All language subtitles for A powerful war film you’ll never forget _ The Secret Mission They Tried to Hide _ Red Point

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:11,160 You seem to have found most of it. Looks like a really lucky gift from the skies 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,119 for us here, Captain. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,480 Yeah, but it's not safe yet by any means. It's going to take three days to 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 it to the laboratory. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,840 It is obvious the British will go to any lengths to try to prevent us copying 6 00:00:20,840 --> 00:00:21,558 the radar. 7 00:00:21,560 --> 00:00:22,620 Do not worry, Captain. 8 00:00:22,900 --> 00:00:26,740 The SS will guard your plane. Believe me. I'm not worried about air raids as 9 00:00:26,740 --> 00:00:27,740 long as I'm traveling at night. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,040 But this is Norway. 11 00:00:29,260 --> 00:00:30,580 The partisans could... 12 00:00:31,150 --> 00:00:32,150 Causes trouble. 13 00:00:32,689 --> 00:00:34,550 You have an escort of 40 men. 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,310 It would be suicide for them to attack the convoy. 15 00:00:37,950 --> 00:00:39,530 There is your security, Captain. 16 00:00:40,630 --> 00:00:41,630 Perhaps. 17 00:00:42,790 --> 00:00:47,530 But with this cargo, Lieutenant Keller, a little prudence would not go astray. 18 00:00:47,750 --> 00:00:51,190 Captain, prudence is a beautiful virtue. It won't win battles. 19 00:00:52,230 --> 00:00:54,250 Prudence used with intelligence. 20 00:01:07,270 --> 00:01:08,270 See you in a bit. 21 00:01:35,760 --> 00:01:39,080 Gentlemen, you're all very well aware of the danger involved in leaving the 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,960 wreck of that plane in the hands of the Germans. 23 00:01:41,780 --> 00:01:47,000 You know that even if the radar equipment was damaged in the crash, 24 00:01:47,000 --> 00:01:50,720 scientists will be quite capable of rebuilding it, piece by piece. 25 00:01:51,660 --> 00:01:55,860 That radar would give us a tactical advantage that the Allies cannot afford 26 00:01:55,860 --> 00:01:57,960 lose under any circumstances whatsoever. 27 00:01:58,760 --> 00:02:02,780 Mr. Timpson, I expect you, your intelligence service, and your American 28 00:02:02,780 --> 00:02:05,020 colleagues from the OSS... 29 00:02:05,320 --> 00:02:09,699 To look for the wreck and then destroy it as soon as possible. 30 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Thank you, gentlemen. 31 00:02:36,300 --> 00:02:37,500 They travel by night, sir. 32 00:02:38,140 --> 00:02:41,140 Obviously, they're trying to avoid air attacks. 33 00:02:41,680 --> 00:02:43,460 I'd do the same in their place. 34 00:02:45,560 --> 00:02:47,580 Still, I think we can use this fact to draw advantage. 35 00:03:09,520 --> 00:03:11,000 it's pretty obvious they're not heading for Germany. 36 00:03:48,529 --> 00:03:51,210 Voistland. Voistland. That's where they're going to take it. What makes you 37 00:03:51,210 --> 00:03:52,790 think Voistland's their destination, sir? 38 00:03:53,530 --> 00:03:55,310 Because there's a factory in that zone. 39 00:03:55,870 --> 00:03:57,010 A chemical factory. 40 00:03:57,610 --> 00:03:58,670 Built into a cave. 41 00:03:58,870 --> 00:04:00,550 Well protected and bomb -proof. 42 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 That's why. 43 00:04:02,690 --> 00:04:04,910 That means we have to get in on the act before they get there. 44 00:04:07,290 --> 00:04:10,290 Judging by the speed of the convoy, that gives us 24 hours. 45 00:04:10,510 --> 00:04:12,330 The job has to be done, and it has to be done immediately. 46 00:04:13,730 --> 00:04:14,950 Duke's familiar with the situation. 47 00:04:16,040 --> 00:04:18,240 He could leave for Norway within the hour. 48 00:04:18,779 --> 00:04:20,880 Our contact there is waiting for instructions. 49 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 He's a very good man. 50 00:04:23,160 --> 00:04:24,860 His name is Hans Liedholm. 51 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 Hans! 52 00:04:39,300 --> 00:04:40,800 I surrender, all right? 53 00:04:41,180 --> 00:04:44,260 I'm sorry, I'm nervous today. The worst of it is waiting around. 54 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 Then I've good news. 55 00:04:46,040 --> 00:04:49,540 London just called to say the American arrives today. Today, really? Yes. 56 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Apparently it's urgent. 57 00:04:51,960 --> 00:04:54,740 Yes? What is it, Christy? 58 00:04:55,260 --> 00:04:56,260 Are you tired? 59 00:04:58,480 --> 00:04:59,740 That's not the problem, Hans. 60 00:05:00,280 --> 00:05:04,560 It's a tension and I get so scared I'm going to break during one of our 61 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 missions. 62 00:05:05,980 --> 00:05:07,360 And it may get you killed. 