All language subtitles for Narcos.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:50,835 Когда я уехал из Майами, 2 00:01:50,918 --> 00:01:54,297 американцы уже потребляли 200 тонн кокаина ежегодно. 3 00:01:55,798 --> 00:01:59,927 Чтобы обеспечить их носы товаром, картель серьёзно нарастил обороты. 4 00:02:02,138 --> 00:02:04,432 – Вот, дорогая. – Спасибо. 5 00:02:05,725 --> 00:02:08,520 О, это Багамы? 6 00:02:09,854 --> 00:02:12,566 А... да. 7 00:02:12,773 --> 00:02:14,526 Так красиво. 8 00:02:16,361 --> 00:02:17,945 У них было так много самолётов, 9 00:02:18,029 --> 00:02:21,366 что им потребовался промежуточный аэродром между Колумбией и Майами. 10 00:02:21,575 --> 00:02:24,452 Так что Карлос Ледэр купил остров на Багамах 11 00:02:24,536 --> 00:02:27,205 и устроил там перевалочный пункт наркотиков и денег. 12 00:02:28,415 --> 00:02:32,043 Оказалось... это ещё и классное место для вечеринок. 13 00:02:34,003 --> 00:02:38,633 Остров стал современными Содомом и Гоморрой, с тремя его самыми любимыми вещами: 14 00:02:38,716 --> 00:02:43,221 сексом, наркотиками и сторонниками нацистов. 15 00:02:43,304 --> 00:02:45,181 Вечеринка! 16 00:02:49,394 --> 00:02:53,147 Со спросом проблем не было... но вот товар... 17 00:03:00,321 --> 00:03:02,740 Сейчас должны быть над Амазонкой. 18 00:03:04,951 --> 00:03:09,539 С высоты 10 тысяч футов Колумбия казалась райским уголком нетронутых тропиков. 19 00:03:10,915 --> 00:03:13,084 Но на земле всё было иначе. 20 00:03:15,044 --> 00:03:18,881 Пабло с партнёрами отстроил суперлаборатории размером с маленький город. 21 00:03:21,008 --> 00:03:27,181 От листьев и до порошка, они производили по 10 тысяч кило в неделю. 22 00:03:27,390 --> 00:03:32,312 По 50 тысяч за килограмм – это пять миллиардов долларов в год. 23 00:03:32,395 --> 00:03:34,648 Эти ребята хуйнёй не страдали. 24 00:03:38,526 --> 00:03:43,573 Кузен Пабло, Густаво, выписал из Германии химиков, переводящих кокаин в жидкость. 25 00:03:43,657 --> 00:03:48,578 Они добавляли его в алкоголь, кофе, и, забавы ради, 26 00:03:48,662 --> 00:03:50,204 снова в Кока-колу. 27 00:03:50,288 --> 00:03:51,581 Патрон? 28 00:03:51,665 --> 00:03:52,666 Как вам? 29 00:03:52,748 --> 00:03:55,168 Кокаин больше не прятали с товарами. 30 00:03:55,251 --> 00:03:57,587 Она пойдёт лучше оригинала. 31 00:03:57,671 --> 00:03:59,130 Он сам стал товаром. 32 00:04:00,047 --> 00:04:02,467 Пора забрать у Пабло деньги. 33 00:04:02,550 --> 00:04:06,012 У нарков даже были свои наркоищейки. 34 00:04:06,095 --> 00:04:09,974 Гачо поспорил с Пабло, что никакой немецкий ученый не обдурит его собаку. 35 00:04:10,057 --> 00:04:12,185 Ищи. 36 00:04:12,268 --> 00:04:16,855 Что такое? Ты посмотри. 37 00:04:16,939 --> 00:04:19,984 Твой чемпион даже не остановился. 38 00:04:20,067 --> 00:04:22,278 В лодке кокаина нет. 39 00:04:22,362 --> 00:04:23,404 Иди сюда. 40 00:04:25,114 --> 00:04:29,410 Он прямо в фиберглассовой обшивке. 41 00:04:30,077 --> 00:04:34,040 Гони бабло... наличкой! 42 00:04:34,123 --> 00:04:36,417 Облажался ты со своей собакой, брат. 43 00:04:38,044 --> 00:04:41,548 – Подержи-ка. – Маркиза, милая... 44 00:04:42,507 --> 00:04:43,966 Всё хорошо. 45 00:04:48,346 --> 00:04:51,474 – Ты совсем ёбнулся?! – Что? 46 00:04:51,558 --> 00:04:52,975 Моя же собака. 47 00:04:59,774 --> 00:05:01,025 Сукин сын. 48 00:05:01,275 --> 00:05:02,569 Что случилось? 49 00:05:02,652 --> 00:05:05,071 Хочешь знать – иди посмотри. 50 00:05:06,531 --> 00:05:07,741 Пабло? 51 00:05:07,823 --> 00:05:12,495 — Пабло, у нас проблема. — Ёбаный убийца... 52 00:05:13,454 --> 00:05:15,135 — Он убил собаку. — Да мне насрать. 53 00:05:15,206 --> 00:05:18,334 Если мы не решим проблему, то нам всем крышка. Идём. 54 00:05:20,211 --> 00:05:23,506 – Идём уже. – Сукин сын. 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,135 Так. 56 00:05:30,221 --> 00:05:32,599 Это и есть «проблема»? 57 00:05:32,682 --> 00:05:34,850 За нами наблюдают, Пабло. 58 00:05:34,934 --> 00:05:37,729 Люди задаются вопросом, откуда у мелких предпринимателей 59 00:05:37,812 --> 00:05:41,148 внезапно столько нала. — Густаво, Брат... 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,026 просто отмой деньги. 61 00:05:45,069 --> 00:05:50,825 Чтобы все выглядело законно. 62 00:05:51,785 --> 00:05:53,953 Так вроде Аль Капоне делал? 63 00:05:55,871 --> 00:05:58,499 — Аль Капоне? — Аль Капоне. 64 00:05:59,875 --> 00:06:01,628 Тупой ты, Пабло. 65 00:06:01,711 --> 00:06:04,130 — Аль Капоне фиговый пример. — Почему? 66 00:06:04,213 --> 00:06:06,841 Потому что у Аль Капоне никогда не было СТОЛЬКО нала. 67 00:06:08,008 --> 00:06:09,510 Всё нам не отмыть.. 