All language subtitles for Land.of.Mine.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,902 --> 00:01:16,756 Denmark, May 1945 Five year German occupation ends. 2 00:02:02,866 --> 00:02:06,032 You there! Stop! Yes you! 3 00:02:07,657 --> 00:02:11,199 What is this? That's not yours. Do you understand? 4 00:02:14,824 --> 00:02:18,324 What's the matter? Do you have a problem? Huh? 5 00:02:18,491 --> 00:02:22,324 What do you have now? Go back home! Get out! 6 00:02:28,824 --> 00:02:31,491 This is not your flag! 7 00:02:34,366 --> 00:02:36,782 Please! Please! Stop! 8 00:02:43,699 --> 00:02:47,949 Get up! Up, I said! 9 00:02:50,491 --> 00:02:53,866 Here! Take your cap and get out. 10 00:02:54,032 --> 00:02:56,074 Asshole! 11 00:02:56,241 --> 00:02:59,449 Get out! Get out, I said! 12 00:02:59,616 --> 00:03:02,574 This is my country! Do you understand? Get out! 13 00:03:05,657 --> 00:03:07,949 You're not welcome here! 14 00:03:10,074 --> 00:03:14,199 Get lost! This is my country! Understood? 15 00:03:15,241 --> 00:03:18,824 Get them out of here, man. Yes, sir. Sergeant. 16 00:05:06,553 --> 00:05:12,480 Land Of Mine 17 00:05:59,699 --> 00:06:03,908 I'm Capt.Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 18 00:06:04,074 --> 00:06:07,324 For those of you who do not know why you are here: 19 00:06:07,491 --> 00:06:13,991 I have been brought to Denmark to clean up after the war. 20 00:06:15,699 --> 00:06:20,783 Denmark is not your friend. You should understand that. 21 00:06:20,949 --> 00:06:26,699 Don't expect Danes to receive you with open arms. 22 00:06:27,991 --> 00:06:31,658 No one wants Germans here. 23 00:06:31,824 --> 00:06:35,949 And I'm here only for one reason: 24 00:06:36,116 --> 00:06:40,783 Clear the Danish west coast of German land mines. 25 00:06:40,949 --> 00:06:44,866 Mines that have been planted here. 26 00:06:45,033 --> 00:06:50,741 There are approximately 2.2 million mines along the Danish west coast... 27 00:06:52,116 --> 00:06:57,366 more than, in all European countries put together. 28 00:06:57,533 --> 00:07:02,866 Someone must have thought the Allied invasion would take place here. 29 00:07:03,033 --> 00:07:06,699 What a shame, whoever had that idea. 30 00:07:06,866 --> 00:07:09,908 And too bad for you. 31 00:07:11,241 --> 00:07:15,991 Who has seen or handled a land mine before? 32 00:07:17,741 --> 00:07:22,199 Has anyone tried to disarm one? 33 00:07:25,158 --> 00:07:29,449 Who has seen this before? 34 00:07:31,033 --> 00:07:33,824 That's the most common mine. 35 00:07:33,991 --> 00:07:42,824 For maximum effect, mines are buried 15 to 20 cm in the sand... 36 00:07:42,991 --> 00:07:46,366 which makes them relatively easy to find. 37 00:07:50,324 --> 00:07:52,908 You just lost your hands. 38 00:07:54,616 --> 00:07:59,741 Come on. We have no time for self-pity. 39 00:08:03,658 --> 00:08:06,074 You're dead. 40 00:08:06,241 --> 00:08:10,325 Here, we have been shown our first death. 41 00:08:10,491 --> 00:08:13,533 If you don't see your family again, 42 00:08:13,700 --> 00:08:16,825 will you be the first one to die? 43 00:08:16,991 --> 00:08:20,866 No. I can't hear you. 44 00:08:21,033 --> 00:08:23,741 I will not be the first to die. 45 00:08:23,908 --> 00:08:26,783 I'm happy to hear that. Again. 46 00:08:30,075 --> 00:08:32,158 Dead again. 47 00:08:36,408 --> 00:08:39,991 The mines here are not duds. 48 00:08:40,158 --> 00:08:43,825 If you do anything wrong, 49 00:08:43,991 --> 00:08:48,575 you will either die or be seriously injured. 50 00:08:48,741 --> 00:08:52,116 Is that understood? Yes, sir. Captain! 51 00:08:52,283 --> 00:08:55,491 Good. Come here. 52 00:08:55,658 --> 00:08:58,491 You are the first man. Yes, sir. Captain. 53 00:08:58,658 --> 00:09:00,116 Now. 54 00:09:03,700 --> 00:09:05,908 Next. 55 00:09:35,783 --> 00:09:41,200 Excellent. That was fast. Next. 56 00:10:01,200 --> 00:10:02,741 Faster! 57 00:10:17,158 --> 00:10:19,450 Next. 58 00:10:38,950 --> 00:10:40,825 Excellent. 59 00:10:42,366 --> 00:10:43,700 Next. 60 00:10:57,825 --> 00:10:59,616 Next. 61 00:11:13,450 --> 00:11:15,450 Next. 62 00:11:33,783 --> 00:11:36,158 Next. 63 00:11:36,950 --> 00:11:39,116 Excellent. 64 00:12:06,908 --> 00:12:08,742 Faster! 65 00:12:16,408 --> 00:12:18,658 Come on! 66 00:12:18,825 --> 00:12:23,200 Others would have long ago done all mines by now. 67 00:12:24,658 --> 00:12:27,158 Have you fallen asleep? 68 00:12:28,825 --> 00:12:32,283 Sir. Captain, request permission to retrieve him. 69 00:12:32,450 --> 00:12:34,992 Under no circumstance. 70 00:12:37,617 --> 00:12:39,992 Fuck this! 71 00:12:40,950 --> 00:12:42,450 I'm coming in. 72 00:12:49,325 --> 00:12:52,325 Let the mine be as it's. I can do this. 73 00:12:52,492 --> 00:12:57,325 Get up, soldier. Get up! No, I can do this. 74 00:12:57,492 --> 00:13:01,950 Soldier! Get up! No, please! I know I can handle it. 75 00:13:09,408 --> 00:13:11,867 Cover your ears. 76 00:13:25,325 --> 00:13:27,117 Next. 77 00:13:34,908 --> 00:13:37,700 When the mine is disarmed... 78 00:14:24,283 --> 00:14:26,867 Elisabeth. Come here. 79 00:14:27,033 --> 00:14:28,992 Come here, baby. 80 00:15:06,825 --> 00:15:08,908 Are you soldiers? 81 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 Answer me, you dirty swine! Are you soldiers? 82 00:15:16,867 --> 00:15:18,825 Yes, sir. Sergeant! 83 00:15:18,992 --> 00:15:22,325 Fall on a rank! Now! 84 00:15:24,158 --> 00:15:27,950 Hurry up! Now, now, now, now! 85 00:15:28,117 --> 00:15:31,575 Fall on a rank! Come on! 86 00:15:32,783 --> 00:15:34,367 Attention! 87 00:15:37,450 --> 00:15:40,200 Don't you understand 'Attention'? Yes I do. 88 00:15:40,367 --> 00:15:43,075 Then stand like a man! 89 00:15:46,617 --> 00:15:47,992 At ease! 90 00:15:53,742 --> 00:15:58,075 Name? Marklein, sir. Sergeant. 