63 00:05:08,120 --> 00:05:13,640 I didn't want to tell you, but... You have to hold out, Christy, just for a 64 00:05:13,640 --> 00:05:16,730 more. In this business, we all feel the same way as you. 65 00:05:17,250 --> 00:05:19,630 But we remember that the war has got to finish. 66 00:05:20,310 --> 00:05:22,710 And besides, nobody else can do the work you do. 67 00:05:26,270 --> 00:05:27,370 Where do we meet the Yank? 68 00:05:28,230 --> 00:05:29,850 The bridge at Grosvenor. 69 00:10:19,100 --> 00:10:22,280 Here you'll be okay 70 00:11:05,230 --> 00:11:06,630 Let's go. 71 00:11:25,900 --> 00:11:27,420 Your friend has come to see you. 72 00:11:27,620 --> 00:11:28,060 What 73 00:11:28,060 --> 00:11:37,840 a 74 00:11:37,840 --> 00:11:39,780 pleasant surprise. 75 00:11:40,460 --> 00:11:41,840 It's nice to see you again. 76 00:11:42,140 --> 00:11:44,560 I have an important meeting now, but I'll be free later. 77 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 My compliments, Captain. 78 00:12:08,620 --> 00:12:10,920 You are to be congratulated for the plan. 79 00:12:11,220 --> 00:12:15,140 Your milk truck idea was, I must say, a beautiful piece of deception. 80 00:12:17,680 --> 00:12:19,320 Congratulations are hardly appropriate. 81 00:12:20,660 --> 00:12:26,560 Don't forget that the attack on my decoy killed 24 men and two officers. 82 00:12:27,020 --> 00:12:30,280 For the SS, it is an honor to die in battle for the Fuhrer. 83 00:12:31,180 --> 00:12:33,520 No one who dies finds death honorable. 84 00:12:34,520 --> 00:12:35,900 That's a quote from Goethe. 85 00:12:36,190 --> 00:12:41,690 Make three copies of this. Captain, your remarks are dangerously anti -German. 86 00:12:46,250 --> 00:12:52,010 And as a German officer of the Third Reich, I will report your opinion to 87 00:12:52,010 --> 00:12:57,890 Berlin. If that's the case, then you may as well know that I stayed nearly two 88 00:12:57,890 --> 00:12:59,630 years in America as a student. 89 00:13:00,690 --> 00:13:04,770 That, and my opinions on dying, should complete the case against me as a 90 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 traitor. 91 00:13:05,900 --> 00:13:07,100 And now, excuse me. 92 00:13:07,840 --> 00:13:10,180 This morning, I have a great deal of work. I have 93 00:13:10,180 --> 00:13:15,560 to tell you. 94 00:13:16,400 --> 00:13:22,440 I received my orders to assume total command of this last phase of the plane 95 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 on the radar. 96 00:13:30,260 --> 00:13:35,580 The intelligence service and the OSS were a great... Pair. 97 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 The result? 98 00:13:37,800 --> 00:13:39,840 Twelve men killed blowing up a truck. 99 00:13:41,100 --> 00:13:42,720 The Germans have been alerted. 100 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 And the radar? 101 00:13:45,260 --> 00:13:46,460 Safe in German hands. 102 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 All right. 103 00:13:48,380 --> 00:13:50,000 Calm down, Duke. Calm down. 104 00:13:50,740 --> 00:13:52,540 They pulled a beauty on us this time. 105 00:13:53,400 --> 00:13:54,640 What's done is done. 106 00:13:55,400 --> 00:14:00,280 At this point, anybody with his head screwed on right would call it quits. 107 00:14:01,180 --> 00:14:02,320 Anybody with a head? 108 00:14:03,580 --> 00:14:05,370 Russell. He's alive. 109 00:14:05,830 --> 00:14:06,830 The radar operator? 110 00:14:06,930 --> 00:14:08,230 Yes, he's in a German hospital. 111 00:14:11,870 --> 00:14:12,990 Then he'll soon talk. 112 00:14:13,410 --> 00:14:15,310 The Germans are good at making people talk. 113 00:14:16,350 --> 00:14:20,590 Well, sorry, gentlemen, you'll just have to think of a way to... There's 114 00:14:20,590 --> 00:14:21,590 something else. 115 00:14:21,810 --> 00:14:23,410 Hans has a contact in the factory. 116 00:14:23,750 --> 00:14:27,570 And according to him, the place is impossible to get into. 117 00:14:29,110 --> 00:14:31,230 But I've been thinking about something for a long time. 118 00:14:32,070 --> 00:14:33,410 I asked myself... 119 00:14:33,900 --> 00:14:36,700 How the hell do they breathe down there? Hey, Duke, wait a minute. 120 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Don't get carried away. 121 00:14:38,760 --> 00:14:39,940 Just an idea that occurred to me. 122 00:14:41,380 --> 00:14:44,760 And if you gentlemen have time, I would like some beautiful photographs of the 123 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 place. 124 00:15:22,920 --> 00:15:24,020 This is the voiceman's field. 125 00:15:24,280 --> 00:15:27,020 It extends about three and a half miles inland. 126 00:15:27,320 --> 00:15:31,280 The walls at this point rise to 480 feet above the water. 127 00:15:31,660 --> 00:15:37,420 The depth of the water varies from 30 to 250 feet, and its visibility appears to 128 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 be zero. 129 00:15:40,100 --> 00:15:43,360 The laboratory is situated deep inside this section. 