All language subtitles for Call the Midwife - S12E02 (2012) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:39,080 Sweet dreams... are an ideal preface to the dawn. 2 00:00:39,120 --> 00:00:43,160 We can begin in sunshine and with purpose. 3 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 We can draw from a well, 4 00:00:45,240 --> 00:00:48,360 filled with rest and possibility. 5 00:00:48,400 --> 00:00:52,360 Nothing has been started, nothing has been spent. 6 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 If we're lucky. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,560 Each day dawns blank - 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,120 a sheet of paper waiting for our story. 9 00:01:01,160 --> 00:01:05,960 We start to create it the moment that we wake. 10 00:01:09,280 --> 00:01:10,800 More marmalade? 11 00:01:10,840 --> 00:01:13,480 Do tuck in, plenty more where that came from. 12 00:01:14,560 --> 00:01:15,920 You can say that again. 13 00:01:15,960 --> 00:01:19,720 I think what Nurse Crane means is, well, 14 00:01:19,760 --> 00:01:22,560 variety is the spice of life. 15 00:01:22,600 --> 00:01:25,280 Oh. Would you like me to make a different flavour? 16 00:01:25,320 --> 00:01:27,040 No! Oh... 17 00:01:28,600 --> 00:01:32,280 Good morning, Lucille! Morning... 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,680 You were on my mind the minute I woke up this morning. 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,400 I had fun and games last night 20 00:01:39,440 --> 00:01:41,880 with the set of the sleeve on your cardigan. 21 00:01:41,920 --> 00:01:43,440 There's no rush. 22 00:01:46,320 --> 00:01:49,760 I've a bit of special one for your district list today. 23 00:01:52,000 --> 00:01:58,920 Mr Thomas Woodleigh, 11 Calafat Street. Born 1889. 24 00:01:58,960 --> 00:02:02,880 It appeared he took a tumble on his front step. 25 00:02:02,920 --> 00:02:05,640 Multiple sutures in his left hand, 26 00:02:05,680 --> 00:02:09,479 dressing changes needed and whilst detained overnight, 27 00:02:09,520 --> 00:02:10,720 he underwent a test 28 00:02:10,759 --> 00:02:13,840 that suggests a degree of macular degeneration. 29 00:02:13,880 --> 00:02:16,120 So, he is losing his sight? 30 00:02:16,160 --> 00:02:18,400 Further tests required apparently, 31 00:02:18,440 --> 00:02:22,000 and Mr Woodleigh is refusing to co-operate. 32 00:02:22,040 --> 00:02:24,120 See if you can get him to trust you. 33 00:02:24,160 --> 00:02:26,280 Then we can move things on. 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,680 Hands up everyone who remembered their PE kit! 35 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Me! 36 00:02:31,760 --> 00:02:35,080 Hands up everybody taking tadpoles for the nature table! 37 00:02:35,120 --> 00:02:36,280 Me! 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,240 Hands up everyone with a delivery bag 39 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 and wearing a nurse's uniform! 40 00:02:41,800 --> 00:02:44,360 Oh, I'm sorry! 41 00:02:44,400 --> 00:02:46,760 I was looking for something to donate to the raffle! 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,120 Ah, this is perfect. 43 00:02:50,160 --> 00:02:52,840 Well, that was a present from a grateful patient! 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Why can't you give them that Liebfraumilch? 45 00:02:54,840 --> 00:02:56,800 It's been sitting there since New Year. 46 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 The Liebfraumilch? Oh, I don't think so. 47 00:02:59,360 --> 00:03:01,840 I'm sure we'll have a use for it at some point 48 00:03:01,880 --> 00:03:03,400 and we never drink whisky. 49 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 What's that? 50 00:03:07,320 --> 00:03:10,200 It's the girls' measurements for their Maypole costumes! 51 00:03:10,240 --> 00:03:12,880 All I have to do is drop them off with Miss Nadine. 52 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 Teddy, do not take the lid off that Tupperware box! 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 Sister, I collected the urn up from the Florrie, 54 00:03:21,440 --> 00:03:22,520 where shall I leave it? 55 00:03:22,560 --> 00:03:23,560 Thank you Cyril. 56 00:03:23,600 --> 00:03:25,760 In my view, it should remain in the Florrie. 57 00:03:27,240 --> 00:03:31,640 And Sister Julienne should entertain her friends there. 58 00:03:31,680 --> 00:03:34,280 It's an opportunity to give first time mothers 59 00:03:34,320 --> 00:03:37,720 some practical advice, in a less formal environment. 60 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 And I hope they enjoy each other's company. 61 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 I intuit the hand of Sister Veronica. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 No, it was all my idea. 63 00:03:45,040 --> 00:03:46,240 Although I do admit, 64 00:03:46,280 --> 00:03:49,800 Sister Veronica's arrival has lifted my spirits 65 00:03:49,840 --> 00:03:53,560 and freed me to spend more time with the people that we serve. 66 00:03:53,600 --> 00:03:58,160 This parlour is a place of quietude and reflection... 67 00:03:58,200 --> 00:03:59,920 and the television. 68 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 I am not in favour of this... 69 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 invasion! 70 00:04:17,040 --> 00:04:20,000 Nurse? You looking for Nadine? Yes. 71 00:04:20,040 --> 00:04:22,040 I think she might have popped out. 72 00:04:22,079 --> 00:04:23,840 Worse than that... 73 00:04:30,680 --> 00:04:32,920 Whoa! Slow down, Lil! 74 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 If the boss finds out I let you drive the van, 75 00:04:34,760 --> 00:04:36,080 he'll have my guts for garters. 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 You worry too much. 77 00:04:55,280 --> 00:04:57,760 Miss Nadine has had an ovary removed. 78 00:04:57,800 --> 00:05:00,320 A very nasty case of torsion, according to Sister. 79 00:05:00,360 --> 00:05:01,560 Oh, no. 80 00:05:01,600 --> 00:05:03,440 The neighbour said she was screaming 81 00:05:03,480 --> 00:05:05,440 as they carried her into the ambulance! 82 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 Well, she will be on Female Surgical 83 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 for at least a fortnight. 84 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 And may then need to convalesce away from home. 85 00:05:10,960 --> 00:05:13,280 I believe her little girl is staying with a friend, 86 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 but I've no idea 87 00:05:14,360 --> 00:05:16,400 who's looking after the dancing school. 88 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Unmarried ladies are often extremely resourceful. 89 00:05:19,720 --> 00:05:23,160 I imagine she has a plan in place for all disasters. 90 00:05:23,200 --> 00:05:24,960 Well, I know she hasn't a plan in place 91 00:05:25,000 --> 00:05:27,680 for the Maypole dance at Whitsuntide. 92 00:05:27,720 --> 00:05:29,800 I'd refer it to the committee. 93 00:05:29,840 --> 00:05:33,960 But now she's in hospital and Violet's away, 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,120 the committee is really just me. 95 00:05:42,640 --> 00:05:44,720 Let's get out of here. 96 00:05:53,600 --> 00:05:56,960 Who is it? District Nurse calling. 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,480 The cut is healing nicely, Mr Woodleigh. 98 00:05:59,520 --> 00:06:02,440 We'll be getting these stitches out by the end of the week. 99 00:06:03,560 --> 00:06:06,080 Can you get the smell of milk out of me trousers 100 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 while you're at it? 101 00:06:07,240 --> 00:06:10,960 Oh, I made a right fool of myself tripping over that crate. 102 00:06:11,000 --> 00:06:14,600 Glass everywhere. Gold top everywhere. 103 00:06:14,640 --> 00:06:17,080 Gold top? I like your style. 104 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Oh, I've got this grandson done, well for himself. 105 00:06:20,040 --> 00:06:22,320 He pays the milkman for me, yeah. 106 00:06:22,360 --> 00:06:24,080 Yeah, he keeps me in biscuits and all. 107 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 There's a tin here, somewhere... 108 00:06:25,960 --> 00:06:29,160 Oh, on the table? Oh yeah, that's them. 109 00:06:29,200 --> 00:06:32,840 He gets some Royal Appointment shop up West to deliver 'em. 110 00:06:32,880 --> 00:06:36,920 Classy. Some of them are rock hard. 111 00:06:36,960 --> 00:06:38,800 And I can't dip 'em in me tea 112 00:06:38,840 --> 00:06:41,520 cause they're covered in chocolate. 