All language subtitles for Octopussy.1983.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,890 --> 00:00:24,825 (GUNSHOT) 2 00:00:45,779 --> 00:00:48,716 (WOMAN COMMENTATING OVER P.A. IN SPANISH) 3 00:01:03,664 --> 00:01:06,267 (COMMENTARY CONTINUES) 4 00:01:08,569 --> 00:01:09,703 (WOMAN) Bravo! Bravo! 5 00:01:18,446 --> 00:01:19,980 (LAUGHING) 6 00:01:22,716 --> 00:01:23,984 (APPLAUSE CONTINUES) 7 00:01:37,231 --> 00:01:38,332 You didn't tell me 8 00:01:38,399 --> 00:01:39,533 there was going to be this much security. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,369 They moved the flight up to this afternoon. 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,970 We'll have to go ahead as planned anyway. 11 00:01:45,038 --> 00:01:47,408 Toro? Sounds like a load of bull. 12 00:01:47,875 --> 00:01:49,343 James. 13 00:01:52,112 --> 00:01:53,647 Please be careful. 14 00:02:02,923 --> 00:02:05,859 (MAN SHOUTING ORDERS IN SPANISH) 15 00:02:08,396 --> 00:02:11,199 (CHATTERING IN SPANISH) 16 00:02:11,265 --> 00:02:14,034 (BEEPING) 17 00:02:22,676 --> 00:02:25,479 Uno, dos. Vamos, vamos. 18 00:02:25,546 --> 00:02:27,781 (SPEAKING SPANISH) 19 00:02:38,526 --> 00:02:40,794 (BEEPING) 20 00:02:43,764 --> 00:02:46,033 Coronel. Si. (SPANISH) 21 00:02:54,308 --> 00:02:56,510 (BEEPING CONTINUES) 22 00:03:06,720 --> 00:03:09,557 Well, it's a small world. You're a Toro too. 23 00:03:09,623 --> 00:03:12,526 (SPANISH) (SPANISH) 24 00:03:17,130 --> 00:03:19,833 (WOMEN COMMENTATING OVER P.A. IN SPANISH) 25 00:03:25,739 --> 00:03:27,841 (HORSE WHINNYING) 26 00:04:07,214 --> 00:04:08,916 (GASPS) 27 00:04:24,998 --> 00:04:28,302 (MEN SHOUTING) (CHICKEN CLUCKING) 28 00:04:31,204 --> 00:04:33,441 (SIRENS WAILING) 29 00:04:33,507 --> 00:04:35,609 Gracias, querida. 30 00:04:36,910 --> 00:04:39,179 I'll see you in Miami. 31 00:04:39,246 --> 00:04:41,549 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 32 00:04:50,558 --> 00:04:51,692 (HORN HONKS) 33 00:05:23,223 --> 00:05:25,793 (SHOUTING IN SPANISH) 34 00:05:25,859 --> 00:05:27,628 Rapido, rapido. 35 00:05:28,362 --> 00:05:30,330 (GUNSHOTS) 36 00:05:30,398 --> 00:05:32,132 Coronel, inglese se escapo. 37 00:05:36,470 --> 00:05:39,540 (SHOUTING IN SPANISH) 38 00:05:39,607 --> 00:05:42,209 (SPANISH) 39 00:06:27,788 --> 00:06:30,090 (SPANISH) 40 00:07:02,422 --> 00:07:04,958 (BEEPING) 41 00:07:29,049 --> 00:07:31,284 Fill her up, please. 42 00:07:39,259 --> 00:07:43,263 (WOMAN) ♪ All I wanted was a sweet distraction ♪ 43 00:07:43,330 --> 00:07:45,566 ♪ For an hour or two 44 00:07:46,767 --> 00:07:50,303 ♪ Had no intention to do 45 00:07:51,705 --> 00:07:54,642 ♪ The things we've done 46 00:07:57,511 --> 00:08:01,248 ♪ Funny how it always goes with love ♪ 47 00:08:01,314 --> 00:08:05,052 ♪ When you don't look you find ♪ 48 00:08:05,118 --> 00:08:09,890 ♪ But then we're two of a kind ♪ 49 00:08:09,957 --> 00:08:14,094 ♪ We move as one 50 00:08:14,161 --> 00:08:18,498 ♪ We're an all time high 51 00:08:18,566 --> 00:08:23,136 ♪ We'll change all that's gone before ♪ 52 00:08:23,203 --> 00:08:27,474 ♪ Doing so much more 53 00:08:27,541 --> 00:08:32,179 ♪ Than falling in love 54 00:08:32,245 --> 00:08:36,817 ♪ On an all time high 55 00:08:36,884 --> 00:08:41,555 ♪ We'll take on the world and win ♪ 56 00:08:41,622 --> 00:08:44,524 ♪ So hold on tight 57 00:08:44,592 --> 00:08:47,127 ♪ Let the flight 58 00:08:47,194 --> 00:08:50,864 ♪ Begin 59 00:08:52,265 --> 00:08:56,069 ♪ I don't want to waste a waking moment ♪ 60 00:08:56,136 --> 00:08:59,773 ♪ I don't want to sleep 61 00:08:59,840 --> 00:09:04,277 ♪ I'm in so strong and so deep ♪ 62 00:09:04,344 --> 00:09:07,180 ♪ And so are you 63 00:09:10,350 --> 00:09:13,987 ♪ In my time I've said these words before ♪ 64 00:09:14,054 --> 00:09:17,625 ♪ But now I realize 65 00:09:17,691 --> 00:09:22,229 ♪ My heart was telling me lies ♪ 66 00:09:22,295 --> 00:09:25,398 ♪ For you they're true 67 00:09:26,800 --> 00:09:31,104 ♪ We're an all time high 68 00:09:31,171 --> 00:09:35,909 ♪ We'll change all that's gone before ♪ 69 00:09:35,976 --> 00:09:40,147 ♪ Doing so much more 70 00:09:40,213 --> 00:09:44,718 ♪ Than falling in love 71 00:09:44,785 --> 00:09:49,289 ♪ On an all time high 72 00:09:49,356 --> 00:09:54,194 ♪ We'll take on the world and win ♪ 73 00:09:54,261 --> 00:09:57,297 ♪ So hold on tight 74 00:09:57,364 --> 00:09:59,733 ♪ Let the flight 75 00:09:59,800 --> 00:10:02,069 ♪ Begin 76 00:10:03,570 --> 00:10:06,273 ♪ So hold on tight 77 00:10:06,339 --> 00:10:08,776 ♪ Let the flight 78 00:10:08,842 --> 00:10:11,011 ♪ Begin 79 00:10:12,112 --> 00:10:16,016 ♪ We're an all time high ♪ 80 00:10:27,695 --> 00:10:29,763 (DOGS BARKING) 81 00:10:31,564 --> 00:10:34,334 ♪ (BAND PLAYING IN DISTANCE) 82 00:10:45,679 --> 00:10:47,514 (GASPS, GRUNTS) 83 00:10:47,580 --> 00:10:50,583 (AUDIENCE LAUGHING) 84 00:10:50,650 --> 00:10:52,920 ♪ (BAND CONTINUES) 85 00:10:56,724 --> 00:10:59,292 (SPEAKING GERMAN) 86 00:11:01,328 --> 00:11:03,530 (PANTING) 87 00:11:07,334 --> 00:11:09,269 (DOGS BARKING) 88 00:11:11,271 --> 00:11:13,874 (ANIMAL HOWLING) 89 00:11:37,097 --> 00:11:39,199 (LOUD POP) 90 00:11:51,178 --> 00:11:53,113 (GASPS) 91 00:12:20,307 --> 00:12:22,342 (GROANS) 92 00:12:40,760 --> 00:12:42,495 (GRUNTING) 93 00:12:42,562 --> 00:12:45,332 ♪ (ORCHESTRA: CLASSICAL) 94 00:12:49,837 --> 00:12:52,172 (PEOPLE CHATTERING IN GERMAN) 95 00:12:57,911 --> 00:12:59,179 (GASPS) 96 00:13:02,850 --> 00:13:06,086 Your guests have arrived, Ambassador. 97 00:13:06,153 --> 00:13:07,888 We should go, my dear. 98 00:13:11,992 --> 00:13:13,193 (GASPING) 99 00:13:32,612 --> 00:13:37,217 Well, I must say you've become more beautiful every day. 100 00:13:37,284 --> 00:13:39,987 - I'm over here. - Oh, of course you are. 101 00:13:40,053 --> 00:13:43,756 And this is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 102 00:13:43,823 --> 00:13:46,894 Miss Smallbone. What can I say, Moneypenny, 103 00:13:46,960 --> 00:13:48,996 except that she is... 104 00:13:49,062 --> 00:13:51,498 As attractive and as charming... 105 00:13:51,564 --> 00:13:53,934 - As I used to be? - I didn't say that. 106 00:13:54,001 --> 00:13:56,036 You're such a flatterer, James. 107 00:13:56,103 --> 00:13:58,671 Oh, Moneypenny, you know there never has been... 108 00:13:58,738 --> 00:14:01,308 And there never will be anybody but you. 109 00:14:01,374 --> 00:14:03,376 So you've told me. 110 00:14:04,744 --> 00:14:06,779 Welcome to Universal Exports. 111 00:14:06,846 --> 00:14:10,417 Take it, dear. That's all you'll ever get from him. 112 00:14:10,483 --> 00:14:13,486 - Thank you, Commander Bond. - Do you know me? 113 00:14:13,553 --> 00:14:15,755 Miss Moneypenny described you. 114 00:14:15,822 --> 00:14:18,625 In nauseating detail. 115 00:14:18,691 --> 00:14:20,727 - Really? - (BELL TOLLING) 116 00:14:20,793 --> 00:14:24,297 I can see you're going to fit in here very nicely. 117 00:14:25,432 --> 00:14:26,799 (SIGHS) 118 00:14:26,866 --> 00:14:29,869 (DOOR OPENS) Ah. Good morning, 007. 119 00:14:29,937 --> 00:14:33,140 - Morning, sir. Minister. - Commander. 120 00:14:33,206 --> 00:14:36,076 I think you know Jim Fanning, our art expert. 121 00:14:36,143 --> 00:14:38,678 - Yes. Hello, Jim. - James. 122 00:14:38,745 --> 00:14:40,213 Do you know what this is? 123 00:14:40,280 --> 00:14:42,382 It looks like a Faberge egg, sir, 124 00:14:42,449 --> 00:14:44,684 one of the jeweled eggs made by Carl Faberge... 125 00:14:44,751 --> 00:14:47,720 As an Easter gift for the Russian royal family. 126 00:14:47,787 --> 00:14:51,358 They're priceless and, uh... And very rare. 127 00:14:51,424 --> 00:14:54,027 This one contains a model of the imperial state coach. 128 00:14:54,094 --> 00:14:55,562 Hm, top marks, 007. 129 00:14:55,628 --> 00:14:58,765 - Thank you, sir. - Except it's a fake. 130 00:14:58,831 --> 00:15:00,467 Now, there's the real thing. 131 00:15:00,533 --> 00:15:02,936 It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 132 00:15:03,003 --> 00:15:06,006 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 133 00:15:06,073 --> 00:15:09,176 It's from none of the usual sources. Anonymous seller, 134 00:15:09,242 --> 00:15:10,944 numbered Swiss bank account. 135 00:15:11,011 --> 00:15:15,148 I'd say... That the vendor was a Russian. 136 00:15:15,215 --> 00:15:17,550 And now this turns up, 137 00:15:17,617 --> 00:15:19,452 a near perfect forgery. 138 00:15:19,519 --> 00:15:20,653 I think Commander Bond 139 00:15:20,720 --> 00:15:22,122 should accompany you to the sale. 140 00:15:22,189 --> 00:15:23,556 (FANNING) Splendid. 141 00:15:23,623 --> 00:15:26,059 I could use an extra pair of eyes. 142 00:15:26,126 --> 00:15:28,328 Perhaps we can try and spot the seller. 143 00:15:28,395 --> 00:15:30,964 They usually turn up out of interest or... 144 00:15:31,031 --> 00:15:33,300 Perhaps just to bump up the price. 145 00:15:33,366 --> 00:15:36,203 - Thank you, Fanning. - Not at all. 146 00:15:39,572 --> 00:15:41,041 If it is the Russians, 147 00:15:41,108 --> 00:15:43,110 it could be an effort to raise currency... 148 00:15:43,176 --> 00:15:46,213 For covert operations abroad or for payoffs. 149 00:15:46,279 --> 00:15:48,948 Either way, we'd better find out what they're up to. 150 00:15:49,016 --> 00:15:51,118 Yes, Minister. 151 00:15:51,184 --> 00:15:55,288 Eyes only, 007. Operation Trove. 152 00:15:55,355 --> 00:15:57,724 You'll be replacing 009. 153 00:15:57,790 --> 00:16:00,793 He turned up dead in East Germany... 154 00:16:00,860 --> 00:16:02,595 With that egg in his hand. 155 00:16:02,662 --> 00:16:04,631 I'm afraid there's not much to go on. 156 00:16:04,697 --> 00:16:06,333 Well, we do have one lead... 157 00:16:07,734 --> 00:16:10,337 Property of a lady. 158 00:16:10,403 --> 00:16:12,572 The next subject on the agenda... 159 00:16:12,639 --> 00:16:16,476 Is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 160 00:16:16,543 --> 00:16:20,213 I assume you've all read General Gogol's report. 161 00:16:20,280 --> 00:16:23,850 It seems very... Thorough. 162 00:16:23,916 --> 00:16:26,286 Thank you, Comrade Chairman. 163 00:16:26,353 --> 00:16:30,223 I believe I expressed the opinion of everyone present... 164 00:16:30,290 --> 00:16:32,859 That adoption of NATO proposals... 165 00:16:32,925 --> 00:16:36,863 Does not compromise our defensive position. 166 00:16:36,929 --> 00:16:39,766 (CLEARS THROAT) Comrade Chairman. 167 00:16:39,832 --> 00:16:41,368 General Orlov. 168 00:16:42,369 --> 00:16:45,438 General Gogol is presumptuous. 169 00:16:45,505 --> 00:16:48,608 He speaks for himself and others... 170 00:16:48,675 --> 00:16:51,044 Who cling to timid, 171 00:16:51,111 --> 00:16:55,582 outdated and unrealistic policies. 