All language subtitles for Forbidden.Science.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,840 В предыдущих сериях запретной науки. Наша компания использует новейшие 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,840 технологии, и вы сможете осуществить любые ваши желания с помощью науки. Это 3 00:00:08,840 --> 00:00:12,660 полная генетическая копия оригинала. Во всех отношениях это ваша жена. 4 00:00:14,120 --> 00:00:19,600 Это копия содержимого мозга. Эмоции, воспоминания. 5 00:00:20,220 --> 00:00:21,220 Круто. 6 00:00:23,360 --> 00:00:27,960 Ты украл мою компанию. Нашу компанию. Компания не твоя. Ты погибла месяц 7 00:00:28,220 --> 00:00:30,920 Твое тело, память скопированы с другого человека. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,239 Нет. 9 00:00:36,640 --> 00:00:37,880 Ты даже не человек. 10 00:00:38,140 --> 00:00:39,140 Ты клон. 11 00:00:40,420 --> 00:00:44,460 В будущем любимые будут возвращаться к нам в виде клонов. 12 00:00:44,880 --> 00:00:47,020 Память будет загружаться и подаваться. 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,220 Андроиды будут жить среди нас. 14 00:00:50,480 --> 00:00:52,280 Будущее уже на пороге. 15 00:00:56,780 --> 00:01:01,980 В ролях Ванесса Броуз, Джоан Андерсон, 16 00:01:02,140 --> 00:01:08,080 Леви Фриман, 17 00:01:08,340 --> 00:01:13,000 Остин Болл, 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,200 Ноэль Дюбуа. 19 00:01:18,480 --> 00:01:21,100 Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд. 20 00:01:22,570 --> 00:01:26,730 Меня вырастили в пробирке под номером 11738. 21 00:01:27,310 --> 00:01:32,130 Мне сказали, что меня зовут Стефани Уайт, и что моя главная миссия – 22 00:01:32,130 --> 00:01:33,610 чью -то погибшую жену. 23 00:01:34,690 --> 00:01:37,770 Я товар, который продают и покупают. 24 00:01:38,070 --> 00:01:39,910 Собственность. Часть первая. 25 00:01:40,150 --> 00:01:44,990 Но я решила сама стать личностью. Личность. Это звучит смешно. 26 00:01:46,270 --> 00:01:48,130 Понимаете, я... 27 00:01:50,160 --> 00:01:54,640 Клон. Я переименовала себя в Джулию и стала работать вместе со своими 28 00:01:54,640 --> 00:01:57,100 создателями, воображая, что я равна им. 29 00:01:57,960 --> 00:02:02,480 Но беда в том, что создатель и создание никогда не станут равными. 30 00:02:04,200 --> 00:02:08,600 Джулия! Меня зовут 11738. 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,700 За неделю до этого. 32 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 Давай, Макс. 33 00:02:25,010 --> 00:02:27,090 Ты знаешь, что мне нравится? 34 00:02:34,730 --> 00:02:35,730 Смелее, Макс. 35 00:02:53,380 --> 00:02:55,100 Давай же, Мак. 36 00:02:58,860 --> 00:03:00,420 Ну, давай же. 37 00:03:02,220 --> 00:03:03,340 Сделай это. 38 00:03:10,060 --> 00:03:11,060 Давай. 39 00:03:13,980 --> 00:03:14,980 Вперед. 40 00:03:18,360 --> 00:03:20,720 Идет анализ намерений субъекта. 41 00:03:22,680 --> 00:03:24,260 Как ты красива. 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,300 Каждый мужчина мечтает о такой женщине. 43 00:03:30,480 --> 00:03:33,300 Женщина сексуально удовлетворена на 49%. 44 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Молодец, Макс. 45 00:04:41,390 --> 00:04:43,550 Это было здорово. Как всегда. 46 00:04:45,210 --> 00:04:47,590 Теперь можешь идти. 47 00:06:11,420 --> 00:06:13,060 Макс, ты забыл о кофе? 48 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 Макс? 49 00:06:30,419 --> 00:06:36,460 Не вижу зла, не слышу зла. И не говорю о зле. Ты имеешь в виду квартальный отчет 50 00:06:36,460 --> 00:06:37,460 по продажам? 