All language subtitles for A powerful war film you’ll never forget _ The Secret Mission They Tried to Hide _ Red Point
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:11,160
You seem to have found most of it. Looks
like a really lucky gift from the skies
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,119
for us here, Captain.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,480
Yeah, but it's not safe yet by any
means. It's going to take three days to
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
it to the laboratory.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,840
It is obvious the British will go to any
lengths to try to prevent us copying
6
00:00:20,840 --> 00:00:21,558
the radar.
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,620
Do not worry, Captain.
8
00:00:22,900 --> 00:00:26,740
The SS will guard your plane. Believe
me. I'm not worried about air raids as
9
00:00:26,740 --> 00:00:27,740
long as I'm traveling at night.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,040
But this is Norway.
11
00:00:29,260 --> 00:00:30,580
The partisans could...
12
00:00:31,150 --> 00:00:32,150
Causes trouble.
13
00:00:32,689 --> 00:00:34,550
You have an escort of 40 men.
14
00:00:34,910 --> 00:00:37,310
It would be suicide for them to attack
the convoy.
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,530
There is your security, Captain.
16
00:00:40,630 --> 00:00:41,630
Perhaps.
17
00:00:42,790 --> 00:00:47,530
But with this cargo, Lieutenant Keller,
a little prudence would not go astray.
18
00:00:47,750 --> 00:00:51,190
Captain, prudence is a beautiful virtue.
It won't win battles.
19
00:00:52,230 --> 00:00:54,250
Prudence used with intelligence.
20
00:01:07,270 --> 00:01:08,270
See you in a bit.
21
00:01:35,760 --> 00:01:39,080
Gentlemen, you're all very well aware of
the danger involved in leaving the
22
00:01:39,080 --> 00:01:40,960
wreck of that plane in the hands of the
Germans.
23
00:01:41,780 --> 00:01:47,000
You know that even if the radar
equipment was damaged in the crash,
24
00:01:47,000 --> 00:01:50,720
scientists will be quite capable of
rebuilding it, piece by piece.
25
00:01:51,660 --> 00:01:55,860
That radar would give us a tactical
advantage that the Allies cannot afford
26
00:01:55,860 --> 00:01:57,960
lose under any circumstances whatsoever.
27
00:01:58,760 --> 00:02:02,780
Mr. Timpson, I expect you, your
intelligence service, and your American
28
00:02:02,780 --> 00:02:05,020
colleagues from the OSS...
29
00:02:05,320 --> 00:02:09,699
To look for the wreck and then destroy
it as soon as possible.
30
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Thank you, gentlemen.
31
00:02:36,300 --> 00:02:37,500
They travel by night, sir.
32
00:02:38,140 --> 00:02:41,140
Obviously, they're trying to avoid air
attacks.
33
00:02:41,680 --> 00:02:43,460
I'd do the same in their place.
34
00:02:45,560 --> 00:02:47,580
Still, I think we can use this fact to
draw advantage.
35
00:03:09,520 --> 00:03:11,000
it's pretty obvious they're not heading
for Germany.
36
00:03:48,529 --> 00:03:51,210
Voistland. Voistland. That's where
they're going to take it. What makes you
37
00:03:51,210 --> 00:03:52,790
think Voistland's their destination,
sir?
38
00:03:53,530 --> 00:03:55,310
Because there's a factory in that zone.
39
00:03:55,870 --> 00:03:57,010
A chemical factory.
40
00:03:57,610 --> 00:03:58,670
Built into a cave.
41
00:03:58,870 --> 00:04:00,550
Well protected and bomb -proof.
42
00:04:00,930 --> 00:04:01,930
That's why.
43
00:04:02,690 --> 00:04:04,910
That means we have to get in on the act
before they get there.
44
00:04:07,290 --> 00:04:10,290
Judging by the speed of the convoy, that
gives us 24 hours.
45
00:04:10,510 --> 00:04:12,330
The job has to be done, and it has to be
done immediately.
46
00:04:13,730 --> 00:04:14,950
Duke's familiar with the situation.
47
00:04:16,040 --> 00:04:18,240
He could leave for Norway within the
hour.
48
00:04:18,779 --> 00:04:20,880
Our contact there is waiting for
instructions.
49
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
He's a very good man.
50
00:04:23,160 --> 00:04:24,860
His name is Hans Liedholm.
51
00:04:28,580 --> 00:04:29,580
Hans!
52
00:04:39,300 --> 00:04:40,800
I surrender, all right?
53
00:04:41,180 --> 00:04:44,260
I'm sorry, I'm nervous today. The worst
of it is waiting around.
54
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
Then I've good news.
55
00:04:46,040 --> 00:04:49,540
London just called to say the American
arrives today. Today, really? Yes.
56
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Apparently it's urgent.
57
00:04:51,960 --> 00:04:54,740
Yes? What is it, Christy?
58
00:04:55,260 --> 00:04:56,260
Are you tired?
59
00:04:58,480 --> 00:04:59,740
That's not the problem, Hans.
60
00:05:00,280 --> 00:05:04,560
It's a tension and I get so scared I'm
going to break during one of our
61
00:05:04,560 --> 00:05:05,560
missions.
62
00:05:05,980 --> 00:05:07,360
And it may get you killed.
63
00:05:08,120 --> 00:05:13,640
I didn't want to tell you, but... You
have to hold out, Christy, just for a
64
00:05:13,640 --> 00:05:16,730
more. In this business, we all feel the
same way as you.
65
00:05:17,250 --> 00:05:19,630
But we remember that the war has got to
finish.
66
00:05:20,310 --> 00:05:22,710
And besides, nobody else can do the work
you do.
