15,815 --> 00:40:19,360 How many times do I have to tell you to stop it? 484 00:40:20,153 --> 00:40:23,322 I've been waiting for you, Andrew. 485 00:40:27,326 --> 00:40:28,352 Andrew? 486 00:40:29,996 --> 00:40:31,237 It's Andrew again? 487 00:40:34,058 --> 00:40:36,561 Hold on, where are you going? 488 00:40:36,629 --> 00:40:38,688 Are you going to leave me again, 489 00:40:38,713 --> 00:40:39,839 because you're scared? 490 00:40:39,864 --> 00:40:41,507 Then what? You'll hurt me? 491 00:40:41,507 --> 00:40:44,093 Then you're just going to leave me behind just like that, Andrew. 492 00:40:44,118 --> 00:40:45,578 Stop it, Andeng. 493 00:40:48,056 --> 00:40:49,432 Can you please, 494 00:40:50,933 --> 00:40:54,520 never call me names that aren't mine, 495 00:40:55,855 --> 00:40:58,399 Don't ever call me... 496 00:40:58,733 --> 00:40:59,942 a coward! 497 00:41:01,486 --> 00:41:04,781 Don't ever tell me that I'll hurt you. 498 00:41:04,922 --> 00:41:06,507 and that I'll leave you. 499 00:41:08,063 --> 00:41:09,176 Because it's just me. 500 00:41:11,240 --> 00:41:13,576 It's just me who never treated you that way! 501 00:41:15,792 --> 00:41:18,127 Do you even know where I have been? 502 00:41:20,503 --> 00:41:22,732 No one can hurt Ligaya! 503 00:41:22,757 --> 00:41:23,883 Remember that! 504 00:41:25,134 --> 00:41:28,221 I defended you, just like what I always do. 505 00:41:31,850 --> 00:41:32,918 Enough! 506 00:41:33,638 --> 00:41:34,638 Enough! 507 00:41:42,110 --> 00:41:46,531 You won't remember anything I did for you, 508 00:41:47,240 --> 00:41:50,868 because not one bit you see any of those. 509 00:41:51,356 --> 00:41:53,518 Ligaya's such a poor child. 510 00:41:53,663 --> 00:41:55,790 She's so young, and yet she's all alone. 511 00:41:56,431 --> 00:41:58,975 That's why this house will be full of bad luck. 512 00:41:59,460 --> 00:42:02,922 You know, she's in hell, because she committed suicide. 513 00:42:05,522 --> 00:42:06,648 Here's some coffee. 514 00:42:06,982 --> 00:42:08,317 - Thank you. - Thanks. 515 00:42:10,221 --> 00:42:12,140 Why is this so sweet? 516 00:42:13,391 --> 00:42:15,100 But what am I really to you, Ligaya? 517 00:42:16,686 --> 00:42:19,981 I didn't have the courage to defend you 518 00:42:20,006 --> 00:42:22,300 against those abusing your womanhood. 519 00:42:23,276 --> 00:42:26,404 When they are trying to slowly remove your dignity. 520 00:42:27,989 --> 00:42:31,367 If I can only break every bone in the hand of that 521 00:42:31,392 --> 00:42:34,020 maniac which slowly moves around your body. 522 00:42:35,390 --> 00:42:36,574 I'm weak, Ligaya. 523 00:42:36,599 --> 00:42:37,623 I'm sorry, sir! 524 00:42:37,665 --> 00:42:38,765 - But I cannot. - What the hell? 525 00:42:38,790 --> 00:42:40,138 I'm sorry. 526 00:42:40,168 --> 00:42:41,752 - Step aside. - I'm weak. 527 00:42:48,467 --> 00:42:49,969 Let them be, Miss Bebang. 528 00:42:50,596 --> 00:42:51,679 Stay there! 529 00:42:51,704 --> 00:42:53,998 I'll just take a taste of your Ma'am Ligaya. 530 00:42:56,100 --> 00:42:57,185 Hey, where are you going? 531 00:42:57,351 --> 00:43:00,104 Where else, but to taste Ligaya. 