130 00:15:45,680 --> 00:15:49,200 The whole area is practically unguarded, and as one can see, it's a natural 131 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 fall. 132 00:15:55,530 --> 00:15:59,190 Well, tell me, what did the geniuses in intelligence have to say about my plan? 133 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Probability zero. 134 00:16:05,250 --> 00:16:07,030 They say it's a hopeless mission. Hopeless. 135 00:16:08,030 --> 00:16:10,430 They say the place can't be taken. It's too well guarded. 136 00:16:10,890 --> 00:16:12,450 And they ask you to forget about it. 137 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 You want my own opinion? 138 00:16:16,050 --> 00:16:17,050 They're right. 139 00:16:17,310 --> 00:16:18,890 This time they are right. 140 00:16:27,690 --> 00:16:28,690 Then what? 141 00:16:29,890 --> 00:16:30,890 Then what? 142 00:16:36,250 --> 00:16:43,230 How many men do you 143 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 need? 144 00:16:45,750 --> 00:16:46,910 Only a few good men. 145 00:16:47,190 --> 00:16:50,530 But you gotta find them. I run this show my way, all the way. 146 00:16:50,850 --> 00:16:51,850 That's fine with me. 147 00:16:52,090 --> 00:16:53,290 First, I need a certain guy. 148 00:16:53,570 --> 00:16:56,450 His name is John McCarting. Yes, sir. 149 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 Won't you sit down? 150 00:17:02,770 --> 00:17:05,329 Sir, may I ask you a question? 151 00:17:05,910 --> 00:17:08,270 Miss Riley, will you give us some privacy? 152 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 Thank you. 153 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 Go on. 154 00:17:15,210 --> 00:17:17,130 Why did you choose me for this mission, sir? 155 00:17:17,470 --> 00:17:20,310 I need a mountain climber, and you're the best in England. 156 00:17:21,069 --> 00:17:24,770 You've had experience in the Himalayas, the Andes, and Iceland. 157 00:17:25,710 --> 00:17:26,710 Will you accept? 158 00:17:28,470 --> 00:17:30,570 With pleasure, sir, but I'm afraid there's a problem. 159 00:17:31,150 --> 00:17:34,330 What do you know about me, my past? Didn't anyone say anything? 160 00:17:34,990 --> 00:17:35,990 About Iceland? 161 00:17:37,070 --> 00:17:38,150 Yes, sir. Yes. 162 00:17:39,010 --> 00:17:41,210 You're accused of leaving three of your friends. 163 00:17:42,030 --> 00:17:43,890 You're called a coward, right? 164 00:17:46,330 --> 00:17:47,590 Do you believe that, sir? 165 00:17:48,250 --> 00:17:49,290 I can't answer that. 166 00:17:49,610 --> 00:17:50,609 You must. 167 00:17:50,610 --> 00:17:52,870 It's a question I've been asking myself all these years. 168 00:17:54,290 --> 00:17:55,550 I can't answer it either. 169 00:18:00,120 --> 00:18:03,420 Take a look at these and give me a list of all the equipment you'll need. 170 00:18:56,159 --> 00:18:57,640 Simon Schultz, from Norway. 171 00:18:59,240 --> 00:19:00,940 Let me see what you have in that case. 172 00:19:02,060 --> 00:19:03,720 I think it's loaded with contraband. 173 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Diamonds. 174 00:19:10,720 --> 00:19:17,580 I could have 175 00:19:17,580 --> 00:19:19,060 you put in jail for 20 years. 176 00:19:19,800 --> 00:19:22,320 But then again, maybe I can pull some strings to get you off. 177 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 You speak German and Norwegian. 178 00:19:25,160 --> 00:19:28,360 And you know the coast of Norway like the palm of your hand. We can make a 179 00:19:32,440 --> 00:19:34,560 And where, may I ask you, get your information? 180 00:19:35,800 --> 00:19:37,720 Intelligence has known about you for a long time. 181 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Let's go. 182 00:19:40,660 --> 00:19:42,960 Just a minute. The honor's mine, Captain. 183 00:19:55,790 --> 00:19:59,270 Okay, boys, watch the Jolly. Watch the Jolly Joker. He's the eye quicker than 184 00:19:59,270 --> 00:20:00,450 the end. We'll find out. 185 00:20:01,050 --> 00:20:02,050 Here she goes. 186 00:20:02,370 --> 00:20:03,370 Guarda, guarda the Joker. 187 00:20:03,670 --> 00:20:04,670 Now, where is she? 188 00:20:05,770 --> 00:20:06,629 She's here? 189 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 Oh, no. 190 00:20:30,080 --> 00:20:33,160 If you look at it from the enemy's viewpoint, he's quite a hero. 191 00:20:34,160 --> 00:20:38,420 He and five other men, using those cursed human torpedoes of theirs, made 192 00:20:38,420 --> 00:20:43,360 into the harbor at Alexandria, where they thoroughly destroyed a battleship 193 00:20:43,360 --> 00:20:44,540 damaged Lord knows what else. 194 00:20:45,160 --> 00:20:49,000 He was the only man to survive, and we captured him before he had time to 195 00:20:49,000 --> 00:20:50,600 destroy his torpedo. 196 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 That is still okay. 197 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 So it appears. 