Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,346
Juliet Miller, I'm charging you
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,776
with the attempted murder
of your husband.
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,076
She's not
some spontaneous domestic.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,176
It's a proper planned shot
at murder.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,630
Tell me Juliet Miller
isn't an abused woman.
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,630
What does Jack say
he did to you?
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,976
That he raped me.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,676
No bruising, no tearing, no abrasions.
9
00:00:17,700 --> 00:00:19,046
Oh. So no rape.
10
00:00:19,070 --> 00:00:21,500
But there is a baby.
11
00:00:23,370 --> 00:00:24,370
Bingo.
12
00:00:25,030 --> 00:00:26,776
We're in trouble.
13
00:00:26,800 --> 00:00:28,776
We really badly
want to help you.
14
00:00:28,800 --> 00:00:31,476
But we can't do it
unless you start talking to us.
15
00:00:31,500 --> 00:00:33,306
On a scale of 1 to 10,
16
00:00:33,330 --> 00:00:36,706
where would you put the pain
you feel about what's happened?
17
00:00:36,730 --> 00:00:38,276
Twelve.
18
00:00:38,300 --> 00:00:40,546
Joe said something in hospital
before he lost consciousness.
19
00:00:40,570 --> 00:00:42,600
He said your name.
Why would he do that?
20
00:00:43,270 --> 00:00:44,600
There is something, isn't there?
21
00:00:46,330 --> 00:00:47,800
Oi, grass.
22
00:00:50,370 --> 00:00:52,146
It's your husband.
23
00:00:52,170 --> 00:00:54,076
I'm afraid he's dead.
24
00:00:54,100 --> 00:00:56,246
Anna?
25
00:00:56,270 --> 00:00:57,430
It's a murder now.
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,046
Is Jack coming?
27
00:03:13,070 --> 00:03:15,470
This isn't about
the criminal proceedings.
28
00:03:29,370 --> 00:03:30,800
Thank you.
29
00:03:37,800 --> 00:03:41,130
I'm here at the request
of the local authority.
30
00:03:42,530 --> 00:03:43,976
Why?
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
To make an assessment.
32
00:03:46,130 --> 00:03:47,630
Is this about the baby?
33
00:03:51,030 --> 00:03:52,106
Sorry. Can you...
34
00:03:52,130 --> 00:03:53,570
Do you mind
if you don't do that?
35
00:03:54,300 --> 00:03:55,247
What's that?
36
00:03:55,271 --> 00:03:57,130
Those...
37
00:03:57,570 --> 00:04:01,006
I don't mind a conversation,
but silence...
38
00:04:01,030 --> 00:04:02,470
Mm.
39
00:04:11,570 --> 00:04:13,070
You should drink your tea.
40
00:04:19,170 --> 00:04:20,670
What are you worried about?
41
00:04:22,730 --> 00:04:24,700
The woman who brought the tea?
42
00:04:25,370 --> 00:04:27,370
Do you think she wants to
hurt you in some way?
43
00:04:31,230 --> 00:04:33,300
She's poisoned it?
44
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
Is that what you think?
45
00:04:50,770 --> 00:04:52,500
Tell me about Ella.
46
00:04:53,100 --> 00:04:55,206
I love her.
47
00:04:55,230 --> 00:04:56,570
She's my daughter.
48
00:04:57,470 --> 00:05:00,030
How do you think she feels
about what's happened?
49
00:05:01,230 --> 00:05:03,546
She doesn't want to see me.
50
00:05:03,570 --> 00:05:05,470
She's angry with me.
51
00:05:06,330 --> 00:05:08,570
I think that will change.
52
00:05:21,030 --> 00:05:23,200
Come on. Let's go for lunch.
53
00:05:38,330 --> 00:05:39,770
Hello.
54
00:05:43,300 --> 00:05:45,170
Where is everyone?
55
00:05:45,800 --> 00:05:47,770
The governor's packet
of Maltesers melted.
56
00:05:48,430 --> 00:05:49,746
I don't understand.
57
00:05:49,770 --> 00:05:54,176
It's 35 degrees in here,
and it's only 33 outside.
58
00:05:54,200 --> 00:05:55,746
So he decided,
on health and safety grounds,
59
00:05:55,770 --> 00:05:58,270
it'd be best for the whole
prison to have a picnic.
60
00:05:59,700 --> 00:06:01,630
They'll be back in 10 minutes.
61
00:06:06,730 --> 00:06:08,300
Leave me alone.
62
00:06:14,700 --> 00:06:17,070
I've seen you looking at me.
63
00:06:34,270 --> 00:06:36,076
Aah.
64
00:06:36,100 --> 00:06:37,630
Oh, help. Oh, God.
65
00:06:40,500 --> 00:06:41,800
Help.
66
00:06:43,200 --> 00:06:46,000
Oh, God. Help me, please.
67
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Help!
68
00:06:53,430 --> 00:06:54,730
You're all right.
69
00:06:59,270 --> 00:07:00,770
Oh. Oh.
70
00:07:02,100 --> 00:07:03,077
Aw.
71
00:07:03,101 --> 00:07:06,070
Oh!
72
00:07:09,430 --> 00:07:11,430
You suppose it'll be enough?
73
00:07:15,130 --> 00:07:17,100
Ooh. Oh. Oh.
74
00:07:17,730 --> 00:07:21,200
You're fully dilated.
She's ready to have this baby.
75
00:07:22,800 --> 00:07:25,670
It's ready to come.
76
00:07:29,170 --> 00:07:30,770
Push.
77
00:07:31,700 --> 00:07:33,630
Push! Push for me.
78
00:08:45,570 --> 00:08:48,406
We're gonna take
a statement from you now,
79
00:08:48,430 --> 00:08:50,746
which is basically
me asking you questions
80
00:08:50,770 --> 00:08:53,206
and you answering them.
81
00:08:53,230 --> 00:08:55,076
Then that gets written up
82
00:08:55,100 --> 00:08:57,406
to make it read
like you're actually saying it
83
00:08:57,430 --> 00:08:59,000
without me here at all.
84
00:08:59,670 --> 00:09:02,306
Then later
your evidence will be filmed,
85
00:09:02,330 --> 00:09:04,676
and that's what the jury
will see.
86
00:09:04,700 --> 00:09:07,376
Then at the trial,
you'll be cross-examined.
87
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
By Mum.
88
00:09:09,200 --> 00:09:10,776
By a barrister.
89
00:09:10,800 --> 00:09:12,030
Mum's barrister.
90
00:09:13,170 --> 00:09:14,730
You won't be in the witness box.
91
00:09:15,400 --> 00:09:17,206
You'll be in a special room.
92
00:09:17,230 --> 00:09:19,306
The jury will be able
to see you, but you won't...
93
00:09:19,330 --> 00:09:20,570
Does it have to be like that?
94
00:09:22,200 --> 00:09:23,476
What do you mean?
95
00:09:23,500 --> 00:09:29,630
She means can she do it all live
in the witness box.
96
00:09:34,700 --> 00:09:36,176
You're 13 years old.
97
00:09:36,200 --> 00:09:37,376
He's my dad.
98
00:09:37,400 --> 00:09:39,246
You'll be shown around the court
99
00:09:39,270 --> 00:09:42,270
before the trial begins, and...
100
00:09:42,700 --> 00:09:44,860
we could probably arrange
for you to meet the judge.
101
00:09:48,470 --> 00:09:50,470
Which would help.
Wouldn't it, Flo?
102
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You're so good at this.
103
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
Hello.
104
00:10:19,670 --> 00:10:21,330
What do you want?
105
00:10:22,000 --> 00:10:23,506
Why are you here?
106
00:10:23,530 --> 00:10:24,800
To see you and the baby.
107
00:10:26,130 --> 00:10:27,330
Is that all?
