All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:06,640 Bye then! Lovely meeting you, sorry about the mess. 2 00:00:06,880 --> 00:00:12,160 You think I'll let you leave without me, 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,370 after what we've just been through? 4 00:00:14,610 --> 00:00:17,600 You've got the Egyptian people to rule, Queen Nefertiti. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,920 They'll need reassuring after that weapon-bearing 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,840 giant alien locust attack we just stopped, rather brilliantly. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Sorry! 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,330 Got it set to temporal newsfeed... Oh, that's interesting! What is? Nothing! 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,650 Not at... Ohh! Never been there, exciting! 10 00:00:37,170 --> 00:00:40,000 Craft size approximately ten million square kilometres. 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,690 A ship the size of Canada, coming at Earth very fast. 12 00:00:43,930 --> 00:00:44,890 Any signs of life? 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,160 We sent up a drone craft, it took these readings. 14 00:00:47,400 --> 00:00:50,080 Crikey Charlie, look at that! 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,560 Ooh, I know someone who'd love a look. And the Ponds! 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,850 Mustn't forget the Ponds! Haven't seen them in ages. 17 00:00:55,090 --> 00:00:58,210 I'm riffing, people usually stop me when I'm riffing, or carry on without me. 18 00:00:58,450 --> 00:01:00,370 Can you communicate with this craft? 19 00:01:00,610 --> 00:01:03,160 She's with me. Good question, Neffy. 20 00:01:03,400 --> 00:01:07,880 No. No response on any channel in any recognised language. 21 00:01:08,120 --> 00:01:13,610 If it comes within 10,000 kilometres of Earth, we send up missiles. 22 00:01:13,850 --> 00:01:16,370 Oh, Indira, I liked you before you said missiles. 23 00:01:16,610 --> 00:01:19,010 How long till the ship gets that close? 24 00:01:19,250 --> 00:01:21,090 Six hours, nineteen minutes. 25 00:01:21,330 --> 00:01:24,440 Right, better get a shift on then! Leave it with us. Come on then, Neffy! 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,410 We're going to need help. 27 00:01:28,050 --> 00:01:29,280 More stew? 28 00:01:29,520 --> 00:01:32,800 Where have you been, man?! Seven months! You were popping out for some liquorice! 29 00:01:33,040 --> 00:01:35,290 I had two very disappointed dancers on my hands! 30 00:01:35,530 --> 00:01:37,000 Not that I couldn't manage. 31 00:01:38,850 --> 00:01:43,680 Riddell, listen, I've found... well, something. 32 00:01:43,920 --> 00:01:46,680 No, no, no, no, no, no. I shan't fall for that again. 33 00:01:51,480 --> 00:01:53,240 What is it? 34 00:01:53,480 --> 00:01:55,280 I've no idea. Do you want to find out? 35 00:02:00,650 --> 00:02:01,810 I think it's the fitting. 36 00:02:02,050 --> 00:02:03,970 Dad, it's not the fitting, it just needs a new bulb. 37 00:02:04,210 --> 00:02:05,890 You're wobbling the ladder. I'm not! 38 00:02:06,130 --> 00:02:07,480 I don't want another loft incident. 39 00:02:07,960 --> 00:02:10,040 How's my side, Brian? Perfect as ever, Amy. 40 00:02:10,280 --> 00:02:11,210 Thank you, Brian! 41 00:02:11,450 --> 00:02:14,560 I don't know what he said to you to make you marry him, 42 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 Did you leave the back door open? What is he doing?! 43 00:02:21,400 --> 00:02:22,440 I'm going to kill him! 44 00:02:24,400 --> 00:02:25,650 Hello! 45 00:02:25,890 --> 00:02:28,530 You weren't busy, were you? Well, even if you were, 46 00:02:28,770 --> 00:02:31,080 it wasn't as interesting as this probably is. 47 00:02:31,320 --> 00:02:35,050 Didn't want you to miss it. Now, just a quick hop. 48 00:02:42,280 --> 00:02:43,640 Everybody grab a torch! 49 00:02:50,970 --> 00:02:52,840 Spiders. 50 00:02:53,080 --> 00:02:56,760 Don't normally get spiders in space. 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,280 What the...? 52 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 Don't move! 53 00:03:00,280 --> 00:03:02,930 D'you really think I'm that stupid I wouldn't notice? 54 00:03:03,170 --> 00:03:05,040 How did you get aboard? Transmat? Who sent you? 55 00:03:05,280 --> 00:03:06,370 Doctor... 56 00:03:08,010 --> 00:03:10,600 ... that's my dad. 57 00:03:10,840 --> 00:03:12,810 Well, frankly, that's outrageous. What? 58 00:03:13,050 --> 00:03:16,280 You think you can bring your dad along without asking? I'm not a taxi service! 59 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 You materialised around us! 60 00:03:18,960 --> 00:03:22,320 Oh, well, that's fine then, my mistake. 61 00:03:22,560 --> 00:03:25,970 Hello, Brian, how are you? Nice to meet you. Welcome, welcome! 62 00:03:26,210 --> 00:03:30,010 This is the gang. I've got a gang - yes! Come on then, everyone! 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,280 Tell him something, quick. Yes, thank you! 64 00:03:36,560 --> 00:03:38,920 I'm not entirely sure what's going on. 65 00:03:39,160 --> 00:03:41,880 You know when Amy and I first got married and we went travelling? 66 00:03:42,120 --> 00:03:44,960 To Thailand. More the entirety of space and time. 67 00:03:45,200 --> 00:03:47,209 In that police box. 68 00:03:54,050 --> 00:03:56,520 All right, where are we, and what is that noise? 69 00:03:56,760 --> 00:03:57,450 And hello! Ten months! 70 00:03:57,690 --> 00:04:02,450 Orbiting Earth - well, I say orbiting, more like pre-crashing on a spaceship - 71 00:04:02,690 --> 00:04:05,010 don't know, and hello, Pond. 72 00:04:05,560 --> 00:04:08,400 Ten months, time flies. Never really understood that phrase. 