All language subtitles for Cruel.War.2024.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 Ile de Yinfan 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,560 Depuis qu'elle a été colonisée par les pays de l'ouest au 20e siècle 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,160 elle est devenue l'une des principales 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,880 sources de drogue au monde 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,160 Fut un temps 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,920 L'île était la plus grande productrice d'opium dans le monde 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 Mais au début du vingt-et-unième siècle 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,760 l'intervention des services anti-drogue à Yinfan était efficace 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,440 avec une baisse de quatre-vingt pourcent de la production locale 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 Mais l'incapacité du pays à se renouveler économiquement 11 00:00:32,280 --> 00:00:35,200 a relancé la production et le trafic d'opium. 12 00:00:35,240 --> 00:00:38,120 Ces dernières années 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,480 les pays du monde entier se sont alliés 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,280 à travers de gros investissements 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 dans le but de résoudre deux problèmes majeurs... 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 en essayant d'aborder fondamentalement 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,320 la pauvreté des habitants de l'île de Yinfan 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,320 et la question de la rentabilité des cultures alternatives. 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Ici l'équipe B. Est-ce que vous m'entendez ? 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 Nous sommes attaqués par des hommes armés. 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,720 L'équipe A a été éliminée, on a besoin d'aide. 22 00:01:05,800 --> 00:01:06,920 Demande de renfort urgent. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,360 J'appelle les renforts les plus proches. 24 00:01:08,680 --> 00:01:09,760 Est-ce que tout est avec vous ? 25 00:01:09,840 --> 00:01:10,200 Oui. 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 Xiao Ai, Xiao Ai, les renforts arrivent. 27 00:01:11,800 --> 00:01:13,640 Trouvez un endroit où tenir et attendez les renforts. 28 00:01:13,680 --> 00:01:14,960 Quittez la ville et pas de dommage collatéral 29 00:01:15,000 --> 00:01:15,600 Ok. 30 00:03:00,040 --> 00:03:00,760 Allez, allez, allez ! 31 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 On y va ! 32 00:04:26,040 --> 00:04:27,080 Lâche ton arme ! 33 00:05:11,480 --> 00:05:13,560 Quartier général de la sécurité internationale de l'ISC. 34 00:05:13,680 --> 00:05:14,840 Je m'appelle Lin Xiang 35 00:05:15,160 --> 00:05:16,680 Les colis ont été récupérés. 36 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 Ne bougez pas ! 37 00:07:34,560 --> 00:07:36,280 Joyeux anniversaire, Lin Xiang.. 38 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 Joyeux anniversaire à toi. 39 00:07:42,160 --> 00:07:45,200 Joyeux anniversaire à toi. 40 00:07:45,360 --> 00:07:49,760 Joyeux anniversaire, Lin Xiang.. 41 00:07:49,960 --> 00:07:53,160 Joyeux anniversaire à toi. 42 00:07:55,080 --> 00:07:56,440 Vous devez faire un voeu. 43 00:07:58,880 --> 00:08:00,000 Merci 44 00:08:18,240 --> 00:08:23,760 J'ai entendu dire que la vedette du ISC envisageait de démissionner. 45 00:08:24,280 --> 00:08:27,480 J'ai beaucoup voyagé. Mon pays me manque. 46 00:08:28,320 --> 00:08:31,640 Que comptes-tu faire ? Rentrer te bagarrer avec ton papa militaire ? 47 00:08:32,720 --> 00:08:35,160 Si ça me permet de ne plus voir votre sale gueule. 48 00:08:35,320 --> 00:08:38,720 Tu sais si tu n'étais pas intervenu la dernière fois, 49 00:08:38,800 --> 00:08:41,400 Le travail accompli par ces chercheurs se serait volatilisé 50 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 C'était si important que ça ? 51 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 Ne sous-estime pas ces graines. 52 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 C'est une franchise de la société chinoise Stellar Torch 53 00:08:48,840 --> 00:08:50,880 qui a développé ces graines de caoutchouc. 54 00:08:51,920 --> 00:08:56,080 C'est l'une des plus grandes réussites scientifiques au monde. 55 00:08:56,320 --> 00:08:58,480 Après des modifications génétiques 56 00:08:58,560 --> 00:09:00,000 Ils ont fait de nouvelles découvertes 57 00:09:00,000 --> 00:09:00,400 Ils ont fait de nouvelles découvertes 58 00:09:00,720 --> 00:09:04,400 Maintenant, ils vont essayer de les planter sur l'île de Yinfan. 59 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 Donc il faut que tu y ailles 60 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Désolé, je suis à la retraite. 61 00:09:09,960 --> 00:09:11,160 Ecoute Lin Xiang 62 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 C'est une affaire importante 63 00:09:13,560 --> 00:09:15,680 Tu as attiré l'attention des gouvernements de quatre pays. 64 00:09:16,640 --> 00:09:19,720 Bien que ce ne soit qu'une hypothèse nous avons mené l'enquête 65 00:09:20,080 --> 00:09:23,240 nous pensons que c'est lié au développement d'armes biochimiques. 66 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 Cela concerne la sécurité régionale. 67 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 Jack. 68 00:09:29,080 --> 00:09:31,720 Patron, le bureau du président appelle. 69 00:09:34,240 --> 00:09:35,600 Regarde tes mails. 70 00:09:35,680 --> 00:09:37,600 Jette un coup d'oeil. C'est une surprise. 71 00:09:37,840 --> 00:09:39,120 Réfléchis-y 72 00:10:28,800 --> 00:10:29,920 Professeure Yan 73 00:10:30,800 --> 00:10:32,120 Vous travaillez encore ? 74 00:10:32,360 --> 00:10:33,960 Il le faut bien, nous allons bientôt partir. 75 00:10:35,120 --> 00:10:36,320 La directrice Xu est là. 76 00:10:43,160 --> 00:10:44,560 Très bien allons la voir. 77 00:10:50,000 --> 00:10:50,840 Directrice Xu. 78 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Professeure Yan. 79 00:10:52,600 --> 00:10:56,000 Vous savez 30% du trafic mondial de drogue proviennent de Yinfan 80 00:10:56,240 --> 00:10:58,360 Si les graines de super caoutchouc cette fois 81 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 peuvent être plantées et développées avec succès, 82 00:11:00,000 --> 00:11:00,760 peuvent être plantées et développées avec succès, 83 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 cela réduira efficacement la zone de culture du pavot, 84 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 ce qui est d'une importance significative 85 00:11:05,560 --> 00:11:07,120 pour le développement d'un monde stable 86 00:11:07,200 --> 00:11:08,680 et les efforts nationaux de lutte contre la drogue. 87 00:11:08,960 --> 00:11:12,120 Directeur Xu, j'ai confiance en Shennong 21. 88 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 Professeure Yan, 89 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 vous êtes la meilleure experte en biologie moléculaire du pays. 90 00:11:16,080 --> 00:11:17,360 Je dois être prudente 91 00:11:18,040 --> 00:11:20,760 Pour ce voyage, j'ai fait appel à une équipe du ISC 92 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 pour vous escorter. 93 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 Celui qui dirige l'opération est ici 94 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 j'ai compris que vous vous connaissez 95 00:11:42,680 --> 00:11:43,800 Ca fait longtemps. 96 00:11:45,640 --> 00:11:46,760 Effectivement 97 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 Grâce à la présence du capitaine Lin 98 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 La mission d'essai se déroulera sans accrocs. 99 00:11:51,480 --> 00:11:53,040 Directeur, je comprends 100 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 l'importance de votre projet cette fois. 101 00:11:55,960 --> 00:11:57,200 Mais Professeure Yan, 102 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 connaissez-vous l'île de Yinfan ? 103 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Parfaitement 104 00:12:04,600 --> 00:12:07,680 Je connais très bien le climat et le sol de l'île. 105 00:12:08,640 --> 00:12:10,080 Je parle de la situation. 