All language subtitles for Criminal Justice S02E01 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,030 --> 00:00:21,030 What kind of a murder is this? 2 00:00:23,670 --> 00:00:25,770 What is the character of this killing? 3 00:00:26,430 --> 00:00:30,300 Vicious. Brutal. Frenzied. 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,606 But none of these things are what make this murder 5 00:00:32,630 --> 00:00:34,476 so shocking. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,200 For that, we have to look at motive. 7 00:00:36,730 --> 00:00:38,570 Why did this man die? 8 00:00:40,230 --> 00:00:42,700 Because of the color of his skin. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,470 Now, we're not supposed to bring the personal into court. 10 00:00:53,130 --> 00:00:55,030 That's why we wear these. 11 00:00:58,100 --> 00:01:01,076 Wigs make all us barristers alike... 12 00:01:01,100 --> 00:01:03,200 Impartial and anonymous before the law. 13 00:01:04,030 --> 00:01:07,506 It's just that sometimes it's difficult to be dispassionate. 14 00:01:07,530 --> 00:01:10,046 But we would, all of us, be failing in our duty 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,976 if we allow prejudice and emotion 16 00:01:12,000 --> 00:01:15,306 to get in the way of good, clear analysis of the facts. 17 00:01:15,330 --> 00:01:17,500 So go back to your jury room. 18 00:01:18,230 --> 00:01:23,376 Put aside your feelings and examine the evidence. 19 00:01:23,400 --> 00:01:25,246 And when you do, I know you'll bring back 20 00:01:25,270 --> 00:01:27,800 the only possible verdict. 21 00:01:29,170 --> 00:01:31,470 Guilty as charged. 22 00:03:30,800 --> 00:03:32,300 Juliet. 23 00:03:35,430 --> 00:03:37,246 Oh, God. 24 00:03:37,270 --> 00:03:39,000 Will the foreman please stand? 25 00:03:40,770 --> 00:03:44,276 Have you reached a verdict upon which all of you are agreed? 26 00:03:44,300 --> 00:03:45,606 Yes. 27 00:03:45,630 --> 00:03:47,046 On count one, 28 00:03:47,070 --> 00:03:52,076 do you find the defendant guilty or not guilty of murder? 29 00:03:52,100 --> 00:03:54,346 Guilty. 30 00:03:54,370 --> 00:03:55,630 - Well done. - Thank you. 31 00:04:01,730 --> 00:04:03,706 Right result. Only result. 32 00:04:03,730 --> 00:04:05,570 - Take care. - Thank you. 33 00:04:08,270 --> 00:04:09,470 Bye. 34 00:06:01,630 --> 00:06:03,246 - Hey, Joe. - Hey, Anna. 35 00:06:03,270 --> 00:06:04,346 What are you here for? 36 00:06:04,370 --> 00:06:06,776 Just been convicted of feeling up a 14-year-old on a bus. 37 00:06:06,800 --> 00:06:08,046 It's my first time. 38 00:06:08,070 --> 00:06:09,746 Completely out of the blue. I'm 42 years old. 39 00:06:09,770 --> 00:06:12,206 I've just lost my family and my job. 40 00:06:12,230 --> 00:06:14,076 What do you think? 41 00:06:14,100 --> 00:06:16,570 - Who's your judge? - Felix Crane. 42 00:06:20,730 --> 00:06:22,600 What? 43 00:07:07,730 --> 00:07:09,446 - Joe? - Hello, Mrs. M. 44 00:07:09,470 --> 00:07:12,976 Sorry, John. I-Is Joe there, please? 45 00:07:13,000 --> 00:07:14,206 No. You just missed him. 46 00:07:14,230 --> 00:07:16,570 Okay. Thank you. 47 00:08:55,430 --> 00:08:56,576 Spoke to your wife, sir. 48 00:08:56,600 --> 00:08:57,840 - Did she leave a message? - No. 49 00:08:58,730 --> 00:09:00,500 I could give you Joe Miller. 50 00:09:01,770 --> 00:09:04,276 No. His trial finished today. 51 00:09:04,300 --> 00:09:07,200 Did he win? What kind of question is that? 52 00:09:08,330 --> 00:09:09,506 Yeah. 53 00:09:09,530 --> 00:09:11,376 - Course he won. - What is it? 54 00:09:11,400 --> 00:09:13,246 Nice rape for tomorrow, sir. 55 00:09:13,270 --> 00:09:14,606 Uh, when did she call? 56 00:09:14,630 --> 00:09:17,300 You'd just started running. Sorry about that, sir. 57 00:09:18,470 --> 00:09:20,030 Right. You got it? Good. 58 00:09:23,530 --> 00:09:26,146 My Sasha, he's 5 1/2. 59 00:09:26,170 --> 00:09:29,676 Goes to school in the morning, one hand on his math, 60 00:09:29,700 --> 00:09:32,176 the other holding on to his willy. 61 00:09:32,200 --> 00:09:35,976 He comes home in the evening, one hand in his mouth, 62 00:09:36,000 --> 00:09:37,306 the other holding on to his willy. 63 00:09:37,330 --> 00:09:39,600 What do I know from this? 64 00:09:41,270 --> 00:09:43,746 I know that all is well in his world. 65 00:09:43,770 --> 00:09:45,700 What are you trying to say, Saul? 66 00:09:48,700 --> 00:09:50,770 I know what's going on at home. 67 00:09:51,470 --> 00:09:52,670 I know it's hard. 68 00:09:58,400 --> 00:10:01,146 You're clerking my life now as well as my practice? 69 00:10:01,170 --> 00:10:02,400 Always. 