All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E27.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,766 --> 00:00:43,133 {\an8}Ms. Ko? 2 00:00:43,866 --> 00:00:44,766 {\an8}What… 3 00:00:46,233 --> 00:00:48,033 {\an8}What are you doing here, Eun-o? 4 00:01:15,300 --> 00:01:16,366 No way. 5 00:01:21,266 --> 00:01:22,233 No… 6 00:01:24,333 --> 00:01:26,933 It can't be. 7 00:01:47,933 --> 00:01:48,933 Ms. Ko! 8 00:01:51,866 --> 00:01:53,766 Ms. Ko! 9 00:01:53,833 --> 00:01:55,233 Ms. Ko! 10 00:02:11,266 --> 00:02:12,366 It feels like a dream. 11 00:02:13,233 --> 00:02:14,300 It has to be. 12 00:02:39,366 --> 00:02:40,533 It's not a dream. 13 00:02:46,766 --> 00:02:48,033 Calm down. 14 00:02:50,133 --> 00:02:51,033 I'm sorry. 15 00:02:51,766 --> 00:02:53,966 I didn't know even when you were so close by. 16 00:02:55,566 --> 00:02:57,333 I should've looked for you harder. 17 00:03:17,200 --> 00:03:19,166 I don't know where to start. 18 00:03:33,733 --> 00:03:35,066 Your name was 19 00:03:36,033 --> 00:03:37,766 Han Yu-ra. 20 00:03:40,466 --> 00:03:43,200 Han Yu-ra? 21 00:03:45,933 --> 00:03:48,000 Didn't you say 22 00:03:48,066 --> 00:03:51,166 your parents adopted you from an orphanage in Cheongju? 23 00:03:53,900 --> 00:03:55,466 - Yes. - Cheongju? 24 00:03:56,133 --> 00:03:57,133 How did that happen? 25 00:03:58,566 --> 00:04:00,666 You disappeared in Busan, so how… 26 00:04:04,700 --> 00:04:07,633 Somebody must've taken you. 27 00:04:11,833 --> 00:04:15,000 I searched everywhere in Busan to find you. 28 00:04:16,700 --> 00:04:18,200 Just in case, 29 00:04:18,266 --> 00:04:20,633 I looked for you in every corner of every alley. 30 00:04:22,833 --> 00:04:25,500 She gave birth to me? 31 00:04:29,566 --> 00:04:31,533 My daughter was right before me, but I… 32 00:04:32,533 --> 00:04:36,033 I can't believe I couldn't tell. We met so many times, at that. 33 00:04:36,533 --> 00:04:39,366 Even after hearing that you were adopted. 34 00:04:40,033 --> 00:04:41,066 I don't 35 00:04:42,766 --> 00:04:45,633 know who gave birth to me. 36 00:04:46,466 --> 00:04:49,166 My younger brother found out that I was adopted, 37 00:04:52,800 --> 00:04:54,933 and he won't accept me as family. 38 00:04:56,833 --> 00:04:58,433 You were always on my mind. 39 00:05:00,633 --> 00:05:03,200 I thought I'd recognize you even at a glimpse. 40 00:05:03,266 --> 00:05:04,533 I'm a horrible mom. 41 00:05:06,633 --> 00:05:08,233 Please stop. 42 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 I knew I was drawn to you. 43 00:05:13,200 --> 00:05:15,433 We spoke the same language too. It was so nice. 44 00:05:15,966 --> 00:05:18,100 Why didn't I stop to wonder? 45 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 It still 46 00:05:23,300 --> 00:05:25,700 feels surreal for me. 47 00:05:27,866 --> 00:05:31,100 When the neighbor next door said she'd take you to the market, 48 00:05:31,966 --> 00:05:33,766 I shouldn't have let you go. 49 00:05:36,366 --> 00:05:38,033 After having twins, 50 00:05:38,600 --> 00:05:41,366 I left one to the lady next door 51 00:05:42,100 --> 00:05:45,066 and went around to sell insurances with the other on my back. 52 00:05:46,566 --> 00:05:47,433 Right. 53 00:05:48,533 --> 00:05:51,100 - You said I have a twin-- - Are you sure 54 00:05:51,500 --> 00:05:54,966 you weren't abused as you grew up? Are you sure they were good to you? 55 00:05:55,666 --> 00:05:57,066 Where did you live? 56 00:05:57,133 --> 00:05:59,266 Where did you live until how old you were? 57 00:06:00,166 --> 00:06:03,133 I know you studied computer engineering and worked at Doogle 58 00:06:03,633 --> 00:06:06,800 until you changed your career because you liked interior design. 59 00:06:06,866 --> 00:06:10,033 Which elementary school did you go to? What about middle school? 60 00:06:10,433 --> 00:06:11,333 Oh, right. 61 00:06:12,600 --> 00:06:15,733 How did it go with your younger brother? 62 00:06:17,300 --> 00:06:19,233 I couldn't bring myself to ask. 63 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 Now, 64 00:06:22,233 --> 00:06:23,600 he's back home. 65 00:06:24,533 --> 00:06:26,033 Oh, he's back? 66 00:06:28,433 --> 00:06:30,333 He must be making it hard for you. 67 00:06:31,833 --> 00:06:33,100 No. 68 00:06:33,766 --> 00:06:35,666 He returned all mature. 69 00:06:43,333 --> 00:06:44,800 TEAM MEETING IN 30 MINUTES 70 00:06:46,866 --> 00:06:47,800 I'm sorry. 71 00:06:48,466 --> 00:06:51,266 I have a team meeting today. 72 00:06:52,400 --> 00:06:54,033 Oh, you do? 73 00:06:54,700 --> 00:06:57,766 Then, you should go. 74 00:06:57,833 --> 00:06:59,600 It's about work. You should go. 75 00:07:03,533 --> 00:07:05,633 What about you, Ms. Ko? 76 00:07:06,166 --> 00:07:09,966 You were brought to the hospital in an ambulance. 77 00:07:10,600 --> 00:07:12,500 Oh, I see. 78 00:07:13,033 --> 00:07:15,633 I'll call a taxi and head back to the police station. 79 00:07:16,166 --> 00:07:17,366 Go on without me. 80 00:07:20,400 --> 00:07:21,533 Okay. 81 00:07:25,866 --> 00:07:27,400 Do you… 82 00:07:28,333 --> 00:07:29,900 have time tomorrow? 83 00:07:30,866 --> 00:07:32,466 I mean, we're 84 00:07:32,533 --> 00:07:35,200 parting ways so soon today. 85 00:07:44,566 --> 00:07:45,533 Anyway, 86 00:07:46,866 --> 00:07:49,500 why are you dressed so lightly? 87 00:08:00,500 --> 00:08:01,966 It doesn't feel real. 88 00:08:03,300 --> 00:08:06,400 How can she be my mom? 89 00:08:07,033 --> 00:08:10,100 I mean, how can there be a coincidence like this? 90 00:08:12,633 --> 00:08:14,200 I can't believe this. 91 00:08:20,166 --> 00:08:21,466 Ms. Ko? 92 00:08:22,100 --> 00:08:24,966 That lady client who hired you to design the art space? 93 00:08:26,200 --> 00:08:27,500 Yes. 94 00:08:27,900 --> 00:08:29,400 She's your birth mom for real? 95 00:08:30,933 --> 00:08:31,833 Can you believe it? 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,166 How can that be? 97 00:08:35,733 --> 00:08:36,666 Goodness. 98 00:08:36,733 --> 00:08:39,900 That cool and sophisticated lady is your birth mom? 99 00:08:40,766 --> 00:08:41,966 What about you? 100 00:08:42,700 --> 00:08:43,933 How did you feel? 101 00:08:45,100 --> 00:08:49,500 I've really admired her. 102 00:08:50,066 --> 00:08:51,266 I wanted to be like her. 103 00:08:53,466 --> 00:08:54,466 Were you glad? 104 00:08:56,800 --> 00:08:58,500 I wouldn't hate it. 105 00:09:00,200 --> 00:09:01,466 But then, 106 00:09:01,533 --> 00:09:05,333 I never thought about my birth parents. 107 00:09:05,400 --> 00:09:08,900 And my birth mom turned out to be someone so surreal. 108 00:09:09,633 --> 00:09:10,866 I couldn't believe it. 109 00:09:14,366 --> 00:09:17,366 You wouldn't know what kind of person she is. 110 00:09:18,733 --> 00:09:19,600 Anyway, 111 00:09:20,533 --> 00:09:23,133 why are you dressed so lightly? 112 00:09:29,600 --> 00:09:30,466 I wondered… 113 00:09:34,733 --> 00:09:36,966 if my daughter had a tough life 114 00:09:37,033 --> 00:09:39,333 after parting ways with me. 115 00:09:40,566 --> 00:09:42,833 And I assumed it'd hurt her feelings 116 00:09:42,900 --> 00:09:46,500 to see how well off and great my life had been after losing her. 117 00:09:47,833 --> 00:09:48,800 So, 118 00:09:50,100 --> 00:09:53,200 I decided to wear the clothes I wore 119 00:09:54,233 --> 00:09:55,666 on the day I lost you. 120 00:09:59,066 --> 00:10:01,366 Isn't she so considerate and warm-hearted? 121 00:10:02,766 --> 00:10:04,533 What impresses me even more is that 122 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 she's kept the clothes she wore on the day she lost her daughter. 123 00:10:19,366 --> 00:10:22,000 Gosh, that feels great. 124 00:10:26,766 --> 00:10:29,166 It's all set now. 125 00:10:37,200 --> 00:10:40,100 Soo-jung, why is everyone so down in the office? 