All language subtitles for Control.Room.2025.DUBBED.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,635 --> 00:00:35,637 [soft whirring] 2 00:00:35,737 --> 00:00:37,705 [tense music] 3 00:00:49,182 --> 00:00:51,385 [whirring] 4 00:01:08,903 --> 00:01:11,305 [loud clattering] 5 00:01:11,606 --> 00:01:13,541 [alarm blaring] 6 00:01:18,178 --> 00:01:20,314 [tense music builds] 7 00:01:22,850 --> 00:01:24,451 [alarm continues blaring] 8 00:01:24,552 --> 00:01:25,653 [door hisses] 9 00:01:28,056 --> 00:01:29,122 [tense music stops] 10 00:01:29,791 --> 00:01:32,092 [breathing heavily] 11 00:01:33,995 --> 00:01:35,162 -[loud clang] -[man] Olivia! 12 00:01:35,262 --> 00:01:37,130 -Dad? -Open the door, honey! 13 00:01:37,230 --> 00:01:38,800 Push the button! 14 00:01:39,734 --> 00:01:41,101 No, don't do it, Olivia. 15 00:01:41,201 --> 00:01:43,437 -Mom? -Sweetie, push the button! 16 00:01:43,538 --> 00:01:45,238 [mother] Listen to me, Livy, don't open the door! 17 00:01:45,339 --> 00:01:47,140 -Olivia! Open the door, now! -Honey, something bad 18 00:01:47,240 --> 00:01:48,275 has come on board the ship. 19 00:01:48,375 --> 00:01:49,510 But Dad's stuck out there. 20 00:01:49,611 --> 00:01:51,646 Dad knows the rules. Once the doors close, 21 00:01:51,746 --> 00:01:53,848 -they stay closed. -[warbled bellowing] 22 00:01:53,948 --> 00:01:55,049 [loud clang] 23 00:01:55,148 --> 00:01:56,149 -[distant roaring] -[father] Olivia! 24 00:01:56,249 --> 00:01:57,451 Push the damn button! 25 00:01:57,552 --> 00:01:58,786 [clattering] 26 00:01:59,219 --> 00:02:00,722 -Olivia! -[deep growling] 27 00:02:00,822 --> 00:02:02,590 [Olivia's father screaming] 28 00:02:02,690 --> 00:02:04,626 [alarm blaring] 29 00:02:09,764 --> 00:02:12,165 -[distant clanging] -[low growling] 30 00:02:14,201 --> 00:02:15,402 Olivia, when you get out of there, 31 00:02:15,503 --> 00:02:17,572 we're not gonna be here anymore. 32 00:02:17,872 --> 00:02:20,074 But I want you to know how much we love you, okay? 33 00:02:20,173 --> 00:02:22,242 [crying] 34 00:02:22,342 --> 00:02:24,478 You're my brave little girl. 35 00:02:26,213 --> 00:02:28,583 My sweet, brave little girl. 36 00:02:28,950 --> 00:02:31,919 I know you're gonna be okay. I love you so much, sweethea-- 37 00:02:32,020 --> 00:02:33,921 [loud roaring] 38 00:02:34,022 --> 00:02:36,624 Mom? Mom? 39 00:02:36,724 --> 00:02:37,759 [gasps] 40 00:02:38,760 --> 00:02:40,728 [sinister music] 41 00:02:44,799 --> 00:02:46,067 [high-pitched babbling] 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,735 [snarling] 43 00:02:55,275 --> 00:02:57,444 [music stops] 44 00:03:15,630 --> 00:03:17,598 [soft music] 45 00:03:23,871 --> 00:03:26,239 [birds chirping] 46 00:03:31,846 --> 00:03:32,714 [beeping] 47 00:03:32,814 --> 00:03:34,782 [computer] White noise deactivated. 48 00:03:34,882 --> 00:03:37,685 [breathing deeply] 49 00:03:45,026 --> 00:03:47,227 [gentle music] 50 00:04:13,221 --> 00:04:15,422 [soft tense music] 51 00:04:20,528 --> 00:04:21,596 [thudding in distance] 52 00:04:28,368 --> 00:04:30,571 [beeping] 53 00:04:38,746 --> 00:04:40,347 [girl] What're you looking at? 54 00:04:44,018 --> 00:04:45,219 Nothing, it's just a map. 55 00:04:45,318 --> 00:04:46,954 I'm really thirsty. 56 00:05:00,935 --> 00:05:02,970 Do you know where we are? 57 00:05:05,706 --> 00:05:07,708 [chiming] 58 00:05:09,944 --> 00:05:13,080 This is you right here, and this is me. 59 00:05:13,446 --> 00:05:15,348 And there's your dad in bed, snoring. 60 00:05:15,448 --> 00:05:16,717 [chuckles] 61 00:05:17,350 --> 00:05:19,352 And where do you work? 62 00:05:23,157 --> 00:05:24,357 Right here. 63 00:05:25,026 --> 00:05:26,160 In the control room. 64 00:05:26,260 --> 00:05:28,328 Can you show me where Lucas is? 65 00:05:28,930 --> 00:05:30,731 Your friend Lucas? 66 00:05:30,832 --> 00:05:33,034 -No, my best friend, Lucas. -[chuckles] 67 00:05:38,338 --> 00:05:40,541 [chiming] 68 00:05:48,883 --> 00:05:50,184 And... 69 00:05:50,551 --> 00:05:53,020 And do you think you can find my mom? 70 00:05:56,356 --> 00:06:00,493 Well, where your mom is doesn't have maps. 71 00:06:02,930 --> 00:06:04,265 [sighs] 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,534 [somber music] 73 00:06:11,371 --> 00:06:12,707 Mera loves you. 74 00:06:14,642 --> 00:06:16,611 When are you gonna bring your stuff? 75 00:06:17,410 --> 00:06:18,613 Ander, come on. 76 00:06:18,713 --> 00:06:20,815 What do you mean, "come on"? "Come on" what? 77 00:06:20,915 --> 00:06:22,216 Your contract ends in three months, 78 00:06:22,316 --> 00:06:24,518 and then you're leaving the colony. 79 00:06:24,886 --> 00:06:27,889 But I'm talking about these three months. 80 00:06:27,989 --> 00:06:29,190 I mean right now. 81 00:06:29,290 --> 00:06:30,825 I'm here now, aren't I? 82 00:06:31,525 --> 00:06:33,127 Here with you and Mera. 83 00:06:33,460 --> 00:06:35,897 I'm standing in your apartment, in your kitchen, 84 00:06:35,997 --> 00:06:38,366 rejecting your coffee. 85 00:06:39,033 --> 00:06:42,069 I'll try to come by later. Even if it's late. 86 00:06:49,010 --> 00:06:50,511 [sighs] 87 00:06:51,379 --> 00:06:53,547 [intriguing music] 88 00:06:56,217 --> 00:06:57,952 [woman] At Hite Industries, we're pushing the frontier 89 00:06:58,052 --> 00:06:59,186 of human colonization. 90 00:07:00,521 --> 00:07:02,023 Sign one of our humanity-changing 91 00:07:02,123 --> 00:07:03,591 15-year contracts. 92 00:07:03,691 --> 00:07:05,526 Explore new worlds, 93 00:07:05,626 --> 00:07:07,962 build a home on a new planet, 94 00:07:08,062 --> 00:07:08,930 and make your mark 95 00:07:09,030 --> 00:07:11,632 on one of our groundbreaking colonies. 96 00:07:14,268 --> 00:07:15,803 [indistinct chatter] 97 00:07:16,938 --> 00:07:18,906 Hey, is that the mine from last month over there? 98 00:07:25,780 --> 00:07:28,416 [woman] Retire whenever your heart desires 99 00:07:28,516 --> 00:07:30,785 and enjoy the rest of your life. 100 00:07:30,885 --> 00:07:32,452 [girl] Even on Earth, Mom? Really? 101 00:07:32,553 --> 00:07:35,056 [woman] Yes, my love. Even on Earth. 102 00:07:36,357 --> 00:07:38,025 Explore new frontiers with us, 103 00:07:38,125 --> 00:07:40,227 and we'll make sure you're taken care of 104 00:07:40,328 --> 00:07:41,629 for the rest of your life. 105 00:07:41,729 --> 00:07:45,333 Because at Hite Industries, we care about you. 106 00:07:45,433 --> 00:07:47,234 -[Patel] Jorge. -[Jorge] Patel, Flores! 107 00:07:47,335 --> 00:07:49,403 Hey, congratulations. 108 00:07:49,503 --> 00:07:50,671 [Flores] Thanks, Jorge. 109 00:07:50,771 --> 00:07:53,107 [Jorge] You know if it's a boy or a girl? 110 00:07:53,207 --> 00:07:54,241 -It's a boy. -A girl. 111 00:07:54,342 --> 00:07:56,110 [chuckles] We don't know yet. 112 00:07:56,210 --> 00:07:57,979 Poor thing has no idea. 113 00:07:58,079 --> 00:07:59,046 [chiming] 114 00:07:59,146 --> 00:08:02,283 [announcer] Next stop: Industrial Complex. 115 00:08:02,383 --> 00:08:04,218 This is the final stop. 116 00:08:07,487 --> 00:08:09,690 [thudding in distance] 117 00:08:25,740 --> 00:08:26,974 [boy] They told me you're an earthling 118 00:08:27,074 --> 00:08:29,577 and you talk about Earth all the time. 119 00:08:30,845 --> 00:08:33,514 Did they? And who are "they"? 120 00:08:33,614 --> 00:08:34,949 Is it really true 121 00:08:35,049 --> 00:08:37,485 that earthlings are allowed to have pets on their planet? 122 00:08:37,585 --> 00:08:40,221 A cat, or a parrot, or a seagull? 123 00:08:43,324 --> 00:08:44,625 Look here. 124 00:08:45,292 --> 00:08:46,794 You see that fake tree? 125 00:08:46,894 --> 00:08:48,929 Well, on Earth, all the trees are real. 126 00:08:49,030 --> 00:08:51,732 They have leaves growing on them and animals living inside them. 127 00:08:52,533 --> 00:08:53,634 You know why? 128 00:08:56,604 --> 00:08:58,239 Because they actually get more than two hours 129 00:08:58,339 --> 00:08:59,840 of damn sunshine every day. 130 00:09:08,682 --> 00:09:10,684 Hey, I didn't mean to... 131 00:09:14,355 --> 00:09:16,525 [whirring] 132 00:09:16,991 --> 00:09:19,627 [pilot] Hangar door is open. We are inbound for landing. 133 00:09:19,727 --> 00:09:21,862 [man over radio] Copy that, A29. 134 00:09:23,998 --> 00:09:25,966 [tense music] 135 00:09:29,504 --> 00:09:31,072 [whirring] 136 00:09:35,176 --> 00:09:37,211 [soft mystical music] 137 00:09:40,047 --> 00:09:41,248 [soft chiming] 138 00:09:47,288 --> 00:09:48,823 All right, I'm in. 139 00:09:49,223 --> 00:09:51,759 Pressurizing complete in five seconds. 140 00:09:52,626 --> 00:09:54,361 [chiming] 141 00:09:55,729 --> 00:09:57,698 Copy that, Arlo. Appreciate you. 142 00:10:01,102 --> 00:10:03,804 And, changing the subject, how's it been with Olivia? 143 00:10:03,904 --> 00:10:05,306 She still annoying the hell out of you? 144 00:10:06,874 --> 00:10:08,543 Ah, she has her moments. 145 00:10:08,642 --> 00:10:10,678 [computer] Door opening. 146 00:10:10,778 --> 00:10:12,746 [Arlo] Control room, over and out. 147 00:10:22,591 --> 00:10:23,991 Did I miss anything? 148 00:10:24,758 --> 00:10:26,528 A29 has just gotten back. 149 00:10:26,627 --> 00:10:27,661 It's been very eventful. 150 00:10:27,761 --> 00:10:29,497 We had a fuse blow in sector four. 151 00:10:29,598 --> 00:10:31,799 And another clogged toilet in the refinery. 152 00:10:32,333 --> 00:10:36,270 I told ya. We have the best job in the entire galaxy. 153 00:10:37,671 --> 00:10:39,140 [computer] Hello, Olivia Rubio. 154 00:10:39,240 --> 00:10:40,575 Welcome back to your work station. 155 00:10:40,674 --> 00:10:43,210 Hite Industries wishes you a pleasant day. 156 00:10:44,912 --> 00:10:47,014 What are all those boxes? 157 00:10:47,582 --> 00:10:49,483 It's for the new equipment installation. 158 00:10:49,850 --> 00:10:52,119 Looks like security cameras, computers, 159 00:10:52,219 --> 00:10:54,021 transmitters, you know, the works. 160 00:10:54,121 --> 00:10:56,323 But everything's still reliable. 161 00:10:57,358 --> 00:10:58,492 [computer] Door closing. 162 00:10:58,593 --> 00:10:59,628 The exact phrase they used 163 00:10:59,727 --> 00:11:02,631 was that "our system is obsolete." 164 00:11:03,063 --> 00:11:05,065 Yeah, well, you'll never catch me agreeing with anyone 165 00:11:05,166 --> 00:11:06,734 who decides to install a whole new system 166 00:11:06,834 --> 00:11:08,603 on a Thursday night. 167 00:11:08,702 --> 00:11:10,070 [Arlo] You've got a call. 168 00:11:11,540 --> 00:11:12,406 [chiming] 169 00:11:13,407 --> 00:11:15,409 Mera, is everything good? 170 00:11:15,510 --> 00:11:17,077 [Mera] Is it true you're leaving? 171 00:11:17,411 --> 00:11:19,280 I heard you talking to my dad before. 172 00:11:21,182 --> 00:11:22,183 Mera. 173 00:11:23,284 --> 00:11:24,919 I came here on a temporary contract. 174 00:11:25,019 --> 00:11:27,556 When it's done, I have to go back to Earth. 175 00:11:27,656 --> 00:11:29,023 Remember I was born there? 176 00:11:29,123 --> 00:11:30,858 [Mera] Well, what if we came with you? 177 00:11:30,958 --> 00:11:33,761 Or maybe you can come back and live with us. 178 00:11:34,228 --> 00:11:35,696 Look, I... 179 00:11:36,897 --> 00:11:38,933 I really do love being here with you. 180 00:11:39,033 --> 00:11:40,801 -But you... -I love you too. 181 00:11:40,901 --> 00:11:42,803 Just listen to me. 182 00:11:54,715 --> 00:11:56,817 You're a very brave little girl. 183 00:11:56,917 --> 00:11:59,353 You're so sweet and brave, and I know you'll be fine. 184 00:12:00,087 --> 00:12:01,523 And don't you forget that. 185 00:12:01,623 --> 00:12:02,890 But Olivia... 