70 00:10:21,500 --> 00:10:23,276 - Hello? - Hi. Were you in the garden? 71 00:10:23,300 --> 00:10:26,130 No, no. Uh, I was just upstairs. 72 00:10:26,630 --> 00:10:28,006 What time will you be home? 73 00:10:28,030 --> 00:10:30,006 Uh, about half 5:00, probably. 74 00:10:30,030 --> 00:10:31,730 Bit later, maybe. 75 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 I love you. 76 00:11:02,770 --> 00:11:04,006 The rape. 77 00:11:04,030 --> 00:11:05,976 He broke into her ground-floor flat, 78 00:11:06,000 --> 00:11:07,076 tied her up, did his thing, 79 00:11:07,100 --> 00:11:09,576 had a fucking cigarette, and left. 80 00:11:09,600 --> 00:11:11,146 She picked him out in an ID parade. 81 00:11:11,170 --> 00:11:13,346 Prints all over the flat, his DNA all over her. 82 00:11:13,370 --> 00:11:14,446 The Bailey? 83 00:11:14,470 --> 00:11:15,776 Nottingham. 84 00:11:15,800 --> 00:11:17,376 I don't want to be away from home. 85 00:11:17,400 --> 00:11:18,406 I've said yes. 86 00:11:18,430 --> 00:11:19,776 You didn't tell me it was out of London. 87 00:11:19,800 --> 00:11:22,346 It's a commute... one hour and 44 minutes from St. Pancras. 88 00:11:22,370 --> 00:11:23,976 You'll be home by 6:00. 89 00:11:24,000 --> 00:11:25,346 He's got form, Joe. 90 00:11:25,370 --> 00:11:26,976 Same thing 10 years ago. 91 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Been out a week. 92 00:11:33,430 --> 00:11:34,770 Good boy. 93 00:12:05,700 --> 00:12:07,306 Hello? 94 00:12:07,330 --> 00:12:09,376 D-Did I leave my watch at your house? 95 00:12:09,400 --> 00:12:11,200 Hang on. Let's have a look. 96 00:12:16,700 --> 00:12:18,406 No. Sorry. 97 00:12:18,430 --> 00:12:20,070 Oh, God. 98 00:12:20,570 --> 00:12:23,206 Juliet? Are you going to tell him? 99 00:12:23,230 --> 00:12:24,646 I don't know. 100 00:12:24,670 --> 00:12:26,006 What time is he due home? 101 00:12:26,030 --> 00:12:27,246 Soon. 102 00:12:27,270 --> 00:12:29,430 I-I've got to go. 103 00:12:36,570 --> 00:12:39,146 Here you are... 26 twenties for 26 miles. 104 00:12:39,170 --> 00:12:40,246 Thank you very much. 105 00:12:40,270 --> 00:12:41,706 Don't you want to know who I'm running it for? 106 00:12:41,730 --> 00:12:44,546 Nah. I love charity... all of it. 107 00:12:44,570 --> 00:12:45,547 Apart from breast cancer. 108 00:12:45,571 --> 00:12:47,606 If you do it online, you can Gift Aid it. 109 00:12:47,630 --> 00:12:49,006 Nah. Cash is better. 110 00:12:49,030 --> 00:12:51,576 Me and the Inland Revenue ain't the best of friends. 111 00:12:51,600 --> 00:12:52,606 Here's my Gift Aid. 112 00:12:52,630 --> 00:12:54,306 So what's wrong with the breast cancer charity? 113 00:12:54,330 --> 00:12:56,446 There are parts of the body being squeezed by the breast. 114 00:12:56,470 --> 00:12:57,447 Like what? 115 00:12:57,471 --> 00:13:00,606 Bowel, bladder, prostate, colon. All the toilet areas. 116 00:13:00,630 --> 00:13:02,646 I'm getting tired of the pink-ribbon schtick. 117 00:13:02,670 --> 00:13:03,676 What can I say? 118 00:13:03,700 --> 00:13:06,206 I'm gonna start wearing a toilet seat on my lapel. 119 00:13:06,230 --> 00:13:07,346 Listen. I'm gonna go home. 120 00:13:07,370 --> 00:13:09,170 Okay. Later, Joe. 121 00:13:12,770 --> 00:13:15,070 - Can I take these white roses? - Sure. 122 00:13:16,170 --> 00:13:18,630 You are a good man, sir. 123 00:13:21,370 --> 00:13:23,370 What's that? £10? 124 00:13:50,500 --> 00:13:52,246 The security minister 125 00:13:52,270 --> 00:13:55,130 on Britain's new cyber czar. 126 00:14:29,800 --> 00:14:31,130 Hello, lovely. 127 00:14:36,570 --> 00:14:38,200 Thank you. 128 00:14:52,100 --> 00:14:53,346 - Ooh! - Daddy! 129 00:14:53,370 --> 00:14:55,130 Wow! 130 00:14:57,130 --> 00:14:58,706 What's wrong with hairy legs, anyway? 131 00:14:58,730 --> 00:15:00,046 - Dad. - I've got hairy legs. 132 00:15:00,070 --> 00:15:01,606 - Dad. - Quite hairy. 133 00:15:01,630 --> 00:15:04,206 - Can Kate stay for supper? - Yes. Of course she can. 134 00:15:04,230 --> 00:15:05,246 What are we having? 135 00:15:05,270 --> 00:15:07,646 Uh, we're gonna have a big old-fashioned English feed-up. 136 00:15:07,670 --> 00:15:09,406 Yeah, Dad. What are we having for supper? 137 00:15:09,430 --> 00:15:10,976 We're gonna have steak-and-kidney pie. 138 00:15:11,000 --> 00:15:12,776 We're gonna have custard. We're gonna have lemonade. 139 00:15:12,800 --> 00:15:14,976 - We're gonna have spotted dick. - Your dad's great. 140 00:15:15,000 --> 00:15:16,370 No, he isn't. 141 00:15:24,500 --> 00:15:26,170 You look fantastic. 142 00:15:30,770 --> 00:15:32,800 What were you doing on the computer? 