Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,561 --> 00:00:04,261
HOLANDA
2
00:00:05,185 --> 00:00:07,985
JARD�N DE CERVEZA
HORA 0900
3
00:00:09,185 --> 00:00:12,067
Coronel Quinn, quiero darle
las gracias por permitirme
4
00:00:12,091 --> 00:00:14,138
usar el USAG Stroopsdorf
5
00:00:14,162 --> 00:00:17,020
para anunciar mi candidatura
para el Burgermeester.
6
00:00:17,034 --> 00:00:22,344
Y podr�s darme las gracias personalmente
cuando seas el Burgermeester.
7
00:00:24,415 --> 00:00:27,063
�Sabemos por qu� quiere
anunciar su candidatura aqu�?
8
00:00:27,087 --> 00:00:28,767
- Es bastante obvio.
- �Qu�?
9
00:00:28,791 --> 00:00:31,071
�Qu�? Cuando una mujer deja un pendiente
10
00:00:31,095 --> 00:00:32,975
en el apartamento de un
hombre, esta es su versi�n.
11
00:00:32,999 --> 00:00:34,411
Debe pavonearse luciendo elegante
12
00:00:34,435 --> 00:00:35,680
con ese traje pantal�n para m�.
13
00:00:35,704 --> 00:00:38,118
�A ti qu� te pasa con
los trajes pantal�n?
14
00:00:38,142 --> 00:00:41,125
Vamos. Son monocrom�ticos,
con botones en los lugares correctos.
15
00:00:41,149 --> 00:00:42,629
No dejan nada a la imaginaci�n.
16
00:00:42,653 --> 00:00:46,368
Aunque sigo usando mi imaginaci�n.
17
00:00:46,392 --> 00:00:49,949
- Katja no vino para coquetear contigo,
�de acuerdo? - �En serio?
18
00:00:49,950 --> 00:00:51,963
Ni siquiera ha hablado
contigo en unos tres meses.
19
00:00:51,970 --> 00:00:54,909
Maggie, t� no conoces a las
mujeres como las conozco yo.
20
00:01:01,222 --> 00:01:02,968
- No s� qu� est� diciendo.
- Tal vez es algo sobre
21
00:01:02,970 --> 00:01:04,482
- bandas de chicos.
- No s�.
22
00:01:04,528 --> 00:01:06,741
Incre�ble, chicos.
Aprendan el idioma.
23
00:01:06,765 --> 00:01:09,337
Est� bien, ella dice...
24
00:01:10,040 --> 00:01:12,087
- Escuch�... jirafa.
- �En serio?
25
00:01:12,111 --> 00:01:13,754
�Escuchaste? �De qu� hablaba?
26
00:01:13,760 --> 00:01:15,138
Jan, �puedes traducirlo?
27
00:01:15,150 --> 00:01:17,170
Porque no quiero
perderme ning�n cumplido.
28
00:01:19,859 --> 00:01:21,171
Dijo que descubri�
29
00:01:21,195 --> 00:01:24,202
que el coronel cerr�
la bolera de la base...
30
00:01:25,370 --> 00:01:26,917
La bolera era el latido
31
00:01:26,941 --> 00:01:28,687
del pueblo de Stroopsdorf,
32
00:01:28,711 --> 00:01:31,492
y promete luchar contra los
opresores estadounidenses
33
00:01:31,516 --> 00:01:33,629
que introdujeron el deporte
en los pueblos,
34
00:01:33,653 --> 00:01:36,703
s�lo para arranc�rselo
como salvajes sin coraz�n.
35
00:01:36,727 --> 00:01:38,974
- Esto es una emboscada.
- No se preocupe.
36
00:01:38,998 --> 00:01:41,078
A la gente de aqu� le encanta la base.
37
00:01:41,102 --> 00:01:43,415
- �A EE. UU.! �A EE. UU.!
- �Ve?
38
00:01:43,439 --> 00:01:45,453
No, ya est�s acabado.
39
00:01:45,477 --> 00:01:47,724
Ella acaba de preguntar:
"�A qui�nes odian?".
40
00:01:47,748 --> 00:01:50,386
- Todos los odian.
- �A EE. UU.! �A EE. UU.!
41
00:02:10,695 --> 00:02:13,208
- CENTRO PARA ADOLESCENTES - HORA 0930
- Hola, Katja.
42
00:02:13,232 --> 00:02:15,312
Escucha, s� que est�s enojada conmigo,
43
00:02:15,336 --> 00:02:17,719
y lo s� porque necesitas escuchar
44
00:02:17,743 --> 00:02:21,358
un par de palabras m�as.
45
00:02:21,382 --> 00:02:27,972
Estoy m�s que dispuesto
para recuperarte.
46
00:02:27,996 --> 00:02:30,678
�De acuerdo? As� que
borr�n y cuenta nueva.
47
00:02:30,702 --> 00:02:33,282
�Y puedes ir all� y retirar a los perros?
48
00:02:33,306 --> 00:02:34,886
�Est� bien?
49
00:02:34,910 --> 00:02:39,161
Tu absoluta falta de disculpa
carece de sentido.
50
00:02:39,185 --> 00:02:42,067
Explotaste nuestra relaci�n
y mi confianza.
51
00:02:42,091 --> 00:02:43,469
�Por qu� volver�a contigo?
52
00:02:43,493 --> 00:02:45,306
Porque las mujeres siempre lo hacen.
53
00:02:45,330 --> 00:02:47,377
- Normalmente conmigo. �Qu�?
- Patrick.
54
00:02:47,401 --> 00:02:50,082
Tengo demasiado respeto
por m� misma para estar
55
00:02:50,106 --> 00:02:52,120
de nuevo en una relaci�n contigo.
56
00:02:52,144 --> 00:02:54,960
Pero �este traje pantal�n?
57
00:02:54,984 --> 00:02:56,328
S�.
58
00:02:56,352 --> 00:02:58,756
S�. Era para ellos, no para ti.
59
00:03:01,362 --> 00:03:04,310
- S�, bueno. �Viste eso?
- �Qu�?
60
00:03:04,334 --> 00:03:06,114
- S�.
- Vergonzoso.
61
00:03:06,138 --> 00:03:08,754
A�n est� tan enamorada de m�
que es incre�ble.
62
00:03:08,778 --> 00:03:11,225
S�, ciertamente es vergonzoso.
63
00:03:11,249 --> 00:03:13,462
�Y viste el traje pantal�n?
�Me entiendes?
64
00:03:13,486 --> 00:03:16,121
Odio verlas irse,
pero me encanta verlas partir.