126 00:10:42,333 --> 00:10:43,733 Because of Ji-hyeok. 127 00:10:44,200 --> 00:10:47,666 Acquiring Ap is out the window because Boyang stabbed us in the back. 128 00:10:48,566 --> 00:10:50,500 What? When? 129 00:10:50,566 --> 00:10:51,966 Yesterday afternoon. 130 00:10:52,833 --> 00:10:54,133 Our CEO 131 00:10:54,200 --> 00:10:57,066 turned his phone off and has been out of touch ever since. 132 00:11:00,433 --> 00:11:01,533 Yesterday afternoon? 133 00:11:02,066 --> 00:11:03,066 I'm hungry. 134 00:11:05,333 --> 00:11:06,566 Eat with me. 135 00:11:07,933 --> 00:11:09,833 I'm not hungry yet. 136 00:11:16,633 --> 00:11:17,533 Okay. 137 00:11:26,966 --> 00:11:29,300 That was why he came yesterday. 138 00:11:30,333 --> 00:11:32,333 I should've eaten with him. 139 00:11:35,600 --> 00:11:38,300 He should've told me instead of just walking away. 140 00:11:45,366 --> 00:11:49,033 LEE JI-HYEOK 141 00:11:51,266 --> 00:11:54,833 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 142 00:11:54,900 --> 00:11:56,433 Extra fee… 143 00:12:16,233 --> 00:12:17,866 What's going on with him? 144 00:12:17,933 --> 00:12:19,900 Why did he look half-dead? 145 00:12:31,100 --> 00:12:33,033 How can you be greedy enough 146 00:12:33,100 --> 00:12:35,366 to acquire a big company like AP? 147 00:12:35,433 --> 00:12:37,366 Why are you so eager to hit a jackpot? 148 00:12:37,433 --> 00:12:38,800 Please stop! 149 00:12:40,166 --> 00:12:41,666 We've promised. 150 00:12:43,033 --> 00:12:45,366 Just act like you don't know. 151 00:12:47,166 --> 00:12:48,066 Right. 152 00:12:48,900 --> 00:12:51,000 He doesn't want to be meddled with. 153 00:12:51,900 --> 00:12:54,066 But then again, running a business is like that. 154 00:12:54,733 --> 00:12:56,566 It can go bankrupt in an instant. 155 00:12:57,133 --> 00:12:59,900 Failing to acquire such a big company is not a big deal. 156 00:13:00,266 --> 00:13:02,300 He'll just feel upset and move on. 157 00:13:02,933 --> 00:13:04,666 Goodness, this is frustrating. 158 00:13:05,500 --> 00:13:07,466 With more turnkey project requests, 159 00:13:07,533 --> 00:13:09,266 we need to hire more designers. 160 00:13:09,766 --> 00:13:11,133 So, how many… 161 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 Ms. Ji? 162 00:13:19,000 --> 00:13:20,233 I'm sorry. 163 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 I was distracted. 164 00:13:24,133 --> 00:13:25,166 It's all right. 165 00:13:25,233 --> 00:13:27,733 The employees are bound to count on their CEO. 166 00:13:28,333 --> 00:13:29,833 I understand you're worried. 167 00:13:30,433 --> 00:13:33,800 CEO Lee will be back on his feet soon. 168 00:13:38,366 --> 00:13:39,600 KANG-O 169 00:13:40,400 --> 00:13:41,500 Go ahead and pick up. 170 00:13:41,566 --> 00:13:43,066 Thank you. 171 00:13:47,233 --> 00:13:49,266 - Hi, Kang-o. - Eun-o. 172 00:13:49,733 --> 00:13:51,500 What? What is it? What's going on? 173 00:13:51,566 --> 00:13:54,566 The people from the head office came and sampled Mom's galbi, right? 174 00:13:54,633 --> 00:13:57,100 They made it an official candidate to be added on the menu. 175 00:13:58,833 --> 00:13:59,866 Are you serious? 176 00:14:04,466 --> 00:14:06,833 When should our first date be? This weekend? 177 00:14:07,666 --> 00:14:08,733 How about tomorrow? 178 00:14:08,800 --> 00:14:11,166 I have a new product meeting, so I'm available at 1 p.m. 179 00:14:11,233 --> 00:14:12,266 Is that all right? 180 00:14:12,333 --> 00:14:13,966 Yes, sounds great. 181 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 Wait. What's wrong with this? 182 00:14:21,633 --> 00:14:23,200 Goodness. 183 00:14:24,933 --> 00:14:26,700 I need to do a good job today. 184 00:14:28,400 --> 00:14:31,066 From 1 p.m. to midnight. 185 00:14:31,133 --> 00:14:33,533 He's like Cinderella. 186 00:14:34,100 --> 00:14:36,300 It's 19cm. 187 00:14:36,366 --> 00:14:37,566 All right. 188 00:14:43,566 --> 00:14:45,666 Wait. Why is it getting wider? 189 00:14:46,400 --> 00:14:49,333 Why is the egg turning out weird? 190 00:14:52,866 --> 00:14:55,133 Why doesn't it taste like Mom's? 191 00:14:58,733 --> 00:15:00,166 Seong-jae, I'm here. 192 00:15:07,066 --> 00:15:09,000 Why did she ask me to come here? 193 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 What is all this? 194 00:15:21,866 --> 00:15:23,533 Take off your shoes and sit down. 195 00:15:24,800 --> 00:15:26,266 What is it? 196 00:15:28,366 --> 00:15:30,500 - It's a picnic. - A picnic? 197 00:15:42,533 --> 00:15:45,766 Please, you think I'm a kid? Where did you buy this kids' lunch box? 198 00:15:45,833 --> 00:15:48,300 I didn't buy it. I made it myself. 199 00:15:48,366 --> 00:15:49,500 Isn't it cute? 200 00:15:50,000 --> 00:15:51,300 You made all this? 201 00:15:51,366 --> 00:15:53,033 - All of this? - Yes. 202 00:15:53,766 --> 00:15:56,966 No way. I bet your mother made it for you. 203 00:15:57,633 --> 00:15:58,566 No. 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,066 I was wondering 205 00:16:00,133 --> 00:16:02,133 how to explain why I needed to make gimbap, 206 00:16:02,200 --> 00:16:05,500 But then, my grandma and mom all stepped outside at 9 a.m. 207 00:16:06,200 --> 00:16:09,333 I haven't rested a second to make this since then. 208 00:16:11,633 --> 00:16:12,633 Try some. 209 00:16:14,466 --> 00:16:17,300 Punk, this is unnecessary. 210 00:16:17,366 --> 00:16:19,366 Have a man treat you well instead. 211 00:16:19,433 --> 00:16:22,800 There's an old saying that goes, "Devotion leaves you with nothing." 212 00:16:23,566 --> 00:16:24,866 Are you usually like this? 213 00:16:25,333 --> 00:16:27,833 No, this was my first time making gimbap. 214 00:16:28,466 --> 00:16:31,233 I'd never cooked anything for my ex-boyfriends. 215 00:16:31,300 --> 00:16:32,500 Then, why did you do it? 216 00:16:33,533 --> 00:16:36,800 Because I'm the one who asked you out. I wanted to win your favor. 217 00:16:43,666 --> 00:16:44,800 I just wanted 218 00:16:44,866 --> 00:16:47,933 to feed you with the gimbap made with so much love. 219 00:16:48,000 --> 00:16:49,866 In childhood, you must not have… 220 00:16:54,333 --> 00:16:55,833 You must've had expensive food 221 00:16:55,900 --> 00:16:58,400 all the time instead of such homemade lunch boxes. 222 00:17:01,000 --> 00:17:01,966 You're right. 223 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 I've never had this messy homemade gimbap before. 224 00:17:10,433 --> 00:17:13,266 I only picked the ones that looked okay. 225 00:17:14,233 --> 00:17:16,633 It becomes the same once it's in my mouth anyway. 226 00:17:19,533 --> 00:17:20,766 Anyway, this is so good. 227 00:17:22,033 --> 00:17:23,766 Really? Thank goodness. 228 00:17:25,800 --> 00:17:26,866 What… 229 00:17:28,766 --> 00:17:30,933 Did you make these cute little animals too? 230 00:17:31,666 --> 00:17:33,833 The food is cold. Have some soup too. 231 00:17:40,133 --> 00:17:42,800 This brat strangely feels different today. 232 00:17:43,866 --> 00:17:44,700 Why? 233 00:17:48,400 --> 00:17:49,966 Do I have something on my face? 234 00:17:50,266 --> 00:17:51,133 Soo-bin. 235 00:17:54,666 --> 00:17:56,233 I didn't know you had freckles. 236 00:17:56,666 --> 00:17:58,400 F-Freckles? 237 00:18:04,533 --> 00:18:06,666 I forgot to put makeup on. 238 00:18:06,733 --> 00:18:09,333 Why didn't I do it? I didn't do my hair either. 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,500 Oh, no. 240 00:18:14,966 --> 00:18:15,833 Don't. 241 00:18:17,033 --> 00:18:19,133 You look prettier without makeup on. 242 00:18:38,233 --> 00:18:40,000 Never mind. Do it. 243 00:18:40,500 --> 00:18:42,066 You look better with makeup on. 244 00:18:42,500 --> 00:18:44,600 Do put makeup on when you meet a boyfriend. 