Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:39,080
Sweet dreams... are an ideal
preface to the dawn.
2
00:00:39,120 --> 00:00:43,160
We can begin in sunshine and
with purpose.
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,200
We can draw from a well,
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,360
filled with rest
and possibility.
5
00:00:48,400 --> 00:00:52,360
Nothing has been started,
nothing has been spent.
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,960
If we're lucky.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,560
Each day dawns blank -
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,120
a sheet of
paper waiting for our story.
9
00:01:01,160 --> 00:01:05,960
We start to create it the moment
that we wake.
10
00:01:09,280 --> 00:01:10,800
More marmalade?
11
00:01:10,840 --> 00:01:13,480
Do tuck in, plenty more where
that came from.
12
00:01:14,560 --> 00:01:15,920
You can say that again.
13
00:01:15,960 --> 00:01:19,720
I think what Nurse Crane means
is, well,
14
00:01:19,760 --> 00:01:22,560
variety is the spice of life.
15
00:01:22,600 --> 00:01:25,280
Oh. Would you like me to make a
different flavour?
16
00:01:25,320 --> 00:01:27,040
No!
Oh...
17
00:01:28,600 --> 00:01:32,280
Good morning, Lucille!
Morning...
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,680
You were on my mind the minute
I woke up this morning.
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,400
I had fun and games last night
20
00:01:39,440 --> 00:01:41,880
with the set of the sleeve on
your cardigan.
21
00:01:41,920 --> 00:01:43,440
There's no rush.
22
00:01:46,320 --> 00:01:49,760
I've a bit of special one for
your district list today.
23
00:01:52,000 --> 00:01:58,920
Mr Thomas Woodleigh,
11 Calafat Street. Born 1889.
24
00:01:58,960 --> 00:02:02,880
It appeared he took a tumble on
his front step.
25
00:02:02,920 --> 00:02:05,640
Multiple sutures in his left
hand,
26
00:02:05,680 --> 00:02:09,479
dressing changes needed and
whilst detained overnight,
27
00:02:09,520 --> 00:02:10,720
he underwent a test
28
00:02:10,759 --> 00:02:13,840
that suggests a degree of
macular degeneration.
29
00:02:13,880 --> 00:02:16,120
So, he is losing his sight?
30
00:02:16,160 --> 00:02:18,400
Further tests required
apparently,
31
00:02:18,440 --> 00:02:22,000
and Mr Woodleigh is refusing to
co-operate.
32
00:02:22,040 --> 00:02:24,120
See if you can get him to trust
you.
33
00:02:24,160 --> 00:02:26,280
Then we can move things on.
34
00:02:27,960 --> 00:02:30,680
Hands up everyone who remembered
their PE kit!
35
00:02:30,720 --> 00:02:31,720
Me!
36
00:02:31,760 --> 00:02:35,080
Hands up everybody taking
tadpoles for the nature table!
37
00:02:35,120 --> 00:02:36,280
Me!
38
00:02:36,320 --> 00:02:39,240
Hands up everyone
with a delivery bag
39
00:02:39,280 --> 00:02:41,760
and wearing a nurse's uniform!
40
00:02:41,800 --> 00:02:44,360
Oh, I'm sorry!
41
00:02:44,400 --> 00:02:46,760
I was looking for something to
donate to the raffle!
42
00:02:48,080 --> 00:02:50,120
Ah, this is perfect.
43
00:02:50,160 --> 00:02:52,840
Well, that was a present from a
grateful patient!
44
00:02:52,880 --> 00:02:54,800
Why can't you give them that
Liebfraumilch?
45
00:02:54,840 --> 00:02:56,800
It's been sitting there since
New Year.
46
00:02:56,840 --> 00:02:59,320
The Liebfraumilch?
Oh, I don't think so.
47
00:02:59,360 --> 00:03:01,840
I'm sure we'll have a use for it
at some point
48
00:03:01,880 --> 00:03:03,400
and we never drink whisky.
49
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
What's that?
50
00:03:07,320 --> 00:03:10,200
It's the girls' measurements for
their Maypole costumes!
51
00:03:10,240 --> 00:03:12,880
All I have to do is drop them
off with Miss Nadine.
52
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
Teddy, do not take the lid off
that Tupperware box!
53
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
Sister, I collected the urn up
from the Florrie,
54
00:03:21,440 --> 00:03:22,520
where shall I leave it?
55
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
Thank you Cyril.
56
00:03:23,600 --> 00:03:25,760
In my view, it should remain in
the Florrie.
57
00:03:27,240 --> 00:03:31,640
And Sister Julienne should
entertain her friends there.
58
00:03:31,680 --> 00:03:34,280
It's an opportunity to give
first time mothers
59
00:03:34,320 --> 00:03:37,720
some practical advice,
in a less formal environment.
60
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
And I hope they enjoy each
other's company.
61
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
I intuit the hand of Sister
Veronica.
62
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
No, it was all my idea.
63
00:03:45,040 --> 00:03:46,240
Although I do admit,
64
00:03:46,280 --> 00:03:49,800
Sister Veronica's arrival has
lifted my spirits
65
00:03:49,840 --> 00:03:53,560
and freed me to spend more time
with the people that we serve.
66
00:03:53,600 --> 00:03:58,160
This parlour is a place of
quietude and reflection...
67
00:03:58,200 --> 00:03:59,920
and the television.
68
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
I am not in favour of this...
69
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
invasion!
70
00:04:17,040 --> 00:04:20,000
Nurse? You looking for Nadine?
Yes.
71
00:04:20,040 --> 00:04:22,040
I think she might have
popped out.
72
00:04:22,079 --> 00:04:23,840
Worse than that...
73
00:04:30,680 --> 00:04:32,920
Whoa! Slow down, Lil!
74
00:04:32,960 --> 00:04:34,720
If the boss finds out I let you
drive the van,
75
00:04:34,760 --> 00:04:36,080
he'll have my guts
for garters.
76
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
You worry too much.
77
00:04:55,280 --> 00:04:57,760
Miss Nadine has had an ovary
removed.
78
00:04:57,800 --> 00:05:00,320
A very nasty case of torsion,
according to Sister.
79
00:05:00,360 --> 00:05:01,560
Oh, no.
80
00:05:01,600 --> 00:05:03,440
The neighbour said she was
screaming
81
00:05:03,480 --> 00:05:05,440
as they carried her into
the ambulance!
82
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
Well, she will be
on Female Surgical
83
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
for at least a fortnight.
84
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
And may then need to convalesce
away from home.
85
00:05:10,960 --> 00:05:13,280
I believe her little girl is
staying with a friend,
86
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
but I've no idea
87
00:05:14,360 --> 00:05:16,400
who's looking after the dancing
school.
88
00:05:16,440 --> 00:05:19,680
Unmarried ladies are often
extremely resourceful.
89
00:05:19,720 --> 00:05:23,160
I imagine she has a plan in
place for all disasters.
90
00:05:23,200 --> 00:05:24,960
Well, I know she hasn't a plan
in place
91
00:05:25,000 --> 00:05:27,680
for the Maypole dance at
Whitsuntide.
92
00:05:27,720 --> 00:05:29,800
I'd refer it to the committee.
93
00:05:29,840 --> 00:05:33,960
But now she's in hospital and
Violet's away,
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,120
the committee is really just me.
95
00:05:42,640 --> 00:05:44,720
Let's get out of here.
96
00:05:53,600 --> 00:05:56,960
Who is it?
District Nurse calling.
97
00:05:57,000 --> 00:05:59,480
The cut is healing nicely,
Mr Woodleigh.
98
00:05:59,520 --> 00:06:02,440
We'll be getting these stitches
out by the end of the week.
99
00:06:03,560 --> 00:06:06,080
Can you get the smell of milk
out of me trousers
100
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
while
you're at it?
101
00:06:07,240 --> 00:06:10,960
Oh, I made a right fool of
myself tripping over that crate.
102
00:06:11,000 --> 00:06:14,600
Glass everywhere.
Gold top everywhere.
103
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Gold top? I like your style.
104
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Oh, I've got this grandson done,
well for himself.
105
00:06:20,040 --> 00:06:22,320
He pays the milkman for me,
yeah.
106
00:06:22,360 --> 00:06:24,080
Yeah, he keeps me in biscuits
and all.
107
00:06:24,120 --> 00:06:25,920
There's a tin here, somewhere...
108
00:06:25,960 --> 00:06:29,160
Oh, on the table?
Oh yeah, that's them.
109
00:06:29,200 --> 00:06:32,840
He gets some Royal Appointment
shop up West to deliver 'em.
110
00:06:32,880 --> 00:06:36,920
Classy.
Some of them are rock hard.
111
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
And I can't dip 'em in me tea
112
00:06:38,840 --> 00:06:41,520
cause they're covered in
chocolate.
113
00:06:43,040 --> 00:06:46,280
You're lucky to have family
around you, Mr Woodleigh.
114
00:06:46,320 --> 00:06:48,800
Depends what you mean by
"around".
115
00:06:48,840 --> 00:06:51,440
I've never been to my
grandson's house.
116
00:06:51,480 --> 00:06:53,200
The one who sends you the
biscuits?
117
00:06:53,240 --> 00:06:56,160
And the rest, they've just gone.
118
00:06:56,200 --> 00:06:58,360
Gone where?
119
00:06:58,400 --> 00:07:03,800
No one is forcing me out of
Poplar. Or this house.
120
00:07:03,840 --> 00:07:07,160
I worked them wharves for near
60 years.
