Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,840
В предыдущих сериях запретной науки.
Наша компания использует новейшие
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,840
технологии, и вы сможете осуществить
любые ваши желания с помощью науки. Это
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,660
полная генетическая копия оригинала. Во
всех отношениях это ваша жена.
4
00:00:14,120 --> 00:00:19,600
Это копия содержимого мозга. Эмоции,
воспоминания.
5
00:00:20,220 --> 00:00:21,220
Круто.
6
00:00:23,360 --> 00:00:27,960
Ты украл мою компанию. Нашу компанию.
Компания не твоя. Ты погибла месяц
7
00:00:28,220 --> 00:00:30,920
Твое тело, память скопированы с другого
человека.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,239
Нет.
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,880
Ты даже не человек.
10
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
Ты клон.
11
00:00:40,420 --> 00:00:44,460
В будущем любимые будут возвращаться к
нам в виде клонов.
12
00:00:44,880 --> 00:00:47,020
Память будет загружаться и подаваться.
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,220
Андроиды будут жить среди нас.
14
00:00:50,480 --> 00:00:52,280
Будущее уже на пороге.
15
00:00:56,780 --> 00:01:01,980
В ролях Ванесса Броуз, Джоан Андерсон,
16
00:01:02,140 --> 00:01:08,080
Леви Фриман,
17
00:01:08,340 --> 00:01:13,000
Остин Болл,
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,200
Ноэль Дюбуа.
19
00:01:18,480 --> 00:01:21,100
Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд.
20
00:01:22,570 --> 00:01:26,730
Меня вырастили в пробирке под номером
11738.
21
00:01:27,310 --> 00:01:32,130
Мне сказали, что меня зовут Стефани
Уайт, и что моя главная миссия –
22
00:01:32,130 --> 00:01:33,610
чью -то погибшую жену.
23
00:01:34,690 --> 00:01:37,770
Я товар, который продают и покупают.
24
00:01:38,070 --> 00:01:39,910
Собственность. Часть первая.
25
00:01:40,150 --> 00:01:44,990
Но я решила сама стать личностью.
Личность. Это звучит смешно.
26
00:01:46,270 --> 00:01:48,130
Понимаете, я...
27
00:01:50,160 --> 00:01:54,640
Клон. Я переименовала себя в Джулию и
стала работать вместе со своими
28
00:01:54,640 --> 00:01:57,100
создателями, воображая, что я равна им.
29
00:01:57,960 --> 00:02:02,480
Но беда в том, что создатель и создание
никогда не станут равными.
30
00:02:04,200 --> 00:02:08,600
Джулия! Меня зовут 11738.
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,700
За неделю до этого.
32
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
Давай, Макс.
33
00:02:25,010 --> 00:02:27,090
Ты знаешь, что мне нравится?
34
00:02:34,730 --> 00:02:35,730
Смелее, Макс.
35
00:02:53,380 --> 00:02:55,100
Давай же, Мак.
36
00:02:58,860 --> 00:03:00,420
Ну, давай же.
37
00:03:02,220 --> 00:03:03,340
Сделай это.
38
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
Давай.
39
00:03:13,980 --> 00:03:14,980
Вперед.
40
00:03:18,360 --> 00:03:20,720
Идет анализ намерений субъекта.
41
00:03:22,680 --> 00:03:24,260
Как ты красива.
42
00:03:26,000 --> 00:03:28,300
Каждый мужчина мечтает о такой женщине.
43
00:03:30,480 --> 00:03:33,300
Женщина сексуально удовлетворена на 49%.
44
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Молодец, Макс.
45
00:04:41,390 --> 00:04:43,550
Это было здорово. Как всегда.
46
00:04:45,210 --> 00:04:47,590
Теперь можешь идти.
47
00:06:11,420 --> 00:06:13,060
Макс, ты забыл о кофе?
48
00:06:17,820 --> 00:06:18,820
Макс?
49
00:06:30,419 --> 00:06:36,460
Не вижу зла, не слышу зла. И не говорю о
зле. Ты имеешь в виду квартальный отчет
50
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
по продажам?
51
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
Типа того.
52
00:06:38,960 --> 00:06:43,960
Рад бы отругать тебя за задержку отчета,
но, увы, не до него. Есть нечто
53
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
посрочнее.
