Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,902 --> 00:01:16,756
Denmark, May 1945
Five year German occupation ends.
2
00:02:02,866 --> 00:02:06,032
You there! Stop! Yes you!
3
00:02:07,657 --> 00:02:11,199
What is this? That's not yours.
Do you understand?
4
00:02:14,824 --> 00:02:18,324
What's the matter?
Do you have a problem? Huh?
5
00:02:18,491 --> 00:02:22,324
What do you have now?
Go back home! Get out!
6
00:02:28,824 --> 00:02:31,491
This is not your flag!
7
00:02:34,366 --> 00:02:36,782
Please! Please! Stop!
8
00:02:43,699 --> 00:02:47,949
Get up! Up, I said!
9
00:02:50,491 --> 00:02:53,866
Here! Take your cap and get out.
10
00:02:54,032 --> 00:02:56,074
Asshole!
11
00:02:56,241 --> 00:02:59,449
Get out! Get out, I said!
12
00:02:59,616 --> 00:03:02,574
This is my country! Do you understand? Get out!
13
00:03:05,657 --> 00:03:07,949
You're not welcome here!
14
00:03:10,074 --> 00:03:14,199
Get lost! This is my country! Understood?
15
00:03:15,241 --> 00:03:18,824
Get them out of here, man.
Yes, sir. Sergeant.
16
00:05:06,553 --> 00:05:12,480
Land Of Mine
17
00:05:59,699 --> 00:06:03,908
I'm Capt.Ebbe Jensen from the
Danish Pioneer Corps.
18
00:06:04,074 --> 00:06:07,324
For those of you who do not
know why you are here:
19
00:06:07,491 --> 00:06:13,991
I have been brought to Denmark
to clean up after the war.
20
00:06:15,699 --> 00:06:20,783
Denmark is not your friend.
You should understand that.
21
00:06:20,949 --> 00:06:26,699
Don't expect Danes to receive you with open arms.
22
00:06:27,991 --> 00:06:31,658
No one wants Germans here.
23
00:06:31,824 --> 00:06:35,949
And I'm here only for one reason:
24
00:06:36,116 --> 00:06:40,783
Clear the Danish west coast of German land mines.
25
00:06:40,949 --> 00:06:44,866
Mines that have been planted here.
26
00:06:45,033 --> 00:06:50,741
There are approximately 2.2 million
mines along the Danish west coast...
27
00:06:52,116 --> 00:06:57,366
more than, in all European countries put together.
28
00:06:57,533 --> 00:07:02,866
Someone must have thought the
Allied invasion would take place here.
29
00:07:03,033 --> 00:07:06,699
What a shame, whoever had that idea.
30
00:07:06,866 --> 00:07:09,908
And too bad for you.
31
00:07:11,241 --> 00:07:15,991
Who has seen or handled a land mine before?
32
00:07:17,741 --> 00:07:22,199
Has anyone tried to disarm one?
33
00:07:25,158 --> 00:07:29,449
Who has seen this before?
34
00:07:31,033 --> 00:07:33,824
That's the most common mine.
35
00:07:33,991 --> 00:07:42,824
For maximum effect, mines are buried
15 to 20 cm in the sand...
36
00:07:42,991 --> 00:07:46,366
which makes them relatively easy to find.
37
00:07:50,324 --> 00:07:52,908
You just lost your hands.
38
00:07:54,616 --> 00:07:59,741
Come on. We have no time for self-pity.
39
00:08:03,658 --> 00:08:06,074
You're dead.
40
00:08:06,241 --> 00:08:10,325
Here, we have been shown our first death.
41
00:08:10,491 --> 00:08:13,533
If you don't see your family again,
42
00:08:13,700 --> 00:08:16,825
will you be the first one to die?
43
00:08:16,991 --> 00:08:20,866
No.
I can't hear you.
44
00:08:21,033 --> 00:08:23,741
I will not be the first to die.
45
00:08:23,908 --> 00:08:26,783
I'm happy to hear that. Again.
46
00:08:30,075 --> 00:08:32,158
Dead again.
47
00:08:36,408 --> 00:08:39,991
The mines here are not duds.
48
00:08:40,158 --> 00:08:43,825
If you do anything wrong,
49
00:08:43,991 --> 00:08:48,575
you will either die or be seriously injured.
50
00:08:48,741 --> 00:08:52,116
Is that understood?
Yes, sir. Captain!
51
00:08:52,283 --> 00:08:55,491
Good. Come here.
52
00:08:55,658 --> 00:08:58,491
You are the first man.
Yes, sir. Captain.
53
00:08:58,658 --> 00:09:00,116
Now.
54
00:09:03,700 --> 00:09:05,908
Next.
55
00:09:35,783 --> 00:09:41,200
Excellent. That was fast.
Next.
56
00:10:01,200 --> 00:10:02,741
Faster!
57
00:10:17,158 --> 00:10:19,450
Next.
58
00:10:38,950 --> 00:10:40,825
Excellent.
59
00:10:42,366 --> 00:10:43,700
Next.
60
00:10:57,825 --> 00:10:59,616
Next.
61
00:11:13,450 --> 00:11:15,450
Next.
62
00:11:33,783 --> 00:11:36,158
Next.
63
00:11:36,950 --> 00:11:39,116
Excellent.
64
00:12:06,908 --> 00:12:08,742
Faster!
65
00:12:16,408 --> 00:12:18,658
Come on!
66
00:12:18,825 --> 00:12:23,200
Others would have long ago
done all mines by now.
67
00:12:24,658 --> 00:12:27,158
Have you fallen asleep?
68
00:12:28,825 --> 00:12:32,283
Sir. Captain, request permission to retrieve him.
69
00:12:32,450 --> 00:12:34,992
Under no circumstance.
70
00:12:37,617 --> 00:12:39,992
Fuck this!
71
00:12:40,950 --> 00:12:42,450
I'm coming in.
72
00:12:49,325 --> 00:12:52,325
Let the mine be as it's.
I can do this.
73
00:12:52,492 --> 00:12:57,325
Get up, soldier. Get up!
No, I can do this.
74
00:12:57,492 --> 00:13:01,950
Soldier! Get up!
No, please! I know I can handle it.
75
00:13:09,408 --> 00:13:11,867
Cover your ears.
76
00:13:25,325 --> 00:13:27,117
Next.
77
00:13:34,908 --> 00:13:37,700
When the mine is disarmed...
78
00:14:24,283 --> 00:14:26,867
Elisabeth. Come here.
79
00:14:27,033 --> 00:14:28,992
Come here, baby.
80
00:15:06,825 --> 00:15:08,908
Are you soldiers?
81
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
Answer me, you dirty swine!
Are you soldiers?
82
00:15:16,867 --> 00:15:18,825
Yes, sir. Sergeant!
83
00:15:18,992 --> 00:15:22,325
Fall on a rank! Now!
84
00:15:24,158 --> 00:15:27,950
Hurry up! Now, now, now, now!
85
00:15:28,117 --> 00:15:31,575
Fall on a rank!
Come on!
86
00:15:32,783 --> 00:15:34,367
Attention!
87
00:15:37,450 --> 00:15:40,200
Don't you understand 'Attention'?
Yes I do.
88
00:15:40,367 --> 00:15:43,075
Then stand like a man!
89
00:15:46,617 --> 00:15:47,992
At ease!
