All language subtitles for A.Febre.AKA.The.Fever.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,166 --> 00:02:43,166 Alpha 05, QAP? 2 00:02:52,750 --> 00:02:58,625 THE FEVER 3 00:06:57,500 --> 00:07:01,583 Do you know where my things are? 4 00:07:03,041 --> 00:07:06,750 I brought a lot of fruit to sell. 5 00:07:06,791 --> 00:07:09,458 Pineapples, bananas, palm fruit... 6 00:07:09,916 --> 00:07:12,791 When I arrived here, 7 00:07:13,125 --> 00:07:15,750 in the port of the big city, 8 00:07:16,083 --> 00:07:19,791 I went down to the riverside and I felt weak. 9 00:07:20,416 --> 00:07:25,750 I started shivering all over my body. 10 00:07:26,208 --> 00:07:29,625 I started feeling hungry 11 00:07:29,666 --> 00:07:34,083 and my whole body was aching. 12 00:07:34,541 --> 00:07:39,583 I felt so lonely. It wasn't good being here alone. 13 00:07:40,250 --> 00:07:42,791 I started to feel weak. 14 00:07:44,375 --> 00:07:46,375 Do you speak Tukano? 15 00:07:46,416 --> 00:07:48,333 I want to help you. 16 00:07:48,375 --> 00:07:51,041 I´d like to know where my things are. 17 00:07:51,083 --> 00:07:54,208 Ivani was supposed to pick me up. 18 00:07:54,250 --> 00:07:57,000 He lives in Dom Pedro I. 19 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 He didn't find me and he doesn't know I'm here. 20 00:08:00,666 --> 00:08:03,125 Ivani? Is that a person? 21 00:08:05,958 --> 00:08:10,916 All my fruit was left at the dock. 22 00:08:10,958 --> 00:08:14,333 Palm fruit, pineapples... 23 00:08:14,375 --> 00:08:19,500 Thank you very much for helping me find my things. 24 00:08:19,541 --> 00:08:24,291 Thank you very much for helping me. 25 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 Did you understand her? 26 00:08:30,000 --> 00:08:31,166 It's another language. 27 00:08:31,208 --> 00:08:32,583 Did she just get here? 28 00:08:33,000 --> 00:08:36,208 Yesterday, with arrhythmia. But she's stable now. 29 00:08:36,250 --> 00:08:38,833 She's cold. It's the air-conditioning. 30 00:08:39,708 --> 00:08:41,916 What did the social worker say? 31 00:08:41,958 --> 00:08:44,000 She was admitted with no documents, 32 00:08:44,041 --> 00:08:48,041 speaking a language nobody knows. I thought you might understand. 33 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 Is that all? Nothing else? 34 00:08:51,583 --> 00:08:55,291 It seems she got to the market by herself, in a dugout. 35 00:08:55,916 --> 00:08:59,958 How can an old lady like that paddle herself to Manaus? 36 00:09:01,291 --> 00:09:03,208 We don't know what to do. 37 00:09:03,250 --> 00:09:05,833 She can't stay here in ER anymore. 38 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Hi. 39 00:10:27,500 --> 00:10:29,375 You must be the Indian. 40 00:10:29,708 --> 00:10:32,666 I'm Wanderlei, replacing Edson on the night shift. 41 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 - How are you? - Fine. 42 00:10:54,833 --> 00:10:57,416 It's my first steady job here in Manaus. 43 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Do you know the job? 44 00:11:04,041 --> 00:11:07,125 I've done the training, but I knew the job already. 45 00:11:13,916 --> 00:11:15,666 Ours is channel 4. 46 00:11:30,416 --> 00:11:32,416 Have you been here long? 47 00:11:33,333 --> 00:11:34,750 Nearly twenty years. 48 00:11:36,791 --> 00:11:38,000 Working at the port? 49 00:11:38,708 --> 00:11:39,708 No. 50 00:11:41,041 --> 00:11:42,375 When I first got here 51 00:11:42,416 --> 00:11:45,416 I worked in construction, building the factories. 52 00:11:46,041 --> 00:11:48,625 Then they took me on as a watchman. 53 00:11:50,833 --> 00:11:53,000 The factory went bankrupt 54 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 and I got this job at the port. 55 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 I see. 56 00:11:59,500 --> 00:12:02,208 I come from Manicoré, Rio Madeira. 57 00:12:03,791 --> 00:12:06,041 - Do you know it? - I've heard of it. 58 00:12:08,000 --> 00:12:10,958 Why did you leave? No jobs? 59 00:12:13,166 --> 00:12:14,166 No. 60 00:12:16,666 --> 00:12:18,666 I worked on a farm. 61 00:12:18,708 --> 00:12:20,208 Watching over the animals? 62 00:12:22,125 --> 00:12:23,875 Watching over the men. 63 00:12:24,541 --> 00:12:26,041 I was a foreman. 64 00:12:28,333 --> 00:12:29,583 But... 65 00:12:30,208 --> 00:12:32,291 I got fed up with it. 66 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 I quit and came here. 67 00:12:36,250 --> 00:12:38,916 I don't like to be stuck in one place. 68 00:12:46,041 --> 00:12:48,083 - Shall we go? - Yeah. 69 00:14:10,666 --> 00:14:11,666 Hi. 70 00:14:12,041 --> 00:14:14,000 Hi, uncle. Home from work? 71 00:14:14,041 --> 00:14:15,625 Yes. 72 00:14:24,666 --> 00:14:26,708 What happened to your hand? 73 00:14:27,625 --> 00:14:30,083 I'm staying home for a week. 74 00:14:31,166 --> 00:14:32,750 You're not going to work? 75 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Let me see. 76 00:14:36,666 --> 00:14:37,916 It's sprained. 77 00:14:44,583 --> 00:14:46,000 It's true. 78 00:14:46,875 --> 00:14:48,500 Just touching it hurts. 79 00:14:48,541 --> 00:14:51,041 You grew up eating only soft meat! 80 00:14:52,208 --> 00:14:56,750 That's what happens when you only buy food at the supermarket. 81 00:14:56,791 --> 00:14:59,333 You end up like this, with weak bones. 82 00:14:59,916 --> 00:15:02,958 If you had to work the fields, you'd cry. 83 00:15:05,125 --> 00:15:07,916 "A wasp stung me! It's too hot! 84 00:15:07,958 --> 00:15:10,500 "There are bees and ants..." 85 00:15:10,541 --> 00:15:11,875 Always the same thing! 