73 00:04:08,640 --> 00:04:10,690 This is Neffy, this is Riddell. They're with me. 74 00:04:10,930 --> 00:04:14,450 With you? They're with you, are they the new us? Is that why we haven't seen you? 75 00:04:14,690 --> 00:04:16,410 No, they're just people. They're not Ponds! 76 00:04:16,650 --> 00:04:21,160 I thought we might need a gang, not really had a gang before, it's new. 77 00:04:28,250 --> 00:04:29,890 It's coming down. What is it? 78 00:04:30,130 --> 00:04:32,440 No idea. 79 00:04:44,010 --> 00:04:45,890 Not possible! 80 00:04:46,130 --> 00:04:47,840 Run! 81 00:04:50,800 --> 00:04:52,210 Doctor! 82 00:04:52,450 --> 00:04:57,680 I know! Dinosaurs! On a spaceship! 83 00:05:45,970 --> 00:05:47,320 In here! 84 00:06:04,930 --> 00:06:08,210 I could take one of them, short blow, up into the throat. 85 00:06:08,450 --> 00:06:10,530 Or not. We've just found dinosaurs, in space. 86 00:06:10,770 --> 00:06:11,960 We need to preserve them. 87 00:06:12,200 --> 00:06:14,280 And who's going to preserve us? Sshh! 88 00:06:37,050 --> 00:06:40,920 OK, so, how? And whose ship? 89 00:06:41,160 --> 00:06:42,450 There's so much to discover, 90 00:06:42,690 --> 00:06:45,480 think how much wiser we'll be by the end of all this. 91 00:06:45,720 --> 00:06:51,410 Sorry. Sorry. Are you saying dinosaurs are flying a spaceship? 92 00:06:51,650 --> 00:06:53,610 Brian, please! That would be ridiculous. 93 00:06:53,850 --> 00:06:56,890 They're probably just passengers. Did I mention missiles? Missiles?! 94 00:06:57,130 --> 00:06:58,330 Didn't want to worry you. 95 00:06:58,570 --> 00:07:01,570 Anyway, six hours is a lifetime... not literally a lifetime, 96 00:07:01,810 --> 00:07:06,170 that's what we're trying to avoid. And we're all really clever! 97 00:07:06,410 --> 00:07:08,880 Let's see what we can find out. 98 00:07:09,120 --> 00:07:10,170 Come on. 99 00:07:16,880 --> 00:07:19,600 How many dinosaurs do you think are on here? 100 00:07:23,650 --> 00:07:26,050 Oh, well done, whoever you are. 101 00:07:26,290 --> 00:07:27,970 Looking for engines. 102 00:07:28,210 --> 00:07:31,560 Thank you, computer. Look at that, different sections have different engines, 103 00:07:32,330 --> 00:07:34,320 but these look like the primary clusters. 104 00:07:34,560 --> 00:07:38,000 Where are we now, computer? We need to get down to these engines... 105 00:07:40,640 --> 00:07:43,160 What happened? Oh, great! 106 00:07:43,400 --> 00:07:45,760 ... and find out how... 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,450 What?! 108 00:07:47,690 --> 00:07:50,050 We're outside. We're on a beach. 109 00:07:50,290 --> 00:07:54,160 Teleport! Oh, I hate teleports. Must have activated on my voice. 110 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Ah, yes, well, thank you, Arthur C Clarke! 111 00:07:58,680 --> 00:08:03,760 Teleport, obviously, I mean, we're on a spaceship, with dinosaurs, why wouldn't there be a teleport? 112 00:08:04,000 --> 00:08:06,570 In fact why don't we just teleport now?! 113 00:08:07,880 --> 00:08:09,450 Is he all right? 114 00:08:09,690 --> 00:08:12,930 He hates travelling. Makes him anxious. He only goes to the paper shop and golf. 115 00:08:13,170 --> 00:08:14,650 What did you bring him for? 116 00:08:14,890 --> 00:08:18,850 I didn't! Why can't you just phone ahead, like any normal person? 117 00:08:20,450 --> 00:08:22,650 Can somebody tell me where we are, now? 118 00:08:25,250 --> 00:08:29,289 Well, it's not Earth. Doesn't taste right, too metallic. 119 00:08:31,400 --> 00:08:33,010 Is that a kestrel? 120 00:08:33,250 --> 00:08:34,210 I do hope so. 121 00:08:34,450 --> 00:08:37,770 The beach is humming. Is it? Oh, yes! 122 00:08:38,010 --> 00:08:40,210 Right, well, don't just stand there, you two, dig! 123 00:08:40,450 --> 00:08:43,450 I'm going to look at rocks. Love a rock. 124 00:08:43,690 --> 00:08:46,520 Dig with what? Ah! Well! 125 00:08:49,320 --> 00:08:50,840 Did you just have that on you? 126 00:08:51,080 --> 00:08:55,120 Of course! What sort of a man doesn't carry a trowel? 127 00:08:55,360 --> 00:08:56,490 Put it on your Christmas list. 128 00:08:56,730 --> 00:08:59,080 Dad, I'm 31. I don't have a Christmas list any more. 129 00:08:59,320 --> 00:09:00,520 I do! 130 00:09:06,210 --> 00:09:09,160 There's a floor under this beach! 131 00:09:09,400 --> 00:09:13,410 Doctor! Doctor! 132 00:09:13,650 --> 00:09:17,610 Did you hear that? Did you hear what he called him? 133 00:09:17,850 --> 00:09:20,650 Doctor! After all this time! 134 00:09:22,890 --> 00:09:24,250 Bring them to me. 135 00:09:26,810 --> 00:09:30,410 There are clearly more than just two of those creatures. 136 00:09:30,650 --> 00:09:32,690 Hey, put that away, I need you sober. 137 00:09:32,930 --> 00:09:36,890 It's medicinal. And I don't take orders from females. 138 00:09:37,130 --> 00:09:41,930 Then learn. Any man who speaks to me that way, I execute. 139 00:09:42,170 --> 00:09:43,770 You're very welcome to try. 140 00:09:46,130 --> 00:09:48,010 Sorry, what was your name again? 141 00:09:48,250 --> 00:09:50,050 Lady of the Two Lands, 142 00:09:50,290 --> 00:09:55,240 wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. 143 00:09:55,480 --> 00:09:57,080 I'll be damned... 144 00:09:57,320 --> 00:10:03,200 Oh, my God! Queen Nefertiti! I learned all about you at school. You're awesome! Big fan, high-five! 145 00:10:04,960 --> 00:10:08,440 Yeah, bit behind on that. You're really famous. 146 00:10:08,680 --> 00:10:09,849 Ssh! Listen. 147 00:10:20,360 --> 00:10:25,000 OK. At a guess, T-Rex. 148 00:10:25,240 --> 00:10:26,680 Not yet full size. 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,560 We're in the middle of a dinosaur nest. 150 00:10:28,800 --> 00:10:29,640 I propose a retreat. 151 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Or perhaps forwards. 152 00:10:34,240 --> 00:10:36,480 Agreed. Just don't wake the baby. 153 00:10:59,170 --> 00:11:00,520 Who are you, anyway? 154 00:11:00,760 --> 00:11:05,680 John Riddell. Big game hunter on the African plains. I'm sure you've heard of me, too. 155 00:11:05,920 --> 00:11:09,040 No. You clearly have some alarming gaps in your education. 