91 00:15:58,242 --> 00:16:01,659 First name? Hermann, sir. Sergeant. 92 00:16:01,825 --> 00:16:05,117 Rodolf Selke, sir. Sergeant. Friedrich Schnurr. 93 00:16:05,284 --> 00:16:07,367 Wolff what? Johann Wolff. 94 00:16:07,534 --> 00:16:09,659 Kluger. Full name? 95 00:16:09,825 --> 00:16:11,950 August Kluger. Sir, Sergeant. 96 00:16:13,617 --> 00:16:16,700 And you two? You look like brothers. 97 00:16:16,867 --> 00:16:21,284 We are twins, sir. Sergeant. Twins? 98 00:16:22,159 --> 00:16:23,700 Name? 99 00:16:23,867 --> 00:16:26,784 Werner and Ernst Lessner, Sir, Sergeant. 100 00:16:26,950 --> 00:16:29,242 Did I ask you? No you did not. 101 00:16:29,409 --> 00:16:31,575 Then shut up. 102 00:16:33,159 --> 00:16:35,784 Pardon me. What? 103 00:16:37,617 --> 00:16:40,075 What did you say? Pardon me. 104 00:16:40,242 --> 00:16:44,409 Why are you apologizing? Because I mentioned my brother's name. 105 00:16:44,575 --> 00:16:47,034 You are apologizing? Yes, Sir Sargent. 106 00:16:49,325 --> 00:16:53,909 To hell with your excuse! I can't pardon! Do you understand? 107 00:16:54,075 --> 00:16:56,325 Yes, sir. Sergeant. 108 00:17:00,034 --> 00:17:03,992 And you, little guy? Wilhelm Lebern, sir. Sergeant. 109 00:17:04,159 --> 00:17:08,909 Are you a soldier? Yes, sir. Sergeant. 110 00:17:09,075 --> 00:17:13,617 Ludwig Haffke, sir. Sergeant. Sebastian Schumann, sir. Sergeant. 111 00:17:13,784 --> 00:17:16,825 Look at me when you talk. 112 00:17:24,034 --> 00:17:27,909 Helmut Morbach, sir. Sergeant. What a fine uniform. 113 00:17:28,075 --> 00:17:32,117 Have you been at war? Yes, sir. Sergeant. 114 00:17:32,284 --> 00:17:35,200 Are you crying? No, sir. Sergeant! 115 00:17:37,950 --> 00:17:41,409 What is it? Are you crying? No, sir. Sergeant! 116 00:17:41,575 --> 00:17:44,784 Are you scared? No, sir. Sergeant! 117 00:17:45,784 --> 00:17:49,992 Are you homesick? No, sir. Sergeant! 118 00:18:32,992 --> 00:18:37,659 Can everyone see the black flag out there? Yes, sir. Sergeant. 119 00:18:38,534 --> 00:18:44,034 Between the flags are 45,000 buried mines. 120 00:18:45,450 --> 00:18:48,867 You must disarm and remove them. 121 00:18:49,034 --> 00:18:52,242 When you are finished, you may be allowed to go home. 122 00:18:53,242 --> 00:18:56,325 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 123 00:18:56,492 --> 00:18:59,825 Not until they are disarmed, you can get home! Is that understood? 124 00:18:59,992 --> 00:19:02,742 Yes, sir. Sergeant! 125 00:19:02,909 --> 00:19:08,700 If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, 126 00:19:08,867 --> 00:19:12,284 you may go home in three months. 127 00:19:12,450 --> 00:19:15,742 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 128 00:19:15,909 --> 00:19:20,117 You! Did you want to say something? No, sir. Sergeant. 129 00:19:20,284 --> 00:19:23,617 Are you sure? Absolutely sure, sir. Sergeant. 130 00:19:24,992 --> 00:19:27,909 You card. Ludwig, sir. Sergeant. 131 00:19:28,076 --> 00:19:29,742 Give me the map. 132 00:19:31,326 --> 00:19:34,492 Can you see it? Yes, sir! 133 00:19:34,659 --> 00:19:36,951 Each field has a number. 134 00:19:37,117 --> 00:19:41,034 The star and the dot show the type of mine. 135 00:19:41,201 --> 00:19:48,367 Those of you who count the mines, make sure my card is updated. 136 00:19:48,534 --> 00:19:52,992 This task is as important as defusing mines. 137 00:19:53,159 --> 00:19:56,451 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 138 00:19:58,367 --> 00:20:04,117 From the stone, mark the water to create a safety zone. 139 00:20:05,867 --> 00:20:09,909 Do I need to tell you what happens to those who try to escape? 140 00:20:10,076 --> 00:20:12,826 No, sir. Sergeant! 141 00:20:41,951 --> 00:20:45,534 One, two, three, four. 142 00:21:00,409 --> 00:21:03,992 One, two... 143 00:21:04,159 --> 00:21:07,034 three, four. 144 00:21:10,242 --> 00:21:14,117 One, two, three, four. 145 00:21:18,117 --> 00:21:20,409 I have one! 146 00:22:21,367 --> 00:22:22,992 I have one! 147 00:22:24,576 --> 00:22:28,826 I have one! I have one too! 148 00:22:41,576 --> 00:22:45,867 It's not so bad here. 149 00:22:52,951 --> 00:22:56,117 What will I do when I get back to your family? 150 00:22:57,909 --> 00:23:00,409 I will be a mechanic. 151 00:23:00,576 --> 00:23:04,617 One of my father's friends has a good factory. 152 00:23:04,784 --> 00:23:07,701 He would hire me, when I get home. 153 00:23:07,868 --> 00:23:12,368 Aren't you forgetting something? Mind your own business. 154 00:23:12,534 --> 00:23:17,784 Surely he should know that his fine future is a damn illusion. 155 00:23:17,951 --> 00:23:22,284 It's no illusion. He has already promised me. 156 00:23:22,451 --> 00:23:24,743 And if... Stop. 157 00:23:32,576 --> 00:23:37,368 Should I ask would he employ an apprentice? 158 00:23:37,534 --> 00:23:40,784 Yes. That would be nice. 159 00:23:40,951 --> 00:23:46,201 Then we can work together. Yes. 160 00:23:46,368 --> 00:23:50,159 Should I also ask for you, Wilhelm? 161 00:23:50,326 --> 00:23:53,284 Stop. That would be nice. 162 00:23:53,451 --> 00:23:55,784 The three... Helmut. 163 00:23:55,951 --> 00:23:58,326 Shut up! Stop. 164 00:23:59,368 --> 00:24:01,993 The three of us, hand in hand. 165 00:24:07,784 --> 00:24:10,076 What!? 166 00:24:24,159 --> 00:24:27,201 See? I think she has some food. 167 00:24:29,701 --> 00:24:32,118 She has some bread. 168 00:24:39,451 --> 00:24:41,618 Hi there. 169 00:24:42,993 --> 00:24:45,743 What is her name? 170 00:24:49,159 --> 00:24:51,493 Do you understand German? 