245 00:18:45,366 --> 00:18:46,933 Anyway, your gimbap is so good. 246 00:19:00,466 --> 00:19:02,233 Gosh, I'm so full. 247 00:19:02,733 --> 00:19:05,433 I often had sandwiches outside when I was in the US. 248 00:19:05,500 --> 00:19:07,933 This is my first gimbap picnic. 249 00:19:08,000 --> 00:19:09,633 - I like it. - You do? 250 00:19:10,166 --> 00:19:12,166 This is only an appetizer. 251 00:19:12,233 --> 00:19:13,766 Look forward to the next course. 252 00:19:13,833 --> 00:19:16,400 What do you mean, next course? This is not a course meal. 253 00:19:16,466 --> 00:19:18,766 I'm already full. 254 00:19:18,833 --> 00:19:20,000 No, not food. 255 00:19:20,066 --> 00:19:22,300 I'm talking about the next place to go. 256 00:19:22,366 --> 00:19:24,600 We're going to watch a movie. 257 00:19:24,666 --> 00:19:26,100 I've booked a couple's seat. 258 00:19:26,766 --> 00:19:29,333 Hey, I need to go. I have another meeting to do. 259 00:19:30,400 --> 00:19:31,300 What? 260 00:19:31,900 --> 00:19:33,366 We're on a date today. 261 00:19:34,200 --> 00:19:35,833 I only meant lunch. 262 00:19:36,433 --> 00:19:37,400 That's ridiculous. 263 00:19:38,333 --> 00:19:41,233 Just having lunch is not a date. 264 00:19:41,300 --> 00:19:43,400 You should've told me in advance. 265 00:19:43,466 --> 00:19:45,800 It's a weekday. I'm still in the middle of work. 266 00:19:46,566 --> 00:19:47,500 Still. 267 00:19:51,333 --> 00:19:52,366 JI-HYEOK'S FATHER 268 00:20:05,700 --> 00:20:07,366 Hi, Seong-jae. 269 00:20:08,000 --> 00:20:11,200 Is something going on with Ji-hyeok? 270 00:20:12,133 --> 00:20:14,333 Did it not go well with AP? 271 00:20:14,400 --> 00:20:17,100 Did you know about the acquisition? 272 00:20:17,166 --> 00:20:20,900 Yes, I happened to find out. The rest of the family don't know. 273 00:20:21,433 --> 00:20:23,900 Anyway, I'm calling because Ji-hyeok 274 00:20:23,966 --> 00:20:26,566 has been in bed ever since he came home yesterday. 275 00:20:26,633 --> 00:20:28,633 He didn't even go to work this morning. 276 00:20:29,400 --> 00:20:30,433 Did it fall through? 277 00:20:33,200 --> 00:20:34,100 Yes. 278 00:20:35,200 --> 00:20:38,533 The major investor pulled out. Now, the chances are scarce. 279 00:20:39,300 --> 00:20:40,566 It was going great. 280 00:20:41,700 --> 00:20:43,566 He was almost there. 281 00:20:43,633 --> 00:20:45,266 Almost there? 282 00:20:45,333 --> 00:20:48,200 So, please don't be too harsh on him. 283 00:20:48,266 --> 00:20:49,300 I see. Okay. 284 00:20:49,366 --> 00:20:52,200 Don't tell him anything either. And don't ever tell him 285 00:20:52,266 --> 00:20:54,633 that I've called you even in the future. 286 00:20:55,433 --> 00:20:58,333 Okay. Goodbye. 287 00:21:00,733 --> 00:21:02,766 He was almost there? 288 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 That miracle almost happened? 289 00:21:11,133 --> 00:21:13,033 He's really worried. 290 00:21:28,700 --> 00:21:31,200 Soo-bin, did you cry? 291 00:21:33,566 --> 00:21:36,133 I didn't. I just scratched my eyes. They were itchy. 292 00:21:36,200 --> 00:21:38,966 I'll make sure to check your schedule next time. 293 00:21:40,633 --> 00:21:42,500 Okay, ask me next time. 294 00:21:43,733 --> 00:21:46,633 Still, it's good that I saw you enjoy the lunch box. 295 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 Let's go. I'll grab a taxi for you. 296 00:21:50,300 --> 00:21:52,133 No, let's walk to your car together. 297 00:21:52,700 --> 00:21:54,300 The parking lot is right nearby. 298 00:21:54,800 --> 00:21:56,766 Yes, to there. 299 00:22:04,033 --> 00:22:05,333 For a nice walk, you know. 300 00:22:06,066 --> 00:22:07,900 Wait. Let me carry it. 301 00:22:09,100 --> 00:22:10,200 Let's go. 302 00:22:21,300 --> 00:22:22,166 Here. 303 00:22:23,266 --> 00:22:25,566 You keep saying no to a taxi. I won't stop you. 304 00:22:29,700 --> 00:22:30,533 Go on now. 305 00:22:32,466 --> 00:22:34,466 - After you. - Lee Soo-bin. 306 00:22:35,300 --> 00:22:36,800 Fine. 307 00:22:57,300 --> 00:22:59,266 It's so not her to walk away like that. 308 00:23:03,666 --> 00:23:05,933 She's really getting on my nerves. 309 00:23:08,333 --> 00:23:09,866 Young-ra? 310 00:23:11,033 --> 00:23:13,333 No, that can't be. 311 00:23:13,400 --> 00:23:15,466 There's no way she doesn't like Vice President Lee. 312 00:23:15,533 --> 00:23:19,433 Sang-hoon asked if both families did agree on their relationship. 313 00:23:20,000 --> 00:23:22,100 Your daughter wouldn't answer his calls, 314 00:23:22,166 --> 00:23:24,466 and she says she's busy when she texts him. 315 00:23:24,533 --> 00:23:26,400 He feels like she's avoiding him. 316 00:23:26,466 --> 00:23:29,533 My gosh. That's not true, madam. 317 00:23:29,600 --> 00:23:32,933 My daughter tends to get immersed when she paints. 318 00:23:33,466 --> 00:23:35,400 And she's such a homebody. 319 00:23:35,466 --> 00:23:39,000 She hardly uses her phone unlike the people these days. That's why. 320 00:23:40,566 --> 00:23:43,533 I'm so sorry for your trouble. 321 00:23:43,600 --> 00:23:46,100 I'll have a good talk with her and get back to you. 322 00:23:47,100 --> 00:23:48,533 Okay, bye. 323 00:23:51,400 --> 00:23:52,266 JINHWA GROUP MADAM 324 00:23:52,333 --> 00:23:53,666 What is wrong with her? 325 00:23:54,366 --> 00:23:58,266 She's causing me a nuisance when I'm up to something so important. 326 00:24:05,266 --> 00:24:08,566 PARK YOUNG-RA YOUNG-RA'S CAR 327 00:24:12,100 --> 00:24:14,800 This is perfect after some spicy malatang. 328 00:24:15,533 --> 00:24:16,866 It's not good to have malatang 329 00:24:16,933 --> 00:24:18,966 only a few hours after having cheese tteokbokki. 330 00:24:19,033 --> 00:24:20,700 Those are really high in calorie. 331 00:24:23,033 --> 00:24:26,500 I'm not one to gain weight so easily. 332 00:24:27,366 --> 00:24:28,333 Besides, 333 00:24:28,833 --> 00:24:31,400 she might not tell me off even if I gain weight 334 00:24:31,500 --> 00:24:33,166 because I have Mr. Lee Sang-hoon. 335 00:24:35,533 --> 00:24:36,800 You have him? 336 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 What does that mean? 337 00:24:41,033 --> 00:24:42,100 This won't do. 338 00:24:42,166 --> 00:24:44,333 Ji-wan, let's go to a karaoke. 339 00:24:44,900 --> 00:24:46,066 It'll help me digest. 340 00:24:46,133 --> 00:24:49,166 {\an8}It's for sure 341 00:24:52,133 --> 00:24:55,533 My love for you 342 00:24:55,600 --> 00:24:58,533 Is for sure 343 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 My love 344 00:25:00,466 --> 00:25:02,433 - For you - You're good at singing. 345 00:25:02,500 --> 00:25:04,733 - Is special - Did you learn how from me? 346 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 I'd cross the Pacific, the Atlantic 347 00:25:10,466 --> 00:25:13,933 And even the Indian Ocean 348 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 I'll run to you if you ask for me 349 00:25:17,666 --> 00:25:20,866 I'll run to you for sure 350 00:25:32,833 --> 00:25:36,133 For sure 351 00:25:37,566 --> 00:25:38,833 WORKROOM MS. KO 352 00:25:38,933 --> 00:25:42,266 - When you need me, call me - Young-ra, stop. 353 00:25:42,333 --> 00:25:45,433 I'll run over to you anytime 354 00:25:45,500 --> 00:25:48,100 Young-ra. Stop! 355 00:25:51,433 --> 00:25:52,900 WORKROOM MS. KO 356 00:26:06,166 --> 00:26:07,133 Ji-wan. 357 00:26:09,866 --> 00:26:10,733 Ji-wan. 358 00:26:10,800 --> 00:26:12,133 Ms. Ko is almost there. 359 00:26:51,633 --> 00:26:52,700 Mom? 360 00:26:53,300 --> 00:26:54,266 What are you doing? 361 00:26:56,300 --> 00:26:58,633 I felt like I was gaining weight these days, 362 00:26:58,700 --> 00:27:00,466 so I was exercising a little. 363 00:27:01,466 --> 00:27:03,133 Why do you avoid Lee Sang-hoon's calls? 364 00:27:04,133 --> 00:27:04,966 Pardon? 365 00:27:05,033 --> 00:27:07,866 I heard you didn't answer his calls and texted him you were busy. 366 00:27:10,066 --> 00:27:10,933 Right. 