Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,672 --> 00:00:21,436
3ème PARTIE
2
00:00:22,200 --> 00:00:25,002
Droit devant !
Ne parlez pas !
3
00:00:36,131 --> 00:00:37,203
Weiss...
4
00:00:37,897 --> 00:00:41,856
Est-ce qu'il y a Karl Weiss
et Felscher ?
5
00:00:46,075 --> 00:00:47,082
Oui !
6
00:00:48,931 --> 00:00:51,327
- Weiss et Felscher.
- Oui, je suis Karl Weiss.
7
00:00:51,428 --> 00:00:54,340
- Vous me connaissez ?
- Les nouvelles vont vite.
8
00:00:54,568 --> 00:00:57,585
Je suis Maria Kamova,
Je travaille à l'atelier de dessin.
9
00:00:57,686 --> 00:00:58,903
Vous venez avec nous.
10
00:01:03,489 --> 00:01:04,493
Il y a des boutiques ?
11
00:01:04,594 --> 00:01:07,003
- Et une banque.
- Il n'y a que la façade.
12
00:01:07,104 --> 00:01:08,657
Dans ce camp,
tout est trompe-l'œil.
13
00:01:08,758 --> 00:01:11,484
Vous pouvez vous faire servir
un bol d'eau chaude dans ce café.
14
00:01:11,585 --> 00:01:13,831
Vous pouvez racheter votre valise
dans une boutique.
15
00:01:13,932 --> 00:01:17,663
- Et la banque ?
- Elle distribue des billets inutilisables.
16
00:01:17,764 --> 00:01:18,879
Alors c'est un jeu ?
17
00:01:18,986 --> 00:01:21,407
Non. Il ne s'agit jamais d'un jeu
avec les Allemands.
18
00:01:23,301 --> 00:01:25,031
Vous êtes convenablement traités ?
19
00:01:25,132 --> 00:01:28,170
Les baraquements sont pleins
de vieillards et de malades.
20
00:01:28,271 --> 00:01:30,600
Ils évacuent les morts tous les jours.
21
00:01:30,701 --> 00:01:32,831
Vous êtes entrés par la
petite forteresse.
22
00:01:32,932 --> 00:01:35,477
Tortures, meurtres, exécutions.
23
00:01:36,137 --> 00:01:39,294
Karl, il n'y a aucune différence
avec Buchenwald,
24
00:01:39,494 --> 00:01:41,393
à part l'aspect extérieur, évidemment.
25
00:01:41,647 --> 00:01:46,124
- Pourquoi cette comédie ?
- Erezine c'est pour leur respectabilité.
26
00:01:46,225 --> 00:01:47,374
Je ne peux pas croire ça !
27
00:01:47,475 --> 00:01:50,276
Vous comprendrez
quand la Croix Rouge nous rendra visite,
28
00:01:50,377 --> 00:01:53,774
et déclarera que les Nazis traitent
les Juifs avec délicatesse.
29
00:01:53,875 --> 00:01:56,514
Les Suédois, les Suisses,
tous les pays neutres viennent ici.
30
00:01:57,569 --> 00:02:02,054
Une banque... Une boulangerie...
Et un cinéma.
31
00:02:02,155 --> 00:02:04,679
On se demande pourquoi
les Juifs se plaindraient.
32
00:02:04,780 --> 00:02:07,165
Ils s'en sortent comme ça ?
C'est pas possible !
33
00:02:07,266 --> 00:02:09,210
Ils font peut-être semblant de les croire.
34
00:02:09,876 --> 00:02:10,952
Venez avec moi.
35
00:02:12,791 --> 00:02:16,108
Vous devez être heureux
d'être sortis de Buchenwald.
36
00:02:16,411 --> 00:02:18,464
L'ordinaire va s'améliorer...
37
00:02:19,792 --> 00:02:22,453
Ne vous laissez pas abuser par la façade.
38
00:02:22,838 --> 00:02:25,875
Un artiste doit discerner
ce qui est derrière.
39
00:02:27,218 --> 00:02:30,494
Oui, merci, Maria m'a raconté.
40
00:02:30,798 --> 00:02:32,815
Ce endroit est un trou à rats.
41
00:02:33,311 --> 00:02:35,726
Vous avez vu tous ces vieux
dans le train ?
42
00:02:36,212 --> 00:02:39,588
Qui portaient ces manteaux élimés
et ces chapeaux ronds ?
43
00:02:39,689 --> 00:02:42,965
Certains habitaient près de chez moi,
à Berlin.
44
00:02:43,512 --> 00:02:45,959
Les derniers représentants
de la bourgeoisie juive.
45
00:02:46,060 --> 00:02:49,637
Dépouillés de leur derniers Reichsmark,
de leurs bijoux,
46
00:02:49,738 --> 00:02:54,410
- pour être déportés ici.
- Ils meurent de faim tous les jours.
47
00:02:54,849 --> 00:02:56,546
Nous... Nous avons de la chance.
48
00:02:56,647 --> 00:02:59,605
Si vous restez dans votre coin,
sans vous faire remarquer,
49
00:02:59,706 --> 00:03:01,574
vous pouvez espérer survivre.
50
00:03:01,877 --> 00:03:04,646
Quelqu'un a réussi à s'évader ?
51
00:03:05,318 --> 00:03:07,878
Jamais personne n'a été libéré ?
52
00:03:08,145 --> 00:03:11,642
Mon cher, nous ne sommes pas
dans une prison,
53
00:03:11,743 --> 00:03:15,029
nous sommes ici pour longtemps.
Très longtemps.
54
00:03:16,177 --> 00:03:19,269
C'est votre œuvre ?
Et celle de vos collègues ?
55
00:03:19,692 --> 00:03:21,197
Tout ce qui est ici, oui.
56
00:03:21,798 --> 00:03:23,729
Vous n'allez pas me dire
que vous en êtes fier !
57
00:03:24,492 --> 00:03:26,642
J'ai pas vu d'enfants juifs
qui ressemblent à ça.
58
00:03:26,743 --> 00:03:29,462
Excusez-moi, mon vieux, mais...
59
00:03:29,697 --> 00:03:33,265
Je ne suis pas un modèle de force morale,
mais quand même !
60
00:03:33,665 --> 00:03:35,449
Les enfants du ghetto qui s'amusent...
61
00:03:35,765 --> 00:03:38,675
Le repas du Sabbat à Teresenstadt...
Sincèrement...
62
00:03:39,118 --> 00:03:40,288
Fais le guet, tu veux.
63
00:04:07,292 --> 00:04:10,370
Nous formons un groupe très éclectique.
64
00:04:11,410 --> 00:04:15,616
- Tous les styles sont représentés.
- Ah oui.
65
00:04:16,731 --> 00:04:18,879
Nous pourrions appeler celui-ci...
66
00:04:19,732 --> 00:04:22,804
Camp de concentration.
67
00:04:29,511 --> 00:04:30,904
- C'est de vous ?
- Oui.
68
00:04:31,005 --> 00:04:33,883
Mais... Tout l'atelier en fait autant.
69
00:04:34,692 --> 00:04:35,964
Attention, les voilà !
70
00:04:44,797 --> 00:04:46,668
Comme j'ai souvent l'occasion de le dire...
71
00:04:46,769 --> 00:04:49,672
Vous allez constater la qualité des œuvres
de nos artistes.
72
00:04:56,452 --> 00:04:58,849
Alors, comment vont mes artistes
aujourd'hui ?
73
00:04:58,950 --> 00:05:01,556
- Très bien mon Commandant.
- Bon, bon.
74
00:05:01,657 --> 00:05:05,393
Mon hôte est Monsieur Bensen
de la Commission Suédoise.
75
00:05:05,494 --> 00:05:07,641
Il a entendu parler
de notre programme artistique,
76
00:05:07,742 --> 00:05:09,412
et il m'a demandé de le lui présenter.
77
00:05:09,513 --> 00:05:11,751
Bel atelier...
Alors Bensen,
78
00:05:11,852 --> 00:05:14,407
On est loin de...
D'une chambre de torture.
79
00:05:15,709 --> 00:05:17,711
Fred, Montrez à Bensen...
80
00:05:17,812 --> 00:05:20,929
Ces portraits d'enfants juifs,
s'il vous plaît.
81
00:05:24,571 --> 00:05:25,734
Charmant !
82
00:05:27,317 --> 00:05:30,824
Une preuve de notre bonté envers les Juifs.
83
00:05:32,528 --> 00:05:34,334
Avez-vous déjà entendu parler d'une prison,
84
00:05:34,435 --> 00:05:36,970
qui permette aux artistes de travailler
dans la joie ?
85
00:05:37,071 --> 00:05:40,302
Maintenant, je vais vous montrer
notre orchestre.
86
00:05:40,632 --> 00:05:44,048
Permettant aux talents naturels
de s'exprimer.
87
00:05:44,149 --> 00:05:47,619
L'Allemagne a un passé artistique
et le prouve tous les jours.
88
00:05:50,024 --> 00:05:52,698
- Quel salaud !
- Attention Weiss.
89
00:06:18,425 --> 00:06:19,509
D'où vient-il ?
90
00:06:20,424 --> 00:06:23,336
- Sasha ? C'est un médecin.
