Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,835
Когда я уехал из Майами,
2
00:01:50,918 --> 00:01:54,297
американцы уже потребляли
200 тонн кокаина ежегодно.
3
00:01:55,798 --> 00:01:59,927
Чтобы обеспечить их носы товаром,
картель серьёзно нарастил обороты.
4
00:02:02,138 --> 00:02:04,432
– Вот, дорогая.
– Спасибо.
5
00:02:05,725 --> 00:02:08,520
О, это Багамы?
6
00:02:09,854 --> 00:02:12,566
А... да.
7
00:02:12,773 --> 00:02:14,526
Так красиво.
8
00:02:16,361 --> 00:02:17,945
У них было так много самолётов,
9
00:02:18,029 --> 00:02:21,366
что им потребовался промежуточный
аэродром между Колумбией и Майами.
10
00:02:21,575 --> 00:02:24,452
Так что Карлос Ледэр
купил остров на Багамах
11
00:02:24,536 --> 00:02:27,205
и устроил там перевалочный пункт
наркотиков и денег.
12
00:02:28,415 --> 00:02:32,043
Оказалось... это ещё
и классное место для вечеринок.
13
00:02:34,003 --> 00:02:38,633
Остров стал современными Содомом и Гоморрой,
с тремя его самыми любимыми вещами:
14
00:02:38,716 --> 00:02:43,221
сексом, наркотиками и сторонниками нацистов.
15
00:02:43,304 --> 00:02:45,181
Вечеринка!
16
00:02:49,394 --> 00:02:53,147
Со спросом проблем не было...
но вот товар...
17
00:03:00,321 --> 00:03:02,740
Сейчас должны быть над Амазонкой.
18
00:03:04,951 --> 00:03:09,539
С высоты 10 тысяч футов Колумбия
казалась райским уголком нетронутых тропиков.
19
00:03:10,915 --> 00:03:13,084
Но на земле всё было иначе.
20
00:03:15,044 --> 00:03:18,881
Пабло с партнёрами отстроил суперлаборатории
размером с маленький город.
21
00:03:21,008 --> 00:03:27,181
От листьев и до порошка,
они производили по 10 тысяч кило в неделю.
22
00:03:27,390 --> 00:03:32,312
По 50 тысяч за килограмм –
это пять миллиардов долларов в год.
23
00:03:32,395 --> 00:03:34,648
Эти ребята хуйнёй не страдали.
24
00:03:38,526 --> 00:03:43,573
Кузен Пабло, Густаво, выписал из Германии
химиков, переводящих кокаин в жидкость.
25
00:03:43,657 --> 00:03:48,578
Они добавляли его в алкоголь, кофе,
и, забавы ради,
26
00:03:48,662 --> 00:03:50,204
снова в Кока-колу.
27
00:03:50,288 --> 00:03:51,581
Патрон?
28
00:03:51,665 --> 00:03:52,666
Как вам?
29
00:03:52,748 --> 00:03:55,168
Кокаин больше не прятали с товарами.
30
00:03:55,251 --> 00:03:57,587
Она пойдёт лучше оригинала.
31
00:03:57,671 --> 00:03:59,130
Он сам стал товаром.
32
00:04:00,047 --> 00:04:02,467
Пора забрать у Пабло деньги.
33
00:04:02,550 --> 00:04:06,012
У нарков даже были свои наркоищейки.
34
00:04:06,095 --> 00:04:09,974
Гачо поспорил с Пабло, что никакой
немецкий ученый не обдурит его собаку.
35
00:04:10,057 --> 00:04:12,185
Ищи.
36
00:04:12,268 --> 00:04:16,855
Что такое?
Ты посмотри.
37
00:04:16,939 --> 00:04:19,984
Твой чемпион даже не остановился.
38
00:04:20,067 --> 00:04:22,278
В лодке кокаина нет.
39
00:04:22,362 --> 00:04:23,404
Иди сюда.
40
00:04:25,114 --> 00:04:29,410
Он прямо в фиберглассовой обшивке.
41
00:04:30,077 --> 00:04:34,040
Гони бабло...
наличкой!
42
00:04:34,123 --> 00:04:36,417
Облажался ты со своей собакой, брат.
43
00:04:38,044 --> 00:04:41,548
– Подержи-ка.
– Маркиза, милая...
44
00:04:42,507 --> 00:04:43,966
Всё хорошо.
45
00:04:48,346 --> 00:04:51,474
– Ты совсем ёбнулся?!
– Что?
46
00:04:51,558 --> 00:04:52,975
Моя же собака.
47
00:04:59,774 --> 00:05:01,025
Сукин сын.
48
00:05:01,275 --> 00:05:02,569
Что случилось?
49
00:05:02,652 --> 00:05:05,071
Хочешь знать – иди посмотри.
50
00:05:06,531 --> 00:05:07,741
Пабло?
51
00:05:07,823 --> 00:05:12,495
— Пабло, у нас проблема.
— Ёбаный убийца...
52
00:05:13,454 --> 00:05:15,135
— Он убил собаку.
— Да мне насрать.
53
00:05:15,206 --> 00:05:18,334
Если мы не решим проблему, то нам всем крышка. Идём.
54
00:05:20,211 --> 00:05:23,506
– Идём уже.
– Сукин сын.
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,135
Так.
56
00:05:30,221 --> 00:05:32,599
Это и есть «проблема»?
57
00:05:32,682 --> 00:05:34,850
За нами наблюдают, Пабло.
58
00:05:34,934 --> 00:05:37,729
Люди задаются вопросом,
откуда у мелких предпринимателей
59
00:05:37,812 --> 00:05:41,148
внезапно столько нала.
— Густаво, Брат...
60
00:05:42,400 --> 00:05:44,026
просто отмой деньги.
61
00:05:45,069 --> 00:05:50,825
Чтобы все выглядело законно.
62
00:05:51,785 --> 00:05:53,953
Так вроде Аль Капоне делал?
63
00:05:55,871 --> 00:05:58,499
— Аль Капоне?
— Аль Капоне.
64
00:05:59,875 --> 00:06:01,628
Тупой ты, Пабло.
65
00:06:01,711 --> 00:06:04,130
— Аль Капоне фиговый пример.
— Почему?
66
00:06:04,213 --> 00:06:06,841
Потому что у Аль Капоне никогда не было СТОЛЬКО нала.
67
00:06:08,008 --> 00:06:09,510
Всё нам не отмыть..