106 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 La situation là-bas et vos idéaux 107 00:12:12,760 --> 00:12:14,160 sont à des kilomètres l'un de l'autre. 108 00:12:14,480 --> 00:12:15,720 La politique est un bordel, 109 00:12:15,760 --> 00:12:16,640 Les habitants ne peuvent 110 00:12:16,680 --> 00:12:17,560 Capitaine Lin, 111 00:12:19,680 --> 00:12:21,240 Je pense qu'on ne s'est pas compris 112 00:12:22,280 --> 00:12:24,200 Je parle d'un point de vue scientifique. 113 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Le Shennong 21 et le pavot sont tous les deux des plantes 114 00:12:28,160 --> 00:12:30,560 Mais les résultats qu'ils donnent sont très différents 115 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 Pourquoi y allez-vous ? 116 00:12:36,880 --> 00:12:39,800 Personne ne connaît le Shennong 21 mieux que moi. 117 00:12:40,680 --> 00:12:44,200 De plus ça en vaut en peine 118 00:12:59,160 --> 00:13:00,000 Je t'en supplie. Pardonne-moi 119 00:13:00,000 --> 00:13:00,720 Je t'en supplie. Pardonne-moi 120 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 Yao-ge, Yao-ge, pardonne-moi. 121 00:13:03,600 --> 00:13:06,760 Yao-ge, Yao-ge, je vais mourir. 122 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 Yao-ge. 123 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 Yao-ge. 124 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Yao-ge. 125 00:13:29,480 --> 00:13:32,000 Yao-ge, pardonne-moi. 126 00:13:46,960 --> 00:13:48,120 Directeur adjoint. 127 00:13:48,560 --> 00:13:51,080 Ca fait longtemps qu'on ne s'est pas vus, comment allez-vous ? 128 00:13:51,240 --> 00:13:52,200 M. Li. 129 00:13:52,440 --> 00:13:54,760 Le terrain de Qingmu vous était destiné à l'origine, 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,440 mais ils ont mis leur veto, 131 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Ils ont dit que les chinois viendraient y faire des expériences 132 00:14:00,000 --> 00:14:00,880 Ils ont dit que les chinois viendraient y faire des expériences 133 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 Tu as vendu le terrain de Monsieur Li connard 134 00:14:07,440 --> 00:14:08,320 Non, non, non. 135 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 Je n'ai rien vendu Monsieur Li. 136 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 Je vous le jure Monsieur Li 137 00:14:12,680 --> 00:14:15,200 Moi, Li Wenyao, j'agis toujours avec bienveillance. 138 00:14:15,880 --> 00:14:18,480 mais c'est à condition qu'on me respecte 139 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 et qu'on soit mon ami 140 00:14:20,720 --> 00:14:22,760 Je ne suis personne Monsieur Li 141 00:14:23,440 --> 00:14:26,120 Je ne peux rien faire lorsque les décisions viennent d'en haut. 142 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 M. Li, je ne suis qu'une petite personne. 143 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 Alors, inutile de vous garder dans les parages. 144 00:14:38,080 --> 00:14:38,680 Marche 145 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 M. Li, s'il vous plaît, il doit y avoir un moyen 146 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 Il y a sûrement un moyen. 147 00:14:42,480 --> 00:14:43,760 Je vous en supplie. Monsieur Li. 148 00:14:44,400 --> 00:14:46,680 Mon oncle a des relations au conseil 149 00:14:46,800 --> 00:14:48,960 Je vais vous aider. Je vous le promets 150 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 Je vais vous aider Monsieur Li. 151 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 Vous pourrez planter tout ce que vous voulez. 152 00:14:52,360 --> 00:14:55,920 Monsieur Li, je vous en supplie, épargnez-moi. 153 00:15:17,400 --> 00:15:20,920 Ah Quan ramène-le on en a fini avec lui. 154 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Shana. 155 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 Accompagnez-moi en ville pour voir ma nièce. 156 00:15:57,720 --> 00:15:59,760 Aying, mets ça de côté. 157 00:16:00,880 --> 00:16:01,960 Il faut que tu manges. 158 00:16:11,480 --> 00:16:12,360 Salut ! Ca va ? 159 00:16:13,080 --> 00:16:15,680 Tonton tu n'es plus du tout moche ! 160 00:16:17,320 --> 00:16:19,960 Depuis que tu vas à l'école, on peut dire que tu n'as 161 00:16:20,000 --> 00:16:22,560 plus ta langue dans ta poche ma petite Ah Ying 162 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Assieds-toi vas-y ! 163 00:16:24,760 --> 00:16:25,560 D'accord. 164 00:16:27,040 --> 00:16:28,920 Regarde tout ce que je t'ai apporté. 165 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Tu te ramènes quand tu veux 166 00:16:36,840 --> 00:16:38,280 Tu peux prévenir. 167 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 Je ne suis pas venu les mains vides 168 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 Donc ne m'en veux pas 169 00:16:46,200 --> 00:16:49,040 Viens, viens, ton poulet au curry préféré. 170 00:16:52,800 --> 00:16:53,920 Alors, comment vas-tu ? 171 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Est-ce que ça concerne le travail ? 172 00:17:00,000 --> 00:17:00,680 Est-ce que ça concerne le travail ? 173 00:17:02,120 --> 00:17:04,120 Savoir comment se porte celle que je protège 174 00:17:04,360 --> 00:17:06,000 fait également partie de mon travail. 175 00:17:09,240 --> 00:17:11,800 Quant au tien, il ne t'oblige pas à te rendre à Yinfan 176 00:17:13,440 --> 00:17:16,640 Cette plantation expérimentale est très importante pour moi. 177 00:17:17,080 --> 00:17:20,440 Je dois être présente pour obtenir les premières informations. 178 00:17:25,560 --> 00:17:27,080 Si je décide de t'en empêcher 179 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 ils m'écouteront sans broncher. 180 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 Et de quel droit tu le ferais Lin ? 181 00:17:31,800 --> 00:17:33,360 Nous sommes déjà divorcés. 182 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 Joyeux anniversaire. 183 00:18:08,360 --> 00:18:10,160 C'est bien ce que tu m'avais demandé 184 00:18:10,800 --> 00:18:13,760 Les services de livraison sont bien meilleurs pour les affaires. 185 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 Comment vont les affaires au magasin de vêtements ? 186 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 On joue beaucoup aux cartes 187 00:18:26,560 --> 00:18:29,280 D'ailleurs tu sais cette fille qui... vend des trucs ici et là... 188 00:18:29,800 --> 00:18:31,040 il faudrait peut-être la virer 189 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 Ce serait dommage. 190 00:18:33,400 --> 00:18:35,760 je crois qu'elle en pince pour toi 191 00:18:35,800 --> 00:18:36,400 Tu mens arrête. 192 00:18:38,360 --> 00:18:40,120 Ce n'est pas un mensonge 193 00:18:41,240 --> 00:18:42,800 Meiqi est partie depuis si longtemps, 194 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 Ce n'est pas pour toi que je le dis 195 00:18:46,200 --> 00:18:47,920 C'est juste que je pense à Ah Ying 196 00:18:53,160 --> 00:18:55,720 J'attends juste... qu'elle grandisse un peu 197 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 Et là on en parlera 198 00:19:13,800 --> 00:19:15,760 Salut, Yao-ge. 199 00:19:28,160 --> 00:19:28,960 Ah ying. 200 00:19:29,320 --> 00:19:30,200 Vite, emmenez-la à l'hôpital. 201 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Vite, allons-y. 202 00:19:33,240 --> 00:19:34,720 On y va. 203 00:20:01,440 --> 00:20:02,240 Yao-ge. 204 00:20:02,680 --> 00:20:03,800 Qu'est-ce qui lui arrive ? 205 00:20:04,320 --> 00:20:05,600 Dépêchez-vous ! Montez ! 206 00:20:09,280 --> 00:20:10,160 Vas-y rentre ! 207 00:20:10,240 --> 00:20:11,280 Fais attention ! 208 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Allez c'est bon ! 209 00:20:13,640 --> 00:20:14,840 Vous pouvez y aller ! 210 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 Prenez bien soin d'elle. 211 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 Ne vous inquiétez pas, son état est stable. 212 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 Elle doit se faire opérer du coeur, cela se fait que 213 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 dans les grandes villes. Le plus tôt sera le mieux. 214 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 La prochaine fois, elle n'aura peut-être pas autant de chance. 215 00:20:33,680 --> 00:20:35,440 Vous pouvez aller régler la facture 216 00:20:43,880 --> 00:20:44,960 Je suis désolé Docteure. 