113 00:06:43,040 --> 00:06:46,280 You're lucky to have family around you, Mr Woodleigh. 114 00:06:46,320 --> 00:06:48,800 Depends what you mean by "around". 115 00:06:48,840 --> 00:06:51,440 I've never been to my grandson's house. 116 00:06:51,480 --> 00:06:53,200 The one who sends you the biscuits? 117 00:06:53,240 --> 00:06:56,160 And the rest, they've just gone. 118 00:06:56,200 --> 00:06:58,360 Gone where? 119 00:06:58,400 --> 00:07:03,800 No one is forcing me out of Poplar. Or this house. 120 00:07:03,840 --> 00:07:07,160 I worked them wharves for near 60 years. 121 00:07:07,200 --> 00:07:08,520 You were a docker? 122 00:07:08,560 --> 00:07:14,720 Oh er, here, oh here, make us a cup of tea, Nurse. 123 00:07:14,760 --> 00:07:18,880 I mean, I'd do it, only I reckon my hand won't let me. 124 00:07:22,760 --> 00:07:25,480 Everyone here has expressed an interest 125 00:07:25,520 --> 00:07:28,440 in attending a breastfeeding demonstration. 126 00:07:28,480 --> 00:07:32,240 Therefore, Mrs Wade has kindly brought baby Simon in today. 127 00:07:34,520 --> 00:07:38,040 Luckily for us, he sounds as though he's rather hungry! 128 00:07:38,080 --> 00:07:41,760 Those little contented noises they make when they're feeding. 129 00:07:41,800 --> 00:07:44,160 Bit like my old man when he's got his Sunday lunch! 130 00:07:45,640 --> 00:07:48,280 Your bodies will change rapidly 131 00:07:48,320 --> 00:07:51,080 as you approach the birth itself. 132 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 That can cause some breast tenderness. 133 00:07:57,240 --> 00:08:00,680 Do you want one of your biscuits? Er, not really. 134 00:08:02,440 --> 00:08:03,520 Er, tea. 135 00:08:03,560 --> 00:08:06,040 Your grandson might be hurt if he came to visit 136 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 and thought you weren't enjoying them. 137 00:08:07,800 --> 00:08:11,800 He won't visit. Are there any Marie biscuits? 138 00:08:14,080 --> 00:08:18,000 No. I'm afraid they're all a bit more superior. 139 00:08:18,040 --> 00:08:20,200 I like a Marie biscuit. 140 00:08:21,840 --> 00:08:23,320 Mr Woodleigh, 141 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 I'll be coming back to check on your hand 142 00:08:25,240 --> 00:08:26,760 until we take the stitches out. 143 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 But you know we're going to have to address the trouble 144 00:08:29,440 --> 00:08:32,840 with your eyesight too, don't you? I manage! 145 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 It's like I'm looking through a window 146 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 that's been badly cleaned... 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,320 with a great dark streak across the middle. 148 00:08:40,360 --> 00:08:41,720 Is it like that now? 149 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 Can you see me? Well, not if you move about! 150 00:08:47,280 --> 00:08:51,880 Can you describe me? Nurse's dress. 151 00:08:53,440 --> 00:08:55,720 And I don't think you're a Londoner. 152 00:08:55,760 --> 00:08:59,200 But that might just be the sound of your voice. 153 00:08:59,240 --> 00:09:02,960 You've got a nice voice. Thank you. 154 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 I'm going to speak to the occupational therapists. 155 00:09:06,440 --> 00:09:09,160 We'll see what they can do to make life easier for you. 156 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 My life isn't hard. 157 00:09:14,600 --> 00:09:17,360 Thank you, Sister. That was ever so nice. 158 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 Oh, I'm glad you enjoyed it, Mrs Reynolds! 159 00:09:19,640 --> 00:09:22,120 I'm Lilian. Lilian. 160 00:09:23,080 --> 00:09:25,880 I didn't like to mention it in front of everyone, but... 161 00:09:25,920 --> 00:09:28,480 one of my bosoms is really sore. Just one? 162 00:09:28,520 --> 00:09:33,120 Yes, sore and I don't know... as if it's a bit hot? 163 00:09:33,160 --> 00:09:35,280 Well, why don't we take a look at it in clinic tomorrow? 164 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 I'm sure we can put your mind at ease. 165 00:09:39,040 --> 00:09:44,320 Flower, sorry I'm late! Don't worry. 166 00:09:44,360 --> 00:09:46,840 Did they keep you in the office? No. 167 00:09:46,880 --> 00:09:50,720 But I had to go and see Brother Selwyn and Sister Mary. 168 00:09:50,760 --> 00:09:53,600 They're being evicted from their flat. 169 00:09:53,640 --> 00:09:55,280 But they've just done all those repairs 170 00:09:55,320 --> 00:09:56,400 and got it all spruced up! 171 00:09:56,440 --> 00:09:59,400 And their neighbours objected to their presence. 172 00:09:59,440 --> 00:10:02,520 That is against the law! We all know that. 173 00:10:05,880 --> 00:10:08,520 They're going to stay with his family in Brixton 174 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 and look for a new home there. 175 00:10:10,240 --> 00:10:12,480 Perhaps there's safety in numbers. 176 00:10:12,520 --> 00:10:14,360 There's no safety anywhere. 177 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 Lucille have faith. 178 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 And if you can't have faith, 179 00:10:17,840 --> 00:10:20,640 will you just allow me tell you something nice? 180 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 Please tell me something nice. 181 00:10:26,600 --> 00:10:29,920 I've booked a telephone call home to Jamaica. 182 00:10:29,960 --> 00:10:33,520 To Jamaica? When! Tomorrow night! 183 00:10:33,560 --> 00:10:36,400 But it isn't even Christmas, or anybody's birthday! 184 00:10:36,440 --> 00:10:39,640 How did you even manage to do it without me finding out? 185 00:10:39,680 --> 00:10:43,360 I'm just very good at keeping a neutral expression and secrets. 186 00:10:43,400 --> 00:10:46,280 If I took up poker, I might even make some money! 187 00:10:48,160 --> 00:10:51,080 # # 188 00:11:01,920 --> 00:11:03,720 What on earth happened nine months ago? 189 00:11:03,760 --> 00:11:05,240 Must've been a power cut. 190 00:11:06,520 --> 00:11:07,800 Hello. 191 00:11:15,960 --> 00:11:17,120 Lillian? 192 00:11:21,360 --> 00:11:23,160 Me and my husband can't wait! 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,880 Am I still on course to have it at home, Doctor? 194 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Absolutely. 195 00:11:26,960 --> 00:11:30,560 Baby, blood pressure, urine, they're all spot-on. 196 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Everything is as it should be in that regard. 197 00:11:32,840 --> 00:11:34,480 And I can still do the splits! 198 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 Well, probably. 199 00:11:36,640 --> 00:11:38,640 I haven't tried since I've been in the family way. 200 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 I would hope not! 201 00:11:41,160 --> 00:11:43,800 I was a red coat. I worked at a holiday camp. 202 00:11:43,840 --> 00:11:45,440 That's how I met my Ronnie. 203 00:11:45,480 --> 00:11:48,520 I was entertainment, he was maintenance. 204 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 Well, they do say opposites attract. 205 00:11:50,520 --> 00:11:52,360 Doctor, Mrs Reynolds... 206 00:11:52,400 --> 00:11:55,920 Lilian, raised a concern about some discomfort with her breast. 207 00:11:55,960 --> 00:11:58,680 I wondered if we might take a look at it before she leaves? 208 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 Of course. 209 00:12:09,360 --> 00:12:11,800 Goodness, that does look sore! 210 00:12:11,840 --> 00:12:14,320 I wondered this morning if it was my bra. 211 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 I've just changed soap powders. 212 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 Lilian is getting dressed. 213 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 I think the speed with which 214 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 you've referred her to St Cuthbert's 215 00:12:27,400 --> 00:12:28,960 has shaken her a little. 216 00:12:29,000 --> 00:12:30,640 I haven't much choice. 217 00:12:30,680 --> 00:12:34,360 The skin feels warm, as though there's an infection. 218 00:12:34,400 --> 00:12:36,600 But, she doesn't have a temperature. 219 00:12:36,640 --> 00:12:39,560 And it's extremely unlikely that it's mastitis, 220 00:12:39,600 --> 00:12:41,080 because she's still pregnant. 