- Un docteur ?
91
00:06:24,104 --> 00:06:25,109
Et où est son cabinet ?
92
00:06:25,210 --> 00:06:28,847
Tu peux rigoler... Il peut te recoudre,
ou t'enlever les amygdales.
93
00:06:29,296 --> 00:06:32,240
- Et cet homme qui prie ?
- C'est un rabbin.
94
00:06:32,447 --> 00:06:35,599
- Un rabbin avec les partisans ?
- Ça me plaît !
95
00:06:35,700 --> 00:06:37,786
Il me convaincra peut-être
de retourner à la synagogue !
96
00:06:37,886 --> 00:06:39,070
Hé, les enfants...
97
00:06:39,171 --> 00:06:41,583
Ça n'en a pas l'air, mais
c'est une synagogue.
98
00:06:43,357 --> 00:06:44,954
Je m'occuperai de vous tout à l'heure.
99
00:06:45,843 --> 00:06:47,257
Ça me rappelle Berlin.
100
00:06:47,358 --> 00:06:50,178
Je me faisais punir car je jouais au foot
le samedi.
101
00:06:52,884 --> 00:06:54,397
Comment êtes-vous arrivés là ?
102
00:06:54,676 --> 00:06:56,682
L'oncle Sasha nous a fait quitter Koretz.
103
00:06:56,843 --> 00:06:58,693
Les Allemands ont fusillé sa femme
et ses filles.
104
00:06:58,793 --> 00:07:01,031
Plus de deux mille Juifs
fusillés dans l'après-midi.
105
00:07:01,132 --> 00:07:03,965
- Mes parents, mon frère.
- Toute ma famille.
106
00:07:04,269 --> 00:07:07,128
C'est un de malades de Sasha,
un brave type ukrainien.
107
00:07:07,229 --> 00:07:08,981
Il nous a guidés ici, nous étions vingt.
108
00:07:09,069 --> 00:07:10,741
Les autres nous ont rejoint
109
00:07:10,829 --> 00:07:12,945
Ils venaient de Zitomir, de Berdischeff,
110
00:07:13,109 --> 00:07:15,328
de tous les patelins où les Juifs
se faisaient tuer.
111
00:07:15,429 --> 00:07:18,094
- Dans ce camp ?
- C'est notre quatrième camp.
112
00:07:18,195 --> 00:07:21,811
Les Allemands et les partisans ukrainiens
nous harcèlent tous les jours.
113
00:07:21,912 --> 00:07:25,748
- Vous vous battez ?
- On se battra... Quand on aura des armes.
114
00:07:26,122 --> 00:07:28,790
- Qu'est-ce que vous attendez ?
- Pas si facile.
115
00:07:29,509 --> 00:07:32,865
À cause des femmes,
des vieillards, des enfants.
116
00:07:33,709 --> 00:07:35,659
Sasha ne veut pas les laisser tomber.
117
00:07:35,760 --> 00:07:37,529
Il ne prie pas avec les autres ?
118
00:07:37,789 --> 00:07:40,116
Il a déchiré le châle de la prière
quand sa femme a été fusillée.
119
00:07:40,216 --> 00:07:42,253
Il dit toujours la même
phrase aux nouveaux...
120
00:07:42,354 --> 00:07:43,891
"Plus d'agneaux à l'abattoir".
121
00:07:43,992 --> 00:07:45,569
Enfin, vous n'êtes qu'une poignée...
122
00:07:45,669 --> 00:07:47,634
Alors que des milliers d'autres vont
docilement à la mort.
123
00:07:47,734 --> 00:07:51,071
Ils sont anéantis. Ils pensaient pas
qu'on puisse faire ça.
124
00:07:52,108 --> 00:07:55,581
Hé Weiss ! À toi de monter la garde.
125
00:08:01,822 --> 00:08:04,019
- Tu sais te servir de ça ?
- Bien sûr.
126
00:08:04,120 --> 00:08:07,556
Il marche au moins ?
Si non, utilise-le comme massue.
127
00:08:07,770 --> 00:08:09,380
Je vais te montrer, viens.
128
00:08:10,093 --> 00:08:12,649
- Je peux savoir pourquoi tu souris ?
- Une association d'idées...
129
00:08:12,749 --> 00:08:15,073
- Mon père est médecin
- Où ça ?
130
00:08:15,174 --> 00:08:18,473
Il avait un cabinet à Berlin
et il est à Varsovie maintenant.
131
00:08:18,909 --> 00:08:20,587
Il voulait que je fasse
des études de médecine.
132
00:08:20,687 --> 00:08:23,635
- Tu ne supportes pas la vue du sang ?
- Je n'étais pas assez doué.
133
00:08:23,736 --> 00:08:25,049
Oncle Sasha !
134
00:08:26,469 --> 00:08:30,170
- Je peux monter la garde avec lui ?
- Bien sûr.
135
00:08:30,271 --> 00:08:31,800
Mattel va vous emmener.
136
00:08:32,909 --> 00:08:34,056
Vous endormez pas,
137
00:08:34,157 --> 00:08:37,182
- Passez pas votre temps à vous embrasser.
- Oncle Sasha...
138
00:08:37,283 --> 00:08:40,577
- Le vieux Samuel, votre rabbin.
- Oui.
139
00:08:41,075 --> 00:08:43,897
Il peut célébrer un mariage
quand nous aurons fini notre garde ?
140
00:08:44,829 --> 00:08:47,667
Pourquoi pas.
Vous n'aurez même pas à le payer.
141
00:09:32,414 --> 00:09:34,867
Bien-aimé, viens rencontrer la mariée.
142
00:09:34,968 --> 00:09:38,867
La princesse Saba nous accueille,
viens au milieu de tes amis.
143
00:09:38,968 --> 00:09:43,200
Rencontrer celle que le
Seigneur t'a choisi...
144
00:09:43,301 --> 00:09:46,057
Et que tu chériras toute ta vie.
145
00:09:46,178 --> 00:09:49,336
Car votre union sera sacrée.
146
00:09:50,828 --> 00:09:52,928
Dans mon désarroi, j'ai appelé le Seigneur,
147
00:09:53,029 --> 00:09:55,254
il a répondu à mon appel, comme toujours.
148
00:10:54,135 --> 00:10:57,036
Puissiez-vous connaître le bonheur
et élever de nombreux enfants.
149
00:10:57,137 --> 00:10:59,731
Que votre amour soit éternel.
150
00:11:00,034 --> 00:11:03,549
Dans la foi d'Abraham, d'Isaac
et de Jacob.
151
00:11:03,650 --> 00:11:05,454
Je vous déclare mari et femme.
152
00:11:12,429 --> 00:11:14,307
Mazel Tov !
153
00:11:17,917 --> 00:11:20,588
- Embrasse ta femme !
- Ça me gêne un peu,
154
00:11:20,735 --> 00:11:22,230
Maintenant qu'on est mariés.
155
00:11:28,195 --> 00:11:29,412
Bravo !
156
00:11:33,088 --> 00:11:36,216
Nadia !
Merci de m'avoir prêté la bague.
157
00:11:36,622 --> 00:11:38,356
Je te l'offre, elle était à ma sœur.
158
00:11:38,888 --> 00:11:41,641
Bien... Tu as de nouvelles responsabilités.
159
00:11:41,742 --> 00:11:43,368
Une famille, une maison, une assurance.
160
00:11:43,469 --> 00:11:46,009
- Il va falloir faire des économies.
- Je crois entendre mon père.
161
00:11:46,109 --> 00:11:49,192
Il passait son temps à me faire la morale,
car je dépensais tout au football.
162
00:12:08,709 --> 00:12:10,851
Sasha... Viens ici !
163
00:12:10,952 --> 00:12:13,879
Il y a une patrouille à trois kilomètres.
Un fermier a vu le camion.
164
00:12:13,989 --> 00:12:17,170
Allez, grouillez-vous, on lève le camp.
Vite... Vite...
165
00:12:26,508 --> 00:12:28,001
Rudi ! Helena !
166
00:12:44,862 --> 00:12:46,278
Nous y allons ?
167
00:12:48,249 --> 00:12:49,820
Par ici, Reich Führer !
168
00:12:49,921 --> 00:12:51,156
Messieurs.
169
00:12:53,572 --> 00:12:56,693
- Qui a eu cette idée ?
- Le Colonel Nebe.
170
00:12:56,794 --> 00:12:58,071
C'est un idiot.
171
00:12:58,172 --> 00:13:00,687
Il a pensé que le Reich
Führer devait voir ça.
172
00:13:00,788 --> 00:13:02,830
Je connais Himmler mieux que ce crétin.
173
00:13:06,662 --> 00:13:07,915
À vos rangs ! Fixe !
174
00:13:19,042 --> 00:13:20,915
À vos rangs ! Fixe !
175
00:13:36,961 --> 00:13:38,985
- Combien en avez-vous ?
- Près d'une centaine.
176
00:13:39,170 --> 00:13:41,048
Généralement, nous procédons
par groupes plus importants.
177
00:13:41,148 --> 00:13:44,646
Nous avons déjà éliminé 40 000 Juifs
en cinq mois dans la région de Minsk.
