Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,030 --> 00:00:21,030
What kind of a murder is this?
2
00:00:23,670 --> 00:00:25,770
What is the character
of this killing?
3
00:00:26,430 --> 00:00:30,300
Vicious. Brutal. Frenzied.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,606
But none of these things
are what make this murder
5
00:00:32,630 --> 00:00:34,476
so shocking.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,200
For that,
we have to look at motive.
7
00:00:36,730 --> 00:00:38,570
Why did this man die?
8
00:00:40,230 --> 00:00:42,700
Because of the color of his skin.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,470
Now, we're not supposed to bring
the personal into court.
10
00:00:53,130 --> 00:00:55,030
That's why we wear these.
11
00:00:58,100 --> 00:01:01,076
Wigs make all us barristers
alike...
12
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
Impartial and anonymous
before the law.
13
00:01:04,030 --> 00:01:07,506
It's just that sometimes it's
difficult to be dispassionate.
14
00:01:07,530 --> 00:01:10,046
But we would, all of us,
be failing in our duty
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,976
if we allow prejudice
and emotion
16
00:01:12,000 --> 00:01:15,306
to get in the way of good,
clear analysis of the facts.
17
00:01:15,330 --> 00:01:17,500
So go back to your jury room.
18
00:01:18,230 --> 00:01:23,376
Put aside your feelings
and examine the evidence.
19
00:01:23,400 --> 00:01:25,246
And when you do,
I know you'll bring back
20
00:01:25,270 --> 00:01:27,800
the only possible verdict.
21
00:01:29,170 --> 00:01:31,470
Guilty as charged.
22
00:03:30,800 --> 00:03:32,300
Juliet.
23
00:03:35,430 --> 00:03:37,246
Oh, God.
24
00:03:37,270 --> 00:03:39,000
Will the foreman please stand?
25
00:03:40,770 --> 00:03:44,276
Have you reached a verdict upon
which all of you are agreed?
26
00:03:44,300 --> 00:03:45,606
Yes.
27
00:03:45,630 --> 00:03:47,046
On count one,
28
00:03:47,070 --> 00:03:52,076
do you find the defendant guilty
or not guilty of murder?
29
00:03:52,100 --> 00:03:54,346
Guilty.
30
00:03:54,370 --> 00:03:55,630
- Well done.
- Thank you.
31
00:04:01,730 --> 00:04:03,706
Right result. Only result.
32
00:04:03,730 --> 00:04:05,570
- Take care.
- Thank you.
33
00:04:08,270 --> 00:04:09,470
Bye.
34
00:06:01,630 --> 00:06:03,246
- Hey, Joe.
- Hey, Anna.
35
00:06:03,270 --> 00:06:04,346
What are you here for?
36
00:06:04,370 --> 00:06:06,776
Just been convicted of feeling
up a 14-year-old on a bus.
37
00:06:06,800 --> 00:06:08,046
It's my first time.
38
00:06:08,070 --> 00:06:09,746
Completely out of the blue.
I'm 42 years old.
39
00:06:09,770 --> 00:06:12,206
I've just lost my family
and my job.
40
00:06:12,230 --> 00:06:14,076
What do you think?
41
00:06:14,100 --> 00:06:16,570
- Who's your judge?
- Felix Crane.
42
00:06:20,730 --> 00:06:22,600
What?
43
00:07:07,730 --> 00:07:09,446
- Joe?
- Hello, Mrs. M.
44
00:07:09,470 --> 00:07:12,976
Sorry, John.
I-Is Joe there, please?
45
00:07:13,000 --> 00:07:14,206
No. You just missed him.
46
00:07:14,230 --> 00:07:16,570
Okay. Thank you.
47
00:08:55,430 --> 00:08:56,576
Spoke to your wife, sir.
48
00:08:56,600 --> 00:08:57,840
- Did she leave a message?
- No.
49
00:08:58,730 --> 00:09:00,500
I could give you Joe Miller.
50
00:09:01,770 --> 00:09:04,276
No. His trial finished today.
51
00:09:04,300 --> 00:09:07,200
Did he win?
What kind of question is that?
52
00:09:08,330 --> 00:09:09,506
Yeah.
53
00:09:09,530 --> 00:09:11,376
- Course he won.
- What is it?
54
00:09:11,400 --> 00:09:13,246
Nice rape for tomorrow, sir.
55
00:09:13,270 --> 00:09:14,606
Uh, when did she call?
56
00:09:14,630 --> 00:09:17,300
You'd just started running.
Sorry about that, sir.
57
00:09:18,470 --> 00:09:20,030
Right. You got it? Good.
58
00:09:23,530 --> 00:09:26,146
My Sasha, he's 5 1/2.
59
00:09:26,170 --> 00:09:29,676
Goes to school in the morning,
one hand on his math,
60
00:09:29,700 --> 00:09:32,176
the other holding on
to his willy.
61
00:09:32,200 --> 00:09:35,976
He comes home in the evening,
one hand in his mouth,
62
00:09:36,000 --> 00:09:37,306
the other holding on
to his willy.
63
00:09:37,330 --> 00:09:39,600
What do I know from this?
64
00:09:41,270 --> 00:09:43,746
I know that all is well
in his world.
65
00:09:43,770 --> 00:09:45,700
What are you trying to say,
Saul?
66
00:09:48,700 --> 00:09:50,770
I know what's going on at home.
67
00:09:51,470 --> 00:09:52,670
I know it's hard.
68
00:09:58,400 --> 00:10:01,146
You're clerking my life now
as well as my practice?
69
00:10:01,170 --> 00:10:02,400
Always.
70
00:10:21,500 --> 00:10:23,276
- Hello?
- Hi. Were you in the garden?
71
00:10:23,300 --> 00:10:26,130
No, no. Uh, I was just upstairs.
72
00:10:26,630 --> 00:10:28,006
What time will you be home?
73
00:10:28,030 --> 00:10:30,006
Uh, about half 5:00, probably.
74
00:10:30,030 --> 00:10:31,730
Bit later, maybe.
75
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
I love you.
76
00:11:02,770 --> 00:11:04,006
The rape.