171 00:24:54,993 --> 00:24:57,743 She is hurt. See. 172 00:25:04,659 --> 00:25:08,118 A soldier must always be ready to help. 173 00:25:12,659 --> 00:25:18,034 I did not have a doll as a child. I'm a boy, so I had a car. 174 00:25:21,826 --> 00:25:24,534 That should make her better. 175 00:25:24,701 --> 00:25:26,409 Thanks. 176 00:25:26,576 --> 00:25:28,493 You are welcome. 177 00:25:28,659 --> 00:25:31,743 Elisabeth!? 178 00:25:32,993 --> 00:25:34,659 Elisabeth!? 179 00:25:34,826 --> 00:25:36,951 You'd better go. 180 00:25:37,118 --> 00:25:40,076 Elisabeth! Come here, when I call for you. 181 00:25:40,243 --> 00:25:42,826 What are you doing over there? 182 00:25:47,076 --> 00:25:49,784 No, you know what? 183 00:25:49,951 --> 00:25:54,701 I told you, don't go over to the fishing house, right? 184 00:25:56,576 --> 00:25:59,159 What is that you don't understand? 185 00:26:01,326 --> 00:26:06,159 Don't you understand what I'm saying? I'm tired of you drifting. 186 00:26:09,868 --> 00:26:13,034 It's now, if you need to take a leak. 187 00:26:13,201 --> 00:26:16,034 No? Get to bed. 188 00:26:16,201 --> 00:26:19,576 Go now! Move! 189 00:26:21,243 --> 00:26:24,784 Are you all in here? Yes, sir. Sergeant. 190 00:27:12,451 --> 00:27:15,660 Can't you talk to him? 191 00:27:18,243 --> 00:27:22,618 I haven't eaten in two days. Does no good complaining. 192 00:27:24,368 --> 00:27:27,951 How do I defuse mines on an empty stomach? 193 00:28:00,993 --> 00:28:04,743 It's me, Sebastian. What do you want? 194 00:28:04,910 --> 00:28:08,743 Do you know, we haven't had anything to eat in two days, sir. Sergeant? 195 00:28:10,160 --> 00:28:14,243 If we don't get some food... So what? 196 00:28:17,243 --> 00:28:20,743 Do you think I feel sorry for you? 197 00:28:21,618 --> 00:28:25,701 No, sir. Sergeant. I fucking don't care. 198 00:28:25,868 --> 00:28:29,701 I don't care if you are nasty. I know, sir. Sergeant. 199 00:28:29,868 --> 00:28:35,118 I don't know when the food comes. The Germans are not ahead of the game. 200 00:28:45,410 --> 00:28:48,035 Good night, Sebastian. 201 00:28:50,743 --> 00:28:52,826 Back to bed. 202 00:28:53,826 --> 00:28:57,535 Put yourselves to sleep! Get in the bed! 203 00:29:43,951 --> 00:29:46,243 Psst... 204 00:29:46,868 --> 00:29:50,201 Where are you going? Shh! Just sleep now. 205 00:29:51,243 --> 00:29:55,035 Are you running away? I need to find something to eat. 206 00:30:13,243 --> 00:30:16,618 He can't. I know my brother. 207 00:30:16,785 --> 00:30:21,618 I saw him this morning, vomiting constantly. 208 00:30:21,785 --> 00:30:24,910 Look at me when you talk to me. 209 00:30:26,660 --> 00:30:30,118 Ernst? That's right, sir. Sergeant. 210 00:30:30,285 --> 00:30:34,410 Look at me! He's right. I'm not feeling well. 211 00:30:34,577 --> 00:30:37,868 If only you could allow me to rest an hour, please. 212 00:30:38,035 --> 00:30:42,243 Ernst, you know, I can't allow that. 213 00:30:42,410 --> 00:30:46,493 Well I feel sick... He may not be up for it, please sir. Sergeant. 214 00:30:51,827 --> 00:30:56,452 You are a little warm, but you can work, right? 215 00:30:56,618 --> 00:30:58,577 Sir. Sergeant 216 00:31:03,327 --> 00:31:08,035 What do you say, Otto? Should we leave them to rest an hour? Shall we? 217 00:31:08,202 --> 00:31:11,993 Should we let them rest? He could pass out. 218 00:31:13,077 --> 00:31:16,285 Do you think they're trying to cheat us? What? 219 00:31:21,868 --> 00:31:25,368 No, they wouldn't dare. 220 00:31:25,535 --> 00:31:28,702 Well? No, they wouldn't dare. 221 00:31:28,868 --> 00:31:31,327 Look at me, boys. 222 00:31:32,910 --> 00:31:36,243 Back to work. But...sir. Sergeant 223 00:31:36,410 --> 00:31:40,535 Do you hear me? Back to work, I said! Now! 224 00:31:42,452 --> 00:31:44,743 Move it now! 225 00:33:45,202 --> 00:33:48,160 Wilhelm? Wilhelm? 226 00:34:19,869 --> 00:34:22,744 Somethings wrong. Take off my helmet. 227 00:34:25,452 --> 00:34:28,369 Take off this shit helmet. 228 00:34:28,535 --> 00:34:30,160 Help me! 229 00:34:34,119 --> 00:34:38,410 I want to go home. Quiet now. 230 00:34:39,410 --> 00:34:41,910 You'll be all right. 231 00:34:42,077 --> 00:34:46,160 Helmut, help me to get him away from this beach. 232 00:34:50,327 --> 00:34:54,619 Help me. You will be OK. Take it easy. 233 00:34:54,785 --> 00:34:56,660 Calm down. 234 00:34:56,827 --> 00:35:00,869 Hey! Help me out! Why did you help him? 235 00:35:02,952 --> 00:35:05,369 Help me! 236 00:35:07,577 --> 00:35:11,410 I want to go home! I want to go home! 237 00:35:14,577 --> 00:35:16,494 Help me! Calm down. 238 00:35:20,952 --> 00:35:23,494 Help! Calm down. 239 00:35:36,660 --> 00:35:42,119 Help me! Help me! Sir. Sergeant! We need help! 240 00:35:42,285 --> 00:35:47,785 I want to go home! Don't worry. Look at me. 241 00:35:47,952 --> 00:35:51,452 It will be OK. You'll make it. 242 00:35:51,619 --> 00:35:55,910 Mother! Mother! Sir. Sergeant, help us! 243 00:35:57,035 --> 00:36:00,410 Do something! Please! Help us! 244 00:36:00,577 --> 00:36:03,285 Come here! Please! Help us! 245 00:36:03,452 --> 00:36:07,160 Sir. Sergeant! Mother! 246 00:36:08,452 --> 00:36:10,827 Mother! I want to go home! 247 00:36:10,994 --> 00:36:17,035 Look at me. You will go home. It will be OK. Trust me. 248 00:36:17,202 --> 00:36:20,119 I don't want this anymore! 249 00:36:22,577 --> 00:36:25,410 I want to go home! 250 00:36:25,577 --> 00:36:28,785 I want to...I want to... 251 00:36:38,827 --> 00:36:41,244 Thank you, sir. Sergeant. 252 00:37:13,452 --> 00:37:16,869 What's going on? It's my fault, sir. Sergeant. 