108
00:10:28,000 --> 00:10:29,106
I would've been here
for the birth
109
00:10:29,130 --> 00:10:30,400
if you'd given us some notice.
110
00:10:36,100 --> 00:10:38,546
Ella came out quickly too.
111
00:10:38,570 --> 00:10:40,206
She was born at home.
112
00:10:40,230 --> 00:10:41,730
Joe...
113
00:10:47,400 --> 00:10:48,630
Joe was there.
114
00:10:52,130 --> 00:10:55,546
Will you ask Ella to come
and see her baby sister?
115
00:10:55,570 --> 00:10:56,600
I'll ask her.
116
00:10:58,300 --> 00:10:59,330
Thank you.
117
00:11:00,800 --> 00:11:02,746
We're finding you a place
on a mother-and-baby unit.
118
00:11:02,770 --> 00:11:04,476
You'll have to go
in front of a board
119
00:11:04,500 --> 00:11:06,406
to decide if you're suitable.
120
00:11:06,430 --> 00:11:08,206
What would not be suitable?
121
00:11:08,230 --> 00:11:11,330
History of drug use,
disruptive behavior.
122
00:11:14,230 --> 00:11:15,670
You'll be fine.
123
00:11:35,230 --> 00:11:37,300
All right.
124
00:11:42,370 --> 00:11:45,546
I'm gonna take you through
step by step
125
00:11:45,570 --> 00:11:47,106
everything that happened.
126
00:11:47,130 --> 00:11:47,777
Okay.
127
00:11:47,801 --> 00:11:51,400
But you don't have to do it
like that if you don't want.
128
00:11:53,000 --> 00:11:55,500
And we can start
wherever you like.
129
00:11:58,670 --> 00:11:59,770
Like where?
130
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
Well...
131
00:12:05,000 --> 00:12:07,130
you could tell us
about your dad.
132
00:12:07,670 --> 00:12:09,400
What kind of a father he was.
133
00:12:18,670 --> 00:12:20,100
How much you miss him.
134
00:12:49,170 --> 00:12:50,476
They won't let her do it.
135
00:12:50,500 --> 00:12:51,776
No, I think they will.
136
00:12:51,800 --> 00:12:53,746
It's not up to us... or her.
137
00:12:53,770 --> 00:12:57,306
I think a psych will say
that she's Gillick-competent.
138
00:12:57,330 --> 00:12:58,506
What?
139
00:12:58,530 --> 00:12:59,576
It's the name they give
140
00:12:59,600 --> 00:13:03,106
when they decide whether a child
can go live in a box.
141
00:13:03,130 --> 00:13:05,006
What are you,
a lawyer all of a sudden?
142
00:13:05,030 --> 00:13:07,376
No. I looked it up.
143
00:13:07,400 --> 00:13:09,076
- I know what you're doing.
- What?
144
00:13:09,100 --> 00:13:11,076
You're grooming her.
145
00:13:11,100 --> 00:13:12,446
No. Don't use that word.
146
00:13:12,470 --> 00:13:14,206
Helping her to stay angry
147
00:13:14,230 --> 00:13:16,076
so she puts on a good show
for the jury.
148
00:13:16,100 --> 00:13:16,747
Grooming.
149
00:13:16,771 --> 00:13:19,746
Oh, so you think she's actually
like that, do you?
150
00:13:19,770 --> 00:13:22,006
What, all very calm
and together,
151
00:13:22,030 --> 00:13:23,406
having really quite recently
152
00:13:23,430 --> 00:13:26,276
watched her mother murder
her father with a kitchen knife?
153
00:13:26,300 --> 00:13:28,076
Would that be the real
Ella Miller in there?
154
00:13:28,100 --> 00:13:30,030
Would it, Flo?
155
00:13:58,370 --> 00:14:00,100
Hello.
156
00:14:11,370 --> 00:14:13,270
Okay. Thanks.
157
00:14:14,070 --> 00:14:15,176
No places.
158
00:14:15,200 --> 00:14:16,346
What about Styal?
159
00:14:16,370 --> 00:14:18,406
- Full.
- She's three hours old.
160
00:14:18,430 --> 00:14:21,506
It's not a good idea in our job
to get in too close.
161
00:14:21,530 --> 00:14:23,476
That used to be the whole point
in our job.
162
00:14:23,500 --> 00:14:26,106
I happen to think it's in
the best interest of tiny babies
163
00:14:26,130 --> 00:14:27,107
to be with their mothers.
164
00:14:27,131 --> 00:14:29,046
You're shouting too much, Norma.
165
00:14:29,070 --> 00:14:31,000
We're in the same building,
you and me.
166
00:14:33,170 --> 00:14:37,306
Why don't you take a little time
to reflect on your performance?
167
00:14:37,330 --> 00:14:39,076
- Hmm?
- What did you say to me?
168
00:14:39,100 --> 00:14:40,370
You heard.
169
00:15:17,030 --> 00:15:18,200
Fresh feet.
170
00:15:19,230 --> 00:15:20,630
Clear brain.
171
00:15:21,670 --> 00:15:24,306
You've kept all this...
172
00:15:24,330 --> 00:15:26,246
and his name on the board
outside.
173
00:15:26,270 --> 00:15:27,506
The thing about him being dead
174
00:15:27,530 --> 00:15:31,046
is that a tiny part of me thinks
it isn't true.
175
00:15:31,070 --> 00:15:33,330
Tell me about his lists.
176
00:15:34,030 --> 00:15:35,200
Race times.
177
00:15:36,000 --> 00:15:39,430
Broken down into 5K splits
for every race he ran.
178
00:15:40,800 --> 00:15:42,306
Joe Miller the obsessive.
179
00:15:42,330 --> 00:15:45,006
That'd be a line to take
if I were defense counsel.
180
00:15:45,030 --> 00:15:46,606
We're all train spotters,
ain't we?
181
00:15:46,630 --> 00:15:49,400
We love facts and league tables,
us boys.
182
00:15:50,100 --> 00:15:52,300
Did you see much of him
in court?
183
00:15:53,700 --> 00:15:56,006
He could really do people over.
184
00:15:56,030 --> 00:15:58,146
I don't think anyone
he cross-examined
185
00:15:58,170 --> 00:15:59,800
was ever the same again.
186
00:16:00,470 --> 00:16:02,570
Even top class villains.
187
00:16:03,570 --> 00:16:06,176
You don't mind telling me things
that might work against Joe?
188
00:16:06,200 --> 00:16:08,730
It all gets one-dimensional
when it goes to trial.
189
00:16:09,430 --> 00:16:12,376
But you and me, we can have
a proper conversation about him.
190
00:16:12,400 --> 00:16:15,370
I miss him too much
not to talk about him properly.
191
00:16:18,170 --> 00:16:20,170
How would you describe
your relationship?
192
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
I loved him.
193
00:16:25,530 --> 00:16:26,976
What does that mean?
194
00:16:27,000 --> 00:16:28,700
I had faith in him.
195
00:16:31,470 --> 00:16:33,270
What about Joe at home?
196
00:16:34,230 --> 00:16:35,600
My honest opinion?
197
00:16:37,700 --> 00:16:39,700
He was a saint.
198
00:16:41,230 --> 00:16:44,406
You know what worries me?
199
00:16:44,430 --> 00:16:46,646
What she'll pull at trial.
200
00:16:46,670 --> 00:16:48,630
Juliet the victim.
201
00:16:49,300 --> 00:16:51,770
And how much do we love
a victim?
202
00:16:53,530 --> 00:16:56,470
I'm scared she'll get off,
Mr. Faber.
203
00:16:58,130 --> 00:16:59,490
Were you at the Miller house
a lot?
204
00:17:00,470 --> 00:17:03,176
No.
She didn't like people there.