221 00:12:41,120 --> 00:12:43,080 She's very keen to breastfeed. 222 00:12:43,120 --> 00:12:45,600 Well, let's get the girl some answers. 223 00:12:47,720 --> 00:12:49,040 The wedding photographs 224 00:12:49,080 --> 00:12:52,160 were the best wedding photographs I have ever seen. 225 00:12:53,440 --> 00:12:56,880 I have such a beautiful frame for the one of Celine and Edwin! 226 00:12:56,920 --> 00:12:59,640 Tell her we'll send her a photo of the photograph. 227 00:13:01,720 --> 00:13:03,440 What do you mean wait till I hear the news... 228 00:13:04,640 --> 00:13:07,320 Well yes, of course I will act surprised when she tells me. 229 00:13:13,520 --> 00:13:17,640 That is lovely! And so soon after the wedding. 230 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 We will be needing an even bigger photo frame! 231 00:13:21,520 --> 00:13:25,520 Celine is having a baby. Hallelujah. Praise Jesus. 232 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 Cyril says Hallelujah. Praise Jesus. 233 00:13:33,680 --> 00:13:35,640 Lucille. Lucille. 234 00:13:35,680 --> 00:13:37,720 Lucille. 235 00:13:37,760 --> 00:13:40,360 Our time will come... 236 00:13:48,240 --> 00:13:50,360 Here, I wouldn't mind her giving me a bed bath! 237 00:13:50,400 --> 00:13:52,480 Ronnie! I've never known anyone 238 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 who could lower the tone like you. 239 00:13:54,760 --> 00:13:57,160 Mrs Reynolds? You can come through. 240 00:13:57,200 --> 00:14:00,160 You can wait here, Sir. Oh... 241 00:14:04,520 --> 00:14:07,200 Morning, Mr Woodleigh. 242 00:14:07,240 --> 00:14:09,840 Here I come, all bright and breezy. 243 00:14:09,880 --> 00:14:12,680 You, you don't sound bright and breezy. 244 00:14:13,840 --> 00:14:15,480 I'll have a look at your hand, 245 00:14:15,520 --> 00:14:17,360 then I'll take you through the appointments 246 00:14:17,400 --> 00:14:19,120 we've arranged about your eyesight. 247 00:14:19,160 --> 00:14:21,440 Well, you'll need to open them curtains, 248 00:14:21,480 --> 00:14:23,680 or you'll not be able to see what you're about. 249 00:14:23,720 --> 00:14:25,920 The curtains are wide open, Mr Woodleigh. 250 00:14:25,960 --> 00:14:29,360 And it's a sunny day. Is it? 251 00:14:29,400 --> 00:14:33,760 Oh... Oh, I can't see anything, all of a sudden. 252 00:14:33,800 --> 00:14:38,120 All of a sudden? Not on this side. 253 00:14:40,440 --> 00:14:42,400 I thought x-rays were for looking at your bones. 254 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Not your bosoms. 255 00:14:43,480 --> 00:14:45,560 Oh, you'd be surprised what we get up to. 256 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 I've never heard of anyone having a biopsy. 257 00:14:55,640 --> 00:14:57,760 I'm not even sure what it is. 258 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 It will all be over in two ticks. 259 00:15:07,560 --> 00:15:09,800 And you really can't see anything at all 260 00:15:09,840 --> 00:15:11,160 out of the left one now? 261 00:15:11,200 --> 00:15:13,880 Drops. That's what you need to give me. 262 00:15:13,920 --> 00:15:17,480 Eye drops'll put it right. I wish they could. 263 00:15:17,520 --> 00:15:19,400 The trouble is, Mr Woodleigh, 264 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 I think you've had some bleeding at the back of your eye. 265 00:15:22,480 --> 00:15:25,800 Is that this mac... maculitis they said I've got or... 266 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 Macular degeneration, yes. I think so. 267 00:15:28,840 --> 00:15:31,040 Well, we need to get you to a specialist 268 00:15:31,080 --> 00:15:32,360 before we can be sure. 269 00:15:33,520 --> 00:15:35,400 Mr Woodleigh already has an appointment booked 270 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 at the eye hospital. 271 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 In a fortnight's time. 272 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 I wouldn't mind getting this looked at sooner. 273 00:15:40,600 --> 00:15:44,320 Now the thing is, Tommy, at your age, 274 00:15:44,360 --> 00:15:48,160 macular degeneration usually progresses slowly. 275 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 Just creeps up on you. 276 00:15:50,480 --> 00:15:53,600 But it can make sudden lunges forward, like this. 277 00:15:55,440 --> 00:15:56,920 I reckon an ambulance ride is in order. 278 00:16:04,400 --> 00:16:07,320 Good morning, Cyril. Is Fred about? 279 00:16:07,360 --> 00:16:08,520 Oh, I'm standing in for him 280 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 while he drives Violet to the railway station. 281 00:16:10,320 --> 00:16:13,000 Well, I hope she has a lovely holiday in Jersey 282 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 with the Lady Haberdashers Forum. 283 00:16:15,080 --> 00:16:18,280 Meanwhile, since I've had no choice but to take over 284 00:16:18,320 --> 00:16:21,080 the organisation of the Whitsun event from Miss Nadine, 285 00:16:21,120 --> 00:16:23,200 I'm refreshing everyone's memory 286 00:16:23,240 --> 00:16:25,480 regarding their responsibilities! 287 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 This is for Fred. 288 00:16:27,520 --> 00:16:30,640 Kindly draw his attention to it when he returns. 289 00:16:30,680 --> 00:16:32,520 Of course. All hands on deck! 290 00:16:32,560 --> 00:16:35,760 I've put you in charge of the Maypole. 291 00:16:35,800 --> 00:16:39,840 Retrieval, refurbishment and safe installation. 292 00:16:39,880 --> 00:16:42,920 Er, consider me at your service. 293 00:16:42,960 --> 00:16:44,120 All I can say Cyril, 294 00:16:44,160 --> 00:16:46,240 is I wish there were more like you! 295 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 Next. The raffle! 296 00:16:54,040 --> 00:16:57,720 Your razor and your toothbrush are in this bag. 297 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 You hang on to it now. 298 00:17:01,960 --> 00:17:05,200 I'll only get in that ambulance if you promise me 299 00:17:05,240 --> 00:17:06,440 I'm coming home again. 300 00:17:06,480 --> 00:17:07,920 Of course you're coming home! 301 00:17:07,960 --> 00:17:10,760 They'll only keep you in for a night or two. 302 00:17:10,800 --> 00:17:13,360 I need to be where I belong. 303 00:17:14,680 --> 00:17:18,360 Even if you can't see home, you can smell it. 304 00:17:22,240 --> 00:17:26,880 Well, we've had a day and a half of it at the maternity home! 305 00:17:26,920 --> 00:17:32,600 Two deliveries and then a very weepy admission for bedrest, 306 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 Gladys Pryor? 307 00:17:37,120 --> 00:17:39,440 Have you had a day of it too, lass? 308 00:17:39,480 --> 00:17:42,040 Today, I had to look after an old man 309 00:17:42,080 --> 00:17:45,000 who has no family and is almost completely blind. 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 Tommy Woodleigh? 311 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 The trick is to remind yourself 312 00:17:51,440 --> 00:17:53,760 of what you have actually done to help. 313 00:17:56,600 --> 00:17:57,720 Now... 314 00:17:57,760 --> 00:17:59,360 You've heard because Miss Nadine is poorly, 315 00:17:59,400 --> 00:18:01,880 there's been some changes to the Maypole display. 316 00:18:01,920 --> 00:18:05,880 No costumes. Just Sunday best, with white hair ribbons. 317 00:18:05,920 --> 00:18:09,640 Auntie Shelagh says she'll lend me a party dress of Angela's. 318 00:18:09,680 --> 00:18:12,520 Well, I've got news for you. There's no need! 319 00:18:18,160 --> 00:18:21,040 Is this for me? Run and try it on. 320 00:18:26,640 --> 00:18:29,360 That's an expensive little boutique. 321 00:18:29,400 --> 00:18:32,240 Matthew bought a sailor suit for Jonty from there, 322 00:18:32,280 --> 00:18:34,640 he said his wallet needed gas and air. 323 00:18:34,680 --> 00:18:37,040 Oh, once in a while doesn't hurt. 324 00:18:37,080 --> 00:18:40,160 And I want Colette to know she's as good as anybody else... 325 00:18:55,760 --> 00:18:58,720 That's not how you take somebody's pulse, Cyril. 326 00:18:58,760 --> 00:19:01,800 Maybe I just like touching you. 327 00:19:01,840 --> 00:19:05,800 Reminding me that the girl I love is still in there. 328 00:19:05,840 --> 00:19:09,400 That her heart's still beating like it always did. 329 00:19:09,440 --> 00:19:11,120 I'm not dead, Cyril. 330 00:19:13,080 --> 00:19:17,040 So, get up. I'll pour you some coffee. 