198 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Can it be used? 199 00:20:56,920 --> 00:20:58,500 Certainly, but with Sardi running it. 200 00:20:58,880 --> 00:21:00,620 They're very tricky things to play around with. 201 00:21:00,840 --> 00:21:03,560 And this Sardi, what I want to know is, how is he? 202 00:21:03,900 --> 00:21:04,920 What kind of a guy is he? 203 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Typical Italian. 204 00:21:06,800 --> 00:21:07,980 An emotional sort. 205 00:21:08,320 --> 00:21:11,860 Overall, I'd say a nice pair of legs and a pocket full of money are his basic 206 00:21:11,860 --> 00:21:12,860 motivations. 207 00:21:13,440 --> 00:21:14,780 Sardi, Carlo Sardi. 208 00:21:15,160 --> 00:21:16,620 They call you Charlie around here. 209 00:21:17,100 --> 00:21:18,580 And you're a very popular guy. 210 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Oh, Polari. 211 00:21:20,480 --> 00:21:24,560 Ah, the English are the two familiar roles. They don't even greet you in any 212 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 your proposition. 213 00:21:26,060 --> 00:21:27,560 Don't mean that. Wait a minute. 214 00:21:28,440 --> 00:21:32,080 The armistice. One of the Italian government signs, so you're half an 215 00:21:32,590 --> 00:21:34,130 And no longer really a prisoner of war. 216 00:21:34,590 --> 00:21:37,690 But it's crazy. Which part of me is enemy and which is ally? 217 00:21:38,170 --> 00:21:40,190 Hey, I'm not interested in politics. 218 00:21:40,390 --> 00:21:43,010 They are not for Carlo. I stay a prisoner of war. 219 00:21:43,270 --> 00:21:47,830 Well, the way I see it, guys with real guts like taking risks above everything 220 00:21:47,830 --> 00:21:49,170 else, politics included. 221 00:21:49,850 --> 00:21:52,530 How many alone sink a cruiser? My part is over. 222 00:21:52,950 --> 00:21:54,270 I'm enjoying this war. 223 00:21:54,690 --> 00:21:57,290 Eh, well, 20 ,000 pounds. 224 00:21:58,310 --> 00:21:59,410 That's an awful lot of money. 225 00:22:00,810 --> 00:22:02,410 I suppose you make more with your cards. 226 00:22:07,770 --> 00:22:08,830 Slowly, boys. 227 00:22:09,070 --> 00:22:10,130 Hold it steady. 228 00:22:10,450 --> 00:22:11,450 Hold it. 229 00:22:12,170 --> 00:22:16,010 All right. Go see. 230 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Slowly. 231 00:22:19,370 --> 00:22:20,370 Slowly. 232 00:22:22,810 --> 00:22:26,050 Easy go. 233 00:22:31,430 --> 00:22:32,430 Higher. Turn down. 234 00:22:36,970 --> 00:22:38,390 Good man, you're all right. You're gone. 235 00:22:38,770 --> 00:22:40,810 Hey, man, you're going now. 236 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 All right? 237 00:22:42,730 --> 00:22:44,010 Carlo, up a bit higher. 238 00:22:52,090 --> 00:22:55,650 Sir, I apologize that it took so long, but your man here got into trouble last 239 00:22:55,650 --> 00:22:56,990 night and we had to dig him out of jail. 240 00:22:57,670 --> 00:22:58,670 What happened to him? 241 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 Who, me? 242 00:23:00,850 --> 00:23:01,850 Nothing. Judicial error. 243 00:23:02,670 --> 00:23:05,910 Judicial error. Excuse me, sir. He was drunk and disturbing the peace. He 244 00:23:05,910 --> 00:23:07,730 started a fight with an MP and he'd been mad at him. 245 00:23:08,130 --> 00:23:09,430 All right, Lieutenant. Thank you. 246 00:23:15,350 --> 00:23:16,370 That's a nice little boat. 247 00:23:17,450 --> 00:23:19,310 What are we going to do with it? Go fishing? 248 00:23:19,990 --> 00:23:21,390 That's right. We're Germans. 249 00:23:22,310 --> 00:23:23,790 There are no MPs on the boat. 250 00:23:24,010 --> 00:23:28,090 But if you step out of line just once, I'll kill you. 251 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 You understand? 252 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Yeah. 253 00:23:32,460 --> 00:23:35,920 What I don't understand is, why'd you choose me? 254 00:23:36,680 --> 00:23:39,260 Because you've already sabotaged installations in Norway. 255 00:23:39,460 --> 00:23:44,160 You speak Norwegian, and they tell me you're an excellent frogman. 256 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 Not bad. 257 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Get aboard. 258 00:23:51,180 --> 00:23:55,140 Get that pigstone away. You see, Charlie? I was right. It fits. 259 00:24:40,110 --> 00:24:42,790 Now push the mouth face against your teeth, right? Push it. 260 00:24:43,090 --> 00:24:44,090 That's it. 261 00:24:55,590 --> 00:24:57,230 Hey, listen, Mac. 262 00:24:57,450 --> 00:24:59,630 What's the matter, DeBella? I mean, that seat don't agree with you, huh? 263 00:24:59,990 --> 00:25:03,630 It's just your ugly mug and these idiotic monkey suits. You'll get used to 264 00:25:03,730 --> 00:25:04,930 All right, Mac. Put it on. 265 00:25:18,030 --> 00:25:20,710 Please note this down. Yes, please. 266 00:25:35,750 --> 00:25:36,750 Professor Farr. 267 00:25:37,570 --> 00:25:38,870 Ah, good morning, Herr Captain. 