Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
There you go.
2
00:03:00,346 --> 00:03:03,349
There. You were hungry.
3
00:03:22,035 --> 00:03:24,162
That's it.
4
00:04:15,004 --> 00:04:16,673
Repeat.
5
00:04:45,118 --> 00:04:47,078
Good day, sir.
6
00:04:47,120 --> 00:04:48,371
Good day to you.
7
00:04:48,413 --> 00:04:51,541
What brings you to Hewlands?
8
00:04:51,582 --> 00:04:53,126
I'm tutoring the boys here.
9
00:04:53,167 --> 00:04:55,420
The Latin tutor.
10
00:04:55,461 --> 00:04:57,505
I've heard of you.
11
00:05:03,720 --> 00:05:05,805
What brought you
into the garden?
12
00:05:08,141 --> 00:05:10,810
Uh...
13
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
It's just a question,
master tutor.
14
00:05:13,187 --> 00:05:14,689
Yes, I, uh...
15
00:05:16,524 --> 00:05:19,610
I suppose the air was fresh
out here, and...
16
00:05:19,652 --> 00:05:23,114
uh, I saw you with your bird.
17
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
-It's a hawk.
-Ah.
18
00:05:27,785 --> 00:05:29,037
May I?
19
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Don't get too close.
20
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
He doesn't know you.
21
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
Oh.
22
00:05:56,939 --> 00:05:58,983
Hello, boy.
23
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Ah.
24
00:06:08,701 --> 00:06:10,745
He likes you.
25
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
What is your name?
26
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
I shan't tell you.
27
00:06:21,798 --> 00:06:23,466
You shall.
28
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
I shan't.
29
00:06:29,180 --> 00:06:31,057
-You shall.
-I won't.
30
00:06:34,394 --> 00:06:36,479
You'll tell me when we kiss.
31
00:06:55,623 --> 00:06:57,583
What are you doing?
32
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Agnes.
33
00:07:20,148 --> 00:07:21,899
My name is Agnes.
34
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
Where are you from?
35
00:07:29,365 --> 00:07:31,492
Have I said something?
36
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
-Huh?
-No.
37
00:07:34,203 --> 00:07:36,414
-You don't know who I am.
-Wait, I wish to see...
38
00:07:36,456 --> 00:07:38,416
You can't see me again.
39
00:07:38,458 --> 00:07:39,959
Oh.
40
00:07:46,632 --> 00:07:48,885
Where have you been?
41
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
I was in the field
helping Bartholomew.
42
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
A newborn lamb is unwell.
43
00:07:52,221 --> 00:07:54,265
Well, I... I went to the field.
44
00:07:54,307 --> 00:07:56,350
I did not see you there.
45
00:07:56,392 --> 00:08:00,104
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
46
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
She was there.
47
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
Have you seen
the new Latin tutor?
48
00:08:03,691 --> 00:08:04,984
The glover's son.
49
00:08:05,026 --> 00:08:08,279
The boys said he just ran out,
never returned.
50
00:08:08,321 --> 00:08:09,655
He was supposed
to give them lessons
51
00:08:09,697 --> 00:08:11,616
to pay off his father's debts.
52
00:08:11,657 --> 00:08:12,700
I haven't seen him.
53
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
Well, should've known better.
54
00:08:14,702 --> 00:08:16,954
Like father, like son.
55
00:08:21,167 --> 00:08:22,668
You know, I do believe you are
56
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
the prettiest girls
in the parish.
57
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
-We are.
-One day,
58
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
I shall have my wits about me
59
00:08:27,048 --> 00:08:29,550
for all the suitors
that will come for you.
60
00:08:29,592 --> 00:08:31,969
Agnes is the eldest.
She'll marry first.
61
00:08:32,011 --> 00:08:34,430
She will not if she keeps
running off to the forest
62
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
like a gypsy.
63
00:09:06,462 --> 00:09:07,505
Where have you been?
64
00:09:07,547 --> 00:09:09,340
We were expecting you hours ago.
65
00:09:09,382 --> 00:09:10,550
-I was...
-Well?
66
00:09:10,591 --> 00:09:11,551
I was working.
67
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Sit. Sit.
68
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Your supper's near cold.
69
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
-Uh, boys, boys!
-Hey. -Stop.
70
00:09:20,893 --> 00:09:22,895
There's enough for all.
71
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
How go the lessons at Hewlands?
72
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
Those boys are no scholars.
73
00:09:26,232 --> 00:09:28,734
-I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
74
00:09:28,776 --> 00:09:31,529
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
75
00:09:31,571 --> 00:09:33,864
-It is the putting on of airs.
-No, no, no!
76
00:09:33,906 --> 00:09:35,408
-That will do!
-All right, Gilbert.
77
00:09:36,909 --> 00:09:40,204
You heard your mother.
There's enough for all.
78
00:09:42,456 --> 00:09:45,084
You speak ill of the boys
at Hewlands.
79
00:09:45,126 --> 00:09:46,711
"They're no scholars."
80
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
But I tell you something,
81
00:09:49,046 --> 00:09:50,881
they'll ever be more of a man
than you are.
82
00:09:50,923 --> 00:09:53,718
They are put to honest work,
unlike you.
83
00:09:53,759 --> 00:09:57,263
Useless, tradeless,
your fancy airs.
84
00:09:58,389 --> 00:09:59,890
All that education,
85
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
not an ounce of sense.
86
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
I'm tutoring those boys to pay
87
00:10:04,729 --> 00:10:06,814
your debts to that family,
am I not?
88
00:10:06,856 --> 00:10:10,234
Your immeasurable
amount of debt to that family.
89
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
-I'm not...
-Stop!
90
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
91
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
The mother only.
92
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
-Not the eldest daughter?
-No.
93
00:10:23,956 --> 00:10:29,295
It is said the girl is
the child of a forest witch.
94
00:10:29,337 --> 00:10:31,922
I've seen her,
wandering the back roads alone
95
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
with a hawk on her arm.
96
00:10:33,841 --> 00:10:36,010
A hawk at Hewlands?
97
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Yes.
98
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
99
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Yeah, but are you certain,
Eliza?
100
00:10:43,225 --> 00:10:46,520
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
101
00:10:46,562 --> 00:10:48,314
Yes. Yeah.
102
00:11:15,383 --> 00:11:16,384
Agnes.
103
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
Hello.
104
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
What are you doing here?
105
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Brought you this.
106
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
What is it?
107
00:11:30,064 --> 00:11:31,774
It's, uh...
108
00:11:31,816 --> 00:11:33,859
it's a new glove for your bird.
109
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
I have a glove.
110
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Agnes.
111
00:11:46,372 --> 00:11:47,915
Agnes, wait.
112
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
I know who you are.
113
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
Who am I?
114
00:11:56,257 --> 00:11:59,009
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
115
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
I'm the daughter
of a forest witch?
116
00:12:01,053 --> 00:12:02,555
Yes. People say that,
but I-I don't care...
117
00:12:02,596 --> 00:12:05,182
I am my mother's daughter.
118
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
I've learnt many things
from her.
119
00:12:10,563 --> 00:12:11,689
What are you looking at?
120
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
-You.
-Why?
121
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
-I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
122
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Yes.
123
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
Are you not?
124
00:12:26,579 --> 00:12:29,749
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
125
00:12:31,167 --> 00:12:33,252
Well, tell me a story, then.
126
00:12:34,503 --> 00:12:36,255
-A story?
-Yes.
127
00:12:38,924 --> 00:12:41,010
What story would you like?
128
00:12:48,684 --> 00:12:51,020
Something that moves you.
129
00:12:54,648 --> 00:12:56,108
All right.
130
00:12:58,194 --> 00:13:01,030
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
131
00:13:04,116 --> 00:13:07,453
Orpheus is a man of music.
132
00:13:08,829 --> 00:13:11,081
He has this exquisite voice.
133
00:13:12,166 --> 00:13:15,419
His playing of the kithara,
which is a...
134
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
is-is a harp-like lyre,
135
00:13:16,962 --> 00:13:20,424
is so divine,
136
00:13:20,466 --> 00:13:23,469
birds, the...
137
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
the beasts, e-even the stones
and the trees,
138
00:13:26,138 --> 00:13:30,768
they all moved
to the rhythm of his music.
139
00:13:30,810 --> 00:13:35,981
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
140
00:13:36,023 --> 00:13:39,026
Soon after their marriage,
141
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
Eurydice's bitten by a viper
142
00:13:40,986 --> 00:13:43,781
and poison courses
through her body,
143
00:13:43,823 --> 00:13:45,449
and she's killed.
144
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
And Orpheus, filled with grief,
145
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
journeys to the underworld
to take her back.
146
00:13:54,500 --> 00:13:58,671
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
147
00:13:58,712 --> 00:14:02,341
He beguiles Hades
until finally...
148
00:14:03,884 --> 00:14:05,845
...he's allowed to take
his love back with him
149
00:14:05,886 --> 00:14:08,097
to the world
of the living but...
150
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
...under one condition.
151
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
What is it?
152
00:14:14,562 --> 00:14:16,146
She must follow behind him,
153
00:14:16,188 --> 00:14:18,858
and he must not turn around
to look at her.
154
00:14:22,194 --> 00:14:26,240
Now, as they begin their ascent,
155
00:14:26,282 --> 00:14:29,577
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
156
00:14:31,871 --> 00:14:35,666
...and listens and listens
and listens.
157
00:14:37,418 --> 00:14:41,255
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
158
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
And the rest is silence.
159
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
And as he approaches
the gates of the underworld...
160
00:15:02,568 --> 00:15:04,528
...he can't contain himself
any longer.
161
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
He turns around to look at her,
and she is...
162
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
...trapped in the underworld
forever.
163
00:15:26,091 --> 00:15:27,843
Hmm.
164
00:15:27,885 --> 00:15:29,762
That was a good story.
165
00:15:29,803 --> 00:15:31,430
Did you like it?
166
00:15:36,393 --> 00:15:39,229
Remember, mugwort,
what you brought to pass,
167
00:15:39,271 --> 00:15:41,899
what you readied at Regenmeld.
168
00:15:41,941 --> 00:15:45,819
You're called Una,
the most ancient plant.
169
00:15:45,861 --> 00:15:48,447
You defy three, you defy 30,
170
00:15:48,489 --> 00:15:50,950
you defy venom,
you defy air illness,
171
00:15:50,991 --> 00:15:53,577
you defy the horror
that stalks the land.
172
00:15:53,619 --> 00:15:56,497
And you, waybread, plant mother,
173
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
you're open to the east
yet mighty within.
174
00:15:59,375 --> 00:16:03,587
Carts creeped over you,
women rode over you.
175
00:16:03,629 --> 00:16:06,674
You withstood it all,
and you pushed back.
176
00:16:06,715 --> 00:16:09,927
Is it true that you
know everything about a person
177
00:16:09,969 --> 00:16:12,137
by touching them here?
178
00:16:12,179 --> 00:16:13,514
Not everything.
179
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
When you touched me here,
what did you see?
180
00:16:15,808 --> 00:16:17,351
I saw a landscape.
181
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
-You saw a landscape?
-Mm-hmm.
182
00:16:21,480 --> 00:16:26,652
Spaces, caves, cliff tops,
183
00:16:26,694 --> 00:16:30,155
tunnels and oceans,
184
00:16:30,197 --> 00:16:33,617
this deep, dark, black void,
185
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
undiscovered countries.
186
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
She speaks...
187
00:17:05,941 --> 00:17:08,193
She speaks, she speaks.
188
00:17:09,069 --> 00:17:10,195
But, soft,
189
00:17:10,237 --> 00:17:13,532
what light through
yonder window breaks?
190
00:17:15,492 --> 00:17:20,539
It is the east,
and Juliet is the sun.
191
00:17:21,665 --> 00:17:24,793
...and kill...
192
00:17:29,214 --> 00:17:32,051
...the envious moon.
193
00:17:48,567 --> 00:17:49,610
Hello.
194
00:17:50,778 --> 00:17:51,820
Hello.
195
00:18:06,502 --> 00:18:09,046
I wish to be handfasted to you.
196
00:18:09,088 --> 00:18:11,882
No, I... I must be
handfasted to you.
197
00:18:11,924 --> 00:18:13,550
No one else will do.
198
00:18:13,592 --> 00:18:15,636
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
199
00:18:15,677 --> 00:18:17,846
and of course
they will not agree, but...