67
00:05:26,270 --> 00:05:27,370
Where do we meet the Yank?
68
00:05:28,230 --> 00:05:29,850
The bridge at Grosvenor.
69
00:10:19,100 --> 00:10:22,280
Here you'll be okay
70
00:11:05,230 --> 00:11:06,630
Let's go.
71
00:11:25,900 --> 00:11:27,420
Your friend has come to see you.
72
00:11:27,620 --> 00:11:28,060
What
73
00:11:28,060 --> 00:11:37,840
a
74
00:11:37,840 --> 00:11:39,780
pleasant surprise.
75
00:11:40,460 --> 00:11:41,840
It's nice to see you again.
76
00:11:42,140 --> 00:11:44,560
I have an important meeting now, but
I'll be free later.
77
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
My compliments, Captain.
78
00:12:08,620 --> 00:12:10,920
You are to be congratulated for the
plan.
79
00:12:11,220 --> 00:12:15,140
Your milk truck idea was, I must say, a
beautiful piece of deception.
80
00:12:17,680 --> 00:12:19,320
Congratulations are hardly appropriate.
81
00:12:20,660 --> 00:12:26,560
Don't forget that the attack on my decoy
killed 24 men and two officers.
82
00:12:27,020 --> 00:12:30,280
For the SS, it is an honor to die in
battle for the Fuhrer.
83
00:12:31,180 --> 00:12:33,520
No one who dies finds death honorable.
84
00:12:34,520 --> 00:12:35,900
That's a quote from Goethe.
85
00:12:36,190 --> 00:12:41,690
Make three copies of this. Captain, your
remarks are dangerously anti -German.
86
00:12:46,250 --> 00:12:52,010
And as a German officer of the Third
Reich, I will report your opinion to
87
00:12:52,010 --> 00:12:57,890
Berlin. If that's the case, then you may
as well know that I stayed nearly two
88
00:12:57,890 --> 00:12:59,630
years in America as a student.
89
00:13:00,690 --> 00:13:04,770
That, and my opinions on dying, should
complete the case against me as a
90
00:13:04,770 --> 00:13:05,770
traitor.
91
00:13:05,900 --> 00:13:07,100
And now, excuse me.
92
00:13:07,840 --> 00:13:10,180
This morning, I have a great deal of
work. I have
93
00:13:10,180 --> 00:13:15,560
to tell you.
94
00:13:16,400 --> 00:13:22,440
I received my orders to assume total
command of this last phase of the plane
95
00:13:22,440 --> 00:13:24,000
on the radar.
96
00:13:30,260 --> 00:13:35,580
The intelligence service and the OSS
were a great... Pair.
97
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
The result?
98
00:13:37,800 --> 00:13:39,840
Twelve men killed blowing up a truck.
99
00:13:41,100 --> 00:13:42,720
The Germans have been alerted.
100
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
And the radar?
101
00:13:45,260 --> 00:13:46,460
Safe in German hands.
102
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
All right.
103
00:13:48,380 --> 00:13:50,000
Calm down, Duke. Calm down.
104
00:13:50,740 --> 00:13:52,540
They pulled a beauty on us this time.
105
00:13:53,400 --> 00:13:54,640
What's done is done.
106
00:13:55,400 --> 00:14:00,280
At this point, anybody with his head
screwed on right would call it quits.
107
00:14:01,180 --> 00:14:02,320
Anybody with a head?
108
00:14:03,580 --> 00:14:05,370
Russell. He's alive.
109
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
The radar operator?
110
00:14:06,930 --> 00:14:08,230
Yes, he's in a German hospital.
111
00:14:11,870 --> 00:14:12,990
Then he'll soon talk.
112
00:14:13,410 --> 00:14:15,310
The Germans are good at making people
talk.
113
00:14:16,350 --> 00:14:20,590
Well, sorry, gentlemen, you'll just have
to think of a way to... There's
114
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
something else.
115
00:14:21,810 --> 00:14:23,410
Hans has a contact in the factory.
116
00:14:23,750 --> 00:14:27,570
And according to him, the place is
impossible to get into.
117
00:14:29,110 --> 00:14:31,230
But I've been thinking about something
for a long time.
118
00:14:32,070 --> 00:14:33,410
I asked myself...
119
00:14:33,900 --> 00:14:36,700
How the hell do they breathe down there?
Hey, Duke, wait a minute.
120
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Don't get carried away.
121
00:14:38,760 --> 00:14:39,940
Just an idea that occurred to me.
122
00:14:41,380 --> 00:14:44,760
And if you gentlemen have time, I would
like some beautiful photographs of the
123
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
place.
124
00:15:22,920 --> 00:15:24,020
This is the voiceman's field.
125
00:15:24,280 --> 00:15:27,020
It extends about three and a half miles
inland.
126
00:15:27,320 --> 00:15:31,280
The walls at this point rise to 480 feet
above the water.
127
00:15:31,660 --> 00:15:37,420
The depth of the water varies from 30 to
250 feet, and its visibility appears to
128
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
be zero.
129
00:15:40,100 --> 00:15:43,360
The laboratory is situated deep inside
this section.
130
00:15:45,680 --> 00:15:49,200
The whole area is practically unguarded,
and as one can see, it's a natural
131
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
fall.
132
00:15:55,530 --> 00:15:59,190
Well, tell me, what did the geniuses in
intelligence have to say about my plan?
133
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
Probability zero.
134
00:16:05,250 --> 00:16:07,030
They say it's a hopeless mission.
Hopeless.
135
00:16:08,030 --> 00:16:10,430
They say the place can't be taken. It's
too well guarded.
136
00:16:10,890 --> 00:16:12,450
And they ask you to forget about it.