178
00:13:45,318 --> 00:13:46,610
Minable...
179
00:13:46,901 --> 00:13:50,337
Nous en avons éliminé 33 000
en deux jours, à Babiyar.
180
00:13:55,069 --> 00:13:56,233
Par ici !
181
00:14:30,135 --> 00:14:32,490
Ce grand jeune homme,
le deuxième...
182
00:14:32,902 --> 00:14:34,688
Il a le profil d'un Aryen,
faites-le venir ici.
183
00:14:34,788 --> 00:14:36,779
Sergent... Amenez le plus grand.
184
00:14:46,818 --> 00:14:48,773
Vos deux parents étaient juifs ?
185
00:14:48,902 --> 00:14:49,999
Oui.
186
00:14:50,255 --> 00:14:52,385
Aucun ancêtre qui n'aurait pas été Juif ?
187
00:14:52,999 --> 00:14:54,030
Non.
188
00:14:54,530 --> 00:14:55,952
Alors je ne peux rien pour vous.
189
00:14:56,421 --> 00:14:57,636
Emmenez-le !
190
00:15:03,681 --> 00:15:07,641
- Quand vous serez prêt, Reichführer...
- Prêt ? Oui, oui.
191
00:15:07,742 --> 00:15:09,539
Quand vous voudrez Nebe.
192
00:15:11,381 --> 00:15:12,381
Feu !
193
00:15:37,282 --> 00:15:39,796
La première fois ça surprend,
c'est difficile à supporter.
194
00:15:39,929 --> 00:15:41,819
Cette poule mouillée lamentable.
195
00:15:41,920 --> 00:15:43,614
Et nous, on les fusille par milliers.
196
00:15:43,715 --> 00:15:46,183
- Mon Dieu, il y en a qui bougent encore...
- Sergent !
197
00:15:51,368 --> 00:15:53,262
Je crois qu'il faut trouver un autre moyen.
198
00:16:02,802 --> 00:16:03,947
Messieurs...
199
00:16:04,048 --> 00:16:06,608
Je n'ai jamais été aussi fier
des soldats allemands.
200
00:16:07,647 --> 00:16:09,328
Vous devez avoir la conscience tranquille.
201
00:16:09,429 --> 00:16:12,481
Je prends la responsabilité de vos actes
devant Dieu et Hitler.
202
00:16:12,582 --> 00:16:14,820
Les hommes vous en remercient,
Reichführer.
203
00:16:15,702 --> 00:16:17,895
Retournons à la leçon
que nous donne la nature.
204
00:16:19,304 --> 00:16:21,499
Le combat doit être incessant.
205
00:16:22,885 --> 00:16:25,778
L'homme primitif avait compris
que le cheval était nécessaire...
206
00:16:25,879 --> 00:16:28,034
Et que la punaise était néfaste.
207
00:16:28,338 --> 00:16:31,726
Je sais, vous pouvez soutenir
que les punaises et les rats,
208
00:16:31,827 --> 00:16:34,781
et les Juifs ont le droit de vivre
et nous pourrons en débattre.
209
00:16:35,268 --> 00:16:38,029
L'homme a le droit de se défendre
contre la vermine.
210
00:16:38,635 --> 00:16:40,696
Cela dit, Heydrich, je vous en prie...
211
00:16:40,797 --> 00:16:43,140
Trouvez des méthodes plus efficaces.
212
00:16:58,791 --> 00:17:01,089
Bravo Nebe !
Vous avez bien loupé votre coup.
213
00:17:01,484 --> 00:17:04,353
Pour vous, je suis le Colonel Nebe,
Major Dorf.
214
00:17:04,757 --> 00:17:07,776
Estimez-vous heureux de ne pas
vous retrouver sergent après cette comédie.
215
00:17:08,371 --> 00:17:11,676
Qui vous a autorisé à inviter
le Reichführer à ce massacre ?
216
00:17:12,518 --> 00:17:14,912
Vous n'avez pas de tireurs qui règlent ça
d'une seule rafale ?
217
00:17:15,012 --> 00:17:17,365
Vous vous prenez pour qui ?
Vous n'êtes pas mon supérieur.
218
00:17:17,466 --> 00:17:19,083
Je pourrais vous étonner.
219
00:17:19,184 --> 00:17:21,043
Major Dorf...
220
00:17:21,550 --> 00:17:24,348
Nous sommes plusieurs à être fatigué
de vos exigences.
221
00:17:24,644 --> 00:17:28,236
Ah oui... Confidence pour confidence,
mon cher Blobel,
222
00:17:28,337 --> 00:17:30,435
nous sommes très déçus par Babiyar.
223
00:17:31,444 --> 00:17:34,322
Heydrich veut que vous déterriez les corps
pour les brûler.
224
00:17:34,423 --> 00:17:36,372
- De quel droit osez-vous ?
- Allez mon grand...
225
00:17:36,473 --> 00:17:38,741
- Vous repartez immédiatement en Ukraine.
- Major Dorf...
226
00:17:38,842 --> 00:17:40,530
Rien ne vous autorise
à nous parler ainsi.
227
00:17:40,631 --> 00:17:41,862
Malheureusement, si.
228
00:17:42,304 --> 00:17:44,113
Heydrich le protège.
229
00:17:44,811 --> 00:17:47,662
Cet espèce de demi... Juif !
230
00:17:51,804 --> 00:17:54,383
Heydrich n'a pas de sang juif, Blobel.
231
00:17:55,104 --> 00:17:58,495
Celui qui répand ces calomnies
devra en répondre.
232
00:18:00,371 --> 00:18:01,964
Allez vous faire foutre !
233
00:18:02,490 --> 00:18:03,868
Faut que je boive un coup.
234
00:18:06,828 --> 00:18:08,595
Écoutez un peu, major...
235
00:18:08,696 --> 00:18:12,371
Je crois savoir ce que voudrait Himmler...
Des méthodes plus efficaces.
236
00:18:12,472 --> 00:18:14,190
Et moins coûteuses.
237
00:18:14,291 --> 00:18:16,835
La dynamite peut-être...
Les piqûres.
238
00:18:17,129 --> 00:18:18,142
Le gaz.
239
00:18:18,243 --> 00:18:20,069
Qu'il aille se faire voir !
240
00:18:27,251 --> 00:18:29,691
- Vous venez Major ?
- Il ne boit pas !
241
00:18:29,771 --> 00:18:32,239
Il préfère garder les idées claires
pour nous espionner...
242
00:18:32,429 --> 00:18:34,236
Et courir faire le rapport à son maître.
243
00:18:46,224 --> 00:18:48,579
Il va falloir faire quelque chose
pour ce salaud.
244
00:18:48,817 --> 00:18:51,722
Quoi ?
Il s'est fait une jolie place.
245
00:18:54,797 --> 00:18:56,793
Est-ce que vous marchez avec moi ?
246
00:19:11,291 --> 00:19:13,282
Vous partez pour la Pologne ce soir ?
247
00:19:13,638 --> 00:19:15,603
Oui, on doit me présenter
d'autres méthodes.
248
00:19:15,704 --> 00:19:17,658
Avant votre départ, vous devriez lire ça.
249
00:19:21,406 --> 00:19:23,477
Le Major Dorf, qui vous seconde,
250
00:19:23,578 --> 00:19:27,093
est un membre des "Jeunesses Communistes"
de notre université.
251
00:19:29,228 --> 00:19:32,234
Son père était un chef communiste
qui s'est suicidé.
252
00:19:32,335 --> 00:19:34,811
La famille de la mère de Dorf...
253
00:19:35,011 --> 00:19:37,809
Pourrait bien avoir du sang juif.
Mais...
254
00:19:39,712 --> 00:19:42,012
- Ce n'est pas signé !
- Elles ne le sont jamais.
255
00:19:43,429 --> 00:19:45,386
Qu'en pensez-vous, Erik ?
256
00:19:45,487 --> 00:19:48,416
Que tout ceci-n'est
qu'un tissu de mensonges.
257
00:19:48,517 --> 00:19:50,511
Mon père était vaguement socialiste,
258
00:19:51,304 --> 00:19:53,518
mais je n'ai jamais été membre
du Parti Communiste.
259
00:19:53,818 --> 00:19:56,857
J'ai peut-être assisté à une réunion,
par curiosité.
260
00:19:56,958 --> 00:19:59,509
- Aucun chromosome juif ?
- J'en suis persuadé.
261
00:19:59,610 --> 00:20:03,125
J'ai fait l'enquête habituelle en 1935
quand j'ai été engagé.
262
00:20:04,950 --> 00:20:07,251
Malheureusement, Himmler a reçu une
photocopie de cette lettre.
263
00:20:07,351 --> 00:20:10,346
Il y aura une nouvelle enquête sur votre
famille et ses activités.
264
00:20:10,991 --> 00:20:13,830
- Vous n'êtes pas garant pour moi ?
- Vous connaissez le Service.
265
00:20:13,931 --> 00:20:16,901
Il y a une rivalité entre Himmler et moi
et vous êtes mal placé.
266
00:20:18,053 --> 00:20:19,698
Vous voyez qui a pu écrire cette lettre ?
267
00:20:19,799 --> 00:20:21,644
Ça peut être n'importe qui.