121
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
You were a docker?
122
00:07:08,560 --> 00:07:14,720
Oh er, here, oh here,
make us a cup of tea, Nurse.
123
00:07:14,760 --> 00:07:18,880
I mean, I'd do it, only I reckon
my hand won't let me.
124
00:07:22,760 --> 00:07:25,480
Everyone here has expressed an
interest
125
00:07:25,520 --> 00:07:28,440
in attending a
breastfeeding demonstration.
126
00:07:28,480 --> 00:07:32,240
Therefore, Mrs Wade has kindly
brought baby Simon in today.
127
00:07:34,520 --> 00:07:38,040
Luckily for us, he sounds as
though he's rather hungry!
128
00:07:38,080 --> 00:07:41,760
Those little contented noises
they make when they're feeding.
129
00:07:41,800 --> 00:07:44,160
Bit like my old man when he's
got his Sunday lunch!
130
00:07:45,640 --> 00:07:48,280
Your bodies will change rapidly
131
00:07:48,320 --> 00:07:51,080
as you approach the birth
itself.
132
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
That can cause some breast
tenderness.
133
00:07:57,240 --> 00:08:00,680
Do you want one of your
biscuits? Er, not really.
134
00:08:02,440 --> 00:08:03,520
Er, tea.
135
00:08:03,560 --> 00:08:06,040
Your grandson might be hurt if
he came to visit
136
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
and thought you
weren't enjoying them.
137
00:08:07,800 --> 00:08:11,800
He won't visit.
Are there any Marie biscuits?
138
00:08:14,080 --> 00:08:18,000
No. I'm afraid they're all a bit
more superior.
139
00:08:18,040 --> 00:08:20,200
I like a Marie biscuit.
140
00:08:21,840 --> 00:08:23,320
Mr Woodleigh,
141
00:08:23,360 --> 00:08:25,200
I'll be coming back to check
on your hand
142
00:08:25,240 --> 00:08:26,760
until we take the stitches out.
143
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
But you know we're going to have
to address the trouble
144
00:08:29,440 --> 00:08:32,840
with your eyesight too, don't
you? I manage!
145
00:08:32,880 --> 00:08:35,360
It's like
I'm looking through a window
146
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
that's been badly cleaned...
147
00:08:37,440 --> 00:08:40,320
with a great dark streak across
the middle.
148
00:08:40,360 --> 00:08:41,720
Is it like that now?
149
00:08:43,720 --> 00:08:47,240
Can you see me?
Well, not if you move about!
150
00:08:47,280 --> 00:08:51,880
Can you describe me?
Nurse's dress.
151
00:08:53,440 --> 00:08:55,720
And I don't think
you're a Londoner.
152
00:08:55,760 --> 00:08:59,200
But that might just be the sound
of your voice.
153
00:08:59,240 --> 00:09:02,960
You've got a nice voice.
Thank you.
154
00:09:03,000 --> 00:09:06,400
I'm going to speak to the
occupational therapists.
155
00:09:06,440 --> 00:09:09,160
We'll see what they can do to
make life easier for you.
156
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
My life isn't hard.
157
00:09:14,600 --> 00:09:17,360
Thank you, Sister.
That was ever so nice.
158
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Oh, I'm glad you enjoyed it,
Mrs Reynolds!
159
00:09:19,640 --> 00:09:22,120
I'm Lilian.
Lilian.
160
00:09:23,080 --> 00:09:25,880
I didn't like to mention it in
front of everyone, but...
161
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
one of my bosoms is really sore.
Just one?
162
00:09:28,520 --> 00:09:33,120
Yes, sore and I don't know...
as if it's a bit hot?
163
00:09:33,160 --> 00:09:35,280
Well, why don't we take a look
at it in clinic tomorrow?
164
00:09:35,320 --> 00:09:37,200
I'm sure we can put your mind
at ease.
165
00:09:39,040 --> 00:09:44,320
Flower, sorry I'm late!
Don't worry.
166
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
Did they keep you in the office?
No.
167
00:09:46,880 --> 00:09:50,720
But I had to go and see
Brother Selwyn and Sister Mary.
168
00:09:50,760 --> 00:09:53,600
They're being evicted from
their flat.
169
00:09:53,640 --> 00:09:55,280
But they've just done all those
repairs
170
00:09:55,320 --> 00:09:56,400
and got it all spruced up!
171
00:09:56,440 --> 00:09:59,400
And their neighbours objected to
their presence.
172
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
That is against the law!
We all know that.
173
00:10:05,880 --> 00:10:08,520
They're going to stay with his
family in Brixton
174
00:10:08,560 --> 00:10:10,200
and look for a new home there.
175
00:10:10,240 --> 00:10:12,480
Perhaps there's safety in
numbers.
176
00:10:12,520 --> 00:10:14,360
There's no safety anywhere.
177
00:10:14,400 --> 00:10:15,760
Lucille have faith.
178
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
And if you can't have faith,
179
00:10:17,840 --> 00:10:20,640
will you just allow me tell you
something nice?
180
00:10:22,200 --> 00:10:23,840
Please tell me something nice.
181
00:10:26,600 --> 00:10:29,920
I've booked a telephone call
home to Jamaica.
182
00:10:29,960 --> 00:10:33,520
To Jamaica? When!
Tomorrow night!
183
00:10:33,560 --> 00:10:36,400
But it isn't even Christmas,
or anybody's birthday!
184
00:10:36,440 --> 00:10:39,640
How did you even manage to do it
without me finding out?
185
00:10:39,680 --> 00:10:43,360
I'm just very good at keeping a
neutral expression and secrets.
186
00:10:43,400 --> 00:10:46,280
If I took up poker,
I might even make some money!
187
00:10:48,160 --> 00:10:51,080
# #
188
00:11:01,920 --> 00:11:03,720
What on earth happened nine
months ago?
189
00:11:03,760 --> 00:11:05,240
Must've been a power cut.
190
00:11:06,520 --> 00:11:07,800
Hello.
191
00:11:15,960 --> 00:11:17,120
Lillian?
192
00:11:21,360 --> 00:11:23,160
Me and my husband can't wait!
193
00:11:23,200 --> 00:11:25,880
Am I still on course to have it
at home, Doctor?
194
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Absolutely.
195
00:11:26,960 --> 00:11:30,560
Baby, blood pressure,
urine, they're all spot-on.
196
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Everything is as it should be in
that regard.
197
00:11:32,840 --> 00:11:34,480
And I can still do the splits!
198
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Well, probably.
199
00:11:36,640 --> 00:11:38,640
I haven't tried since I've been
in the family way.
200
00:11:40,040 --> 00:11:41,120
I would hope not!
201
00:11:41,160 --> 00:11:43,800
I was a red coat.
I worked at a holiday camp.
202
00:11:43,840 --> 00:11:45,440
That's how I met my Ronnie.
203
00:11:45,480 --> 00:11:48,520
I was entertainment,
he was maintenance.
204
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
Well, they do say opposites
attract.
205
00:11:50,520 --> 00:11:52,360
Doctor, Mrs Reynolds...
206
00:11:52,400 --> 00:11:55,920
Lilian, raised a concern about
some discomfort with her breast.
207
00:11:55,960 --> 00:11:58,680
I wondered if we might take a
look at it before she leaves?
208
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
Of course.
209
00:12:09,360 --> 00:12:11,800
Goodness, that does look sore!
210
00:12:11,840 --> 00:12:14,320
I wondered this morning if it
was my bra.
211
00:12:14,360 --> 00:12:15,920
I've just changed soap powders.
212
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Lilian is getting dressed.
213
00:12:24,840 --> 00:12:25,880
I think the speed with which
214
00:12:25,920 --> 00:12:27,360
you've referred her to St
Cuthbert's
215
00:12:27,400 --> 00:12:28,960
has shaken her a little.
216
00:12:29,000 --> 00:12:30,640
I haven't much choice.
217
00:12:30,680 --> 00:12:34,360
The skin feels warm,
as though there's an infection.
218
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
But, she doesn't have a
temperature.
219
00:12:36,640 --> 00:12:39,560
And it's extremely unlikely that
it's mastitis,
220
00:12:39,600 --> 00:12:41,080
because she's still pregnant.
221
00:12:41,120 --> 00:12:43,080
She's very keen to breastfeed.
222
00:12:43,120 --> 00:12:45,600
Well, let's get the girl some
answers.
223
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
The wedding photographs
224
00:12:49,080 --> 00:12:52,160
were the best wedding
photographs I have ever seen.
225
00:12:53,440 --> 00:12:56,880
I have such a beautiful frame
for the one of Celine and Edwin!
226
00:12:56,920 --> 00:12:59,640
Tell her we'll send her a photo
of the photograph.
227
00:13:01,720 --> 00:13:03,440
What do you mean wait till I
hear the news...
228
00:13:04,640 --> 00:13:07,320
Well yes, of course I will act
surprised when she tells me.
229
00:13:13,520 --> 00:13:17,640
That is lovely!
And so soon after the wedding.
230
00:13:18,920 --> 00:13:21,480
We will be needing an even
bigger photo frame!
231
00:13:21,520 --> 00:13:25,520
Celine is having a baby.
Hallelujah. Praise Jesus.
232
00:13:28,480 --> 00:13:31,200
Cyril says Hallelujah. Praise
Jesus.
233
00:13:33,680 --> 00:13:35,640
Lucille. Lucille.
234
00:13:35,680 --> 00:13:37,720
Lucille.
235
00:13:37,760 --> 00:13:40,360
Our time will come...