532 00:43:13,954 --> 00:43:15,831 Hey, what happened to you? 533 00:43:17,914 --> 00:43:19,165 - Are you okay? - Ouch. 534 00:43:21,667 --> 00:43:22,668 Sir... 535 00:43:23,808 --> 00:43:25,564 - What is it? - Sir... 536 00:43:29,008 --> 00:43:30,509 Sir, help me. 537 00:43:31,177 --> 00:43:33,012 What help? 538 00:43:34,847 --> 00:43:36,474 That guy over there. 539 00:43:38,517 --> 00:43:40,519 He's planning to do something evil against my boss. 540 00:43:41,854 --> 00:43:44,106 I'm sorry I need to be somewhere. 541 00:43:44,565 --> 00:43:45,775 I'm sorry. 542 00:43:46,400 --> 00:43:48,069 Sir, help me please! 543 00:43:48,611 --> 00:43:51,030 Here sir, take my money. 544 00:43:51,489 --> 00:43:52,527 Take this. 545 00:43:52,960 --> 00:43:54,336 That's all yours. 546 00:43:54,825 --> 00:43:56,244 Just help me, sir. 547 00:43:56,786 --> 00:43:58,621 Just help my boss. 548 00:44:00,289 --> 00:44:01,916 Sir please. 549 00:44:04,486 --> 00:44:05,511 Alright. 550 00:44:05,778 --> 00:44:06,837 I'll take care of it. 551 00:44:08,009 --> 00:44:09,023 I got this. 552 00:44:09,088 --> 00:44:10,172 Go ahead, sir. 553 00:44:15,221 --> 00:44:18,015 Even if I'm not the one who saved you, 554 00:44:19,183 --> 00:44:21,936 and it's not my arms which helped you, 555 00:44:22,895 --> 00:44:26,983 I'm contented to know that you're saved from such great danger. 556 00:44:35,950 --> 00:44:39,245 Are you denying there's nothing going on between you two? 557 00:44:39,495 --> 00:44:42,123 You're the one being malicious. 558 00:44:43,124 --> 00:44:44,667 It's all in your head. 559 00:44:44,667 --> 00:44:46,294 We're just talking! 560 00:44:46,294 --> 00:44:48,921 Talking? 561 00:44:49,297 --> 00:44:51,549 Who between us have a mother who killed herself, 562 00:44:51,574 --> 00:44:53,422 Even if I wanted to help you, Ligaya, 563 00:44:53,441 --> 00:44:54,722 You're crazy! 564 00:44:54,990 --> 00:44:56,252 - I cannot. - Damn you! 565 00:44:56,692 --> 00:44:57,692 What? 566 00:44:57,847 --> 00:44:59,015 I'm such a coward. 567 00:44:59,092 --> 00:45:01,200 - Leave! - I'm weak. 568 00:45:01,225 --> 00:45:03,846 Stupid, and useless. 569 00:45:04,562 --> 00:45:08,607 Damn you, if you ask me to leave, 570 00:45:08,816 --> 00:45:11,235 you'll go back to being a prostitute. 571 00:45:14,613 --> 00:45:16,820 Be thankful, I'm kind, Ligaya. 572 00:46:04,972 --> 00:46:07,516 Joel, Joel, get out here. 573 00:46:07,541 --> 00:46:09,377 - Ma'am? - Show me your other girl. 574 00:46:09,402 --> 00:46:10,694 - Ma'am, what is it? - Joel? 575 00:46:10,961 --> 00:46:13,506 - Show me that girl, where are you? - What is it, ma'am? 576 00:46:13,506 --> 00:46:15,383 I saw my husband, entering here, 577 00:46:15,408 --> 00:46:17,166 is her mistress up stairs? 578 00:46:17,191 --> 00:46:19,151 I saw my husband upstairs! 579 00:46:19,220 --> 00:46:20,846 He's with his other girl! 580 00:46:20,871 --> 00:46:22,498 Let me go! 581 00:46:22,640 --> 00:46:23,808 Let go of me! 582 00:46:23,808 --> 00:46:25,434 I cannot calm down, 583 00:46:25,459 --> 00:46:28,379 my husband is there, and he has another girl. 584 00:46:29,147 --> 00:46:32,149 I said let me go, why are you stopping me? 585 00:46:32,483 --> 00:46:33,567 This cannot happen. 586 00:46:34,430 --> 00:46:36,473 - Let me go! - Calm down, ma'am. 587 00:46:36,987 --> 00:46:38,364 Let me go. 588 00:46:38,948 --> 00:46:39,985 Calm down. 589 00:46:40,282 --> 00:46:41,492 This cannot happen. 