68
00:06:10,637 --> 00:06:11,846
Ну тогда...
69
00:06:13,347 --> 00:06:15,642
прикупим стиралку побольше.
70
00:06:16,601 --> 00:06:18,269
Это они и попробовали сначала.
71
00:06:20,146 --> 00:06:24,317
На бумаге у Пабло была самая
процветающая служба такси.
72
00:06:24,400 --> 00:06:25,568
У него было всего три машины,
73
00:06:25,652 --> 00:06:28,988
но он зарабатывал более пяти
миллионов долларов в неделю.
74
00:06:30,156 --> 00:06:33,534
А у Гачи была самая успешная
изумрудная шахта.
75
00:06:33,785 --> 00:06:37,371
Плохие камни он накачивал маслом,
чтобы они сверкали.
76
00:06:37,455 --> 00:06:40,124
Затем его друзья в Майами покупали изумруды
на деньги от наркотиков
77
00:06:40,207 --> 00:06:42,460
и раздаривали их местным шлюхам.
78
00:06:43,711 --> 00:06:45,463
Все были счастливы.
79
00:06:48,549 --> 00:06:51,886
Но что бы они ни делали,
все деньги скрыть не могли.
80
00:06:52,846 --> 00:06:54,930
Их становилось всё больше.
81
00:06:55,849 --> 00:06:58,309
Ты слишком много тратишь, Пабло.
82
00:06:59,477 --> 00:07:02,772
У тебя Пикассо, Дали, фермы,
83
00:07:02,856 --> 00:07:06,651
дома, квартиры, яхты, самолеты, тачки...
84
00:07:07,735 --> 00:07:10,488
Я же сказал, нам надо залечь на дно.
85
00:07:11,322 --> 00:07:14,701
Будешь продолжать в том же духе –
окажешься на обложке Форбс.
86
00:07:14,784 --> 00:07:17,119
И тогда правительство возьмет нас за яйца.
87
00:07:17,203 --> 00:07:19,372
Хорош, Густаво, хорош.
88
00:07:19,580 --> 00:07:21,541
Что ты хочешь от меня услышать?
89
00:07:22,416 --> 00:07:24,043
Закопай его.
90
00:07:24,126 --> 00:07:27,004
— В смысле?
— Закопай бабло.
91
00:07:27,087 --> 00:07:29,173
И хватит мозги трахать.
92
00:07:32,051 --> 00:07:33,344
Иди, нытик.
93
00:07:35,137 --> 00:07:37,724
Так они и поступили.
94
00:07:37,807 --> 00:07:39,975
Закапывали в полях...
95
00:07:41,561 --> 00:07:45,523
прятали на чердаках, ныкали в стены, потолки.
96
00:07:47,233 --> 00:07:50,528
Они даже запихали миллион долларов
в диван матери Пабло.
97
00:07:53,948 --> 00:07:55,616
Эй, мам.
98
00:07:55,700 --> 00:07:58,745
— Я молюсь, Пабло.
— Ну на минутку.
99
00:08:02,582 --> 00:08:03,708
Сядь.
100
00:08:10,673 --> 00:08:12,842
Не очень-то удобно, Паблито.
101
00:08:12,926 --> 00:08:14,761
Я тебе потом другой куплю.
102
00:08:14,844 --> 00:08:18,013
А не лучше бы было положить
все эти деньги в банк, сынок?
103
00:08:18,097 --> 00:08:19,807
Нет.
104
00:08:19,891 --> 00:08:22,351
Все банкиры – бандиты.
105
00:08:22,435 --> 00:08:23,937
Неужели, дорогой?
106
00:08:27,982 --> 00:08:30,150
Пабло звал своего бухгалтера "Чёрной Бородой",
107
00:08:30,234 --> 00:08:32,069
но не из-за его сходства с пиратом,
108
00:08:32,152 --> 00:08:35,364
просто его работой было отмечать
на карте зарытые сокровища.
109
00:08:38,117 --> 00:08:40,536
Но тут даже и пират не помог.
110
00:08:40,620 --> 00:08:42,789
Проблема была в самой Колумбии.
111
00:08:42,872 --> 00:08:45,917
Слишком маленькая страна
для такого состояния.
112
00:08:46,000 --> 00:08:51,088
В любом случае, кто-то где-то обязательно
попытался бы присвоить сокровища нарков.
113
00:08:52,882 --> 00:08:55,092
В журнале "Форбс" говорят,
114
00:08:55,969 --> 00:08:58,304
что у наркобаронов денег больше,
115
00:08:58,387 --> 00:09:01,474
чем у любой капиталистической
свиньи в нашей стране.
116
00:09:01,557 --> 00:09:04,978
Дай посмотреть.
117
00:09:05,060 --> 00:09:08,230
Если похитим члена их семьи,
что они сделают?
118
00:09:08,314 --> 00:09:10,357
Обратятся в полицию?
119
00:09:10,441 --> 00:09:11,275
Командир.
120
00:09:11,484 --> 00:09:16,864
Пишут, что Гача "Мексиканец"
девятый в списке богатейших людей мира.
121
00:09:16,948 --> 00:09:18,866
Давайте похитим его сына.
122
00:09:19,074 --> 00:09:22,662
Он психованный маньяк, товарищ.
123
00:09:23,621 --> 00:09:26,833
К тому же, он скупил половину армии.
124
00:09:27,041 --> 00:09:30,586
Ну, братья Очоа четырнадцатые в списке.
125
00:09:30,670 --> 00:09:33,006
Их сестра Марта ходит в университет.
126
00:09:33,088 --> 00:09:34,298
Как насчёт неё?
127
00:09:37,134 --> 00:09:40,847
Лучше ее. Очоа поведутся.
128
00:09:42,056 --> 00:09:43,390
Погодите-ка.
129
00:09:44,517 --> 00:09:46,435
А как насчёт Пабло Эскобара?
130
00:09:46,519 --> 00:09:48,395
Знаю, о чём вы подумали.
131
00:09:48,479 --> 00:09:51,273
Какой псих станет похищать
члена семьи наркодилеров, да?
132
00:09:52,107 --> 00:09:55,987
Но если вы так думаете, значит вы
просто не знаете М-19.
133
00:09:56,195 --> 00:09:59,824
М-19 был коммунистическим
партизанским отрядом,
134
00:09:59,907 --> 00:10:02,201
состоящим из студентов и интеллигентов,
135
00:10:02,284 --> 00:10:04,745
на свою голову обчитавшихся Карла Маркса.