217 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Ce serait possible de payer dans deux jours ? 218 00:20:54,160 --> 00:20:55,240 Allons-y 219 00:21:03,320 --> 00:21:04,680 Elle s'est endormie. 220 00:21:12,800 --> 00:21:14,880 J'ai eu quelques problèmes récemment. 221 00:21:15,440 --> 00:21:18,440 Un groupe de scientifiques étrangers a acquis le terrain.. 222 00:21:19,840 --> 00:21:21,560 Ils veulent utiliser Qingmu pour cultiver des plantes dangereuses. 223 00:21:21,600 --> 00:21:23,440 Quelles plantes dangereuses ? 224 00:21:24,600 --> 00:21:25,720 Il semblerait que certaines plantes 225 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 puissent devenir des armes biochimiques. 226 00:21:29,480 --> 00:21:31,600 Une fois qu'elles seront plantées, 227 00:21:33,640 --> 00:21:35,120 Qingmu est terminée. 228 00:21:35,320 --> 00:21:37,160 ce sera la fin de tout Qingmu. 229 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Et qu'a dit le conseil, il s'en fout ? 230 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 Ca a toujours été comme ça 231 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 les gens au pouvoir vont et viennent 232 00:21:46,760 --> 00:21:48,160 Ils s'en foutent de la ville, 233 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 tant qu'ils s'enrichissent. 234 00:21:50,640 --> 00:21:53,360 Qingmu est ma ville natale. 235 00:21:53,800 --> 00:21:55,400 Et s'ils décident de ne rien faire ? 236 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Alors, je m'en chargerai moi-même 237 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 Mon frère 238 00:22:07,320 --> 00:22:09,320 Toutes ces années, je t'ai demandé de m'aider 239 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 et tu as toujours refusé. 240 00:22:13,680 --> 00:22:16,280 Il est temps pour nous de rassembler nos frères d'armes 241 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 A l'époque on régnait sur cette île 242 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 comme des maîtres, 243 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 sans avoir peur. 244 00:22:27,320 --> 00:22:28,160 Yao Ge, 245 00:22:28,560 --> 00:22:31,280 La mort de Meiqi a été causée... 246 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 par la vengeance des dealers 247 00:22:34,680 --> 00:22:35,600 Je veux maintenant 248 00:22:36,720 --> 00:22:38,920 pouvoir élever Ah Ying 249 00:22:39,400 --> 00:22:40,280 Je te comprends 250 00:22:41,240 --> 00:22:42,320 Mais... 251 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 Tu n'as même pas d'argent pour payer les soins d'Ah Ying 252 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Viens m'aider 253 00:22:49,600 --> 00:22:52,240 Je trouverai le meilleur médecin pour Ah Ying. 254 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 N'oublie pas même si c'est ta fille 255 00:22:55,120 --> 00:22:56,720 elle compte tout autant pour moi. 256 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 Ne t'inquiète pas 257 00:23:03,080 --> 00:23:04,600 Tu n'as pas à me répondre tout de suite. 258 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 Dans quelques jours mon usine ouvrira. Passe faire un tour 259 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Dis à Ah Ying que je suis venue la voir 260 00:23:25,280 --> 00:23:26,200 Ne m'oublie pas. 261 00:23:53,240 --> 00:23:55,880 Xiao Kun où est mon cadeau d'anniversaire ? 262 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 Pourquoi est-ce que je devrais te faire cadeau ? 263 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 Je suis déjà le plus beau cadeau que tu puisses avoir. 264 00:24:00,000 --> 00:24:00,320 Je suis déjà le plus beau cadeau que tu puisses avoir. 265 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 T'es qu'un sale radin. 266 00:24:02,160 --> 00:24:03,240 Taisez-vous. 267 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Xiao Kun fais-moi un rapport 268 00:24:07,720 --> 00:24:09,120 Nous sommes environ à 20 kilomètres de Qingmu. 269 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 Aucune anomalie détectée. 270 00:24:44,040 --> 00:24:45,120 Préparez-vous 271 00:24:49,480 --> 00:24:51,320 Xiao Kun fait un rapport sur la route. 272 00:24:51,400 --> 00:24:52,960 Ce sera difficile de les semer 273 00:24:53,000 --> 00:24:53,640 c'est une ligne droite 274 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 Y a-t-il des intersections ? 275 00:24:54,920 --> 00:24:55,880 Il y a une intersection 276 00:24:55,960 --> 00:24:56,920 à environ un kilomètre. 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Plan B, Plan B 278 00:25:00,000 --> 00:25:00,080 Plan B, Plan B 279 00:25:09,400 --> 00:25:11,120 Lin Xiang / ils nous rattrapent 280 00:25:24,040 --> 00:25:24,760 On se baisse ! 281 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Xiao Ai, prépare-toi. 282 00:26:21,280 --> 00:26:22,000 Madame 283 00:26:22,400 --> 00:26:23,480 C'est bon. 284 00:26:24,560 --> 00:26:26,840 Lin Xiang on s'est débarrassés d'eux 285 00:26:27,360 --> 00:26:28,440 Rendez-vous en ville. 286 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Yao Ge, je suis désolé. 287 00:26:41,040 --> 00:26:42,120 Je n'ai pas pu prendre la marchandise. 288 00:27:13,440 --> 00:27:16,920 Wu Lie mon frère merci d'être venu. 289 00:27:36,360 --> 00:27:39,280 D'accord, d'accord, d'accord. 290 00:28:00,360 --> 00:28:02,640 Capitaine Lin, Professeure Yan Xin, 291 00:28:02,920 --> 00:28:04,840 bienvenue à Qingmu 292 00:28:05,280 --> 00:28:07,920 Voici l'endroit qui vous servira de laboratoire 293 00:28:09,000 --> 00:28:10,960 Je vous présente le Sergent de la défense 294 00:28:11,040 --> 00:28:13,000 Voici le directeur adjoint du Bureau de l'agriculture. 295 00:28:16,760 --> 00:28:18,440 On nous a attaqués en arrivant 296 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Qu'est-ce qui se passe ? 297 00:28:21,600 --> 00:28:22,880 On m'en a informé 298 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 L'unité de la défense civile s'en charge. 299 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 Je pense que la vérité éclatera bientôt. 300 00:28:57,600 --> 00:28:59,760 Mon frère, viens m'aider 301 00:29:00,200 --> 00:29:03,440 Je trouverai le meilleur médecin pour s'occuper d'elle. 302 00:29:03,920 --> 00:29:06,480 N'oubliez pas que c'est ta fille. 303 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 C'est aussi ma fille. 304 00:29:10,800 --> 00:29:12,640 En ce moment, la chose la plus importante 305 00:29:12,840 --> 00:29:14,720 est de détruire ce lot 306 00:29:14,960 --> 00:29:17,880 de graines pouvant produire des armes biochimiques. 307 00:29:19,040 --> 00:29:20,840 Leurs hommes sont déjà entrés dans la ville 308 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 La conférence de presse du gouvernement 309 00:29:24,040 --> 00:29:25,640 nous empêche d'agir demain. 310 00:29:57,840 --> 00:29:58,360 Attention ! 311 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 Wu Lie 312 00:30:07,600 --> 00:30:08,400 Tiens bon ! 313 00:30:21,640 --> 00:30:22,760 Votre téléphone 314 00:30:39,400 --> 00:30:40,760 Un mensonge 315 00:30:48,640 --> 00:30:49,360 Lin Xiang 316 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 La directrice a dit qu'elle a demandé une aide internationale 317 00:30:51,520 --> 00:30:53,240 auprès de l'ambassade de l'île. 318 00:30:53,960 --> 00:30:55,680 Ils seront là pour au moins deux jours 319 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Il faudra renvoyer la conférence de presse 320 00:30:58,680 --> 00:30:59,360 Impossible 321 00:30:59,640 --> 00:31:00,000 Je me suis déjà préparée. 322 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 Je me suis déjà préparée. 323 00:31:01,200 --> 00:31:02,480 On ne peut pas la renvoyer 324 00:31:03,320 --> 00:31:04,560 Qui est-ce qui veut voler les graines ? 325 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Elles sont liées aux armes biochimiques ? 326 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 C'est n'importe quoi ! 327 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 Le shennong vingt-et-un n'a rien à voir avec ça. 328 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 Qu'est-ce que tu fais ? 329 00:31:12,280 --> 00:31:13,680 Je te réserve un vol pour demain 330 00:31:17,440 --> 00:31:18,480 Je ne rentrerai pas 331 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Ou je te protège, ou je protège les graines. 