367 00:27:12,433 --> 00:27:14,133 He's hard to deal with. 368 00:27:14,933 --> 00:27:16,500 So, you ignored his calls? 369 00:27:17,266 --> 00:27:19,566 No, that's not it. 370 00:27:19,633 --> 00:27:22,500 I didn't know he called until I saw his missing call, 371 00:27:23,233 --> 00:27:27,066 but I was too shy to call him back. I meant to answer it if he called again. 372 00:27:27,133 --> 00:27:28,133 What about the text? 373 00:27:29,566 --> 00:27:31,100 He texted, 374 00:27:31,766 --> 00:27:33,900 "See you tomorrow," out of the blue. 375 00:27:35,566 --> 00:27:38,000 I needed time to brace myself. 376 00:27:38,066 --> 00:27:40,866 You already had two dates with him. Why do you need time? 377 00:27:41,933 --> 00:27:44,466 They think that you're avoiding him. 378 00:27:44,533 --> 00:27:47,733 Jinhwa Group's madam called me herself. 379 00:27:48,500 --> 00:27:50,700 Do you want to ruin this engagement? 380 00:27:50,766 --> 00:27:52,066 It's Jinhwa Group! 381 00:27:53,500 --> 00:27:55,233 That's not it. 382 00:27:56,100 --> 00:27:57,600 Meet him every time he asks you out. 383 00:27:58,533 --> 00:28:00,766 It's meaningless to be stuck here every day. 384 00:28:00,833 --> 00:28:03,600 What is it? You want to be an actual artist? 385 00:28:10,733 --> 00:28:11,933 Do you enjoy drawing? 386 00:28:13,733 --> 00:28:14,766 Yes. 387 00:28:16,466 --> 00:28:19,133 Look at how pathetic your drawings are. 388 00:28:19,866 --> 00:28:21,733 You have no talent. Don't you get it? 389 00:28:30,433 --> 00:28:33,633 Now that you have the artist title, forget about drawing. 390 00:28:34,233 --> 00:28:35,133 Instead, 391 00:28:35,666 --> 00:28:37,766 take lessons to train an eye for art pieces 392 00:28:37,833 --> 00:28:39,966 so you can be a gallery director later on. 393 00:28:40,500 --> 00:28:43,066 I'll ask Professor Kim. Keep that in mind and be prepared. 394 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 Prepared for what? 395 00:28:45,900 --> 00:28:47,633 I'm telling you to brace yourself. 396 00:28:48,333 --> 00:28:49,700 Be prepared to get married. 397 00:29:01,200 --> 00:29:02,300 - Thank you. - Thank you. 398 00:29:02,366 --> 00:29:03,266 Have a good day. 399 00:29:17,100 --> 00:29:18,866 I'm lying down just like that time. 400 00:29:24,200 --> 00:29:25,733 Why am I in despair? 401 00:29:26,466 --> 00:29:29,466 It's not like my life depends on acquiring AP. 402 00:29:29,533 --> 00:29:31,233 It's just a project I wanted to challenge. 403 00:29:31,866 --> 00:29:34,600 I find this fun. That's why I do it. 404 00:29:36,400 --> 00:29:37,533 What time is it? 405 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 You knew it was a losing battle. 406 00:29:53,066 --> 00:29:55,666 Why do you have to take your day off? You're the CEO. 407 00:29:57,533 --> 00:29:59,133 She always has a point. 408 00:30:00,366 --> 00:30:03,366 Don't tell me you were expecting to be lucky. 409 00:30:04,200 --> 00:30:06,900 If you weren't, just go back the way you were going. 410 00:30:07,966 --> 00:30:09,400 Let's admit the reality. 411 00:30:11,033 --> 00:30:14,600 Luck isn't on your side this time. 412 00:30:16,500 --> 00:30:20,066 It was possible only with luck in the first place. 413 00:30:27,733 --> 00:30:30,766 Make adjustments with this. 414 00:30:34,566 --> 00:30:36,233 It's nice and warm. 415 00:30:36,300 --> 00:30:39,300 Help our customers try it out like this. 416 00:30:40,100 --> 00:30:43,433 Now with experience, I certainly get how it works. 417 00:30:44,700 --> 00:30:46,266 This product's features are… 418 00:30:46,333 --> 00:30:48,733 Da-jung, you may leave work. 419 00:30:48,800 --> 00:30:50,366 Oh, sure. 420 00:30:51,633 --> 00:30:53,833 It's already time to go home. 421 00:31:04,733 --> 00:31:09,333 KYEONG-HOON 422 00:31:13,566 --> 00:31:16,300 No, I should talk to him on the phone. 423 00:31:21,700 --> 00:31:23,600 - Sang-cheol. - Hi, Young-bo. 424 00:31:23,666 --> 00:31:24,966 Why are you going home already? 425 00:31:25,466 --> 00:31:28,000 Shouldn't you be busy making dinner deliveries? 426 00:31:28,066 --> 00:31:30,533 I had another job today. 427 00:31:30,600 --> 00:31:32,666 Making deliveries isn't much money. 428 00:31:32,733 --> 00:31:34,666 I'm having high-paying jobs for the time being. 429 00:31:34,733 --> 00:31:36,200 Why? Is something wrong? 430 00:31:36,266 --> 00:31:38,466 Did something happen to your father-in-law? 431 00:31:38,533 --> 00:31:40,733 Why are you suddenly bringing him up? 432 00:31:41,400 --> 00:31:42,700 Well, I mean… 433 00:31:43,533 --> 00:31:45,866 Your performance exam is in a few days, 434 00:31:45,933 --> 00:31:47,166 and if you pass, 435 00:31:47,233 --> 00:31:49,433 you'll seek a job in the electrical field. 436 00:31:50,400 --> 00:31:52,900 I just feel rushed. 437 00:31:52,966 --> 00:31:55,066 This might not be the time to relax 438 00:31:55,133 --> 00:31:58,366 and make money just for living expenses. Anyway, I'm off. 439 00:31:58,433 --> 00:32:00,633 Hey, come in for a drink. It's on me. 440 00:32:00,700 --> 00:32:02,566 Nothing happened with your family. 441 00:32:02,633 --> 00:32:05,300 I shouldn't be drinking and slacking off. 442 00:32:05,366 --> 00:32:06,366 Have a good day. 443 00:32:09,100 --> 00:32:10,866 Something's going on with him. 444 00:32:13,533 --> 00:32:14,600 I'm home. 445 00:32:15,466 --> 00:32:17,000 You're home early today. 446 00:32:18,200 --> 00:32:19,833 Is everything okay in the house? 447 00:32:20,766 --> 00:32:23,033 Why wouldn't it be okay? 448 00:32:23,566 --> 00:32:25,900 Let me finish this off and make dinner for you. 449 00:32:25,966 --> 00:32:27,500 Okay. 450 00:32:38,566 --> 00:32:41,833 Honey, Ji-hyeok's room is locked. Come unlock the door for me. 451 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Ji-hyeok's inside. Go downstairs. 452 00:32:48,633 --> 00:32:50,933 Why would he be here at this hour? 453 00:32:51,566 --> 00:32:53,733 I thought he didn't come home yesterday. 454 00:32:53,800 --> 00:32:56,633 Let's go downstairs first. Let's talk downstairs. 455 00:32:56,700 --> 00:32:58,166 - Why? - Come on. 456 00:32:58,233 --> 00:33:00,166 - What is going on? - Let's go. 457 00:33:06,700 --> 00:33:07,800 Ji-hyeok has 458 00:33:07,866 --> 00:33:11,066 cooped himself up in his room all day since last night? 459 00:33:11,133 --> 00:33:12,400 Did his business go down? 460 00:33:12,733 --> 00:33:14,000 Punk. 461 00:33:14,500 --> 00:33:16,800 Given he came without letting any of us know last night, 462 00:33:16,866 --> 00:33:18,700 his business must be up to something bad. 463 00:33:18,766 --> 00:33:21,500 Oh, so what if it is or not? 464 00:33:22,900 --> 00:33:24,533 Tell Ji-hyeok to come down. 465 00:33:24,600 --> 00:33:26,533 Mom, just pretend you don't know. 466 00:33:27,100 --> 00:33:30,066 When you run a business, you're bound to have ups and downs. 467 00:33:30,133 --> 00:33:32,766 A family doesn't have to know every little detail. 468 00:33:32,833 --> 00:33:34,600 - Gosh. - Honey, pretend you don't know. 469 00:33:34,666 --> 00:33:35,633 Ji-wan, you too. 470 00:33:37,833 --> 00:33:39,500 And if possible, 471 00:33:39,566 --> 00:33:41,966 don't come out of your rooms. 472 00:33:42,033 --> 00:33:44,233 - Mom, go on inside. - Okay. 473 00:33:44,300 --> 00:33:47,800 But Ji-hyeok hasn't eaten all day. 474 00:33:47,866 --> 00:33:50,966 If he feels hungry, he'll come down to feed himself. 475 00:33:52,633 --> 00:33:53,666 Dad. 476 00:34:08,233 --> 00:34:09,833 Gosh, I'm hungry. 477 00:34:09,900 --> 00:34:11,133 What is this? 478 00:34:12,166 --> 00:34:13,566 It's hotteok. 479 00:34:31,233 --> 00:34:35,066 You couldn't acquire AP, could you? 480 00:34:35,933 --> 00:34:38,066 Why bother asking? You already know. 481 00:34:38,133 --> 00:34:40,033 Do you want me to have an indigestion? 