136
00:10:06,455 --> 00:10:09,667
Их лидером был Иван "Грозный" Торрес...
137
00:10:09,750 --> 00:10:12,461
учитель истории, ничего не смысливший
в партизанской войне.
138
00:10:12,545 --> 00:10:14,839
Но он понимал силу символов.
139
00:10:15,923 --> 00:10:18,009
Он вломился в Дом-музей Симона Боливара
140
00:10:18,092 --> 00:10:22,096
со своим дружком Алехандро
и его подружкой Элизой.
141
00:10:22,179 --> 00:10:26,559
Они украли национальное достояние...
меч Симона Боливара,
142
00:10:26,642 --> 00:10:30,521
легендарного генерала, приведшего Колумбию
к независимости от Испании.
143
00:10:46,954 --> 00:10:49,040
Эти шуты гороховые даже записку оставили:
144
00:10:50,207 --> 00:10:53,168
"Боливар, твой меч снова в бою".
145
00:10:54,879 --> 00:10:59,508
Это было гениально...
маркетинговый ход, опередивший своё время.
146
00:10:59,592 --> 00:11:01,594
И он вмиг сделал их знаменитыми.
147
00:11:03,930 --> 00:11:05,932
И, похоже, это ударило им в голову.
148
00:11:06,974 --> 00:11:10,561
А как насчёт Пабло Эскобара?
Он самый богатый из них.
149
00:11:11,604 --> 00:11:13,689
Эскобар раздаёт деньги бедным.
150
00:11:13,773 --> 00:11:17,068
Ты прав. Люди любят его.
151
00:11:17,151 --> 00:11:18,485
К нему у меня нет претензий.
152
00:11:18,694 --> 00:11:20,195
Хорошо.
153
00:11:21,155 --> 00:11:23,657
Берем Очоа.
154
00:11:47,890 --> 00:11:52,686
Итак, 13 марта 1981 года они похитили
Марту Очоа,
155
00:11:52,770 --> 00:11:56,315
а Лион в сотый раз слетал в Майами.
156
00:12:00,694 --> 00:12:02,071
Ола.
157
00:12:02,155 --> 00:12:04,115
Здравствуйте.
158
00:12:06,826 --> 00:12:09,453
– Сеньор и сеньора Мёрфи.
– Да.
159
00:12:10,913 --> 00:12:12,706
На кошку есть документы?
160
00:12:12,915 --> 00:12:14,917
– Да.
– Давайте.
161
00:12:18,045 --> 00:12:19,588
Спасибо.
162
00:12:28,222 --> 00:12:29,974
Прошу прощения.
163
00:12:40,943 --> 00:12:45,072
Сэр, у пары нет санитарной справки В-47,
164
00:12:45,156 --> 00:12:46,907
и И-435, удостоверяющей личность.
165
00:12:46,991 --> 00:12:49,035
Похоже, они о Пушкé.
166
00:12:49,118 --> 00:12:51,996
Да, сэр, у них с собой кошка.
167
00:12:53,247 --> 00:12:58,752
Конечно, но без документов я не могу
заверить, что это кошка.
168
00:13:00,671 --> 00:13:04,758
И что она американская.
169
00:13:07,261 --> 00:13:10,305
Я не хочу усложнять вам жизнь.
170
00:13:12,307 --> 00:13:13,226
Хорошо, сэр.
171
00:13:16,645 --> 00:13:18,814
У босса сегодня скверный день.
172
00:13:18,898 --> 00:13:20,900
Жена, похоже, бросила.
173
00:13:23,527 --> 00:13:29,116
Так что он немного злой.
Насколько для вас важна кошка?
174
00:13:29,366 --> 00:13:30,659
В смысле?
175
00:13:30,868 --> 00:13:32,452
Ладно.
176
00:13:32,536 --> 00:13:33,537
Идёмте со мной.
177
00:13:54,767 --> 00:13:56,977
Посидите здесь.
178
00:13:58,229 --> 00:14:00,898
Скоро придёт мой босс и спросит о ветсправках.
179
00:14:01,857 --> 00:14:03,609
А долго ждать?
180
00:14:03,692 --> 00:14:04,860
Не знаю.
181
00:14:08,447 --> 00:14:10,365
Пабло! Пабло!
182
00:14:10,449 --> 00:14:12,534
Пока я пытался попасть в Боготу,
183
00:14:12,618 --> 00:14:15,162
Пабло пытался попасть в политику.
184
00:14:15,246 --> 00:14:19,292
Он всерьёз собирался в президенты Колумбии.
185
00:14:19,374 --> 00:14:22,128
– Привет, Пабло.
– Привет, Валерия.
186
00:14:22,211 --> 00:14:25,464
– Это моя жена, Тата.
– Привет.
187
00:14:25,547 --> 00:14:27,758
Не волнуйтесь, все пройдёт гладко.
188
00:14:27,841 --> 00:14:30,677
Просто не привык к такому.
189
00:14:30,761 --> 00:14:32,179
Будьте самим собой.
190
00:14:33,139 --> 00:14:35,390
Вам лучше уйти.
191
00:14:38,185 --> 00:14:40,646
Тата, здесь уйма народу.
192
00:14:40,729 --> 00:14:42,564
Может сказаться на малыше.
193
00:14:44,317 --> 00:14:45,692
Иди в дом.
194
00:14:58,538 --> 00:15:00,874
Где его носит? Мы тут чёрт знает сколько торчим.
195
00:15:02,626 --> 00:15:05,796
Наверно он на "терапия ду пареха".
196
00:15:05,879 --> 00:15:07,340
Чего?
197
00:15:07,422 --> 00:15:08,841
Семейная консультация.
198
00:15:10,425 --> 00:15:11,426
Точно.
199
00:15:12,387 --> 00:15:13,805
Зачем тебе телевизор?
200
00:15:13,887 --> 00:15:15,889
В испанском практиковаться.
201
00:15:15,973 --> 00:15:17,391
Добро пожаловать в Нуево Темпо.
202
00:15:17,474 --> 00:15:21,895
Я Валерия Велес, и со мной человек,
более известный как "Робин Гуд наших дней",
203
00:15:21,979 --> 00:15:24,523
за его щедрость к беднякам Медельина.
204
00:15:24,606 --> 00:15:26,733
Да, вы не ослышались.
205
00:15:26,817 --> 00:15:30,570
Она только что сравнила Эскобара
с ёбаным Робин Гудом.