332 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Je n'ai pas besoin que tu me protèges, 333 00:31:22,680 --> 00:31:24,160 concentre-toi sur les graines 334 00:31:24,320 --> 00:31:25,880 C'est justement pour ça que je veux que tu partes 335 00:31:26,000 --> 00:31:27,720 Ca me permettra de faire mon travail 336 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 Ce sera bondé demain 337 00:31:31,880 --> 00:31:33,480 Ils n'oseront pas agir demain 338 00:31:34,320 --> 00:31:34,960 Si naïve 339 00:31:35,360 --> 00:31:36,880 Donc on est censés abandonner et ne rien faire du tout. 340 00:31:36,920 --> 00:31:38,160 C'est ça ? 341 00:31:40,320 --> 00:31:41,560 Tu ne connais pas l'île de Yinfan 342 00:31:42,000 --> 00:31:43,240 Cet endroit est pire que l'enfer, 343 00:31:43,280 --> 00:31:44,240 C'est très dangereux ici 344 00:31:44,280 --> 00:31:45,520 on peut y laisser la vie en un clin d'oeil. 345 00:31:45,560 --> 00:31:46,960 C'est pour ça que nous devons faire quelque chose. 346 00:31:47,000 --> 00:31:48,760 C'est en changeant cet endroit qu'on pourra plus tard changer le monde. 347 00:31:48,800 --> 00:31:50,320 Je n'ai aucune envie de changer le monde 348 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 Et il n'y a rien que je puisse faire 349 00:31:52,160 --> 00:31:53,800 Je veux juste te garder en sécurité 350 00:31:54,840 --> 00:31:56,720 Je ne veux pas que tu me protèges tout le temps. 351 00:31:56,760 --> 00:31:57,720 Protégez-moi, protégez-moi 352 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 Tout ce que je veux c'est que tu soutiennes ma cause 353 00:31:59,280 --> 00:32:00,000 est-ce que c'est si difficile pour toi de faire ça ? 354 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 est-ce que c'est si difficile pour toi de faire ça ? 355 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 Pour perdre nos enfants par la suite. 356 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 Je t'en supplie 357 00:32:19,360 --> 00:32:20,920 Finissons-en 358 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 Après ça, on ne se reverra plus jamais. 359 00:32:42,440 --> 00:32:45,200 Une équipe de recherche composée de scientifiques chinois 360 00:32:45,240 --> 00:32:48,160 a posé les pieds sur le territoire de Yinfan hier 361 00:32:48,240 --> 00:32:50,560 Leur conférence de presse va bientôt commencer. 362 00:32:50,680 --> 00:32:53,480 Venez suivre avec nous ce qu'ils sont sur le point d'annoncer. 363 00:32:53,560 --> 00:32:56,000 Nous nous retrouverons dans un instant en direct sur votre antenne. 364 00:32:57,080 --> 00:32:58,040 Monsieur Zhang 365 00:32:59,280 --> 00:33:00,000 Je vous présente la professeure Yan 366 00:33:00,000 --> 00:33:00,640 Je vous présente la professeure Yan 367 00:33:00,880 --> 00:33:01,800 Enchanté 368 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 Je suis ravie de vous rencontrer Monsieur Zhang 369 00:33:04,280 --> 00:33:05,440 Prenons une photo ensemble 370 00:33:05,520 --> 00:33:06,160 C'est d'accord. 371 00:33:06,240 --> 00:33:08,000 Allez rapprochez-vous pour la photo 372 00:33:09,880 --> 00:33:11,320 Approchez ! Venez ! 373 00:33:13,920 --> 00:33:16,680 Ok, laissez-moi vous présenter à nouveau 374 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 Voici le professeur Yan Xin de Chine 375 00:33:20,120 --> 00:33:22,480 Voici notre présidente adjointe 376 00:33:22,840 --> 00:33:23,920 Bonjour 377 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Adjoint au maire 378 00:33:27,160 --> 00:33:29,600 A l'avenir, le professeur Yan Xin travaillera ici. 379 00:33:30,000 --> 00:33:30,800 Monsieur Li 380 00:33:31,120 --> 00:33:31,720 Monsieur Li 381 00:33:32,600 --> 00:33:34,440 N'hésitez pas à nous faire part de vos demandes 382 00:33:34,760 --> 00:33:35,680 Nous coopérerons pleinement 383 00:33:35,720 --> 00:33:36,560 Oh c'est très gentil 384 00:33:36,600 --> 00:33:37,920 Merci pour votre soutien 385 00:33:38,120 --> 00:33:39,760 Honorables dirigeants, chers invités 386 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 J'ai l'immense honneur de vous présenter 387 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 Un homme d'affaire très connu et apprécié 388 00:33:45,280 --> 00:33:48,360 Il est également philanthrope. Monsieur Li Wenyao 389 00:33:49,840 --> 00:33:50,920 Cher Monsieur Li 390 00:33:51,600 --> 00:33:54,120 Dites-moi qui sur cette île ne vous connait pas 391 00:33:55,040 --> 00:33:57,920 Et vous devez être la scientifique qui nous vient de Chine 392 00:33:58,280 --> 00:33:59,360 Enchantée Monsieur Li 393 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 Je tenais vraiment à vous remercier 394 00:34:02,280 --> 00:34:04,800 pour votre contribution en ce qui concerne le Shennong 21 395 00:34:04,960 --> 00:34:06,280 Professeur Yan, soyez rassuré 396 00:34:06,320 --> 00:34:07,920 Nous ferons de notre mieux 397 00:34:08,000 --> 00:34:08,880 Non, non attendez 398 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 Ce sera un succès 399 00:34:11,960 --> 00:34:12,760 Merci, M. Li 400 00:34:12,800 --> 00:34:14,720 Bien, commençons donc 401 00:34:15,120 --> 00:34:16,240 Très bien allons-y ! 402 00:34:23,840 --> 00:34:25,040 Mesdames et Messieurs 403 00:34:25,360 --> 00:34:26,280 Chers invités 404 00:34:26,600 --> 00:34:27,360 Bonjour à tous 405 00:34:27,600 --> 00:34:30,120 C'est un immense plaisir pour moi de vous annoncer que débute 406 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 la conférence de presse au sujet des graines de caoutchouc, 407 00:34:32,120 --> 00:34:33,840 Shennong 21, de la société chinoise Stellar Torch, 408 00:34:33,880 --> 00:34:35,160 commence officiellement 409 00:34:35,680 --> 00:34:37,800 Sous vos plus chaleureux applaudissements 410 00:34:37,880 --> 00:34:40,880 Accueillons tous ensemble la Professeure Yan Xin 411 00:34:46,400 --> 00:34:47,760 Merci, Monsieur le Maire 412 00:34:47,800 --> 00:34:49,280 Merci à tous d'être venus. 413 00:34:49,360 --> 00:34:51,640 Le plan Shennong est le flambeau de Stellar Torch. 414 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 en terme de développement et d'innovation dans le domaine agricole 415 00:34:54,440 --> 00:34:57,000 Preuve du travail acharné que nous avons mené 416 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 La graine de caoutchouc nommée Shennong 21 417 00:35:00,000 --> 00:35:00,240 La graine de caoutchouc nommée Shennong 21 418 00:35:00,280 --> 00:35:03,920 est une avancée majeure du projet Shennong par Stellar Torch 419 00:35:04,560 --> 00:35:07,160 Le peuple chinois est très attaché à l'agriculture 420 00:35:07,560 --> 00:35:09,400 Nous aimons profondément la terre 421 00:35:09,440 --> 00:35:11,720 parce que c'est cette terre qui nous nourrit 422 00:35:12,600 --> 00:35:15,040 L'île de Yin Fan possède une terre très fertile 423 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 Et ses habitants sont travailleurs et courageux 424 00:35:17,920 --> 00:35:19,440 Tant que nous travaillerons 425 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 ensemble dans la plus grande sincérité 426 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 Nous surmonterons les épreuves 427 00:35:23,160 --> 00:35:26,480 La pauvreté, les maladies et les drogues finiront par disparaître 428 00:35:26,800 --> 00:35:30,640 Ainsi nous pourrons espérer le début d'un nouveau monde. 429 00:35:48,080 --> 00:35:49,760 Xiao Kun ne les laisse pas fuir. 430 00:35:52,280 --> 00:35:53,120 Non 431 00:35:53,160 --> 00:35:54,480 Les graines, elles sont fausses 432 00:36:04,160 --> 00:36:05,240 Xiao Ai, Xiao Ai 433 00:36:05,800 --> 00:36:06,640 Attendez 434 00:36:06,680 --> 00:36:08,080 Pourquoi est-ce que les graines sont fausses ? 435 00:36:08,160 --> 00:36:08,880 Expliquez-moi. 436 00:36:08,920 --> 00:36:10,200 C'était le plan de Li Xiang 437 00:36:10,240 --> 00:36:12,920 Les choses lui avaient l'air louche c'est pour ça qu'il les a remplacées 438 00:36:13,080 --> 00:36:14,680 Xiao Ai, c'est pour ouvrir la planque. 439 00:36:14,800 --> 00:36:15,400 D'accord. 440 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 Allez-y et cachez vous. 441 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 On vous rejoindra 442 00:36:18,080 --> 00:36:18,680 Partons 443 00:36:18,720 --> 00:36:19,320 D'accord. 