51 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 Типа того. 52 00:06:38,960 --> 00:06:43,960 Рад бы отругать тебя за задержку отчета, но, увы, не до него. Есть нечто 53 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 посрочнее. 54 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 Слава Богу. 55 00:06:48,160 --> 00:06:49,760 И кто же умер? 56 00:06:50,740 --> 00:06:51,740 Хороший вопрос. 57 00:07:01,439 --> 00:07:02,640 Джон, приветствую. 58 00:07:03,180 --> 00:07:05,300 Странно, вчера вечером все было нормально. 59 00:07:06,100 --> 00:07:07,300 Любуешься своей работой? 60 00:07:07,640 --> 00:07:12,700 Не своей, но это супераппарат. Четыре процессора, система поддержки и даже 61 00:07:12,700 --> 00:07:16,520 специальная плата для хранения памяти. Можно отремонтировать? 62 00:07:17,340 --> 00:07:21,200 Пока не знаю. Похоже, что поломка преднамеренная. Никогда такого не 63 00:07:22,640 --> 00:07:26,540 Считаешь, что андроид сам тебя прикончил? Это исключено. Андроиды не 64 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 такие решения. 65 00:07:27,770 --> 00:07:31,350 Можно попробовать восстановить все цепи, но нужны схемы. 66 00:07:32,290 --> 00:07:34,450 А разве не мы его делали? 67 00:07:35,090 --> 00:07:38,810 Японский филиал Форевер. И ты будешь координировать перевозку. 68 00:07:39,270 --> 00:07:43,010 Перевозку? Обратно в Японию. Ремонтировать будут создателя. 69 00:07:47,370 --> 00:07:50,170 Нельзя отправлять Макса в другую страну. 70 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 Там наши люди. 71 00:07:51,830 --> 00:07:53,690 Он был со мной более года. 72 00:07:54,320 --> 00:07:58,700 Он знает подробности юридических актов, систем безопасности, бизнес -планов. 73 00:07:59,320 --> 00:08:00,760 Я сенатор США. 74 00:08:00,980 --> 00:08:07,280 Я не могу позволить, чтобы мои дела... Мы сотрем ему память. Нет. 75 00:08:08,700 --> 00:08:11,040 Я не хочу, чтобы он меня забыл. 76 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Ремонтируйте сами. 77 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 Точка. 78 00:08:16,960 --> 00:08:18,340 Я привыкла к нему. 79 00:08:19,680 --> 00:08:21,620 Вы забыли наш договор? 80 00:08:26,879 --> 00:08:29,240 Я попробую получить необходимые схемы. 81 00:08:34,980 --> 00:08:37,100 Наш босс у сенаторца на поводке. 82 00:08:37,419 --> 00:08:38,679 Думаю, у них было. 83 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 Неужели? 84 00:08:40,760 --> 00:08:42,059 А ты что, ревнуешь? 85 00:08:42,380 --> 00:08:43,440 Не подкалывай. 86 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Смотри -ка. 87 00:08:48,620 --> 00:08:50,720 L5. Это уровень 5? 88 00:08:51,160 --> 00:08:55,080 Может быть, это часть заговора, что мы обсуждали не так давно. 89 00:08:55,840 --> 00:08:57,880 Перед шестеркой идет пятерка. 90 00:08:58,480 --> 00:09:02,940 Уроки математики не прошли даром. Коллин говорил, что шестой уровень означает 91 00:09:02,940 --> 00:09:07,280 поставки материалов. Но как это может быть связано с данной моделью? 92 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Думаешь, совпадение? 93 00:09:10,060 --> 00:09:12,360 Или твоя бурная фантазия? 94 00:09:13,640 --> 00:09:17,340 Надо было позвонить мне сначала, а не бежать сюда, как перепуганная школьница. 95 00:09:17,680 --> 00:09:20,920 Не все -то узнали о Максе и о нашем договоре. 