253 00:37:17,035 --> 00:37:21,160 Your fault? It's my fault. We were... 254 00:37:21,327 --> 00:37:25,160 Look at me when you talk to me! We were so hungry last night that, 255 00:37:25,327 --> 00:37:30,952 I stole some fodder from the farm. That's why we have become ill. 256 00:37:31,119 --> 00:37:35,369 As an officer it's my responsibility, that everyone gets some food. 257 00:37:35,535 --> 00:37:38,910 You have no responsibility here. 258 00:37:47,160 --> 00:37:49,285 Where is your mother? 259 00:37:59,577 --> 00:38:03,744 When I say there is no food here, that's how it's. 260 00:38:03,911 --> 00:38:05,744 What is this? 261 00:38:05,911 --> 00:38:08,786 If they ate it, they would get sick. 262 00:38:08,994 --> 00:38:12,577 It's full of rat feces. Look... 263 00:38:12,744 --> 00:38:14,994 What is so funny? 264 00:38:15,161 --> 00:38:18,786 Anyway, I get to ram the Germans. 265 00:38:24,036 --> 00:38:28,077 What did she laugh at? Listen, kid... 266 00:38:28,244 --> 00:38:31,619 we don't speak to one another. Is that understood? 267 00:38:31,786 --> 00:38:35,994 You don't talk to me! I ask and you answer. 268 00:38:36,161 --> 00:38:40,452 And always with 'Sir, Sergeant'. Understand? Yes, sir. Sergeant. 269 00:38:43,827 --> 00:38:48,827 Why did you do something? I was not offered anything. 270 00:39:01,786 --> 00:39:03,869 Throw up! 271 00:39:06,369 --> 00:39:10,952 Drink, drink, drink! Down with it! Come on! 272 00:39:11,119 --> 00:39:13,952 Seawater! Would you like to die instead? 273 00:39:16,911 --> 00:39:20,202 All right, boys. Drink. 274 00:39:27,744 --> 00:39:29,911 Wash yourselves. 275 00:39:33,911 --> 00:39:36,369 Wash yourselves. Lower your head. 276 00:39:36,536 --> 00:39:40,786 Wash yourselves good. Down with the head. 277 00:39:41,619 --> 00:39:46,744 You are good, you are good. Come on. Here, come on. Come on. Sit. 278 00:40:13,994 --> 00:40:16,161 Get to bed. 279 00:40:17,494 --> 00:40:21,161 May I show you something, Sir. Sergeant? 280 00:40:21,327 --> 00:40:24,577 I said, get to bed. I want to show you something. 281 00:40:29,369 --> 00:40:34,202 With this framework, its easier to clear mines. 282 00:40:34,369 --> 00:40:40,702 With this the area is bounded, so we can look for mines. 283 00:40:40,869 --> 00:40:44,161 Fine! I understand. I'm not stupid. 284 00:40:44,327 --> 00:40:49,577 I understand. Take your toy and get back to bed. 285 00:40:49,744 --> 00:40:52,244 I know why you hate us, 286 00:40:52,411 --> 00:40:56,911 and don't care whether we get blown up or die of hunger. 287 00:40:57,077 --> 00:40:58,494 Yes. You are correct. 288 00:40:58,661 --> 00:41:02,994 But it's not good that we die while we clear the mines on the beach. 289 00:41:04,911 --> 00:41:08,952 I don't care. Take your toy and get to bed. 290 00:41:09,119 --> 00:41:12,911 The beach must be cleared of mines, is it not, sir. Sergeant? 291 00:41:13,077 --> 00:41:17,661 Yes, I understand that. Do you understand you need to get to bed now? 292 00:41:17,827 --> 00:41:21,536 All I ask is you listen. 293 00:41:21,702 --> 00:41:24,494 Then hurry up. Do you understand me? 294 00:41:24,661 --> 00:41:27,452 Do I understand you? Do you understand me? 295 00:41:27,619 --> 00:41:31,202 Yes, sir. Sergeant. Take your toy and get back to bed. 296 00:41:31,369 --> 00:41:33,161 Come on. 297 00:41:38,661 --> 00:41:40,411 Good night, sir. Sergeant. 298 00:42:27,494 --> 00:42:30,203 Good morning. Good morning. 299 00:42:31,494 --> 00:42:34,786 A Wilhelm Lebern? Yes. 300 00:42:35,786 --> 00:42:38,578 He came in, a couple of days ago. 301 00:42:42,328 --> 00:42:45,494 Wilhelm died yesterday. 302 00:42:47,828 --> 00:42:50,953 He's still here, if you would like to see him. 303 00:42:51,119 --> 00:42:55,119 No. No, it's not necessary. Thanks. 304 00:43:51,536 --> 00:43:53,953 Get up, boys! 305 00:43:59,953 --> 00:44:01,619 Stand up! 306 00:44:03,953 --> 00:44:05,661 Line up! 307 00:45:17,744 --> 00:45:19,744 Fall in! 308 00:45:28,120 --> 00:45:30,370 At ease! 309 00:45:31,828 --> 00:45:35,828 I have good and bad news. 310 00:45:35,995 --> 00:45:39,536 The good thing is, I just visited Wilhelm. 311 00:45:39,703 --> 00:45:42,453 He is feeling better. 312 00:45:43,745 --> 00:45:48,328 They are taking good care of him, and he will live. 313 00:45:48,495 --> 00:45:53,495 You should greet him. He will go home soon. 314 00:45:56,578 --> 00:45:59,911 The bad news is that we are behind schedule. 315 00:46:00,078 --> 00:46:04,328 For the rest of the week we need to disarm eight mines an hour. 316 00:46:04,495 --> 00:46:07,703 Is that understood? Yes, sir. Sergeant. 317 00:46:07,870 --> 00:46:11,370 I can't hear you! Yes, sir. Sergeant! 318 00:46:11,536 --> 00:46:13,245 Good. 319 00:46:14,578 --> 00:46:20,328 We depart in ten minutes. Finish up eating. 320 00:47:13,703 --> 00:47:18,786 As soon as I get home, I will have beer and girls. 321 00:47:18,953 --> 00:47:23,828 Yeah? Do you have a girlfriend back home? No, I'll go straight out and get one. 322 00:47:25,203 --> 00:47:28,953 Won't you be visiting your parents first? They can wait. 323 00:47:29,120 --> 00:47:31,370 What is your plan? 324 00:47:31,536 --> 00:47:35,786 Make a lot of money, right? Namely with my friend. 325 00:47:35,953 --> 00:47:38,953 And what work would that be? As masons, of course. 326 00:47:39,120 --> 00:47:43,661 The Reich needs to be rebuilt. That will be our task. 327 00:47:43,828 --> 00:47:47,453 Werner, Ernst and sons. And sons? 328 00:47:47,620 --> 00:47:50,203 Our sons will take over the company. 329 00:47:50,370 --> 00:47:53,828 Sounds better, when we use 'and sons'. 330 00:47:53,995 --> 00:47:58,661 We own the company and no one would detect that there are no sons. 331 00:47:58,828 --> 00:48:02,453 Good idea! 'Ludwig and Sons'. Sounds great, right? 