590 00:46:41,867 --> 00:46:44,412 This is the reason why my husband has been neglecting me, 591 00:46:44,620 --> 00:46:46,414 it's because he has another woman. 592 00:46:46,439 --> 00:46:47,857 Ma'am, calm down. 593 00:46:49,022 --> 00:46:50,440 Calm down. 594 00:46:50,501 --> 00:46:52,670 It might just be your paranoia. 595 00:46:55,339 --> 00:46:57,258 I'm crazy too, ma'am. 596 00:47:02,022 --> 00:47:03,774 What is it that's wrong with me? 597 00:47:04,007 --> 00:47:05,464 Is there something wrong with me? 598 00:47:07,059 --> 00:47:11,063 Why does it seem like he cannot see me? 599 00:47:12,815 --> 00:47:14,733 Why doesn’t he love me? 600 00:47:16,384 --> 00:47:17,998 Stop crying, ma'am. 601 00:47:18,404 --> 00:47:19,488 That's enough. 602 00:47:20,990 --> 00:47:22,741 Go get some rest. 603 00:47:25,077 --> 00:47:26,412 To be honest. 604 00:47:28,205 --> 00:47:30,624 nothing is wrong with you. 605 00:47:31,785 --> 00:47:32,995 So stop crying. 606 00:47:34,420 --> 00:47:36,255 take a rest. 607 00:47:44,405 --> 00:47:46,532 Ma'am, no. 608 00:47:46,557 --> 00:47:47,808 - Don't. - Why? 609 00:47:48,017 --> 00:47:49,643 If he can cheat on me, 610 00:47:49,668 --> 00:47:50,878 I can also do it. 611 00:49:23,946 --> 00:49:25,281 Ma'am, this is wrong. 612 00:49:25,614 --> 00:49:27,324 What do you mean? 613 00:49:28,092 --> 00:49:30,553 You son of a bitch! Are you just distracting me? 614 00:49:30,578 --> 00:49:32,280 Ma'am, this is really wrong. 615 00:49:35,849 --> 00:49:37,601 - Joel! - Ma'am, hold on! 616 00:49:37,626 --> 00:49:38,651 Joel? 617 00:49:38,676 --> 00:49:40,379 - Stop that, ma'am! - Liza! 618 00:49:40,379 --> 00:49:41,672 You bitch! 619 00:49:41,697 --> 00:49:42,990 You're a prostitute. 620 00:49:43,257 --> 00:49:45,259 - Let go of me! - Enough, already! 621 00:49:45,259 --> 00:49:47,553 - You're a whore! - Liza! 622 00:49:47,553 --> 00:49:49,138 - Ma'am, that's enough. - Stop it. 623 00:49:49,138 --> 00:49:50,681 Ma'am, stop it, you're hurting someone, 624 00:49:50,681 --> 00:49:52,099 don't hurt, Ligaya, Ma'am. 625 00:49:52,099 --> 00:49:54,101 - That's enough. - Let's settle this at home. 626 00:49:54,101 --> 00:49:57,021 We will not talk at home, let's settle it here. 627 00:49:57,804 --> 00:49:59,070 Stop it! 628 00:49:59,095 --> 00:50:00,639 You can't do this to me! 629 00:50:00,679 --> 00:50:01,930 You bitch! 630 00:50:03,213 --> 00:50:04,295 Let me go! 631 00:50:04,320 --> 00:50:05,321 Ligaya? 632 00:50:06,352 --> 00:50:07,353 Ligaya. 633 00:50:07,615 --> 00:50:08,741 Are you okay? 634 00:50:09,033 --> 00:50:11,493 How are you? Are you feeling any pain? 635 00:50:11,827 --> 00:50:12,953 How are you? 636 00:50:13,412 --> 00:50:14,330 Are you okay? 637 00:50:18,375 --> 00:50:19,612 I'm the only one that... 638 00:50:20,919 --> 00:50:22,427 you don't see. 639 00:50:25,716 --> 00:50:27,890 I'm the only one you can't recognize, 640 00:50:29,900 --> 00:50:32,111 and I'm the only one you cannot remember. 641 00:50:43,150 --> 00:50:46,070 the times when I left home, 642 00:50:48,864 --> 00:50:51,825 my mother saw me in front of you house. 