All language subtitles for Call the Midwife - S12E01 (2012) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:36,960 Some things are so easy to spring clean. 2 00:00:37,000 --> 00:00:42,760 Glass can be restored to sparkle, tiles to a warm, smooth glow. 3 00:00:42,800 --> 00:00:46,640 Cobwebs vanish at the duster's touch... 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,720 and wood reveals its perfect grain once more. 5 00:00:53,000 --> 00:00:56,400 The world itself appears to gleam. 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,480 And rendered spotless, we can start afresh. 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,680 Right. 8 00:01:03,720 --> 00:01:08,760 If our newcomer can find one speck of dirt in this clinical room, 9 00:01:08,800 --> 00:01:13,280 I will personally eat my hat with a knife and fork. 10 00:01:13,320 --> 00:01:16,400 I'm afraid we might have rather over catered. 11 00:01:16,440 --> 00:01:18,840 I wasn't sure how many would be sitting down. 12 00:01:18,880 --> 00:01:21,360 A simple, afternoon tea with those of us 13 00:01:21,400 --> 00:01:23,080 who will become her closest colleagues. 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,920 That's what we were told by Sister Julienne. 15 00:01:24,960 --> 00:01:27,320 She didn't want her to feel overwhelmed. 16 00:01:27,360 --> 00:01:30,720 It's the fact that she's a Health Visitor that overwhelmed me. 17 00:01:30,760 --> 00:01:35,480 What was it? A specialist interest in children and families, 18 00:01:35,520 --> 00:01:38,760 with particular regard to preventative medicine. 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 What, I thought we did that anyways? 20 00:01:40,720 --> 00:01:43,520 We do. We just call it nursing. 21 00:01:49,680 --> 00:01:51,120 Sister. 22 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Welcome, Sister Veronica. 23 00:02:02,040 --> 00:02:05,120 Well, it's a good thing I arrived feeling slightly peckish. 24 00:02:05,160 --> 00:02:09,039 What a tremendous amount of trouble you've gone to, just for me. 25 00:02:09,080 --> 00:02:11,000 Oh, it's always like this. 26 00:02:11,039 --> 00:02:17,160 Oh, I almost forgot marmalade. All my own work. 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 It is grapefruit, though, 28 00:02:18,720 --> 00:02:21,640 so I'm afraid it's out of bounds for anyone taking Nembutal. 29 00:02:21,680 --> 00:02:25,120 I doubt you'll find anyone on that medication round this table. 30 00:02:25,160 --> 00:02:29,600 My first foray into medicine was as a trainee dispensing chemist. 31 00:02:29,640 --> 00:02:33,160 I've kept a keen interest in pharmacy ever since. 32 00:02:33,200 --> 00:02:35,800 Although of course I seldom get the opportunity to 33 00:02:35,840 --> 00:02:40,360 work with Chinese medicine, now the Lord has called me back to Blighty. 34 00:02:40,400 --> 00:02:44,360 Sister Veronica was with the Order in Hong Kong for 13 years. 35 00:02:44,400 --> 00:02:47,080 So you must have worked with Mother Mildred? 36 00:02:47,120 --> 00:02:49,080 I was well prepared for it. 37 00:02:49,120 --> 00:02:52,240 My father was a Regimental Sergeant Major. 38 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Can you sing? 39 00:02:56,760 --> 00:03:00,320 I don't think you'll find me troubling the Hit Parade. 40 00:03:00,360 --> 00:03:05,200 I do not refer to the performance of novelty songs. 41 00:03:05,240 --> 00:03:07,880 I refer to the liturgy. 42 00:03:07,920 --> 00:03:11,240 To the raising of our voices in praise. 43 00:03:11,280 --> 00:03:13,520 We have been somewhat challenged musically 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,680 whilst Sister Monica Joan and I have been the only sisters in choir. 45 00:03:16,720 --> 00:03:21,440 Even though Mrs Turner is kind enough to join us at Compline, 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,680 from time to time. 47 00:03:22,720 --> 00:03:27,840 I remember your voice. In the Chapel at the Mother House. 48 00:03:31,400 --> 00:03:36,480 It, it is not coming? 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,320 Ageni, Mrs Patel. Not today. 50 00:03:40,360 --> 00:03:44,040 But I have so many pains. I know. 51 00:03:44,080 --> 00:03:47,680 Your body is preparing itself for the work it must do 52 00:03:47,720 --> 00:03:49,280 to bring Baby into the world. 53 00:03:49,320 --> 00:03:52,360 But these are not real contractions. Not yet. 54 00:03:52,400 --> 00:03:53,960 Contractions? 55 00:03:54,000 --> 00:03:59,360 Pains. When the real pains start, they will be much stronger. 56 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 And they are going to push Baby out. 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,600 But not today. No. 58 00:04:04,640 --> 00:04:08,920 It was very kind of Sister Julienne to include me. 59 00:04:08,960 --> 00:04:12,280 But it's always so hard to break the ice 60 00:04:12,320 --> 00:04:15,000 with Sisters who knew me when I was living the vowed life. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,800 Why do you suppose that is? 62 00:04:16,840 --> 00:04:19,160 Because I don't have any regrets. 63 00:04:19,200 --> 00:04:21,440 And I think they think I ought to. 64 00:04:21,480 --> 00:04:24,280 Why should you have any regrets? 65 00:04:24,320 --> 00:04:28,160 Well my old life was a good life. But this is better. 66 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 And I don't doubt Sister Veronica thinks the same, 67 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 about the choice she made. 68 00:04:33,080 --> 00:04:37,320 I just wish things didn't feel so awkward. 69 00:04:37,360 --> 00:04:40,480 # Thou also shalt light my candle 70 00:04:40,520 --> 00:04:47,320 # The Lord my God shall make my darkness to be light 71 00:04:47,360 --> 00:04:51,920 # For in thee I shall discomfit an host of men 72 00:04:51,960 --> 00:04:58,400 # And with the help of my God I shall leap over the wall. # 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,080 You got a little headache? 74 00:05:05,120 --> 00:05:09,800 Yes. It's my time of the month again. 75 00:05:09,840 --> 00:05:13,360 Maybe next time, yes? 76 00:05:13,400 --> 00:05:16,600 I can't believe I fell pregnant by accident the first time. 77 00:05:16,640 --> 00:05:19,280 Now, we're having to try so hard. 78 00:05:21,200 --> 00:05:24,680 Sometimes, the Lord just likes to take the scenic route. 79 00:05:29,600 --> 00:05:32,960 We need everything in that toy box cleaned every week. 80 00:05:33,000 --> 00:05:37,320 And I am taking the cowboy hat completely out of circulation. 81 00:05:37,360 --> 00:05:39,880 It's my opening salvo in the war against nits. 82 00:05:39,920 --> 00:05:42,080 I have good news, Sister. 83 00:05:42,120 --> 00:05:45,160 The GPO have agreed to install an additional telephone line 84 00:05:45,200 --> 00:05:47,480 as a matter of urgency. 85 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 That is marvellous. 86 00:05:48,880 --> 00:05:51,040 I can use the one on the main desk 'til then. 87 00:05:55,200 --> 00:05:58,440 Sister Julienne will be first on call today. 88 00:05:59,680 --> 00:06:02,440 Nurse Robinson, I've put you on the mid... 89 00:06:04,880 --> 00:06:07,320 the midwifery roster with me. 90 00:06:07,360 --> 00:06:11,800 I've given you Greta Pickard and her varicose veins, 91 00:06:11,840 --> 00:06:15,280 she will not wear her support hose. 92 00:06:15,320 --> 00:06:22,160 Meanwhile, Nurse Corrigan, we've a new patient with terminal cancer. 93 00:06:22,200 --> 00:06:26,920 The lady discharged herself from hospital, against medical advice. 94 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 Ah, God love her. Hmm... 95 00:06:29,320 --> 00:06:30,520 There you go. 96 00:06:30,560 --> 00:06:34,880 This one has got a brand new chain on it, no expense spared. 97 00:06:39,080 --> 00:06:41,560 Oh no, no, no, no, this saddle's far too high. 98 00:06:41,600 --> 00:06:43,640 I'm going to do myself a mischief. 99 00:07:02,120 --> 00:07:07,040 Knock, knock. I'm looking for Mrs Greta Pickard, is she in? 100 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 Bless you, Nurse. 101 00:07:08,440 --> 00:07:11,240 Kenny would sleep in that box if I'd let him. 102 00:07:11,280 --> 00:07:13,600 Right, come in, I've just made a cuppa. 