137
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
You want my own opinion?
138
00:16:16,050 --> 00:16:17,050
They're right.
139
00:16:17,310 --> 00:16:18,890
This time they are right.
140
00:16:27,690 --> 00:16:28,690
Then what?
141
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
Then what?
142
00:16:36,250 --> 00:16:43,230
How many men do you
143
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
need?
144
00:16:45,750 --> 00:16:46,910
Only a few good men.
145
00:16:47,190 --> 00:16:50,530
But you gotta find them. I run this show
my way, all the way.
146
00:16:50,850 --> 00:16:51,850
That's fine with me.
147
00:16:52,090 --> 00:16:53,290
First, I need a certain guy.
148
00:16:53,570 --> 00:16:56,450
His name is John McCarting. Yes, sir.
149
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
Won't you sit down?
150
00:17:02,770 --> 00:17:05,329
Sir, may I ask you a question?
151
00:17:05,910 --> 00:17:08,270
Miss Riley, will you give us some
privacy?
152
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
Thank you.
153
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
Go on.
154
00:17:15,210 --> 00:17:17,130
Why did you choose me for this mission,
sir?
155
00:17:17,470 --> 00:17:20,310
I need a mountain climber, and you're
the best in England.
156
00:17:21,069 --> 00:17:24,770
You've had experience in the Himalayas,
the Andes, and Iceland.
157
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
Will you accept?
158
00:17:28,470 --> 00:17:30,570
With pleasure, sir, but I'm afraid
there's a problem.
159
00:17:31,150 --> 00:17:34,330
What do you know about me, my past?
Didn't anyone say anything?
160
00:17:34,990 --> 00:17:35,990
About Iceland?
161
00:17:37,070 --> 00:17:38,150
Yes, sir. Yes.
162
00:17:39,010 --> 00:17:41,210
You're accused of leaving three of your
friends.
163
00:17:42,030 --> 00:17:43,890
You're called a coward, right?
164
00:17:46,330 --> 00:17:47,590
Do you believe that, sir?
165
00:17:48,250 --> 00:17:49,290
I can't answer that.
166
00:17:49,610 --> 00:17:50,609
You must.
167
00:17:50,610 --> 00:17:52,870
It's a question I've been asking myself
all these years.
168
00:17:54,290 --> 00:17:55,550
I can't answer it either.
169
00:18:00,120 --> 00:18:03,420
Take a look at these and give me a list
of all the equipment you'll need.
170
00:18:56,159 --> 00:18:57,640
Simon Schultz, from Norway.
171
00:18:59,240 --> 00:19:00,940
Let me see what you have in that case.
172
00:19:02,060 --> 00:19:03,720
I think it's loaded with contraband.
173
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
Diamonds.
174
00:19:10,720 --> 00:19:17,580
I could have
175
00:19:17,580 --> 00:19:19,060
you put in jail for 20 years.
176
00:19:19,800 --> 00:19:22,320
But then again, maybe I can pull some
strings to get you off.
177
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
You speak German and Norwegian.
178
00:19:25,160 --> 00:19:28,360
And you know the coast of Norway like
the palm of your hand. We can make a
179
00:19:32,440 --> 00:19:34,560
And where, may I ask you, get your
information?
180
00:19:35,800 --> 00:19:37,720
Intelligence has known about you for a
long time.
181
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Let's go.
182
00:19:40,660 --> 00:19:42,960
Just a minute. The honor's mine,
Captain.
183
00:19:55,790 --> 00:19:59,270
Okay, boys, watch the Jolly. Watch the
Jolly Joker. He's the eye quicker than
184
00:19:59,270 --> 00:20:00,450
the end. We'll find out.
185
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
Here she goes.
186
00:20:02,370 --> 00:20:03,370
Guarda, guarda the Joker.
187
00:20:03,670 --> 00:20:04,670
Now, where is she?
188
00:20:05,770 --> 00:20:06,629
She's here?
189
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Oh, no.
190
00:20:30,080 --> 00:20:33,160
If you look at it from the enemy's
viewpoint, he's quite a hero.
191
00:20:34,160 --> 00:20:38,420
He and five other men, using those
cursed human torpedoes of theirs, made
192
00:20:38,420 --> 00:20:43,360
into the harbor at Alexandria, where
they thoroughly destroyed a battleship
193
00:20:43,360 --> 00:20:44,540
damaged Lord knows what else.
194
00:20:45,160 --> 00:20:49,000
He was the only man to survive, and we
captured him before he had time to
195
00:20:49,000 --> 00:20:50,600
destroy his torpedo.
196
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
That is still okay.
197
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
So it appears.
198
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
Can it be used?
199
00:20:56,920 --> 00:20:58,500
Certainly, but with Sardi running it.
200
00:20:58,880 --> 00:21:00,620
They're very tricky things to play
around with.
201
00:21:00,840 --> 00:21:03,560
And this Sardi, what I want to know is,
how is he?
202
00:21:03,900 --> 00:21:04,920
What kind of a guy is he?
203
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Typical Italian.
204
00:21:06,800 --> 00:21:07,980
An emotional sort.
205
00:21:08,320 --> 00:21:11,860
Overall, I'd say a nice pair of legs and
a pocket full of money are his basic
206
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
motivations.
207
00:21:13,440 --> 00:21:14,780
Sardi, Carlo Sardi.
208
00:21:15,160 --> 00:21:16,620
They call you Charlie around here.
209
00:21:17,100 --> 00:21:18,580
And you're a very popular guy.
210
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
Oh, Polari.
211
00:21:20,480 --> 00:21:24,560
Ah, the English are the two familiar
roles. They don't even greet you in any
212
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
your proposition.