268 00:25:40,710 --> 00:25:43,590 When will it be ready? It's very important to get it off to Bel -Air. 269 00:25:44,230 --> 00:25:45,390 It's difficult to say. 270 00:25:45,750 --> 00:25:47,790 Some of the pieces are separate or damaged. 271 00:25:48,390 --> 00:25:52,250 Some are mixed up with parts of the airplane, and it's very slow sorting 272 00:25:52,250 --> 00:25:53,590 out. Try and do it quickly. 273 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 I'll do the best I can. 274 00:25:57,930 --> 00:26:01,170 I get the impression that you do not feel secure in your fortress, Captain. 275 00:26:02,370 --> 00:26:04,090 Well, I'll try to explain. 276 00:26:05,130 --> 00:26:10,770 Because of a great miracle, we now have a piece of equipment that could swing 277 00:26:10,770 --> 00:26:14,250 the balance of war into our favor. 278 00:26:14,970 --> 00:26:17,510 And I will not feel secure before it's safely in Berlin. 279 00:26:18,450 --> 00:26:20,330 What if we ask the English technician? 280 00:26:21,630 --> 00:26:24,650 I'm sure he will agree to help the professor solve his problem. 281 00:26:26,190 --> 00:26:27,790 He is in serious condition. 282 00:26:28,730 --> 00:26:30,470 And anyway, I don't think he will collaborate. 283 00:26:31,010 --> 00:26:33,610 I can be very convincing in matters of collaboration. 284 00:26:34,700 --> 00:26:35,700 No doubt. 285 00:27:00,360 --> 00:27:01,980 We've been damn lucky with the weather. 286 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Hope it keeps up. 287 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 And the crowd's down. 288 00:27:07,640 --> 00:27:08,660 What do you say, Duke? 289 00:27:10,520 --> 00:27:12,260 Maybe our problems are not many, eh? 290 00:27:13,440 --> 00:27:15,240 Yeah. I'm crazy. 291 00:27:15,460 --> 00:27:18,000 I swore I wouldn't again get involved in war. 292 00:27:19,500 --> 00:27:23,440 I'm so happy as a prisoner. And then you come along and my resolution, she's 293 00:27:23,440 --> 00:27:25,320 broken. You bribe me with the amnesties. 294 00:27:26,180 --> 00:27:28,280 Here I am one minute a prisoner of war. 295 00:27:28,480 --> 00:27:29,580 The next minute I'm allied. 296 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 It don't make sense. 297 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 What am I doing here? 298 00:27:32,620 --> 00:27:34,580 Isn't this something you've forgotten, Charlie? 299 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Heh, the devil money. 300 00:27:54,220 --> 00:27:59,220 Hey, Colin, how's the tea? 301 00:27:59,440 --> 00:28:00,560 What the hell are you doing? 302 00:28:01,740 --> 00:28:04,560 I camouflaged that as the mermaid. Can't you see that? 303 00:28:05,260 --> 00:28:06,500 Thank you. 304 00:28:40,490 --> 00:28:41,730 When the hell do you think we'll get there? 305 00:28:42,910 --> 00:28:45,610 In the morning. That is, if everything goes off all right. 306 00:28:46,550 --> 00:28:47,930 It's four years since I've sailed. 307 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 Hey, Carlos. 308 00:29:03,930 --> 00:29:04,970 Please take over a minute. 309 00:29:06,190 --> 00:29:07,190 You. 310 00:29:07,250 --> 00:29:08,590 I would like to speak with you. 311 00:29:15,340 --> 00:29:18,460 Duke, as soon as I get you to Voiceland, you won't meet me anymore. 312 00:29:18,740 --> 00:29:21,040 As my home is closed, I want to stay. 313 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 You're going all the way. 314 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 No, Duke. 315 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 You know the bargain we made. 316 00:29:27,840 --> 00:29:29,600 I go no further than where we agreed. 317 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 If you don't, Schultz, I won't be responsible. 318 00:29:34,100 --> 00:29:35,300 Later, I kill you. 319 00:29:38,300 --> 00:29:39,420 I don't think so. 320 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 Duke! 321 00:29:45,200 --> 00:29:46,420 What do you make of that lot, then? 322 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 You gotta have visitors. 323 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 You all know your parts. 324 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 Get ready to play them. 325 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 Don't try to get smart. 326 00:30:04,920 --> 00:30:06,400 And that goes for you, Schultz. 327 00:31:05,610 --> 00:31:06,850 What is your name? Schultz. 328 00:31:07,650 --> 00:31:08,810 Documentation of this vessel. 329 00:31:16,670 --> 00:31:17,870 From where do you sail? 330 00:31:18,130 --> 00:31:19,570 The south, from Toronto. 331 00:31:19,950 --> 00:31:21,210 We are travelling slowly. 332 00:31:21,530 --> 00:31:24,550 Destination? We sail to Norway to begin refitting. 333 00:31:24,770 --> 00:31:25,990 The boat needs repairs. 334 00:31:33,650 --> 00:31:34,910 Cargo? Nothing. 335 00:31:35,600 --> 00:31:36,700 Who else is on board? 336 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 Just all up there. 337 00:31:41,060 --> 00:31:43,960 May we proceed, Commandant? 