186 00:12:02,990 --> 00:12:04,191 [low computer tone] 187 00:12:05,527 --> 00:12:06,393 Damn it. 188 00:12:07,094 --> 00:12:09,029 I suck at talking to kids. 189 00:12:10,331 --> 00:12:11,633 Yeah, you kinda do. 190 00:12:11,732 --> 00:12:13,635 I told her dad when we first met. 191 00:12:13,734 --> 00:12:15,236 You gotta remember I'm going back to Earth 192 00:12:15,336 --> 00:12:16,671 when my contract's up. 193 00:12:16,770 --> 00:12:18,405 I have three months left of my fifteen years. 194 00:12:18,506 --> 00:12:20,975 They know I'm leaving, but they keep pressuring me. 195 00:12:21,075 --> 00:12:22,644 Well, Ander was born and raised here. 196 00:12:22,743 --> 00:12:24,044 He doesn't understand the concept 197 00:12:24,144 --> 00:12:26,146 of going somewhere else and living off your pension. 198 00:12:26,247 --> 00:12:27,549 Even though he constantly sees it 199 00:12:27,649 --> 00:12:28,916 in the ads for the corporation. 200 00:12:29,016 --> 00:12:30,851 Yeah, well, that's the agreement we made. 201 00:12:30,951 --> 00:12:32,587 He's known that since the beginning. 202 00:12:32,687 --> 00:12:34,121 What do they want? 203 00:12:34,221 --> 00:12:36,190 For me to just spend the rest of my life here? 204 00:12:36,290 --> 00:12:38,627 Obviously not, these people would kill to live on Earth. 205 00:12:38,727 --> 00:12:42,062 With all its trees, oceans, all the animals. 206 00:12:42,162 --> 00:12:43,897 You'd need to have money, of course. 207 00:12:43,998 --> 00:12:45,933 Otherwise, there isn't very much to do. 208 00:12:46,033 --> 00:12:48,637 How long has it been since you were there again? 209 00:12:48,737 --> 00:12:50,004 Twenty years? 210 00:12:50,104 --> 00:12:51,939 It's not like anyone's waiting for you over there. 211 00:12:52,039 --> 00:12:53,974 Thanks for the reminder, Arlo. 212 00:12:54,074 --> 00:12:56,611 You're a real ray of sunshine. 213 00:12:57,144 --> 00:12:58,580 Why don't you just get back your station 214 00:12:58,680 --> 00:13:00,214 and focus on your work? 215 00:13:00,314 --> 00:13:02,584 [beeping] 216 00:13:02,684 --> 00:13:04,351 [alarm blaring] 217 00:13:05,687 --> 00:13:07,788 Send me everything you've got. 218 00:13:08,155 --> 00:13:11,660 Well, it looks... like atmospheric sensors. 219 00:13:11,760 --> 00:13:13,260 They're definitely picking something up, 220 00:13:13,360 --> 00:13:14,828 but the radar can't figure it out. 221 00:13:14,928 --> 00:13:16,263 -[loud thud] -[grunts] 222 00:13:16,363 --> 00:13:17,931 [rattling] 223 00:13:21,268 --> 00:13:22,202 What's going on? 224 00:13:22,836 --> 00:13:24,138 How should I know? 225 00:13:24,773 --> 00:13:26,974 [alarm continues blaring] 226 00:13:27,074 --> 00:13:29,410 What do we do? Should we send out an alert? 227 00:13:30,578 --> 00:13:31,478 Olivia? 228 00:13:31,579 --> 00:13:32,813 Just calm down. 229 00:13:35,550 --> 00:13:36,483 -[crashing] -[gasps] 230 00:13:44,058 --> 00:13:45,560 [breathing heavily] 231 00:13:46,594 --> 00:13:47,961 And now? 232 00:13:48,929 --> 00:13:50,998 Prioritize and inventory. 233 00:13:52,199 --> 00:13:53,133 [chiming] 234 00:13:53,233 --> 00:13:55,770 Seven calls incoming. Now eight. 235 00:13:55,869 --> 00:13:58,305 Now's not the time. Mute them. 236 00:13:58,707 --> 00:14:00,007 The generator room's in flames. 237 00:14:00,107 --> 00:14:02,343 And there's a fire in the communications tower. 238 00:14:04,546 --> 00:14:07,214 [beeping] 239 00:14:07,314 --> 00:14:08,849 We've got three injured over in maintenance. 240 00:14:08,949 --> 00:14:11,218 One of them is critical. Identifying them now. 241 00:14:11,318 --> 00:14:13,253 -No, just hold on. -Hold on? 242 00:14:13,354 --> 00:14:15,022 If you start thinking of them as people, 243 00:14:15,122 --> 00:14:16,256 you'll make mistakes. 244 00:14:16,357 --> 00:14:17,858 For now, they're just dots on your monitor. 245 00:14:17,958 --> 00:14:19,159 But Olivia, we have to send help. 246 00:14:19,259 --> 00:14:21,228 Not right now, do you understand? 247 00:14:23,097 --> 00:14:24,264 Yeah, I understand. 248 00:14:24,632 --> 00:14:27,034 I'll send an emergency crew and we can move on. 249 00:14:28,102 --> 00:14:30,404 Medical center, do you copy? This is control. 250 00:14:30,505 --> 00:14:33,040 We need an emergency crew over in maintenance right now. 251 00:14:33,140 --> 00:14:34,776 [man] What the hell were those explosions? 252 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 Just send the medical crew, over and out. 253 00:14:36,310 --> 00:14:37,478 [Olivia] Okay, what's next? 254 00:14:37,579 --> 00:14:39,748 I'm looking for the source of the problem. 255 00:14:39,848 --> 00:14:41,616 [static warbling] 256 00:14:42,916 --> 00:14:44,418 [Arlo] I've lost all image. 257 00:14:44,786 --> 00:14:46,220 Contact tech support. 258 00:14:48,455 --> 00:14:50,391 -Do it quickly! -[computer chiming] 259 00:14:50,991 --> 00:14:52,861 [whirring] 260 00:14:52,960 --> 00:14:55,129 [alarm blaring] 261 00:15:07,174 --> 00:15:08,976 [high-pitched chiming] 262 00:15:11,311 --> 00:15:12,246 [whirring] 263 00:15:17,619 --> 00:15:20,220 [tense music] 264 00:15:23,758 --> 00:15:25,292 [chiming] 265 00:15:26,761 --> 00:15:28,929 [breathing shakily] 266 00:15:35,202 --> 00:15:37,371 [whirring in distance] 267 00:15:50,350 --> 00:15:52,352 [whirring] 268 00:16:01,094 --> 00:16:02,530 What the hell? 269 00:16:12,406 --> 00:16:14,542 [whooshing] 270 00:16:23,518 --> 00:16:25,753 [Olivia] Send an emergency alert to the colony. 271 00:16:26,119 --> 00:16:27,689 An unknown ship has landed on the planet. 272 00:16:28,088 --> 00:16:30,057 The risk of an attack is imminent. 273 00:16:30,390 --> 00:16:33,628 No one, under any circumstance is to approach sector five. 274 00:16:33,728 --> 00:16:36,531 There are people from the colony all around the hangar. 275 00:16:37,866 --> 00:16:39,567 [static] 276 00:16:41,134 --> 00:16:42,770 [screaming in distance] 277 00:16:42,871 --> 00:16:44,906 [low growling] 278 00:16:45,339 --> 00:16:47,441 [Olivia] They're jamming our signal. 279 00:16:47,542 --> 00:16:49,142 We'll have to track them with maps and sound. 280 00:16:49,611 --> 00:16:51,278 [chiming] 281 00:16:51,378 --> 00:16:52,647 [beeping] 282 00:17:01,623 --> 00:17:03,423 [rapid beeping] 283 00:17:10,965 --> 00:17:12,534 They're killing all of them. 284 00:17:12,634 --> 00:17:15,068 Initiate a red alert. 285 00:17:16,704 --> 00:17:17,939 [alarm blaring] 286 00:17:18,038 --> 00:17:19,774 [gates whirring] 287 00:17:39,627 --> 00:17:40,962 [loud clang] 288 00:17:41,061 --> 00:17:43,531 [tense music] 289 00:17:54,676 --> 00:17:56,310 Emergency alert. 290 00:17:56,410 --> 00:17:58,713 We've got hostile intruders in the colony. 291 00:17:58,813 --> 00:18:01,849 Everyone move to the nearest shelter immediately. 292 00:18:01,950 --> 00:18:03,718 Do not engage with the hostiles. 293 00:18:03,818 --> 00:18:07,187 Emergency alert. Hostile intruders in the colony. 294 00:18:07,287 --> 00:18:11,659 Everyone to the nearest shelter. Do not engage. 295 00:18:12,125 --> 00:18:13,761 [Olivia over PA] Emergency alert. 296 00:18:13,861 --> 00:18:16,496 We've got hostile intruders in the colony. 297 00:18:16,598 --> 00:18:19,499 Everyone move to the nearest shelter immediately. 298 00:18:19,601 --> 00:18:21,536 Do not engage with the hostiles. 299 00:18:21,636 --> 00:18:22,604 Emergency alert. 300 00:18:22,704 --> 00:18:25,006 Hostile intruders in the colony. 301 00:18:25,105 --> 00:18:27,575 Everyone to the nearest shelter. 302 00:18:27,675 --> 00:18:28,843 Do not engage. 303 00:18:29,343 --> 00:18:30,477 Emergency alert. 304 00:18:30,578 --> 00:18:32,680 We've got hostile intruders in the colony. 305 00:18:32,780 --> 00:18:34,849 Everyone move to the nearest shelter immediately. 306 00:18:34,949 --> 00:18:37,384 Do not engage with the hostiles. Emergency alert. 307 00:18:37,484 --> 00:18:39,988 We've gotta stop them. Close all the doors, 308 00:18:40,088 --> 00:18:41,488 we'll try and contain them in the hangar. 309 00:18:41,589 --> 00:18:43,223 [Olivia over PA] Do not engage. 310 00:18:47,562 --> 00:18:49,564 [beeping] 311 00:18:55,937 --> 00:18:57,170 [Mera] Olivia! 312 00:18:57,270 --> 00:18:59,107 Mera, I need you to get out of there right now. 313 00:18:59,206 --> 00:19:00,942 Run to Shelter 2 in the dome. 314 00:19:01,042 --> 00:19:02,677 But they told us to wait here. 315 00:19:02,777 --> 00:19:04,444 Listen, I don't care what they told you. 316 00:19:04,545 --> 00:19:06,681 You need to go now. I want you to take corridor 13 317 00:19:06,781 --> 00:19:09,316 -towards the dome. -What about the other kids? 318 00:19:09,416 --> 00:19:11,753 You can tell them too. Just get out of there. 319 00:19:11,853 --> 00:19:13,554 Trust me, you need to move. 320 00:19:15,489 --> 00:19:17,592 [Ander] Olivia, what the hell's happening? 321 00:19:17,692 --> 00:19:19,560 -The colony's under attack. -[people screaming] 322 00:19:19,661 --> 00:19:22,295 Mera's going to Shelter 2. Meet her there, okay? 323 00:19:22,396 --> 00:19:23,665 [staticky] What? Olivia, you're breaking up. 324 00:19:23,765 --> 00:19:24,699 Ander, did you hear that? 325 00:19:24,799 --> 00:19:27,367 None of the screens are working. 326 00:19:29,169 --> 00:19:31,371 [beeping] 327 00:19:35,810 --> 00:19:37,745 [rapid beeping] 328 00:19:40,915 --> 00:19:43,383 [Arlo] That door is made of nine-inch-thick steel. 329 00:19:43,685 --> 00:19:45,553 How could they have gotten through it? 330 00:19:46,486 --> 00:19:48,756 Because those things aren't human. 331 00:19:49,657 --> 00:19:51,358 [tense music] 332 00:20:00,400 --> 00:20:01,836 [Arlo] This isn't some kind of secret drill 333 00:20:01,936 --> 00:20:03,370 or something, is it? 334 00:20:03,470 --> 00:20:04,772 'Cause I'm kind of freaking out. 335 00:20:04,872 --> 00:20:06,841 No, this is real. 336 00:20:06,941 --> 00:20:08,609 [chiming] 337 00:20:17,151 --> 00:20:18,686 [chiming] 338 00:20:24,491 --> 00:20:26,226 [Olivia] Emergency alert. 339 00:20:26,326 --> 00:20:29,262 The colony is being invaded by unknown hostiles. 340 00:20:29,362 --> 00:20:31,899 Anyone located in sectors one, two or three, 341 00:20:31,999 --> 00:20:33,400 get over to Shelter 2. 342 00:20:33,500 --> 00:20:37,572 Those in sectors four and five, go to Shelter 1. 343 00:20:37,672 --> 00:20:40,975 For anyone who can hear this in the refinery, 344 00:20:41,075 --> 00:20:42,242 find a place to hide yourselves... 345 00:20:42,342 --> 00:20:44,145 -[Arlo] Hey, Mom, it's me. -...and await orders. 346 00:20:44,244 --> 00:20:45,213 Mom, just listen to me for a sec. 347 00:20:45,312 --> 00:20:46,781 You need to make your way to Shelter 1. 348 00:20:46,881 --> 00:20:48,381 [Melissa] We're in the infirmary, Arlo, 349 00:20:48,482 --> 00:20:50,283 for your father's checkup. Remember? We told you. 350 00:20:50,383 --> 00:20:52,486 Mom, forget about that! The colony is under attack. 351 00:20:52,587 --> 00:20:54,021 You and Dad need to get going. 352 00:20:54,122 --> 00:20:55,656 Respond to these calls. 353 00:21:04,732 --> 00:21:07,568 -Did you hear me? -Yes, the calls, I'm sorry. 