86 00:15:11,916 --> 00:15:14,000 You'd run away. 87 00:15:19,875 --> 00:15:21,416 I'm going to cook. 88 00:15:39,250 --> 00:15:41,458 He thinks he can fool me. 89 00:15:42,416 --> 00:15:43,791 That's what he's like. 90 00:15:47,916 --> 00:15:51,875 Look what Everton brought. It's his Christmas present. 91 00:15:52,458 --> 00:15:54,041 I'll plug it in. 92 00:16:12,416 --> 00:16:14,041 The wind's nice. 93 00:16:29,958 --> 00:16:32,000 Son, come here. 94 00:16:42,500 --> 00:16:43,625 Wow! 95 00:16:44,791 --> 00:16:46,208 That's dangerous. 96 00:16:48,541 --> 00:16:50,875 I have to buy some cement to fix it. 97 00:16:51,916 --> 00:16:56,833 With a crack that big, the rain could bring everything down. 98 00:16:59,625 --> 00:17:02,333 If you wait a bit, I'll help you. 99 00:17:03,750 --> 00:17:07,083 I don't want to end up like Miss Hilda, 100 00:17:07,416 --> 00:17:10,166 her house washed away by the rain, 101 00:17:10,791 --> 00:17:14,583 with her stuck inside hanging on to the fridge. 102 00:17:17,958 --> 00:17:20,916 When I built this house 103 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 it was poor quality cement. 104 00:17:27,375 --> 00:17:29,291 Did you forget the chicken? 105 00:17:30,625 --> 00:17:31,833 Coming! 106 00:17:52,666 --> 00:17:54,833 Josué, come and eat! 107 00:17:58,541 --> 00:18:01,000 That kid pretends he can't hear. 108 00:18:02,333 --> 00:18:04,458 I'll dish it out for him. 109 00:18:11,041 --> 00:18:14,750 If you hadn't come, I´d have eaten all yours. 110 00:18:16,208 --> 00:18:18,750 Come and sit on your granddad's lap. 111 00:18:27,666 --> 00:18:28,958 Let's eat. 112 00:18:29,458 --> 00:18:30,791 Take your time. 113 00:18:33,833 --> 00:18:36,000 I'll tell you a story. 114 00:18:36,041 --> 00:18:40,208 A long time ago, a hunter and his family were eating, like us. 115 00:18:42,166 --> 00:18:44,250 Even though they had a lot of food, 116 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 he decided to go hunting. 117 00:18:47,958 --> 00:18:50,750 "Don't go, we have lots of food," his wife said. 118 00:18:51,208 --> 00:18:53,708 "I'll go, anyway," he said. And off he went. 119 00:18:55,125 --> 00:18:58,375 When he got to the woods he saw a group of monkeys. 120 00:18:59,375 --> 00:19:03,083 Just as he aimed his blowpipe at one of them, 121 00:19:03,666 --> 00:19:05,333 it started raining. 122 00:19:06,250 --> 00:19:08,166 So he decided to wait 123 00:19:08,208 --> 00:19:10,791 for the rain to stop. 124 00:19:12,375 --> 00:19:17,583 He stood under a big tree, holding his blowpipe close to his chest. 125 00:19:18,041 --> 00:19:20,125 All of a sudden he fell asleep. 126 00:19:20,166 --> 00:19:24,208 That's when the monkeys took him to their world of enchanted beings. 127 00:19:25,208 --> 00:19:27,083 There was no way back home. 128 00:19:27,333 --> 00:19:31,833 At nightfall a peccary came along, crying. 129 00:19:33,125 --> 00:19:35,625 "Ouch! Ouch! 130 00:19:35,666 --> 00:19:38,208 "My tooth hurts!" 131 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 the peccary sobbed. 132 00:19:40,166 --> 00:19:42,041 His cheek was swollen like this. 133 00:19:44,541 --> 00:19:47,541 The monkeys didn't know what to do. 134 00:19:47,583 --> 00:19:50,000 "What's the matter?" the man asked. 135 00:19:50,041 --> 00:19:53,375 "He's got a toothache," the monkeys said. 136 00:19:53,416 --> 00:19:58,375 "Let me take a look. Can you open your mouth?" 137 00:19:58,416 --> 00:20:00,791 When the peccary opened his mouth, 138 00:20:00,833 --> 00:20:03,458 the man saw a bit of tucumã fruit stuck in his teeth. 139 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 To the human's eyes, this was the cause of the toothache. 140 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 He got a small knife and plucked the piece of fruit out. 141 00:20:11,083 --> 00:20:13,833 The pain vanished immediately. 142 00:20:15,583 --> 00:20:17,791 A few hours later... 143 00:20:19,833 --> 00:20:23,583 another peccary came along, crying. 144 00:20:23,625 --> 00:20:26,375 "Ouch! Ouch! I've been bitten by a snake! 145 00:20:26,416 --> 00:20:29,250 "Ouch! Ouch! I've been bitten by a snake!" 146 00:20:30,458 --> 00:20:32,708 His foot was all swollen. 147 00:20:34,708 --> 00:20:38,750 To the human's eyes, the peccary had walked into a trap. 148 00:20:38,791 --> 00:20:40,083 His foot was tangled up. 149 00:20:40,125 --> 00:20:44,625 The man cut the rope with his knife and the swelling went down right away. 150 00:20:45,416 --> 00:20:47,916 At that moment the man became precious 151 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 to the monkeys. 152 00:20:50,333 --> 00:20:51,958 The monkeys said: 153 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 "Let's make manioc beer and have a party." 154 00:20:55,666 --> 00:20:57,416 At midnight 155 00:20:57,458 --> 00:21:00,458 the night monkey arrived with his wife. 156 00:21:02,291 --> 00:21:05,291 He came in dancing and then he saw the human. 157 00:21:06,041 --> 00:21:10,166 "What are you doing here?" the night monkey asked. 158 00:21:10,708 --> 00:21:14,500 "They brought me here," said the man. 159 00:21:15,458 --> 00:21:18,416 "And now I don't know how to go home." 160 00:21:19,583 --> 00:21:21,916 "I'll take you home,” said the monkey. 161 00:22:45,083 --> 00:22:46,916 It's the exam results. 162 00:22:48,000 --> 00:22:49,458 Are they good? 163 00:22:49,500 --> 00:22:50,875 I got in. 164 00:22:51,666 --> 00:22:53,291 To study medicine? 165 00:22:56,708 --> 00:22:58,875 Yes, at Brasília University. 166 00:23:07,833 --> 00:23:09,000 In Brasília? 167 00:23:22,958 --> 00:23:25,583 - Will you live there? - That's the only way. 168 00:23:36,541 --> 00:23:37,750 For how long? 169 00:23:37,791 --> 00:23:39,125 Five years. 