68 00:06:10,637 --> 00:06:11,846 Ну тогда... 69 00:06:13,347 --> 00:06:15,642 прикупим стиралку побольше. 70 00:06:16,601 --> 00:06:18,269 Это они и попробовали сначала. 71 00:06:20,146 --> 00:06:24,317 На бумаге у Пабло была самая процветающая служба такси. 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,568 У него было всего три машины, 73 00:06:25,652 --> 00:06:28,988 но он зарабатывал более пяти миллионов долларов в неделю. 74 00:06:30,156 --> 00:06:33,534 А у Гачи была самая успешная изумрудная шахта. 75 00:06:33,785 --> 00:06:37,371 Плохие камни он накачивал маслом, чтобы они сверкали. 76 00:06:37,455 --> 00:06:40,124 Затем его друзья в Майами покупали изумруды на деньги от наркотиков 77 00:06:40,207 --> 00:06:42,460 и раздаривали их местным шлюхам. 78 00:06:43,711 --> 00:06:45,463 Все были счастливы. 79 00:06:48,549 --> 00:06:51,886 Но что бы они ни делали, все деньги скрыть не могли. 80 00:06:52,846 --> 00:06:54,930 Их становилось всё больше. 81 00:06:55,849 --> 00:06:58,309 Ты слишком много тратишь, Пабло. 82 00:06:59,477 --> 00:07:02,772 У тебя Пикассо, Дали, фермы, 83 00:07:02,856 --> 00:07:06,651 дома, квартиры, яхты, самолеты, тачки... 84 00:07:07,735 --> 00:07:10,488 Я же сказал, нам надо залечь на дно. 85 00:07:11,322 --> 00:07:14,701 Будешь продолжать в том же духе – окажешься на обложке Форбс. 86 00:07:14,784 --> 00:07:17,119 И тогда правительство возьмет нас за яйца. 87 00:07:17,203 --> 00:07:19,372 Хорош, Густаво, хорош. 88 00:07:19,580 --> 00:07:21,541 Что ты хочешь от меня услышать? 89 00:07:22,416 --> 00:07:24,043 Закопай его. 90 00:07:24,126 --> 00:07:27,004 — В смысле? — Закопай бабло. 91 00:07:27,087 --> 00:07:29,173 И хватит мозги трахать. 92 00:07:32,051 --> 00:07:33,344 Иди, нытик. 93 00:07:35,137 --> 00:07:37,724 Так они и поступили. 94 00:07:37,807 --> 00:07:39,975 Закапывали в полях... 95 00:07:41,561 --> 00:07:45,523 прятали на чердаках, ныкали в стены, потолки. 96 00:07:47,233 --> 00:07:50,528 Они даже запихали миллион долларов в диван матери Пабло. 97 00:07:53,948 --> 00:07:55,616 Эй, мам. 98 00:07:55,700 --> 00:07:58,745 — Я молюсь, Пабло. — Ну на минутку. 99 00:08:02,582 --> 00:08:03,708 Сядь. 100 00:08:10,673 --> 00:08:12,842 Не очень-то удобно, Паблито. 101 00:08:12,926 --> 00:08:14,761 Я тебе потом другой куплю. 102 00:08:14,844 --> 00:08:18,013 А не лучше бы было положить все эти деньги в банк, сынок? 103 00:08:18,097 --> 00:08:19,807 Нет. 104 00:08:19,891 --> 00:08:22,351 Все банкиры – бандиты. 105 00:08:22,435 --> 00:08:23,937 Неужели, дорогой? 106 00:08:27,982 --> 00:08:30,150 Пабло звал своего бухгалтера "Чёрной Бородой", 107 00:08:30,234 --> 00:08:32,069 но не из-за его сходства с пиратом, 108 00:08:32,152 --> 00:08:35,364 просто его работой было отмечать на карте зарытые сокровища. 109 00:08:38,117 --> 00:08:40,536 Но тут даже и пират не помог. 110 00:08:40,620 --> 00:08:42,789 Проблема была в самой Колумбии. 111 00:08:42,872 --> 00:08:45,917 Слишком маленькая страна для такого состояния. 112 00:08:46,000 --> 00:08:51,088 В любом случае, кто-то где-то обязательно попытался бы присвоить сокровища нарков. 113 00:08:52,882 --> 00:08:55,092 В журнале "Форбс" говорят, 114 00:08:55,969 --> 00:08:58,304 что у наркобаронов денег больше, 115 00:08:58,387 --> 00:09:01,474 чем у любой капиталистической свиньи в нашей стране. 116 00:09:01,557 --> 00:09:04,978 Дай посмотреть. 117 00:09:05,060 --> 00:09:08,230 Если похитим члена их семьи, что они сделают? 118 00:09:08,314 --> 00:09:10,357 Обратятся в полицию? 119 00:09:10,441 --> 00:09:11,275 Командир. 120 00:09:11,484 --> 00:09:16,864 Пишут, что Гача "Мексиканец" девятый в списке богатейших людей мира. 121 00:09:16,948 --> 00:09:18,866 Давайте похитим его сына. 122 00:09:19,074 --> 00:09:22,662 Он психованный маньяк, товарищ. 123 00:09:23,621 --> 00:09:26,833 К тому же, он скупил половину армии. 124 00:09:27,041 --> 00:09:30,586 Ну, братья Очоа четырнадцатые в списке. 125 00:09:30,670 --> 00:09:33,006 Их сестра Марта ходит в университет. 126 00:09:33,088 --> 00:09:34,298 Как насчёт неё? 127 00:09:37,134 --> 00:09:40,847 Лучше ее. Очоа поведутся. 128 00:09:42,056 --> 00:09:43,390 Погодите-ка. 129 00:09:44,517 --> 00:09:46,435 А как насчёт Пабло Эскобара? 130 00:09:46,519 --> 00:09:48,395 Знаю, о чём вы подумали. 131 00:09:48,479 --> 00:09:51,273 Какой псих станет похищать члена семьи наркодилеров, да? 132 00:09:52,107 --> 00:09:55,987 Но если вы так думаете, значит вы просто не знаете М-19. 