213
00:21:26,060 --> 00:21:27,560
Don't mean that. Wait a minute.
214
00:21:28,440 --> 00:21:32,080
The armistice. One of the Italian
government signs, so you're half an
215
00:21:32,590 --> 00:21:34,130
And no longer really a prisoner of war.
216
00:21:34,590 --> 00:21:37,690
But it's crazy. Which part of me is
enemy and which is ally?
217
00:21:38,170 --> 00:21:40,190
Hey, I'm not interested in politics.
218
00:21:40,390 --> 00:21:43,010
They are not for Carlo. I stay a
prisoner of war.
219
00:21:43,270 --> 00:21:47,830
Well, the way I see it, guys with real
guts like taking risks above everything
220
00:21:47,830 --> 00:21:49,170
else, politics included.
221
00:21:49,850 --> 00:21:52,530
How many alone sink a cruiser? My part
is over.
222
00:21:52,950 --> 00:21:54,270
I'm enjoying this war.
223
00:21:54,690 --> 00:21:57,290
Eh, well, 20 ,000 pounds.
224
00:21:58,310 --> 00:21:59,410
That's an awful lot of money.
225
00:22:00,810 --> 00:22:02,410
I suppose you make more with your cards.
226
00:22:07,770 --> 00:22:08,830
Slowly, boys.
227
00:22:09,070 --> 00:22:10,130
Hold it steady.
228
00:22:10,450 --> 00:22:11,450
Hold it.
229
00:22:12,170 --> 00:22:16,010
All right. Go see.
230
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Slowly.
231
00:22:19,370 --> 00:22:20,370
Slowly.
232
00:22:22,810 --> 00:22:26,050
Easy go.
233
00:22:31,430 --> 00:22:32,430
Higher. Turn down.
234
00:22:36,970 --> 00:22:38,390
Good man, you're all right. You're gone.
235
00:22:38,770 --> 00:22:40,810
Hey, man, you're going now.
236
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
All right?
237
00:22:42,730 --> 00:22:44,010
Carlo, up a bit higher.
238
00:22:52,090 --> 00:22:55,650
Sir, I apologize that it took so long,
but your man here got into trouble last
239
00:22:55,650 --> 00:22:56,990
night and we had to dig him out of jail.
240
00:22:57,670 --> 00:22:58,670
What happened to him?
241
00:22:59,050 --> 00:23:00,050
Who, me?
242
00:23:00,850 --> 00:23:01,850
Nothing. Judicial error.
243
00:23:02,670 --> 00:23:05,910
Judicial error. Excuse me, sir. He was
drunk and disturbing the peace. He
244
00:23:05,910 --> 00:23:07,730
started a fight with an MP and he'd been
mad at him.
245
00:23:08,130 --> 00:23:09,430
All right, Lieutenant. Thank you.
246
00:23:15,350 --> 00:23:16,370
That's a nice little boat.
247
00:23:17,450 --> 00:23:19,310
What are we going to do with it? Go
fishing?
248
00:23:19,990 --> 00:23:21,390
That's right. We're Germans.
249
00:23:22,310 --> 00:23:23,790
There are no MPs on the boat.
250
00:23:24,010 --> 00:23:28,090
But if you step out of line just once,
I'll kill you.
251
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
You understand?
252
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Yeah.
253
00:23:32,460 --> 00:23:35,920
What I don't understand is, why'd you
choose me?
254
00:23:36,680 --> 00:23:39,260
Because you've already sabotaged
installations in Norway.
255
00:23:39,460 --> 00:23:44,160
You speak Norwegian, and they tell me
you're an excellent frogman.
256
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Not bad.
257
00:23:46,160 --> 00:23:47,160
Get aboard.
258
00:23:51,180 --> 00:23:55,140
Get that pigstone away. You see,
Charlie? I was right. It fits.
259
00:24:40,110 --> 00:24:42,790
Now push the mouth face against your
teeth, right? Push it.
260
00:24:43,090 --> 00:24:44,090
That's it.
261
00:24:55,590 --> 00:24:57,230
Hey, listen, Mac.
262
00:24:57,450 --> 00:24:59,630
What's the matter, DeBella? I mean, that
seat don't agree with you, huh?
263
00:24:59,990 --> 00:25:03,630
It's just your ugly mug and these
idiotic monkey suits. You'll get used to
264
00:25:03,730 --> 00:25:04,930
All right, Mac. Put it on.
265
00:25:18,030 --> 00:25:20,710
Please note this down. Yes, please.
266
00:25:35,750 --> 00:25:36,750
Professor Farr.
267
00:25:37,570 --> 00:25:38,870
Ah, good morning, Herr Captain.
268
00:25:40,710 --> 00:25:43,590
When will it be ready? It's very
important to get it off to Bel -Air.
269
00:25:44,230 --> 00:25:45,390
It's difficult to say.
270
00:25:45,750 --> 00:25:47,790
Some of the pieces are separate or
damaged.
271
00:25:48,390 --> 00:25:52,250
Some are mixed up with parts of the
airplane, and it's very slow sorting
272
00:25:52,250 --> 00:25:53,590
out. Try and do it quickly.
273
00:25:53,950 --> 00:25:54,950
I'll do the best I can.
274
00:25:57,930 --> 00:26:01,170
I get the impression that you do not
feel secure in your fortress, Captain.
275
00:26:02,370 --> 00:26:04,090
Well, I'll try to explain.
276
00:26:05,130 --> 00:26:10,770
Because of a great miracle, we now have
a piece of equipment that could swing
277
00:26:10,770 --> 00:26:14,250
the balance of war into our favor.