205
00:17:03,200 --> 00:17:04,576
Who told you that?
206
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
He did.
207
00:17:07,100 --> 00:17:09,500
How do you know he was a saint
if you were never there?
208
00:17:11,070 --> 00:17:14,376
I know everything
about everyone...
209
00:17:14,400 --> 00:17:16,570
or I am nothing.
210
00:17:18,570 --> 00:17:20,576
How is she?
211
00:17:20,600 --> 00:17:23,676
Better. She's quieter.
212
00:17:23,700 --> 00:17:26,206
You should be careful with that.
213
00:17:26,230 --> 00:17:27,746
What do you mean?
214
00:17:27,770 --> 00:17:29,706
Ella's anesthetizing herself.
215
00:17:29,730 --> 00:17:31,376
Underneath, she's screaming.
216
00:17:31,400 --> 00:17:34,306
Isn't that a bit oversimplified?
217
00:17:34,330 --> 00:17:37,646
It's very common for foster
families to encourage quietness
218
00:17:37,670 --> 00:17:40,106
'cause it makes life easier
for them.
219
00:17:40,130 --> 00:17:42,106
Usually, they don't know
they're doing it.
220
00:17:42,130 --> 00:17:43,576
What are we supposed to do,
221
00:17:43,600 --> 00:17:45,706
shake her up,
force her to be unhappy?
222
00:17:45,730 --> 00:17:47,546
Keep talking.
223
00:17:47,570 --> 00:17:49,206
Is this why I'm here?
224
00:17:49,230 --> 00:17:51,270
Juliet's had her baby.
225
00:17:51,730 --> 00:17:53,606
Great. Good.
226
00:17:53,630 --> 00:17:55,330
Is she all right?
227
00:17:56,200 --> 00:17:59,570
A girl...
In case you were wondering.
228
00:18:14,730 --> 00:18:16,776
It doesn't sound like Ella.
229
00:18:16,800 --> 00:18:18,776
It's a witness statement.
230
00:18:18,800 --> 00:18:22,406
They make everyone
sound like police officers.
231
00:18:22,430 --> 00:18:26,670
Has Ella ever "proceeded
down the stairs" in her life?
232
00:18:28,500 --> 00:18:30,100
Never.
233
00:18:33,630 --> 00:18:37,076
Must have been so hard for her
having a depressed mum.
234
00:18:37,100 --> 00:18:40,106
Or, put it another way, it was
hard for her having a father
235
00:18:40,130 --> 00:18:43,570
who made her mother feel
depressed...
236
00:18:44,670 --> 00:18:48,670
isolated, small.
237
00:18:50,170 --> 00:18:51,670
Is that unfair?
238
00:18:56,400 --> 00:18:58,430
Joe's dead.
239
00:18:59,570 --> 00:19:02,106
He's not in charge anymore.
240
00:19:02,130 --> 00:19:03,570
You are.
241
00:19:04,570 --> 00:19:06,470
And you've got responsibilities.
242
00:19:13,630 --> 00:19:18,070
Because Joe is dead...
our options are different.
243
00:19:21,230 --> 00:19:24,770
If you were to tell me
that I'm right...
244
00:19:25,670 --> 00:19:30,670
the way he behaved made you
feel isolated, depressed...
245
00:19:33,600 --> 00:19:38,076
then the jury
would have to consider
246
00:19:38,100 --> 00:19:43,370
whether you'd been provoked
into doing what you did.
247
00:19:45,070 --> 00:19:47,176
I'm just here to tell you
about the law.
248
00:19:47,200 --> 00:19:48,800
That's my job.
249
00:19:50,170 --> 00:19:52,206
Whether or not we use
provocation as a defense
250
00:19:52,230 --> 00:19:57,530
is completely down to you
and what you tell me.
251
00:19:58,630 --> 00:20:00,530
I can't control that.
252
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
She's beautiful.
253
00:20:26,300 --> 00:20:28,130
I've got something to tell you.
254
00:20:29,370 --> 00:20:31,470
You've got a little sister.
255
00:20:35,230 --> 00:20:36,730
We can go and see her.
256
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
Would you like that?
257
00:20:48,730 --> 00:20:54,100
Ella, I can't be like your dad.
258
00:20:55,230 --> 00:21:00,400
But you can talk to me
if you want to.
259
00:21:17,430 --> 00:21:19,376
What's he doing? It's...
260
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Sir?
261
00:21:21,700 --> 00:21:23,506
All this from his mobile phone.
262
00:21:23,530 --> 00:21:24,570
Why would he do that?
263
00:21:26,070 --> 00:21:28,046
Have you interviewed
Juliet's friends?
264
00:21:28,070 --> 00:21:29,400
She hasn't got any.
265
00:21:30,670 --> 00:21:31,770
Doesn't that bother you?
266
00:21:33,370 --> 00:21:35,676
When we charged her, she asked
if she could clean her teeth.
267
00:21:35,700 --> 00:21:37,370
Do women like that have friends?
268
00:21:38,030 --> 00:21:40,430
What did Ella say about her mum
not having friends?
269
00:21:41,570 --> 00:21:43,370
We didn't ask her.
270
00:21:43,800 --> 00:21:45,270
Who was doing the questions?
271
00:22:09,530 --> 00:22:12,646
Man to man,
outside of the job...
272
00:22:12,670 --> 00:22:14,546
Don't do that
in front of my wife.
273
00:22:14,570 --> 00:22:15,547
What's that?
274
00:22:15,571 --> 00:22:17,070
Criticize me, sir.
275
00:22:19,130 --> 00:22:20,176
If you're so convinced
276
00:22:20,200 --> 00:22:22,106
Juliet Miller is a cold-blooded
murderer,
277
00:22:22,130 --> 00:22:24,576
why are you against me looking
at Joe?
278
00:22:24,600 --> 00:22:25,676
I don't understand.
279
00:22:25,700 --> 00:22:27,146
Are you scared
I might find something?
280
00:22:27,170 --> 00:22:28,676
Scared?
What are you talking about?
281
00:22:28,700 --> 00:22:30,306
I can't think
how else to explain
282
00:22:30,330 --> 00:22:31,570
your strength of feeling.
283
00:22:32,600 --> 00:22:34,730
Don't you want to know
why she did it?
284
00:22:35,670 --> 00:22:37,576
If you start caring
about why people do
285
00:22:37,600 --> 00:22:39,406
what they do to each other,
you'll go mad.
286
00:22:39,430 --> 00:22:41,630
We're only policemen, boss.
287
00:22:42,230 --> 00:22:44,306
Is that what you really think?
288
00:22:44,330 --> 00:22:46,000
I'm your fool, remember.
289
00:22:47,030 --> 00:22:48,670
Fools tell the truth.
290
00:23:01,100 --> 00:23:02,176
Every bed
291
00:23:02,200 --> 00:23:05,346
in every mother-and-baby unit
in the country is full.
292
00:23:05,370 --> 00:23:06,776
We haven't told her.
293
00:23:06,800 --> 00:23:08,606
What does this all
actually mean?
294
00:23:08,630 --> 00:23:11,376
Baby will go
into temporary care.
295
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
As a rule, we like to try
and place siblings together.
296
00:23:15,200 --> 00:23:16,376
They're asleep.
297
00:23:16,400 --> 00:23:18,406
I shouldn't...
I don't want to disturb them.
298
00:23:18,430 --> 00:23:20,576
I'll come back in the morning.
299
00:23:20,600 --> 00:23:21,530
Okay.
300
00:23:21,600 --> 00:23:23,070
Okay.
301
00:23:38,670 --> 00:23:40,230
It's half past 9:00.
302
00:23:41,200 --> 00:23:42,346
What are you doing?
303
00:23:42,370 --> 00:23:43,347
I'm front-loading.
304
00:23:43,371 --> 00:23:45,076
Front-loading?