236
00:13:48,240 --> 00:13:50,360
Here, I wouldn't mind her giving
me a bed bath!
237
00:13:50,400 --> 00:13:52,480
Ronnie! I've never known anyone
238
00:13:52,520 --> 00:13:54,720
who could lower the tone like
you.
239
00:13:54,760 --> 00:13:57,160
Mrs Reynolds? You can come
through.
240
00:13:57,200 --> 00:14:00,160
You can wait here, Sir.
Oh...
241
00:14:04,520 --> 00:14:07,200
Morning, Mr Woodleigh.
242
00:14:07,240 --> 00:14:09,840
Here I come, all bright and
breezy.
243
00:14:09,880 --> 00:14:12,680
You, you don't sound bright and
breezy.
244
00:14:13,840 --> 00:14:15,480
I'll have a look at your
hand,
245
00:14:15,520 --> 00:14:17,360
then I'll take you through the
appointments
246
00:14:17,400 --> 00:14:19,120
we've arranged about your
eyesight.
247
00:14:19,160 --> 00:14:21,440
Well, you'll need to open them
curtains,
248
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
or you'll not be able to
see what you're about.
249
00:14:23,720 --> 00:14:25,920
The curtains are wide open,
Mr Woodleigh.
250
00:14:25,960 --> 00:14:29,360
And it's a sunny day.
Is it?
251
00:14:29,400 --> 00:14:33,760
Oh... Oh, I can't see
anything, all of a sudden.
252
00:14:33,800 --> 00:14:38,120
All of a sudden?
Not on this side.
253
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
I thought x-rays were for
looking at your bones.
254
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Not your bosoms.
255
00:14:43,480 --> 00:14:45,560
Oh, you'd be surprised what we
get up to.
256
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
I've never heard of anyone
having a biopsy.
257
00:14:55,640 --> 00:14:57,760
I'm not even sure what it is.
258
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
It will all be over in two
ticks.
259
00:15:07,560 --> 00:15:09,800
And you really can't see
anything at all
260
00:15:09,840 --> 00:15:11,160
out of the left one now?
261
00:15:11,200 --> 00:15:13,880
Drops. That's what you need
to give me.
262
00:15:13,920 --> 00:15:17,480
Eye drops'll put it right.
I wish they could.
263
00:15:17,520 --> 00:15:19,400
The trouble is, Mr Woodleigh,
264
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
I think you've had some bleeding
at the back of your eye.
265
00:15:22,480 --> 00:15:25,800
Is that this mac... maculitis
they said I've got or...
266
00:15:25,840 --> 00:15:28,800
Macular degeneration, yes.
I think so.
267
00:15:28,840 --> 00:15:31,040
Well, we need to get you to a
specialist
268
00:15:31,080 --> 00:15:32,360
before we can be sure.
269
00:15:33,520 --> 00:15:35,400
Mr Woodleigh already has an
appointment booked
270
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
at the eye hospital.
271
00:15:36,480 --> 00:15:38,040
In a fortnight's time.
272
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
I wouldn't mind getting this
looked at sooner.
273
00:15:40,600 --> 00:15:44,320
Now the thing is, Tommy,
at your age,
274
00:15:44,360 --> 00:15:48,160
macular degeneration usually
progresses slowly.
275
00:15:48,200 --> 00:15:49,480
Just creeps up on you.
276
00:15:50,480 --> 00:15:53,600
But it can make sudden lunges
forward, like this.
277
00:15:55,440 --> 00:15:56,920
I reckon an ambulance ride is in
order.
278
00:16:04,400 --> 00:16:07,320
Good morning, Cyril. Is Fred
about?
279
00:16:07,360 --> 00:16:08,520
Oh, I'm standing in for him
280
00:16:08,560 --> 00:16:10,280
while he drives Violet to the
railway station.
281
00:16:10,320 --> 00:16:13,000
Well, I hope she has a lovely
holiday in Jersey
282
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
with the Lady Haberdashers
Forum.
283
00:16:15,080 --> 00:16:18,280
Meanwhile, since I've had no
choice but to take over
284
00:16:18,320 --> 00:16:21,080
the organisation of the Whitsun
event from Miss Nadine,
285
00:16:21,120 --> 00:16:23,200
I'm refreshing everyone's memory
286
00:16:23,240 --> 00:16:25,480
regarding their
responsibilities!
287
00:16:25,520 --> 00:16:27,480
This is for Fred.
288
00:16:27,520 --> 00:16:30,640
Kindly draw his attention to it
when he returns.
289
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
Of course. All hands on deck!
290
00:16:32,560 --> 00:16:35,760
I've put you in charge of the
Maypole.
291
00:16:35,800 --> 00:16:39,840
Retrieval, refurbishment and
safe installation.
292
00:16:39,880 --> 00:16:42,920
Er, consider me at your service.
293
00:16:42,960 --> 00:16:44,120
All I can say Cyril,
294
00:16:44,160 --> 00:16:46,240
is I wish there were more like
you!
295
00:16:47,280 --> 00:16:48,960
Next. The raffle!
296
00:16:54,040 --> 00:16:57,720
Your razor and your toothbrush
are in this bag.
297
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
You hang on to it now.
298
00:17:01,960 --> 00:17:05,200
I'll only get in that ambulance
if you promise me
299
00:17:05,240 --> 00:17:06,440
I'm coming home again.
300
00:17:06,480 --> 00:17:07,920
Of course you're coming home!
301
00:17:07,960 --> 00:17:10,760
They'll only keep you in for a
night or two.
302
00:17:10,800 --> 00:17:13,360
I need to be where I belong.
303
00:17:14,680 --> 00:17:18,360
Even if you can't see home,
you can smell it.
304
00:17:22,240 --> 00:17:26,880
Well, we've had a day and a half
of it at the maternity home!
305
00:17:26,920 --> 00:17:32,600
Two deliveries and then a very
weepy admission for bedrest,
306
00:17:32,640 --> 00:17:34,040
Gladys Pryor?
307
00:17:37,120 --> 00:17:39,440
Have you had a day of it too,
lass?
308
00:17:39,480 --> 00:17:42,040
Today, I had to look after an
old man
309
00:17:42,080 --> 00:17:45,000
who has no family and is almost
completely blind.
310
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
Tommy Woodleigh?
311
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
The trick is to remind yourself
312
00:17:51,440 --> 00:17:53,760
of what you have actually done
to help.
313
00:17:56,600 --> 00:17:57,720
Now...
314
00:17:57,760 --> 00:17:59,360
You've heard because Miss Nadine
is poorly,
315
00:17:59,400 --> 00:18:01,880
there's been some changes to
the Maypole display.
316
00:18:01,920 --> 00:18:05,880
No costumes. Just Sunday best,
with white hair ribbons.
317
00:18:05,920 --> 00:18:09,640
Auntie Shelagh says she'll lend
me a party dress of Angela's.
318
00:18:09,680 --> 00:18:12,520
Well, I've got news for you.
There's no need!
319
00:18:18,160 --> 00:18:21,040
Is this for me?
Run and try it on.
320
00:18:26,640 --> 00:18:29,360
That's an expensive little
boutique.
321
00:18:29,400 --> 00:18:32,240
Matthew bought a sailor suit for
Jonty from there,
322
00:18:32,280 --> 00:18:34,640
he said his wallet
needed gas and air.
323
00:18:34,680 --> 00:18:37,040
Oh, once in a while doesn't
hurt.
324
00:18:37,080 --> 00:18:40,160
And I want Colette to know she's
as good as anybody else...
325
00:18:55,760 --> 00:18:58,720
That's not how you take
somebody's pulse, Cyril.
326
00:18:58,760 --> 00:19:01,800
Maybe I just like touching you.
327
00:19:01,840 --> 00:19:05,800
Reminding me that the girl I
love is still in there.
328
00:19:05,840 --> 00:19:09,400
That her heart's still beating
like it always did.
329
00:19:09,440 --> 00:19:11,120
I'm not dead, Cyril.
330
00:19:13,080 --> 00:19:17,040
So, get up.
I'll pour you some coffee.
331
00:19:17,080 --> 00:19:19,480
And you can face the day.
332
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
There's a stain on my dress.
333
00:19:20,960 --> 00:19:22,320
I keep meaning to deal with it.
334
00:19:30,040 --> 00:19:31,920
I'll get you a damp cloth.
335
00:19:35,640 --> 00:19:38,920
I was hoping for a punctual
start this morning.
336
00:19:38,960 --> 00:19:41,080
Is there any other kind?
337
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
Apparently so if one is a
Health Visitor!
338
00:19:47,840 --> 00:19:51,720
Perhaps Sister Veronica's
concerns are less pressing.
339
00:19:52,960 --> 00:19:54,520
Should I answer that?
No.
340
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
You are not a telephonist!
341
00:19:58,160 --> 00:20:02,480
This is Nonnatus House. There is
no-one here to attend to you.
342
00:20:02,520 --> 00:20:05,920
Meanwhile, there has been no
comment
343
00:20:05,960 --> 00:20:10,560
about the uncharacteristic
tardiness of Nurse Robinson.
344
00:20:10,600 --> 00:20:13,240
It is four minutes past the
hour.
345
00:20:13,280 --> 00:20:17,200
Latecomers are my domain.
And I shall deal with them.
346
00:20:18,200 --> 00:20:21,200
Good morning, Sister Julienne.
Greetings!
347
00:20:21,240 --> 00:20:23,000
Good morning, Sister.