354 00:21:09,402 --> 00:21:12,206 -This is control. -[Jorge] Arlo, where are they? 355 00:21:12,305 --> 00:21:15,408 You heard the warning, Jorge. Your orders are to not engage. 356 00:21:15,510 --> 00:21:17,645 Arlo, we have to stop these bastards. 357 00:21:17,745 --> 00:21:20,347 There's five of us here. We can do this. 358 00:21:20,447 --> 00:21:22,750 Listen to me, you're not even armed. 359 00:21:22,850 --> 00:21:24,484 You need to get to the nearest shelter. 360 00:21:24,585 --> 00:21:26,120 No, we have everything we need. 361 00:21:26,220 --> 00:21:27,889 We've got two axes, a shovel. 362 00:21:27,989 --> 00:21:28,823 Jorge. 363 00:21:30,091 --> 00:21:32,527 Jorge, we're not even sure these things are human. 364 00:21:32,627 --> 00:21:33,961 What are you talking about? 365 00:21:34,529 --> 00:21:35,997 [low computer tone] 366 00:21:36,097 --> 00:21:37,732 Let them fight if they want to. 367 00:21:37,832 --> 00:21:39,667 It'll buy us some time to save the others. 368 00:21:39,767 --> 00:21:41,468 Olivia, these things are going through metal doors 369 00:21:41,569 --> 00:21:43,303 -like they're paper. -[Jorge] Arlo? Do you copy? 370 00:21:43,403 --> 00:21:45,540 It's impossible to take them all on. 371 00:21:45,640 --> 00:21:47,742 Too many people are still trying to get the shelters. 372 00:21:47,842 --> 00:21:49,544 Every second counts, and if they can give us that, 373 00:21:49,644 --> 00:21:51,779 -we take it. -These people are my friends! 374 00:21:51,879 --> 00:21:53,181 No way I'm just gonna send them off 375 00:21:53,281 --> 00:21:55,315 on some suicide mission, all right? 376 00:21:55,415 --> 00:21:57,417 I understand, but we have no choice, Arlo. 377 00:21:57,518 --> 00:21:59,352 If they wanna try and face these things, 378 00:21:59,452 --> 00:22:00,621 -that's their call. -[Jorge] Does anyone read me? 379 00:22:00,721 --> 00:22:03,323 Besides, it's in their contract. 380 00:22:03,423 --> 00:22:05,425 [Jorge] Hello? Please repeat. Do you copy? 381 00:22:05,526 --> 00:22:07,829 Permission to engage the hostiles. 382 00:22:09,063 --> 00:22:10,898 Permission denied, Jorge. 383 00:22:11,464 --> 00:22:13,668 Get everyone to the shelter. That's an order. 384 00:22:13,768 --> 00:22:17,104 Message received, copy. But I'm disregarding the order. 385 00:22:17,205 --> 00:22:18,840 This colony is our home. 386 00:22:18,940 --> 00:22:21,108 I know you understand that, Arlo. 387 00:22:21,209 --> 00:22:22,375 Now, where are they? 388 00:22:24,712 --> 00:22:26,681 They're quickly approaching door three. 389 00:22:26,781 --> 00:22:28,316 On the west side of the infirmary, 390 00:22:28,415 --> 00:22:29,817 which leads to... 391 00:22:30,852 --> 00:22:31,552 the whole colony. 392 00:22:31,652 --> 00:22:33,486 Copy that. Move, move! 393 00:22:35,189 --> 00:22:37,390 [beeping] 394 00:22:41,996 --> 00:22:44,397 [Ander] Olivia, I've tried and I can't get through to Mera. 395 00:22:44,497 --> 00:22:46,801 -Where is she? -She's on her way to Shelter 2. 396 00:22:46,901 --> 00:22:49,170 [Ander] Thank you. I'll go get her now. 397 00:22:49,270 --> 00:22:51,438 No, no, no, no. You're too far, 398 00:22:51,539 --> 00:22:53,608 and there's too many people in there already. 399 00:22:53,708 --> 00:22:54,942 Just get over to Shelter 1. 400 00:22:55,042 --> 00:22:57,144 No, absolutely not. I can't leave her alone. 401 00:22:57,245 --> 00:23:00,181 Trust me, Ander. I took care of her. 402 00:23:00,281 --> 00:23:02,149 Okay, you're right. Thank you. 403 00:23:02,984 --> 00:23:04,719 [beeping] 404 00:23:08,055 --> 00:23:10,725 Jorge. They're right on the other side of that door. 405 00:23:10,825 --> 00:23:12,827 [Jorge] Come on, you guys! They're here, we got them! 406 00:23:12,927 --> 00:23:15,162 -[creatures roaring] -[men screaming] 407 00:23:15,263 --> 00:23:16,731 [Jorge] Oh, God! Oh, Jesus! 408 00:23:16,831 --> 00:23:18,199 [man 1] Jorge! Get up! Come on! 409 00:23:18,299 --> 00:23:19,867 -[loud roaring] -[thud] 410 00:23:22,570 --> 00:23:24,605 [man 1] Fall back! Fall back! Oh, shit! 411 00:23:24,705 --> 00:23:27,174 -[creatures snarling] -[thudding] 412 00:23:27,275 --> 00:23:28,943 [man screaming] 413 00:23:29,043 --> 00:23:32,113 Jorge! Jorge, do you copy? 414 00:23:32,947 --> 00:23:34,315 [screaming stops] 415 00:23:34,414 --> 00:23:36,117 [low growling] 416 00:23:40,588 --> 00:23:41,789 Tell me they're fine. 417 00:23:42,690 --> 00:23:44,759 The system's never been wrong. 418 00:23:49,664 --> 00:23:51,599 They couldn't even kill one. 419 00:23:53,067 --> 00:23:55,036 [suspenseful music] 420 00:23:55,136 --> 00:23:57,571 [beeping] 421 00:24:08,416 --> 00:24:10,851 -[breathing heavily] -[loud thud] 422 00:24:12,186 --> 00:24:13,587 [banging] 423 00:24:14,689 --> 00:24:15,923 [screaming in distance] 424 00:24:22,897 --> 00:24:24,231 [banging] 425 00:24:24,332 --> 00:24:25,800 [Arlo] We've got five people outside. 426 00:24:25,900 --> 00:24:27,702 No, seven. I'm letting them in. 427 00:24:27,802 --> 00:24:29,469 No, we can't compromise the control room. 428 00:24:29,570 --> 00:24:31,372 Tell them to get to the shelters. 429 00:24:31,471 --> 00:24:32,306 They're right outside. 430 00:24:32,406 --> 00:24:33,574 Doesn't matter. 431 00:24:33,975 --> 00:24:35,943 If I let you open that door during an emergency, 432 00:24:36,043 --> 00:24:37,411 I break my contract. 433 00:24:37,511 --> 00:24:38,612 [banging] 434 00:24:38,713 --> 00:24:40,648 I don't give a shit about your contract. 435 00:24:48,456 --> 00:24:49,489 [alarm beeping] 436 00:24:49,590 --> 00:24:50,691 [chiming] 437 00:24:50,791 --> 00:24:52,994 Arlo, we need to follow protocol. 438 00:24:53,094 --> 00:24:54,729 Olivia, open the door. 439 00:24:54,829 --> 00:24:55,796 [chiming] 440 00:24:58,132 --> 00:25:00,067 I said, open the door! 441 00:25:00,167 --> 00:25:02,169 [growling] 442 00:25:06,640 --> 00:25:08,809 [warped snarling] 443 00:25:11,345 --> 00:25:13,114 [snarling] 444 00:25:13,214 --> 00:25:15,182 [growling] 445 00:25:17,585 --> 00:25:19,653 [banging] 446 00:25:28,829 --> 00:25:31,032 [banging continues] 447 00:25:34,735 --> 00:25:37,538 -[screaming] -[thudding] 448 00:25:39,607 --> 00:25:41,108 [roaring] 449 00:25:41,208 --> 00:25:43,177 [banging] 450 00:25:43,277 --> 00:25:45,546 [screaming] 451 00:25:46,515 --> 00:25:48,682 [man screaming] 452 00:26:00,561 --> 00:26:02,763 [silence] 453 00:26:15,176 --> 00:26:17,111 [tense music] 454 00:26:20,614 --> 00:26:22,783 We need to get back to our station. 455 00:26:27,054 --> 00:26:28,889 [sharp inhale] 456 00:26:37,965 --> 00:26:40,267 You should check out the refinery. 457 00:26:41,268 --> 00:26:43,237 [chiming] 458 00:26:46,207 --> 00:26:47,842 [Arlo] They've killed everyone downstairs. 459 00:26:54,482 --> 00:26:56,951 [tense music] 460 00:27:02,256 --> 00:27:04,325 We have to seal those shelters right now. 461 00:27:04,425 --> 00:27:05,960 There are still people out there. 462 00:27:06,060 --> 00:27:08,362 Better to save the ones we can, than lose everyone. 463 00:27:10,064 --> 00:27:12,534 I'll close 2 and you close 1. 464 00:27:12,633 --> 00:27:14,268 Let in as many people as you can. 465 00:27:14,368 --> 00:27:15,936 Don't take any chances. 466 00:27:18,372 --> 00:27:19,340 [chiming] 467 00:27:26,947 --> 00:27:30,217 Come on, come on, come on. 468 00:27:42,730 --> 00:27:45,332 Okay, Shelter 2 has been closed. 469 00:27:55,776 --> 00:27:57,678 Did you close yours? 470 00:28:01,182 --> 00:28:02,483 What are you waiting for? Close it! 471 00:28:02,584 --> 00:28:04,519 My parents aren't inside yet. 472 00:28:04,885 --> 00:28:06,353 There are over 30 people in there already. 473 00:28:06,453 --> 00:28:08,689 -You need to seal the door. -They're my parents! 474 00:28:09,423 --> 00:28:10,324 [Arlo] I know what I'm doing. 475 00:28:10,424 --> 00:28:11,992 They still have time. 476 00:28:15,095 --> 00:28:17,298 Now, Arlo, you've gotta close it! 477 00:28:27,676 --> 00:28:28,976 Closing the doors. 478 00:28:31,580 --> 00:28:33,847 [beeping] 479 00:28:37,952 --> 00:28:39,220 [people screaming] 480 00:28:39,320 --> 00:28:41,088 Ander, what's going on? 481 00:28:41,188 --> 00:28:42,723 The shelter door isn't closing 482 00:28:42,823 --> 00:28:45,960 because too many people are blocking it! 483 00:28:46,060 --> 00:28:47,995 I'll deactivate the safety override. 484 00:28:48,362 --> 00:28:49,698 If you do that, you'll crush everyone! 485 00:28:49,797 --> 00:28:52,266 If I don't, everyone in there is gone. 486 00:28:57,204 --> 00:28:59,674 [Ander] Oh, God, now it's blocking the door! 487 00:28:59,974 --> 00:29:01,775 What the hell is this thing, Olivia? 488 00:29:01,875 --> 00:29:04,078 [low growling] 489 00:29:05,479 --> 00:29:06,814 [screaming] 490 00:29:10,918 --> 00:29:12,654 -[Ander] No. -Ander? 491 00:29:12,753 --> 00:29:14,288 No. No, no! 492 00:29:14,388 --> 00:29:16,857 -[warped bellowing] -Get out of there. Go now! 493 00:29:16,957 --> 00:29:19,527 [Ander] No! Please! No, God, no! 494 00:29:19,628 --> 00:29:21,395 [warbled roar] 495 00:29:21,495 --> 00:29:23,264 [low growling] 496 00:29:25,366 --> 00:29:26,267 [shouts] 497 00:29:29,937 --> 00:29:31,872 [man screaming] 498 00:29:38,479 --> 00:29:41,282 [warbled roar] 499 00:29:41,382 --> 00:29:43,284 -[warped bellowing] -[people screaming] 500 00:29:55,563 --> 00:29:57,431 -[Ander] Olivia. -Ander. 501 00:29:57,532 --> 00:29:58,966 -Olivia. -Ander! 502 00:29:59,066 --> 00:30:01,969 Promise me you'll take care of Mera, please. 503 00:30:02,936 --> 00:30:03,837 Promise me. 504 00:30:03,937 --> 00:30:05,372 [low growling] 505 00:30:07,808 --> 00:30:09,910 [somber music] 506 00:30:26,761 --> 00:30:28,329 [clicking] 507 00:30:39,239 --> 00:30:41,041 [chiming] 508 00:30:47,582 --> 00:30:49,983 [eerie music] 509 00:31:03,732 --> 00:31:05,600 [computer dinging] 510 00:31:08,335 --> 00:31:09,970 What did you do? 511 00:31:11,038 --> 00:31:12,507 They were all dead the second that thing 512 00:31:12,607 --> 00:31:14,074 got in the room. 513 00:31:17,512 --> 00:31:20,047 At least now, there's one less of them in the complex. 514 00:31:22,149 --> 00:31:23,752 I'm sorry about your parents, 515 00:31:23,852 --> 00:31:25,886 but everyone in Shelter 1 would be alive 516 00:31:25,986 --> 00:31:27,287 if you'd closed that door. 517 00:31:35,864 --> 00:31:38,098 [chiming] 518 00:31:39,366 --> 00:31:40,769 Control room. 519 00:31:40,869 --> 00:31:42,604 Control, this is Mendes in Shelter 2. 520 00:31:42,704 --> 00:31:44,938 We require assistance. They're trying to get in. 521 00:31:45,038 --> 00:31:47,776 How do you know? Can you hear them? 522 00:31:48,375 --> 00:31:50,477 It looks like the shelter door is melting. 523 00:31:50,845 --> 00:31:53,313 They must have some kind of laser drill or something. 524 00:31:53,414 --> 00:31:54,982 How much time do you think we have? 525 00:31:55,082 --> 00:31:56,450 Uh, if it continues at this rate... 526 00:32:06,059 --> 00:32:07,729 About two hours. 527 00:32:07,829 --> 00:32:10,297 Two hours. Copy that, thank you. 528 00:32:10,397 --> 00:32:12,667 We'll find a way to assist you from here. 529 00:32:12,767 --> 00:32:15,436 In the meantime, keep everyone away from that door, understood? 530 00:32:15,537 --> 00:32:17,371 Copy that. All right, everyone, calm down. 531 00:32:17,471 --> 00:32:19,373 -They're sending backup. -[girl] When, though? 532 00:32:19,473 --> 00:32:22,242 -[Mendes] As soon as they can. -I'll keep you all posted. 