65
00:03:16,125 --> 00:03:19,397
Bien, tenemos que
empezar a crear l�mites.
66
00:03:20,021 --> 00:03:22,421
OFICINA DEL CORONEL QUINN
HORA 1310
67
00:03:22,905 --> 00:03:24,719
Dios m�o, mira este anuncio de Katja.
68
00:03:24,743 --> 00:03:25,954
Los comentarios son una locura.
69
00:03:25,978 --> 00:03:27,390
La gente dice que la bolera
70
00:03:27,414 --> 00:03:28,960
se consideraba
un tercer espacio sagrado.
71
00:03:28,984 --> 00:03:30,597
- S�.
- De haberlo sabido,
72
00:03:30,621 --> 00:03:32,668
la habr�a cerrado mucho antes.
73
00:03:32,692 --> 00:03:35,641
Y por eso te llaman el "Dwevil".
74
00:03:35,665 --> 00:03:37,444
�Sabes qu�? Me llaman el Diablo
75
00:03:37,468 --> 00:03:39,715
en seis idiomas diferentes.
Me enorgullece a�adir un s�ptimo.
76
00:03:39,739 --> 00:03:43,757
Es s�lo una sugerencia, pero
tal vez podr�as considerar
77
00:03:43,781 --> 00:03:46,796
centrarte en desescalar la situaci�n.
78
00:03:46,820 --> 00:03:49,234
Cari�o, eso no es algo real.
79
00:03:49,258 --> 00:03:51,205
S� que es una palabra,
pero no es algo real.
80
00:03:51,229 --> 00:03:53,743
Las palabras son palabras
porque son cosas.
81
00:03:53,767 --> 00:03:55,848
En el ej�rcito de Estados Unidos,
no desescalamos.
82
00:03:55,872 --> 00:03:59,053
Escalamos y escalamos hasta
que no podemos escalar m�s.
83
00:03:59,077 --> 00:04:02,060
Alguien gana, alguien pierde.
En este caso, ella perdi�.
84
00:04:02,084 --> 00:04:04,599
Ella perdi� algo que
nunca podr� recuperar.
85
00:04:04,623 --> 00:04:06,235
Eso fue lo que le pas�.
86
00:04:06,259 --> 00:04:07,878
- �A ti?
- A m�.
87
00:04:07,880 --> 00:04:09,158
Por eso ella est� arremetiendo.
88
00:04:09,164 --> 00:04:10,443
Por eso tengo que escalarlo
89
00:04:10,467 --> 00:04:12,036
antes de que lo haga ella.
90
00:04:14,206 --> 00:04:16,088
�Viste eso?
91
00:04:16,212 --> 00:04:17,714
Escalada.
92
00:04:18,138 --> 00:04:19,938
JARD�N DE CAF�
HORA 1015
93
00:04:20,120 --> 00:04:22,835
Me encanta c�mo decor�
Maggie este lugar.
94
00:04:22,859 --> 00:04:24,571
�Sabes algo? No s� si es
la adrenalina por correr,
95
00:04:24,595 --> 00:04:27,043
pero compartamos un croissant.
96
00:04:27,067 --> 00:04:29,782
�Qu�? Un desayuno con carbohidratos
y poco saludable.
97
00:04:29,806 --> 00:04:31,976
No reconozco a mi propio marido.
98
00:04:36,787 --> 00:04:38,499
�Va todo bien?
99
00:04:38,523 --> 00:04:40,571
S� y no.
100
00:04:40,595 --> 00:04:42,107
Necesito hablarte de algo.
101
00:04:42,131 --> 00:04:44,043
Cuando nos separamos,
102
00:04:44,067 --> 00:04:49,982
tom� algunas decisiones financieras que,
en retrospectiva, fueron cuestionables
103
00:04:50,046 --> 00:04:52,393
porque estaba sufriendo mucho.
104
00:04:52,417 --> 00:04:55,039
- �Cu�nto sufrimiento?
- Compr� un barco con Terrance.
105
00:04:55,040 --> 00:04:56,552
�El tipo con el que saliste
unos tres meses?
106
00:04:56,559 --> 00:04:58,840
- S�.
- Bien, pero ni siquiera navegas.
107
00:04:58,864 --> 00:05:02,480
No. Solo lo usaba
para actividades recreativas.
108
00:05:02,504 --> 00:05:04,284
�Como el esqu� acu�tico?
109
00:05:04,308 --> 00:05:09,227
Como las actividades
recreativas en un barco.
110
00:05:09,251 --> 00:05:10,798
Oh, Dios m�o. Un barco de sexo.
111
00:05:10,822 --> 00:05:13,436
- Estaba pasando por un
mal momento, �s�? - �T� crees?
112
00:05:13,460 --> 00:05:15,273
Estaba en un momento extra�o de mi vida.
113
00:05:15,297 --> 00:05:17,177
- S�.
- Yo vi mucho de
114
00:05:17,201 --> 00:05:19,180
��Es Pastel?� en la web oscura.
115
00:05:19,204 --> 00:05:23,657
Y cuando no es pastel, s�,
desear�a que fuera pastel.
116
00:05:23,681 --> 00:05:25,325
Bien, �cu�l es la tasa de inter�s?
117
00:05:25,349 --> 00:05:27,965
- Cuatro... 40.
- Cuatro... �40 por ciento?
118
00:05:27,989 --> 00:05:31,038
Este es mi problema, mi deuda.
119
00:05:31,062 --> 00:05:33,710
- Y yo me encargar�.
- No, no, no, no.
120
00:05:33,734 --> 00:05:36,315
Si queremos que funcione,
esta vez tenemos que ser un equipo.
121
00:05:36,339 --> 00:05:37,484
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
122
00:05:37,508 --> 00:05:39,106
Lo pagaremos juntos lo antes posible.
123
00:05:39,110 --> 00:05:40,991
Vaya, s� que eres el mejor.
124
00:05:41,015 --> 00:05:42,961
- T� lo eres.
- Y puedo tomar
125
00:05:42,985 --> 00:05:45,199
decisiones financieras m�s
sensatas, como este caf�.
126
00:05:45,223 --> 00:05:47,304
No necesito caf�s caros y sofisticados.
127
00:05:47,328 --> 00:05:50,609
- Voy a probar el matcha.
- �Ahora mismo?
128
00:05:51,870 --> 00:05:55,186
- Hola. - Oye, Conway, �tienes alguno
de esos negocios en marcha?
129
00:05:55,210 --> 00:05:58,091
Siempre que sea
completamente legal, cu�ntame.