133 00:09:56,195 --> 00:09:59,824 М-19 был коммунистическим партизанским отрядом, 134 00:09:59,907 --> 00:10:02,201 состоящим из студентов и интеллигентов, 135 00:10:02,284 --> 00:10:04,745 на свою голову обчитавшихся Карла Маркса. 136 00:10:06,455 --> 00:10:09,667 Их лидером был Иван "Грозный" Торрес... 137 00:10:09,750 --> 00:10:12,461 учитель истории, ничего не смысливший в партизанской войне. 138 00:10:12,545 --> 00:10:14,839 Но он понимал силу символов. 139 00:10:15,923 --> 00:10:18,009 Он вломился в Дом-музей Симона Боливара 140 00:10:18,092 --> 00:10:22,096 со своим дружком Алехандро и его подружкой Элизой. 141 00:10:22,179 --> 00:10:26,559 Они украли национальное достояние... меч Симона Боливара, 142 00:10:26,642 --> 00:10:30,521 легендарного генерала, приведшего Колумбию к независимости от Испании. 143 00:10:46,954 --> 00:10:49,040 Эти шуты гороховые даже записку оставили: 144 00:10:50,207 --> 00:10:53,168 "Боливар, твой меч снова в бою". 145 00:10:54,879 --> 00:10:59,508 Это было гениально... маркетинговый ход, опередивший своё время. 146 00:10:59,592 --> 00:11:01,594 И он вмиг сделал их знаменитыми. 147 00:11:03,930 --> 00:11:05,932 И, похоже, это ударило им в голову. 148 00:11:06,974 --> 00:11:10,561 А как насчёт Пабло Эскобара? Он самый богатый из них. 149 00:11:11,604 --> 00:11:13,689 Эскобар раздаёт деньги бедным. 150 00:11:13,773 --> 00:11:17,068 Ты прав. Люди любят его. 151 00:11:17,151 --> 00:11:18,485 К нему у меня нет претензий. 152 00:11:18,694 --> 00:11:20,195 Хорошо. 153 00:11:21,155 --> 00:11:23,657 Берем Очоа. 154 00:11:47,890 --> 00:11:52,686 Итак, 13 марта 1981 года они похитили Марту Очоа, 155 00:11:52,770 --> 00:11:56,315 а Лион в сотый раз слетал в Майами. 156 00:12:00,694 --> 00:12:02,071 Ола. 157 00:12:02,155 --> 00:12:04,115 Здравствуйте. 158 00:12:06,826 --> 00:12:09,453 – Сеньор и сеньора Мёрфи. – Да. 159 00:12:10,913 --> 00:12:12,706 На кошку есть документы? 160 00:12:12,915 --> 00:12:14,917 – Да. – Давайте. 161 00:12:18,045 --> 00:12:19,588 Спасибо. 162 00:12:28,222 --> 00:12:29,974 Прошу прощения. 163 00:12:40,943 --> 00:12:45,072 Сэр, у пары нет санитарной справки В-47, 164 00:12:45,156 --> 00:12:46,907 и И-435, удостоверяющей личность. 165 00:12:46,991 --> 00:12:49,035 Похоже, они о Пушкé. 166 00:12:49,118 --> 00:12:51,996 Да, сэр, у них с собой кошка. 167 00:12:53,247 --> 00:12:58,752 Конечно, но без документов я не могу заверить, что это кошка. 168 00:13:00,671 --> 00:13:04,758 И что она американская. 169 00:13:07,261 --> 00:13:10,305 Я не хочу усложнять вам жизнь. 170 00:13:12,307 --> 00:13:13,226 Хорошо, сэр. 171 00:13:16,645 --> 00:13:18,814 У босса сегодня скверный день. 172 00:13:18,898 --> 00:13:20,900 Жена, похоже, бросила. 173 00:13:23,527 --> 00:13:29,116 Так что он немного злой. Насколько для вас важна кошка? 174 00:13:29,366 --> 00:13:30,659 В смысле? 175 00:13:30,868 --> 00:13:32,452 Ладно. 176 00:13:32,536 --> 00:13:33,537 Идёмте со мной. 177 00:13:54,767 --> 00:13:56,977 Посидите здесь. 178 00:13:58,229 --> 00:14:00,898 Скоро придёт мой босс и спросит о ветсправках. 179 00:14:01,857 --> 00:14:03,609 А долго ждать? 180 00:14:03,692 --> 00:14:04,860 Не знаю. 181 00:14:08,447 --> 00:14:10,365 Пабло! Пабло! 182 00:14:10,449 --> 00:14:12,534 Пока я пытался попасть в Боготу, 183 00:14:12,618 --> 00:14:15,162 Пабло пытался попасть в политику. 184 00:14:15,246 --> 00:14:19,292 Он всерьёз собирался в президенты Колумбии. 185 00:14:19,374 --> 00:14:22,128 – Привет, Пабло. – Привет, Валерия. 186 00:14:22,211 --> 00:14:25,464 – Это моя жена, Тата. – Привет. 187 00:14:25,547 --> 00:14:27,758 Не волнуйтесь, все пройдёт гладко. 188 00:14:27,841 --> 00:14:30,677 Просто не привык к такому. 189 00:14:30,761 --> 00:14:32,179 Будьте самим собой. 190 00:14:33,139 --> 00:14:35,390 Вам лучше уйти. 191 00:14:38,185 --> 00:14:40,646 Тата, здесь уйма народу. 192 00:14:40,729 --> 00:14:42,564 Может сказаться на малыше. 193 00:14:44,317 --> 00:14:45,692 Иди в дом. 194 00:14:58,538 --> 00:15:00,874 Где его носит? Мы тут чёрт знает сколько торчим. 195 00:15:02,626 --> 00:15:05,796 Наверно он на "терапия ду пареха". 196 00:15:05,879 --> 00:15:07,340 Чего? 197 00:15:07,422 --> 00:15:08,841 Семейная консультация. 198 00:15:10,425 --> 00:15:11,426 Точно. 199 00:15:12,387 --> 00:15:13,805 Зачем тебе телевизор? 200 00:15:13,887 --> 00:15:15,889 В испанском практиковаться. 201 00:15:15,973 --> 00:15:17,391 Добро пожаловать в Нуево Темпо. 202 00:15:17,474 --> 00:15:21,895 Я Валерия Велес, и со мной человек, более известный как "Робин Гуд наших дней", 203 00:15:21,979 --> 00:15:24,523 за его щедрость к беднякам Медельина. 204 00:15:24,606 --> 00:15:26,733 Да, вы не ослышались. 