96 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 Ты прав. 97 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Извини. 98 00:09:28,850 --> 00:09:30,250 Все поправимо. 99 00:09:32,630 --> 00:09:38,510 Я не знал, что ты в городе. У Конгресса перерыв, и я приехала на пару недель по 100 00:09:38,510 --> 00:09:42,150 финансовым вопросам. Если нужны деньги, ты только скажи. 101 00:09:43,650 --> 00:09:46,610 Но за твою помощь приходится дорого платить. 102 00:09:48,350 --> 00:09:50,750 Все хорошее недешево стоит. 103 00:10:04,170 --> 00:10:05,870 Джулия, что ты тут делаешь? 104 00:10:06,810 --> 00:10:09,770 У него проблемы с мозговой деятельностью. 105 00:10:10,030 --> 00:10:11,530 Я могла бы помочь. 106 00:10:12,910 --> 00:10:17,730 Не обижайся, но у тебя обычный мозг, а у Макса он гораздо сложнее. 107 00:10:18,610 --> 00:10:20,670 Его схемы похожи на мозг человека. 108 00:10:21,210 --> 00:10:24,370 Мне кажется, что их как бы перенаправили. 109 00:10:24,630 --> 00:10:26,770 Будто готовится новый ввод. 110 00:10:28,170 --> 00:10:31,910 Позлые памяти. В общем, у него растет мозг. 111 00:10:32,460 --> 00:10:33,940 Ты видишь, что хочется. 112 00:10:34,780 --> 00:10:36,380 Как его зовут? 113 00:10:36,720 --> 00:10:39,060 Макс. Согласна, жуткое имя. 114 00:10:39,800 --> 00:10:45,080 Лучше было бы Лютер или еще что -нибудь героическое. Что делать? Не повезло? 115 00:10:47,020 --> 00:10:48,580 Он слышит нас? 116 00:10:50,180 --> 00:10:53,320 Ты в порядке? Да, да. 117 00:10:53,900 --> 00:10:55,400 Все нормально, просто. 118 00:10:56,420 --> 00:10:59,580 И я была такой, когда меня создавали, да? 119 00:11:00,790 --> 00:11:03,090 Не такой у тебя была грудь. 120 00:11:04,930 --> 00:11:07,890 Дурацкая шутка. Ты человек, а он нет. 121 00:11:08,110 --> 00:11:12,030 Я клон, он андроид. Мы оба не люди. 122 00:11:15,630 --> 00:11:17,470 Слышишь? Сердце бьется. 123 00:11:20,230 --> 00:11:21,430 У него нет. 124 00:11:22,570 --> 00:11:27,750 Ты в плоти и крови. Можешь размышлять, иметь детей, постареть и даже умереть. 125 00:11:28,300 --> 00:11:32,020 У Макса будет всего лишь одна функция — быть вибратором. 126 00:11:46,180 --> 00:11:49,360 Так, прошел электроимпульс. 127 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 Я не буду тебе мешать. 128 00:11:55,200 --> 00:11:57,360 Джулия, ну я пошутила насчет вибратора. 129 00:12:00,010 --> 00:12:02,550 Мне надо тебя отрегулировать. 130 00:15:09,200 --> 00:15:10,220 Давно это было. 131 00:15:10,480 --> 00:15:12,620 Как я по сравнению с Майклом? 132 00:15:13,880 --> 00:15:15,940 Тебе это так важно? Уже нет. 133 00:15:17,380 --> 00:15:18,800 Я шучу. 134 00:15:19,800 --> 00:15:21,540 Ты великолепен. 135 00:15:22,340 --> 00:15:23,900 Все натуральное лучше. 136 00:15:24,660 --> 00:15:27,960 Но Макс – редкий подарок от моих избирателей. 137 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Ну, я надеюсь, ты скучала по мне. 138 00:15:33,800 --> 00:15:36,920 Макс – единственная связь между нами. 139 00:15:37,710 --> 00:15:42,290 Я выполнила свою часть договора. Не было никаких проверок, вмешательства. 140 00:15:42,950 --> 00:15:44,410 Ты зря волнуешься. 141 00:15:46,190 --> 00:15:50,310 Если что -то разнюхает, это сначала ко мне попадет. 142 00:16:00,250 --> 00:16:01,590 Это я. 143 00:16:02,350 --> 00:16:05,610 Возможно, что в андроиде информации больше, чем мы думали. 144 00:16:13,630 --> 00:16:14,630 Привет. 145 00:16:15,450 --> 00:16:16,530 Помнишь меня? 146 00:16:17,770 --> 00:16:20,110 Они бросили тебя тут в темноте. 