444 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 Lin Xiang 445 00:38:41,160 --> 00:38:42,800 Je suis là, je suis là 446 00:38:43,200 --> 00:38:45,160 Protégez les graines pour moi 447 00:38:45,680 --> 00:38:47,480 Les graines sont comme mes enfants 448 00:38:48,600 --> 00:38:50,360 Promets-moi de les retrouver 449 00:39:21,600 --> 00:39:22,320 Selon les nouvelles 450 00:39:22,360 --> 00:39:24,600 les scientifiques chinois devaient 451 00:39:24,640 --> 00:39:27,040 se rendre dans la ville de Qingmu 452 00:39:27,080 --> 00:39:29,320 afin de pouvoir tester les graines de caoutchouc 453 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Ce qui pourrait affecter l'écosystème local 454 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 Il est dit que cette attaque aurait été orchestrée par un 455 00:39:31,640 --> 00:39:33,760 groupe extrémiste de défense de l'environnement 456 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 Faites place, faites place, faites place 457 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 Faites place 458 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 Reculez, reculez, reculez 459 00:39:50,600 --> 00:39:51,680 Capitaine Lin 460 00:39:54,120 --> 00:39:57,000 Je m'occupe de la sécurité sur l'île de Yinfan 461 00:39:57,280 --> 00:39:59,000 Cette attaque est aussi notre responsabilité 462 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 Nous avons une responsabilité 463 00:40:00,000 --> 00:40:00,400 Nous avons une responsabilité 464 00:40:00,800 --> 00:40:02,280 Nous n'avons pas beaucoup d'information 465 00:40:02,320 --> 00:40:03,760 Les images de vidéosurveillance sont beaucoup trop floues 466 00:40:04,120 --> 00:40:06,280 et la ville n'est pas sous surveillance. 467 00:40:06,440 --> 00:40:08,080 On ne peut pas savoir où ils sont en train de se diriger 468 00:40:08,200 --> 00:40:09,280 Ils se sont très bien préparés 469 00:40:09,320 --> 00:40:10,440 Ils savent ce qu'ils font. 470 00:40:10,800 --> 00:40:11,680 Lin Xiang 471 00:40:11,800 --> 00:40:13,720 On a trouvé ce tatouage sur l'un des hommes qu'on a tués 472 00:40:13,920 --> 00:40:14,680 Ils font tous partie 473 00:40:14,720 --> 00:40:16,560 des anciennes forces spéciales militaires de l'île 474 00:40:16,600 --> 00:40:17,480 Nom de code Griffon 475 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 Il y a dix ans ils ont fait partie de la mission 476 00:40:19,120 --> 00:40:20,320 pour éradiquer la drogue de l'île 477 00:40:20,640 --> 00:40:22,040 Maintenant ils sont les trafiquants. 478 00:40:22,200 --> 00:40:23,320 On l'a notre piste 479 00:40:23,600 --> 00:40:24,560 Envoie-la tout de suite à Jack 480 00:40:24,680 --> 00:40:25,440 D'accord. 481 00:40:29,240 --> 00:40:30,840 Jack, c'est Lin Xiang 482 00:40:32,240 --> 00:40:33,720 J'ai besoin d'aide Jack peu importe comment 483 00:40:33,880 --> 00:40:37,200 Ca c'est à vous de le trouver 484 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Lin Xiang 485 00:40:43,600 --> 00:40:44,920 Son état est en train de s'aggraver 486 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 Mais ne vous inquiétez pas. 487 00:40:46,280 --> 00:40:48,000 Des médecins vont bientôt arriver de Chine 488 00:41:06,720 --> 00:41:07,640 Un mensonge 489 00:41:08,000 --> 00:41:09,760 Tant que vous êtes là 490 00:41:10,080 --> 00:41:11,640 Tout ira bien 491 00:41:23,560 --> 00:41:24,800 Wu Lie 492 00:41:27,280 --> 00:41:29,000 Tout doit être détruit dans le laboratoire 493 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Pour des raisons de sécurité 494 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 Heureusement, tous nos frères sont là 495 00:41:33,200 --> 00:41:35,440 Ca veut dire que l'île de Yin Fan est en sécurité. 496 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 J'ai entendu cette femme dire 497 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 que c'était du caoutchouc 498 00:41:41,200 --> 00:41:42,400 N'écoute pas leurs bêtises 499 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 Certains d'entre eux disent même 500 00:41:44,920 --> 00:41:47,240 qu'ils sont ici pour maintenir la paix dans le monde. 501 00:41:58,280 --> 00:41:59,360 Yao 502 00:42:06,240 --> 00:42:07,440 Ces gars s'étaient rendus 503 00:42:07,960 --> 00:42:09,160 Ils étaient des trafiquants 504 00:42:09,760 --> 00:42:11,240 Ils n'allaient pas changer 505 00:42:11,800 --> 00:42:13,040 Nous devons être sans pitié 506 00:42:13,480 --> 00:42:15,280 C'est pour le bien de Yinfan 507 00:42:21,800 --> 00:42:24,680 Le service de défense local peut faire avancer l'enquête 508 00:42:25,000 --> 00:42:27,360 Mais pour cela, il nous faut plus d'information 509 00:42:27,720 --> 00:42:29,600 Cette situation est très complexe 510 00:42:29,640 --> 00:42:32,320 Nous devons d'abord savoir quels sont leurs motifs 511 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Il doit y avoir quelque chose de spécial à propos du Shennong 21. 512 00:42:36,840 --> 00:42:38,880 J'ai demandé les documents internationaux 513 00:42:39,040 --> 00:42:41,160 de ces dernières années sur la biotechnologie 514 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 Les informations recueillies parlent de la modification 515 00:42:44,240 --> 00:42:47,360 génétique de ces graines pour créer des armes biochimiques 516 00:42:48,080 --> 00:42:50,120 Cette hypothèse peut être exclue. Ecoutez. 517 00:42:50,560 --> 00:42:52,760 Il existe un article d'un bio généticien, 518 00:42:52,800 --> 00:42:54,440 le Professeur Stephen, qui a été publié 519 00:42:54,520 --> 00:42:56,080 dans la revue Nature il y a un an. 520 00:42:56,120 --> 00:42:58,040 Il y est question de la technologie la plus 521 00:42:58,080 --> 00:43:00,000 avancée de modification de gènes biologiques 522 00:43:00,000 --> 00:43:00,440 avancée de modification de gènes biologiques 523 00:43:00,840 --> 00:43:01,760 Cette technologie 524 00:43:01,800 --> 00:43:03,880 donnerait la possibilité de transposer 525 00:43:04,000 --> 00:43:07,040 certains gènes biologiques avantageux sur d'autres organismes 526 00:43:07,080 --> 00:43:08,920 créant ainsi un effet symbiotique. 527 00:43:09,320 --> 00:43:10,040 Selon plusieurs experts 528 00:43:10,160 --> 00:43:12,920 le professeur Stephen pourrait remporter 529 00:43:14,000 --> 00:43:15,080 le prix Nobel de la science pour ce travail 530 00:43:15,120 --> 00:43:16,760 Mais cette technologie n'est pas encore au point. 531 00:43:17,000 --> 00:43:19,720 C'est exact actuellement l'équipe du Professeur Stephen 532 00:43:19,920 --> 00:43:22,160 a transposé le gène de résistance à l'aridité de l'agave 533 00:43:22,480 --> 00:43:23,920 dans certaines pousses de maïs 534 00:43:24,120 --> 00:43:27,080 Dans les régions d'Amérique du Sud ce projet a été un succès 535 00:43:27,800 --> 00:43:30,760 Quel est le rapport avec le vol du Shennong 21 ? 536 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 Lin Xiang m'a dit de garder un oeil 537 00:43:33,840 --> 00:43:35,880 sur les itinéraires du professeur Stephen et d'autres experts. 538 00:43:37,040 --> 00:43:37,920 J'ai besoin d'un peu de temps 539 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Directeur Xu, 540 00:43:40,080 --> 00:43:42,320 C'est quoi les avantages du Shennong 21 ? 541 00:43:42,560 --> 00:43:44,880 Il permet d'augmenter le volume de sève produite 542 00:43:45,080 --> 00:43:47,360 De plus il atteint vite la maturité 543 00:43:47,440 --> 00:43:49,240 Et il préserve le sol et l'eau 544 00:43:49,440 --> 00:43:50,680 Parlez-moi plus de sa sève 545 00:43:51,080 --> 00:43:53,840 Un hévéa qui est issu du Shennong 21 peut produire 546 00:43:53,960 --> 00:43:56,840 le taux de sève d'une dizaine d'hévéas ordinaires. 547 00:43:57,200 --> 00:43:59,720 Dans cette région il y a-t-il d'autres 548 00:44:00,080 --> 00:44:01,840 plantes dont on récolte la sève ? 549 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 L'Opium 550 00:44:09,640 --> 00:44:10,680 Bien reçu 551 00:44:10,760 --> 00:44:13,000 Je vais contacter Charlie 552 00:44:13,080 --> 00:44:15,760 du quartier général de la sécurité internationale 553 00:44:15,960 --> 00:44:17,560 pour obtenir toutes les informations 554 00:44:17,600 --> 00:44:20,080 sur les trafiquants actuellement en activité à Yinfan 555 00:44:21,560 --> 00:44:22,680 C'est bon 556 00:44:32,200 --> 00:44:34,560 Lin Xiang ça ressemble à un enlèvement 557 00:44:37,640 --> 00:44:38,560 Wu Lie 558 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 Le médecin qui se chargera d'Ah Ying est déjà arrivé 559 00:44:42,120 --> 00:44:44,680 Tu iras le chercher à l'aéroport 560 00:44:46,200 --> 00:44:46,920 D'accord. 