90
00:15:53,742 --> 00:15:58,075
Name?
Marklein, sir. Sergeant.
91
00:15:58,242 --> 00:16:01,659
First name?
Hermann, sir. Sergeant.
92
00:16:01,825 --> 00:16:05,117
Rodolf Selke, sir. Sergeant.
Friedrich Schnurr.
93
00:16:05,284 --> 00:16:07,367
Wolff what?
Johann Wolff.
94
00:16:07,534 --> 00:16:09,659
Kluger.
Full name?
95
00:16:09,825 --> 00:16:11,950
August Kluger.
Sir, Sergeant.
96
00:16:13,617 --> 00:16:16,700
And you two? You look like brothers.
97
00:16:16,867 --> 00:16:21,284
We are twins, sir. Sergeant.
Twins?
98
00:16:22,159 --> 00:16:23,700
Name?
99
00:16:23,867 --> 00:16:26,784
Werner and Ernst Lessner,
Sir, Sergeant.
100
00:16:26,950 --> 00:16:29,242
Did I ask you?
No you did not.
101
00:16:29,409 --> 00:16:31,575
Then shut up.
102
00:16:33,159 --> 00:16:35,784
Pardon me.
What?
103
00:16:37,617 --> 00:16:40,075
What did you say?
Pardon me.
104
00:16:40,242 --> 00:16:44,409
Why are you apologizing?
Because I mentioned my brother's name.
105
00:16:44,575 --> 00:16:47,034
You are apologizing?
Yes, Sir Sargent.
106
00:16:49,325 --> 00:16:53,909
To hell with your excuse!
I can't pardon! Do you understand?
107
00:16:54,075 --> 00:16:56,325
Yes, sir. Sergeant.
108
00:17:00,034 --> 00:17:03,992
And you, little guy?
Wilhelm Lebern, sir. Sergeant.
109
00:17:04,159 --> 00:17:08,909
Are you a soldier?
Yes, sir. Sergeant.
110
00:17:09,075 --> 00:17:13,617
Ludwig Haffke, sir. Sergeant.
Sebastian Schumann, sir. Sergeant.
111
00:17:13,784 --> 00:17:16,825
Look at me when you talk.
112
00:17:24,034 --> 00:17:27,909
Helmut Morbach, sir. Sergeant.
What a fine uniform.
113
00:17:28,075 --> 00:17:32,117
Have you been at war?
Yes, sir. Sergeant.
114
00:17:32,284 --> 00:17:35,200
Are you crying?
No, sir. Sergeant!
115
00:17:37,950 --> 00:17:41,409
What is it? Are you crying?
No, sir. Sergeant!
116
00:17:41,575 --> 00:17:44,784
Are you scared?
No, sir. Sergeant!
117
00:17:45,784 --> 00:17:49,992
Are you homesick?
No, sir. Sergeant!
118
00:18:32,992 --> 00:18:37,659
Can everyone see the black flag out there?
Yes, sir. Sergeant.
119
00:18:38,534 --> 00:18:44,034
Between the flags are 45,000 buried mines.
120
00:18:45,450 --> 00:18:48,867
You must disarm and remove them.
121
00:18:49,034 --> 00:18:52,242
When you are finished,
you may be allowed to go home.
122
00:18:53,242 --> 00:18:56,325
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
123
00:18:56,492 --> 00:18:59,825
Not until they are disarmed, you can get home!
Is that understood?
124
00:18:59,992 --> 00:19:02,742
Yes, sir. Sergeant!
125
00:19:02,909 --> 00:19:08,700
If you disarm six mines an hour
and don't blow yourselves up,
126
00:19:08,867 --> 00:19:12,284
you may go home in three months.
127
00:19:12,450 --> 00:19:15,742
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
128
00:19:15,909 --> 00:19:20,117
You! Did you want to say something?
No, sir. Sergeant.
129
00:19:20,284 --> 00:19:23,617
Are you sure?
Absolutely sure, sir. Sergeant.
130
00:19:24,992 --> 00:19:27,909
You card.
Ludwig, sir. Sergeant.
131
00:19:28,076 --> 00:19:29,742
Give me the map.
132
00:19:31,326 --> 00:19:34,492
Can you see it?
Yes, sir!
133
00:19:34,659 --> 00:19:36,951
Each field has a number.
134
00:19:37,117 --> 00:19:41,034
The star and the dot show the type of mine.
135
00:19:41,201 --> 00:19:48,367
Those of you who count the mines,
make sure my card is updated.
136
00:19:48,534 --> 00:19:52,992
This task is as important as defusing mines.
137
00:19:53,159 --> 00:19:56,451
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
138
00:19:58,367 --> 00:20:04,117
From the stone, mark the water
to create a safety zone.
139
00:20:05,867 --> 00:20:09,909
Do I need to tell you what happens
to those who try to escape?
140
00:20:10,076 --> 00:20:12,826
No, sir. Sergeant!
141
00:20:41,951 --> 00:20:45,534
One, two, three, four.
142
00:21:00,409 --> 00:21:03,992
One, two...
143
00:21:04,159 --> 00:21:07,034
three, four.
144
00:21:10,242 --> 00:21:14,117
One, two, three, four.
145
00:21:18,117 --> 00:21:20,409
I have one!
146
00:22:21,367 --> 00:22:22,992
I have one!
147
00:22:24,576 --> 00:22:28,826
I have one!
I have one too!
148
00:22:41,576 --> 00:22:45,867
It's not so bad here.
149
00:22:52,951 --> 00:22:56,117
What will I do when I
get back to your family?
150
00:22:57,909 --> 00:23:00,409
I will be a mechanic.
151
00:23:00,576 --> 00:23:04,617
One of my father's friends has a good factory.
152
00:23:04,784 --> 00:23:07,701
He would hire me, when I get home.
153
00:23:07,868 --> 00:23:12,368
Aren't you forgetting something?
Mind your own business.
154
00:23:12,534 --> 00:23:17,784
Surely he should know that his
fine future is a damn illusion.
155
00:23:17,951 --> 00:23:22,284
It's no illusion.
He has already promised me.
156
00:23:22,451 --> 00:23:24,743
And if...
Stop.
157
00:23:32,576 --> 00:23:37,368
Should I ask would he employ an apprentice?
158
00:23:37,534 --> 00:23:40,784
Yes. That would be nice.
159
00:23:40,951 --> 00:23:46,201
Then we can work together.
Yes.
160
00:23:46,368 --> 00:23:50,159
Should I also ask for you, Wilhelm?
161
00:23:50,326 --> 00:23:53,284
Stop.
That would be nice.
162
00:23:53,451 --> 00:23:55,784
The three...
Helmut.
163
00:23:55,951 --> 00:23:58,326
Shut up!
Stop.
164
00:23:59,368 --> 00:24:01,993
The three of us, hand in hand.
165
00:24:07,784 --> 00:24:10,076
What!?
166
00:24:24,159 --> 00:24:27,201
See? I think she has some food.
167
00:24:29,701 --> 00:24:32,118
She has some bread.
168
00:24:39,451 --> 00:24:41,618
Hi there.
169
00:24:42,993 --> 00:24:45,743
What is her name?
170
00:24:49,159 --> 00:24:51,493
Do you understand German?
171
00:24:54,993 --> 00:24:57,743
She is hurt. See.