77
00:11:04,030 --> 00:11:05,976
He broke into
her ground-floor flat,
78
00:11:06,000 --> 00:11:07,076
tied her up, did his thing,
79
00:11:07,100 --> 00:11:09,576
had a fucking cigarette,
and left.
80
00:11:09,600 --> 00:11:11,146
She picked him out
in an ID parade.
81
00:11:11,170 --> 00:11:13,346
Prints all over the flat,
his DNA all over her.
82
00:11:13,370 --> 00:11:14,446
The Bailey?
83
00:11:14,470 --> 00:11:15,776
Nottingham.
84
00:11:15,800 --> 00:11:17,376
I don't want to be away
from home.
85
00:11:17,400 --> 00:11:18,406
I've said yes.
86
00:11:18,430 --> 00:11:19,776
You didn't tell me
it was out of London.
87
00:11:19,800 --> 00:11:22,346
It's a commute... one hour
and 44 minutes from St. Pancras.
88
00:11:22,370 --> 00:11:23,976
You'll be home by 6:00.
89
00:11:24,000 --> 00:11:25,346
He's got form, Joe.
90
00:11:25,370 --> 00:11:26,976
Same thing 10 years ago.
91
00:11:27,000 --> 00:11:28,500
Been out a week.
92
00:11:33,430 --> 00:11:34,770
Good boy.
93
00:12:05,700 --> 00:12:07,306
Hello?
94
00:12:07,330 --> 00:12:09,376
D-Did I leave my watch
at your house?
95
00:12:09,400 --> 00:12:11,200
Hang on. Let's have a look.
96
00:12:16,700 --> 00:12:18,406
No. Sorry.
97
00:12:18,430 --> 00:12:20,070
Oh, God.
98
00:12:20,570 --> 00:12:23,206
Juliet?
Are you going to tell him?
99
00:12:23,230 --> 00:12:24,646
I don't know.
100
00:12:24,670 --> 00:12:26,006
What time is he due home?
101
00:12:26,030 --> 00:12:27,246
Soon.
102
00:12:27,270 --> 00:12:29,430
I-I've got to go.
103
00:12:36,570 --> 00:12:39,146
Here you are...
26 twenties for 26 miles.
104
00:12:39,170 --> 00:12:40,246
Thank you very much.
105
00:12:40,270 --> 00:12:41,706
Don't you want to know
who I'm running it for?
106
00:12:41,730 --> 00:12:44,546
Nah.
I love charity... all of it.
107
00:12:44,570 --> 00:12:45,547
Apart from breast cancer.
108
00:12:45,571 --> 00:12:47,606
If you do it online,
you can Gift Aid it.
109
00:12:47,630 --> 00:12:49,006
Nah. Cash is better.
110
00:12:49,030 --> 00:12:51,576
Me and the Inland Revenue
ain't the best of friends.
111
00:12:51,600 --> 00:12:52,606
Here's my Gift Aid.
112
00:12:52,630 --> 00:12:54,306
So what's wrong
with the breast cancer charity?
113
00:12:54,330 --> 00:12:56,446
There are parts of the body
being squeezed by the breast.
114
00:12:56,470 --> 00:12:57,447
Like what?
115
00:12:57,471 --> 00:13:00,606
Bowel, bladder, prostate, colon.
All the toilet areas.
116
00:13:00,630 --> 00:13:02,646
I'm getting tired
of the pink-ribbon schtick.
117
00:13:02,670 --> 00:13:03,676
What can I say?
118
00:13:03,700 --> 00:13:06,206
I'm gonna start wearing
a toilet seat on my lapel.
119
00:13:06,230 --> 00:13:07,346
Listen. I'm gonna go home.
120
00:13:07,370 --> 00:13:09,170
Okay. Later, Joe.
121
00:13:12,770 --> 00:13:15,070
- Can I take these white roses?
- Sure.
122
00:13:16,170 --> 00:13:18,630
You are a good man, sir.
123
00:13:21,370 --> 00:13:23,370
What's that? £10?
124
00:13:50,500 --> 00:13:52,246
The security minister
125
00:13:52,270 --> 00:13:55,130
on Britain's new cyber czar.
126
00:14:29,800 --> 00:14:31,130
Hello, lovely.
127
00:14:36,570 --> 00:14:38,200
Thank you.
128
00:14:52,100 --> 00:14:53,346
- Ooh!
- Daddy!
129
00:14:53,370 --> 00:14:55,130
Wow!
130
00:14:57,130 --> 00:14:58,706
What's wrong with hairy legs,
anyway?
131
00:14:58,730 --> 00:15:00,046
- Dad.
- I've got hairy legs.
132
00:15:00,070 --> 00:15:01,606
- Dad.
- Quite hairy.
133
00:15:01,630 --> 00:15:04,206
- Can Kate stay for supper?
- Yes. Of course she can.
134
00:15:04,230 --> 00:15:05,246
What are we having?
135
00:15:05,270 --> 00:15:07,646
Uh, we're gonna have a big
old-fashioned English feed-up.
136
00:15:07,670 --> 00:15:09,406
Yeah, Dad.
What are we having for supper?
137
00:15:09,430 --> 00:15:10,976
We're gonna have
steak-and-kidney pie.
138
00:15:11,000 --> 00:15:12,776
We're gonna have custard.
We're gonna have lemonade.
139
00:15:12,800 --> 00:15:14,976
- We're gonna have spotted dick.
- Your dad's great.
140
00:15:15,000 --> 00:15:16,370
No, he isn't.
141
00:15:24,500 --> 00:15:26,170
You look fantastic.
142
00:15:30,770 --> 00:15:32,800
What were you doing
on the computer?
143
00:15:33,400 --> 00:15:35,470
Just e-mails.
144
00:17:21,070 --> 00:17:22,146
Anything interesting?
145
00:17:22,170 --> 00:17:23,776
- What?
- In the e-mails.
146
00:17:23,800 --> 00:17:25,776
No, not really.
147
00:17:25,800 --> 00:17:27,630
- Eye.
- Sorry.
148
00:17:29,200 --> 00:17:30,746
- You went to the supermarket?
- Yes.
149
00:17:30,770 --> 00:17:32,176
Did you get the custard?