Histoire de me nuire.
268
00:20:21,744 --> 00:20:24,164
- Mais, vous êtes le numéro deux !
- Oui.
269
00:20:25,055 --> 00:20:27,108
Mais tout le monde rêve de me déboulonner.
270
00:20:27,583 --> 00:20:32,007
Erik, je sais tout sur chacun d'entre eux.
271
00:20:32,131 --> 00:20:35,885
Absolument tout.
Je sais ce qu'ils valent.
272
00:20:36,318 --> 00:20:38,253
Une véritable galerie de monstres.
273
00:20:39,262 --> 00:20:41,670
Goering est drogué...
Corrompu jusqu'à la moelle.
274
00:20:41,771 --> 00:20:44,502
Rosenberg... J'ai toutes les lettres
à sa maîtresse juive.
275
00:20:44,603 --> 00:20:46,470
Goebbels, scandale sur scandale.
276
00:20:46,571 --> 00:20:49,369
Himmler, un point nébuleux
du côté de sa femme.
277
00:20:49,758 --> 00:20:51,622
Sans parler de Streicher
et de Keltenbrunner,
278
00:20:51,723 --> 00:20:53,602
qui ne sont ni plus ni moins
que des criminels.
279
00:20:53,703 --> 00:20:56,317
J'espère que je ne ferai jamais partie
de votre galerie.
280
00:20:56,418 --> 00:20:57,741
Il n'y a pas de raison.
281
00:20:58,751 --> 00:21:00,742
Si cette lettre est un mensonge.
282
00:21:16,131 --> 00:21:19,248
Force un peu
soixante-dix, c'est trop.
283
00:21:19,434 --> 00:21:21,327
Cela dure combien de temps ?
284
00:21:21,590 --> 00:21:23,082
Dix à douze minutes.
285
00:21:23,399 --> 00:21:25,905
Plus long quand le camion est chargé,
le moteur fatigue.
286
00:21:26,019 --> 00:21:30,622
- Il faudra améliorer le modèle.
- Il n'a pas été conçu pour ça.
287
00:21:31,411 --> 00:21:33,394
Et à l'intérieur, c'est comment ?
288
00:21:34,334 --> 00:21:36,405
Il y a des traces d'ongles
et de coups de poings.
289
00:21:36,892 --> 00:21:39,759
Parfois, on les entend taper
contre les parois.
290
00:21:40,770 --> 00:21:43,087
Pas maintenant,
le moteur fait trop de bruit.
291
00:22:44,764 --> 00:22:47,562
Pas mal. À une demie-heure du camp.
292
00:22:47,704 --> 00:22:50,423
- Ce n'est pas ce que j'espérais.
- Je suis d'accord.
293
00:22:50,558 --> 00:22:54,312
Avec cette méthode, on va casser
tous les camions en Pologne.
294
00:22:54,713 --> 00:22:58,320
C'est laborieux... Lent.
Il faut des installations permanentes.
295
00:22:58,421 --> 00:22:59,426
Oui.
296
00:22:59,723 --> 00:23:02,584
Nous en parlons souvent avec Blobel
et quelques autres.
297
00:23:02,685 --> 00:23:03,807
C'est vrai ?
298
00:23:05,250 --> 00:23:07,428
Quel autre sujet de
conversation avez-vous ?
299
00:23:07,529 --> 00:23:08,776
Ça dépend.
300
00:23:09,070 --> 00:23:11,602
Vous n'avez jamais écris
de lettre anonyme ?
301
00:23:12,751 --> 00:23:15,330
Destinée à Heydrich et à Himmler,
concernant le personnel ?
302
00:23:15,431 --> 00:23:18,154
- Excusez-moi, je ne comprends pas.
- Vraiment ?
303
00:23:24,815 --> 00:23:27,286
Ils sont tous morts à part deux enfants
qu'il a fallu achever.
304
00:23:27,371 --> 00:23:28,984
Très bien... Merci.
305
00:23:30,070 --> 00:23:33,858
- Je n'approuve pas ce que je vois.
- Moi non plus.
306
00:23:34,124 --> 00:23:35,941
Les mères essaient de
protéger leurs enfants,
307
00:23:36,042 --> 00:23:37,647
c'est pour ça qu'il
y en a qui survivent.
308
00:23:37,731 --> 00:23:39,255
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
309
00:23:39,356 --> 00:23:41,686
L'oxyde de carbone n'est
pas assez efficace.
310
00:23:42,217 --> 00:23:46,075
Nous avons des spécialistes en Allemagne,
qui pourraient faire mieux.
311
00:23:46,590 --> 00:23:47,934
Il en reste un.
312
00:23:55,723 --> 00:23:57,334
Bertz. Encore la Croix Rouge ?
313
00:23:57,435 --> 00:23:59,082
Qui vient visiter
le Paradis des ghettos.
314
00:23:59,183 --> 00:24:02,446
Il ferait mieux d'aller à Buchenwald.
315
00:24:02,697 --> 00:24:05,057
Ce qui m'étonne, c'est que personne
ne se pose la question :
316
00:24:05,158 --> 00:24:08,150
De quel droit les Nazis peuvent mettre
tout un peuple en prison ?
317
00:24:08,231 --> 00:24:12,255
C'est normal d'emprisonner des Juifs
pourvu qu'on ne les tue pas.
318
00:24:12,356 --> 00:24:14,760
- Je ne suis pas sûr de cela.
- Oui ?
319
00:24:14,861 --> 00:24:19,218
J'ai entendu un policier tchèque
il parlait d'un camp, Auschwitz.
320
00:24:27,183 --> 00:24:28,849
Abraham refait son numéro.
321
00:24:28,950 --> 00:24:31,674
Je commence à en avoir marre
de la Croix Rouge.
322
00:24:41,223 --> 00:24:42,324
Maria...
323
00:24:43,842 --> 00:24:45,754
Je ne t'ai jamais parlé de Rudi, mon frère.
324
00:24:45,855 --> 00:24:46,861
Non.
325
00:24:46,962 --> 00:24:48,772
Seulement de tes parents.
326
00:24:49,773 --> 00:24:51,525
Et d'Inga.
327
00:24:51,857 --> 00:24:54,259
Rudi a pu s'enfuir.
328
00:24:56,167 --> 00:24:57,766
Il est probablement mort aujourd'hui.
329
00:24:57,873 --> 00:25:00,675
Il en a probablement tué quelques uns
avant de se faire avoir, mais...
330
00:25:00,776 --> 00:25:02,461
Il avait cinq ans de moins que moi,
331
00:25:03,061 --> 00:25:06,010
et il a toujours pris ma défense.
Il était costaud !
332
00:25:06,111 --> 00:25:08,500
À t'entendre,
ta famille était merveilleuse.
333
00:25:10,270 --> 00:25:12,049
Oui, je ne la reverrai plus jamais.
334
00:25:12,777 --> 00:25:16,247
- Je me fous un peu de ne pas revoir Inga.
- Karl...
335
00:25:18,031 --> 00:25:21,047
Elle me faisait parvenir des lettres
par un sergent SS.
336
00:25:21,440 --> 00:25:23,202
Un type que sa famille connaissait.
337
00:25:23,802 --> 00:25:26,936
- Mais, à quel prix !
- Ne la juge pas sévèrement.
338
00:25:27,037 --> 00:25:30,109
Pourquoi pas, c'était elle la plus solide.
339
00:25:30,461 --> 00:25:34,136
- Peut-être que c'est moi qui l'ai voulu.
- Tu sais que tu as du talent.
340
00:25:34,237 --> 00:25:37,832
Tu parles !
Quelle déception pour mes parents.
341
00:25:39,340 --> 00:25:40,983
En fait...
Rudi et moi...
342
00:25:42,057 --> 00:25:44,730
On n'a pas été capable de faire
ce que voulait notre père.
343
00:25:44,970 --> 00:25:47,040
Je suis sûre qu'il t'aimait très fort.
344
00:25:47,170 --> 00:25:49,500
Et qu'Inga t'aime aussi.
345
00:25:50,850 --> 00:25:51,994
C'est pas évident.
346
00:25:53,751 --> 00:25:56,403
Elle aurait dû avoir la
force de lui dire non !
347
00:25:56,504 --> 00:25:57,603
Il ne faut pas la détester.
348
00:25:57,704 --> 00:26:01,730
Il faudra lui pardonner,
lui dire que tu l'aimes.
349
00:26:01,843 --> 00:26:04,255
Je crois que je n'aurai même pas ce choix.
350
00:26:05,204 --> 00:26:06,586
On va tous crever ici.
351
00:26:17,903 --> 00:26:18,932
Karl...
352
00:26:20,231 --> 00:26:21,403
Fais attention.
353
00:26:22,764 --> 00:26:25,849
- Ils peuvent me coincer, je m'en fous.
- Il n'y a pas que toi.
354
00:26:25,950 --> 00:26:27,858
On est tous dans le coup
si tu te fais prendre.
355
00:26:33,551 --> 00:26:34,625
Rudi...
356
00:26:37,264 --> 00:26:38,642
Qu'a-t-il pu t'arriver ?
357
00:26:55,203 --> 00:27:01,597
- Ce sont des Allemands ?