348
00:20:23,040 --> 00:20:24,760
I feel it might be appropriate
for you
349
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
to pop in on Lilian Reynolds
this morning.
350
00:20:27,400 --> 00:20:29,360
She was on the telephone first
thing,
351
00:20:29,400 --> 00:20:31,560
fretting about her home
delivery pack.
352
00:20:31,600 --> 00:20:35,240
I thought she sounded very on
edge. Of course.
353
00:20:35,280 --> 00:20:38,720
She's due a routine urine test
and I'd like to er,
354
00:20:38,760 --> 00:20:40,600
check on her biopsy site.
355
00:20:41,960 --> 00:20:43,360
Sister, do you not find it funny
356
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
taking orders like the rest of
us?
357
00:20:45,000 --> 00:20:50,160
No. I'm simply a midwife,
amongst midwives.
358
00:20:50,200 --> 00:20:52,560
It makes me happier than I can
say.
359
00:20:56,760 --> 00:20:58,880
I'm sorry about the mess,
Sister.
360
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
My husband's like a little kid,
361
00:21:00,840 --> 00:21:03,160
always taking things apart to
see how they work.
362
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
As long as he puts them back
together again.
363
00:21:04,960 --> 00:21:06,400
He only does that when people
pay him!
364
00:21:06,440 --> 00:21:07,840
When it's our own belongings,
365
00:21:07,880 --> 00:21:10,800
it's like he only does it to
satisfy his curiosity.
366
00:21:10,840 --> 00:21:13,640
This biopsy seems to be healing
very nicely.
367
00:21:13,680 --> 00:21:16,960
My skin's still really sore and
itchy, though!
368
00:21:17,000 --> 00:21:20,400
Lilian, a biopsy is a test,
not a form of treatment.
369
00:21:20,440 --> 00:21:23,800
Did the specialist not explain
that to you?
370
00:21:23,840 --> 00:21:26,400
He was quite breezy, really.
371
00:21:26,440 --> 00:21:28,840
He said it looked "a bit
naughty"
372
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
and it wasn't usual to see
breast tissue
373
00:21:31,200 --> 00:21:32,720
looking like
orange peel.
374
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
All dimpled and what-not.
375
00:21:34,760 --> 00:21:37,760
Did you ask him what he thought
the problem might be?
376
00:21:37,800 --> 00:21:40,040
I didn't really ask him
anything.
377
00:21:40,080 --> 00:21:42,560
I just wanted to get my bra back
on and out of there.
378
00:21:42,600 --> 00:21:44,880
I didn't feel comfortable
without my underpinnings.
379
00:21:44,920 --> 00:21:47,200
I was never that sort of
entertainer.
380
00:21:47,240 --> 00:21:48,680
So often these days,
381
00:21:48,720 --> 00:21:51,040
now that medicine can do so
much,
382
00:21:51,080 --> 00:21:54,800
doctors investigate simply
because they can.
383
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
And the results can be very
reassuring.
384
00:21:59,120 --> 00:22:01,320
I do hope so, Sister.
385
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Because I've had a call to go
and see him
386
00:22:02,920 --> 00:22:04,440
at the hospital this afternoon.
387
00:22:04,480 --> 00:22:08,160
That's my Ronnie,
come to pick me up.
388
00:22:15,760 --> 00:22:18,720
Mrs Wallace!
I'm so glad you could come.
389
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
Many apologies if I smell of
disinfectant, Nurse Crane.
390
00:22:23,560 --> 00:22:25,360
I've come straight from the
hospital.
391
00:22:25,400 --> 00:22:28,560
I probably smell of sterilising
fluid!
392
00:22:29,960 --> 00:22:33,400
My last act on duty was to make
up a dozen baby bottles.
393
00:22:37,120 --> 00:22:39,960
We both know why we're here,
Mrs Wallace.
394
00:22:40,000 --> 00:22:43,400
Lucille is so loved,
by so many people!
395
00:22:44,920 --> 00:22:48,760
But she is going further and
further downhill.
396
00:22:48,800 --> 00:22:52,360
And it breaks my heart to see
it.
397
00:22:52,400 --> 00:22:57,480
She needs help, Mrs Wallace.
You mean medical help?
398
00:22:57,520 --> 00:22:59,480
It may become a requirement.
399
00:23:00,880 --> 00:23:04,600
But Lucille sets such store by
her religion,
400
00:23:04,640 --> 00:23:07,560
I was wondering if there might
be some comfort
401
00:23:07,600 --> 00:23:08,920
in her faith for her?
402
00:23:08,960 --> 00:23:12,000
There's always comfort in faith,
Nurse Crane.
403
00:23:12,040 --> 00:23:15,240
The trouble comes when you stop
believing that.
404
00:23:15,280 --> 00:23:18,680
Please will you try and find a
way through for her?
405
00:23:18,720 --> 00:23:22,560
Nurse Crane, that is what a
church is for.
406
00:23:22,600 --> 00:23:25,000
You leave it with me.
407
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
It might be that nurse you
fancy.
408
00:23:35,320 --> 00:23:37,880
You ought to ask her if she's
anything wants mending.
409
00:23:41,960 --> 00:23:44,960
Do come through, Mrs Reynolds.
Oh and Mr Reynolds, too.
410
00:23:54,000 --> 00:23:57,160
I've come round with my begging
bowl, Sister.
411
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Have you anything for the
Whitsun raffle?
412
00:23:59,840 --> 00:24:02,760
I have often had cause to wish
413
00:24:02,800 --> 00:24:06,120
we lived in a less godly
society.
414
00:24:07,320 --> 00:24:13,640
For wherever there is altruism,
there is invariably a raffle!
415
00:24:13,680 --> 00:24:15,280
# #
416
00:24:20,640 --> 00:24:24,360
Marmalade! And plenty of it.
417
00:24:24,400 --> 00:24:28,120
Good gracious, someone's been
busy!
418
00:24:28,160 --> 00:24:30,800
There must be a year's supply
in here.
419
00:24:30,840 --> 00:24:35,840
The gesture is not entirely
devoid of self-interest.
420
00:24:42,720 --> 00:24:46,240
Wanna cup of tea, Lil?
I don't know.
421
00:24:46,280 --> 00:24:50,160
I don't know, Ronnie!
I don't know what's happened.
422
00:24:50,200 --> 00:24:51,400
I don't know what he said!
423
00:24:51,440 --> 00:24:53,640
It was like my blood was rushing
in my ears,
424
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
drowning his voice
out!
425
00:24:55,000 --> 00:24:57,240
He was smiling wasn't he?
426
00:24:58,360 --> 00:25:00,680
He can't have been saying
anything that bad!
427
00:25:03,800 --> 00:25:06,280
He was saying you've got cancer,
Lil.
428
00:25:09,040 --> 00:25:10,840
I can't have cancer!
429
00:25:12,360 --> 00:25:15,160
Cancer is a lump and I haven't
got a lump!
430
00:25:17,320 --> 00:25:19,080
And I'm having a baby!
431
00:25:19,120 --> 00:25:23,480
Nobody gets cancer when they're
pregnant!
432
00:25:28,680 --> 00:25:32,240
Miss Higgins, I think I need
to speak to Mr Sawyer
433
00:25:32,280 --> 00:25:33,640
at St Cuthbert's.
434
00:25:33,680 --> 00:25:37,560
He's just written to me about
Lilian Reynolds diagnosis.
435
00:25:37,600 --> 00:25:41,640
It's a really rare type of
cancer involving inflammation.
436
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
I've never come across this
before...
437
00:25:43,640 --> 00:25:45,120
I'll seek to connect you
immediately.
438
00:25:45,160 --> 00:25:47,600
But perhaps you'd like to take
the call in your office?
439
00:25:47,640 --> 00:25:50,640
After which you can confer
with... Mr Reynolds.
440
00:25:52,000 --> 00:25:55,280
We, er, we thought you might
know what's happening.
441
00:25:56,680 --> 00:26:00,120
Where's Lilian?
She's at home.
442
00:26:00,160 --> 00:26:02,880
Erm, she was too
upset to leave the house.
443
00:26:02,920 --> 00:26:05,360
I would like to be connected to
Mr Sawyer, please.
444
00:26:05,400 --> 00:26:07,640
Consultant General Surgeon.
445
00:26:07,680 --> 00:26:12,640
Mr Sawyer took me through your
diagnosis, step by step.
446
00:26:12,680 --> 00:26:14,760
Could you understand what he
was saying?
447
00:26:14,800 --> 00:26:17,760
Some doctors are better at
talking to other doctors
448
00:26:17,800 --> 00:26:19,040
than they are to people.
449
00:26:21,240 --> 00:26:24,000
I'm sorry if he didn't make
things clear enough to you.
450
00:26:24,040 --> 00:26:28,360
Your variant of breast cancer is
very, very unusual.
451
00:26:28,400 --> 00:26:32,120
He's only ever seen one case
before.
452
00:26:33,400 --> 00:26:36,280
It is cancer then?
453
00:26:36,320 --> 00:26:38,560
I'm afraid it is, Lilian.
454
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
He only ever said that word
once.
455
00:26:43,920 --> 00:26:45,960
He used all kinds of other
words.
456
00:26:46,000 --> 00:26:49,080
Like "problem" and "malignancy"
and "disease".
457
00:26:49,120 --> 00:26:51,320
But he only said "cancer" once.
458
00:26:51,360 --> 00:26:53,840
I was hoping it was a slip of
the tongue!