533 00:32:22,342 --> 00:32:23,243 Talk soon. 534 00:32:25,613 --> 00:32:28,348 I need you to take an inventory of Shelter 2's contents. 535 00:32:28,449 --> 00:32:30,117 I mean everything. Tools, supplies, 536 00:32:30,217 --> 00:32:31,820 anything they can use as a weapon. 537 00:32:31,920 --> 00:32:33,454 Just leave me alone. 538 00:32:34,488 --> 00:32:36,858 Hey, look, you can hate me all you want. 539 00:32:36,957 --> 00:32:38,927 But those people down there need our help. 540 00:32:39,326 --> 00:32:41,495 I just watched my parents die down there. 541 00:32:41,596 --> 00:32:44,264 And there are people still alive who need to feel safe. 542 00:32:44,364 --> 00:32:47,936 And that's our job right now. You get that? 543 00:32:48,035 --> 00:32:50,070 It's our job to give them some hope. 544 00:32:51,606 --> 00:32:53,106 Now, you need to help me. 545 00:32:55,510 --> 00:32:56,544 [sniffles] 546 00:33:00,414 --> 00:33:02,750 [soft music] 547 00:33:04,886 --> 00:33:06,386 I'll start on the inventory. 548 00:33:06,487 --> 00:33:09,156 [chiming] 549 00:33:09,757 --> 00:33:11,258 Mera. 550 00:33:11,358 --> 00:33:13,994 Olivia? Dad told me to call you if we got separated. 551 00:33:14,094 --> 00:33:15,730 Do you know where he is? 552 00:33:17,866 --> 00:33:19,399 Your dad is, uh... 553 00:33:20,735 --> 00:33:22,604 in another shelter. 554 00:33:23,103 --> 00:33:25,840 You can't talk to him right now, but you will soon. 555 00:33:26,139 --> 00:33:28,075 You're gonna help us, right? 556 00:33:28,175 --> 00:33:29,644 Of course I will. 557 00:33:29,744 --> 00:33:31,646 You promise? 558 00:33:31,746 --> 00:33:33,247 Yeah, I promise. 559 00:33:33,347 --> 00:33:35,884 You told me before I was really brave. 560 00:33:35,984 --> 00:33:37,351 Because you are. 561 00:33:38,485 --> 00:33:40,588 And I know you're gonna make it through this. 562 00:33:40,688 --> 00:33:43,725 Look, Mera, I have to go now, okay? But don't worry. 563 00:33:43,825 --> 00:33:45,727 I'll be in touch with your shelter the whole time. 564 00:33:45,827 --> 00:33:46,661 Okay. 565 00:33:48,095 --> 00:33:49,731 What do they have in there? 566 00:33:50,264 --> 00:33:53,433 Some torches and screwdrivers. That's all. 567 00:33:56,871 --> 00:33:58,038 So, did you mean it? 568 00:33:58,138 --> 00:33:59,439 Mean what? 569 00:34:01,676 --> 00:34:03,578 The promise you made Mera. 570 00:34:04,111 --> 00:34:06,146 It's what she needed to hear right now. 571 00:34:12,486 --> 00:34:15,990 There are 48 survivors in Shelter 2. 572 00:34:16,423 --> 00:34:18,927 And we have six people trapped outside. 573 00:34:19,259 --> 00:34:21,395 Five hostiles currently in the dome. 574 00:34:21,495 --> 00:34:23,731 One is locked inside Shelter 1. 575 00:34:23,831 --> 00:34:25,132 Another seems to be patrolling. 576 00:34:25,232 --> 00:34:27,035 Shelter 2 takes priority. 577 00:34:27,134 --> 00:34:29,537 Everyone inside Shelter 2 is going to die. 578 00:34:29,871 --> 00:34:31,806 -What? -They have no weapons. 579 00:34:31,906 --> 00:34:34,609 Even if they did, none of them are trained to fight hostiles. 580 00:34:34,709 --> 00:34:35,710 We can call for backup. 581 00:34:35,810 --> 00:34:36,978 Let's call the company 582 00:34:37,077 --> 00:34:38,178 and explain to them what's going on. 583 00:34:38,278 --> 00:34:39,948 The communication tower is the first thing 584 00:34:40,048 --> 00:34:41,649 these things destroyed when they got here. 585 00:34:41,749 --> 00:34:43,918 So you're saying no one's coming to help us? 586 00:34:44,018 --> 00:34:45,720 No, I'm saying no one even knows 587 00:34:45,820 --> 00:34:47,187 we're under attack right now. 588 00:34:52,060 --> 00:34:54,328 [chiming] 589 00:34:56,864 --> 00:34:58,566 Well, we have to help the ones who are still stranded. 590 00:34:58,666 --> 00:35:00,267 We can bring them here where they're safe. 591 00:35:00,367 --> 00:35:01,936 The manual says we can't do that. 592 00:35:02,036 --> 00:35:03,370 Well, then, fuck the manual. 593 00:35:03,470 --> 00:35:05,172 We gotta help these people or they'll be killed. 594 00:35:05,272 --> 00:35:07,474 We can't risk letting in a hostile. 595 00:35:07,875 --> 00:35:08,910 Or someone might start to panic, 596 00:35:09,010 --> 00:35:10,912 make things worse, and try to take control of everything. 597 00:35:11,012 --> 00:35:13,615 So, what then? We just let them die? 598 00:35:17,719 --> 00:35:20,287 This is about your contract, isn't it? 599 00:35:20,387 --> 00:35:22,724 It's nearly over, and you're afraid if you break protocol, 600 00:35:22,824 --> 00:35:25,492 it'll affect your pay or if you can go home. 601 00:35:25,593 --> 00:35:27,662 We have a responsibility here. 602 00:35:27,762 --> 00:35:29,329 We're not supposed to put our lives at risk 603 00:35:29,429 --> 00:35:32,000 or compromise the room, especially not for six people. 604 00:35:32,100 --> 00:35:34,035 Only six? But those people are my family. 605 00:35:34,134 --> 00:35:36,169 No, you can't think like that, Arlo. 606 00:35:36,269 --> 00:35:38,606 Just cover your ears and don't listen to this. 607 00:35:45,880 --> 00:35:48,583 [tense music] 608 00:35:57,058 --> 00:35:58,726 [chiming] 609 00:36:03,698 --> 00:36:05,133 Nishio's a cook. 610 00:36:05,232 --> 00:36:07,267 He made me a birthday cake when I was younger. 611 00:36:07,367 --> 00:36:10,138 It's the only one I've ever had in my whole life. 612 00:36:10,638 --> 00:36:12,372 Getting the ingredients wasn't easy either. 613 00:36:12,472 --> 00:36:13,473 But he found a way. 614 00:36:13,574 --> 00:36:15,043 Did you know he'd bake a cake 615 00:36:15,143 --> 00:36:16,110 for every single kid in the colony 616 00:36:16,209 --> 00:36:17,444 when they turned five? 617 00:36:17,545 --> 00:36:19,013 And now he's gonna die, 618 00:36:19,113 --> 00:36:21,082 because we refuse to open a door. 619 00:36:21,181 --> 00:36:23,618 Flores and Patel. Technicians. 620 00:36:23,718 --> 00:36:26,319 They met each other on a supply delivery. 621 00:36:26,420 --> 00:36:28,255 And they've been inseparable ever since. 622 00:36:28,355 --> 00:36:30,558 -And so what? -They got married last year too. 623 00:36:30,658 --> 00:36:32,459 They're expecting their first baby. 624 00:36:32,560 --> 00:36:34,461 Now, you're just gonna let them die 625 00:36:34,562 --> 00:36:37,330 because you refuse to let them inside. 626 00:36:44,138 --> 00:36:46,239 Bashir, engineer. 627 00:36:46,339 --> 00:36:47,474 Single father. 628 00:36:47,575 --> 00:36:49,409 Tragically lost his wife in a mining accident 629 00:36:49,510 --> 00:36:51,979 eight years ago. One of the nicest guys 630 00:36:52,080 --> 00:36:53,114 in the whole colony. 631 00:36:53,213 --> 00:36:54,716 And now, Bashir's gonna die-- 632 00:36:54,816 --> 00:36:55,817 Just shut up! 633 00:36:58,853 --> 00:37:01,122 [computer] White noise activated in the control room. 634 00:37:01,254 --> 00:37:02,957 [white noise whirring loudly] 635 00:37:33,386 --> 00:37:34,722 -[white noise stops] -White noise deactivated. 636 00:37:34,822 --> 00:37:37,558 Okay, if we do this, we do it my way. 637 00:37:37,892 --> 00:37:40,128 And you and I don't leave our station. 638 00:37:40,528 --> 00:37:41,863 You do exactly as I say, 639 00:37:41,963 --> 00:37:44,899 and you don't question any of my orders. Understood? 640 00:37:44,999 --> 00:37:46,768 Understood. 641 00:37:47,101 --> 00:37:48,970 Okay, tell me where they all are. 642 00:37:53,440 --> 00:37:54,776 Bashir's in the temple. 643 00:37:54,876 --> 00:37:56,443 Nishio's in security. 644 00:37:56,544 --> 00:37:58,212 And Flores and Patel are here, 645 00:37:58,311 --> 00:38:00,248 down in the generator corridor. 646 00:38:00,347 --> 00:38:02,717 That's Lupe and Camilo there. 647 00:38:02,817 --> 00:38:05,653 They're injured, but we have no way of contacting them. 648 00:38:05,753 --> 00:38:08,856 Although Nishio's not far from the infirmary. 649 00:38:13,127 --> 00:38:14,061 Okay. 650 00:38:16,964 --> 00:38:18,733 [chiming] 651 00:38:18,833 --> 00:38:22,402 Bashir? It's Olivia, from the control room. 652 00:38:22,503 --> 00:38:24,437 Copy, Olivia. Thanks for reaching out. 653 00:38:24,539 --> 00:38:25,873 What the hell's going on? 654 00:38:25,973 --> 00:38:27,275 Arlo's gonna brief you now. 655 00:38:27,374 --> 00:38:28,475 But the first thing I need to know is 656 00:38:28,576 --> 00:38:29,610 if there's anything around you 657 00:38:29,710 --> 00:38:31,245 we can use against these creatures. 658 00:38:31,344 --> 00:38:33,214 It can be anything. Tools, something heavy. 659 00:38:33,313 --> 00:38:35,550 What do you mean by "creatures"? 660 00:38:39,053 --> 00:38:40,688 Just please look around you. 661 00:38:41,155 --> 00:38:44,158 Any weapons, tools, supplies, or explosives? Stuff like that. 662 00:38:44,258 --> 00:38:46,027 No, there's no weapons in the colony. 663 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 I know, but anything you can defend yourself with. 664 00:38:48,930 --> 00:38:50,965 I... I'm in the chapel. 665 00:38:51,065 --> 00:38:52,399 Yes, we have your location. 666 00:38:52,499 --> 00:38:54,467 We're gonna guide you to the control room. 667 00:38:54,569 --> 00:38:57,738 Okay, great. Thank God. Thank you both. 668 00:39:06,647 --> 00:39:08,481 - [Bashir] One more thing. -[Arlo] Yes? 669 00:39:08,583 --> 00:39:10,718 My son. He must be in one of the shelters. 670 00:39:10,818 --> 00:39:12,119 Could you find him for me, please? 671 00:39:12,220 --> 00:39:13,988 And what's his name? 672 00:39:14,522 --> 00:39:17,490 Lucas. Lucas Bashir. He's ten years old. 673 00:39:45,519 --> 00:39:46,787 Yeah, he's in Shelter 1. 674 00:39:46,888 --> 00:39:49,523 Oh, thank Jesus. Okay, thank you so much. 675 00:39:51,959 --> 00:39:53,327 [chiming] 676 00:39:53,426 --> 00:39:55,897 Nishio. I'm calling from the control room. 677 00:39:55,997 --> 00:39:58,232 [whispering] There's bodies everywhere. 678 00:39:58,532 --> 00:39:59,834 I'm trying to stay hidden. 679 00:40:00,968 --> 00:40:02,469 What should I do? 680 00:40:02,570 --> 00:40:03,938 All the shelters are closed. 681 00:40:04,038 --> 00:40:06,607 I'm gonna direct you to the control room. 682 00:40:07,108 --> 00:40:09,610 But first, I'm gonna need you to go by the infirmary. 683 00:40:09,710 --> 00:40:11,579 Why the infirmary? 684 00:40:11,679 --> 00:40:13,347 There are two others in there. 685 00:40:13,446 --> 00:40:15,149 You need to get them and bring them with you. 686 00:40:15,249 --> 00:40:16,483 Olivia... 687 00:40:16,584 --> 00:40:20,187 They need you, Nishio. They'll die without you. 688 00:40:22,023 --> 00:40:23,456 Can you cover me? 689 00:40:23,557 --> 00:40:24,892 Yes, you have my word. 690 00:40:24,992 --> 00:40:26,527 Okay, I'll do it. 691 00:40:27,561 --> 00:40:28,963 The infirmary. 692 00:40:35,736 --> 00:40:38,005 Come on, Nishio, you can do this. 693 00:40:38,105 --> 00:40:41,441 All right, just take it easy. I'm not some child. 694 00:40:41,742 --> 00:40:43,476 Just keep a lookout for me. 695 00:40:45,146 --> 00:40:46,446 Yeah, I got you. 696 00:40:49,984 --> 00:40:53,220 I just told Flores and Patel to put on the miner's cameras. 697 00:40:53,321 --> 00:40:54,422 I changed frequencies 698 00:40:54,522 --> 00:40:56,891 and it looks like there's less interference. 699 00:40:56,991 --> 00:40:58,426 Good job. 700 00:40:58,526 --> 00:41:00,493 I told them what's happening. 