561 00:44:47,640 --> 00:44:49,080 Est-ce que je peux y aller tout de suite 562 00:44:51,960 --> 00:44:53,880 Bienvenue à Qingmu Professeur. 563 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 C'est un enlèvement 564 00:44:58,280 --> 00:44:59,040 Non, 565 00:44:59,840 --> 00:45:00,000 Ce n'est que... 566 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 Ce n'est que... 567 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Des vacances Professeur 568 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 C'est du n'importe-quoi 569 00:45:11,920 --> 00:45:12,800 Prends à gauche 570 00:45:18,960 --> 00:45:20,080 Lin Xiang, ils arrivent. 571 00:45:25,840 --> 00:45:26,760 Sortez ! 572 00:45:26,840 --> 00:45:27,520 Recule ! 573 00:45:39,120 --> 00:45:41,160 Beau gosse, on se retrouve 574 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Laisse-le s'en aller 575 00:45:44,640 --> 00:45:45,360 D'accord. 576 00:46:24,880 --> 00:46:25,920 Qu'est-ce que c'est ? 577 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Mon chou... 578 00:46:48,240 --> 00:46:49,800 On dirait que j'ai gagné. 579 00:46:50,640 --> 00:46:51,720 Pose ton arme. 580 00:47:43,400 --> 00:47:44,200 Viens 581 00:49:23,320 --> 00:49:24,600 Bon boulot mon coeur 582 00:49:29,080 --> 00:49:29,960 Wu Lie 583 00:49:31,080 --> 00:49:32,040 Tu vois tout ça 584 00:49:32,840 --> 00:49:34,240 C'est à nous mon frère 585 00:49:35,840 --> 00:49:37,240 Dis-moi qui est cet homme 586 00:49:48,600 --> 00:49:51,280 Cet homme a peur de la mort. 587 00:49:51,800 --> 00:49:52,920 Il m'a trahi 588 00:49:53,640 --> 00:49:54,560 Vas-y tue-le. 589 00:49:55,040 --> 00:49:56,480 Et je te dirai ce que tu veux savoir 590 00:50:12,240 --> 00:50:13,720 Est-ce que tu trafiques de la drogue ? 591 00:50:16,720 --> 00:50:17,640 Bien sûr 592 00:50:18,920 --> 00:50:20,200 Je suis un trafiquant 593 00:50:26,880 --> 00:50:28,040 Est-ce que tu te souviens 594 00:50:28,120 --> 00:50:29,880 de ce que nous avions fait à l'époque ? 595 00:50:31,200 --> 00:50:32,720 Wu Lie, tu es un homme très fort 596 00:50:33,200 --> 00:50:35,440 et pourtant tu as décidé de vivre comme un faible 597 00:50:37,320 --> 00:50:39,680 Tu n'as pas pu sauver ta femme de la mort 598 00:50:40,000 --> 00:50:42,920 Et aujourd'hui tu n'arrives pas à sauver ta fille 599 00:50:50,200 --> 00:50:51,200 Wu Lie 600 00:50:52,680 --> 00:50:54,440 Regarde le monde d'aujourd'hui 601 00:50:55,720 --> 00:50:59,040 Les gens n'arrêtent pas de fabriquer de la méthamphétamine en laboratoires 602 00:50:59,480 --> 00:51:00,000 Ils font du démérol et du fentanyl 603 00:51:00,000 --> 00:51:01,760 Ils font du démérol et du fentanyl 604 00:51:02,400 --> 00:51:05,080 Tu sais pourquoi ils s'acharnent à lutter contre la drogue ? 605 00:51:05,400 --> 00:51:08,240 C'est pour nous voler notre activité à la source. 606 00:51:11,080 --> 00:51:13,440 Bienvenue, Professeur Steven 607 00:51:14,720 --> 00:51:16,960 C'est donc comme ça que vous m'accueillez ? 608 00:51:27,840 --> 00:51:30,080 Je pense que Shana vous a déjà dit. 609 00:51:31,040 --> 00:51:32,200 Ce dont j'avais envie 610 00:51:32,680 --> 00:51:33,560 Monsieur 611 00:51:34,640 --> 00:51:36,640 Je ne travaillerai pas pour vous 612 00:51:37,880 --> 00:51:40,400 Je pense que vous allez changer d'avis 613 00:51:41,360 --> 00:51:42,280 Non 614 00:51:42,440 --> 00:51:43,280 Non 615 00:51:43,960 --> 00:51:44,800 Regardez 616 00:51:45,360 --> 00:51:46,560 Venez ici 617 00:51:47,840 --> 00:51:49,040 Viens ici, prends ça 618 00:51:49,920 --> 00:51:51,680 Vous n'êtes qu'un sale enfoiré 619 00:51:53,120 --> 00:51:54,320 N'essaie même pas d'approcher 620 00:51:54,360 --> 00:51:55,880 ma famille, est-ce que c'est compris ? 621 00:51:55,960 --> 00:51:57,120 Calmez-vous 622 00:51:58,280 --> 00:51:59,240 Professeur 623 00:52:00,360 --> 00:52:04,760 Tout ce que vous avez à faire c'est votre putain de travail 624 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 Professeur ! 625 00:52:10,120 --> 00:52:10,880 S'il vous plaît 626 00:52:16,520 --> 00:52:18,200 Aux dernières nouvelles une fusillade a éclaté 627 00:52:18,240 --> 00:52:19,760 dans la ville de Qingmu hier soir. Pour l'instant aucune 628 00:52:19,840 --> 00:52:21,160 information n'a été divulguée par les autorités de l'île 629 00:52:21,360 --> 00:52:22,760 Docteur, comment va le professeur Yan ? 630 00:52:22,800 --> 00:52:24,080 Elle est toujours dans un état critique. 631 00:52:24,120 --> 00:52:25,240 Je vais vous demander de patienter. 632 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Restez calme 633 00:52:26,320 --> 00:52:28,280 Nous ferons tout notre possible pour sauver le patient. 634 00:52:28,360 --> 00:52:29,800 D'accord, on compte sur vous 635 00:52:30,480 --> 00:52:31,480 Bonjour, Lin Xiang. 636 00:52:31,680 --> 00:52:33,480 J'ai des informations sur l'escouade Griffon. 637 00:52:33,840 --> 00:52:35,360 J'ai effectué une recherche à partir de la photo 638 00:52:35,440 --> 00:52:36,920 J'ai trouvé quelques noms 639 00:52:38,240 --> 00:52:39,840 Leur chef s'appellerait... 640 00:52:39,920 --> 00:52:41,080 Wu Lie 641 00:52:52,080 --> 00:52:54,000 Ce steak a été fait spécialement pour toi 642 00:52:54,880 --> 00:52:56,000 Tu ne veux pas le goûter ? 643 00:53:01,000 --> 00:53:02,680 Tant que tu es avec moi... personne n'osera te toucher. 644 00:53:02,920 --> 00:53:04,560 personne n'osera te toucher. 645 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 Toi et moi, nous... sommes des frères d'armes. 646 00:53:08,640 --> 00:53:10,240 Pourquoi donc en arriver là ? 647 00:53:11,000 --> 00:53:13,080 Nous n'avons rien à voir l'un avec l'autre 648 00:53:15,680 --> 00:53:17,760 Tu sembles avoir oublié ta fille à ce que je vois 649 00:53:19,560 --> 00:53:21,200 Si vous êtes prêts à rester, 650 00:53:21,600 --> 00:53:23,080 Tant que tu resteras à mes côtés toi et moi... 651 00:53:23,120 --> 00:53:24,920 accomplirons de grandes choses 652 00:53:25,960 --> 00:53:26,960 Et ta fille 653 00:53:27,480 --> 00:53:30,840 pourra ainsi devenir la princesse de cette île 654 00:53:31,480 --> 00:53:32,640 La princesse de la drogue ? 655 00:53:33,320 --> 00:53:34,320 Je sais 656 00:53:34,440 --> 00:53:36,000 quelles en sont les conséquences 657 00:53:50,800 --> 00:53:51,560 Ecoute Yao 658 00:53:53,280 --> 00:53:54,680 Je refuse de te suivre 659 00:53:57,240 --> 00:53:58,880 Tu ne me laisses donc pas le choix 660 00:54:00,000 --> 00:54:00,800 Chéri 661 00:54:01,400 --> 00:54:03,280 Laisse-moi servir un verre à Wu Lie 662 00:54:28,680 --> 00:54:29,360 Allez-y 663 00:54:46,960 --> 00:54:50,000 Lin Xiang, j'ai des infos en ce qui concerne les trafiquants 664 00:54:50,040 --> 00:54:51,800 Y a-t-il un ancien membre des Griffons ? 665 00:54:51,880 --> 00:54:55,080 Le seul nom qui correspond est celui de Li Wenyao 666 00:54:55,120 --> 00:54:57,160 Avant Wu Lie, c'était lui le chef de l'escouade 667 00:54:57,200 --> 00:54:58,840 Wu Lie était à l'époque son adjoint 668 00:54:59,200 --> 00:55:00,000 Trouve tout ce que tu peux à son sujet 669 00:55:00,000 --> 00:55:00,800 Trouve tout ce que tu peux à son sujet 670 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 Bien reçu 671 00:55:10,640 --> 00:55:11,880 Fais ce que je te dis 672 00:55:24,400 --> 00:55:26,000 S'il vous plaît. C'est urgent 673 00:55:45,440 --> 00:55:46,640 Papa ! 674 00:55:47,080 --> 00:55:48,680 Papa ! Papa ! 675 00:55:48,800 --> 00:55:50,760 Papa, ça va ? Papa ! 676 00:55:51,600 --> 00:55:52,760 Papa ! 677 00:55:53,920 --> 00:55:54,800 Papa ! 678 00:55:55,480 --> 00:55:58,040 Papa, ça va ? Papa ! 679 00:56:01,440 --> 00:56:03,480 Tonton, venez vite ! 680 00:56:03,880 --> 00:56:05,800 Papa, ça va ? 681 00:56:05,840 --> 00:56:06,440 Ah Ying 682 00:56:06,480 --> 00:56:08,120 Il y a une petite boîte dans le deuxième tiroir près du lit. 683 00:56:08,160 --> 00:56:08,800 Emmène-la. 684 00:56:08,840 --> 00:56:09,880 Dépêche-toi ! 685 00:56:14,920 --> 00:56:16,000 Tiens bon. 686 00:56:27,640 --> 00:56:28,480 Donne-moi ça 687 00:56:32,200 --> 00:56:33,280 Papa ! 688 00:56:33,800 --> 00:56:34,800 Papa ! 689 00:56:49,400 --> 00:56:50,480 Papa ! 