305
00:23:45,100 --> 00:23:47,346
My report for the board
on Juliet Miller.
306
00:23:47,370 --> 00:23:49,376
If a place comes up
in a mother-and-baby unit,
307
00:23:49,400 --> 00:23:50,706
I want to be ready.
308
00:23:50,730 --> 00:23:53,476
Never heard you use a term
like "front-loading" before.
309
00:23:53,500 --> 00:23:55,776
I reflected on my performance,
310
00:23:55,800 --> 00:23:58,146
and I'm aiming
at a more moderated approach
311
00:23:58,170 --> 00:24:00,170
to my goal-achieving.
312
00:25:19,070 --> 00:25:20,470
Drug mule.
313
00:25:21,170 --> 00:25:24,430
Half a million pounds' worth
of heroin through Heathrow.
314
00:25:25,500 --> 00:25:28,300
Why the hell should she get
a place ahead of you?
315
00:25:37,770 --> 00:25:39,006
The Millers' car.
316
00:25:39,030 --> 00:25:42,076
Taken 50 yards
from Dominic Rose's house.
317
00:25:42,100 --> 00:25:43,007
By?
318
00:25:43,031 --> 00:25:45,106
A traffic warden who was
about to slap a ticket on it.
319
00:25:45,130 --> 00:25:46,606
- When?
- Day of the stabbing.
320
00:25:46,630 --> 00:25:48,376
Joe was in court
when this was taken.
321
00:25:48,400 --> 00:25:50,346
The woman who never went out
went out.
322
00:25:50,370 --> 00:25:51,676
What was she doing there?
323
00:25:51,700 --> 00:25:54,000
- I'll see you later, boss.
- Wait.
324
00:25:54,670 --> 00:25:56,406
Yeah. The Joe Miller
mobile photographs.
325
00:25:56,430 --> 00:25:59,046
Do we have the time of day
they were taken?
326
00:25:59,070 --> 00:26:02,006
Good. Get me March 9th,
the day of the stabbing.
327
00:26:02,030 --> 00:26:03,730
I'm coming with you.
328
00:26:16,430 --> 00:26:19,176
What are you doing?
You're not going in with her.
329
00:26:19,200 --> 00:26:20,746
- Yes.
- Oh, don't be ridiculous.
330
00:26:20,770 --> 00:26:22,746
- What's she gonna do?
- You'd be amazed.
331
00:26:22,770 --> 00:26:24,146
Amaze me.
332
00:26:24,170 --> 00:26:25,706
We had one woman
faking four hours of labor,
333
00:26:25,730 --> 00:26:27,406
then making a run for it.
334
00:26:27,430 --> 00:26:28,446
Oh.
335
00:26:28,470 --> 00:26:30,476
Juliet just pretended
to give birth.
336
00:26:30,500 --> 00:26:33,546
The big tear in her perineum was
part of a cunning escape plan.
337
00:26:33,570 --> 00:26:36,006
Listen. We'll do our job, right?
You do yours.
338
00:26:36,030 --> 00:26:37,007
Go on.
339
00:26:37,031 --> 00:26:39,206
Have you any idea how difficult
it is trying to pee
340
00:26:39,230 --> 00:26:40,510
with 10 stitches in your vagina?
341
00:26:44,630 --> 00:26:46,570
My client actually needs to take
a poo.
342
00:26:48,000 --> 00:26:49,246
Right. Now, she does.
343
00:26:49,270 --> 00:26:50,430
Juliet.
344
00:26:51,470 --> 00:26:52,630
Hello.
345
00:26:53,230 --> 00:26:54,776
Hello.
346
00:26:54,800 --> 00:26:56,270
Well done.
347
00:26:56,730 --> 00:26:58,046
Thank you.
348
00:26:58,070 --> 00:26:59,746
- How long are...
- As soon as I'm ready,
349
00:26:59,770 --> 00:27:02,346
they'll send us
to a mother-and-baby unit.
350
00:27:02,370 --> 00:27:03,600
Come on.
351
00:27:09,500 --> 00:27:11,346
What?
352
00:27:11,370 --> 00:27:14,306
Oh, there's no way
we're taking the baby.
353
00:27:14,330 --> 00:27:17,030
That's too much
to ask of my family.
354
00:27:19,070 --> 00:27:21,000
We used to have them over a lot.
355
00:27:22,370 --> 00:27:24,200
And the girls
have always been friends.
356
00:27:25,570 --> 00:27:27,000
You said "used to"?
357
00:27:27,630 --> 00:27:29,000
Yes.
358
00:27:29,570 --> 00:27:32,106
Before Juliet became depressed?
359
00:27:32,130 --> 00:27:33,530
Actually, it was Joe.
360
00:27:34,370 --> 00:27:36,030
What do you mean?
361
00:27:36,530 --> 00:27:38,676
He was the kind of man
who you could go to dinner with
362
00:27:38,700 --> 00:27:41,776
and come away thinking
he was the most urbane,
363
00:27:41,800 --> 00:27:43,376
amusing man alive.
364
00:27:43,400 --> 00:27:45,746
And the second time, the same.
365
00:27:45,770 --> 00:27:49,030
But by the fifth time, you never
wanted to see him again.
366
00:27:50,430 --> 00:27:52,130
Charm wears thin.
367
00:27:53,130 --> 00:27:56,006
Why didn't you carry on
seeing Juliet?
368
00:27:56,030 --> 00:28:00,770
She was very finely tuned
to everything concerning Joe.
369
00:28:01,430 --> 00:28:04,400
She sensed it
when I got tired of him.
370
00:28:05,230 --> 00:28:08,500
She was a loyal wife.
371
00:28:10,130 --> 00:28:11,730
When did you last speak to her?
372
00:28:12,500 --> 00:28:16,070
She stopped going out
about a year ago.
373
00:28:18,600 --> 00:28:20,606
Mrs. Rose?
374
00:28:20,630 --> 00:28:23,030
I-I don't know. Uh...
375
00:28:23,770 --> 00:28:26,176
The afternoon
before it all happened,
376
00:28:26,200 --> 00:28:28,270
I was at home,
and the phone rang.
377
00:28:28,770 --> 00:28:30,270
Twice, I think.
378
00:28:31,130 --> 00:28:33,200
And when I answered it,
the caller hung up.
379
00:28:35,570 --> 00:28:37,170
I think it was Juliet.
380
00:28:38,430 --> 00:28:40,430
Was Dominic home?
381
00:28:41,500 --> 00:28:43,130
He came home, yes.
382
00:28:44,770 --> 00:28:46,330
Did you go out?
383
00:28:47,430 --> 00:28:49,300
I went swimming.
384
00:30:19,370 --> 00:30:21,770
I have to take the baby.
385
00:30:25,000 --> 00:30:26,770
How long for?
386
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
I can't say.
387
00:30:30,630 --> 00:30:32,130
How long could it be?
388
00:30:33,070 --> 00:30:34,170
We just don't know.
389
00:30:36,430 --> 00:30:38,076
Can I fight this?
390
00:30:38,100 --> 00:30:40,770
There are no places.
There's nothing to fight.
391
00:30:42,570 --> 00:30:44,100
Now?
392
00:30:44,670 --> 00:30:46,430
There's no choice.
393
00:30:47,530 --> 00:30:49,570
Right now?
394
00:31:48,170 --> 00:31:50,176
That policeman wants to talk
to you.
395
00:31:50,200 --> 00:31:52,076
What did he want?
396
00:31:52,100 --> 00:31:53,670
I don't know, really.
397
00:31:58,470 --> 00:32:00,130
I told him about the calls.
398
00:32:00,670 --> 00:32:02,646
What calls?
399
00:32:02,670 --> 00:32:04,476
The day it happened,
someone kept phoning
400
00:32:04,500 --> 00:32:07,300
and then hanging up
when I answered.