701 00:41:01,729 --> 00:41:04,799 But don't worry, I didn't tell them about Shelter 1. 702 00:41:04,899 --> 00:41:06,233 Okay, good. 703 00:41:11,405 --> 00:41:13,274 [chiming] 704 00:41:13,374 --> 00:41:16,243 This is Olivia. Can you hear me? 705 00:41:16,344 --> 00:41:18,279 Loud and clear. You hear us? 706 00:41:18,379 --> 00:41:19,613 Yeah, what do you got? 707 00:41:19,714 --> 00:41:21,282 Well, not much. 708 00:41:21,382 --> 00:41:23,184 Some torches, a blowtorch, 709 00:41:23,284 --> 00:41:25,886 a nail gun, and looks like a bunch of other random tools. 710 00:41:25,987 --> 00:41:28,589 I'm gonna attach energy cells to the mine detonators. 711 00:41:28,689 --> 00:41:29,991 We can use them as grenades. 712 00:41:30,091 --> 00:41:31,158 That's perfect, Patel. 713 00:41:31,258 --> 00:41:34,161 Why don't we use those to destroy the drill they used? 714 00:41:34,261 --> 00:41:35,529 Then they can't reach Shelter 2. 715 00:41:35,629 --> 00:41:37,798 Arlo, if you'd seen what these things can do, 716 00:41:37,898 --> 00:41:39,767 you wouldn't be asking that. 717 00:41:39,867 --> 00:41:42,203 Unless there's any other volunteer. 718 00:41:42,303 --> 00:41:43,537 If you can get it to me, I'll go. 719 00:41:43,637 --> 00:41:45,006 No, that's ridiculous. 720 00:41:45,106 --> 00:41:46,340 Look, I don't wanna die. 721 00:41:46,440 --> 00:41:48,075 But if we're all gonna die here anyway, 722 00:41:48,175 --> 00:41:50,011 better to die fighting for the ones I love. 723 00:41:50,111 --> 00:41:52,713 Hey, before everyone sacrifices themselves, 724 00:41:52,813 --> 00:41:54,115 have you told the company about this? 725 00:41:54,215 --> 00:41:55,816 Why not just wait for them to get here? 726 00:41:55,916 --> 00:41:58,619 The communication tower's the first thing they destroyed. 727 00:41:59,653 --> 00:42:01,188 Now we're on our own. 728 00:42:01,288 --> 00:42:03,891 Do you know the extent of the damage to the tower? 729 00:42:03,991 --> 00:42:05,326 [Olivia] Why don't you ask Bashir? 730 00:42:05,426 --> 00:42:07,461 [Bashir] It's possible that it's just a loose cable 731 00:42:07,561 --> 00:42:08,896 or processor, I guess. 732 00:42:08,996 --> 00:42:10,865 If the end-to-end connection still works, 733 00:42:10,965 --> 00:42:14,001 we could maybe repair and try to reestablish a connection. 734 00:42:14,101 --> 00:42:16,437 So there's a chance we'll be able to call for help? 735 00:42:16,537 --> 00:42:17,905 [Bashir] It's certainly possible. 736 00:42:18,005 --> 00:42:19,740 And if we get a couple lucky breaks, 737 00:42:19,840 --> 00:42:22,076 everyone may be able to sleep in their own bed tonight. 738 00:42:22,176 --> 00:42:24,211 I don't mean to honk my own horn here, 739 00:42:24,311 --> 00:42:27,715 but if anybody can possibly get this thing done, it's me. 740 00:42:35,389 --> 00:42:36,590 Flores. 741 00:42:36,690 --> 00:42:38,426 Head over to the lab and meet up with Bashir. 742 00:42:38,527 --> 00:42:40,828 He's passing through on the way to the communication towers. 743 00:42:40,928 --> 00:42:42,463 Patel, you need to give him the grenade 744 00:42:42,563 --> 00:42:43,831 and explain how to use it. 745 00:42:43,931 --> 00:42:45,433 It's very simple. You push the button, 746 00:42:45,534 --> 00:42:48,436 and it blows in three seconds. Anyone can figure it out. 747 00:42:48,537 --> 00:42:50,438 [Bashir] Three seconds, copy that. 748 00:42:50,539 --> 00:42:52,740 [beeping] 749 00:42:52,840 --> 00:42:55,009 [soft tense music] 750 00:43:16,030 --> 00:43:18,533 [Patel] Thank you. And good luck. 751 00:43:18,966 --> 00:43:20,267 [Flores] Okay, he has the grenade, 752 00:43:20,367 --> 00:43:21,268 and we gave him our camera 753 00:43:21,368 --> 00:43:22,837 so you can have eyes on him. 754 00:43:25,005 --> 00:43:26,440 Perfect. 755 00:43:26,541 --> 00:43:28,242 [Bashir] I'm heading to the tower. 756 00:43:29,009 --> 00:43:31,645 Keep an eye out for me, make sure the coast is clear. 757 00:43:38,652 --> 00:43:40,788 Olivia, I'm gonna hang back here 758 00:43:40,888 --> 00:43:43,357 -and make more explosives. -[Olivia] Good idea. 759 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 I need you to please guide my wife to the control room. 760 00:43:46,127 --> 00:43:47,695 Patel, we need to start with the people 761 00:43:47,795 --> 00:43:49,296 who are unarmed and alone. 762 00:43:49,396 --> 00:43:51,432 She's pregnant, Olivia. 763 00:43:51,533 --> 00:43:52,601 It'll be easier for me to work 764 00:43:52,700 --> 00:43:55,169 knowing my family's with you. Understood? 765 00:44:02,209 --> 00:44:03,777 Understood. 766 00:44:04,245 --> 00:44:06,213 I'll head over as soon as I get some made. 767 00:44:06,313 --> 00:44:07,549 Okay? 768 00:44:07,648 --> 00:44:09,250 Patel, are you sure? 769 00:44:09,350 --> 00:44:10,851 Trust me. 770 00:44:13,522 --> 00:44:14,488 [kiss] 771 00:44:14,589 --> 00:44:16,223 [Patel] Be careful, okay? 772 00:44:17,458 --> 00:44:18,627 -[Olivia] Arlo... -I love you. 773 00:44:18,726 --> 00:44:20,494 [Olivia] You guide Bashir. 774 00:44:20,595 --> 00:44:21,996 Flores, I'll be guiding you. 775 00:44:22,096 --> 00:44:23,898 You need to head toward security. 776 00:44:23,998 --> 00:44:26,333 Please make sure to follow our orders. 777 00:44:26,433 --> 00:44:27,668 It's the only way it'll work. 778 00:44:27,768 --> 00:44:29,403 -[Flores] Got it. -[Patel] Understood. 779 00:44:29,504 --> 00:44:31,438 [steady beeping] 780 00:44:45,587 --> 00:44:49,256 Come on, Bashir. You're doing great. 781 00:44:52,159 --> 00:44:53,093 Nishio. 782 00:44:53,194 --> 00:44:55,296 [Nishio] I'm with Lupe and Camilo. 783 00:44:55,396 --> 00:44:58,899 They really... They really don't look good, Olivia. 784 00:44:58,999 --> 00:45:00,201 Can they move at all? 785 00:45:00,301 --> 00:45:01,969 I'm not sure. I don't think so. 786 00:45:02,069 --> 00:45:04,371 [Olivia] See if you can get them to stand. 787 00:45:04,471 --> 00:45:05,706 Call me before you move out. 788 00:45:05,806 --> 00:45:07,174 Okay. Copy that. 789 00:45:07,274 --> 00:45:10,411 There are like eight bodies here. 790 00:45:10,512 --> 00:45:13,080 Ten. Fifteen. 791 00:45:13,480 --> 00:45:16,250 Jesus Christ, what could've done all this? 792 00:45:16,350 --> 00:45:19,086 -[distant grumbling] -Do you hear that? 793 00:45:19,186 --> 00:45:21,155 Hear what? 794 00:45:22,691 --> 00:45:24,858 [beeping] 795 00:45:24,959 --> 00:45:27,629 Bashir, there's a hostile heading your way. 796 00:45:27,728 --> 00:45:29,430 -Get out of there. -But I have the grenade. 797 00:45:29,531 --> 00:45:30,998 No, stop, it's not gonna be enough. 798 00:45:31,098 --> 00:45:33,367 -Come on, get out! -You don't have time, Bashir. 799 00:45:33,467 --> 00:45:34,768 You need to hide now! 800 00:45:34,868 --> 00:45:36,437 [soft grumbling] 801 00:45:36,538 --> 00:45:37,871 [heavy breathing] 802 00:45:41,710 --> 00:45:43,377 [static] 803 00:45:43,477 --> 00:45:45,913 [footsteps thumping] 804 00:45:49,651 --> 00:45:51,919 -[low growling] -[breathing heavily] 805 00:46:02,096 --> 00:46:03,864 Bashir's the only one who can get us in touch 806 00:46:03,964 --> 00:46:05,165 with the company. 807 00:46:06,400 --> 00:46:07,801 He's the priority. 808 00:46:07,901 --> 00:46:10,070 He's indispensable. 809 00:46:11,005 --> 00:46:13,407 Flores is way too far to help us. 810 00:46:13,508 --> 00:46:15,476 And Patel wouldn't be able to make it in time. 811 00:46:15,577 --> 00:46:17,311 So, what do we do? 812 00:46:19,947 --> 00:46:20,881 We gotta use someone as bait 813 00:46:20,981 --> 00:46:22,783 so that thing doesn't get Bashir. 814 00:46:27,555 --> 00:46:30,592 Nishio, you've got a hostile heading for the infirmary. 815 00:46:30,692 --> 00:46:32,026 You need to get the hell out now. 816 00:46:32,126 --> 00:46:34,828 -But I just got in here. -Listen to me. 817 00:46:34,928 --> 00:46:37,097 Your best option is to head for the northeast door. 818 00:46:37,197 --> 00:46:38,832 From there, you need to run to maintenance. 819 00:46:38,932 --> 00:46:40,134 Go now. Hurry. 820 00:46:40,234 --> 00:46:41,703 What about Lupe and Camilo? 821 00:46:41,802 --> 00:46:42,836 There's no time, Nishio! 822 00:46:42,936 --> 00:46:46,240 Get out now or you're dead. I'm serious, go! 823 00:46:48,643 --> 00:46:50,545 [beeping] 824 00:46:50,645 --> 00:46:52,580 [suspenseful music] 825 00:47:10,898 --> 00:47:13,267 -[deep growling] -[Nishio] Oh, my God! 826 00:47:15,402 --> 00:47:17,404 Oh, Jesus. Oh, God! 827 00:47:17,505 --> 00:47:18,740 [warped bellowing] 828 00:47:18,839 --> 00:47:19,940 [static] 829 00:47:22,076 --> 00:47:24,445 [warped bellowing continues] 830 00:47:36,825 --> 00:47:38,492 [breathing shakily] 831 00:47:45,633 --> 00:47:47,968 [Olivia] Bashir. Get out of there! 832 00:47:48,068 --> 00:47:50,104 [Bashir] Holy shit, Olivia, what did you do? 833 00:47:50,204 --> 00:47:52,039 Go now, or none of it will have been worth it. 834 00:47:52,139 --> 00:47:55,309 Come on! Hurry, hurry! 835 00:48:08,922 --> 00:48:10,491 [Flores] I'm almost there! 836 00:48:10,592 --> 00:48:12,259 I'm coming down the hall! 837 00:48:18,232 --> 00:48:19,933 I'll meet you at the door. 838 00:48:32,913 --> 00:48:34,582 -[whooshing] -[alarm beeping] 839 00:48:34,682 --> 00:48:36,450 [computer] Door opening. 840 00:48:39,888 --> 00:48:42,055 [whirring] 841 00:48:50,665 --> 00:48:51,633 [Flores] Olivia! 842 00:48:51,733 --> 00:48:53,902 Hurry! 843 00:48:54,001 --> 00:48:55,969 [panting] 844 00:49:00,708 --> 00:49:02,075 [chiming] 845 00:49:02,176 --> 00:49:05,279 -[whirring] -[computer] Door closing. 846 00:49:09,416 --> 00:49:12,887 -Are you okay? -Yeah. And Patel? 847 00:49:12,986 --> 00:49:14,321 He's still in the lab, working. 848 00:49:16,724 --> 00:49:18,292 Come on. 849 00:49:22,597 --> 00:49:25,299 -[clicking] -[beeping] 850 00:49:27,034 --> 00:49:30,204 All right, I'm giving you access to watch over Patel and Bashir. 851 00:49:31,171 --> 00:49:33,040 If there's a problem, let me know. 852 00:49:33,140 --> 00:49:34,676 Yeah, sounds good. 853 00:49:42,784 --> 00:49:45,018 [door whirring] 854 00:49:50,692 --> 00:49:53,060 [soft tense music] 855 00:49:53,160 --> 00:49:55,329 [door whirring] 856 00:50:03,170 --> 00:50:06,373 Look, I'm sorry about Nishio. 857 00:50:06,473 --> 00:50:09,777 But you gotta understand, sometimes we have no other choice in this job. 858 00:50:12,647 --> 00:50:14,616 [chiming] 859 00:50:19,019 --> 00:50:21,221 [ominous music] 860 00:50:24,893 --> 00:50:26,460 [beeping] 861 00:50:30,765 --> 00:50:33,535 Patel, it's me. Can you hear me? 862 00:50:42,877 --> 00:50:44,211 [Arlo] Years ago, 863 00:50:44,546 --> 00:50:46,915 back when I was working in the hangar, 864 00:50:47,381 --> 00:50:50,552 there was a nitrogen leak and a lot of people got hurt. 865 00:50:52,654 --> 00:50:55,088 Everyone freaked out. 866 00:50:55,188 --> 00:50:57,457 We were all terrified. 867 00:50:57,559 --> 00:50:59,426 And then suddenly, 868 00:50:59,527 --> 00:51:02,162 we got a call from Carmen Castelo. 869 00:51:02,764 --> 00:51:04,464 In the control room. 870 00:51:05,934 --> 00:51:07,501 She helped us. 871 00:51:08,068 --> 00:51:10,638 She explained to us exactly how to fix it. 872 00:51:11,005 --> 00:51:14,207 We listened to her and everything just went back to normal. 873 00:51:15,710 --> 00:51:17,444 It was almost magical. 