331 00:19:17,080 --> 00:19:19,480 And you can face the day. 332 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 There's a stain on my dress. 333 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 I keep meaning to deal with it. 334 00:19:30,040 --> 00:19:31,920 I'll get you a damp cloth. 335 00:19:35,640 --> 00:19:38,920 I was hoping for a punctual start this morning. 336 00:19:38,960 --> 00:19:41,080 Is there any other kind? 337 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Apparently so if one is a Health Visitor! 338 00:19:47,840 --> 00:19:51,720 Perhaps Sister Veronica's concerns are less pressing. 339 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 Should I answer that? No. 340 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 You are not a telephonist! 341 00:19:58,160 --> 00:20:02,480 This is Nonnatus House. There is no-one here to attend to you. 342 00:20:02,520 --> 00:20:05,920 Meanwhile, there has been no comment 343 00:20:05,960 --> 00:20:10,560 about the uncharacteristic tardiness of Nurse Robinson. 344 00:20:10,600 --> 00:20:13,240 It is four minutes past the hour. 345 00:20:13,280 --> 00:20:17,200 Latecomers are my domain. And I shall deal with them. 346 00:20:18,200 --> 00:20:21,200 Good morning, Sister Julienne. Greetings! 347 00:20:21,240 --> 00:20:23,000 Good morning, Sister. 348 00:20:23,040 --> 00:20:24,760 I feel it might be appropriate for you 349 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 to pop in on Lilian Reynolds this morning. 350 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 She was on the telephone first thing, 351 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 fretting about her home delivery pack. 352 00:20:31,600 --> 00:20:35,240 I thought she sounded very on edge. Of course. 353 00:20:35,280 --> 00:20:38,720 She's due a routine urine test and I'd like to er, 354 00:20:38,760 --> 00:20:40,600 check on her biopsy site. 355 00:20:41,960 --> 00:20:43,360 Sister, do you not find it funny 356 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 taking orders like the rest of us? 357 00:20:45,000 --> 00:20:50,160 No. I'm simply a midwife, amongst midwives. 358 00:20:50,200 --> 00:20:52,560 It makes me happier than I can say. 359 00:20:56,760 --> 00:20:58,880 I'm sorry about the mess, Sister. 360 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 My husband's like a little kid, 361 00:21:00,840 --> 00:21:03,160 always taking things apart to see how they work. 362 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 As long as he puts them back together again. 363 00:21:04,960 --> 00:21:06,400 He only does that when people pay him! 364 00:21:06,440 --> 00:21:07,840 When it's our own belongings, 365 00:21:07,880 --> 00:21:10,800 it's like he only does it to satisfy his curiosity. 366 00:21:10,840 --> 00:21:13,640 This biopsy seems to be healing very nicely. 367 00:21:13,680 --> 00:21:16,960 My skin's still really sore and itchy, though! 368 00:21:17,000 --> 00:21:20,400 Lilian, a biopsy is a test, not a form of treatment. 369 00:21:20,440 --> 00:21:23,800 Did the specialist not explain that to you? 370 00:21:23,840 --> 00:21:26,400 He was quite breezy, really. 371 00:21:26,440 --> 00:21:28,840 He said it looked "a bit naughty" 372 00:21:28,880 --> 00:21:31,160 and it wasn't usual to see breast tissue 373 00:21:31,200 --> 00:21:32,720 looking like orange peel. 374 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 All dimpled and what-not. 375 00:21:34,760 --> 00:21:37,760 Did you ask him what he thought the problem might be? 376 00:21:37,800 --> 00:21:40,040 I didn't really ask him anything. 377 00:21:40,080 --> 00:21:42,560 I just wanted to get my bra back on and out of there. 378 00:21:42,600 --> 00:21:44,880 I didn't feel comfortable without my underpinnings. 379 00:21:44,920 --> 00:21:47,200 I was never that sort of entertainer. 380 00:21:47,240 --> 00:21:48,680 So often these days, 381 00:21:48,720 --> 00:21:51,040 now that medicine can do so much, 382 00:21:51,080 --> 00:21:54,800 doctors investigate simply because they can. 383 00:21:56,640 --> 00:21:59,080 And the results can be very reassuring. 384 00:21:59,120 --> 00:22:01,320 I do hope so, Sister. 385 00:22:01,360 --> 00:22:02,880 Because I've had a call to go and see him 386 00:22:02,920 --> 00:22:04,440 at the hospital this afternoon. 387 00:22:04,480 --> 00:22:08,160 That's my Ronnie, come to pick me up. 388 00:22:15,760 --> 00:22:18,720 Mrs Wallace! I'm so glad you could come. 389 00:22:20,320 --> 00:22:23,520 Many apologies if I smell of disinfectant, Nurse Crane. 390 00:22:23,560 --> 00:22:25,360 I've come straight from the hospital. 391 00:22:25,400 --> 00:22:28,560 I probably smell of sterilising fluid! 392 00:22:29,960 --> 00:22:33,400 My last act on duty was to make up a dozen baby bottles. 393 00:22:37,120 --> 00:22:39,960 We both know why we're here, Mrs Wallace. 394 00:22:40,000 --> 00:22:43,400 Lucille is so loved, by so many people! 395 00:22:44,920 --> 00:22:48,760 But she is going further and further downhill. 396 00:22:48,800 --> 00:22:52,360 And it breaks my heart to see it. 397 00:22:52,400 --> 00:22:57,480 She needs help, Mrs Wallace. You mean medical help? 398 00:22:57,520 --> 00:22:59,480 It may become a requirement. 399 00:23:00,880 --> 00:23:04,600 But Lucille sets such store by her religion, 400 00:23:04,640 --> 00:23:07,560 I was wondering if there might be some comfort 401 00:23:07,600 --> 00:23:08,920 in her faith for her? 402 00:23:08,960 --> 00:23:12,000 There's always comfort in faith, Nurse Crane. 403 00:23:12,040 --> 00:23:15,240 The trouble comes when you stop believing that. 404 00:23:15,280 --> 00:23:18,680 Please will you try and find a way through for her? 405 00:23:18,720 --> 00:23:22,560 Nurse Crane, that is what a church is for. 406 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 You leave it with me. 407 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 It might be that nurse you fancy. 408 00:23:35,320 --> 00:23:37,880 You ought to ask her if she's anything wants mending. 409 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 Do come through, Mrs Reynolds. Oh and Mr Reynolds, too. 410 00:23:54,000 --> 00:23:57,160 I've come round with my begging bowl, Sister. 411 00:23:57,200 --> 00:23:59,800 Have you anything for the Whitsun raffle? 412 00:23:59,840 --> 00:24:02,760 I have often had cause to wish 413 00:24:02,800 --> 00:24:06,120 we lived in a less godly society. 414 00:24:07,320 --> 00:24:13,640 For wherever there is altruism, there is invariably a raffle! 415 00:24:13,680 --> 00:24:15,280 # # 416 00:24:20,640 --> 00:24:24,360 Marmalade! And plenty of it. 417 00:24:24,400 --> 00:24:28,120 Good gracious, someone's been busy! 418 00:24:28,160 --> 00:24:30,800 There must be a year's supply in here. 419 00:24:30,840 --> 00:24:35,840 The gesture is not entirely devoid of self-interest. 420 00:24:42,720 --> 00:24:46,240 Wanna cup of tea, Lil? I don't know. 421 00:24:46,280 --> 00:24:50,160 I don't know, Ronnie! I don't know what's happened. 422 00:24:50,200 --> 00:24:51,400 I don't know what he said! 423 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 It was like my blood was rushing in my ears, 424 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 drowning his voice out! 425 00:24:55,000 --> 00:24:57,240 He was smiling wasn't he? 426 00:24:58,360 --> 00:25:00,680 He can't have been saying anything that bad! 427 00:25:03,800 --> 00:25:06,280 He was saying you've got cancer, Lil. 428 00:25:09,040 --> 00:25:10,840 I can't have cancer! 429 00:25:12,360 --> 00:25:15,160 Cancer is a lump and I haven't got a lump! 430 00:25:17,320 --> 00:25:19,080 And I'm having a baby! 431 00:25:19,120 --> 00:25:23,480 Nobody gets cancer when they're pregnant! 432 00:25:28,680 --> 00:25:32,240 Miss Higgins, I think I need to speak to Mr Sawyer 433 00:25:32,280 --> 00:25:33,640 at St Cuthbert's. 434 00:25:33,680 --> 00:25:37,560 He's just written to me about Lilian Reynolds diagnosis. 435 00:25:37,600 --> 00:25:41,640 It's a really rare type of cancer involving inflammation. 436 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 I've never come across this before... 437 00:25:43,640 --> 00:25:45,120 I'll seek to connect you immediately. 438 00:25:45,160 --> 00:25:47,600 But perhaps you'd like to take the call in your office? 439 00:25:47,640 --> 00:25:50,640 After which you can confer with... Mr Reynolds. 440 00:25:52,000 --> 00:25:55,280 We, er, we thought you might know what's happening. 