332 00:48:02,620 --> 00:48:06,828 Yes. Almost as good as 'Werner, Ernst and Sons'. 333 00:48:06,995 --> 00:48:09,745 Shut up! This is heavy. 334 00:48:25,745 --> 00:48:28,036 Gently, I said! 335 00:48:30,953 --> 00:48:34,661 How many anti-tank mines are there? 44. Sir, Sargent. 336 00:48:34,828 --> 00:48:39,161 Count them again. 2, 4, 6, 8, 10, 12... 337 00:48:39,328 --> 00:48:43,870 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26... 338 00:48:44,036 --> 00:48:46,703 44. Sir, Sargent. And the S mines? 339 00:48:46,870 --> 00:48:51,161 16. Sir, Sargent. Count them again. 340 00:49:03,536 --> 00:49:07,703 What shall we call it? Benny. He's called Benny. 341 00:49:09,828 --> 00:49:12,537 Benny, Benny, Benny. 342 00:49:13,578 --> 00:49:16,328 No, it shall be called Timmy. No. 343 00:49:16,495 --> 00:49:19,828 Is it because of the color? What has Timmy got to do with black? 344 00:49:19,995 --> 00:49:22,870 It just sounds black. 345 00:49:23,870 --> 00:49:26,203 Benny is fine. 346 00:49:27,537 --> 00:49:29,787 Lets call it... 347 00:49:31,703 --> 00:49:35,203 Tim Benny. Tim is its first name. 348 00:49:35,370 --> 00:49:40,412 Benny is its last name. No. No, my friend. 349 00:49:43,203 --> 00:49:46,370 Come on, Tim Benny. 350 00:49:46,537 --> 00:49:50,287 Look at the purple color. 351 00:49:50,453 --> 00:49:53,120 A beautiful insect. 352 00:49:54,078 --> 00:49:58,787 What kind of insect is it? A six-legger. 353 00:49:58,953 --> 00:50:02,453 A bark beetle. No. 354 00:50:02,620 --> 00:50:06,078 Benny Tim, the bark beetle. 355 00:50:06,245 --> 00:50:10,870 Benny Tim, the six-legged bark beetle. Yes. 356 00:50:11,037 --> 00:50:14,703 Benny Tim, the six-legger? 357 00:50:19,287 --> 00:50:22,037 So back to bed, boys. 358 00:50:25,412 --> 00:50:27,078 Sebastian. 359 00:50:30,703 --> 00:50:33,078 Everyone here? 360 00:50:34,495 --> 00:50:39,078 Are you all here? Yes, sir. Sergeant. 361 00:51:20,828 --> 00:51:24,162 Stop! Look at him! 362 00:51:24,328 --> 00:51:27,495 Close your mouth! Stop! 363 00:51:30,870 --> 00:51:35,703 Stop! Close as your mouth! 364 00:51:37,287 --> 00:51:41,328 Stop! Stop it! 365 00:51:44,537 --> 00:51:49,703 Shoot the bastard right between the eyes! Gentlemen? 366 00:51:49,870 --> 00:51:53,370 Look, how Nazi boys care of each other. 367 00:51:56,828 --> 00:52:00,578 One two... Up with the head! 368 00:52:01,453 --> 00:52:06,037 Gentlemen, look here. Please! Please, I need these boys. 369 00:52:09,078 --> 00:52:12,328 Who the fuck are you? Sergeant Carl Rasmussen. 370 00:52:12,495 --> 00:52:15,703 This is my Unit. My assignment is to clean the beach. 371 00:52:15,870 --> 00:52:19,245 I need these boys. I need all of them. 372 00:52:28,912 --> 00:52:33,703 Needs them to work. Fucking Danes. 373 00:52:44,078 --> 00:52:46,620 Go inside, boys. 374 00:52:56,037 --> 00:52:57,954 Come, Ludwig. 375 00:53:00,954 --> 00:53:04,037 Ludwig. Go and wash him. 376 00:53:08,870 --> 00:53:11,787 Hey!? 377 00:53:11,954 --> 00:53:16,079 What the hell are you doing, Ebbe? I just got them up and running. 378 00:53:16,245 --> 00:53:18,995 Do you know, I don't think there was an order, 379 00:53:19,162 --> 00:53:22,370 to steal food for the Germans from the kitchen. 380 00:53:22,537 --> 00:53:25,662 I'll let myself and my dog when I want. 381 00:53:27,162 --> 00:53:31,495 People talk. Pain in the ass. Isn't that you? 382 00:53:31,662 --> 00:53:34,870 No, but isn't it strange. You have to steal food, 383 00:53:35,037 --> 00:53:38,287 when we pay the farm for your room and boarding. 384 00:53:38,454 --> 00:53:42,329 Do you hear what I'm saying? Look at me when I talk to you. 385 00:53:44,079 --> 00:53:47,954 You could have told me, I would get small boys. 386 00:53:48,120 --> 00:53:51,787 It changes the situation a little. I don't think it does. 387 00:53:51,954 --> 00:53:56,662 If they are old enough to go to war, they are old enough to clean up. 388 00:53:56,829 --> 00:53:59,370 The boys have no idea what is going on. 389 00:53:59,537 --> 00:54:03,620 No, but you must teach them that, Carl. That's why you're here. 390 00:54:06,245 --> 00:54:09,787 You haven't started liking them, right? 391 00:54:13,454 --> 00:54:15,412 No. 392 00:54:15,579 --> 00:54:18,704 Remember what they did. 393 00:54:18,870 --> 00:54:21,537 Better them than us. 394 00:54:24,537 --> 00:54:29,745 Could you help me get some experienced men to my unit? 395 00:55:32,079 --> 00:55:33,412 Shit! 396 00:55:34,662 --> 00:55:37,120 Ludwig, stop! 397 00:55:38,287 --> 00:55:42,870 Ludwig! There are two mines on top of one another! 398 00:55:43,037 --> 00:55:46,204 Stop! There are two mines on top of one another! 399 00:55:46,370 --> 00:55:48,329 Werner! Stop! 400 00:55:50,704 --> 00:55:54,495 I got you now, you little bugger. 401 00:55:54,662 --> 00:55:57,662 Werner! Stop! 402 00:56:08,954 --> 00:56:13,120 Werner! Werner, where are you? 403 00:56:13,287 --> 00:56:17,037 Werner! Werner! 404 00:56:18,495 --> 00:56:22,120 Werner, where are you? 405 00:56:22,287 --> 00:56:26,120 Ernst, sit down. Werner? Werner! 406 00:56:26,287 --> 00:56:28,954 Werner, where are you? Say something! 407 00:56:30,454 --> 00:56:35,079 Werner, where are you? Ernst, calm down. 408 00:57:08,996 --> 00:57:12,162 Get off me! Take it easy. 409 00:57:12,329 --> 00:57:14,412 We must look for him! 410 00:57:14,579 --> 00:57:17,996 Get off me! Hold him down. 411 00:57:20,173 --> 00:57:24,704 Werner! Hold him down. Hold him down. 412 00:57:24,829 --> 00:57:28,037 Calm down. Take it easy, kid. 413 00:57:29,704 --> 00:57:31,246 That's good. 414 00:57:41,079 --> 00:57:43,412 Out now, boys. 415 00:57:46,704 --> 00:57:48,829 Sebastian, out. 416 00:57:53,996 --> 00:57:56,329 You have to sleep. 