All language subtitles for Forbidden.Science.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,500 В будущем любимые будут возвращаться к нам в виде клонов. Память будет 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,960 загружаться и продаваться. 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,340 Андроиды будут жить среди нас. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,940 Будущее уже на пороге. 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,100 Остин Болл. 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,380 Ноэль Дюбуа. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 Запретная наука. 8 00:00:41,100 --> 00:00:48,080 Память хитрая вещь. Иногда воспоминания реальны, иногда вымышлены. 9 00:00:48,120 --> 00:00:52,000 Я помню некое темное пространство. Там было холодно. 10 00:00:52,980 --> 00:00:57,480 Хотела шевельнуть рукой. Она немела. 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,420 Рядом работали какие -то устройства. 12 00:01:00,860 --> 00:01:06,900 Порой я чувствовала, что на меня смотрят. Я не знала, как попала туда. 13 00:01:08,180 --> 00:01:10,320 В голове какой -то туман. 14 00:01:10,660 --> 00:01:14,560 Воспоминания обрывистые, фрагментарные, будто осколки. 15 00:01:15,040 --> 00:01:20,720 Меня зовут Стефани. Я в этом почти уверена. Стефани Уайт. 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,140 Возможно, я умерла. 17 00:01:31,880 --> 00:01:34,680 Не могу играть. Не помню клавиш. 18 00:01:35,180 --> 00:01:41,960 Для меня это лишь 52 белых и 36 черных. Что делать, жена? Человек 19 00:01:41,960 --> 00:01:43,600 -калькулятор. Ладно, попробуй так. 20 00:01:44,540 --> 00:01:51,320 Теперь десятую, седьмую, десятую, седьмую, девятую, восьмую 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 и шестую. 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 Уже получается? Осталось запомнить 30 штук. 23 00:01:58,600 --> 00:01:59,740 О, нет. 24 00:02:00,020 --> 00:02:05,940 Чего ты добиваешься? Знаешь, Стефани, у меня романтическое настроение, так 25 00:02:05,940 --> 00:02:12,760 что... Вот 26 00:02:12,760 --> 00:02:15,320 как? Слишком романтическое. 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,900 Ты отъявленный Ромео, я вижу. 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,640 Иногда. Докажи. 29 00:02:37,390 --> 00:02:44,190 Автор сценария Даг Броуд Композиторы Брэнд 30 00:02:44,190 --> 00:02:45,910 Баркман, Рус Маккей 31 00:02:45,910 --> 00:03:02,850 Оператор 32 00:03:02,850 --> 00:03:04,150 Саймон Шохет 33 00:03:22,350 --> 00:03:24,250 Продюсер Уильям Бурк. 34 00:03:30,930 --> 00:03:33,170 Режиссер Мелани Ор. 35 00:04:15,080 --> 00:04:18,200 Все, милый, шоу окончено. Люблю тебя. 36 00:04:32,080 --> 00:04:38,300 Готовишь материал? Отбираю ее записи на завтра. Многое забылось. 37 00:04:38,620 --> 00:04:41,000 Я пропустила похороны. 38 00:04:41,420 --> 00:04:45,900 Как прошли? Почти все сотрудники были. Море цветов, речи, слезы текли. 39 00:04:46,860 --> 00:04:48,400 Стефани бы это понравилось. 40 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Трудный был день. 41 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 Ясно. 42 00:04:54,900 --> 00:04:59,360 Оставляю вас наедине. Когда захочешь реальность, Майкл, дай мне знать. 