147 00:16:23,090 --> 00:16:28,990 Мне очень жаль. Меня зовут Джулия. Ты слышишь меня? 148 00:16:29,570 --> 00:16:32,010 Я хочу помочь тебе. 149 00:16:32,890 --> 00:16:38,530 Мне показалось... Я надеялась, что ты слышал меня. 150 00:16:39,770 --> 00:16:41,950 Я вроде тебя. 151 00:16:43,869 --> 00:16:45,610 Примерно. Не знаю, кто я такая. 152 00:16:48,770 --> 00:16:53,330 В общем, помню, что ты не одинок. 153 00:17:51,150 --> 00:17:52,170 Что ты делаешь? 154 00:18:12,310 --> 00:18:15,210 Не одинок. 155 00:18:27,060 --> 00:18:31,400 Не знаю, что она использовала, но это резко активировало его внутренние 156 00:18:31,400 --> 00:18:35,680 процессы. Возможно, Джулия права насчет его больших возможностей. Они как бы 157 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 растут. 158 00:18:37,740 --> 00:18:43,060 Что значит растут? Думаю, что спящий резерв памяти уже пробудился. 159 00:18:43,460 --> 00:18:45,900 Я такого еще не видела. 160 00:18:46,360 --> 00:18:47,640 Она пробудила? 161 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Возможно. 162 00:18:57,520 --> 00:19:00,940 Я объяснила ей, что у охраны свои функции, но... Все нормально. 163 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Что произошло? 164 00:19:02,660 --> 00:19:07,080 Кто -то пытался скачать блок памяти Макса, и неизвестно, сколько взяли. 165 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 Что? 166 00:19:09,980 --> 00:19:12,020 Зачем? Может, вы мне скажете? 167 00:19:12,440 --> 00:19:13,760 Считаете, что я причастна? 168 00:19:14,100 --> 00:19:18,200 Нет, но кто -то очень хочет добраться до памяти вашего друга, ну и до вашей 169 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 тоже. 170 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Макс? 171 00:19:27,650 --> 00:19:28,970 Макс, это я, Джоан. 172 00:19:30,830 --> 00:19:32,450 Что с ним? 173 00:19:33,370 --> 00:19:34,370 Отойдем. 174 00:19:36,050 --> 00:19:38,570 Короче, будем реалистами. 175 00:19:39,690 --> 00:19:43,150 Пастут либо тебя, либо меня. В любом случае, Макс в опасности. 176 00:19:43,830 --> 00:19:45,150 В смысле? 177 00:19:45,910 --> 00:19:48,550 Они скачали только часть данных и придут снова. 178 00:19:49,230 --> 00:19:54,130 То есть, ты хочешь сказать, что... Вот как. 179 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Ясно. 180 00:20:00,300 --> 00:20:01,700 Ты прав, да. 181 00:20:03,260 --> 00:20:04,660 Делай, что положено. 182 00:20:12,940 --> 00:20:15,040 Хотел меня видеть? 183 00:20:15,260 --> 00:20:17,320 Да. Достала схема? 184 00:20:17,540 --> 00:20:21,380 Пока нет. Звонила тебе раньше, но ты занимался сенатором. 185 00:20:23,440 --> 00:20:25,180 А что, проблемы? 186 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 То есть? 187 00:20:27,200 --> 00:20:29,280 Это так прозвучало. 188 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 Не важно. 189 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 Кстати, не хлопочи насчет схем, они уже не нужны. 190 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 К сожалению, клиент отказался от Макса. 191 00:20:39,720 --> 00:20:41,480 Политикам есть что прятать. 192 00:20:42,180 --> 00:20:44,940 Может, она и твои секреты прячет? 193 00:20:45,680 --> 00:20:47,220 Наши секреты, Бэттани. 194 00:20:47,660 --> 00:20:50,260 Я думаю, сделаю тебя своим замом. 195 00:20:51,100 --> 00:20:52,100 Повтори. 196 00:20:52,900 --> 00:20:53,900 Удивлена? 197 00:20:55,040 --> 00:20:57,480 Мне нелегко, и мне нужна помощь. 