- Et des Ukrainiens.
358
00:27:01,698 --> 00:27:04,171
Ils ont tué plus de Juifs que les Nazis.
359
00:27:20,157 --> 00:27:21,261
Feu !
360
00:27:37,004 --> 00:27:38,979
Tue-le ! Tue-le !
361
00:28:03,597 --> 00:28:05,083
Non !
362
00:28:05,569 --> 00:28:08,322
Pitié... Non !
363
00:28:12,970 --> 00:28:15,093
Non ! Non, pitié !
364
00:28:16,547 --> 00:28:18,421
- Je t'ai dit, tue-le !
- Pitié !
365
00:28:18,522 --> 00:28:21,059
- Tue-le ou je vais le faire, dépêche-toi !
- Non...
366
00:28:21,160 --> 00:28:23,508
Si on le laisse, il amènera les allemands.
367
00:28:23,609 --> 00:28:25,764
Non, pitié.
368
00:28:26,365 --> 00:28:30,190
Non... Non...
369
00:28:44,464 --> 00:28:46,272
C'était encore un enfant.
370
00:28:47,972 --> 00:28:50,991
Yoé dit que c'est un enfant
qui tue les Juifs pour du fric.
371
00:28:51,809 --> 00:28:53,715
Je t'en prie chéri.
372
00:28:55,137 --> 00:28:58,732
- Je n'avais encore jamais tué personne.
- Je sais.
373
00:29:00,637 --> 00:29:02,246
Il le fallait.
374
00:29:04,077 --> 00:29:08,921
Moi qui me croyais costaud.
Il avait du sang sur tout le visage.
375
00:29:10,291 --> 00:29:12,930
Je ne comprends plus rien à rien.
376
00:29:13,104 --> 00:29:16,858
Mes parents non plus...
Sasha non plus peut-être.
377
00:29:20,751 --> 00:29:22,497
Il faut qu'on vive, chéri.
378
00:29:24,319 --> 00:29:26,565
C'est tout ce qu'il y a à comprendre.
379
00:29:27,365 --> 00:29:31,688
Ça suffit pas !
Quand ce massacre s'arrêtera... Un jour.
380
00:29:32,094 --> 00:29:34,471
Et si on est toujours vivants,
Ça changera quoi ?
381
00:29:34,631 --> 00:29:37,384
Ça changera que nous seront vraiment
monsieur et madame Weiss,
382
00:29:37,485 --> 00:29:39,882
et que nous partirons pour la Palestine.
383
00:29:43,427 --> 00:29:46,188
- Tu me vois travailler dans une ferme !
- Toi...
384
00:29:47,375 --> 00:29:51,400
Chéri, il faut vivre pour connaître ça.
Les orangeraies,
385
00:29:51,501 --> 00:29:53,935
Les cèdres, les petites
fermes, les villages...
386
00:29:54,223 --> 00:29:59,020
- Et la mer chaude...
- Je te dois un voyage au pays sioniste.
387
00:29:59,511 --> 00:30:02,995
Pas un voyage... Toute une vie.
388
00:30:03,631 --> 00:30:07,067
Où personne ne voudra nous arrêter,
nous battre ou nous tuer.
389
00:30:21,049 --> 00:30:24,492
Tu te souviens la première fois, à Prague ?
390
00:30:24,999 --> 00:30:29,289
- Je t'en prie, tu me gênes.
- C'était merveilleux.
391
00:30:29,703 --> 00:30:31,934
La plus belle chose qui me soit
jamais arrivé.
392
00:30:33,350 --> 00:30:37,167
À moi aussi.
Chaque fois que nous sommes ensemble,
393
00:30:37,671 --> 00:30:39,374
je suis fou de bonheur.
394
00:30:40,424 --> 00:30:43,138
Imagine deux êtres qui se connaissent
si intensément...
395
00:30:43,684 --> 00:30:47,800
Non seulement, par leurs corps,
mais par leurs bras, leurs lèvres,
396
00:30:48,307 --> 00:30:50,007
c'est comme si... Dieu...
397
00:30:50,700 --> 00:30:54,100
Ou la nature, je ne sais pas qui...
en avait décidé ainsi.
398
00:30:54,231 --> 00:30:58,429
Chéri... Il y a un poète en toi.
399
00:30:59,871 --> 00:31:00,905
Non.
400
00:31:03,422 --> 00:31:06,509
J'éprouve tant d'amour pour toi,
que je ne sais pas l'exprimer.
401
00:31:07,956 --> 00:31:09,806
Je sais mon chéri.
402
00:31:12,703 --> 00:31:13,797
Je sais.
403
00:31:17,857 --> 00:31:20,189
C'est pour ça qu'on ne peut pas mourir.
404
00:31:21,937 --> 00:31:23,675
Jamais on ne mourra.
405
00:31:26,885 --> 00:31:30,720
Varsovie.
406
00:31:38,172 --> 00:31:40,165
- Rien à signaler.
- Alors on y va.
407
00:31:40,962 --> 00:31:43,606
- Tu es trop vieux pour jouer à ça.
- Je suis trop vieux pour tout.
408
00:31:43,707 --> 00:31:45,464
Envoie un plus jeune,
c'est plus prudent.
409
00:31:45,565 --> 00:31:47,215
Les plus jeunes font
de meilleurs soldats,
410
00:31:47,316 --> 00:31:50,095
si j'y reste, ce sera simplement une perte
pour la pharmacie.
411
00:31:50,986 --> 00:31:54,941
- Allez !
- Surtout... Je suis bien protégé.
412
00:31:55,042 --> 00:31:58,751
- Qui peut arrêter Moïse et Aaron ?
- Faut y aller !
413
00:31:59,599 --> 00:32:03,387
- Dieu vous protège !
- On y va !
414
00:32:27,181 --> 00:32:29,559
Hé... Regarde-le !
Allez, viens, sors de là !
415
00:32:29,685 --> 00:32:33,519
Allez ! Allez, grouille, grouille !
416
00:32:34,117 --> 00:32:37,159
- Non...
- Allez, avance, grouille !
417
00:32:37,260 --> 00:32:39,264
Non ! Arrêtez !
418
00:34:09,546 --> 00:34:12,556
- Anton ?
- Tu as eu de la chance de passer.
419
00:34:12,939 --> 00:34:15,152
Mon ami, le meilleur guide de la région.
420
00:34:16,439 --> 00:34:17,532
Par là !
421
00:34:43,626 --> 00:34:45,025
Voilà l'argent.
422
00:35:08,062 --> 00:35:11,833
Mais, je... Je croyais que vous deviez
en avoir une douzaine ?
423
00:35:11,934 --> 00:35:15,111
Un revolver...
C'est tout ce qu'on peut donner.
424
00:35:16,538 --> 00:35:20,132
Nous étions d'accord, cette somme était
pour une douzaine de revolvers.
425
00:35:20,233 --> 00:35:22,356
Vous n'en voulez pas ? Je le reprends.
426
00:35:30,388 --> 00:35:33,304
Tout ce qu'on vous demande,
c'est un peu de coopération.
427
00:35:33,405 --> 00:35:35,735
Nous avons le même ennemi,
n'est-ce pas ?
428
00:35:42,719 --> 00:35:45,382
Et... Les munitions ?
429
00:35:50,726 --> 00:35:51,953
Très bien, Anton !
430
00:36:00,688 --> 00:36:01,995
Ça va, tout va bien !
431
00:36:04,066 --> 00:36:05,529
Anton, mon ami...
432
00:36:06,446 --> 00:36:08,960
Il est possible qu'un jour
nous nous battions côte à côte.
433
00:36:09,145 --> 00:36:10,455
C'est possible.
434
00:36:18,976 --> 00:36:21,572
- J'ai pas confiance en eux.
- Donne-leur une chance.
435
00:36:21,673 --> 00:36:24,166
Si jamais ils nous aident
à tuer les Allemands.
436
00:36:24,267 --> 00:36:25,865
Les Juifs ne se battent pas.
437
00:36:25,966 --> 00:36:27,399
Et le petit ?
438
00:36:28,199 --> 00:36:30,119
Je l'ai déjà vu dans
le coin plusieurs fois.
439
00:36:31,244 --> 00:36:33,151
Il doit même pas avoir treize ans.
440
00:36:33,491 --> 00:36:37,205
Canon... Barillet...
441
00:36:37,306 --> 00:36:39,991
Chien... Détente...
442
00:36:40,113 --> 00:36:43,621
Et crosse. Toi, mets-toi là et prends-le.
443
00:36:45,657 --> 00:36:48,951
Les jambes écartées,
le bras armé en avant...
444
00:36:49,461 --> 00:36:51,004
Quand tu vises...
445
00:36:51,345 --> 00:36:54,095
Tu dois apercevoir la cible,
entre le V du viseur.
446
00:36:54,541 --> 00:36:57,661
Respire un bon coup,
presse jusqu'à mi-course...
447
00:36:57,861 --> 00:37:01,374
Attends ! Recommence à presser,
lentement, attention.
448
00:37:01,475 --> 00:37:04,228
Tu es prêt ? En joue...
Feu !