874 00:51:18,680 --> 00:51:23,051 And that's when I knew what I wanted to do. 875 00:51:23,150 --> 00:51:25,753 I wanted to take care of my people. 876 00:51:27,522 --> 00:51:30,190 I wanted to be their protector. 877 00:51:31,325 --> 00:51:33,193 Someone they rely on. 878 00:51:36,965 --> 00:51:39,232 Not to just use them as bait. 879 00:51:40,535 --> 00:51:42,070 Well, if that's really what you want, 880 00:51:42,169 --> 00:51:44,304 then you need to learn to disconnect. 881 00:51:46,608 --> 00:51:48,743 If we allow ourselves to be controlled by our emotions, 882 00:51:48,843 --> 00:51:51,512 then we lose everyone. 883 00:51:51,613 --> 00:51:53,014 Well, then I guess sooner than later, 884 00:51:53,113 --> 00:51:55,449 I'll be joining my parents. 885 00:51:56,350 --> 00:51:57,885 But you know what? 886 00:51:58,318 --> 00:52:00,822 At least I'll die with my family. 887 00:52:01,388 --> 00:52:04,458 You'll just be another forgotten dot on a monitor. 888 00:52:04,559 --> 00:52:05,793 Alone. 889 00:52:07,294 --> 00:52:09,196 Because we both know you don't just disconnect 890 00:52:09,296 --> 00:52:10,999 to be good at your job. 891 00:52:11,431 --> 00:52:14,301 Truth is, the real reason you're so good at what you do, 892 00:52:14,969 --> 00:52:18,539 is because for years, you didn't really have a heart, did you? 893 00:52:33,821 --> 00:52:35,823 [whirring] 894 00:52:38,593 --> 00:52:39,727 [sniffles] 895 00:52:39,827 --> 00:52:41,796 [soft tense music] 896 00:52:45,900 --> 00:52:47,869 [door whirring] 897 00:52:55,910 --> 00:52:57,645 What happened in Shelter 1? 898 00:52:59,847 --> 00:53:01,314 What do you want me to say? 899 00:53:03,851 --> 00:53:05,753 Come on, Olivia. 900 00:53:07,121 --> 00:53:09,356 Arlo closed the door too late, didn't he? 901 00:53:09,456 --> 00:53:11,291 I saw it in the records. 902 00:53:16,229 --> 00:53:18,132 It's okay to be loyal, 903 00:53:18,966 --> 00:53:21,703 but eventually, you're gonna have to come clean. 904 00:53:22,202 --> 00:53:24,371 [door whirring] 905 00:53:25,205 --> 00:53:26,774 Thanks for the input. 906 00:53:30,178 --> 00:53:32,345 [door whirring] 907 00:53:34,582 --> 00:53:35,616 Flores. 908 00:53:42,957 --> 00:53:44,559 This is Bashir. Do you copy? 909 00:53:44,659 --> 00:53:46,828 I just got to the communications tower. 910 00:53:47,494 --> 00:53:48,730 It's pretty damaged, 911 00:53:48,830 --> 00:53:50,932 but I think we should be able to call the company. 912 00:53:51,032 --> 00:53:53,101 How long do you need to fix it? 913 00:53:53,201 --> 00:53:55,737 About ten minutes if all goes well. 914 00:53:55,837 --> 00:53:57,304 Where's the hostile? 915 00:53:57,572 --> 00:53:59,406 In hydroponics. You're in the clear. 916 00:54:00,440 --> 00:54:02,510 Olivia, you've been at this a while. 917 00:54:02,610 --> 00:54:04,846 Have you ever been in a situation like this before? 918 00:54:05,345 --> 00:54:06,748 Not at work, no. 919 00:54:07,548 --> 00:54:09,483 How about outside of work? 920 00:54:13,554 --> 00:54:15,255 When I was a little girl, 921 00:54:16,323 --> 00:54:18,593 something happened on my parents' ship. 922 00:54:20,595 --> 00:54:23,296 My mother and father were explorers, 923 00:54:23,865 --> 00:54:26,567 and they worked for Hanrahan Dynamics. 924 00:54:27,702 --> 00:54:29,369 We all lived on a ship traveling together 925 00:54:29,469 --> 00:54:31,939 beyond the known frontier. 926 00:54:32,039 --> 00:54:33,574 One day, something attacked us. 927 00:54:34,776 --> 00:54:37,044 I don't know what it was. I never saw it. 928 00:54:38,445 --> 00:54:40,280 But I know that it wasn't human. 929 00:54:40,380 --> 00:54:42,282 How did you survive that? 930 00:54:42,683 --> 00:54:45,253 I hid inside a shelter on the ship. 931 00:54:45,352 --> 00:54:47,989 A bunker those things couldn't get inside. 932 00:54:50,357 --> 00:54:52,860 And when the company finally caught up, 933 00:54:52,960 --> 00:54:54,829 both my parents were gone. 934 00:54:59,167 --> 00:55:02,603 And after that, they placed me in a corporate orphanage. 935 00:55:05,606 --> 00:55:07,108 Have you ever seen one of them? 936 00:55:07,208 --> 00:55:09,342 No, but I've heard about them. 937 00:55:09,811 --> 00:55:11,612 They made me sign a nondisclosure agreement 938 00:55:11,712 --> 00:55:13,748 when I was nine years old. 939 00:55:13,848 --> 00:55:18,418 In exchange, they gave me a home, food, and an education. 940 00:55:18,986 --> 00:55:21,956 When I turned 16, I signed a 15-year employment contract 941 00:55:22,056 --> 00:55:23,291 and got the hell out. 942 00:55:23,423 --> 00:55:25,458 I'm sorry about your parents. 943 00:55:25,560 --> 00:55:28,062 You could say it's all part of our job. 944 00:55:29,597 --> 00:55:31,866 Exploration's hardly a picnic. 945 00:55:31,966 --> 00:55:34,602 My son wants to be an explorer when he's older. 946 00:55:34,702 --> 00:55:37,337 Get out there and discover new worlds, 947 00:55:37,437 --> 00:55:39,106 especially other suns, he says. [chuckling] 948 00:55:41,542 --> 00:55:43,277 He's too young to understand the danger. 949 00:55:43,376 --> 00:55:45,513 [Olivia] It's much harder than people think. 950 00:55:45,613 --> 00:55:46,747 Being an explorer? 951 00:55:49,083 --> 00:55:50,551 Not having a home. 952 00:55:51,819 --> 00:55:54,021 Well, I'll make sure to let him know. 953 00:55:57,291 --> 00:55:59,660 -[chiming] -All right, all done here. 954 00:55:59,760 --> 00:56:01,963 You should be able to contact the company now. 955 00:56:08,102 --> 00:56:09,502 Headquarters, come in. 956 00:56:09,604 --> 00:56:12,807 This is the colony M96 control room. 957 00:56:13,373 --> 00:56:15,343 We're currently under attack and on red alert. 958 00:56:15,442 --> 00:56:16,878 Do you read me? 959 00:56:19,614 --> 00:56:21,616 Repeat, headquarters, this is control 960 00:56:21,716 --> 00:56:24,185 from M96. We're currently under attack. 961 00:56:24,285 --> 00:56:26,320 [man] Yes, we copy, M96. 962 00:56:26,621 --> 00:56:28,623 We're under attack by unknown, non-human hostiles 963 00:56:28,723 --> 00:56:30,191 and have suffered many casualties. 964 00:56:30,291 --> 00:56:32,293 Requesting urgent intervention. 965 00:56:32,392 --> 00:56:33,961 Negative, M96. 966 00:56:34,061 --> 00:56:37,430 We have 20 colonies that are also under attack as we speak. 967 00:56:37,531 --> 00:56:39,934 All battle groups have already been assigned. 968 00:56:40,034 --> 00:56:42,570 I'm sorry, but we have no further resources to spare at this time. 969 00:56:42,670 --> 00:56:44,872 We have many more survivors who are trapped. 970 00:56:44,972 --> 00:56:46,439 In less than one hour, the hostiles 971 00:56:46,540 --> 00:56:47,575 will breach out last shelter 972 00:56:47,675 --> 00:56:49,377 and everyone inside will die. 973 00:56:49,476 --> 00:56:51,579 We need your assistance right now! 974 00:56:53,381 --> 00:56:55,249 [static] 975 00:56:55,349 --> 00:56:57,752 Headquarters, please acknowledge! 976 00:56:57,852 --> 00:56:59,887 What's your name, M96 control? 977 00:56:59,987 --> 00:57:01,055 Olivia Rubio. Why? 978 00:57:01,155 --> 00:57:02,223 Hi, Olivia Rubio. 979 00:57:02,323 --> 00:57:03,691 I don't know what to tell you. 980 00:57:03,791 --> 00:57:05,593 Sorry, but headquarters has been evacuated 981 00:57:05,693 --> 00:57:07,427 by order of general command. 982 00:57:07,528 --> 00:57:09,096 I don't have anyone to send you. 983 00:57:09,196 --> 00:57:10,665 When I can, I will. 984 00:57:10,765 --> 00:57:12,499 But right now, we don't have the manpower. 985 00:57:12,600 --> 00:57:14,135 When do you think that'll be? 986 00:57:14,235 --> 00:57:15,468 This is just an estimate, 987 00:57:15,569 --> 00:57:18,005 but we're looking at roughly 17 hours. 988 00:57:18,105 --> 00:57:19,507 [scoffs] 989 00:57:21,242 --> 00:57:24,477 In 17 hours, there won't be any of us for you to rescue. 990 00:57:26,647 --> 00:57:29,550 You just said 20 colonies are under attack, right? 991 00:57:29,650 --> 00:57:32,485 The company has far more than 20 battle groups to deploy. 992 00:57:32,586 --> 00:57:34,021 You've gotta be able to spare at least one. 993 00:57:34,121 --> 00:57:35,957 Yes, but we need them to keep on standby 994 00:57:36,057 --> 00:57:38,693 in the event that an essential location comes under attack. 995 00:57:38,793 --> 00:57:41,128 An essential location, sir? 996 00:57:41,629 --> 00:57:44,265 Are you saying that we're considered non-essential? 997 00:57:44,565 --> 00:57:46,801 Commander, please. I need your help. 998 00:57:46,901 --> 00:57:49,303 There are children in this colony who are going to die. 999 00:57:49,403 --> 00:57:51,973 These attacks have caught us all by surprise, control. 1000 00:57:52,073 --> 00:57:53,174 I'm sorry. 1001 00:57:53,274 --> 00:57:55,776 And what exactly do you think we're supposed to do now? 1002 00:57:55,876 --> 00:57:57,878 My advice would be to either stay in the control room 1003 00:57:57,979 --> 00:58:00,715 or try and leave the colony. They may not follow you. 1004 00:58:00,815 --> 00:58:03,684 The air outside isn't breathable, commander. 1005 00:58:03,784 --> 00:58:05,653 It's not possible for us to get out of here. 1006 00:58:05,753 --> 00:58:08,422 Then do whatever's necessary to stay alive. 1007 00:58:08,789 --> 00:58:10,958 We'll be there in 17 hours. 1008 00:58:11,058 --> 00:58:12,893 I'll let you know if anything changes. 1009 00:58:12,994 --> 00:58:13,995 [scoffs] 1010 00:58:14,095 --> 00:58:16,130 Godspeed, control. 1011 00:58:16,230 --> 00:58:17,131 Over and out. 1012 00:58:17,231 --> 00:58:18,332 [computer beeps] 1013 00:58:18,432 --> 00:58:20,801 We're all just like Nishio. 1014 00:58:21,168 --> 00:58:24,638 We're not essential, so they just look the other way. 1015 00:58:25,139 --> 00:58:26,841 Well, I guess it doesn't look like 1016 00:58:26,941 --> 00:58:28,976 we'll be sleeping in our beds tonight after all. 1017 00:58:29,076 --> 00:58:30,578 [static] 1018 00:58:34,248 --> 00:58:35,783 [low growling] 1019 00:58:36,617 --> 00:58:37,952 Holy shit! 1020 00:58:38,052 --> 00:58:39,053 Bashir! 1021 00:58:39,153 --> 00:58:41,522 -[warped bellowing] -[Bashir screaming] 1022 00:58:43,491 --> 00:58:45,860 [low bellowing] 1023 00:58:45,960 --> 00:58:48,729 The grenade! Bashir, use the grenade! 1024 00:58:48,829 --> 00:58:50,831 -[deep growling] -[cracking] 1025 00:58:50,931 --> 00:58:53,834 [Bashir] Tell my son to always follow his dreams. 1026 00:58:53,934 --> 00:58:55,636 -[grenade beeping] -[static] 1027 00:59:10,084 --> 00:59:12,053 [soft tense music] 1028 00:59:13,988 --> 00:59:14,955 [chiming] 1029 00:59:16,924 --> 00:59:20,027 [Mera] Olivia, have you reached my dad yet? 1030 00:59:20,127 --> 00:59:21,929 Yes, he said to say he loves you. 1031 00:59:22,029 --> 00:59:24,198 Please tell him I love him too, okay? 1032 00:59:24,298 --> 00:59:26,267 [roaring in distance] 1033 00:59:26,367 --> 00:59:27,735 How are things going over there? 1034 00:59:27,835 --> 00:59:30,671 There's some kind of orange line around the entrance. 1035 00:59:30,771 --> 00:59:32,673 Like a kind of semi-circle. 1036 00:59:32,773 --> 00:59:35,109 Just stay away from the door, okay? 1037 00:59:35,544 --> 00:59:36,911 The company is sending people to help us, 1038 00:59:37,011 --> 00:59:39,380 so just be patient and everything will be all right. 1039 00:59:39,713 --> 00:59:41,615 I just wanna go home. 1040 00:59:42,551 --> 00:59:43,951 So do I. 1041 00:59:45,786 --> 00:59:46,887 Listen, I need to go, Mera, 1042 00:59:46,987 --> 00:59:48,557 but I'm always here if you need anything. 