690 00:56:54,200 --> 00:56:56,240 Nous avons une annonce urgente à vous faire 691 00:56:56,320 --> 00:56:58,960 Il a été rapporté selon plusieurs témoins oculaires 692 00:56:59,040 --> 00:56:59,920 qu'un certain Wu Lie 693 00:56:59,960 --> 00:57:00,000 est soupçonné d'être impliqué 694 00:57:00,000 --> 00:57:01,080 est soupçonné d'être impliqué 695 00:57:01,160 --> 00:57:02,560 dans une fusillade dans le centre-ville 696 00:57:02,640 --> 00:57:03,360 Le gouvernement condamne fermement 697 00:57:03,400 --> 00:57:05,600 cet acte qui perturbe la 698 00:57:05,640 --> 00:57:06,920 coopération internationale et il promet de 699 00:57:07,040 --> 00:57:08,560 capturer l'auteur de ce crime 700 00:57:08,640 --> 00:57:10,160 le plus vite possible 701 00:57:10,400 --> 00:57:12,920 Actuellement la récompense pour la capture de Wu Lie 702 00:57:12,960 --> 00:57:14,520 est fixée à dix mille dollars américains 703 00:57:16,120 --> 00:57:16,920 Ah Nan 704 00:57:17,440 --> 00:57:18,680 Nous devons partir immédiatement. 705 00:57:18,880 --> 00:57:20,000 La voiture est à l'entrée de l'allée. 706 00:57:20,240 --> 00:57:21,520 Où sont vos documents ? 707 00:57:21,760 --> 00:57:23,160 Je vais vous aider à fuir d'ici 708 00:57:23,520 --> 00:57:24,520 Je vais les chercher. 709 00:57:25,160 --> 00:57:26,720 Prends Ah Ying avec toi 710 00:57:27,880 --> 00:57:29,000 Viens Ah Ying 711 00:57:29,240 --> 00:57:30,520 Papa, dépêche-toi ! 712 00:57:30,640 --> 00:57:31,760 S'il te plait 713 00:57:35,440 --> 00:57:36,720 On va t'attendre au bout de la ruelle 714 00:57:47,280 --> 00:57:48,640 Ah nan 715 00:57:51,000 --> 00:57:52,240 Elle a quoi, ta jambe ? 716 00:57:54,000 --> 00:57:54,880 Dis-moi c'était toi 717 00:57:55,760 --> 00:57:57,520 qui étais dans le sac ? 718 00:58:06,160 --> 00:58:07,240 C'était moi. 719 00:58:08,520 --> 00:58:10,240 Pourquoi est-ce qu'il voulait que je te tue ? 720 00:58:11,440 --> 00:58:13,320 Pourquoi a-t-il dit que tu étais un traître ? 721 00:58:14,360 --> 00:58:16,240 Parce que si tu m'avais tué 722 00:58:17,280 --> 00:58:19,200 Yao aurait enfin été la seule personne à connaître le secret 723 00:58:21,080 --> 00:58:23,320 De quoi tu parles ? 724 00:58:29,040 --> 00:58:30,280 Quel secret ? 725 00:58:34,000 --> 00:58:35,520 Ah Nan, qu'est-ce que tu fous ? 726 00:58:35,640 --> 00:58:36,800 Wu Lie, ne m'y oblige pas 727 00:58:37,400 --> 00:58:39,440 Depuis que tu travailles aux côtés de Yao, 728 00:58:39,520 --> 00:58:41,640 Il n'y a pas un jour où j'arrive à fermer l'oeil 729 00:58:41,880 --> 00:58:44,040 J'étais beaucoup trop endetté à l'époque 730 00:58:44,280 --> 00:58:46,120 Et Yao m'a obligé à le faire 731 00:58:47,920 --> 00:58:49,560 Qu'est-ce qu'il t'a obligé à faire ? 732 00:58:51,440 --> 00:58:52,720 Il voulait que tu... 733 00:58:53,880 --> 00:58:55,880 que tu te consacres entièrement à lui. 734 00:58:56,600 --> 00:58:58,200 Il te voulait que pour lui 735 00:59:03,280 --> 00:59:05,560 Je suis désolé Meiqi. 736 00:59:21,200 --> 00:59:22,360 C'est toi 737 00:59:23,040 --> 00:59:24,600 Tu as tué ma maman 738 00:59:29,960 --> 00:59:31,040 Wu Lie 739 00:59:31,840 --> 00:59:32,600 Je... 740 00:59:34,360 --> 00:59:36,000 C'était la faute de Yao 741 00:59:36,680 --> 00:59:38,560 Tout était à cause de Yao. 742 00:59:46,880 --> 00:59:48,600 Je te considérais comme mon frère 743 00:59:48,960 --> 00:59:50,520 Pourquoi est-ce que tu m'as fait ça ? 744 00:59:50,600 --> 00:59:51,960 Si je ne l'avais pas tuée 745 00:59:52,040 --> 00:59:53,360 Yao m'aurait assassiné 746 00:59:53,640 --> 00:59:54,720 Je suis désolé. 747 01:01:11,080 --> 01:01:12,440 Je n'y crois pas mes yeux. 748 01:01:13,560 --> 01:01:14,960 Tout est parfait 749 01:01:15,120 --> 01:01:17,720 La personne derrière ça est un génie 750 01:01:18,720 --> 01:01:21,080 Ils ont travaillé dessus durant des décennies 751 01:01:21,240 --> 01:01:23,520 Je ne peux pas travailler sur ça pour l'instant 752 01:01:25,120 --> 01:01:27,520 J'ai besoin de tous les fichiers de modification de gènes. 753 01:01:27,880 --> 01:01:29,920 Et ça va me prendre des mois 754 01:01:30,000 --> 01:01:32,240 pour parcourir ces bases de données 755 01:01:34,880 --> 01:01:36,040 Je n'ai pas le temps 756 01:01:36,120 --> 01:01:38,480 Où sont ces putains de fichiers dont vous parlez ? 757 01:01:38,800 --> 01:01:40,360 Ils sont évidemment entre les 758 01:01:40,440 --> 01:01:42,360 mains des scientifiques qui l'ont créée 759 01:01:53,160 --> 01:01:54,160 Je suis désolé. 760 01:01:54,760 --> 01:01:57,280 Professeur, reposez-vous. 761 01:02:06,920 --> 01:02:07,720 Ah Ying 762 01:02:07,800 --> 01:02:08,600 Infirmière 763 01:02:09,360 --> 01:02:10,240 Où est son père ? 764 01:02:11,080 --> 01:02:12,840 Wu Lie, Wu Lie ! 765 01:02:13,720 --> 01:02:14,720 Donnez-moi l'enfant. 766 01:02:16,840 --> 01:02:17,760 Tenez, son numéro 767 01:02:17,920 --> 01:02:18,760 D'accord. 768 01:02:23,360 --> 01:02:25,320 Professeur Lin c'est au sujet du Professeur Yan. 769 01:02:25,400 --> 01:02:26,280 Venez avec moi 770 01:02:26,360 --> 01:02:27,160 D'accord. 771 01:02:32,040 --> 01:02:32,880 Ah Ying 772 01:02:33,840 --> 01:02:34,720 Ah Ying 773 01:02:37,600 --> 01:02:38,520 Ah Ying 774 01:02:48,640 --> 01:02:49,640 Ah Ying 775 01:02:53,840 --> 01:02:54,880 Ah Ying 776 01:03:02,040 --> 01:03:03,040 Ah Ying 777 01:03:24,840 --> 01:03:25,720 Wu Lie 778 01:03:25,800 --> 01:03:27,200 Votre fille est à l'hôpital de la ville. 779 01:03:27,280 --> 01:03:28,240 Venez vite. 780 01:05:30,640 --> 01:05:31,760 Je ne suis pas avec lui. 781 01:05:36,000 --> 01:05:38,760 S'il vous plaît prenez soin de ma fille. 782 01:05:38,960 --> 01:05:41,680 Tout ce que j'ai pu faire c'était pour elle. 783 01:05:49,040 --> 01:05:50,000 Vous voyez ? 784 01:05:50,880 --> 01:05:52,600 Même si vous avez pu sauver votre fille 785 01:05:52,720 --> 01:05:53,920 Est-ce que vous pensez qu'elle 786 01:05:54,000 --> 01:05:55,280 survivra quand cet endroit sera rempli d'opium ? 787 01:05:55,400 --> 01:05:57,040 Pensez-vous qu'elle puisse s'échapper ? 788 01:05:58,320 --> 01:05:59,600 Qu'est-ce que je peux faire ? 789 01:06:02,000 --> 01:06:02,920 Où sont les graines ? 790 01:06:03,520 --> 01:06:04,520 Je peux vous aider à trouver les graines. 791 01:06:04,640 --> 01:06:06,280 J'ai demandé où se trouvaient les graines. 792 01:06:10,360 --> 01:06:12,200 Elles sont dans le laboratoire de Yao. 793 01:06:22,000 --> 01:06:23,400 Tout seul, 794 01:06:23,880 --> 01:06:25,160 vous ne pourrez rien faire 795 01:06:26,800 --> 01:06:28,280 Prenez soin de votre fille. 796 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 Qu'est-ce que tu as dit ? 797 01:06:43,120 --> 01:06:45,120 Lin Xiang et Yan Xing ont eu des enfants ? 798 01:06:45,880 --> 01:06:47,760 Yan Xing travaillait beaucoup à l'époque 799 01:06:47,880 --> 01:06:49,440 elle n'a donc rien dit à Lin Xiang 800 01:06:49,880 --> 01:06:52,240 Ils se sont donc disputés à ce sujet 801 01:06:52,560 --> 01:06:54,160 et ils ont avorté 802 01:06:59,240 --> 01:06:59,960 Regarde 803 01:07:00,600 --> 01:07:01,920 Voilà ton cadeau d'anniversaire 804 01:07:03,760 --> 01:07:05,560 Tu es encore en train de te foutre de ma gueule 805 01:07:05,760 --> 01:07:06,880 Tu ne m'auras pas 806 01:07:07,960 --> 01:07:09,320 Tends la main et ferme les yeux. 807 01:07:09,400 --> 01:07:10,440 C'est un tour de magie. 808 01:07:10,520 --> 01:07:11,040 Non. 809 01:07:11,080 --> 01:07:11,880 Très bien, je te fais confiance. 810 01:07:12,520 --> 01:07:14,720 Très bien, je vais te faire confiance. 811 01:07:15,760 --> 01:07:17,200 J'espère ne pas le regretter 812 01:07:22,440 --> 01:07:23,720 Ne bougez pas. 813 01:07:43,080 --> 01:07:43,840 Laissez-la partir. 814 01:07:45,360 --> 01:07:46,760 Espèce d'enfoirés 815 01:07:47,400 --> 01:07:48,160 Laissez-la. 816 01:07:48,720 --> 01:07:49,960 Viens te mesurer à moi 817 01:07:57,040 --> 01:07:59,680 Celui de vous deux qui nous fera avoir ce qu'on veut 818 01:08:00,360 --> 01:08:02,280 c'est celui qui repartira vivant 819 01:08:13,240 --> 01:08:14,240 Arrêtez ! 820 01:08:14,720 --> 01:08:15,880 Laissez-la s'en aller 821 01:08:16,000 --> 01:08:17,680 J'ai ce que vous voulez 822 01:08:54,920 --> 01:08:55,960 Lin Xiang 823 01:08:56,400 --> 01:08:58,400 S'il te plaît, protège les graines 824 01:08:58,960 --> 01:09:00,000 Elles sont comme des enfants pour moi 825 01:09:00,000 --> 01:09:01,040 Elles sont comme des enfants pour moi 826 01:09:01,880 --> 01:09:03,800 Promets-moi de les retrouver 827 01:09:16,560 --> 01:09:17,600 Vas-y parle 828 01:09:17,960 --> 01:09:19,040 Laissez-la partir 829 01:09:19,240 --> 01:09:20,200 et je vous dirai tout 830 01:09:22,080 --> 01:09:23,080 Parle ! 