103 00:07:15,760 --> 00:07:18,600 I'm glad you don't take sugar, I'm clean out of it again. 104 00:07:18,640 --> 00:07:22,120 What do you want to look at first? 105 00:07:22,160 --> 00:07:23,960 Do I need to take my knicks off? 106 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 Not yet. 107 00:07:27,160 --> 00:07:32,640 Oh, Mrs Pickard. Nurse Crane said these veins were getting worse. 108 00:07:32,680 --> 00:07:35,760 I've told my Wally I'll train them to grow 109 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 in the shape of his initials. 110 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 Or maybe I should get some sort of docker's motto. 111 00:07:39,280 --> 00:07:43,200 "Arise Ye Workers" might look quite good running down me shins. 112 00:07:43,240 --> 00:07:46,280 Mrs Pickard, you really need to wear your support hose. 113 00:07:46,320 --> 00:07:48,880 You must have knocked this one and it's become infected. 114 00:07:48,920 --> 00:07:51,720 Also, you need to rest. 115 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 I'm on my fifth, Nurse. 116 00:07:53,720 --> 00:07:56,880 And I've had to take on extra work, down the rag stall on the market. 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Are you always on your feet? 118 00:07:58,440 --> 00:08:02,120 I have to be. Because my husband is always on his arse. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,040 He's either out of work, on strike, 120 00:08:04,080 --> 00:08:07,840 or sat down the Black Sail planning the Revolution. 121 00:08:07,880 --> 00:08:10,560 No, I'm so sorry. 122 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 This one definitely keeps listing to the left. 123 00:08:13,160 --> 00:08:15,640 And I just don't trust the brakes on it. 124 00:08:15,680 --> 00:08:19,000 Well, I can always work on the brakes. 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,120 Also, I'm not keen on the handlebars. 126 00:08:35,680 --> 00:08:39,039 Er, District nurse calling. Is Dr Turner here? 127 00:08:39,080 --> 00:08:43,080 I had to send for him, my poor lodger, she's in so much pain. 128 00:08:43,120 --> 00:08:44,520 Thank you. 129 00:08:46,560 --> 00:08:50,040 The anti-emetic is in your system now and so is the morphine. 130 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 It will work, just give it a few minutes. 131 00:08:53,760 --> 00:09:00,360 It's like a knife. It's like being stabbed again and again. 132 00:09:00,400 --> 00:09:01,760 It will ease off. 133 00:09:01,800 --> 00:09:04,880 And Nurse Corrigan and I are going to work out a plan 134 00:09:04,920 --> 00:09:06,960 to pre-empt the pain and keep it at bay. 135 00:09:07,000 --> 00:09:09,360 Ah, look at the state of you. 136 00:09:09,400 --> 00:09:14,160 Let's put this to one side and get you a bit more comfy. 137 00:09:15,200 --> 00:09:21,280 It's Olive, isn't it? Is the pain in your tummy? 138 00:09:21,320 --> 00:09:24,480 It's in my breastbone. And my ribs. 139 00:09:26,080 --> 00:09:29,600 There are two types of morphine here - 140 00:09:29,640 --> 00:09:32,200 injectable, which we'll see to when we visit. 141 00:09:32,240 --> 00:09:35,640 And an oral suspension, which you can take as needed. 142 00:09:35,680 --> 00:09:38,920 The sooner we can get this from the pharmacy, the better. 143 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 I'll go now. 144 00:09:40,000 --> 00:09:42,160 See? We'll be on top of this in no time. 145 00:09:42,200 --> 00:09:46,840 I'm a lucky woman. Not many people have such an obliging lodger. 146 00:09:50,800 --> 00:09:51,960 Poor woman. 147 00:09:52,000 --> 00:09:57,200 Multiple myeloma is one of the most painful cancers there is. 148 00:09:57,240 --> 00:10:01,200 The lesions are studded throughout the bone marrow. 149 00:10:01,240 --> 00:10:03,840 And she's going to be desperately anaemic, 150 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 so too weak to get out of bed. 151 00:10:05,920 --> 00:10:08,240 We'll have to guard against pressure sores. 152 00:10:08,280 --> 00:10:11,800 And we need to be alert to signs of kidney failure. 153 00:10:11,840 --> 00:10:14,760 That's probably what will take her, in the end. 154 00:10:14,800 --> 00:10:17,760 How long does she have? 155 00:10:17,800 --> 00:10:19,560 We never know. 156 00:10:19,600 --> 00:10:24,080 But so often in these cases, for the patient, 157 00:10:24,120 --> 00:10:28,640 it tips over from them longing for more time, to begging for less. 158 00:10:32,840 --> 00:10:36,280 All we can do is make sure the latter doesn't happen. 159 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 Fred. Your mince is getting cold. 160 00:10:43,120 --> 00:10:47,720 It's from the authorities. They're disbanding the Civil Defence Corps. 161 00:10:47,760 --> 00:10:50,440 Well, they've been talking about that for months. 162 00:10:50,480 --> 00:10:52,440 Yeah, well now it's official. 163 00:10:53,840 --> 00:10:56,160 I don't know what I'm gonna do with myself. 164 00:10:56,200 --> 00:11:00,520 I do. You can spend more time in the paper shop. 165 00:11:00,560 --> 00:11:02,760 And the outside of this building needs painting. 166 00:11:02,800 --> 00:11:08,600 I've had a uniform of one sort or another, since 1939. 167 00:11:11,320 --> 00:11:15,920 I just feel...finished. 168 00:11:19,080 --> 00:11:22,920 Hmm, these have got worse with every pregnancy, haven't they Greta? 169 00:11:22,960 --> 00:11:25,720 I'm shutting up shop after this one, Doctor T. 170 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Will they get better then? 171 00:11:27,240 --> 00:11:29,160 They may not get worse. 172 00:11:29,200 --> 00:11:33,120 But even so, I think we're looking at surgery within a year or two. 173 00:11:33,880 --> 00:11:37,480 Here, you wouldn't have a look at my Anita, while you're here, would you? 174 00:11:37,520 --> 00:11:40,200 It's her mouth, it's got a great big lump in it. 175 00:11:43,800 --> 00:11:50,320 Right, young lady. Open wide. Hmm. It's an abscess, in her gum. 176 00:11:50,360 --> 00:11:53,840 I can give her antibiotics, to tackle the infection, 177 00:11:53,880 --> 00:11:56,480 but really, you need to get her to a dentist. 178 00:11:56,520 --> 00:12:00,200 We're not with a dentist, doctor. They cost money. 179 00:12:04,800 --> 00:12:06,680 Matthew. 180 00:12:10,040 --> 00:12:13,080 The caterers have to have agreed to all of our requirements. 181 00:12:13,120 --> 00:12:16,560 The canape list will include miniature beef wellingtons, 182 00:12:16,600 --> 00:12:20,440 salmon mousse en croute and pea pods filled with swirls of Primula, 183 00:12:20,480 --> 00:12:22,200 for the vegetarians. 184 00:12:22,240 --> 00:12:23,920 Will there be many vegetarians? 185 00:12:23,960 --> 00:12:26,680 Nurse Crane has a surprisingly hearty appetite. 186 00:12:26,720 --> 00:12:27,840 And there's your cousin Venetia. 187 00:12:27,880 --> 00:12:30,680 Ah, of course. Venetia. 188 00:12:30,720 --> 00:12:32,560 Hmm, I liked her when I met her. 189 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 Although I think she might give us some of her pottery 190 00:12:34,960 --> 00:12:36,040 as a wedding gift. 191 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Yeah, sorry. 192 00:12:37,120 --> 00:12:41,240 I will be placing a tasteful but comprehensive list at Peter Jones. 193 00:12:41,280 --> 00:12:43,720 It should keep unsolicited gifts to a minimum. 194 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 Dinner service and bedding aside, is there anything you'd like me to add? 195 00:12:47,080 --> 00:12:51,520 D'you know, I was actually thinking about a set of golf clubs? 196 00:12:51,560 --> 00:12:53,520 Golf clubs? Yeah. 197 00:12:53,560 --> 00:12:57,480 You can't mark our eternal union with a set of golf clubs. 198 00:12:57,520 --> 00:13:00,880 I'll put a lawnmower down, I expect we'll have a lawn eventually. 199 00:13:00,920 --> 00:13:03,480 Now, how are we getting on with meeting each other's families? 200 00:13:03,520 --> 00:13:05,000 I've crossed Venetia off the list. 201 00:13:05,040 --> 00:13:08,080 And, er, my Uncle Ted and Aunt Maud 202 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 will be over from Singapore at the end of the month. 