1043 00:59:48,656 --> 00:59:51,025 Okay, I'm here for you too, Olivia. 1044 00:59:53,594 --> 00:59:55,162 Thank you, Mera. 1045 00:59:57,031 --> 00:59:57,965 [chiming] 1046 01:00:07,475 --> 01:00:08,843 We gotta talk. 1047 01:00:12,313 --> 01:00:13,848 [chiming] 1048 01:00:13,948 --> 01:00:16,817 Patel, I'm with Olivia. Arlo can't hear us. 1049 01:00:16,917 --> 01:00:18,319 What the hell are you doing? 1050 01:00:18,719 --> 01:00:19,987 [Patel] All right, listen to me, Olivia. 1051 01:00:20,087 --> 01:00:22,156 It's obvious no one's coming for us. 1052 01:00:22,256 --> 01:00:23,891 Our weapons are shit, and it's only a matter of time 1053 01:00:23,991 --> 01:00:26,360 before Shelter 2 is breached. You know I'm right. 1054 01:00:27,728 --> 01:00:28,896 Okay, so? 1055 01:00:29,230 --> 01:00:30,998 Even if we stay in the control room, 1056 01:00:31,098 --> 01:00:32,733 there's no guarantee we'll be safe. 1057 01:00:32,833 --> 01:00:35,369 That means there's only one option. 1058 01:00:36,003 --> 01:00:37,338 The reconnaissance ship. 1059 01:00:37,438 --> 01:00:39,473 I know it may not have enough range to leave the planet, 1060 01:00:39,574 --> 01:00:42,042 but maybe we can get far enough that they won't follow. 1061 01:00:42,143 --> 01:00:44,912 We don't even know how long we'd last out there, Patel. 1062 01:00:45,012 --> 01:00:47,181 I calculated it. If we're three people, 1063 01:00:47,281 --> 01:00:49,283 it's roughly 19 hours of oxygen. 1064 01:00:51,218 --> 01:00:52,386 [scoffs] Right. 1065 01:00:52,486 --> 01:00:54,054 But there's four of us. 1066 01:00:54,155 --> 01:00:56,090 Fourteen hours is all we'd get with four people. 1067 01:00:56,190 --> 01:00:58,292 And you heard the company. They need seventeen. 1068 01:00:59,660 --> 01:01:01,662 It needs to be three people, that's it. 1069 01:01:02,196 --> 01:01:04,665 Better to save some people than lose all of them. 1070 01:01:04,765 --> 01:01:05,600 And Arlo? 1071 01:01:05,699 --> 01:01:07,067 Olivia, don't play dumb. 1072 01:01:07,168 --> 01:01:08,570 Come on. 1073 01:01:08,669 --> 01:01:09,970 You're from out there. 1074 01:01:10,804 --> 01:01:12,641 You don't have a family. 1075 01:01:12,740 --> 01:01:13,941 And if it comes down to you or them, 1076 01:01:14,041 --> 01:01:16,243 we all know who you'd decide to save. 1077 01:01:19,446 --> 01:01:21,182 [Patel] Three people, Olivia. 1078 01:01:21,282 --> 01:01:23,050 No one else. Three. 1079 01:01:24,051 --> 01:01:25,386 Besides, 1080 01:01:25,819 --> 01:01:27,154 you know what happened in Shelter 1 1081 01:01:27,254 --> 01:01:29,558 was all because of your pal Arlo. 1082 01:01:29,658 --> 01:01:32,293 If anyone deserves their fate, it's him. 1083 01:01:35,462 --> 01:01:37,264 He's the reason you're alive. 1084 01:01:38,332 --> 01:01:40,100 I didn't wanna let you in. 1085 01:01:40,635 --> 01:01:43,505 He chose to save you because he thinks of you as family. 1086 01:01:43,804 --> 01:01:46,373 [scoffs] How adorable. 1087 01:01:46,473 --> 01:01:48,175 [door whirring] 1088 01:01:52,813 --> 01:01:54,982 [door whirring] 1089 01:01:57,652 --> 01:01:58,919 What do you think? 1090 01:01:59,554 --> 01:02:01,088 I'll consider it. 1091 01:02:03,991 --> 01:02:05,426 Well, all right, then. 1092 01:02:10,599 --> 01:02:11,666 [gasps] What're you doing? 1093 01:02:11,765 --> 01:02:13,300 Simplifying everything. 1094 01:02:13,400 --> 01:02:14,034 [zapping] 1095 01:02:14,134 --> 01:02:15,704 -[Arlo screams] -Wait! Stop! 1096 01:02:15,803 --> 01:02:16,904 Shut up! 1097 01:02:17,004 --> 01:02:18,872 I just activated a timer, Flores! 1098 01:02:18,973 --> 01:02:22,243 In 40 seconds, the door to Shelter 1 will open. 1099 01:02:22,343 --> 01:02:24,845 And the hostile in there will be released. 1100 01:02:24,945 --> 01:02:26,247 And once it's out, the speakers will sound 1101 01:02:26,347 --> 01:02:28,249 wherever your husband is so it can find him. 1102 01:02:28,349 --> 01:02:30,317 I'll stop it now if you drop the weapon. 1103 01:02:30,417 --> 01:02:33,187 Flores, do you copy? What the hell's going on? 1104 01:02:33,521 --> 01:02:35,055 Flores, baby, please. 1105 01:02:35,155 --> 01:02:37,324 Wasn't it you talking about dropping extra weight? 1106 01:02:37,424 --> 01:02:38,693 Flores. 1107 01:02:39,059 --> 01:02:40,928 -[muffled shouting] -Well, I hope he did, 1108 01:02:41,028 --> 01:02:43,364 -'cause he'll need to move. -[Patel] Wait. Move? 1109 01:02:43,464 --> 01:02:45,099 Abort the timer now, Olivia. 1110 01:02:45,199 --> 01:02:47,602 I made the choice to sacrifice Nishio to save Bashir. 1111 01:02:47,702 --> 01:02:49,236 Do you think I'd hesitate for a second 1112 01:02:49,336 --> 01:02:50,938 to do the same to some selfish asshole? 1113 01:02:51,038 --> 01:02:52,674 -[muffled shouting] -Twenty seconds. 1114 01:02:52,773 --> 01:02:54,709 Drop the weapon! 1115 01:02:54,808 --> 01:02:55,876 Patel, run to the control room! 1116 01:02:55,976 --> 01:02:57,411 [Patel] What? 1117 01:02:57,512 --> 01:02:58,445 Get out of there now! 1118 01:02:58,546 --> 01:03:00,314 You're running out of time! 1119 01:03:00,914 --> 01:03:02,816 [Arlo shouting, muffled] 1120 01:03:03,350 --> 01:03:04,852 [chiming] 1121 01:03:04,952 --> 01:03:06,920 [creature bellowing] 1122 01:03:13,662 --> 01:03:14,562 [Patel] Oh, fuck! 1123 01:03:14,663 --> 01:03:15,563 [Arlo screaming] 1124 01:03:15,664 --> 01:03:16,531 -[zapping] -Get up! 1125 01:03:17,898 --> 01:03:18,999 [Arlo shouting] 1126 01:03:24,305 --> 01:03:26,173 [Patel] I saw it. It's getting closer. 1127 01:03:26,273 --> 01:03:28,710 -[Flores] Open the door! -[Arlo grunting, muffled] 1128 01:03:28,809 --> 01:03:30,844 [Flores] Open the door, now! 1129 01:03:31,845 --> 01:03:33,280 [computer] Door opening. 1130 01:03:33,380 --> 01:03:35,215 [alarm blaring] 1131 01:03:35,849 --> 01:03:36,917 [screams] 1132 01:03:37,251 --> 01:03:38,185 [Patel] It's right behind me! 1133 01:03:38,285 --> 01:03:40,020 Don't look at it! Keep running! 1134 01:03:40,988 --> 01:03:42,189 [Patel] Oh my God, it's here! 1135 01:03:42,289 --> 01:03:43,725 Do it now, Arlo! 1136 01:03:43,824 --> 01:03:45,794 -[clattering] -[yells] 1137 01:03:46,126 --> 01:03:48,095 [computer] Door closing. 1138 01:03:48,195 --> 01:03:49,798 -[grunting] -[panting] 1139 01:03:49,897 --> 01:03:51,932 -[shouting] -[thudding] 1140 01:03:53,568 --> 01:03:54,468 [yells] 1141 01:03:54,569 --> 01:03:56,337 [grunting] 1142 01:03:58,372 --> 01:04:00,207 [warped bellowing] 1143 01:04:02,076 --> 01:04:04,945 -[bellowing] -[clanging] 1144 01:04:05,045 --> 01:04:06,880 [metal squealing] 1145 01:04:06,980 --> 01:04:09,083 [breathing heavily] 1146 01:04:09,684 --> 01:04:12,219 [deep grumbling] 1147 01:04:12,319 --> 01:04:13,621 [panting] 1148 01:04:17,592 --> 01:04:19,159 [suspenseful music] 1149 01:04:22,496 --> 01:04:24,498 [footsteps thumping] 1150 01:04:29,937 --> 01:04:31,472 [clinking] 1151 01:04:31,573 --> 01:04:33,073 [screaming] 1152 01:04:33,173 --> 01:04:34,041 Hey! 1153 01:04:35,042 --> 01:04:36,877 -[gun blasting] -Over here! 1154 01:04:36,977 --> 01:04:38,345 [panting] 1155 01:04:40,749 --> 01:04:43,016 -Go on! -[Flores shouting] 1156 01:04:43,951 --> 01:04:45,919 -Get out of here! -[Flores] Patel! 1157 01:04:46,019 --> 01:04:47,589 [gun blasting] 1158 01:04:48,889 --> 01:04:49,957 Patel! 1159 01:04:50,057 --> 01:04:52,259 -[gun blasting] -No! 1160 01:04:52,359 --> 01:04:54,061 [low growling] 1161 01:04:55,996 --> 01:04:57,931 [breathing heavily] 1162 01:04:58,600 --> 01:05:00,367 [squelching] 1163 01:05:01,603 --> 01:05:03,904 [breathing heavily] 1164 01:05:06,006 --> 01:05:07,408 [screams] 1165 01:05:09,076 --> 01:05:11,044 -[roaring] -[yells] 1166 01:05:13,013 --> 01:05:15,215 [breathing heavily] 1167 01:05:18,887 --> 01:05:20,622 [alarm beeping] 1168 01:05:21,488 --> 01:05:23,424 [low growling] 1169 01:05:24,893 --> 01:05:27,094 [breathing heavily] 1170 01:05:35,969 --> 01:05:37,971 [door whirring] 1171 01:05:38,071 --> 01:05:40,474 [grenade beeping] 1172 01:05:43,511 --> 01:05:45,479 [clattering] 1173 01:05:45,580 --> 01:05:47,414 [breathing heavily] 1174 01:05:56,390 --> 01:05:58,192 [roaring] 1175 01:06:01,161 --> 01:06:03,330 -[banging] -[warped bellowing] 1176 01:06:08,670 --> 01:06:09,838 [clattering] 1177 01:06:09,938 --> 01:06:11,171 [breathing heavily] 1178 01:06:11,271 --> 01:06:13,474 [footsteps thumping] 1179 01:06:16,443 --> 01:06:18,011 [low growling] 1180 01:06:18,111 --> 01:06:20,481 -[warped bellowing] -[screaming] 1181 01:06:21,816 --> 01:06:24,184 [creature snarling] 1182 01:06:26,019 --> 01:06:27,722 [roaring] 1183 01:06:28,690 --> 01:06:30,991 [growling] 1184 01:06:31,091 --> 01:06:33,427 [gun blasting] 1185 01:06:35,329 --> 01:06:37,532 [footsteps thumping rapidly] 1186 01:06:41,101 --> 01:06:42,503 [warped bellowing] 1187 01:06:43,470 --> 01:06:44,572 Get away from it! 1188 01:06:44,672 --> 01:06:46,875 -Take cover! -[roaring] 1189 01:06:46,975 --> 01:06:48,943 [Olivia screaming] 1190 01:06:49,042 --> 01:06:51,779 -[grunts] -[electricity crackling] 1191 01:06:55,884 --> 01:06:58,418 [high-pitched ringing] 1192 01:07:05,860 --> 01:07:07,361 [whimpering softly] 1193 01:07:07,461 --> 01:07:09,731 [coughing] 1194 01:07:11,265 --> 01:07:12,767 [breathing heavily] 1195 01:07:28,550 --> 01:07:29,751 Arlo? 1196 01:07:32,887 --> 01:07:35,422 [groaning] 1197 01:07:41,763 --> 01:07:43,565 [groaning] 1198 01:07:46,199 --> 01:07:48,368 [Arlo breathing heavily] 1199 01:07:57,011 --> 01:07:58,746 -[zapping] -[groaning] 1200 01:08:02,917 --> 01:08:04,719 Just hang on. 1201 01:08:04,819 --> 01:08:06,253 There you go. 1202 01:08:07,321 --> 01:08:09,389 [Arlo groaning] 1203 01:08:09,791 --> 01:08:12,225 Why the hell did you come back, you idiot? 1204 01:08:14,696 --> 01:08:17,765 Because I'm just sick and tired of watching everyone die, you know? 1205 01:08:17,865 --> 01:08:19,867 Even a stupid idiot like you. 1206 01:08:21,201 --> 01:08:23,236 You should've taken off in the ship. 1207 01:08:23,337 --> 01:08:25,405 At least you could've saved yourself. 1208 01:08:25,506 --> 01:08:27,575 You know, that's what I'd have done. 1209 01:08:29,077 --> 01:08:30,612 That's not true. 1210 01:08:30,979 --> 01:08:33,113 Then you don't know me. 1211 01:08:33,648 --> 01:08:35,783 When our ship was attacked, I could've saved my father, 1212 01:08:35,883 --> 01:08:37,384 and I chose not to. 1213 01:08:37,484 --> 01:08:39,152 If I'd just opened the door when he asked me to-- 1214 01:08:39,252 --> 01:08:41,623 You need to get your ass back to your station 1215 01:08:41,723 --> 01:08:43,524 and focus on your job. 1216 01:08:46,961 --> 01:08:49,063 [breathing heavily] 1217 01:08:49,162 --> 01:08:51,065 We've gotta get out of here. 1218 01:08:51,398 --> 01:08:54,068 They must've heard the explosion and they'll be in here soon. 1219 01:08:54,167 --> 01:08:55,536 I'm not going anywhere. 1220 01:08:56,169 --> 01:08:58,205 Olivia, you know I can't. 1221 01:09:00,975 --> 01:09:02,342 But you... 1222 01:09:04,078 --> 01:09:06,380 Promise me that you'll save the others. 1223 01:09:11,119 --> 01:09:13,721 Promise me that you'll be their shelter. 1224 01:09:15,322 --> 01:09:17,290 That you'll be their protector. 