150
00:17:32,200 --> 00:17:33,206
Custard?
151
00:17:33,230 --> 00:17:34,207
Yeah.
152
00:17:34,231 --> 00:17:36,200
Did you ask me to get some?
153
00:17:39,330 --> 00:17:41,776
Yeah. We had a whole
conversation about custard.
154
00:17:41,800 --> 00:17:43,446
- What do you want to drink?
- Can I have a Coke?
155
00:17:43,470 --> 00:17:47,106
And then we were talking about
how you like the powdered stuff.
156
00:17:47,130 --> 00:17:48,546
Remember?
157
00:17:48,570 --> 00:17:50,000
No.
158
00:17:51,800 --> 00:17:53,076
It was on the list.
159
00:17:53,100 --> 00:17:54,206
What list?
160
00:17:54,230 --> 00:17:55,246
- Dad?
- Yes.
161
00:17:55,270 --> 00:17:56,576
Can we watch TV?
162
00:17:56,600 --> 00:17:59,100
Uh, yes, you can.
You certainly can.
163
00:18:01,600 --> 00:18:03,176
What are you gonna watch?
164
00:18:03,200 --> 00:18:04,470
Don't know. Anything.
165
00:19:06,030 --> 00:19:07,506
You've changed
since this morning.
166
00:19:07,530 --> 00:19:10,076
I wanted to look nice.
167
00:19:10,100 --> 00:19:11,530
For the supermarket?
168
00:19:13,170 --> 00:19:15,000
And you had a shower.
169
00:19:16,170 --> 00:19:18,076
- When's supper?
- Half an hour.
170
00:19:18,100 --> 00:19:19,376
Right.
I'm going to get some custard.
171
00:19:19,400 --> 00:19:20,430
Joe?
172
00:19:21,430 --> 00:19:22,576
I'm sorry.
173
00:19:22,600 --> 00:19:24,270
It's all right.
174
00:19:25,330 --> 00:19:26,630
It's my fault.
175
00:19:31,530 --> 00:19:33,170
Eye.
176
00:19:33,670 --> 00:19:35,100
Hug.
177
00:21:19,370 --> 00:21:20,376
"So, Dad,
178
00:21:20,400 --> 00:21:23,006
did you win your incredibly
important trial today?"
179
00:21:23,030 --> 00:21:24,730
Oh, God. Sorry.
180
00:21:26,600 --> 00:21:27,776
I did, actually.
181
00:21:27,800 --> 00:21:29,006
What did he get?
182
00:21:29,030 --> 00:21:31,676
It's a murder, darling.
It's always life.
183
00:21:31,700 --> 00:21:33,130
Why is the oven on?
184
00:21:35,770 --> 00:21:37,570
Spotted dick.
185
00:21:38,170 --> 00:21:39,170
No.
186
00:21:40,600 --> 00:21:42,770
That's what the custard's for.
187
00:21:47,000 --> 00:21:48,376
We're going upstairs.
188
00:21:48,400 --> 00:21:49,500
Okay.
189
00:21:53,670 --> 00:21:54,706
I called you.
190
00:21:54,730 --> 00:21:55,776
What time?
191
00:21:55,800 --> 00:21:57,206
Uh, don't know. About 3:00.
192
00:21:57,230 --> 00:21:58,470
I was at the supermarket.
193
00:22:19,100 --> 00:22:26,776
The last number dialed
was 02079460088
194
00:22:26,800 --> 00:22:33,030
at 4:32 p.m.
on Tuesday 9th March.
195
00:22:42,230 --> 00:22:43,700
Joe?
196
00:22:45,670 --> 00:22:47,476
It's very cold.
197
00:22:47,500 --> 00:22:49,006
Well, it's supposed to be.
198
00:22:49,030 --> 00:22:50,370
It's good.
199
00:22:51,030 --> 00:22:52,800
There. You poor thing.
200
00:22:58,530 --> 00:23:00,446
Okay, Kate. You all set?
201
00:23:00,470 --> 00:23:02,500
- I can walk home.
- No. It's fine.
202
00:23:03,270 --> 00:23:05,770
Haven't you had too much
to drink?
203
00:23:06,700 --> 00:23:08,346
I-I mean, you...
You shouldn't drive if...
204
00:23:08,370 --> 00:23:09,446
I'll drive her.
205
00:23:09,470 --> 00:23:11,176
See you.
206
00:23:11,200 --> 00:23:13,376
See you tomorrow. Bye.
207
00:23:13,400 --> 00:23:14,776
- Bye.
- Bye, Juliet.
208
00:23:14,800 --> 00:23:16,430
Bye, Kate.
209
00:23:17,530 --> 00:23:19,306
Are you all right, Mum?
210
00:23:19,330 --> 00:23:20,630
Yes.
211
00:23:31,030 --> 00:23:32,676
Hello, darling.
Have you had a nice time?
212
00:23:32,700 --> 00:23:33,677
Yeah. It was good.
213
00:23:33,701 --> 00:23:35,430
Bye.
214
00:23:36,030 --> 00:23:37,676
- Joe.
- Dominic.
215
00:23:37,700 --> 00:23:39,530
So. Not long to go.
216
00:23:40,400 --> 00:23:41,377
No.
217
00:23:41,401 --> 00:23:43,246
I hear you're up to 50 miles
a week.
218
00:23:43,270 --> 00:23:44,706
Where do you hear that?
219
00:23:44,730 --> 00:23:46,370
Can't remember. Someone.
220
00:23:47,800 --> 00:23:50,600
People tell you things.
Bedside manner.
221
00:23:53,030 --> 00:23:54,670
I ran in it five years ago.
222
00:23:55,330 --> 00:23:57,006
I must have told you, did I?
223
00:23:57,030 --> 00:24:00,200
Ended up doing the last five
miles alongside Gordon Ramsay.
224
00:24:00,700 --> 00:24:02,230
Pretty slow, then.
225
00:24:06,300 --> 00:24:08,776
We should have another game
of squash one day, shouldn't we?
226
00:24:08,800 --> 00:24:11,176
- Yeah. Why not?
- Have we got your...