170 00:23:39,166 --> 00:23:40,416 Five years? 171 00:27:31,958 --> 00:27:34,250 Aren't you supposed to come every day 172 00:27:34,291 --> 00:27:36,250 until she gets better? 173 00:27:36,291 --> 00:27:37,708 They told me that, 174 00:27:37,750 --> 00:27:39,458 but I can't always come. 175 00:27:39,500 --> 00:27:41,916 And she's too young to come alone. 176 00:27:41,958 --> 00:27:43,916 Can't anyone else bring her? 177 00:27:45,000 --> 00:27:47,708 Her mother's traveling and left her with me. 178 00:27:47,750 --> 00:27:50,416 She said she'd come for her, but... 179 00:28:06,708 --> 00:28:08,750 Breathe. It's almost over. 180 00:28:08,791 --> 00:28:10,041 Breathe. 181 00:28:14,375 --> 00:28:17,333 Isn't there a health centre closer to your home? 182 00:28:17,708 --> 00:28:18,958 This is the closest. 183 00:28:19,000 --> 00:28:20,291 Try to come tomorrow. 184 00:28:20,333 --> 00:28:23,666 If you can't get here early, ask for me. 185 00:28:24,375 --> 00:28:26,041 Thank you, Doctor. 186 00:28:26,083 --> 00:28:29,041 You're welcome, my love. Be nice to your grandfather. 187 00:28:29,416 --> 00:28:31,375 He's not my grandfather. 188 00:28:31,791 --> 00:28:33,250 Let's go, Karen. 189 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Thank you. 190 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Vanessa, 191 00:28:40,916 --> 00:28:43,166 I've lost a patient. 192 00:28:43,208 --> 00:28:45,041 - What? - I've lost him! 193 00:28:45,083 --> 00:28:48,541 We put him on a drip, he was seen by the doctor, 194 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 we put him in observation and now he's disappeared. 195 00:28:51,958 --> 00:28:55,041 - Have you asked Venâncio? - Yes, he hasn't seen him. 196 00:28:55,458 --> 00:28:58,500 I need a cigarette, let's go outside for a minute. 197 00:28:58,541 --> 00:29:00,791 - I can't now. - Just for a minute. 198 00:29:01,166 --> 00:29:04,333 - When are you leaving? - Inscription is next week. 199 00:29:05,250 --> 00:29:07,500 - But I'm not sure about it. - Why? 200 00:29:07,541 --> 00:29:09,416 I don't know anyone there. 201 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 You'll meet people. 202 00:29:11,583 --> 00:29:13,500 What if I don't like it? 203 00:29:13,541 --> 00:29:16,000 Sweetie, you won't know until you go. 204 00:29:16,958 --> 00:29:18,583 What about my father? 205 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 I don't want to leave him alone. 206 00:29:21,166 --> 00:29:23,125 Be more independent. 207 00:29:23,166 --> 00:29:24,750 I used to think like that. 208 00:29:24,791 --> 00:29:27,375 But my mother's still there, well. 209 00:29:27,791 --> 00:29:30,708 I miss her sometimes, but that's life. 210 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 Go! If you don't like it, come back. 211 00:29:32,666 --> 00:29:36,291 - What if I don't want to come back? - You're complicated! 212 00:29:36,666 --> 00:29:39,416 If I had an opportunity like that, 213 00:29:40,708 --> 00:29:44,916 I wouldn't hesitate for a second. I'd leap at it! 214 00:29:45,333 --> 00:29:47,625 Go, girl! It'll be good. 215 00:29:49,666 --> 00:29:51,250 There's someone coming. 216 00:29:54,500 --> 00:29:55,625 False alarm. 217 00:29:55,666 --> 00:29:57,500 Pay attention, huh? 218 00:29:58,416 --> 00:30:00,833 Your boyfriend must be devastated. 219 00:30:00,875 --> 00:30:02,375 I haven't told him yet. 220 00:30:03,750 --> 00:30:06,000 I didn't think I'd get in. 221 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 Alpha 05, QAP? 222 00:30:17,333 --> 00:30:18,500 QSL. 223 00:30:19,000 --> 00:30:21,875 They want to see you at human resources. Do you copy? 224 00:30:22,750 --> 00:30:23,958 Now? 225 00:30:24,333 --> 00:30:27,250 Yes, human resources, get over there. 226 00:30:27,625 --> 00:30:28,666 QSL. 227 00:31:03,375 --> 00:31:04,875 Hot today, isn't it? 228 00:31:04,916 --> 00:31:06,541 It's cool in here. 229 00:31:06,916 --> 00:31:09,291 I've been asked to talk to you 230 00:31:09,333 --> 00:31:12,166 because you've been a little distracted, 231 00:31:12,708 --> 00:31:15,083 a bit unfocused, in your work. 232 00:31:15,125 --> 00:31:18,166 Has something happened? A personal problem? 233 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 No. 234 00:31:19,666 --> 00:31:21,416 No financial problems? 235 00:31:21,458 --> 00:31:22,958 Nothing in particular. 236 00:31:23,708 --> 00:31:25,625 I see here in your file 237 00:31:25,666 --> 00:31:28,958 that you took some time off a while ago 238 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 when your wife passed away. 239 00:31:31,541 --> 00:31:33,583 Is it related to that? 240 00:31:34,500 --> 00:31:37,000 She was sick and wanted to see her family. 241 00:31:38,125 --> 00:31:40,208 Our village is a long way. 242 00:31:41,375 --> 00:31:44,083 I could refer you to our psychologist. 243 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 You could talk to her. 244 00:31:47,708 --> 00:31:49,083 There's no need. 245 00:31:50,583 --> 00:31:54,083 I was told that you were nodding off in the operational area. 246 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 You know that we care about our employees' safety. 247 00:31:58,750 --> 00:32:01,791 But you have to play your part too. 248 00:32:02,125 --> 00:32:04,750 Imagine if you had an accident at work, 249 00:32:04,791 --> 00:32:06,625 what it could cost the company. 250 00:32:07,000 --> 00:32:08,583 It won't cost anything. 251 00:32:08,625 --> 00:32:11,000 I'll remind you how things work here. 252 00:32:11,041 --> 00:32:13,750 This is your first warning. 