459
00:26:55,120 --> 00:26:58,760
And I haven't got a lump...
it's just sore.
460
00:27:01,560 --> 00:27:04,920
Mr Sawyer recommends that you
start treatment
461
00:27:04,960 --> 00:27:06,480
as soon as possible.
462
00:27:06,520 --> 00:27:10,280
And we will be with you every
step of the way.
463
00:27:10,320 --> 00:27:13,280
But I'm having a baby!
464
00:27:13,320 --> 00:27:16,280
How can I feed my baby if they
cut my breast off!
465
00:27:16,320 --> 00:27:18,560
You won't have a mastectomy.
466
00:27:18,600 --> 00:27:21,920
It isn't suitable for this kind
of cancer.
467
00:27:22,920 --> 00:27:27,120
The best treatment, at the
moment, is radiotherapy.
468
00:27:29,840 --> 00:27:33,680
Mr Woodleigh?
I know that voice.
469
00:27:33,720 --> 00:27:36,200
I thought you was
a district nurse.
470
00:27:36,240 --> 00:27:37,280
I am.
471
00:27:37,320 --> 00:27:39,120
But I was passing by on my way
home
472
00:27:39,160 --> 00:27:42,960
and I thought you might like a
packet of Marie biscuits.
473
00:27:43,000 --> 00:27:46,200
Oh, now you're talking!
It's not much.
474
00:27:46,240 --> 00:27:48,520
But I thought you might not have
anyone to bring you anything.
475
00:27:48,560 --> 00:27:51,440
Oh, well they're all so far
away.
476
00:27:51,480 --> 00:27:55,000
I'll write to 'em when I get
home, tell them the good news.
477
00:27:55,040 --> 00:27:58,840
Have you had good news?
Oh well, not about me eyes.
478
00:27:58,880 --> 00:28:02,200
They say I'll never get my
sight back.
479
00:28:02,240 --> 00:28:06,320
No, the good news will be that
I'm back in my own house.
480
00:28:06,360 --> 00:28:08,080
And writing letters?
481
00:28:08,120 --> 00:28:11,000
A man can dream.
Yes.
482
00:28:11,040 --> 00:28:14,200
What, what do you dream of?
483
00:28:14,240 --> 00:28:16,680
I can't tell you, Mr Woodleigh.
484
00:28:16,720 --> 00:28:19,400
It might not come true
otherwise.
485
00:28:19,440 --> 00:28:23,000
They'll be bringing the tea
soon. You enjoy your biscuits.
486
00:28:26,560 --> 00:28:27,880
Shelagh, are you ready?
487
00:28:27,920 --> 00:28:29,880
Excellent! I need another B.
488
00:28:29,920 --> 00:28:33,920
You come in here, between
Sister Veronica and Nancy.
489
00:28:33,960 --> 00:28:39,200
Right, everyone,
extend your free arm.
490
00:28:39,240 --> 00:28:41,440
What are we doing?
Don't interrupt.
491
00:28:41,480 --> 00:28:46,480
Now, team A are going to process
in a clockwise direction
492
00:28:46,520 --> 00:28:49,360
and team B anti clockwise.
493
00:28:49,400 --> 00:28:52,520
Am I A or B?
You're The Maypole!
494
00:28:52,560 --> 00:28:54,120
Don't we all just go in the same
direction?
495
00:28:54,160 --> 00:28:56,120
Not according to these
'excellent',
496
00:28:56,160 --> 00:28:57,720
if not quite complicated,
497
00:28:57,760 --> 00:29:00,160
instructions Miss Nadine's
provided.
498
00:29:00,200 --> 00:29:01,400
What do we do next?
499
00:29:01,440 --> 00:29:03,760
If I've read this correctly,
500
00:29:03,800 --> 00:29:07,360
the A's go underneath the B's
extended arm.
501
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
Then the next B and so on.
502
00:29:10,080 --> 00:29:11,920
Shall we give it a go?
503
00:29:13,760 --> 00:29:15,760
# #
504
00:29:15,800 --> 00:29:18,640
One, two, three and...
505
00:29:19,880 --> 00:29:21,360
Clockwise Nancy!
506
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Don't forget to skip!
507
00:29:33,600 --> 00:29:34,960
It's not funny!
508
00:29:35,000 --> 00:29:37,840
I've got to teach this to
Miss Nadine's dance school.
509
00:29:37,880 --> 00:29:39,960
Oh, can you not teach them the
twist instead?
510
00:29:40,000 --> 00:29:41,320
I know that one!
511
00:29:50,000 --> 00:29:53,360
Lil', Sister Julienne's here...
512
00:29:53,400 --> 00:29:56,920
Have you come about the baby?
Or about the cancer?
513
00:29:56,960 --> 00:30:00,400
That's not a question anyone
should have to ask, is it?
514
00:30:01,800 --> 00:30:03,440
But I can answer it.
515
00:30:03,480 --> 00:30:08,080
I've come about you First and
foremost, I am your midwife.
516
00:30:08,120 --> 00:30:11,440
And my overwhelming concern is
for your well-being
517
00:30:11,480 --> 00:30:12,600
and for that of the baby.
518
00:30:12,640 --> 00:30:15,080
But the cancer specialist wants
radiation to start
519
00:30:15,120 --> 00:30:18,760
within the next two weeks,
so he has asked if...
520
00:30:18,800 --> 00:30:22,080
the baby can be induced.
In hospital.
521
00:30:22,120 --> 00:30:25,160
I wanted to have it here, at
home!
522
00:30:25,200 --> 00:30:27,680
With Ronnie holding my hand.
523
00:30:27,720 --> 00:30:32,120
An appointment has been made for
you on the maternity ward
524
00:30:32,160 --> 00:30:34,240
at St Cuthbert's. On Monday.
525
00:30:36,000 --> 00:30:39,120
I'm not ready! I'm just not
ready!
526
00:30:39,160 --> 00:30:43,280
I used to have a whole routine
before I went on stage.
527
00:30:43,320 --> 00:30:45,440
I'd line up my tap shoes and my
ballet shoes.
528
00:30:45,480 --> 00:30:47,760
I'd have a particular way of
setting out everything.
529
00:30:47,800 --> 00:30:50,040
Eyelashes. Panstick. Lipstick.
530
00:30:50,080 --> 00:30:52,280
Getting ready was part of
the performance.
531
00:30:52,320 --> 00:30:56,560
And getting ready is part of
this. I'm so sorry.
532
00:30:58,360 --> 00:31:00,480
We haven't even thought of a
name.
533
00:31:10,000 --> 00:31:14,080
So, no home birth for
Lilian Reynolds.
534
00:31:14,120 --> 00:31:18,640
Oh! And I suppose that decision
was made for her.
535
00:31:18,680 --> 00:31:20,760
Without consultation or
agreement.
536
00:31:20,800 --> 00:31:22,920
And certainly not
with her approval.
537
00:31:22,960 --> 00:31:26,880
All I could do was pass on the
news, as kindly as possible.
538
00:31:26,920 --> 00:31:28,080
I saw this day after day
539
00:31:28,120 --> 00:31:30,520
when I was looking after
my Godmother Daphne.
540
00:31:30,560 --> 00:31:34,840
It's as though cancer is this
monstrous bully.
541
00:31:34,880 --> 00:31:38,440
This great dictator whose voice
must be heard first,
542
00:31:38,480 --> 00:31:40,640
who must be
considered before all else!
543
00:31:40,680 --> 00:31:43,840
And very often before the wishes
of the patient.
544
00:31:43,880 --> 00:31:47,200
And we're not used to that, are
we? Hmm.
545
00:31:48,200 --> 00:31:50,480
The mother is at the heart of
everything we do.
546
00:31:53,000 --> 00:31:56,120
It's kind of you to offer to
pray with us, Mrs Wallace.
547
00:31:56,160 --> 00:31:59,000
But I'm not sure we should force
the issue, given...
548
00:31:59,040 --> 00:32:01,520
Lucille's state of mind.
549
00:32:01,560 --> 00:32:04,160
Lucille's state of mind is
forcing the issue!
550
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
The girl is under spiritual
attack!
551
00:32:06,440 --> 00:32:09,440
And you are her Pastor as well
as her husband.
552
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
I know I am.
553
00:32:10,520 --> 00:32:13,280
And that doesn't make things any
easier.
554
00:32:13,320 --> 00:32:15,720
All we're going to do is pray!
555
00:32:15,760 --> 00:32:16,960
You don't have to anoint her.
556
00:32:17,000 --> 00:32:18,720
You don't have to lay hands on
her!
557
00:32:18,760 --> 00:32:21,400
You just have to give the
Holy Spirit a chance!
558
00:32:21,440 --> 00:32:24,200
I have given the Holy Spirit
every chance!
559
00:32:24,240 --> 00:32:25,520
I have given Him the chance
560
00:32:25,560 --> 00:32:27,520
to make me feel welcome in this
country!
561
00:32:27,560 --> 00:32:31,520
I have given Him the chance to
put a child inside my body.
562
00:32:31,560 --> 00:32:35,440
I have given Him opportunity,
after opportunity.
563
00:32:35,480 --> 00:32:39,600
And either He has failed me,
or I have failed in His Grace -
564
00:32:39,640 --> 00:32:40,760
That isn't possible, Lucille.
565
00:32:40,800 --> 00:32:43,120
If you think that,
then you can't see me clearly!
566
00:32:43,160 --> 00:32:44,800
Or perhaps you aren't even
looking!
567
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
You're gonna have to come and
live with us, Grandad.