143 00:15:33,400 --> 00:15:35,470 Just e-mails. 144 00:17:21,070 --> 00:17:22,146 Anything interesting? 145 00:17:22,170 --> 00:17:23,776 - What? - In the e-mails. 146 00:17:23,800 --> 00:17:25,776 No, not really. 147 00:17:25,800 --> 00:17:27,630 - Eye. - Sorry. 148 00:17:29,200 --> 00:17:30,746 - You went to the supermarket? - Yes. 149 00:17:30,770 --> 00:17:32,176 Did you get the custard? 150 00:17:32,200 --> 00:17:33,206 Custard? 151 00:17:33,230 --> 00:17:34,207 Yeah. 152 00:17:34,231 --> 00:17:36,200 Did you ask me to get some? 153 00:17:39,330 --> 00:17:41,776 Yeah. We had a whole conversation about custard. 154 00:17:41,800 --> 00:17:43,446 - What do you want to drink? - Can I have a Coke? 155 00:17:43,470 --> 00:17:47,106 And then we were talking about how you like the powdered stuff. 156 00:17:47,130 --> 00:17:48,546 Remember? 157 00:17:48,570 --> 00:17:50,000 No. 158 00:17:51,800 --> 00:17:53,076 It was on the list. 159 00:17:53,100 --> 00:17:54,206 What list? 160 00:17:54,230 --> 00:17:55,246 - Dad? - Yes. 161 00:17:55,270 --> 00:17:56,576 Can we watch TV? 162 00:17:56,600 --> 00:17:59,100 Uh, yes, you can. You certainly can. 163 00:18:01,600 --> 00:18:03,176 What are you gonna watch? 164 00:18:03,200 --> 00:18:04,470 Don't know. Anything. 165 00:19:06,030 --> 00:19:07,506 You've changed since this morning. 166 00:19:07,530 --> 00:19:10,076 I wanted to look nice. 167 00:19:10,100 --> 00:19:11,530 For the supermarket? 168 00:19:13,170 --> 00:19:15,000 And you had a shower. 169 00:19:16,170 --> 00:19:18,076 - When's supper? - Half an hour. 170 00:19:18,100 --> 00:19:19,376 Right. I'm going to get some custard. 171 00:19:19,400 --> 00:19:20,430 Joe? 172 00:19:21,430 --> 00:19:22,576 I'm sorry. 173 00:19:22,600 --> 00:19:24,270 It's all right. 174 00:19:25,330 --> 00:19:26,630 It's my fault. 175 00:19:31,530 --> 00:19:33,170 Eye. 176 00:19:33,670 --> 00:19:35,100 Hug. 177 00:21:19,370 --> 00:21:20,376 "So, Dad, 178 00:21:20,400 --> 00:21:23,006 did you win your incredibly important trial today?" 179 00:21:23,030 --> 00:21:24,730 Oh, God. Sorry. 180 00:21:26,600 --> 00:21:27,776 I did, actually. 181 00:21:27,800 --> 00:21:29,006 What did he get? 182 00:21:29,030 --> 00:21:31,676 It's a murder, darling. It's always life. 183 00:21:31,700 --> 00:21:33,130 Why is the oven on? 184 00:21:35,770 --> 00:21:37,570 Spotted dick. 185 00:21:38,170 --> 00:21:39,170 No. 186 00:21:40,600 --> 00:21:42,770 That's what the custard's for. 187 00:21:47,000 --> 00:21:48,376 We're going upstairs. 188 00:21:48,400 --> 00:21:49,500 Okay. 189 00:21:53,670 --> 00:21:54,706 I called you. 190 00:21:54,730 --> 00:21:55,776 What time? 191 00:21:55,800 --> 00:21:57,206 Uh, don't know. About 3:00. 192 00:21:57,230 --> 00:21:58,470 I was at the supermarket. 193 00:22:19,100 --> 00:22:26,776 The last number dialed was 02079460088 194 00:22:26,800 --> 00:22:33,030 at 4:32 p.m. on Tuesday 9th March. 195 00:22:42,230 --> 00:22:43,700 Joe? 196 00:22:45,670 --> 00:22:47,476 It's very cold. 197 00:22:47,500 --> 00:22:49,006 Well, it's supposed to be. 198 00:22:49,030 --> 00:22:50,370 It's good. 199 00:22:51,030 --> 00:22:52,800 There. You poor thing. 200 00:22:58,530 --> 00:23:00,446 Okay, Kate. You all set? 201 00:23:00,470 --> 00:23:02,500 - I can walk home. - No. It's fine. 202 00:23:03,270 --> 00:23:05,770 Haven't you had too much to drink? 203 00:23:06,700 --> 00:23:08,346 I-I mean, you... You shouldn't drive if... 204 00:23:08,370 --> 00:23:09,446 I'll drive her. 205 00:23:09,470 --> 00:23:11,176 See you. 206 00:23:11,200 --> 00:23:13,376 See you tomorrow. Bye. 207 00:23:13,400 --> 00:23:14,776 - Bye. - Bye, Juliet. 208 00:23:14,800 --> 00:23:16,430 Bye, Kate. 209 00:23:17,530 --> 00:23:19,306 Are you all right, Mum? 210 00:23:19,330 --> 00:23:20,630 Yes. 211 00:23:31,030 --> 00:23:32,676 Hello, darling. Have you had a nice time? 212 00:23:32,700 --> 00:23:33,677 Yeah. It was good. 213 00:23:33,701 --> 00:23:35,430 Bye. 214 00:23:36,030 --> 00:23:37,676 - Joe. - Dominic. 215 00:23:37,700 --> 00:23:39,530 So. Not long to go. 216 00:23:40,400 --> 00:23:41,377 No. 217 00:23:41,401 --> 00:23:43,246 I hear you're up to 50 miles a week. 218 00:23:43,270 --> 00:23:44,706 Where do you hear that? 219 00:23:44,730 --> 00:23:46,370 Can't remember. Someone. 220 00:23:47,800 --> 00:23:50,600 People tell you things. Bedside manner. 221 00:23:53,030 --> 00:23:54,670 I ran in it five years ago. 222 00:23:55,330 --> 00:23:57,006 I must have told you, did I? 223 00:23:57,030 --> 00:24:00,200 Ended up doing the last five miles alongside Gordon Ramsay. 