227
00:24:11,200 --> 00:24:12,746
I don't think we've got
your new number.
228
00:24:12,770 --> 00:24:13,976
No.
229
00:24:14,000 --> 00:24:17,646
Uh, 0207946...
230
00:24:17,670 --> 00:24:18,547
Yeah.
231
00:24:18,571 --> 00:24:21,330
0088.
232
00:24:22,170 --> 00:24:24,230
Lovely.
233
00:24:24,730 --> 00:24:26,346
Okay. See you. See you soon.
234
00:24:26,370 --> 00:24:28,030
Soon.
235
00:25:48,400 --> 00:25:49,377
Dad?
236
00:25:49,401 --> 00:25:50,570
Hey.
237
00:25:51,230 --> 00:25:53,346
You get your English done?
238
00:25:53,370 --> 00:25:54,307
Yes.
239
00:25:54,331 --> 00:25:56,600
Good girl. What was it?
240
00:25:57,200 --> 00:25:59,130
"To Kill a Mockingbird."
241
00:26:01,230 --> 00:26:03,206
- You all right, Dad?
- Mm. I'm fine.
242
00:26:03,230 --> 00:26:04,346
What was the title?
243
00:26:04,370 --> 00:26:08,406
"To what extent can Atticus
be said to be an ideal father?"
244
00:26:08,430 --> 00:26:10,030
Did Mum help you?
245
00:26:10,570 --> 00:26:11,630
She was out.
246
00:26:13,230 --> 00:26:14,530
When you got back from school?
247
00:26:18,670 --> 00:26:19,676
When she goes out,
248
00:26:19,700 --> 00:26:21,470
it means she's feeling better,
doesn't it?
249
00:26:28,770 --> 00:26:30,546
Will you wear these tonight?
250
00:26:30,570 --> 00:26:32,676
It keeps her awake.
251
00:26:32,700 --> 00:26:34,476
- Yeah?
- Yes.
252
00:26:34,500 --> 00:26:36,600
All right. Night-night.
Love you.
253
00:26:41,500 --> 00:26:43,376
I used to sing you to sleep.
254
00:26:43,400 --> 00:26:45,506
Hours and hours and hours
of songs.
255
00:26:45,530 --> 00:26:46,770
Yeah. I remember.
256
00:26:48,100 --> 00:26:49,446
Night, Dad.
257
00:26:49,470 --> 00:26:50,770
Good night.
258
00:27:08,100 --> 00:27:11,030
♫ Hush, little baby ♫
259
00:27:11,630 --> 00:27:14,200
♫ Don't say a word ♫
260
00:27:15,370 --> 00:27:18,100
♫ Daddy's gonna buy you... ♫
261
00:27:22,130 --> 00:27:24,770
♫ A mockingbird ♫
262
00:27:26,400 --> 00:27:32,100
♫ And if that mockingbird
don't sing ♫
263
00:27:33,430 --> 00:27:39,400
♫ Daddy's gonna buy you
a diamond ring ♫
264
00:27:41,000 --> 00:27:44,276
was obliged
to offer an invitation
265
00:27:44,300 --> 00:27:46,506
to remain at Netherfield...
266
00:27:46,530 --> 00:27:49,276
Elizabeth
most thankfully consented,
267
00:27:49,300 --> 00:27:51,476
and a servant was dispatched
to Longbourn
268
00:27:51,500 --> 00:27:54,470
to acquaint the family with her
stay and bring back a supply...
269
00:28:42,670 --> 00:28:44,470
My lovely girl.
270
00:28:45,230 --> 00:28:46,800
Joe.
271
00:28:47,700 --> 00:28:50,170
I-I don't want to.
272
00:29:01,000 --> 00:29:03,170
Have you lied to me?
273
00:29:03,600 --> 00:29:04,776
No.
274
00:29:04,800 --> 00:29:06,376
What about?
275
00:29:06,400 --> 00:29:08,070
You tell me.
276
00:29:24,670 --> 00:29:26,400
Juliet.
277
00:29:34,070 --> 00:29:35,130
Joe.
278
00:29:57,000 --> 00:29:58,670
It's downstairs.
279
00:29:59,300 --> 00:30:01,300
It's downstairs.
280
00:30:20,270 --> 00:30:22,746
Elizabeth
most thankfully consented,
281
00:30:22,770 --> 00:30:25,046
and a servant was dispatched
to Longbourn
282
00:30:25,070 --> 00:30:26,800
to acquaint the family
with her stay...
283
00:32:45,200 --> 00:32:47,746
Elizabeth was prepared
to see him in his glory,
284
00:32:47,770 --> 00:32:49,306
and she could not help fancying
285
00:32:49,330 --> 00:32:51,506
that in displaying
the good proportion of the room,
286
00:32:51,530 --> 00:32:53,346
its aspect and its furniture,
287
00:32:53,370 --> 00:32:56,046
he addressed himself
particularly to her,
288
00:32:56,070 --> 00:32:58,346
as if wishing to make her feel
what she had lost
289
00:32:58,370 --> 00:33:00,376
in refusing him.
290
00:33:00,400 --> 00:33:04,046
But she was not able to gratify
him by any sign of repentance
291
00:33:04,070 --> 00:33:06,306
and rather looked with wonder
at her friend
292
00:33:06,330 --> 00:33:09,770
that she could have so cheerful
an air with such a companion.
293
00:33:24,430 --> 00:33:26,400
Are you coming to bed?
294
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
Come here.
295
00:34:21,500 --> 00:34:24,730
Sorry.
296
00:34:53,500 --> 00:34:55,430
It's my husband.
297
00:34:57,570 --> 00:34:59,976
33 Cottlewell Street.
298
00:35:00,000 --> 00:35:01,770
He's...
299
00:35:03,000 --> 00:35:04,230
He's hurt.
300
00:35:04,730 --> 00:35:06,270
S-Sorry.
301
00:35:17,370 --> 00:35:18,370
Mum?
302
00:35:36,370 --> 00:35:37,470
Dad?
303
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
Mum?!
304
00:35:41,200 --> 00:35:43,030
Mummy!
305
00:35:43,530 --> 00:35:44,730
Hello?