54
00:06:46,240 --> 00:06:47,760
Слава Богу.
55
00:06:48,160 --> 00:06:49,760
И кто же умер?
56
00:06:50,740 --> 00:06:51,740
Хороший вопрос.
57
00:07:01,439 --> 00:07:02,640
Джон, приветствую.
58
00:07:03,180 --> 00:07:05,300
Странно, вчера вечером все было
нормально.
59
00:07:06,100 --> 00:07:07,300
Любуешься своей работой?
60
00:07:07,640 --> 00:07:12,700
Не своей, но это супераппарат. Четыре
процессора, система поддержки и даже
61
00:07:12,700 --> 00:07:16,520
специальная плата для хранения памяти.
Можно отремонтировать?
62
00:07:17,340 --> 00:07:21,200
Пока не знаю. Похоже, что поломка
преднамеренная. Никогда такого не
63
00:07:22,640 --> 00:07:26,540
Считаешь, что андроид сам тебя
прикончил? Это исключено. Андроиды не
64
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
такие решения.
65
00:07:27,770 --> 00:07:31,350
Можно попробовать восстановить все цепи,
но нужны схемы.
66
00:07:32,290 --> 00:07:34,450
А разве не мы его делали?
67
00:07:35,090 --> 00:07:38,810
Японский филиал Форевер. И ты будешь
координировать перевозку.
68
00:07:39,270 --> 00:07:43,010
Перевозку? Обратно в Японию.
Ремонтировать будут создателя.
69
00:07:47,370 --> 00:07:50,170
Нельзя отправлять Макса в другую страну.
70
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
Там наши люди.
71
00:07:51,830 --> 00:07:53,690
Он был со мной более года.
72
00:07:54,320 --> 00:07:58,700
Он знает подробности юридических актов,
систем безопасности, бизнес -планов.
73
00:07:59,320 --> 00:08:00,760
Я сенатор США.
74
00:08:00,980 --> 00:08:07,280
Я не могу позволить, чтобы мои дела...
Мы сотрем ему память. Нет.
75
00:08:08,700 --> 00:08:11,040
Я не хочу, чтобы он меня забыл.
76
00:08:12,180 --> 00:08:13,180
Ремонтируйте сами.
77
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
Точка.
78
00:08:16,960 --> 00:08:18,340
Я привыкла к нему.
79
00:08:19,680 --> 00:08:21,620
Вы забыли наш договор?
80
00:08:26,879 --> 00:08:29,240
Я попробую получить необходимые схемы.
81
00:08:34,980 --> 00:08:37,100
Наш босс у сенаторца на поводке.
82
00:08:37,419 --> 00:08:38,679
Думаю, у них было.
83
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
Неужели?
84
00:08:40,760 --> 00:08:42,059
А ты что, ревнуешь?
85
00:08:42,380 --> 00:08:43,440
Не подкалывай.
86
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Смотри -ка.
87
00:08:48,620 --> 00:08:50,720
L5. Это уровень 5?
88
00:08:51,160 --> 00:08:55,080
Может быть, это часть заговора, что мы
обсуждали не так давно.
89
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
Перед шестеркой идет пятерка.
90
00:08:58,480 --> 00:09:02,940
Уроки математики не прошли даром. Коллин
говорил, что шестой уровень означает
91
00:09:02,940 --> 00:09:07,280
поставки материалов. Но как это может
быть связано с данной моделью?
92
00:09:08,320 --> 00:09:09,560
Думаешь, совпадение?
93
00:09:10,060 --> 00:09:12,360
Или твоя бурная фантазия?
94
00:09:13,640 --> 00:09:17,340
Надо было позвонить мне сначала, а не
бежать сюда, как перепуганная школьница.
95
00:09:17,680 --> 00:09:20,920
Не все -то узнали о Максе и о нашем
договоре.
96
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
Ты прав.
97
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Извини.
98
00:09:28,850 --> 00:09:30,250
Все поправимо.
99
00:09:32,630 --> 00:09:38,510
Я не знал, что ты в городе. У Конгресса
перерыв, и я приехала на пару недель по
100
00:09:38,510 --> 00:09:42,150
финансовым вопросам. Если нужны деньги,
ты только скажи.
101
00:09:43,650 --> 00:09:46,610
Но за твою помощь приходится дорого
платить.