253 00:32:14,250 --> 00:32:15,708 Just a warning. 254 00:32:15,750 --> 00:32:17,916 If it happens again, 255 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 we'll have to suspend you. 256 00:32:19,958 --> 00:32:22,958 After that you could be dismissed for misconduct. 257 00:32:23,000 --> 00:32:25,791 Then you'd get no redundancy pay. 258 00:32:26,125 --> 00:32:29,583 Looking at your file, it's not a large amount anyway. 259 00:32:29,625 --> 00:32:33,583 You only started contributing when you came to work at the port. 260 00:32:33,625 --> 00:32:35,875 I've been working since I was a kid. 261 00:32:36,708 --> 00:32:40,708 But it's only what's on the books that counts, 262 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 not how long you've been alive. 263 00:32:44,333 --> 00:32:48,750 Maybe you'd be entitled to benefits related to your condition. 264 00:32:48,791 --> 00:32:51,583 I mean your indigenous origin. 265 00:32:52,208 --> 00:32:55,500 Is there anything else? I have to get back to work. 266 00:32:55,541 --> 00:32:57,958 I need you to sign this. 267 00:32:59,000 --> 00:33:00,583 The warning. 268 00:33:01,000 --> 00:33:03,166 Sign the two copies, please. 269 00:34:34,250 --> 00:34:36,541 The nights here are long, huh? 270 00:34:37,291 --> 00:34:38,875 The days too. 271 00:34:39,833 --> 00:34:41,916 There's stuff going on during the day. 272 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 The night's fucking lonely. 273 00:34:45,500 --> 00:34:47,708 Quiet, dark... 274 00:34:52,208 --> 00:34:55,083 Is it this amount of cargo all year round? 275 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 What's in the containers? 276 00:35:02,541 --> 00:35:05,291 Most are loaded with parts. 277 00:35:06,250 --> 00:35:07,916 Parts for what? 278 00:35:08,666 --> 00:35:11,083 TVs, air-conditioners, 279 00:35:11,625 --> 00:35:13,958 fans, cars... 280 00:35:14,000 --> 00:35:15,916 All for the industrial zone. 281 00:35:16,625 --> 00:35:17,875 I see. 282 00:35:26,625 --> 00:35:29,041 And where does it all come from? 283 00:35:30,291 --> 00:35:32,666 Even from China, so they say. 284 00:35:35,916 --> 00:35:39,708 That's why I saw some men with squinty eyes coming out of a ship. 285 00:35:40,166 --> 00:35:42,666 I thought they were your relatives. 286 00:35:47,458 --> 00:35:50,125 - See you tomorrow, Indian. - See you. 287 00:36:37,875 --> 00:36:41,833 Since the first attacks, the people are on high alert. 288 00:36:41,875 --> 00:36:44,125 The situation was confirmed last night 289 00:36:44,166 --> 00:36:47,708 when a resident sighted a large animal in the street. 290 00:36:47,750 --> 00:36:49,416 What did it look like? 291 00:36:49,458 --> 00:36:53,333 It was big and black, with spots and no neck. 292 00:36:53,375 --> 00:36:55,291 It was really weird... 293 00:39:01,333 --> 00:39:02,416 Hello. 294 00:39:02,791 --> 00:39:04,333 Do you have any cement? 295 00:39:04,375 --> 00:39:06,208 Yes, 25 reais. 296 00:39:08,916 --> 00:39:10,333 There. 297 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 Thank you. 298 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Goodnight. 299 00:39:46,458 --> 00:39:49,333 So we must take care of the earth He created, 300 00:39:49,375 --> 00:39:53,708 of the birds, the snakes and all living creatures. 301 00:39:53,750 --> 00:39:56,583 We must take care of them all. 302 00:39:56,625 --> 00:39:59,833 Thus will we have food to eat 303 00:40:00,291 --> 00:40:02,041 and we will live well. 304 00:40:02,500 --> 00:40:04,166 The Lord gave us everything. 305 00:40:04,208 --> 00:40:06,958 - How are you? - All right, brother. And you? 306 00:40:07,208 --> 00:40:12,333 Thus says the Lord: "All you ask of me, I shall give you." 307 00:40:13,250 --> 00:40:15,500 Thus says the Bible. 308 00:40:16,125 --> 00:40:18,708 These are His words. 309 00:40:18,750 --> 00:40:22,041 God knows of our existence, that we are indigenous. 310 00:40:22,083 --> 00:40:25,750 Desano, Tuyuka, Tukano... 311 00:40:25,791 --> 00:40:27,666 From diverse ethnic groups. 312 00:40:27,708 --> 00:40:29,500 We are all His children. 313 00:40:29,541 --> 00:40:33,375 Through our ways of thinking and our ways of acting 314 00:40:33,416 --> 00:40:34,958 we will worship Him. 315 00:40:35,416 --> 00:40:36,875 All together now. 316 00:40:36,916 --> 00:40:38,708 We thank you, Lord. 317 00:40:38,750 --> 00:40:41,958 With the same joy and praise let us thank Him. 318 00:40:42,000 --> 00:40:44,750 Let us stand and sing with the same joy. 319 00:40:45,958 --> 00:40:50,333 New days are coming 320 00:40:50,708 --> 00:40:56,083 These days we must be happy 321 00:40:56,458 --> 00:41:01,125 God's time is coming 322 00:41:01,166 --> 00:41:05,625 These days we must be happy 323 00:41:05,666 --> 00:41:09,875 We all must be happy 324 00:41:10,541 --> 00:41:15,458 This is why we shall all rejoice 325 00:41:15,500 --> 00:41:19,375 Let us welcome Jesus Christ 326 00:41:20,458 --> 00:41:25,375 Jesus Christ is kind 327 00:41:25,416 --> 00:41:30,125 He brings good things to the people... 328 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 Hi, Dad, everything OK at work? 329 00:42:32,583 --> 00:42:33,916 Are you OK? 330 00:42:34,875 --> 00:42:36,291 You're really hot. 331 00:42:36,916 --> 00:42:38,333 You have a fever. 332 00:42:40,833 --> 00:42:43,208 I'll take a shower to cool down. 333 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Take some medicine, Dad. 334 00:43:13,166 --> 00:43:16,083 No, thanks. It thins the blood. 335 00:43:16,750 --> 00:43:18,875 Everyone takes Dipyrone. 