172
00:25:04,659 --> 00:25:08,118
A soldier must always be ready to help.
173
00:25:12,659 --> 00:25:18,034
I did not have a doll as a child.
I'm a boy, so I had a car.
174
00:25:21,826 --> 00:25:24,534
That should make her better.
175
00:25:24,701 --> 00:25:26,409
Thanks.
176
00:25:26,576 --> 00:25:28,493
You are welcome.
177
00:25:28,659 --> 00:25:31,743
Elisabeth!?
178
00:25:32,993 --> 00:25:34,659
Elisabeth!?
179
00:25:34,826 --> 00:25:36,951
You'd better go.
180
00:25:37,118 --> 00:25:40,076
Elisabeth! Come here, when I call for you.
181
00:25:40,243 --> 00:25:42,826
What are you doing over there?
182
00:25:47,076 --> 00:25:49,784
No, you know what?
183
00:25:49,951 --> 00:25:54,701
I told you, don't go over to
the fishing house, right?
184
00:25:56,576 --> 00:25:59,159
What is that you don't understand?
185
00:26:01,326 --> 00:26:06,159
Don't you understand what I'm saying?
I'm tired of you drifting.
186
00:26:09,868 --> 00:26:13,034
It's now, if you need to take a leak.
187
00:26:13,201 --> 00:26:16,034
No? Get to bed.
188
00:26:16,201 --> 00:26:19,576
Go now! Move!
189
00:26:21,243 --> 00:26:24,784
Are you all in here?
Yes, sir. Sergeant.
190
00:27:12,451 --> 00:27:15,660
Can't you talk to him?
191
00:27:18,243 --> 00:27:22,618
I haven't eaten in two days.
Does no good complaining.
192
00:27:24,368 --> 00:27:27,951
How do I defuse mines on an empty stomach?
193
00:28:00,993 --> 00:28:04,743
It's me, Sebastian.
What do you want?
194
00:28:04,910 --> 00:28:08,743
Do you know, we haven't had anything
to eat in two days, sir. Sergeant?
195
00:28:10,160 --> 00:28:14,243
If we don't get some food...
So what?
196
00:28:17,243 --> 00:28:20,743
Do you think I feel sorry for you?
197
00:28:21,618 --> 00:28:25,701
No, sir. Sergeant.
I fucking don't care.
198
00:28:25,868 --> 00:28:29,701
I don't care if you are nasty.
I know, sir. Sergeant.
199
00:28:29,868 --> 00:28:35,118
I don't know when the food comes.
The Germans are not ahead of the game.
200
00:28:45,410 --> 00:28:48,035
Good night, Sebastian.
201
00:28:50,743 --> 00:28:52,826
Back to bed.
202
00:28:53,826 --> 00:28:57,535
Put yourselves to sleep!
Get in the bed!
203
00:29:43,951 --> 00:29:46,243
Psst...
204
00:29:46,868 --> 00:29:50,201
Where are you going?
Shh! Just sleep now.
205
00:29:51,243 --> 00:29:55,035
Are you running away?
I need to find something to eat.
206
00:30:13,243 --> 00:30:16,618
He can't. I know my brother.
207
00:30:16,785 --> 00:30:21,618
I saw him this morning, vomiting constantly.
208
00:30:21,785 --> 00:30:24,910
Look at me when you talk to me.
209
00:30:26,660 --> 00:30:30,118
Ernst?
That's right, sir. Sergeant.
210
00:30:30,285 --> 00:30:34,410
Look at me!
He's right. I'm not feeling well.
211
00:30:34,577 --> 00:30:37,868
If only you could allow me
to rest an hour, please.
212
00:30:38,035 --> 00:30:42,243
Ernst, you know, I can't allow that.
213
00:30:42,410 --> 00:30:46,493
Well I feel sick...
He may not be up for it, please sir. Sergeant.
214
00:30:51,827 --> 00:30:56,452
You are a little warm,
but you can work, right?
215
00:30:56,618 --> 00:30:58,577
Sir. Sergeant
216
00:31:03,327 --> 00:31:08,035
What do you say, Otto?
Should we leave them to rest an hour? Shall we?
217
00:31:08,202 --> 00:31:11,993
Should we let them rest?
He could pass out.
218
00:31:13,077 --> 00:31:16,285
Do you think they're trying to cheat us?
What?
219
00:31:21,868 --> 00:31:25,368
No, they wouldn't dare.
220
00:31:25,535 --> 00:31:28,702
Well? No, they wouldn't dare.
221
00:31:28,868 --> 00:31:31,327
Look at me, boys.
222
00:31:32,910 --> 00:31:36,243
Back to work.
But...sir. Sergeant
223
00:31:36,410 --> 00:31:40,535
Do you hear me?
Back to work, I said! Now!
224
00:31:42,452 --> 00:31:44,743
Move it now!
225
00:33:45,202 --> 00:33:48,160
Wilhelm? Wilhelm?
226
00:34:19,869 --> 00:34:22,744
Somethings wrong.
Take off my helmet.
227
00:34:25,452 --> 00:34:28,369
Take off this shit helmet.
228
00:34:28,535 --> 00:34:30,160
Help me!
229
00:34:34,119 --> 00:34:38,410
I want to go home.
Quiet now.
230
00:34:39,410 --> 00:34:41,910
You'll be all right.
231
00:34:42,077 --> 00:34:46,160
Helmut, help me to get him
away from this beach.
232
00:34:50,327 --> 00:34:54,619
Help me.
You will be OK. Take it easy.
233
00:34:54,785 --> 00:34:56,660
Calm down.
234
00:34:56,827 --> 00:35:00,869
Hey! Help me out!
Why did you help him?
235
00:35:02,952 --> 00:35:05,369
Help me!
236
00:35:07,577 --> 00:35:11,410
I want to go home! I want to go home!
237
00:35:14,577 --> 00:35:16,494
Help me!
Calm down.
238
00:35:20,952 --> 00:35:23,494
Help!
Calm down.
239
00:35:36,660 --> 00:35:42,119
Help me! Help me!
Sir. Sergeant! We need help!
240
00:35:42,285 --> 00:35:47,785
I want to go home!
Don't worry. Look at me.
241
00:35:47,952 --> 00:35:51,452
It will be OK.
You'll make it.
242
00:35:51,619 --> 00:35:55,910
Mother! Mother!
Sir. Sergeant, help us!
243
00:35:57,035 --> 00:36:00,410
Do something! Please! Help us!
244
00:36:00,577 --> 00:36:03,285
Come here! Please! Help us!
245
00:36:03,452 --> 00:36:07,160
Sir. Sergeant!
Mother!
246
00:36:08,452 --> 00:36:10,827
Mother! I want to go home!
247
00:36:10,994 --> 00:36:17,035
Look at me. You will go home.
It will be OK. Trust me.
248
00:36:17,202 --> 00:36:20,119
I don't want this anymore!
249
00:36:22,577 --> 00:36:25,410
I want to go home!
250
00:36:25,577 --> 00:36:28,785
I want to...I want to...
251
00:36:38,827 --> 00:36:41,244
Thank you, sir. Sergeant.
252
00:37:13,452 --> 00:37:16,869
What's going on?
It's my fault, sir. Sergeant.
253
00:37:17,035 --> 00:37:21,160
Your fault?
It's my fault. We were...