441 00:25:56,680 --> 00:26:00,120 Where's Lilian? She's at home. 442 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 Erm, she was too upset to leave the house. 443 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 I would like to be connected to Mr Sawyer, please. 444 00:26:05,400 --> 00:26:07,640 Consultant General Surgeon. 445 00:26:07,680 --> 00:26:12,640 Mr Sawyer took me through your diagnosis, step by step. 446 00:26:12,680 --> 00:26:14,760 Could you understand what he was saying? 447 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 Some doctors are better at talking to other doctors 448 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 than they are to people. 449 00:26:21,240 --> 00:26:24,000 I'm sorry if he didn't make things clear enough to you. 450 00:26:24,040 --> 00:26:28,360 Your variant of breast cancer is very, very unusual. 451 00:26:28,400 --> 00:26:32,120 He's only ever seen one case before. 452 00:26:33,400 --> 00:26:36,280 It is cancer then? 453 00:26:36,320 --> 00:26:38,560 I'm afraid it is, Lilian. 454 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 He only ever said that word once. 455 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 He used all kinds of other words. 456 00:26:46,000 --> 00:26:49,080 Like "problem" and "malignancy" and "disease". 457 00:26:49,120 --> 00:26:51,320 But he only said "cancer" once. 458 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 I was hoping it was a slip of the tongue! 459 00:26:55,120 --> 00:26:58,760 And I haven't got a lump... it's just sore. 460 00:27:01,560 --> 00:27:04,920 Mr Sawyer recommends that you start treatment 461 00:27:04,960 --> 00:27:06,480 as soon as possible. 462 00:27:06,520 --> 00:27:10,280 And we will be with you every step of the way. 463 00:27:10,320 --> 00:27:13,280 But I'm having a baby! 464 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 How can I feed my baby if they cut my breast off! 465 00:27:16,320 --> 00:27:18,560 You won't have a mastectomy. 466 00:27:18,600 --> 00:27:21,920 It isn't suitable for this kind of cancer. 467 00:27:22,920 --> 00:27:27,120 The best treatment, at the moment, is radiotherapy. 468 00:27:29,840 --> 00:27:33,680 Mr Woodleigh? I know that voice. 469 00:27:33,720 --> 00:27:36,200 I thought you was a district nurse. 470 00:27:36,240 --> 00:27:37,280 I am. 471 00:27:37,320 --> 00:27:39,120 But I was passing by on my way home 472 00:27:39,160 --> 00:27:42,960 and I thought you might like a packet of Marie biscuits. 473 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 Oh, now you're talking! It's not much. 474 00:27:46,240 --> 00:27:48,520 But I thought you might not have anyone to bring you anything. 475 00:27:48,560 --> 00:27:51,440 Oh, well they're all so far away. 476 00:27:51,480 --> 00:27:55,000 I'll write to 'em when I get home, tell them the good news. 477 00:27:55,040 --> 00:27:58,840 Have you had good news? Oh well, not about me eyes. 478 00:27:58,880 --> 00:28:02,200 They say I'll never get my sight back. 479 00:28:02,240 --> 00:28:06,320 No, the good news will be that I'm back in my own house. 480 00:28:06,360 --> 00:28:08,080 And writing letters? 481 00:28:08,120 --> 00:28:11,000 A man can dream. Yes. 482 00:28:11,040 --> 00:28:14,200 What, what do you dream of? 483 00:28:14,240 --> 00:28:16,680 I can't tell you, Mr Woodleigh. 484 00:28:16,720 --> 00:28:19,400 It might not come true otherwise. 485 00:28:19,440 --> 00:28:23,000 They'll be bringing the tea soon. You enjoy your biscuits. 486 00:28:26,560 --> 00:28:27,880 Shelagh, are you ready? 487 00:28:27,920 --> 00:28:29,880 Excellent! I need another B. 488 00:28:29,920 --> 00:28:33,920 You come in here, between Sister Veronica and Nancy. 489 00:28:33,960 --> 00:28:39,200 Right, everyone, extend your free arm. 490 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 What are we doing? Don't interrupt. 491 00:28:41,480 --> 00:28:46,480 Now, team A are going to process in a clockwise direction 492 00:28:46,520 --> 00:28:49,360 and team B anti clockwise. 493 00:28:49,400 --> 00:28:52,520 Am I A or B? You're The Maypole! 494 00:28:52,560 --> 00:28:54,120 Don't we all just go in the same direction? 495 00:28:54,160 --> 00:28:56,120 Not according to these 'excellent', 496 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 if not quite complicated, 497 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 instructions Miss Nadine's provided. 498 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 What do we do next? 499 00:29:01,440 --> 00:29:03,760 If I've read this correctly, 500 00:29:03,800 --> 00:29:07,360 the A's go underneath the B's extended arm. 501 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 Then the next B and so on. 502 00:29:10,080 --> 00:29:11,920 Shall we give it a go? 503 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 # # 504 00:29:15,800 --> 00:29:18,640 One, two, three and... 505 00:29:19,880 --> 00:29:21,360 Clockwise Nancy! 506 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Don't forget to skip! 507 00:29:33,600 --> 00:29:34,960 It's not funny! 508 00:29:35,000 --> 00:29:37,840 I've got to teach this to Miss Nadine's dance school. 509 00:29:37,880 --> 00:29:39,960 Oh, can you not teach them the twist instead? 510 00:29:40,000 --> 00:29:41,320 I know that one! 511 00:29:50,000 --> 00:29:53,360 Lil', Sister Julienne's here... 512 00:29:53,400 --> 00:29:56,920 Have you come about the baby? Or about the cancer? 513 00:29:56,960 --> 00:30:00,400 That's not a question anyone should have to ask, is it? 514 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 But I can answer it. 515 00:30:03,480 --> 00:30:08,080 I've come about you First and foremost, I am your midwife. 516 00:30:08,120 --> 00:30:11,440 And my overwhelming concern is for your well-being 517 00:30:11,480 --> 00:30:12,600 and for that of the baby. 518 00:30:12,640 --> 00:30:15,080 But the cancer specialist wants radiation to start 519 00:30:15,120 --> 00:30:18,760 within the next two weeks, so he has asked if... 520 00:30:18,800 --> 00:30:22,080 the baby can be induced. In hospital. 521 00:30:22,120 --> 00:30:25,160 I wanted to have it here, at home! 522 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 With Ronnie holding my hand. 523 00:30:27,720 --> 00:30:32,120 An appointment has been made for you on the maternity ward 524 00:30:32,160 --> 00:30:34,240 at St Cuthbert's. On Monday. 525 00:30:36,000 --> 00:30:39,120 I'm not ready! I'm just not ready! 526 00:30:39,160 --> 00:30:43,280 I used to have a whole routine before I went on stage. 527 00:30:43,320 --> 00:30:45,440 I'd line up my tap shoes and my ballet shoes. 528 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 I'd have a particular way of setting out everything. 529 00:30:47,800 --> 00:30:50,040 Eyelashes. Panstick. Lipstick. 530 00:30:50,080 --> 00:30:52,280 Getting ready was part of the performance. 531 00:30:52,320 --> 00:30:56,560 And getting ready is part of this. I'm so sorry. 532 00:30:58,360 --> 00:31:00,480 We haven't even thought of a name. 533 00:31:10,000 --> 00:31:14,080 So, no home birth for Lilian Reynolds. 534 00:31:14,120 --> 00:31:18,640 Oh! And I suppose that decision was made for her. 535 00:31:18,680 --> 00:31:20,760 Without consultation or agreement. 536 00:31:20,800 --> 00:31:22,920 And certainly not with her approval. 537 00:31:22,960 --> 00:31:26,880 All I could do was pass on the news, as kindly as possible. 538 00:31:26,920 --> 00:31:28,080 I saw this day after day 539 00:31:28,120 --> 00:31:30,520 when I was looking after my Godmother Daphne. 540 00:31:30,560 --> 00:31:34,840 It's as though cancer is this monstrous bully. 541 00:31:34,880 --> 00:31:38,440 This great dictator whose voice must be heard first, 542 00:31:38,480 --> 00:31:40,640 who must be considered before all else! 543 00:31:40,680 --> 00:31:43,840 And very often before the wishes of the patient. 544 00:31:43,880 --> 00:31:47,200 And we're not used to that, are we? Hmm. 545 00:31:48,200 --> 00:31:50,480 The mother is at the heart of everything we do. 546 00:31:53,000 --> 00:31:56,120 It's kind of you to offer to pray with us, Mrs Wallace. 547 00:31:56,160 --> 00:31:59,000 But I'm not sure we should force the issue, given... 548 00:31:59,040 --> 00:32:01,520 Lucille's state of mind. 549 00:32:01,560 --> 00:32:04,160 Lucille's state of mind is forcing the issue! 550 00:32:04,200 --> 00:32:06,400 The girl is under spiritual attack! 551 00:32:06,440 --> 00:32:09,440 And you are her Pastor as well as her husband. 