278
00:26:14,970 --> 00:26:17,510
And I will not feel secure before it's
safely in Berlin.
279
00:26:18,450 --> 00:26:20,330
What if we ask the English technician?
280
00:26:21,630 --> 00:26:24,650
I'm sure he will agree to help the
professor solve his problem.
281
00:26:26,190 --> 00:26:27,790
He is in serious condition.
282
00:26:28,730 --> 00:26:30,470
And anyway, I don't think he will
collaborate.
283
00:26:31,010 --> 00:26:33,610
I can be very convincing in matters of
collaboration.
284
00:26:34,700 --> 00:26:35,700
No doubt.
285
00:27:00,360 --> 00:27:01,980
We've been damn lucky with the weather.
286
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
Hope it keeps up.
287
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
And the crowd's down.
288
00:27:07,640 --> 00:27:08,660
What do you say, Duke?
289
00:27:10,520 --> 00:27:12,260
Maybe our problems are not many, eh?
290
00:27:13,440 --> 00:27:15,240
Yeah. I'm crazy.
291
00:27:15,460 --> 00:27:18,000
I swore I wouldn't again get involved in
war.
292
00:27:19,500 --> 00:27:23,440
I'm so happy as a prisoner. And then you
come along and my resolution, she's
293
00:27:23,440 --> 00:27:25,320
broken. You bribe me with the amnesties.
294
00:27:26,180 --> 00:27:28,280
Here I am one minute a prisoner of war.
295
00:27:28,480 --> 00:27:29,580
The next minute I'm allied.
296
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
It don't make sense.
297
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
What am I doing here?
298
00:27:32,620 --> 00:27:34,580
Isn't this something you've forgotten,
Charlie?
299
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
Heh, the devil money.
300
00:27:54,220 --> 00:27:59,220
Hey, Colin, how's the tea?
301
00:27:59,440 --> 00:28:00,560
What the hell are you doing?
302
00:28:01,740 --> 00:28:04,560
I camouflaged that as the mermaid. Can't
you see that?
303
00:28:05,260 --> 00:28:06,500
Thank you.
304
00:28:40,490 --> 00:28:41,730
When the hell do you think we'll get
there?
305
00:28:42,910 --> 00:28:45,610
In the morning. That is, if everything
goes off all right.
306
00:28:46,550 --> 00:28:47,930
It's four years since I've sailed.
307
00:29:02,150 --> 00:29:03,150
Hey, Carlos.
308
00:29:03,930 --> 00:29:04,970
Please take over a minute.
309
00:29:06,190 --> 00:29:07,190
You.
310
00:29:07,250 --> 00:29:08,590
I would like to speak with you.
311
00:29:15,340 --> 00:29:18,460
Duke, as soon as I get you to Voiceland,
you won't meet me anymore.
312
00:29:18,740 --> 00:29:21,040
As my home is closed, I want to stay.
313
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
You're going all the way.
314
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
No, Duke.
315
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
You know the bargain we made.
316
00:29:27,840 --> 00:29:29,600
I go no further than where we agreed.
317
00:29:29,920 --> 00:29:32,480
If you don't, Schultz, I won't be
responsible.
318
00:29:34,100 --> 00:29:35,300
Later, I kill you.
319
00:29:38,300 --> 00:29:39,420
I don't think so.
320
00:29:40,660 --> 00:29:41,660
Duke!
321
00:29:45,200 --> 00:29:46,420
What do you make of that lot, then?
322
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
You gotta have visitors.
323
00:29:58,040 --> 00:29:59,240
You all know your parts.
324
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
Get ready to play them.
325
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
Don't try to get smart.
326
00:30:04,920 --> 00:30:06,400
And that goes for you, Schultz.
327
00:31:05,610 --> 00:31:06,850
What is your name? Schultz.
328
00:31:07,650 --> 00:31:08,810
Documentation of this vessel.
329
00:31:16,670 --> 00:31:17,870
From where do you sail?
330
00:31:18,130 --> 00:31:19,570
The south, from Toronto.
331
00:31:19,950 --> 00:31:21,210
We are travelling slowly.
332
00:31:21,530 --> 00:31:24,550
Destination? We sail to Norway to begin
refitting.
333
00:31:24,770 --> 00:31:25,990
The boat needs repairs.
334
00:31:33,650 --> 00:31:34,910
Cargo? Nothing.
335
00:31:35,600 --> 00:31:36,700
Who else is on board?
336
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Just all up there.
337
00:31:41,060 --> 00:31:43,960
May we proceed, Commandant?
338
00:31:44,220 --> 00:31:46,600
No, not before I have searched the boat.
339
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
This way, please.
340
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
Open this door immediately.
341
00:32:17,930 --> 00:32:19,790
Oh, I don't have the key. He's got it.
342
00:32:20,370 --> 00:32:21,370
Open it.
343
00:32:22,050 --> 00:32:24,250
Open it. He's a deaf mute. He cannot
hear you.
344
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
What are we doing, Sam?
345
00:34:01,780 --> 00:34:03,300
Okay, but take it slowly.
346
00:34:07,460 --> 00:34:08,820
Come on. Still all right.
347
00:34:19,199 --> 00:34:25,940
I can't feel the bottom anymore,
348
00:34:26,040 --> 00:34:27,560
mate. All right.
349
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Full speed ahead.
350
00:34:29,139 --> 00:34:29,978
We're late.
351
00:34:29,980 --> 00:34:30,980
Thank you.
352
00:36:28,780 --> 00:36:30,320
Hey, Charlie, we've got a problem.
353
00:36:38,420 --> 00:36:39,420
What is wrong?
354
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
Something busted.
355
00:37:08,680 --> 00:37:12,160
When that's caught around the propeller,
get Sam and tell him to hurry.