306
00:35:46,630 --> 00:35:48,730
- Is anyone there?
- Mummy!
307
00:35:49,330 --> 00:35:52,646
Can you hear me?
Just pick up the phone.
308
00:35:52,670 --> 00:35:55,546
I can hear you.
Just pick up the phone.
309
00:35:55,570 --> 00:35:56,746
Daddy!
310
00:35:56,770 --> 00:35:58,546
There's a knife in him.
He's bleeding.
311
00:35:58,570 --> 00:36:01,006
I'll be able to help.
312
00:36:01,030 --> 00:36:03,570
Hello? Are you still there?
313
00:36:04,170 --> 00:36:05,730
Hello?
314
00:36:07,670 --> 00:36:09,006
Hello?
315
00:36:09,030 --> 00:36:11,676
Madam? Hello?
316
00:36:11,700 --> 00:36:13,530
Madam?
317
00:36:15,700 --> 00:36:18,446
Whatever you do,
don't pull the knife out.
318
00:36:18,470 --> 00:36:20,176
Sorry! Sorry! I took it out!
319
00:36:20,200 --> 00:36:21,976
- I took it out.
- It's okay.
320
00:36:22,000 --> 00:36:23,746
I want you to apply
firm and even pressure...
321
00:36:23,770 --> 00:36:26,706
- Please, Daddy! Please!
- It's okay.
322
00:36:26,730 --> 00:36:29,076
Help is on its way.
323
00:36:29,100 --> 00:36:30,146
That's fantastic.
324
00:36:30,170 --> 00:36:32,646
You're doing really,
really well.
325
00:36:32,670 --> 00:36:35,006
Don't move him.
326
00:36:35,030 --> 00:36:37,506
Just keep that pressure on.
327
00:36:37,530 --> 00:36:39,306
Daddy. Daddy.
328
00:36:39,330 --> 00:36:42,330
Please. Please.
329
00:36:43,570 --> 00:36:47,176
Come on, Daddy.
330
00:36:47,200 --> 00:36:49,776
Please, Daddy. Come on. Come on.
331
00:36:49,800 --> 00:36:52,346
Daddy. Daddy, it'll be okay.
332
00:36:52,370 --> 00:36:56,630
I'm a police officer,
and I'm going to help you.
333
00:37:00,230 --> 00:37:02,130
Tell me your name.
Can you do that?
334
00:37:05,130 --> 00:37:07,670
She's in shock.
Get the medics in here.
335
00:37:09,170 --> 00:37:11,270
It's okay.
336
00:37:13,500 --> 00:37:15,530
It's all okay.
337
00:37:17,430 --> 00:37:19,000
It's all okay.
338
00:37:22,070 --> 00:37:23,130
Ella.
339
00:37:24,200 --> 00:37:25,500
Okay.
340
00:37:26,430 --> 00:37:29,370
Hello there, Ella.
341
00:37:32,800 --> 00:37:34,800
Get those medics in here now!
342
00:38:02,370 --> 00:38:03,576
Where's Mum?
343
00:38:03,600 --> 00:38:04,776
Name of Juliet Miller, sir.
344
00:38:04,800 --> 00:38:06,976
Yeah. Where is she? Find her.
345
00:38:07,000 --> 00:38:09,176
- Dad's name?
- Joe Miller. QC, sir.
346
00:38:09,200 --> 00:38:10,546
Right. Right.
347
00:38:10,570 --> 00:38:13,076
- Is that a bad thing, sir?
- It's a big thing, Constable.
348
00:38:13,100 --> 00:38:15,246
His breathing's okay,
so you won't need to intubate.
349
00:38:15,270 --> 00:38:16,247
And no mask.
350
00:38:16,271 --> 00:38:18,406
- An oxygen mask...
- Speculums. No mask. Okay?
351
00:38:18,430 --> 00:38:20,006
- Well...
- Okay?
352
00:38:20,030 --> 00:38:21,446
He's conscious.
He won't have a mask on.
353
00:38:21,470 --> 00:38:24,276
He'll speak.
Don't you miss it when he does.
354
00:38:24,300 --> 00:38:25,746
Daddy!
355
00:38:25,770 --> 00:38:28,106
Daddy!
356
00:38:28,130 --> 00:38:29,130
Daddy!
357
00:38:33,000 --> 00:38:35,446
Norma Fredericks, social worker.
Where are you taking her?
358
00:38:35,470 --> 00:38:37,300
Police station.
359
00:38:40,670 --> 00:38:43,570
Daddy, please! Daddy!
360
00:39:22,670 --> 00:39:24,506
BP 90 over 50.
361
00:39:24,530 --> 00:39:27,200
Pulse 135. Sat's at 94%.
362
00:39:34,300 --> 00:39:35,606
Where the hell are the SOCOs?
363
00:39:35,630 --> 00:39:37,446
The social worker got here
first, for God's sake.
364
00:39:37,470 --> 00:39:38,606
And get me Sexton.
365
00:39:38,630 --> 00:39:41,376
He's just finished a shift, sir.
366
00:39:41,400 --> 00:39:42,646
I'll get him for you, sir.
367
00:39:42,670 --> 00:39:44,306
And his wife while you're at it.
368
00:39:44,330 --> 00:39:46,200
Whoa! That's us.
369
00:39:47,030 --> 00:39:48,476
Hold it there.
370
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
You know what they said...
15 minutes, legs up.
371
00:39:59,400 --> 00:40:01,700
They know we're here.
372
00:40:06,530 --> 00:40:07,570
Sexton.
373
00:40:11,630 --> 00:40:13,776
Yeah.
374
00:40:13,800 --> 00:40:15,000
Okay.
375
00:40:15,730 --> 00:40:17,246
Yeah. Will do.
376
00:40:17,270 --> 00:40:19,006
Cheers. Bye.
377
00:40:19,030 --> 00:40:20,446
Boss wants us in.
378
00:40:20,470 --> 00:40:22,776
Big-time QC knifed in bed.
379
00:40:22,800 --> 00:40:24,206
Well, come on, then.
380
00:40:24,230 --> 00:40:27,546
Whoa. What's more important?
The job or this baby?