254
00:37:21,327 --> 00:37:25,160
Look at me when you talk to me!
We were so hungry last night that,
255
00:37:25,327 --> 00:37:30,952
I stole some fodder from the farm.
That's why we have become ill.
256
00:37:31,119 --> 00:37:35,369
As an officer it's my responsibility,
that everyone gets some food.
257
00:37:35,535 --> 00:37:38,910
You have no responsibility here.
258
00:37:47,160 --> 00:37:49,285
Where is your mother?
259
00:37:59,577 --> 00:38:03,744
When I say there is no food here,
that's how it's.
260
00:38:03,911 --> 00:38:05,744
What is this?
261
00:38:05,911 --> 00:38:08,786
If they ate it, they would get sick.
262
00:38:08,994 --> 00:38:12,577
It's full of rat feces. Look...
263
00:38:12,744 --> 00:38:14,994
What is so funny?
264
00:38:15,161 --> 00:38:18,786
Anyway, I get to ram the Germans.
265
00:38:24,036 --> 00:38:28,077
What did she laugh at?
Listen, kid...
266
00:38:28,244 --> 00:38:31,619
we don't speak to one another.
Is that understood?
267
00:38:31,786 --> 00:38:35,994
You don't talk to me!
I ask and you answer.
268
00:38:36,161 --> 00:38:40,452
And always with 'Sir, Sergeant'. Understand?
Yes, sir. Sergeant.
269
00:38:43,827 --> 00:38:48,827
Why did you do something?
I was not offered anything.
270
00:39:01,786 --> 00:39:03,869
Throw up!
271
00:39:06,369 --> 00:39:10,952
Drink, drink, drink! Down with it! Come on!
272
00:39:11,119 --> 00:39:13,952
Seawater!
Would you like to die instead?
273
00:39:16,911 --> 00:39:20,202
All right, boys. Drink.
274
00:39:27,744 --> 00:39:29,911
Wash yourselves.
275
00:39:33,911 --> 00:39:36,369
Wash yourselves. Lower your head.
276
00:39:36,536 --> 00:39:40,786
Wash yourselves good.
Down with the head.
277
00:39:41,619 --> 00:39:46,744
You are good, you are good.
Come on. Here, come on. Come on. Sit.
278
00:40:13,994 --> 00:40:16,161
Get to bed.
279
00:40:17,494 --> 00:40:21,161
May I show you something, Sir. Sergeant?
280
00:40:21,327 --> 00:40:24,577
I said, get to bed.
I want to show you something.
281
00:40:29,369 --> 00:40:34,202
With this framework, its easier to clear mines.
282
00:40:34,369 --> 00:40:40,702
With this the area is bounded,
so we can look for mines.
283
00:40:40,869 --> 00:40:44,161
Fine! I understand. I'm not stupid.
284
00:40:44,327 --> 00:40:49,577
I understand.
Take your toy and get back to bed.
285
00:40:49,744 --> 00:40:52,244
I know why you hate us,
286
00:40:52,411 --> 00:40:56,911
and don't care whether we get
blown up or die of hunger.
287
00:40:57,077 --> 00:40:58,494
Yes. You are correct.
288
00:40:58,661 --> 00:41:02,994
But it's not good that we die while
we clear the mines on the beach.
289
00:41:04,911 --> 00:41:08,952
I don't care.
Take your toy and get to bed.
290
00:41:09,119 --> 00:41:12,911
The beach must be cleared of mines,
is it not, sir. Sergeant?
291
00:41:13,077 --> 00:41:17,661
Yes, I understand that.
Do you understand you need to get to bed now?
292
00:41:17,827 --> 00:41:21,536
All I ask is you listen.
293
00:41:21,702 --> 00:41:24,494
Then hurry up.
Do you understand me?
294
00:41:24,661 --> 00:41:27,452
Do I understand you?
Do you understand me?
295
00:41:27,619 --> 00:41:31,202
Yes, sir. Sergeant.
Take your toy and get back to bed.
296
00:41:31,369 --> 00:41:33,161
Come on.
297
00:41:38,661 --> 00:41:40,411
Good night, sir. Sergeant.
298
00:42:27,494 --> 00:42:30,203
Good morning.
Good morning.
299
00:42:31,494 --> 00:42:34,786
A Wilhelm Lebern?
Yes.
300
00:42:35,786 --> 00:42:38,578
He came in, a couple of days ago.
301
00:42:42,328 --> 00:42:45,494
Wilhelm died yesterday.
302
00:42:47,828 --> 00:42:50,953
He's still here, if you would like to see him.
303
00:42:51,119 --> 00:42:55,119
No. No, it's not necessary.
Thanks.
304
00:43:51,536 --> 00:43:53,953
Get up, boys!
305
00:43:59,953 --> 00:44:01,619
Stand up!
306
00:44:03,953 --> 00:44:05,661
Line up!
307
00:45:17,744 --> 00:45:19,744
Fall in!
308
00:45:28,120 --> 00:45:30,370
At ease!
309
00:45:31,828 --> 00:45:35,828
I have good and bad news.
310
00:45:35,995 --> 00:45:39,536
The good thing is, I just visited Wilhelm.
311
00:45:39,703 --> 00:45:42,453
He is feeling better.
312
00:45:43,745 --> 00:45:48,328
They are taking good care of him,
and he will live.
313
00:45:48,495 --> 00:45:53,495
You should greet him.
He will go home soon.
314
00:45:56,578 --> 00:45:59,911
The bad news is that
we are behind schedule.
315
00:46:00,078 --> 00:46:04,328
For the rest of the week we need to
disarm eight mines an hour.
316
00:46:04,495 --> 00:46:07,703
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant.
317
00:46:07,870 --> 00:46:11,370
I can't hear you!
Yes, sir. Sergeant!
318
00:46:11,536 --> 00:46:13,245
Good.
319
00:46:14,578 --> 00:46:20,328
We depart in ten minutes.
Finish up eating.
320
00:47:13,703 --> 00:47:18,786
As soon as I get home,
I will have beer and girls.
321
00:47:18,953 --> 00:47:23,828
Yeah? Do you have a girlfriend back home?
No, I'll go straight out and get one.
322
00:47:25,203 --> 00:47:28,953
Won't you be visiting your parents first?
They can wait.
323
00:47:29,120 --> 00:47:31,370
What is your plan?
324
00:47:31,536 --> 00:47:35,786
Make a lot of money, right?
Namely with my friend.
325
00:47:35,953 --> 00:47:38,953
And what work would that be?
As masons, of course.
326
00:47:39,120 --> 00:47:43,661
The Reich needs to be rebuilt.
That will be our task.
327
00:47:43,828 --> 00:47:47,453
Werner, Ernst and sons.
And sons?
328
00:47:47,620 --> 00:47:50,203
Our sons will take over the company.
329
00:47:50,370 --> 00:47:53,828
Sounds better, when we use 'and sons'.
330
00:47:53,995 --> 00:47:58,661
We own the company and no one would
detect that there are no sons.
331
00:47:58,828 --> 00:48:02,453
Good idea! 'Ludwig and Sons'.
Sounds great, right?
332
00:48:02,620 --> 00:48:06,828
Yes. Almost as good as
'Werner, Ernst and Sons'.
333
00:48:06,995 --> 00:48:09,745
Shut up! This is heavy.