172 00:16:55,648 --> 00:16:58,918 Must I remind you, the Committee, 173 00:16:58,985 --> 00:17:02,189 of our overwhelming superiority... 174 00:17:02,255 --> 00:17:04,124 Over NATO forces... 175 00:17:04,191 --> 00:17:06,926 Before we give it away? (BEEPS) 176 00:17:16,236 --> 00:17:19,306 In East Germany, under my direct command, 177 00:17:19,372 --> 00:17:23,042 I have 31 divisions, including... 178 00:17:23,110 --> 00:17:25,112 11 tank divisions... 179 00:17:25,178 --> 00:17:28,047 And another five in Czechoslovakia. 180 00:17:28,115 --> 00:17:31,418 In support, on the Russian western border... 181 00:17:31,484 --> 00:17:33,320 Are 60 divisions, 182 00:17:33,386 --> 00:17:36,989 including 22 tank divisions. 183 00:17:37,056 --> 00:17:40,493 In all, a ten-to-one advantage. (SNIFFS). 184 00:17:42,195 --> 00:17:44,364 American and West German forces... 185 00:17:44,431 --> 00:17:48,735 Can field, at most, ten armored divisions. 186 00:17:48,801 --> 00:17:54,241 The British maintain only a token force. 187 00:17:54,307 --> 00:17:57,410 We have played out a variety of attack strategies... 188 00:17:57,477 --> 00:17:59,312 On the new Kutzov computer... 189 00:17:59,379 --> 00:18:02,349 And find that a lightning thrust... 190 00:18:02,415 --> 00:18:05,818 By ten armored divisions from the north... 191 00:18:05,885 --> 00:18:09,122 And by five more through Czechoslovakia... 192 00:18:09,189 --> 00:18:13,460 Lead to total victory in five days... 193 00:18:13,526 --> 00:18:17,497 Against any possible defense scenario. 194 00:18:18,531 --> 00:18:20,933 This is absolute madness. 195 00:18:21,000 --> 00:18:23,002 We know where it will end. 196 00:18:23,069 --> 00:18:26,673 NATO will counterattack with nuclear weapons. 197 00:18:26,739 --> 00:18:28,375 Never! 198 00:18:28,441 --> 00:18:32,044 The West is decadent and divided. 199 00:18:32,111 --> 00:18:36,316 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 200 00:18:36,383 --> 00:18:38,851 Throughout Europe, daily demonstrations... 201 00:18:38,918 --> 00:18:42,155 Demand unilateral nuclear disarmament. 202 00:18:42,222 --> 00:18:44,824 I see no reason to risk war... 203 00:18:44,891 --> 00:18:47,694 To satisfy your personal paranoia... 204 00:18:47,760 --> 00:18:49,562 And thirst for conquest. 205 00:18:50,963 --> 00:18:54,201 We must turn our energies to pressing domestic problems. 206 00:18:54,267 --> 00:18:56,203 General Gogol, let me remind you... 207 00:18:56,269 --> 00:18:58,171 Comrades, sit down! 208 00:18:58,238 --> 00:19:01,241 - I wish to tell you... - Both of you! 209 00:19:03,075 --> 00:19:05,512 World socialism will be achieved peaceably. 210 00:19:05,578 --> 00:19:08,881 (RINGING) Our military role is strictly defensive. 211 00:19:08,948 --> 00:19:10,082 Da? 212 00:19:10,149 --> 00:19:11,684 Is that understood, General Orlov? 213 00:19:13,620 --> 00:19:15,555 (SIGHS) 214 00:19:16,756 --> 00:19:18,991 General Gogol, would you continue? 215 00:19:20,760 --> 00:19:22,028 (GOGOL) Thank you, Comrade Chairman. 216 00:19:22,094 --> 00:19:23,596 I will now turn to... 217 00:19:23,663 --> 00:19:26,165 (INDISTINCT WHISPERING) The specifics of my report. 218 00:19:26,233 --> 00:19:28,501 Tell him I will be there as quickly as possible. 219 00:19:28,568 --> 00:19:30,337 Yes, General. 220 00:19:46,886 --> 00:19:49,021 Please! Please. 221 00:19:49,088 --> 00:19:51,624 - I am trying to concentrate. - Lenkin! 222 00:19:54,827 --> 00:19:55,962 What is it? 223 00:19:56,028 --> 00:19:57,797 It's terrible news, Comrade General. 224 00:19:57,864 --> 00:20:01,368 The reproduction has been stolen... In transit. 225 00:20:01,434 --> 00:20:05,037 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 226 00:20:07,807 --> 00:20:10,209 Your incompetence will destroy us all. 227 00:20:10,277 --> 00:20:11,911 We'll have a replacement made. 228 00:20:11,978 --> 00:20:13,980 There is no time, Comrade General. 229 00:20:14,046 --> 00:20:15,315 I have just been informed 230 00:20:15,382 --> 00:20:17,984 of an unscheduled inventory in two days. 231 00:20:18,050 --> 00:20:19,919 Control yourself, Lenkin! 232 00:20:19,986 --> 00:20:21,654 I'll tell our people in London 233 00:20:21,721 --> 00:20:24,491 we must have the genuine egg back. 234 00:20:27,994 --> 00:20:30,162 I hope we can reach them in time. 235 00:20:30,229 --> 00:20:32,164 (POUNDS GAVEL) Sold to Busoni. 236 00:20:32,231 --> 00:20:34,801 (CROWD MURMURING) 237 00:20:36,403 --> 00:20:39,339 The next lot is number 48... 238 00:20:39,406 --> 00:20:40,807 A superb green/gold 239 00:20:40,873 --> 00:20:43,776 imperial Easter egg by Carl Faberge. 240 00:20:43,843 --> 00:20:45,578 Enameled in translucent green, 241 00:20:45,645 --> 00:20:47,880 enclosed by gold laurel leaf trellis, 242 00:20:47,947 --> 00:20:49,248 set with blue sapphires 243 00:20:49,316 --> 00:20:52,118 and four petalled gold flowers with diamonds. 244 00:20:52,184 --> 00:20:53,553 How much should it fetch? 245 00:20:53,620 --> 00:20:56,289 Oh, 250,000, 300,000 pounds. 246 00:20:56,356 --> 00:20:58,591 Anything more would be crazy. 247 00:20:58,658 --> 00:21:02,128 Used by Tzar Nicholas in 1897 in Moscow. 248 00:21:02,194 --> 00:21:04,431 Property of a lady. 249 00:21:04,497 --> 00:21:07,834 Well, there are quite a few ladies here. 250 00:21:07,900 --> 00:21:09,536 She shouldn't have to be here in person. 251 00:21:09,602 --> 00:21:11,671 She would always be represented by proxy. 252 00:21:11,738 --> 00:21:14,574 I'll start it at 150,000 pounds. 253 00:21:16,476 --> 00:21:19,178 150. 60. 254 00:21:19,245 --> 00:21:21,814 170. 170. 255 00:21:23,516 --> 00:21:27,687 180. 190. 200. 256 00:21:27,754 --> 00:21:30,990 Against you, madam. Any more? 257 00:21:31,057 --> 00:21:32,659 Now, there is a lady. 258 00:21:32,725 --> 00:21:35,828 220,000 pounds. 240. 259 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Stick to the business in hand. 260 00:21:40,400 --> 00:21:43,169 260,000 pounds. 280. 261 00:21:44,170 --> 00:21:46,072 300,000 pounds. 262 00:21:46,939 --> 00:21:48,441 And 20. 263 00:21:55,482 --> 00:21:57,850 Are you bidding, sir? 264 00:21:59,085 --> 00:22:02,321 320,000 pounds. New bidder. 265 00:22:02,389 --> 00:22:04,891 (FANNING) Oh, that's interesting. 266 00:22:04,957 --> 00:22:07,226 - You know him? - Mm-hmm. Kamal Khan. 267 00:22:07,293 --> 00:22:08,428 (FANNING) Usually a seller. 268 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 340,000 pounds. 360. 269 00:22:09,896 --> 00:22:13,165 Marginal quality from dubious sources. 270 00:22:13,232 --> 00:22:17,269 380,000 pounds. 400 in the center. 271 00:22:17,336 --> 00:22:19,606 - Well, that should do it. - Any more? 272 00:22:19,672 --> 00:22:21,140 (FANNING) Kamal has gone over the top. 273 00:22:21,207 --> 00:22:22,341 Your bid, sir. 274 00:22:22,409 --> 00:22:25,144 400,000. 400,000. 275 00:22:25,211 --> 00:22:26,946 Any more? 276 00:22:27,013 --> 00:22:29,516 425. New bidder. 277 00:22:29,582 --> 00:22:31,751 Thank you, sir. 278 00:22:33,953 --> 00:22:37,390 - 425. - Have you gone mad? 279 00:22:37,457 --> 00:22:39,459 Let's see how badly he wants it. 280 00:22:40,059 --> 00:22:42,094 450. 281 00:22:43,763 --> 00:22:46,132 450. 475? 282 00:22:47,534 --> 00:22:50,102 The bid is 450. 475? 283 00:22:56,743 --> 00:23:00,613 Against you, sir. No more than 450. 284 00:23:00,680 --> 00:23:02,314 Jim? 285 00:23:02,381 --> 00:23:05,217 The bid is 450,000 pounds. 286 00:23:06,285 --> 00:23:09,689 - (CROWD GASPS) - I have 475. 287 00:23:12,925 --> 00:23:14,594 500,000 pounds. 500,000 pounds. 288 00:23:14,661 --> 00:23:16,095 (ALL GASP) 289 00:23:17,497 --> 00:23:19,298 I have half a million pounds. All done? 290 00:23:19,365 --> 00:23:20,667 (GULPS) 291 00:23:22,201 --> 00:23:24,236 Any more? 292 00:23:26,405 --> 00:23:28,975 Yours, sir. 500,000 pounds. 293 00:23:30,242 --> 00:23:31,544 The next lot is number 49. 294 00:23:31,611 --> 00:23:33,379 You could've been stuck with it. 295 00:23:33,446 --> 00:23:36,683 - I doubt it. He had to buy. - But why? 296 00:23:36,749 --> 00:23:39,218 That's what I intend to find out. 297 00:23:39,285 --> 00:23:40,753 (SIGHS) 298 00:24:14,487 --> 00:24:17,289 You had no business bidding for that egg! 299 00:24:17,356 --> 00:24:20,392 Huh! And what would you have done if you'd got it? 300 00:24:20,459 --> 00:24:23,663 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 301 00:24:23,730 --> 00:24:25,331 Not paid? 302 00:24:26,132 --> 00:24:28,034 Here's the original. 303 00:24:28,100 --> 00:24:30,803 I switched it with the fake during the auction. 304 00:24:30,870 --> 00:24:32,972 Good God. 305 00:24:34,807 --> 00:24:37,544 And what happens when the buyer discovers that? 306 00:24:37,610 --> 00:24:41,380 Well, he, uh... He complains, if he's legitimate. 307 00:24:41,948 --> 00:24:43,215 Well? 308 00:24:43,282 --> 00:24:44,817 I don't think he will complain. 309 00:24:44,884 --> 00:24:47,386 According to Fanning, this Kamal usually sells. 310 00:24:47,453 --> 00:24:48,855 Now, he buys, I believe, 311 00:24:48,921 --> 00:24:51,057 that the fake will smoke him out. 312 00:24:51,123 --> 00:24:52,625 Our tail followed him to Heathrow 313 00:24:52,692 --> 00:24:54,193 where he caught a plane to Delhi. 314 00:24:54,260 --> 00:24:57,496 Hm. You must go there too. 315 00:24:57,564 --> 00:24:59,832 I'll alert Sadruddin, our man in station I, 316 00:24:59,899 --> 00:25:02,068 to keep him under surveillance. 317 00:25:02,134 --> 00:25:04,003 Book yourself on the next flight out. 318 00:25:04,070 --> 00:25:06,606 I've 55 minutes to catch that flight. 319 00:25:07,907 --> 00:25:10,176 - Oh, Bond. - Sir? 320 00:25:10,242 --> 00:25:13,179 Sign a chit for that egg before you leave the building. 321 00:25:13,245 --> 00:25:15,347 It's government property now. 322 00:25:16,248 --> 00:25:18,084 Of course, sir. 323 00:25:23,856 --> 00:25:26,626 (PEOPLE SHOUTING, CHATTERING) 324 00:25:56,555 --> 00:25:59,158 ♪ (FLUTE) 325 00:26:09,535 --> 00:26:11,570 (HISSES) 326 00:26:16,442 --> 00:26:19,612 ♪ (JAMES BOND THEME) 327 00:26:27,053 --> 00:26:29,822 That's a charming tune. You do take English money? 328 00:26:29,889 --> 00:26:31,123 Only gold sovereigns. 329 00:26:32,391 --> 00:26:35,361 Please. 330 00:26:35,427 --> 00:26:38,130 I'm Vijay, special expediter, Universal Exports. 331 00:26:38,197 --> 00:26:39,832 Welcome to India, Commander Bond. 332 00:26:39,899 --> 00:26:41,033 Thank you. Call me James. 333 00:26:41,100 --> 00:26:42,735 - No problem. - Where's sadruddin? 334 00:26:42,802 --> 00:26:44,236 Over here, waiting in the taxi. 335 00:26:44,303 --> 00:26:45,705 This was the wrong cover. 