200
00:18:20,182 --> 00:18:23,185
I don't care because
I have no talent for waiting.
201
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
I cannot abide waiting.
202
00:18:29,108 --> 00:18:30,317
What about your parents?
203
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
Your parents will never agree.
204
00:18:33,987 --> 00:18:35,447
Follow me.
205
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
Wait. Wait. W-Wait.
206
00:19:34,673 --> 00:19:36,383
-No!
-No!
207
00:19:46,852 --> 00:19:48,270
My glove.
208
00:19:50,105 --> 00:19:52,774
-This is my mother's glove.
-Hmm.
209
00:19:53,901 --> 00:19:55,944
She came out of the woods...
210
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
...like her mother
211
00:19:59,615 --> 00:20:01,700
and her mother before her.
212
00:20:07,581 --> 00:20:10,584
The women in my family
see things...
213
00:20:12,002 --> 00:20:13,545
...that others don't.
214
00:20:16,215 --> 00:20:17,549
Agnes.
215
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
216
00:20:24,097 --> 00:20:27,517
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
217
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
You're called Una,
the most ancient plant.
218
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
You defy three, you defy 30,
219
00:20:32,397 --> 00:20:34,441
you defy venom,
you defy air illness,
220
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
you defy the horror
that stalks the land.
221
00:20:38,195 --> 00:20:40,239
Bartholomew, it will heal.
222
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
Will it make a scar?
223
00:20:42,574 --> 00:20:45,744
It may. That's no bad thing.
224
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
Listen.
225
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
Do you hear that?
226
00:20:53,418 --> 00:20:56,713
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
227
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
They will always guide you.
228
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
-Good day.
-Good day.
229
00:21:26,118 --> 00:21:27,619
Yes.
230
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
Agnes, what's, uh...
231
00:21:45,304 --> 00:21:47,431
what's happened?
232
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Her mother has banished her
from their house.
233
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
She's not my mother.
234
00:21:52,436 --> 00:21:55,314
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
235
00:21:55,355 --> 00:21:57,566
I chose to leave.
236
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
She's with child.
237
00:22:00,027 --> 00:22:01,236
Oh.
238
00:22:01,278 --> 00:22:03,030
Says it's yours.
239
00:22:04,990 --> 00:22:07,034
-Is it? Yours?
-Uh...
240
00:22:08,410 --> 00:22:10,746
The child in her belly,
did you put it there?
241
00:22:12,664 --> 00:22:13,999
I did.
242
00:22:15,500 --> 00:22:17,044
-We are handfasted, Mother.
-We will never allow it!
243
00:22:17,085 --> 00:22:18,920
-There is no sin in it.
-I'm afraid you will need
244
00:22:18,962 --> 00:22:21,340
-our consent, and we will...
-There is no sin in it!
245
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
-...we will never give it, ever!
-All right!
246
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
What?
247
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
-You've been bewitched.
-No.
248
00:22:34,853 --> 00:22:38,982
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
249
00:22:39,024 --> 00:22:40,067
Mary.
250
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
There's no need for that.
251
00:22:43,070 --> 00:22:46,782
I have no doubt
we can come to an arrangement.
252
00:22:46,823 --> 00:22:48,867
-John.
-Hush, woman.
253
00:22:51,036 --> 00:22:53,205
I am certain you are eager
254
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
to see your sister
before the altar.
255
00:22:56,833 --> 00:22:59,044
I'm certain you'd rather not
see your boy
256
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
dragged before the bawdy court.
257
00:23:00,462 --> 00:23:02,714
There's no need for that.
258
00:23:02,756 --> 00:23:05,092
They said they are handfasted.
259
00:23:06,927 --> 00:23:08,678
Only if I say so.
260
00:23:08,720 --> 00:23:11,014
But why marry
a pasty-faced scholar?
261
00:23:11,056 --> 00:23:12,641
What use is he?
262
00:23:13,975 --> 00:23:18,563
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
263
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
Everything will change.
264
00:23:24,111 --> 00:23:26,321
You. You will change.
265
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
I'm already changing.
266
00:23:27,656 --> 00:23:30,200
It's too quiet in there.
267
00:23:30,242 --> 00:23:32,202
In where?
268
00:23:32,244 --> 00:23:34,287
That house.
269
00:23:34,329 --> 00:23:38,375
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
270
00:23:38,417 --> 00:23:41,086
To live with our hearts open.
271
00:23:43,380 --> 00:23:46,550
To shut it not in the dark
272
00:23:46,591 --> 00:23:48,468
but to turn it to the sun.
273
00:23:49,886 --> 00:23:54,433
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
274
00:23:56,268 --> 00:23:58,145
Then marry him you shall.
275
00:24:03,316 --> 00:24:04,526
Thank you.
276
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Remember, mugwort...
277
00:24:08,822 --> 00:24:10,657
Say it with me. Say it with me.
278
00:24:10,699 --> 00:24:12,784
What you brought to pass,
279
00:24:12,826 --> 00:24:15,412
what you readied at Regenmeld.
280
00:24:15,454 --> 00:24:19,583
You are called Una,
the most ancient plant.
281
00:24:21,751 --> 00:24:26,673
You defy three, you defy 30,
282
00:24:26,715 --> 00:24:31,428
you defy venom,
you defy air illness,
283
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
you defy the horror
that stalks the land.
284
00:25:00,916 --> 00:25:02,667
Look at me.
285
00:25:03,543 --> 00:25:05,003
Look at me.
286
00:27:23,308 --> 00:27:24,768
Agnes.
287
00:28:01,346 --> 00:28:02,681
Ah.
288
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Oh.
289
00:28:18,613 --> 00:28:20,115
Oh.
290
00:29:14,753 --> 00:29:16,171
Hey.
291
00:29:18,506 --> 00:29:20,717
Look at that. Look at the fire.
292
00:29:20,759 --> 00:29:22,969
Mmm, what's that?
293
00:29:23,011 --> 00:29:24,929
The doggy dragged something in.
294
00:29:24,971 --> 00:29:26,848
There's something.
295
00:29:26,890 --> 00:29:29,142
Oh.
296
00:29:30,643 --> 00:29:32,270
Daddy's coming.
297
00:29:32,312 --> 00:29:33,730
Hello.
298
00:29:56,044 --> 00:29:59,339
Stitches need to be smaller.
299
00:29:59,380 --> 00:30:01,299
M-Much smaller.
300
00:30:03,051 --> 00:30:04,135
Yes.
301
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Hmm.
302
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
Useless.
303
00:30:16,981 --> 00:30:19,651
Okay, and now...
304
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
smaller.
305
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
-Where are you going?
-I'm going.
306
00:30:24,823 --> 00:30:26,533
Get back to work.
307
00:30:40,380 --> 00:30:41,965
That was the last time
you will ever hit me.
308
00:30:42,006 --> 00:30:43,758
Do you understand?
309
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
-Do you understand?!
-Yes.
310
00:31:08,992 --> 00:31:10,994
My love, you should
come back to bed.
311
00:31:18,459 --> 00:31:19,586
What are you writing?
312
00:31:19,627 --> 00:31:21,504
Nothing of note.
313
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
It's never nothing.
314
00:31:23,047 --> 00:31:24,883
I don't know.
315
00:31:24,924 --> 00:31:28,052
Perhaps when it's finished,
it will...
316
00:31:30,054 --> 00:31:32,181
Perhaps when it's finished.
317
00:31:32,223 --> 00:31:33,641
Why don't you read me
what you've written?
318
00:31:33,683 --> 00:31:35,101
A-Agnes, it's not--
319
00:31:35,143 --> 00:31:36,644
It-It's not finished.
320
00:31:39,480 --> 00:31:41,399
It's not finished.
321
00:31:51,492 --> 00:31:53,870
Stop it. You'll wake the baby.
322
00:31:55,914 --> 00:31:57,206
It's okay.
323
00:31:57,248 --> 00:31:59,292
No.
324
00:32:04,923 --> 00:32:06,507
I'm sorry.
325
00:32:11,095 --> 00:32:13,097
I've had too much, uh...
326
00:32:13,139 --> 00:32:16,017
Agnes, I've had
too much to drink.
327
00:32:18,728 --> 00:32:20,188
I've had...
328
00:32:23,107 --> 00:32:25,443
I've had too much to drink.
329
00:32:34,494 --> 00:32:36,037
Hey.
330
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
What is it?
331
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
Give me your hand.
332
00:32:43,252 --> 00:32:45,213
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
333
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
please, please, please, please.
334
00:32:47,173 --> 00:32:48,925
-What are you afraid I will see?
-Please stop.
335
00:32:48,967 --> 00:32:50,927
That I am a violent
and dangerous man.
336
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
No, you are
none of those things.
337
00:32:52,387 --> 00:32:54,305
-How do you know?
-You're a good man. You're a...
338
00:32:55,974 --> 00:32:57,976
You are a good man.
339
00:32:59,227 --> 00:33:01,312
You're a good man.
340
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
Is it that you wish
that we never wed?
341
00:33:09,904 --> 00:33:13,366
How could you say such a thing?
342
00:33:13,408 --> 00:33:15,576
How could you say such a thing?
343
00:33:20,164 --> 00:33:23,459
You and Susanna are
all that I live for.
344
00:33:23,501 --> 00:33:25,128
All that I live for.
345
00:33:25,169 --> 00:33:27,213
What is it, then?
346
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
-Here. Look at me.
-Just stop!
347
00:33:34,512 --> 00:33:37,098
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
348
00:33:37,140 --> 00:33:38,808
Look at me.
349
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Listen. Listen. Listen.
350
00:33:47,942 --> 00:33:50,028
I'm lost.
351
00:33:53,239 --> 00:33:55,616
I've lost my...
352
00:33:55,658 --> 00:33:57,410
I've lost my way.
353
00:34:02,540 --> 00:34:05,543
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
354
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
He's not sleeping.
355
00:34:08,838 --> 00:34:11,507
-Has he ever lost
his temper with you? -No.
356
00:34:11,549 --> 00:34:13,885
-If he raises a hand...
-No, he has never.
357
00:34:13,926 --> 00:34:16,721
He's never.
He's angry with himself.
358
00:34:16,763 --> 00:34:18,973
He's sick with himself.
359
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
He's a good man.
360
00:34:20,224 --> 00:34:21,684
He's a good husband,
he's a good father,
361
00:34:21,726 --> 00:34:23,519
but he n-needs more.
362
00:34:23,561 --> 00:34:26,064
What could he possibly need
other than his family and you?
363
00:34:26,105 --> 00:34:27,857
-He has you.
-He needs to go to London.
364
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
-London?
-Yeah.
365
00:34:31,569 --> 00:34:34,530
-Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
366
00:34:34,572 --> 00:34:36,365
Perhaps he could extend
his father's business there.
367
00:34:36,407 --> 00:34:38,117
-Oh, you're being hasty again.
-Who knows what he may be...
368
00:34:38,159 --> 00:34:39,494
I'm not being hasty.
He needs more.
369
00:34:39,535 --> 00:34:40,745
-Well, he needs proper work.
-He's not of this world.
370
00:34:40,787 --> 00:34:42,121
The man needs proper work.
371
00:34:42,163 --> 00:34:43,372
-What's in this little town?
-He can't just run away.
372
00:34:43,414 --> 00:34:44,540
This little life?
This little thing, it'll...
373
00:34:44,582 --> 00:34:46,584
...crush him.
374
00:34:47,835 --> 00:34:49,212
He needs distance
from his father.
375
00:34:49,253 --> 00:34:50,588
And you would go with him
to London?
376
00:34:50,630 --> 00:34:52,840
No, I'll wait
until he's settled.
377
00:34:52,882 --> 00:34:54,342
There'll be more of us soon.
378
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
-Another child?
-Yes. By summer's end.
379
00:34:57,136 --> 00:35:00,014
Then now is not
the time to send him away.
380
00:35:00,056 --> 00:35:02,100
I'll lose him.
381
00:35:02,141 --> 00:35:03,518
I'm already losing him.
382
00:35:03,559 --> 00:35:04,977
You'll lose him
if you send him away.
383
00:35:05,019 --> 00:35:08,606
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
384
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
Please.
Will you speak to his father?
385
00:35:11,484 --> 00:35:14,278
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
386
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
Please.