482 00:34:40,100 --> 00:34:42,833 You're shallow enough to have an indigestion over this, 483 00:34:42,900 --> 00:34:44,833 and you desired to have AP? 484 00:34:45,133 --> 00:34:46,900 No wonder why you couldn't make it. 485 00:34:47,466 --> 00:34:51,066 It turned out as you said. You knew I wasn't going to make it. 486 00:34:51,133 --> 00:34:54,066 Yes, I knew. 487 00:34:54,600 --> 00:34:56,533 Are you satisfied? 488 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 Would you be satisfied if you were me 489 00:34:58,866 --> 00:35:01,300 to watch your son act like a fool? 490 00:35:02,300 --> 00:35:04,166 Why would you have to say that? 491 00:35:04,233 --> 00:35:07,666 You were knocked out for two days because it didn't work. 492 00:35:08,300 --> 00:35:11,100 I see there's still time left before the bidding. 493 00:35:11,166 --> 00:35:13,366 That doesn't matter anymore. 494 00:35:13,433 --> 00:35:15,366 I don't have enough budget for the acquisition. 495 00:35:15,433 --> 00:35:17,533 Would you have an idea if you were me? 496 00:35:17,600 --> 00:35:19,966 If I were you, I'd visit the chairman. 497 00:35:20,033 --> 00:35:21,333 What? 498 00:35:21,400 --> 00:35:23,900 Crawl if you must to climb over the mountain. 499 00:35:23,966 --> 00:35:25,333 Only then, you'll have no regrets. 500 00:35:27,166 --> 00:35:29,433 You're clueless because you aren't a business owner. 501 00:35:29,500 --> 00:35:31,566 Business is all about money. 502 00:35:33,100 --> 00:35:36,400 As many as two companies are fully funded for the acquisition. 503 00:35:36,466 --> 00:35:37,633 There may be more. 504 00:35:37,700 --> 00:35:40,300 Were you 100% sure when you started it? 505 00:35:40,366 --> 00:35:42,366 I've got less than a 50% chance 506 00:35:42,433 --> 00:35:44,533 now that the major investor pulled out. 507 00:35:44,600 --> 00:35:46,233 How can I win this money game? 508 00:35:46,866 --> 00:35:48,833 Stop being so out of touch. 509 00:35:48,900 --> 00:35:51,800 Those who fight in that money war 510 00:35:51,866 --> 00:35:53,100 are people in the end. 511 00:35:54,300 --> 00:35:55,966 Money doesn't move on its own. 512 00:35:56,733 --> 00:35:59,166 Depending on who does what with that money, 513 00:35:59,233 --> 00:36:01,933 its purpose changes. 514 00:36:03,266 --> 00:36:05,566 Don't you know the concept of all or nothing? 515 00:36:06,166 --> 00:36:08,300 So much for your arrogant attitude. 516 00:36:08,366 --> 00:36:10,466 At least, you shouldn't leave any regrets. 517 00:36:11,133 --> 00:36:14,833 You have no regrets because you walked down the aisle. 518 00:36:14,900 --> 00:36:16,533 Otherwise, you would've had 519 00:36:16,600 --> 00:36:18,966 a sense of resentment for the rest of your life. 520 00:36:20,200 --> 00:36:22,233 Don't bring that up here. 521 00:36:23,233 --> 00:36:25,233 I bought that hotteok. 522 00:36:27,133 --> 00:36:29,266 How much is it? How much do you want? 523 00:36:29,766 --> 00:36:31,033 It was 4,000 won per two. 524 00:36:33,066 --> 00:36:35,000 You won't be able to go. 525 00:36:35,066 --> 00:36:38,100 Not anyone can muster up their courage to do such a thing. 526 00:36:43,300 --> 00:36:44,400 Visit him? 527 00:36:45,433 --> 00:36:47,533 Go meet the chairman? 528 00:36:48,266 --> 00:36:49,533 That doesn't make sense. 529 00:36:53,000 --> 00:36:54,300 Why doesn't it make sense? 530 00:36:55,666 --> 00:36:57,366 Why didn't I think of that? 531 00:37:03,066 --> 00:37:05,133 AP INTERIORS 532 00:37:11,000 --> 00:37:13,200 "Joy is our means"? 533 00:37:14,266 --> 00:37:15,766 This feels strangely familiar. 534 00:37:17,066 --> 00:37:20,300 I've heard this before. 535 00:37:22,800 --> 00:37:26,400 "Hoped to go to an orphanage in childhood"? 536 00:37:26,733 --> 00:37:27,566 {\an8}2016, EDEL ORPHANAGE 537 00:37:27,633 --> 00:37:29,600 {\an8}My grandmother passed away the next year, 538 00:37:29,666 --> 00:37:32,366 {\an8}and from then on, I lived off my relatives 539 00:37:32,433 --> 00:37:35,133 {\an8}from close to the most distant relatives. 540 00:37:35,700 --> 00:37:37,866 {\an8}There was an orphanage in the neighborhood, 541 00:37:37,933 --> 00:37:40,966 {\an8}and I was so envious of the kids there. 542 00:37:41,033 --> 00:37:42,733 {\an8}I wanted to sleep somewhere warm 543 00:37:42,800 --> 00:37:44,900 and have proper meals in time. 544 00:37:46,333 --> 00:37:48,033 Growing a company 545 00:37:48,100 --> 00:37:49,966 was fun for me. 546 00:37:50,033 --> 00:37:52,600 Of course, I wanted to make money. 547 00:37:52,666 --> 00:37:55,700 But I learned something through my experience. 548 00:37:56,166 --> 00:37:58,333 Money can never be yours if you're after it. 549 00:37:58,900 --> 00:38:02,600 So, you must have fun. If it's fun, you don't find it tough. 550 00:38:02,666 --> 00:38:04,766 You can be persistent. 551 00:38:04,833 --> 00:38:07,733 Then, you eventually come to make results. 552 00:38:07,800 --> 00:38:10,500 I can't have money just by chasing it? 553 00:38:10,566 --> 00:38:11,833 It has to be fun? 554 00:38:12,700 --> 00:38:13,833 Does this make sense? 555 00:38:14,766 --> 00:38:15,833 Isn't he admirable? 556 00:38:16,833 --> 00:38:19,166 Mr. Park, have you seen this man? 557 00:38:19,733 --> 00:38:20,566 Of course. 558 00:38:25,433 --> 00:38:27,333 Edel Orphanage. Right. 559 00:38:31,400 --> 00:38:32,666 EDEL ORPHANAGE 560 00:38:38,533 --> 00:38:40,100 Hello, this is Edel Orphanage. 561 00:38:40,166 --> 00:38:42,000 I'm sorry for calling late at night. 562 00:38:42,066 --> 00:38:43,700 I'm one of the students 563 00:38:43,766 --> 00:38:46,533 who remodeled the orphanage in 2016. 564 00:38:47,500 --> 00:38:49,766 You sound brighter now, Mr. Lee Ji-hyeok. 565 00:38:51,166 --> 00:38:53,466 We also met when you came to work in spring. 566 00:38:54,033 --> 00:38:56,900 You used to call me Mr. Park when you remodeled the place. 567 00:38:56,966 --> 00:38:58,366 But you didn't recognize me. 568 00:38:59,700 --> 00:39:00,966 Oh, I'm sorry. 569 00:39:01,666 --> 00:39:04,866 I was too preoccupied to remember you back in spring. 570 00:39:04,933 --> 00:39:07,466 It's all right. 571 00:39:07,533 --> 00:39:09,266 Anyway, what are you calling for? 572 00:39:09,333 --> 00:39:13,566 I remember reading a local magazine when we remodeled the orphanage. 573 00:39:14,133 --> 00:39:16,233 It had an interview of Mr. Kim Dong-soo 574 00:39:16,300 --> 00:39:17,966 who built Edel Orphanage. 575 00:39:18,466 --> 00:39:20,933 I'm wondering if you still have it in the library. 576 00:39:21,000 --> 00:39:22,766 Yes, of course. 577 00:39:22,833 --> 00:39:24,700 It's about the man who built this orphanage. 578 00:39:25,433 --> 00:39:29,133 Then, could you perhaps send me a photo of that interview? 579 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 I need it for a reason. 580 00:39:40,033 --> 00:39:42,666 Why do I keep feeling guilty? 581 00:39:44,966 --> 00:39:46,166 No. 582 00:39:46,233 --> 00:39:48,833 This couldn't be helped. 583 00:40:01,266 --> 00:40:03,866 Is the galbi recipe from my mother's family going 584 00:40:03,933 --> 00:40:05,533 to see the light of the day at last? 585 00:40:05,600 --> 00:40:09,000 I don't know. I'm so nervous. 586 00:40:09,066 --> 00:40:11,133 I hope it'll be marinated well. 587 00:40:11,200 --> 00:40:12,333 She keeps saying that. 588 00:40:12,800 --> 00:40:14,366 Don't be nervous, Mom. 589 00:40:14,433 --> 00:40:16,900 You've made this hundreds of times for tens of years. 590 00:40:16,966 --> 00:40:19,566 Don't worry about the taste, and just do it your way. 591 00:40:19,633 --> 00:40:22,533 My daughter is the best, after all. 592 00:40:22,600 --> 00:40:25,000 Kang-o, this brat, keeps on telling me 593 00:40:25,066 --> 00:40:27,900 to do a good job and nothing else. 594 00:40:27,966 --> 00:40:30,100 This is why one needs a daughter. 