381
00:40:27,570 --> 00:40:30,130
- Is he dead?
- Not yet.
382
00:40:30,770 --> 00:40:33,200
Swim faster, chaps.
383
00:40:44,500 --> 00:40:45,676
This is Joe Miller.
384
00:40:45,700 --> 00:40:47,476
Stabbed with a seven-inch
kitchen knife.
385
00:40:47,500 --> 00:40:49,606
Entrance wound mid-costal margin
on the right-hand side.
386
00:40:49,630 --> 00:40:52,706
GCS was 14 at the scene,
BP 90 over 50 initially,
387
00:40:52,730 --> 00:40:54,446
latest 86 over 48.
388
00:40:54,470 --> 00:40:56,406
Pulse 135.
389
00:40:56,430 --> 00:40:58,546
Sats are 94%, resps 28.
390
00:40:58,570 --> 00:41:01,676
He's had two liters of saline,
five of morphine.
391
00:41:01,700 --> 00:41:03,346
Someone bleep the surgeons ASAP.
392
00:41:03,370 --> 00:41:04,347
Right. On it.
393
00:41:04,371 --> 00:41:07,106
- Let's get two units of O-neg.
- Got it.
394
00:41:07,130 --> 00:41:08,330
Cross-match for six units.
395
00:41:10,130 --> 00:41:11,476
What's she doing in there?
396
00:41:11,500 --> 00:41:14,006
She's not under arrest.
Get that child out of there.
397
00:41:14,030 --> 00:41:15,646
- Hello, sir.
- What took you so long?
398
00:41:15,670 --> 00:41:17,370
I was having sex
with my husband.
399
00:41:23,600 --> 00:41:25,576
- Has she been arrested?
- Talk to her.
400
00:41:25,600 --> 00:41:27,346
- Without a caution?
- We'll take the risk.
401
00:41:27,370 --> 00:41:29,576
- I'll take the risk.
- Appropriate adult?
402
00:41:29,600 --> 00:41:31,576
- There's a social worker.
- Sir!
403
00:41:31,600 --> 00:41:33,330
Take her somewhere softer.
Constable.
404
00:41:35,630 --> 00:41:37,006
Uh, yes, sir.
405
00:41:37,030 --> 00:41:38,346
Turn that off in here.
406
00:41:38,370 --> 00:41:40,276
- Can we have some blood?
- What?
407
00:41:40,300 --> 00:41:41,646
Pre-transfusion. We need some...
408
00:41:41,670 --> 00:41:43,606
I know why you need it.
The answer is no.
409
00:41:43,630 --> 00:41:46,676
- Resps are dropping.
- Get ready to intubate.
410
00:41:46,700 --> 00:41:48,076
Rose.
411
00:41:48,100 --> 00:41:49,546
Intubate now!
412
00:41:49,570 --> 00:41:50,770
- Intubating.
- Rose?
413
00:41:53,170 --> 00:41:54,730
Rose.
414
00:42:02,670 --> 00:42:04,646
- Sir.
- So?
415
00:42:04,670 --> 00:42:06,306
"Rose."
416
00:42:06,330 --> 00:42:08,546
He just said, "Rose."
417
00:42:08,570 --> 00:42:10,730
We need you to help us, Ella.
418
00:42:11,730 --> 00:42:14,246
Do you feel able to tell me
419
00:42:14,270 --> 00:42:16,430
a little bit
about what happened?
420
00:42:18,070 --> 00:42:21,600
It would be terrific if you
could tell us what you saw.
421
00:42:23,030 --> 00:42:25,030
Is he going to die?
422
00:42:25,670 --> 00:42:28,506
The hospital is doing everything
to help him.
423
00:42:28,530 --> 00:42:30,700
Can we talk outside?
424
00:42:38,000 --> 00:42:40,706
Did you say "terrific" in there?
Did I hear that?
425
00:42:40,730 --> 00:42:43,146
I don't think any of this
is appropriate.
426
00:42:43,170 --> 00:42:45,206
If we can't rule her out
by chatting to her,
427
00:42:45,230 --> 00:42:48,046
then we have to do
the forensics... samples.
428
00:42:48,070 --> 00:42:50,100
You can't do that
if she hasn't been arrested.
429
00:42:50,730 --> 00:42:51,800
Exactly.
430
00:42:52,470 --> 00:42:56,200
If I stand up for her,
things get worse for her?
431
00:43:28,700 --> 00:43:29,700
Joe?
432
00:43:33,200 --> 00:43:34,200
Joe!
433
00:43:34,230 --> 00:43:35,446
Joe! Joe!
434
00:43:35,470 --> 00:43:37,106
Joe! Joe!
435
00:43:37,130 --> 00:43:39,576
Joe... Joe, I'm sorry.
Joe! I'm sorry!
436
00:43:39,600 --> 00:43:41,200
No! Joe!
437
00:44:02,800 --> 00:44:04,630
Let's get her in.
438
00:44:05,400 --> 00:44:08,176
I want a woman doing the search.
Get Flo down here.
439
00:44:08,200 --> 00:44:09,706
In the meantime, don't touch her
440
00:44:09,730 --> 00:44:11,606
and don't let her touch
anything.
441
00:44:11,630 --> 00:44:13,300
She's a scene.
442
00:44:24,530 --> 00:44:27,706
Do you have a pen?
C-Can I please...
443
00:44:27,730 --> 00:44:30,006
Just relax.
444
00:44:30,030 --> 00:44:32,306
I-I w... I want to take it off.
445
00:44:32,330 --> 00:44:34,100
- What?
- I want to take it off.
446
00:44:35,170 --> 00:44:36,376
My nightie.
447
00:44:36,400 --> 00:44:37,706
- Please.
- Sarge!
448
00:44:37,730 --> 00:44:39,200
Sarge!
449
00:44:40,470 --> 00:44:41,606
All right.
450
00:44:41,630 --> 00:44:45,170
I need you to calm yourself.
Calm yourself down.
451
00:44:45,700 --> 00:44:47,800
Hello. Are you ready for me?
452
00:44:51,270 --> 00:44:52,500
Okay.
453
00:44:54,500 --> 00:44:56,546
All right. We're all right.