449
00:37:13,074 --> 00:37:15,278
Il ne nous manque plus que les munitions
450
00:37:15,379 --> 00:37:16,980
Et quelques centaines de revolvers.
451
00:37:17,081 --> 00:37:18,087
Prêt ?
452
00:37:18,188 --> 00:37:19,523
Enfin, c'est déjà un début.
453
00:37:19,624 --> 00:37:21,624
En joue... Feu !
454
00:37:22,629 --> 00:37:24,932
Vous êtes le commandant d'Auschwitz
et votre travail,
455
00:37:25,033 --> 00:37:27,638
va se résumer à doubler
la surface de ce camp.
456
00:37:34,072 --> 00:37:36,670
Je comprends, Reichführer,
Qui va effectuer les travaux ?
457
00:37:36,771 --> 00:37:38,670
Vous aurez plus d'ouvriers
que vous n'en voudrez.
458
00:37:38,770 --> 00:37:41,375
L'IG Farben les récupère
pour ses différentes usines.
459
00:37:41,476 --> 00:37:43,681
Ils feront ce que nous leur dirons.
460
00:37:43,782 --> 00:37:46,221
Nous leur avons suffisamment
accordé d'ouvriers.
461
00:37:46,322 --> 00:37:48,767
Les nouveaux prisonniers seront
principalement des Juifs ?
462
00:37:49,300 --> 00:37:52,118
Treblinka, Belzec...
Les autres camps...
463
00:37:52,219 --> 00:37:54,784
Remplissent leur
rôle de répartition.
464
00:37:54,885 --> 00:37:57,105
Nous envisageons ces solutions
sur une plus grande échelle.
465
00:37:57,205 --> 00:37:58,421
C'est-à-dire ?
466
00:37:59,521 --> 00:38:02,044
C'est-à-dire, la solution finale
du problème juif.
467
00:38:02,145 --> 00:38:03,881
Je saurai mériter votre confiance.
468
00:38:03,988 --> 00:38:08,168
Depuis mon enfance, on m'a appris
à servir et à obéir.
469
00:38:08,662 --> 00:38:09,755
Parfait !
470
00:38:10,408 --> 00:38:14,353
Dorf sera votre contact avec Berlin,
Faites connaissance.
471
00:38:14,454 --> 00:38:16,331
Bien entendu.
472
00:38:30,674 --> 00:38:33,791
- Nous étudions les origines de Dorf ?
- Si vous y tenez.
473
00:38:36,214 --> 00:38:38,654
Il y a certaines plaintes à son sujet...
Il serait arrogant, exigeant...
474
00:38:38,754 --> 00:38:40,233
Nous n'avons rien trouvé
475
00:38:40,444 --> 00:38:42,113
Son père était socialiste, et alors ?
476
00:38:42,214 --> 00:38:45,111
Sa mère a pu se remarier avec un demi-Juif.
Une fois encore, et alors ?
477
00:38:45,594 --> 00:38:47,753
J'aurais souhaité une preuve plus concrète.
478
00:38:48,680 --> 00:38:50,363
Vous souhaitez le remplacer ?
479
00:38:51,363 --> 00:38:53,268
Où est-ce pour m'atteindre ?
480
00:38:54,368 --> 00:38:56,120
Reinhart, mon ami...
481
00:38:56,221 --> 00:38:59,293
Si c'est moi qui suis la cible
ou Dorf,
482
00:39:00,586 --> 00:39:01,976
Qui sera le prochain ?
483
00:39:02,589 --> 00:39:04,646
Ces petits détails ne doivent pas
nous distraire
484
00:39:05,434 --> 00:39:08,133
Le programme d'Auschwitz
a toutes les priorités.
485
00:39:09,026 --> 00:39:10,833
Assurément Reichführer.
486
00:39:26,107 --> 00:39:27,159
Erik ?
487
00:39:28,059 --> 00:39:29,552
Qu'y-a-t-il ? Ça va pas ?
488
00:39:31,639 --> 00:39:32,804
Si.
489
00:39:33,905 --> 00:39:35,811
Je m'excuse, chérie. Je t'ai réveillée.
490
00:39:36,357 --> 00:39:39,883
Tu ne dors pas bien
depuis ton dernier voyage.
491
00:39:40,280 --> 00:39:44,119
- Sincèrement, tu m'inquiètes.
- Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
492
00:39:44,220 --> 00:39:45,674
Je vais très bien...
493
00:39:46,303 --> 00:39:48,095
Toi, il faut que tu préserves ta santé.
494
00:39:48,813 --> 00:39:52,806
- Les enfants ont besoin de toi.
- Je vais très bien.
495
00:39:55,234 --> 00:39:57,828
Je sais que tu me joues la comédie.
496
00:39:58,333 --> 00:40:01,959
Depuis le jour où je t'ai emmenée
chez ce vieux docteur, il y a sept ans.
497
00:40:02,767 --> 00:40:05,839
Tu savais que tu étais malade
mais tu ne voulais pas le montrer.
498
00:40:08,410 --> 00:40:10,203
Tu as beaucoup de courage.
499
00:40:11,931 --> 00:40:15,937
Tu es plus courageuse que ton mari
avec ses bottes et son uniforme.
500
00:40:16,038 --> 00:40:17,819
Comment peux-tu dire ça ?
501
00:40:18,314 --> 00:40:20,995
Tout ce que tu as pu faire
ces dernières années.
502
00:40:23,083 --> 00:40:24,983
Marta, la guerre est perdue.
503
00:40:25,752 --> 00:40:28,386
Nous l'avons perdue, le jour
où les américains sont entrés en jeu.
504
00:40:29,127 --> 00:40:31,153
Notre seul espoir c'est de réaliser
la meilleure affaire possible.
505
00:40:31,253 --> 00:40:35,087
Il faut jouer les Anglais, les Français
et les Américains, contre les Russes.
506
00:40:35,533 --> 00:40:37,330
Ça ne se présente pas très bien.
507
00:40:37,686 --> 00:40:39,108
Mais, nous allons gagner.
508
00:40:40,605 --> 00:40:44,319
Crois-le si ça te fait plaisir.
Mais je vois ce qui se passe.
509
00:40:44,586 --> 00:40:47,817
- Je déteste d'entendre parler comme ça.
- Chérie !
510
00:40:50,687 --> 00:40:55,960
Un jour on dira de nos agissements
en Pologne qu'ils étaient monstrueux.
511
00:40:56,061 --> 00:40:59,388
- Ainsi qu'en Russie.
- Je ne les écouterai pas.
512
00:40:59,916 --> 00:41:02,588
Ils essaieront de t'obliger à écouter.
513
00:41:03,408 --> 00:41:05,454
S'ils réussissent,
il faudra dire aux enfants et te répéter,
514
00:41:05,554 --> 00:41:09,724
que depuis toujours, j'étais un fidèle
serviteur du Reich.
515
00:41:09,825 --> 00:41:12,123
Un homme fondamentalement honnête,
516
00:41:12,349 --> 00:41:15,070
qui s'est contenté d'obéir aux ordres.
517
00:41:16,474 --> 00:41:18,686
Des ordres qui venaient du sommet.
518
00:41:18,787 --> 00:41:22,022
Personne ne pourra te calomnier.
519
00:41:25,990 --> 00:41:27,804
Je n'y comprends plus rien.
520
00:41:28,400 --> 00:41:32,995
Hans Frank se vante d'empocher
des millions.
521
00:41:37,961 --> 00:41:42,557
Himmler ne parle que de ses usines.
Mais, il... Il...
522
00:41:45,952 --> 00:41:48,065
Il y a aussi ce demi-fou à Auschwitz.
523
00:41:48,297 --> 00:41:52,093
Celui qui a le commandement du camp.
Et...
524
00:41:52,194 --> 00:41:57,427
Il dit, il faut croire, obéir... Agir.
525
00:42:02,100 --> 00:42:04,225
Je donnerai beaucoup pour être comme lui.
526
00:42:05,445 --> 00:42:09,284
C'est un homme charmant...
il adore ses enfants.
527
00:42:09,385 --> 00:42:13,907
Il aime les animaux, la nature,
528
00:42:20,525 --> 00:42:23,951
Erik... Tu vaux mieux que tous ces hommes.
529
00:42:25,160 --> 00:42:27,458
Que tous les Frank, les Hesse...
530
00:42:29,647 --> 00:42:32,254
Tu vaux mieux que tous ceux
qui commandent.
531
00:42:35,620 --> 00:42:37,227
Serre-moi fort, Marta.
532
00:42:46,294 --> 00:42:47,495
Erik...
533
00:42:48,233 --> 00:42:50,495
Il ne faut pas douter de toi.
534
00:42:57,454 --> 00:42:59,038
Mon chéri...
535
00:43:00,326 --> 00:43:01,840
Tu as si froid !
536
00:43:30,167 --> 00:43:31,470
Major Dorf.
537
00:43:32,747 --> 00:43:33,805
Quoi ?
538
00:43:35,166 --> 00:43:38,665
Vous voulez répéter !
Oh non, non !
539
00:43:39,018 --> 00:43:40,171
Que se passe-t-il ?
540
00:43:40,272 --> 00:43:41,944
J'arrive tout de suite,
le temps de m'habiller.