336 00:26:45,772 --> 00:26:47,707 I hate snakes. 337 00:26:47,774 --> 00:26:50,643 Taxi, sir. Taxi. Please be comfortable. 338 00:26:53,279 --> 00:26:55,414 Commander Bond, I am Sadruddin, head of Section. 339 00:26:55,481 --> 00:26:56,615 How do you do? 340 00:26:56,683 --> 00:26:58,584 I have booked you in at the Shivnivas hotel. 341 00:26:58,651 --> 00:26:59,719 Good. My luggage? 342 00:26:59,786 --> 00:27:01,821 Gone ahead. 343 00:27:07,293 --> 00:27:09,696 What can you tell me about Kamal Khan? 344 00:27:09,762 --> 00:27:12,699 Exiled Afghan prince, sportsman. 345 00:27:12,765 --> 00:27:14,667 Polo, cricket, tennis. I play a bit myself. 346 00:27:14,734 --> 00:27:15,968 Really? 347 00:27:16,035 --> 00:27:18,104 As a matter of fact, I've got a part-time job 348 00:27:18,170 --> 00:27:20,539 as a pro at Kamal's club. 349 00:27:20,606 --> 00:27:22,008 What have you learned so far? 350 00:27:22,074 --> 00:27:24,143 My bacKhand's improved. 351 00:27:29,148 --> 00:27:31,483 That's where Kamal lives, up on the hill. 352 00:27:31,550 --> 00:27:33,485 The Monsoon Palace. 353 00:27:33,552 --> 00:27:35,354 It's heavily guarded. 354 00:27:36,455 --> 00:27:37,990 How do I get to him? 355 00:27:38,057 --> 00:27:39,625 He's plays backgammon most afternoons and evenings... 356 00:27:39,692 --> 00:27:41,260 Here at the hotel casino. 357 00:27:41,327 --> 00:27:43,963 As a guest, you're automatically a member. 358 00:27:44,030 --> 00:27:45,564 Why don't we meet there later? 359 00:27:45,631 --> 00:27:48,667 Well, I'll change into something less casual. 360 00:27:48,735 --> 00:27:52,404 Oh, here. You may need this to play with your asp. 361 00:27:56,508 --> 00:27:58,745 (WATER SPLASHING) 362 00:28:00,679 --> 00:28:02,782 (WOMEN LAUGHING) 363 00:28:06,285 --> 00:28:08,187 - Thank you. - Good morning. 364 00:28:08,254 --> 00:28:09,621 - Good morning, sir. - The name's Bond. 365 00:28:09,688 --> 00:28:11,023 I believe you have a reservation for me. 366 00:28:11,090 --> 00:28:13,192 - We've been expecting you. - Good. 367 00:28:13,259 --> 00:28:15,928 I hope you have a pleasant stay. 368 00:28:15,995 --> 00:28:18,097 - I'm... Sure I will. - (RINGING) 369 00:28:21,968 --> 00:28:23,936 Thank you. 370 00:28:25,704 --> 00:28:28,207 Your luggage has been unpacked, sir. 371 00:28:29,375 --> 00:28:31,143 Ha, thank you. 372 00:28:31,210 --> 00:28:35,447 If I can be of... Further assistance... Anything at all? 373 00:28:35,514 --> 00:28:37,249 Oh. Maybe later? 374 00:28:45,457 --> 00:28:48,094 (MEN SHOUTING, WHISTLE BLOWING) 375 00:28:48,160 --> 00:28:50,262 (SHOUTING CONTINUES) 376 00:28:55,935 --> 00:28:59,038 (MEN SHOUTING IN INDIAN LANGUAGE) 377 00:29:01,207 --> 00:29:03,742 (WOMEN GIGGLING, CHATTERING) 378 00:29:30,870 --> 00:29:32,171 How is he doing? 379 00:29:32,238 --> 00:29:33,439 The Major's no novice, 380 00:29:33,505 --> 00:29:35,574 but Kamal has taken 200,000 rupees off him. 381 00:29:35,641 --> 00:29:37,409 You'll have a job beating that. 382 00:29:40,046 --> 00:29:42,982 I feel lucky. Shall we double? 383 00:29:43,049 --> 00:29:44,917 Of course. 384 00:29:46,418 --> 00:29:48,520 20,000 rupees. 385 00:29:52,491 --> 00:29:54,060 Damn! 386 00:29:54,126 --> 00:29:55,461 Always a double six when you need it. 387 00:29:55,527 --> 00:29:56,562 Always. 388 00:29:56,628 --> 00:29:59,731 - How do you do it? - It's all in the wrist. 389 00:29:59,798 --> 00:30:00,933 Oh, it's hopeless. 390 00:30:01,000 --> 00:30:03,269 Shall we have another game, Major? 391 00:30:03,335 --> 00:30:05,905 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 392 00:30:05,972 --> 00:30:08,975 Your luck's got to run out sometime. 393 00:30:15,882 --> 00:30:17,884 May I join you? 394 00:30:17,950 --> 00:30:21,520 Sotheby's, half a million pounds? 395 00:30:21,587 --> 00:30:23,755 The man at the auction. 396 00:30:23,822 --> 00:30:24,991 Precisely. 397 00:30:25,057 --> 00:30:28,127 You have a very good memory for faces. 398 00:30:28,194 --> 00:30:31,530 And figures. 399 00:30:31,597 --> 00:30:33,465 This can't be a coincidence. 400 00:30:33,532 --> 00:30:37,904 - No. What will you have? - Nothing, thank you. 401 00:30:37,970 --> 00:30:40,940 Oh. Some other time, perhaps? 402 00:30:41,007 --> 00:30:42,942 Thank you. 403 00:30:49,281 --> 00:30:50,983 Six and one, that should fit. 404 00:30:51,050 --> 00:30:52,084 Well? 405 00:30:52,151 --> 00:30:53,886 Looks like the major's got him. 406 00:30:57,389 --> 00:30:59,892 Why don't we make it interesting, major? 407 00:30:59,959 --> 00:31:03,395 Double to 100,000 rupees? 408 00:31:06,865 --> 00:31:09,035 I can't accept, not with your luck. 409 00:31:10,903 --> 00:31:12,671 You win. 410 00:31:12,738 --> 00:31:15,474 I would have taken that double myself. 411 00:31:17,009 --> 00:31:18,911 Then why don't you take over 412 00:31:18,978 --> 00:31:21,680 the Major's position, uh... Mister... 413 00:31:21,747 --> 00:31:23,815 Bond. 414 00:31:23,882 --> 00:31:26,818 James bond. Thank you. I'd be delighted. 415 00:31:27,853 --> 00:31:30,289 100,000 rupees, then. 416 00:31:33,592 --> 00:31:36,996 Double six. It was not such a good double... 417 00:31:37,063 --> 00:31:39,265 To accept, after all, was it? 418 00:31:43,235 --> 00:31:45,237 (CLEARS THROAT) 419 00:31:48,340 --> 00:31:49,908 Double. 420 00:31:49,976 --> 00:31:53,879 Of course, you can only win with a double six. 421 00:31:53,946 --> 00:31:57,316 The stake is 200,000 rupees. 422 00:31:57,383 --> 00:31:59,251 Do you have the cash? 423 00:32:02,989 --> 00:32:07,393 Well, I think that this should be ample security, 424 00:32:07,459 --> 00:32:08,860 (GUESTS GASPING, MURMURING) 425 00:32:08,927 --> 00:32:10,029 Don't you? 426 00:32:17,536 --> 00:32:20,572 Play, Mr. Bond. 427 00:32:20,639 --> 00:32:24,143 You'll need a great deal of luck to get out of this. 428 00:32:24,210 --> 00:32:26,145 Oh, luck. 429 00:32:26,212 --> 00:32:30,249 Well, then I shall use... Player's privilege... 430 00:32:30,316 --> 00:32:33,352 And use your lucky dice. 431 00:32:33,419 --> 00:32:35,321 It's all in the wrist. 432 00:32:35,387 --> 00:32:38,757 - (DICE SHAKING, ROLLING) - (GUESTS GASP) 433 00:32:38,824 --> 00:32:41,627 Double sixes. 434 00:32:41,693 --> 00:32:43,795 Fancy that. 435 00:32:43,862 --> 00:32:46,232 200,000 rupees. 436 00:32:54,806 --> 00:32:56,308 I prefer cash. 437 00:33:01,113 --> 00:33:04,150 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 438 00:33:06,885 --> 00:33:10,756 Spend the money quickly... Mr. Bond. 439 00:33:10,822 --> 00:33:13,725 I intend to... Kamal Khan. 440 00:33:15,661 --> 00:33:17,696 My security. 441 00:33:19,131 --> 00:33:21,200 And yours. 442 00:33:24,570 --> 00:33:27,073 (CRACKING) 443 00:33:39,785 --> 00:33:42,221 It's not really in the wrist, you know. 444 00:33:49,095 --> 00:33:50,596 Should I be following them? 445 00:33:50,662 --> 00:33:54,166 You should, but I think they'll be following this. 446 00:33:54,233 --> 00:33:55,301 Thank you. 447 00:33:55,367 --> 00:33:57,069 Vijay will take you from here. 448 00:33:57,136 --> 00:33:58,704 I'll stay and see if I can find out 449 00:33:58,770 --> 00:34:00,339 anything more about Kamal. 450 00:34:00,406 --> 00:34:04,009 Good. Hold onto these, will you? 451 00:34:04,076 --> 00:34:07,213 That'll keep you in curry for a few weeks, won't it? 452 00:34:07,279 --> 00:34:10,816 Thank you. It's a wonderful racket. Thank you. 453 00:34:17,723 --> 00:34:20,126 (MOTOR STARTS) 454 00:34:32,571 --> 00:34:34,773 (CHATTERING) 455 00:34:37,309 --> 00:34:39,978 (HORN HONKS) 456 00:34:43,081 --> 00:34:44,583 Vijay, we have company. 457 00:34:44,650 --> 00:34:46,518 No problem. This is a company car. 458 00:34:47,553 --> 00:34:50,256 (PEOPLE SCREAMING) 459 00:34:51,957 --> 00:34:53,925 (SCREAMING) 460 00:34:55,227 --> 00:34:57,929 - (INDIAN LANGUAGE) - (HORN TOOTING) 461 00:34:57,996 --> 00:35:00,666 - (TIRES SQUEALING) - (BOND) Step on it! 462 00:35:02,901 --> 00:35:04,336 This should shake 'em off. 463 00:35:09,408 --> 00:35:10,976 (YELLING) 464 00:35:21,287 --> 00:35:23,889 (ALL EXCLAIMING) 465 00:35:25,524 --> 00:35:27,493 (BICYCLE BELL RINGING) 466 00:35:30,529 --> 00:35:33,031 (GROANS) 467 00:35:37,603 --> 00:35:39,571 (GRUNTING) 468 00:35:42,241 --> 00:35:45,344 Oh, thank God for hard currency. 469 00:35:51,783 --> 00:35:53,185 (SHOUTING) 470 00:35:54,486 --> 00:35:55,987 Game, set and match. 471 00:35:56,054 --> 00:35:58,257 Hang on, James. 472 00:36:00,259 --> 00:36:02,093 (GRUNTING) 473 00:36:04,563 --> 00:36:07,132 (TIRES SCREECHING) 474 00:36:14,906 --> 00:36:16,842 (HORN HONKING) 475 00:36:19,445 --> 00:36:21,046 Keep your head down! 476 00:36:23,682 --> 00:36:26,685 ♪ (DRUMS BEATING, FLUTE PLAYING) 477 00:36:26,752 --> 00:36:28,687 (INDIAN LANGUAGE) 478 00:36:28,754 --> 00:36:31,690 - (WOMEN CHATTERING) - Thank you. 479 00:36:39,498 --> 00:36:41,567 (INDIAN LANGUAGE) 480 00:36:53,144 --> 00:36:55,213 Ow! Ooh, ooh, ooh! 481 00:36:55,281 --> 00:36:58,116 (YELLS) 482 00:36:58,183 --> 00:37:01,119 - (GROANING) - (PUNCHES LANDING) 483 00:37:06,658 --> 00:37:08,960 (SCREAMS) 484 00:37:09,795 --> 00:37:11,530 (INDIAN LANGUAGE) 485 00:37:16,868 --> 00:37:19,104 - Here, catch. - (CROWD GASPS) 486 00:37:19,170 --> 00:37:20,939 (GROWLING) 487 00:37:21,807 --> 00:37:23,141 Excuse me. 488 00:37:23,208 --> 00:37:25,143 (GROWLS) 489 00:37:28,013 --> 00:37:31,550 - (SWORD CLINKING) - (SCREAMING) 490 00:37:33,419 --> 00:37:35,487 - (WOMEN SCREAMING) - (GUNSHOT) 491 00:37:35,554 --> 00:37:39,291 Thank you. You'd better stick this back yourself. 492 00:37:39,358 --> 00:37:42,928 - (PEOPLE SCREAMING) - (INDIAN LANGUAGE) 493 00:37:44,396 --> 00:37:47,399 James! Over here. Come on. 494 00:37:48,434 --> 00:37:51,570 (ENGINE REVVING) 495 00:37:54,940 --> 00:37:58,143 (INDIAN LANGUAGE) 496 00:38:01,513 --> 00:38:04,015 Vijay, the money I gave you! 497 00:38:07,218 --> 00:38:09,988 Here! Rupiah! 498 00:38:12,090 --> 00:38:14,159 Easy come, easy go! 499 00:38:14,225 --> 00:38:17,028 - (CROWD EXCLAIMING) - (SHOUTS) 500 00:38:35,647 --> 00:38:37,916 (INDIAN LANGUAGE) 501 00:38:37,983 --> 00:38:40,586 Hmm. It certainly pays to advertise. 502 00:38:40,652 --> 00:38:42,488 This way, James. 503 00:38:43,188 --> 00:38:46,091 (CHIRPING) 504 00:38:51,262 --> 00:38:54,332 (ELECTRONIC BEEPING) 505 00:38:55,000 --> 00:38:56,602 Ah, Q. 506 00:38:57,936 --> 00:38:59,137 How are you? 507 00:38:59,204 --> 00:39:01,373 Most unhappy, 007, thanks to you. 508 00:39:01,440 --> 00:39:02,508 How can I be expected 509 00:39:02,574 --> 00:39:04,342 to maintain the quality of my work? 510 00:39:04,410 --> 00:39:07,613 Sent out here at a moment's notice, no proper facilities. 511 00:39:07,679 --> 00:39:10,115 You wouldn't have a small piece of thread in there? 