387
00:35:19,117 --> 00:35:21,577
I should find lodgings.
388
00:35:21,619 --> 00:35:23,830
Be near the river,
close to the tanneries.
389
00:35:23,871 --> 00:35:27,125
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
390
00:35:27,166 --> 00:35:29,502
and that you must engage
an experienced boatman
391
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
every time you cross,
and I'll be certain to do that
392
00:35:31,254 --> 00:35:33,256
every time, I promise.
393
00:35:34,549 --> 00:35:36,259
And I will think of you
and Susanna
394
00:35:36,300 --> 00:35:37,426
with every passing moment.
395
00:35:37,468 --> 00:35:38,970
And I will find us
lodgings in London,
396
00:35:39,011 --> 00:35:40,972
and we shall all be
together again.
397
00:35:46,644 --> 00:35:48,813
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
398
00:35:48,855 --> 00:35:50,273
No.
399
00:35:50,314 --> 00:35:51,899
Don't know why.
400
00:35:53,109 --> 00:35:54,902
Have you not said that you would
always have two children?
401
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
Yes.
402
00:35:56,529 --> 00:35:59,073
Two children at my deathbed.
403
00:35:59,115 --> 00:36:02,410
Well, then, here is the second.
404
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
-We won't say goodbye.
-No.
405
00:36:20,678 --> 00:36:22,597
Get-- Go.
406
00:36:58,049 --> 00:37:00,259
-You going somewhere?
-No, I'm just...
407
00:37:00,301 --> 00:37:01,469
Yes, I'm going to the lake...
408
00:37:01,510 --> 00:37:03,429
You're not going to the forest.
409
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
-I must.
-No, you must not. Gilbert!
410
00:37:09,393 --> 00:37:12,438
You... you have to let me
go there.
411
00:37:12,480 --> 00:37:14,607
-Let me go there!
-Miss Agnes.
412
00:37:14,649 --> 00:37:17,026
-You must let me go!
-The river has burst its banks!
413
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
-There is no way...
-Let me!
414
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
-There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
415
00:37:20,196 --> 00:37:21,989
-We have everything ready
for you. -My baby!
416
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
No, my-my baby.
417
00:37:39,048 --> 00:37:40,508
I can't.
418
00:37:43,803 --> 00:37:46,305
I will not have my baby
in this house.
419
00:37:46,347 --> 00:37:47,848
Not in this house.
420
00:37:47,890 --> 00:37:49,308
No.
421
00:37:52,603 --> 00:37:53,813
The river.
422
00:37:53,854 --> 00:37:55,064
-Hush, hush, hush, hush. Hush.
-No, no, no, no.
423
00:37:55,106 --> 00:37:56,482
He spoke about the river.
424
00:37:56,524 --> 00:37:59,277
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
425
00:38:01,070 --> 00:38:03,990
Agnes. Agnes. Agnes.
426
00:38:04,031 --> 00:38:06,450
Agnes, all is well with him.
427
00:38:06,492 --> 00:38:08,286
Do you not recall
his last letter?
428
00:38:08,327 --> 00:38:09,412
Stop the screaming.
429
00:38:09,453 --> 00:38:10,538
You'll wake the whole town.
430
00:38:10,579 --> 00:38:11,831
He sound...
431
00:38:11,872 --> 00:38:13,541
He sounded different.
432
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
No, he had good news for us.
433
00:38:15,668 --> 00:38:17,253
-The theater.
-Theater.
434
00:38:17,295 --> 00:38:19,255
He has a contract
with the players
435
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
to make gloves for the theater.
436
00:38:20,423 --> 00:38:21,924
For the gloves. For the gloves.
437
00:38:23,175 --> 00:38:24,969
Agnes, hush now.
438
00:38:25,011 --> 00:38:26,220
Hush. Hush. Hush.
439
00:38:26,262 --> 00:38:27,680
Bear down. Bear down.
440
00:38:32,226 --> 00:38:34,228
Ah! Ooh!
441
00:38:34,270 --> 00:38:35,604
-There we go.
-It's a boy.
442
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
There we go.
443
00:38:37,982 --> 00:38:40,943
Good boy. Good boy.
444
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
It's a boy.
445
00:38:49,702 --> 00:38:51,370
It's a boy.
446
00:38:53,080 --> 00:38:54,498
My boy.
447
00:38:57,126 --> 00:38:58,377
Thank you.
448
00:39:12,850 --> 00:39:15,061
What is it? What's happening?
449
00:39:15,102 --> 00:39:17,146
She's starting again.
450
00:39:17,188 --> 00:39:19,148
-You're having twins, my girl.
-Come on, Eliza.
451
00:39:19,190 --> 00:39:21,650
Here. Quickly.
452
00:39:21,692 --> 00:39:22,860
Take him.
453
00:39:28,074 --> 00:39:29,325
No, no.
454
00:39:29,367 --> 00:39:31,243
Two standing at my deathbed.
455
00:39:33,371 --> 00:39:35,206
I always believed
that it would be...
456
00:39:35,247 --> 00:39:37,541
that they would be my children.
457
00:39:38,876 --> 00:39:40,169
And now...
458
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
now I see it will be you.
459
00:39:42,088 --> 00:39:43,339
We need to get you to the stool.
460
00:39:43,381 --> 00:39:44,799
It's coming. It's here.
461
00:39:44,840 --> 00:39:46,884
-No.
-Come on. Come on up. Up, up.
462
00:39:46,926 --> 00:39:48,719
I can't... I...
463
00:39:48,761 --> 00:39:50,179
I can't.
464
00:39:50,221 --> 00:39:52,098
-Go.
-I should never have...
465
00:39:52,139 --> 00:39:53,599
I can't...
466
00:39:56,143 --> 00:39:57,770
I can't make it.
467
00:39:57,812 --> 00:39:59,480
I got it wrong. I got it wrong.
468
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
I got it...
469
00:40:01,607 --> 00:40:04,235
He... He's not here.
470
00:40:04,276 --> 00:40:06,362
He's... He's not here.
471
00:40:06,404 --> 00:40:09,865
Agnes, you can...
472
00:40:09,907 --> 00:40:11,742
and you must.
473
00:40:11,784 --> 00:40:13,994
I cannot.
474
00:40:15,413 --> 00:40:16,539
Agnes.
475
00:40:17,915 --> 00:40:19,792
You can...
476
00:40:19,834 --> 00:40:21,419
and you will.
477
00:40:22,545 --> 00:40:27,883
Your husband was born here
in this room.
478
00:40:27,925 --> 00:40:31,637
He took his first breath
there by the window.
479
00:40:32,596 --> 00:40:34,723
Please.
480
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Please let this child live.
481
00:40:38,602 --> 00:40:41,439
Let this child live. Please.
482
00:40:41,480 --> 00:40:43,274
Will you let him...
483
00:40:43,315 --> 00:40:46,235
Let him come back
and be with his child.
484
00:40:46,277 --> 00:40:47,903
Please.
485
00:40:47,945 --> 00:40:50,948
Let him think kindly
of me always.
486
00:40:50,990 --> 00:40:52,116
Remember me.
487
00:40:53,492 --> 00:40:54,910
Mama.
488
00:40:55,953 --> 00:40:57,121
Mama.
489
00:40:57,163 --> 00:40:59,081
Mum?
490
00:41:06,046 --> 00:41:07,465
Just too weak.
491
00:41:07,506 --> 00:41:09,592
She was in too much pain.
492
00:41:09,633 --> 00:41:11,135
I mean, poor woman.
493
00:41:11,177 --> 00:41:13,471
She just got weaker and weaker.
494
00:41:13,512 --> 00:41:15,097
I mean, that's just
the way of it sometimes.
495
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
She-she must have known
the end was nigh.
496
00:41:17,308 --> 00:41:19,560
Best not speak of her
to the children.
497
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
Safer with a different mother.
498
00:41:22,855 --> 00:41:25,149
So young.
499
00:41:25,191 --> 00:41:26,192
They may not remember her.
500
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
-Mum!
-Agnes. Agnes.
501
00:41:29,737 --> 00:41:31,989
-Mama, no!
-No, no. Agnes.
502
00:41:32,031 --> 00:41:33,365
Child. Child.
503
00:41:33,407 --> 00:41:35,409
-Mummy, no!
-No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
504
00:41:35,451 --> 00:41:36,827
-No!
-No.
505
00:41:36,869 --> 00:41:38,996
-No, let me see her!
-No, no!
506
00:41:39,038 --> 00:41:40,789
-Let me see her!
-No!
507
00:41:40,831 --> 00:41:42,500
No, Mama!
508
00:41:42,541 --> 00:41:44,084
-Agnes.
-No!
509
00:41:45,085 --> 00:41:48,130
Mum. I want, I want my mum.
510
00:41:49,298 --> 00:41:50,466
I want my...
511
00:42:17,034 --> 00:42:19,078
Oh! Here we go! It's a girl!
512
00:42:19,119 --> 00:42:21,372
It's a girl. She's...
513
00:42:21,413 --> 00:42:23,707
It's... Wait.
514
00:42:28,128 --> 00:42:29,338
Come on. Come on.
515
00:42:29,380 --> 00:42:31,173
Why is she not crying?
516
00:42:33,384 --> 00:42:34,677
Why is she not crying?
517
00:42:34,718 --> 00:42:37,054
She lives not.
518
00:42:37,096 --> 00:42:38,430
Let me have her.
519
00:42:38,472 --> 00:42:40,099
You should not look
upon her. It's bad luck.
520
00:42:40,140 --> 00:42:41,517
Give her to me.
521
00:42:41,559 --> 00:42:42,643
I'll make sure
it gets a decent burial.
522
00:42:42,685 --> 00:42:44,687
Give me my child!
523
00:42:47,565 --> 00:42:49,108
My child.
524
00:42:52,069 --> 00:42:55,656
Agnes, you have a baby boy.
525
00:42:57,616 --> 00:43:00,619
Let me bring him to you,
and you may feed him.
526
00:43:02,413 --> 00:43:04,290
The girl has gone to heaven.
527
00:43:07,376 --> 00:43:09,253
She's not gone to heaven.
528
00:43:11,463 --> 00:43:14,049
I made a vow
the night my mother died.
529
00:43:15,884 --> 00:43:19,054
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
530
00:43:58,886 --> 00:44:00,929
Yes. Yes.
531
00:44:10,189 --> 00:44:12,066
You will live.
532
00:44:14,193 --> 00:44:15,986
You will live.
533
00:44:17,029 --> 00:44:21,742
I will make sure
nothing ever takes you away.
534
00:44:43,222 --> 00:44:45,265
I actually couldn't find it.
535
00:44:54,400 --> 00:44:55,693
Hmm.
536
00:44:58,696 --> 00:44:59,947
Here.
537
00:45:01,156 --> 00:45:02,241
Perfect.
538
00:45:03,367 --> 00:45:04,993
I found my hat.
539
00:45:11,792 --> 00:45:13,877
Okay. Yes.
540
00:45:18,882 --> 00:45:21,218
Okay, take that side.
Take that side.
541
00:45:21,260 --> 00:45:22,678
Yeah.
542
00:45:22,720 --> 00:45:25,472
And put it around here.
543
00:45:26,557 --> 00:45:28,058
Perfect.
544
00:45:31,729 --> 00:45:33,772
-Ooh. Sorry.
-Let me help you.
545
00:45:39,737 --> 00:45:41,739
It's down my face.
546
00:45:49,580 --> 00:45:52,207
-I'm Hamnet.
-I'm Hamnet.
547
00:45:53,584 --> 00:45:57,129
-I'm Judith.
-I'm Judith.
548
00:45:58,297 --> 00:46:00,758
There will be no running
in this house.
549
00:46:00,799 --> 00:46:04,553
Conduct yourselves,
please, as...
550
00:46:04,595 --> 00:46:06,513
gentlewomen and gentlemen.
551
00:46:09,266 --> 00:46:11,143
Where are you going?
552
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
553
00:46:16,857 --> 00:46:18,233
Hello.
554
00:46:18,275 --> 00:46:19,693
Hello.
555
00:46:19,735 --> 00:46:21,945
We all know
they've swapped clothes.
556
00:46:21,987 --> 00:46:23,489
How long are we going
to pretend we don't?
557
00:46:23,530 --> 00:46:25,783
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
558
00:46:28,118 --> 00:46:29,369
Hi.