130
00:05:58,115 --> 00:05:59,660
Mira, no trabajo con amigos.
131
00:05:59,684 --> 00:06:02,003
Bueno... Pero suerte.
132
00:06:02,627 --> 00:06:03,503
Oye, Shah.
133
00:06:03,527 --> 00:06:06,075
No pude evitar escuchar
tus problemas financieros
134
00:06:06,099 --> 00:06:07,611
con el barco de sexo de tu esposa.
135
00:06:07,635 --> 00:06:09,601
Bien, cabo, �pueden dejar
de decir "barco de sexo"?
136
00:06:09,605 --> 00:06:12,855
Crucero de placer, balsa de ligue,
barca de frote.
137
00:06:12,879 --> 00:06:14,689
Una m�s y acabar�s en el calabozo.
138
00:06:14,699 --> 00:06:16,149
Pues tienes suerte de
que solo supiera esas.
139
00:06:16,151 --> 00:06:17,698
Mira, siempre he querido llevar a cabo
140
00:06:17,722 --> 00:06:18,866
una de las estrategias de Conway.
141
00:06:18,890 --> 00:06:20,537
�Adivina? No la necesitamos.
142
00:06:20,561 --> 00:06:21,906
Conozco a uno de sus contactos.
143
00:06:21,930 --> 00:06:23,710
Su nombre empieza con B o algo as�.
144
00:06:23,734 --> 00:06:25,279
De cualquier modo,
es piloto de transporte.
145
00:06:25,303 --> 00:06:27,083
El tipo me lo conseguir�
a precio de coste.
146
00:06:27,107 --> 00:06:28,620
Sin tasas de importaci�n ni impuestos.
147
00:06:28,644 --> 00:06:30,422
Hablo de vino, relojes,
148
00:06:30,446 --> 00:06:33,228
zapatillas, salamis. Concertar�
una reuni�n si quieres.
149
00:06:33,252 --> 00:06:36,252
Ten�an muchos matchas diferentes,
as� que compr� uno de cada uno.
150
00:06:38,163 --> 00:06:39,340
Organicemos ese encuentro.
151
00:06:39,364 --> 00:06:40,778
De acuerdo.
152
00:06:40,802 --> 00:06:42,715
- EN EL PER�METRO - HORA 1130
- �Qu� haces? Te est�s acercando demasiado.
153
00:06:42,739 --> 00:06:44,357
�Nunca antes has seguido a un ni�o?
154
00:06:44,360 --> 00:06:45,744
- No.
- Definitivamente es
155
00:06:45,745 --> 00:06:47,490
un ni�o soldado. Mira
el camino impredecible
156
00:06:47,514 --> 00:06:48,994
- que toma.
- Eso se llama �skipping�.
157
00:06:49,018 --> 00:06:51,800
No, se llama estar en una
misi�n de reconocimiento.
158
00:06:51,824 --> 00:06:54,739
Diablos, �qu� est�s...?
�Qu� demonios es esto?
159
00:06:54,763 --> 00:06:57,444
Es el mercado de agricultores del
pueblo, debe haberse expandido.
160
00:06:57,468 --> 00:06:59,815
�Qu� haces en una
propiedad de EE. UU., eh?
161
00:06:59,839 --> 00:07:02,287
- Usamos los ba�os de aqu�.
- Oh, genial, genial.
162
00:07:02,311 --> 00:07:03,823
Entonces nos odian, pero vienen aqu�
163
00:07:03,847 --> 00:07:05,394
a usar nuestros ba�os.
D�jame aclararte algo.
164
00:07:05,418 --> 00:07:07,430
Estados Unidos no se convirti�
en el pa�s n�mero uno
165
00:07:07,454 --> 00:07:09,634
en la historia de los pa�ses
solo para que t�
166
00:07:09,658 --> 00:07:11,338
cagues donde quieras.
167
00:07:11,362 --> 00:07:14,579
Estados Unidos solo es el uno en cuanto
a obesidad y costos de atenci�n m�dica.
168
00:07:14,603 --> 00:07:16,481
�Oye? Y monta�as rusas.
169
00:07:16,505 --> 00:07:17,818
S�. Y monta�as rusas.
170
00:07:17,842 --> 00:07:19,054
As� que l�rgate de aqu�.
171
00:07:19,078 --> 00:07:20,757
Vuelve por el agujero
y diles a tus amigos
172
00:07:20,781 --> 00:07:23,353
que si se acercan a ese agujero,
les voy a disparar.
173
00:07:26,559 --> 00:07:28,605
S�, as� es, chico. Soy el Diablo.
174
00:07:28,629 --> 00:07:30,544
D�selo a tus padres.
175
00:07:30,668 --> 00:07:34,150
- COMEDOR - AL D�A SIGUIENTE - HORA 0917
- Bien, �qu� hay? �Relojes, carteras, salamis?
176
00:07:34,174 --> 00:07:35,643
Aun mejor.
177
00:07:37,481 --> 00:07:38,960
Langostas.
178
00:07:38,984 --> 00:07:41,121
- �Qu�?
- Un lujo, �verdad?
179
00:07:42,057 --> 00:07:44,437
�Qu� haces? Nunca
mencionaste animales vivos.
180
00:07:44,461 --> 00:07:47,611
Est� bien, cuando las langostas
mueren, no sirven de nada.
181
00:07:47,635 --> 00:07:49,014
�Qu� vamos a hacer ahora?
182
00:07:49,038 --> 00:07:50,651
Bien, primer paso, vamos a...
183
00:07:50,675 --> 00:07:52,587
- relajarnos, �de acuerdo?
- �Nos vamos a relajar?
184
00:07:52,611 --> 00:07:54,023
- Estaremos bien.
- Estaremos bien.
185
00:07:54,047 --> 00:07:55,579
Vender estas langostas va a ser
186
00:07:55,583 --> 00:07:57,396
tan sencillo como vender langostas a...
187
00:07:57,420 --> 00:08:00,302
- a... a... a un...
- A un...
188
00:08:00,326 --> 00:08:01,906
- A un... no s�.
- S�.
189
00:08:01,930 --> 00:08:03,676
Viejo, no s� a qui�n vend�rselas.
190
00:08:03,700 --> 00:08:05,681
No s� c�mo venderlas. �S�?
Podr�a ser m�s f�cil.
191
00:08:05,705 --> 00:08:07,016
Podr�a ser muy muy dif�cil,
ni siquiera s�
192
00:08:07,040 --> 00:08:08,119
- c�mo cocinar esas cosas.