454
00:44:56,570 --> 00:44:57,730
Okay.
455
00:44:58,570 --> 00:44:59,670
Okay.
456
00:45:00,700 --> 00:45:01,976
Good.
457
00:45:02,000 --> 00:45:05,130
Now, I'm just gonna have a look.
All right?
458
00:45:11,000 --> 00:45:12,730
Okay.
459
00:45:15,400 --> 00:45:17,976
What was all that fuss about,
then?
460
00:45:18,000 --> 00:45:19,476
M-My nightie.
461
00:45:19,500 --> 00:45:21,330
What's wrong with it?
462
00:45:22,000 --> 00:45:24,130
It's on the wrong way 'round.
463
00:45:24,630 --> 00:45:26,000
Oh, dear.
464
00:45:31,700 --> 00:45:33,730
Okay. Let's get this off
for you, shall we?
465
00:46:01,270 --> 00:46:03,400
What? You're cold.
466
00:46:16,470 --> 00:46:18,000
My name is Jacqueline.
467
00:46:18,770 --> 00:46:20,430
Everyone calls me Jack.
468
00:46:21,400 --> 00:46:25,146
You're gonna have to talk
about what happened,
469
00:46:25,170 --> 00:46:26,600
but in your own time.
470
00:46:28,200 --> 00:46:30,776
And you'll talk to me first,
not them.
471
00:46:30,800 --> 00:46:35,430
So "no comment"
to everything they ask.
472
00:46:36,800 --> 00:46:38,730
Have you got that?
473
00:46:45,670 --> 00:46:46,770
How is he?
474
00:46:47,430 --> 00:46:49,400
Well, he's not very well.
475
00:47:14,270 --> 00:47:15,406
Where's Faber?
476
00:47:15,430 --> 00:47:17,246
He's out.
477
00:47:17,270 --> 00:47:18,546
I don't want her interviewed.
478
00:47:18,570 --> 00:47:20,700
She's so badly traumatized,
she can barely speak.
479
00:47:21,700 --> 00:47:23,430
I want her examined for rape.
480
00:47:24,100 --> 00:47:25,106
Why?
481
00:47:25,130 --> 00:47:28,206
What a client says to me is
confidential, as you well know.
482
00:47:28,230 --> 00:47:31,146
Well, then I've got no basis
for doing a rape exam, have I?
483
00:47:31,170 --> 00:47:33,376
What's rape got to do with it?
They're husband and wife.
484
00:47:33,400 --> 00:47:35,246
You only do it for me,
don't you?
485
00:47:35,270 --> 00:47:36,177
What's that?
486
00:47:36,201 --> 00:47:38,401
The rest of the time, you're
an enlightened human being.
487
00:47:40,030 --> 00:47:42,570
- It's what I think.
- Yeah, right.
488
00:47:55,300 --> 00:47:56,776
He should make it.
489
00:47:56,800 --> 00:47:58,476
Angle of entry?
490
00:47:58,500 --> 00:48:02,146
The knife went in under
the rib cage, heading upwards.
491
00:48:02,170 --> 00:48:05,100
Her standing up, him lying down.
Doesn't work, does it?
492
00:48:06,530 --> 00:48:08,030
You're the police officer.
493
00:48:28,400 --> 00:48:30,246
It's a rare and wonderful thing.
494
00:48:30,270 --> 00:48:31,476
What's that?
495
00:48:31,500 --> 00:48:35,300
Four women in a room
in a police station.
496
00:48:38,730 --> 00:48:40,770
I like your jumper.
497
00:48:42,370 --> 00:48:44,070
Shall we start?
498
00:48:47,430 --> 00:48:50,246
What did you mean
when you said, "I'm sorry, Joe,"
499
00:48:50,270 --> 00:48:51,430
at the hospital?
500
00:48:52,800 --> 00:48:55,730
Sorry for what, Juliet?
501
00:48:57,470 --> 00:48:58,670
No comment.
502
00:49:00,070 --> 00:49:04,130
Same thing you said sorry for
on the 999 call?
503
00:49:05,100 --> 00:49:06,500
Can I just...
504
00:49:07,500 --> 00:49:10,170
This is a bit of a tangent,
really.
505
00:49:10,770 --> 00:49:14,306
Have you always had
the same bed...
506
00:49:14,330 --> 00:49:16,370
Since you were first married?
507
00:49:17,230 --> 00:49:20,006
What is that, fifteen years?
508
00:49:20,030 --> 00:49:24,146
Ella would have been in there
with you when she was a baby.
509
00:49:24,170 --> 00:49:28,046
It's just I was wondering...
510
00:49:28,070 --> 00:49:30,546
What would it take
to put a knife in the man
511
00:49:30,570 --> 00:49:32,476
you've shared the same bed
with...
512
00:49:32,500 --> 00:49:34,070
That is not a proper question.
513
00:49:37,030 --> 00:49:38,170
Juliet?
514
00:49:41,000 --> 00:49:42,070
No comment.
515
00:49:48,670 --> 00:49:50,976
You did really well in there.
516
00:49:51,000 --> 00:49:53,330
Get some sleep if you can.
517
00:49:57,730 --> 00:49:59,570
Oh, keep it.
518
00:50:02,430 --> 00:50:04,500
Don't worry. I'll be back.
519
00:50:05,230 --> 00:50:07,070
7:00.
520
00:50:23,800 --> 00:50:26,270
Night, Jack. Nice tits.
521
00:50:31,030 --> 00:50:33,546
Let's have another go at getting
samples from the daughter.
522
00:50:33,570 --> 00:50:34,547
Will do.
523
00:50:34,571 --> 00:50:37,146
Uh, might be a good moment
to get samples from Mum too.
524
00:50:37,170 --> 00:50:38,170
Sure.
525
00:50:48,670 --> 00:50:49,670
Ella.
526
00:50:51,430 --> 00:50:52,430
Ella!
527
00:50:53,330 --> 00:50:55,376
Ella? No! Ella!
528
00:50:55,400 --> 00:50:58,276
No! Ella! Ella!
529
00:50:58,300 --> 00:51:00,976
- Ella! Ella!