559
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
Father, will you help me
with the Greek passage
560
00:46:36,502 --> 00:46:38,170
from yesterday's lesson?
561
00:46:38,212 --> 00:46:40,839
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
562
00:46:40,881 --> 00:46:43,467
I didn't because
I left my primer at school.
563
00:46:43,509 --> 00:46:44,802
Well, Hamnet,
564
00:46:44,843 --> 00:46:46,261
you need to take
your studies seriously.
565
00:46:46,303 --> 00:46:47,846
How do you expect to improve
if you're not...
566
00:46:57,856 --> 00:46:59,358
You rascals.
567
00:46:59,399 --> 00:47:02,027
-Did we trick you?
-Of course you did.
568
00:47:02,069 --> 00:47:04,112
You swapped places
to hoodwink me again.
569
00:47:07,908 --> 00:47:09,284
Susanna, come here.
570
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
Come here.
571
00:47:14,581 --> 00:47:15,749
Now, do you remember the thing
572
00:47:15,791 --> 00:47:17,084
we were going to do
for your mother?
573
00:47:17,125 --> 00:47:18,961
-Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
574
00:47:19,002 --> 00:47:20,796
Okay. Go outside quickly.
575
00:47:20,838 --> 00:47:23,966
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
576
00:47:25,300 --> 00:47:27,135
-Just step toward...
-Wait.
577
00:47:27,177 --> 00:47:29,513
One st--
Come to your right. Step.
578
00:47:29,555 --> 00:47:31,849
Step. One more.
579
00:47:31,890 --> 00:47:33,225
One more.
580
00:47:40,858 --> 00:47:43,861
When shall we three meet again?
581
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
In thunder, lightning
or in rain?
582
00:47:47,364 --> 00:47:50,450
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
583
00:47:51,618 --> 00:47:55,998
That will be ere at set of sun.
584
00:47:56,039 --> 00:47:58,166
-Where the place?
-Upon the heath.
585
00:47:59,167 --> 00:48:00,502
There to meet with Agnes.
586
00:48:00,544 --> 00:48:02,379
I come, Graymalkin.
587
00:48:02,421 --> 00:48:04,172
Paddock calls.
588
00:48:04,214 --> 00:48:05,924
Anon!
589
00:48:05,966 --> 00:48:07,551
Fair is foul and foul is fair.
590
00:48:07,593 --> 00:48:11,221
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
591
00:48:11,263 --> 00:48:13,348
Fair is foul and foul is fair.
592
00:48:13,390 --> 00:48:14,224
Hover through the...
593
00:48:16,810 --> 00:48:17,853
Well done!
594
00:48:17,895 --> 00:48:20,314
That was amazing!
595
00:48:20,355 --> 00:48:22,691
Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
596
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
and then you put it down here.
597
00:48:24,735 --> 00:48:27,654
Right? And then you get
the soil around the sides,
598
00:48:27,696 --> 00:48:29,406
and then you pat it more.
599
00:48:30,866 --> 00:48:33,243
And then you get bits like that.
600
00:48:37,998 --> 00:48:40,250
And you rub it in your hands.
601
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
Whoa. And then back!
602
00:48:42,753 --> 00:48:44,171
Do this.
603
00:48:44,212 --> 00:48:46,840
And when you're
doing this, circle.
604
00:48:46,882 --> 00:48:48,675
Yeah, like that.
605
00:48:48,717 --> 00:48:50,135
Ready?
606
00:48:50,177 --> 00:48:52,054
Forward. And back.
607
00:48:52,095 --> 00:48:54,014
Now, parry, parry, parry.
608
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Good. Again.
609
00:48:58,977 --> 00:49:01,146
Now, after that one,
I'm gonna do this,
610
00:49:01,188 --> 00:49:02,773
and you get out of the way.
611
00:49:02,814 --> 00:49:04,775
Ready? Circle off.
Spin your sword.
612
00:49:04,816 --> 00:49:06,109
No.
613
00:49:06,151 --> 00:49:08,612
Circle, spin your sword.
614
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
Now, come forward.
615
00:49:10,656 --> 00:49:12,532
And go back.
616
00:49:12,574 --> 00:49:14,576
One, two three.
617
00:49:14,618 --> 00:49:15,744
Out of the way!
618
00:49:15,786 --> 00:49:16,954
Very good. Again.
619
00:49:16,995 --> 00:49:18,372
Judith, what's this one called?
620
00:49:18,413 --> 00:49:19,998
-Thyme. Thyme.
-Rosemary.
621
00:49:20,040 --> 00:49:21,249
-Thyme. Thyme. Thyme.
-Thyme. Thyme.
622
00:49:23,543 --> 00:49:25,587
-I got it mixed up.
-That's okay.
623
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
This one...
624
00:49:28,256 --> 00:49:30,425
-Now, that's rosemary.
-Yeah.
625
00:49:30,467 --> 00:49:32,219
And what is rosemary for?
626
00:49:32,260 --> 00:49:34,262
-Putting it in apples.
-Apples.
627
00:49:34,304 --> 00:49:36,056
No. Rosemary's for?
628
00:49:36,098 --> 00:49:37,057
Remembering.
629
00:49:37,099 --> 00:49:38,517
Remembering.
630
00:50:18,598 --> 00:50:21,476
Now, you're to rub
all this in your hands.
631
00:50:24,354 --> 00:50:26,356
You blow a little wish.
632
00:50:28,859 --> 00:50:30,986
To wish him on his way.
633
00:50:31,028 --> 00:50:33,613
Yeah?
And it's your secret with him.
634
00:50:41,580 --> 00:50:43,832
Did you see him?
635
00:50:43,874 --> 00:50:46,376
Did you not see him in the sky?
636
00:50:46,418 --> 00:50:48,670
All right, do it again.
637
00:50:48,712 --> 00:50:50,505
Make another wish.
638
00:50:53,175 --> 00:50:54,634
Look. Right up there.
639
00:50:55,802 --> 00:50:57,679
Look, just there.
Did you see him?
640
00:50:59,389 --> 00:51:03,643
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
641
00:51:03,685 --> 00:51:06,188
So any time that you want
to remember him,
642
00:51:06,229 --> 00:51:08,315
you just have to go...
643
00:51:09,649 --> 00:51:12,194
Where are you going?
644
00:51:12,235 --> 00:51:15,238
Huh? I'm gonna catch you!
645
00:51:15,280 --> 00:51:17,199
I'm gonna catch you!
646
00:51:21,912 --> 00:51:23,246
Father?
647
00:51:28,001 --> 00:51:29,836
Is all well?
648
00:51:29,878 --> 00:51:31,171
Yes.
649
00:51:35,383 --> 00:51:38,303
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
650
00:51:38,345 --> 00:51:40,931
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
651
00:51:40,972 --> 00:51:43,225
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
652
00:51:43,266 --> 00:51:45,811
You're going back
to London again?
653
00:51:45,852 --> 00:51:47,062
Yes, tomorrow.
654
00:51:47,104 --> 00:51:48,897
Tomorrow?
655
00:51:48,939 --> 00:51:50,315
It's all right.
656
00:51:51,817 --> 00:51:53,610
Will we go with you this time?
657
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
No, not yet.
658
00:51:58,365 --> 00:51:59,449
Hey.
659
00:52:02,869 --> 00:52:04,329
I'll miss you.
660
00:52:05,372 --> 00:52:07,791
But I have to go,
you understand? I...
661
00:52:08,875 --> 00:52:10,210
I know.
662
00:52:11,086 --> 00:52:12,546
I understand.
663
00:52:13,922 --> 00:52:15,132
That's good.
664
00:52:16,967 --> 00:52:18,969
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
665
00:52:19,010 --> 00:52:20,762
Will you do that?
666
00:52:20,804 --> 00:52:22,222
Yes.
667
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
-Will you be brave?
-Yes.
668
00:52:23,807 --> 00:52:25,475
Yes?
669
00:52:25,517 --> 00:52:27,769
-Will you be brave?
-Yes.
670
00:52:27,811 --> 00:52:29,396
Will you be brave?!
671
00:52:29,437 --> 00:52:31,481
-Huh?!
-Yes! Yes, I'll be brave!
672
00:52:31,523 --> 00:52:34,651
I'll be brave. I'll be brave.
673
00:52:37,279 --> 00:52:39,739
I've looked at houses
for us in London.
674
00:52:42,492 --> 00:52:44,703
-Autumn is coming.
-Mm.
675
00:52:46,454 --> 00:52:48,498
And the children will fall ill.
676
00:52:50,584 --> 00:52:53,420
Judith, she's still
not strong enough.
677
00:52:53,461 --> 00:52:57,090
She often gets congestion
in her chest.
678
00:52:57,132 --> 00:52:59,634
And the air in London is...
679
00:52:59,676 --> 00:53:00,969
We can't.
680
00:53:01,011 --> 00:53:03,555
But one day soon, we will.
681
00:53:05,182 --> 00:53:07,475
We will come to London with you.
682
00:53:08,935 --> 00:53:10,729
No, you won't.
683
00:53:10,770 --> 00:53:12,689
You'll never come.
684
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
You've waited for
the heat of summer to pass...
685
00:53:18,987 --> 00:53:21,156
...the dryness of autumn,
686
00:53:21,198 --> 00:53:24,492
the snow and the cold.
687
00:53:25,702 --> 00:53:28,538
You do not believe that Judith
will ever survive London.
688
00:53:29,998 --> 00:53:33,668
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
689
00:53:33,710 --> 00:53:35,712
Isn't that what a mother
is supposed to do?
690
00:53:35,754 --> 00:53:37,881
Of course it is.
691
00:53:37,923 --> 00:53:39,257
So...
692
00:53:42,844 --> 00:53:48,266
...I've decided to look
for land outside Stratford.
693
00:53:49,768 --> 00:53:51,895
That's where you should live
with the children.
694
00:53:54,231 --> 00:53:55,482
-Thank you.
-Mm-hmm.
695
00:53:59,486 --> 00:54:01,404
Ooh!
696
00:54:01,446 --> 00:54:03,031
Where is she? Ah!
697
00:54:07,953 --> 00:54:10,538
Hamnet. There he is.
698
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Come here.
699
00:54:20,840 --> 00:54:22,926
I love you.
I love you. I love you.
700
00:54:24,803 --> 00:54:27,347
All right. Love you.
701
00:54:29,057 --> 00:54:30,642
-Come on.
-Love you.
702
00:54:32,310 --> 00:54:34,562
Love you.
703
00:54:34,604 --> 00:54:35,772
Oh.
704
00:54:38,275 --> 00:54:40,360
All right. Come here.
705
00:54:41,653 --> 00:54:43,947
-Remember what I told you, okay?
-Okay.
706
00:54:45,824 --> 00:54:47,367
Good boy.
707
00:54:49,494 --> 00:54:51,288
-Bye.
-Bye.
708
00:54:55,917 --> 00:54:57,419
-Bye.
-Bye.
709
00:54:59,629 --> 00:55:02,215
-Bye.
-Bye.
710
00:55:21,151 --> 00:55:22,652
Hamnet?
711
00:55:25,030 --> 00:55:26,948
Oh.
712
00:55:31,703 --> 00:55:34,080
Come on. Come here.
713
00:55:39,127 --> 00:55:40,670
Show me your hand.
714
00:55:42,255 --> 00:55:44,049
What? What do you see?
715
00:55:45,175 --> 00:55:47,010
I see you.
716
00:55:48,470 --> 00:55:51,139
Grown.
717
00:55:51,181 --> 00:55:53,391
And very strong.
718
00:55:54,768 --> 00:55:57,687
And I see you in London
working with your father.
719
00:56:00,315 --> 00:56:01,983
-In the theater?
-Yes.
720
00:56:02,025 --> 00:56:03,526
At the playhouse.
721
00:56:06,196 --> 00:56:07,697
What will I be doing?
722
00:56:07,739 --> 00:56:10,075
What do you wish to do, Hamnet?
723
00:56:10,116 --> 00:56:13,995
I should be one of the players
with a sword.
724
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
A sword?
725
00:56:15,830 --> 00:56:17,332
Yes.
726
00:56:17,374 --> 00:56:20,794
And I shall clash it against
the sword of the other player.
727
00:56:20,835 --> 00:56:23,004
Show me.