205 00:15:26,817 --> 00:15:30,570 Она только что сравнила Эскобара с ёбаным Робин Гудом. 206 00:15:30,779 --> 00:15:33,407 В каком-то смысле, она была права. 207 00:15:33,490 --> 00:15:35,330 Когда ищешь путь спрятать деньги, 208 00:15:35,368 --> 00:15:37,786 проще всего отдать их бедным. 209 00:15:37,870 --> 00:15:39,913 Но не будем забегать вперёд. 210 00:15:40,122 --> 00:15:43,667 Расскажите о вашей программе "Медельин без трущоб", мистер Эскобар. 211 00:15:43,750 --> 00:15:46,753 Я вырос в Рионегро, отсюда рукой подать. 212 00:15:46,837 --> 00:15:51,550 И я задавался вопросом: Почему правительство, созданное для народа 213 00:15:51,633 --> 00:15:54,428 настолько от него далеко? 214 00:15:54,511 --> 00:15:57,181 Больницы, социальные и спортивные программы, 215 00:15:57,264 --> 00:16:00,393 и даже строительство 400 домов. 216 00:16:00,475 --> 00:16:04,438 Говорят, вы пообещали своей матери однажды стать президентом Колумбии. 217 00:16:04,521 --> 00:16:06,521 У вас есть политические амбиции, мистер Эскобар? 218 00:16:06,523 --> 00:16:10,903 Вовсе нет. Бизнес отнимает у меня всё время. 219 00:16:10,986 --> 00:16:12,905 Но скажу одно, Валерия. 220 00:16:12,988 --> 00:16:19,203 Десятилетиями нашей страной командовали Лопес и прочие семьи, богатеи, 221 00:16:19,286 --> 00:16:22,039 построившие своё благосостояние на эксплуатации бедных. 222 00:16:22,248 --> 00:16:26,419 В отличие от меня, они понятия не имеют о чаяниях простого народа... 223 00:16:26,501 --> 00:16:28,879 Конни, ты хоть знаешь, кто это? 224 00:16:28,962 --> 00:16:31,465 У него-то с кошкой проблем бы не было. 225 00:16:32,674 --> 00:16:34,176 Ну охренеть просто. 226 00:16:35,052 --> 00:16:37,430 Они даже не в курсе, что он, блядь, наркоторговец. 227 00:16:37,637 --> 00:16:40,891 – Спасибо огромное. – Пабло! Пабло! 228 00:16:41,975 --> 00:16:45,187 Пока Пабло был лишь точкой на моём радаре. 229 00:16:45,938 --> 00:16:48,607 Но я не знал, что и сам скоро стану точкой на его. 230 00:16:56,156 --> 00:16:58,617 Мы уже тут засиделись. Спасибо, что зашли. 231 00:16:58,742 --> 00:17:02,913 Жена уже умаялась, так что держите справки для кошки... 232 00:17:02,996 --> 00:17:04,498 Ваш паспорт. 233 00:17:05,458 --> 00:17:06,459 Зачем? 234 00:17:07,418 --> 00:17:09,336 Ваш паспорт, пожалуйста. 235 00:17:14,925 --> 00:17:17,803 Спасибо. 236 00:17:28,021 --> 00:17:32,109 Род деятельности в посольстве США, мистер Мёрфи? 237 00:17:32,192 --> 00:17:34,445 Уборка территории. 238 00:17:35,404 --> 00:17:37,739 Уборка территории. 239 00:17:37,823 --> 00:17:39,366 Опять. 240 00:17:40,659 --> 00:17:42,953 В вашем посольстве наверняка очень чисто. 241 00:17:43,162 --> 00:17:46,790 О, да. Не то слово. 242 00:17:48,292 --> 00:17:49,543 Кошке въезд разрешён. 243 00:17:52,087 --> 00:17:53,672 Всего хорошего в Колумбии. 244 00:17:59,719 --> 00:18:03,807 И вот так нарки взяли меня на заметку в первый же день. 245 00:18:23,536 --> 00:18:25,454 А Валерия Велес, журналистка, 246 00:18:25,538 --> 00:18:29,666 первой взявшая интервью у Пабло... берегитесь её. 247 00:18:29,749 --> 00:18:32,169 Она столь же опасна, как и М-19. 248 00:18:47,017 --> 00:18:48,935 А твоя жена так может? 249 00:18:53,399 --> 00:18:57,236 Не смей так говорить про Тату. 250 00:18:58,111 --> 00:19:00,447 Поняла? 251 00:19:03,200 --> 00:19:06,786 Прости, Пабло. Прости. 252 00:19:09,248 --> 00:19:10,665 Я сожалею. 253 00:19:15,462 --> 00:19:17,297 Это не повторится. 254 00:19:17,381 --> 00:19:18,549 Обещаю. 255 00:19:29,602 --> 00:19:32,854 Как мне загладить вину? 256 00:19:47,327 --> 00:19:49,996 Хочешь меня в задницу? 257 00:19:53,750 --> 00:19:55,335 Надо отдать ей должное. 258 00:19:55,419 --> 00:19:58,505 Она давно приметила Пабло. 259 00:19:58,589 --> 00:20:02,759 И выбрала самый подходящий момент, чтобы воспользоваться им по полной. 260 00:20:04,219 --> 00:20:06,805 Прямо как мой напарник Хавьер Пенья, 261 00:20:06,888 --> 00:20:09,683 который понял, что информацию о нарках проще всего узнавать 262 00:20:09,766 --> 00:20:11,977 через женщин, с которыми они спят. 263 00:20:42,882 --> 00:20:45,093 С каждым разом всё лучше. 264 00:20:45,177 --> 00:20:47,179 Это было потрясно, Хавьер. 265 00:20:49,723 --> 00:20:51,057 Смотри, 266 00:20:54,603 --> 00:20:56,271 не перехвали. 267 00:21:02,444 --> 00:21:04,029 Так ведь правда. 268 00:21:05,572 --> 00:21:07,407 Выпить есть? 269 00:21:07,491 --> 00:21:09,743 Виски или вода из-под крана. 270 00:21:10,869 --> 00:21:12,454 Вода. 271 00:21:22,964 --> 00:21:25,842 Тебе женщины в квартире не хватает. 272 00:21:25,925 --> 00:21:27,802 И так ничего. 273 00:21:28,762 --> 00:21:32,057 Это было не предложение. 