203 00:13:10,360 --> 00:13:15,440 Meanwhile, there's, erm, afternoon tea with Fiona's parents. 204 00:13:15,480 --> 00:13:18,440 It's already in the diary. 205 00:13:18,480 --> 00:13:21,320 I know that you've met them before. 206 00:13:21,360 --> 00:13:27,080 But, er, not as my fiancee, or even as my girlfriend. 207 00:13:27,120 --> 00:13:30,760 I've bought a fawn two piece. And brand new beige accessories. 208 00:13:30,800 --> 00:13:32,040 Everything's in hand. 209 00:13:32,080 --> 00:13:34,840 Right... 210 00:13:35,720 --> 00:13:39,960 I always think I get five times the amount of information 211 00:13:40,000 --> 00:13:42,760 about any given patient if I visit them at home. 212 00:13:43,840 --> 00:13:47,480 Sometimes, it's the level of overcrowding, or untidiness. 213 00:13:47,520 --> 00:13:50,280 Sometimes, it's just the smell. 214 00:13:50,320 --> 00:13:52,800 Does Greta Pickard's home smell? 215 00:13:52,840 --> 00:13:58,400 There's a whiff of Stardrops around the sink, so I know she's trying. 216 00:13:58,440 --> 00:14:03,200 But the toddlers reek of urine, so I know she's overwhelmed. 217 00:14:03,240 --> 00:14:06,800 This is exactly the kind of family a Health Visitor can help. 218 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 District nurse. 219 00:14:10,640 --> 00:14:16,600 I come bearing gifts. Look at this. 220 00:14:16,640 --> 00:14:19,880 Brought to you by beautiful technicolour prisms. 221 00:14:19,920 --> 00:14:22,680 Yeah, Jessie put them there. 222 00:14:22,720 --> 00:14:25,320 Are you warm enough, with that window open? 223 00:14:25,360 --> 00:14:31,480 I like hearing what's going on outside. I grew up in Poplar. 224 00:14:31,520 --> 00:14:37,440 So when I hear the factory hooters and the coal cart going past, 225 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 I know I'm home. 226 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 I was away a long time. 227 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Ah, did you run away to see the world? 228 00:14:47,560 --> 00:14:48,960 Sort of. 229 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 Except I joined the Land Army, so all I, 230 00:14:53,040 --> 00:14:57,600 all I saw was ploughed fields and potatoes and turnips. 231 00:14:57,640 --> 00:15:03,000 Am I right in thinking you're keeping on top of your pain, Olive? 232 00:15:03,040 --> 00:15:06,920 A certain person is keeping me in line. 233 00:15:06,960 --> 00:15:09,200 I shall be putting my prices up. 234 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 Your children are entitled to free treatment, Mrs Pickard, 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 and so are you, as an expectant mother. 236 00:15:17,000 --> 00:15:20,080 If we fill in the forms now, it will be that much easier 237 00:15:20,120 --> 00:15:22,200 when you take Anita to the dentist tomorrow morning. 238 00:15:22,240 --> 00:15:24,080 They can really see her as soon as that? 239 00:15:24,120 --> 00:15:26,160 I told them she was at risk of blood poisoning. 240 00:15:26,200 --> 00:15:27,760 Even with the antibiotics? 241 00:15:27,800 --> 00:15:33,000 Now, you are up to date in terms of claiming your Family Allowance. 242 00:15:33,040 --> 00:15:37,600 And you've been signed up for milk tokens since 1962. Full marks. 243 00:15:37,640 --> 00:15:38,960 But according to our records, 244 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 you've missed out on vitamin tablets for the children. 245 00:15:41,000 --> 00:15:46,960 Daddy's home, kids. Hello, my duchess. 246 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Afternoon, Sister. 247 00:15:49,160 --> 00:15:52,160 You must be Mr Pickard. Have you finished work early today? 248 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 Oh, there is no work, Sister. There's nothing to unload. 249 00:15:56,040 --> 00:15:59,360 I come in every day and head for a swill at the sink, 250 00:15:59,400 --> 00:16:02,840 more often than not, my hands aren't even dirty. 251 00:16:02,880 --> 00:16:06,600 Meanwhile, Paul and Anita are at St Marks, I believe? 252 00:16:06,640 --> 00:16:10,880 I've put the paperwork in place for them to have free school meals. 253 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 What? 254 00:16:11,960 --> 00:16:14,040 Well, that way they can be sure of meat and two veg every day, 255 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 with a nice robust pudding to follow. 256 00:16:16,440 --> 00:16:18,680 It also means they can be sure of finger pointing, 257 00:16:18,720 --> 00:16:20,680 stigma and ridicule. 258 00:16:20,720 --> 00:16:22,560 Don't you dare raise your voice to the Sister. 259 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 She's only trying to help. 260 00:16:23,680 --> 00:16:25,280 And it's up to me what type of help we accept. 261 00:16:25,320 --> 00:16:27,640 I don't mind getting what other people get. 262 00:16:27,680 --> 00:16:29,680 That's called entitlement. 263 00:16:29,720 --> 00:16:32,240 Getting free food is called charity. 264 00:16:32,280 --> 00:16:34,840 And we don't want charity, cause we ain't poor. 265 00:16:38,080 --> 00:16:41,080 What do you mean, you don't know what shade it is? 266 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 Well, there wasn't a label on the tin. 267 00:16:43,160 --> 00:16:45,360 That's why it was half price. 268 00:16:45,400 --> 00:16:48,920 I mean it was a bargain even for Cash and Carry standards. 269 00:16:48,960 --> 00:16:53,760 Anyway, the clue is in the name. Purple Heart. See? 270 00:16:56,200 --> 00:16:59,640 Well perhaps you'd better test it on a bit of hardboard first? 271 00:16:59,680 --> 00:17:05,520 It, it might look better in the daylight? Hmm? 272 00:17:12,800 --> 00:17:15,160 I can't even move. 273 00:17:15,200 --> 00:17:20,760 I can't even roll over in bed unless someone helps. 274 00:17:20,800 --> 00:17:26,120 I could get you a bedpan if you need to go? 275 00:17:28,000 --> 00:17:32,080 The day I give in to a bedpan, you'll know I'm dying. 276 00:17:35,560 --> 00:17:37,440 Do you want to see if we can get you onto the commode? 277 00:17:42,280 --> 00:17:43,680 Right. 278 00:17:56,000 --> 00:17:59,680 So sorry... I'm sorry... 279 00:17:59,720 --> 00:18:02,560 It's alright, love. This is what I do. I'm a nurse. 280 00:18:02,600 --> 00:18:07,600 And I'm not. But she needs me more. Come on, darling. 281 00:18:07,640 --> 00:18:09,960 No more secrets. 282 00:18:13,800 --> 00:18:15,720 Come on, here... 283 00:18:26,800 --> 00:18:31,040 Can't I have them in a less tight size? Or maybe fishnets? 284 00:18:31,080 --> 00:18:33,600 If they're not tight, they're not working. 285 00:18:33,640 --> 00:18:37,040 Oh, I'm gonna look like a right tragedy case with these on. 286 00:18:37,080 --> 00:18:40,840 People already feel sorry for me 'cause I'm pregnant and working. 287 00:18:40,880 --> 00:18:45,960 My neighbour, Mrs Saeed, she brought me over a pot of stew this morning. 288 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 That was nice of her. 289 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 She's a nice little woman. Well, I say stew. 290 00:18:50,440 --> 00:18:52,320 It's actually curry. 291 00:18:52,360 --> 00:18:55,360 Ooh, lucky you. I love curry. 292 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Oh, you eat it and all? 293 00:18:57,240 --> 00:18:58,680 Oh, you wouldn't take it, would you? 294 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 Only I can't throw it out, 'cause we use the same bins. 295 00:19:01,760 --> 00:19:04,280 I think it's got spices in it. 296 00:19:04,320 --> 00:19:06,240 It certainly does. 297 00:19:06,280 --> 00:19:09,040 I will take it home to my husband, with pleasure. 298 00:19:09,080 --> 00:19:12,560 Maybe wrap it in your cardy? I wouldn't want to cause offence. 299 00:19:15,280 --> 00:19:20,560 She's finally nodded off. The liquid morphine does seem to help. 300 00:19:22,680 --> 00:19:28,760 I'm going to get this sample tested, just to check her potassium levels. 301 00:19:30,240 --> 00:19:34,160 But it does look as though her kidneys are failing. 302 00:19:35,200 --> 00:19:37,320 What does that mean? 303 00:19:37,360 --> 00:19:40,680 She may start to have some trouble with her breathing. 