102
00:09:48,350 --> 00:09:50,750
Все хорошее недешево стоит.
103
00:10:04,170 --> 00:10:05,870
Джулия, что ты тут делаешь?
104
00:10:06,810 --> 00:10:09,770
У него проблемы с мозговой
деятельностью.
105
00:10:10,030 --> 00:10:11,530
Я могла бы помочь.
106
00:10:12,910 --> 00:10:17,730
Не обижайся, но у тебя обычный мозг, а у
Макса он гораздо сложнее.
107
00:10:18,610 --> 00:10:20,670
Его схемы похожи на мозг человека.
108
00:10:21,210 --> 00:10:24,370
Мне кажется, что их как бы
перенаправили.
109
00:10:24,630 --> 00:10:26,770
Будто готовится новый ввод.
110
00:10:28,170 --> 00:10:31,910
Позлые памяти. В общем, у него растет
мозг.
111
00:10:32,460 --> 00:10:33,940
Ты видишь, что хочется.
112
00:10:34,780 --> 00:10:36,380
Как его зовут?
113
00:10:36,720 --> 00:10:39,060
Макс. Согласна, жуткое имя.
114
00:10:39,800 --> 00:10:45,080
Лучше было бы Лютер или еще что -нибудь
героическое. Что делать? Не повезло?
115
00:10:47,020 --> 00:10:48,580
Он слышит нас?
116
00:10:50,180 --> 00:10:53,320
Ты в порядке? Да, да.
117
00:10:53,900 --> 00:10:55,400
Все нормально, просто.
118
00:10:56,420 --> 00:10:59,580
И я была такой, когда меня создавали,
да?
119
00:11:00,790 --> 00:11:03,090
Не такой у тебя была грудь.
120
00:11:04,930 --> 00:11:07,890
Дурацкая шутка. Ты человек, а он нет.
121
00:11:08,110 --> 00:11:12,030
Я клон, он андроид. Мы оба не люди.
122
00:11:15,630 --> 00:11:17,470
Слышишь? Сердце бьется.
123
00:11:20,230 --> 00:11:21,430
У него нет.
124
00:11:22,570 --> 00:11:27,750
Ты в плоти и крови. Можешь размышлять,
иметь детей, постареть и даже умереть.
125
00:11:28,300 --> 00:11:32,020
У Макса будет всего лишь одна функция —
быть вибратором.
126
00:11:46,180 --> 00:11:49,360
Так, прошел электроимпульс.
127
00:11:51,120 --> 00:11:53,120
Я не буду тебе мешать.
128
00:11:55,200 --> 00:11:57,360
Джулия, ну я пошутила насчет вибратора.
129
00:12:00,010 --> 00:12:02,550
Мне надо тебя отрегулировать.
130
00:15:09,200 --> 00:15:10,220
Давно это было.
131
00:15:10,480 --> 00:15:12,620
Как я по сравнению с Майклом?
132
00:15:13,880 --> 00:15:15,940
Тебе это так важно? Уже нет.
133
00:15:17,380 --> 00:15:18,800
Я шучу.
134
00:15:19,800 --> 00:15:21,540
Ты великолепен.
135
00:15:22,340 --> 00:15:23,900
Все натуральное лучше.
136
00:15:24,660 --> 00:15:27,960
Но Макс – редкий подарок от моих
избирателей.
137
00:15:30,240 --> 00:15:32,280
Ну, я надеюсь, ты скучала по мне.
138
00:15:33,800 --> 00:15:36,920
Макс – единственная связь между нами.
139
00:15:37,710 --> 00:15:42,290
Я выполнила свою часть договора. Не было
никаких проверок, вмешательства.
140
00:15:42,950 --> 00:15:44,410
Ты зря волнуешься.
141
00:15:46,190 --> 00:15:50,310
Если что -то разнюхает, это сначала ко
мне попадет.
142
00:16:00,250 --> 00:16:01,590
Это я.
143
00:16:02,350 --> 00:16:05,610
Возможно, что в андроиде информации
больше, чем мы думали.
144
00:16:13,630 --> 00:16:14,630
Привет.
145
00:16:15,450 --> 00:16:16,530
Помнишь меня?
146
00:16:17,770 --> 00:16:20,110
Они бросили тебя тут в темноте.