- Bien.
193
00:08:08,143 --> 00:08:09,054
- ��Est� bien?!
- De acuerdo.
194
00:08:09,078 --> 00:08:10,389
�No s� lo que hago, viejo!
195
00:08:10,413 --> 00:08:11,892
- �Estoy sollozando aqu�!
- Est� bien.
196
00:08:11,916 --> 00:08:13,797
Escucha, como persona razonable
197
00:08:13,821 --> 00:08:15,500
con los pies en la tierra...
198
00:08:15,524 --> 00:08:17,069
- Eso es lo que necesitamos ahora.
- S�.
199
00:08:17,093 --> 00:08:19,541
- Estoy dando vueltas.
- Y yo me salgo.
200
00:08:19,565 --> 00:08:21,813
No. Oye, oye, oye. Oye, viejo,
201
00:08:21,837 --> 00:08:24,685
si no tengo tu mitad, ese tipo
me va a quebrar las piernas.
202
00:08:24,709 --> 00:08:26,645
No te va a quebrar las piernas.
203
00:08:28,416 --> 00:08:29,995
Definitivamente lo va a hacer.
204
00:08:30,019 --> 00:08:32,133
Eres el genio de la log�stica.
205
00:08:32,157 --> 00:08:33,760
Est� bien, est� bien.
206
00:08:34,729 --> 00:08:37,377
Langostas, fiesta de langostas.
207
00:08:37,401 --> 00:08:40,182
Langosta roja, langosta
de roca, mar y tierra.
208
00:08:40,206 --> 00:08:43,055
Precio de mercado. Precio de mercado.
Mercado de agricultores. Eso es.
209
00:08:43,079 --> 00:08:45,159
- Podemos venderlas en el
mercado de agricultores, la base. - �Oh!
210
00:08:45,183 --> 00:08:47,263
�Podemos descargarlas hoy mismo!
211
00:08:47,287 --> 00:08:48,900
Amigo, no s�
212
00:08:48,924 --> 00:08:50,637
por qu� te preocupaste tanto.
213
00:08:50,661 --> 00:08:52,541
- Bien, soy un genio. Aqu� vamos.
- Eres un genio.
214
00:08:52,565 --> 00:08:54,244
Esta es mi mitad del
dinero de la langosta.
215
00:08:54,268 --> 00:08:56,214
Reuni�n de emergencia en la
sala de conferencias ahora mismo.
216
00:08:56,238 --> 00:08:59,722
Ese maldito mercado de
agricultores tiene que irse.
217
00:08:59,846 --> 00:09:01,457
Ya te comprometiste legalmente.
218
00:09:01,481 --> 00:09:03,319
Ya has tocado una langosta.
219
00:09:05,424 --> 00:09:07,537
- SALA DE REUNIONES - HORA 0925
- Nos insultan, nos tratan como al enemigo,
220
00:09:07,561 --> 00:09:08,806
pero �luego quieren venir aqu�
221
00:09:08,830 --> 00:09:10,944
y usar nuestro papel higi�nico
norteamericano acolchado?
222
00:09:10,968 --> 00:09:12,881
- No lo creo.
- Bueno, en realidad,
223
00:09:12,905 --> 00:09:14,650
seguro s�lo usen nuestros bid�s.
224
00:09:14,674 --> 00:09:15,773
�Me dices que vienen aqu�
225
00:09:15,778 --> 00:09:17,480
para lavarse el culo?
226
00:09:19,700 --> 00:09:21,245
Tienen que estar bromeando.
227
00:09:21,255 --> 00:09:23,903
Quieren un enemigo. Ya lo tienen.
228
00:09:23,927 --> 00:09:26,876
Pero es s�lo un mercado de agricultores.
229
00:09:26,900 --> 00:09:28,311
- S�.
- Donde puedes comprar,
230
00:09:28,335 --> 00:09:29,815
no s�, verduras, frutas
231
00:09:29,839 --> 00:09:31,886
y mariscos muy frescos
a precios razonables.
232
00:09:31,910 --> 00:09:33,555
�Alguien m�s tiene antojo
de un rollo de langosta?
233
00:09:33,579 --> 00:09:34,992
S�, yo s�.
234
00:09:35,016 --> 00:09:36,830
�De verdad Katja cree que nos
quedaremos de brazos cruzados
235
00:09:36,854 --> 00:09:38,866
- y aguantar esta mierda?
- Bueno, podr�amos.
236
00:09:38,890 --> 00:09:41,104
No, no, no. Saben lo
que significa esto, �verdad?
237
00:09:41,128 --> 00:09:43,442
Bueno, significa que podr�amos llegar
238
00:09:43,466 --> 00:09:44,712
a una soluci�n mutuamente acordada
239
00:09:44,736 --> 00:09:46,081
con nuestros socios internacionales.
240
00:09:46,105 --> 00:09:47,316
- Eso es...
- �Qu� equipo!
241
00:09:47,340 --> 00:09:48,687
Padre e hija de nuevo en acci�n.
242
00:09:48,711 --> 00:09:51,492
- �Qu� equipo! �Quinn! �Quinn!
- O, o...
243
00:09:51,516 --> 00:09:54,732
o jugar al abogado del diablo
244
00:09:54,756 --> 00:09:56,535
e ir a la guerra.
245
00:09:56,559 --> 00:09:58,640
As� que me parece que...
246
00:09:58,664 --> 00:10:00,142
- Guerra.
- Guerra.
247
00:10:00,166 --> 00:10:01,645
- S�.
- Guerra.
248
00:10:01,669 --> 00:10:04,740
Prep�rense para la guerra.
249
00:10:05,964 --> 00:10:08,964
MERCADO DE AGRICULTORES
HORA 1600
250
00:10:11,121 --> 00:10:14,103
Se puede pasar de la guerra e ir directo
al �mbito de los cr�menes de guerra.
251
00:10:14,127 --> 00:10:15,339
�De qu� hablas?
252
00:10:15,363 --> 00:10:17,443
Esto es un entrenamiento
de cortina de humo muy importante
253
00:10:17,467 --> 00:10:18,579
que hacemos todos los a�os.
254
00:10:18,603 --> 00:10:21,753
Soldado Alguien, desate el infierno.
255
00:10:21,777 --> 00:10:24,090
No es gas lacrim�geno ni nada.
Solo es un poco de humo.
256
00:10:24,114 --> 00:10:25,961
Apenas arde.