338 00:31:44,220 --> 00:31:46,600 No, not before I have searched the boat. 339 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 This way, please. 340 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 Open this door immediately. 341 00:32:17,930 --> 00:32:19,790 Oh, I don't have the key. He's got it. 342 00:32:20,370 --> 00:32:21,370 Open it. 343 00:32:22,050 --> 00:32:24,250 Open it. He's a deaf mute. He cannot hear you. 344 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 What are we doing, Sam? 345 00:34:01,780 --> 00:34:03,300 Okay, but take it slowly. 346 00:34:07,460 --> 00:34:08,820 Come on. Still all right. 347 00:34:19,199 --> 00:34:25,940 I can't feel the bottom anymore, 348 00:34:26,040 --> 00:34:27,560 mate. All right. 349 00:34:27,880 --> 00:34:28,880 Full speed ahead. 350 00:34:29,139 --> 00:34:29,978 We're late. 351 00:34:29,980 --> 00:34:30,980 Thank you. 352 00:36:28,780 --> 00:36:30,320 Hey, Charlie, we've got a problem. 353 00:36:38,420 --> 00:36:39,420 What is wrong? 354 00:36:40,260 --> 00:36:41,260 Something busted. 355 00:37:08,680 --> 00:37:12,160 When that's caught around the propeller, get Sam and tell him to hurry. 356 00:37:12,480 --> 00:37:14,640 It's all right. Stay there. I fix it. 357 00:37:14,840 --> 00:37:16,040 I do it before many times. 358 00:37:17,120 --> 00:37:19,160 Okay. Charlie, lower the anchor. 359 00:37:29,400 --> 00:37:30,400 How long will it take? 360 00:37:30,840 --> 00:37:31,900 Oh, about 30 minutes. 361 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 You want Sam to help you? No, it's simple to do. 362 00:37:53,810 --> 00:37:57,470 Hey, Duke, what's the matter? The net's caught around the prop and Simon's 363 00:37:57,470 --> 00:37:58,470 freeing it. 364 00:37:59,410 --> 00:38:01,270 It's freezing cold. I'm going back inside. 365 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 didn't fix it either. 366 00:39:12,910 --> 00:39:14,170 I want to kill you. 367 00:39:52,230 --> 00:39:53,230 Cut the engine. 368 00:39:53,710 --> 00:39:57,210 Sam, give him a hand with the pig and get ready to sink the boat. 369 00:40:28,270 --> 00:40:29,470 to be the central receiver. 370 00:40:30,430 --> 00:40:31,430 But you're not certain? 371 00:40:31,690 --> 00:40:36,930 Well, almost, but you see... Have you finished the work here? 372 00:40:37,370 --> 00:40:38,370 No, Major. 373 00:40:38,770 --> 00:40:40,930 Have you found anyone to identify the body? 374 00:40:41,910 --> 00:40:42,910 Not yet. 375 00:40:43,330 --> 00:40:44,370 It does not matter. 376 00:40:45,130 --> 00:40:46,330 This is more interesting. 377 00:40:47,850 --> 00:40:49,630 We found this bullet in the body. 378 00:40:52,210 --> 00:40:53,210 Yeah. 379 00:40:53,430 --> 00:40:56,130 This bullet is used in the Garand rifle, which is American. 380 00:40:58,000 --> 00:41:01,700 And a dead friend was wearing a frogman suit made in England. And even now. 381 00:41:02,820 --> 00:41:04,580 You're still not worried about us. 382 00:41:04,880 --> 00:41:05,960 Why should we be worried? 383 00:41:06,680 --> 00:41:07,960 A few partisans. 384 00:41:09,140 --> 00:41:14,120 Hotheads. Burn a couple and our problem is over. Yeah. The whole of Europe just 385 00:41:14,120 --> 00:41:15,260 burning at the stake. 386 00:41:17,300 --> 00:41:19,360 Why not? Then we could breed a new race. 387 00:41:20,980 --> 00:41:24,880 Tomorrow morning I think I'll order air reconnaissance. 388 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 It's a perfect place. 389 00:41:45,430 --> 00:41:48,510 It's only two or three fathoms deep. It'll be dead easy to get in the pig. 390 00:41:49,230 --> 00:41:50,910 How long will it take them here at the factory? 391 00:41:51,470 --> 00:41:55,090 It shouldn't take longer than an hour, but with that pig there, she was at 392 00:41:55,090 --> 00:41:56,090 Gibraltar. 393 00:41:56,890 --> 00:41:57,828 So what? 394 00:41:57,830 --> 00:41:59,030 She's no pigeon, jerk. 395 00:42:01,990 --> 00:42:02,990 We're ahead of schedule. 396 00:42:03,270 --> 00:42:05,650 The best thing we can do is grab some rest. 397 00:42:16,410 --> 00:42:17,930 Charlie, get up there and stand watch. 398 00:42:19,270 --> 00:42:23,190 Hey, frogman, halberdman, engineer, and now watchdog. 399 00:42:24,270 --> 00:42:26,530 Hey, Mac, give me a hand with this, will you? 400 00:43:02,090 --> 00:43:03,250 How have you been all this time? Okay. 401 00:43:04,270 --> 00:43:05,270 Where's your boyfriend? 402 00:43:09,110 --> 00:43:11,350 I wouldn't object to having a little interlude with that. 403 00:43:23,250 --> 00:43:25,050 Hello. How are you, Hans? 404 00:43:25,490 --> 00:43:26,490 Glad to see you. 405 00:43:27,530 --> 00:43:28,468 There's one missing. 406 00:43:28,470 --> 00:43:29,650 What happened? An accident. 407 00:43:31,779 --> 00:43:33,540 Well, let's go. It's a long way. 408 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 Move out! 409 00:44:09,680 --> 00:44:10,720 I bet they're making a concert. 