43 00:05:13,380 --> 00:05:18,900 Неограниченные возможности. Вот что предлагает вам Forever Innovations. Нас 44 00:05:18,900 --> 00:05:21,080 ваши мечты реализуются благодаря науке. 45 00:05:21,360 --> 00:05:27,840 Искусственные партнеры, феромоновые... Вы в порядке, миссис Тернер? 46 00:05:28,040 --> 00:05:31,220 Я мисс Тернер. То есть миссис Монтроу. 47 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Неважно. 48 00:05:33,940 --> 00:05:34,940 Поздравляю, Беттани. 49 00:05:35,200 --> 00:05:39,320 Ты первый менеджер, опоздавший в первый рабочий день. Круто. 50 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 Извини, Колин. 51 00:05:41,080 --> 00:05:45,500 Ничего, извиняться будешь перед мистером Уайтом. Он с адвокатом ждет тебя почти 52 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 час. 53 00:05:48,860 --> 00:05:54,280 Его жена погибла в автокатастрофе на прошлой неделе, но сохранилась память в 54 00:05:54,280 --> 00:05:56,680 коре головного мозга, и не придется начинать с нуля. 55 00:05:56,920 --> 00:05:59,620 Нужно что -то исправлять? Чуток омолодить, как всегда. 56 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 Ей было всего 30. 57 00:06:01,240 --> 00:06:05,760 Шла на четвертый десяток, сама прикинь. Может, и грудь в два раза увеличить? 58 00:06:06,300 --> 00:06:10,400 Бетани, я знаю, что тебя мучает моральный аспект нашей работы, но раз уж 59 00:06:10,400 --> 00:06:11,560 к нам, укроти свой нрав. 60 00:06:12,340 --> 00:06:13,880 Конечно. Извини. 61 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 Не извиняйся, я ведь стараюсь помочь тебе. 62 00:06:18,500 --> 00:06:22,180 Помню, как ты рыдала над шоколадным мороженым. Над вишневым. 63 00:06:22,520 --> 00:06:24,120 Не хочу раскаяться в этом. 64 00:06:24,380 --> 00:06:25,380 Не раскаешься. 65 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 Время покажет. 66 00:06:36,490 --> 00:06:41,470 Все на высшем уровне. От нанотехнологий, работающих на клеточном уровне, до 67 00:06:41,470 --> 00:06:45,430 создания искусственных партнеров. И даже видеоигры есть. 68 00:06:46,070 --> 00:06:48,570 Вторые были гораздо сложнее. Пенни. 69 00:06:48,830 --> 00:06:54,650 Это мистер Уайт и его адвокат, миссис Донован. Привет, я Пенни Стерлинг, 70 00:06:54,650 --> 00:06:58,990 начальник технического и... Начальник всей техники, здорово, я не глупая. 71 00:06:58,990 --> 00:07:03,530 Уайт просит закодировать это. Нет проблем, мы перестроим ее, техника 72 00:07:03,890 --> 00:07:05,110 Классная фраза. 73 00:07:09,330 --> 00:07:15,090 Что она будет помнить? Трудно сказать. Ткани выдали мне около 40 % информации. 74 00:07:15,270 --> 00:07:18,090 Могло быть больше, но вы поторопились похоронить. 75 00:07:18,290 --> 00:07:21,250 Были похороны? Конечно, почему нет? 76 00:07:21,970 --> 00:07:27,090 Очень милая вышла кремация. Но все будут знать, что она не... Мой клиент намерен 77 00:07:27,090 --> 00:07:28,930 начать новую жизнь в уединении. 78 00:07:29,810 --> 00:07:30,810 Хотите посмотреть? 79 00:07:38,989 --> 00:07:40,470 Как две капли воды. 80 00:07:41,170 --> 00:07:46,090 Верно. Клонирование – это полное генетическое копирование оригинала. Еще 81 00:07:46,090 --> 00:07:50,230 дней уйдет на создание нейронных путей, но когда она проснется, загруженная 82 00:07:50,230 --> 00:07:54,510 память будет совершенно реальной для нее. Во всех отношениях это ваша жена. 83 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 Стефани. 