156 00:11:09,280 --> 00:11:13,450 Or men who hunt defenceless creatures just don't impact on history. 157 00:11:13,690 --> 00:11:15,930 Face it, she's way cooler than you. 158 00:11:16,170 --> 00:11:19,610 And you, Amy? Are you also a queen? 159 00:11:21,050 --> 00:11:23,970 Yes. Yes, I am. 160 00:11:25,960 --> 00:11:30,560 See! Metal floor, screens in rocks. It was just a short-range teleport. 161 00:11:30,800 --> 00:11:33,010 We're still on the ship. No. We're outside, on a beach. 162 00:11:33,250 --> 00:11:35,330 No, it's part of the ship, Dad. Don't be ridiculous. 163 00:11:35,570 --> 00:11:37,490 Well, it is quite ridiculous, also brilliant. 164 00:11:37,730 --> 00:11:41,480 That's why the system teleported us here - I wanted the engines. 165 00:11:41,720 --> 00:11:46,360 This is the engine room! Hydro-generators. 166 00:11:46,600 --> 00:11:49,770 I have literally no idea what he's saying. 167 00:11:50,010 --> 00:11:51,290 A spaceship powered by waves. 168 00:11:51,530 --> 00:11:54,530 Fabulously impossible! Oh, think of the things we could learn from this ship 169 00:11:54,770 --> 00:11:56,930 if we manage to stop it being blown to pieces. 170 00:11:57,170 --> 00:12:00,160 Plus, not dying. Bad news is - can't shut the wave systems down in time. 171 00:12:00,400 --> 00:12:03,600 Takes... takes way too long. 172 00:12:03,840 --> 00:12:07,810 If these are the engines, there must be a control room. That's what we need to find. 173 00:12:08,050 --> 00:12:11,280 Now, what do we do about the things that aren't kestrels? 174 00:12:14,450 --> 00:12:15,840 Oh, my Lord. 175 00:12:19,160 --> 00:12:20,010 Are those pterodactyls? 176 00:12:20,250 --> 00:12:22,770 Yes. On any other occasion, I'd be thrilled. 177 00:12:23,010 --> 00:12:25,520 Exposed on a beach, less than thrilled. We should be going. 178 00:12:25,760 --> 00:12:27,610 Where? Definitely away from them! 179 00:12:27,850 --> 00:12:31,520 That's the plan?! Amendments welcome! Move away from the pterodactyls! 180 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 I think they might be noticing! 181 00:12:33,880 --> 00:12:37,050 Amended plan - run! Can't we just teleport or something? 182 00:12:37,290 --> 00:12:39,850 No, local teleport's burned out on arrival. 183 00:12:46,560 --> 00:12:49,640 There's an opening in the cliffs over there! 184 00:12:49,880 --> 00:12:51,680 Come on, run! 185 00:12:51,920 --> 00:12:53,360 I'm trying! 186 00:13:03,290 --> 00:13:04,290 Are you all right? 187 00:13:04,530 --> 00:13:08,570 Yeah, I'm fine. What do we do now? There's no way back out there. 188 00:13:08,810 --> 00:13:10,640 Through the cave, come on. 189 00:13:12,770 --> 00:13:14,250 That suggestion was a work in progress. 190 00:13:14,490 --> 00:13:16,810 We're trapped! 191 00:13:17,050 --> 00:13:19,090 Yes, thanks for spelling it out. 192 00:13:19,330 --> 00:13:21,640 Doctor, whatever's down there is coming this way. 193 00:13:21,880 --> 00:13:24,570 Spelling-it-out is hereditary, wonderful! 194 00:13:24,810 --> 00:13:26,610 That sound's getting nearer! 195 00:13:44,050 --> 00:13:45,880 We're very cross with you! 196 00:13:52,200 --> 00:13:54,730 Bit of weedkiller wouldn't go amiss in here. 197 00:13:54,970 --> 00:13:57,080 Whoever was running this vessel left in a hurry. 198 00:13:57,320 --> 00:13:59,720 Maybe a plague came and took them. 199 00:13:59,960 --> 00:14:01,720 No, there'd be corpses and bones. 200 00:14:01,960 --> 00:14:04,090 Unless the animals ate them. 201 00:14:04,330 --> 00:14:07,760 Whoa, Chuckle Brothers, lighten up, would ya? 202 00:14:12,210 --> 00:14:13,850 How did you know how to do that? 203 00:14:14,090 --> 00:14:16,090 I've spent enough time with the Doctor to know 204 00:14:16,330 --> 00:14:18,570 whenever you enter somewhere new, press buttons. 205 00:14:18,810 --> 00:14:20,720 What else have you learned from him? 206 00:14:20,960 --> 00:14:23,770 Don't stop at button-pressing. 207 00:14:25,960 --> 00:14:28,450 - One hundred and seventeen years... - Data records. 208 00:14:29,490 --> 00:14:33,600 Ship's owners? Could be. Come on, help us out... 209 00:14:33,840 --> 00:14:35,089 ... will remain cryogenic... 210 00:14:40,480 --> 00:14:44,560 ... space sleep... I will continue to work... 211 00:14:44,800 --> 00:14:47,850 How about a picture? Come on, for me! 212 00:14:48,090 --> 00:14:49,881 ... far beyond our mapping... 213 00:14:50,730 --> 00:14:52,810 Look! It's beautiful. 214 00:14:55,530 --> 00:14:57,650 I can't tell how far we have come. 215 00:14:59,330 --> 00:15:02,690 Far enough to avoid the destructive impact forecast for our planet. 216 00:15:04,440 --> 00:15:06,330 Far enough for me to feel a profound sense of loss. 217 00:15:06,570 --> 00:15:07,890 What is that? 218 00:15:09,730 --> 00:15:11,440 Silurian. 219 00:15:11,680 --> 00:15:15,360 You're going straight on the naughty step! 220 00:15:15,600 --> 00:15:17,770 What's the escape plan? 221 00:15:18,010 --> 00:15:20,850 Why do we want to escape? 222 00:15:21,090 --> 00:15:22,490 They have us hostage. 223 00:15:22,730 --> 00:15:25,650 They're taking us somewhere. We might learn from it. 224 00:15:25,890 --> 00:15:28,970 Oh, you see? So clever. I missed you, Rory! 225 00:15:29,210 --> 00:15:31,960 Don't do that. What if they kill us? They wouldn't do that! 226 00:15:32,200 --> 00:15:34,810 You're not going to kill us, are you, rusty? 227 00:15:35,050 --> 00:15:38,200 Who are you calling Rusty?! Have you seen yourself lately? 228 00:15:38,440 --> 00:15:40,330 You try being on this ship for two millennia, 229 00:15:40,570 --> 00:15:42,530 see how YOUR paintwork does! 230 00:15:42,770 --> 00:15:46,690 Don't listen to him, he's just being mean cos we captured him. 231 00:15:46,930 --> 00:15:50,160 Oh, my goodness... Whoa. Ooh. 232 00:15:51,330 --> 00:15:56,450 Herbivore, Brian, don't panic. Triceratops. Ha! Beautiful. 