334
00:48:25,745 --> 00:48:28,036
Gently, I said!
335
00:48:30,953 --> 00:48:34,661
How many anti-tank mines are there?
44. Sir, Sargent.
336
00:48:34,828 --> 00:48:39,161
Count them again.
2, 4, 6, 8, 10, 12...
337
00:48:39,328 --> 00:48:43,870
14, 16, 18, 20, 22, 24, 26...
338
00:48:44,036 --> 00:48:46,703
44. Sir, Sargent.
And the S mines?
339
00:48:46,870 --> 00:48:51,161
16. Sir, Sargent.
Count them again.
340
00:49:03,536 --> 00:49:07,703
What shall we call it?
Benny. He's called Benny.
341
00:49:09,828 --> 00:49:12,537
Benny, Benny, Benny.
342
00:49:13,578 --> 00:49:16,328
No, it shall be called Timmy.
No.
343
00:49:16,495 --> 00:49:19,828
Is it because of the color?
What has Timmy got to do with black?
344
00:49:19,995 --> 00:49:22,870
It just sounds black.
345
00:49:23,870 --> 00:49:26,203
Benny is fine.
346
00:49:27,537 --> 00:49:29,787
Lets call it...
347
00:49:31,703 --> 00:49:35,203
Tim Benny.
Tim is its first name.
348
00:49:35,370 --> 00:49:40,412
Benny is its last name.
No. No, my friend.
349
00:49:43,203 --> 00:49:46,370
Come on, Tim Benny.
350
00:49:46,537 --> 00:49:50,287
Look at the purple color.
351
00:49:50,453 --> 00:49:53,120
A beautiful insect.
352
00:49:54,078 --> 00:49:58,787
What kind of insect is it?
A six-legger.
353
00:49:58,953 --> 00:50:02,453
A bark beetle.
No.
354
00:50:02,620 --> 00:50:06,078
Benny Tim, the bark beetle.
355
00:50:06,245 --> 00:50:10,870
Benny Tim, the six-legged bark beetle.
Yes.
356
00:50:11,037 --> 00:50:14,703
Benny Tim, the six-legger?
357
00:50:19,287 --> 00:50:22,037
So back to bed, boys.
358
00:50:25,412 --> 00:50:27,078
Sebastian.
359
00:50:30,703 --> 00:50:33,078
Everyone here?
360
00:50:34,495 --> 00:50:39,078
Are you all here?
Yes, sir. Sergeant.
361
00:51:20,828 --> 00:51:24,162
Stop! Look at him!
362
00:51:24,328 --> 00:51:27,495
Close your mouth!
Stop!
363
00:51:30,870 --> 00:51:35,703
Stop!
Close as your mouth!
364
00:51:37,287 --> 00:51:41,328
Stop! Stop it!
365
00:51:44,537 --> 00:51:49,703
Shoot the bastard right between the eyes!
Gentlemen?
366
00:51:49,870 --> 00:51:53,370
Look, how Nazi boys care of each other.
367
00:51:56,828 --> 00:52:00,578
One two...
Up with the head!
368
00:52:01,453 --> 00:52:06,037
Gentlemen, look here.
Please! Please, I need these boys.
369
00:52:09,078 --> 00:52:12,328
Who the fuck are you?
Sergeant Carl Rasmussen.
370
00:52:12,495 --> 00:52:15,703
This is my Unit.
My assignment is to clean the beach.
371
00:52:15,870 --> 00:52:19,245
I need these boys.
I need all of them.
372
00:52:28,912 --> 00:52:33,703
Needs them to work.
Fucking Danes.
373
00:52:44,078 --> 00:52:46,620
Go inside, boys.
374
00:52:56,037 --> 00:52:57,954
Come, Ludwig.
375
00:53:00,954 --> 00:53:04,037
Ludwig. Go and wash him.
376
00:53:08,870 --> 00:53:11,787
Hey!?
377
00:53:11,954 --> 00:53:16,079
What the hell are you doing, Ebbe?
I just got them up and running.
378
00:53:16,245 --> 00:53:18,995
Do you know, I don't think there was an order,
379
00:53:19,162 --> 00:53:22,370
to steal food for the Germans from the kitchen.
380
00:53:22,537 --> 00:53:25,662
I'll let myself and my dog when I want.
381
00:53:27,162 --> 00:53:31,495
People talk. Pain in the ass.
Isn't that you?
382
00:53:31,662 --> 00:53:34,870
No, but isn't it strange.
You have to steal food,
383
00:53:35,037 --> 00:53:38,287
when we pay the farm
for your room and boarding.
384
00:53:38,454 --> 00:53:42,329
Do you hear what I'm saying?
Look at me when I talk to you.
385
00:53:44,079 --> 00:53:47,954
You could have told me,
I would get small boys.
386
00:53:48,120 --> 00:53:51,787
It changes the situation a little.
I don't think it does.
387
00:53:51,954 --> 00:53:56,662
If they are old enough to go to war,
they are old enough to clean up.
388
00:53:56,829 --> 00:53:59,370
The boys have no idea what is going on.
389
00:53:59,537 --> 00:54:03,620
No, but you must teach them that, Carl.
That's why you're here.
390
00:54:06,245 --> 00:54:09,787
You haven't started liking them, right?
391
00:54:13,454 --> 00:54:15,412
No.
392
00:54:15,579 --> 00:54:18,704
Remember what they did.
393
00:54:18,870 --> 00:54:21,537
Better them than us.
394
00:54:24,537 --> 00:54:29,745
Could you help me get some
experienced men to my unit?
395
00:55:32,079 --> 00:55:33,412
Shit!
396
00:55:34,662 --> 00:55:37,120
Ludwig, stop!
397
00:55:38,287 --> 00:55:42,870
Ludwig! There are two mines
on top of one another!
398
00:55:43,037 --> 00:55:46,204
Stop! There are two mines
on top of one another!
399
00:55:46,370 --> 00:55:48,329
Werner! Stop!
400
00:55:50,704 --> 00:55:54,495
I got you now, you little bugger.
401
00:55:54,662 --> 00:55:57,662
Werner! Stop!
402
00:56:08,954 --> 00:56:13,120
Werner! Werner, where are you?
403
00:56:13,287 --> 00:56:17,037
Werner! Werner!
404
00:56:18,495 --> 00:56:22,120
Werner, where are you?
405
00:56:22,287 --> 00:56:26,120
Ernst, sit down.
Werner? Werner!
406
00:56:26,287 --> 00:56:28,954
Werner, where are you?
Say something!
407
00:56:30,454 --> 00:56:35,079
Werner, where are you?
Ernst, calm down.
408
00:57:08,996 --> 00:57:12,162
Get off me!
Take it easy.
409
00:57:12,329 --> 00:57:14,412
We must look for him!
410
00:57:14,579 --> 00:57:17,996
Get off me!
Hold him down.
411
00:57:20,173 --> 00:57:24,704
Werner!
Hold him down. Hold him down.
412
00:57:24,829 --> 00:57:28,037
Calm down.
Take it easy, kid.
413
00:57:29,704 --> 00:57:31,246
That's good.
414
00:57:41,079 --> 00:57:43,412
Out now, boys.
415
00:57:46,704 --> 00:57:48,829
Sebastian, out.
416
00:57:53,996 --> 00:57:56,329
You have to sleep.