512 00:39:10,181 --> 00:39:11,950 Somebody seems to have stuck a knife in my wallet. 513 00:39:12,017 --> 00:39:13,184 They missed you. 514 00:39:13,251 --> 00:39:17,022 What a pity. Karen? See to that, will you? 515 00:39:17,088 --> 00:39:20,459 I have, uh, also mislaid my P.P.K. 516 00:39:20,526 --> 00:39:22,661 - Anything else? - No, that's all, Q. 517 00:39:22,728 --> 00:39:24,830 (BEEPS) 518 00:39:30,902 --> 00:39:32,137 Blast! 519 00:39:33,705 --> 00:39:36,041 Having problems keeping it up, Q? 520 00:39:36,107 --> 00:39:38,544 Experimental model. 521 00:39:41,980 --> 00:39:43,982 - Hello, Smithers. - Commander. 522 00:39:45,417 --> 00:39:47,419 (CREAKING) 523 00:39:49,788 --> 00:39:51,723 (BOND) Smashing, Q. 524 00:39:51,790 --> 00:39:54,025 Come along. I've got a few things for you. 525 00:39:54,092 --> 00:39:57,095 (BOND) Very nice, Smithers. 526 00:39:57,162 --> 00:39:59,498 Is the homing device ready yet, Q? 527 00:39:59,565 --> 00:40:01,266 Not only a homing device, 528 00:40:01,332 --> 00:40:05,704 but an extremely delicate microphone, as well. 529 00:40:05,771 --> 00:40:08,173 It goes in there like that. 530 00:40:08,239 --> 00:40:11,910 Now, take a fountain pen, twist the top, 531 00:40:13,979 --> 00:40:15,781 and a highly concentrated mixture 532 00:40:15,847 --> 00:40:18,550 of nitric and hydrochloric acid. 533 00:40:18,617 --> 00:40:19,918 Dissolves all metals. 534 00:40:19,985 --> 00:40:21,920 Wonderful for poisoned pen letters. 535 00:40:23,088 --> 00:40:25,457 Pay attention, 007. 536 00:40:25,524 --> 00:40:27,425 Now, pull the top off the pen. 537 00:40:27,493 --> 00:40:29,828 Now, with this ultrasensitive earpiece, 538 00:40:29,895 --> 00:40:31,830 you can listen in on the bug. 539 00:40:31,897 --> 00:40:33,965 The homing device is compatible with... 540 00:40:34,032 --> 00:40:35,133 The standard issue 541 00:40:35,200 --> 00:40:37,268 radio directional finder in your watch, 542 00:40:38,470 --> 00:40:40,739 if you haven't lost it. 543 00:40:43,909 --> 00:40:46,344 (BEEPING) 544 00:40:46,411 --> 00:40:48,780 Hmm, that's amazing, Q. It does work. 545 00:40:48,847 --> 00:40:51,349 Mm, what's that? 546 00:40:51,416 --> 00:40:54,419 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 547 00:40:57,889 --> 00:40:59,925 Oh, very handy. 548 00:41:13,471 --> 00:41:15,641 Hmm. Perfect image, Q. 549 00:41:17,142 --> 00:41:20,378 Really, 007! Look, I haven't time... 550 00:41:20,445 --> 00:41:23,448 For these adolescent antics. 551 00:41:23,515 --> 00:41:25,150 It's the best we can do, Commander. 552 00:41:25,216 --> 00:41:26,618 It's beautiful. Thank you. 553 00:41:26,685 --> 00:41:28,654 Oh, go on. Get along. 554 00:41:28,720 --> 00:41:32,190 - I've got my work to do. - I'll give you a hand, Q. 555 00:41:32,257 --> 00:41:34,192 - Thank you. - Don't forget this. 556 00:41:34,259 --> 00:41:35,460 Thank you, Vijay. 557 00:41:35,527 --> 00:41:38,429 Don't let him teach you any of his bad habits. 558 00:41:38,496 --> 00:41:40,766 (PEOPLE CHATTERING) 559 00:41:53,011 --> 00:41:55,280 Mr. Bond, your table is ready. 560 00:41:55,346 --> 00:41:56,615 I didn't reserve one. 561 00:41:56,682 --> 00:41:59,417 Your guest is waiting, sir. 562 00:41:59,484 --> 00:42:01,419 This way, please. 563 00:42:05,023 --> 00:42:09,327 Thank you. You changed your mind. 564 00:42:10,996 --> 00:42:13,498 - I'm glad. - Are you? 565 00:42:13,565 --> 00:42:16,101 Well, let's put it this way. 566 00:42:16,167 --> 00:42:18,436 Up to now, you are the least lethal... 567 00:42:18,503 --> 00:42:20,405 And, by far, the prettiest of Kamal's friends 568 00:42:20,471 --> 00:42:22,307 who I've come across. 569 00:42:22,373 --> 00:42:24,309 Thank you. 570 00:42:24,375 --> 00:42:27,879 So, does he have a proposition for me, or do you? 571 00:42:29,948 --> 00:42:32,150 He suggests a trade... 572 00:42:32,217 --> 00:42:34,686 The egg for your life. 573 00:42:36,554 --> 00:42:38,423 Well, I'd heard the price of eggs was going up, 574 00:42:38,489 --> 00:42:39,725 but isn't that a little high? 575 00:42:39,791 --> 00:42:41,727 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 576 00:42:41,793 --> 00:42:44,996 Charge it to, uh... Room? 577 00:42:45,063 --> 00:42:48,066 Oh, 27, along with the champagne, I suppose. 578 00:42:48,133 --> 00:42:49,668 I'll leave it at the desk. 579 00:42:51,436 --> 00:42:53,538 You don't mind? 580 00:42:53,605 --> 00:42:56,775 Why has Kamal forgotten what I look like already? 581 00:42:56,842 --> 00:42:58,610 It's for me. 582 00:43:00,478 --> 00:43:02,748 So that if I should depart this world suddenly, 583 00:43:02,814 --> 00:43:05,383 you'll have something to... Remember me by? 584 00:43:07,085 --> 00:43:09,254 Something like that. 585 00:43:09,320 --> 00:43:11,356 It's for my scrapbook. 586 00:43:11,422 --> 00:43:14,292 I collect... Memories. 587 00:43:17,896 --> 00:43:20,699 Well, let's get on with, uh, making a few. 588 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 I need refilling. 589 00:43:49,695 --> 00:43:52,764 Hmm? Of course you do. 590 00:43:58,536 --> 00:44:01,907 - Oh, I'll get some more. - Don't bother. 591 00:44:01,973 --> 00:44:04,509 We'll make yours a loving cup. 592 00:44:05,977 --> 00:44:07,278 What a good idea. 593 00:44:13,151 --> 00:44:15,754 Forgive my curiosity, but what is that? 594 00:44:17,689 --> 00:44:19,424 That's my little octopussy. 595 00:44:24,095 --> 00:44:26,197 (SIGHS) 596 00:45:21,186 --> 00:45:23,188 Good morning. 597 00:45:23,254 --> 00:45:27,092 Morning. I didn't want to wake you. 598 00:45:27,158 --> 00:45:30,929 But since you're up, I can say a proper good-bye. 599 00:45:37,035 --> 00:45:40,705 What is the time? Oh. 600 00:45:41,372 --> 00:45:42,941 (BEEPING) 601 00:45:47,212 --> 00:45:49,580 Beautiful view, isn't it? 602 00:45:53,985 --> 00:45:55,987 I don't know how to say good-bye. 603 00:45:56,054 --> 00:45:58,023 Actions speak louder than words. 604 00:45:58,089 --> 00:45:59,624 You're so right. 605 00:46:27,018 --> 00:46:29,287 (GROANS) 606 00:46:32,557 --> 00:46:34,826 (WOMAN) In. Out. 607 00:46:34,893 --> 00:46:36,828 In. Out. 608 00:46:37,462 --> 00:46:40,231 In. Out. 609 00:46:40,298 --> 00:46:43,134 Come on, girls. In. Out. 610 00:46:48,874 --> 00:46:51,009 Check oars. 611 00:46:52,110 --> 00:46:55,146 (CAT MEOWING) 612 00:47:16,134 --> 00:47:18,636 (BIRDS TWITTERING) 613 00:47:18,703 --> 00:47:21,072 (WOMEN GIGGLING) 614 00:47:24,575 --> 00:47:27,245 (WOMEN LAUGHING, CHATTERING) 615 00:48:04,950 --> 00:48:07,318 The egg has been recovered. 616 00:48:09,554 --> 00:48:12,490 - You should be pleased. - I am not pleased. 617 00:48:12,557 --> 00:48:14,825 It was stolen in the first place, 618 00:48:14,892 --> 00:48:16,194 nor that the thief knows 619 00:48:16,261 --> 00:48:17,795 enough about us to bring it here. 620 00:48:17,862 --> 00:48:19,430 He's obviously an adventurer 621 00:48:19,497 --> 00:48:22,300 with possible blackmail on his mind. 622 00:48:22,367 --> 00:48:26,537 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace, 623 00:48:26,604 --> 00:48:29,707 and he will tell us all he knows very quickly. 624 00:48:31,209 --> 00:48:33,844 - Who is he? - Englishman. 625 00:48:33,911 --> 00:48:37,682 Likes eggs, preferably Faberge. 626 00:48:37,748 --> 00:48:40,585 And dice, preferably loaded. 627 00:48:40,651 --> 00:48:42,553 His name is James Bond. 628 00:48:44,689 --> 00:48:46,157 Bring him here. 629 00:48:46,224 --> 00:48:48,393 (KAMAL) He's dangerous. 630 00:48:48,459 --> 00:48:51,129 After he's talked, we must get rid of him immediately. 631 00:48:52,830 --> 00:48:54,165 No. 632 00:48:56,201 --> 00:48:59,804 A no from you has little chance of becoming a yes. 633 00:48:59,870 --> 00:49:02,673 I assume, therefore, that the meeting is over, 634 00:49:02,740 --> 00:49:05,310 but you're making a serious mistake. 635 00:49:21,759 --> 00:49:24,029 (ELECTRONIC BEEPING) 636 00:49:27,965 --> 00:49:31,002 (BEEPING CONTINUES) 637 00:49:34,805 --> 00:49:37,408 (BEEPING CONTINUES) 638 00:49:43,714 --> 00:49:46,084 (CAR HORN HONKING) 639 00:49:46,151 --> 00:49:48,186 (BEEPING QUICKENS, STOPS) 640 00:50:22,087 --> 00:50:24,255 (KNOCK AT DOOR) 641 00:50:29,860 --> 00:50:33,898 Well, so far, I can't complain about the valet service. 642 00:50:33,964 --> 00:50:36,467 Dinner, 8:00. 643 00:50:39,404 --> 00:50:41,339 (LOCK CLICKS) 644 00:50:41,406 --> 00:50:44,008 (CLOCK CHIMING) 645 00:50:53,884 --> 00:50:56,987 (CLOCK TOLLING EIGHT TIMES) 646 00:51:06,797 --> 00:51:08,866 Good evening, Mr. Bond. 647 00:51:08,933 --> 00:51:11,736 - Good evening. - Well rested? 648 00:51:11,802 --> 00:51:14,972 I believe you and Miss Magda have met? 649 00:51:17,542 --> 00:51:18,843 It was a pleasure. 650 00:51:19,977 --> 00:51:21,879 You're too kind. 651 00:51:21,946 --> 00:51:24,382 You don't mind if we start? 652 00:51:24,449 --> 00:51:26,784 The souffle can't wait. 653 00:51:30,688 --> 00:51:32,190 At the risk of appearing 654 00:51:32,257 --> 00:51:34,625 to be making light dinner conversation, 655 00:51:34,692 --> 00:51:37,262 may I ask exactly why I'm here? 656 00:51:37,328 --> 00:51:40,665 I mean, after all, you do have the egg. 657 00:51:40,731 --> 00:51:43,868 True, but we don't have all the answers. 658 00:51:45,470 --> 00:51:47,772 Well, supposing for argument's sake, 659 00:51:47,838 --> 00:51:49,640 I don't feel like talking. 660 00:51:49,707 --> 00:51:53,211 Well, don't worry. You will. You will. 661 00:51:54,545 --> 00:51:56,814 Let me guess. 662 00:51:56,881 --> 00:51:59,550 Thumb screws and hot coals. 663 00:51:59,617 --> 00:52:03,120 Hardly. We are much more sophisticated than that. 664 00:52:05,790 --> 00:52:07,592 Uh, sodium pentothal? 665 00:52:07,658 --> 00:52:10,695 A bit crude, very unreliable. 666 00:52:10,761 --> 00:52:13,198 We prefer curare... 667 00:52:13,264 --> 00:52:16,167 With an effective psychedelic compound. 668 00:52:16,234 --> 00:52:18,503 Guaranteed results. 669 00:52:18,569 --> 00:52:20,338 But with permanent brain damage. 670 00:52:20,405 --> 00:52:22,907 An unfortunate side effect. 671 00:52:23,774 --> 00:52:26,811 Ah. One of our specialities. 672 00:52:29,780 --> 00:52:31,849 Stuffed sheep's head. 673 00:52:37,822 --> 00:52:41,326 It's odd, but when I'm stared at, 674 00:52:41,392 --> 00:52:43,494 I seem to lose my appetite. 675 00:52:59,444 --> 00:53:01,512 Oh, thank you for dinner. 676 00:53:03,147 --> 00:53:04,949 Until tomorrow, then. 677 00:53:11,656 --> 00:53:13,691 Well, I'll say good night. 678 00:53:13,758 --> 00:53:15,893 I could come in for a nightcap. 679 00:53:18,095 --> 00:53:20,064 Some other time, perhaps. 