274 00:21:40,482 --> 00:21:41,734 Возьми. 275 00:21:46,655 --> 00:21:48,990 Если б ты был клиентом, платил бы заранее. 276 00:21:52,536 --> 00:21:55,455 И не знал моего настоящего имени. – Ты неправильно поняла. 277 00:21:55,539 --> 00:21:59,585 Это бабки от дяди Сэма за то, что ты мне так ничего и не слила. 278 00:22:02,504 --> 00:22:04,172 Бери. 279 00:22:06,841 --> 00:22:08,260 А виза? 280 00:22:09,678 --> 00:22:12,431 Дашь информацию и поговорим. 281 00:22:18,478 --> 00:22:20,480 Чем займёшься в выходные? 282 00:22:20,689 --> 00:22:23,650 – Еду в Медельин. – Работа или развлечения? 283 00:22:24,526 --> 00:22:26,445 Я должна заботиться о ребёнке. 284 00:22:27,153 --> 00:22:29,030 И для него денег дам. 285 00:22:32,618 --> 00:22:35,078 Эти парни богаче дяди Сэма, Хави. 286 00:22:38,749 --> 00:22:39,874 Наклонись. 287 00:22:42,586 --> 00:22:44,671 – Зачем? – Поцелуй меня. 288 00:22:45,505 --> 00:22:47,215 Поцелуй. 289 00:22:58,059 --> 00:23:00,729 Похоже, придётся искать другую девчонку. 290 00:23:00,937 --> 00:23:04,566 Удачи тебе в этом. Мы все уезжаем в Медельин. 291 00:23:04,775 --> 00:23:06,735 Некоторые даже летят на самолёте. 292 00:23:09,904 --> 00:23:11,615 Элена? 293 00:23:11,698 --> 00:23:13,116 Элена. 294 00:23:17,036 --> 00:23:18,497 Что там за вечеринка? 295 00:23:25,211 --> 00:23:28,089 Чёрт, что за стрельба? 296 00:23:28,173 --> 00:23:29,299 Похоже, 38 калибр. 297 00:23:29,382 --> 00:23:31,343 В четырёх кварталах отсюда. 298 00:23:46,983 --> 00:23:50,987 Добро пожаловать в Боготу. 299 00:23:51,070 --> 00:23:53,866 Продолжим под кроватью? 300 00:24:17,472 --> 00:24:21,976 Только один вопрос... Кто тебе рассказал? 301 00:24:24,229 --> 00:24:26,064 Мать Тереза Калькуттская. 302 00:24:36,074 --> 00:24:40,412 Пабло говорит, они ни гроша не заплатят за Марту Очоа. 303 00:24:40,495 --> 00:24:41,747 И Густаво. 304 00:24:41,830 --> 00:24:46,626 – А Хорхе? – Нет. Хорхе не согласен. 305 00:24:46,710 --> 00:24:50,129 — Что потом? — У них будет встреча. 306 00:24:50,213 --> 00:24:52,215 В «Лас Маргаритас». 307 00:24:52,298 --> 00:24:54,968 — Для всех? — Да, там будут все. 308 00:25:03,936 --> 00:25:06,730 В первый день в посольстве Америки. 309 00:25:06,813 --> 00:25:09,357 Я встретил своего напарника... – Хавьер. 310 00:25:09,441 --> 00:25:11,651 который познакомил меня с УБН. 311 00:25:11,735 --> 00:25:13,445 Мёрфи, это Вивер и Висни́ки. 312 00:25:13,528 --> 00:25:15,488 Они покоятся с миром. Еле пашут, в смысле. 313 00:25:15,572 --> 00:25:17,490 – Выкуси, Пенья. – Оплачиваемый отпуск кончился. 314 00:25:17,574 --> 00:25:18,974 Мы с Мёрфи едем в Медельин. 315 00:25:19,033 --> 00:25:21,912 Доклад мы пришлём. Отправим прямиком в Вашингтон. 316 00:25:23,622 --> 00:25:25,457 Мы едем в Медельин? 317 00:25:26,416 --> 00:25:29,669 — Затем с Военной группой. — Морпехи... Это Мёрфи. 318 00:25:29,753 --> 00:25:31,129 Мерфи, это Военная группа. 319 00:25:31,212 --> 00:25:34,716 Они сообщают колумбийской армии о коммунистических угрозах на периферии. 320 00:25:34,800 --> 00:25:36,175 Эй, это засекречено. 321 00:25:36,384 --> 00:25:39,387 – А теперь рассекречено. – Это разговор посла. 322 00:25:39,471 --> 00:25:40,973 Ничего страшного. 323 00:25:44,392 --> 00:25:47,938 И последняя остановка... офис посла. 324 00:25:48,021 --> 00:25:49,314 Зачем вам эти данные? 325 00:25:50,440 --> 00:25:53,359 В Медельин на эти выходные направляется целый отряд проституток. 326 00:25:53,568 --> 00:25:55,111 Все элитные девочки Боготы. 327 00:25:55,194 --> 00:25:57,363 Перелёт первым классом, пятизвездочные отели. 328 00:25:57,572 --> 00:25:59,616 У нарков будет встреча, потом вечеринка. 329 00:25:59,825 --> 00:26:02,076 И при чём здесь М-19? 330 00:26:02,285 --> 00:26:05,038 Кто-то похитил Марту Очоа. Разведданые указывают на М-19. 331 00:26:05,121 --> 00:26:08,041 Мне нужен доступ к файлам по М-19, чтобы убедиться. 332 00:26:08,792 --> 00:26:12,420 Если узнаю, что хоть один доллар американских налогоплательщиков 333 00:26:12,504 --> 00:26:15,924 пошёл на этих проституток, я его вам в зад засуну. 334 00:26:16,132 --> 00:26:18,134 Хорошо, спасибо. И еще, посол. 335 00:26:18,217 --> 00:26:19,427 Да, агент Пенья? 336 00:26:19,636 --> 00:26:22,236 Я делаю запрос на визу для моего информатора. Мне нужна ваша подпись. 337 00:26:22,430 --> 00:26:23,974 Ты меня напрягаешь. 338 00:26:26,100 --> 00:26:28,020 Она от тебя без ума. 339 00:26:28,102 --> 00:26:29,855 Твой информатор правда проститутка? 340 00:26:29,938 --> 00:26:31,731 Все работают на кого-то. 341 00:26:39,364 --> 00:26:42,575 На следующий день я летел с Пенья в Медельин, 342 00:26:42,659 --> 00:26:44,410 родные пенаты Пабло. 