410 00:44:12,760 --> 00:44:13,860 Take off your coats and lie down. 411 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 Quickly. 412 00:44:16,460 --> 00:44:17,600 Please be healthy to cover them. 413 00:45:58,600 --> 00:46:02,060 Do you think they saw us? The pilot, he had his eyes fixed on a pair of lovely 414 00:46:02,060 --> 00:46:03,060 legs. 415 00:46:03,200 --> 00:46:04,400 Yeah, everybody did. 416 00:46:04,840 --> 00:46:06,400 Here, here's your coat, angel face. 417 00:46:06,780 --> 00:46:07,780 All right, come on. 418 00:46:19,880 --> 00:46:21,380 All clear? Yes, not a thing. 419 00:46:34,800 --> 00:46:37,380 So what do you want us to do? Drop you from the top of the cliff? 420 00:46:38,740 --> 00:46:42,060 No, Hans. I need an attack on the upper entrance of the factory. 421 00:46:42,520 --> 00:46:47,040 The Germans must be diverted so that my men and I can do our job with Christie's 422 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 help. 423 00:46:48,920 --> 00:46:49,920 It won't be easy. 424 00:46:50,140 --> 00:46:52,560 The zone is jammed with bunkers and machine guns. 425 00:46:53,140 --> 00:46:55,980 Well, stay undercover, but keep up a constant firepower. 426 00:46:56,840 --> 00:46:57,980 How many men do you have? 427 00:46:58,500 --> 00:46:59,880 Around 30 or 40 of them. 428 00:47:00,260 --> 00:47:02,200 Well, you're going to have to make that 40 sound like 100. 429 00:47:02,800 --> 00:47:04,920 You do that, And I'll take care of the rest. 430 00:47:05,860 --> 00:47:07,500 Now, what about Russell? 431 00:47:07,960 --> 00:47:09,220 He is in the town hospital. 432 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 He's pulling through. 433 00:47:13,220 --> 00:47:14,620 Captain, it's essential. 434 00:47:14,820 --> 00:47:18,460 Somehow we must persuade the Englishmen to give us these details. 435 00:47:19,100 --> 00:47:24,180 We need them to be absolutely sure. Most of the circuits are new to us, and 436 00:47:24,180 --> 00:47:26,580 there's a chance that we are still missing some of the pieces. 437 00:47:27,240 --> 00:47:30,520 Without his advice, I cannot guarantee it will ever work. 438 00:47:31,440 --> 00:47:32,580 I know, Professor. 439 00:47:34,629 --> 00:47:36,450 I will go to the hospital in the morning. 440 00:48:40,110 --> 00:48:41,550 Here. Second floor. 441 00:48:41,910 --> 00:48:42,910 Documents. 442 00:48:53,170 --> 00:48:54,210 Thank you. 443 00:49:19,080 --> 00:49:20,840 We'll have to go and get the photograph changed immediately. 444 00:49:21,080 --> 00:49:23,580 And this one, you look much too young. Thank you. We'll do it right now. 445 00:49:23,940 --> 00:49:26,040 Darling, I told you, you never listen to me. 446 00:49:26,440 --> 00:49:29,000 Documents are important. You should have done it a long time ago. 447 00:49:59,310 --> 00:50:00,850 This is my husband. 448 00:50:01,210 --> 00:50:02,390 Who is Hubert? 449 00:50:03,870 --> 00:50:04,970 You don't remember? 450 00:50:05,550 --> 00:50:06,830 You're a good old friend. 451 00:50:07,250 --> 00:50:08,550 I don't know any Hubert. 452 00:50:08,870 --> 00:50:10,990 How is it possible that you don't remember him? 453 00:50:11,510 --> 00:50:13,490 He asked me to bring you this nice present. 454 00:50:14,150 --> 00:50:15,150 For me? 455 00:50:15,270 --> 00:50:16,270 Yes, of course. 456 00:50:19,470 --> 00:50:23,290 Ah, yes, I remember now. It's from Hubert. 457 00:50:23,630 --> 00:50:28,050 Hubert, not Hubert. Ah, never mind. You come back tomorrow, huh? 458 00:50:29,029 --> 00:50:30,029 Well, all right. 459 00:50:30,210 --> 00:50:31,350 I'll see you tomorrow then. 460 00:51:26,410 --> 00:51:27,490 time to get you out of here. 461 00:51:28,930 --> 00:51:29,930 Think you can make it? 462 00:52:35,310 --> 00:52:36,410 attacked precisely at 0100. 463 00:52:36,910 --> 00:52:37,910 Good luck. 464 00:52:38,070 --> 00:52:39,510 Don't worry about a thing, Duke. 465 00:52:39,790 --> 00:52:42,150 And good luck with your toy, sir. 466 00:52:46,550 --> 00:52:49,270 A toy, he said. I give it these kids to play with. 467 00:53:10,410 --> 00:53:14,790 We are without doubt very close to it. But we cannot synchronize it. 468 00:53:15,010 --> 00:53:18,610 It's such a pity the English radio operator had that accident. Accident? 469 00:53:18,830 --> 00:53:19,870 You think it was an accident? 470 00:53:20,290 --> 00:53:22,850 His oxygen equipment simply malfunctioned. 471 00:53:24,230 --> 00:53:27,050 So why shouldn't it have been an accident, Herr Kapitän? 472 00:53:27,610 --> 00:53:32,030 Little. In 24 hours we have had two accidents to which you give no 473 00:53:32,830 --> 00:53:36,810 A body which has strangely aroused no curiosity despite the English -made 474 00:53:36,810 --> 00:53:37,609 man suit. 475 00:53:37,610 --> 00:53:39,330 And an unusual bullet in its back. 476 00:53:39,860 --> 00:53:42,340 Plus the very mysterious death of our most important prisoner. 477 00:53:42,680 --> 00:53:44,520 And you still say they are accidents. 478 00:53:44,840 --> 00:53:47,280 You are acting just like a frightened child. 479 00:53:48,660 --> 00:53:50,860 Who looks for bogeys before he can sleep. 