417
00:58:03,329 --> 00:58:07,621
No. Take it easy.
We must look for Werner.
418
00:58:07,787 --> 00:58:11,621
We'll look for Werner tomorrow.
Now you need to sleep.
419
00:58:11,787 --> 00:58:14,996
Come on.
I will find Werner first.
420
00:58:15,162 --> 00:58:21,037
We must get down to the beach.
I would have saved him, but he ran away.
421
00:58:21,204 --> 00:58:24,162
We must find him.
422
00:58:24,329 --> 00:58:26,621
He slept there.
423
00:58:26,787 --> 00:58:31,287
I can't fall asleep without him.
424
00:58:31,454 --> 00:58:34,621
Come on.
No. You have to sleep.
425
00:58:34,787 --> 00:58:37,621
We'll look for him tomorrow.
426
00:58:37,787 --> 00:58:40,954
Tomorrow? That sounds good.
427
00:58:47,746 --> 00:58:51,954
When we find Werner...
428
00:58:52,121 --> 00:58:55,871
I'll take him to Germany,
429
00:58:56,037 --> 00:59:01,121
and build it all up again.
We'll build it all up.
430
00:59:01,287 --> 00:59:07,162
The country is in ruins.
It needs to be rebuilt.
431
00:59:08,787 --> 00:59:12,746
Masons...we have to be masons.
432
00:59:12,912 --> 00:59:14,996
It's a good job.
433
00:59:15,162 --> 00:59:19,537
Sir. Sergeant...
Don't hate him.
434
00:59:19,704 --> 00:59:25,079
I don't.
Don't hate him.
435
00:59:28,662 --> 00:59:33,871
No. Lie down.
Relax. You have to sleep now.
436
00:59:34,037 --> 00:59:41,537
If you knew him as I did,
that would have helped.
437
01:00:39,871 --> 01:00:42,663
I lied to you.
438
01:00:46,079 --> 01:00:49,204
Wilhelm did not survive.
439
01:00:51,746 --> 01:00:53,996
I know, sir. Sergeant.
440
01:00:54,996 --> 01:01:01,121
It was best that way, so that we could
continue with the mine clearance.
441
01:01:02,329 --> 01:01:06,204
So that we may go home one day.
442
01:01:06,371 --> 01:01:08,496
Perhaps.
443
01:01:19,288 --> 01:01:22,538
Don't worry. I won't take it from you.
444
01:01:25,954 --> 01:01:28,413
Does the cross help you?
445
01:01:42,871 --> 01:01:46,996
You can try it on, sir. Sergeant.
No.
446
01:01:47,163 --> 01:01:51,704
Come on, sir. Sergeant.
Just try.
447
01:01:51,871 --> 01:01:56,329
No.
I mean it, sir. Sergeant. Try.
448
01:02:16,329 --> 01:02:18,621
My father gave it to me.
449
01:02:21,079 --> 01:02:25,913
He always did like that and
I would startle every time.
450
01:02:29,329 --> 01:02:32,413
That's why I have it on all the time.
451
01:02:35,121 --> 01:02:37,329
Is your father alive?
452
01:02:46,871 --> 01:02:49,288
I don't know.
453
01:04:35,413 --> 01:04:38,163
Sebastian.
Hermann.
454
01:04:40,121 --> 01:04:43,246
Rodolf.
August.
455
01:04:44,830 --> 01:04:46,746
Johann.
Johann.
456
01:04:46,913 --> 01:04:49,830
Come, Friedrich.
Helmut, you're on our team.
457
01:04:49,996 --> 01:04:52,746
Come, Helmut! Wake up!
458
01:05:01,413 --> 01:05:05,663
Well, Helmut! Such!
459
01:05:09,705 --> 01:05:12,121
Shoot!
460
01:05:24,663 --> 01:05:29,038
August! I can't do it alone!
I need some help here!
461
01:05:29,205 --> 01:05:31,913
Not again, you idiot!
462
01:05:32,080 --> 01:05:36,038
It's football, not handball.
Down to earth, thank you.
463
01:05:37,496 --> 01:05:40,663
Ludwig, come here!
464
01:05:45,163 --> 01:05:47,246
We play on!
465
01:05:47,413 --> 01:05:49,121
Who is that?
A new one.
466
01:05:54,163 --> 01:05:55,830
Hello.
467
01:05:58,038 --> 01:06:02,413
He must join the unit.
Where is Sergeant Rasmussen?
468
01:06:03,371 --> 01:06:07,246
There he is. But I can take him with me.
My name is Ludwig.
469
01:06:07,413 --> 01:06:11,330
Josef Becker.
Albert Brauer.
470
01:06:11,496 --> 01:06:14,121
Come on. We have the day off.
471
01:06:52,788 --> 01:06:56,663
What's your name?
Tell me.
472
01:06:58,705 --> 01:07:00,621
Take it easy.
473
01:07:05,371 --> 01:07:07,246
Stay there.
474
01:07:11,580 --> 01:07:13,830
It will all be good.
475
01:07:15,205 --> 01:07:18,538
One, two, three! Run!
476
01:07:36,080 --> 01:07:39,913
Morbach has beaten the world record!
477
01:07:42,080 --> 01:07:44,163
Look here!
478
01:07:52,747 --> 01:07:55,538
The first goal was fantastic.
479
01:07:55,705 --> 01:07:57,872
Next time we will win.
480
01:07:58,955 --> 01:08:01,122
Come on. Come on.
481
01:08:01,288 --> 01:08:04,038
Do you think?
482
01:08:06,705 --> 01:08:10,205
Here, Otto. Come on. Come on.
483
01:08:10,372 --> 01:08:15,455
Here. Hopti. Come on. Come on.
484
01:08:15,622 --> 01:08:18,955
The water was lovely.
485
01:08:19,122 --> 01:08:23,580
We have some beautiful dunes.
Yes. You must explore.
486
01:10:07,580 --> 01:10:12,413
Soldier Ludwig Haffke.
You were responsible for field 7, right?
487
01:10:12,580 --> 01:10:15,872
Yes, sir. Sergeant.
Everything has been accounted for.
488
01:10:16,038 --> 01:10:21,247
1,200 mines were buried, 1200 were found, disarmed and accounted for.
489
01:10:21,413 --> 01:10:26,788
But you have counted wrong, right?
No, I counted them twice.
490
01:10:26,955 --> 01:10:30,913
1,200 mines were buried and
1200 mines were removed.
491
01:10:44,580 --> 01:10:46,997
Get the ball.
492
01:10:47,163 --> 01:10:49,247
Get the ball!
493
01:10:50,247 --> 01:10:53,038
Like a dog! With your mouth!
494
01:10:58,247 --> 01:11:01,330
Good dog. Very good dog.
495
01:11:03,330 --> 01:11:05,955
Get the ball. Quick!
496
01:11:07,247 --> 01:11:09,372
Without the hands! Use your mouth!
497
01:11:17,372 --> 01:11:19,913
Good dog.
498
01:11:20,080 --> 01:11:23,330
Good dog. Yeah? Good dog.
499
01:11:23,497 --> 01:11:25,705
Good dog. Sit!
500
01:11:31,163 --> 01:11:32,580
Bark!
501
01:11:32,747 --> 01:11:35,164
Bark!
Woof, sir. Sergeant.