343 00:26:51,417 --> 00:26:56,798 Первая остановка: школа Карлоса Ольги́на. Командный пункт полковника Каррильо. 344 00:27:07,600 --> 00:27:10,062 — Добрый день, майор. — Добрый. 345 00:27:10,144 --> 00:27:15,067 Ваши данные очень помогли. Бароны соберутся в «Лас Маргаритас». 346 00:27:15,984 --> 00:27:18,987 Познакомься с нашим новеньким, Стив Мерфи. 347 00:27:19,071 --> 00:27:20,697 Свежачок. 348 00:27:23,867 --> 00:27:28,080 Затем мы направились в крутой отель, в котором нарки планировали встретиться. 349 00:27:30,999 --> 00:27:34,794 Еще многие месяцы после мои снимки того дня помогали устанавливать личности этих ребят. 350 00:27:37,797 --> 00:27:40,258 Там был Карлос Ледэр... 351 00:27:43,469 --> 00:27:45,889 ...братья Очоа... 352 00:27:51,477 --> 00:27:53,855 Фернандо Галеано, «Волк»... 353 00:28:05,450 --> 00:28:07,077 Это Гача? 354 00:28:07,994 --> 00:28:10,538 Никогда не видел его с другими дилерами. 355 00:28:12,749 --> 00:28:17,211 И последние, но самые главные... Густаво и Пабло. 356 00:28:19,047 --> 00:28:21,133 Сними этого мудилу. 357 00:28:25,845 --> 00:28:29,891 Они все сошлись под одной крышей, а Пенья привёл нас всё это запечатлеть. 358 00:28:35,605 --> 00:28:38,191 Тогда мы не знали, что стали свидетелями образования 359 00:28:38,274 --> 00:28:40,359 знаменитого Медельинского картеля. 360 00:28:41,360 --> 00:28:44,238 Пабло воспользовался похищением Марты Очоа, 361 00:28:44,322 --> 00:28:47,700 чтобы впервые собрать всех нарков вместе. 362 00:28:49,285 --> 00:28:51,830 И затем он провозгласил себя их лидером. 363 00:28:53,957 --> 00:28:57,002 Джентльмены, я предлагаю 364 00:28:57,085 --> 00:29:00,964 создать организацию. 365 00:29:01,047 --> 00:29:08,054 Объединить наши ресурсы для тренировки солдат, обмена опытом и покупки информации. 366 00:29:08,888 --> 00:29:14,186 И чтобы всем был ясен наш посыл, мы назовёмся 367 00:29:14,268 --> 00:29:16,521 «Смерть похитителям». 368 00:29:18,690 --> 00:29:20,358 Что я предлагаю: 369 00:29:21,234 --> 00:29:24,196 Всю работу я беру на себя. 370 00:29:24,278 --> 00:29:26,865 А вам лишь нужно покрывать расходы. 371 00:29:28,241 --> 00:29:32,912 Взамен, господа, вы получите две вещи. 372 00:29:32,996 --> 00:29:36,041 Первая... я обещаю положить конец похищениям. 373 00:29:36,958 --> 00:29:40,586 И вторая... на данный момент, более важная... 374 00:29:41,713 --> 00:29:45,884 Я обещаю вернуть Марту Очоа семье. 375 00:29:48,636 --> 00:29:52,140 Смерть похитителям! 376 00:29:57,812 --> 00:30:00,606 Мы поняли, что совещание закончилось, когда появились проститутки. 377 00:30:01,858 --> 00:30:04,027 Наконец один за информаторов Пенья оказался 378 00:30:04,110 --> 00:30:06,029 в самом центре событий. 379 00:30:07,530 --> 00:30:10,909 Проходите! Наслаждайтесь! 380 00:30:10,992 --> 00:30:13,953 И не забудьте про Кику! Позаботьтесь и о нём. 381 00:30:19,084 --> 00:30:20,668 Присаживайся, любовь моя. 382 00:30:23,296 --> 00:30:25,965 – Как ты? – Славно, как ты? 383 00:30:26,049 --> 00:30:28,009 Мне нравится твоя шляпа. 384 00:30:28,093 --> 00:30:29,928 Тебе очень идёт. 385 00:30:30,762 --> 00:30:32,430 – Думаешь? – Да, она классная. 386 00:30:32,513 --> 00:30:33,765 Посмотрим-ка. 387 00:30:34,515 --> 00:30:37,518 Прелестно. 388 00:30:44,150 --> 00:30:45,944 Она уже должна была появиться. 389 00:30:46,903 --> 00:30:48,446 Думаешь, кинула? 390 00:30:48,654 --> 00:30:50,615 Нет, она не идиотка. 391 00:30:54,786 --> 00:30:57,038 Может, прихорашивается для тебя. 392 00:30:57,122 --> 00:30:58,331 Ага. 393 00:31:16,308 --> 00:31:18,268 Элена так сильно хотела визу, 394 00:31:18,351 --> 00:31:21,187 что была готова пойти на что угодно. 395 00:31:22,230 --> 00:31:24,107 В этом-то и была проблема. 396 00:31:25,358 --> 00:31:28,653 Ты устал. 397 00:31:29,695 --> 00:31:31,697 Я помогу тебе расслабиться. 398 00:31:37,495 --> 00:31:40,498 Так что там случилось на встрече, раз ты так устал? 399 00:31:45,670 --> 00:31:47,880 Что ты слышала? 400 00:31:47,964 --> 00:31:50,258 Ничего. Просто поддерживаю разговор. 401 00:31:56,889 --> 00:31:59,767 Мне сказали, девчонка уже давно ушла. 402 00:32:01,060 --> 00:32:04,230 – Она уже мертва. – Нет, они не стали бы убивать её в отеле. 403 00:32:04,314 --> 00:32:06,024 Значит, убили где-то ещё. 404 00:32:06,107 --> 00:32:07,900 Она знала, на что идёт. 405 00:32:07,984 --> 00:32:09,944 Если возвращаемся, то прямо сейчас. 406 00:32:13,031 --> 00:32:14,782 Я хочу, чтобы ты её нашёл. 407 00:32:16,326 --> 00:32:18,536 Могу схватить какого-нибудь наёмника. Идёт? 408 00:32:18,619 --> 00:32:20,621 – Я иду с тобой. – А что со Свежачком? 