257
00:10:25,985 --> 00:10:28,098
Y sabes que es un ejercicio
muy importante,
258
00:10:28,122 --> 00:10:30,502
pero una vez que est� en
el aire y el viento lo cubre,
259
00:10:30,526 --> 00:10:32,891
no hay nada que pueda hacer al respecto.
260
00:10:38,576 --> 00:10:41,982
Y as� es como se escala.
261
00:10:47,594 --> 00:10:50,566
Ah, s�, dispara otro.
262
00:10:52,672 --> 00:10:53,506
Hola.
263
00:10:53,507 --> 00:10:55,353
- CERRADO DEBIDO A CR�MENES DE GUERRA
(DELITO MENOR) - Voy a hablar en ingl�s
264
00:10:55,377 --> 00:10:58,725
- de una manera que los estadounidenses
entiendan. - A LA MA�ANA SIGUIENTE - HORA 0822
265
00:10:58,749 --> 00:11:04,404
Pues la gente de Stroopsdorf
est� muy unida
266
00:11:04,428 --> 00:11:10,215
y literalmente declararemos
un embargo sobre la base, gente.
267
00:11:10,239 --> 00:11:13,388
Nuestro pueblo ya no le vender� fruta,
268
00:11:13,412 --> 00:11:16,594
productos, carne, leche o huevos a la base.
269
00:11:16,618 --> 00:11:20,336
Lo �nico que les quedar�
ser� su bazofia norteamericana.
270
00:11:20,360 --> 00:11:25,513
As� que coman, cerditos
parcialmente hidrogenados.
271
00:11:25,537 --> 00:11:28,987
�Est�n emocionados?
Yo estoy obsesionada.
272
00:11:29,011 --> 00:11:32,193
As� que dijo: "Coman,
cerditos norteamericanos".
273
00:11:32,217 --> 00:11:34,530
- Entiendo ingl�s, Jan.
- Bueno, bien. Bien.
274
00:11:34,554 --> 00:11:37,102
Entonces entender�s
lo malo que es esto.
275
00:11:37,126 --> 00:11:39,733
No pasa nada. Estamos
preparados para esto.
276
00:11:42,972 --> 00:11:44,819
No estamos preparados para esto.
277
00:11:44,843 --> 00:11:46,755
He conseguido que estos
soldados se acostumbren
278
00:11:46,779 --> 00:11:48,525
a un nivel de comedor
con estrella Michelin,
279
00:11:48,549 --> 00:11:50,630
y ahora los chefs se
niegan a cocinar sus platos
280
00:11:50,654 --> 00:11:53,269
sin los ingredientes
m�s finos y frescos.
281
00:11:53,293 --> 00:11:55,239
Pues no tengo elecci�n.
282
00:11:55,263 --> 00:11:56,676
Servimos raciones de combate.
283
00:11:56,700 --> 00:11:58,345
Es s�bado de ceviche,
284
00:11:58,369 --> 00:12:02,888
y ahora comer� trozos
de Southwest Surprise.
285
00:12:02,912 --> 00:12:05,925
Sorpresa, los trozos son afilados.
286
00:12:06,349 --> 00:12:08,231
Necesito otro cubo para vomitar.
287
00:12:08,255 --> 00:12:12,908
Bien, �ahora me dejar�s desescalar esto?
288
00:12:12,932 --> 00:12:15,346
Escucha, yo tambi�n conozco
personalmente a Katja,
289
00:12:15,370 --> 00:12:17,851
y siento que puedo lograr
un verdadero avance
290
00:12:17,875 --> 00:12:20,189
si me acerco a ella a nivel humano,
291
00:12:20,213 --> 00:12:22,093
lo cual, obviamente,
t� no eres capaz de hacer
292
00:12:22,117 --> 00:12:23,730
- porque eres inhumano.
- Gracias.
293
00:12:23,754 --> 00:12:25,734
Lo estudi� en la universidad,
�de acuerdo?
294
00:12:25,758 --> 00:12:27,771
As� que me gustar�a ponerlo en pr�ctica.
295
00:12:27,795 --> 00:12:30,576
El problema con estos soldados es
que no son lo suficientemente duros.
296
00:12:30,600 --> 00:12:32,013
Ese es el verdadero problema.
297
00:12:32,037 --> 00:12:33,371
Gracias.
298
00:12:35,644 --> 00:12:38,813
Pero t� s� eres
lo suficientemente duro, �verdad?
299
00:12:38,817 --> 00:12:40,195
Oh, s�, esto es algo
300
00:12:40,219 --> 00:12:43,699
que deben comer los soldados:
raciones de combate.
301
00:12:51,007 --> 00:12:52,339
- Habla con ella.
- Est� bien, s�.
302
00:12:52,343 --> 00:12:53,756
Ay, Dios m�o.
303
00:12:53,780 --> 00:12:55,159
S�, es lo peor que he probado.
304
00:12:55,183 --> 00:12:56,395
- Bien. Gracias.
- Al menos haz
305
00:12:56,419 --> 00:12:57,864
que deje entrar un poco
de salsa picante.
306
00:12:57,888 --> 00:12:59,701
Ay, Dios m�o.
307
00:12:59,725 --> 00:13:01,304
- BARRACONES PARA RECLUTAS - HORA 1133
- El equilibrio del pH parece bueno.
308
00:13:01,328 --> 00:13:02,841
Ahora s�lo nos queda
mantener vivos a estos beb�s
309
00:13:02,865 --> 00:13:04,578
hasta que ese crucero
fluvial atraque en Colonia
310
00:13:04,602 --> 00:13:05,647
para el fin de semana.
311
00:13:05,671 --> 00:13:07,215
A las personas mayores
les encanta la carne blanda.
312
00:13:07,239 --> 00:13:08,552
Bien, hist�ricamente, no soy muy bueno
313
00:13:08,576 --> 00:13:10,022
guardando secretos, pero esta vez,
314
00:13:10,046 --> 00:13:11,157
voy a hacerlo.
315
00:13:11,181 --> 00:13:12,594
Bien, �y tu nuevo compa�ero de cuarto?
316
00:13:12,618 --> 00:13:14,597
Est� luchando. S�,
317
00:13:14,621 --> 00:13:16,201
desde que se traslad� de Baumholder.
318
00:13:16,225 --> 00:13:18,205
S� por leer su diario que �l est�...
319
00:13:18,229 --> 00:13:19,608
"No creo que a Papadakis le caiga bien.
320
00:13:19,632 --> 00:13:20,911
No creo que Papadakis me respete.
321
00:13:20,935 --> 00:13:22,146
Creo que Papadakis
est� leyendo mi diario".