502
01:11:35,330 --> 01:11:37,872
What?
Woof.
503
01:11:38,039 --> 01:11:39,747
Louder.
504
01:11:39,914 --> 01:11:42,372
Bark! Louder!
505
01:11:42,476 --> 01:11:43,934
Woof.
506
01:11:47,955 --> 01:11:51,330
Is there anything you want to say?
What? Is there?
507
01:11:51,497 --> 01:11:54,330
Anything you want to say? Huh?
508
01:11:55,789 --> 01:11:59,747
Maybe...
Please stop, sir. Sergeant.
509
01:12:04,330 --> 01:12:06,080
Idiot!
510
01:12:07,372 --> 01:12:09,622
You're all idiots!
511
01:12:09,789 --> 01:12:14,664
I have a bunch of German idiots! Do you hear?
Each and every one of you!
512
01:12:15,580 --> 01:12:20,330
How can I now guarantee the beach is safe?
Tell me!
513
01:12:20,497 --> 01:12:26,664
Sir. Sargent, we could count them again
to see if the numbers match.
514
01:12:26,830 --> 01:12:32,122
If the numbers match?
What do I need the numbers for now? Huh?
515
01:12:32,289 --> 01:12:35,914
What should we use it for?
What for? Huh?
516
01:12:36,080 --> 01:12:39,622
Can you guarantee the beach is safe?
Can you?
517
01:12:39,789 --> 01:12:43,580
No, sir. Sergeant!
Then keep your mouth shut!
518
01:12:46,330 --> 01:12:49,789
I've been too kind to you.
519
01:12:53,039 --> 01:12:56,705
That's the problem.
And you got used to it!
520
01:13:35,705 --> 01:13:40,372
From now on you go along.
521
01:13:40,539 --> 01:13:43,955
Arm in arm.
Next to each other.
522
01:13:44,122 --> 01:13:47,789
Through all the cleared fields.
523
01:13:47,955 --> 01:13:53,289
I must assure myself there are no mistakes!
524
01:13:53,455 --> 01:13:56,414
It was a mistake to trust you.
525
01:13:57,747 --> 01:14:02,122
But it's over now.
Is that understood?
526
01:14:02,289 --> 01:14:06,247
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
527
01:14:08,080 --> 01:14:12,080
You might as well put us up
against the wall and shoot us.
528
01:14:14,455 --> 01:14:17,830
Do you have something to say, soldier?
529
01:14:25,580 --> 01:14:27,497
Are you laughing?
530
01:14:34,205 --> 01:14:37,664
Are you laughing?
Do you think I'm funny?
531
01:14:40,914 --> 01:14:44,872
Do you think I'm funny?
Laughing are you, soldier?
532
01:14:45,039 --> 01:14:49,414
No, sir. Sergeant!
Why are you laughing then?
533
01:14:50,830 --> 01:14:53,330
Why are you laughing?
534
01:14:55,330 --> 01:14:57,914
Are you a man?
Yes, sir. Sergeant!
535
01:14:58,080 --> 01:15:00,372
Are you a soldier?
Yes, sir. Sergeant!
536
01:15:00,539 --> 01:15:03,664
So act like a soldier!
Is that clear?
537
01:15:03,830 --> 01:15:06,247
Yes, sir. Sergeant!
538
01:15:07,497 --> 01:15:11,205
You still think I'm funny?
No, sir. Sergeant.
539
01:15:11,372 --> 01:15:13,955
Pull yourself together!
540
01:15:16,706 --> 01:15:19,331
Man up!
541
01:15:31,289 --> 01:15:34,456
Is there anyone who has something to say?
542
01:15:37,414 --> 01:15:40,164
Tell me now.
543
01:15:40,331 --> 01:15:43,581
Is there anyone who has something to say?
544
01:16:04,664 --> 01:16:08,247
Excellent. Forward march!
545
01:16:09,914 --> 01:16:13,456
Come on! Forward march!
546
01:16:15,039 --> 01:16:19,372
Through all the cleared fields!
Centimeter by centimeter!
547
01:16:19,539 --> 01:16:22,914
Until we are absolutely sure!
548
01:17:52,331 --> 01:17:55,581
Let's run away, before we all die.
549
01:18:02,622 --> 01:18:07,414
Are you deaf?
Did you just find yourselves in it?
550
01:18:07,581 --> 01:18:11,122
I rather, the British shoot us.
551
01:18:11,289 --> 01:18:15,039
We'll be here until we're done.
Then we go home.
552
01:18:15,206 --> 01:18:18,706
The sergeant said we go
home when we're done.
553
01:18:18,872 --> 01:18:24,206
The sergeant? You think, your friend,
the sergeant would keep his word?
554
01:18:27,164 --> 01:18:31,997
Continue this death march,
please, please please!
555
01:18:32,164 --> 01:18:35,247
But don't tell me what to do!
556
01:18:35,414 --> 01:18:39,206
And what happens to us,
when he realizes you're gone?
557
01:18:40,581 --> 01:18:44,997
I can't allow it.
It's not your decision!
558
01:18:45,164 --> 01:18:48,622
I'm out of here!
You stay here!
559
01:18:51,956 --> 01:18:57,122
A fat-head you are!
He hates you, just as he hates us all!
560
01:18:57,289 --> 01:19:01,039
Maybe you can make sergeant like us?
561
01:19:01,206 --> 01:19:03,456
Take him!
Tie him!
562
01:19:05,039 --> 01:19:09,414
Tie him up, I said!
Get off me!
563
01:19:13,498 --> 01:19:15,956
Damned traitors!
564
01:19:16,123 --> 01:19:19,331
Get off me! Get off me!
565
01:19:24,998 --> 01:19:26,914
Keep your mouth shut.
566
01:19:27,831 --> 01:19:30,289
Keep your mouth shut.
567
01:20:26,164 --> 01:20:29,039
Carl! Carl!
568
01:20:31,331 --> 01:20:34,331
Where's the sergeant? Where's the sergeant?
569
01:20:34,498 --> 01:20:36,706
Help! Help! My little girl!
570
01:20:36,873 --> 01:20:39,831
My little girl! Help me!
571
01:20:39,998 --> 01:20:43,373
Help! My little girl!
572
01:20:59,039 --> 01:21:01,956
Elisabeth! Elisabeth!
573
01:21:03,623 --> 01:21:07,914
Sit down, honey.
Someone will come help you.
574
01:21:30,706 --> 01:21:32,914
Wake up!
575
01:21:33,081 --> 01:21:36,081
Ernst, where are the others?
576
01:21:36,248 --> 01:21:38,539
Wake up, kid!
577
01:21:39,581 --> 01:21:42,914
Hey? Where are the others?
Did they run away?
578
01:21:54,831 --> 01:21:58,956
You must be seated. Be seated.
579
01:22:01,873 --> 01:22:04,706
You must sit still.
580
01:22:04,873 --> 01:22:07,748
Shortly one of the boys
will come get you out.
581
01:22:23,831 --> 01:22:24,956
Ernst!
582
01:22:27,539 --> 01:22:29,914
Ernst!
583
01:22:33,831 --> 01:22:35,748
Hi there.
584
01:22:39,331 --> 01:22:41,998
Did she heal?
585
01:23:06,123 --> 01:23:07,748
Here?
586
01:23:12,165 --> 01:23:14,123
Here?