595 00:40:30,166 --> 00:40:32,833 You have a reliable son and a sweet daughter. 596 00:40:32,900 --> 00:40:34,033 You've got everything. 597 00:40:34,100 --> 00:40:37,566 He calls himself reliable, Eun-o. 598 00:40:38,300 --> 00:40:40,966 So, I have an older brother, 599 00:40:41,600 --> 00:40:44,733 and my father died of a hit-and-run. 600 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 I wonder what he was like. 601 00:40:47,266 --> 00:40:48,266 Eun-o. 602 00:40:49,933 --> 00:40:51,333 Eun-o. 603 00:40:51,400 --> 00:40:54,800 Why are you spacing out? Did something happen at work? 604 00:40:55,866 --> 00:40:58,166 No, I was thinking of work. 605 00:41:01,666 --> 00:41:03,066 Your eyes say otherwise. 606 00:41:04,700 --> 00:41:06,266 Do you have a crush on someone? 607 00:41:07,200 --> 00:41:08,466 No. 608 00:41:09,433 --> 00:41:12,300 Do we marinate it in the fridge now? 609 00:41:45,033 --> 00:41:48,666 My goodness. I'm being pampered. 610 00:41:49,200 --> 00:41:51,233 - Have a seat, Mom. - Okay. 611 00:41:55,200 --> 00:41:58,366 Kang-o, it's your day off today. What are you going to do? 612 00:41:58,433 --> 00:41:59,933 I'm going to sleep all day. 613 00:42:01,333 --> 00:42:03,833 Then, why did you come out instead of sleeping? 614 00:42:04,366 --> 00:42:06,033 You said you'd make brunch with crabmeat. 615 00:42:06,100 --> 00:42:08,433 I need to be stuffed to sleep long without waking up. 616 00:42:08,500 --> 00:42:10,200 You silly. 617 00:42:12,600 --> 00:42:15,000 Gosh, it's so tender. 618 00:42:15,066 --> 00:42:17,466 The world has gotten so much better indeed. 619 00:42:17,533 --> 00:42:20,200 We get to eat comfortably at home like this. 620 00:42:26,033 --> 00:42:27,366 What are you going to do, Mom? 621 00:42:27,433 --> 00:42:29,466 I'll get some rest 622 00:42:30,066 --> 00:42:32,600 and step out to check if the galbi is 623 00:42:32,666 --> 00:42:33,933 being marinated well. 624 00:42:35,266 --> 00:42:38,700 It'll turn out well anyway. You should just rest up. 625 00:42:41,966 --> 00:42:44,300 We should just stick to our work. I told you. 626 00:42:45,333 --> 00:42:46,966 Aren't you even worried? 627 00:42:47,666 --> 00:42:49,333 Why worry about CEO Lee? 628 00:42:49,400 --> 00:42:51,200 We're worried about the company. 629 00:42:52,633 --> 00:42:54,266 Our payment day is in two days. 630 00:42:54,333 --> 00:42:56,100 This company is Lee Ji-hyeok. 631 00:42:56,166 --> 00:42:57,266 There's no need to worry. 632 00:42:58,233 --> 00:43:00,500 Why do I hear my name? 633 00:43:00,566 --> 00:43:03,000 I didn't know you were inside. 634 00:43:04,833 --> 00:43:05,966 I came to work early. 635 00:43:06,033 --> 00:43:08,300 Anyway, what are you all doing there? 636 00:43:09,466 --> 00:43:10,933 Well… 637 00:43:11,000 --> 00:43:12,833 We don't know what to do. 638 00:43:14,100 --> 00:43:15,066 You all have your work. 639 00:43:15,800 --> 00:43:17,700 You have work to do at Mamdaero Zip. 640 00:43:17,766 --> 00:43:19,100 You have turnkey projects to do. 641 00:43:19,166 --> 00:43:20,600 I'm working on it. 642 00:43:21,133 --> 00:43:23,300 But our actual plan was to open a showroom. 643 00:43:24,166 --> 00:43:26,000 I'm wondering how it is going 644 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 and if the company will be expanded. 645 00:43:30,100 --> 00:43:32,233 So, this is what it means to be a CEO. 646 00:43:34,800 --> 00:43:36,500 Everyone is relying on me. 647 00:43:44,866 --> 00:43:45,700 CEO Lee? 648 00:43:47,633 --> 00:43:48,600 Just focus on your work. 649 00:43:49,166 --> 00:43:51,833 I haven't given up on acquiring AP yet. 650 00:43:53,066 --> 00:43:54,700 I'll be quite busy today. 651 00:43:55,200 --> 00:43:58,266 Let's each focus on our own tasks. 652 00:44:08,000 --> 00:44:09,066 Did you have a good night? 653 00:44:12,200 --> 00:44:13,333 I'll see you later today. 654 00:44:20,133 --> 00:44:22,766 Yes, Ms. Ko. I'll see you later. 655 00:44:27,933 --> 00:44:29,000 Come in. 656 00:44:31,600 --> 00:44:32,500 Ji-hyeok. 657 00:44:33,900 --> 00:44:35,233 How did it go with the DNA thing? 658 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Aren't you be too caught up to ask that? 659 00:44:38,900 --> 00:44:39,766 It's about you. 660 00:44:40,666 --> 00:44:42,533 Am I not allowed to ask how it went? 661 00:44:43,866 --> 00:44:44,766 We met. 662 00:44:46,033 --> 00:44:47,733 You did? Already? 663 00:44:48,300 --> 00:44:49,133 How was it? 664 00:44:52,966 --> 00:44:55,033 Can I congratulate you 665 00:44:56,100 --> 00:44:58,000 on finding your birth parent? 666 00:44:58,666 --> 00:45:00,666 Did it turn out to be all good? 667 00:45:02,433 --> 00:45:03,300 Yes. 668 00:45:04,266 --> 00:45:05,866 Okay, good. 669 00:45:06,800 --> 00:45:07,666 I'm happy for you. 670 00:45:08,233 --> 00:45:10,566 Tell me about it later. 671 00:45:12,733 --> 00:45:14,066 Oh, one more thing. 672 00:45:15,300 --> 00:45:16,633 I haven't given up. 673 00:45:17,900 --> 00:45:19,633 Given up on what? 674 00:45:20,700 --> 00:45:21,633 Acquiring AP. 675 00:45:21,700 --> 00:45:22,933 I'll tell you later. 676 00:45:40,166 --> 00:45:42,000 MOMENT HA SEONG-GUK 677 00:45:46,333 --> 00:45:48,700 Mr. Ha, this is Lee Ji-hyeok. 678 00:45:48,766 --> 00:45:51,366 Hello, CEO Lee. Have you pulled yourself together? 679 00:45:52,333 --> 00:45:54,866 Is Moment M&A still with me? 680 00:45:54,966 --> 00:45:56,300 I'm going to… 681 00:45:57,533 --> 00:45:58,866 see the end of it. 682 00:45:59,433 --> 00:46:00,966 I don't understand. 683 00:46:03,300 --> 00:46:04,666 I'm going to meet 684 00:46:05,433 --> 00:46:06,733 Chairman Kim Dong-soo in person. 685 00:46:21,166 --> 00:46:22,166 "Personnel changes"? 686 00:46:27,300 --> 00:46:29,566 PARK SEONG-JAE EXECUTIVE DIRECTOR TO VICE PRESIDENT 687 00:46:41,833 --> 00:46:43,966 What's with this sudden appointment? 688 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 Why? You don't want to be a vice president? 689 00:46:48,433 --> 00:46:49,500 That's not it. 690 00:46:50,466 --> 00:46:52,000 It's just too sudden. 691 00:46:52,700 --> 00:46:54,933 Am I worth that position to you? 692 00:46:55,733 --> 00:46:57,300 I've appointed you because you are. 693 00:46:58,933 --> 00:47:00,966 You became attached to the work in this company. 694 00:47:01,666 --> 00:47:04,733 Now that you have attachment, you deserve a title higher up. 695 00:47:07,266 --> 00:47:10,200 The current vice president will be the president of our Classic Line. 696 00:47:10,266 --> 00:47:11,600 So, move to his office. 697 00:47:18,200 --> 00:47:19,466 Father is 698 00:47:20,233 --> 00:47:21,500 counting on me? 699 00:47:29,200 --> 00:47:31,300 Seong-jae, check out this link. 700 00:47:31,366 --> 00:47:33,066 Our video is going viral. 701 00:47:34,366 --> 00:47:35,633 Ta-da! 702 00:47:36,666 --> 00:47:38,333 What do you think, Grandma? 703 00:47:38,400 --> 00:47:39,233 It's her grandma. 704 00:47:45,766 --> 00:47:47,733 What, 120,000 subscribers? 705 00:47:47,800 --> 00:47:49,700 I'm getting a Silver Button. 706 00:47:52,800 --> 00:47:53,966 Congrats, Soo-bin. 707 00:47:54,033 --> 00:47:55,766 I'll treat you to something delicious. 708 00:48:12,633 --> 00:48:13,766 What's this sound? 709 00:48:20,966 --> 00:48:23,066 Grandma, press this link. 710 00:48:23,133 --> 00:48:26,100 Soo-bin wants me to press this link. 711 00:48:26,166 --> 00:48:29,233 You shouldn't press just any link, Ms. Ok-rye. 712 00:48:29,300 --> 00:48:31,266 Was the word, smishing? 713 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Such scams are rampant these days. 714 00:48:33,400 --> 00:48:35,233 But it's from her number. 715 00:48:37,133 --> 00:48:38,366 Ta-da! 716 00:48:39,366 --> 00:48:41,800 What do you think, Grandma? You feel like you're in your 20s? 717 00:48:41,866 --> 00:48:44,966 It feels like yesterday. 