680 00:53:27,004 --> 00:53:30,775 I don't suppose you'd care for a nightcap? No. 681 00:54:19,524 --> 00:54:21,258 (BIRD SCREECHING) 682 00:54:52,156 --> 00:54:55,292 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 683 00:55:50,415 --> 00:55:52,883 (SNORING) 684 00:55:54,819 --> 00:55:57,822 (KAMAL) I trust you had a pleasant flight? 685 00:56:00,357 --> 00:56:01,659 If you step this way, 686 00:56:01,726 --> 00:56:04,662 I think you will find everything is in order. 687 00:56:24,048 --> 00:56:26,984 (BEEPING) 688 00:56:39,464 --> 00:56:41,499 I would like to congratulate you... 689 00:56:41,566 --> 00:56:43,000 On the quality of your workmanship, 690 00:56:43,067 --> 00:56:44,469 prince Kamal Khan. 691 00:56:44,535 --> 00:56:47,638 Thank you, General Orlov. As you can see, each piece... 692 00:56:47,705 --> 00:56:50,207 Has been meticulously duplicated... 693 00:56:50,274 --> 00:56:53,377 According to Lenkin's specifications. 694 00:56:53,444 --> 00:56:55,713 Hmm. Good. 695 00:56:55,780 --> 00:56:58,683 Have it put aboard the helicopter. 696 00:56:58,749 --> 00:57:02,487 - (INDIAN LANGUAGE) - (INDIAN LANGUAGE) 697 00:57:02,553 --> 00:57:03,988 (ORLOV) Can they be trusted? 698 00:57:04,054 --> 00:57:05,723 (KAMAL) I can assure you of their silence. 699 00:57:05,790 --> 00:57:06,857 (FOOTSTEPS) 700 00:57:11,962 --> 00:57:14,532 (KAMAL) We are both playing for enormous stakes. 701 00:57:14,599 --> 00:57:16,634 I get what I want, 702 00:57:16,701 --> 00:57:20,571 then you get the genuine jewelry. 703 00:57:20,638 --> 00:57:22,439 - (KAMAL) Exactly. - (STATIC) 704 00:57:24,842 --> 00:57:26,176 (STATIC) 705 00:57:29,714 --> 00:57:32,149 (ENGINE STARTING) 706 00:57:43,728 --> 00:57:46,631 The precise timing will be essential. 707 00:57:46,697 --> 00:57:48,032 (STATIC) 708 00:57:48,098 --> 00:57:50,868 Remember, nothing must be changed. 709 00:57:50,935 --> 00:57:55,005 - (STATIC CONTINUES) - (CLICKS OFF) 710 00:57:55,072 --> 00:57:57,642 (ORLOV) One week from today... 711 00:57:57,708 --> 00:57:59,810 In Karl-Marx-Stadt. 712 00:58:00,911 --> 00:58:02,580 Karl-Marx-Stadt. 713 00:58:02,647 --> 00:58:05,249 - (ORLOV) Correct. - (FOOTSTEPS, CHATTER) 714 00:58:05,315 --> 00:58:06,917 (DOOR OPENS) 715 00:58:06,984 --> 00:58:09,754 (HENCHMAN SPEAKING IN INDIAN LANGUAGE) 716 00:58:11,522 --> 00:58:14,859 (THUDDING SOUND, FOOTSTEPS) 717 00:58:21,832 --> 00:58:24,334 Everything taken care of? 718 00:58:24,401 --> 00:58:26,537 As you ordered, Excellence. 719 00:58:27,705 --> 00:58:29,740 So, you recovered it. 720 00:58:29,807 --> 00:58:31,676 From an accomplice, a thief. 721 00:58:31,742 --> 00:58:34,244 He must be eliminated. 722 00:58:34,311 --> 00:58:36,380 - At once! - (KAMAL) Naturally. 723 00:58:36,446 --> 00:58:39,784 There must be no further security breach. 724 00:58:39,850 --> 00:58:43,087 This fake has caused enough trouble. 725 00:58:44,088 --> 00:58:46,056 (GROANS) 726 00:58:47,692 --> 00:58:49,293 I must go. 727 00:58:59,436 --> 00:59:02,039 (ORLOV) Everything has proven satisfactory. 728 00:59:02,106 --> 00:59:04,441 (KAMAL) You are most kind, General Orlov. 729 00:59:27,031 --> 00:59:29,867 (PROPELLER WHIRRING) 730 00:59:49,620 --> 00:59:51,555 Get Bond. 731 01:00:00,197 --> 01:00:02,499 (MAN YELLS IN INDIAN LANGUAGE) 732 01:00:09,239 --> 01:00:10,474 The Englishman has escaped. 733 01:00:11,508 --> 01:00:13,610 He won't go very far. 734 01:00:14,278 --> 01:00:15,545 We'll track him. 735 01:00:27,224 --> 01:00:29,727 (INDISTINCT YELLING) 736 01:00:48,212 --> 01:00:49,479 Oof! 737 01:00:56,553 --> 01:00:58,488 (TRUMPETS) 738 01:01:27,617 --> 01:01:29,686 Boo! (LAUGHS) 739 01:01:29,754 --> 01:01:31,655 (MEN SCREAMING) 740 01:01:34,458 --> 01:01:36,961 - (INDISTINCT SHOUTING) - (GUNSHOTS) 741 01:01:41,866 --> 01:01:45,435 Good. Let the sport commence. 742 01:01:46,036 --> 01:01:48,238 ♪ (HORN HONKS) 743 01:01:48,305 --> 01:01:50,741 (YELLING, CHATTERING) 744 01:01:57,314 --> 01:02:00,250 (GROWLING) 745 01:02:04,121 --> 01:02:05,956 (GRUNTS) 746 01:02:14,431 --> 01:02:16,700 (ELEPHANT TRUMPETS) 747 01:02:20,537 --> 01:02:22,672 (YELLING IN INDIAN LANGUAGE) 748 01:02:27,477 --> 01:02:29,880 Head him off! Head him off! 749 01:02:29,947 --> 01:02:32,482 (YELLING IN INDIAN LANGUAGE) 750 01:02:36,520 --> 01:02:39,089 (ROARS) 751 01:02:40,624 --> 01:02:42,927 - (ROARS) - sit. 752 01:02:42,993 --> 01:02:45,395 - (ROARS) - (TRUMPETS) 753 01:02:52,269 --> 01:02:54,404 We have him! We have him! 754 01:02:54,471 --> 01:02:57,407 Go around! Go around! He's in there! 755 01:03:11,421 --> 01:03:12,823 (HENCHMAN YELLS IN INDIAN LANGUAGE) 756 01:03:17,261 --> 01:03:18,795 (TRUMPETS) 757 01:03:32,009 --> 01:03:33,410 Hiss off. 758 01:03:46,056 --> 01:03:48,758 (BIRDS SQUAWKING, WINGS FLAPPING) 759 01:03:55,099 --> 01:03:57,902 - (YELLS) - (GRUNTS) 760 01:04:00,770 --> 01:04:03,807 - (INDIAN LANGUAGE) - (YELLING, CHATTERING) 761 01:04:12,883 --> 01:04:14,784 (INDIAN LANGUAGE) 762 01:04:19,924 --> 01:04:21,926 (INDIAN LANGUAGE) 763 01:04:28,966 --> 01:04:32,002 (TARZAN CALL) 764 01:04:34,404 --> 01:04:37,041 (GUNSHOTS) 765 01:04:39,043 --> 01:04:41,011 (GRUNTS) 766 01:04:46,483 --> 01:04:47,884 Eww. 767 01:04:54,024 --> 01:04:55,825 (ELEPHANT TRUMPETS) 768 01:04:58,195 --> 01:05:01,465 There he goes. Don't let him get away! 769 01:05:03,133 --> 01:05:04,935 (GUNSHOTS CONTINUE) 770 01:05:08,305 --> 01:05:11,008 (YELLING IN INDIAN LANGUAGE) 771 01:05:15,812 --> 01:05:18,415 (CHATTER) 772 01:05:21,818 --> 01:05:23,120 Hey! 773 01:05:38,368 --> 01:05:40,770 (MAN) Come on, buddy. Come on. 774 01:05:40,837 --> 01:05:42,472 - Hey, give him some room. - Thank you. 775 01:05:42,539 --> 01:05:44,474 - Hey, you all right, buddy? - Yeah, I'm fine. 776 01:05:44,541 --> 01:05:46,776 Are you with our group? 777 01:05:46,843 --> 01:05:48,878 No, ma'am, I'm with the economy tour. 778 01:05:53,217 --> 01:05:56,920 Mr. Bond is indeed a very rare breed, 779 01:05:56,987 --> 01:05:59,456 soon to be made extinct. 780 01:06:02,559 --> 01:06:04,628 (MAN) tried to get a picture of that guy with the turban. 781 01:06:04,694 --> 01:06:06,530 That's just terrific. 782 01:06:06,596 --> 01:06:08,765 (BOND) Genus Hapalachleana... 783 01:06:08,832 --> 01:06:11,568 Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 784 01:06:11,635 --> 01:06:13,570 The barge on the lake had that sign. 785 01:06:13,637 --> 01:06:16,906 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman... 786 01:06:16,973 --> 01:06:18,642 Who lives on the floating palace. 787 01:06:18,708 --> 01:06:20,210 Who is she? 788 01:06:20,277 --> 01:06:23,280 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 789 01:06:24,748 --> 01:06:26,916 That's the name I heard at Kamal's. 790 01:06:26,983 --> 01:06:29,153 I hear that island's full of beautiful women. 791 01:06:29,219 --> 01:06:30,387 No men allowed. 792 01:06:31,521 --> 01:06:35,325 Really? Sexual discrimination. 793 01:06:35,392 --> 01:06:37,861 I'll definitely have to pay it a visit. 794 01:06:44,534 --> 01:06:47,171 (MOTOR WHIRRING) 795 01:06:56,746 --> 01:06:59,783 - ♪ (SITAR) - (LAUGHING, CHATTERING) 796 01:07:12,229 --> 01:07:14,364 (WOMEN LAUGHING) 797 01:07:33,817 --> 01:07:36,553 (CHATTER) 798 01:08:08,385 --> 01:08:09,586 Good evening. 799 01:08:11,888 --> 01:08:14,324 I wondered when you might arrive. 800 01:08:14,391 --> 01:08:16,993 (BOND) So you are the mysterious Octopussy. 801 01:08:17,060 --> 01:08:21,064 And you are James Bond... 007, licensed to kill. 802 01:08:22,699 --> 01:08:25,001 Am I to be your target for tonight? 803 01:08:25,702 --> 01:08:27,637 Not necessarily. 804 01:08:29,473 --> 01:08:33,042 It depends how much you tell me about jewelry smuggling, 805 01:08:33,109 --> 01:08:36,246 and why one of our agents was killed in East Berlin. 806 01:08:36,313 --> 01:08:39,149 I know nothing about that. 807 01:08:39,216 --> 01:08:41,985 You remember Major Dexter Smythe? 808 01:08:42,051 --> 01:08:45,054 You were sent out to arrest him, weren't you? 809 01:08:45,121 --> 01:08:47,957 You seem to have done your homework. 810 01:08:48,658 --> 01:08:50,494 Thank you. Yes, smythe, 811 01:08:50,560 --> 01:08:52,162 after a brilliant military career, 812 01:08:52,229 --> 01:08:53,997 was seconded to our secret service. 813 01:08:54,063 --> 01:08:56,400 His mission was to recover a cache of Chinese gold 814 01:08:56,466 --> 01:08:58,602 seized in North Korea. 815 01:08:58,668 --> 01:09:01,571 Both he and his native guide disappeared. 816 01:09:01,638 --> 01:09:03,807 The gold was never found. 817 01:09:05,409 --> 01:09:07,977 And 20 years later, you were sent after him. 818 01:09:09,579 --> 01:09:12,048 Well, the guide's body turned up... 819 01:09:12,115 --> 01:09:13,783 With a bullet still in his skull 820 01:09:13,850 --> 01:09:15,619 from Smythe's service revolver. 821 01:09:15,685 --> 01:09:18,422 I traced Smythe to Sri Lanka, faced him with the facts... 822 01:09:18,488 --> 01:09:20,324 And gave him 24 hours to clear up his affairs 823 01:09:20,390 --> 01:09:21,425 before I took him back. 824 01:09:22,559 --> 01:09:23,793 He committed suicide 825 01:09:23,860 --> 01:09:26,763 rather than face the disgrace of a court-martial. 826 01:09:26,830 --> 01:09:28,732 What's the connection? 827 01:09:30,867 --> 01:09:32,502 He was my father. 828 01:09:33,870 --> 01:09:36,506 I'd hoped fate would bring us together one day. 829 01:09:36,573 --> 01:09:38,508 To avenge him? 830 01:09:38,575 --> 01:09:41,177 No, to thank you for giving him an honorable alternative. 831 01:09:41,245 --> 01:09:43,179 (KNOCK AT DOOR) 832 01:09:47,484 --> 01:09:49,419 (OCTOPUSSY) Come in. 833 01:09:50,354 --> 01:09:52,456 Kamal Khan to see you. 834 01:09:56,460 --> 01:09:57,894 Bond has escaped. 835 01:09:58,762 --> 01:10:00,697 How careless of you. 836 01:10:00,764 --> 01:10:02,532 I apologize. 837 01:10:02,599 --> 01:10:04,401 Oh, by the way, Kamal, I'd like you to meet 838 01:10:04,468 --> 01:10:05,969 my new houseguest. 839 01:10:06,035 --> 01:10:09,606 Uh, an old friend of the family, you might say. 840 01:10:09,673 --> 01:10:11,074 How lovely. 841 01:10:12,208 --> 01:10:16,079 You have a nasty habit of surviving. 842 01:10:16,145 --> 01:10:19,015 Well, you know what they say about the fittest. 843 01:10:19,082 --> 01:10:22,819 Octopussy, I would enjoy another opportunity... 844 01:10:22,886 --> 01:10:25,722 To take care of Mr. Bond personally. 845 01:10:25,789 --> 01:10:27,657 I will take care of Mr. Bond myself. 846 01:10:29,726 --> 01:10:31,628 Good night. 847 01:10:34,230 --> 01:10:37,000 And enjoy yourselves. 848 01:10:37,734 --> 01:10:39,336 Mr. Bond. 849 01:10:46,910 --> 01:10:49,779 My father became a leading authority on octopi. 