417 00:58:03,329 --> 00:58:07,621 No. Take it easy. We must look for Werner. 418 00:58:07,787 --> 00:58:11,621 We'll look for Werner tomorrow. Now you need to sleep. 419 00:58:11,787 --> 00:58:14,996 Come on. I will find Werner first. 420 00:58:15,162 --> 00:58:21,037 We must get down to the beach. I would have saved him, but he ran away. 421 00:58:21,204 --> 00:58:24,162 We must find him. 422 00:58:24,329 --> 00:58:26,621 He slept there. 423 00:58:26,787 --> 00:58:31,287 I can't fall asleep without him. 424 00:58:31,454 --> 00:58:34,621 Come on. No. You have to sleep. 425 00:58:34,787 --> 00:58:37,621 We'll look for him tomorrow. 426 00:58:37,787 --> 00:58:40,954 Tomorrow? That sounds good. 427 00:58:47,746 --> 00:58:51,954 When we find Werner... 428 00:58:52,121 --> 00:58:55,871 I'll take him to Germany, 429 00:58:56,037 --> 00:59:01,121 and build it all up again. We'll build it all up. 430 00:59:01,287 --> 00:59:07,162 The country is in ruins. It needs to be rebuilt. 431 00:59:08,787 --> 00:59:12,746 Masons...we have to be masons. 432 00:59:12,912 --> 00:59:14,996 It's a good job. 433 00:59:15,162 --> 00:59:19,537 Sir. Sergeant... Don't hate him. 434 00:59:19,704 --> 00:59:25,079 I don't. Don't hate him. 435 00:59:28,662 --> 00:59:33,871 No. Lie down. Relax. You have to sleep now. 436 00:59:34,037 --> 00:59:41,537 If you knew him as I did, that would have helped. 437 01:00:39,871 --> 01:00:42,663 I lied to you. 438 01:00:46,079 --> 01:00:49,204 Wilhelm did not survive. 439 01:00:51,746 --> 01:00:53,996 I know, sir. Sergeant. 440 01:00:54,996 --> 01:01:01,121 It was best that way, so that we could continue with the mine clearance. 441 01:01:02,329 --> 01:01:06,204 So that we may go home one day. 442 01:01:06,371 --> 01:01:08,496 Perhaps. 443 01:01:19,288 --> 01:01:22,538 Don't worry. I won't take it from you. 444 01:01:25,954 --> 01:01:28,413 Does the cross help you? 445 01:01:42,871 --> 01:01:46,996 You can try it on, sir. Sergeant. No. 446 01:01:47,163 --> 01:01:51,704 Come on, sir. Sergeant. Just try. 447 01:01:51,871 --> 01:01:56,329 No. I mean it, sir. Sergeant. Try. 448 01:02:16,329 --> 01:02:18,621 My father gave it to me. 449 01:02:21,079 --> 01:02:25,913 He always did like that and I would startle every time. 450 01:02:29,329 --> 01:02:32,413 That's why I have it on all the time. 451 01:02:35,121 --> 01:02:37,329 Is your father alive? 452 01:02:46,871 --> 01:02:49,288 I don't know. 453 01:04:35,413 --> 01:04:38,163 Sebastian. Hermann. 454 01:04:40,121 --> 01:04:43,246 Rodolf. August. 455 01:04:44,830 --> 01:04:46,746 Johann. Johann. 456 01:04:46,913 --> 01:04:49,830 Come, Friedrich. Helmut, you're on our team. 457 01:04:49,996 --> 01:04:52,746 Come, Helmut! Wake up! 458 01:05:01,413 --> 01:05:05,663 Well, Helmut! Such! 459 01:05:09,705 --> 01:05:12,121 Shoot! 460 01:05:24,663 --> 01:05:29,038 August! I can't do it alone! I need some help here! 461 01:05:29,205 --> 01:05:31,913 Not again, you idiot! 462 01:05:32,080 --> 01:05:36,038 It's football, not handball. Down to earth, thank you. 463 01:05:37,496 --> 01:05:40,663 Ludwig, come here! 464 01:05:45,163 --> 01:05:47,246 We play on! 465 01:05:47,413 --> 01:05:49,121 Who is that? A new one. 466 01:05:54,163 --> 01:05:55,830 Hello. 467 01:05:58,038 --> 01:06:02,413 He must join the unit. Where is Sergeant Rasmussen? 468 01:06:03,371 --> 01:06:07,246 There he is. But I can take him with me. My name is Ludwig. 469 01:06:07,413 --> 01:06:11,330 Josef Becker. Albert Brauer. 470 01:06:11,496 --> 01:06:14,121 Come on. We have the day off. 471 01:06:52,788 --> 01:06:56,663 What's your name? Tell me. 472 01:06:58,705 --> 01:07:00,621 Take it easy. 473 01:07:05,371 --> 01:07:07,246 Stay there. 474 01:07:11,580 --> 01:07:13,830 It will all be good. 475 01:07:15,205 --> 01:07:18,538 One, two, three! Run! 476 01:07:36,080 --> 01:07:39,913 Morbach has beaten the world record! 477 01:07:42,080 --> 01:07:44,163 Look here! 478 01:07:52,747 --> 01:07:55,538 The first goal was fantastic. 479 01:07:55,705 --> 01:07:57,872 Next time we will win. 480 01:07:58,955 --> 01:08:01,122 Come on. Come on. 481 01:08:01,288 --> 01:08:04,038 Do you think? 482 01:08:06,705 --> 01:08:10,205 Here, Otto. Come on. Come on. 483 01:08:10,372 --> 01:08:15,455 Here. Hopti. Come on. Come on. 484 01:08:15,622 --> 01:08:18,955 The water was lovely. 485 01:08:19,122 --> 01:08:23,580 We have some beautiful dunes. Yes. You must explore. 486 01:10:07,580 --> 01:10:12,413 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for field 7, right? 487 01:10:12,580 --> 01:10:15,872 Yes, sir. Sergeant. Everything has been accounted for. 488 01:10:16,038 --> 01:10:21,247 1,200 mines were buried, 1200 were found, disarmed and accounted for. 489 01:10:21,413 --> 01:10:26,788 But you have counted wrong, right? No, I counted them twice. 490 01:10:26,955 --> 01:10:30,913 1,200 mines were buried and 1200 mines were removed. 491 01:10:44,580 --> 01:10:46,997 Get the ball. 492 01:10:47,163 --> 01:10:49,247 Get the ball! 493 01:10:50,247 --> 01:10:53,038 Like a dog! With your mouth! 494 01:10:58,247 --> 01:11:01,330 Good dog. Very good dog. 495 01:11:03,330 --> 01:11:05,955 Get the ball. Quick! 496 01:11:07,247 --> 01:11:09,372 Without the hands! Use your mouth! 497 01:11:17,372 --> 01:11:19,913 Good dog. 498 01:11:20,080 --> 01:11:23,330 Good dog. Yeah? Good dog. 499 01:11:23,497 --> 01:11:25,705 Good dog. Sit! 500 01:11:31,163 --> 01:11:32,580 Bark! 501 01:11:32,747 --> 01:11:35,164 Bark! Woof, sir. Sergeant. 502 01:11:35,330 --> 01:11:37,872 What? Woof. 503 01:11:38,039 --> 01:11:39,747 Louder. 504 01:11:39,914 --> 01:11:42,372 Bark! Louder! 