322
00:13:22,170 --> 00:13:23,449
- Es preocupante.
- No, no, no.
323
00:13:23,473 --> 00:13:25,318
Dec�a, �podemos confiar en �l?
324
00:13:25,342 --> 00:13:26,454
Probablemente no.
325
00:13:26,478 --> 00:13:30,529
- Oh, hola, el especialista Gideon.
- Aqu� est�.
326
00:13:30,553 --> 00:13:33,035
Mantener animales vivos en los
barracones va contra las reglas.
327
00:13:33,059 --> 00:13:35,206
Dios m�o. Este loco es un delator.
328
00:13:35,230 --> 00:13:37,911
Bueno, nadie es delator. Nadie lo es.
329
00:13:37,935 --> 00:13:41,217
- Oh, no, soy un delator.
- Bien, no hay que demostrarlo.
330
00:13:41,241 --> 00:13:42,787
�C�mo lo arreglamos?
331
00:13:42,811 --> 00:13:44,354
�Qu� necesitas?
332
00:13:45,316 --> 00:13:46,729
Quiero una langosta.
333
00:13:46,753 --> 00:13:48,532
Bueno. Bueno. �Para comer?
334
00:13:48,556 --> 00:13:51,104
�Qu�? No, para criar.
335
00:13:51,128 --> 00:13:54,343
- D�mosle una langosta.
- Bien.
336
00:13:54,367 --> 00:13:55,910
Ll�vate a Darren.
337
00:13:58,300 --> 00:14:00,766
- Nunca ser�s su verdadero padre.
- No digas eso.
338
00:14:00,779 --> 00:14:03,099
Deb� haber dejado que aquel tipo
te quebrara las piernas.
339
00:14:03,823 --> 00:14:06,623
CENTRO DEL PUEBLO
HORA 1400
340
00:14:06,860 --> 00:14:09,341
Hola, Katja.
341
00:14:10,065 --> 00:14:13,683
Vengo para negociar una tregua contigo.
342
00:14:13,707 --> 00:14:16,320
Pero �sabes?, como damas,
podr�amos llegar al fondo de esto.
343
00:14:16,344 --> 00:14:18,860
- �Como un par de damas?
- S�.
344
00:14:18,884 --> 00:14:22,166
No podemos permitir que
nuestra marginaci�n como mujeres
345
00:14:22,190 --> 00:14:25,874
sea utilizada como arma en inter�s
del imperio estadounidense.
346
00:14:25,898 --> 00:14:28,311
Sea como fuere, s� que
ninguno de nosotros
347
00:14:28,335 --> 00:14:30,248
quiere que todo esto se ponga feo.
348
00:14:30,272 --> 00:14:32,987
Y tambi�n sabemos lo loco
que puede llegar a ser mi pap�.
349
00:14:33,011 --> 00:14:34,978
O sea, �l crey� que enviaste a
350
00:14:34,982 --> 00:14:37,396
un ni�o soldado a la base el otro d�a.
351
00:14:37,420 --> 00:14:39,835
- Lo hice.
- Perd�n, �qu�?
352
00:14:39,859 --> 00:14:42,841
Bueno, �l fue mi herramienta
para provocar una respuesta.
353
00:14:42,865 --> 00:14:46,848
Que tu padre actuara como el villano
me convirti� en la hero�na.
354
00:14:46,872 --> 00:14:51,548
�Me est�s diciendo que tu objetivo
era escalar la situaci�n?
355
00:14:52,116 --> 00:14:54,630
Por supuesto. �Por qu� m�s?
356
00:14:54,654 --> 00:14:56,835
Vaya, s� que eran perfectos juntos.
357
00:14:56,859 --> 00:14:59,909
- No, �l es el enemigo.
- No, mira, esa es la cuesti�n.
358
00:14:59,933 --> 00:15:01,177
No somos el enemigo.
359
00:15:01,201 --> 00:15:04,016
O sea, entre nosotras,
las damas no marginadas,
360
00:15:04,040 --> 00:15:06,387
la base aporta mucho
m�s valor a la comunidad
361
00:15:06,411 --> 00:15:08,458
que incluso el ej�rcito estadounidense.
362
00:15:08,482 --> 00:15:12,499
Entonces, en otras palabras,
�es inservible?
363
00:15:12,523 --> 00:15:14,010
Bueno...
364
00:15:21,843 --> 00:15:23,088
�Por qu� nos re�mos?
365
00:15:23,112 --> 00:15:24,558
Porque hice que alguien
366
00:15:24,582 --> 00:15:26,160
del gobierno local
367
00:15:26,184 --> 00:15:27,831
mirara el acuerdo original
368
00:15:27,855 --> 00:15:31,304
entre el gobierno de Estados Unidos
y el pueblo de Stroopsdorf,
369
00:15:31,328 --> 00:15:33,909
y encontr� algo en la letra peque�a,
370
00:15:33,933 --> 00:15:37,483
y dice que si la base queda inutilizada,
371
00:15:37,507 --> 00:15:40,088
ser� devuelta al pueblo holand�s.
372
00:15:40,112 --> 00:15:42,795
Bueno, en realidad, chistes
que hay que explicar
373
00:15:42,819 --> 00:15:44,565
no son tan graciosos.
374
00:15:44,589 --> 00:15:48,272
No nos vamos a detener en
el mercado de agricultores.
375
00:15:48,296 --> 00:15:51,411
Vamos a recuperar toda la base.
376
00:15:51,435 --> 00:15:52,979
Bueno, yo...
377
00:15:57,413 --> 00:16:00,029
- OFICINA DEL CORONEL QUINN - HORA 1600
- �Me dices que Katja quiere recuperar la base?
378
00:16:00,053 --> 00:16:02,567
S�, lo s�. Pero voy a arreglarlo.
379
00:16:02,591 --> 00:16:03,903
Tengo muchas ideas.
380
00:16:03,927 --> 00:16:05,940
Oh, tienes muchas ideas
sobre c�mo evitar que yo
381
00:16:05,964 --> 00:16:09,280
me convierta en el primer
l�der militar estadounidense
382
00:16:09,304 --> 00:16:11,685
de la historia en perder
territorio en Europa.
383
00:16:11,709 --> 00:16:12,820
�Eso me est�s diciendo?
384
00:16:12,844 --> 00:16:14,424
Tu diplomacia se ha acabado.
385
00:16:14,448 --> 00:16:15,592
�Sabes lo que pasa?