643 00:50:53,661 --> 00:50:56,330 And even before I entered your gate, 644 00:50:57,748 --> 00:50:59,209 she wanted me to go home, 645 00:51:01,627 --> 00:51:03,337 she said it's embarrassing. 646 00:51:07,841 --> 00:51:09,301 If you think about it, 647 00:51:11,887 --> 00:51:13,197 even your mother 648 00:51:15,392 --> 00:51:16,849 she wants me to go home, 649 00:51:18,769 --> 00:51:23,271 but I saw you, 650 00:51:25,198 --> 00:51:26,991 I saw you, Ligaya, 651 00:51:28,070 --> 00:51:29,947 you helped your mother, 652 00:51:31,657 --> 00:51:33,117 and since then, 653 00:51:33,784 --> 00:51:36,412 she allowed me to work here. 654 00:51:37,538 --> 00:51:40,958 I will never forget that, Andeng Ligaya. 655 00:51:43,627 --> 00:51:45,430 Because, every moment 656 00:51:46,547 --> 00:51:48,127 I see you, 657 00:51:49,550 --> 00:51:51,002 that's what I remember, 658 00:51:54,596 --> 00:51:59,017 because of that small thing you did, 659 00:52:00,436 --> 00:52:02,271 my life turned for the better. 660 00:52:03,605 --> 00:52:09,126 That's why, if there's something I can fix for you, 661 00:52:12,414 --> 00:52:17,241 I will fix it, Andeng Ligaya. 662 00:52:38,891 --> 00:52:40,601 My beloved Ligaya, 663 00:52:41,685 --> 00:52:43,937 Each time I see you… 664 00:52:44,646 --> 00:52:48,567 Behind the suffering carried by the tears in your eyes, 665 00:52:53,322 --> 00:52:56,658 I glimpse the woman who longs only to smile— 666 00:52:57,409 --> 00:52:59,870 to know, even just once, 667 00:52:59,895 --> 00:53:03,273 the true meaning of her name. 668 00:54:06,478 --> 00:54:08,188 Perhaps not today, 669 00:54:08,730 --> 00:54:10,732 perhaps you cannot see it yet, 670 00:54:11,608 --> 00:54:13,026 but I know, 671 00:54:13,861 --> 00:54:15,779 someday, you will awaken to it. 672 00:55:13,462 --> 00:55:15,464 And when that day comes, 673 00:55:16,673 --> 00:55:18,759 may your heart hold fast. 674 00:55:19,801 --> 00:55:21,845 Not to what I have done, 675 00:55:23,472 --> 00:55:25,724 not to the words I have spoken, 676 00:55:26,975 --> 00:55:28,810 but only to my name, 677 00:55:29,937 --> 00:55:32,314 forever bound with yours… with Ligaya. 678 00:55:50,207 --> 00:55:53,961 Ouch, ouch! 679 00:55:53,961 --> 00:55:55,982 What's happening? 680 00:55:56,007 --> 00:55:57,133 It hurts! 681 00:55:57,158 --> 00:55:58,443 What's painful? 682 00:56:01,301 --> 00:56:02,928 My love, 683 00:56:03,428 --> 00:56:07,015 even in the absence of the sun, 684 00:56:07,015 --> 00:56:12,854 I am longing for the eventual spring of the beautiful roses. 685 00:56:14,272 --> 00:56:17,025 With love, Joel. 686 00:56:32,082 --> 00:56:33,166 Carlo? 687 00:56:34,042 --> 00:56:35,127 Andeng! 688 00:56:39,131 --> 00:56:40,620 I was left behind again. 689 00:56:48,657 --> 00:56:50,532 I always get left behind. 690 00:56:57,478 --> 00:56:58,963 I just closed my eyes, 691 00:57:00,861 --> 00:57:02,752 and they're gone. 692 00:57:11,163 --> 00:57:12,624 I'm stupid. 693 00:57:18,712 --> 00:57:20,722 I'm so stupid. 694 00:57:30,474 --> 00:57:36,189 Those who turn blind eyes are more stupid, 695 00:57:38,190 --> 00:57:39,956 than those who really are blinded, 696 00:57:43,737 --> 00:57:45,197 such as when, 697 00:57:47,449 --> 00:57:50,077 you force yourself to look, 698 00:57:51,453 --> 00:57:52,913 even if it hurts you. 699 00:58:43,713 --> 00:58:45,006 You know what? 700 00:58:49,427 --> 00:58:51,471 I received a letter, 701 00:58:53,765 --> 00:58:56,017 from my mother. 