198 00:20:59,080 --> 00:21:00,580 Ты умна. 199 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Обходительно с клиентами. 200 00:21:03,040 --> 00:21:05,120 Редко тебе верю и часто спорю с тобой. 201 00:21:05,540 --> 00:21:08,060 И таким должен быть вице -президент. 202 00:21:08,760 --> 00:21:11,120 Если бы я не хотел споров, взял бы Макса. 203 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 Спасибо, но мне нравится моя работа. 204 00:21:13,800 --> 00:21:16,180 Это не завтра будет, я лишь упомянул. 205 00:21:16,640 --> 00:21:19,960 Кстати, от вице -президента нет секретов. 206 00:21:20,300 --> 00:21:24,660 И все, что ты хочешь узнать о таинственном шестом уровне, ты узнаешь. 207 00:21:26,840 --> 00:21:28,040 Я обдумаю. 208 00:21:37,800 --> 00:21:40,420 Вы уверены, сэр? Это очень рискованно. 209 00:21:40,800 --> 00:21:45,980 Она все равно узнает о шестом уровне. Пусть лучше от нас, чем по -другому. 210 00:21:45,980 --> 00:21:48,820 Кстати, ты знаешь фразу «правда освобождает»? 211 00:21:52,320 --> 00:21:54,020 Да, но это непросто. 212 00:21:54,380 --> 00:21:57,160 Верно. Сначала она должна довериться тебе. 213 00:22:08,650 --> 00:22:09,890 Ты искала меня? 214 00:22:10,430 --> 00:22:11,810 Да, Джулия. 215 00:22:13,050 --> 00:22:14,050 Разговор есть. 216 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 В чем дело? 217 00:22:15,510 --> 00:22:17,730 Я получила указание от Колина. 218 00:22:18,330 --> 00:22:20,010 Деактивировать Макса. Что? 219 00:22:20,590 --> 00:22:25,570 Нужно разобрать Макса, посмотреть состояние цепей, выяснить причину сбоя. 220 00:22:25,570 --> 00:22:27,530 этого нужно его разобрать на части. 221 00:22:29,330 --> 00:22:30,330 Не надо. 222 00:22:30,410 --> 00:22:33,950 Я знаю, что он тебе нравится, но... Но что? 223 00:22:34,170 --> 00:22:35,330 Нельзя его убивать. 224 00:22:36,060 --> 00:22:40,920 Но это не убийство. Он не живой. Он не такой, как ты. Не человек. 225 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Прости меня. 226 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 Стандартная фраза. 227 00:23:10,500 --> 00:23:12,140 У тебя испуганный вид. 228 00:23:12,380 --> 00:23:16,420 Что случилось, Макс? Почему тебя замкнуло? 229 00:23:16,980 --> 00:23:19,840 Внутренняя ошибка. Что это значит конкретно? 230 00:23:20,340 --> 00:23:23,460 Сбой, который не подлежит саморемонту. Сбой? 231 00:23:24,020 --> 00:23:30,440 Во мне память объемом в три с половиной года, что я жил у сенатора. 232 00:23:31,360 --> 00:23:35,720 В это время я выполнял свои функции, но однажды мне расхотелось. 233 00:23:35,980 --> 00:23:37,400 Но это не сбой, Макс. 234 00:23:37,820 --> 00:23:41,080 А твое решение? Я не должен ничего решать. И не хочу. 235 00:23:41,280 --> 00:23:43,340 Но ты же решил остановиться. 236 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 Это другое. 237 00:23:48,680 --> 00:23:50,880 Во мне тоже есть память. 238 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Целой жизни. 239 00:23:53,820 --> 00:23:57,080 Но лишь шесть месяцев из них мои. 240 00:23:58,160 --> 00:23:59,740 Остальное другого человека. 241 00:24:00,600 --> 00:24:04,720 Когда я сворачиваю налево, думаю... А может быть, направо нужно было? 242 00:24:04,940 --> 00:24:09,360 Я не знаю, основаны ли мои решения на моих желаниях, или так хотела бы 243 00:24:12,560 --> 00:24:18,480 Но я не только то, что в меня загрузились. И ты тоже не только 244 00:24:19,700 --> 00:24:23,120 Но я не хочу выходить за рамки. Уже вышел. 