401
00:32:08,300 --> 00:32:10,230
I think it was Juliet.
402
00:32:17,100 --> 00:32:18,270
Are you gonna ring him?
403
00:32:19,670 --> 00:32:23,106
Uh... no.
404
00:32:23,130 --> 00:32:25,346
I think I'll pop down
to the police station.
405
00:32:25,370 --> 00:32:27,270
I don't want Ella and Kate to...
406
00:32:36,530 --> 00:32:39,070
Trigger moments, we call them.
407
00:32:40,570 --> 00:32:42,070
Would you tell me about it?
408
00:32:43,570 --> 00:32:45,330
Can you manage that?
409
00:32:48,770 --> 00:32:53,246
Where were you
when the memory was triggered?
410
00:32:53,270 --> 00:32:55,230
Just on the street.
411
00:32:57,800 --> 00:33:00,070
Did anyone speak to you?
412
00:33:01,670 --> 00:33:03,670
Did you overhear anything?
413
00:33:07,030 --> 00:33:09,030
Any other noises?
414
00:33:09,770 --> 00:33:11,470
Smells?
415
00:33:14,800 --> 00:33:16,670
There was a smell?
416
00:33:19,300 --> 00:33:20,670
Meat.
417
00:33:22,370 --> 00:33:23,570
A butcher?
418
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
Blood.
419
00:33:51,300 --> 00:33:53,130
Can you look at me?
420
00:34:01,630 --> 00:34:03,430
Don't look away.
421
00:34:05,670 --> 00:34:07,400
You can do it.
422
00:34:11,630 --> 00:34:13,330
He's lying on the bed.
423
00:34:16,730 --> 00:34:19,030
And he's bleeding.
424
00:34:22,230 --> 00:34:24,430
And I try to stop it,
but it just...
425
00:34:25,170 --> 00:34:26,646
soaks through.
426
00:34:26,670 --> 00:34:29,170
I can't stop Daddy bleeding.
427
00:34:29,600 --> 00:34:33,600
What's the feeling
that goes with it?
428
00:34:36,630 --> 00:34:38,630
My stomach drops.
429
00:34:42,530 --> 00:34:44,700
My heart feels fast.
430
00:34:46,270 --> 00:34:48,406
Give me a picture of happy Dad.
431
00:34:48,430 --> 00:34:50,200
It doesn't matter what.
432
00:34:51,600 --> 00:34:54,400
We used to go bodyboarding
at St. Ives.
433
00:34:57,100 --> 00:34:58,570
Once...
434
00:35:01,030 --> 00:35:03,200
this one big wave...
435
00:35:13,270 --> 00:35:15,600
came right up onto the beach.
436
00:35:21,530 --> 00:35:23,170
How did it feel?
437
00:35:24,730 --> 00:35:28,200
I didn't know he'd caught it
until we were both just...
438
00:35:29,430 --> 00:35:31,070
just there.
439
00:35:35,470 --> 00:35:37,270
Together.
440
00:35:40,700 --> 00:35:44,030
It made me feel happy and safe.
441
00:35:45,630 --> 00:35:49,670
We're gonna get those feelings
back for you.
442
00:35:57,670 --> 00:35:59,470
Okay. Thanks.
443
00:36:01,200 --> 00:36:04,546
There's a place, but the board
can't sit until next week.
444
00:36:04,570 --> 00:36:06,046
Why can't they do it today?
445
00:36:06,070 --> 00:36:08,406
Outside my field of influence.
It's a prison thing.
446
00:36:08,430 --> 00:36:09,706
Well, just pick up the phone.
447
00:36:09,730 --> 00:36:12,076
Make all the multi-agency stuff
bloody well work
448
00:36:12,100 --> 00:36:13,746
and get a board convened now.
449
00:36:13,770 --> 00:36:16,000
You probably know
the prison governor.
450
00:36:16,500 --> 00:36:18,076
You do know the prison governor.
451
00:36:18,100 --> 00:36:20,470
Don't bully me.
452
00:36:29,170 --> 00:36:30,147
3:00
453
00:36:30,171 --> 00:36:31,576
Thank you.
454
00:36:31,600 --> 00:36:33,230
Don't be late.
455
00:36:47,030 --> 00:36:49,006
There's a place. I'm so sorry.
456
00:36:49,030 --> 00:36:51,430
- But you need to do the board.
- When?
457
00:37:07,200 --> 00:37:09,446
You said you might harm
yourself.
458
00:37:09,470 --> 00:37:12,006
No. I... I don't think so.
459
00:37:12,030 --> 00:37:14,346
We've got a record of it
when you came through reception.
460
00:37:14,370 --> 00:37:16,006
Oh. Um, no.
461
00:37:16,030 --> 00:37:18,006
I...
462
00:37:18,030 --> 00:37:19,446
I-I just said that.
463
00:37:19,470 --> 00:37:21,146
You just said it?
464
00:37:21,170 --> 00:37:23,430
- I didn't mean it.
- Well, what did you mean?
465
00:37:26,370 --> 00:37:27,370
I don't know.
466
00:37:28,030 --> 00:37:29,376
- Was it a lie?
- No.
467
00:37:29,400 --> 00:37:30,630
So why did you say it?
468
00:37:31,400 --> 00:37:33,406
I was frightened.
469
00:37:33,430 --> 00:37:35,770
- Are you lying to us?
- No.
470
00:37:41,630 --> 00:37:42,630
No.
471
00:37:47,770 --> 00:37:49,270
Anything you'd like to add?
472
00:37:50,330 --> 00:37:53,046
I don't think I could go on
without my baby.
473
00:37:53,070 --> 00:37:54,630
Sorry. We don't do blackmail.
474
00:37:56,230 --> 00:37:58,500
It's how I feel.
475
00:38:27,330 --> 00:38:29,246
She doesn't take drugs.
She's not an alcoholic.
476
00:38:29,270 --> 00:38:32,006
She's had a baby before.
She'd be a good influence.
477
00:38:32,030 --> 00:38:33,200
What more do you want?
478
00:39:09,000 --> 00:39:11,306
So she came to see you
on the Monday afternoon,
479
00:39:11,330 --> 00:39:13,746
about 2:25.
480
00:39:13,770 --> 00:39:15,076
She wanted to talk to me
481
00:39:15,100 --> 00:39:17,346
about the antidepressant
she was taking.
482
00:39:17,370 --> 00:39:19,476
You haven't told us about this
before.
483
00:39:19,500 --> 00:39:21,606
Oh, didn't seem
all that relevant.
484
00:39:21,630 --> 00:39:25,106
So why at your house
and not at the surgery?
485
00:39:25,130 --> 00:39:26,500
She's a friend.
486
00:39:27,600 --> 00:39:29,246
Just an old-fashioned
house call.
487
00:39:29,270 --> 00:39:30,270
If you like.
488
00:39:31,670 --> 00:39:34,430
Except they're usually
at the patient's house.
489
00:39:35,800 --> 00:39:38,606
So why your house?
490
00:39:38,630 --> 00:39:41,330
I don't know. No reason, really.
491
00:39:44,370 --> 00:39:46,630
You've obviously
spoken about this at home.
492
00:39:49,600 --> 00:39:51,500
With your wife.
493
00:39:52,370 --> 00:39:53,500
Yeah.
494
00:40:00,800 --> 00:40:04,500
Lady Macbeth was sleeping
with the doctor.
495
00:40:05,230 --> 00:40:07,576
Or at the least
she was trying to.
496
00:40:07,600 --> 00:40:09,470
Are you sure?
497
00:40:10,670 --> 00:40:12,600
No.
498
00:40:16,130 --> 00:40:18,800
Ah.
499
00:40:19,470 --> 00:40:21,630
"Police and Thieves."