233 00:15:56,690 --> 00:15:59,680 Shall I shoot it? We're not supposed to shoot the creatures, stupid! 234 00:15:59,920 --> 00:16:01,440 Stop calling me stupid! IT ROARS 235 00:16:01,680 --> 00:16:05,250 "Rargh" yourself! Hello, cutie-pie. 236 00:16:05,490 --> 00:16:09,560 Who's a lovely Tricey then, eh? Yes, you are. 237 00:16:09,800 --> 00:16:11,560 Yes, you are. 238 00:16:11,800 --> 00:16:13,280 What do I do?! What do I do?! 239 00:16:15,480 --> 00:16:16,930 What's it doing?! 240 00:16:19,680 --> 00:16:23,170 You don't have any vegetable matter in your trousers, do you, Brian? 241 00:16:23,410 --> 00:16:25,040 Only my balls. 242 00:16:26,170 --> 00:16:29,090 I'm sorry? Golf balls. Grassy residue. 243 00:16:29,330 --> 00:16:32,160 What're you carrying those around for? 244 00:16:38,730 --> 00:16:40,410 Argh! Aw, bless. 245 00:16:40,650 --> 00:16:43,480 Get it away from me! 246 00:16:43,720 --> 00:16:45,800 Throw one. Really? 247 00:16:46,040 --> 00:16:49,040 Is this what you want? Is it? 248 00:16:52,850 --> 00:16:54,490 And breathe out. 249 00:16:56,530 --> 00:17:00,120 Right! Take us to your leader. 250 00:17:00,360 --> 00:17:02,730 Really? Too good to resist. 251 00:17:04,320 --> 00:17:06,610 Of the 50 species loaded, 252 00:17:06,850 --> 00:17:09,840 only one has had any difficulty in surviving. 253 00:17:10,080 --> 00:17:12,010 All the others are thriving 254 00:17:12,250 --> 00:17:15,570 and we expect them to be able to repopulate. 255 00:17:15,810 --> 00:17:18,410 We're on an ark. A Silurian ark. 256 00:17:18,650 --> 00:17:23,290 Lizard people herding dinosaurs on to a space ark?! Absolute tommy-rot. 257 00:17:23,530 --> 00:17:26,170 Only an idiot denies the evidence of their own eyes. 258 00:17:26,410 --> 00:17:27,490 Egyptian queen or not, 259 00:17:27,730 --> 00:17:30,640 I shall put you across my knee and spank you. Oh, Lord. 260 00:17:30,880 --> 00:17:34,240 Try and I'll snap your neck in a heartbeat. 261 00:17:34,480 --> 00:17:37,800 Mm. Well, they certainly bred firecrackers in your time 262 00:17:38,040 --> 00:17:40,170 Aw, no, no, no. Please, don't start flirting. 263 00:17:40,410 --> 00:17:42,250 I will not have flirting companions! 264 00:17:42,490 --> 00:17:46,690 If the Doctor trusts Amy, so do I. Stop doubting her. 265 00:17:49,650 --> 00:17:52,930 If this ship was built by... Silurians, yeah. 266 00:17:53,170 --> 00:17:54,520 Where are they? 267 00:17:55,690 --> 00:17:57,120 Surprisingly good question. 268 00:17:57,360 --> 00:18:00,330 Display life signs for homo reptilia. 269 00:18:04,770 --> 00:18:06,200 But where have they gone? 270 00:18:06,440 --> 00:18:09,290 Perhaps they found another world, left the ship. 271 00:18:09,530 --> 00:18:11,010 Why are the dinosaurs still on board? 272 00:18:11,250 --> 00:18:12,960 And why is the ship coming back to Earth? 273 00:18:13,200 --> 00:18:16,370 It doesn't make sense. What's changed between then and now? 274 00:18:16,610 --> 00:18:20,080 Wait - computer, show me the ship at launch with all life signals. 275 00:18:23,560 --> 00:18:26,010 Now show me the ship today with all life signals. 276 00:18:26,250 --> 00:18:29,450 Thousands less. But why? I mean... 277 00:18:29,690 --> 00:18:31,570 Show me both images, then and now, side by side. 278 00:18:31,810 --> 00:18:32,920 What are you looking for? 279 00:18:33,250 --> 00:18:36,090 OK, two images, spot the difference. What changed? 280 00:18:36,330 --> 00:18:38,290 What happened to the Silurians? 281 00:18:38,530 --> 00:18:41,440 The centre. Computer, zoom in to the centre. 282 00:18:41,680 --> 00:18:43,530 Oh, no. What is it? 283 00:18:45,800 --> 00:18:47,450 Another spacecraft. 284 00:18:48,640 --> 00:18:50,770 This ship's been boarded before. 285 00:19:03,170 --> 00:19:05,810 Love what you've done with the place down here. 286 00:19:06,050 --> 00:19:07,920 Let him in. Open the gate. 287 00:19:15,560 --> 00:19:19,320 It's fine. It's fine. 288 00:19:19,560 --> 00:19:21,240 He's not interested in YOU. 289 00:19:21,480 --> 00:19:24,680 Look, you need to learn some manners. 290 00:19:24,920 --> 00:19:26,560 No, YOU need to learn some manners! 291 00:19:26,800 --> 00:19:28,960 No, YOU do! 292 00:19:29,200 --> 00:19:31,840 No, YOU do! Mr... Manners! 293 00:19:32,080 --> 00:19:37,170 Fantasia in F Minor for four hands. 294 00:19:38,680 --> 00:19:41,650 You know it. Know it? 295 00:19:41,890 --> 00:19:44,010 Say hello to hands three and four! 296 00:19:44,250 --> 00:19:46,400 Schubert kept tickling me to try and put me off. 297 00:19:46,640 --> 00:19:49,890 Franz the Hands. Oh, that takes me back. 298 00:19:50,130 --> 00:19:52,120 Well, this is... 299 00:19:52,360 --> 00:19:53,890 cosy. 300 00:19:55,490 --> 00:19:57,530 It's fate you came. 301 00:19:59,570 --> 00:20:02,520 Is it? I'm the Doctor 302 00:20:02,760 --> 00:20:04,370 Yes, I know. 303 00:20:05,810 --> 00:20:08,450 I'm Solomon. 304 00:20:08,690 --> 00:20:09,800 What's that? 305 00:20:12,130 --> 00:20:15,520 System malfunction, ignore it. 306 00:20:15,760 --> 00:20:17,170 What happened to you? 307 00:20:17,410 --> 00:20:21,490 I was attacked. Three raptors. They cornered me. 308 00:20:22,730 --> 00:20:26,370 The robots rescued me, but it was nearly too late 309 00:20:26,610 --> 00:20:28,370 Ah, yes. The robots. 310 00:20:30,320 --> 00:20:32,240 They're... unusual. 311 00:20:32,480 --> 00:20:36,240 I got them cheap, from a concession on Illyria Seven. 312 00:20:37,410 --> 00:20:40,330 The robots did as best they could with my legs, but... 313 00:20:41,930 --> 00:20:44,770 ... you can help me so much more. 314 00:20:45,960 --> 00:20:50,640 Oh, a "doctor" doctor! I see. 315 00:20:50,880 --> 00:20:52,810 Let's have a look. 316 00:20:56,810 --> 00:20:59,480 They chewed through part of the bone in my legs. 317 00:21:03,690 --> 00:21:06,450 Yes, very nasty. 318 00:21:08,890 --> 00:21:10,400 But you can repair them. 319 00:21:14,250 --> 00:21:17,440 If you tell me how you came by so many dinosaurs. 