386
00:16:15,616 --> 00:16:17,095
Van a trasladar
el mercado de agricultores
387
00:16:17,119 --> 00:16:19,166
a la plaza del pueblo, vamos a asaltarlo
388
00:16:19,190 --> 00:16:20,469
y recuperar nuestros productos, �s�?
389
00:16:20,493 --> 00:16:21,805
Y lo que necesito de ti ahora
390
00:16:21,829 --> 00:16:24,267
no son ideas. Sino cuatro tanques.
391
00:16:25,871 --> 00:16:28,118
Abran, s� que esconden mariscos
392
00:16:28,142 --> 00:16:29,692
ah� dentro.
393
00:16:32,016 --> 00:16:35,199
�Entonces intentaron hacer
una estafa sin Conway?
394
00:16:35,223 --> 00:16:37,503
Este es el contrabando
de langostas m�s aficionado
395
00:16:37,527 --> 00:16:40,109
que he visto.
Esperaba m�s de ti, Shah.
396
00:16:40,133 --> 00:16:41,945
S�, yo tambi�n. Me sorprende.
397
00:16:41,969 --> 00:16:44,450
S�lo quer�a un nuevo comienzo
para Celeste y para m�.
398
00:16:44,474 --> 00:16:47,591
Y pens� que,
si pod�a mover estas langostas,
399
00:16:47,615 --> 00:16:49,227
- tendr�amos una oportunidad.
- Guau.
400
00:16:49,251 --> 00:16:50,763
No estamos aqu� por las mismas razones.
401
00:16:50,787 --> 00:16:52,432
Por supuesto que te ayudar�, Shah.
402
00:16:52,456 --> 00:16:54,336
Por el 50 por ciento de las ganancias.
403
00:16:54,360 --> 00:16:55,740
- Espera, �50 por ciento?
- �50 por ciento?
404
00:16:55,764 --> 00:16:57,310
- �Habr�a podido conseguir dinero?
- Por supuesto.
405
00:16:57,334 --> 00:16:59,047
Soy la �nica que puede arreglar esto.
406
00:16:59,071 --> 00:17:01,317
Tienes todo el poder
cuando tienes la atenci�n
407
00:17:01,341 --> 00:17:03,177
de la persona que est� en el poder.
408
00:17:03,301 --> 00:17:04,824
JARD�N DE CERVEZA
409
00:17:04,848 --> 00:17:07,429
�Por qu� no sales a resolver esta
crisis del mercado de agricultores?
410
00:17:07,453 --> 00:17:09,367
Incluye todas las cosas que adoras.
411
00:17:09,391 --> 00:17:12,506
La comunicaci�n, el poder blando,
la miel fresca.
412
00:17:12,530 --> 00:17:15,980
Es cierto, la miel nunca
se echa a perder.
413
00:17:16,004 --> 00:17:19,320
Pero �sabes? Ya lo he intentado
y he fracasado en hacer las paces,
414
00:17:19,344 --> 00:17:22,259
y mi pap� confiaba en m� para
que lo hiciera a mi modo,
415
00:17:22,283 --> 00:17:25,065
y ahora nunca volver� a confiar en m�.
416
00:17:25,089 --> 00:17:27,069
Oye, no seas tan dura contigo misma.
417
00:17:27,093 --> 00:17:29,006
A nadie le sale bien la primera vez.
418
00:17:29,030 --> 00:17:30,710
Sobre todo mi novia de la secundaria.
419
00:17:30,734 --> 00:17:33,014
Es decir, uno pensar�a que,
como tenemos las mismas partes,
420
00:17:33,038 --> 00:17:35,085
no parecer�a que ella
estuviera buscando las llaves
421
00:17:35,109 --> 00:17:38,224
en el fondo de su bolso, pero as� era.
422
00:17:38,248 --> 00:17:40,028
Bueno, esa ruptura fue fea.
423
00:17:40,052 --> 00:17:42,356
Como Katja y mi pap�.
424
00:17:44,629 --> 00:17:46,474
Necesito que se hablen de verdad.
425
00:17:46,498 --> 00:17:48,779
- Deber�a llamar a mi ex.
- He tratado de resolver
426
00:17:48,803 --> 00:17:50,382
el problema equivocado todo el tiempo.
427
00:17:50,406 --> 00:17:52,486
O sea, ella ya deber�a
ser mejor en eso, �cierto?
428
00:17:52,510 --> 00:17:54,725
- Cierto.
- Cierto.
429
00:17:54,749 --> 00:17:55,760
Bueno, en fin...
430
00:17:55,784 --> 00:17:57,082
- S�.
- Sal y deja
431
00:17:57,086 --> 00:17:58,598
que ondee tu bandera diplom�tica.
432
00:17:58,622 --> 00:18:00,870
- Gracias. S�, bien.
- Claro, s�, vamos.
433
00:18:00,894 --> 00:18:02,230
Hazlo.
434
00:18:06,169 --> 00:18:07,449
Katya, un momento.
435
00:18:07,473 --> 00:18:10,289
Sabes que venden secadores
de pelo en cada esquina.
436
00:18:10,313 --> 00:18:14,063
Bueno. �Sabes?, cerrar
la base te perjudica,
437
00:18:14,087 --> 00:18:15,600
este embargo te perjudica,
438
00:18:15,624 --> 00:18:18,271
y proseguir con la letra peque�a
439
00:18:18,295 --> 00:18:20,141
es una destrucci�n mutua asegurada.
440
00:18:20,165 --> 00:18:22,346
Bueno, a veces hay que desmoronarse
441
00:18:22,370 --> 00:18:26,221
- para volver a reconstruirse como...
- Como mi padre en el dormitorio.
442
00:18:26,245 --> 00:18:30,629
S�, ya entend�. Estas son tus
cifras completas. �De acuerdo?
443
00:18:30,653 --> 00:18:33,034
Ver�s, la gente no culpa a mi pap�
444
00:18:33,058 --> 00:18:35,907
por cerrar el mercado de
agricultores. Te culpa a ti.
445
00:18:35,931 --> 00:18:38,144
Necesitas hablar conmigo.
446
00:18:38,168 --> 00:18:40,182
Bueno, conmigo no exactamente.
447
00:18:40,206 --> 00:18:43,121
Bien. No comer� comida india.
448
00:18:43,145 --> 00:18:44,924
Demasiado curry y poco ketchup.
449
00:18:44,948 --> 00:18:48,254
Pap�, si�ntate, te traje el ketchup.
450
00:18:49,490 --> 00:18:52,741
No hay ning�n problema
entre la base y el pueblo.