728
00:56:23,046 --> 00:56:25,048
There'll be a terrible fight,
729
00:56:25,090 --> 00:56:29,552
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
730
00:56:29,594 --> 00:56:32,013
And who will win?
731
00:56:32,055 --> 00:56:33,515
I shall, of course.
732
00:56:33,556 --> 00:56:35,433
Of course you shall.
733
00:56:47,070 --> 00:56:48,905
Something has upset them.
734
00:56:50,532 --> 00:56:53,034
What could it be?
735
00:56:53,076 --> 00:56:55,328
The weather?
736
00:56:55,370 --> 00:56:56,955
Something in the air, perhaps?
737
00:56:59,457 --> 00:57:01,876
Best tell Joan to keep
the children inside today.
738
00:59:52,463 --> 00:59:53,881
Judith?
739
00:59:58,636 --> 01:00:00,597
Judith?
740
01:00:00,638 --> 01:00:01,889
Where are you?
741
01:00:05,310 --> 01:00:06,728
Wake up!
742
01:00:06,769 --> 01:00:09,480
The baker told me
her cat had kittens.
743
01:00:09,522 --> 01:00:11,065
We need to see them.
744
01:00:17,947 --> 01:00:20,950
There's eight, Judith. Eight!
745
01:00:20,992 --> 01:00:23,119
We need to hurry.
It's going to rain.
746
01:00:27,040 --> 01:00:28,249
Judith?
747
01:00:30,168 --> 01:00:31,628
Jude?
748
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
What's wrong?
749
01:00:39,302 --> 01:00:40,762
What's wrong, Judith?
750
01:00:40,803 --> 01:00:42,639
Judith, answer me.
751
01:00:44,182 --> 01:00:45,725
Judith, wake up.
752
01:00:45,767 --> 01:00:47,769
Judith, please. Judith.
753
01:01:02,492 --> 01:01:04,661
-What is it?
-It's Judith.
754
01:01:11,542 --> 01:01:12,835
How long has she been like this?
755
01:01:12,877 --> 01:01:14,170
Since I returned from school.
756
01:01:17,840 --> 01:01:18,883
Oh, my God.
757
01:01:18,925 --> 01:01:20,843
She's got it.
758
01:01:20,885 --> 01:01:22,762
Hasn't she?
759
01:01:22,804 --> 01:01:25,306
She's got the pestilence.
760
01:01:25,348 --> 01:01:27,350
Hasn't she, Mama?
761
01:01:27,392 --> 01:01:28,476
Go find your grandmother.
762
01:01:28,518 --> 01:01:30,103
Bid her to come.
763
01:01:30,144 --> 01:01:31,229
Now!
764
01:01:38,653 --> 01:01:39,862
She's burning up.
765
01:01:39,904 --> 01:01:42,323
We need, um, more water.
766
01:01:42,365 --> 01:01:44,158
Make a bigger fire
and heat up more water.
767
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
-We need warm water.
-Eliza, fetch more water
768
01:01:46,202 --> 01:01:47,453
and bring the Bellis
from the kitchen.
769
01:01:47,495 --> 01:01:48,746
A row of cinnamon.
770
01:01:48,788 --> 01:01:49,914
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
771
01:01:49,956 --> 01:01:51,958
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
772
01:01:51,999 --> 01:01:53,334
You'll find them in the room.
773
01:01:53,376 --> 01:01:55,002
-Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
774
01:01:55,044 --> 01:01:56,254
Yeah, Mama's here, my love.
775
01:01:56,295 --> 01:01:58,798
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
776
01:01:58,840 --> 01:02:01,300
All will be well, hmm?
777
01:02:01,342 --> 01:02:02,844
All will be well.
778
01:02:02,885 --> 01:02:05,054
Judith, stay with.
779
01:02:05,096 --> 01:02:07,890
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
780
01:02:07,932 --> 01:02:09,600
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
781
01:02:09,642 --> 01:02:10,685
drive out the pestilence.
782
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Can you go and fetch some?
783
01:02:13,062 --> 01:02:15,106
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
784
01:02:15,148 --> 01:02:16,399
Susanna, draw some water, too.
785
01:02:16,441 --> 01:02:18,526
Hamnet and...
and Mary and Susanna.
786
01:02:18,568 --> 01:02:20,111
Draw water as soon as you can.
787
01:02:20,153 --> 01:02:22,238
Why isn't he here?
788
01:02:23,573 --> 01:02:25,825
Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
789
01:02:28,035 --> 01:02:30,204
Judith.
790
01:02:32,498 --> 01:02:35,001
Open your mouth, Judith.
791
01:02:35,042 --> 01:02:38,129
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
792
01:02:38,171 --> 01:02:39,797
That's good.
793
01:02:39,839 --> 01:02:41,883
Yes, you'll be safe.
794
01:02:41,924 --> 01:02:44,051
You'll open your mouth.
Drink it down.
795
01:02:44,093 --> 01:02:47,138
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
796
01:02:48,765 --> 01:02:50,725
Mama's here. It's okay.
797
01:02:50,767 --> 01:02:51,934
Okay.
798
01:03:19,796 --> 01:03:21,005
Agnes.
799
01:03:22,089 --> 01:03:23,216
Agnes.
800
01:03:24,634 --> 01:03:27,011
You have done all that you can.
801
01:03:29,931 --> 01:03:32,016
I will not let her cross over.
802
01:03:45,321 --> 01:03:49,158
Grandmama, you had
three daughters that were taken.
803
01:03:53,496 --> 01:03:54,997
Were they...
804
01:03:56,666 --> 01:03:58,543
Were they like Judith?
805
01:04:01,879 --> 01:04:03,506
Anne was seven.
806
01:04:06,008 --> 01:04:08,636
The other two were just babies.
807
01:04:08,678 --> 01:04:11,055
They all had swellings and...
808
01:04:12,974 --> 01:04:15,518
...fever like Judith.
809
01:04:15,560 --> 01:04:17,979
Your mother's trying to...
810
01:04:18,020 --> 01:04:20,106
keep a grip on her child.
811
01:04:21,023 --> 01:04:22,859
It won't work.
812
01:04:26,195 --> 01:04:29,699
What is given may be
taken away at any time.
813
01:04:32,326 --> 01:04:34,579
We must never let
our guard down.
814
01:04:36,455 --> 01:04:38,958
Never take for granted...
815
01:04:41,252 --> 01:04:43,796
...that our children's
hearts beat,
816
01:04:43,838 --> 01:04:46,549
that they draw breath,
817
01:04:46,591 --> 01:04:49,927
that they walk and speak and...
818
01:04:52,722 --> 01:04:55,057
...smile, argue, play.
819
01:04:59,061 --> 01:05:02,481
Never forget for a moment
that they may be gone.
820
01:05:09,864 --> 01:05:11,407
Jude.
821
01:05:53,991 --> 01:05:55,242
Jude.
822
01:06:06,921 --> 01:06:08,589
Don't be sad.
823
01:06:10,841 --> 01:06:12,969
You shall be well.
824
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
I shall not.
825
01:06:16,973 --> 01:06:19,058
Not without you.
826
01:06:30,778 --> 01:06:32,780
It's here.
827
01:06:32,822 --> 01:06:34,573
Do you see it, Jude?
828
01:06:40,955 --> 01:06:42,540
It's watching us.
829
01:06:44,208 --> 01:06:46,210
I'll tell it to take us both.
830
01:06:46,252 --> 01:06:48,504
We'll go together.
831
01:06:56,095 --> 01:06:58,055
Turn away.
832
01:06:58,097 --> 01:06:59,724
Turn away.
833
01:07:07,857 --> 01:07:09,358
It'll make a mistake.
834
01:07:10,943 --> 01:07:12,737
It can't tell us apart.
835
01:07:15,114 --> 01:07:17,575
Breathe with me, Judith.
836
01:07:49,774 --> 01:07:52,735
I give you my life.
837
01:07:52,777 --> 01:07:55,071
You shall be well.
838
01:07:55,112 --> 01:07:57,698
I give you my life, Judith.
839
01:08:04,163 --> 01:08:06,082
I'll be brave.
840
01:08:07,792 --> 01:08:10,211
I'll be brave, Father.
841
01:08:10,252 --> 01:08:12,088
I'll be brave.
842
01:08:15,508 --> 01:08:16,759
I'll be brave.
843
01:08:18,219 --> 01:08:19,804
I'll be brave, Father.
844
01:08:19,845 --> 01:08:21,555
I'll be brave.
845
01:08:23,933 --> 01:08:25,726
I'll be brave.
846
01:08:53,045 --> 01:08:54,088
Whoa.
847
01:08:55,965 --> 01:08:57,424
Quick as you can.
848
01:09:43,679 --> 01:09:45,222
Hamnet.
849
01:09:45,264 --> 01:09:46,807
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
850
01:09:46,849 --> 01:09:48,517
I need to take you up to bed.
851
01:09:54,690 --> 01:09:55,858
Hamnet.
852
01:09:57,693 --> 01:09:58,903
Hamnet?
853
01:10:20,507 --> 01:10:21,759
Mama.
854
01:10:25,137 --> 01:10:26,597
Mama.
855
01:10:29,975 --> 01:10:31,435
Mama.
856
01:11:18,941 --> 01:11:21,068
Hamnet.
857
01:11:21,110 --> 01:11:22,903
You must open your mouth.
858
01:11:24,321 --> 01:11:25,614
All will be well.
859
01:11:36,166 --> 01:11:37,793
He's burning.
860
01:11:37,835 --> 01:11:39,461
He's burning up.
861
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
It will not sti--
It will not stick!
862
01:11:43,299 --> 01:11:44,758
A stone. There's a stone.
863
01:11:44,800 --> 01:11:46,510
There's a stone upstairs
with a hole in the middle of it.
864
01:11:46,552 --> 01:11:48,929
By his bedside.
Bring it down. I need it.
865
01:11:48,971 --> 01:11:50,848
And, um, uh, salt. Get salt.
866
01:11:50,889 --> 01:11:52,308
Get it. Can you give it?
867
01:11:52,349 --> 01:11:55,269
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
868
01:11:55,311 --> 01:11:56,812
Water. We need water.
869
01:11:56,854 --> 01:11:58,689
He's... he's too hot.
870
01:11:58,731 --> 01:12:00,274
He's burning.
871
01:12:00,316 --> 01:12:02,443
My love. Mama's here.
872
01:12:02,484 --> 01:12:04,320
All will be well.
All will be well.
873
01:12:04,361 --> 01:12:05,696
All will be well.
874
01:12:09,408 --> 01:12:10,909
All will be well.
875
01:12:14,538 --> 01:12:17,875
Hamnet, don't be scared.
876
01:12:17,916 --> 01:12:19,543
No need to be scared.
877
01:12:19,585 --> 01:12:21,420
All will be well. Mommy's here.
878
01:12:21,462 --> 01:12:24,256
Mommy's here. It's okay.
879
01:12:24,298 --> 01:12:25,632
Mommy's here.
880
01:12:25,674 --> 01:12:27,509
Look at me. Mommy's here.
881
01:12:27,551 --> 01:12:30,429
I will never, ever let you go.
882
01:12:30,471 --> 01:12:31,722
You understand?
883
01:12:31,764 --> 01:12:34,808
I will never, ever let you go.
884
01:12:34,850 --> 01:12:36,101
I love you.
885
01:12:38,020 --> 01:12:39,438
I love you.
886
01:12:48,947 --> 01:12:52,159
Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
887
01:12:52,201 --> 01:12:53,494
Please!
888
01:12:55,579 --> 01:12:57,831
-He needs me!
-Stay there.
889
01:12:57,873 --> 01:13:00,167
He needs me!
890
01:13:00,209 --> 01:13:01,502
Please!
891
01:13:06,882 --> 01:13:08,425
Valerian...
892
01:13:10,219 --> 01:13:12,846
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
893
01:13:12,888 --> 01:13:15,724
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
894
01:13:15,766 --> 01:13:17,601
Hamnet, please.
You have to stay with us.
895
01:13:17,643 --> 01:13:19,436
Mama needs you. We need you.
896
01:13:19,478 --> 01:13:21,522
-Stop! Enough!
-Stay with us. Stay, stay.
897
01:13:21,563 --> 01:13:22,856
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
898
01:13:22,898 --> 01:13:24,274
-Let him alone!
-Hamnet, please!