304 00:19:40,720 --> 00:19:44,680 It might be better to put her back into hospital. 305 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 No. Not under any circumstances. 306 00:19:56,400 --> 00:19:58,520 We met in the Land Army. 307 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 She'd never been outside the East End. 308 00:20:02,440 --> 00:20:07,080 She'd never seen a cow, or an owl, or a cabbage patch. 309 00:20:08,120 --> 00:20:11,080 I... I'd... never seen anyone like her. 310 00:20:12,080 --> 00:20:14,520 We were both fish out of water. 311 00:20:15,560 --> 00:20:22,080 Then we realised we were both swimming at exactly the same pace. 312 00:20:28,520 --> 00:20:32,520 I mean after the war the government was crying out for teachers. 313 00:20:32,560 --> 00:20:35,680 So we became Miss Macketts and Miss Parris. 314 00:20:35,720 --> 00:20:40,800 I taught physics and she had a flair for children's art. 315 00:20:42,080 --> 00:20:43,920 That's where the prisms come from... 316 00:20:43,960 --> 00:20:48,000 it was something we both had in our classrooms. 317 00:20:49,040 --> 00:20:54,520 I knew the science. She simply knew that they were beautiful. 318 00:20:59,040 --> 00:21:03,560 We've spent the last 25 years hiding in plain sight. 319 00:21:06,800 --> 00:21:11,480 Landlady and lodger, usually. But we often forget who's who. 320 00:21:13,000 --> 00:21:16,720 We didn't even get a dog, in case it would obey us both equally, 321 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 and give the game away. 322 00:21:18,000 --> 00:21:21,760 Sorry. You didn't need to know this. 323 00:21:21,800 --> 00:21:24,040 I think I do. 324 00:21:25,880 --> 00:21:29,800 I'm her nurse and...you make her feel better. 325 00:21:32,120 --> 00:21:36,240 I tell you, Lucille, I don't know who Mrs Saeed is, 326 00:21:36,280 --> 00:21:38,360 but I need to shake her hand. 327 00:21:38,400 --> 00:21:40,200 That was a magnificent curry. 328 00:21:40,240 --> 00:21:42,600 I wish we had something for dessert. 329 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 I've got something better than dessert. 330 00:21:48,880 --> 00:21:50,760 The pictures from Celine's wedding. 331 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 Contains photographs - do not bend... 332 00:21:56,520 --> 00:22:00,160 It's not that I was shocked. I've heard of lesbians before. 333 00:22:00,200 --> 00:22:01,440 I've just never met any. 334 00:22:01,480 --> 00:22:03,080 You probably have. 335 00:22:03,120 --> 00:22:05,760 The thing about people who lead unusual lives 336 00:22:05,800 --> 00:22:07,680 is they tend to mind their own business. 337 00:22:07,720 --> 00:22:09,560 And so should we. 338 00:22:09,600 --> 00:22:12,320 Is it still illegal, like it was for men? 339 00:22:12,360 --> 00:22:14,960 Oh, lesbianism has never been illegal. 340 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 So why are they so scared? 341 00:22:16,720 --> 00:22:22,000 Because it's not laws that rule this country, it's attitudes. 342 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 There's no law against unmarried mothers, 343 00:22:26,440 --> 00:22:29,600 but you and I both know more about that shame than most. 344 00:22:29,640 --> 00:22:33,200 I suppose that's why Olive doesn't want to die in hospital. 345 00:22:33,240 --> 00:22:35,680 Jessie can't be her next of kin, 346 00:22:35,720 --> 00:22:37,960 so she wouldn't be allowed extended visiting. 347 00:22:38,000 --> 00:22:40,080 She wouldn't be allowed to be there when she dies. 348 00:22:41,240 --> 00:22:45,640 That's criminal. Nobody ever forgets what happens at a deathbed. 349 00:22:45,680 --> 00:22:48,480 It's like you feel everything ten times more intently. 350 00:22:48,520 --> 00:22:51,760 The hate and anger and resentment, as well as love. 351 00:22:57,800 --> 00:23:01,160 Auntie Priss said she was going to wear yellow, with a turquoise hat. 352 00:23:02,560 --> 00:23:05,760 The thing is a photograph can't really show you how yellow. 353 00:23:05,800 --> 00:23:07,000 Or how turquoise. 354 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 And I can't tell if Celine's bouquet has stephanotis in it. 355 00:23:16,240 --> 00:23:20,040 And she is taller than Edwin. 356 00:23:20,080 --> 00:23:24,360 No. I think it's just her headdress. 357 00:23:24,400 --> 00:23:28,120 My mother kept hinting he was small in her letters. 358 00:23:28,160 --> 00:23:31,200 And you can't see how short his legs are. 359 00:23:31,240 --> 00:23:35,360 Lucille. A man's height has no bearing on his, on his character. 360 00:23:36,320 --> 00:23:41,520 You don't know that. And what I know is this... 361 00:23:42,560 --> 00:23:45,120 Celine's my sister. 362 00:23:46,880 --> 00:23:51,760 I haven't seen her for years, I've never met her husband. 363 00:23:51,800 --> 00:23:57,480 She has never met you. We used to plait each other's hair. 364 00:23:57,520 --> 00:24:03,760 When she was a baby, she used to suck my thumb 365 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 so she could go to sleep. 366 00:24:08,440 --> 00:24:12,640 And now, we just send photographs of all the things that matter. 367 00:24:25,960 --> 00:24:27,800 Oh, Fiona. 368 00:24:34,000 --> 00:24:38,320 Goodness me, Doctor. Are you up early, or going to bed late? 369 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I was called out to Olive Mattocks. 370 00:24:40,800 --> 00:24:43,920 She's developed pulmonary oedema, 371 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 so she's going to need oxygen and diuretics. 372 00:24:46,560 --> 00:24:50,000 Nancy's built up quite a rapport with them. 373 00:24:50,040 --> 00:24:52,800 Do you want to give her particular instructions? 374 00:24:52,840 --> 00:24:55,200 You'll need to be involved as well. 375 00:24:55,240 --> 00:24:58,200 Olive is going to need someone with her most of the time now. 376 00:24:58,240 --> 00:25:00,960 It won't be for long. 377 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 I telephoned Phyllis. 378 00:25:09,440 --> 00:25:12,280 I told her you were ill and you couldn't come in today. 379 00:25:12,320 --> 00:25:14,840 Did you say it was a tummy upset? 380 00:25:14,880 --> 00:25:21,000 I did. But I don't like lying. You're not sick, Lucille. 381 00:25:21,040 --> 00:25:26,520 You're just sad. And maybe that needs a different kind of medicine. 382 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 Oh, I'm sorry, Fred. 383 00:25:39,240 --> 00:25:41,680 I mean, I've looked at it in the dark, in light rain, 384 00:25:41,720 --> 00:25:44,400 under a streetlamp and now in early morning sunshine. 385 00:25:44,440 --> 00:25:45,480 And? 386 00:25:45,520 --> 00:25:49,360 There is no way on this earth that you're painting my shop that colour. 387 00:25:49,400 --> 00:25:52,280 I mean, this is a respectable, neighbourhood haberdashery. 388 00:25:52,320 --> 00:25:55,240 Not one of the fleshpots of Carnaby Street. 389 00:25:59,880 --> 00:26:04,760 I sometimes have to remind myself that even moths are God's creatures. 390 00:26:04,800 --> 00:26:11,640 And delayed GPO engineers. Also, bicycles. 391 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Have you not found one that suits yet? 392 00:26:14,000 --> 00:26:18,960 The problem isn't to do with any of the bikes. It's to do with me. 393 00:26:19,000 --> 00:26:24,160 I have health concerns that mean I must avoid all vigorous activity. 394 00:26:24,200 --> 00:26:26,920 Mother Mildred said nothing about this. 395 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 I really think it might be best 396 00:26:28,400 --> 00:26:30,760 if the Order were to purchase a car for me. 397 00:26:30,800 --> 00:26:32,680 A car? 398 00:26:32,720 --> 00:26:36,680 Well once my programme of home, school and nursery visits starts, 399 00:26:36,720 --> 00:26:39,600 I could be covering twenty miles a day. 400 00:26:39,640 --> 00:26:43,600 Which would be quite a challenge, on one and half lungs. 401 00:26:43,640 --> 00:26:49,320 Sister. Have you had part of a lung removed? 402 00:26:49,360 --> 00:26:53,760 Life in the Far East can take quite a toll. 403 00:26:58,600 --> 00:27:00,960 Evening, Fred. Got any Turkish Delight? 