850 01:10:50,414 --> 01:10:51,781 He loved them. 851 01:10:51,848 --> 01:10:54,250 His pet name for me was Octopussy. 852 01:10:58,522 --> 01:11:02,726 Mr. Bond, smuggling is no concern of the Secret Service. 853 01:11:02,792 --> 01:11:05,329 I've violated no British law. 854 01:11:05,395 --> 01:11:07,564 You're free to leave, but I would much prefer... 855 01:11:07,631 --> 01:11:10,066 If you stayed as my guest for a few days. 856 01:11:10,133 --> 01:11:12,035 I'd like that. 857 01:11:14,103 --> 01:11:17,774 Gwendoline, show Mr. Bond to his room. 858 01:11:18,808 --> 01:11:20,243 Good night, Mr. Bond. 859 01:11:21,811 --> 01:11:23,713 Till the morning, then. 860 01:11:28,885 --> 01:11:30,119 Midge. 861 01:11:31,788 --> 01:11:33,122 Extend Mr. Bond every courtesy, 862 01:11:33,189 --> 01:11:34,658 but double the guard on his quarters. 863 01:11:34,724 --> 01:11:36,092 Yes, ma'am. 864 01:11:44,033 --> 01:11:45,669 (CHATTER) 865 01:11:48,572 --> 01:11:51,375 (INDIAN LANGUAGE) 866 01:11:58,548 --> 01:12:00,784 He says the island is heavily guarded. 867 01:12:04,253 --> 01:12:06,990 We don't want to make enemies with the woman. 868 01:12:15,031 --> 01:12:17,033 (INDIAN LANGUAGE) 869 01:12:23,272 --> 01:12:25,241 (LAUGHS) 870 01:12:30,380 --> 01:12:32,649 The woman must not be harmed. 871 01:12:38,588 --> 01:12:41,425 (LAUGHING) 872 01:12:54,037 --> 01:12:55,338 When father's gold ran out, 873 01:12:55,405 --> 01:12:58,341 the people in Hong Kong who disposed of it for him... 874 01:12:58,408 --> 01:12:59,543 Offered me a commission 875 01:12:59,609 --> 01:13:01,845 to smuggle a consignment of diamonds. 876 01:13:01,911 --> 01:13:04,047 I discovered I had a talent for it. 877 01:13:04,113 --> 01:13:06,249 So you went into business for yourself. 878 01:13:06,315 --> 01:13:08,251 Yes, but I needed an organization, 879 01:13:08,317 --> 01:13:11,087 so I revived the old octopus cult. 880 01:13:11,154 --> 01:13:16,325 Well, then, where did you recruit all these lovelies? 881 01:13:16,392 --> 01:13:19,496 There are many of them all over Southeast Asia, 882 01:13:19,563 --> 01:13:23,066 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what? 883 01:13:23,132 --> 01:13:26,470 I train them, give them a purpose, 884 01:13:26,536 --> 01:13:28,438 a sisterhood and a way of life. 885 01:13:28,505 --> 01:13:31,207 - In crime. - In business. 886 01:13:31,274 --> 01:13:32,876 I have diversified into shipping, 887 01:13:32,942 --> 01:13:35,244 hotels, carnivals and circuses. 888 01:13:40,884 --> 01:13:42,018 (VIJAY) Is he still there? 889 01:13:42,085 --> 01:13:43,820 You must be joking. 890 01:13:43,887 --> 01:13:47,724 007 on an island populated exclusively by women? 891 01:13:47,791 --> 01:13:50,093 We won't see him till dawn. 892 01:13:52,261 --> 01:13:53,863 I'll relieve you at midnight. 893 01:13:53,930 --> 01:13:55,331 No problem. 894 01:14:16,520 --> 01:14:18,321 Are we going somewhere? 895 01:14:18,387 --> 01:14:21,324 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 896 01:14:21,390 --> 01:14:22,559 Oh, that's a pity. 897 01:14:22,626 --> 01:14:25,862 I-I was just beginning to enjoy myself. 898 01:14:25,929 --> 01:14:29,799 I think you should stay. I'll only be gone a week. 899 01:14:29,866 --> 01:14:33,036 When I come back, we'll discuss the future. 900 01:14:33,102 --> 01:14:35,772 Well, I can't guarantee that I'll be here 901 01:14:35,839 --> 01:14:37,073 when you return. 902 01:14:37,140 --> 01:14:41,177 Oh, James. We're two of a kind. 903 01:14:41,244 --> 01:14:42,779 There are vast rewards 904 01:14:42,846 --> 01:14:45,549 for a man of your talents willing to take risks. 905 01:14:48,117 --> 01:14:49,418 I'm not for hire. 906 01:14:49,485 --> 01:14:53,222 Oh, a man of principle with a price on his head. 907 01:14:53,289 --> 01:14:55,491 Naturally you do it for Queen and country. 908 01:14:58,828 --> 01:15:01,397 I have no country. I have no price on my head. 909 01:15:01,464 --> 01:15:03,800 I don't have to apologize to you, a paid assassin, 910 01:15:03,867 --> 01:15:05,434 for what I am. 911 01:15:22,819 --> 01:15:24,387 No! 912 01:15:24,453 --> 01:15:27,857 You're right. We are two of a kind. 913 01:15:36,866 --> 01:15:39,736 Oh, James. 914 01:15:59,789 --> 01:16:01,591 (CRICKETS CHIRPING) 915 01:16:11,534 --> 01:16:14,370 (CREAKING) 916 01:16:14,437 --> 01:16:15,471 Q? 917 01:16:23,412 --> 01:16:24,447 Q? 918 01:16:48,271 --> 01:16:50,373 (BIRDS SQUAWK) 919 01:17:04,654 --> 01:17:06,222 (OCTOPUSSY SIGHS) 920 01:17:26,242 --> 01:17:29,145 (BIRDS SQUAWK) 921 01:17:52,435 --> 01:17:54,203 Is something wrong? 922 01:17:55,571 --> 01:17:57,640 Not really. 923 01:17:57,707 --> 01:18:00,209 Just a feeling. 924 01:18:00,276 --> 01:18:02,645 Why don't you come back to bed? 925 01:18:23,666 --> 01:18:24,834 Move! 926 01:18:29,038 --> 01:18:30,306 (YELLS) 927 01:18:46,222 --> 01:18:47,423 James! 928 01:18:58,434 --> 01:18:59,769 Watch it! 929 01:19:02,806 --> 01:19:05,241 (SCREAMS) 930 01:19:05,308 --> 01:19:07,643 Come on. 931 01:19:16,752 --> 01:19:18,287 (BONES CRACK) 932 01:19:23,026 --> 01:19:26,529 (MUFFLED SCREAMS) 933 01:19:26,595 --> 01:19:29,032 (SCREAMS) 934 01:19:31,000 --> 01:19:32,268 Careful! 935 01:19:36,772 --> 01:19:39,208 Give me the gun! 936 01:19:46,349 --> 01:19:48,217 Aah! 937 01:20:01,965 --> 01:20:03,332 (SCREAMS) 938 01:20:30,693 --> 01:20:32,628 (WHIRRING) 939 01:20:43,806 --> 01:20:45,708 What happened to Vijay? 940 01:20:49,578 --> 01:20:51,647 He was alive when I found him. 941 01:20:52,715 --> 01:20:53,849 Did he say anything? 942 01:20:53,917 --> 01:20:56,185 All he said was, it was Kamal's men. 943 01:21:00,556 --> 01:21:02,191 No more problems. 944 01:21:06,862 --> 01:21:09,065 You'd best signal M to meet me in Berlin. 945 01:21:09,132 --> 01:21:10,733 Why? 946 01:21:10,799 --> 01:21:13,970 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 947 01:21:15,438 --> 01:21:17,373 (BELL TOLLING) 948 01:21:22,711 --> 01:21:24,513 We verified the Octopussy Circus... 949 01:21:24,580 --> 01:21:27,083 Was in East Berlin when we lost 009. 950 01:21:28,651 --> 01:21:30,954 Karl-Marx-Stadt is further east. 951 01:21:32,455 --> 01:21:34,057 Why would General Orlov 952 01:21:34,123 --> 01:21:37,093 participate in a jewelry caper? 953 01:21:37,160 --> 01:21:40,629 The jewelry, sir, I think, is, if you'll forgive the analogy, 954 01:21:40,696 --> 01:21:42,765 only the tip of the tentacle. 955 01:21:42,831 --> 01:21:46,469 (SCOFFS) Well, here's the I.D. you'll need. 956 01:21:46,535 --> 01:21:48,471 Charles Morton, 957 01:21:48,537 --> 01:21:50,873 manufacturer's representative from Leeds, 958 01:21:50,940 --> 01:21:54,343 visiting furniture factories in East Germany. 959 01:21:54,410 --> 01:21:57,046 - Karl will take you in. - No problem. 960 01:22:05,821 --> 01:22:08,524 Remember, 007, you're on your own. 961 01:22:08,591 --> 01:22:11,560 Well, thank you, sir. That's a great comfort. 962 01:22:27,943 --> 01:22:30,479 - (CHEERING, APPLAUSE) - (LAUGHING) 963 01:22:30,546 --> 01:22:32,481 ♪ (CIRCUS) 964 01:22:33,382 --> 01:22:35,118 (SPEAKING GERMAN) 965 01:22:55,371 --> 01:22:58,174 ♪ (DRUMROLL) 966 01:23:08,884 --> 01:23:10,819 ♪ (DRUMROLL CONTINUES) 967 01:23:13,956 --> 01:23:14,990 (CROWD GASPS) 968 01:23:15,058 --> 01:23:16,292 (COUNTING IN FOREIGN LANGUAGE) 969 01:23:28,437 --> 01:23:30,373 ♪ (FANFARE) 970 01:23:42,017 --> 01:23:44,620 ♪ (DRUMROLL) 971 01:23:49,992 --> 01:23:52,261 Miska! 972 01:23:52,328 --> 01:23:55,131 (CROWD GASPS, APPLAUSE) 973 01:24:00,369 --> 01:24:02,805 ♪ (CIRCUS) 974 01:24:14,717 --> 01:24:18,421 (RINGMASTER SPEAKING GERMAN) 975 01:24:23,092 --> 01:24:25,928 ♪ (FANFARE) 976 01:24:28,264 --> 01:24:30,133 (MAN SPEAKING GERMAN) 977 01:24:30,199 --> 01:24:32,135 ♪ (DRUMROLL) 978 01:24:35,171 --> 01:24:37,773 (CROWD CHEERS) 979 01:24:42,811 --> 01:24:44,813 ♪ (DRUMROLL CONTINUES) 980 01:24:52,821 --> 01:24:55,558 ♪ (FANFARE) 981 01:25:00,429 --> 01:25:02,365 ♪ (CIRCUS) 982 01:25:15,878 --> 01:25:18,314 ♪ (CONTINUES) 983 01:25:23,652 --> 01:25:25,788 (SPEAKING GERMAN) 984 01:25:32,495 --> 01:25:34,430 (CROWD CHATTER) 985 01:26:10,098 --> 01:26:12,100 Of course you know Comrade Borchoi, 986 01:26:12,167 --> 01:26:14,270 the curator of the hermitage. 987 01:26:15,571 --> 01:26:17,406 Just arrived from Leningrad. 988 01:26:17,473 --> 01:26:19,675 Hmm. The Romanov star. 989 01:26:31,053 --> 01:26:33,121 The Romanov star. 990 01:26:43,031 --> 01:26:45,634 (WOMAN OVER P.A. SPEAKING IN GERMAN) 991 01:27:07,022 --> 01:27:08,557 Stay here with the jewelry 992 01:27:08,624 --> 01:27:11,327 while they switch the car to the main track. 993 01:27:12,027 --> 01:27:13,729 You stay also. 994 01:28:04,780 --> 01:28:06,749 (BRAKES SQUEAK) 995 01:28:34,309 --> 01:28:36,244 One hundred kiloton yield. 996 01:28:36,311 --> 01:28:38,046 The effects are indistinguishable 997 01:28:38,113 --> 01:28:40,349 from the American medium-yield bomb. 998 01:28:41,550 --> 01:28:44,753 The detonator. Now listen carefully. 999 01:28:44,820 --> 01:28:48,924 It is preset for a four-hour delay. 1000 01:28:48,991 --> 01:28:51,293 Set time for the explosion here. 1001 01:28:51,360 --> 01:28:52,961 (BEEPING) 1002 01:28:55,297 --> 01:28:57,866 To activate, insert... 1003 01:28:59,067 --> 01:29:03,238 And twist the lever a quarter turn clockwise. 1004 01:29:03,305 --> 01:29:06,442 Be at least 20 miles away when it goes off. 1005 01:30:09,605 --> 01:30:12,541 The jewelry should net us 300 million in zurich. 1006 01:30:12,608 --> 01:30:14,543 We still have to cross the border. 1007 01:30:20,916 --> 01:30:23,786 (ORLOV) I must go. 1008 01:30:23,852 --> 01:30:26,922 Au revoir, dear lady. Good luck. 1009 01:30:29,758 --> 01:30:31,894 (HISSING) 1010 01:31:23,512 --> 01:31:25,280 (SCREAMS) 1011 01:31:51,406 --> 01:31:53,208 (TRAIN APPROACHING) 1012 01:32:11,026 --> 01:32:12,761 Bring the canister. 1013 01:32:23,639 --> 01:32:25,440 Put it in the car. 1014 01:32:32,948 --> 01:32:36,418 - Leave that. Let's go. - Let's stay. 1015 01:32:36,484 --> 01:32:37,820 Sit on that box. Hands on your knees. 1016 01:32:37,886 --> 01:32:39,554 Come on. Move. 1017 01:32:39,622 --> 01:32:41,857 Why is that bomb on the train? 1018 01:32:44,426 --> 01:32:47,262 - Who are you? - I'm British Secret Service. 1019 01:32:51,133 --> 01:32:52,935 You should be more concerned 1020 01:32:53,001 --> 01:32:55,638 about getting out of here alive. 1021 01:32:55,704 --> 01:32:58,040 I am more concerned about an atomic bomb 1022 01:32:58,106 --> 01:33:00,308 exploding on a U.S. Air Force base. 1023 01:33:00,375 --> 01:33:02,945 You surely can't be inviting a full-scale nuclear war. 1024 01:33:03,011 --> 01:33:04,680 What happens when the U.S. retaliates? 