541
00:43:42,044 --> 00:43:43,536
Que se passe-t-il ?
542
00:43:45,000 --> 00:43:47,195
Ils ont essayé d'assassiner Heydrich.
543
00:43:48,222 --> 00:43:50,622
On a lancé une bombe sur sa voiture.
544
00:43:51,616 --> 00:43:53,416
Il ne devrait pas vivre.
545
00:43:54,046 --> 00:43:55,253
C'est horrible !
546
00:44:00,159 --> 00:44:03,360
Erik...
Reprends-toi.
547
00:44:03,879 --> 00:44:07,177
Sois agressif !
C'est la chance de ta vie.
548
00:44:09,447 --> 00:44:11,909
S'il meurt,
tu seras choisi pour lui succéder.
549
00:44:24,859 --> 00:44:25,860
Inga !
550
00:44:26,565 --> 00:44:28,764
Je t'ai déjà dit de ne pas me suivre.
551
00:44:29,519 --> 00:44:31,213
Je veux t'aider, rien de plus.
552
00:44:31,314 --> 00:44:34,798
Prier ne sortira pas
Karl de Theresenstadt.
553
00:44:34,899 --> 00:44:36,092
Et toi, tu peux ?
554
00:44:37,380 --> 00:44:41,085
Non, je ne te mentirais pas.
Je... t'aime trop.
555
00:44:41,394 --> 00:44:42,976
Il faut que tu divorces,
556
00:44:43,077 --> 00:44:45,362
c'est un ennemi du Reich.
Toi, tu es chrétienne.
557
00:44:45,463 --> 00:44:47,781
Tu te rappelles nos
rendez-vous au camp ?
558
00:44:47,882 --> 00:44:49,009
Inga...
559
00:44:49,520 --> 00:44:50,669
J'ai besoin de toi.
560
00:44:50,770 --> 00:44:52,377
- Va t'en, je veux plus te voir.
- Inga chérie...
561
00:44:52,477 --> 00:44:54,309
Va t'en ! Je te déteste.
562
00:44:54,410 --> 00:44:56,230
Je vous déteste tous !
563
00:44:57,763 --> 00:45:00,325
Vous êtes incapables d'aimer.
L'argent seul vous intéresse.
564
00:45:00,426 --> 00:45:01,945
Vous êtes cruels
565
00:45:02,359 --> 00:45:04,796
Nous vous avons laissé faire
sans réagir.
566
00:45:04,897 --> 00:45:07,766
Nous sommes en guerre
et bien sûr c'est cruel.
567
00:45:07,867 --> 00:45:09,505
Beaucoup d'innocents souffrent.
568
00:45:09,606 --> 00:45:14,313
Je n'ai rien contre Karl...
Rien de personnel contre les Juifs.
569
00:45:16,877 --> 00:45:18,617
Arrête ! Laisse-moi tranquille.
570
00:45:29,450 --> 00:45:32,169
- Madame ?
- Le père Lichtenberg est là ?
571
00:45:32,624 --> 00:45:38,256
Non Madame... Il est parti.
Ils l'ont emmené.
572
00:45:38,694 --> 00:45:39,814
Emmené ?
573
00:45:39,957 --> 00:45:43,853
Ils étaient venus le prévenir de
ne plus parler en faveur des Juifs.
574
00:45:43,954 --> 00:45:45,421
Oh mon Dieu !
575
00:45:46,243 --> 00:45:49,032
Où ça ?
Ils n'avaient pas le droit de l'arrêter.
576
00:45:49,133 --> 00:45:50,749
C'était un prêtre trop borné.
On lui avait dit,
577
00:45:50,849 --> 00:45:53,095
de ne pas faire de sermons
en faveur des Juifs.
578
00:45:53,196 --> 00:45:56,666
Que cela ne nous concernait pas,
mais il en parlait toujours.
579
00:45:57,189 --> 00:45:59,259
Vous savez où il est ?
580
00:45:59,477 --> 00:46:01,468
De quel droit ont ils osé faire ça ?
581
00:46:01,683 --> 00:46:03,866
Il y a longtemps qu'ils font
ce qu'ils veulent.
582
00:46:04,337 --> 00:46:06,568
Ils l'ont envoyé à Auschwitz.
583
00:46:07,137 --> 00:46:09,268
Je n'ai jamais eu de nouvelles
depuis son départ.
584
00:46:27,084 --> 00:46:28,545
Je peux te raccompagner ?
585
00:46:28,646 --> 00:46:31,327
J'espère que cette visite à l'église
t'aura fait changer d'avis.
586
00:46:31,997 --> 00:46:34,989
- Tu peux faire mieux que m'accompagner.
- Ah bon ?
587
00:46:35,177 --> 00:46:38,453
- Je vais peut-être devenir croyant...
- C'est pas ça, te fatigue pas.
588
00:46:38,737 --> 00:46:41,615
Tu me connais,
je ferai n'importe quoi pour toi.
589
00:46:41,823 --> 00:46:45,452
Dénonce-moi, accuse-moi d'un crime,
c'est pas difficile.
590
00:46:45,831 --> 00:46:48,926
- Et ils m'enverront près de Karl.
- Tu es malade !
591
00:46:49,027 --> 00:46:52,482
- Tu veux aller en prison ?
- Je sais ce qui est arrivé au Père.
592
00:46:52,583 --> 00:46:55,680
- Je veux être déportée.
- Ces camps sont horribles,
593
00:46:56,517 --> 00:46:57,784
tu ne pourras jamais tenir.
594
00:46:57,885 --> 00:47:00,795
Dis à la Gestapo que j'ai voulu te soudoyer
pour parler à Karl.
595
00:47:00,896 --> 00:47:03,912
- Tout ce que tu voudras.
- Tu renoncerais à ta liberté pour lui ?
596
00:47:06,917 --> 00:47:07,918
Oui.
597
00:47:11,705 --> 00:47:14,897
Pour une désinfection massive,
ce que vous réclamez Major,
598
00:47:14,998 --> 00:47:19,157
Nous recommandons ceci...
Le Zyklon B.
599
00:47:19,898 --> 00:47:22,666
Je ne suis pas chimiste,
vous pourriez m'expliquer ?
600
00:47:22,767 --> 00:47:26,237
Le Zyklon B renferme de l'acide prussique,
se présente sous forme de cristaux,
601
00:47:26,338 --> 00:47:29,313
Si on l'expose à l'air libre,
il se vaporise.
602
00:47:29,414 --> 00:47:30,659
On a procédé à des essais ?
603
00:47:30,760 --> 00:47:35,603
Il est employé pour nettoyer des zones
infestées de poux, rats, vermine...
604
00:47:35,704 --> 00:47:39,339
- Il n'a pas été essayé sur...
- Des êtres humains ?
605
00:47:40,190 --> 00:47:43,609
Oui... Sur les catégories habituelles,
les criminels, les incurables...
606
00:47:43,710 --> 00:47:47,606
Vous le savez mieux que moi, Major.
Nous ne sommes que des chimistes.
607
00:47:48,015 --> 00:47:53,165
J'ai entendu dire, que les sujets
agonisaient longtemps.
608
00:47:53,472 --> 00:47:55,925
Je peux affirmer que c'est
un produit remarquable
609
00:47:56,032 --> 00:47:57,324
pour tous les travaux
de désinfection.
610
00:47:57,424 --> 00:48:00,030
Il n'encrasse pas les appareils
et il n'y a pas d'ampoule à briser,
611
00:48:00,130 --> 00:48:02,328
comme pour l'oxyde de carbone.
612
00:48:03,047 --> 00:48:05,267
Pourquoi l'oxyde de
carbone en particulier ?
613
00:48:07,122 --> 00:48:08,718
Certaines rumeurs...
614
00:48:14,430 --> 00:48:16,198
Le Zyklon B.
615
00:48:18,369 --> 00:48:20,663
Je vous passe commande
pour le Major Heuse à Auschwitz.
616
00:48:20,870 --> 00:48:23,498
C'est un plaisir de traiter avec
les services de sécurité.
617
00:48:23,889 --> 00:48:26,955
Les documents d'expédition devront préciser
que le Zyklon B,
618
00:48:27,056 --> 00:48:29,455
ne peut être utilisé qu'en temps que
produit désinfectant.
619
00:48:29,556 --> 00:48:32,963
Entendu...
Vous voulez une démonstration ?
620
00:48:33,499 --> 00:48:34,899
Il n'y a pas de danger ?
621
00:48:35,000 --> 00:48:37,958
Aucun... De simples cristaux.
622
00:48:57,889 --> 00:49:00,959
Des douches...
Un système d'écoulement.
623
00:49:01,060 --> 00:49:04,859
La pièce est hermétique
quand les portes sont fermées.
624
00:49:04,960 --> 00:49:07,648
On met les moteurs en route,
les gaz s'échappent par les douches.
625
00:49:07,749 --> 00:49:09,096
Pas besoin de diesel,
626
00:49:09,197 --> 00:49:11,969
Nous avons commandé du Zyklon B
fabriqué par une firme de Hambourg.
627
00:49:12,070 --> 00:49:15,023
Des cristaux jetés sur le sol
et le gaz se dégage.