206
00:15:30,779 --> 00:15:33,407
В каком-то смысле, она была права.
207
00:15:33,490 --> 00:15:35,330
Когда ищешь путь спрятать деньги,
208
00:15:35,368 --> 00:15:37,786
проще всего отдать их бедным.
209
00:15:37,870 --> 00:15:39,913
Но не будем забегать вперёд.
210
00:15:40,122 --> 00:15:43,667
Расскажите о вашей программе
"Медельин без трущоб", мистер Эскобар.
211
00:15:43,750 --> 00:15:46,753
Я вырос в Рионегро, отсюда рукой подать.
212
00:15:46,837 --> 00:15:51,550
И я задавался вопросом: Почему правительство,
созданное для народа
213
00:15:51,633 --> 00:15:54,428
настолько от него далеко?
214
00:15:54,511 --> 00:15:57,181
Больницы, социальные и спортивные программы,
215
00:15:57,264 --> 00:16:00,393
и даже строительство 400 домов.
216
00:16:00,475 --> 00:16:04,438
Говорят, вы пообещали своей матери
однажды стать президентом Колумбии.
217
00:16:04,521 --> 00:16:06,521
У вас есть политические амбиции, мистер Эскобар?
218
00:16:06,523 --> 00:16:10,903
Вовсе нет.
Бизнес отнимает у меня всё время.
219
00:16:10,986 --> 00:16:12,905
Но скажу одно, Валерия.
220
00:16:12,988 --> 00:16:19,203
Десятилетиями нашей страной командовали
Лопес и прочие семьи, богатеи,
221
00:16:19,286 --> 00:16:22,039
построившие своё благосостояние
на эксплуатации бедных.
222
00:16:22,248 --> 00:16:26,419
В отличие от меня, они понятия
не имеют о чаяниях простого народа...
223
00:16:26,501 --> 00:16:28,879
Конни, ты хоть знаешь, кто это?
224
00:16:28,962 --> 00:16:31,465
У него-то с кошкой проблем бы не было.
225
00:16:32,674 --> 00:16:34,176
Ну охренеть просто.
226
00:16:35,052 --> 00:16:37,430
Они даже не в курсе, что он, блядь, наркоторговец.
227
00:16:37,637 --> 00:16:40,891
– Спасибо огромное.
– Пабло! Пабло!
228
00:16:41,975 --> 00:16:45,187
Пока Пабло был лишь точкой на моём радаре.
229
00:16:45,938 --> 00:16:48,607
Но я не знал, что и сам скоро стану точкой на его.
230
00:16:56,156 --> 00:16:58,617
Мы уже тут засиделись.
Спасибо, что зашли.
231
00:16:58,742 --> 00:17:02,913
Жена уже умаялась,
так что держите справки для кошки...
232
00:17:02,996 --> 00:17:04,498
Ваш паспорт.
233
00:17:05,458 --> 00:17:06,459
Зачем?
234
00:17:07,418 --> 00:17:09,336
Ваш паспорт, пожалуйста.
235
00:17:14,925 --> 00:17:17,803
Спасибо.
236
00:17:28,021 --> 00:17:32,109
Род деятельности в посольстве США, мистер Мёрфи?
237
00:17:32,192 --> 00:17:34,445
Уборка территории.
238
00:17:35,404 --> 00:17:37,739
Уборка территории.
239
00:17:37,823 --> 00:17:39,366
Опять.
240
00:17:40,659 --> 00:17:42,953
В вашем посольстве наверняка очень чисто.
241
00:17:43,162 --> 00:17:46,790
О, да. Не то слово.
242
00:17:48,292 --> 00:17:49,543
Кошке въезд разрешён.
243
00:17:52,087 --> 00:17:53,672
Всего хорошего в Колумбии.
244
00:17:59,719 --> 00:18:03,807
И вот так нарки взяли меня
на заметку в первый же день.
245
00:18:23,536 --> 00:18:25,454
А Валерия Велес, журналистка,
246
00:18:25,538 --> 00:18:29,666
первой взявшая интервью у Пабло...
берегитесь её.
247
00:18:29,749 --> 00:18:32,169
Она столь же опасна, как и М-19.
248
00:18:47,017 --> 00:18:48,935
А твоя жена так может?
249
00:18:53,399 --> 00:18:57,236
Не смей так говорить про Тату.
250
00:18:58,111 --> 00:19:00,447
Поняла?
251
00:19:03,200 --> 00:19:06,786
Прости, Пабло. Прости.
252
00:19:09,248 --> 00:19:10,665
Я сожалею.
253
00:19:15,462 --> 00:19:17,297
Это не повторится.
254
00:19:17,381 --> 00:19:18,549
Обещаю.
255
00:19:29,602 --> 00:19:32,854
Как мне загладить вину?
256
00:19:47,327 --> 00:19:49,996
Хочешь меня в задницу?
257
00:19:53,750 --> 00:19:55,335
Надо отдать ей должное.
258
00:19:55,419 --> 00:19:58,505
Она давно приметила Пабло.
259
00:19:58,589 --> 00:20:02,759
И выбрала самый подходящий момент,
чтобы воспользоваться им по полной.
260
00:20:04,219 --> 00:20:06,805
Прямо как мой напарник Хавьер Пенья,
261
00:20:06,888 --> 00:20:09,683
который понял, что информацию о нарках проще всего узнавать
262
00:20:09,766 --> 00:20:11,977
через женщин, с которыми они спят.
263
00:20:42,882 --> 00:20:45,093
С каждым разом всё лучше.
264
00:20:45,177 --> 00:20:47,179
Это было потрясно, Хавьер.
265
00:20:49,723 --> 00:20:51,057
Смотри,
266
00:20:54,603 --> 00:20:56,271
не перехвали.
267
00:21:02,444 --> 00:21:04,029
Так ведь правда.
268
00:21:05,572 --> 00:21:07,407
Выпить есть?
269
00:21:07,491 --> 00:21:09,743
Виски или вода из-под крана.
270
00:21:10,869 --> 00:21:12,454
Вода.
271
00:21:22,964 --> 00:21:25,842
Тебе женщины в квартире не хватает.
272
00:21:25,925 --> 00:21:27,802
И так ничего.
273
00:21:28,762 --> 00:21:32,057
Это было не предложение.
274
00:21:40,482 --> 00:21:41,734
Возьми.
275
00:21:46,655 --> 00:21:48,990
Если б ты был клиентом, платил бы заранее.