404 00:27:01,000 --> 00:27:04,560 Oh, you trying to butter up that missis of yours are ya, ey? 405 00:27:04,600 --> 00:27:07,680 I know it's her favourite. Here y'are, on the house. 406 00:27:07,720 --> 00:27:09,120 Oh no, Fred. 407 00:27:09,160 --> 00:27:13,560 Here y'are, have it. And, er, got some free paint too. 408 00:27:13,600 --> 00:27:14,640 If you want it. 409 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 What sort of paint? 410 00:27:16,320 --> 00:27:20,240 Purplish. You can give the flat a once-over, if you like? 411 00:27:20,280 --> 00:27:23,520 We like it the colour it already is. 412 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 Fair enough. 413 00:27:31,280 --> 00:27:32,640 There you are. 414 00:27:32,680 --> 00:27:34,360 Nothing like the good stuff to set you up for the day. 415 00:27:34,400 --> 00:27:38,680 I think the oral morphine has stopped working. 416 00:27:38,720 --> 00:27:41,840 I was telling Olive, before you came, 417 00:27:41,880 --> 00:27:45,080 that it's like the difference between Ribena and neat whiskey. 418 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 Are you going now? 419 00:27:47,280 --> 00:27:49,200 I just popped in to make the introductions. 420 00:27:49,240 --> 00:27:52,200 But Nurse Franklin will stay with you for a few hours. 421 00:27:52,240 --> 00:27:53,600 We're like the Windmill Girls. 422 00:27:53,640 --> 00:27:55,120 Great legs? 423 00:27:55,160 --> 00:27:57,640 No. "We never close." 424 00:28:00,760 --> 00:28:06,760 Oi. Over here. Come on then. Yes. Bobby Moore. 425 00:28:06,800 --> 00:28:11,320 Yes. What a goal. What a shot. 426 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 Yes. 427 00:28:15,760 --> 00:28:17,120 Nobody else about, Sister? 428 00:28:17,160 --> 00:28:22,600 Everyone is engaged. Saturday is not a holiday in Nonnatus House. 429 00:28:22,640 --> 00:28:26,400 I have deliberately sought out honest toil, 430 00:28:26,440 --> 00:28:29,480 lest I be accused of sloth. 431 00:28:29,520 --> 00:28:32,400 You can give the woodwork a bit of a touch up if you like? 432 00:28:32,440 --> 00:28:35,560 I was gonna park this paint in the shed in case we need it. 433 00:28:36,640 --> 00:28:43,280 But this is purple. A colour of intense ecclesiastical potential. 434 00:28:44,360 --> 00:28:51,120 I shall require sandpaper, brushes, a, a, a, a rag and turpentine. 435 00:28:52,320 --> 00:28:57,200 I have received a letter from Mother Mildred. And I quote... 436 00:28:57,240 --> 00:29:01,240 "Sister Veronica came to the Order in perfect health 437 00:29:01,280 --> 00:29:04,000 and has had no serious illnesses, 438 00:29:04,040 --> 00:29:08,040 hospitalisation or surgeries in the intervening years. 439 00:29:08,080 --> 00:29:11,440 Her propensity for tactical falsehoods, however, 440 00:29:11,480 --> 00:29:14,320 remains an enduring flaw." 441 00:29:14,360 --> 00:29:17,760 She's saying I tell fibs, isn't she? 442 00:29:17,800 --> 00:29:20,320 Yes. She is. 443 00:29:20,360 --> 00:29:25,760 I never do it lightly. I do penance every single time. 444 00:29:25,800 --> 00:29:29,840 But sometimes, embellishment is such a useful tool. 445 00:29:31,000 --> 00:29:36,040 Suggesting the Order purchase a car for you is not embellishment. 446 00:29:36,080 --> 00:29:38,720 It's highway robbery. 447 00:29:43,400 --> 00:29:48,160 Part of my remit as Health Visitor is to convince the people of Poplar 448 00:29:48,200 --> 00:29:53,760 to embrace everything that's positive - modern and new - 449 00:29:53,800 --> 00:29:58,560 I can't do that on a 1930s bone shaker. 450 00:29:58,600 --> 00:30:02,400 Unless you can find some way of funding an alternative, 451 00:30:02,440 --> 00:30:04,720 I'm very much afraid you will have to. 452 00:30:05,760 --> 00:30:10,960 The minute I saw those photographs, all I wanted to do was go home. 453 00:30:11,000 --> 00:30:14,840 Jamaica felt like the solution to everything. 454 00:30:14,880 --> 00:30:17,160 But you've a home here now. 455 00:30:17,200 --> 00:30:22,600 You've a career, and purpose, and people who love you. 456 00:30:23,640 --> 00:30:26,720 Hiding away won't help you to believe that. 457 00:30:26,760 --> 00:30:27,800 I know. 458 00:30:30,040 --> 00:30:34,080 And I'm gonna go to church on Sunday and work on Monday, 459 00:30:34,120 --> 00:30:37,040 with a smile on my face. 460 00:30:37,080 --> 00:30:39,840 In the meantime, I'm going to clean this flat. 461 00:31:16,000 --> 00:31:17,800 Afternoon, Nurse Crane. 462 00:31:17,840 --> 00:31:20,600 Oh. You've got your hands full. 463 00:31:20,640 --> 00:31:22,880 The girls have all been to dancing class. 464 00:31:22,920 --> 00:31:24,960 I'm just dropping Colette off with Nancy. 465 00:31:26,000 --> 00:31:28,040 And now, some breaking news. 466 00:31:28,080 --> 00:31:31,600 Shadow Defence Secretary Mr Enoch Powell has today denounced 467 00:31:31,640 --> 00:31:35,000 the rising number of Commonwealth immigrants in Great Britain. 468 00:31:35,040 --> 00:31:37,880 Mr Powell's speech, coming just days before 469 00:31:37,920 --> 00:31:39,600 the Race Relations Bill is heard in the House of Commons, 470 00:31:39,640 --> 00:31:42,080 has provoked criticism. 471 00:31:43,920 --> 00:31:48,200 In this country, in 15 or 20 years' time... 472 00:31:48,240 --> 00:31:49,480 I don't want to hear this. We can't turn it off. 473 00:31:49,520 --> 00:31:54,560 ..the black man will have the whip hand over the white man. 474 00:31:54,600 --> 00:31:59,320 We must be mad, literally mad, as a nation... 475 00:31:59,360 --> 00:32:02,240 Incitement to racial hatred in this country is a crime. 476 00:32:02,280 --> 00:32:04,280 Who is going to arrest a politician? 477 00:32:04,320 --> 00:32:06,960 And who will stop people from acting on his words? 478 00:32:07,000 --> 00:32:10,640 ..busily engaged in heaping up its own funeral pyre. 479 00:32:10,680 --> 00:32:14,280 Mrs Turner. I was just about to make sandwiches. 480 00:32:14,320 --> 00:32:15,480 Will you be staying for tea? 481 00:32:15,520 --> 00:32:19,120 That's very kind of you, but we have to get back for The Monkees. 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,080 You have monkeys? 483 00:32:22,880 --> 00:32:27,920 Oh, no. It's a television programme, about a pop group. 484 00:32:27,960 --> 00:32:29,880 It is quite wholesome. 485 00:32:29,920 --> 00:32:34,560 I was wondering when I might see little May again. 486 00:32:34,600 --> 00:32:38,000 Did your paths cross at the Hong Kong orphanage? 487 00:32:38,040 --> 00:32:39,440 I was in charge of the Jasmine Room. 488 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 That's what we called the nursery. 489 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Is that Chinese? 490 00:32:47,120 --> 00:32:49,880 Don't worry. I'll forget mine soon, too. 491 00:32:49,920 --> 00:32:54,920 Thank you for looking after her. Thank you. 492 00:32:54,960 --> 00:32:59,560 One way or another, we're both still doing the same job, aren't we? 493 00:33:02,360 --> 00:33:06,520 May the Lord Almighty grant us a quiet night and a perfect end. 494 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 Amen. Amen. Amen. 495 00:33:11,280 --> 00:33:14,480 # O God, make speed to save us... 496 00:33:14,520 --> 00:33:18,680 # O Lord, make haste to help us. 497 00:33:18,720 --> 00:33:24,160 # Glory be to the Father and to the Son, And to the Holy Ghost... 498 00:33:24,200 --> 00:33:29,040 # As it was in the beginning, is now and ever shall be... 499 00:33:29,080 --> 00:33:33,400 # World without end. Amen. # 500 00:33:36,680 --> 00:33:41,280 It is simple afternoon tea, Trixie. 501 00:33:41,320 --> 00:33:45,960 There's nothing simple about it at all. They are Fiona's parents. 502 00:33:46,000 --> 00:33:51,040 I understand that it might be awkward. Painful, even. 503 00:33:51,080 --> 00:33:53,240 For them as well as for you. 504 00:33:53,280 --> 00:33:57,560 It isn't painful for me, Fiona was their only daughter. 505 00:33:57,600 --> 00:34:01,000 To them, she was irreplaceable. 506 00:34:01,040 --> 00:34:03,160 And for me to be meeting them as your future wife 507 00:34:03,200 --> 00:34:05,240 suggests that we both think otherwise. 508 00:34:06,640 --> 00:34:11,400 They were, they were so lovely, so generous about me marrying again. 