336 00:43:20,541 --> 00:43:22,083 Is that the bitter one? 337 00:43:22,125 --> 00:43:23,333 Yes, this. 338 00:43:24,291 --> 00:43:27,166 - I'll drink a bit. - You have to drink it all. 339 00:43:58,416 --> 00:43:59,583 Dad. 340 00:44:00,958 --> 00:44:03,208 Have some soup to make you sweat. 341 00:44:30,458 --> 00:44:35,125 Do you know what you'll live on when you're there? 342 00:44:35,875 --> 00:44:39,250 I can send you some of my wages every month. 343 00:44:40,791 --> 00:44:42,458 There's a scholarship. 344 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 And I can find a part-time job. 345 00:44:50,500 --> 00:44:52,791 Anyway, I haven't made my mind up yet. 346 00:44:54,166 --> 00:44:59,000 If it's important, you have to go. 347 00:45:07,583 --> 00:45:09,458 Are you feeling better? 348 00:45:11,708 --> 00:45:14,916 I don't know if it's fever, it may be something else. 349 00:45:14,958 --> 00:45:16,375 Like what? 350 00:45:23,416 --> 00:45:26,750 I could try to explain, but you wouldn't understand. 351 00:45:27,708 --> 00:45:30,083 You can stay home for a few days. 352 00:45:30,125 --> 00:45:32,458 I can get you a doctor's note. 353 00:45:33,666 --> 00:45:35,833 I can´t ask for time off right now. 354 00:45:36,958 --> 00:45:40,041 Anyway, the job isn't tiring. 355 00:45:41,083 --> 00:45:43,541 I just have to lurk about. 356 00:45:44,000 --> 00:45:48,625 Like a hunter with no prey. 357 00:45:49,291 --> 00:45:51,250 What are you talking about? 358 00:45:51,875 --> 00:45:53,541 Nothing. 359 00:45:54,083 --> 00:45:55,666 I'm going to sleep. 360 00:49:16,791 --> 00:49:17,791 There! 361 00:49:43,375 --> 00:49:45,208 Breathe deeply, Justino. 362 00:49:47,125 --> 00:49:48,583 And again. 363 00:49:51,750 --> 00:49:54,000 Do you live in Manaus or in the interior? 364 00:49:54,666 --> 00:49:55,875 In the city. 365 00:49:56,375 --> 00:49:59,000 How long have you had this fever? 366 00:49:59,041 --> 00:50:01,875 I'm not sure. It's been a few days. 367 00:50:02,208 --> 00:50:04,583 Do you have any other symptoms? 368 00:50:05,625 --> 00:50:08,791 - Have you been tested for malaria? - It's not malaria. 369 00:50:08,833 --> 00:50:11,708 How do you know? It could be malaria. 370 00:50:12,875 --> 00:50:15,125 What about your diet? 371 00:50:15,458 --> 00:50:17,291 Normal. I eat food. 372 00:50:18,166 --> 00:50:19,833 What kind of food? 373 00:50:19,875 --> 00:50:22,500 The kind you find in the supermarket. 374 00:50:25,500 --> 00:50:26,833 Thirty-eight. 375 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 You can get dressed. 376 00:50:38,083 --> 00:50:40,250 The fever comes and goes. 377 00:50:41,208 --> 00:50:43,541 Like it's got a timetable. 378 00:50:44,500 --> 00:50:46,666 I'll prescribe you an antipyretic. 379 00:50:46,708 --> 00:50:49,333 But only take it when you're feverish. 380 00:50:49,916 --> 00:50:52,166 I´m also asking for some tests to be done. 381 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 Come back when you get the results. 382 00:50:55,750 --> 00:50:57,041 Thank you, Doctor. 383 00:50:57,083 --> 00:50:59,333 You're welcome. Have a good day. 384 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Come in. 385 00:51:18,166 --> 00:51:21,208 - What did he say? - He wants some tests done. 386 00:51:21,250 --> 00:51:22,958 Show me the prescription. 387 00:51:27,250 --> 00:51:29,625 Let's take care of it. Sit down. 388 00:51:46,666 --> 00:51:50,041 It's harder standing up. Are you afraid of the needle? 389 00:51:51,000 --> 00:51:53,708 It's not good, taking blood away. 390 00:51:53,750 --> 00:51:56,416 It's only a drop. I promise it won't hurt. 391 00:52:15,958 --> 00:52:17,583 Hold your arm out. 392 00:53:07,416 --> 00:53:08,458 Hi. 393 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Just a minute. 394 00:53:23,333 --> 00:53:24,541 Is that you? 395 00:53:26,791 --> 00:53:28,333 I'll wait for you there. 396 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 I haven't forgotten. 397 00:53:32,208 --> 00:53:33,916 I'll come straight from work. 398 00:53:39,958 --> 00:53:42,125 My son will take you tomorrow morning. 399 00:53:42,166 --> 00:53:45,708 He knows where to get the documents. Everything will be fine. 400 00:53:52,125 --> 00:53:54,208 I'm listening, go ahead. 401 00:54:00,208 --> 00:54:01,833 I have to go. 402 00:54:01,875 --> 00:54:04,333 I'm at work, I really need to go. 403 00:54:38,000 --> 00:54:40,333 Have you seen the New Year schedule? 404 00:54:41,083 --> 00:54:42,666 They've switched our shifts. 405 00:54:43,166 --> 00:54:45,083 You're doing the night shift? 406 00:54:45,583 --> 00:54:47,416 Yes, they rescheduled me. 407 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 Isn't there a party? 408 00:55:03,916 --> 00:55:07,625 At the farm where I used to work, the boss was strict, 409 00:55:08,916 --> 00:55:11,583 but at the end of the year he'd kill an ox... 410 00:55:14,250 --> 00:55:17,166 and have a barbecue for all the workers. 411 00:55:25,375 --> 00:55:26,666 Good times. 412 00:55:29,583 --> 00:55:31,666 No fireworks, though. 413 00:55:35,291 --> 00:55:37,708 We'd fire our shotguns. 414 00:55:41,916 --> 00:55:43,500 Are you a good shot? 415 00:55:44,416 --> 00:55:46,250 I don't like handling guns. 416 00:55:47,250 --> 00:55:49,166 Have you ever needed to shoot one? 417 00:55:49,625 --> 00:55:51,125 Only hunting. 418 00:55:52,791 --> 00:55:56,208 At the farm I used to sleep with mine in my arms. 419 00:55:56,958 --> 00:55:59,583 There are lots of Indians around there. 420 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 Real ones. 421 00:56:03,291 --> 00:56:05,541 With arrows and sticks. 422 00:56:14,208 --> 00:56:16,625 There are none like that around here anymore. 