276
00:21:52,536 --> 00:21:55,455
И не знал моего настоящего имени.
– Ты неправильно поняла.
277
00:21:55,539 --> 00:21:59,585
Это бабки от дяди Сэма за то,
что ты мне так ничего и не слила.
278
00:22:02,504 --> 00:22:04,172
Бери.
279
00:22:06,841 --> 00:22:08,260
А виза?
280
00:22:09,678 --> 00:22:12,431
Дашь информацию и поговорим.
281
00:22:18,478 --> 00:22:20,480
Чем займёшься в выходные?
282
00:22:20,689 --> 00:22:23,650
– Еду в Медельин.
– Работа или развлечения?
283
00:22:24,526 --> 00:22:26,445
Я должна заботиться о ребёнке.
284
00:22:27,153 --> 00:22:29,030
И для него денег дам.
285
00:22:32,618 --> 00:22:35,078
Эти парни богаче дяди Сэма, Хави.
286
00:22:38,749 --> 00:22:39,874
Наклонись.
287
00:22:42,586 --> 00:22:44,671
– Зачем?
– Поцелуй меня.
288
00:22:45,505 --> 00:22:47,215
Поцелуй.
289
00:22:58,059 --> 00:23:00,729
Похоже, придётся искать другую девчонку.
290
00:23:00,937 --> 00:23:04,566
Удачи тебе в этом.
Мы все уезжаем в Медельин.
291
00:23:04,775 --> 00:23:06,735
Некоторые даже летят на самолёте.
292
00:23:09,904 --> 00:23:11,615
Элена?
293
00:23:11,698 --> 00:23:13,116
Элена.
294
00:23:17,036 --> 00:23:18,497
Что там за вечеринка?
295
00:23:25,211 --> 00:23:28,089
Чёрт, что за стрельба?
296
00:23:28,173 --> 00:23:29,299
Похоже, 38 калибр.
297
00:23:29,382 --> 00:23:31,343
В четырёх кварталах отсюда.
298
00:23:46,983 --> 00:23:50,987
Добро пожаловать в Боготу.
299
00:23:51,070 --> 00:23:53,866
Продолжим под кроватью?
300
00:24:17,472 --> 00:24:21,976
Только один вопрос...
Кто тебе рассказал?
301
00:24:24,229 --> 00:24:26,064
Мать Тереза Калькуттская.
302
00:24:36,074 --> 00:24:40,412
Пабло говорит, они ни гроша не заплатят
за Марту Очоа.
303
00:24:40,495 --> 00:24:41,747
И Густаво.
304
00:24:41,830 --> 00:24:46,626
– А Хорхе?
– Нет. Хорхе не согласен.
305
00:24:46,710 --> 00:24:50,129
— Что потом?
— У них будет встреча.
306
00:24:50,213 --> 00:24:52,215
В «Лас Маргаритас».
307
00:24:52,298 --> 00:24:54,968
— Для всех?
— Да, там будут все.
308
00:25:03,936 --> 00:25:06,730
В первый день в посольстве Америки.
309
00:25:06,813 --> 00:25:09,357
Я встретил своего напарника...
– Хавьер.
310
00:25:09,441 --> 00:25:11,651
который познакомил меня с УБН.
311
00:25:11,735 --> 00:25:13,445
Мёрфи, это Вивер и Висни́ки.
312
00:25:13,528 --> 00:25:15,488
Они покоятся с миром.
Еле пашут, в смысле.
313
00:25:15,572 --> 00:25:17,490
– Выкуси, Пенья.
– Оплачиваемый отпуск кончился.
314
00:25:17,574 --> 00:25:18,974
Мы с Мёрфи едем в Медельин.
315
00:25:19,033 --> 00:25:21,912
Доклад мы пришлём. Отправим прямиком в Вашингтон.
316
00:25:23,622 --> 00:25:25,457
Мы едем в Медельин?
317
00:25:26,416 --> 00:25:29,669
— Затем с Военной группой.
— Морпехи... Это Мёрфи.
318
00:25:29,753 --> 00:25:31,129
Мерфи, это Военная группа.
319
00:25:31,212 --> 00:25:34,716
Они сообщают колумбийской армии о
коммунистических угрозах на периферии.
320
00:25:34,800 --> 00:25:36,175
Эй, это засекречено.
321
00:25:36,384 --> 00:25:39,387
– А теперь рассекречено.
– Это разговор посла.
322
00:25:39,471 --> 00:25:40,973
Ничего страшного.
323
00:25:44,392 --> 00:25:47,938
И последняя остановка...
офис посла.
324
00:25:48,021 --> 00:25:49,314
Зачем вам эти данные?
325
00:25:50,440 --> 00:25:53,359
В Медельин на эти выходные направляется
целый отряд проституток.
326
00:25:53,568 --> 00:25:55,111
Все элитные девочки Боготы.
327
00:25:55,194 --> 00:25:57,363
Перелёт первым классом,
пятизвездочные отели.
328
00:25:57,572 --> 00:25:59,616
У нарков будет встреча,
потом вечеринка.
329
00:25:59,825 --> 00:26:02,076
И при чём здесь М-19?
330
00:26:02,285 --> 00:26:05,038
Кто-то похитил Марту Очоа.
Разведданые указывают на М-19.
331
00:26:05,121 --> 00:26:08,041
Мне нужен доступ к файлам по М-19,
чтобы убедиться.
332
00:26:08,792 --> 00:26:12,420
Если узнаю, что хоть один доллар
американских налогоплательщиков
333
00:26:12,504 --> 00:26:15,924
пошёл на этих проституток,
я его вам в зад засуну.
334
00:26:16,132 --> 00:26:18,134
Хорошо, спасибо.
И еще, посол.
335
00:26:18,217 --> 00:26:19,427
Да, агент Пенья?
336
00:26:19,636 --> 00:26:22,236
Я делаю запрос на визу для моего информатора.
Мне нужна ваша подпись.
337
00:26:22,430 --> 00:26:23,974
Ты меня напрягаешь.
338
00:26:26,100 --> 00:26:28,020
Она от тебя без ума.
339
00:26:28,102 --> 00:26:29,855
Твой информатор правда проститутка?
340
00:26:29,938 --> 00:26:31,731
Все работают на кого-то.
341
00:26:39,364 --> 00:26:42,575
На следующий день я летел
с Пенья в Медельин,
342
00:26:42,659 --> 00:26:44,410
родные пенаты Пабло.