320 00:21:20,720 --> 00:21:24,040 Injure the older one. 321 00:21:25,520 --> 00:21:26,640 What? 322 00:21:27,920 --> 00:21:30,720 Dad! Dad... 323 00:21:32,440 --> 00:21:35,970 It's all right, Dad, it's OK, it's OK. 324 00:21:38,130 --> 00:21:41,040 I don't respond well to violence, Solomon. 325 00:21:42,850 --> 00:21:45,650 And I don't like questions, Doctor. 326 00:21:45,890 --> 00:21:48,250 You boarded without my permission. 327 00:21:48,490 --> 00:21:52,130 Now, fix me or the next bolt will be fatal. 328 00:21:54,240 --> 00:21:56,010 I will take you apart cog by cog, 329 00:21:56,250 --> 00:21:58,960 and melt you down when all this is over. 330 00:21:59,200 --> 00:22:01,490 Oh, I'm so scared! Actually, I might be. 331 00:22:01,730 --> 00:22:03,680 A little bit of oil just came out. 332 00:22:04,810 --> 00:22:07,170 Stay still. It's just a burn, it's nothing serious. 333 00:22:07,410 --> 00:22:10,200 What's that? Well, you carry a trowel, I carry a medpack. 334 00:22:10,440 --> 00:22:12,080 It's all about the pockets in our family. 335 00:22:12,320 --> 00:22:14,850 This is an ice patch. It cools the skin. 336 00:22:15,090 --> 00:22:17,760 Never seen one of those. I look out for cool stuff wherever we go. 337 00:22:18,000 --> 00:22:23,160 Some people it's cars and hardware, for me it is nursing supplies. 338 00:22:23,400 --> 00:22:25,930 Now... painkiller. 339 00:22:26,170 --> 00:22:27,480 Now, this won't hurt. 340 00:22:28,240 --> 00:22:30,010 Ow! I lied. 341 00:22:30,250 --> 00:22:32,650 It won't hurt from now on, though. 342 00:22:32,890 --> 00:22:36,650 All right. You're done. Thanks. 343 00:22:36,890 --> 00:22:38,360 S'all right. 344 00:22:39,530 --> 00:22:42,360 You get to see my awesome nursing skills in action for once. 345 00:22:42,600 --> 00:22:44,560 What's that? 346 00:22:44,800 --> 00:22:47,320 Your phone's ringing. In space! 347 00:22:47,560 --> 00:22:50,690 You get used to it. I have to take this. The wife. 348 00:22:50,930 --> 00:22:53,040 Hello, Mrs. Where are you? 349 00:22:53,280 --> 00:22:54,530 Still on board. 350 00:22:54,770 --> 00:22:59,160 Met some pterodactyls and some rusty robots, that I'm going to MELT DOWN. 351 00:22:59,400 --> 00:23:01,680 Rory, this is a Silurian ship. 352 00:23:01,920 --> 00:23:04,850 How did you get on board, Doctor? 353 00:23:07,610 --> 00:23:11,280 Oh, I never talk about myself with a gun pointed at me. 354 00:23:11,520 --> 00:23:13,930 Let's talk about you. 355 00:23:14,170 --> 00:23:16,970 Your cosy little craft embedded in a vast, old ship. 356 00:23:18,650 --> 00:23:21,410 Very observant. I'm a Sagittarius. 357 00:23:21,650 --> 00:23:22,880 Probably. 358 00:23:23,120 --> 00:23:25,760 I'm transporting it to the Roxborne Peninsula. 359 00:23:26,000 --> 00:23:29,360 The commerce colony. You're a trader. 360 00:23:29,600 --> 00:23:33,770 I search out opportunities for profit across the nine galaxies. 361 00:23:34,010 --> 00:23:38,250 Ah, the purple light. That's what it was. 362 00:23:38,490 --> 00:23:41,240 An IV system - identify and value: 363 00:23:41,480 --> 00:23:43,530 the database of everything across space and time, 364 00:23:43,770 --> 00:23:45,530 allocated a market value. 365 00:23:46,690 --> 00:23:48,810 Argos for the universe. 366 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 You were trying to find out how much I'm worth. 367 00:23:53,320 --> 00:23:54,890 Would you like to know? 368 00:24:10,200 --> 00:24:11,530 You don't exist. 369 00:24:12,800 --> 00:24:13,890 It's never done that. 370 00:24:14,130 --> 00:24:17,690 That's me. Worthless. 371 00:24:17,930 --> 00:24:20,280 Unlike these creatures you have on board. 372 00:24:20,520 --> 00:24:22,530 Very valuable... 373 00:24:23,840 --> 00:24:26,720 ... given they're extinct. 374 00:24:29,040 --> 00:24:32,490 Done, sit up. Very slowly. 375 00:24:32,730 --> 00:24:35,200 Doctor? Amy. 376 00:24:35,440 --> 00:24:37,560 I need to take this. 377 00:24:39,280 --> 00:24:40,400 Amy. 378 00:24:40,640 --> 00:24:43,840 This is an ark, built by the Silurians. They were looking for another planet. 379 00:24:45,010 --> 00:24:47,210 Where are they now? None on board. 380 00:24:47,450 --> 00:24:50,450 I mean, thousands of stasis pods - all empty. I'll see you soon. 381 00:24:55,890 --> 00:24:57,640 Be ready. 382 00:24:57,880 --> 00:25:01,130 The pain in my legs. It's gone. 383 00:25:01,370 --> 00:25:04,050 I can move them. Thank you, Doctor. 384 00:25:06,450 --> 00:25:08,600 What did you do to the Silurians? 385 00:25:10,050 --> 00:25:11,480 We ejected them. 386 00:25:13,680 --> 00:25:16,250 The robots woke them from cryo-sleep a handful at a time, 387 00:25:16,490 --> 00:25:18,440 and jettisoned them from the airlocks. 388 00:25:20,530 --> 00:25:23,560 We must have left a trail of dust and bone. 389 00:25:23,800 --> 00:25:26,360 Because you wanted the dinosaurs. 390 00:25:26,600 --> 00:25:29,520 Their ship crossed my path. 391 00:25:29,760 --> 00:25:33,130 I sent out a distress signal. They let me board. 392 00:25:33,370 --> 00:25:38,320 But when I saw the cargo, things became more complex. 393 00:25:38,560 --> 00:25:40,490 Piracy and then genocide. 394 00:25:40,730 --> 00:25:42,970 Very emotive words, Doctor. 395 00:25:43,210 --> 00:25:44,960 Oh, I'm a very emotive man. 396 00:25:45,200 --> 00:25:47,490 The lizards wouldn't negotiate. 397 00:25:47,730 --> 00:25:49,760 I made them a generous offer. 398 00:25:50,000 --> 00:25:52,960 The creatures on board this ship are not objects to be sold or traded. 399 00:25:53,200 --> 00:25:54,290 I feel like you're judging me. 400 00:25:54,530 --> 00:25:57,250 You said Roxborne Peninsula, so why are you heading to Earth? 401 00:25:57,490 --> 00:25:59,490 You're on the wrong course. 402 00:26:05,090 --> 00:26:09,050 You don't know how. Ha! Brilliant. 403 00:26:09,290 --> 00:26:11,210 You couldn't change the pre-programmed course. 