509 00:34:11,440 --> 00:34:13,000 They think it's wonderful for Jonty. 510 00:34:13,040 --> 00:34:14,960 Wonderful was the word that they actually used. 511 00:34:15,000 --> 00:34:18,480 Oh, I wish we had a...cleaner slate. 512 00:34:18,520 --> 00:34:22,520 I wish that I hadn't have been with them when she died. 513 00:34:22,560 --> 00:34:25,880 I wish I hadn't have seen them at the christening 514 00:34:25,920 --> 00:34:27,800 when everything was still so raw. 515 00:34:27,840 --> 00:34:31,080 I wish that I hadn't had been Fiona's midwife, 516 00:34:31,120 --> 00:34:34,520 I wish that I hadn't have been there at her deathbed. 517 00:34:34,560 --> 00:34:36,880 It makes for such a complicated story. 518 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 Yeah, well not in my mind. 519 00:34:38,639 --> 00:34:41,320 Well, it does in mine. 520 00:34:41,360 --> 00:34:45,880 Don't stand up and just flounce out. This isn't a row. 521 00:34:47,480 --> 00:34:49,240 Well, I think it's a row. 522 00:34:49,280 --> 00:34:54,440 Yeah, well, it takes two to tango and if you don't want to take tea 523 00:34:54,480 --> 00:34:59,760 with my former in-laws...then, then I... 524 00:34:59,800 --> 00:35:01,360 respect your wishes. 525 00:35:05,200 --> 00:35:07,280 It has a high gloss finish. 526 00:35:07,320 --> 00:35:11,320 It merely requires a longer drying time. 527 00:35:11,360 --> 00:35:14,680 I am responsible for the maintenance of this building 528 00:35:14,720 --> 00:35:17,880 and I expect to know what is going on inside it. 529 00:35:17,920 --> 00:35:22,560 You are fracturing the sanctity of the Great Silence. 530 00:35:22,600 --> 00:35:27,920 Indeed I am. And I don't do it lightly. 531 00:35:36,160 --> 00:35:42,160 I find myself under instruction to donate this to the wider community. 532 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 Have you any interest? 533 00:35:50,360 --> 00:35:55,480 Ooh. Oh, lass. What happened to best foot forward? 534 00:35:55,520 --> 00:35:59,240 It's the news, Phyllis. The things Enoch Powell said. 535 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 And the support he's getting. 536 00:36:00,320 --> 00:36:04,560 Lucille. He's been sacked. It was on the news. 537 00:36:04,600 --> 00:36:09,880 The damage is done. He has said that resenting immigrants is acceptable. 538 00:36:16,680 --> 00:36:18,600 Listen. 539 00:36:18,640 --> 00:36:21,080 Enoch Powell or no Enoch Powell, 540 00:36:21,120 --> 00:36:23,440 you're in no fit state to go out this morning. 541 00:36:24,600 --> 00:36:30,160 I'll add your house calls to my list, while you collect yourself. 542 00:36:32,400 --> 00:36:34,680 Thank you for letting me know, Councillor Reed. 543 00:36:34,720 --> 00:36:39,920 And if I am approached by the press, either local or otherwise, 544 00:36:39,960 --> 00:36:44,240 you can rest assured that I shall be telling them exactly what I think. 545 00:36:44,280 --> 00:36:48,240 Violet. Got any brown paper? 546 00:36:48,280 --> 00:36:50,960 I'm gonna wrap this up and put it away. 547 00:36:51,000 --> 00:36:56,080 The dockers are going on strike, in solidarity with Enoch Powell. 548 00:36:56,120 --> 00:37:00,680 That is people from this borough. People that I represent. 549 00:37:00,720 --> 00:37:04,720 And what is more, they're staging a march on Parliament, tomorrow. 550 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 So, what do you mean, like a demonstration? 551 00:37:06,360 --> 00:37:13,120 And the slogan is going to be... 'Back Britain. Not Black Britain.' 552 00:37:13,160 --> 00:37:16,240 We can't afford for you to go on strike again, Wally. 553 00:37:16,280 --> 00:37:17,840 Even if it is for just one day. 554 00:37:17,880 --> 00:37:19,640 And if we don't, who will? 555 00:37:19,680 --> 00:37:21,960 You said the Smithfield porters will be at the march. 556 00:37:22,000 --> 00:37:25,160 Why can't they support ruddy Enoch Powell. 557 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Mrs Pickard. 558 00:37:26,240 --> 00:37:29,800 I need to look at your dressings, as well as check your blood pressure. 559 00:37:29,840 --> 00:37:32,760 And I'm afraid my time is limited. 560 00:37:32,800 --> 00:37:34,080 Well, it shouldn't be. 561 00:37:34,120 --> 00:37:36,720 The National Health wouldn't be in the state it's in 562 00:37:36,760 --> 00:37:39,520 if the doors weren't wide open to all and sundry. 563 00:37:39,560 --> 00:37:42,560 Shall we adjourn to the bedroom, Mrs Pickard? 564 00:37:44,200 --> 00:37:48,680 Oh, he just goes on and on, Nurse. It's like he's boring into my brain. 565 00:38:08,680 --> 00:38:09,720 Thank you... 566 00:38:09,760 --> 00:38:12,440 You're welcome, sweetie. 567 00:38:12,480 --> 00:38:15,840 I thought you might prefer the lemon flavour to the boring old spearmint. 568 00:38:15,880 --> 00:38:20,040 You remember the first time you had lemon and gin in it? 569 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 1946. 570 00:38:23,480 --> 00:38:26,000 We hadn't seen lemons the whole of the war, 571 00:38:26,040 --> 00:38:27,880 not during the whole time we'd known each other. 572 00:38:27,920 --> 00:38:28,960 And suddenly, there they were, 573 00:38:29,000 --> 00:38:33,280 behind the bar of an otherwise frightful hotel in Margate. 574 00:38:35,400 --> 00:38:39,760 Your lips were chapped, you said the lemon made them sting. 575 00:38:41,880 --> 00:38:46,720 Afterwards, when everyone had gone, I kissed them better. 576 00:38:53,280 --> 00:38:57,240 You're in for a long night, Jessie. Lie down when you're tired. 577 00:38:57,280 --> 00:38:59,960 Thank you. 578 00:39:03,200 --> 00:39:04,760 This is a disgrace. 579 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 Immigrants have never taken dockers jobs. 580 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 The dockers wouldn't let them in. 581 00:39:08,960 --> 00:39:11,480 What are they going to put through the door next, Mrs Wallace? 582 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Dog dirt? 583 00:39:12,560 --> 00:39:15,480 Well, if they do, we'll put it in the dustbin. 584 00:39:15,520 --> 00:39:17,760 Which is where this is going. Mm-mm. 585 00:39:17,800 --> 00:39:21,320 I thought the church was welcome here. 586 00:39:21,360 --> 00:39:23,120 No-one else said otherwise 587 00:39:23,160 --> 00:39:26,800 until the Member of Parliament said we should go home. 588 00:39:26,840 --> 00:39:32,520 Home? We are home. We have earned our place in this country. 589 00:39:32,560 --> 00:39:34,680 We work and we pay our taxes. 590 00:39:34,720 --> 00:39:36,200 And you know what the trouble is? 591 00:39:36,240 --> 00:39:40,480 We are on the way up, with the help of Jesus. 592 00:39:40,520 --> 00:39:43,240 And you see all of these people, these protestors. 593 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 They are on their way down. 594 00:39:50,120 --> 00:39:51,640 May I come in? 595 00:39:51,680 --> 00:39:56,440 Yes. She's gone. 596 00:39:58,480 --> 00:39:59,920 When? 597 00:39:59,960 --> 00:40:05,440 A few minutes ago, I think. Difficult to tell. 598 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 How long will she stay warm for? 599 00:40:10,960 --> 00:40:13,640 A little while. 600 00:40:17,480 --> 00:40:20,240 There's a shirt on top of the dresser. 601 00:40:20,280 --> 00:40:22,400 Would you help me put it on her? 602 00:40:22,440 --> 00:40:23,640 Of course. 603 00:40:26,280 --> 00:40:31,040 Land Army Uniform. We only kept one of them. 604 00:40:31,080 --> 00:40:34,640 We could never work out whether it was hers or mine. 605 00:40:37,680 --> 00:40:43,800 I'd put a prism in her coffin but...there'd be no light there. 606 00:40:49,440 --> 00:40:54,160 Nonnatus House, midwife speaking? 607 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 Dr Turner has asked if a midwife could come to the maternity home 608 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 directly. 609 00:40:58,880 --> 00:41:02,600 Mrs Greta Pickard has arrived. And is in labour. 610 00:41:02,640 --> 00:41:06,680 Oh, I like Mrs Pickard. I'll be coming myself, Miss Higgins. 611 00:41:06,720 --> 00:41:08,000 Tell her I'll see her shortly. 612 00:41:11,440 --> 00:41:15,640 Grab a placard. Grab a placard, mate. 613 00:41:16,680 --> 00:41:21,000 One thousand London dock workers are on strike today. 