899
01:13:24,316 --> 01:13:27,528
Can't you see that
it's too late for him!
900
01:13:28,404 --> 01:13:30,906
Please, please.
901
01:13:30,948 --> 01:13:32,366
Hamnet?
902
01:13:32,408 --> 01:13:34,618
Hamnet. Hamnet.
903
01:14:19,788 --> 01:14:21,832
My son is gone.
904
01:14:24,543 --> 01:14:26,086
My son.
905
01:14:26,128 --> 01:14:27,421
I've lost my...
906
01:15:35,197 --> 01:15:38,158
I saw the light,
and I couldn't sleep.
907
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
Here.
908
01:16:07,563 --> 01:16:09,147
Oh, child, no.
909
01:16:09,189 --> 01:16:11,733
-No, no, no. Go to bed.
-No, no, let-let her stay.
910
01:16:15,070 --> 01:16:16,697
It is my fault, Mama.
911
01:16:16,738 --> 01:16:19,032
-It is my fault.
-No. No.
912
01:16:20,701 --> 01:16:24,663
It is not your fault, Judith.
913
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
But he changed places with me.
914
01:16:26,748 --> 01:16:28,041
He tricked it.
915
01:16:28,083 --> 01:16:29,501
He tricked what?
916
01:16:29,543 --> 01:16:30,586
Death.
917
01:16:30,627 --> 01:16:32,421
Judith.
918
01:16:32,462 --> 01:16:34,715
It took him when it came for me.
919
01:16:35,966 --> 01:16:38,594
Never say those words
to anyone ever again.
920
01:16:40,262 --> 01:16:42,973
The fever came for your brother,
and it took him.
921
01:16:44,433 --> 01:16:46,351
Do you wish to see him?
922
01:16:47,978 --> 01:16:49,104
Yes.
923
01:16:57,779 --> 01:16:59,656
Go on. You can see him.
924
01:17:11,627 --> 01:17:13,337
Is it really him?
925
01:17:15,130 --> 01:17:16,298
Yes.
926
01:17:19,176 --> 01:17:21,928
It-it doesn't look like him.
927
01:17:25,307 --> 01:17:26,350
No.
928
01:17:33,565 --> 01:17:35,609
It's not him.
929
01:17:35,651 --> 01:17:37,152
It's not.
930
01:17:38,403 --> 01:17:39,571
It's not him.
931
01:17:42,491 --> 01:17:43,950
It-It's-it's not morning yet.
932
01:17:43,992 --> 01:17:45,869
We haven't
prepared him properly.
933
01:17:47,579 --> 01:17:49,164
Am I too late?
934
01:17:55,921 --> 01:17:57,130
-It's you.
-Father.
935
01:17:57,172 --> 01:17:59,132
It's you.
936
01:18:05,347 --> 01:18:06,515
It's me.
937
01:18:24,533 --> 01:18:25,992
Where is he?
938
01:18:29,079 --> 01:18:30,288
Where is...
939
01:18:35,127 --> 01:18:36,211
Where...
940
01:19:21,381 --> 01:19:23,592
It's my boy.
941
01:19:27,846 --> 01:19:29,806
It's my boy.
942
01:19:51,661 --> 01:19:53,330
I didn't see it.
943
01:20:00,670 --> 01:20:03,006
I should've paid him
more attention.
944
01:20:03,048 --> 01:20:04,966
I always thought
she was the one to be taken away
945
01:20:05,008 --> 01:20:07,135
when all the while it was him.
946
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
I'm a fool.
947
01:20:09,638 --> 01:20:13,350
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
948
01:20:13,391 --> 01:20:15,602
You did everything
that you could.
949
01:20:15,644 --> 01:20:17,062
Of course I did.
950
01:20:18,688 --> 01:20:20,315
You weren't here.
951
01:20:20,357 --> 01:20:22,234
I would have cut my heart out
and given it to him.
952
01:20:22,275 --> 01:20:23,944
I would have laid my life down
on the ground for him.
953
01:20:23,985 --> 01:20:25,862
-I-I know. I know.
-And no one would take it.
954
01:20:25,904 --> 01:20:28,657
-But you...
-No, you don't know.
955
01:20:28,698 --> 01:20:31,034
You don't know.
You weren't here.
956
01:20:32,994 --> 01:20:34,621
He died in agony.
957
01:20:34,663 --> 01:20:35,997
I...
958
01:20:39,042 --> 01:20:40,627
-He was in agony.
-Agnes.
959
01:20:40,669 --> 01:20:42,003
He cried and he cried
960
01:20:42,045 --> 01:20:43,547
-and he cried and he cried.
-Agnes, stop, stop.
961
01:20:43,588 --> 01:20:45,632
And his little body was
wracked in pain.
962
01:20:45,674 --> 01:20:46,967
No, don't shush me.
963
01:20:47,008 --> 01:20:48,635
He was so scared.
964
01:20:48,677 --> 01:20:50,345
-And you weren't here.
-I know.
965
01:20:54,474 --> 01:20:56,226
I tried everything I could.
966
01:20:56,268 --> 01:20:57,978
I know you did.
967
01:20:58,019 --> 01:21:00,730
-I tried... -You did
everything that you could.
968
01:21:00,772 --> 01:21:03,483
You did everything
that you could.
969
01:21:03,525 --> 01:21:05,026
Everything.
970
01:21:06,653 --> 01:21:08,989
Everything.
971
01:21:11,032 --> 01:21:13,451
Agnes. Agnes.
972
01:21:37,017 --> 01:21:38,977
I will send word, Agnes.
973
01:21:39,019 --> 01:21:41,479
You'll send word?
974
01:21:41,521 --> 01:21:43,398
-To whom?
-To you.
975
01:21:51,573 --> 01:21:53,533
-I'm here.
-Mm.
976
01:21:54,826 --> 01:21:56,912
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
977
01:21:56,953 --> 01:21:58,413
London?
978
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
I must leave.
979
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
Leave? How can you leave?
980
01:22:06,588 --> 01:22:09,966
The world does simply not
stand still, Agnes.
981
01:22:13,428 --> 01:22:15,221
There are people
waiting for me in London.
982
01:22:15,263 --> 01:22:17,182
The season is about to begin,
983
01:22:17,223 --> 01:22:20,060
and my company shall return
from Kent any day now.
984
01:22:25,106 --> 01:22:27,484
I have to go now.
985
01:22:28,652 --> 01:22:30,236
Now?
986
01:22:30,278 --> 01:22:32,322
There's a traveling party
leaving today,
987
01:22:32,364 --> 01:22:35,116
and they have a spare horse,
so yeah.
988
01:22:37,035 --> 01:22:38,870
Look after the girls,
and I will return to--
989
01:22:38,912 --> 01:22:40,205
Stop.
990
01:22:41,164 --> 01:22:43,291
Don't.
991
01:23:11,319 --> 01:23:13,238
Go. Go.
992
01:23:25,083 --> 01:23:26,876
"When I do count the clock
993
01:23:26,918 --> 01:23:29,045
"that tells the time,
994
01:23:29,087 --> 01:23:33,008
"And see the brave day sunk
in hideous night;
995
01:23:33,049 --> 01:23:36,302
"When I behold the violet
past prime,
996
01:23:36,344 --> 01:23:40,348
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
997
01:23:40,390 --> 01:23:44,477
"When lofty trees I see
barren of leaves
998
01:23:44,519 --> 01:23:47,522
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
999
01:23:47,564 --> 01:23:52,360
"And summer's green
all girded up in sheaves
1000
01:23:52,402 --> 01:23:57,323
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1001
01:23:57,365 --> 01:24:00,702
"Then of thy beauty
do I question make,
1002
01:24:00,744 --> 01:24:03,204
"Thou among
the wastes of time must go,
1003
01:24:03,246 --> 01:24:07,500
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1004
01:24:07,542 --> 01:24:10,754
"And die as fast
as they see others grow;
1005
01:24:10,795 --> 01:24:14,215
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1006
01:24:14,257 --> 01:24:18,261
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1007
01:24:19,471 --> 01:24:21,514
Will you read it again?
1008
01:24:21,556 --> 01:24:23,266
No.
1009
01:24:23,308 --> 01:24:25,143
I've read it three times.
1010
01:24:26,019 --> 01:24:27,812
That's enough.
1011
01:24:31,566 --> 01:24:32,859
Shall we do presents?
1012
01:24:32,901 --> 01:24:34,110
Presents from London.
1013
01:24:34,152 --> 01:24:36,196
A hair comb for you, Jude.
1014
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Mind you,
you'll have to be careful.
1015
01:24:46,664 --> 01:24:48,166
This is for you, Agnes.
1016
01:24:57,634 --> 01:24:59,928
-A ruby, is it?
-Mm-hmm.
1017
01:24:59,969 --> 01:25:02,263
It's the finest I've ever seen.
1018
01:25:03,556 --> 01:25:06,267
Everyone's talking about
the new house.
1019
01:25:06,309 --> 01:25:08,228
It's the biggest in Stratford.
1020
01:25:08,269 --> 01:25:11,147
There are so many rooms.
One could get lost.
1021
01:25:11,189 --> 01:25:13,316
You shall keep
the keys, Susanna.
1022
01:25:13,358 --> 01:25:15,443
You shall manage the house well.
1023
01:25:16,986 --> 01:25:18,446
Put it on, Mama.
1024
01:25:39,134 --> 01:25:42,053
Did Bartholomew show you
the new house?
1025
01:25:42,095 --> 01:25:43,346
Mm-hmm.
1026
01:25:45,890 --> 01:25:47,350
Do you like it?
1027
01:25:49,102 --> 01:25:51,146
Why didn't you show me yourself?
1028
01:25:52,522 --> 01:25:54,732
Were you afraid
I wouldn't leave?
1029
01:25:57,318 --> 01:25:59,487
'Cause Hamnet died here
in this house.
1030
01:26:08,496 --> 01:26:10,665
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1031
01:26:13,001 --> 01:26:14,794
Or where he has gone.
1032
01:26:16,796 --> 01:26:20,341
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1033
01:26:22,343 --> 01:26:24,345
I mean, he can't have
just vanished.
1034
01:26:27,098 --> 01:26:28,975
All he needs is
for me to find him.
1035
01:26:29,017 --> 01:26:31,394
He must be somewhere.
1036
01:26:32,854 --> 01:26:36,816
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1037
01:26:36,858 --> 01:26:38,484
A year is nothing.
1038
01:26:42,780 --> 01:26:43,948
A year is nothing.
1039
01:26:43,990 --> 01:26:46,826
It's every second...
1040
01:26:46,868 --> 01:26:48,745
every minute, every day.
1041
01:26:51,539 --> 01:26:53,625
We may never stop
looking for him.
1042
01:26:56,252 --> 01:26:58,213
I'm sorry, Agnes.
1043
01:27:01,216 --> 01:27:02,467
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1044
01:27:02,508 --> 01:27:03,718
-For what?
-For everything.
1045
01:27:03,760 --> 01:27:05,386
-You're caught by that place.
-For...
1046
01:27:05,428 --> 01:27:07,347
-What place?
-That place in your head.
1047
01:27:07,388 --> 01:27:09,015
It is now more real to you
than anywhere else.
1048
01:27:09,057 --> 01:27:13,394
Not even the death of our child
can keep you from it.
1049
01:27:14,729 --> 01:27:16,856
Hamnet died.
1050
01:27:16,898 --> 01:27:18,524
A horrible death.
1051
01:27:20,068 --> 01:27:21,903
And you should have been there.
1052
01:27:23,196 --> 01:27:24,864
You could have bid him farewell.
1053
01:27:55,228 --> 01:27:57,021
What do you see?
1054
01:27:58,648 --> 01:27:59,774
Hmm?
1055
01:28:04,612 --> 01:28:05,863
Nothing.
1056
01:28:10,785 --> 01:28:12,036
Nothing?
1057
01:28:14,414 --> 01:28:16,332
Nothing at all.
1058
01:28:16,374 --> 01:28:17,834
Oh, well.
1059
01:28:23,006 --> 01:28:24,924
You should go back to London.
1060
01:28:26,676 --> 01:28:29,679
You need not concern yourself
with us.
1061
01:28:31,681 --> 01:28:34,100
Get along just fine without you.
1062
01:28:37,729 --> 01:28:39,647
This was sometime a paradox,
1063
01:28:39,689 --> 01:28:42,358
but now the time gives it proof.