224 00:24:00,700 --> 00:24:02,230 Pretty slow, then. 225 00:24:06,300 --> 00:24:08,776 We should have another game of squash one day, shouldn't we? 226 00:24:08,800 --> 00:24:11,176 - Yeah. Why not? - Have we got your... 227 00:24:11,200 --> 00:24:12,746 I don't think we've got your new number. 228 00:24:12,770 --> 00:24:13,976 No. 229 00:24:14,000 --> 00:24:17,646 Uh, 0207946... 230 00:24:17,670 --> 00:24:18,547 Yeah. 231 00:24:18,571 --> 00:24:21,330 0088. 232 00:24:22,170 --> 00:24:24,230 Lovely. 233 00:24:24,730 --> 00:24:26,346 Okay. See you. See you soon. 234 00:24:26,370 --> 00:24:28,030 Soon. 235 00:25:48,400 --> 00:25:49,377 Dad? 236 00:25:49,401 --> 00:25:50,570 Hey. 237 00:25:51,230 --> 00:25:53,346 You get your English done? 238 00:25:53,370 --> 00:25:54,307 Yes. 239 00:25:54,331 --> 00:25:56,600 Good girl. What was it? 240 00:25:57,200 --> 00:25:59,130 "To Kill a Mockingbird." 241 00:26:01,230 --> 00:26:03,206 - You all right, Dad? - Mm. I'm fine. 242 00:26:03,230 --> 00:26:04,346 What was the title? 243 00:26:04,370 --> 00:26:08,406 "To what extent can Atticus be said to be an ideal father?" 244 00:26:08,430 --> 00:26:10,030 Did Mum help you? 245 00:26:10,570 --> 00:26:11,630 She was out. 246 00:26:13,230 --> 00:26:14,530 When you got back from school? 247 00:26:18,670 --> 00:26:19,676 When she goes out, 248 00:26:19,700 --> 00:26:21,470 it means she's feeling better, doesn't it? 249 00:26:28,770 --> 00:26:30,546 Will you wear these tonight? 250 00:26:30,570 --> 00:26:32,676 It keeps her awake. 251 00:26:32,700 --> 00:26:34,476 - Yeah? - Yes. 252 00:26:34,500 --> 00:26:36,600 All right. Night-night. Love you. 253 00:26:41,500 --> 00:26:43,376 I used to sing you to sleep. 254 00:26:43,400 --> 00:26:45,506 Hours and hours and hours of songs. 255 00:26:45,530 --> 00:26:46,770 Yeah. I remember. 256 00:26:48,100 --> 00:26:49,446 Night, Dad. 257 00:26:49,470 --> 00:26:50,770 Good night. 258 00:27:08,100 --> 00:27:11,030 ♫ Hush, little baby ♫ 259 00:27:11,630 --> 00:27:14,200 ♫ Don't say a word ♫ 260 00:27:15,370 --> 00:27:18,100 ♫ Daddy's gonna buy you... ♫ 261 00:27:22,130 --> 00:27:24,770 ♫ A mockingbird ♫ 262 00:27:26,400 --> 00:27:32,100 ♫ And if that mockingbird don't sing ♫ 263 00:27:33,430 --> 00:27:39,400 ♫ Daddy's gonna buy you a diamond ring ♫ 264 00:27:41,000 --> 00:27:44,276 was obliged to offer an invitation 265 00:27:44,300 --> 00:27:46,506 to remain at Netherfield... 266 00:27:46,530 --> 00:27:49,276 Elizabeth most thankfully consented, 267 00:27:49,300 --> 00:27:51,476 and a servant was dispatched to Longbourn 268 00:27:51,500 --> 00:27:54,470 to acquaint the family with her stay and bring back a supply... 269 00:28:42,670 --> 00:28:44,470 My lovely girl. 270 00:28:45,230 --> 00:28:46,800 Joe. 271 00:28:47,700 --> 00:28:50,170 I-I don't want to. 272 00:29:01,000 --> 00:29:03,170 Have you lied to me? 273 00:29:03,600 --> 00:29:04,776 No. 274 00:29:04,800 --> 00:29:06,376 What about? 275 00:29:06,400 --> 00:29:08,070 You tell me. 276 00:29:24,670 --> 00:29:26,400 Juliet. 277 00:29:34,070 --> 00:29:35,130 Joe. 278 00:29:57,000 --> 00:29:58,670 It's downstairs. 279 00:29:59,300 --> 00:30:01,300 It's downstairs. 280 00:30:20,270 --> 00:30:22,746 Elizabeth most thankfully consented, 281 00:30:22,770 --> 00:30:25,046 and a servant was dispatched to Longbourn 282 00:30:25,070 --> 00:30:26,800 to acquaint the family with her stay... 283 00:32:45,200 --> 00:32:47,746 Elizabeth was prepared to see him in his glory, 284 00:32:47,770 --> 00:32:49,306 and she could not help fancying 285 00:32:49,330 --> 00:32:51,506 that in displaying the good proportion of the room, 286 00:32:51,530 --> 00:32:53,346 its aspect and its furniture, 287 00:32:53,370 --> 00:32:56,046 he addressed himself particularly to her, 288 00:32:56,070 --> 00:32:58,346 as if wishing to make her feel what she had lost 289 00:32:58,370 --> 00:33:00,376 in refusing him. 290 00:33:00,400 --> 00:33:04,046 But she was not able to gratify him by any sign of repentance 291 00:33:04,070 --> 00:33:06,306 and rather looked with wonder at her friend 292 00:33:06,330 --> 00:33:09,770 that she could have so cheerful an air with such a companion. 293 00:33:24,430 --> 00:33:26,400 Are you coming to bed? 294 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Come here. 295 00:34:21,500 --> 00:34:24,730 Sorry. 296 00:34:53,500 --> 00:34:55,430 It's my husband. 297 00:34:57,570 --> 00:34:59,976 33 Cottlewell Street. 298 00:35:00,000 --> 00:35:01,770 He's... 299 00:35:03,000 --> 00:35:04,230 He's hurt. 300 00:35:04,730 --> 00:35:06,270 S-Sorry. 301 00:35:17,370 --> 00:35:18,370 Mum? 302 00:35:36,370 --> 00:35:37,470 Dad? 303 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Mum?! 304 00:35:41,200 --> 00:35:43,030 Mummy! 