356
00:37:12,480 --> 00:37:14,640
It's all right. Stay there. I fix it.
357
00:37:14,840 --> 00:37:16,040
I do it before many times.
358
00:37:17,120 --> 00:37:19,160
Okay. Charlie, lower the anchor.
359
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
How long will it take?
360
00:37:30,840 --> 00:37:31,900
Oh, about 30 minutes.
361
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
You want Sam to help you? No, it's
simple to do.
362
00:37:53,810 --> 00:37:57,470
Hey, Duke, what's the matter? The net's
caught around the prop and Simon's
363
00:37:57,470 --> 00:37:58,470
freeing it.
364
00:37:59,410 --> 00:38:01,270
It's freezing cold. I'm going back
inside.
365
00:38:27,630 --> 00:38:28,630
didn't fix it either.
366
00:39:12,910 --> 00:39:14,170
I want to kill you.
367
00:39:52,230 --> 00:39:53,230
Cut the engine.
368
00:39:53,710 --> 00:39:57,210
Sam, give him a hand with the pig and
get ready to sink the boat.
369
00:40:28,270 --> 00:40:29,470
to be the central receiver.
370
00:40:30,430 --> 00:40:31,430
But you're not certain?
371
00:40:31,690 --> 00:40:36,930
Well, almost, but you see... Have you
finished the work here?
372
00:40:37,370 --> 00:40:38,370
No, Major.
373
00:40:38,770 --> 00:40:40,930
Have you found anyone to identify the
body?
374
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Not yet.
375
00:40:43,330 --> 00:40:44,370
It does not matter.
376
00:40:45,130 --> 00:40:46,330
This is more interesting.
377
00:40:47,850 --> 00:40:49,630
We found this bullet in the body.
378
00:40:52,210 --> 00:40:53,210
Yeah.
379
00:40:53,430 --> 00:40:56,130
This bullet is used in the Garand rifle,
which is American.
380
00:40:58,000 --> 00:41:01,700
And a dead friend was wearing a frogman
suit made in England. And even now.
381
00:41:02,820 --> 00:41:04,580
You're still not worried about us.
382
00:41:04,880 --> 00:41:05,960
Why should we be worried?
383
00:41:06,680 --> 00:41:07,960
A few partisans.
384
00:41:09,140 --> 00:41:14,120
Hotheads. Burn a couple and our problem
is over. Yeah. The whole of Europe just
385
00:41:14,120 --> 00:41:15,260
burning at the stake.
386
00:41:17,300 --> 00:41:19,360
Why not? Then we could breed a new race.
387
00:41:20,980 --> 00:41:24,880
Tomorrow morning I think I'll order air
reconnaissance.
388
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
It's a perfect place.
389
00:41:45,430 --> 00:41:48,510
It's only two or three fathoms deep.
It'll be dead easy to get in the pig.
390
00:41:49,230 --> 00:41:50,910
How long will it take them here at the
factory?
391
00:41:51,470 --> 00:41:55,090
It shouldn't take longer than an hour,
but with that pig there, she was at
392
00:41:55,090 --> 00:41:56,090
Gibraltar.
393
00:41:56,890 --> 00:41:57,828
So what?
394
00:41:57,830 --> 00:41:59,030
She's no pigeon, jerk.
395
00:42:01,990 --> 00:42:02,990
We're ahead of schedule.
396
00:42:03,270 --> 00:42:05,650
The best thing we can do is grab some
rest.
397
00:42:16,410 --> 00:42:17,930
Charlie, get up there and stand watch.
398
00:42:19,270 --> 00:42:23,190
Hey, frogman, halberdman, engineer, and
now watchdog.
399
00:42:24,270 --> 00:42:26,530
Hey, Mac, give me a hand with this, will
you?
400
00:43:02,090 --> 00:43:03,250
How have you been all this time? Okay.
401
00:43:04,270 --> 00:43:05,270
Where's your boyfriend?
402
00:43:09,110 --> 00:43:11,350
I wouldn't object to having a little
interlude with that.
403
00:43:23,250 --> 00:43:25,050
Hello. How are you, Hans?
404
00:43:25,490 --> 00:43:26,490
Glad to see you.
405
00:43:27,530 --> 00:43:28,468
There's one missing.
406
00:43:28,470 --> 00:43:29,650
What happened? An accident.
407
00:43:31,779 --> 00:43:33,540
Well, let's go. It's a long way.
408
00:43:35,380 --> 00:43:36,380
Move out!
409
00:44:09,680 --> 00:44:10,720
I bet they're making a concert.
410
00:44:12,760 --> 00:44:13,860
Take off your coats and lie down.
411
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
Quickly.
412
00:44:16,460 --> 00:44:17,600
Please be healthy to cover them.
413
00:45:58,600 --> 00:46:02,060
Do you think they saw us? The pilot, he
had his eyes fixed on a pair of lovely
414
00:46:02,060 --> 00:46:03,060
legs.
415
00:46:03,200 --> 00:46:04,400
Yeah, everybody did.
416
00:46:04,840 --> 00:46:06,400
Here, here's your coat, angel face.
417
00:46:06,780 --> 00:46:07,780
All right, come on.
418
00:46:19,880 --> 00:46:21,380
All clear? Yes, not a thing.
419
00:46:34,800 --> 00:46:37,380
So what do you want us to do? Drop you
from the top of the cliff?
420
00:46:38,740 --> 00:46:42,060
No, Hans. I need an attack on the upper
entrance of the factory.
421
00:46:42,520 --> 00:46:47,040
The Germans must be diverted so that my
men and I can do our job with Christie's
422
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
help.