1064
01:28:42,400 --> 01:28:44,902
I did love you once.
1065
01:28:44,944 --> 01:28:48,781
Indeed, my lord,
you made me believe so.
1066
01:28:48,823 --> 01:28:52,368
You should not have
believed me,
1067
01:28:52,410 --> 01:28:56,706
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1068
01:28:58,666 --> 01:29:00,543
You should not have believed me,
1069
01:29:00,585 --> 01:29:03,296
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1070
01:29:03,338 --> 01:29:05,089
but we shall relish of it.
1071
01:29:07,216 --> 01:29:08,843
I loved you not.
1072
01:29:10,219 --> 01:29:12,347
I was the more deceived.
1073
01:29:14,057 --> 01:29:16,517
Get thee to a nunnery.
1074
01:29:16,559 --> 01:29:19,604
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1075
01:29:19,645 --> 01:29:22,357
I am myself indifferent honest,
1076
01:29:22,398 --> 01:29:24,275
but yet I could accuse me
of such things
1077
01:29:24,317 --> 01:29:26,235
that it were better to...
1078
01:29:26,277 --> 01:29:27,820
Again.
1079
01:29:29,030 --> 01:29:30,698
Get thee to a nunnery.
1080
01:29:31,866 --> 01:29:34,744
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1081
01:29:34,786 --> 01:29:37,038
I am myself
indifferent honest, but...
1082
01:29:37,080 --> 01:29:39,332
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1083
01:29:39,374 --> 01:29:41,250
I am myself indifferent honest,
1084
01:29:41,292 --> 01:29:43,711
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1085
01:29:43,753 --> 01:29:45,838
-my mother had not borne me.
-Again.
1086
01:29:47,382 --> 01:29:50,051
I, myself...
1087
01:29:50,093 --> 01:29:52,095
Again.
1088
01:29:52,136 --> 01:29:53,846
I, myself, am indifferent...
1089
01:29:53,888 --> 01:29:55,348
"I am myself."
1090
01:29:55,390 --> 01:29:58,518
I am myself indifferent honest,
1091
01:29:58,559 --> 01:30:01,687
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1092
01:30:01,729 --> 01:30:03,147
Again.
1093
01:30:03,189 --> 01:30:04,732
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1094
01:30:04,774 --> 01:30:06,109
Again!
1095
01:30:06,150 --> 01:30:07,360
I am myself indifferent honest,
1096
01:30:07,402 --> 01:30:08,653
but yet I could accuse me
of such...
1097
01:30:08,694 --> 01:30:11,030
You are simply
mouthing the words!
1098
01:30:14,117 --> 01:30:17,286
I am myself indifferent honest,
1099
01:30:17,328 --> 01:30:19,539
but yet I could accuse me
of such things
1100
01:30:19,580 --> 01:30:22,417
that it were better
my mother had not borne me.
1101
01:30:24,252 --> 01:30:27,213
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1102
01:30:27,255 --> 01:30:28,798
with more offenses at my beck
1103
01:30:28,840 --> 01:30:32,760
than I have thoughts
to put them in,
1104
01:30:32,802 --> 01:30:36,764
imagination to give them shape
or time to act them in.
1105
01:30:37,849 --> 01:30:39,559
Now, what should
such fellows as I do
1106
01:30:39,600 --> 01:30:41,310
crawling between
heaven and earth?
1107
01:30:41,352 --> 01:30:42,895
We are arrant knaves all.
1108
01:30:42,937 --> 01:30:45,356
Believe none of us.
1109
01:30:45,398 --> 01:30:47,817
Go thy ways to a nunnery. Again.
1110
01:31:32,028 --> 01:31:33,112
To be...
1111
01:31:38,659 --> 01:31:40,495
...or not to be...
1112
01:31:48,336 --> 01:31:50,129
...that is the question:
1113
01:31:58,054 --> 01:32:02,600
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1114
01:32:02,642 --> 01:32:04,977
The slings and arrows of...
1115
01:32:08,356 --> 01:32:10,191
...outrageous fortune...
1116
01:32:13,569 --> 01:32:15,029
...Or...
1117
01:32:17,448 --> 01:32:19,700
...to take arms against a...
1118
01:32:22,119 --> 01:32:24,330
...sea of troubles,
1119
01:32:24,372 --> 01:32:26,624
And by opposing...
1120
01:32:28,918 --> 01:32:30,169
...end them.
1121
01:33:32,607 --> 01:33:35,735
♪ I pray that those trees ♪
1122
01:33:35,776 --> 01:33:38,446
♪ Will return my boy ♪
1123
01:33:38,487 --> 01:33:41,157
♪ For ♪
1124
01:33:41,198 --> 01:33:43,784
♪ Sweet bonny Robin ♪
1125
01:33:43,826 --> 01:33:48,205
♪ Is all my joy. ♪
1126
01:33:55,755 --> 01:33:57,340
Agnes?
1127
01:33:59,342 --> 01:34:01,427
I... I was in town, and I...
1128
01:34:01,469 --> 01:34:03,304
I thought
I would pay you a visit.
1129
01:34:05,014 --> 01:34:08,559
I was very sorry
to hear about John's passing.
1130
01:34:08,601 --> 01:34:10,019
How's your husband?
1131
01:34:10,061 --> 01:34:12,688
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1132
01:34:12,730 --> 01:34:14,523
He's well.
1133
01:34:14,565 --> 01:34:17,068
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1134
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
His new play is not a comedy.
1135
01:34:20,738 --> 01:34:22,823
It's a tragedy.
1136
01:34:22,865 --> 01:34:25,534
But you knew that.
1137
01:34:25,576 --> 01:34:27,995
Everyone in town
is talking about it.
1138
01:34:38,255 --> 01:34:40,633
I did warn you
about marrying him.
1139
01:34:40,675 --> 01:34:42,760
Don't pretend
that you care for me.
1140
01:34:44,887 --> 01:34:48,057
You are not my mother,
and you never were.
1141
01:34:58,317 --> 01:34:59,985
Good day, Agnes.
1142
01:35:05,574 --> 01:35:06,826
He's not spoken to us
for months.
1143
01:35:06,867 --> 01:35:08,369
How could he...
1144
01:35:08,411 --> 01:35:09,870
How could he not tell us?
1145
01:35:09,912 --> 01:35:12,289
Do you not wonder what is in it?
1146
01:35:14,166 --> 01:35:15,835
In what?
1147
01:35:15,876 --> 01:35:17,378
The play.
1148
01:36:32,578 --> 01:36:34,580
Who are you looking for?
1149
01:36:34,622 --> 01:36:37,416
William Shakespeare.
1150
01:36:37,458 --> 01:36:39,168
We're his family from Stratford.
1151
01:36:39,210 --> 01:36:41,545
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1152
01:36:58,604 --> 01:37:00,940
Why would the man with
the largest house in Stratford
1153
01:37:00,981 --> 01:37:03,108
be living here?
1154
01:37:13,744 --> 01:37:16,163
I don't understand.
1155
01:37:17,706 --> 01:37:19,166
I thought...
1156
01:37:20,751 --> 01:37:22,127
I thought he...
1157
01:37:29,009 --> 01:37:31,011
What shall I do?
1158
01:37:34,390 --> 01:37:35,891
Keep your heart open.
1159
01:39:32,925 --> 01:39:34,927
-Who's there?
-Nay, answer me:
1160
01:39:34,969 --> 01:39:36,095
stand and unfold yourself!
1161
01:39:36,136 --> 01:39:37,763
Long live the king!
1162
01:39:37,805 --> 01:39:39,014
Bernardo?
1163
01:39:39,056 --> 01:39:41,308
If you do meet
Horatio and Marcellus,
1164
01:39:41,350 --> 01:39:44,311
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1165
01:39:44,353 --> 01:39:46,855
I think I hear them. Stand, ho!
1166
01:39:46,897 --> 01:39:48,315
Who's there?
1167
01:39:50,150 --> 01:39:53,362
Has this thing
appeared again tonight?
1168
01:39:53,404 --> 01:39:55,322
-I have seen nothing.
-Horatio says...
1169
01:39:55,364 --> 01:39:56,949
What are they talking about?
1170
01:39:59,368 --> 01:40:02,287
What has any of this to do
with my son?
1171
01:40:02,329 --> 01:40:03,872
These men are frightened.
1172
01:40:03,914 --> 01:40:05,207
Of what?
1173
01:40:06,333 --> 01:40:08,168
They watch for a ghost.
1174
01:40:11,046 --> 01:40:12,214
Ghost?
1175
01:40:12,256 --> 01:40:13,549
...The bell then beating one...
1176
01:40:13,590 --> 01:40:16,885
Peace, break thee off!
1177
01:40:16,927 --> 01:40:18,512
Look where it comes again!
1178
01:40:18,554 --> 01:40:21,557
In the same figure,
like the king that's dead.
1179
01:40:27,229 --> 01:40:28,814
See, it stalks away!
1180
01:40:28,856 --> 01:40:30,315
That was him.
1181
01:40:32,151 --> 01:40:34,695
That was Will.
1182
01:40:34,737 --> 01:40:36,030
-He's not in the play.
-No, no.
1183
01:40:36,071 --> 01:40:37,823
It was Will as a ghost.
1184
01:40:37,865 --> 01:40:40,617
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1185
01:40:40,659 --> 01:40:44,163
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1186
01:40:44,204 --> 01:40:46,081
Hamlet.
1187
01:40:47,041 --> 01:40:48,459
Did you hear...
did you hear that?
1188
01:40:48,500 --> 01:40:50,002
Yes.
1189
01:40:50,044 --> 01:40:51,754
They said his--
they said his name.
1190
01:40:51,795 --> 01:40:53,172
Agnes.
1191
01:40:53,213 --> 01:40:55,591
-Agnes, wait.
-Out of my way!
1192
01:40:55,632 --> 01:40:57,342
Please be quiet.
1193
01:40:57,384 --> 01:41:00,054
Wait, did they say
his name? Huh?
1194
01:41:00,095 --> 01:41:02,014
Do not upset yourself.
1195
01:41:02,056 --> 01:41:03,849
Why is--
Why did he use his name?
1196
01:41:03,891 --> 01:41:05,684
-I don't know him.
-Quiet.
1197
01:41:05,726 --> 01:41:06,810
...and by my advice,
1198
01:41:06,852 --> 01:41:08,145
Let us impart
what we have seen tonight
1199
01:41:08,187 --> 01:41:09,271
Unto the young prince...
1200
01:41:09,313 --> 01:41:11,940
Don't you dare pronounce
my son's name!
1201
01:41:11,982 --> 01:41:13,400
Quiet!
1202
01:41:13,442 --> 01:41:16,111
...dumb to us,
will speak to him.
1203
01:41:22,826 --> 01:41:25,704
Though yet of
our dear brother's death,
1204
01:41:25,746 --> 01:41:27,039
The memory be green,
1205
01:41:27,081 --> 01:41:31,210
Yet so far hath discretion
fought with nature
1206
01:41:31,251 --> 01:41:34,463
That we with wisest sorrow
think on him,
1207
01:41:34,505 --> 01:41:36,381
Together with remembrance
of ourselves.
1208
01:41:36,423 --> 01:41:38,759
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1209
01:41:38,801 --> 01:41:40,469
-Wait. One moment.
-No.
1210
01:41:40,511 --> 01:41:42,554
-I want to go home.
-...my cousin Hamlet,
1211
01:41:42,596 --> 01:41:44,348
and my son...
1212
01:41:48,268 --> 01:41:50,813
How is it that the clouds
still hang on you?
1213
01:41:50,854 --> 01:41:54,191
Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1214
01:41:54,233 --> 01:41:57,361
Do not for ever
with thy vailed lids
1215
01:41:57,402 --> 01:42:00,656
Seek for thy noble father
in the dust.
1216
01:42:00,697 --> 01:42:03,492
All that lives must die,
1217
01:42:03,534 --> 01:42:06,745
Passing through nature
to eternity.
1218
01:42:06,787 --> 01:42:09,206
Ay, madam, it is common.
1219
01:42:10,499 --> 01:42:13,377
But I have that within
which passes show.
1220
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
These are but the trappings
and the suits of woe.
1221
01:42:16,380 --> 01:42:19,341
To persevere
In obstinate condolement
1222
01:42:19,383 --> 01:42:22,636
is a course
of impious stubbornness.