305 00:35:43,530 --> 00:35:44,730 Hello? 306 00:35:46,630 --> 00:35:48,730 - Is anyone there? - Mummy! 307 00:35:49,330 --> 00:35:52,646 Can you hear me? Just pick up the phone. 308 00:35:52,670 --> 00:35:55,546 I can hear you. Just pick up the phone. 309 00:35:55,570 --> 00:35:56,746 Daddy! 310 00:35:56,770 --> 00:35:58,546 There's a knife in him. He's bleeding. 311 00:35:58,570 --> 00:36:01,006 I'll be able to help. 312 00:36:01,030 --> 00:36:03,570 Hello? Are you still there? 313 00:36:04,170 --> 00:36:05,730 Hello? 314 00:36:07,670 --> 00:36:09,006 Hello? 315 00:36:09,030 --> 00:36:11,676 Madam? Hello? 316 00:36:11,700 --> 00:36:13,530 Madam? 317 00:36:15,700 --> 00:36:18,446 Whatever you do, don't pull the knife out. 318 00:36:18,470 --> 00:36:20,176 Sorry! Sorry! I took it out! 319 00:36:20,200 --> 00:36:21,976 - I took it out. - It's okay. 320 00:36:22,000 --> 00:36:23,746 I want you to apply firm and even pressure... 321 00:36:23,770 --> 00:36:26,706 - Please, Daddy! Please! - It's okay. 322 00:36:26,730 --> 00:36:29,076 Help is on its way. 323 00:36:29,100 --> 00:36:30,146 That's fantastic. 324 00:36:30,170 --> 00:36:32,646 You're doing really, really well. 325 00:36:32,670 --> 00:36:35,006 Don't move him. 326 00:36:35,030 --> 00:36:37,506 Just keep that pressure on. 327 00:36:37,530 --> 00:36:39,306 Daddy. Daddy. 328 00:36:39,330 --> 00:36:42,330 Please. Please. 329 00:36:43,570 --> 00:36:47,176 Come on, Daddy. 330 00:36:47,200 --> 00:36:49,776 Please, Daddy. Come on. Come on. 331 00:36:49,800 --> 00:36:52,346 Daddy. Daddy, it'll be okay. 332 00:36:52,370 --> 00:36:56,630 I'm a police officer, and I'm going to help you. 333 00:37:00,230 --> 00:37:02,130 Tell me your name. Can you do that? 334 00:37:05,130 --> 00:37:07,670 She's in shock. Get the medics in here. 335 00:37:09,170 --> 00:37:11,270 It's okay. 336 00:37:13,500 --> 00:37:15,530 It's all okay. 337 00:37:17,430 --> 00:37:19,000 It's all okay. 338 00:37:22,070 --> 00:37:23,130 Ella. 339 00:37:24,200 --> 00:37:25,500 Okay. 340 00:37:26,430 --> 00:37:29,370 Hello there, Ella. 341 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 Get those medics in here now! 342 00:38:02,370 --> 00:38:03,576 Where's Mum? 343 00:38:03,600 --> 00:38:04,776 Name of Juliet Miller, sir. 344 00:38:04,800 --> 00:38:06,976 Yeah. Where is she? Find her. 345 00:38:07,000 --> 00:38:09,176 - Dad's name? - Joe Miller. QC, sir. 346 00:38:09,200 --> 00:38:10,546 Right. Right. 347 00:38:10,570 --> 00:38:13,076 - Is that a bad thing, sir? - It's a big thing, Constable. 348 00:38:13,100 --> 00:38:15,246 His breathing's okay, so you won't need to intubate. 349 00:38:15,270 --> 00:38:16,247 And no mask. 350 00:38:16,271 --> 00:38:18,406 - An oxygen mask... - Speculums. No mask. Okay? 351 00:38:18,430 --> 00:38:20,006 - Well... - Okay? 352 00:38:20,030 --> 00:38:21,446 He's conscious. He won't have a mask on. 353 00:38:21,470 --> 00:38:24,276 He'll speak. Don't you miss it when he does. 354 00:38:24,300 --> 00:38:25,746 Daddy! 355 00:38:25,770 --> 00:38:28,106 Daddy! 356 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 Daddy! 357 00:38:33,000 --> 00:38:35,446 Norma Fredericks, social worker. Where are you taking her? 358 00:38:35,470 --> 00:38:37,300 Police station. 359 00:38:40,670 --> 00:38:43,570 Daddy, please! Daddy! 360 00:39:22,670 --> 00:39:24,506 BP 90 over 50. 361 00:39:24,530 --> 00:39:27,200 Pulse 135. Sat's at 94%. 362 00:39:34,300 --> 00:39:35,606 Where the hell are the SOCOs? 363 00:39:35,630 --> 00:39:37,446 The social worker got here first, for God's sake. 364 00:39:37,470 --> 00:39:38,606 And get me Sexton. 365 00:39:38,630 --> 00:39:41,376 He's just finished a shift, sir. 366 00:39:41,400 --> 00:39:42,646 I'll get him for you, sir. 367 00:39:42,670 --> 00:39:44,306 And his wife while you're at it. 368 00:39:44,330 --> 00:39:46,200 Whoa! That's us. 369 00:39:47,030 --> 00:39:48,476 Hold it there. 370 00:39:48,500 --> 00:39:51,300 You know what they said... 15 minutes, legs up. 371 00:39:59,400 --> 00:40:01,700 They know we're here. 372 00:40:06,530 --> 00:40:07,570 Sexton. 373 00:40:11,630 --> 00:40:13,776 Yeah. 374 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Okay. 375 00:40:15,730 --> 00:40:17,246 Yeah. Will do. 376 00:40:17,270 --> 00:40:19,006 Cheers. Bye. 377 00:40:19,030 --> 00:40:20,446 Boss wants us in. 378 00:40:20,470 --> 00:40:22,776 Big-time QC knifed in bed. 379 00:40:22,800 --> 00:40:24,206 Well, come on, then. 380 00:40:24,230 --> 00:40:27,546 Whoa. What's more important? The job or this baby? 381 00:40:27,570 --> 00:40:30,130 - Is he dead? - Not yet. 382 00:40:30,770 --> 00:40:33,200 Swim faster, chaps. 