409 00:32:20,705 --> 00:32:23,041 Побудь здесь пока, следи, вдруг она появится. 410 00:32:23,124 --> 00:32:25,960 – Да, а вы куда? – Пойдем искать её. 411 00:32:26,044 --> 00:32:27,545 Ну ладно. 412 00:32:42,935 --> 00:32:45,813 – Мужики. – Эй, что там случилось? 413 00:32:45,897 --> 00:32:48,149 Девчонка не двигается вообще. Как дохлая корова. 414 00:32:48,233 --> 00:32:49,608 Замочил её что ли? 415 00:32:58,617 --> 00:33:00,578 Моя очередь. 416 00:33:18,512 --> 00:33:21,099 Где девчонка? 417 00:33:21,182 --> 00:33:24,102 – Где девчонка, урод? – Не знаю. 418 00:33:24,185 --> 00:33:26,729 Я не знаю. 419 00:33:27,897 --> 00:33:29,274 Продолжай душить. 420 00:33:39,200 --> 00:33:42,203 Завязывайте с вечеринкой. 421 00:33:43,871 --> 00:33:46,499 Мне надо девчонкой заняться. 422 00:33:46,582 --> 00:33:48,709 Гача хочет знать, что ей известно. 423 00:33:48,794 --> 00:33:51,297 Да у Гачи паранойя. 424 00:33:52,671 --> 00:33:57,009 Погоди... не люблю, когда они помятые. 425 00:33:57,093 --> 00:33:59,471 Я позабавлюсь чутка, а потом она твоя. 426 00:33:59,553 --> 00:34:02,014 Ничё, мужики. 427 00:34:02,098 --> 00:34:03,516 Ее на всех хватит! 428 00:34:03,724 --> 00:34:06,978 Отделай её! 429 00:34:21,534 --> 00:34:23,077 Что-нибудь слышно по радио? 430 00:34:23,161 --> 00:34:26,705 – Мне сказать ему? – Нет. Каррильо же не велел. 431 00:34:26,789 --> 00:34:28,749 Простите, я не говорю по-английски. 432 00:34:39,802 --> 00:34:42,596 – Далеко туда? – Ну давай, ублюдок. 433 00:35:38,319 --> 00:35:40,238 Элена? 434 00:35:43,616 --> 00:35:48,746 Я тебя вытащу отсюда, хорошо? Обещаю. 435 00:36:05,221 --> 00:36:08,349 Всё. Она с нами. 436 00:36:13,020 --> 00:36:14,647 Вас понял, майор. 437 00:36:14,730 --> 00:36:15,814 Идём, парни. 438 00:36:17,442 --> 00:36:19,860 Эй, гринго. Каррильо звонит. Иди сюда. 439 00:36:21,404 --> 00:36:23,656 Но абла инглес, говоришь? 440 00:36:24,532 --> 00:36:25,408 Поехали! 441 00:36:33,707 --> 00:36:35,501 Где, блядь, Пенья? 442 00:36:35,585 --> 00:36:36,835 Там. 443 00:36:53,478 --> 00:36:56,772 – Как она? – Отсыпается. 444 00:36:58,441 --> 00:37:01,444 – Она будет в порядке? – Физически, да. 445 00:37:01,527 --> 00:37:03,696 Психически – хуй его знает. 446 00:37:04,905 --> 00:37:07,366 – Ты специально меня тут оставил. – Слушай... 447 00:37:07,450 --> 00:37:09,743 Если мы с тобой напарники, так дело не пойдёт. 448 00:37:09,827 --> 00:37:13,414 Я сюда, блядь, не в стороне отсиживаться приехал, Пенья. 449 00:37:16,834 --> 00:37:22,256 Что бы тут ни происходило... я в деле. 450 00:37:22,340 --> 00:37:23,966 Понятно? 451 00:37:29,054 --> 00:37:30,306 Понятно. 452 00:37:34,560 --> 00:37:36,354 Надеюсь, ты понимаешь, что это значит. 453 00:37:44,987 --> 00:37:48,115 Послание Пабло похитителям было простым. 454 00:37:48,199 --> 00:37:53,162 Он собирался убивать их одного за другим, пока не вернётся Марта Очоа. 455 00:37:53,245 --> 00:37:57,166 Иван "Грозный" думал, что сможет спрятаться в джунглях и переждать. 456 00:37:57,249 --> 00:38:00,252 Рано или поздно, считал он, нарки на него забьют. 457 00:38:01,086 --> 00:38:02,796 Большая ошибка. 458 00:38:02,880 --> 00:38:05,257 У М-19 не было ни шанса. 459 00:38:14,225 --> 00:38:19,605 "Верните Марту Очоа живой и невредимой... или ваша семья следующая". 460 00:38:20,732 --> 00:38:22,650 Подпись: "Смерть похитителям". 461 00:38:29,240 --> 00:38:31,033 Пожалуйста! Прошу, отпустите. 462 00:38:31,242 --> 00:38:33,619 – Газу! – Пожалуйста, не надо! 463 00:38:33,703 --> 00:38:37,582 Нечего и говорить, что Марту Очоа вернули в целости и сохранности. 464 00:38:45,715 --> 00:38:47,508 А убийства всё продолжались. 465 00:38:48,426 --> 00:38:52,012 Пабло почувствовал вкус крови, и он ему понравился. 466 00:38:52,221 --> 00:38:55,683 Скажи, что надо поближе. 467 00:38:55,767 --> 00:38:58,436 Ещё ближе. Ещё ближе! 468 00:38:58,519 --> 00:39:01,272 Знаете что, босс? Давайте чуть повыше. 469 00:39:01,355 --> 00:39:03,441 Чуть повыше и слегка поближе, 470 00:39:03,524 --> 00:39:05,443 чтобы дерево было видно! 471 00:39:06,694 --> 00:39:08,028 Вот так. 472 00:39:10,114 --> 00:39:14,201 Теперь ещё чуть повыше, чтобы было видно маленькое деревце. 473 00:39:15,327 --> 00:39:16,788 Вот... 474 00:39:16,995 --> 00:39:18,372 Вот так. Отлично. 475 00:39:18,456 --> 00:39:19,624 СМЕРТЬ ПОХИТИТЕЛЯМ 476 00:39:19,707 --> 00:39:21,292 И ещё. 477 00:39:21,375 --> 00:39:24,378 Вот так! Другое дело. 478 00:39:26,922 --> 00:39:29,049 – Так намного лучше. – Да, босс. 479 00:39:35,640 --> 00:39:39,393 Я же сказал, никого не пускать в парк. 480 00:39:39,477 --> 00:39:41,646 – Я займусь этим. – Ты спятил, что ли? 481 00:39:41,729 --> 00:39:43,689 Тупой придурок. 