84 00:08:17,140 --> 00:08:19,780 Пока оно не проснулось, да? Не называй ее оно. 85 00:08:21,080 --> 00:08:25,520 Забавно. Обычно мужики пекут сожженных до того, как их убить. Это был 86 00:08:25,520 --> 00:08:27,980 случай. Ну, конечно, такое случается. 87 00:08:28,220 --> 00:08:28,879 Не надо. 88 00:08:28,880 --> 00:08:29,900 Не здесь. 89 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 Нет уж. 90 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 Здесь. 91 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 Здесь. 92 00:10:32,690 --> 00:10:33,910 Мисс Донован? 93 00:10:34,190 --> 00:10:39,830 Я не знала, что по домам ходите. Тут файлы, которые просил мистер Уайт. А как 94 00:10:39,830 --> 00:10:42,890 раз в этом районе... Как его жена? Пит. 95 00:10:43,790 --> 00:10:48,090 Могли бы прислать. Но я первую неделю работаю, так что... Вы карьеристка. 96 00:10:50,070 --> 00:10:53,210 Мисс Монтроус, какой сюрприз. Зайдете? 97 00:10:54,370 --> 00:11:00,650 Нет. Нет, и... Простите за беспокойство. Я занесла вашей копией контракта. 98 00:11:01,070 --> 00:11:04,030 Если нужна будет помощь, обращайтесь ко мне. 99 00:11:04,230 --> 00:11:05,870 Вы очень любят, но я так и сделаю. 100 00:11:06,190 --> 00:11:07,370 Хорошо. Спасибо. 101 00:11:07,930 --> 00:11:08,970 До свидания. 102 00:11:24,150 --> 00:11:26,470 Майкл, что это со мной? 103 00:11:26,930 --> 00:11:28,970 Попала в аварию. Все нормально. 104 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Обошлось. 105 00:11:30,689 --> 00:11:31,790 Возвращайся в постель. 106 00:11:41,650 --> 00:11:44,290 У тебя есть свой офис. 107 00:11:44,610 --> 00:11:47,130 Извини, я на секунду. Колин меня замучил. 108 00:11:47,890 --> 00:11:50,070 Вы, кажется, старые знакомые? 109 00:11:50,810 --> 00:11:55,870 В колледже вместе учились, а потом я вышла за одного из его друзей. 110 00:11:56,110 --> 00:11:57,730 И это плохо кончилось. 111 00:11:58,070 --> 00:11:59,470 Разводом. А откуда ты? 112 00:11:59,960 --> 00:12:04,440 Колин всем говорит, что дал тебе эту работу, спасая от послеразводной 113 00:12:04,480 --> 00:12:06,560 И еще что -то о шоколадном мороженом. 114 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 Прекрасно. 115 00:12:09,580 --> 00:12:11,520 Так -так, занятная история. 116 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Круто. 117 00:12:13,780 --> 00:12:16,200 Хочешь? Ты правда ученая? 118 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Закончила Стэнфорд в 16. 119 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Не в курсе? 120 00:12:19,840 --> 00:12:21,000 Гений захватит мир. 121 00:12:21,900 --> 00:12:25,260 Кстати, чего тебя так интересуют дела этого мистера Уайта? 122 00:12:26,260 --> 00:12:31,000 Странное дело. Мужчина, желающий вернуть жену, спит со своей адвокатшей. 123 00:12:31,660 --> 00:12:32,760 И это тоже знаешь. 124 00:12:32,960 --> 00:12:38,720 Пойми, люди делают глупости. Ты хорошо рассмотрела ее тело? Похоже на аварию? 125 00:12:39,360 --> 00:12:44,280 Не уверена, но у нее несколько сломанных костей и проломлен череп. 126 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Похоже. 127 00:12:47,380 --> 00:12:53,560 Понимаю. Твой муж гулял, а ты срываешь злость на этом типе. И психологом стала 128 00:12:53,560 --> 00:12:55,080 17. В 19. 