587
01:23:19,748 --> 01:23:22,623
Did you know Werner?
588
01:23:22,790 --> 01:23:25,998
He's a good brother.
He looks like me on a bullet.
589
01:23:28,415 --> 01:23:30,623
I would do anything for him.
590
01:23:35,456 --> 01:23:37,248
It's all good. It's all good.
591
01:23:42,998 --> 01:23:45,456
Ernst, give her to me.
592
01:24:07,665 --> 01:24:10,456
Come here, Ernst.
593
01:24:13,581 --> 01:24:17,623
Ernst, come please.
Ernst, come here.
594
01:24:17,790 --> 01:24:20,581
Ernst, come here!
595
01:24:20,748 --> 01:24:23,831
Ernst. What are you doing?
Ernst, come here!
596
01:24:23,998 --> 01:24:28,831
Ernst, came back.
Come on, Ernst.
597
01:24:28,998 --> 01:24:32,331
What are you doing?
Come back.
598
01:25:22,040 --> 01:25:24,581
Wipe your eyes.
599
01:25:26,415 --> 01:25:30,415
Repeat with me, 'It will soon be over'.
It will soon be over.
600
01:25:30,581 --> 01:25:34,290
I'm coming home soon.
I'm coming home soon.
601
01:25:36,165 --> 01:25:38,165
Okay?
Yes.
602
01:25:38,331 --> 01:25:40,665
Stop crying.
603
01:25:43,956 --> 01:25:48,248
I need you. The other needs you. Okay?
604
01:25:49,248 --> 01:25:54,790
Be strong. Can you do it?
Yes. I can do that.
605
01:25:54,956 --> 01:25:57,665
You are strong.
I'm strong.
606
01:25:57,831 --> 01:26:00,415
Say it again.
I'm strong.
607
01:26:00,581 --> 01:26:03,956
I'm coming home soon.
I'm coming home soon.
608
01:26:06,915 --> 01:26:09,331
It will soon be over.
609
01:26:09,498 --> 01:26:12,248
Thanks.
610
01:27:48,207 --> 01:27:50,790
Gustav?
Yes.
611
01:27:50,957 --> 01:27:54,082
What are you going to do,
when you go home?
612
01:27:54,248 --> 01:27:56,998
Eat! I just need to eat.
613
01:27:57,165 --> 01:28:01,957
My mother is the best cook in Berlin.
I'm tired of the Danish pigswill.
614
01:28:02,123 --> 01:28:04,540
You must invite us to your home.
615
01:28:04,707 --> 01:28:08,457
Yes, come to Oranienburger Strasse in Berlin,
616
01:28:08,623 --> 01:28:13,123
and you will get potatoes, meat and gravy.
617
01:28:13,290 --> 01:28:15,457
The best.
Yes, the best.
618
01:28:58,665 --> 01:29:00,790
Bloody hell!
619
01:29:43,540 --> 01:29:45,790
Go.
620
01:30:22,915 --> 01:30:25,124
Sit down.
What do you want?
621
01:30:26,124 --> 01:30:29,290
We need more experienced people at Skallingen.
622
01:30:29,457 --> 01:30:31,957
Yes, but I need them at Ringkobing.
623
01:30:32,124 --> 01:30:36,249
Yes, please. It's not you, I'm talking about.
624
01:30:38,457 --> 01:30:40,749
What are we talking about?
625
01:30:42,040 --> 01:30:45,540
Your German boys.
626
01:30:45,707 --> 01:30:49,957
We need them down there.
People, who can die like flies.
627
01:30:53,332 --> 01:30:56,499
The mines have budged.
It's a place of chaos.
628
01:30:56,665 --> 01:30:59,207
We need experienced Germans.
629
01:30:59,374 --> 01:31:03,290
I wish I could help you,
but they have been sent home.
630
01:31:03,457 --> 01:31:05,582
Mm. That I heard.
631
01:31:05,749 --> 01:31:09,957
Four out of 14 made it.
But they will not be sent back.
632
01:31:11,165 --> 01:31:16,040
I promised, they can go home when done.
And we're done.
633
01:31:16,207 --> 01:31:20,374
All German soldiers must stay,
until all mines are cleared.
634
01:31:20,540 --> 01:31:22,999
And I mean, all.
635
01:31:25,999 --> 01:31:28,082
Ebbe?
636
01:31:36,665 --> 01:31:40,124
I ask you to send those boys home.
637
01:31:40,290 --> 01:31:43,457
Just let them go.
They will die down there.
638
01:31:45,999 --> 01:31:48,790
I understand, Carl.
639
01:31:48,957 --> 01:31:52,082
But I can't. The Order has been given.
640
01:31:52,249 --> 01:31:56,290
It's just four boys!
Now you hear what I say!
641
01:31:56,457 --> 01:31:59,082
If I hear anymore about those boys,
642
01:31:59,249 --> 01:32:03,082
I'll shoot them myself one by one.
643
01:32:03,249 --> 01:32:08,040
They are not good people.
You don't know what is on their conscience.
644
01:32:08,207 --> 01:32:12,249
You lied to me, right from day one.
645
01:32:12,415 --> 01:32:16,082
They are little boys.
Little boys who cry for their mothers,
646
01:32:16,249 --> 01:32:20,499
when they get scared or blowup arms and legs.
647
01:32:23,207 --> 01:32:27,832
The Germans, Carl.
The order has been given.
648
01:32:27,999 --> 01:32:30,665
Find yourself out.
649
01:32:31,707 --> 01:32:35,790
Thank you for today, Carl.
Shut up!
650
01:32:39,207 --> 01:32:41,540
Ebbe...
651
01:32:42,165 --> 01:32:44,790
That would be all, Carl.
652
01:32:59,999 --> 01:33:04,999
We assume, there are 72,000 German mines,
653
01:33:05,165 --> 01:33:08,540
buried here at Skallingen.
654
01:33:08,707 --> 01:33:12,457
Some of you may have had the luxury,
655
01:33:12,624 --> 01:33:17,457
to detail available cards.
656
01:33:17,624 --> 01:33:22,540
Here at Skallingen we don't have such cards.
657
01:33:40,582 --> 01:33:44,165
Helmut Morbach?
Yes.
658
01:33:44,332 --> 01:33:47,332
Rodolf Selke?
Yes.
659
01:33:47,499 --> 01:33:50,249
Ludwig Haffke?
Yes.
660
01:33:50,415 --> 01:33:52,207
Sebastian Schumann?
661
01:33:52,374 --> 01:33:56,332
Come up.
Come on! Come up!
662
01:34:14,916 --> 01:34:18,374
Get out! All of you.
Come on. Out!
663
01:34:25,707 --> 01:34:27,832
You must go that way.
664
01:34:27,999 --> 01:34:31,249
The boundary's about 500 meters from here.
665
01:34:31,416 --> 01:34:34,291
And you will be in Germany.
666
01:34:34,457 --> 01:34:36,541
Run.
667
01:34:37,999 --> 01:34:39,666
Run!
668
01:35:34,457 --> 01:35:40,707
After the war, over 2000 German prisoners were forced to clear
more than 1.5 million land mines from the Danish west coast.
669
01:35:41,228 --> 01:35:46,645
Almost half of them died or were severely injured.
670
01:35:46,749 --> 01:35:50,082
Many of them were just very young boys.
48768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.