480 00:53:51,520 --> 00:53:54,900 Anyhow, your responsibility is to get that radar working. 481 00:53:55,800 --> 00:53:57,160 We dispatched to Berlin. 482 00:53:57,840 --> 00:54:00,060 The bogeys in the dark are mine crates. 483 00:54:00,620 --> 00:54:01,620 Don't worry about them. 484 00:54:02,520 --> 00:54:06,220 Eric, you have to cover the road. And that machine gun, look after it. 485 00:54:06,580 --> 00:54:07,720 It's the only one we've got. 486 00:55:19,470 --> 00:55:20,470 All right, please. 487 00:56:38,700 --> 00:56:40,700 Herr Braun und Telefon, halten Sie mal ab. 488 00:56:42,140 --> 00:56:44,960 Bitte, Fräulein, bin ich mit Nummer 6401. 489 00:56:45,420 --> 00:56:47,220 Ein Augenblick, die Verbindung kommt sofort. 490 00:56:51,820 --> 00:56:52,820 6401? 491 00:56:54,020 --> 00:56:55,020 Ja. 492 00:56:55,480 --> 00:57:01,300 Haben Sie die Verbindung bekommen? Ja. 493 00:57:10,030 --> 00:57:12,970 You have to meet me at the valley entrance at midnight. No later. 494 00:57:14,810 --> 00:57:15,810 Ready? 495 00:58:59,920 --> 00:59:00,920 It's strange. 496 00:59:01,620 --> 00:59:03,520 Here we are, the dominators. 497 00:59:04,580 --> 00:59:10,280 And yet, the situation unfortunately dictates that we live under conditions 498 00:59:10,280 --> 00:59:16,040 almost prison -like in a foreign country where the people hate us. And one can 499 00:59:16,040 --> 00:59:16,979 feel that hate. 500 00:59:16,980 --> 00:59:19,120 The atmosphere is so inflammable. 501 00:59:19,680 --> 00:59:23,060 I begin to feel as though I'm being engulfed. 502 00:59:24,680 --> 00:59:27,020 It's only with you, Liebchen, that I relax. 503 00:59:31,580 --> 00:59:35,240 Dear Christy, what would be your reaction if I said I want you? 504 00:59:39,440 --> 00:59:40,440 Let's go then. 505 01:03:47,630 --> 01:03:49,610 You've lost half an hour, Mac. How long do you think it'll take? 506 01:04:00,370 --> 01:04:01,410 I'll get some piece of cake. 507 01:04:03,010 --> 01:04:04,010 Say 40 minutes. 508 01:04:12,250 --> 01:04:13,250 I'll see you up there. 509 01:09:47,350 --> 01:09:48,350 That's what I'm saying. 510 01:10:48,240 --> 01:10:49,240 Let's move out of here. 511 01:13:09,870 --> 01:13:10,870 Go all right? 512 01:13:11,330 --> 01:13:12,330 Yes. 513 01:14:15,920 --> 01:14:17,200 What is he doing out here? 514 01:14:17,920 --> 01:14:18,920 Oh! 515 01:14:57,200 --> 01:14:58,200 We haven't got much time. 516 01:16:23,530 --> 01:16:26,330 Up to a point, their attack is successful, but they won't get further. 517 01:16:27,390 --> 01:16:28,750 They have broken through here. 518 01:16:29,290 --> 01:16:32,610 But here and here, we have stopped them. 519 01:16:33,210 --> 01:16:34,930 I can promise you there is no more danger. 520 01:16:36,710 --> 01:16:37,710 But why? 521 01:16:38,430 --> 01:16:39,430 The attack? 522 01:16:40,270 --> 01:16:44,390 Yeah. What is the reason behind it? It's suicide. They must know that they 523 01:16:44,390 --> 01:16:46,230 haven't a hope of getting inside the place. 524 01:16:46,590 --> 01:16:48,930 You always make mountains out of molehills, Captain. 525 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 They are nothing but a bunch of amateurs. 526 01:16:52,430 --> 01:16:58,950 Don't agree something is not right I Know it 527 01:16:58,950 --> 01:17:02,990 We 528 01:17:02,990 --> 01:17:06,490 are there 529 01:19:15,980 --> 01:19:16,980 Duke is stuck. 530 01:19:17,360 --> 01:19:18,360 She won't move. 531 01:19:19,000 --> 01:19:21,720 It must have got rusted. How much time do we have? 532 01:19:22,140 --> 01:19:23,400 Seven minutes, that's all. 533 01:19:23,680 --> 01:19:24,680 It's enough. We'll make it. 534 01:20:16,040 --> 01:20:17,580 Thank you. 535 01:21:10,640 --> 01:21:11,640 is blocked and covered. 536 01:21:12,160 --> 01:21:13,480 Block all the main corridors. 537 01:21:14,060 --> 01:21:16,140 Achtung, achtung, emergency alert. 538 01:21:16,600 --> 01:21:18,380 There are partisans in the complex. 539 01:21:18,700 --> 01:21:20,620 Call the emergency stations immediately. 540 01:21:21,220 --> 01:21:22,480 Partisans are in the complex. 541 01:21:22,740 --> 01:21:25,480 This is my job, Koretz. You worry about the laboratory. 542 01:21:26,500 --> 01:21:28,180 Achtung, achtung, emergency alert. 543 01:21:29,140 --> 01:21:30,620 Partisans are in the complex. 544 01:21:31,180 --> 01:21:34,080 Last known to be on level four in the area... 545 01:22:10,890 --> 01:22:11,890 Close the door immediately. 546 01:22:12,230 --> 01:22:13,230 Professor! 547 01:22:13,330 --> 01:22:15,810 What is going on? Partisans have gathered at the complex. 548 01:22:16,090 --> 01:22:18,990 We must put the radar in a safe place. There's not a moment to lose. 549 01:22:19,350 --> 01:22:22,110 But we cannot... Those boxes over there. Pack the radar in them. 550 01:23:02,490 --> 01:23:03,490 Sure, Charlie. 551 01:23:04,410 --> 01:23:05,410 And you're a good friend. 552 01:23:06,550 --> 01:23:07,550 That's all that counts. 39111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.