129 00:12:55,320 --> 00:13:00,740 Чтобы понять мужчин, читала плейбой. Если он трахает адвокатшу, не значит, 130 00:13:00,740 --> 00:13:05,080 он не любит жену. И они вместе хоронили того, кто вернется через неделю. 131 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Знаю, что тебе нужно. 132 00:13:08,040 --> 00:13:12,540 Поверь, 10 минут в этой программе, и ты забудешь о бывшем и о деле Уайта. 133 00:13:13,260 --> 00:13:15,600 Вижу, не только меня бросил мужчина. 134 00:13:16,240 --> 00:13:17,340 Обязательно мужчина. 135 00:13:18,740 --> 00:13:21,840 Попробую. Представь, что это вибратор для мозга. 136 00:13:39,060 --> 00:13:41,940 Первая неделя в новом городе, и тебе нужно это. 137 00:13:44,200 --> 00:13:46,760 Мороженое с шоколадом. То, что нужно. 138 00:13:47,020 --> 00:13:51,160 У меня есть вода, есть вино. От вина не откажусь. 139 00:13:52,100 --> 00:13:53,820 У тебя уютно. 140 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Извини. 141 00:14:06,580 --> 00:14:09,160 Ничего. Уже была разбита. 142 00:14:09,460 --> 00:14:13,540 В колледже вы были неразлучны, и что произошло? 143 00:14:14,880 --> 00:14:16,240 Ничего бурного. 144 00:14:16,720 --> 00:14:18,420 Любовь тихо умерла. 145 00:14:18,660 --> 00:14:21,040 Ты общалась с ним после развода? 146 00:14:22,460 --> 00:14:23,460 Странное дело. 147 00:14:23,680 --> 00:14:28,720 Иногда мы лучшие друзья, а потом будто незнакомы. Знаю обычное дело. 148 00:14:29,420 --> 00:14:31,820 Но есть и плюс, новая работа. 149 00:14:35,220 --> 00:14:37,180 Рад был видеть. 150 00:14:37,640 --> 00:14:39,640 До завтра. Не опоздаю. 151 00:14:54,420 --> 00:14:55,420 Что? 152 00:15:28,230 --> 00:15:29,510 Это прелюдия. 153 00:15:41,670 --> 00:15:43,070 Ну, как ты? 154 00:15:45,230 --> 00:15:47,270 Лучше. А где? 155 00:15:48,170 --> 00:15:53,110 Дома. Врачи говорят, что могут быть провалы в памяти. Ты попала в аварию на 156 00:15:53,110 --> 00:15:55,450 Малхолленде. К счастью, выжила. 157 00:15:56,480 --> 00:16:01,700 Машина? Я не... Что ты помнишь? 158 00:16:02,540 --> 00:16:04,100 Какие -то обрывки. 159 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Путаница. 160 00:16:06,820 --> 00:16:09,740 Там была какая -то женщина? 161 00:16:09,960 --> 00:16:14,760 Это адвокат Моника. Она жила у нас и помогала рулить White Enterprises. Пока 162 00:16:14,760 --> 00:16:15,579 тебя не было. 163 00:16:15,580 --> 00:16:17,260 White Enterprises? 164 00:16:17,460 --> 00:16:23,300 Извини. Это наша компания по производству микрочипов. Я лишь людей 165 00:16:23,300 --> 00:16:24,400 мозгами шевелила ты. 166 00:16:26,160 --> 00:16:28,020 Это в прошлом. 167 00:16:35,620 --> 00:16:39,340 Вот. Это твое дитя. 168 00:16:43,340 --> 00:16:47,320 Не спеши. О работе не волнуйся. 169 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 У нас много времени. 170 00:16:57,320 --> 00:16:58,460 В чем дело? 171 00:16:58,740 --> 00:17:00,160 Ни в чем. 172 00:17:00,500 --> 00:17:02,560 Просто устала. 173 00:17:03,360 --> 00:17:04,720 Боялся тебя потерять. 174 00:18:06,790 --> 00:18:12,390 Она играет эту мелодию уже неделю. Если не изменит тему, я клянусь, сдам ее в 175 00:18:12,390 --> 00:18:13,390 утиль. 176 00:18:14,070 --> 00:18:16,770 Стефани оживляет свою память, и это замечательно. 177 00:18:19,170 --> 00:18:24,770 Понимаю. Пока ты опекаешь клона, я управляю компанией, которая, кстати, 178 00:18:24,770 --> 00:18:26,790 не стоит без того пароля. 