404 00:26:11,450 --> 00:26:14,730 Without instructions, the ship defaulted, returned home. 405 00:26:14,970 --> 00:26:17,250 Oh, dear. 406 00:26:17,490 --> 00:26:21,330 The Silurians outwitted you, even after you'd massacred them. 407 00:26:21,570 --> 00:26:26,200 So now you're a prisoner on the ship that you hijacked. 408 00:26:26,440 --> 00:26:27,730 Not now you're here. 409 00:26:27,970 --> 00:26:30,120 You're going to help me to where I want to go, Doctor. 410 00:26:30,360 --> 00:26:33,640 Little bit of news, Solomon. You're being targeted by missiles. 411 00:26:35,840 --> 00:26:38,090 Get off this ship... 412 00:26:40,650 --> 00:26:42,970 ... while you still can. 413 00:26:43,210 --> 00:26:46,130 You think I believe that? 414 00:26:46,370 --> 00:26:49,410 You just want them for yourself. 415 00:26:49,650 --> 00:26:52,330 You won't profit from me, Doctor. 416 00:26:52,570 --> 00:26:54,560 Don't ever judge me by your standards. 417 00:26:56,530 --> 00:26:59,570 Well, don't just stand there, Rory! Hey, he wants to see you. 418 00:26:59,810 --> 00:27:02,600 Dad, up! 419 00:27:06,360 --> 00:27:10,440 What're we doing?! Just do exactly as I do! Doctor, no! 420 00:27:10,680 --> 00:27:12,040 Geronimo! 421 00:27:16,560 --> 00:27:20,120 Did you call? What're you doing?! Stop them! 422 00:27:20,360 --> 00:27:22,720 All right! Don't shout. Useless machines! 423 00:27:26,520 --> 00:27:31,240 Go, Tricey! Run like the wind! 424 00:27:35,810 --> 00:27:37,490 How do you start a triceratops?! 425 00:27:39,360 --> 00:27:42,440 There they are. I know! I saw them before you. 426 00:27:45,010 --> 00:27:46,530 Tricey, fetch! 427 00:27:48,200 --> 00:27:52,080 Ha-ha! That-a-boy! Yee-hah! 428 00:27:54,400 --> 00:27:55,770 Come on, Tricey! 429 00:28:00,480 --> 00:28:03,320 They've stolen a dinosaur! I can see that. 430 00:28:05,920 --> 00:28:08,720 Come on, Tricey! Faster, baby! 431 00:28:16,970 --> 00:28:19,370 They're turning off, we're losing them! 432 00:28:19,610 --> 00:28:22,850 Which way did they go? I thought you were looking! 433 00:28:23,090 --> 00:28:25,370 No! Now they've got away. 434 00:28:25,610 --> 00:28:27,360 We definitely used to be faster. 435 00:28:29,280 --> 00:28:32,280 I'm riding a dinosaur! On a spaceship! I know! 436 00:28:32,520 --> 00:28:36,400 I only came round to fix your light! Come on, Tricey! 437 00:28:38,920 --> 00:28:40,960 Where are the brakes?! 438 00:29:08,810 --> 00:29:11,600 Good, that worked! OK... 439 00:29:11,840 --> 00:29:15,080 Where are we now? Ooh. 440 00:29:15,320 --> 00:29:19,440 Incoming message from Earth. Hello, Earth! How are things? 441 00:29:20,000 --> 00:29:23,040 Doctor, the ship's coming through the atmosphere. 442 00:29:23,650 --> 00:29:26,170 I have to start the missile program. No. No, no, no - don't do that, 443 00:29:26,410 --> 00:29:28,730 everything's under control here, turning round any moment. 444 00:29:28,970 --> 00:29:30,680 Need a bit of wriggle room on the timings... 445 00:29:30,920 --> 00:29:34,730 I can't do that. You can, of course you can. Tiny bit more time, Indira, please. 446 00:29:34,970 --> 00:29:36,930 This ship contains the most precious cargo... 447 00:29:37,170 --> 00:29:40,570 'My only responsibility is the Earth's safety.' 448 00:29:40,810 --> 00:29:44,640 I'm launching the missiles. Goodbye, Doctor. 449 00:29:44,880 --> 00:29:48,400 No Indira! Hey, come back! Please! 450 00:29:48,640 --> 00:29:50,520 Target identified. 451 00:29:50,760 --> 00:29:52,880 Navigation systems locking on to target. 452 00:29:53,120 --> 00:29:57,970 Missile launch procedure initiated. Estimated impact: 30 minutes. 453 00:29:59,290 --> 00:30:02,530 Now these are what we need - dinosaur protection. 454 00:30:05,520 --> 00:30:06,680 No weapons! 455 00:30:09,210 --> 00:30:10,490 Anaesthetic. 456 00:30:10,730 --> 00:30:12,920 These are stun guns. You're almost clever. 457 00:30:13,160 --> 00:30:15,690 Enough to make a dinosaur take a nap. 458 00:30:15,930 --> 00:30:17,800 Even the Doctor couldn't object to that. 459 00:30:18,040 --> 00:30:20,680 You and the Doctor... Are you his queen? 460 00:30:20,920 --> 00:30:21,930 No, no, I'm Rory's queen. 461 00:30:22,170 --> 00:30:25,610 Wife. I'm his wife. Please don't tell him I said I was his queen - 462 00:30:25,850 --> 00:30:27,640 I'll never hear the end of it. 463 00:30:27,880 --> 00:30:31,640 And the Doctor, does he have a queen? I thought you had a husband. 464 00:30:31,880 --> 00:30:34,600 A male equivalent of a sleeping potion. 465 00:30:34,840 --> 00:30:37,000 You clearly need a man of action and excitement. 466 00:30:37,240 --> 00:30:39,320 One with a very large weapon. 467 00:30:42,930 --> 00:30:47,010 So, human sleeping potion or walking innuendo. Take your pick. 468 00:30:48,770 --> 00:30:51,410 That's very bad indeed. Completely unhelpful. 469 00:30:51,650 --> 00:30:54,130 Doesn't this ship have any defence systems installed? 470 00:30:54,370 --> 00:30:56,330 Good thinking, Rory! 471 00:30:56,570 --> 00:30:58,930 Computer, show us weapons and defence systems. 472 00:31:00,730 --> 00:31:02,530 Well, that was a waste of time, wasn't it? 473 00:31:03,200 --> 00:31:05,730 Getting my hopes up like that. What ship doesn't have weapons? 474 00:31:05,970 --> 00:31:08,280 The ancient species, Rory - still full of hope. 475 00:31:08,520 --> 00:31:09,970 What about the control deck? 476 00:31:10,210 --> 00:31:11,890 You said we should go to the control deck next. 477 00:31:12,130 --> 00:31:15,280 It's too late, it won't make any difference. We could at least try. 478 00:31:15,520 --> 00:31:19,240 It won't work, Rory. The missiles are locked on. So, what? We're just giving up? 479 00:31:19,480 --> 00:31:21,730 I don't know. 480 00:31:21,970 --> 00:31:23,240 I don't know. 481 00:31:25,330 --> 00:31:27,770 You were telling the truth, Doctor. 482 00:31:28,010 --> 00:31:30,160 Earth has launched missiles. 483 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 This vessel is too clumsy to outrun them, 484 00:31:32,920 --> 00:31:35,400 but I have my own ship. 485 00:31:35,640 --> 00:31:37,490 You won't get your precious cargo on board, though. 