505 01:11:42,476 --> 01:11:43,934 Woof. 506 01:11:47,955 --> 01:11:51,330 Is there anything you want to say? What? Is there? 507 01:11:51,497 --> 01:11:54,330 Anything you want to say? Huh? 508 01:11:55,789 --> 01:11:59,747 Maybe... Please stop, sir. Sergeant. 509 01:12:04,330 --> 01:12:06,080 Idiot! 510 01:12:07,372 --> 01:12:09,622 You're all idiots! 511 01:12:09,789 --> 01:12:14,664 I have a bunch of German idiots! Do you hear? Each and every one of you! 512 01:12:15,580 --> 01:12:20,330 How can I now guarantee the beach is safe? Tell me! 513 01:12:20,497 --> 01:12:26,664 Sir. Sargent, we could count them again to see if the numbers match. 514 01:12:26,830 --> 01:12:32,122 If the numbers match? What do I need the numbers for now? Huh? 515 01:12:32,289 --> 01:12:35,914 What should we use it for? What for? Huh? 516 01:12:36,080 --> 01:12:39,622 Can you guarantee the beach is safe? Can you? 517 01:12:39,789 --> 01:12:43,580 No, sir. Sergeant! Then keep your mouth shut! 518 01:12:46,330 --> 01:12:49,789 I've been too kind to you. 519 01:12:53,039 --> 01:12:56,705 That's the problem. And you got used to it! 520 01:13:35,705 --> 01:13:40,372 From now on you go along. 521 01:13:40,539 --> 01:13:43,955 Arm in arm. Next to each other. 522 01:13:44,122 --> 01:13:47,789 Through all the cleared fields. 523 01:13:47,955 --> 01:13:53,289 I must assure myself there are no mistakes! 524 01:13:53,455 --> 01:13:56,414 It was a mistake to trust you. 525 01:13:57,747 --> 01:14:02,122 But it's over now. Is that understood? 526 01:14:02,289 --> 01:14:06,247 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 527 01:14:08,080 --> 01:14:12,080 You might as well put us up against the wall and shoot us. 528 01:14:14,455 --> 01:14:17,830 Do you have something to say, soldier? 529 01:14:25,580 --> 01:14:27,497 Are you laughing? 530 01:14:34,205 --> 01:14:37,664 Are you laughing? Do you think I'm funny? 531 01:14:40,914 --> 01:14:44,872 Do you think I'm funny? Laughing are you, soldier? 532 01:14:45,039 --> 01:14:49,414 No, sir. Sergeant! Why are you laughing then? 533 01:14:50,830 --> 01:14:53,330 Why are you laughing? 534 01:14:55,330 --> 01:14:57,914 Are you a man? Yes, sir. Sergeant! 535 01:14:58,080 --> 01:15:00,372 Are you a soldier? Yes, sir. Sergeant! 536 01:15:00,539 --> 01:15:03,664 So act like a soldier! Is that clear? 537 01:15:03,830 --> 01:15:06,247 Yes, sir. Sergeant! 538 01:15:07,497 --> 01:15:11,205 You still think I'm funny? No, sir. Sergeant. 539 01:15:11,372 --> 01:15:13,955 Pull yourself together! 540 01:15:16,706 --> 01:15:19,331 Man up! 541 01:15:31,289 --> 01:15:34,456 Is there anyone who has something to say? 542 01:15:37,414 --> 01:15:40,164 Tell me now. 543 01:15:40,331 --> 01:15:43,581 Is there anyone who has something to say? 544 01:16:04,664 --> 01:16:08,247 Excellent. Forward march! 545 01:16:09,914 --> 01:16:13,456 Come on! Forward march! 546 01:16:15,039 --> 01:16:19,372 Through all the cleared fields! Centimeter by centimeter! 547 01:16:19,539 --> 01:16:22,914 Until we are absolutely sure! 548 01:17:52,331 --> 01:17:55,581 Let's run away, before we all die. 549 01:18:02,622 --> 01:18:07,414 Are you deaf? Did you just find yourselves in it? 550 01:18:07,581 --> 01:18:11,122 I rather, the British shoot us. 551 01:18:11,289 --> 01:18:15,039 We'll be here until we're done. Then we go home. 552 01:18:15,206 --> 01:18:18,706 The sergeant said we go home when we're done. 553 01:18:18,872 --> 01:18:24,206 The sergeant? You think, your friend, the sergeant would keep his word? 554 01:18:27,164 --> 01:18:31,997 Continue this death march, please, please please! 555 01:18:32,164 --> 01:18:35,247 But don't tell me what to do! 556 01:18:35,414 --> 01:18:39,206 And what happens to us, when he realizes you're gone? 557 01:18:40,581 --> 01:18:44,997 I can't allow it. It's not your decision! 558 01:18:45,164 --> 01:18:48,622 I'm out of here! You stay here! 559 01:18:51,956 --> 01:18:57,122 A fat-head you are! He hates you, just as he hates us all! 560 01:18:57,289 --> 01:19:01,039 Maybe you can make sergeant like us? 561 01:19:01,206 --> 01:19:03,456 Take him! Tie him! 562 01:19:05,039 --> 01:19:09,414 Tie him up, I said! Get off me! 563 01:19:13,498 --> 01:19:15,956 Damned traitors! 564 01:19:16,123 --> 01:19:19,331 Get off me! Get off me! 565 01:19:24,998 --> 01:19:26,914 Keep your mouth shut. 566 01:19:27,831 --> 01:19:30,289 Keep your mouth shut. 567 01:20:26,164 --> 01:20:29,039 Carl! Carl! 568 01:20:31,331 --> 01:20:34,331 Where's the sergeant? Where's the sergeant? 569 01:20:34,498 --> 01:20:36,706 Help! Help! My little girl! 570 01:20:36,873 --> 01:20:39,831 My little girl! Help me! 571 01:20:39,998 --> 01:20:43,373 Help! My little girl! 572 01:20:59,039 --> 01:21:01,956 Elisabeth! Elisabeth! 573 01:21:03,623 --> 01:21:07,914 Sit down, honey. Someone will come help you. 574 01:21:30,706 --> 01:21:32,914 Wake up! 575 01:21:33,081 --> 01:21:36,081 Ernst, where are the others? 576 01:21:36,248 --> 01:21:38,539 Wake up, kid! 577 01:21:39,581 --> 01:21:42,914 Hey? Where are the others? Did they run away? 578 01:21:54,831 --> 01:21:58,956 You must be seated. Be seated. 579 01:22:01,873 --> 01:22:04,706 You must sit still. 580 01:22:04,873 --> 01:22:07,748 Shortly one of the boys will come get you out. 581 01:22:23,831 --> 01:22:24,956 Ernst! 582 01:22:27,539 --> 01:22:29,914 Ernst! 583 01:22:33,831 --> 01:22:35,748 Hi there. 584 01:22:39,331 --> 01:22:41,998 Did she heal? 585 01:23:06,123 --> 01:23:07,748 Here? 586 01:23:12,165 --> 01:23:14,123 Here? 587 01:23:19,748 --> 01:23:22,623 Did you know Werner? 588 01:23:22,790 --> 01:23:25,998 He's a good brother. He looks like me on a bullet. 