552 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 I know I am. 553 00:32:10,520 --> 00:32:13,280 And that doesn't make things any easier. 554 00:32:13,320 --> 00:32:15,720 All we're going to do is pray! 555 00:32:15,760 --> 00:32:16,960 You don't have to anoint her. 556 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 You don't have to lay hands on her! 557 00:32:18,760 --> 00:32:21,400 You just have to give the Holy Spirit a chance! 558 00:32:21,440 --> 00:32:24,200 I have given the Holy Spirit every chance! 559 00:32:24,240 --> 00:32:25,520 I have given Him the chance 560 00:32:25,560 --> 00:32:27,520 to make me feel welcome in this country! 561 00:32:27,560 --> 00:32:31,520 I have given Him the chance to put a child inside my body. 562 00:32:31,560 --> 00:32:35,440 I have given Him opportunity, after opportunity. 563 00:32:35,480 --> 00:32:39,600 And either He has failed me, or I have failed in His Grace - 564 00:32:39,640 --> 00:32:40,760 That isn't possible, Lucille. 565 00:32:40,800 --> 00:32:43,120 If you think that, then you can't see me clearly! 566 00:32:43,160 --> 00:32:44,800 Or perhaps you aren't even looking! 567 00:32:49,800 --> 00:32:52,000 You're gonna have to come and live with us, Grandad. 568 00:32:52,040 --> 00:32:54,400 Harlow is not the moon. 569 00:32:54,440 --> 00:32:57,760 You don't need an oxygen helmet, or even vaccinations. 570 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 I seen it on the newsreel when they built it. 571 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 There was cows. 572 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 There's more concrete now than 573 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 there is down the Commercial Road. 574 00:33:04,200 --> 00:33:07,960 You'll feel right at home! Mr Woodleigh? 575 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 Ah! Is that my little foreign nurse? 576 00:33:10,920 --> 00:33:14,280 I came to ask for your permission to admit 577 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 the occupational therapist to your house. 578 00:33:16,440 --> 00:33:20,880 So, she can assess you for aids. Hey. Hear that? My house. 579 00:33:20,920 --> 00:33:24,480 No-one's telling me where I can or can't live. 580 00:33:24,520 --> 00:33:27,640 Not my granddaughters, not my daughters. No one. 581 00:33:27,680 --> 00:33:30,400 Is this your family? Some of us. 582 00:33:30,440 --> 00:33:33,040 My mum's gone out for a smoke in the dayroom. 583 00:33:33,080 --> 00:33:35,000 I thought you didn't have any family! 584 00:33:35,040 --> 00:33:38,360 Apart from the one who sends you the posh biscuits! 585 00:33:38,400 --> 00:33:40,920 Hah! My Grandad's a bigger liar than Pinocchio. 586 00:33:40,960 --> 00:33:43,120 He's got three daughters, eleven grandkids, 587 00:33:43,160 --> 00:33:45,040 including Simon, the biscuit monitor. 588 00:33:45,080 --> 00:33:47,880 And these are his youngest great-grandchildren. 589 00:33:47,920 --> 00:33:51,920 You all left Poplar without a backward glance. 590 00:33:51,960 --> 00:33:53,480 Which suited you down to the ground. 591 00:33:53,520 --> 00:33:55,960 You can't take somebody's independence off 'em, 592 00:33:56,000 --> 00:33:58,160 if they're alone in the world. 593 00:34:00,000 --> 00:34:01,400 Just hold Nicole for a minute. 594 00:34:01,440 --> 00:34:03,400 I need to get her a bottle. 595 00:34:20,560 --> 00:34:23,320 What about Harold? It's a good solid name. 596 00:34:23,360 --> 00:34:28,320 For somebody's grandad. I want something modern. 597 00:34:28,360 --> 00:34:30,679 Paul then. Or John. 598 00:34:30,720 --> 00:34:32,800 You can't get much more modern than a Beatle. 599 00:34:32,840 --> 00:34:34,199 What if it's a girl? 600 00:34:34,240 --> 00:34:35,560 How about Yoko? 601 00:34:38,040 --> 00:34:40,080 Are you in discomfort, Lilian? 602 00:34:40,120 --> 00:34:43,159 It's them practice contractions. She gets loads of 'em. 603 00:34:43,199 --> 00:34:45,960 It's just that your blood pressure's up a tiny bit. 604 00:34:46,000 --> 00:34:48,320 And that can happen when you're in labour. 605 00:34:48,360 --> 00:34:51,760 If I'm in labour, you're going to make me go to hospital! 606 00:35:08,840 --> 00:35:12,000 # # 607 00:35:22,040 --> 00:35:24,360 Nonnatus House, midwife speaking? 608 00:35:24,400 --> 00:35:27,680 She's four fingers dilated already and doing well. 609 00:35:27,720 --> 00:35:31,320 Sister, if we can't put her first, who will? 610 00:35:33,960 --> 00:35:36,680 Midwife. May I come in? 611 00:35:36,720 --> 00:35:39,760 Step right in! Perfect timing. 612 00:35:39,800 --> 00:35:43,040 Lilian's waters just broke and we needed to change the bed. 613 00:35:43,080 --> 00:35:44,480 Well done! 614 00:35:48,680 --> 00:35:51,400 You're going to make me go to St Cuthbert's now, aren't you? 615 00:35:51,440 --> 00:35:52,640 Because of the cancer. 616 00:35:52,680 --> 00:35:56,440 Just for tonight, the cancer is not relevant. 617 00:35:56,480 --> 00:35:58,680 You are going to have the baby here... 618 00:35:58,720 --> 00:36:00,720 Here? At home? 619 00:36:00,760 --> 00:36:02,200 If that's what you choose. 620 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 I do choose it. 621 00:36:10,560 --> 00:36:12,720 Where is Mrs Turner?! 622 00:36:12,760 --> 00:36:17,360 Oh, she's caught up at work most probably. 623 00:36:17,400 --> 00:36:20,640 Those babies don't work to the same time clock as we do. 624 00:36:22,160 --> 00:36:23,360 I hope she hurries up, 625 00:36:23,400 --> 00:36:25,880 this is like being stuck inside a migraine. 626 00:36:30,440 --> 00:36:32,720 Cease this, at once! 627 00:36:34,600 --> 00:36:38,120 I came to watch a rehearsal of the Maypole dancing, 628 00:36:38,160 --> 00:36:42,320 not a re-enactment of the battle of Agincourt. 629 00:36:46,320 --> 00:36:50,040 Baby's head is advancing, Lilian! Well done. 630 00:36:50,080 --> 00:36:52,120 Yes! That's my girl! 631 00:36:52,160 --> 00:36:53,880 Oh shut up. I need to concentrate! 632 00:36:55,120 --> 00:36:56,200 Another one? 633 00:37:01,200 --> 00:37:04,480 Lilian, I'm going to apply some pressure 634 00:37:04,520 --> 00:37:08,040 to prevent Baby's head from being born too quickly. 635 00:37:08,080 --> 00:37:11,440 Now give me a steady, steady push... 636 00:37:13,240 --> 00:37:14,840 and pant! 637 00:37:19,200 --> 00:37:22,960 And here's your reward. Baby's head! 638 00:37:23,000 --> 00:37:24,520 Really? 639 00:37:24,560 --> 00:37:26,600 Well done, sweetie! 640 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Can I touch it? Is it real? 641 00:37:40,240 --> 00:37:42,280 Ah yes! Now use the pain! 642 00:37:51,960 --> 00:37:53,160 You have a daughter! 643 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 A girl! 644 00:37:56,600 --> 00:37:58,920 I told you. 645 00:38:00,480 --> 00:38:03,040 The most beautiful baby I have ever seen. 646 00:38:19,120 --> 00:38:21,040 We won't be calling her Harold anyway. 647 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 She's absolute perfection. 648 00:38:25,840 --> 00:38:28,680 So, I can't think of a better name for her than Lilian. 649 00:38:31,080 --> 00:38:32,320 Lilian's old-fashioned. 650 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 It's a name from the past. My mum's name. Her mum's... 651 00:38:38,920 --> 00:38:43,960 Andrea. Andrea Lilian Reynolds. 652 00:38:46,440 --> 00:38:49,080 Put Lilian in the middle, where she won't lose it. 653 00:38:58,760 --> 00:39:00,920 I'm so sorry, there was a forceps delivery. 654 00:39:00,960 --> 00:39:03,600 Don't worry, it all worked out. # # 655 00:39:03,640 --> 00:39:07,920 One and two and three and four. 656 00:39:11,720 --> 00:39:15,040 That is magnificent, class! 657 00:39:15,080 --> 00:39:16,520 Sister Monica Joan, 658 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 why didn't you tell us you knew the Maypole dance? 659 00:39:20,120 --> 00:39:22,520 You omitted to enquire. 660 00:39:27,320 --> 00:39:30,520 Mr Woodleigh chose to isolate himself. 661 00:39:30,560 --> 00:39:33,920 It was his way of saying, "The world no longer suits me. 662 00:39:33,960 --> 00:39:38,120 It is turning in a way I do not choose, so I will stand still. 663 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 Shut the door". 664 00:39:41,960 --> 00:39:43,680 I thought you said you liked him. 665 00:39:43,720 --> 00:39:46,440 Perhaps he saw himself in me. 666 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 He knew I was mourning for home, he heard it in my voice. 