568
00:32:52,040 --> 00:32:54,400
Harlow is not the moon.
569
00:32:54,440 --> 00:32:57,760
You don't need an oxygen helmet,
or even vaccinations.
570
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
I seen it on the newsreel when
they built it.
571
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
There was cows.
572
00:33:01,600 --> 00:33:02,760
There's more concrete now than
573
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
there is down the Commercial
Road.
574
00:33:04,200 --> 00:33:07,960
You'll feel right at home!
Mr Woodleigh?
575
00:33:08,000 --> 00:33:10,880
Ah! Is that my little foreign
nurse?
576
00:33:10,920 --> 00:33:14,280
I came to ask for your
permission to admit
577
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
the occupational therapist
to your house.
578
00:33:16,440 --> 00:33:20,880
So, she can assess you for aids.
Hey. Hear that? My house.
579
00:33:20,920 --> 00:33:24,480
No-one's telling me where I can
or can't live.
580
00:33:24,520 --> 00:33:27,640
Not my granddaughters,
not my daughters. No one.
581
00:33:27,680 --> 00:33:30,400
Is this your family?
Some of us.
582
00:33:30,440 --> 00:33:33,040
My mum's gone out for a smoke in
the dayroom.
583
00:33:33,080 --> 00:33:35,000
I thought you didn't have any
family!
584
00:33:35,040 --> 00:33:38,360
Apart from the one who sends you
the posh biscuits!
585
00:33:38,400 --> 00:33:40,920
Hah! My Grandad's a bigger liar
than Pinocchio.
586
00:33:40,960 --> 00:33:43,120
He's got three daughters,
eleven grandkids,
587
00:33:43,160 --> 00:33:45,040
including Simon,
the biscuit monitor.
588
00:33:45,080 --> 00:33:47,880
And these are his youngest
great-grandchildren.
589
00:33:47,920 --> 00:33:51,920
You all left Poplar without a
backward glance.
590
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
Which suited you down to the
ground.
591
00:33:53,520 --> 00:33:55,960
You can't take somebody's
independence off 'em,
592
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
if they're
alone in the world.
593
00:34:00,000 --> 00:34:01,400
Just hold Nicole for a minute.
594
00:34:01,440 --> 00:34:03,400
I need to get her a bottle.
595
00:34:20,560 --> 00:34:23,320
What about Harold?
It's a good solid name.
596
00:34:23,360 --> 00:34:28,320
For somebody's grandad.
I want something modern.
597
00:34:28,360 --> 00:34:30,679
Paul then. Or John.
598
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
You can't get much more modern
than a Beatle.
599
00:34:32,840 --> 00:34:34,199
What if it's a girl?
600
00:34:34,240 --> 00:34:35,560
How about Yoko?
601
00:34:38,040 --> 00:34:40,080
Are you in discomfort, Lilian?
602
00:34:40,120 --> 00:34:43,159
It's them practice contractions.
She gets loads of 'em.
603
00:34:43,199 --> 00:34:45,960
It's just that your blood
pressure's up a tiny bit.
604
00:34:46,000 --> 00:34:48,320
And that can happen when you're
in labour.
605
00:34:48,360 --> 00:34:51,760
If I'm in labour, you're going
to make me go to hospital!
606
00:35:08,840 --> 00:35:12,000
# #
607
00:35:22,040 --> 00:35:24,360
Nonnatus House, midwife
speaking?
608
00:35:24,400 --> 00:35:27,680
She's four fingers dilated
already and doing well.
609
00:35:27,720 --> 00:35:31,320
Sister, if we can't put her
first, who will?
610
00:35:33,960 --> 00:35:36,680
Midwife. May I come in?
611
00:35:36,720 --> 00:35:39,760
Step right in! Perfect timing.
612
00:35:39,800 --> 00:35:43,040
Lilian's waters just broke and
we needed to change the bed.
613
00:35:43,080 --> 00:35:44,480
Well done!
614
00:35:48,680 --> 00:35:51,400
You're going to make me go to
St Cuthbert's now, aren't you?
615
00:35:51,440 --> 00:35:52,640
Because of the cancer.
616
00:35:52,680 --> 00:35:56,440
Just for tonight,
the cancer is not relevant.
617
00:35:56,480 --> 00:35:58,680
You are going to have the baby
here...
618
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
Here? At home?
619
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
If that's what you choose.
620
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
I do choose it.
621
00:36:10,560 --> 00:36:12,720
Where is Mrs Turner?!
622
00:36:12,760 --> 00:36:17,360
Oh, she's caught up at work most
probably.
623
00:36:17,400 --> 00:36:20,640
Those babies don't work to the
same time clock as we do.
624
00:36:22,160 --> 00:36:23,360
I hope she hurries up,
625
00:36:23,400 --> 00:36:25,880
this is like being stuck inside
a migraine.
626
00:36:30,440 --> 00:36:32,720
Cease this, at once!
627
00:36:34,600 --> 00:36:38,120
I came to watch a rehearsal of
the Maypole dancing,
628
00:36:38,160 --> 00:36:42,320
not a re-enactment
of the battle of Agincourt.
629
00:36:46,320 --> 00:36:50,040
Baby's head is advancing,
Lilian! Well done.
630
00:36:50,080 --> 00:36:52,120
Yes! That's my girl!
631
00:36:52,160 --> 00:36:53,880
Oh shut up. I need to
concentrate!
632
00:36:55,120 --> 00:36:56,200
Another one?
633
00:37:01,200 --> 00:37:04,480
Lilian, I'm going to apply some
pressure
634
00:37:04,520 --> 00:37:08,040
to prevent Baby's head from
being born too quickly.
635
00:37:08,080 --> 00:37:11,440
Now give me a steady,
steady push...
636
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
and pant!
637
00:37:19,200 --> 00:37:22,960
And here's your reward. Baby's
head!
638
00:37:23,000 --> 00:37:24,520
Really?
639
00:37:24,560 --> 00:37:26,600
Well done, sweetie!
640
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Can I touch it? Is it real?
641
00:37:40,240 --> 00:37:42,280
Ah yes! Now use the pain!
642
00:37:51,960 --> 00:37:53,160
You have a daughter!
643
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
A girl!
644
00:37:56,600 --> 00:37:58,920
I told you.
645
00:38:00,480 --> 00:38:03,040
The most beautiful baby I have
ever seen.
646
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
We won't be calling her Harold
anyway.
647
00:38:23,920 --> 00:38:25,800
She's absolute perfection.
648
00:38:25,840 --> 00:38:28,680
So, I can't think of a better
name for her than Lilian.
649
00:38:31,080 --> 00:38:32,320
Lilian's old-fashioned.
650
00:38:33,600 --> 00:38:36,080
It's a name from the past.
My mum's name. Her mum's...
651
00:38:38,920 --> 00:38:43,960
Andrea.
Andrea Lilian Reynolds.
652
00:38:46,440 --> 00:38:49,080
Put Lilian in the middle,
where she won't lose it.
653
00:38:58,760 --> 00:39:00,920
I'm so sorry,
there was a forceps delivery.
654
00:39:00,960 --> 00:39:03,600
Don't worry, it all worked out.
# #
655
00:39:03,640 --> 00:39:07,920
One and two and three and four.
656
00:39:11,720 --> 00:39:15,040
That is magnificent, class!
657
00:39:15,080 --> 00:39:16,520
Sister Monica Joan,
658
00:39:16,560 --> 00:39:20,080
why didn't you tell us you knew
the Maypole dance?
659
00:39:20,120 --> 00:39:22,520
You omitted to enquire.
660
00:39:27,320 --> 00:39:30,520
Mr Woodleigh chose to isolate
himself.
661
00:39:30,560 --> 00:39:33,920
It was his way of saying,
"The world no longer suits me.
662
00:39:33,960 --> 00:39:38,120
It is turning in a way I do not
choose, so I will stand still.
663
00:39:38,160 --> 00:39:40,160
Shut the door".
664
00:39:41,960 --> 00:39:43,680
I thought you said you liked
him.
665
00:39:43,720 --> 00:39:46,440
Perhaps he saw himself in me.
666
00:39:46,480 --> 00:39:49,280
He knew I was mourning for home,
he heard it in my voice.
667
00:39:50,400 --> 00:39:54,800
I hear it in your voice,
see it in your eyes.
668
00:39:55,960 --> 00:39:57,280
Even when they're closed
669
00:39:57,320 --> 00:39:59,720
and your lashes come halfway
down your cheek.
670
00:40:06,640 --> 00:40:09,440
Do you remember dancing outside,
in the dark,
671
00:40:09,480 --> 00:40:11,760
when I was mending
Nurse Crane's car?
672
00:40:13,200 --> 00:40:15,120
I remember you picking me up on
that motorbike
673
00:40:15,160 --> 00:40:17,120
that you borrowed for
our first date.
674
00:40:18,200 --> 00:40:22,080
With you in your tiny yellow
dress and your giant hair.
675
00:40:22,120 --> 00:40:25,880
Giant, expensive hair.
Blowing all over the place.
676
00:40:31,880 --> 00:40:35,160
I got in that sidecar next to
you and I thought,
677
00:40:35,200 --> 00:40:36,920
"This is the
beginning of a journey.
678
00:40:36,960 --> 00:40:39,000
And I don't know where it's
going to end."
679
00:40:39,040 --> 00:40:44,160
And I put my foot on that
kick-starter and I thought,
680
00:40:44,200 --> 00:40:47,960
"This is it. I'm never getting
off this ride."