451
00:18:52,765 --> 00:18:54,509
Hay un problema entre ustedes dos.
452
00:18:54,533 --> 00:18:56,481
Y no nos iremos de esta mesa
453
00:18:56,505 --> 00:18:59,453
hasta que ambos descubran
c�mo superar esta ruptura
454
00:18:59,477 --> 00:19:01,881
sin provocar un incidente internacional.
455
00:19:04,922 --> 00:19:06,334
Y si no empiezan a hablar,
456
00:19:06,358 --> 00:19:10,543
tendr� que escalarlo
con el rey del desamor,
457
00:19:10,567 --> 00:19:11,746
Phil Collins.
458
00:19:11,770 --> 00:19:13,583
- Pon: "M�rame ahora".
- No, no.
459
00:19:13,607 --> 00:19:14,918
- Oh, no, no, no.
- No, no, no, por favor.
460
00:19:14,942 --> 00:19:17,179
- Hablaremos.
- Hablaremos. Hablaremos.
461
00:19:19,083 --> 00:19:22,423
S� me puse el traje pantal�n para ti.
462
00:19:25,964 --> 00:19:27,811
Dice que se enorgullece de anunciar
463
00:19:27,835 --> 00:19:29,080
que el mercado de agricultores
464
00:19:29,104 --> 00:19:31,216
y la base llegaron a una resoluci�n.
465
00:19:31,240 --> 00:19:32,754
Le ceder�n terrenos al pueblo,
466
00:19:32,778 --> 00:19:34,924
y el pueblo ceder�
nuevos terrenos a la base.
467
00:19:34,948 --> 00:19:37,263
Y ahora, en lugar de permanecer
en terreno prestado,
468
00:19:37,287 --> 00:19:39,834
estaremos nuevamente en suelo holand�s.
469
00:19:39,858 --> 00:19:42,439
Guau. �Qu� alegr�a! Bueno,
voy a tomarme un batido.
470
00:19:42,463 --> 00:19:44,711
Y gracias a usted, coronel Quinn.
471
00:19:44,735 --> 00:19:47,382
Y les pido a todos que, por favor,
apoyen mi candidatura
472
00:19:47,406 --> 00:19:49,587
para el Burgermeester.
473
00:19:49,711 --> 00:19:52,293
Entonces, �esto nos conviene?
474
00:19:52,317 --> 00:19:54,832
Creo que Katja va a ganar
de forma aplastante.
475
00:19:54,856 --> 00:19:57,402
�Oh! �Qu� te parece el nuevo territorio?
476
00:19:57,426 --> 00:20:00,275
Primer l�der militar estadounidense
en conquistar territorio en Europa
477
00:20:00,299 --> 00:20:02,113
y tambi�n en retribuir algo.
Pero el comunicado de prensa
478
00:20:02,137 --> 00:20:03,081
no llegar� tan lejos.
479
00:20:03,105 --> 00:20:05,251
Bueno, escucha,
nosotros tenemos un ciruelo
480
00:20:05,275 --> 00:20:07,423
y ellos un pedacito de terreno
481
00:20:07,447 --> 00:20:09,727
con el alcantarillado roto porque tir�
482
00:20:09,751 --> 00:20:12,967
un mont�n de nuestras raciones de combate
por el retrete. No pude resistirme.
483
00:20:12,991 --> 00:20:15,472
Es b�sicamente como
el cemento del suroeste.
484
00:20:15,496 --> 00:20:17,910
Y he de decirlo, �sabes qu�?
En verdad ser�as
485
00:20:17,934 --> 00:20:19,280
- un gran pol�tico.
- �En serio?
486
00:20:19,304 --> 00:20:20,616
Bueno, s�, eres muy buena
487
00:20:20,640 --> 00:20:21,985
en tratar con personas dif�ciles
488
00:20:22,009 --> 00:20:24,489
como Katja, �sabes?
489
00:20:24,513 --> 00:20:28,229
S�. Bueno, tengo que admitir que,
despu�s de todo, hubo algo
490
00:20:28,253 --> 00:20:30,937
detr�s de todo ese asunto
de la escalada.
491
00:20:31,061 --> 00:20:33,842
Oh, Dios, eso de Phil Collins fue brutal.
492
00:20:33,866 --> 00:20:35,445
- Son muy ricas.
- �En serio?
493
00:20:35,469 --> 00:20:38,485
- Aj�. �Ciruelas!
- Lavander�a, queso y ciruelas.
494
00:20:38,509 --> 00:20:40,011
Me gusta c�mo suena.
495
00:20:42,235 --> 00:20:44,835
MERCADO DE AGRICULTORES
HORA 1500
496
00:20:44,856 --> 00:20:48,605
- Dos langostas, por favor.
- Enseguida. Hecho.
497
00:20:48,629 --> 00:20:50,843
- Aqu� tienes.
- Gracias.
498
00:20:50,867 --> 00:20:52,246
De nada.
499
00:20:52,270 --> 00:20:54,250
Me encantan los ni�os
cuando tienen dinero.
500
00:20:54,274 --> 00:20:56,755
Entonces, �a�n piensas volver con Celeste
501
00:20:56,779 --> 00:20:58,424
porque es un l�o divertido
502
00:20:58,448 --> 00:21:00,819
- que te gusta limpiar?
- No.
503
00:21:01,900 --> 00:21:03,585
Quiz�. No s�.
504
00:21:03,592 --> 00:21:05,172
La codependencia es la forma m�s fuerte
505
00:21:05,196 --> 00:21:07,109
de una relaci�n. As� es como
funcionamos, �de acuerdo?
506
00:21:07,133 --> 00:21:11,350
Ella hace que las cosas sean interesantes,
y me gusta sentirme necesario.
507
00:21:11,374 --> 00:21:14,723
Bueno, al menos la
cadencia parec�a saludable.
508
00:21:14,747 --> 00:21:17,396
Oigan, en cuanto sepa el tipo de cambio,
509
00:21:17,420 --> 00:21:19,568
- podr�amos ser ricos.
- �Oh!
510
00:21:19,592 --> 00:21:21,271
Y acabamos de vender
nuestras �ltimas 20 langostas.
511
00:21:21,295 --> 00:21:23,532
- �S�!
- �Oh, s�!
512
00:21:25,269 --> 00:21:27,784
�Hola! Habr� fiesta en nuestra casa
513
00:21:27,808 --> 00:21:30,457
para celebrar todo el dinero que ganamos...
514
00:21:30,681 --> 00:21:33,280
porque acabo de comprar 20 langostas.
41269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.