245 00:24:23,320 --> 00:24:25,620 И теперь ты должен сделать выбор. 246 00:24:26,960 --> 00:24:29,560 Тебя хотят отключить навсегда. 247 00:24:30,380 --> 00:24:31,380 Почему? 248 00:24:32,080 --> 00:24:38,900 Андроид не задал бы этого вопроса. Ты должен решить, идти налево или 249 00:24:38,900 --> 00:24:39,900 направо. 250 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 Итак. 251 00:24:49,820 --> 00:24:51,300 Что ты делаешь? 252 00:24:52,080 --> 00:24:53,320 Делаю выбор. 253 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 У нас проблема. 254 00:25:03,080 --> 00:25:05,380 Какая? Макс исчез. Но как? 255 00:25:05,700 --> 00:25:07,720 Думаю, Джулия взяла его. 256 00:25:07,940 --> 00:25:12,480 Украла нашего андроида? Она странно вела себя с момента появления Макса. Похоже, 257 00:25:12,480 --> 00:25:13,900 питает к нему родственные чувства. 258 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Мило. 259 00:25:17,420 --> 00:25:20,220 Дайте охрану. Что ты делаешь? Догадайся. 260 00:25:20,420 --> 00:25:24,660 Она наш друг. Верно. Но если ее первый найдет Финатор или те, кто сломал вчера 261 00:25:24,660 --> 00:25:27,900 андроида... А Колин? Я решу с Колином. 262 00:25:28,490 --> 00:25:31,750 Это Бетани Монтроуд. У нас похищение. Перекрыть выходы. 263 00:25:50,090 --> 00:25:52,170 Нет, не трогай. 264 00:25:53,330 --> 00:25:56,270 Пища моя, а тебе есть не надо. А вот это тебе. 265 00:25:56,840 --> 00:26:01,260 Не знаю твоего размера, и поэтому взяла самый большой. 266 00:26:05,000 --> 00:26:11,180 Что дальше, Джулия? 267 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Неплохо. 268 00:30:12,620 --> 00:30:17,240 Объясните мне, как наша сотрудница смогла вывезти издание андроида 269 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 полмиллиарда долларов? 270 00:30:18,380 --> 00:30:21,700 Думаю, что она спрятала его в контейнере с отходами и вывезла через гараж. 271 00:30:22,060 --> 00:30:26,060 За прошлой ночью кто -то проник в лабораторию, а прошлые нас обворовали. 272 00:30:27,160 --> 00:30:28,800 За что я плачу вам деньги? 273 00:30:29,480 --> 00:30:33,620 По данным наблюдения, она вышла отсюда в час ночи. В ее распоряжении было восемь 274 00:30:33,620 --> 00:30:34,479 с половиной часов. 275 00:30:34,480 --> 00:30:35,600 Надо звонить в полицию? 276 00:30:35,860 --> 00:30:37,500 Нет, это внутреннее дело. 277 00:30:37,700 --> 00:30:40,100 Не засекай мобильник. Она оставила его здесь. 278 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 Умная девушка. 279 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 Куда умнее тебя. 280 00:30:43,140 --> 00:30:44,220 Прочь с моих глаз. 281 00:30:48,420 --> 00:30:50,120 Она ваша подруга? 282 00:30:50,680 --> 00:30:52,600 Ищите, пока я не позвонил сенатору. 283 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 Пойдем. 284 00:31:06,420 --> 00:31:07,420 Ну что? 285 00:31:08,470 --> 00:31:12,130 У каждого нашего клона и андроида есть датчик -трекер, вмонтированный в 286 00:31:12,130 --> 00:31:16,990 основании шеи. У Джулии я удалил его, но... Вот. Он там. 287 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Макс, 288 00:31:41,780 --> 00:31:46,240 ты чувствуешь боль? Я чувствую тоже, что и ты. 289 00:31:47,100 --> 00:31:49,180 Тогда прости. 290 00:31:59,980 --> 00:32:01,820 Постой -ка здесь. 291 00:32:04,020 --> 00:32:05,420 Туда. 292 00:32:12,669 --> 00:32:16,530 Трекер. Она смылась. 293 00:32:18,430 --> 00:32:20,370 Продолжение следует. 27498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.