343
00:26:51,417 --> 00:26:56,798
Первая остановка: школа Карлоса Ольги́на.
Командный пункт полковника Каррильо.
344
00:27:07,600 --> 00:27:10,062
— Добрый день, майор.
— Добрый.
345
00:27:10,144 --> 00:27:15,067
Ваши данные очень помогли.
Бароны соберутся в «Лас Маргаритас».
346
00:27:15,984 --> 00:27:18,987
Познакомься с нашим новеньким,
Стив Мерфи.
347
00:27:19,071 --> 00:27:20,697
Свежачок.
348
00:27:23,867 --> 00:27:28,080
Затем мы направились в крутой отель,
в котором нарки планировали встретиться.
349
00:27:30,999 --> 00:27:34,794
Еще многие месяцы после мои снимки того дня
помогали устанавливать личности этих ребят.
350
00:27:37,797 --> 00:27:40,258
Там был Карлос Ледэр...
351
00:27:43,469 --> 00:27:45,889
...братья Очоа...
352
00:27:51,477 --> 00:27:53,855
Фернандо Галеано, «Волк»...
353
00:28:05,450 --> 00:28:07,077
Это Гача?
354
00:28:07,994 --> 00:28:10,538
Никогда не видел его
с другими дилерами.
355
00:28:12,749 --> 00:28:17,211
И последние, но самые главные...
Густаво и Пабло.
356
00:28:19,047 --> 00:28:21,133
Сними этого мудилу.
357
00:28:25,845 --> 00:28:29,891
Они все сошлись под одной крышей,
а Пенья привёл нас всё это запечатлеть.
358
00:28:35,605 --> 00:28:38,191
Тогда мы не знали,
что стали свидетелями образования
359
00:28:38,274 --> 00:28:40,359
знаменитого Медельинского картеля.
360
00:28:41,360 --> 00:28:44,238
Пабло воспользовался похищением Марты Очоа,
361
00:28:44,322 --> 00:28:47,700
чтобы впервые собрать всех нарков вместе.
362
00:28:49,285 --> 00:28:51,830
И затем он провозгласил себя их лидером.
363
00:28:53,957 --> 00:28:57,002
Джентльмены, я предлагаю
364
00:28:57,085 --> 00:29:00,964
создать организацию.
365
00:29:01,047 --> 00:29:08,054
Объединить наши ресурсы для тренировки солдат,
обмена опытом и покупки информации.
366
00:29:08,888 --> 00:29:14,186
И чтобы всем был ясен наш посыл,
мы назовёмся
367
00:29:14,268 --> 00:29:16,521
«Смерть похитителям».
368
00:29:18,690 --> 00:29:20,358
Что я предлагаю:
369
00:29:21,234 --> 00:29:24,196
Всю работу я беру на себя.
370
00:29:24,278 --> 00:29:26,865
А вам лишь нужно покрывать расходы.
371
00:29:28,241 --> 00:29:32,912
Взамен, господа, вы получите две вещи.
372
00:29:32,996 --> 00:29:36,041
Первая... я обещаю положить конец похищениям.
373
00:29:36,958 --> 00:29:40,586
И вторая... на данный момент, более важная...
374
00:29:41,713 --> 00:29:45,884
Я обещаю вернуть Марту Очоа семье.
375
00:29:48,636 --> 00:29:52,140
Смерть похитителям!
376
00:29:57,812 --> 00:30:00,606
Мы поняли, что совещание закончилось,
когда появились проститутки.
377
00:30:01,858 --> 00:30:04,027
Наконец один за информаторов
Пенья оказался
378
00:30:04,110 --> 00:30:06,029
в самом центре событий.
379
00:30:07,530 --> 00:30:10,909
Проходите! Наслаждайтесь!
380
00:30:10,992 --> 00:30:13,953
И не забудьте про Кику!
Позаботьтесь и о нём.
381
00:30:19,084 --> 00:30:20,668
Присаживайся, любовь моя.
382
00:30:23,296 --> 00:30:25,965
– Как ты?
– Славно, как ты?
383
00:30:26,049 --> 00:30:28,009
Мне нравится твоя шляпа.
384
00:30:28,093 --> 00:30:29,928
Тебе очень идёт.
385
00:30:30,762 --> 00:30:32,430
– Думаешь?
– Да, она классная.
386
00:30:32,513 --> 00:30:33,765
Посмотрим-ка.
387
00:30:34,515 --> 00:30:37,518
Прелестно.
388
00:30:44,150 --> 00:30:45,944
Она уже должна была появиться.
389
00:30:46,903 --> 00:30:48,446
Думаешь, кинула?
390
00:30:48,654 --> 00:30:50,615
Нет, она не идиотка.
391
00:30:54,786 --> 00:30:57,038
Может, прихорашивается для тебя.
392
00:30:57,122 --> 00:30:58,331
Ага.
393
00:31:16,308 --> 00:31:18,268
Элена так сильно хотела визу,
394
00:31:18,351 --> 00:31:21,187
что была готова пойти на что угодно.
395
00:31:22,230 --> 00:31:24,107
В этом-то и была проблема.
396
00:31:25,358 --> 00:31:28,653
Ты устал.
397
00:31:29,695 --> 00:31:31,697
Я помогу тебе расслабиться.
398
00:31:37,495 --> 00:31:40,498
Так что там случилось на встрече,
раз ты так устал?
399
00:31:45,670 --> 00:31:47,880
Что ты слышала?
400
00:31:47,964 --> 00:31:50,258
Ничего. Просто поддерживаю разговор.
401
00:31:56,889 --> 00:31:59,767
Мне сказали, девчонка уже давно ушла.
402
00:32:01,060 --> 00:32:04,230
– Она уже мертва.
– Нет, они не стали бы убивать её в отеле.
403
00:32:04,314 --> 00:32:06,024
Значит, убили где-то ещё.
404
00:32:06,107 --> 00:32:07,900
Она знала, на что идёт.
405
00:32:07,984 --> 00:32:09,944
Если возвращаемся, то прямо сейчас.
406
00:32:13,031 --> 00:32:14,782
Я хочу, чтобы ты её нашёл.
407
00:32:16,326 --> 00:32:18,536
Могу схватить какого-нибудь наёмника.
Идёт?
408
00:32:18,619 --> 00:32:20,621
– Я иду с тобой.
– А что со Свежачком?
409
00:32:20,705 --> 00:32:23,041
Побудь здесь пока, следи, вдруг она появится.