383 00:40:44,500 --> 00:40:45,676 This is Joe Miller. 384 00:40:45,700 --> 00:40:47,476 Stabbed with a seven-inch kitchen knife. 385 00:40:47,500 --> 00:40:49,606 Entrance wound mid-costal margin on the right-hand side. 386 00:40:49,630 --> 00:40:52,706 GCS was 14 at the scene, BP 90 over 50 initially, 387 00:40:52,730 --> 00:40:54,446 latest 86 over 48. 388 00:40:54,470 --> 00:40:56,406 Pulse 135. 389 00:40:56,430 --> 00:40:58,546 Sats are 94%, resps 28. 390 00:40:58,570 --> 00:41:01,676 He's had two liters of saline, five of morphine. 391 00:41:01,700 --> 00:41:03,346 Someone bleep the surgeons ASAP. 392 00:41:03,370 --> 00:41:04,347 Right. On it. 393 00:41:04,371 --> 00:41:07,106 - Let's get two units of O-neg. - Got it. 394 00:41:07,130 --> 00:41:08,330 Cross-match for six units. 395 00:41:10,130 --> 00:41:11,476 What's she doing in there? 396 00:41:11,500 --> 00:41:14,006 She's not under arrest. Get that child out of there. 397 00:41:14,030 --> 00:41:15,646 - Hello, sir. - What took you so long? 398 00:41:15,670 --> 00:41:17,370 I was having sex with my husband. 399 00:41:23,600 --> 00:41:25,576 - Has she been arrested? - Talk to her. 400 00:41:25,600 --> 00:41:27,346 - Without a caution? - We'll take the risk. 401 00:41:27,370 --> 00:41:29,576 - I'll take the risk. - Appropriate adult? 402 00:41:29,600 --> 00:41:31,576 - There's a social worker. - Sir! 403 00:41:31,600 --> 00:41:33,330 Take her somewhere softer. Constable. 404 00:41:35,630 --> 00:41:37,006 Uh, yes, sir. 405 00:41:37,030 --> 00:41:38,346 Turn that off in here. 406 00:41:38,370 --> 00:41:40,276 - Can we have some blood? - What? 407 00:41:40,300 --> 00:41:41,646 Pre-transfusion. We need some... 408 00:41:41,670 --> 00:41:43,606 I know why you need it. The answer is no. 409 00:41:43,630 --> 00:41:46,676 - Resps are dropping. - Get ready to intubate. 410 00:41:46,700 --> 00:41:48,076 Rose. 411 00:41:48,100 --> 00:41:49,546 Intubate now! 412 00:41:49,570 --> 00:41:50,770 - Intubating. - Rose? 413 00:41:53,170 --> 00:41:54,730 Rose. 414 00:42:02,670 --> 00:42:04,646 - Sir. - So? 415 00:42:04,670 --> 00:42:06,306 "Rose." 416 00:42:06,330 --> 00:42:08,546 He just said, "Rose." 417 00:42:08,570 --> 00:42:10,730 We need you to help us, Ella. 418 00:42:11,730 --> 00:42:14,246 Do you feel able to tell me 419 00:42:14,270 --> 00:42:16,430 a little bit about what happened? 420 00:42:18,070 --> 00:42:21,600 It would be terrific if you could tell us what you saw. 421 00:42:23,030 --> 00:42:25,030 Is he going to die? 422 00:42:25,670 --> 00:42:28,506 The hospital is doing everything to help him. 423 00:42:28,530 --> 00:42:30,700 Can we talk outside? 424 00:42:38,000 --> 00:42:40,706 Did you say "terrific" in there? Did I hear that? 425 00:42:40,730 --> 00:42:43,146 I don't think any of this is appropriate. 426 00:42:43,170 --> 00:42:45,206 If we can't rule her out by chatting to her, 427 00:42:45,230 --> 00:42:48,046 then we have to do the forensics... samples. 428 00:42:48,070 --> 00:42:50,100 You can't do that if she hasn't been arrested. 429 00:42:50,730 --> 00:42:51,800 Exactly. 430 00:42:52,470 --> 00:42:56,200 If I stand up for her, things get worse for her? 431 00:43:28,700 --> 00:43:29,700 Joe? 432 00:43:33,200 --> 00:43:34,200 Joe! 433 00:43:34,230 --> 00:43:35,446 Joe! Joe! 434 00:43:35,470 --> 00:43:37,106 Joe! Joe! 435 00:43:37,130 --> 00:43:39,576 Joe... Joe, I'm sorry. Joe! I'm sorry! 436 00:43:39,600 --> 00:43:41,200 No! Joe! 437 00:44:02,800 --> 00:44:04,630 Let's get her in. 438 00:44:05,400 --> 00:44:08,176 I want a woman doing the search. Get Flo down here. 439 00:44:08,200 --> 00:44:09,706 In the meantime, don't touch her 440 00:44:09,730 --> 00:44:11,606 and don't let her touch anything. 441 00:44:11,630 --> 00:44:13,300 She's a scene. 442 00:44:24,530 --> 00:44:27,706 Do you have a pen? C-Can I please... 443 00:44:27,730 --> 00:44:30,006 Just relax. 444 00:44:30,030 --> 00:44:32,306 I-I w... I want to take it off. 445 00:44:32,330 --> 00:44:34,100 - What? - I want to take it off. 446 00:44:35,170 --> 00:44:36,376 My nightie. 447 00:44:36,400 --> 00:44:37,706 - Please. - Sarge! 448 00:44:37,730 --> 00:44:39,200 Sarge! 449 00:44:40,470 --> 00:44:41,606 All right. 450 00:44:41,630 --> 00:44:45,170 I need you to calm yourself. Calm yourself down. 451 00:44:45,700 --> 00:44:47,800 Hello. Are you ready for me? 452 00:44:51,270 --> 00:44:52,500 Okay. 453 00:44:54,500 --> 00:44:56,546 All right. We're all right. 