482 00:39:43,773 --> 00:39:45,524 Это же женщина с ребёнком. 483 00:39:46,525 --> 00:39:50,321 Сделай фото, потом пошлём его в газеты. 484 00:39:50,405 --> 00:39:51,573 За дело. 485 00:39:51,656 --> 00:39:53,616 Добрый день, сеньора. 486 00:39:53,825 --> 00:39:57,911 – Добрый день. – Простите, но сегодня парк закрыт. 487 00:39:57,995 --> 00:39:59,955 Что значит, закрыт? 488 00:40:00,038 --> 00:40:02,124 Могу я вас проводить? 489 00:40:02,207 --> 00:40:04,669 Почему закрыт? Я сюда каждый день хожу. 490 00:40:04,752 --> 00:40:09,923 Потому что тут пахнет гнилью, и я не хочу, чтобы ребёнка затошнило. 491 00:40:10,007 --> 00:40:12,217 Так и знала, что чем-то пахнет. 492 00:40:12,301 --> 00:40:13,719 – Да? – Ага. 493 00:40:13,803 --> 00:40:15,513 О, какой красивый малыш. 494 00:40:15,596 --> 00:40:18,056 Да, весь в отца. Спасибо большое. 495 00:40:18,140 --> 00:40:21,185 – Вы, наверное, гордитесь. – Да, конечно. 496 00:40:21,268 --> 00:40:24,355 У нас с женой тоже скоро будет ребёнок. 497 00:40:24,438 --> 00:40:26,732 Как здорово. Поздравляю! 498 00:40:26,816 --> 00:40:29,694 Ещё не знаю, мальчик или девочка, но главное, чтобы был здоровым. 499 00:40:29,777 --> 00:40:34,323 Конечно, здоровье это самое важное. 500 00:40:35,949 --> 00:40:39,411 Послав снимки расправы с М-19 в газеты, 501 00:40:39,495 --> 00:40:42,247 Пабло обрёл ореол неуязвимости. 502 00:40:42,998 --> 00:40:45,543 Ведь если он сделал такое с грозными коммунистами, 503 00:40:45,626 --> 00:40:47,252 то остальные ему не страшны. 504 00:40:48,713 --> 00:40:51,423 Иван "Грозный" быстро понял... 505 00:40:51,507 --> 00:40:53,592 что выход у него был только один. 506 00:40:55,928 --> 00:40:57,429 Дон Пабло. 507 00:40:58,972 --> 00:41:01,099 Как поступить с этим парнем? 508 00:41:03,686 --> 00:41:05,270 Убить его или...? 509 00:41:14,029 --> 00:41:16,365 Как я вижу, вы не остановитесь. 510 00:41:17,700 --> 00:41:20,327 Так что я пришёл, чтобы вы закончили начатое... 511 00:41:22,037 --> 00:41:24,415 мечом Боливара. 512 00:41:50,733 --> 00:41:54,445 Это прекрасный подарок. Спасибо большое. 513 00:41:59,241 --> 00:42:00,325 Встань. 514 00:42:04,204 --> 00:42:10,168 Я обещаю безопасность тебе и твоей семье. 515 00:42:14,799 --> 00:42:18,302 С этой минуты мы работаем вместе. 516 00:42:26,184 --> 00:42:27,478 Иди с миром, брат. 517 00:42:43,035 --> 00:42:44,829 Это то, о чём я думаю? 518 00:42:45,871 --> 00:42:47,498 Издеваешься, что ли? 519 00:42:53,295 --> 00:42:56,715 Будешь отвечать за мои повседневные дела. 520 00:42:58,968 --> 00:43:01,303 А что будешь делать ты? 521 00:43:03,514 --> 00:43:05,683 Освобождать Колумбию. 522 00:43:13,774 --> 00:43:16,109 Добро пожаловать в Медельинский картель. 523 00:43:32,918 --> 00:43:37,006 У нарков была армия, но у нас с Пенья тоже своя имелась. 524 00:43:37,214 --> 00:43:39,800 Многие колумбийцы, вроде майора Горацио Каррильо 525 00:43:39,884 --> 00:43:42,887 столько вложили в будущее страны, 526 00:43:42,970 --> 00:43:45,973 что были готовы на всё, чтобы его исправить. 527 00:43:48,183 --> 00:43:52,855 Это была война, потрясшая устои страны до самого основания. 528 00:43:52,938 --> 00:43:56,650 И в этом бою потряслись и мои. 529 00:43:59,194 --> 00:44:01,072 Даже моя жена, Конни, хотела помочь. 530 00:44:01,279 --> 00:44:04,575 Она стала медсестрой в местной больнице. 531 00:44:04,658 --> 00:44:07,327 Хотела изменить мир. 532 00:44:07,411 --> 00:44:10,039 Видать, забыла, что мы в Колумбии. 533 00:44:10,122 --> 00:44:13,291 Меня будут возить на работу и с работы каждый день. 534 00:44:13,375 --> 00:44:15,878 – Да. – И ждать на улице. 535 00:44:15,961 --> 00:44:19,090 Последний раз ты была в церкви, когда мы женились. 536 00:44:19,172 --> 00:44:21,341 Ну, я решила снова впустим бога в жизнь. 537 00:44:21,425 --> 00:44:22,509 Тормози. 538 00:44:31,476 --> 00:44:33,186 Восхвали господа. 539 00:44:42,362 --> 00:44:43,739 Простите. 540 00:44:47,076 --> 00:44:50,579 Пусть этот сопровождающий глаз с тебя в этой коммуне не сводит. 541 00:44:52,205 --> 00:44:53,999 Мы что, дверь не закрыли? 542 00:44:56,585 --> 00:44:58,670 Боже, Стив. 543 00:44:58,754 --> 00:45:00,756 Назад. 544 00:45:10,766 --> 00:45:12,434 Стой там и не двигайся. 545 00:45:12,444 --> 00:45:14,934 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59811/279807 546 00:45:14,944 --> 00:45:15,934 Переводчики: yalkau, JossTheBoss, Esperanza, Dogcat 547 00:45:15,944 --> 00:45:16,934 phyzic 53590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.