831 01:09:24,920 --> 01:09:26,560 Tu veux que je t'éclate la cervelle ? 832 01:09:28,680 --> 01:09:30,160 Si vous n'avez pas ce que vous cherchez 833 01:09:30,840 --> 01:09:32,440 votre plantation d'opium 834 01:09:32,880 --> 01:09:35,160 ne sera pas prête à temps pour les bonnes saisons 835 01:09:44,600 --> 01:09:46,800 Donc vous savez exactement ce que je recherche 836 01:10:17,200 --> 01:10:17,960 Non ! 837 01:10:18,280 --> 01:10:19,560 Xiao Kun 838 01:10:20,160 --> 01:10:22,040 Xiao Kun... Xiao Kun 839 01:10:23,560 --> 01:10:24,640 C'est Lin Xiang. 840 01:10:24,920 --> 01:10:25,960 Relâchez-les. 841 01:10:26,240 --> 01:10:28,560 L'objet que vous voulez est entre mes mains. 842 01:10:51,280 --> 01:10:52,120 Est-ce que vous voyez ? 843 01:10:53,000 --> 01:10:54,640 Même si vous avez pu sauver votre fille 844 01:10:55,360 --> 01:10:56,760 Est-ce que vous pensez qu'elle survivra 845 01:10:56,800 --> 01:10:58,080 quand cet endroit sera rempli d'opium ? 846 01:10:58,160 --> 01:10:59,680 Pensez-vous qu'elle s'échappera ? 847 01:11:48,560 --> 01:11:51,240 La récompense et de 10,000 dollars pour t'attraper 848 01:12:48,200 --> 01:12:49,840 Bienvenue chez moi Capitaine Lin. 849 01:12:53,160 --> 01:12:54,320 Où sont mes hommes ? 850 01:12:54,640 --> 01:12:55,720 Mais enfin ne soyez pas si pressé 851 01:12:56,000 --> 01:12:57,280 Nous avons tout notre temps. 852 01:12:58,640 --> 01:12:59,720 Venez prendre un verre 853 01:12:59,880 --> 01:13:00,000 Je vous ai demandé où sont mes hommes ? 854 01:13:00,000 --> 01:13:01,520 Je vous ai demandé où sont mes hommes ? 855 01:13:04,760 --> 01:13:08,040 Je vous rappelle que vous êtes venu ici seul Capitaine Li 856 01:13:08,840 --> 01:13:10,640 Vous n'êtes donc pas en position de demander quoi que ce soit 857 01:13:12,400 --> 01:13:13,960 J'ai avec moi ce que vous cherchez 858 01:13:15,040 --> 01:13:17,000 Parce que j'ai ce que vous voulez. 859 01:13:18,000 --> 01:13:19,240 Vous l'avez apporté ? 860 01:13:23,400 --> 01:13:24,760 Croyez-le ou pas. 861 01:13:25,560 --> 01:13:27,840 Je peux vous tuer tout de suite, si je le veux 862 01:13:31,720 --> 01:13:33,400 Où est le dossier ? 863 01:13:41,560 --> 01:13:42,640 I.S.C. 864 01:14:00,360 --> 01:14:01,440 Capitaine Lin, 865 01:14:02,800 --> 01:14:04,880 Je suis un homme de parole. 866 01:14:05,320 --> 01:14:06,240 Venez, 867 01:14:06,720 --> 01:14:08,440 Je vais vous emmener là où sont vos hommes 868 01:14:17,240 --> 01:14:18,240 Capitaine Lin 869 01:14:22,280 --> 01:14:23,400 Lin Xiang 870 01:14:24,160 --> 01:14:26,640 Cet enfoiré a tué Xiao Kun ! 871 01:14:27,240 --> 01:14:29,800 Capitaine vengez Xiao Kun ! 872 01:14:34,600 --> 01:14:35,760 J'avais oublié 873 01:14:36,120 --> 01:14:37,560 Le gars dont ils parlent est là 874 01:14:40,280 --> 01:14:41,360 Capitaine Lin, 875 01:14:41,960 --> 01:14:43,760 J'espère que vous ne pensiez pas... 876 01:14:44,000 --> 01:14:46,080 qu'une malheureuse graine de caoutchouc 877 01:14:46,160 --> 01:14:49,200 puisse à elle seule changer toute l'île de Yinfan 878 01:14:50,120 --> 01:14:51,640 Je crois fermement à la science 879 01:14:52,200 --> 01:14:53,600 et pas à l'obsession 880 01:14:54,040 --> 01:14:55,320 Capitaine à vos yeux... 881 01:14:56,320 --> 01:14:59,040 les habitants de l'île de Yinfan sont une tribu primitive 882 01:14:59,920 --> 01:15:00,000 Vous allez et venez 883 01:15:00,000 --> 01:15:01,600 Vous allez et venez 884 01:15:01,920 --> 01:15:03,960 laissant derrière vous le chaos. 885 01:15:05,000 --> 01:15:06,880 Vous n'êtes pas chez vous sur cette île. 886 01:15:07,200 --> 01:15:08,560 Mais je suis différent. 887 01:15:09,560 --> 01:15:12,120 Et c'est pour cela que votre famille plante de l'opium 888 01:15:17,920 --> 01:15:19,440 Et en quoi tout ça est étrange ? 889 01:15:20,320 --> 01:15:22,280 D'un côté, vous plantez du riz 890 01:15:22,680 --> 01:15:24,560 et de l'autre vous plantez de l'or 891 01:15:26,320 --> 01:15:28,680 Quel aurait été votre choix ? Capitaine Lin 892 01:15:30,120 --> 01:15:32,640 Je me fiche de la soi-disant justice tant que je me remplis 893 01:15:32,720 --> 01:15:34,800 les poches à n'en plus savoir quoi faire de tout cet argent. 894 01:15:34,880 --> 01:15:36,880 Pour moi l'île de Yinfan est un paradis 895 01:15:39,880 --> 01:15:41,280 Qu'est-ce que vous faites ici ? 896 01:15:42,560 --> 01:15:44,040 Ce que vous racontez n'a aucun sens 897 01:15:44,440 --> 01:15:45,120 D'où sort votre argent ? 898 01:15:45,240 --> 01:15:46,240 Vous vous croyez supérieur mais regardez-vous 899 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 Vous mourrez comme des chiens 900 01:15:47,360 --> 01:15:49,360 Vous avez fait quoi toutes ces années ? 901 01:16:03,160 --> 01:16:04,320 Je suis désolé. 902 01:16:06,040 --> 01:16:08,840 La mort du professeur Yan était un accident. 903 01:16:10,200 --> 01:16:12,320 Je vous interdis de prononcer son nom 904 01:16:13,600 --> 01:16:15,120 Est-ce clair ? 905 01:16:20,280 --> 01:16:21,280 Capitaine Lin, 906 01:16:21,640 --> 01:16:24,680 les informations que vous avez apportées sont-elles authentiques ? 907 01:17:19,840 --> 01:17:21,160 Bonjour, Yao. 908 01:17:21,600 --> 01:17:22,720 Nous avons comparé toutes les données. 909 01:17:22,800 --> 01:17:23,680 Tout est faux. 910 01:17:24,000 --> 01:17:25,280 Il nous a entubé. 911 01:17:43,800 --> 01:17:46,640 Comment osez-vous m'apporter des putains de fausses informations ? 912 01:17:46,720 --> 01:17:47,800 Tuez-les tous 913 01:18:34,520 --> 01:18:35,320 Lin Xiang 914 01:18:35,360 --> 01:18:36,240 Sois prudent ! 915 01:18:36,320 --> 01:18:36,920 Vite ! 916 01:18:37,000 --> 01:18:37,800 Faites attention. 917 01:19:24,400 --> 01:19:26,880 Capitaine Lin, je veux me battre à vos côtés. 918 01:19:27,200 --> 01:19:28,400 et en finir avec Yao 919 01:19:28,760 --> 01:19:29,960 Il faut rétablir la paix 920 01:19:30,320 --> 01:19:31,400 Il faut rétablir la paix 921 01:22:16,960 --> 01:22:17,960 Capitaine Lin, 922 01:22:23,400 --> 01:22:26,320 Je n'aurais pas dû te sauver à l'époque. 923 01:22:29,640 --> 01:22:30,760 Wu Lie, 924 01:22:31,360 --> 01:22:33,880 Tu étais autrefois mon soldat le plus courageux 925 01:22:34,720 --> 01:22:36,560 Mais il aura suffi d'une maudite femme 926 01:22:36,640 --> 01:22:38,080 pour que tu deviennes peureux et faible 927 01:22:38,200 --> 01:22:40,000 Elle t'a fait perdre toute ton ambition 928 01:22:41,160 --> 01:22:42,680 J'essayais de te sauver. 929 01:22:42,960 --> 01:22:44,840 Tu n'as pas pensé qu'à ta sale gueule 930 01:22:45,960 --> 01:22:47,240 Sur l'île de Yinpan, 931 01:22:47,560 --> 01:22:50,040 seuls les gens comme moi arrivent 932 01:22:50,160 --> 01:22:52,360 à de grandes choses Wu Lie 933 01:22:53,080 --> 01:22:56,360 Tout ce que vous avez a le prix du sang 934 01:22:56,720 --> 01:22:58,560 Quiconque veut se mettre en travers de mon chemin doit mourir. 935 01:22:59,080 --> 01:23:00,000 Tout le monde veut être bon mais ceux qui sont bons ne survivent pas 936 01:23:00,000 --> 01:23:01,320 Tout le monde veut être bon mais ceux qui sont bons ne survivent pas 937 01:23:01,960 --> 01:23:03,640 Votre survie s'arrête ici 938 01:23:07,160 --> 01:23:08,000 Sha Na, 939 01:23:08,640 --> 01:23:09,800 pose cette arme 940 01:23:10,840 --> 01:23:12,280 Tu es libre maintenant. 941 01:23:13,280 --> 01:23:16,200 Ta famille est morte à cause de ce trafic de drogue. 942 01:23:16,800 --> 01:23:18,880 Tu dois être celle qui déteste le plus l'opium. 943 01:23:19,960 --> 01:23:22,160 Sha Na réfléchis-y ! 944 01:23:22,760 --> 01:23:24,920 J'ai réussi à te faire sortir de ce monde 945 01:23:25,320 --> 01:23:26,680 Tu ne devrais pas y retourner. 946 01:23:26,800 --> 01:23:28,880 Sha Na n'écoute pas cet idiot. 947 01:23:55,400 --> 01:23:56,640 Je me souviens, 948 01:23:59,920 --> 01:24:00,000 Merci de m'avoir sauvé la vie 949 01:24:00,000 --> 01:24:01,800 Merci de m'avoir sauvé la vie 950 01:24:04,040 --> 01:24:06,040 Mais peut-être que c'est mon destin. 951 01:24:07,840 --> 01:24:08,680 Sha Na ! 952 01:24:08,800 --> 01:24:09,680 Tire ! 953 01:24:44,640 --> 01:24:45,680 Qu'est-ce qui se passe ? 954 01:24:49,760 --> 01:24:50,760 Posez votre arme ! 955 01:24:51,680 --> 01:24:52,880 Posez-la ! 956 01:24:53,960 --> 01:24:55,160 Vous m'avez entendu ? 957 01:24:55,520 --> 01:24:56,400 Plus vite ! 958 01:30:25,120 --> 01:30:26,240 Papa, 959 01:30:26,960 --> 01:30:27,920 Ah Ying, 960 01:30:28,240 --> 01:30:30,000 Papa va t'emmener en voyage. 65146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.