500
00:40:22,670 --> 00:40:25,706
"Bankrobber."
"I Fought the Law."
501
00:40:25,730 --> 00:40:29,270
Oh, they were really into
the criminal justice system.
502
00:40:34,770 --> 00:40:37,430
I don't want to have sex
tonight.
503
00:40:39,770 --> 00:40:41,576
Well, it's a bit like doing
the lottery
504
00:40:41,600 --> 00:40:44,030
with the same numbers each week.
505
00:40:46,030 --> 00:40:47,676
The one night you don't do it...
506
00:40:47,700 --> 00:40:51,676
♫ And all the crimes committed ♫
507
00:40:51,700 --> 00:40:53,176
♫ A-day by day... ♫
508
00:40:53,200 --> 00:40:54,506
You're angry with me.
509
00:40:54,530 --> 00:40:55,800
No.
510
00:40:59,130 --> 00:41:00,700
What's the matter?
511
00:41:04,570 --> 00:41:06,300
Don't know.
512
00:41:08,070 --> 00:41:11,006
♫ Hear what I say ♫
513
00:41:11,030 --> 00:41:12,276
♫ Ay, hey, hey, hey, hey... ♫
514
00:41:12,300 --> 00:41:13,300
Mnh-mnh.
515
00:41:14,530 --> 00:41:17,030
Five more minutes, Flo Flo.
516
00:41:30,330 --> 00:41:31,700
Come in.
517
00:41:34,530 --> 00:41:36,000
Your godfather's here.
518
00:41:43,400 --> 00:41:46,106
Is it all right if I, uh,
sit in on this one?
519
00:41:46,130 --> 00:41:48,600
No. This is a one-to-one.
520
00:42:00,630 --> 00:42:03,630
My dad was
a Kindertransport boy.
521
00:42:06,200 --> 00:42:08,176
Never told anyone this.
522
00:42:08,200 --> 00:42:10,170
You know what that means?
523
00:42:14,270 --> 00:42:16,006
Ten thousand Jewish children
524
00:42:16,030 --> 00:42:19,006
were allowed to leave
Nazi Germany and Austria in 1939
525
00:42:19,030 --> 00:42:20,370
to come to Britain.
526
00:42:21,570 --> 00:42:24,506
But if they wanted to come,
527
00:42:24,530 --> 00:42:27,470
they had to leave
without their parents.
528
00:42:28,770 --> 00:42:31,776
Now, my father's mum
and dad decided
529
00:42:31,800 --> 00:42:34,200
he was old enough to make
a decision.
530
00:42:35,530 --> 00:42:37,430
To leave them or not.
531
00:42:38,030 --> 00:42:40,500
It was a terrible thing
to ask a boy to do.
532
00:42:41,800 --> 00:42:44,030
But it was the making of him.
533
00:42:45,270 --> 00:42:47,070
And they knew that.
534
00:42:48,770 --> 00:42:52,070
And that day,
they gave him his adult life.
535
00:42:53,700 --> 00:42:59,270
Now, you...
you carry on being brave, Ella.
536
00:43:00,770 --> 00:43:04,176
And when this trial starts,
you go into that courtroom,
537
00:43:04,200 --> 00:43:07,306
you look everyone in the eye,
538
00:43:07,330 --> 00:43:11,430
and you let that jury know that
you are your father's daughter.
539
00:43:15,200 --> 00:43:16,630
Look at me.
540
00:43:23,570 --> 00:43:26,530
I have so much respect for you.
541
00:43:39,170 --> 00:43:40,506
We have to ask...
542
00:43:40,530 --> 00:43:43,176
Is a very young baby safe
in the care of this woman
543
00:43:43,200 --> 00:43:45,106
when we don't know
what makes her violent?
544
00:43:45,130 --> 00:43:46,400
So what's the answer?
545
00:43:47,170 --> 00:43:49,546
Either this was an unprovoked
attack or it was provoked.
546
00:43:49,570 --> 00:43:52,246
If it was unprovoked, then she
isn't safe with children.
547
00:43:52,270 --> 00:43:55,006
But our picture of Juliet
is evolving.
548
00:43:55,030 --> 00:43:57,376
It's a question
of careful monitoring
549
00:43:57,400 --> 00:43:59,776
to see how she responds
to her circumstances.
550
00:43:59,800 --> 00:44:02,176
Wait. Wait.
Why are we holding off here?
551
00:44:02,200 --> 00:44:03,400
What's there to evolve?
552
00:44:04,070 --> 00:44:05,976
There's maybe an outside chance
of manslaughter,
553
00:44:06,000 --> 00:44:07,106
but what does that do?
554
00:44:07,130 --> 00:44:10,130
Still leaves us with killer mum.
555
00:44:14,530 --> 00:44:17,730
So my question is,
can we say the "A" word here?
556
00:44:18,400 --> 00:44:22,300
Are we aiming for adoption
or are we all too shy to say it?
557
00:44:23,600 --> 00:44:25,206
One step at a time.
558
00:44:25,230 --> 00:44:27,006
Let's see how she responds
559
00:44:27,030 --> 00:44:28,976
to being in the family court
tomorrow.
560
00:44:29,000 --> 00:44:31,776
So we fuck her up, then decide
how much more to fuck her up
561
00:44:31,800 --> 00:44:33,706
based on how she reacts
to us fucking her up?
562
00:44:33,730 --> 00:44:36,470
I don't think that sort
of language is very useful.
563
00:44:37,130 --> 00:44:38,206
Why are you so pro-Mum?
564
00:44:38,230 --> 00:44:40,470
I'm not. I'm pro-baby.
565
00:44:42,330 --> 00:44:44,330
We were gonna go out.
566
00:44:45,400 --> 00:44:47,176
Did you want to come?
567
00:44:47,200 --> 00:44:48,330
I'm fine. Thanks.
568
00:44:49,730 --> 00:44:51,030
Are you okay?
569
00:44:53,000 --> 00:44:57,200
My dad says your mum's great,
whatever anyone says about her.
570
00:44:58,000 --> 00:44:59,430
Did he tell you to say that?
571
00:45:00,100 --> 00:45:01,270
No.
572
00:45:10,770 --> 00:45:12,570
Was the knife right in?
573
00:45:17,600 --> 00:45:19,000
Yes.
574
00:45:20,530 --> 00:45:22,330
Up to the handle?
575
00:45:25,230 --> 00:45:26,630
Yes.
576
00:45:27,570 --> 00:45:29,570
Did you see her do it?
577
00:45:34,300 --> 00:45:35,500
Yeah.
578
00:45:41,670 --> 00:45:43,470
Would you stop?
579
00:45:44,330 --> 00:45:45,730
What?
580
00:45:47,000 --> 00:45:48,430
Work.
581
00:45:49,630 --> 00:45:51,630
If you get pregnant.
582
00:45:52,670 --> 00:45:55,170
I don't want to talk about it.
583
00:46:01,030 --> 00:46:03,670
I know it seems like bad luck,
but I...
584
00:46:04,270 --> 00:46:06,000
I want to. Sorry.
585
00:46:06,500 --> 00:46:09,070
You could be pregnant right now.
586
00:46:11,370 --> 00:46:13,100
Imagine.
587
00:46:16,370 --> 00:46:18,330
Baby Flo.
588
00:46:19,300 --> 00:46:21,030
Imagine that.
589
00:46:34,770 --> 00:46:37,076
♫ Hush, little baby ♫
590
00:46:37,100 --> 00:46:39,776
♫ Don't say a word ♫
591
00:46:39,800 --> 00:46:46,000
♫ Mama's gonna buy you
a mockingbird ♫
592
00:46:47,700 --> 00:46:52,570
♫ If that mockingbird
don't sing ♫
593
00:46:55,230 --> 00:47:00,600
♫ Mama's gonna buy you
a diamond ring ♫
594
00:47:01,800 --> 00:47:04,800
♫ And if that diamond ring... ♫
595
00:47:13,330 --> 00:47:14,530
Daddy!