702 00:58:58,103 --> 00:59:02,274 She's asking for forgiveness for what she has done to me. 703 00:59:04,851 --> 00:59:08,392 For abandoning me, 704 00:59:09,364 --> 00:59:11,445 for leaving me. 705 00:59:14,578 --> 00:59:16,538 She said, it's all her fault, 706 00:59:19,207 --> 00:59:20,625 why... 707 00:59:24,004 --> 00:59:26,798 my life's full of misery. 708 00:59:33,000 --> 00:59:34,150 But my mother's wrong, 709 00:59:39,321 --> 00:59:41,133 it's not her fault, 710 00:59:43,899 --> 00:59:46,070 whatever happened to my life, 711 00:59:49,337 --> 00:59:55,214 and I don't blame anyone, 712 00:59:58,997 --> 01:00:00,006 because 713 01:00:03,214 --> 01:00:04,582 this is my body. 714 01:00:11,843 --> 01:00:13,174 It's my decision 715 01:00:15,430 --> 01:00:22,311 to do the things I've done with my body. 716 01:00:28,128 --> 01:00:29,568 No, Andeng. 717 01:00:33,900 --> 01:00:35,926 The world has been cruel to you, 718 01:00:39,582 --> 01:00:43,474 A lot of guys took advantage 719 01:00:45,023 --> 01:00:46,974 of your situation and weaknesses. 720 01:00:52,092 --> 01:00:54,177 I don't blame them, 721 01:00:56,179 --> 01:00:58,682 I don't blame anyone. 722 01:01:06,273 --> 01:01:08,980 At the twilight of my life, 723 01:01:12,578 --> 01:01:16,383 I've realized that they are part 724 01:01:17,951 --> 01:01:23,331 of shaping the person who I've become. 725 01:01:27,168 --> 01:01:29,004 All of them, 726 01:01:31,715 --> 01:01:33,174 Joel, 727 01:01:36,613 --> 01:01:37,954 Andrew, 728 01:01:41,766 --> 01:01:43,468 Sir Peter, 729 01:01:45,645 --> 01:01:47,074 even Carding, 730 01:01:49,420 --> 01:01:50,504 all of them. 731 01:02:00,660 --> 01:02:01,796 Why? 732 01:02:05,290 --> 01:02:06,714 why those bad people, 733 01:02:08,293 --> 01:02:10,503 are the ones you want to remember? 734 01:02:14,632 --> 01:02:16,426 Why do you remember them? 735 01:02:19,763 --> 01:02:21,503 How about those people 736 01:02:23,099 --> 01:02:25,323 who truly cared for you? 737 01:02:27,520 --> 01:02:29,429 Those people that even if it's painful 738 01:02:31,107 --> 01:02:33,081 and hard for them, 739 01:02:35,362 --> 01:02:37,738 they chose to stay, just for you. 740 01:02:41,910 --> 01:02:45,256 How about me, Andeng Ligaya? 741 01:02:49,417 --> 01:02:52,269 Can't you remember me? 742 01:03:11,564 --> 01:03:14,038 Even if you're not here, 743 01:03:24,244 --> 01:03:26,334 but you are always here, 744 01:03:27,107 --> 01:03:28,455 in my heart, 745 01:03:30,886 --> 01:03:32,045 Carlo. 746 01:05:21,050 --> 01:05:23,576 Still, I will do everything for you, Ligaya. 747 01:05:25,323 --> 01:05:29,661 I’d rather be the one to burn in hell than you. 748 01:05:30,954 --> 01:05:33,581 If only to end your suffering, Ligaya. 749 01:05:34,624 --> 01:05:39,106 Just so you may take your leave with dignity intact. 750 01:05:59,234 --> 01:06:02,775 Thank you, Carlo. 751 01:06:13,429 --> 01:06:17,916 Thank you, Andeng Ligaya. 752 01:06:41,858 --> 01:06:43,318 Goodbye, Ligaya. 753 01:06:44,861 --> 01:06:45,987 Farewell, 754 01:06:46,696 --> 01:06:47,696 Ligaya. 49187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.