423 00:56:16,666 --> 00:56:18,500 They´re all tame now. 424 00:56:25,250 --> 00:56:26,500 Leaving already? 425 00:57:31,666 --> 00:57:34,416 - Hi, brother. - It´s been a long time. 426 00:57:35,958 --> 00:57:38,375 - Sister-in-law, how are you? - Fine. 427 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Are you well? 428 00:57:47,583 --> 00:57:49,166 Have some water. 429 00:58:04,833 --> 00:58:07,291 You live well, brother. 430 00:58:07,333 --> 00:58:09,541 Look at this drink here. 431 00:58:10,083 --> 00:58:13,583 You can afford everything you need. 432 00:58:17,166 --> 00:58:20,625 Back there, with a can of flour all you can afford 433 00:58:20,666 --> 00:58:25,250 is a bit of rice, sugar and milk. 434 00:58:25,958 --> 00:58:30,708 At least you can make your own flour and hunt. 435 00:58:30,750 --> 00:58:34,458 Here you buy your food. If you have no money, you don't eat. 436 00:58:35,916 --> 00:58:39,500 But it's not like the old days. It's harder now. 437 00:58:39,541 --> 00:58:42,708 Some days you find prey, other times you don't. 438 00:58:46,166 --> 00:58:50,041 There are only small animals now. 439 00:58:50,083 --> 00:58:53,250 Big ones are hard to find. 440 00:58:54,125 --> 00:59:00,291 And the youngsters don't want to hunt or fish anymore. 441 00:59:00,333 --> 00:59:03,958 Her nephew only wants to work from Monday to Friday. 442 00:59:04,000 --> 00:59:07,166 He spends all Saturday playing soccer. 443 00:59:07,791 --> 00:59:11,583 He doesn't want to help with the collective actions. 444 00:59:14,916 --> 00:59:19,833 In four moons the bacaba fruit will be ripe. 445 00:59:20,250 --> 00:59:26,458 We'll make manioc beer and dance at the Dabacuri festival. 446 00:59:26,500 --> 00:59:29,916 You could come with me, 447 00:59:29,958 --> 00:59:32,791 to welcome our relatives. 448 00:59:34,500 --> 00:59:36,125 I can't go, brother. 449 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 You're not coming? 450 00:59:37,708 --> 00:59:40,541 You really have turned white! 451 00:59:40,583 --> 00:59:42,875 No, I haven't, I'm just getting old. 452 00:59:44,291 --> 00:59:48,083 We both are. Especially me, your older brother. 453 00:59:49,208 --> 00:59:55,375 If you came, we could fish for traíra. 454 00:59:56,500 --> 00:59:58,791 Smoked traíra is so good. 455 00:59:59,333 --> 01:00:00,791 Then you'll come? 456 01:00:00,833 --> 01:00:02,041 I can't. 457 01:00:04,416 --> 01:00:09,166 There's lots of honey near the house now. 458 01:00:09,208 --> 01:00:13,250 You could help me gather it. 459 01:00:14,000 --> 01:00:15,958 It's really sweet. 460 01:00:16,583 --> 01:00:19,958 You could bring your daughter so she can try it. 461 01:00:20,958 --> 01:00:23,666 Vanessa has big news. 462 01:00:23,708 --> 01:00:25,208 Tell them. 463 01:00:25,666 --> 01:00:27,958 Is she pregnant? 464 01:00:28,416 --> 01:00:31,125 Is the father an Indian? 465 01:00:32,500 --> 01:00:33,750 Daughter. 466 01:00:34,125 --> 01:00:36,416 Tell them, they'll be proud. 467 01:00:38,125 --> 01:00:39,958 I'm going to med school. 468 01:00:40,000 --> 01:00:41,166 Are you? 469 01:00:41,208 --> 01:00:46,041 You'll end up prescribing medicine, like the whites! 470 01:00:48,000 --> 01:00:49,958 She leaves in a couple of days. 471 01:00:50,000 --> 01:00:51,083 Where to? 472 01:00:51,916 --> 01:00:53,291 The capital. 473 01:00:53,333 --> 01:00:54,625 Brasília? 474 01:00:55,583 --> 01:00:56,791 By herself? 475 01:00:59,875 --> 01:01:01,625 Don't you have a boyfriend? 476 01:01:02,833 --> 01:01:05,875 She doesn't have time. 477 01:01:05,916 --> 01:01:09,666 She's always rushing from one job to another. 478 01:01:11,291 --> 01:01:13,833 When I was your age, 479 01:01:13,875 --> 01:01:17,416 I had lots of men running after me. 480 01:01:18,041 --> 01:01:19,708 She was a real seductress! 481 01:01:23,000 --> 01:01:27,875 They who marry early get to grow up with their children. 482 01:01:30,375 --> 01:01:31,708 What about you? 483 01:01:35,916 --> 01:01:37,333 I'll be fine. 484 01:01:46,833 --> 01:01:48,125 Eat a bit more, Dad. 485 01:01:48,166 --> 01:01:49,708 I'm not hungry. 486 01:01:51,041 --> 01:01:54,625 Brother, you can hang the hammock there and rest. 487 01:01:54,666 --> 01:01:55,708 Fine. 488 01:03:51,666 --> 01:03:53,416 Did you get the documents? 489 01:03:54,708 --> 01:03:57,333 It took a while, but I got them. 490 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 Are you feeling better? 491 01:04:07,916 --> 01:04:12,166 The doctor asked for a blood test, but they couldn't find anything. 492 01:04:13,041 --> 01:04:14,916 What were they looking for? 493 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 They don't even know how to look into dreams. 494 01:04:18,916 --> 01:04:20,791 They don't know anything. 495 01:04:21,291 --> 01:04:23,041 They have big eyes, 496 01:04:23,083 --> 01:04:26,708 but they can only see what's in front of them. 497 01:04:30,875 --> 01:04:32,916 You could come to the village 498 01:04:33,291 --> 01:04:36,000 and get looked after by the shaman. 499 01:04:39,750 --> 01:04:42,125 The people at work won't let me. 500 01:04:45,500 --> 01:04:47,916 While you're recovering 501 01:04:48,500 --> 01:04:52,583 you could help me in the fields. 502 01:04:52,625 --> 01:04:54,625 You'd feel better. 503 01:04:58,291 --> 01:05:01,666 But there's Everton, the children... 504 01:05:03,416 --> 01:05:05,583 Bring everyone, then. 505 01:05:10,083 --> 01:05:11,708 Yes, it'd be good. 506 01:06:49,166 --> 01:06:50,583 - Uncle, hi. - Nephew. 507 01:06:50,625 --> 01:06:51,958 - A good trip? - Yes. 508 01:06:52,000 --> 01:06:53,083 - How are you? - Good. 509 01:06:53,125 --> 01:06:54,083 Me too. 510 01:06:54,125 --> 01:06:55,916 - You've grown! - It's been a while. 