667 00:39:50,400 --> 00:39:54,800 I hear it in your voice, see it in your eyes. 668 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Even when they're closed 669 00:39:57,320 --> 00:39:59,720 and your lashes come halfway down your cheek. 670 00:40:06,640 --> 00:40:09,440 Do you remember dancing outside, in the dark, 671 00:40:09,480 --> 00:40:11,760 when I was mending Nurse Crane's car? 672 00:40:13,200 --> 00:40:15,120 I remember you picking me up on that motorbike 673 00:40:15,160 --> 00:40:17,120 that you borrowed for our first date. 674 00:40:18,200 --> 00:40:22,080 With you in your tiny yellow dress and your giant hair. 675 00:40:22,120 --> 00:40:25,880 Giant, expensive hair. Blowing all over the place. 676 00:40:31,880 --> 00:40:35,160 I got in that sidecar next to you and I thought, 677 00:40:35,200 --> 00:40:36,920 "This is the beginning of a journey. 678 00:40:36,960 --> 00:40:39,000 And I don't know where it's going to end." 679 00:40:39,040 --> 00:40:44,160 And I put my foot on that kick-starter and I thought, 680 00:40:44,200 --> 00:40:47,960 "This is it. I'm never getting off this ride." 681 00:40:49,680 --> 00:40:51,480 I have to get better, Cyril. 682 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 In the morning, I'm going to the doctor. 683 00:40:58,880 --> 00:41:00,560 Thank you. 684 00:41:01,800 --> 00:41:06,880 Lilian, dear, we need you take these pills. 685 00:41:06,920 --> 00:41:09,440 What are they? 686 00:41:09,480 --> 00:41:11,240 They're called Stilboestrol 687 00:41:11,280 --> 00:41:13,760 and they will prevent you from lactating. 688 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 It will be better if we stop any milk flow 689 00:41:16,640 --> 00:41:18,680 before the radiotherapy begins. 690 00:41:18,720 --> 00:41:20,960 It wouldn't be good for Andrea, would it? 691 00:41:22,240 --> 00:41:23,800 Feeding off a breast that's diseased, 692 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 never mind full of radiation. 693 00:41:27,640 --> 00:41:31,680 Can I ask you a question? I want you to. 694 00:41:31,720 --> 00:41:35,520 Do you think God is punishing me? 695 00:41:35,560 --> 00:41:40,480 I haven't always lived a virtuous life. In fact... 696 00:41:40,520 --> 00:41:43,320 I've never lived a virtuous life. 697 00:41:44,720 --> 00:41:47,040 I don't believe in a God that punishes. 698 00:41:48,040 --> 00:41:50,600 The God I know is full of love. 699 00:41:50,640 --> 00:41:53,720 He's got a funny way of showing it, sometimes. 700 00:42:03,880 --> 00:42:08,080 I can fix just about anything, but I can't fix her. 701 00:42:09,760 --> 00:42:11,200 I can't imagine the world without her... 702 00:42:15,800 --> 00:42:18,360 I can't imagine bringing up a baby on my own. 703 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Please don't imagine that yet. 704 00:42:20,240 --> 00:42:22,320 Lilian's about to start treatment. 705 00:42:22,360 --> 00:42:25,720 And, and no-one will tell us if it is gonna cure her! 706 00:42:27,440 --> 00:42:30,520 And I can't either. But I can tell you to hope. 707 00:42:32,720 --> 00:42:36,640 Men don't look after babies. Not without their wives. 708 00:42:36,680 --> 00:42:39,960 Oh, I promise you they do. And they do it well. 709 00:42:40,000 --> 00:42:42,200 But it isn't just the baby that needs you now. 710 00:42:42,240 --> 00:42:43,600 It's Lilian, too. 711 00:42:43,640 --> 00:42:45,840 She hasn't stopped being your wife 712 00:42:45,880 --> 00:42:47,760 just because she's a mother. 713 00:42:47,800 --> 00:42:48,960 Or because she's ill... 714 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 I wish, erm... 715 00:42:54,600 --> 00:42:57,520 I wish I knew more about babies. 716 00:42:57,560 --> 00:43:00,440 They're much less complicated than television sets, 717 00:43:00,480 --> 00:43:01,560 I assure you. 718 00:43:27,720 --> 00:43:31,200 Good morning, Nurse Robinson. Oh, good morning, Miss Higgins. 719 00:43:31,240 --> 00:43:33,800 Would it be possible for me to see Doctor Turner? 720 00:43:33,840 --> 00:43:35,920 And what is it regarding? 721 00:43:35,960 --> 00:43:39,240 Erm, I need to speak with him about something personal. 722 00:43:45,760 --> 00:43:48,360 I wasn't sure if you'd put your white coat on. 723 00:43:48,400 --> 00:43:51,160 If you'd treat me as a physician. Or like a friend. 724 00:43:51,200 --> 00:43:52,440 I can be either. 725 00:43:54,200 --> 00:43:57,960 Because I'm both. I have such a lot of friends. 726 00:43:58,000 --> 00:44:00,560 Even my husband is my friend. 727 00:44:00,600 --> 00:44:03,120 And they've all tried to help me and got nowhere. 728 00:44:03,160 --> 00:44:07,680 I think I want you to be my doctor. That's alright. 729 00:44:09,280 --> 00:44:12,600 And from everything you've told me about your feelings, 730 00:44:12,640 --> 00:44:14,760 even your physical symptoms - 731 00:44:14,800 --> 00:44:18,480 the, the lethargy, the headaches, 732 00:44:18,520 --> 00:44:22,000 medical intervention is what you need. 733 00:44:25,680 --> 00:44:28,920 I know the way through these woods, Lucille. 734 00:44:31,360 --> 00:44:37,040 Now, before we move on, I have to ask you one last thing. 735 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 Have you found yourself thinking of hurting yourself? 736 00:44:47,000 --> 00:44:48,320 Yes... 737 00:44:48,360 --> 00:44:50,560 Yesterday... 738 00:44:54,680 --> 00:44:56,000 I went walking... 739 00:44:59,040 --> 00:45:00,400 I stood by the road. 740 00:45:00,440 --> 00:45:02,040 I stared at the traffic... 741 00:45:03,560 --> 00:45:06,640 I stared at the road thinking, maybe it could take me home. 742 00:45:06,680 --> 00:45:11,120 In what way? If I died on it. 743 00:45:17,160 --> 00:45:20,160 # All my love 744 00:45:21,920 --> 00:45:25,040 # Came to nothing at all, my love 745 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 # When I woke up to find 746 00:45:31,960 --> 00:45:33,960 # You were no longer mine 747 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 # All my love 748 00:45:41,840 --> 00:45:47,600 # Thrown away after all this time 749 00:45:47,640 --> 00:45:51,640 # Now there's no place for me 750 00:45:51,680 --> 00:45:53,760 # In the future you see 751 00:45:55,880 --> 00:45:59,280 # I don't understand you 752 00:45:59,320 --> 00:46:01,720 # I've done all I can do 753 00:46:03,560 --> 00:46:08,120 # Tell me how could I give you more, 754 00:46:08,160 --> 00:46:11,120 more than all my love? 755 00:46:11,160 --> 00:46:13,920 Is it the Valium helping her to sleep? 756 00:46:14,920 --> 00:46:18,840 Rest is the best thing, in this phase of a nervous breakdown. 757 00:46:18,880 --> 00:46:21,600 A nervous breakdown? Seems like... 758 00:46:23,160 --> 00:46:25,880 such a big thing for her to have. 759 00:46:25,920 --> 00:46:28,760 It's an overwhelming thing. 760 00:46:28,800 --> 00:46:33,120 But we will look after her and it will pass. 761 00:46:35,240 --> 00:46:36,960 I was afraid I would lose her. 762 00:46:37,000 --> 00:46:39,480 I started to think she was already lost. 763 00:46:40,600 --> 00:46:43,560 I've no don't doubt she thought the same. 764 00:46:43,600 --> 00:46:49,400 But Lucille is still inside Lucille. 765 00:46:49,440 --> 00:46:51,680 And we will bring her out again. 766 00:46:54,720 --> 00:46:59,600 Lil! How was it? It was quick. 767 00:46:59,640 --> 00:47:00,800 It might not be so bad, 768 00:47:00,840 --> 00:47:03,320 even if I do have to go every few days for a bit. 769 00:47:03,360 --> 00:47:05,400 Oh, it feels like I've got sunburn. 770 00:47:05,440 --> 00:47:08,160 That may become a little more intense, over time. 771 00:47:08,200 --> 00:47:09,960 Sit down and rest. 772 00:47:15,920 --> 00:47:17,760 She'll need a bottle. All in hand! 773 00:47:24,040 --> 00:47:25,400 Oh and guess what. 774 00:47:25,440 --> 00:47:28,120 I took her to the clinic. She's put on five ounces! 775 00:47:28,160 --> 00:47:31,560 You took her to the clinic for the first time, without me? 776 00:47:32,840 --> 00:47:34,000 Yeah, I... 777 00:47:34,040 --> 00:47:36,200 I thought I might as well get into the swing of things? 778 00:47:37,520 --> 00:47:39,320 You'd think I was dead already! 779 00:47:47,240 --> 00:47:48,520 You're getting up? 780 00:47:48,560 --> 00:47:51,040 I've made an appointment to get my hair done. 781 00:47:51,080 --> 00:47:52,200 I'm determined to go, 782 00:47:52,240 --> 00:47:54,440 even if I have to come straight back to bed. 783 00:47:54,480 --> 00:47:55,720 Good girl. 784 00:47:55,760 --> 00:47:56,920 Because one way or another, 785 00:47:56,960 --> 00:47:59,360 you're going to be wanting to look your best. 786 00:48:01,760 --> 00:48:03,400 A ticket to Jamaica?! 