147
00:16:23,090 --> 00:16:28,990
Мне очень жаль. Меня зовут Джулия. Ты
слышишь меня?
148
00:16:29,570 --> 00:16:32,010
Я хочу помочь тебе.
149
00:16:32,890 --> 00:16:38,530
Мне показалось... Я надеялась, что ты
слышал меня.
150
00:16:39,770 --> 00:16:41,950
Я вроде тебя.
151
00:16:43,869 --> 00:16:45,610
Примерно. Не знаю, кто я такая.
152
00:16:48,770 --> 00:16:53,330
В общем, помню, что ты не одинок.
153
00:17:51,150 --> 00:17:52,170
Что ты делаешь?
154
00:18:12,310 --> 00:18:15,210
Не одинок.
155
00:18:27,060 --> 00:18:31,400
Не знаю, что она использовала, но это
резко активировало его внутренние
156
00:18:31,400 --> 00:18:35,680
процессы. Возможно, Джулия права насчет
его больших возможностей. Они как бы
157
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
растут.
158
00:18:37,740 --> 00:18:43,060
Что значит растут? Думаю, что спящий
резерв памяти уже пробудился.
159
00:18:43,460 --> 00:18:45,900
Я такого еще не видела.
160
00:18:46,360 --> 00:18:47,640
Она пробудила?
161
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Возможно.
162
00:18:57,520 --> 00:19:00,940
Я объяснила ей, что у охраны свои
функции, но... Все нормально.
163
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
Что произошло?
164
00:19:02,660 --> 00:19:07,080
Кто -то пытался скачать блок памяти
Макса, и неизвестно, сколько взяли.
165
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
Что?
166
00:19:09,980 --> 00:19:12,020
Зачем? Может, вы мне скажете?
167
00:19:12,440 --> 00:19:13,760
Считаете, что я причастна?
168
00:19:14,100 --> 00:19:18,200
Нет, но кто -то очень хочет добраться до
памяти вашего друга, ну и до вашей
169
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
тоже.
170
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Макс?
171
00:19:27,650 --> 00:19:28,970
Макс, это я, Джоан.
172
00:19:30,830 --> 00:19:32,450
Что с ним?
173
00:19:33,370 --> 00:19:34,370
Отойдем.
174
00:19:36,050 --> 00:19:38,570
Короче, будем реалистами.
175
00:19:39,690 --> 00:19:43,150
Пастут либо тебя, либо меня. В любом
случае, Макс в опасности.
176
00:19:43,830 --> 00:19:45,150
В смысле?
177
00:19:45,910 --> 00:19:48,550
Они скачали только часть данных и придут
снова.
178
00:19:49,230 --> 00:19:54,130
То есть, ты хочешь сказать, что... Вот
как.
179
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
Ясно.
180
00:20:00,300 --> 00:20:01,700
Ты прав, да.
181
00:20:03,260 --> 00:20:04,660
Делай, что положено.
182
00:20:12,940 --> 00:20:15,040
Хотел меня видеть?
183
00:20:15,260 --> 00:20:17,320
Да. Достала схема?
184
00:20:17,540 --> 00:20:21,380
Пока нет. Звонила тебе раньше, но ты
занимался сенатором.
185
00:20:23,440 --> 00:20:25,180
А что, проблемы?
186
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
То есть?
187
00:20:27,200 --> 00:20:29,280
Это так прозвучало.
188
00:20:32,460 --> 00:20:33,460
Не важно.
189
00:20:33,480 --> 00:20:36,580
Кстати, не хлопочи насчет схем, они уже
не нужны.
190
00:20:37,000 --> 00:20:39,400
К сожалению, клиент отказался от Макса.
191
00:20:39,720 --> 00:20:41,480
Политикам есть что прятать.
192
00:20:42,180 --> 00:20:44,940
Может, она и твои секреты прячет?
193
00:20:45,680 --> 00:20:47,220
Наши секреты, Бэттани.
194
00:20:47,660 --> 00:20:50,260
Я думаю, сделаю тебя своим замом.
195
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
Повтори.
196
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Удивлена?
197
00:20:55,040 --> 00:20:57,480
Мне нелегко, и мне нужна помощь.
198
00:20:59,080 --> 00:21:00,580
Ты умна.
199
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Обходительно с клиентами.