718 00:48:45,033 --> 00:48:47,166 What… Let me see. What is this? 719 00:48:48,866 --> 00:48:52,500 Wow, this is you. 720 00:48:52,566 --> 00:48:53,400 Come watch this. 721 00:48:53,466 --> 00:48:54,833 Look at me wiggling my buttocks. 722 00:48:54,900 --> 00:48:57,066 My gosh, it's you. 723 00:48:57,133 --> 00:48:58,933 - Yes. - You're like a model. 724 00:48:59,000 --> 00:49:01,200 - No way. - You're stunning. 725 00:49:01,266 --> 00:49:03,033 How cool. 726 00:49:03,100 --> 00:49:05,433 - Wow. - You think? 727 00:49:05,500 --> 00:49:06,933 Hello, Secretary Kang. 728 00:49:09,500 --> 00:49:10,566 What? 729 00:49:11,866 --> 00:49:14,000 He's appointed Seong-jae as vice-president? 730 00:49:14,066 --> 00:49:14,933 Yes, ma'am. 731 00:49:15,033 --> 00:49:17,600 The chairman made the order suddenly today. 732 00:49:19,100 --> 00:49:20,066 I'm hanging up. 733 00:49:23,200 --> 00:49:24,133 Park Jin-seok. 734 00:49:25,233 --> 00:49:27,266 Just what is wrong with you? 735 00:49:35,800 --> 00:49:38,033 Gosh, I almost got an idea. 736 00:49:41,566 --> 00:49:43,266 - How is it going? - Bad. 737 00:49:44,633 --> 00:49:47,366 But why do I need to help you with your webcomic story? 738 00:49:48,100 --> 00:49:49,066 Tell me. 739 00:49:49,133 --> 00:49:51,733 You want to be a web comic artist or join the Jinhwa Group family? 740 00:49:54,133 --> 00:49:56,466 Why do you care so much about my life? 741 00:49:57,700 --> 00:49:58,866 You're really odd. 742 00:49:58,933 --> 00:50:01,066 You've been so casual with me since you first met me. 743 00:50:01,966 --> 00:50:04,766 When you first met me, didn't you think I was difficult? 744 00:50:05,500 --> 00:50:06,700 Why would I? 745 00:50:07,300 --> 00:50:10,166 Everyone else finds me difficult from drivers to those 746 00:50:10,233 --> 00:50:11,366 at the gym and massage shop 747 00:50:12,233 --> 00:50:13,666 because my dad is a chairman 748 00:50:13,733 --> 00:50:16,333 and my mom is a foundation director. 749 00:50:16,400 --> 00:50:18,600 That's who your parents are. 750 00:50:19,700 --> 00:50:20,766 You're nothing. 751 00:50:22,166 --> 00:50:23,033 Excuse me? 752 00:50:23,700 --> 00:50:25,733 You even had a ghost painter. 753 00:50:26,300 --> 00:50:27,966 You have nothing to your name. 754 00:50:28,500 --> 00:50:30,900 Oh, there's one. Your webcomic. 755 00:50:30,966 --> 00:50:32,800 But you can't reveal it. 756 00:50:32,866 --> 00:50:34,200 So, you're nothing. 757 00:50:36,566 --> 00:50:38,533 How could you say something this harsh? 758 00:50:39,166 --> 00:50:41,166 Hey, don't cry. 759 00:50:41,233 --> 00:50:42,933 I hate it when girls cry. 760 00:50:43,000 --> 00:50:46,033 If you were Soo-bin, I'd have smacked you on the head already. 761 00:50:47,466 --> 00:50:50,200 Fine, I have nothing to my name. 762 00:50:50,866 --> 00:50:53,733 That's why I want to marry someone from a better family. 763 00:50:53,800 --> 00:50:56,266 I didn't say you had nothing. 764 00:50:56,333 --> 00:50:57,833 You have your webcomic. 765 00:50:57,900 --> 00:51:00,266 You're the only one who likes it. No one else does. 766 00:51:00,333 --> 00:51:01,866 I'm the only one? 767 00:51:01,933 --> 00:51:03,166 No way! 768 00:51:08,033 --> 00:51:10,600 Look. This is your webcomic. 769 00:51:11,500 --> 00:51:12,600 My webcomic? 770 00:51:14,033 --> 00:51:14,866 What is this? 771 00:51:15,466 --> 00:51:18,166 See who you are for yourself. 772 00:51:18,833 --> 00:51:21,366 I uploaded your webcomic on Nayro. 773 00:51:21,433 --> 00:51:23,533 How could you upload it without telling me? 774 00:51:24,133 --> 00:51:25,666 Check it out first. 775 00:51:25,733 --> 00:51:28,366 If you still hate it, I'll delete it after the bathroom. 776 00:51:41,766 --> 00:51:44,266 YOON TAE-SIK AP GROUP VICE PRESIDENT 777 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Hello. 778 00:51:48,400 --> 00:51:51,366 I'm CEO Lee Ji-hyeok of Mamdaero Zip. We met at the head office meeting. 779 00:51:51,433 --> 00:51:53,800 I'm here to visit the chairman. 780 00:51:53,866 --> 00:51:56,533 The chairman does not have an individual meeting with anyone 781 00:51:56,600 --> 00:51:58,066 related to the acquisition. 782 00:51:58,133 --> 00:51:59,866 Would you tell him that I'm Lee Ji-hyeok 783 00:51:59,933 --> 00:52:02,200 who participated in remodeling Edel Orphanage? 784 00:52:02,266 --> 00:52:03,600 Please, sir. 785 00:52:06,266 --> 00:52:09,333 He remodeled Edel Orphanage? 786 00:52:09,400 --> 00:52:11,266 Looks like he dug up 787 00:52:11,333 --> 00:52:13,766 an old connection with you since he's short on funds. 788 00:52:13,833 --> 00:52:16,066 He doesn't have the capacity to acquire the company. 789 00:52:16,133 --> 00:52:20,066 I wonder how he knew about the old connection between us. 790 00:52:36,900 --> 00:52:38,800 Why are you just staring at me 791 00:52:38,866 --> 00:52:41,266 without saying anything? 792 00:52:45,033 --> 00:52:48,166 Strangely, I miss you when you're right before me. 793 00:52:50,900 --> 00:52:53,533 No matter how much I look at you, it's not enough. 794 00:52:56,866 --> 00:52:59,600 I'm sure it's hard for you to accept this 795 00:52:59,666 --> 00:53:01,733 because we got to know each other through work. 796 00:53:02,433 --> 00:53:03,500 I keep 797 00:53:04,400 --> 00:53:06,733 seeing you as my client as well. 798 00:53:11,066 --> 00:53:12,233 Not me. 799 00:53:14,300 --> 00:53:18,200 Do you still see me as a client? 800 00:53:20,500 --> 00:53:23,733 Because it doesn't feel real yet. 801 00:53:26,966 --> 00:53:28,100 I see. 802 00:53:28,766 --> 00:53:30,966 We found out about it yesterday. 803 00:53:33,633 --> 00:53:35,833 Moms and children are different. 804 00:53:36,733 --> 00:53:37,700 I see you 805 00:53:39,333 --> 00:53:42,266 totally as my daughter. 806 00:53:44,533 --> 00:53:45,866 I'm sorry. 807 00:53:53,833 --> 00:53:55,266 Will you 808 00:53:57,100 --> 00:53:59,566 call me mom just once? 809 00:54:07,633 --> 00:54:09,733 Let me give it some thought about that. 810 00:54:12,500 --> 00:54:13,600 The truth is, 811 00:54:14,433 --> 00:54:16,833 I registered my DNA, 812 00:54:16,900 --> 00:54:19,200 assuming that my parents would've lived in pain 813 00:54:19,266 --> 00:54:20,700 after losing me. 814 00:54:21,500 --> 00:54:24,966 But I didn't expect to find a match for real. 815 00:54:26,200 --> 00:54:27,433 So, 816 00:54:28,366 --> 00:54:30,933 I didn't have any idea about what to do 817 00:54:31,800 --> 00:54:33,733 in case I found them like this. 818 00:54:35,533 --> 00:54:36,500 My goodness. 819 00:54:37,166 --> 00:54:38,533 I see. 820 00:54:39,433 --> 00:54:40,533 I'm sorry. 821 00:54:41,233 --> 00:54:43,533 I didn't get to think of your situation. 822 00:54:44,733 --> 00:54:46,966 You probably need time. 823 00:54:47,033 --> 00:54:48,200 I'm sorry. 824 00:54:49,066 --> 00:54:50,800 Don't be. 825 00:55:00,566 --> 00:55:01,766 You said 826 00:55:02,366 --> 00:55:05,100 your parents raised you with love. 827 00:55:07,200 --> 00:55:10,633 I'd like to thank your adoptive mom first. 828 00:55:11,366 --> 00:55:12,566 That should come first. 829 00:55:12,633 --> 00:55:13,633 No, don't. 830 00:55:14,800 --> 00:55:17,466 Oh, my. I'm sorry. 831 00:55:17,533 --> 00:55:19,100 That was thoughtless of me. 832 00:55:19,866 --> 00:55:23,166 You must not have gotten to tell her yet. 833 00:55:24,966 --> 00:55:27,566 No, not yet. 834 00:55:31,133 --> 00:55:32,133 Anyway, 835 00:55:33,033 --> 00:55:34,733 you said my birth father 836 00:55:34,800 --> 00:55:37,433 died of a hit-and-run accident. 837 00:55:39,933 --> 00:55:41,733 What was he like? 838 00:55:47,466 --> 00:55:48,733 We have… 839 00:55:50,066 --> 00:55:52,300 so many stories to share 840 00:55:52,933 --> 00:55:54,866 just like the times we've been apart. 