179 00:18:28,830 --> 00:18:30,770 Не хочу ее торопить. 180 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 Попробуй. 181 00:19:03,919 --> 00:19:05,460 Работаешь допоздна? Да. 182 00:19:06,380 --> 00:19:10,040 Привет. Хочу найти кое -что до ухода. 183 00:19:10,280 --> 00:19:12,340 Вот это тебе знакомо? 184 00:19:15,520 --> 00:19:17,540 Ваша жизнь в микрочипе. 185 00:19:18,400 --> 00:19:21,260 Мне надо пугаться. Что это за чип? Память жизни. 186 00:19:21,960 --> 00:19:26,140 Обычное записывающее устройство, но он загружает не то, что вы видите и 187 00:19:26,140 --> 00:19:30,720 чувствуете в данный момент, а делает фотокопию вашего мозга. Он грузит все. 188 00:19:31,400 --> 00:19:35,020 Все мысли, воспоминания и так далее. Не слабо, да? 189 00:19:35,600 --> 00:19:41,560 И миссис Уайт создала это? Не знаю, но она годы работала над этим. 190 00:19:42,120 --> 00:19:44,740 Говорят, что эти усилия стоили компании больших денег. 191 00:19:45,100 --> 00:19:46,860 Но в случае успеха Джекпот... 192 00:19:47,470 --> 00:19:52,810 Ну да. И что будет иметь тот, кто завладеет компанией после смерти Миссис 193 00:19:53,530 --> 00:19:58,550 Если такой чип есть, станет миллиардером. А если нет, вернее, есть, 194 00:19:58,550 --> 00:20:03,330 функционирует, в таком случае мой старый Xerox будет для компании ценнее. 195 00:20:05,390 --> 00:20:08,210 Мы были счастливы. 196 00:20:09,250 --> 00:20:15,470 Я не давнее время имею в виду, а перед аварией. У нас были 197 00:20:15,470 --> 00:20:16,470 проблемы. 198 00:20:17,420 --> 00:20:18,820 А сейчас? 199 00:20:24,020 --> 00:20:30,640 Я так многое не могу вспомнить. Не помню, что я делала, что ты 200 00:20:30,640 --> 00:20:33,780 делал, но хочу начать сначала. 201 00:20:35,060 --> 00:20:37,520 Я все же что -то помню. 202 00:23:30,520 --> 00:23:36,280 Сначала твоя жена, потом я, а теперь вот это в спальне. Какое разнообразие. 203 00:23:36,380 --> 00:23:40,180 Добро пожаловать, миссис Уайт. Все не так, я думаю, мы можем быть счастливы на 204 00:23:40,180 --> 00:23:40,879 этот раз. 205 00:23:40,880 --> 00:23:42,440 Не надо больше думать. 206 00:23:44,860 --> 00:23:46,280 Ты рехнулась? 207 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Убери ствол. 208 00:23:47,740 --> 00:23:52,320 Не бойся. Ты нужен мне живым, покладистым и глупым, как всегда. 209 00:23:52,780 --> 00:23:56,800 Не можешь достать кот? Я достану. Я смогу. 210 00:23:57,480 --> 00:24:00,110 Правда? А пока ты только время тянул. 211 00:24:06,350 --> 00:24:07,610 Данные готовы. 212 00:24:15,510 --> 00:24:16,910 Загрузка начинается. 213 00:24:55,820 --> 00:24:56,820 Стефани! 214 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Стефани! 215 00:24:59,240 --> 00:25:01,640 Стефани! Стефани, ты слышишь меня? 216 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 Стефани! 217 00:25:03,540 --> 00:25:04,860 Стефани, слышишь меня? 218 00:25:05,400 --> 00:25:08,700 Загрузка завершена. Она сделала это. Чип активирован. 219 00:25:09,280 --> 00:25:10,400 Не трогай меня. 220 00:25:10,720 --> 00:25:12,100 Что происходит? 221 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 Все нормально. 222 00:25:13,420 --> 00:25:16,180 Нет. Нет, я помню. 223 00:25:16,460 --> 00:25:22,320 Ты хочешь украть мою компанию. Это наша компания. Я хотела развестись с тобой. А 224 00:25:22,320 --> 00:25:23,480 что остальное, ты помнишь? 