423
00:46:48,920 --> 00:46:49,920
It won't be easy.
424
00:46:50,140 --> 00:46:52,560
The zone is jammed with bunkers and
machine guns.
425
00:46:53,140 --> 00:46:55,980
Well, stay undercover, but keep up a
constant firepower.
426
00:46:56,840 --> 00:46:57,980
How many men do you have?
427
00:46:58,500 --> 00:46:59,880
Around 30 or 40 of them.
428
00:47:00,260 --> 00:47:02,200
Well, you're going to have to make that
40 sound like 100.
429
00:47:02,800 --> 00:47:04,920
You do that, And I'll take care of the
rest.
430
00:47:05,860 --> 00:47:07,500
Now, what about Russell?
431
00:47:07,960 --> 00:47:09,220
He is in the town hospital.
432
00:47:09,720 --> 00:47:10,720
He's pulling through.
433
00:47:13,220 --> 00:47:14,620
Captain, it's essential.
434
00:47:14,820 --> 00:47:18,460
Somehow we must persuade the Englishmen
to give us these details.
435
00:47:19,100 --> 00:47:24,180
We need them to be absolutely sure. Most
of the circuits are new to us, and
436
00:47:24,180 --> 00:47:26,580
there's a chance that we are still
missing some of the pieces.
437
00:47:27,240 --> 00:47:30,520
Without his advice, I cannot guarantee
it will ever work.
438
00:47:31,440 --> 00:47:32,580
I know, Professor.
439
00:47:34,629 --> 00:47:36,450
I will go to the hospital in the
morning.
440
00:48:40,110 --> 00:48:41,550
Here. Second floor.
441
00:48:41,910 --> 00:48:42,910
Documents.
442
00:48:53,170 --> 00:48:54,210
Thank you.
443
00:49:19,080 --> 00:49:20,840
We'll have to go and get the photograph
changed immediately.
444
00:49:21,080 --> 00:49:23,580
And this one, you look much too young.
Thank you. We'll do it right now.
445
00:49:23,940 --> 00:49:26,040
Darling, I told you, you never listen to
me.
446
00:49:26,440 --> 00:49:29,000
Documents are important. You should have
done it a long time ago.
447
00:49:59,310 --> 00:50:00,850
This is my husband.
448
00:50:01,210 --> 00:50:02,390
Who is Hubert?
449
00:50:03,870 --> 00:50:04,970
You don't remember?
450
00:50:05,550 --> 00:50:06,830
You're a good old friend.
451
00:50:07,250 --> 00:50:08,550
I don't know any Hubert.
452
00:50:08,870 --> 00:50:10,990
How is it possible that you don't
remember him?
453
00:50:11,510 --> 00:50:13,490
He asked me to bring you this nice
present.
454
00:50:14,150 --> 00:50:15,150
For me?
455
00:50:15,270 --> 00:50:16,270
Yes, of course.
456
00:50:19,470 --> 00:50:23,290
Ah, yes, I remember now. It's from
Hubert.
457
00:50:23,630 --> 00:50:28,050
Hubert, not Hubert. Ah, never mind. You
come back tomorrow, huh?
458
00:50:29,029 --> 00:50:30,029
Well, all right.
459
00:50:30,210 --> 00:50:31,350
I'll see you tomorrow then.
460
00:51:26,410 --> 00:51:27,490
time to get you out of here.
461
00:51:28,930 --> 00:51:29,930
Think you can make it?
462
00:52:35,310 --> 00:52:36,410
attacked precisely at 0100.
463
00:52:36,910 --> 00:52:37,910
Good luck.
464
00:52:38,070 --> 00:52:39,510
Don't worry about a thing, Duke.
465
00:52:39,790 --> 00:52:42,150
And good luck with your toy, sir.
466
00:52:46,550 --> 00:52:49,270
A toy, he said. I give it these kids to
play with.
467
00:53:10,410 --> 00:53:14,790
We are without doubt very close to it.
But we cannot synchronize it.
468
00:53:15,010 --> 00:53:18,610
It's such a pity the English radio
operator had that accident. Accident?
469
00:53:18,830 --> 00:53:19,870
You think it was an accident?
470
00:53:20,290 --> 00:53:22,850
His oxygen equipment simply
malfunctioned.
471
00:53:24,230 --> 00:53:27,050
So why shouldn't it have been an
accident, Herr Kapitän?
472
00:53:27,610 --> 00:53:32,030
Little. In 24 hours we have had two
accidents to which you give no
473
00:53:32,830 --> 00:53:36,810
A body which has strangely aroused no
curiosity despite the English -made
474
00:53:36,810 --> 00:53:37,609
man suit.
475
00:53:37,610 --> 00:53:39,330
And an unusual bullet in its back.
476
00:53:39,860 --> 00:53:42,340
Plus the very mysterious death of our
most important prisoner.
477
00:53:42,680 --> 00:53:44,520
And you still say they are accidents.
478
00:53:44,840 --> 00:53:47,280
You are acting just like a frightened
child.
479
00:53:48,660 --> 00:53:50,860
Who looks for bogeys before he can
sleep.
480
00:53:51,520 --> 00:53:54,900
Anyhow, your responsibility is to get
that radar working.
481
00:53:55,800 --> 00:53:57,160
We dispatched to Berlin.
482
00:53:57,840 --> 00:54:00,060
The bogeys in the dark are mine crates.
483
00:54:00,620 --> 00:54:01,620
Don't worry about them.
484
00:54:02,520 --> 00:54:06,220
Eric, you have to cover the road. And
that machine gun, look after it.
485
00:54:06,580 --> 00:54:07,720
It's the only one we've got.