454 00:44:56,570 --> 00:44:57,730 Okay. 455 00:44:58,570 --> 00:44:59,670 Okay. 456 00:45:00,700 --> 00:45:01,976 Good. 457 00:45:02,000 --> 00:45:05,130 Now, I'm just gonna have a look. All right? 458 00:45:11,000 --> 00:45:12,730 Okay. 459 00:45:15,400 --> 00:45:17,976 What was all that fuss about, then? 460 00:45:18,000 --> 00:45:19,476 M-My nightie. 461 00:45:19,500 --> 00:45:21,330 What's wrong with it? 462 00:45:22,000 --> 00:45:24,130 It's on the wrong way 'round. 463 00:45:24,630 --> 00:45:26,000 Oh, dear. 464 00:45:31,700 --> 00:45:33,730 Okay. Let's get this off for you, shall we? 465 00:46:01,270 --> 00:46:03,400 What? You're cold. 466 00:46:16,470 --> 00:46:18,000 My name is Jacqueline. 467 00:46:18,770 --> 00:46:20,430 Everyone calls me Jack. 468 00:46:21,400 --> 00:46:25,146 You're gonna have to talk about what happened, 469 00:46:25,170 --> 00:46:26,600 but in your own time. 470 00:46:28,200 --> 00:46:30,776 And you'll talk to me first, not them. 471 00:46:30,800 --> 00:46:35,430 So "no comment" to everything they ask. 472 00:46:36,800 --> 00:46:38,730 Have you got that? 473 00:46:45,670 --> 00:46:46,770 How is he? 474 00:46:47,430 --> 00:46:49,400 Well, he's not very well. 475 00:47:14,270 --> 00:47:15,406 Where's Faber? 476 00:47:15,430 --> 00:47:17,246 He's out. 477 00:47:17,270 --> 00:47:18,546 I don't want her interviewed. 478 00:47:18,570 --> 00:47:20,700 She's so badly traumatized, she can barely speak. 479 00:47:21,700 --> 00:47:23,430 I want her examined for rape. 480 00:47:24,100 --> 00:47:25,106 Why? 481 00:47:25,130 --> 00:47:28,206 What a client says to me is confidential, as you well know. 482 00:47:28,230 --> 00:47:31,146 Well, then I've got no basis for doing a rape exam, have I? 483 00:47:31,170 --> 00:47:33,376 What's rape got to do with it? They're husband and wife. 484 00:47:33,400 --> 00:47:35,246 You only do it for me, don't you? 485 00:47:35,270 --> 00:47:36,177 What's that? 486 00:47:36,201 --> 00:47:38,401 The rest of the time, you're an enlightened human being. 487 00:47:40,030 --> 00:47:42,570 - It's what I think. - Yeah, right. 488 00:47:55,300 --> 00:47:56,776 He should make it. 489 00:47:56,800 --> 00:47:58,476 Angle of entry? 490 00:47:58,500 --> 00:48:02,146 The knife went in under the rib cage, heading upwards. 491 00:48:02,170 --> 00:48:05,100 Her standing up, him lying down. Doesn't work, does it? 492 00:48:06,530 --> 00:48:08,030 You're the police officer. 493 00:48:28,400 --> 00:48:30,246 It's a rare and wonderful thing. 494 00:48:30,270 --> 00:48:31,476 What's that? 495 00:48:31,500 --> 00:48:35,300 Four women in a room in a police station. 496 00:48:38,730 --> 00:48:40,770 I like your jumper. 497 00:48:42,370 --> 00:48:44,070 Shall we start? 498 00:48:47,430 --> 00:48:50,246 What did you mean when you said, "I'm sorry, Joe," 499 00:48:50,270 --> 00:48:51,430 at the hospital? 500 00:48:52,800 --> 00:48:55,730 Sorry for what, Juliet? 501 00:48:57,470 --> 00:48:58,670 No comment. 502 00:49:00,070 --> 00:49:04,130 Same thing you said sorry for on the 999 call? 503 00:49:05,100 --> 00:49:06,500 Can I just... 504 00:49:07,500 --> 00:49:10,170 This is a bit of a tangent, really. 505 00:49:10,770 --> 00:49:14,306 Have you always had the same bed... 506 00:49:14,330 --> 00:49:16,370 Since you were first married? 507 00:49:17,230 --> 00:49:20,006 What is that, fifteen years? 508 00:49:20,030 --> 00:49:24,146 Ella would have been in there with you when she was a baby. 509 00:49:24,170 --> 00:49:28,046 It's just I was wondering... 510 00:49:28,070 --> 00:49:30,546 What would it take to put a knife in the man 511 00:49:30,570 --> 00:49:32,476 you've shared the same bed with... 512 00:49:32,500 --> 00:49:34,070 That is not a proper question. 513 00:49:37,030 --> 00:49:38,170 Juliet? 514 00:49:41,000 --> 00:49:42,070 No comment. 515 00:49:48,670 --> 00:49:50,976 You did really well in there. 516 00:49:51,000 --> 00:49:53,330 Get some sleep if you can. 517 00:49:57,730 --> 00:49:59,570 Oh, keep it. 518 00:50:02,430 --> 00:50:04,500 Don't worry. I'll be back. 519 00:50:05,230 --> 00:50:07,070 7:00. 520 00:50:23,800 --> 00:50:26,270 Night, Jack. Nice tits. 521 00:50:31,030 --> 00:50:33,546 Let's have another go at getting samples from the daughter. 522 00:50:33,570 --> 00:50:34,547 Will do. 523 00:50:34,571 --> 00:50:37,146 Uh, might be a good moment to get samples from Mum too. 524 00:50:37,170 --> 00:50:38,170 Sure. 525 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Ella. 526 00:50:51,430 --> 00:50:52,430 Ella! 527 00:50:53,330 --> 00:50:55,376 Ella? No! Ella! 528 00:50:55,400 --> 00:50:58,276 No! Ella! Ella! 529 00:50:58,300 --> 00:51:00,976 - Ella! Ella! - No. 530 00:51:01,000 --> 00:51:02,076 Ella! 531 00:51:02,100 --> 00:51:04,270 Ella! 532 00:51:19,330 --> 00:51:21,600 You have to let me see her. 533 00:51:24,600 --> 00:51:26,430 That'd be against all the rules. 