410
00:32:23,124 --> 00:32:25,960
– Да, а вы куда?
– Пойдем искать её.
411
00:32:26,044 --> 00:32:27,545
Ну ладно.
412
00:32:42,935 --> 00:32:45,813
– Мужики.
– Эй, что там случилось?
413
00:32:45,897 --> 00:32:48,149
Девчонка не двигается вообще.
Как дохлая корова.
414
00:32:48,233 --> 00:32:49,608
Замочил её что ли?
415
00:32:58,617 --> 00:33:00,578
Моя очередь.
416
00:33:18,512 --> 00:33:21,099
Где девчонка?
417
00:33:21,182 --> 00:33:24,102
– Где девчонка, урод?
– Не знаю.
418
00:33:24,185 --> 00:33:26,729
Я не знаю.
419
00:33:27,897 --> 00:33:29,274
Продолжай душить.
420
00:33:39,200 --> 00:33:42,203
Завязывайте с вечеринкой.
421
00:33:43,871 --> 00:33:46,499
Мне надо девчонкой заняться.
422
00:33:46,582 --> 00:33:48,709
Гача хочет знать, что ей известно.
423
00:33:48,794 --> 00:33:51,297
Да у Гачи паранойя.
424
00:33:52,671 --> 00:33:57,009
Погоди... не люблю, когда они помятые.
425
00:33:57,093 --> 00:33:59,471
Я позабавлюсь чутка, а потом она твоя.
426
00:33:59,553 --> 00:34:02,014
Ничё, мужики.
427
00:34:02,098 --> 00:34:03,516
Ее на всех хватит!
428
00:34:03,724 --> 00:34:06,978
Отделай её!
429
00:34:21,534 --> 00:34:23,077
Что-нибудь слышно по радио?
430
00:34:23,161 --> 00:34:26,705
– Мне сказать ему?
– Нет. Каррильо же не велел.
431
00:34:26,789 --> 00:34:28,749
Простите, я не говорю по-английски.
432
00:34:39,802 --> 00:34:42,596
– Далеко туда?
– Ну давай, ублюдок.
433
00:35:38,319 --> 00:35:40,238
Элена?
434
00:35:43,616 --> 00:35:48,746
Я тебя вытащу отсюда, хорошо?
Обещаю.
435
00:36:05,221 --> 00:36:08,349
Всё. Она с нами.
436
00:36:13,020 --> 00:36:14,647
Вас понял, майор.
437
00:36:14,730 --> 00:36:15,814
Идём, парни.
438
00:36:17,442 --> 00:36:19,860
Эй, гринго. Каррильо звонит. Иди сюда.
439
00:36:21,404 --> 00:36:23,656
Но абла инглес, говоришь?
440
00:36:24,532 --> 00:36:25,408
Поехали!
441
00:36:33,707 --> 00:36:35,501
Где, блядь, Пенья?
442
00:36:35,585 --> 00:36:36,835
Там.
443
00:36:53,478 --> 00:36:56,772
– Как она?
– Отсыпается.
444
00:36:58,441 --> 00:37:01,444
– Она будет в порядке?
– Физически, да.
445
00:37:01,527 --> 00:37:03,696
Психически – хуй его знает.
446
00:37:04,905 --> 00:37:07,366
– Ты специально меня тут оставил.
– Слушай...
447
00:37:07,450 --> 00:37:09,743
Если мы с тобой напарники,
так дело не пойдёт.
448
00:37:09,827 --> 00:37:13,414
Я сюда, блядь, не в стороне
отсиживаться приехал, Пенья.
449
00:37:16,834 --> 00:37:22,256
Что бы тут ни происходило... я в деле.
450
00:37:22,340 --> 00:37:23,966
Понятно?
451
00:37:29,054 --> 00:37:30,306
Понятно.
452
00:37:34,560 --> 00:37:36,354
Надеюсь, ты понимаешь, что это значит.
453
00:37:44,987 --> 00:37:48,115
Послание Пабло похитителям было простым.
454
00:37:48,199 --> 00:37:53,162
Он собирался убивать их одного за другим,
пока не вернётся Марта Очоа.
455
00:37:53,245 --> 00:37:57,166
Иван "Грозный" думал, что сможет
спрятаться в джунглях и переждать.
456
00:37:57,249 --> 00:38:00,252
Рано или поздно, считал он,
нарки на него забьют.
457
00:38:01,086 --> 00:38:02,796
Большая ошибка.
458
00:38:02,880 --> 00:38:05,257
У М-19 не было ни шанса.
459
00:38:14,225 --> 00:38:19,605
"Верните Марту Очоа живой и невредимой...
или ваша семья следующая".
460
00:38:20,732 --> 00:38:22,650
Подпись: "Смерть похитителям".
461
00:38:29,240 --> 00:38:31,033
Пожалуйста! Прошу, отпустите.
462
00:38:31,242 --> 00:38:33,619
– Газу!
– Пожалуйста, не надо!
463
00:38:33,703 --> 00:38:37,582
Нечего и говорить, что Марту Очоа
вернули в целости и сохранности.
464
00:38:45,715 --> 00:38:47,508
А убийства всё продолжались.
465
00:38:48,426 --> 00:38:52,012
Пабло почувствовал вкус крови,
и он ему понравился.
466
00:38:52,221 --> 00:38:55,683
Скажи, что надо поближе.
467
00:38:55,767 --> 00:38:58,436
Ещё ближе. Ещё ближе!
468
00:38:58,519 --> 00:39:01,272
Знаете что, босс? Давайте чуть повыше.
469
00:39:01,355 --> 00:39:03,441
Чуть повыше и слегка поближе,
470
00:39:03,524 --> 00:39:05,443
чтобы дерево было видно!
471
00:39:06,694 --> 00:39:08,028
Вот так.
472
00:39:10,114 --> 00:39:14,201
Теперь ещё чуть повыше, чтобы
было видно маленькое деревце.
473
00:39:15,327 --> 00:39:16,788
Вот...
474
00:39:16,995 --> 00:39:18,372
Вот так. Отлично.
475
00:39:18,456 --> 00:39:19,624
СМЕРТЬ ПОХИТИТЕЛЯМ
476
00:39:19,707 --> 00:39:21,292
И ещё.
477
00:39:21,375 --> 00:39:24,378
Вот так! Другое дело.
478
00:39:26,922 --> 00:39:29,049
– Так намного лучше.
– Да, босс.