1225 01:09:21,996 --> 01:09:23,564 Promise me. 1226 01:09:28,036 --> 01:09:29,236 I promise you. 1227 01:09:29,336 --> 01:09:31,171 They're all our family. 1228 01:09:34,307 --> 01:09:36,343 And they need your help. 1229 01:09:37,078 --> 01:09:38,846 Right now, you need my help. 1230 01:09:38,946 --> 01:09:40,148 Let's get to the infirmary. 1231 01:09:40,247 --> 01:09:41,849 At least there, they should be able to help you. 1232 01:09:41,949 --> 01:09:44,251 -[gasps] -[low bellowing] 1233 01:09:48,756 --> 01:09:49,724 [crackling] 1234 01:09:53,628 --> 01:09:55,262 [computer] White noise activated. 1235 01:09:55,362 --> 01:09:57,230 [breathing heavily] 1236 01:10:00,702 --> 01:10:04,304 You know, I never understood why you like that annoying noise. 1237 01:10:04,404 --> 01:10:06,273 It's calming. 1238 01:10:06,373 --> 01:10:08,442 Blocks everything else out. 1239 01:10:10,477 --> 01:10:12,479 Shuts it up, ya know? 1240 01:10:13,848 --> 01:10:16,084 [low bellowing] 1241 01:10:16,184 --> 01:10:18,485 [footsteps thumping] 1242 01:10:32,834 --> 01:10:34,468 [stairs creaking] 1243 01:10:38,840 --> 01:10:40,842 [low growling] 1244 01:10:43,745 --> 01:10:46,147 [computer] White noise activated in the control room. 1245 01:10:46,246 --> 01:10:48,583 [white noise whirring] 1246 01:10:49,550 --> 01:10:51,686 [soft high-pitched babbling] 1247 01:10:53,588 --> 01:10:55,923 -[low growling] -[soft high-pitched babbling] 1248 01:11:00,595 --> 01:11:02,964 -[footsteps thumping] -[soft high-pitched babbling] 1249 01:11:07,568 --> 01:11:09,704 [footsteps thumping] 1250 01:11:12,807 --> 01:11:15,777 [Olivia] It's working. The noise is confusing them. 1251 01:11:15,877 --> 01:11:18,846 -[soft high-pitched babbling] -[clattering in distance] 1252 01:11:24,619 --> 01:11:26,754 -[electrical crackling] -[low bellowing] 1253 01:11:29,557 --> 01:11:31,159 [computer] White noise deactivated. 1254 01:11:31,259 --> 01:11:33,393 [growling] 1255 01:11:36,296 --> 01:11:38,533 [footsteps thumping] 1256 01:11:48,042 --> 01:11:50,545 [low growling] 1257 01:11:56,884 --> 01:11:58,853 [low growling] 1258 01:11:58,953 --> 01:12:01,421 [footsteps thumping] 1259 01:12:05,193 --> 01:12:07,028 You've gotta get them all out. 1260 01:12:07,128 --> 01:12:09,096 [low growling] 1261 01:12:11,132 --> 01:12:12,667 -Arlo. -Hey! 1262 01:12:13,301 --> 01:12:14,702 Hey! 1263 01:12:14,802 --> 01:12:16,604 [low growling] 1264 01:12:28,916 --> 01:12:30,551 [cracking] 1265 01:12:32,119 --> 01:12:33,353 [breathing shakily] 1266 01:12:33,453 --> 01:12:35,556 [creature bellowing] 1267 01:12:41,095 --> 01:12:43,097 [footsteps thumping] 1268 01:12:46,334 --> 01:12:48,569 [breathing shakily] 1269 01:12:53,074 --> 01:12:53,941 [crackling] 1270 01:12:56,010 --> 01:12:57,979 [low bellowing] 1271 01:13:01,015 --> 01:13:03,450 [breathing heavily] 1272 01:13:11,525 --> 01:13:13,728 [somber music] 1273 01:13:46,861 --> 01:13:48,763 [squelching] 1274 01:14:12,086 --> 01:14:14,088 [soft eerie music] 1275 01:14:36,677 --> 01:14:38,846 [ominous music] 1276 01:14:43,050 --> 01:14:45,786 [squelching] 1277 01:15:22,656 --> 01:15:24,859 [computer chimes] 1278 01:15:33,134 --> 01:15:35,136 [gate whirring] 1279 01:15:39,006 --> 01:15:40,509 [gate clangs] 1280 01:15:40,608 --> 01:15:43,277 [computer beeping] 1281 01:15:43,377 --> 01:15:45,212 -[low bellowing] -[grunts] 1282 01:15:56,424 --> 01:15:59,860 -[squelching] -[grunting] 1283 01:16:10,204 --> 01:16:11,205 [yells] 1284 01:16:15,076 --> 01:16:16,310 [grunts] 1285 01:16:26,555 --> 01:16:28,322 [groans softly] 1286 01:16:30,724 --> 01:16:32,927 [suspenseful music] 1287 01:16:36,797 --> 01:16:37,832 [gun blasting] 1288 01:16:42,503 --> 01:16:43,871 [Olivia grunting] 1289 01:16:48,042 --> 01:16:49,110 [yells] 1290 01:16:49,210 --> 01:16:50,579 [low growling] 1291 01:16:50,678 --> 01:16:52,913 [panting] 1292 01:16:56,551 --> 01:16:58,719 [whirring] 1293 01:17:02,656 --> 01:17:04,992 [soft high-pitched babbling] 1294 01:17:13,634 --> 01:17:15,669 [shouting] 1295 01:17:15,769 --> 01:17:18,239 [gun blasting] 1296 01:17:23,210 --> 01:17:25,212 [screaming] 1297 01:17:42,396 --> 01:17:43,864 Fuck you. 1298 01:17:50,504 --> 01:17:52,072 [crackling] 1299 01:17:55,577 --> 01:17:57,778 [panting] 1300 01:18:00,848 --> 01:18:02,416 [gun clatters to the ground] 1301 01:18:06,820 --> 01:18:09,356 [grunting] 1302 01:18:12,760 --> 01:18:15,696 -[whirring] -[pained grunting] 1303 01:18:18,567 --> 01:18:20,801 [screaming] 1304 01:18:24,405 --> 01:18:26,140 [panting] 1305 01:18:28,108 --> 01:18:30,411 [groaning] 1306 01:18:31,646 --> 01:18:33,380 [system chiming] 1307 01:18:33,480 --> 01:18:35,382 [system powering up] 1308 01:18:36,651 --> 01:18:38,819 [whirring] 1309 01:18:40,187 --> 01:18:42,624 [computer] Pressurizing in five seconds. 1310 01:18:42,723 --> 01:18:44,758 [panting] 1311 01:18:48,429 --> 01:18:50,364 [soft music] 1312 01:18:51,700 --> 01:18:53,901 [chiming] 1313 01:19:18,859 --> 01:19:20,995 [gate whirring] 1314 01:19:23,764 --> 01:19:24,965 [computer] Gates open. 1315 01:19:25,065 --> 01:19:27,334 Launching in 30 seconds. 1316 01:19:28,469 --> 01:19:30,471 [breathing heavily] 1317 01:19:41,015 --> 01:19:43,183 Promise that you'll be their shelter. 1318 01:19:44,952 --> 01:19:47,021 That you'll be their protector. 1319 01:19:51,892 --> 01:19:53,294 Promise me. 1320 01:19:55,296 --> 01:19:57,998 [sobbing] 1321 01:19:58,098 --> 01:19:59,867 [Arlo] They're all our family. 1322 01:19:59,967 --> 01:20:01,802 And they need your help. 1323 01:20:03,605 --> 01:20:05,806 [inspiring music] 1324 01:20:33,934 --> 01:20:35,336 [chiming] 1325 01:20:41,776 --> 01:20:43,110 [pained grunting] 1326 01:20:53,755 --> 01:20:55,456 -[chiming] -[Mera] Olivia. 1327 01:20:55,557 --> 01:20:57,592 I've tried calling a thousand times. 1328 01:20:57,692 --> 01:20:59,026 I'm here now, honey. 1329 01:20:59,126 --> 01:21:01,763 I'm coming to help you, okay? 1330 01:21:01,862 --> 01:21:03,497 Is my dad with you? 1331 01:21:07,501 --> 01:21:08,936 Olivia? 1332 01:21:09,036 --> 01:21:10,772 Listen, honey, when all this is over, 1333 01:21:10,871 --> 01:21:14,274 I'm gonna take you to see other planets, like you always wanted. 1334 01:21:15,943 --> 01:21:18,312 Sometimes life can be really difficult... 1335 01:21:20,214 --> 01:21:22,883 but it can also be so wonderful. 1336 01:21:23,752 --> 01:21:25,419 And I want you to live yours. 1337 01:21:25,520 --> 01:21:28,255 But what about your real home on Earth? 1338 01:21:31,860 --> 01:21:34,328 Well, I think I found myself a new home. 1339 01:21:36,865 --> 01:21:39,066 [grunting] 1340 01:21:49,577 --> 01:21:50,944 [grunting] 1341 01:21:59,587 --> 01:22:01,556 [whirring] 1342 01:22:07,796 --> 01:22:10,565 -[gate clangs] -[grunting] 1343 01:22:20,941 --> 01:22:22,276 [grunts] 1344 01:22:28,048 --> 01:22:31,251 [creatures growling] 1345 01:22:34,488 --> 01:22:36,457 [loud whirring] 1346 01:22:42,664 --> 01:22:44,699 [creatures growling] 1347 01:22:57,344 --> 01:22:59,881 [computer] White noise activated in the dome. 1348 01:22:59,980 --> 01:23:02,049 [white noise whirring] 1349 01:23:02,149 --> 01:23:04,318 [high-pitched babbling] 1350 01:23:10,390 --> 01:23:12,392 [whirring] 1351 01:23:15,697 --> 01:23:17,397 [creatures snarling] 1352 01:23:28,408 --> 01:23:30,578 [creatures continue snarling] 1353 01:23:43,825 --> 01:23:46,026 [creatures continue snarling] 1354 01:24:21,930 --> 01:24:24,364 [loud chiming] 1355 01:24:24,699 --> 01:24:27,735 This is the commander of the Scorpio cruiser. 1356 01:24:27,835 --> 01:24:31,039 Olivia, do you copy? Help is on the way. 1357 01:24:31,138 --> 01:24:33,541 Just hold on. We're nearly there. 1358 01:24:34,107 --> 01:24:35,710 [computer] White noise deactivated. 1359 01:24:35,810 --> 01:24:37,779 [creatures snarling] 1360 01:24:39,647 --> 01:24:41,583 [creatures growling] 1361 01:24:41,683 --> 01:24:43,685 [sinister music] 1362 01:25:00,668 --> 01:25:02,169 [creature snarling] 1363 01:25:08,743 --> 01:25:09,777 [gasps] 1364 01:25:14,582 --> 01:25:16,149 [Olivia grunting] 1365 01:25:19,554 --> 01:25:21,556 [snarling] 1366 01:25:32,900 --> 01:25:35,302 [creature growling] 1367 01:25:36,671 --> 01:25:37,504 [beeping] 1368 01:25:40,875 --> 01:25:42,844 [rapid beeping] 1369 01:25:43,845 --> 01:25:45,847 [explosion] 1370 01:25:45,947 --> 01:25:50,183 M96, come in. We've just seen an explosion in the colony. 1371 01:25:50,283 --> 01:25:53,186 Do you read me? M96? 1372 01:26:02,664 --> 01:26:04,666 [beeping] 1373 01:26:06,266 --> 01:26:08,435 [suspenseful music] 1374 01:26:23,785 --> 01:26:25,753 [soft tense music] 1375 01:26:44,471 --> 01:26:46,239 [commander] I'm so sorry. 1376 01:26:46,339 --> 01:26:48,241 What if there's a problem with their chips or...? 1377 01:26:48,341 --> 01:26:50,310 The system's never wrong. 1378 01:26:50,410 --> 01:26:51,746 Have you checked the entire base yet? 1379 01:26:51,846 --> 01:26:53,748 There could still be survivors out there. 1380 01:26:53,848 --> 01:26:55,683 I'm very sorry, Mendes. 1381 01:26:55,783 --> 01:26:57,484 Excuse me? 1382 01:26:58,218 --> 01:26:59,453 Come on, kid, follow the others. 1383 01:26:59,554 --> 01:27:00,922 There'll be time for questions later. 1384 01:27:05,526 --> 01:27:06,694 Hey! 1385 01:27:10,464 --> 01:27:14,468 Keep your chin up, huh? You got that? 1386 01:27:15,903 --> 01:27:17,237 Go on. 1387 01:27:22,944 --> 01:27:24,912 [soft music] 1388 01:27:29,016 --> 01:27:30,718 Excuse me, sir, 1389 01:27:30,818 --> 01:27:33,420 do you know where everyone else is? 1390 01:27:34,722 --> 01:27:37,859 I'm sorry, but Shelter 1 didn't survive the attack. 1391 01:27:37,959 --> 01:27:39,560 But listen. 1392 01:27:41,529 --> 01:27:43,231 You should follow the others for now. 1393 01:27:43,330 --> 01:27:45,833 Maybe one of them knows more than me. 1394 01:28:14,695 --> 01:28:17,131 -[gasps] -Hey, what did I just say? 1395 01:28:17,231 --> 01:28:19,033 I know she's here. 1396 01:28:19,133 --> 01:28:20,201 Who? 1397 01:28:20,300 --> 01:28:22,703 Olivia. She's my family. 1398 01:28:24,138 --> 01:28:26,473 Olivia Rubio from the control room? 1399 01:28:30,778 --> 01:28:32,079 Olivia! 1400 01:28:33,380 --> 01:28:34,916 Olivia! 1401 01:28:39,419 --> 01:28:41,022 Olivia. 1402 01:28:47,862 --> 01:28:49,329 Olivia! 1403 01:28:53,000 --> 01:28:54,602 Olivia! 1404 01:29:03,778 --> 01:29:04,912 Olivia. 1405 01:29:05,780 --> 01:29:06,948 Olivia. 1406 01:29:09,449 --> 01:29:10,818 Olivia. 1407 01:29:14,222 --> 01:29:15,823 Olivia, it's me. 1408 01:29:20,360 --> 01:29:22,563 [coughing] 1409 01:29:29,136 --> 01:29:31,138 [hopeful music] 1410 01:29:36,476 --> 01:29:38,679 [coughing] 1411 01:29:55,363 --> 01:29:56,964 [gasping] 1412 01:30:07,541 --> 01:30:11,279 [commander] I'm requesting immediate medical assistance in the dome. 1413 01:30:11,712 --> 01:30:14,949 I repeat, requesting immediate medical assistance in the dome. 1414 01:30:15,049 --> 01:30:17,752 We have found the control room operator. 1415 01:30:18,219 --> 01:30:21,289 It's Olivia Rubio, the woman who saved Shelter 2. 1416 01:30:21,389 --> 01:30:24,692 She survived the explosion, but is in critical condition. 1417 01:30:26,794 --> 01:30:28,996 [hopeful music continues] 1418 01:30:46,213 --> 01:30:48,215 [hopeful music continues] 1419 01:32:03,491 --> 01:32:05,693 [foreboding music] 1420 01:37:09,531 --> 01:37:11,298 [music fades out] 101643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.