- No.
530
00:51:01,000 --> 00:51:02,076
Ella!
531
00:51:02,100 --> 00:51:04,270
Ella!
532
00:51:19,330 --> 00:51:21,600
You have to let me see her.
533
00:51:24,600 --> 00:51:26,430
That'd be against all the rules.
534
00:51:27,600 --> 00:51:30,046
One suspect talking to another.
535
00:51:30,070 --> 00:51:32,706
W... S-Suspect?
536
00:51:32,730 --> 00:51:34,200
Ella?
537
00:51:35,430 --> 00:51:37,630
Please let me see her.
538
00:51:41,330 --> 00:51:44,470
I'd really like
a second interview, Juliet.
539
00:51:45,800 --> 00:51:47,400
Then maybe.
540
00:51:54,770 --> 00:51:56,800
Hello, gorgeous.
541
00:52:05,300 --> 00:52:07,530
I think number 11
wants to see you.
542
00:52:15,570 --> 00:52:17,606
Where have you and I just been?
543
00:52:17,630 --> 00:52:18,646
What?
544
00:52:18,670 --> 00:52:21,230
In the canteen
writing up our notes.
545
00:52:21,800 --> 00:52:23,276
Yeah.
546
00:52:23,300 --> 00:52:24,370
Time?
547
00:52:25,530 --> 00:52:27,676
6:53.
548
00:52:27,700 --> 00:52:32,446
In the canteen at 6:53
writing up our notes.
549
00:52:32,470 --> 00:52:33,670
Yeah?
550
00:52:34,700 --> 00:52:36,200
Good boy.
551
00:53:54,770 --> 00:53:56,576
You've asked
to speak to us again?
552
00:53:56,600 --> 00:53:58,376
Yes.
553
00:53:58,400 --> 00:54:00,006
Would you like
your solicitor back?
554
00:54:00,030 --> 00:54:01,007
No.
555
00:54:01,031 --> 00:54:02,976
Well, it's her job.
She's very good.
556
00:54:03,000 --> 00:54:05,270
I'm sure she'd be happy
to come back.
557
00:54:07,400 --> 00:54:08,570
Sorry.
558
00:54:11,100 --> 00:54:14,046
I was upstairs in the bedroom
with Joe.
559
00:54:14,070 --> 00:54:16,206
I went downstairs.
560
00:54:16,230 --> 00:54:18,146
I got a knife from the kitchen.
561
00:54:18,170 --> 00:54:20,676
I came back upstairs with it.
562
00:54:20,700 --> 00:54:23,170
What did you intend to do
with the knife?
563
00:54:25,170 --> 00:54:26,700
Use it.
564
00:54:28,030 --> 00:54:31,370
And what did you do when
you got back to the bedroom?
565
00:54:37,070 --> 00:54:39,576
It looked like he was asleep.
566
00:54:39,600 --> 00:54:41,630
So I sat down...
567
00:54:43,200 --> 00:54:45,070
for quite a long time.
568
00:54:45,800 --> 00:54:47,500
Then he woke up.
569
00:54:48,570 --> 00:54:50,670
He wanted me to come to bed.
570
00:55:04,100 --> 00:55:06,430
Did you use the knife, Juliet?
571
00:55:11,070 --> 00:55:14,006
I need you to say the words
for me.
572
00:55:14,030 --> 00:55:16,470
We need to hear you say it.
573
00:55:24,330 --> 00:55:25,500
Yes.
574
00:56:02,430 --> 00:56:03,746
Ella?
575
00:56:03,770 --> 00:56:05,430
Hey.
576
00:56:15,430 --> 00:56:16,576
All right?
577
00:56:16,600 --> 00:56:18,530
Can I see Ella soon?
578
00:56:20,370 --> 00:56:22,076
I'm afraid that's...
579
00:56:22,100 --> 00:56:24,476
that's not possible.
580
00:56:24,500 --> 00:56:26,270
Why?
581
00:56:27,230 --> 00:56:31,100
You... You promised...
The s-second interview.
582
00:56:33,170 --> 00:56:36,030
I'm sorry. I-I don't know
what you're talking about.
583
00:56:37,370 --> 00:56:39,576
You... You promised me
I could see her.
584
00:56:39,600 --> 00:56:43,346
Well, I've been up in the
canteen for the past hour, love.
585
00:56:43,370 --> 00:56:45,776
I think you're imagining things.
586
00:56:45,800 --> 00:56:48,346
Anyway, your daughter's not here
anymore.
587
00:56:48,370 --> 00:56:51,106
Where is she?
Where have you taken her?
588
00:56:51,130 --> 00:56:53,130
I'm not sure it's a good idea
for you to know that.
589
00:56:54,000 --> 00:56:55,406
You... N-No.
590
00:56:55,430 --> 00:56:56,606
- Mm.
- No!
591
00:56:56,630 --> 00:56:58,146
I want to see her!
592
00:56:58,170 --> 00:56:59,430
No!
593
00:57:52,030 --> 00:57:53,576
Nailed her, sir.
594
00:57:53,600 --> 00:57:55,576
She coughed.
595
00:57:55,600 --> 00:57:56,730
Did she talk about why?
596
00:57:57,530 --> 00:57:58,570
What?
597
00:58:00,070 --> 00:58:01,600
Did anyone ask her
why she did it?
598
00:58:31,730 --> 00:58:34,446
- What's looking runnable?
- Self-defense, maybe.
599
00:58:34,470 --> 00:58:35,546
So is he gonna die?
600
00:58:35,570 --> 00:58:38,276
She pulled a knife
out of her dad.
601
00:58:38,300 --> 00:58:42,176
Why wouldn't I be angry?
This is a cold-blooded bitch.
602
00:58:42,200 --> 00:58:44,546
- I want a rape exam.
- She didn't mention rape.
603
00:58:44,570 --> 00:58:46,106
All the more reason.
604
00:58:46,130 --> 00:58:47,176
What abuse, Jack?
605
00:58:47,200 --> 00:58:49,206
How do you get to be
that frightened?
606
00:58:49,230 --> 00:58:51,630
Tell me Juliet Miller isn't
an abused woman.
39894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.