614 00:41:21,040 --> 00:41:23,800 We will be marching shoulder to shoulder 615 00:41:23,840 --> 00:41:27,240 with our fellow workers from Smithfield market. 616 00:41:27,280 --> 00:41:31,680 Dr Turner was right. Things are just starting to get going. 617 00:41:32,760 --> 00:41:34,640 Did you have any breakfast this morning? 618 00:41:34,680 --> 00:41:36,760 No. I wasn't in the mood. 619 00:41:44,160 --> 00:41:46,800 We will march to Westminster, together. 620 00:41:46,840 --> 00:41:50,760 We will support Enoch Powell, together. 621 00:41:53,560 --> 00:41:58,080 And together, we will fight to keep Britain for British. 622 00:41:58,120 --> 00:41:59,240 Yes. 623 00:42:04,680 --> 00:42:08,840 Stand in solidarity with British working men. 624 00:42:08,880 --> 00:42:10,240 Yeah. Come on. 625 00:42:13,040 --> 00:42:17,280 Dr Turner will come to certify Olive's death shortly 626 00:42:17,320 --> 00:42:19,880 and then you can take the paperwork to the registrar. 627 00:42:19,920 --> 00:42:22,440 I heard the news. 628 00:42:22,480 --> 00:42:25,360 I just came to give you a hug, really. 629 00:42:33,200 --> 00:42:34,720 Thank you. 630 00:42:34,760 --> 00:42:39,160 It was a privilege looking after her. And you. 631 00:42:39,200 --> 00:42:43,560 You've both been so good about not saying anything. 632 00:42:45,760 --> 00:42:48,040 In fact, no-one has ever said anything. Not even us. 633 00:42:50,880 --> 00:42:54,720 Once she's gone and everything's cleared away, 634 00:42:54,760 --> 00:42:57,320 there won't be a single thing to show we were here at all. 635 00:43:02,240 --> 00:43:05,000 Oh, I'm so sorry. 636 00:43:07,320 --> 00:43:14,080 I was part of her story and she was mine. It matters. 637 00:43:20,560 --> 00:43:21,840 Fred. I have a question for you. 638 00:43:21,880 --> 00:43:24,600 Where did those marchers get that purple paint? 639 00:43:24,640 --> 00:43:26,200 What purple paint? 640 00:43:26,240 --> 00:43:27,800 The paint daubed all over their banners. 641 00:43:27,840 --> 00:43:29,640 The paint that they have used to write obscenities. 642 00:43:29,680 --> 00:43:31,400 The paint that you were trying to give away? 643 00:43:31,440 --> 00:43:33,560 No. I would never. 644 00:43:33,600 --> 00:43:36,880 The tin I had went up to Nonnatus House. 645 00:43:36,920 --> 00:43:38,560 I think Sister Julienne got rid of it? 646 00:43:38,600 --> 00:43:40,160 I would have poured it down my throat, 647 00:43:40,200 --> 00:43:42,280 rather than let it get into the wrong hands. 648 00:43:42,320 --> 00:43:44,840 Wotcha, Fred. 649 00:43:44,880 --> 00:43:47,320 We've got a carload heading up to Parliament for the march. 650 00:43:47,360 --> 00:43:49,840 British jobs for British workers, all that. 651 00:43:49,880 --> 00:43:53,640 Any chance of some free fags? No. 652 00:43:54,680 --> 00:43:57,760 Alright, don't ask, you don't get. See you later. 653 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 I'm sorry, pal. 654 00:44:05,520 --> 00:44:07,280 No. It's not you. 655 00:44:07,320 --> 00:44:11,400 I've known dockers and porters around here for 60 years... 656 00:44:11,440 --> 00:44:15,240 I've never seen them organise themselves so quickly. 657 00:44:21,320 --> 00:44:25,600 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... See if she's hurt, Fred. 658 00:44:25,640 --> 00:44:28,080 You're in the CDC, you know First Aid. 659 00:44:30,760 --> 00:44:32,880 Dial 999. Get the ambulance and police. 660 00:44:35,560 --> 00:44:36,760 I need something to put under her head. 661 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 She needs her mum. 662 00:44:40,280 --> 00:44:42,200 Find out where she lives and I'll go fetch her. 663 00:44:47,240 --> 00:44:49,800 You're gonna be alright. I'm gonna look after you now. 664 00:44:55,480 --> 00:44:58,920 I'm hot. Oh, do you have to keep touching me? 665 00:44:58,960 --> 00:45:02,480 It's the best way of checking on your progress, Mrs Pickard. 666 00:45:02,520 --> 00:45:03,560 Have I made any? 667 00:45:03,600 --> 00:45:07,360 Yes, you have. You're not fully dilated, but you're getting close. 668 00:45:07,400 --> 00:45:08,400 I want the gas. 669 00:45:08,440 --> 00:45:09,760 I want to go in the delivery room, 670 00:45:09,800 --> 00:45:11,080 you said I could have the gas in there. 671 00:45:12,720 --> 00:45:15,080 We need to get to the bottom of your disappointing record 672 00:45:15,120 --> 00:45:16,600 with regard to measles. 673 00:45:16,640 --> 00:45:19,720 Disappointing record? Would you care to clarify? 674 00:45:23,000 --> 00:45:25,200 Help me...please. 675 00:45:25,240 --> 00:45:27,880 It's alright, Mrs Patel. You're in the right place. 676 00:45:27,920 --> 00:45:32,040 All day...I think it is just, just practice pains. 677 00:45:33,040 --> 00:45:37,680 This is not just practice pains. Mr Patel, sit over there. 678 00:45:37,720 --> 00:45:39,720 With me. That's it... 679 00:45:39,760 --> 00:45:41,800 that's it... 680 00:45:49,000 --> 00:45:51,920 Mrs Patel's in second stage, Nurse Robinson. 681 00:45:51,960 --> 00:45:54,240 I'm taking her straight through to Delivery. 682 00:46:03,400 --> 00:46:06,480 No. What about me? I'm meant to be going in there. 683 00:46:06,520 --> 00:46:07,840 You promised me the gas. 684 00:46:09,600 --> 00:46:12,960 One portable gas and air machine, as requested. 685 00:46:13,000 --> 00:46:15,960 Now, Dr Turner is taking a look at Mrs Patel, 686 00:46:16,000 --> 00:46:18,200 then he will be with you forthwith. 687 00:46:20,920 --> 00:46:25,840 I didn't realise I was in a queue. Enoch Powell was right. 688 00:46:27,720 --> 00:46:29,840 Let's just concentrate on what's best for Baby. 689 00:46:34,240 --> 00:46:38,000 I want you to breathe as calmly and deeply as you can, Zoya. 690 00:46:38,040 --> 00:46:41,160 Just breathe... that's it, breathe... 691 00:46:44,560 --> 00:46:47,080 She's fully dilated, but baby's head is very high. 692 00:46:47,120 --> 00:46:52,000 And the membranes are still intact? Not anymore. 693 00:46:52,040 --> 00:46:53,760 We have meconium. 694 00:46:53,800 --> 00:46:56,080 I'll prepare forceps. 695 00:47:01,520 --> 00:47:03,000 If you're sure you're comfortable on your feet, 696 00:47:03,040 --> 00:47:05,920 you can start to push when you feel the urge. 697 00:47:08,240 --> 00:47:13,200 But we don't want you taking in too much gas... Mrs Pickard. 698 00:47:13,240 --> 00:47:15,920 It's bad enough being shoved in a corner, 699 00:47:15,960 --> 00:47:18,480 let alone being left in bloody agony 700 00:47:18,520 --> 00:47:20,960 because of somebody who has no right to be here, 701 00:47:21,000 --> 00:47:24,200 coming in and queue-barging like the place belongs to them. 702 00:47:24,240 --> 00:47:27,920 Mrs Patel is having her first baby. 703 00:47:27,960 --> 00:47:31,200 She's better off in a delivery room, if there are complications. 704 00:47:31,240 --> 00:47:34,320 The complication is immigrants coming here, 705 00:47:34,360 --> 00:47:37,640 grabbing things other people have paid for and taking all the jobs. 706 00:47:37,680 --> 00:47:40,400 British people were born here, we come first. 707 00:47:40,440 --> 00:47:44,560 They should all go home. Of course, I don't mean you, Nurse. 708 00:47:44,600 --> 00:47:49,680 I'm sorry. But you do mean me. I am an immigrant. 709 00:47:49,720 --> 00:47:52,400 But like everybody else from the Commonwealth, 710 00:47:52,440 --> 00:47:57,120 I came here to work and to play my part and to take my place. 711 00:47:57,160 --> 00:47:59,680 I came to make Britain my home. 712 00:47:59,720 --> 00:48:02,240 And I did not expect to be made unwelcome. 713 00:48:06,520 --> 00:48:09,000 I just walked out on Mrs Pickard. 714 00:48:09,040 --> 00:48:10,600 She's going into second stage labour. 715 00:48:16,400 --> 00:48:19,600 Zoya. You are almost at the end of the journey. 716 00:48:19,640 --> 00:48:22,720 Soon you are going to see your baby's face. 717 00:48:22,760 --> 00:48:25,320 You will help me? 718 00:48:25,360 --> 00:48:29,200 Doctor and I are going to give you so much help. 719 00:48:29,240 --> 00:48:32,000 We're going to do this together. 720 00:48:37,000 --> 00:48:38,600 Have I upset Nurse Robinson? 