589 01:23:28,415 --> 01:23:30,623 I would do anything for him. 590 01:23:35,456 --> 01:23:37,248 It's all good. It's all good. 591 01:23:42,998 --> 01:23:45,456 Ernst, give her to me. 592 01:24:07,665 --> 01:24:10,456 Come here, Ernst. 593 01:24:13,581 --> 01:24:17,623 Ernst, come please. Ernst, come here. 594 01:24:17,790 --> 01:24:20,581 Ernst, come here! 595 01:24:20,748 --> 01:24:23,831 Ernst. What are you doing? Ernst, come here! 596 01:24:23,998 --> 01:24:28,831 Ernst, came back. Come on, Ernst. 597 01:24:28,998 --> 01:24:32,331 What are you doing? Come back. 598 01:25:22,040 --> 01:25:24,581 Wipe your eyes. 599 01:25:26,415 --> 01:25:30,415 Repeat with me, 'It will soon be over'. It will soon be over. 600 01:25:30,581 --> 01:25:34,290 I'm coming home soon. I'm coming home soon. 601 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 Okay? Yes. 602 01:25:38,331 --> 01:25:40,665 Stop crying. 603 01:25:43,956 --> 01:25:48,248 I need you. The other needs you. Okay? 604 01:25:49,248 --> 01:25:54,790 Be strong. Can you do it? Yes. I can do that. 605 01:25:54,956 --> 01:25:57,665 You are strong. I'm strong. 606 01:25:57,831 --> 01:26:00,415 Say it again. I'm strong. 607 01:26:00,581 --> 01:26:03,956 I'm coming home soon. I'm coming home soon. 608 01:26:06,915 --> 01:26:09,331 It will soon be over. 609 01:26:09,498 --> 01:26:12,248 Thanks. 610 01:27:48,207 --> 01:27:50,790 Gustav? Yes. 611 01:27:50,957 --> 01:27:54,082 What are you going to do, when you go home? 612 01:27:54,248 --> 01:27:56,998 Eat! I just need to eat. 613 01:27:57,165 --> 01:28:01,957 My mother is the best cook in Berlin. I'm tired of the Danish pigswill. 614 01:28:02,123 --> 01:28:04,540 You must invite us to your home. 615 01:28:04,707 --> 01:28:08,457 Yes, come to Oranienburger Strasse in Berlin, 616 01:28:08,623 --> 01:28:13,123 and you will get potatoes, meat and gravy. 617 01:28:13,290 --> 01:28:15,457 The best. Yes, the best. 618 01:28:58,665 --> 01:29:00,790 Bloody hell! 619 01:29:43,540 --> 01:29:45,790 Go. 620 01:30:22,915 --> 01:30:25,124 Sit down. What do you want? 621 01:30:26,124 --> 01:30:29,290 We need more experienced people at Skallingen. 622 01:30:29,457 --> 01:30:31,957 Yes, but I need them at Ringkobing. 623 01:30:32,124 --> 01:30:36,249 Yes, please. It's not you, I'm talking about. 624 01:30:38,457 --> 01:30:40,749 What are we talking about? 625 01:30:42,040 --> 01:30:45,540 Your German boys. 626 01:30:45,707 --> 01:30:49,957 We need them down there. People, who can die like flies. 627 01:30:53,332 --> 01:30:56,499 The mines have budged. It's a place of chaos. 628 01:30:56,665 --> 01:30:59,207 We need experienced Germans. 629 01:30:59,374 --> 01:31:03,290 I wish I could help you, but they have been sent home. 630 01:31:03,457 --> 01:31:05,582 Mm. That I heard. 631 01:31:05,749 --> 01:31:09,957 Four out of 14 made it. But they will not be sent back. 632 01:31:11,165 --> 01:31:16,040 I promised, they can go home when done. And we're done. 633 01:31:16,207 --> 01:31:20,374 All German soldiers must stay, until all mines are cleared. 634 01:31:20,540 --> 01:31:22,999 And I mean, all. 635 01:31:25,999 --> 01:31:28,082 Ebbe? 636 01:31:36,665 --> 01:31:40,124 I ask you to send those boys home. 637 01:31:40,290 --> 01:31:43,457 Just let them go. They will die down there. 638 01:31:45,999 --> 01:31:48,790 I understand, Carl. 639 01:31:48,957 --> 01:31:52,082 But I can't. The Order has been given. 640 01:31:52,249 --> 01:31:56,290 It's just four boys! Now you hear what I say! 641 01:31:56,457 --> 01:31:59,082 If I hear anymore about those boys, 642 01:31:59,249 --> 01:32:03,082 I'll shoot them myself one by one. 643 01:32:03,249 --> 01:32:08,040 They are not good people. You don't know what is on their conscience. 644 01:32:08,207 --> 01:32:12,249 You lied to me, right from day one. 645 01:32:12,415 --> 01:32:16,082 They are little boys. Little boys who cry for their mothers, 646 01:32:16,249 --> 01:32:20,499 when they get scared or blowup arms and legs. 647 01:32:23,207 --> 01:32:27,832 The Germans, Carl. The order has been given. 648 01:32:27,999 --> 01:32:30,665 Find yourself out. 649 01:32:31,707 --> 01:32:35,790 Thank you for today, Carl. Shut up! 650 01:32:39,207 --> 01:32:41,540 Ebbe... 651 01:32:42,165 --> 01:32:44,790 That would be all, Carl. 652 01:32:59,999 --> 01:33:04,999 We assume, there are 72,000 German mines, 653 01:33:05,165 --> 01:33:08,540 buried here at Skallingen. 654 01:33:08,707 --> 01:33:12,457 Some of you may have had the luxury, 655 01:33:12,624 --> 01:33:17,457 to detail available cards. 656 01:33:17,624 --> 01:33:22,540 Here at Skallingen we don't have such cards. 657 01:33:40,582 --> 01:33:44,165 Helmut Morbach? Yes. 658 01:33:44,332 --> 01:33:47,332 Rodolf Selke? Yes. 659 01:33:47,499 --> 01:33:50,249 Ludwig Haffke? Yes. 660 01:33:50,415 --> 01:33:52,207 Sebastian Schumann? 661 01:33:52,374 --> 01:33:56,332 Come up. Come on! Come up! 662 01:34:14,916 --> 01:34:18,374 Get out! All of you. Come on. Out! 663 01:34:25,707 --> 01:34:27,832 You must go that way. 664 01:34:27,999 --> 01:34:31,249 The boundary's about 500 meters from here. 665 01:34:31,416 --> 01:34:34,291 And you will be in Germany. 666 01:34:34,457 --> 01:34:36,541 Run. 667 01:34:37,999 --> 01:34:39,666 Run! 668 01:35:34,457 --> 01:35:40,707 After the war, over 2000 German prisoners were forced to clear more than 1.5 million land mines from the Danish west coast. 669 01:35:41,228 --> 01:35:46,645 Almost half of them died or were severely injured. 670 01:35:46,749 --> 01:35:50,082 Many of them were just very young boys. 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.