534 00:51:27,600 --> 00:51:30,046 One suspect talking to another. 535 00:51:30,070 --> 00:51:32,706 W... S-Suspect? 536 00:51:32,730 --> 00:51:34,200 Ella? 537 00:51:35,430 --> 00:51:37,630 Please let me see her. 538 00:51:41,330 --> 00:51:44,470 I'd really like a second interview, Juliet. 539 00:51:45,800 --> 00:51:47,400 Then maybe. 540 00:51:54,770 --> 00:51:56,800 Hello, gorgeous. 541 00:52:05,300 --> 00:52:07,530 I think number 11 wants to see you. 542 00:52:15,570 --> 00:52:17,606 Where have you and I just been? 543 00:52:17,630 --> 00:52:18,646 What? 544 00:52:18,670 --> 00:52:21,230 In the canteen writing up our notes. 545 00:52:21,800 --> 00:52:23,276 Yeah. 546 00:52:23,300 --> 00:52:24,370 Time? 547 00:52:25,530 --> 00:52:27,676 6:53. 548 00:52:27,700 --> 00:52:32,446 In the canteen at 6:53 writing up our notes. 549 00:52:32,470 --> 00:52:33,670 Yeah? 550 00:52:34,700 --> 00:52:36,200 Good boy. 551 00:53:54,770 --> 00:53:56,576 You've asked to speak to us again? 552 00:53:56,600 --> 00:53:58,376 Yes. 553 00:53:58,400 --> 00:54:00,006 Would you like your solicitor back? 554 00:54:00,030 --> 00:54:01,007 No. 555 00:54:01,031 --> 00:54:02,976 Well, it's her job. She's very good. 556 00:54:03,000 --> 00:54:05,270 I'm sure she'd be happy to come back. 557 00:54:07,400 --> 00:54:08,570 Sorry. 558 00:54:11,100 --> 00:54:14,046 I was upstairs in the bedroom with Joe. 559 00:54:14,070 --> 00:54:16,206 I went downstairs. 560 00:54:16,230 --> 00:54:18,146 I got a knife from the kitchen. 561 00:54:18,170 --> 00:54:20,676 I came back upstairs with it. 562 00:54:20,700 --> 00:54:23,170 What did you intend to do with the knife? 563 00:54:25,170 --> 00:54:26,700 Use it. 564 00:54:28,030 --> 00:54:31,370 And what did you do when you got back to the bedroom? 565 00:54:37,070 --> 00:54:39,576 It looked like he was asleep. 566 00:54:39,600 --> 00:54:41,630 So I sat down... 567 00:54:43,200 --> 00:54:45,070 for quite a long time. 568 00:54:45,800 --> 00:54:47,500 Then he woke up. 569 00:54:48,570 --> 00:54:50,670 He wanted me to come to bed. 570 00:55:04,100 --> 00:55:06,430 Did you use the knife, Juliet? 571 00:55:11,070 --> 00:55:14,006 I need you to say the words for me. 572 00:55:14,030 --> 00:55:16,470 We need to hear you say it. 573 00:55:24,330 --> 00:55:25,500 Yes. 574 00:56:02,430 --> 00:56:03,746 Ella? 575 00:56:03,770 --> 00:56:05,430 Hey. 576 00:56:15,430 --> 00:56:16,576 All right? 577 00:56:16,600 --> 00:56:18,530 Can I see Ella soon? 578 00:56:20,370 --> 00:56:22,076 I'm afraid that's... 579 00:56:22,100 --> 00:56:24,476 that's not possible. 580 00:56:24,500 --> 00:56:26,270 Why? 581 00:56:27,230 --> 00:56:31,100 You... You promised... The s-second interview. 582 00:56:33,170 --> 00:56:36,030 I'm sorry. I-I don't know what you're talking about. 583 00:56:37,370 --> 00:56:39,576 You... You promised me I could see her. 584 00:56:39,600 --> 00:56:43,346 Well, I've been up in the canteen for the past hour, love. 585 00:56:43,370 --> 00:56:45,776 I think you're imagining things. 586 00:56:45,800 --> 00:56:48,346 Anyway, your daughter's not here anymore. 587 00:56:48,370 --> 00:56:51,106 Where is she? Where have you taken her? 588 00:56:51,130 --> 00:56:53,130 I'm not sure it's a good idea for you to know that. 589 00:56:54,000 --> 00:56:55,406 You... N-No. 590 00:56:55,430 --> 00:56:56,606 - Mm. - No! 591 00:56:56,630 --> 00:56:58,146 I want to see her! 592 00:56:58,170 --> 00:56:59,430 No! 593 00:57:52,030 --> 00:57:53,576 Nailed her, sir. 594 00:57:53,600 --> 00:57:55,576 She coughed. 595 00:57:55,600 --> 00:57:56,730 Did she talk about why? 596 00:57:57,530 --> 00:57:58,570 What? 597 00:58:00,070 --> 00:58:01,600 Did anyone ask her why she did it? 598 00:58:31,730 --> 00:58:34,446 - What's looking runnable? - Self-defense, maybe. 599 00:58:34,470 --> 00:58:35,546 So is he gonna die? 600 00:58:35,570 --> 00:58:38,276 She pulled a knife out of her dad. 601 00:58:38,300 --> 00:58:42,176 Why wouldn't I be angry? This is a cold-blooded bitch. 602 00:58:42,200 --> 00:58:44,546 - I want a rape exam. - She didn't mention rape. 603 00:58:44,570 --> 00:58:46,106 All the more reason. 604 00:58:46,130 --> 00:58:47,176 What abuse, Jack? 605 00:58:47,200 --> 00:58:49,206 How do you get to be that frightened? 606 00:58:49,230 --> 00:58:51,630 Tell me Juliet Miller isn't an abused woman. 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.