225 00:25:23,710 --> 00:25:27,550 Могу подсказать. Ты создала пилотный чип, а Майкл убил тебя. 226 00:25:28,230 --> 00:25:31,050 Что? Это ложь. Произошел несчастный случай. 227 00:25:31,270 --> 00:25:34,130 Мы поругались. Я схватил тебя за руку, и ты упала. 228 00:25:34,910 --> 00:25:37,050 На лестнице. И умерла. 229 00:25:37,670 --> 00:25:40,770 Автоавария – моя идея. Что я слышу? Заткнись, Моника. 230 00:25:43,230 --> 00:25:44,230 Музыка. 231 00:25:45,050 --> 00:25:48,490 Клавиши. Ты зашифровала чип цифрами этой песни. 232 00:25:48,810 --> 00:25:51,830 Я чуяла, что дело в этом чипе. 233 00:25:52,280 --> 00:25:55,460 Ты спросил меня о нем, как только я очнулась, и не сразу. 234 00:25:55,800 --> 00:25:58,600 Я вспомнила этот код, но теперь помню все. 235 00:25:59,220 --> 00:26:02,820 Вы не получите мою компанию. Я ее создала. Она моя. 236 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Нет. 237 00:26:06,400 --> 00:26:10,240 Это была компания Стефани Уайт. Она умерла месяц назад. 238 00:26:10,620 --> 00:26:12,400 Было вскрытие и даже похороны. 239 00:26:12,760 --> 00:26:14,380 Говорят, очень трогательные. 240 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 Но как? 241 00:26:16,580 --> 00:26:19,720 Твое тело, твоя память – это все чужое. 242 00:26:21,100 --> 00:26:22,260 Ты просто никто. 243 00:26:22,940 --> 00:26:24,580 Даже не человек. 244 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Ты всего лишь клон. 245 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 Нет! 246 00:26:45,220 --> 00:26:46,500 Далеко собралась? 247 00:26:51,020 --> 00:26:54,280 Без Майкла тебе нужна я. Ты не осилишь компанию. 248 00:26:54,840 --> 00:26:59,180 Чип расшифрован, и я смогу его продать. Это называется предпринимательство. 249 00:26:59,600 --> 00:27:03,660 Мисс Монтроллс, вы ходите сюда, как кошка за едой. 250 00:27:10,180 --> 00:27:11,180 Майкл? 251 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 Майкл. 252 00:27:41,640 --> 00:27:45,660 Я люблю тебя. 253 00:27:46,440 --> 00:27:52,220 Навсегда. Но я не... Прости. 254 00:27:52,360 --> 00:27:58,920 Не забывай, как счастливы мы были раньше. 255 00:27:59,660 --> 00:28:01,580 Не забывай. 256 00:28:02,660 --> 00:28:04,060 Да. 257 00:28:15,950 --> 00:28:18,150 Колин, это... Джулия. 258 00:28:18,730 --> 00:28:19,850 Джулия Уайт. 259 00:28:20,170 --> 00:28:23,010 Ясно. Рад познакомиться, Джулия. 260 00:28:23,830 --> 00:28:30,550 Ей нужна работа, она ответственна, и я думаю... У меня немалый опыт, в 261 00:28:30,550 --> 00:28:35,190 общем... Кстати, у меня есть очень занятный чип. 262 00:28:35,890 --> 00:28:42,510 Это... Я слышал об этом. Если он сработает, это будет открытие. Здесь 263 00:28:42,510 --> 00:28:44,830 память мозга? Сейчас покажу. 264 00:28:45,370 --> 00:28:46,370 Мне это очень интересно. 265 00:28:49,730 --> 00:28:53,170 Начало работы выдалось бурным. Намерены остаться здесь? 266 00:28:53,670 --> 00:28:55,250 Неприятный осадок останется. 267 00:28:57,750 --> 00:29:00,210 Второй шанс редко выпадает. 268 00:29:00,690 --> 00:29:02,430 Может, это он. 269 00:29:03,130 --> 00:29:04,570 Для нас обоих. 270 00:29:17,320 --> 00:29:21,300 Фильм переведен и озвучен на производственной базе ТПО РедМедиа. 26713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.