1025 01:33:04,747 --> 01:33:06,915 Against whom? 1026 01:33:09,184 --> 01:33:11,820 My God, of course. 1027 01:33:11,887 --> 01:33:14,389 Our early warning system will rule out the possibility... 1028 01:33:14,456 --> 01:33:16,324 Of that bomb having been launched from Russia 1029 01:33:16,391 --> 01:33:18,794 or anywhere else. 1030 01:33:18,861 --> 01:33:20,796 Everyone will assume incorrectly... 1031 01:33:20,863 --> 01:33:24,066 That it was an American bomb triggered accidentally. 1032 01:33:24,132 --> 01:33:28,036 Oh, that would be the most plausible explanation. 1033 01:33:28,103 --> 01:33:30,973 Europe will insist on unilateral disarmament, 1034 01:33:31,039 --> 01:33:32,775 leaving every border undefended 1035 01:33:32,841 --> 01:33:34,943 for you to walk across at will. 1036 01:33:35,010 --> 01:33:37,145 And it doesn't matter a damn to you, I suppose, 1037 01:33:37,212 --> 01:33:39,281 that thousands of innocent people will be killed 1038 01:33:39,347 --> 01:33:40,816 in that accident of yours. 1039 01:33:40,883 --> 01:33:44,186 Better than letting a handful of old men in Moscow... 1040 01:33:44,252 --> 01:33:48,323 Bargain away our advantage in disarmament talks. 1041 01:33:48,390 --> 01:33:50,158 On your feet, General. 1042 01:33:50,225 --> 01:33:51,593 You're going to stop that train. 1043 01:33:51,660 --> 01:33:52,995 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1044 01:33:55,630 --> 01:33:56,699 It's too late. 1045 01:33:56,765 --> 01:33:58,300 You can stop it at the border. 1046 01:34:05,774 --> 01:34:08,243 Kill him! Kill him! 1047 01:34:08,310 --> 01:34:10,545 (MACHINE GUN FIRING) 1048 01:34:15,650 --> 01:34:19,454 (MACHINE GUN FIRING) 1049 01:34:23,358 --> 01:34:25,393 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1050 01:34:32,167 --> 01:34:34,737 (ORLOV) Kill him! Kill him! 1051 01:34:37,740 --> 01:34:39,908 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1052 01:34:39,975 --> 01:34:41,810 (INDISTINCT YELLING) 1053 01:34:44,179 --> 01:34:46,014 Get to the station! 1054 01:34:47,149 --> 01:34:49,151 (BELL DINGING) 1055 01:34:55,090 --> 01:34:57,125 Stop that car! 1056 01:35:23,318 --> 01:35:24,920 (GUNSHOTS) 1057 01:35:28,757 --> 01:35:30,158 Stop! 1058 01:35:30,225 --> 01:35:32,360 (TIRES SCREECH) 1059 01:35:33,028 --> 01:35:34,930 Follow that car. 1060 01:36:26,681 --> 01:36:28,583 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1061 01:36:40,162 --> 01:36:42,097 (SPEAKING GERMAN) 1062 01:36:55,210 --> 01:36:58,513 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1063 01:37:20,468 --> 01:37:22,204 Kamal Khan says we are to stay here 1064 01:37:22,270 --> 01:37:23,438 until we cross the border. 1065 01:37:28,510 --> 01:37:30,612 (GERMAN) 1066 01:37:33,381 --> 01:37:35,517 The license plate is General Orlov's. 1067 01:37:36,952 --> 01:37:38,720 We have discovered this. 1068 01:37:41,623 --> 01:37:43,458 Where is General Orlov now? 1069 01:37:43,525 --> 01:37:45,928 He was last reported heading towards the border. 1070 01:37:48,763 --> 01:37:51,099 (MAN OVER P.A. SPEAKING IN GERMAN) 1071 01:37:55,770 --> 01:37:57,105 Guten tag. 1072 01:38:34,909 --> 01:38:37,145 - (CONDUCTOR BLOWS WHISTLE) - (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1073 01:39:14,416 --> 01:39:17,552 I must get to that train! 1074 01:39:17,619 --> 01:39:19,154 (YELLING IN GERMAN) 1075 01:39:22,624 --> 01:39:23,791 Stop! 1076 01:39:37,905 --> 01:39:39,841 A common thief. 1077 01:39:41,043 --> 01:39:43,678 A disgrace to the uniform. 1078 01:39:43,745 --> 01:39:45,680 Yes, 1079 01:39:45,747 --> 01:39:47,015 but tomorrow... 1080 01:39:48,150 --> 01:39:50,485 I shall be a hero... 1081 01:39:50,552 --> 01:39:53,488 Of the Soviet... Union. 1082 01:40:00,162 --> 01:40:02,464 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1083 01:40:13,275 --> 01:40:15,577 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1084 01:40:23,918 --> 01:40:26,454 It is now 11:45. 1085 01:40:26,521 --> 01:40:30,692 The performance begins at 3:00, allowing for delays. 1086 01:40:30,758 --> 01:40:33,895 Set the bomb to detonate at 3:45. 1087 01:40:33,961 --> 01:40:36,698 (HIGH-PITCHED TONE) 1088 01:40:49,377 --> 01:40:51,313 (BEEPING) 1089 01:40:51,379 --> 01:40:54,749 (KAMAL) We must leave the base by 3:15. 1090 01:40:54,816 --> 01:40:57,719 I take it none of you will be late. 1091 01:41:11,633 --> 01:41:13,000 (CLATTER) 1092 01:41:29,951 --> 01:41:31,586 (YELLS) 1093 01:41:43,097 --> 01:41:44,566 (GRUNTS) 1094 01:41:49,271 --> 01:41:50,738 (CHATTER) 1095 01:42:00,014 --> 01:42:02,016 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1096 01:42:25,607 --> 01:42:27,509 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1097 01:42:29,344 --> 01:42:31,145 (CROSSING BELL RINGING) 1098 01:42:35,550 --> 01:42:36,651 Aah! 1099 01:42:47,762 --> 01:42:49,664 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1100 01:43:05,980 --> 01:43:07,949 (GUNSHOT) 1101 01:43:13,421 --> 01:43:15,390 - The jewelry. - Did you recognize him? 1102 01:43:15,457 --> 01:43:17,925 No. Stay here with her. 1103 01:43:21,463 --> 01:43:24,031 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1104 01:43:28,135 --> 01:43:30,071 Oh! 1105 01:43:32,374 --> 01:43:33,875 (GROANS) 1106 01:43:35,910 --> 01:43:37,679 (YELLS) 1107 01:43:41,783 --> 01:43:43,485 (YELLS) 1108 01:43:44,752 --> 01:43:46,554 (GROANING) 1109 01:44:06,841 --> 01:44:08,410 On the roof, trouble. 1110 01:44:18,286 --> 01:44:19,954 (BOTH GRUNTING) 1111 01:44:24,859 --> 01:44:25,960 Aah! 1112 01:44:34,402 --> 01:44:35,970 Miska! 1113 01:44:42,677 --> 01:44:44,579 - Aah! - (THUD) 1114 01:44:47,415 --> 01:44:48,883 (BOTH) Aah! 1115 01:45:11,873 --> 01:45:13,207 And this... 1116 01:45:14,609 --> 01:45:16,043 For my brother. 1117 01:45:19,381 --> 01:45:21,282 Aah! 1118 01:45:22,384 --> 01:45:24,285 And that's for 009. 1119 01:45:26,153 --> 01:45:28,022 (CHEERING, APPLAUSE) 1120 01:45:28,856 --> 01:45:31,526 ♪ (MARCHING BAND) 1121 01:45:54,382 --> 01:45:56,484 (BEEPING) 1122 01:46:06,894 --> 01:46:08,930 (HORN HONKS) 1123 01:46:20,508 --> 01:46:22,309 (CROWD CHEERING) 1124 01:46:42,497 --> 01:46:44,699 (YELLING IN GERMAN) 1125 01:46:45,833 --> 01:46:47,769 (LAUGHING) 1126 01:47:04,986 --> 01:47:07,288 Gobinda will stay with the jewelry. 1127 01:47:17,865 --> 01:47:20,334 (BEEPING) 1128 01:47:21,503 --> 01:47:24,205 (CHATTER IN GERMAN) 1129 01:47:25,873 --> 01:47:28,175 - Wurst? - (SPEAKING GERMAN) 1130 01:47:28,242 --> 01:47:30,612 - (MAN) Good! - (SPEAKING GERMAN) 1131 01:47:30,678 --> 01:47:32,313 (SPEAKING GERMAN) 1132 01:47:32,379 --> 01:47:35,517 (MAN SPEAKING GERMAN) 1133 01:47:35,583 --> 01:47:37,852 ♪ (CIRCUS) 1134 01:47:50,031 --> 01:47:51,966 (SPEAKING GERMAN) 1135 01:47:57,805 --> 01:48:01,843 - (GERMAN) - (GERMAN) 1136 01:48:01,909 --> 01:48:04,245 (GERMAN) 1137 01:48:04,311 --> 01:48:06,681 (GERMAN) 1138 01:48:06,748 --> 01:48:09,183 - ♪ (CIRCUS) - (CROWD CHEERING) 1139 01:48:17,825 --> 01:48:19,460 (TAPS ON GLASS) 1140 01:48:26,167 --> 01:48:28,736 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 1141 01:48:28,803 --> 01:48:30,137 (YELLING IN GERMAN) 1142 01:48:33,608 --> 01:48:35,209 (YELLING IN GERMAN) 1143 01:48:37,344 --> 01:48:39,547 (MUMBLES IN GERMAN) 1144 01:48:41,415 --> 01:48:42,884 ♪ (CIRCUS) 1145 01:48:45,887 --> 01:48:48,656 (BEEPING) 1146 01:48:49,657 --> 01:48:51,859 ♪ (CONTINUES) 1147 01:48:52,994 --> 01:48:54,361 General, excuse me. 1148 01:48:54,428 --> 01:48:56,363 I have some travel arrangements to make. 1149 01:48:56,430 --> 01:48:58,399 - Enjoy the show. - Thank you. 1150 01:48:58,465 --> 01:49:00,568 I'm sure the general will get a big blast out of this. 1151 01:49:00,635 --> 01:49:02,937 I know he won't be disappointed. 1152 01:49:07,208 --> 01:49:10,511 (POLICE SIREN WAILING) 1153 01:49:14,582 --> 01:49:16,183 (TIRES SQUEAL) 1154 01:49:21,989 --> 01:49:23,925 (CROWD CHEERING) 1155 01:49:28,562 --> 01:49:31,065 (IGNITION STRAINING) 1156 01:49:32,734 --> 01:49:34,736 (ENGINE STARTS) 1157 01:49:36,671 --> 01:49:40,274 - (POLICE SIREN WAILING) - (HORN HONKING) 1158 01:49:46,480 --> 01:49:48,650 (DOWNSHIFTS, TIRES SQUEAL) 1159 01:50:01,963 --> 01:50:04,531 (SIREN WAILING) 1160 01:50:11,438 --> 01:50:13,941 - ♪ (CIRCUS) - ♪ (DRUMROLL) 1161 01:50:20,014 --> 01:50:22,717 (BEEPING) 1162 01:50:27,889 --> 01:50:29,623 That was Bond. 1163 01:50:29,691 --> 01:50:30,992 Good. Let him keep going. 1164 01:50:31,058 --> 01:50:33,327 He'll be late, and we'll be rid of him too. 1165 01:50:33,394 --> 01:50:35,329 ♪ (CIRCUS) 1166 01:50:37,799 --> 01:50:40,134 (LAUGHS) Great, isn't he? 1167 01:50:40,201 --> 01:50:42,203 ♪ (DRUMROLL) 1168 01:50:46,373 --> 01:50:48,309 Fantastic! Fantastic! 1169 01:50:48,375 --> 01:50:49,777 (LAUGHING) 1170 01:50:52,747 --> 01:50:54,982 Oh, that was marvelous. 1171 01:50:55,049 --> 01:50:57,484 General, how long would I get in the brig 1172 01:50:57,551 --> 01:50:58,886 if I stole your wallet? 1173 01:50:58,953 --> 01:51:00,387 Uh, about two years. (LAUGHS) 1174 01:51:00,454 --> 01:51:04,491 That long? Well, in that case, I'd better return it. 1175 01:51:04,558 --> 01:51:06,460 Son of a gun. (LAUGHS) 1176 01:51:16,103 --> 01:51:18,305 Where can I find the base commander? It's urgent. 1177 01:51:18,372 --> 01:51:19,573 Let's see your circus pass. 1178 01:51:19,640 --> 01:51:21,342 Damn it, man. I said it's urgent! 1179 01:51:21,408 --> 01:51:24,178 - (SIRENS WAILING) - Get out with your hands up! 1180 01:51:29,450 --> 01:51:31,285 (GERMAN) 1181 01:51:33,387 --> 01:51:36,190 Captain, some nut went through here in a stolen car. 1182 01:51:36,257 --> 01:51:39,160 He wants the base commander, and he's wearing a red shirt. 1183 01:51:41,028 --> 01:51:42,964 There he is! There he is! 1184 01:51:46,968 --> 01:51:47,969 (MAN) It's that guy in the red shirt. 1185 01:51:48,035 --> 01:51:49,070 Go after him, you guys! 1186 01:51:49,136 --> 01:51:51,372 He's stuck behind the trailers. 1187 01:51:59,313 --> 01:52:01,248 (SCREECHES) 1188 01:52:01,315 --> 01:52:03,250 ♪ (CIRCUS) 1189 01:52:05,052 --> 01:52:08,489 (BEEPING) 1190 01:52:11,592 --> 01:52:12,659 (GUARD) Keep searching. 1191 01:52:12,726 --> 01:52:14,261 He's got to be around here somewhere. 1192 01:52:18,532 --> 01:52:21,368 (GUARD) Look under the trailers, you guys. 1193 01:52:28,109 --> 01:52:30,577 Come on, get a move on. Get a move on! 1194 01:52:30,644 --> 01:52:33,280 - ♪ (CIRCUS) - (CHEERING, APPLAUSE) 1195 01:52:35,950 --> 01:52:38,920 (BEEPING) 1196 01:52:51,132 --> 01:52:53,134 (RINGMASTER) Ladies and gentlemen... 1197 01:52:53,200 --> 01:52:55,970 Hey, is anyone else in there? 