486
00:55:19,470 --> 00:55:20,470
All right, please.
487
00:56:38,700 --> 00:56:40,700
Herr Braun und Telefon, halten Sie mal
ab.
488
00:56:42,140 --> 00:56:44,960
Bitte, Fräulein, bin ich mit Nummer
6401.
489
00:56:45,420 --> 00:56:47,220
Ein Augenblick, die Verbindung kommt
sofort.
490
00:56:51,820 --> 00:56:52,820
6401?
491
00:56:54,020 --> 00:56:55,020
Ja.
492
00:56:55,480 --> 00:57:01,300
Haben Sie die Verbindung bekommen? Ja.
493
00:57:10,030 --> 00:57:12,970
You have to meet me at the valley
entrance at midnight. No later.
494
00:57:14,810 --> 00:57:15,810
Ready?
495
00:58:59,920 --> 00:59:00,920
It's strange.
496
00:59:01,620 --> 00:59:03,520
Here we are, the dominators.
497
00:59:04,580 --> 00:59:10,280
And yet, the situation unfortunately
dictates that we live under conditions
498
00:59:10,280 --> 00:59:16,040
almost prison -like in a foreign country
where the people hate us. And one can
499
00:59:16,040 --> 00:59:16,979
feel that hate.
500
00:59:16,980 --> 00:59:19,120
The atmosphere is so inflammable.
501
00:59:19,680 --> 00:59:23,060
I begin to feel as though I'm being
engulfed.
502
00:59:24,680 --> 00:59:27,020
It's only with you, Liebchen, that I
relax.
503
00:59:31,580 --> 00:59:35,240
Dear Christy, what would be your
reaction if I said I want you?
504
00:59:39,440 --> 00:59:40,440
Let's go then.
505
01:03:47,630 --> 01:03:49,610
You've lost half an hour, Mac. How long
do you think it'll take?
506
01:04:00,370 --> 01:04:01,410
I'll get some piece of cake.
507
01:04:03,010 --> 01:04:04,010
Say 40 minutes.
508
01:04:12,250 --> 01:04:13,250
I'll see you up there.
509
01:09:47,350 --> 01:09:48,350
That's what I'm saying.
510
01:10:48,240 --> 01:10:49,240
Let's move out of here.
511
01:13:09,870 --> 01:13:10,870
Go all right?
512
01:13:11,330 --> 01:13:12,330
Yes.
513
01:14:15,920 --> 01:14:17,200
What is he doing out here?
514
01:14:17,920 --> 01:14:18,920
Oh!
515
01:14:57,200 --> 01:14:58,200
We haven't got much time.
516
01:16:23,530 --> 01:16:26,330
Up to a point, their attack is
successful, but they won't get further.
517
01:16:27,390 --> 01:16:28,750
They have broken through here.
518
01:16:29,290 --> 01:16:32,610
But here and here, we have stopped them.
519
01:16:33,210 --> 01:16:34,930
I can promise you there is no more
danger.
520
01:16:36,710 --> 01:16:37,710
But why?
521
01:16:38,430 --> 01:16:39,430
The attack?
522
01:16:40,270 --> 01:16:44,390
Yeah. What is the reason behind it? It's
suicide. They must know that they
523
01:16:44,390 --> 01:16:46,230
haven't a hope of getting inside the
place.
524
01:16:46,590 --> 01:16:48,930
You always make mountains out of
molehills, Captain.
525
01:16:49,750 --> 01:16:51,750
They are nothing but a bunch of
amateurs.
526
01:16:52,430 --> 01:16:58,950
Don't agree something is not right I
Know it
527
01:16:58,950 --> 01:17:02,990
We
528
01:17:02,990 --> 01:17:06,490
are there
529
01:19:15,980 --> 01:19:16,980
Duke is stuck.
530
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
She won't move.
531
01:19:19,000 --> 01:19:21,720
It must have got rusted. How much time
do we have?
532
01:19:22,140 --> 01:19:23,400
Seven minutes, that's all.
533
01:19:23,680 --> 01:19:24,680
It's enough. We'll make it.
534
01:20:16,040 --> 01:20:17,580
Thank you.
535
01:21:10,640 --> 01:21:11,640
is blocked and covered.
536
01:21:12,160 --> 01:21:13,480
Block all the main corridors.
537
01:21:14,060 --> 01:21:16,140
Achtung, achtung, emergency alert.
538
01:21:16,600 --> 01:21:18,380
There are partisans in the complex.
539
01:21:18,700 --> 01:21:20,620
Call the emergency stations immediately.
540
01:21:21,220 --> 01:21:22,480
Partisans are in the complex.
541
01:21:22,740 --> 01:21:25,480
This is my job, Koretz. You worry about
the laboratory.
542
01:21:26,500 --> 01:21:28,180
Achtung, achtung, emergency alert.
543
01:21:29,140 --> 01:21:30,620
Partisans are in the complex.
544
01:21:31,180 --> 01:21:34,080
Last known to be on level four in the
area...
545
01:22:10,890 --> 01:22:11,890
Close the door immediately.
546
01:22:12,230 --> 01:22:13,230
Professor!
547
01:22:13,330 --> 01:22:15,810
What is going on? Partisans have
gathered at the complex.
548
01:22:16,090 --> 01:22:18,990
We must put the radar in a safe place.
There's not a moment to lose.
549
01:22:19,350 --> 01:22:22,110
But we cannot... Those boxes over there.
Pack the radar in them.
550
01:23:02,490 --> 01:23:03,490
Sure, Charlie.
551
01:23:04,410 --> 01:23:05,410
And you're a good friend.
552
01:23:06,550 --> 01:23:07,550
That's all that counts.
39111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.