1223
01:42:22,678 --> 01:42:25,347
'Tis unmanly grief.
1224
01:42:25,389 --> 01:42:28,142
It shows a will
most incorrect to heaven.
1225
01:42:48,287 --> 01:42:49,705
Oh.
1226
01:42:53,167 --> 01:42:58,297
This too, too solid flesh
would melt,
1227
01:42:58,338 --> 01:43:01,300
Thaw and resolve itself
into a dew.
1228
01:43:02,509 --> 01:43:04,261
Or that the Everlasting
had not fixed
1229
01:43:04,303 --> 01:43:06,346
His canon gainst self-slaughter.
1230
01:43:08,515 --> 01:43:11,435
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1231
01:43:11,476 --> 01:43:14,730
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1232
01:43:16,440 --> 01:43:18,859
That it should come to this.
1233
01:43:21,778 --> 01:43:23,989
But two months dead--
1234
01:43:24,031 --> 01:43:26,241
nay, not so much, not two--
1235
01:43:26,283 --> 01:43:29,328
So excellent a king,
that was to this
1236
01:43:29,369 --> 01:43:33,081
Hyperion to a... a satyr.
1237
01:43:40,380 --> 01:43:42,507
Whither wilt thou lead me?
1238
01:43:42,549 --> 01:43:44,968
Speak. I'll go no further.
1239
01:43:46,553 --> 01:43:48,889
I am thy father's spirit,
1240
01:43:48,931 --> 01:43:51,516
Doomed for a certain term
to walk the night,
1241
01:43:51,558 --> 01:43:55,020
And for the day confined
to fast in fires.
1242
01:43:55,062 --> 01:43:56,897
My hour is almost come
1243
01:43:56,939 --> 01:43:59,024
When I to sulfurous
and tormenting flames
1244
01:43:59,066 --> 01:44:00,484
Must render up myself.
1245
01:44:00,525 --> 01:44:03,237
-Alas, poor ghost.
-No, pity me not...
1246
01:44:04,947 --> 01:44:07,950
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1247
01:44:07,991 --> 01:44:09,451
List.
1248
01:44:10,911 --> 01:44:12,079
List, oh, list.
1249
01:44:12,120 --> 01:44:14,331
If thou didst ever
thy father love...
1250
01:44:14,373 --> 01:44:15,582
Oh, God.
1251
01:44:15,624 --> 01:44:18,210
But soft, methinks
I scent the morning air.
1252
01:44:18,252 --> 01:44:22,381
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1253
01:44:22,422 --> 01:44:25,759
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1254
01:44:25,801 --> 01:44:27,803
With juice of cursed hebona
in a vile,
1255
01:44:27,844 --> 01:44:30,514
Within the porches
of my ears did pour
1256
01:44:30,555 --> 01:44:32,599
The leprous distillment...
1257
01:44:34,977 --> 01:44:38,730
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1258
01:44:38,772 --> 01:44:42,609
That swift as quicksilver
it courses through
1259
01:44:42,651 --> 01:44:45,988
The natural gates and alleys
of the body.
1260
01:44:48,573 --> 01:44:50,409
And with a sudden vigor
it doth posset
1261
01:44:50,450 --> 01:44:52,160
And curd, like...
1262
01:44:53,704 --> 01:44:55,247
...eager droppings into milk,
1263
01:44:55,289 --> 01:44:57,457
The thin and wholesome blood.
1264
01:44:57,499 --> 01:44:59,126
So did it mine.
1265
01:45:01,878 --> 01:45:04,881
A most instant tetter
barked about...
1266
01:45:06,800 --> 01:45:10,804
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1267
01:45:10,846 --> 01:45:13,015
All my smooth body.
1268
01:45:17,978 --> 01:45:20,897
Oh, horrible.
1269
01:45:23,984 --> 01:45:26,278
Oh, horrible. Most horrible.
1270
01:45:26,320 --> 01:45:28,822
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1271
01:45:28,864 --> 01:45:31,366
He has swapped places
with our son.
1272
01:45:34,328 --> 01:45:35,996
Look at me.
1273
01:45:42,753 --> 01:45:44,379
Look at me.
1274
01:46:22,709 --> 01:46:27,255
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1275
01:46:27,297 --> 01:46:30,675
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1276
01:46:51,571 --> 01:46:53,156
My boy.
1277
01:46:59,913 --> 01:47:01,415
Adieu.
1278
01:47:06,711 --> 01:47:07,963
Adieu.
1279
01:47:12,926 --> 01:47:14,052
Adieu.
1280
01:47:24,271 --> 01:47:25,897
Remember me.
1281
01:48:37,219 --> 01:48:40,180
To be, or not to be,
1282
01:48:40,222 --> 01:48:42,599
that is the question.
1283
01:48:42,641 --> 01:48:44,059
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1284
01:48:44,100 --> 01:48:47,062
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1285
01:48:47,103 --> 01:48:49,606
Or to take arms
against a sea of troubles
1286
01:48:49,648 --> 01:48:51,691
And, by opposing, end them.
1287
01:48:52,692 --> 01:48:55,403
To die, to sleep,
1288
01:48:55,445 --> 01:48:56,738
No more.
1289
01:48:56,780 --> 01:48:59,157
And by a sleep, to say we end
1290
01:48:59,199 --> 01:49:01,701
The heartache
and the thousand natural shocks
1291
01:49:01,743 --> 01:49:04,329
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1292
01:49:04,371 --> 01:49:06,122
Devoutly to be wished.
1293
01:49:08,458 --> 01:49:09,668
To die,
1294
01:49:09,709 --> 01:49:11,711
To sleep, perchance to dream.
1295
01:49:11,753 --> 01:49:14,130
Ay, there's the rub.
1296
01:49:14,172 --> 01:49:16,758
For in that sleep of death,
what dreams may come
1297
01:49:16,800 --> 01:49:18,593
When we have shuffled
off this mortal coil
1298
01:49:18,635 --> 01:49:21,429
Must give us pause.
1299
01:49:21,471 --> 01:49:22,722
There's the respect
1300
01:49:22,764 --> 01:49:26,851
That makes calamity
of so long life.
1301
01:49:26,893 --> 01:49:29,688
Who would bear
the whips and scorns of time,
1302
01:49:29,729 --> 01:49:30,939
The oppressor's wrong,
1303
01:49:30,981 --> 01:49:33,775
the proud man's contumely,
1304
01:49:33,817 --> 01:49:37,946
The pangs of despised love,
the law's delay,
1305
01:49:37,988 --> 01:49:39,990
The insolence of office,
and the spurns
1306
01:49:40,031 --> 01:49:42,409
That patient merit
of the unworthy take,
1307
01:49:42,450 --> 01:49:44,369
When he himself might
his quietus make
1308
01:49:44,411 --> 01:49:45,453
With a bare bodkin?
1309
01:49:45,495 --> 01:49:47,414
Who would fardels bear,
1310
01:49:47,455 --> 01:49:49,833
To grunt and sweat
under a weary life,
1311
01:49:49,874 --> 01:49:52,711
But that the dread
of something after death,
1312
01:49:52,752 --> 01:49:54,838
The undiscovered country
from whose bourn
1313
01:49:54,879 --> 01:49:57,716
No traveler returns,
puzzles the will,
1314
01:49:57,757 --> 01:50:00,135
And makes us
rather bear those ills...
1315
01:50:15,734 --> 01:50:17,152
En garde!
1316
01:50:41,301 --> 01:50:42,469
One!
1317
01:50:42,510 --> 01:50:44,804
No! No!
1318
01:50:46,514 --> 01:50:48,433
A hit, a palpable hit!
1319
01:50:48,475 --> 01:50:50,852
Our son shall win!
1320
01:50:50,894 --> 01:50:52,145
Well, again!
1321
01:50:52,187 --> 01:50:53,938
Gertrude, do not drink.
1322
01:51:13,166 --> 01:51:15,168
Another hit! What say you?
1323
01:51:23,968 --> 01:51:26,680
Have at you now!
1324
01:51:53,873 --> 01:51:56,751
How does the queen?
1325
01:51:56,793 --> 01:51:58,044
She swoons to see them bleed.
1326
01:51:58,086 --> 01:52:01,756
No, no, the drink, the drink!
1327
01:52:01,798 --> 01:52:04,175
Oh, my dear Hamlet.
1328
01:52:04,217 --> 01:52:05,677
I am poisoned.
1329
01:52:07,178 --> 01:52:10,348
Oh, villainy!
1330
01:52:10,390 --> 01:52:12,934
Ho, let the door be locked!
1331
01:52:12,976 --> 01:52:15,061
Treachery! Seek it out!
1332
01:52:15,103 --> 01:52:16,479
It is here, Hamlet.
1333
01:52:18,898 --> 01:52:21,025
Hamlet, thou art slain.
1334
01:52:21,067 --> 01:52:23,236
No medicine in the world
can do thee good.
1335
01:52:23,278 --> 01:52:25,739
In thee, there is not
half an hour's life.
1336
01:52:25,780 --> 01:52:27,323
The king's to blame!
1337
01:52:30,577 --> 01:52:32,287
The point envenomed, too?
1338
01:52:32,328 --> 01:52:34,205
Then, venom, to thy work!
1339
01:52:44,924 --> 01:52:50,638
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1340
01:52:52,682 --> 01:52:54,392
Drink...
1341
01:52:54,434 --> 01:52:56,811
Drink off this potion!
1342
01:52:58,772 --> 01:53:00,523
Is thy union here?
1343
01:53:00,565 --> 01:53:03,443
Follow my mother.
1344
01:53:30,595 --> 01:53:32,096
I am dead.
1345
01:53:35,350 --> 01:53:36,851
Thou livest.
1346
01:53:38,102 --> 01:53:40,313
Report me and my cause aright
1347
01:53:40,355 --> 01:53:42,357
To the unsatisfied.
1348
01:53:42,398 --> 01:53:44,275
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1349
01:53:44,317 --> 01:53:46,861
Absent thee
from felicity awhile,
1350
01:53:46,903 --> 01:53:50,782
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1351
01:53:50,824 --> 01:53:52,575
To tell my story.
1352
01:54:10,802 --> 01:54:13,596
I die!
1353
01:54:22,856 --> 01:54:26,651
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1354
01:55:43,937 --> 01:55:46,481
The rest is silence.
1355
02:01:22,858 --> 02:01:29,532
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1356
02:01:29,573 --> 02:01:33,035
♪ Where the oak and the ash ♪
1357
02:01:33,077 --> 02:01:36,372
♪ And the briars do grow ♪
1358
02:01:36,414 --> 02:01:39,875
♪ How fares my love ♪
1359
02:01:39,917 --> 02:01:43,462
♪ As the darkness falls ♪
1360
02:01:43,504 --> 02:01:46,299
♪ There within ♪
1361
02:01:46,340 --> 02:01:49,593
♪ Those tangled walls? ♪
1362
02:01:49,635 --> 02:01:53,097
♪ How fares my love ♪
1363
02:01:53,139 --> 02:01:56,934
♪ As the darkness falls ♪
1364
02:01:56,976 --> 02:01:59,854
♪ There within ♪
1365
02:01:59,895 --> 02:02:03,357
♪ Those tangled walls? ♪
1366
02:02:09,697 --> 02:02:12,992
♪ The greenwood is near ♪
1367
02:02:13,034 --> 02:02:16,412
♪ And the greenwood is far ♪
1368
02:02:16,454 --> 02:02:20,291
♪ And many a danger ♪
1369
02:02:20,333 --> 02:02:23,127
♪ Befalls a man there ♪
1370
02:02:23,169 --> 02:02:26,422
♪ I pray that those trees ♪
1371
02:02:26,464 --> 02:02:29,633
♪ Will return my boy ♪
1372
02:02:29,675 --> 02:02:33,137
♪ For sweet bonny Robin ♪
1373
02:02:33,179 --> 02:02:36,515
♪ Is all my joy ♪
1374
02:02:36,557 --> 02:02:39,643
♪ I pray that those trees ♪
1375
02:02:39,685 --> 02:02:43,230
♪ Will return my boy ♪
1376
02:02:43,272 --> 02:02:46,359
♪ For sweet bonny Robin ♪
1377
02:02:46,400 --> 02:02:49,987
♪ Is all my joy. ♪91809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.