1198 01:52:56,037 --> 01:52:59,240 (RINGMASTER) And now for the first time in this country, 1199 01:52:59,306 --> 01:53:02,944 the death-defying human cannonball. 1200 01:53:03,010 --> 01:53:04,778 I have the pleasure 1201 01:53:04,846 --> 01:53:07,882 in presenting to you Francisco the Fearless. 1202 01:53:07,949 --> 01:53:10,417 ♪ (FANFARE) 1203 01:53:15,156 --> 01:53:17,324 The suspect's wearing a clown suit. Over. 1204 01:53:21,195 --> 01:53:23,630 (LAUGHTER) 1205 01:53:25,666 --> 01:53:27,001 That's him! 1206 01:53:32,173 --> 01:53:34,475 Hold it there, buddy. You're comin' with us. 1207 01:53:34,541 --> 01:53:36,310 (LAUGHING) 1208 01:53:50,491 --> 01:53:52,860 General, there's a bomb in that cannon. 1209 01:53:52,927 --> 01:53:55,062 Where else would a bomb be? (LAUGHS) 1210 01:53:55,129 --> 01:53:56,463 Great clown bit. 1211 01:53:56,530 --> 01:53:59,400 I'm deadly serious! I'm a British agent. 1212 01:53:59,466 --> 01:54:00,701 What? 1213 01:54:00,767 --> 01:54:02,436 For God's sake. Tell him who I am. 1214 01:54:02,503 --> 01:54:04,271 Kamal and Orlov double-crossed you. 1215 01:54:04,338 --> 01:54:06,007 I saw them take the jewelry off the train. 1216 01:54:08,609 --> 01:54:10,912 Does that convince you? 1217 01:54:10,978 --> 01:54:13,580 Sir, that bomb is set to explode at 3:45. 1218 01:54:13,647 --> 01:54:15,382 That's 90 seconds from now. 1219 01:54:15,449 --> 01:54:18,119 (GUARD) General, this man's either drunk or crazy. 1220 01:54:25,559 --> 01:54:27,794 He'll destroy the entire operation. 1221 01:54:41,542 --> 01:54:42,977 (GENERAL) Let go of me, damn it! 1222 01:54:43,044 --> 01:54:46,580 Come on, get him. Let go! Let go! let go! 1223 01:54:46,647 --> 01:54:49,216 You two, grab that man. Grab him! Hold him! 1224 01:54:49,283 --> 01:54:52,553 No, damn it, let go! 1225 01:54:52,619 --> 01:54:54,821 Let me go, damn it! There's a bomb in there! 1226 01:54:54,888 --> 01:54:57,258 - (CROWD GASPS) - Let me go! 1227 01:55:00,094 --> 01:55:02,729 (CROWD SCREAMS) 1228 01:55:04,298 --> 01:55:06,200 (BEEPING) 1229 01:55:07,468 --> 01:55:09,070 Let him go! 1230 01:55:10,871 --> 01:55:12,473 Quiet, everyone! Quiet! 1231 01:55:21,248 --> 01:55:22,449 (STOPS BEEPING) 1232 01:55:23,550 --> 01:55:25,252 (CROWD GASPS, MURMURS) 1233 01:55:28,889 --> 01:55:31,258 - Now? - (CROWD LAUGHS) 1234 01:55:31,325 --> 01:55:34,295 Thank you very much. You did a great job. 1235 01:55:34,361 --> 01:55:36,597 Where was Kamal going? 1236 01:55:36,663 --> 01:55:38,165 Back to India. 1237 01:55:43,470 --> 01:55:45,306 (GENERAL) Folks, we've had an emergency, 1238 01:55:45,372 --> 01:55:48,042 but everything is all right now. 1239 01:55:48,109 --> 01:55:51,278 You and your families are safe. 1240 01:55:51,345 --> 01:55:55,182 Now, please leave the tent in an orderly manner. 1241 01:55:55,249 --> 01:55:56,483 Thank you. 1242 01:55:56,550 --> 01:55:59,486 ♪ (CIRCUS) 1243 01:55:59,553 --> 01:56:01,588 The plane is refuelled. 1244 01:56:01,655 --> 01:56:03,490 We'll take off at sunrise. 1245 01:56:03,557 --> 01:56:05,759 Are the gold certificates on board? 1246 01:56:05,826 --> 01:56:08,295 Yes, Excellence. 1247 01:56:08,362 --> 01:56:09,796 We'll take these also... 1248 01:56:09,863 --> 01:56:12,666 Dollars, pounds, francs, marks. 1249 01:56:12,733 --> 01:56:16,070 - I can always print my own. - ♪ (BELLY DANCING) 1250 01:56:17,804 --> 01:56:21,675 - What is that? - Girls... Selling themselves. 1251 01:56:21,742 --> 01:56:25,246 Good. It will keep the men occupied. 1252 01:56:25,312 --> 01:56:27,414 I don't want them to see me leave. 1253 01:56:27,481 --> 01:56:30,084 (CHATTER, LAUGHTER) 1254 01:56:35,556 --> 01:56:37,291 Now. 1255 01:56:47,968 --> 01:56:49,503 Give us a hand. 1256 01:57:04,051 --> 01:57:05,986 Yeah. 1257 01:57:18,432 --> 01:57:20,033 (GRUNTS) 1258 01:57:25,572 --> 01:57:27,641 (GROANS) 1259 01:57:27,708 --> 01:57:29,643 - Come on. - Aah! 1260 01:57:52,966 --> 01:57:54,901 - Let's go. - All set? 1261 01:58:05,546 --> 01:58:07,248 Lift. 1262 01:58:12,819 --> 01:58:14,555 That's it. Steady. 1263 01:58:24,398 --> 01:58:26,767 Make sure the horses are saddled. 1264 01:58:26,833 --> 01:58:28,435 Yes, Excellence. 1265 01:58:28,502 --> 01:58:30,504 I'll join you in a few minutes. 1266 01:58:39,780 --> 01:58:41,715 (LATCH CLICKS) 1267 01:58:44,451 --> 01:58:46,987 Do you really think you can escape me? 1268 01:58:47,053 --> 01:58:49,423 Orlov betrayed us. 1269 01:58:49,490 --> 01:58:52,259 I swear I knew nothing about the bomb. 1270 01:58:52,326 --> 01:58:54,628 We're partners. We're friends. 1271 01:58:54,695 --> 01:58:58,932 Octopussy, I would never do anything to hurt you. 1272 01:58:58,999 --> 01:59:01,902 (RUSTLING SOUND) 1273 01:59:08,675 --> 01:59:10,944 (INDIAN LANGUAGE) 1274 01:59:11,612 --> 01:59:12,813 You left me to be killed 1275 01:59:12,879 --> 01:59:14,681 along with thousands of innocent people. 1276 01:59:15,682 --> 01:59:17,618 Octopussy. 1277 01:59:17,684 --> 01:59:20,587 Octopussy. 1278 01:59:20,654 --> 01:59:24,024 Look. I was bringing you this. 1279 01:59:24,090 --> 01:59:25,759 We can make millions. 1280 01:59:25,826 --> 01:59:28,562 (ALARM BLARES) 1281 01:59:28,629 --> 01:59:31,198 - Aah! - Take her! 1282 01:59:31,265 --> 01:59:33,500 She's our ticket out of here. 1283 01:59:33,567 --> 01:59:35,502 (YELLING) 1284 01:59:40,807 --> 01:59:42,276 Pull! 1285 01:59:55,689 --> 01:59:58,158 I trust you can handle this contraption, Q. 1286 01:59:58,225 --> 02:00:00,994 - It goes by hot air. - Oh, then you can. 1287 02:00:11,272 --> 02:00:12,773 (Q) They seem to be doing all right. 1288 02:00:12,839 --> 02:00:14,675 (BOND) Yes, but I don't see Octopussy anywhere. 1289 02:00:31,558 --> 02:00:33,394 There she is. She's in trouble. 1290 02:00:35,329 --> 02:00:36,963 - I'll take her down. - No, up. 1291 02:00:38,432 --> 02:00:39,933 Where are you going? 1292 02:00:40,000 --> 02:00:43,136 Don't be an idiot, 007. Come back. 1293 02:00:49,843 --> 02:00:51,912 No! 1294 02:00:51,978 --> 02:00:54,881 - Kill him! - (GLASS BREAKS) 1295 02:01:00,354 --> 02:01:02,122 (ROARS) 1296 02:01:04,925 --> 02:01:06,660 (INDIAN LANGUAGE) 1297 02:02:04,317 --> 02:02:06,186 (HORSE WHINNIES) 1298 02:02:12,325 --> 02:02:13,894 - (INDIAN LANGUAGE) - (ALL GASP) 1299 02:02:18,031 --> 02:02:20,767 Come on! Come on! Go! 1300 02:02:22,936 --> 02:02:24,971 What are you doing? Here. Oh, cut it out. 1301 02:02:25,038 --> 02:02:26,440 We haven't time for that. 1302 02:02:26,507 --> 02:02:28,509 - Aw. - Later, perhaps. 1303 02:02:53,434 --> 02:02:55,569 (BOND) Go on! Get up! Get up! 1304 02:03:09,783 --> 02:03:12,085 (BOND) Come on! Come on! 1305 02:03:34,340 --> 02:03:36,009 (LATCH JIGGLING) 1306 02:04:22,589 --> 02:04:24,525 (LAUGHING) 1307 02:04:39,506 --> 02:04:41,374 He'll kill us all. 1308 02:04:41,441 --> 02:04:43,176 Go out and get him. 1309 02:04:43,243 --> 02:04:45,779 - Out there? - Go! 1310 02:04:45,846 --> 02:04:47,447 Yes, Excellence. 1311 02:05:22,415 --> 02:05:23,884 (SCREAMING) 1312 02:06:08,394 --> 02:06:10,096 - Hold tight. Jump! - (SCREAMS) 1313 02:06:13,433 --> 02:06:15,869 No! Oh, no! 1314 02:06:31,084 --> 02:06:32,552 (BOTH SIGH) 1315 02:06:34,655 --> 02:06:37,290 My government categorically denies 1316 02:06:37,357 --> 02:06:39,726 the incident ever occurred. 1317 02:06:41,394 --> 02:06:43,630 However, we request Commander Bond to return... 1318 02:06:43,697 --> 02:06:45,766 One of our most historic national treasures... 1319 02:06:45,832 --> 02:06:47,600 The Romanov star. 1320 02:06:47,668 --> 02:06:50,671 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, 1321 02:06:50,737 --> 02:06:52,205 I'm sure that can be arranged. 1322 02:06:52,272 --> 02:06:55,141 Uh, where is commander bond? 1323 02:06:55,208 --> 02:06:56,509 Well, unfortunately, 1324 02:06:56,576 --> 02:06:59,179 owing to the serious nature of his injuries, 1325 02:06:59,245 --> 02:07:01,047 he's still not fit enough to travel. 1326 02:07:01,114 --> 02:07:03,149 (WOMAN) In, out. 1327 02:07:03,216 --> 02:07:07,120 In, out. In, out. 1328 02:07:19,265 --> 02:07:21,634 - I wish... - What? 1329 02:07:23,970 --> 02:07:26,239 I wish you weren't in such a weakened condition. 1330 02:07:28,374 --> 02:07:30,276 Oh, James! 1331 02:07:33,847 --> 02:07:35,115 (MOANS) 1332 02:07:36,950 --> 02:07:38,719 (OCTOPUSSY) James! 1333 02:07:47,193 --> 02:07:51,197 ♪ All I wanted was a sweet distraction ♪ 1334 02:07:51,264 --> 02:07:54,500 ♪ For an hour or two 1335 02:07:54,567 --> 02:07:59,505 ♪ Had no intention to do 1336 02:07:59,572 --> 02:08:02,375 ♪ The things we've done 1337 02:08:05,311 --> 02:08:09,115 ♪ Funny how it always goes with love ♪ 1338 02:08:09,182 --> 02:08:12,618 ♪ When you don't look you find ♪ 1339 02:08:12,685 --> 02:08:17,490 ♪ But then we're two of a kind ♪ 1340 02:08:17,557 --> 02:08:21,728 ♪ We move as one 1341 02:08:21,795 --> 02:08:26,332 ♪ We're an all time high 1342 02:08:26,399 --> 02:08:30,737 ♪ We'll change all that's gone before ♪ 1343 02:08:30,804 --> 02:08:35,308 ♪ Doin' so much more 1344 02:08:35,375 --> 02:08:39,913 ♪ Than falling in love 1345 02:08:39,980 --> 02:08:44,417 ♪ On an all time high 1346 02:08:44,484 --> 02:08:49,322 ♪ We'll take on the world and wait ♪ 1347 02:08:49,389 --> 02:08:52,092 ♪ So hold on tight 1348 02:08:52,158 --> 02:08:54,694 ♪ Let the flight 1349 02:08:54,761 --> 02:08:58,098 ♪ Begin 1350 02:08:59,900 --> 02:09:04,004 ♪ I don't want to waste a waking moment ♪ 1351 02:09:04,070 --> 02:09:07,340 ♪ I don't want to sleep 1352 02:09:07,407 --> 02:09:11,211 ♪ I'm in so strong and so deep ♪ 1353 02:09:12,045 --> 02:09:15,215 ♪ And so are you 1354 02:09:17,951 --> 02:09:21,822 ♪ In my time I've said these words before ♪ 1355 02:09:21,888 --> 02:09:25,325 ♪ But now I realize 1356 02:09:25,391 --> 02:09:29,830 ♪ My heart was telling me lies ♪ 1357 02:09:29,896 --> 02:09:34,400 ♪ For you they're true 1358 02:09:34,467 --> 02:09:38,939 ♪ We're an all time high 1359 02:09:39,005 --> 02:09:43,443 ♪ We'll change all that's gone before ♪ 1360 02:09:43,509 --> 02:09:46,913 ♪ Doin' so much more 1361 02:09:48,014 --> 02:09:52,452 ♪ Than falling in love 1362 02:09:52,518 --> 02:09:57,123 ♪ On an all time high 1363 02:09:57,190 --> 02:10:01,862 ♪ We'll take on the world and wait ♪ 1364 02:10:01,928 --> 02:10:04,831 ♪ So hold on tight 1365 02:10:04,898 --> 02:10:07,500 ♪ Let the flight 1366 02:10:07,567 --> 02:10:10,303 ♪ Begin 1367 02:10:11,137 --> 02:10:13,907 ♪ So hold on tight 1368 02:10:13,974 --> 02:10:16,309 ♪ Let the flight 1369 02:10:16,376 --> 02:10:19,745 ♪ Begin 1370 02:10:19,812 --> 02:10:23,549 ♪ We're an all time high 1371 02:10:34,360 --> 02:10:36,229 (END) 92308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.