511 01:06:59,333 --> 01:07:01,791 You've really grown, you're a man already. 512 01:07:01,833 --> 01:07:04,000 Last time I saw you, you were a kid. 513 01:07:04,041 --> 01:07:05,833 Auntie, how about you? 514 01:07:05,875 --> 01:07:09,750 You've come to see us, my nephew. 515 01:07:11,083 --> 01:07:12,541 My nephew! 516 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 It's been a long time since I saw you both. 517 01:07:17,583 --> 01:07:18,833 Let's eat. 518 01:07:20,583 --> 01:07:23,958 They brought some smoked jaraqui for you to try. 519 01:07:24,833 --> 01:07:26,541 Is all of that for me? 520 01:07:26,583 --> 01:07:28,541 Only the tail will be left for you. 521 01:07:28,583 --> 01:07:30,958 I fished it and she smoked it. 522 01:07:31,000 --> 01:07:32,625 We brought it for you all. 523 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 Let's eat. 524 01:07:34,125 --> 01:07:36,166 It's been well cooked. 525 01:07:36,208 --> 01:07:37,875 You know how to. 526 01:07:41,416 --> 01:07:44,000 Help yourselves. Don't choke on the bones. 527 01:07:44,041 --> 01:07:46,250 - Are you feeling better? - I'm OK. 528 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 In the Santa Etelvina neighborhood, 529 01:07:56,541 --> 01:08:00,458 the first animal to be attacked was a domestic pig in a backyard... 530 01:08:00,500 --> 01:08:02,208 Can you serve me a piece? 531 01:08:02,250 --> 01:08:03,583 Serve your dad. 532 01:08:07,083 --> 01:08:09,416 That's our neighborhood, uncle. 533 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 We were too late. 534 01:08:11,291 --> 01:08:14,916 The pig was lying on the ground, bleeding and dying. 535 01:08:14,958 --> 01:08:16,750 What sort of animal did it? 536 01:08:16,791 --> 01:08:18,750 Isn´t that Marilene´s sister-in-law? 537 01:08:18,791 --> 01:08:20,125 It looks like her. 538 01:08:20,708 --> 01:08:22,333 Where's that? 539 01:08:22,375 --> 01:08:25,250 Up there, near the soccer field. 540 01:08:27,583 --> 01:08:31,458 The pig was distracted and the animal attacked from behind. 541 01:08:31,500 --> 01:08:33,875 Tore all its hide off! 542 01:08:34,916 --> 01:08:36,000 The poor thing. 543 01:08:36,041 --> 01:08:38,250 This keeps happening, 544 01:08:38,291 --> 01:08:41,333 but the origin of the attacks hasn't been confirmed. 545 01:08:41,375 --> 01:08:45,333 Some think it's a jaguar, others say a pack of dogs. 546 01:08:45,375 --> 01:08:50,083 I wouldn't rule out the possibility that the attacks were done by dogs. 547 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 Exotic invading species 548 01:08:52,541 --> 01:08:55,416 can adapt so well to a new ecosystem 549 01:08:55,458 --> 01:08:57,291 that they dominate the environment 550 01:08:57,333 --> 01:08:59,791 and end up eliminating the native species. 551 01:09:00,291 --> 01:09:04,541 In nature reserves domestic dogs have attacked species 552 01:09:04,583 --> 01:09:07,208 that are a lot bigger than them. 553 01:09:07,250 --> 01:09:09,291 If we don't take measures, 554 01:09:09,333 --> 01:09:12,583 our biodiversity will be reduced 555 01:09:12,625 --> 01:09:15,125 to just a few species. 556 01:09:15,541 --> 01:09:19,333 An Amazonian journalist died yesterday in a car crash... 557 01:09:22,791 --> 01:09:24,708 Could it be a dog? 558 01:09:25,625 --> 01:09:27,750 Sometimes it isn't the animal itself. 559 01:09:29,000 --> 01:09:30,791 What do you mean? 560 01:09:32,083 --> 01:09:35,500 It could be something else, but in the form of a dog. 561 01:09:35,875 --> 01:09:37,208 I don't get it. 562 01:09:37,458 --> 01:09:44,041 These forest animals, like the paca, agouti, parrot, opossum 563 01:09:44,083 --> 01:09:46,541 They're all people in their world. 564 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 They talk like us, 565 01:09:48,208 --> 01:09:51,458 they live in homes like we do, work the fields, 566 01:09:51,500 --> 01:09:54,208 they have parties and manioc beer, just like us. 567 01:09:54,625 --> 01:09:56,541 Like a diver. 568 01:09:58,083 --> 01:10:02,000 When he's at home, he's a regular person. 569 01:10:02,041 --> 01:10:03,791 When he goes out to dive, 570 01:10:03,833 --> 01:10:07,208 he puts on his equipment so he can swim with the fish. 571 01:10:07,250 --> 01:10:09,333 In the water he's just like them. 572 01:10:09,375 --> 01:10:12,625 If you go in the water in the form of a person, 573 01:10:12,666 --> 01:10:16,208 of course you're going to scare the fish. 574 01:10:17,791 --> 01:10:22,541 That's how it is in their world, as your father is explaining. 575 01:10:23,916 --> 01:10:27,666 When this animal eats the pig, 576 01:10:27,708 --> 01:10:30,916 it's its skin that will feed on the force of the pig. 577 01:10:32,375 --> 01:10:38,375 This one wandering around here, I don't know... 578 01:10:38,416 --> 01:10:41,166 It's not like the other animals in the forest. 579 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 I don't want to face it in my backyard. 580 01:10:44,333 --> 01:10:47,000 Can you imagine it eating here with us? 581 01:10:47,041 --> 01:10:49,666 I'd hit it on the snout with a pan! 582 01:11:07,458 --> 01:11:12,750 Nephew, I wanted to ask you something. 583 01:11:13,333 --> 01:11:16,291 Bring your father to be blessed at the village. 584 01:11:16,333 --> 01:11:22,958 It's not difficult for you, you have a salary and money. 585 01:11:23,500 --> 01:11:26,166 Bring your father 586 01:11:26,208 --> 01:11:29,000 and stay to help with the land. 587 01:11:29,041 --> 01:11:30,916 What do you think? 