486 00:31:37,730 --> 00:31:41,280 It'll just be you and your metal tantrum machines. 487 00:31:41,520 --> 00:31:45,760 We do not have tantrums! Shut up! 488 00:31:49,120 --> 00:31:50,690 You're right, Doctor. 489 00:31:50,930 --> 00:31:54,520 I can't keep the dinosaurs and live myself. 490 00:31:54,760 --> 00:31:57,450 But I had the IV system scan the entire ship 491 00:31:57,690 --> 00:32:00,360 and it found something even more valuable. 492 00:32:00,600 --> 00:32:03,850 Utterly unique. 493 00:32:04,090 --> 00:32:08,690 I don't know where you found it or how you got it here, but I want it. 494 00:32:08,930 --> 00:32:11,090 I don't know what you're talking about. 495 00:32:11,330 --> 00:32:13,800 Earth Queen Nefertiti of Egypt. 496 00:32:15,570 --> 00:32:18,520 A face stamped across history. 497 00:32:18,760 --> 00:32:21,520 Give her to me and I'll let the rest of you live. 498 00:32:26,530 --> 00:32:27,970 No. 499 00:32:29,410 --> 00:32:33,040 You think I won't punish those who get in my way? 500 00:32:33,280 --> 00:32:35,010 Whatever their worth? 501 00:33:19,530 --> 00:33:21,010 You must be very proud. 502 00:33:21,250 --> 00:33:25,480 Bring her to me. Or the robots will make their way through your corpses. 503 00:33:30,520 --> 00:33:32,960 Bring her now. No. 504 00:33:42,760 --> 00:33:44,280 What are you doing? 505 00:33:44,520 --> 00:33:46,370 I demanded to be brought here. 506 00:33:46,610 --> 00:33:49,720 No, no, no, no - no way. It isn't your choice, Doctor. It's mine. 507 00:33:49,960 --> 00:33:52,810 Listen to me, if you go with him, I can't guarantee your safety 508 00:33:53,050 --> 00:33:55,530 You saved my people. I am in your debt. 509 00:33:55,770 --> 00:33:58,170 No. No debts, you don't owe me anything 510 00:33:58,410 --> 00:34:01,720 Then I do it of my own will. Neffy, Neffy, Neffy... 511 00:34:01,960 --> 00:34:03,200 No! Take her, I shoot you. 512 00:34:03,440 --> 00:34:06,560 Put your weapon down. Let me make my choice. 513 00:34:06,800 --> 00:34:08,770 Do it, boy. 514 00:34:20,730 --> 00:34:23,330 My bounty increases. 515 00:34:23,570 --> 00:34:26,370 And what an extraordinary bounty you are. 516 00:34:26,610 --> 00:34:28,400 Never touch me. 517 00:34:33,320 --> 00:34:36,160 I like my possessions to have spirit. 518 00:34:37,800 --> 00:34:39,640 It means I can have fun breaking them. 519 00:34:41,800 --> 00:34:45,120 And I will break you in, with immense pleasure. 520 00:34:49,400 --> 00:34:54,240 Thank you, Doctor. Computer? Take us back to my ship. 521 00:34:57,760 --> 00:35:00,480 Hostile targeting in progress. 522 00:35:00,720 --> 00:35:02,960 Hostile targeting in progress. 523 00:35:03,200 --> 00:35:05,120 Hostile targeting in progress. 524 00:35:05,360 --> 00:35:09,409 Hostile targeting in progress. 525 00:35:10,727 --> 00:35:14,520 - Bingo. - What is it? Doctor? 526 00:35:15,360 --> 00:35:17,720 OK, Control deck. 527 00:35:17,960 --> 00:35:20,010 So, what's the plan? 528 00:35:20,250 --> 00:35:23,250 Come on. The missiles are locked on to us, we can't outrun them, 529 00:35:23,490 --> 00:35:27,080 we have to save the dinosaurs and get Nefertiti back from Solomon, isn't it obvious?! 530 00:35:27,320 --> 00:35:28,530 It's sort of the opposite of obvious. 531 00:35:28,770 --> 00:35:32,240 17 minutes before the missiles hit, we need to turn this ship around. 532 00:35:32,480 --> 00:35:34,890 You said it was too late, there wasn't any time. 533 00:35:35,130 --> 00:35:37,650 Ah, yes, but I didn't have this plan then, did I? 534 00:35:37,890 --> 00:35:40,360 Riddell? Keep an eye out for dinosaurs. 535 00:35:40,600 --> 00:35:42,130 I was rather hoping you'd say that. 536 00:35:42,370 --> 00:35:45,560 No killing any. Rory, Brian, get rid of the cobwebs. 537 00:35:51,610 --> 00:35:54,400 Come on, come on. We're not moving. 538 00:35:58,250 --> 00:36:02,330 He's magnetised us. We can't move away! 539 00:36:15,640 --> 00:36:18,409 Keep walking, big chap. 540 00:36:26,610 --> 00:36:30,090 Hell's teeth, that's really not fair! 541 00:36:30,330 --> 00:36:33,760 'Missile target will be reached in 11 minutes.' 542 00:36:34,000 --> 00:36:37,930 No - don't be like that! Really unhelpful. What's the matter? 543 00:36:38,170 --> 00:36:41,930 Parallel pilot compartments, bio-configured, needs two operators of the same gene chain. 544 00:36:42,170 --> 00:36:44,440 That's why Solomon couldn't change the ship's course 545 00:36:44,680 --> 00:36:46,680 and neither can we. What? 546 00:36:46,920 --> 00:36:48,280 We can. 547 00:36:48,520 --> 00:36:51,920 Me and Rory. We must be the same gene thingy-you-just-said. 548 00:36:53,690 --> 00:36:56,520 Brian Pond, you are delicious. I'm not a Pond. Course you are. 549 00:36:56,760 --> 00:37:00,250 Sit down, both of you. Ship does all the engineering, the controls are straightforward, 550 00:37:00,490 --> 00:37:04,050 even a monkey could use them - oh, look - they're going to. 551 00:37:06,880 --> 00:37:11,200 Guys, come on, comedy gold. Where's a Silurian audience when you need one? 552 00:37:11,440 --> 00:37:13,890 Anyway, two eye-line screens - velocity and trajectory. 553 00:37:14,130 --> 00:37:16,010 Steer away from Earth, try not to bump into the moon 554 00:37:16,250 --> 00:37:18,240 otherwise the races who live there will be livid. 555 00:37:18,480 --> 00:37:20,400 What? Primary controls in the arms of the chairs, 556 00:37:20,640 --> 00:37:24,800 principle's the same as any vehicle. Eight minutes, 45 seconds. 557 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 Get us as far away as you can. 558 00:37:29,800 --> 00:37:32,850 Right, phase two sorted. 