596
00:47:16,100 --> 00:47:16,977
Daddy!
597
00:47:17,001 --> 00:47:19,346
I want to sleep
in the spare room.
598
00:47:19,370 --> 00:47:21,106
Mum!
599
00:47:21,130 --> 00:47:23,146
I don't think that would be good
for Ella.
600
00:47:23,170 --> 00:47:25,746
- She might feel rejected.
- Daddy!
601
00:47:25,770 --> 00:47:27,446
And what about Kate?
602
00:47:27,470 --> 00:47:29,630
This isn't fair on her.
603
00:47:37,470 --> 00:47:39,300
Daddy!
604
00:47:40,230 --> 00:47:42,270
Daddy!
605
00:47:43,170 --> 00:47:45,430
Mum! Mum!
606
00:47:46,430 --> 00:47:48,746
The family court
isn't like the crown court.
607
00:47:48,770 --> 00:47:51,576
It's more informal, relaxed.
608
00:47:51,600 --> 00:47:54,700
They just need to know that
you're not a risk to your baby.
609
00:47:55,770 --> 00:47:58,346
We know that you wouldn't,
but we need to convince them
610
00:47:58,370 --> 00:48:01,030
that you're not in any way
likely to hurt her.
611
00:48:01,530 --> 00:48:04,030
Why would I hurt her?
612
00:48:04,530 --> 00:48:06,200
Look at her.
613
00:48:07,700 --> 00:48:10,700
Tell them I could never harm
my baby.
614
00:48:11,370 --> 00:48:14,246
There's a difference
between me telling the judge
615
00:48:14,270 --> 00:48:15,576
and her hearing it from you.
616
00:48:15,600 --> 00:48:17,776
It's so much stronger
if you tell her.
617
00:48:17,800 --> 00:48:19,646
What I say isn't...
Isn't evidence.
618
00:48:19,670 --> 00:48:21,030
It's just argument.
619
00:48:22,770 --> 00:48:24,800
I-I don't know if I can.
620
00:48:28,200 --> 00:48:30,246
- What was Joe doing to Ella?
- What?
621
00:48:30,270 --> 00:48:32,276
Well, you told Ella
that you did it for her.
622
00:48:32,300 --> 00:48:33,346
Why was that?
623
00:48:33,370 --> 00:48:35,106
Was it something
that you were frightened
624
00:48:35,130 --> 00:48:37,470
that he was gonna start doing to
her?
625
00:48:39,370 --> 00:48:42,270
Which means it was something
that he was doing to you?
626
00:48:43,070 --> 00:48:45,446
You need to help yourself
here, Juliet.
627
00:48:45,470 --> 00:48:46,706
You need to go into court
628
00:48:46,730 --> 00:48:49,746
and tell that judge all about
your relationship with Joe.
629
00:48:49,770 --> 00:48:51,200
We can't do that for you.
630
00:48:52,600 --> 00:48:54,076
I can't.
631
00:48:54,100 --> 00:48:55,506
Why?
632
00:48:55,530 --> 00:48:57,246
Because Ella will find out
what you say?
633
00:48:57,270 --> 00:48:59,146
And what's wrong with that?
634
00:48:59,170 --> 00:49:01,346
I haven't stopped being
her mother.
635
00:49:01,370 --> 00:49:03,106
Do you want to keep this baby?
636
00:49:03,130 --> 00:49:04,976
Look, the worst thing
that can happen here
637
00:49:05,000 --> 00:49:06,146
is that you come away thinking
638
00:49:06,170 --> 00:49:08,206
you haven't done everything
in your power
639
00:49:08,230 --> 00:49:11,306
to convince this court that you
are not a risk to this baby.
640
00:49:11,330 --> 00:49:15,600
You're gonna have to say things
that upset people... even Ella.
641
00:49:21,000 --> 00:49:23,406
Do you suffer from feelings
of paranoia?
642
00:49:23,430 --> 00:49:25,446
My client cannot be expected
to comment
643
00:49:25,470 --> 00:49:27,000
on a medical condition.
644
00:49:27,800 --> 00:49:31,170
Do you believe another prisoner
is trying to poison you?
645
00:49:32,670 --> 00:49:33,800
I don't know.
646
00:49:34,470 --> 00:49:36,346
Perhaps.
647
00:49:36,370 --> 00:49:38,206
You don't know what's it like
in prison.
648
00:49:38,230 --> 00:49:39,376
It's...
649
00:49:39,400 --> 00:49:41,576
- Hard?
- Yeah. Mm.
650
00:49:41,600 --> 00:49:43,646
Emotionally exhausting,
I should imagine.
651
00:49:43,670 --> 00:49:45,246
Mm.
652
00:49:45,270 --> 00:49:47,746
Do you sometimes think
about suicide?
653
00:49:47,770 --> 00:49:48,770
No.
654
00:49:49,770 --> 00:49:53,406
That's not what you told the
prison reception officer, is it?
655
00:49:53,430 --> 00:49:55,400
I didn't have my baby then.
656
00:49:57,300 --> 00:49:59,476
What are you suggesting?
657
00:49:59,500 --> 00:50:01,176
Do you think
that I don't love her?
658
00:50:01,200 --> 00:50:02,406
Well, that's not the issue.
659
00:50:02,430 --> 00:50:04,506
- Is that what you're saying?
- Ms. Miller.
660
00:50:04,530 --> 00:50:06,176
Why won't you answer
my question?
661
00:50:06,200 --> 00:50:09,446
The question is whether you pose
a risk to your baby.
662
00:50:09,470 --> 00:50:11,700
I could never harm her.
663
00:50:12,300 --> 00:50:13,570
I love her.
664
00:50:15,300 --> 00:50:16,800
And did you love your husband?
665
00:50:24,100 --> 00:50:26,000
Mm.
666
00:50:48,630 --> 00:50:51,630
She hasn't been in control.
667
00:50:52,500 --> 00:50:55,330
These things have been happening
to her.
668
00:50:57,230 --> 00:51:00,106
She doesn't choose to be
in prison.
669
00:51:00,130 --> 00:51:03,306
She can't help it that women's
prisons are hell on earth.
670
00:51:03,330 --> 00:51:04,976
I'm not a jury, Ms. Klein.
671
00:51:05,000 --> 00:51:08,076
You might be able to showboat
at the Old Bailey,
672
00:51:08,100 --> 00:51:09,606
but not in my court.
673
00:51:09,630 --> 00:51:11,206
I apologize, Your Honor.
674
00:51:11,230 --> 00:51:12,646
I'm simply asking you
to look beyond
675
00:51:12,670 --> 00:51:15,476
what would be true of any woman
in Juliet Miller's position.
676
00:51:15,500 --> 00:51:17,076
At what?
677
00:51:17,100 --> 00:51:19,100
I can't imagine evidence.
678
00:51:20,130 --> 00:51:22,770
Does she say
she is not paranoid?
679
00:51:23,400 --> 00:51:25,606
That she didn't stab her husband
with a kitchen knife
680
00:51:25,630 --> 00:51:26,800
whilst he was in bed?
681
00:51:29,300 --> 00:51:31,070
Ms. Klein?
682
00:51:44,730 --> 00:51:45,730
No.
683
00:52:06,470 --> 00:52:07,676
Where is she?
684
00:52:07,700 --> 00:52:09,706
The maternity nurse
is bringing her in.
685
00:52:09,730 --> 00:52:10,730
It's fine.
686
00:52:12,730 --> 00:52:14,546
Are they going to take her away?
687
00:52:14,570 --> 00:52:16,570
No. This is very early days.