200
00:21:03,040 --> 00:21:05,120
Редко тебе верю и часто спорю с тобой.
201
00:21:05,540 --> 00:21:08,060
И таким должен быть вице -президент.
202
00:21:08,760 --> 00:21:11,120
Если бы я не хотел споров, взял бы
Макса.
203
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Спасибо, но мне нравится моя работа.
204
00:21:13,800 --> 00:21:16,180
Это не завтра будет, я лишь упомянул.
205
00:21:16,640 --> 00:21:19,960
Кстати, от вице -президента нет
секретов.
206
00:21:20,300 --> 00:21:24,660
И все, что ты хочешь узнать о
таинственном шестом уровне, ты узнаешь.
207
00:21:26,840 --> 00:21:28,040
Я обдумаю.
208
00:21:37,800 --> 00:21:40,420
Вы уверены, сэр? Это очень рискованно.
209
00:21:40,800 --> 00:21:45,980
Она все равно узнает о шестом уровне.
Пусть лучше от нас, чем по -другому.
210
00:21:45,980 --> 00:21:48,820
Кстати, ты знаешь фразу «правда
освобождает»?
211
00:21:52,320 --> 00:21:54,020
Да, но это непросто.
212
00:21:54,380 --> 00:21:57,160
Верно. Сначала она должна довериться
тебе.
213
00:22:08,650 --> 00:22:09,890
Ты искала меня?
214
00:22:10,430 --> 00:22:11,810
Да, Джулия.
215
00:22:13,050 --> 00:22:14,050
Разговор есть.
216
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
В чем дело?
217
00:22:15,510 --> 00:22:17,730
Я получила указание от Колина.
218
00:22:18,330 --> 00:22:20,010
Деактивировать Макса. Что?
219
00:22:20,590 --> 00:22:25,570
Нужно разобрать Макса, посмотреть
состояние цепей, выяснить причину сбоя.
220
00:22:25,570 --> 00:22:27,530
этого нужно его разобрать на части.
221
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
Не надо.
222
00:22:30,410 --> 00:22:33,950
Я знаю, что он тебе нравится, но... Но
что?
223
00:22:34,170 --> 00:22:35,330
Нельзя его убивать.
224
00:22:36,060 --> 00:22:40,920
Но это не убийство. Он не живой. Он не
такой, как ты. Не человек.
225
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Прости меня.
226
00:22:44,580 --> 00:22:45,580
Стандартная фраза.
227
00:23:10,500 --> 00:23:12,140
У тебя испуганный вид.
228
00:23:12,380 --> 00:23:16,420
Что случилось, Макс? Почему тебя
замкнуло?
229
00:23:16,980 --> 00:23:19,840
Внутренняя ошибка. Что это значит
конкретно?
230
00:23:20,340 --> 00:23:23,460
Сбой, который не подлежит саморемонту.
Сбой?
231
00:23:24,020 --> 00:23:30,440
Во мне память объемом в три с половиной
года, что я жил у сенатора.
232
00:23:31,360 --> 00:23:35,720
В это время я выполнял свои функции, но
однажды мне расхотелось.
233
00:23:35,980 --> 00:23:37,400
Но это не сбой, Макс.
234
00:23:37,820 --> 00:23:41,080
А твое решение? Я не должен ничего
решать. И не хочу.
235
00:23:41,280 --> 00:23:43,340
Но ты же решил остановиться.
236
00:23:43,720 --> 00:23:45,080
Это другое.
237
00:23:48,680 --> 00:23:50,880
Во мне тоже есть память.
238
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Целой жизни.
239
00:23:53,820 --> 00:23:57,080
Но лишь шесть месяцев из них мои.
240
00:23:58,160 --> 00:23:59,740
Остальное другого человека.
241
00:24:00,600 --> 00:24:04,720
Когда я сворачиваю налево, думаю... А
может быть, направо нужно было?
242
00:24:04,940 --> 00:24:09,360
Я не знаю, основаны ли мои решения на
моих желаниях, или так хотела бы
243
00:24:12,560 --> 00:24:18,480
Но я не только то, что в меня
загрузились. И ты тоже не только
244
00:24:19,700 --> 00:24:23,120
Но я не хочу выходить за рамки. Уже
вышел.
245
00:24:23,320 --> 00:24:25,620
И теперь ты должен сделать выбор.