588 01:11:33,916 --> 01:11:39,291 I would, but Josué has school and I have a job. 589 01:11:39,833 --> 01:11:42,666 I can't go right now. 590 01:11:43,666 --> 01:11:46,000 Then I'll ask you something else. 591 01:11:46,041 --> 01:11:49,958 Take your father to go and live with you. 592 01:11:52,791 --> 01:11:55,500 That's difficult. It's a small house. 593 01:11:56,541 --> 01:12:01,708 My father has his way of living and I have mine. 594 01:12:02,583 --> 01:12:04,500 It wouldn't work. 595 01:12:06,500 --> 01:12:08,333 You don't understand each other 596 01:12:08,375 --> 01:12:12,000 because you only speak the white people's language now. 597 01:12:15,750 --> 01:12:18,000 Niece, do you want a baked banana? 598 01:12:18,041 --> 01:12:19,958 No, thank you. 599 01:13:43,958 --> 01:13:45,000 Brother? 600 01:13:55,666 --> 01:13:56,708 Brother. 601 01:14:06,250 --> 01:14:07,250 It's me. 602 01:14:10,416 --> 01:14:11,625 Are you OK? 603 01:14:40,833 --> 01:14:42,416 Let me do it. 604 01:14:53,208 --> 01:14:56,875 In the woods, 605 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 I don't know where, 606 01:15:00,416 --> 01:15:02,791 I was walking among the trees. 607 01:15:03,958 --> 01:15:05,708 It was just me, alone. 608 01:15:08,208 --> 01:15:11,208 I was wearing my uniform 609 01:15:11,666 --> 01:15:13,875 and had a machete with me. 610 01:15:16,625 --> 01:15:18,000 All of a sudden 611 01:15:19,166 --> 01:15:20,750 it got dark. 612 01:15:21,958 --> 01:15:26,708 A moonless night, black. 613 01:15:30,000 --> 01:15:34,375 Then the ground began to shine like asphalt. 614 01:15:35,916 --> 01:15:37,666 It wasn't forest anymore. 615 01:15:38,250 --> 01:15:39,750 It was a city. 616 01:15:41,625 --> 01:15:44,083 But there were lots of trees. 617 01:15:47,375 --> 01:15:49,916 I don't know what happened afterwards, 618 01:15:50,375 --> 01:15:52,000 but it went silent. 619 01:15:53,000 --> 01:15:54,750 A painful solitude. 620 01:15:57,291 --> 01:15:59,375 I went into the forest along the asphalt path. 621 01:15:59,416 --> 01:16:01,458 Following the sound of a beat. 622 01:16:02,875 --> 01:16:04,041 And then? 623 01:16:08,333 --> 01:16:12,333 I kept following that sound. 624 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 The closer I got, the louder it was. 625 01:16:17,041 --> 01:16:19,458 Then, in my path, 626 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 I saw an animal's body lying there. 627 01:16:23,250 --> 01:16:27,416 But the body was empty, no organs, just skin, 628 01:16:27,458 --> 01:16:29,791 and a heart still beating. 629 01:16:30,791 --> 01:16:32,166 That's a dangerous dream. 630 01:16:37,166 --> 01:16:40,583 With each beat, the animal's head would turn one way 631 01:16:40,625 --> 01:16:42,041 and then the other. 632 01:16:42,083 --> 01:16:45,250 One way, then the other. 633 01:16:49,458 --> 01:16:53,916 It was then that the heart rose up and looked at me. 634 01:16:54,666 --> 01:16:58,583 It kept moving in the air, looking at me. 635 01:17:00,458 --> 01:17:02,583 I got scared and left. 636 01:17:04,416 --> 01:17:08,208 In the middle of the path I looked back. 637 01:17:08,250 --> 01:17:10,583 And instead of the animal's skin, 638 01:17:11,291 --> 01:17:13,208 there was a human figure. 639 01:17:13,916 --> 01:17:17,625 Standing and looking at me. 640 01:17:20,166 --> 01:17:22,625 That was when I woke up, 641 01:17:23,541 --> 01:17:26,500 with my heart pounding. 642 01:17:27,583 --> 01:17:28,708 That's what happened. 643 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 Alpha 05, QAP? 644 01:19:47,208 --> 01:19:48,625 Alpha 05? 645 01:19:50,041 --> 01:19:51,041 QSL. 646 01:19:52,166 --> 01:19:56,625 The cameras have detected suspicious movement in sector 3. 647 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Sector 3. Do you copy? 648 01:19:58,916 --> 01:19:59,958 Copy that. 649 01:25:47,333 --> 01:25:48,333 Dad. 650 01:25:55,291 --> 01:25:56,708 Are you feeling all right? 651 01:25:59,708 --> 01:26:01,458 Have you packed your things? 652 01:26:24,833 --> 01:26:26,166 Take care of yourself. 653 01:26:29,458 --> 01:26:33,041 Don't forget to send me news. 654 01:26:35,875 --> 01:26:39,791 If the fever comes back, go to the health center. 655 01:26:43,166 --> 01:26:44,791 I know you won't go! 656 01:26:56,708 --> 01:26:58,375 Have a nice trip, sweetheart. 657 01:32:22,541 --> 01:32:27,666 This is why I've come to talk to you 658 01:32:27,708 --> 01:32:31,666 Why I've come to talk to you 659 01:32:32,000 --> 01:32:36,916 Live with strength and courage 660 01:32:36,958 --> 01:32:38,625 With strength and courage 661 01:32:39,166 --> 01:32:44,041 You must go looking for what you desire 662 01:32:44,083 --> 01:32:46,291 You must go looking 663 01:32:46,333 --> 01:32:51,166 This is why I've come to talk to you 664 01:32:51,208 --> 01:32:53,208 Why I've come to talk to you 665 01:32:53,458 --> 01:32:58,500 By the blood of our ancestors 666 01:32:58,541 --> 01:33:02,375 This world is stained 667 01:33:02,416 --> 01:33:07,000 This is why I've come to talk to you 668 01:33:07,041 --> 01:33:09,166 Why I've come to talk to you 669 01:33:09,208 --> 01:33:15,416 Like our ancestors, we must be strong 670 01:33:15,458 --> 01:33:19,833 This is why I've come to talk to you 671 01:33:19,875 --> 01:33:21,833 Why I've come to talk to you 672 01:33:21,875 --> 01:33:28,333 Like them, live with strength and courage 673 01:33:28,375 --> 01:33:33,250 This is why I've come to talk to you 674 01:33:33,291 --> 01:33:35,250 Why I've come to talk to you... 675 01:38:13,208 --> 01:38:16,000 Subtitling TITRAFILM 47506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.