688
00:52:17,230 --> 00:52:19,476
He's just decided the threshold
criteria has been met
689
00:52:19,500 --> 00:52:22,476
and you... you do pose a risk
to the baby.
690
00:52:22,500 --> 00:52:24,046
What does it mean?
691
00:52:24,070 --> 00:52:26,000
It means no one's gonna
take her away now.
692
00:52:26,630 --> 00:52:29,570
I want to see her. Where is she?
693
00:52:30,430 --> 00:52:32,446
I've never lied to you.
I'm not gonna start now.
694
00:52:32,470 --> 00:52:35,176
What happened today should have
no bearing on the final hearing.
695
00:52:35,200 --> 00:52:38,246
But these things gain momentum.
696
00:52:38,270 --> 00:52:40,070
Everyone pretends they don't,
but they do.
697
00:52:40,670 --> 00:52:43,306
People's minds, once they start
going in one direction,
698
00:52:43,330 --> 00:52:45,030
it's hard to change track.
699
00:52:52,630 --> 00:52:55,370
What do you think?
Is that good? Huh?
700
00:52:56,400 --> 00:52:57,376
Juliet, listen.
701
00:52:57,400 --> 00:52:58,377
At the final hearing,
702
00:52:58,401 --> 00:53:01,546
what happens to your baby
is entirely up for grabs.
703
00:53:01,570 --> 00:53:04,200
Providing you're not starting
a life sentence for murder.
704
00:53:06,670 --> 00:53:08,400
If you want to keep your baby...
705
00:53:10,000 --> 00:53:12,306
you need to get off
on the murder.
706
00:53:12,330 --> 00:53:14,600
That's our whole focus now.
707
00:53:15,300 --> 00:53:18,576
And if you want to get off
the murder,
708
00:53:18,600 --> 00:53:22,300
you need to tell us
what Joe did to you.
709
00:53:28,570 --> 00:53:30,530
Van's here, ladies.
710
00:53:31,500 --> 00:53:32,800
Let's go.
711
00:53:46,000 --> 00:53:48,476
It will give her the
stimulus she's missing in here.
712
00:53:48,500 --> 00:53:52,306
Sunshine. Flowers. Everything.
713
00:53:52,330 --> 00:53:55,070
It's only 24 hours.
714
00:54:05,170 --> 00:54:07,576
When baby's away,
it's hard to get the milk going
715
00:54:07,600 --> 00:54:11,676
because the triggers are
missing... her touch, her cry.
716
00:54:11,700 --> 00:54:14,430
So the photo helps.
717
00:54:18,500 --> 00:54:23,546
They're very nice women,
and it's what's best for baby.
718
00:54:23,570 --> 00:54:25,730
And that's what counts,
isn't it?
719
00:54:30,330 --> 00:54:31,800
Here we go.
720
00:54:32,030 --> 00:54:33,530
Here we go.
721
00:54:57,170 --> 00:55:00,176
Upsets the other mothers
seeing a mum missing her baby.
722
00:55:00,200 --> 00:55:02,646
So 24 hours back here.
723
00:55:02,670 --> 00:55:04,176
Don't worry.
724
00:55:04,200 --> 00:55:05,606
The time flies.
725
00:55:05,630 --> 00:55:09,530
And you're back in your old cell
with an old friend.
726
00:55:19,270 --> 00:55:20,270
Angela?
727
00:55:38,070 --> 00:55:40,606
Norma was kind of suggesting
728
00:55:40,630 --> 00:55:43,206
that we needed to know
that he was talking to Ella.
729
00:55:43,230 --> 00:55:44,506
But she didn't say why?
730
00:55:44,530 --> 00:55:45,477
No.
731
00:55:45,501 --> 00:55:48,306
She's a very experienced
social worker.
732
00:55:48,330 --> 00:55:50,646
Norma? What about her?
733
00:55:50,670 --> 00:55:53,546
She wants us to know that Saul
the clerk spends time with Ella.
734
00:55:53,570 --> 00:55:55,576
Yeah. I know. He does.
735
00:55:55,600 --> 00:55:56,606
Why?
736
00:55:56,630 --> 00:55:59,506
Well, why shouldn't he?
He's... He's her godfather.
737
00:55:59,530 --> 00:56:03,146
Don't you think he could just be
a little bit pro-Joe?
738
00:56:03,170 --> 00:56:04,706
For a man as sentimental
as Saul,
739
00:56:04,730 --> 00:56:06,446
preserving the memory
of a dead loved one
740
00:56:06,470 --> 00:56:08,200
is as close to happiness
as it gets.
741
00:56:08,770 --> 00:56:10,476
Happiness?
742
00:56:10,500 --> 00:56:12,976
What are you talking about?
He's dead!
743
00:56:13,000 --> 00:56:15,006
A man is dead!
744
00:56:15,030 --> 00:56:16,376
Oh, what is this?
745
00:56:16,400 --> 00:56:18,976
You think that woman should
get to look after her kids?
746
00:56:19,000 --> 00:56:20,230
What's the matter with you?
747
00:56:21,170 --> 00:56:22,506
You've stopped being
police officers?
748
00:56:22,530 --> 00:56:24,006
You all social workers now?
749
00:56:24,030 --> 00:56:25,446
- That's enough.
- No. She's going down.
750
00:56:25,470 --> 00:56:26,476
That's not up to you.
751
00:56:26,500 --> 00:56:27,976
With the greatest of respect,
sir,
752
00:56:28,000 --> 00:56:29,676
I think it's about time
you stop looking at your navel
753
00:56:29,700 --> 00:56:32,300
and start becoming a policeman
again.
754
00:56:50,670 --> 00:56:53,700
Wiggle your toes for me, Ange.
755
00:57:13,500 --> 00:57:15,430
Angela.
756
00:57:20,430 --> 00:57:22,070
I'm so sorry, Ange.
757
00:57:26,170 --> 00:57:27,730
Angela?
758
00:57:29,370 --> 00:57:30,776
Ange. Ange.
759
00:57:30,800 --> 00:57:32,476
An... Oh.
760
00:57:32,500 --> 00:57:33,646
Help!
761
00:57:33,670 --> 00:57:34,477
Angela.
762
00:57:34,501 --> 00:57:36,100
Help me!
763
00:57:36,600 --> 00:57:38,646
Help me!
764
00:57:38,670 --> 00:57:40,576
Help! Help!
765
00:57:40,600 --> 00:57:43,170
Help!
766
00:57:46,130 --> 00:57:48,070
Help!
767
00:57:49,270 --> 00:57:51,270
Help!
768
00:57:54,070 --> 00:57:57,576
Just remember...
She's not like any other client.
769
00:57:57,600 --> 00:57:59,646
Abused women are different.
770
00:57:59,670 --> 00:58:03,076
There are reasons
for what I did.
771
00:58:03,100 --> 00:58:05,030
What reasons?
772
00:58:05,530 --> 00:58:07,046
Why did you kill Dad?
773
00:58:07,070 --> 00:58:08,206
Is it a good idea
774
00:58:08,230 --> 00:58:10,706
for a 13-year-old girl to give
evidence live in a witness box
775
00:58:10,730 --> 00:58:12,206
about the violent death
of her father?
776
00:58:12,230 --> 00:58:13,706
He said, "I love you."
777
00:58:13,730 --> 00:58:15,606
How can you be so sure of this?
778
00:58:15,630 --> 00:58:18,106
'Cause it was the last thing
I ever heard Daddy say.
779
00:58:18,130 --> 00:58:19,446
Use your common sense.
780
00:58:19,470 --> 00:58:21,446
And when you do that,
there's only one verdict
781
00:58:21,470 --> 00:58:23,300
you can properly return.
782
00:58:25,000 --> 00:58:27,330
Guilty as charged.
53646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.