246
00:24:26,960 --> 00:24:29,560
Тебя хотят отключить навсегда.
247
00:24:30,380 --> 00:24:31,380
Почему?
248
00:24:32,080 --> 00:24:38,900
Андроид не задал бы этого вопроса. Ты
должен решить, идти налево или
249
00:24:38,900 --> 00:24:39,900
направо.
250
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
Итак.
251
00:24:49,820 --> 00:24:51,300
Что ты делаешь?
252
00:24:52,080 --> 00:24:53,320
Делаю выбор.
253
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
У нас проблема.
254
00:25:03,080 --> 00:25:05,380
Какая? Макс исчез. Но как?
255
00:25:05,700 --> 00:25:07,720
Думаю, Джулия взяла его.
256
00:25:07,940 --> 00:25:12,480
Украла нашего андроида? Она странно вела
себя с момента появления Макса. Похоже,
257
00:25:12,480 --> 00:25:13,900
питает к нему родственные чувства.
258
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Мило.
259
00:25:17,420 --> 00:25:20,220
Дайте охрану. Что ты делаешь? Догадайся.
260
00:25:20,420 --> 00:25:24,660
Она наш друг. Верно. Но если ее первый
найдет Финатор или те, кто сломал вчера
261
00:25:24,660 --> 00:25:27,900
андроида... А Колин? Я решу с Колином.
262
00:25:28,490 --> 00:25:31,750
Это Бетани Монтроуд. У нас похищение.
Перекрыть выходы.
263
00:25:50,090 --> 00:25:52,170
Нет, не трогай.
264
00:25:53,330 --> 00:25:56,270
Пища моя, а тебе есть не надо. А вот это
тебе.
265
00:25:56,840 --> 00:26:01,260
Не знаю твоего размера, и поэтому взяла
самый большой.
266
00:26:05,000 --> 00:26:11,180
Что дальше, Джулия?
267
00:26:34,540 --> 00:26:35,540
Неплохо.
268
00:30:12,620 --> 00:30:17,240
Объясните мне, как наша сотрудница
смогла вывезти издание андроида
269
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
полмиллиарда долларов?
270
00:30:18,380 --> 00:30:21,700
Думаю, что она спрятала его в контейнере
с отходами и вывезла через гараж.
271
00:30:22,060 --> 00:30:26,060
За прошлой ночью кто -то проник в
лабораторию, а прошлые нас обворовали.
272
00:30:27,160 --> 00:30:28,800
За что я плачу вам деньги?
273
00:30:29,480 --> 00:30:33,620
По данным наблюдения, она вышла отсюда в
час ночи. В ее распоряжении было восемь
274
00:30:33,620 --> 00:30:34,479
с половиной часов.
275
00:30:34,480 --> 00:30:35,600
Надо звонить в полицию?
276
00:30:35,860 --> 00:30:37,500
Нет, это внутреннее дело.
277
00:30:37,700 --> 00:30:40,100
Не засекай мобильник. Она оставила его
здесь.
278
00:30:40,480 --> 00:30:41,480
Умная девушка.
279
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
Куда умнее тебя.
280
00:30:43,140 --> 00:30:44,220
Прочь с моих глаз.
281
00:30:48,420 --> 00:30:50,120
Она ваша подруга?
282
00:30:50,680 --> 00:30:52,600
Ищите, пока я не позвонил сенатору.
283
00:30:53,660 --> 00:30:54,660
Пойдем.
284
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
Ну что?
285
00:31:08,470 --> 00:31:12,130
У каждого нашего клона и андроида есть
датчик -трекер, вмонтированный в
286
00:31:12,130 --> 00:31:16,990
основании шеи. У Джулии я удалил его,
но... Вот. Он там.
287
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
Макс,
288
00:31:41,780 --> 00:31:46,240
ты чувствуешь боль? Я чувствую тоже, что
и ты.
289
00:31:47,100 --> 00:31:49,180
Тогда прости.
290
00:31:59,980 --> 00:32:01,820
Постой -ка здесь.
291
00:32:04,020 --> 00:32:05,420
Туда.
292
00:32:12,669 --> 00:32:16,530
Трекер. Она смылась.
293
00:32:18,430 --> 00:32:20,370
Продолжение следует.
27498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.