681
00:40:49,680 --> 00:40:51,480
I have to get better, Cyril.
682
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
In the morning,
I'm going to the doctor.
683
00:40:58,880 --> 00:41:00,560
Thank you.
684
00:41:01,800 --> 00:41:06,880
Lilian, dear,
we need you take these pills.
685
00:41:06,920 --> 00:41:09,440
What are they?
686
00:41:09,480 --> 00:41:11,240
They're called Stilboestrol
687
00:41:11,280 --> 00:41:13,760
and they will prevent you from
lactating.
688
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
It will be better if we stop any
milk flow
689
00:41:16,640 --> 00:41:18,680
before the radiotherapy begins.
690
00:41:18,720 --> 00:41:20,960
It wouldn't be good for Andrea,
would it?
691
00:41:22,240 --> 00:41:23,800
Feeding off a breast that's
diseased,
692
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
never mind full of
radiation.
693
00:41:27,640 --> 00:41:31,680
Can I ask you a question?
I want you to.
694
00:41:31,720 --> 00:41:35,520
Do you think God is punishing
me?
695
00:41:35,560 --> 00:41:40,480
I haven't always lived a
virtuous life. In fact...
696
00:41:40,520 --> 00:41:43,320
I've never lived a virtuous
life.
697
00:41:44,720 --> 00:41:47,040
I don't believe in a God that
punishes.
698
00:41:48,040 --> 00:41:50,600
The God I know is full of love.
699
00:41:50,640 --> 00:41:53,720
He's got a funny way of showing
it, sometimes.
700
00:42:03,880 --> 00:42:08,080
I can fix just about anything,
but I can't fix her.
701
00:42:09,760 --> 00:42:11,200
I can't imagine the world
without her...
702
00:42:15,800 --> 00:42:18,360
I can't imagine bringing up a
baby on my own.
703
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Please don't imagine that yet.
704
00:42:20,240 --> 00:42:22,320
Lilian's about to start
treatment.
705
00:42:22,360 --> 00:42:25,720
And, and no-one will tell us if
it is gonna cure her!
706
00:42:27,440 --> 00:42:30,520
And I can't either.
But I can tell you to hope.
707
00:42:32,720 --> 00:42:36,640
Men don't look after babies.
Not without their wives.
708
00:42:36,680 --> 00:42:39,960
Oh, I promise you they do.
And they do it well.
709
00:42:40,000 --> 00:42:42,200
But it isn't just the baby that
needs you now.
710
00:42:42,240 --> 00:42:43,600
It's Lilian, too.
711
00:42:43,640 --> 00:42:45,840
She hasn't stopped being your
wife
712
00:42:45,880 --> 00:42:47,760
just because she's a mother.
713
00:42:47,800 --> 00:42:48,960
Or because she's ill...
714
00:42:50,920 --> 00:42:52,680
I wish, erm...
715
00:42:54,600 --> 00:42:57,520
I wish I knew more
about babies.
716
00:42:57,560 --> 00:43:00,440
They're much less complicated
than television sets,
717
00:43:00,480 --> 00:43:01,560
I assure you.
718
00:43:27,720 --> 00:43:31,200
Good morning, Nurse Robinson.
Oh, good morning, Miss Higgins.
719
00:43:31,240 --> 00:43:33,800
Would it be possible for me to
see Doctor Turner?
720
00:43:33,840 --> 00:43:35,920
And what is it regarding?
721
00:43:35,960 --> 00:43:39,240
Erm, I need to speak with him
about something personal.
722
00:43:45,760 --> 00:43:48,360
I wasn't sure if you'd put your
white coat on.
723
00:43:48,400 --> 00:43:51,160
If you'd treat me as a
physician. Or like a friend.
724
00:43:51,200 --> 00:43:52,440
I can be either.
725
00:43:54,200 --> 00:43:57,960
Because I'm both.
I have such a lot of friends.
726
00:43:58,000 --> 00:44:00,560
Even my husband is my friend.
727
00:44:00,600 --> 00:44:03,120
And they've all tried to help me
and got nowhere.
728
00:44:03,160 --> 00:44:07,680
I think I want you to be my
doctor. That's alright.
729
00:44:09,280 --> 00:44:12,600
And from everything you've told
me about your feelings,
730
00:44:12,640 --> 00:44:14,760
even your physical symptoms -
731
00:44:14,800 --> 00:44:18,480
the, the lethargy, the
headaches,
732
00:44:18,520 --> 00:44:22,000
medical intervention is what you
need.
733
00:44:25,680 --> 00:44:28,920
I know the way through these
woods, Lucille.
734
00:44:31,360 --> 00:44:37,040
Now, before we move on, I have
to ask you one last thing.
735
00:44:39,880 --> 00:44:43,680
Have you found yourself thinking
of hurting yourself?
736
00:44:47,000 --> 00:44:48,320
Yes...
737
00:44:48,360 --> 00:44:50,560
Yesterday...
738
00:44:54,680 --> 00:44:56,000
I went walking...
739
00:44:59,040 --> 00:45:00,400
I stood by the road.
740
00:45:00,440 --> 00:45:02,040
I stared at the traffic...
741
00:45:03,560 --> 00:45:06,640
I stared at the road thinking,
maybe it could take me home.
742
00:45:06,680 --> 00:45:11,120
In what way?
If I died on it.
743
00:45:17,160 --> 00:45:20,160
# All my love
744
00:45:21,920 --> 00:45:25,040
# Came to nothing at all, my
love
745
00:45:27,680 --> 00:45:29,760
# When I woke up to find
746
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
# You were no longer mine
747
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
# All my love
748
00:45:41,840 --> 00:45:47,600
# Thrown away after all this
time
749
00:45:47,640 --> 00:45:51,640
# Now there's no place for me
750
00:45:51,680 --> 00:45:53,760
# In the future you see
751
00:45:55,880 --> 00:45:59,280
# I don't understand you
752
00:45:59,320 --> 00:46:01,720
# I've done all I can do
753
00:46:03,560 --> 00:46:08,120
# Tell me how could I give you
more,
754
00:46:08,160 --> 00:46:11,120
more than all my love?
755
00:46:11,160 --> 00:46:13,920
Is it the Valium helping her to
sleep?
756
00:46:14,920 --> 00:46:18,840
Rest is the best thing, in this
phase of a nervous breakdown.
757
00:46:18,880 --> 00:46:21,600
A nervous breakdown? Seems
like...
758
00:46:23,160 --> 00:46:25,880
such a big thing for her to
have.
759
00:46:25,920 --> 00:46:28,760
It's an overwhelming thing.
760
00:46:28,800 --> 00:46:33,120
But we will look after her and
it will pass.
761
00:46:35,240 --> 00:46:36,960
I was afraid I would lose her.
762
00:46:37,000 --> 00:46:39,480
I started to think she was
already lost.
763
00:46:40,600 --> 00:46:43,560
I've no don't doubt she
thought the same.
764
00:46:43,600 --> 00:46:49,400
But Lucille is still inside
Lucille.
765
00:46:49,440 --> 00:46:51,680
And we will bring her out again.
766
00:46:54,720 --> 00:46:59,600
Lil! How was it?
It was quick.
767
00:46:59,640 --> 00:47:00,800
It might not be so bad,
768
00:47:00,840 --> 00:47:03,320
even if I do have to go every
few days for a bit.
769
00:47:03,360 --> 00:47:05,400
Oh, it feels like I've got
sunburn.
770
00:47:05,440 --> 00:47:08,160
That may become a little more
intense, over time.
771
00:47:08,200 --> 00:47:09,960
Sit down and rest.
772
00:47:15,920 --> 00:47:17,760
She'll need a bottle.
All in hand!
773
00:47:24,040 --> 00:47:25,400
Oh and guess what.
774
00:47:25,440 --> 00:47:28,120
I took her to the clinic.
She's put on five ounces!
775
00:47:28,160 --> 00:47:31,560
You took her to the clinic for
the first time, without me?
776
00:47:32,840 --> 00:47:34,000
Yeah, I...
777
00:47:34,040 --> 00:47:36,200
I thought I might as well get
into the swing of things?
778
00:47:37,520 --> 00:47:39,320
You'd think I was dead already!
779
00:47:47,240 --> 00:47:48,520
You're getting up?
780
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
I've made an appointment to get
my hair done.
781
00:47:51,080 --> 00:47:52,200
I'm determined to go,
782
00:47:52,240 --> 00:47:54,440
even if I have to come
straight back to bed.
783
00:47:54,480 --> 00:47:55,720
Good girl.
784
00:47:55,760 --> 00:47:56,920
Because one way or another,
785
00:47:56,960 --> 00:47:59,360
you're going to be wanting to
look your best.
786
00:48:01,760 --> 00:48:03,400
A ticket to Jamaica?!
787
00:48:03,440 --> 00:48:05,920
An open return. For you.
788
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
I can't go because I can't
leave my job.
789
00:48:08,840 --> 00:48:10,720
But you have sick leave,
790
00:48:10,760 --> 00:48:13,760
so I took the money
out of our savings.
791
00:48:13,800 --> 00:48:16,560
We're saving to buy a house!
We'll have a house one day.
792
00:48:17,800 --> 00:48:20,360
For now, you must go home.
793
00:48:30,560 --> 00:48:31,760
Before you ask,
794
00:48:31,800 --> 00:48:34,720
I'm not going anywhere nice but
I just want to look...
795
00:48:35,720 --> 00:48:37,640
better.