559 00:37:33,090 --> 00:37:34,840 Now for phase one. 560 00:37:35,080 --> 00:37:38,370 Phase two comes after phase one. Humans, you're so linear. Shine a torch in here. 561 00:37:39,000 --> 00:37:41,720 What're you doing? Mixing my messages. How's the job? 562 00:37:41,960 --> 00:37:44,090 We're about to be hit by missiles and you're asking me that? 563 00:37:44,330 --> 00:37:46,920 I work best when I'm multi-tasking. Keep talking. How's the job? 564 00:37:47,160 --> 00:37:49,320 I gave it up. You gave the last one up. 565 00:37:49,560 --> 00:37:52,160 Yeah, well I can't settle. Every minute, I'm listening out 566 00:37:52,400 --> 00:37:54,770 for that stupid TARDIS sound. Right, so it's my fault, is it?! 567 00:37:55,010 --> 00:37:58,810 I can't not wait for you. Even now. And they're getting longer, The gaps between your visits. 568 00:37:59,050 --> 00:38:02,010 Are they? I think you're weaning us off you. I'm not, I promise. 569 00:38:04,490 --> 00:38:06,810 Really promise. The others, they're not you. 570 00:38:07,050 --> 00:38:09,370 But you and Rory, you have lives. Each other. 571 00:38:09,610 --> 00:38:11,210 I thought that's what we agreed. 572 00:38:11,450 --> 00:38:13,970 I know. I just worry there'll come a time when you never turn up, 573 00:38:14,210 --> 00:38:15,850 that something will have happened to you 574 00:38:16,090 --> 00:38:17,770 and I'll still be waiting, never knowing. 575 00:38:18,010 --> 00:38:20,440 No! Come on, Pond. 576 00:38:20,680 --> 00:38:23,770 You'll be there till the end of me. Or vice versa. 577 00:38:30,450 --> 00:38:33,490 Done. 578 00:38:33,730 --> 00:38:35,840 Doctor? This is a two-man job. 579 00:38:37,490 --> 00:38:39,720 What're you doing? 580 00:38:39,960 --> 00:38:42,440 I'm easily worth two men. You can help too, if you like. 581 00:38:48,400 --> 00:38:50,680 A-ha! Doctor, what're you going to...? 582 00:39:03,560 --> 00:39:04,610 Quickens the blood, doesn't it? 583 00:39:04,850 --> 00:39:07,290 The sooner this lot go back to being extinct, the better. 584 00:39:07,530 --> 00:39:09,370 You know what I want more than anything? 585 00:39:09,610 --> 00:39:12,600 Lessons in gender politics? A dinosaur tooth to take home. 586 00:39:15,290 --> 00:39:18,240 Dinosaurs ahead, lady at my side, 587 00:39:18,480 --> 00:39:21,610 about to be blown up. Not sure I've ever been happier. 588 00:39:21,850 --> 00:39:23,600 Shut up and shoot. 589 00:39:27,560 --> 00:39:29,000 Duck! 590 00:39:42,050 --> 00:39:44,400 I'm... I'm flying a spaceship. 591 00:39:44,640 --> 00:39:46,370 Rory! We're flying a spaceship! 592 00:39:46,610 --> 00:39:47,840 I know! Ha-ha! 593 00:39:52,760 --> 00:39:54,680 The ship's trajectory is changing... 594 00:39:54,920 --> 00:39:58,200 It makes no difference. The missiles have locked on. 595 00:39:58,440 --> 00:39:59,800 How long till target? 596 00:40:01,530 --> 00:40:03,290 Seven minutes. 597 00:40:06,130 --> 00:40:09,320 Go-o-o! That's it, that's it! 598 00:40:10,930 --> 00:40:13,560 That's it, that's it! Me, me, me, me! Yes, yes! 599 00:40:15,480 --> 00:40:16,920 This is better than golf. 600 00:40:20,360 --> 00:40:22,200 Hello! Having trouble leaving? 601 00:40:23,000 --> 00:40:27,920 Daisy, Daisy Give me your answer... 602 00:40:28,160 --> 00:40:30,560 Ship's still magnetised, couldn't bear to lose you. 603 00:40:30,800 --> 00:40:32,320 Release my ship, Doctor, 604 00:40:32,560 --> 00:40:35,800 or I kill this precious little object 605 00:40:42,480 --> 00:40:44,680 I am not your possession now, nor will I ever be. 606 00:40:44,920 --> 00:40:46,770 Now stay there. 607 00:40:48,330 --> 00:40:51,600 Don't mess with Egyptian queens, Solomon. 608 00:40:53,010 --> 00:40:56,200 I hope you've learnt that now. 609 00:40:56,440 --> 00:40:58,690 What're you doing?! Disabling this ship's signal 610 00:40:58,930 --> 00:41:01,050 and replacing it with the one from the Silurian ship. 611 00:41:01,290 --> 00:41:04,210 I send this craft off emitting the signal they're looking for, 612 00:41:04,450 --> 00:41:05,800 the missiles will follow. 613 00:41:06,400 --> 00:41:09,290 Hopefully Silurian ship safe, dinosaurs safe, everybody safe. 614 00:41:09,530 --> 00:41:13,240 Bit tight for time though, shouldn't really be chatting. Neffy, let's go. 615 00:41:13,480 --> 00:41:16,320 How remiss of me, almost forgot - the thing about missiles, 616 00:41:16,560 --> 00:41:20,360 very literal, this is what they latch on to 617 00:41:20,600 --> 00:41:23,600 Now, one press on this and the ship's demagnetised. 618 00:41:23,840 --> 00:41:26,600 Doctor, whatever you want, I can get it for you, 619 00:41:26,840 --> 00:41:30,010 whatever object you desire. Did the Silurians beg you to stop? 620 00:41:33,400 --> 00:41:36,200 Look, Solomon. The missiles. 621 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 See them shine. See how valuable they are. 622 00:41:39,200 --> 00:41:40,850 And they're all yours. 623 00:41:41,090 --> 00:41:43,520 You wouldn't leave me, Doctor... 624 00:41:43,930 --> 00:41:46,000 Enjoy your bounty. 625 00:42:27,800 --> 00:42:29,810 So, dinosaur drop-off time. 626 00:42:30,050 --> 00:42:32,690 Actually, we think home for us. 627 00:42:34,890 --> 00:42:37,880 Oh. Fine. Of course. 628 00:42:38,120 --> 00:42:39,760 Not forever. Just a couple of months. 629 00:42:40,000 --> 00:42:41,290 Right, yes, I'm pretty busy anyway. 630 00:42:41,530 --> 00:42:43,970 I mean, I've got to drop everyone back 631 00:42:44,210 --> 00:42:47,730 About that. Can I ask a favour? 632 00:42:47,970 --> 00:42:50,000 There's something I want to see. 633 00:43:46,250 --> 00:43:48,330 MORE postcards from your Dad. 634 00:43:48,570 --> 00:43:50,810 Do you know what? I think it is the fitting. 635 00:44:14,320 --> 00:44:18,130 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 636 00:44:18,760 --> 00:44:20,090 Thy kingdom come... 637 00:44:21,720 --> 00:44:23,450 ... thy will be done. 638 00:44:23,690 --> 00:44:26,560 The gunslinger is a cyborg. 639 00:44:26,800 --> 00:44:29,360 Half man, half machine. 640 00:44:30,040 --> 00:44:32,920 You're really letting him do this? Save us all? Yeah, I really am. 641 00:44:38,480 --> 00:44:41,400 Can everyone who isn't an American drop your gun? 50742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.