841 00:55:57,133 --> 00:55:59,833 My heart broke when my daughter went missing, 842 00:56:02,500 --> 00:56:05,533 and it broke again when my son fell ill. 843 00:56:08,933 --> 00:56:12,000 You said your son was sick. 844 00:56:13,066 --> 00:56:14,466 What's his illness? 845 00:56:16,066 --> 00:56:18,466 Did I say my son was sick? 846 00:56:19,866 --> 00:56:22,533 Yes, just that he was sick. 847 00:56:24,233 --> 00:56:25,666 I see. 848 00:56:30,833 --> 00:56:32,300 He has a serious liver problem. 849 00:56:34,566 --> 00:56:37,266 He needed a liver transplant. 850 00:56:38,900 --> 00:56:41,466 Fortunately, we found a donor. His transplant has been scheduled. 851 00:56:46,433 --> 00:56:48,266 So he was seriously ill. 852 00:56:53,366 --> 00:56:57,333 Do you have no childhood memory of your brother at all? 853 00:57:01,700 --> 00:57:02,733 No. 854 00:57:03,800 --> 00:57:05,300 Thank goodness. 855 00:57:10,333 --> 00:57:13,266 TEAM LEAD SHIN 856 00:57:13,333 --> 00:57:14,466 Call me now. 857 00:57:19,100 --> 00:57:20,133 So, 858 00:57:20,200 --> 00:57:21,933 when is the transplant? 859 00:57:22,700 --> 00:57:24,566 Oh, that's… 860 00:57:27,633 --> 00:57:28,733 It's the hospital. Sorry. 861 00:57:30,966 --> 00:57:32,166 Hello, Doctor. 862 00:57:36,066 --> 00:57:37,500 What are you talking about? 863 00:57:38,133 --> 00:57:39,466 Canceled? 864 00:57:42,200 --> 00:57:43,766 It's ridiculous. 865 00:57:43,833 --> 00:57:45,533 They can't do that. 866 00:57:46,666 --> 00:57:50,000 Gosh. I see. I'll be there soon. 867 00:57:52,700 --> 00:57:55,000 Eun-o. I'm sorry. 868 00:57:55,066 --> 00:57:58,800 The donor suddenly called it off. 869 00:57:59,400 --> 00:58:02,200 Let's… Let's talk on the way. 870 00:58:02,800 --> 00:58:04,333 No. 871 00:58:04,400 --> 00:58:05,533 Go straight to the hospital. 872 00:58:06,100 --> 00:58:08,433 No, I can't just go. 873 00:58:09,233 --> 00:58:11,400 Your house is on the way. I'll drop you off. 874 00:58:27,433 --> 00:58:28,266 Young-ra. 875 00:58:29,033 --> 00:58:29,866 What? 876 00:58:29,966 --> 00:58:32,466 Stop reading. it's time to go home. 877 00:58:32,533 --> 00:58:34,266 It's 6 p.m. now. 878 00:58:34,333 --> 00:58:37,133 Ji-wan, over 10,000 people read my webcomic. 879 00:58:37,700 --> 00:58:39,233 You said that for the third time. 880 00:58:41,133 --> 00:58:42,833 They all think it's fun. 881 00:58:43,433 --> 00:58:44,800 They're curious about who drew it. 882 00:58:45,366 --> 00:58:47,366 They can't wait for the next episode. 883 00:58:47,433 --> 00:58:49,200 They think Dokgo Chan is so cool. 884 00:58:50,133 --> 00:58:53,966 They ask if So-ri is going to die and if it'll have a sad ending. 885 00:58:54,600 --> 00:58:57,033 All these comments are so crazy and fun. 886 00:58:57,100 --> 00:58:59,566 You can't read all the comments even if you stay up all night. 887 00:58:59,633 --> 00:59:00,900 They'll keep leaving comments. 888 00:59:00,966 --> 00:59:02,966 So, go back to reading when you come tomorrow. 889 00:59:03,033 --> 00:59:04,366 Let me read a bit more. 890 00:59:06,533 --> 00:59:08,133 Your mom will be suspicious. 891 00:59:08,200 --> 00:59:09,566 - Stop. - Gosh. 892 00:59:13,300 --> 00:59:15,333 It's always my mom. 893 00:59:15,966 --> 00:59:16,800 Get up now. 894 00:59:21,400 --> 00:59:23,800 How could the donor go off the grid 895 00:59:23,866 --> 00:59:26,166 when the transplant is within ten days? 896 00:59:27,366 --> 00:59:30,066 What do we do now? 897 00:59:30,133 --> 00:59:32,200 We don't have the next donor. 898 00:59:35,566 --> 00:59:36,733 I'm on my way. 899 00:59:37,500 --> 00:59:39,433 Right, I'll drive carefully. 900 00:59:47,466 --> 00:59:49,666 Is the situation bad? 901 00:59:54,700 --> 00:59:58,300 The situation has been bad for a long time. 902 01:00:00,666 --> 01:00:02,433 I'm sorry for causing you concern. 903 01:00:22,733 --> 01:00:24,533 I'll get off here. 904 01:00:27,200 --> 01:00:29,133 Be careful on the way. 905 01:00:35,666 --> 01:00:37,066 Why are you getting off? 906 01:00:38,933 --> 01:00:40,333 You're my daughter. 907 01:00:40,866 --> 01:00:42,666 I can't drop you off like a guest. 908 01:00:48,366 --> 01:00:49,300 Can I… 909 01:00:52,333 --> 01:00:54,233 be in touch again? 910 01:00:57,066 --> 01:00:58,200 Of course. 911 01:00:59,433 --> 01:01:00,800 Go on. 912 01:01:20,300 --> 01:01:21,400 Eun-o. 913 01:01:23,633 --> 01:01:24,666 Mom. 914 01:01:24,733 --> 01:01:26,566 Who's that fancy woman? 915 01:01:27,866 --> 01:01:29,266 A client. 916 01:01:30,866 --> 01:01:31,700 You mean, the one 917 01:01:31,766 --> 01:01:33,100 who paid for your checkup? 918 01:01:34,166 --> 01:01:35,466 Yes. 919 01:01:36,766 --> 01:01:38,733 We had a meeting today. 920 01:01:38,800 --> 01:01:40,633 She gave me a ride since it was on her way. 921 01:01:41,733 --> 01:01:44,233 - Did you get groceries? - What? 922 01:01:44,300 --> 01:01:46,433 Yes, after going to the restaurant… 923 01:01:47,000 --> 01:01:48,866 It's marinated so well. 924 01:01:50,933 --> 01:01:52,166 No wonder. 925 01:01:53,933 --> 01:01:56,166 You left work early today. 926 01:01:56,533 --> 01:01:57,366 Yes. 927 01:01:58,433 --> 01:02:00,700 Anyway, just when are you starting 928 01:02:00,766 --> 01:02:04,000 with the construction for that client? 929 01:02:04,066 --> 01:02:07,133 It's already been months since she paid you 30 million won. 930 01:02:08,000 --> 01:02:09,900 Oh, that… 931 01:02:10,600 --> 01:02:13,866 Things happened along with the water leak issue. 932 01:02:14,633 --> 01:02:15,666 Let's hurry inside. 933 01:02:17,500 --> 01:02:19,300 It's been months since she paid her. 934 01:02:19,366 --> 01:02:21,600 Is it because she's rich? She wouldn't rush. 935 01:02:21,666 --> 01:02:22,866 Wait for me. 936 01:02:33,033 --> 01:02:34,200 Eun-o. 937 01:02:34,266 --> 01:02:36,266 Wash up. Kang-o will be back soon. 938 01:02:36,333 --> 01:02:38,266 - Should I? - Yes. 939 01:02:38,333 --> 01:02:40,566 - I'll wash up quickly, then. - Okay. 940 01:02:57,166 --> 01:02:58,133 Lee Ji-hyeok speaking. 941 01:02:58,700 --> 01:03:00,466 The chairman wants to see you. 942 01:03:00,533 --> 01:03:02,200 - Please come upstairs. - Yes, sir. 943 01:03:23,866 --> 01:03:25,800 MS. KO I'M SORRY I ASKED YOU TO CALL ME "MOM" 944 01:03:26,166 --> 01:03:27,700 What is this nonsense? 945 01:03:33,233 --> 01:03:35,433 I'm sorry I asked you to call me "Mom" earlier. 946 01:03:36,933 --> 01:03:38,300 "Mom"? 947 01:03:38,366 --> 01:03:40,733 Do it when you feel like it. 948 01:03:40,800 --> 01:03:43,400 I want to hear it just once before I die, 949 01:03:43,466 --> 01:03:44,533 my dear daughter. 950 01:03:45,166 --> 01:03:46,300 "My dear daughter"? 951 01:03:54,333 --> 01:03:55,400 Hold on. Then, 952 01:03:56,466 --> 01:03:58,966 the woman from earlier is… 953 01:04:33,433 --> 01:04:34,400 {\an8}What is this about? 954 01:04:34,466 --> 01:04:35,900 {\an8}Did you think of sending 955 01:04:35,966 --> 01:04:38,066 {\an8}your father to your brother without a word with me? 956 01:04:38,133 --> 01:04:40,733 {\an8}Business is all about money. Don't try to play on emotions. 957 01:04:40,800 --> 01:04:42,566 {\an8}No wonder you're still wet behind the ears. 958 01:04:42,633 --> 01:04:44,333 {\an8}The date was quite uneventful. 959 01:04:44,400 --> 01:04:48,133 {\an8}She needs to let me look at her if she wants me to be attracted. 960 01:04:48,200 --> 01:04:49,466 {\an8}Mom is lying. 961 01:04:49,533 --> 01:04:51,333 {\an8}What if she's having an affair? 962 01:04:51,400 --> 01:04:52,700 {\an8}I need to know what's going on. 963 01:04:52,766 --> 01:04:54,900 {\an8}A crossmatch test is required. 964 01:04:54,966 --> 01:04:56,666 {\an8}Eun-o, could you perhaps… 965 01:04:56,733 --> 01:04:58,966 {\an8}No. Never mind, Eun-o. 966 01:04:59,033 --> 01:05:01,266 {\an8}I'll take the test. 67819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.