796
00:48:37,680 --> 00:48:39,600
Better enough so people
stop treating me
797
00:48:39,640 --> 00:48:40,680
like I'm on my way out!
798
00:48:40,720 --> 00:48:43,320
Lilian -
I know my chances aren't good.
799
00:48:43,360 --> 00:48:45,920
But, just for now, I'm not gonna
ask you any more about them.
800
00:48:45,960 --> 00:48:49,880
Lilian, I am so sorry if we were
over-stepping the mark.
801
00:48:49,920 --> 00:48:52,720
We only...meant to help.
802
00:48:52,760 --> 00:48:55,480
Look at me. That was me.
803
00:48:56,480 --> 00:48:58,520
I gave it all up to be a mother.
804
00:48:58,560 --> 00:49:00,120
And I was glad to!
805
00:49:00,160 --> 00:49:02,320
But cancer has
taken more than that.
806
00:49:02,360 --> 00:49:04,960
And it's not gonna stop until
it's taken everything!
807
00:49:06,960 --> 00:49:08,800
I understand.
You don't!
808
00:49:10,440 --> 00:49:13,720
How could you possibly
understand?
809
00:49:14,800 --> 00:49:17,160
You threw away everything that
made you a woman,
810
00:49:17,200 --> 00:49:19,520
you didn't want it:
covered it up.
811
00:49:19,560 --> 00:49:20,640
You denied it.
812
00:49:23,080 --> 00:49:29,000
And what I can't deny is how
much I have hurt you.
813
00:49:29,040 --> 00:49:31,240
I can only beg for your
forgiveness.
814
00:49:38,520 --> 00:49:42,560
You look like a woman in great
want of a galvanising beverage.
815
00:49:42,600 --> 00:49:45,480
I hid a Swiss roll at the back
of the larder.
816
00:49:51,040 --> 00:49:54,880
Lilian's needs are very
complex, Sister.
817
00:49:54,920 --> 00:49:57,840
You mustn't exhaust yourself
trying to care for her.
818
00:49:57,880 --> 00:50:02,840
It's never a burden to love or
give. I know that.
819
00:50:02,880 --> 00:50:05,480
That doesn't mean it
isn't tiring.
820
00:50:06,480 --> 00:50:08,960
And it doesn't mean that I don't
make mistakes.
821
00:50:12,640 --> 00:50:14,000
No, to the left a bit...
822
00:50:17,440 --> 00:50:20,840
A bit more...
823
00:50:20,880 --> 00:50:23,120
That's it.
824
00:50:26,000 --> 00:50:28,200
Agh! Now it's listing!
825
00:50:28,240 --> 00:50:31,120
It's definitely listing to one
side.
826
00:50:31,160 --> 00:50:33,920
I think it needs a little more
ballast at the base.
827
00:50:33,960 --> 00:50:35,920
Then you will have to get that
organised.
828
00:50:35,960 --> 00:50:37,920
It is clearly unsafe.
829
00:50:39,040 --> 00:50:42,360
In fact, it is the most perilous
erection I've ever seen!
830
00:51:06,960 --> 00:51:10,000
Oh! I, I've done everything
I can think of.
831
00:51:10,040 --> 00:51:12,200
She, she won't feed!
832
00:51:12,240 --> 00:51:14,680
She doesn't need a fresh nappy!
And er...
833
00:51:16,200 --> 00:51:17,880
Lilian, she won't come out the
bedroom.
834
00:51:33,560 --> 00:51:34,800
Lilian.
835
00:51:36,840 --> 00:51:38,720
Your baby needs you.
836
00:51:44,760 --> 00:51:48,760
She was calling for you.
For her mother.
837
00:51:48,800 --> 00:51:51,280
And only her mother will do.
838
00:51:56,280 --> 00:51:58,640
I said terrible things to you.
839
00:52:00,640 --> 00:52:03,680
I, I don't wish I'd led a
different life.
840
00:52:03,720 --> 00:52:08,440
But your body -
your brave, enduring body...
841
00:52:10,240 --> 00:52:12,480
has done unimaginable things.
842
00:52:14,360 --> 00:52:19,520
And it's doing things now that I
can only wonder at.
843
00:52:19,560 --> 00:52:22,840
You do things that I can
only wonder at.
844
00:52:28,960 --> 00:52:31,200
Thank you for helping me.
845
00:52:36,840 --> 00:52:39,480
There was a stain on the skirt
of the top one,
846
00:52:39,520 --> 00:52:42,480
but I managed to get it
out in a boil wash.
847
00:52:42,520 --> 00:52:44,120
I couldn't bear to put it away
848
00:52:44,160 --> 00:52:46,240
unless it was completely
pristine.
849
00:52:46,280 --> 00:52:48,520
And why doesn't that surprise
me?
850
00:52:50,080 --> 00:52:53,000
They'll be here waiting for you
when you come home.
851
00:52:53,040 --> 00:52:55,680
When I come home from going
home?
852
00:52:55,720 --> 00:52:58,040
Maybe it is that much of a
puzzle.
853
00:52:59,360 --> 00:53:02,600
For now, no one's making you
choose.
854
00:53:02,640 --> 00:53:06,120
I don't think I could choose
anything just now.
855
00:53:06,160 --> 00:53:10,680
Dr Turner prescribed change,
Cyril bought the ticket,
856
00:53:10,720 --> 00:53:13,600
Sister Julienne
gave me the time off.
857
00:53:13,640 --> 00:53:18,080
I feel...like a parcel,
being posted somewhere.
858
00:53:20,320 --> 00:53:23,200
You could choose to give in to
it.
859
00:53:23,240 --> 00:53:25,200
Choose to be loved, even.
860
00:53:27,040 --> 00:53:28,480
Loved?
861
00:53:29,480 --> 00:53:32,240
Choose to let the sun shine
down on you.
862
00:53:34,320 --> 00:53:39,480
If it does turn nippy,
there's always this...
863
00:53:43,640 --> 00:53:47,600
You finished it? Oh, Phyllis!
864
00:53:47,640 --> 00:53:50,800
Well, it's hardly a present.
You paid for the wool!
865
00:54:10,400 --> 00:54:13,280
Now off you pop.
And finish your packing.
866
00:54:23,040 --> 00:54:25,040
# #
867
00:54:35,960 --> 00:54:39,680
Congratulations madame! Now
this...
868
00:54:46,080 --> 00:54:47,400
Thank you Maestro!
869
00:54:48,760 --> 00:54:50,680
And for our next number...
870
00:54:51,880 --> 00:54:53,360
we have...
871
00:54:53,400 --> 00:54:54,920
31.
872
00:55:03,560 --> 00:55:05,280
Next ticket, please!
873
00:55:16,640 --> 00:55:18,640
And the final number is...
874
00:55:20,840 --> 00:55:24,160
56, 56.
875
00:55:27,840 --> 00:55:29,480
I have the ticket.
876
00:55:32,920 --> 00:55:35,240
Come and collect your prize,
Sister Monica Joan.
877
00:55:59,360 --> 00:56:01,040
It's time to say your goodbyes,
Lucille.
878
00:56:03,480 --> 00:56:04,720
I don't want to.
879
00:56:04,760 --> 00:56:07,520
I want to go but I don't want
to leave.
880
00:56:07,560 --> 00:56:09,400
Or watch them waving.
881
00:56:12,800 --> 00:56:15,400
We can slip away,
just the two of us.
882
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
Like we're going on a date?
883
00:56:20,080 --> 00:56:22,080
Like we're going on our first
date.
884
00:56:24,360 --> 00:56:27,080
Cyril, where'd you get that
from?
885
00:56:27,120 --> 00:56:30,760
Let's just say someone owed me a
favour. Come on.
886
00:56:30,800 --> 00:56:32,440
The sooner you get to Jamaica,
887
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
the sooner you'll be coming
back!
888
00:56:41,440 --> 00:56:43,160
Just when I've had my hair done.
889
00:56:58,480 --> 00:57:00,160
I love you, Nurse Robinson.
890
00:57:02,560 --> 00:57:04,040
I'll fetch your bags.
891
00:57:07,080 --> 00:57:12,480
Nothing is written and no dream
has a duty to come true.
892
00:57:12,520 --> 00:57:17,840
Their power is to show us where
the heart's desire lies.
893
00:57:17,880 --> 00:57:20,720
And what beauty really is.
894
00:57:20,760 --> 00:57:25,520
A touch, a glance,
a glimpse into the future.
895
00:57:30,200 --> 00:57:33,640
Lay these moments down like
treasure,
896
00:57:33,680 --> 00:57:36,080
for when today becomes the past,
897
00:57:36,120 --> 00:57:42,400
we are forever what we hope for
and what we must let go.
898
00:57:44,920 --> 00:57:47,240
Mrs Mackay?
Talbot. Not Mackay.
899
00:57:47,280 --> 00:57:48,920
We do everything together.
900
00:57:48,960 --> 00:57:50,680
I shall soon be giving
Fanny Cradock
901
00:57:50,720 --> 00:57:51,960
quite a run for her money.
902
00:57:52,000 --> 00:57:53,640
I meant to give it to you
earlier.
903
00:57:53,680 --> 00:57:55,200
I could go weeks not knowing
904
00:57:55,240 --> 00:57:57,280
where the next meal
was coming from.
905
00:57:57,320 --> 00:58:00,160
The ambulance has arrived.
Please get my mum!
906
00:58:00,200 --> 00:58:02,400
You were the one forcing me to
talk about this.
907
00:58:02,440 --> 00:58:05,440
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
76824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.