721 00:48:38,640 --> 00:48:41,800 Yes. Now, where were we? 722 00:48:41,840 --> 00:48:45,200 No, you said you were a Health Visitor. I hope you're experienced. 723 00:48:45,240 --> 00:48:48,960 In my previous incarnation, I delivered ninety-seven babies. 724 00:48:49,000 --> 00:48:51,120 Forty-five boys, fifty-two girls. 725 00:48:51,160 --> 00:48:54,240 Have you any preference? It's not too late to place an order. 726 00:48:58,080 --> 00:48:59,680 Just keep pushing, Zoya. 727 00:48:59,720 --> 00:49:05,080 Long, strong pushes now. Long and strong... 728 00:49:11,480 --> 00:49:15,120 It's out. It's a boy. 729 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 We need to clear its airways. 730 00:49:22,160 --> 00:49:25,640 Oh, please tell me you can see the ruddy head. 731 00:49:25,680 --> 00:49:31,360 Greta, I can. Now, just keep bearing down, gently, that's it, down. 732 00:49:44,920 --> 00:49:47,280 Why is he silent? Why does he make no sound? 733 00:50:12,960 --> 00:50:18,280 It's a little girl, Greta. Beautifully delivered. 734 00:50:21,160 --> 00:50:22,320 You could do this professionally. 735 00:50:22,360 --> 00:50:23,640 So could you. 736 00:50:35,280 --> 00:50:36,560 I'm gonna call her Marie. 737 00:50:37,400 --> 00:50:41,480 There's been Maries in our family ever since we came over from France, 738 00:50:41,520 --> 00:50:43,080 as silk weavers... 739 00:50:43,120 --> 00:50:48,280 200 years ago. We ain't seen silk since. 740 00:50:48,320 --> 00:50:53,240 We don't care, do we darling, hey? 741 00:50:57,720 --> 00:50:59,200 Drink this. 742 00:51:01,120 --> 00:51:03,520 I should never have walked out of that room. 743 00:51:03,560 --> 00:51:06,680 If you had been alone, at a home delivery, 744 00:51:06,720 --> 00:51:08,800 you would have been severely disciplined. 745 00:51:08,840 --> 00:51:12,360 But Sister Veronica was able to step into the breach 746 00:51:12,400 --> 00:51:13,920 and fortunately all is well. 747 00:51:13,960 --> 00:51:16,880 All is not well with me, Sister. 748 00:51:18,480 --> 00:51:20,240 I know. 749 00:51:21,560 --> 00:51:25,360 I shall be no longer than two minutes. Or possibly three. 750 00:51:26,960 --> 00:51:30,560 Oh. Mr Aylward. How fortuitous. 751 00:51:30,600 --> 00:51:32,800 I was just waiting on Nurse Franklin. 752 00:51:32,840 --> 00:51:34,360 She's just getting dressed. 753 00:51:34,400 --> 00:51:38,080 Perhaps in due course, you would care to come and see me at my desk. 754 00:51:38,120 --> 00:51:41,240 I have a request to make of you, as our benefactor. 755 00:51:41,280 --> 00:51:45,680 I shall be telling you about my pulmonary problems. 756 00:51:45,720 --> 00:51:48,720 So you must steel yourself. 757 00:51:55,800 --> 00:51:58,200 I've decided against the fawn two piece. What do you think? 758 00:51:58,240 --> 00:52:01,000 Er, it's great, it's great. 759 00:52:01,040 --> 00:52:03,600 I need this to be so much more than great. 760 00:52:03,640 --> 00:52:07,560 It has to say so many things when I meet Fiona's parents. 761 00:52:07,600 --> 00:52:10,680 Are you sure you want to go ahead with it? 762 00:52:13,240 --> 00:52:17,840 I'm part of their story too, just like Fiona was, 763 00:52:17,880 --> 00:52:20,200 and just like you are. 764 00:52:20,240 --> 00:52:22,040 And that matters. 765 00:52:27,240 --> 00:52:30,360 Cyril. I want to go home. 766 00:52:30,400 --> 00:52:35,200 Just take the sick leave. Sick leave for your nerves. 767 00:52:35,240 --> 00:52:37,480 Like Dr Turner said. 768 00:52:37,520 --> 00:52:40,480 I'm not sick, I'm sad. 769 00:52:41,720 --> 00:52:44,800 And like you said, maybe that needs a different kind of medicine. 770 00:52:44,840 --> 00:52:47,720 Going home is not the answer, Lucille. 771 00:52:49,280 --> 00:52:52,360 I can't leave my job, not even for a holiday. 772 00:52:52,400 --> 00:52:55,960 And we're saving for a house, hmm? 773 00:52:56,000 --> 00:52:58,720 That's where our home will be. 774 00:52:58,760 --> 00:53:04,000 You and me, and whoever God sends along to keep us company. 775 00:53:09,120 --> 00:53:14,640 We'll work on that another time. You sleep now. 776 00:53:24,680 --> 00:53:26,160 Is that yours, or mine? 777 00:53:31,440 --> 00:53:36,520 Hey. Nurse Crane'll go in. 778 00:53:36,560 --> 00:53:39,240 She's a bit of an old iron-knickers, 779 00:53:39,280 --> 00:53:41,120 but there's nothing she don't know about new-borns. 780 00:53:41,160 --> 00:53:45,880 When my baby was born, it didn't cry. 781 00:53:47,600 --> 00:53:49,400 All I wanted was to hear it. 782 00:53:49,440 --> 00:53:53,200 And now, it cries and I'm not there. 783 00:54:00,960 --> 00:54:02,400 Have you got slippers? 784 00:54:08,520 --> 00:54:10,640 Mrs Patel thought her baby was crying. 785 00:54:11,920 --> 00:54:15,160 No, it's Mademoiselle Marie that's giving me the run-around. 786 00:54:15,200 --> 00:54:17,920 I was just about to give her a bottle. 787 00:54:21,200 --> 00:54:22,840 Right... thank you. 788 00:54:28,520 --> 00:54:30,480 Hussein is not hungry, I think. 789 00:54:35,840 --> 00:54:37,440 He's a lovely little thing. 790 00:54:37,480 --> 00:54:40,960 And your daughter is beautiful. 791 00:54:48,240 --> 00:54:51,160 Violet. I've got a surprise. 792 00:54:51,200 --> 00:54:53,680 What sort of surprise? 793 00:54:55,640 --> 00:54:59,040 I've been down the council and I got myself a little part-time job. 794 00:54:59,080 --> 00:55:00,880 It involves a uniform. 795 00:55:00,920 --> 00:55:03,720 And I get to make the world just a little bit safer. 796 00:55:03,760 --> 00:55:06,040 Doing what? 797 00:55:06,080 --> 00:55:09,800 That little girl getting knocked over made me think. 798 00:55:09,840 --> 00:55:12,280 So. I am going to be... 799 00:55:15,520 --> 00:55:17,120 A lollipop man. 800 00:55:20,680 --> 00:55:23,480 One can understand the desire for acknowledgment. 801 00:55:25,200 --> 00:55:27,760 My defining relationship was always with my parents. 802 00:55:27,800 --> 00:55:32,640 It was such a consolation to know that I was recorded 803 00:55:32,680 --> 00:55:34,440 as their daughter on the Census. 804 00:55:34,480 --> 00:55:38,720 Olive and Jessie were recorded as landlady and lodger. 805 00:55:38,760 --> 00:55:42,400 Which is a lie. She's gonna have to register her death. 806 00:55:42,440 --> 00:55:46,240 What's she supposed to put for "Description of Informant". 807 00:55:47,920 --> 00:55:53,440 Tell her she can fill in that section with "Present at Death." 808 00:55:53,480 --> 00:55:55,040 Present at death? 809 00:55:55,080 --> 00:55:58,720 There is no more intimate connection, really. 810 00:55:58,760 --> 00:56:02,520 It will speak long after all of us are dust. 811 00:56:02,560 --> 00:56:06,720 Whatever is that? 812 00:56:10,640 --> 00:56:13,840 Make sure you turn the engine off before you kick the stand. 813 00:56:22,160 --> 00:56:24,880 Sister Veronica, what is this? 814 00:56:24,920 --> 00:56:31,480 A scooter. Courtesy of Mr Aylward. The Order has entered the 1960s. 815 00:56:31,520 --> 00:56:32,880 Barely eight years late. 816 00:56:42,160 --> 00:56:45,080 Not every new beginning is a good one. 817 00:56:45,120 --> 00:56:48,880 There are things we cannot clean away. 818 00:56:48,920 --> 00:56:53,360 But we can invest in the water and the light. 819 00:56:53,400 --> 00:56:54,720 Thanks. 820 00:56:54,760 --> 00:56:57,880 We can choose to listen and speak. 821 00:57:06,160 --> 00:57:11,640 We are more enmeshed in others' lives than we imagine. 822 00:57:11,680 --> 00:57:17,880 We are all somebody's memory, someone's joy or their regret. 823 00:57:23,560 --> 00:57:27,440 We are the weavers of each other's cloth, 824 00:57:27,480 --> 00:57:32,240 the keepers of our fellow travellers in time. 825 00:57:32,280 --> 00:57:36,960 Change is not a threat. It is a chance. 826 00:57:37,000 --> 00:57:41,840 And if we embrace it, we can begin again. 827 00:57:44,840 --> 00:57:46,480 Whoa, slow down, Lil. 828 00:57:46,520 --> 00:57:49,640 I don't think you're a Londoner. 829 00:57:52,760 --> 00:57:54,160 You'd think I was dead already. 830 00:57:54,200 --> 00:57:58,440 Cease this at once. 831 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Lucille. 832 00:58:01,040 --> 00:58:03,320 She needs help. 833 00:58:05,880 --> 00:58:08,880 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 73210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.