479
00:39:35,640 --> 00:39:39,393
Я же сказал, никого не пускать в парк.
480
00:39:39,477 --> 00:39:41,646
– Я займусь этим.
– Ты спятил, что ли?
481
00:39:41,729 --> 00:39:43,689
Тупой придурок.
482
00:39:43,773 --> 00:39:45,524
Это же женщина с ребёнком.
483
00:39:46,525 --> 00:39:50,321
Сделай фото, потом пошлём его в газеты.
484
00:39:50,405 --> 00:39:51,573
За дело.
485
00:39:51,656 --> 00:39:53,616
Добрый день, сеньора.
486
00:39:53,825 --> 00:39:57,911
– Добрый день.
– Простите, но сегодня парк закрыт.
487
00:39:57,995 --> 00:39:59,955
Что значит, закрыт?
488
00:40:00,038 --> 00:40:02,124
Могу я вас проводить?
489
00:40:02,207 --> 00:40:04,669
Почему закрыт? Я сюда каждый день хожу.
490
00:40:04,752 --> 00:40:09,923
Потому что тут пахнет гнилью, и я не хочу,
чтобы ребёнка затошнило.
491
00:40:10,007 --> 00:40:12,217
Так и знала, что чем-то пахнет.
492
00:40:12,301 --> 00:40:13,719
– Да?
– Ага.
493
00:40:13,803 --> 00:40:15,513
О, какой красивый малыш.
494
00:40:15,596 --> 00:40:18,056
Да, весь в отца. Спасибо большое.
495
00:40:18,140 --> 00:40:21,185
– Вы, наверное, гордитесь.
– Да, конечно.
496
00:40:21,268 --> 00:40:24,355
У нас с женой тоже скоро будет ребёнок.
497
00:40:24,438 --> 00:40:26,732
Как здорово. Поздравляю!
498
00:40:26,816 --> 00:40:29,694
Ещё не знаю, мальчик или девочка,
но главное, чтобы был здоровым.
499
00:40:29,777 --> 00:40:34,323
Конечно, здоровье это самое важное.
500
00:40:35,949 --> 00:40:39,411
Послав снимки расправы с М-19 в газеты,
501
00:40:39,495 --> 00:40:42,247
Пабло обрёл ореол неуязвимости.
502
00:40:42,998 --> 00:40:45,543
Ведь если он сделал такое
с грозными коммунистами,
503
00:40:45,626 --> 00:40:47,252
то остальные ему не страшны.
504
00:40:48,713 --> 00:40:51,423
Иван "Грозный" быстро понял...
505
00:40:51,507 --> 00:40:53,592
что выход у него был только один.
506
00:40:55,928 --> 00:40:57,429
Дон Пабло.
507
00:40:58,972 --> 00:41:01,099
Как поступить с этим парнем?
508
00:41:03,686 --> 00:41:05,270
Убить его или...?
509
00:41:14,029 --> 00:41:16,365
Как я вижу, вы не остановитесь.
510
00:41:17,700 --> 00:41:20,327
Так что я пришёл, чтобы вы закончили начатое...
511
00:41:22,037 --> 00:41:24,415
мечом Боливара.
512
00:41:50,733 --> 00:41:54,445
Это прекрасный подарок.
Спасибо большое.
513
00:41:59,241 --> 00:42:00,325
Встань.
514
00:42:04,204 --> 00:42:10,168
Я обещаю безопасность тебе и твоей семье.
515
00:42:14,799 --> 00:42:18,302
С этой минуты мы работаем вместе.
516
00:42:26,184 --> 00:42:27,478
Иди с миром, брат.
517
00:42:43,035 --> 00:42:44,829
Это то, о чём я думаю?
518
00:42:45,871 --> 00:42:47,498
Издеваешься, что ли?
519
00:42:53,295 --> 00:42:56,715
Будешь отвечать за мои повседневные дела.
520
00:42:58,968 --> 00:43:01,303
А что будешь делать ты?
521
00:43:03,514 --> 00:43:05,683
Освобождать Колумбию.
522
00:43:13,774 --> 00:43:16,109
Добро пожаловать в Медельинский картель.
523
00:43:32,918 --> 00:43:37,006
У нарков была армия,
но у нас с Пенья тоже своя имелась.
524
00:43:37,214 --> 00:43:39,800
Многие колумбийцы,
вроде майора Горацио Каррильо
525
00:43:39,884 --> 00:43:42,887
столько вложили в будущее страны,
526
00:43:42,970 --> 00:43:45,973
что были готовы на всё, чтобы его исправить.
527
00:43:48,183 --> 00:43:52,855
Это была война, потрясшая устои страны
до самого основания.
528
00:43:52,938 --> 00:43:56,650
И в этом бою потряслись и мои.
529
00:43:59,194 --> 00:44:01,072
Даже моя жена, Конни, хотела помочь.
530
00:44:01,279 --> 00:44:04,575
Она стала медсестрой в местной больнице.
531
00:44:04,658 --> 00:44:07,327
Хотела изменить мир.
532
00:44:07,411 --> 00:44:10,039
Видать, забыла, что мы в Колумбии.
533
00:44:10,122 --> 00:44:13,291
Меня будут возить на работу
и с работы каждый день.
534
00:44:13,375 --> 00:44:15,878
– Да.
– И ждать на улице.
535
00:44:15,961 --> 00:44:19,090
Последний раз ты была в церкви, когда мы женились.
536
00:44:19,172 --> 00:44:21,341
Ну, я решила снова впустим бога в жизнь.
537
00:44:21,425 --> 00:44:22,509
Тормози.
538
00:44:31,476 --> 00:44:33,186
Восхвали господа.
539
00:44:42,362 --> 00:44:43,739
Простите.
540
00:44:47,076 --> 00:44:50,579
Пусть этот сопровождающий глаз
с тебя в этой коммуне не сводит.
541
00:44:52,205 --> 00:44:53,999
Мы что, дверь не закрыли?
542
00:44:56,585 --> 00:44:58,670
Боже, Стив.
543
00:44:58,754 --> 00:45:00,756
Назад.
544
00:45:10,766 --> 00:45:12,434
Стой там и не двигайся.
545
00:45:12,444 --> 00:45:14,934
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59811/279807
546
00:45:14,944 --> 00:45:15,934
Переводчики: yalkau, JossTheBoss, Esperanza, Dogcat
547
00:45:15,944 --> 00:45:16,934
phyzic
53590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.