787 00:48:03,440 --> 00:48:05,920 An open return. For you. 788 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 I can't go because I can't leave my job. 789 00:48:08,840 --> 00:48:10,720 But you have sick leave, 790 00:48:10,760 --> 00:48:13,760 so I took the money out of our savings. 791 00:48:13,800 --> 00:48:16,560 We're saving to buy a house! We'll have a house one day. 792 00:48:17,800 --> 00:48:20,360 For now, you must go home. 793 00:48:30,560 --> 00:48:31,760 Before you ask, 794 00:48:31,800 --> 00:48:34,720 I'm not going anywhere nice but I just want to look... 795 00:48:35,720 --> 00:48:37,640 better. 796 00:48:37,680 --> 00:48:39,600 Better enough so people stop treating me 797 00:48:39,640 --> 00:48:40,680 like I'm on my way out! 798 00:48:40,720 --> 00:48:43,320 Lilian - I know my chances aren't good. 799 00:48:43,360 --> 00:48:45,920 But, just for now, I'm not gonna ask you any more about them. 800 00:48:45,960 --> 00:48:49,880 Lilian, I am so sorry if we were over-stepping the mark. 801 00:48:49,920 --> 00:48:52,720 We only...meant to help. 802 00:48:52,760 --> 00:48:55,480 Look at me. That was me. 803 00:48:56,480 --> 00:48:58,520 I gave it all up to be a mother. 804 00:48:58,560 --> 00:49:00,120 And I was glad to! 805 00:49:00,160 --> 00:49:02,320 But cancer has taken more than that. 806 00:49:02,360 --> 00:49:04,960 And it's not gonna stop until it's taken everything! 807 00:49:06,960 --> 00:49:08,800 I understand. You don't! 808 00:49:10,440 --> 00:49:13,720 How could you possibly understand? 809 00:49:14,800 --> 00:49:17,160 You threw away everything that made you a woman, 810 00:49:17,200 --> 00:49:19,520 you didn't want it: covered it up. 811 00:49:19,560 --> 00:49:20,640 You denied it. 812 00:49:23,080 --> 00:49:29,000 And what I can't deny is how much I have hurt you. 813 00:49:29,040 --> 00:49:31,240 I can only beg for your forgiveness. 814 00:49:38,520 --> 00:49:42,560 You look like a woman in great want of a galvanising beverage. 815 00:49:42,600 --> 00:49:45,480 I hid a Swiss roll at the back of the larder. 816 00:49:51,040 --> 00:49:54,880 Lilian's needs are very complex, Sister. 817 00:49:54,920 --> 00:49:57,840 You mustn't exhaust yourself trying to care for her. 818 00:49:57,880 --> 00:50:02,840 It's never a burden to love or give. I know that. 819 00:50:02,880 --> 00:50:05,480 That doesn't mean it isn't tiring. 820 00:50:06,480 --> 00:50:08,960 And it doesn't mean that I don't make mistakes. 821 00:50:12,640 --> 00:50:14,000 No, to the left a bit... 822 00:50:17,440 --> 00:50:20,840 A bit more... 823 00:50:20,880 --> 00:50:23,120 That's it. 824 00:50:26,000 --> 00:50:28,200 Agh! Now it's listing! 825 00:50:28,240 --> 00:50:31,120 It's definitely listing to one side. 826 00:50:31,160 --> 00:50:33,920 I think it needs a little more ballast at the base. 827 00:50:33,960 --> 00:50:35,920 Then you will have to get that organised. 828 00:50:35,960 --> 00:50:37,920 It is clearly unsafe. 829 00:50:39,040 --> 00:50:42,360 In fact, it is the most perilous erection I've ever seen! 830 00:51:06,960 --> 00:51:10,000 Oh! I, I've done everything I can think of. 831 00:51:10,040 --> 00:51:12,200 She, she won't feed! 832 00:51:12,240 --> 00:51:14,680 She doesn't need a fresh nappy! And er... 833 00:51:16,200 --> 00:51:17,880 Lilian, she won't come out the bedroom. 834 00:51:33,560 --> 00:51:34,800 Lilian. 835 00:51:36,840 --> 00:51:38,720 Your baby needs you. 836 00:51:44,760 --> 00:51:48,760 She was calling for you. For her mother. 837 00:51:48,800 --> 00:51:51,280 And only her mother will do. 838 00:51:56,280 --> 00:51:58,640 I said terrible things to you. 839 00:52:00,640 --> 00:52:03,680 I, I don't wish I'd led a different life. 840 00:52:03,720 --> 00:52:08,440 But your body - your brave, enduring body... 841 00:52:10,240 --> 00:52:12,480 has done unimaginable things. 842 00:52:14,360 --> 00:52:19,520 And it's doing things now that I can only wonder at. 843 00:52:19,560 --> 00:52:22,840 You do things that I can only wonder at. 844 00:52:28,960 --> 00:52:31,200 Thank you for helping me. 845 00:52:36,840 --> 00:52:39,480 There was a stain on the skirt of the top one, 846 00:52:39,520 --> 00:52:42,480 but I managed to get it out in a boil wash. 847 00:52:42,520 --> 00:52:44,120 I couldn't bear to put it away 848 00:52:44,160 --> 00:52:46,240 unless it was completely pristine. 849 00:52:46,280 --> 00:52:48,520 And why doesn't that surprise me? 850 00:52:50,080 --> 00:52:53,000 They'll be here waiting for you when you come home. 851 00:52:53,040 --> 00:52:55,680 When I come home from going home? 852 00:52:55,720 --> 00:52:58,040 Maybe it is that much of a puzzle. 853 00:52:59,360 --> 00:53:02,600 For now, no one's making you choose. 854 00:53:02,640 --> 00:53:06,120 I don't think I could choose anything just now. 855 00:53:06,160 --> 00:53:10,680 Dr Turner prescribed change, Cyril bought the ticket, 856 00:53:10,720 --> 00:53:13,600 Sister Julienne gave me the time off. 857 00:53:13,640 --> 00:53:18,080 I feel...like a parcel, being posted somewhere. 858 00:53:20,320 --> 00:53:23,200 You could choose to give in to it. 859 00:53:23,240 --> 00:53:25,200 Choose to be loved, even. 860 00:53:27,040 --> 00:53:28,480 Loved? 861 00:53:29,480 --> 00:53:32,240 Choose to let the sun shine down on you. 862 00:53:34,320 --> 00:53:39,480 If it does turn nippy, there's always this... 863 00:53:43,640 --> 00:53:47,600 You finished it? Oh, Phyllis! 864 00:53:47,640 --> 00:53:50,800 Well, it's hardly a present. You paid for the wool! 865 00:54:10,400 --> 00:54:13,280 Now off you pop. And finish your packing. 866 00:54:23,040 --> 00:54:25,040 # # 867 00:54:35,960 --> 00:54:39,680 Congratulations madame! Now this... 868 00:54:46,080 --> 00:54:47,400 Thank you Maestro! 869 00:54:48,760 --> 00:54:50,680 And for our next number... 870 00:54:51,880 --> 00:54:53,360 we have... 871 00:54:53,400 --> 00:54:54,920 31. 872 00:55:03,560 --> 00:55:05,280 Next ticket, please! 873 00:55:16,640 --> 00:55:18,640 And the final number is... 874 00:55:20,840 --> 00:55:24,160 56, 56. 875 00:55:27,840 --> 00:55:29,480 I have the ticket. 876 00:55:32,920 --> 00:55:35,240 Come and collect your prize, Sister Monica Joan. 877 00:55:59,360 --> 00:56:01,040 It's time to say your goodbyes, Lucille. 878 00:56:03,480 --> 00:56:04,720 I don't want to. 879 00:56:04,760 --> 00:56:07,520 I want to go but I don't want to leave. 880 00:56:07,560 --> 00:56:09,400 Or watch them waving. 881 00:56:12,800 --> 00:56:15,400 We can slip away, just the two of us. 882 00:56:18,560 --> 00:56:20,040 Like we're going on a date? 883 00:56:20,080 --> 00:56:22,080 Like we're going on our first date. 884 00:56:24,360 --> 00:56:27,080 Cyril, where'd you get that from? 885 00:56:27,120 --> 00:56:30,760 Let's just say someone owed me a favour. Come on. 886 00:56:30,800 --> 00:56:32,440 The sooner you get to Jamaica, 887 00:56:32,480 --> 00:56:34,360 the sooner you'll be coming back! 888 00:56:41,440 --> 00:56:43,160 Just when I've had my hair done. 889 00:56:58,480 --> 00:57:00,160 I love you, Nurse Robinson. 890 00:57:02,560 --> 00:57:04,040 I'll fetch your bags. 891 00:57:07,080 --> 00:57:12,480 Nothing is written and no dream has a duty to come true. 892 00:57:12,520 --> 00:57:17,840 Their power is to show us where the heart's desire lies. 893 00:57:17,880 --> 00:57:20,720 And what beauty really is. 894 00:57:20,760 --> 00:57:25,520 A touch, a glance, a glimpse into the future. 895 00:57:30,200 --> 00:57:33,640 Lay these moments down like treasure, 896 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 for when today becomes the past, 897 00:57:36,120 --> 00:57:42,400 we are forever what we hope for and what we must let go. 898 00:57:44,920 --> 00:57:47,240 Mrs Mackay? Talbot. Not Mackay. 899 00:57:47,280 --> 00:57:48,920 We do everything together. 900 00:57:48,960 --> 00:57:50,680 I shall soon be giving Fanny Cradock 901 00:57:50,720 --> 00:57:51,960 quite a run for her money. 902 00:57:52,000 --> 00:57:53,640 I meant to give it to you earlier. 903 00:57:53,680 --> 00:57:55,200 I could go weeks not knowing 904 00:57:55,240 --> 00:57:57,280 where the next meal was coming from. 905 00:57:57,320 --> 00:58:00,160 The ambulance has arrived. Please get my mum! 906 00:58:00,200 --> 00:58:02,400 You were the one forcing me to talk about this. 907 00:58:02,440 --> 00:58:05,440 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 76824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.