628
00:49:15,124 --> 00:49:17,884
- Le Zyklon B n'est pas trop cher ?
- Commandé en grosses quantités,
629
00:49:17,985 --> 00:49:20,249
nous pouvons arriver à un demi pfenning
par unité.
630
00:49:20,350 --> 00:49:23,950
Belzec, Sobibor, Maidanek,
631
00:49:24,051 --> 00:49:27,338
Treblinka, Chelnau, Auschwitz,
632
00:49:27,629 --> 00:49:29,523
La quantité ne pose pas de problème ?
633
00:49:32,322 --> 00:49:34,415
Dorf !
Heuse !
634
00:49:40,996 --> 00:49:42,503
Général Kaltenbrunner...
635
00:49:42,783 --> 00:49:46,421
Avec le Major Heuse,
nous reconsidérions le traitement spécial.
636
00:49:46,721 --> 00:49:48,314
Le traitement spécial...
637
00:49:49,068 --> 00:49:51,059
On m'avait prévenu
quand j'ai succédé à Heydrich,
638
00:49:51,160 --> 00:49:53,758
que j'allais hériter
d'un maître de la terminologie.
639
00:49:54,429 --> 00:49:56,844
Heuse, veuillez nous excuser.
640
00:50:06,735 --> 00:50:07,747
Dorf !
641
00:50:08,329 --> 00:50:11,459
Je suis différent de ce demi-Juif
qui vous commandait.
642
00:50:11,560 --> 00:50:13,163
À son enterrement,
643
00:50:13,264 --> 00:50:14,411
On vous a abusé.
644
00:50:14,512 --> 00:50:16,742
J'ai vu ses enfants... Bâtards.
645
00:50:17,035 --> 00:50:21,334
Sur son lit de mort, il gémissait,
implorant son pardon pour ses crimes.
646
00:50:21,734 --> 00:50:24,787
- Il délirait.
- Ne perdez pas votre temps à le défendre.
647
00:50:24,982 --> 00:50:27,587
- Pensez plutôt à vous.
- Je n'ai pas à me défendre,
648
00:50:27,688 --> 00:50:30,996
j'ai fait preuve de diligence pour mettre
au point l'opération Reinhart.
649
00:50:31,097 --> 00:50:32,672
Les quotas ont été dépassés,
650
00:50:32,773 --> 00:50:35,365
les Juifs de Pologne sont déportés
en nombre croissant.
651
00:50:35,466 --> 00:50:38,190
Heydrich est mort,
je commande les SS.
652
00:50:39,090 --> 00:50:43,491
Vous avez menti au sujet de votre père.
Un communiste.
653
00:50:43,598 --> 00:50:46,035
Il y a eu une enquête et cela a été reconnu
sans fondement.
654
00:50:46,136 --> 00:50:48,701
Les commandants des camps
se plaignent de vous.
655
00:50:48,870 --> 00:50:51,154
Vous êtes arrogant... Intriguant.
656
00:50:58,783 --> 00:51:00,523
Cela vous dit quelque chose ?
657
00:51:07,243 --> 00:51:09,138
Cela vient de Theresenstadt.
658
00:51:10,509 --> 00:51:12,510
La race supérieure...
659
00:51:15,390 --> 00:51:16,959
Les moissonneurs...
660
00:51:20,873 --> 00:51:22,518
Les enfants des ghettos.
661
00:51:22,948 --> 00:51:24,346
C'est horrible !
662
00:51:24,713 --> 00:51:27,120
Un de nos agents les a découvert à Prague.
663
00:51:27,413 --> 00:51:30,208
La Croix Rouge pourrait tomber dessus.
664
00:51:30,506 --> 00:51:32,208
Bien entendu, ce n'est pas signé.
665
00:51:32,506 --> 00:51:35,896
Allez voir Eichmann, je veux savoir
qui a créé ces horreurs.
666
00:51:42,185 --> 00:51:44,402
Soyez tranquille...
Je trouverai.
667
00:51:44,503 --> 00:51:47,746
J'ai le pressentiment qu'il en
existe d'autres, c'est intolérable.
668
00:51:48,086 --> 00:51:51,282
Il faut savoir qui sont ces Rembrandt
de pacotille.
669
00:51:51,940 --> 00:51:53,067
Trouvez-les moi !
670
00:52:42,646 --> 00:52:43,778
Felscher...
671
00:52:44,239 --> 00:52:47,847
Les croquis que nous avions fini...
Impossible de les retrouver.
672
00:52:50,398 --> 00:52:53,111
Ah oui... Oui je sais,
673
00:52:53,406 --> 00:52:54,881
Je les ai vendus.
674
00:52:55,439 --> 00:52:56,681
Quoi !
675
00:52:59,637 --> 00:53:05,201
- Tu... Tu les as vendus !
- Les Tchèques ont donné un bon prix.
676
00:53:05,553 --> 00:53:08,852
On était d'accord,
les dessins devaient rester cachés ici.
677
00:53:08,953 --> 00:53:11,308
Si les Nazis tombent dessus !
678
00:53:11,746 --> 00:53:15,137
Tu n'avais pas le droit
de vendre mes dessins !
679
00:53:15,238 --> 00:53:16,925
Pas plus que ceux de Weiss !
680
00:53:17,887 --> 00:53:21,533
Qu'est-ce que ça peut faire ?
On veut que le monde sache !
681
00:53:21,634 --> 00:53:23,859
Eh bien, nous avons ce que nous voulons.
682
00:53:23,960 --> 00:53:26,383
J'avais tellement envie de cigarettes,
683
00:53:26,773 --> 00:53:28,700
et d'un pot de marmelade.
684
00:53:29,000 --> 00:53:32,730
J'en ai vendu que quatre...
Je ne recommencerai plus.
685
00:53:32,946 --> 00:53:34,884
Je partagerai les cigarettes.
686
00:53:35,673 --> 00:53:39,605
Espérons que la Gestapo ne mettra pas
la main dessus.
687
00:53:39,706 --> 00:53:42,715
C'est un crime de vouloir
un paquet de cigarettes ?
688
00:53:52,880 --> 00:53:54,481
Pauvre Felscher !
689
00:53:54,582 --> 00:53:57,540
Je me demande si tous nos efforts
en valent la peine.
690
00:53:58,119 --> 00:53:59,322
Moi aussi.
691
00:54:00,009 --> 00:54:01,592
Ces déportations...
692
00:54:01,745 --> 00:54:04,391
Ils continuent d'envoyer
les vieillards et les malades en Pologne.
693
00:54:04,492 --> 00:54:05,492
Pourquoi ?
694
00:54:05,593 --> 00:54:08,463
Il y a longtemps que je n'essaye plus
de les comprendre.
695
00:54:31,439 --> 00:54:34,190
Karl... Va ouvrir.
696
00:54:44,465 --> 00:54:45,930
Karl... Karl...
697
00:54:46,798 --> 00:54:48,102
Inga...
698
00:54:52,593 --> 00:54:54,126
Comment t'es arrivée là ?
699
00:54:55,172 --> 00:54:57,075
Oh, chéri...
700
00:54:57,176 --> 00:55:00,273
Rentrer dans un camp
ne pose pas de problèmes.
701
00:55:02,226 --> 00:55:04,632
- Tu es un peu pâle, tu as maigri.
- Non, non.
702
00:55:04,733 --> 00:55:07,406
Non, non, je me sens bien.
703
00:55:07,507 --> 00:55:09,261
Tu vois, j'ai du travail.
704
00:55:10,112 --> 00:55:11,620
Des amis.
705
00:55:12,653 --> 00:55:16,166
Frey, Felscher et... Maria Kalova.
706
00:55:16,267 --> 00:55:18,818
Nous avons souvent entendu
parler de vous, Inga.
707
00:55:20,433 --> 00:55:22,742
Je suis très heureuse de vous connaître.
708
00:55:23,514 --> 00:55:26,419
Comme vous le voyez,
il y a pire que Teresenstadt.
709
00:55:26,520 --> 00:55:29,235
Oui, c'est vrai...
Nous sommes toujours vivants.
710
00:55:32,106 --> 00:55:33,711
Tu es venue ici pour quoi ?
711
00:55:34,853 --> 00:55:36,139
Pour être avec toi.
712
00:55:36,986 --> 00:55:39,634
Je suppose que vous préférez rester seuls.
713
00:56:01,293 --> 00:56:03,921
J'étais persuadé de ne
plus jamais te revoir.
714
00:56:07,110 --> 00:56:09,498
Moi, je t'avais dit de
ne jamais désespérer.
715
00:56:10,392 --> 00:56:12,292
Oui, je me souviens de tes lettres.
716
00:56:13,186 --> 00:56:15,276
Si folles d'espoir et d'amour.
717
00:56:17,146 --> 00:56:19,136
Je me souviens aussi
de celui qui les apportait.
718
00:56:21,446 --> 00:56:24,677
- Müller t'a tout dit ?
- Il s'en est vanté bien sûr.
719
00:56:25,253 --> 00:56:26,254
Inga...
720
00:56:28,106 --> 00:56:31,114
- Pourquoi ?
- Parce que je voulais te revoir.
721
00:56:31,914 --> 00:56:35,847
- Je cherchais un moyen de te rejoindre.
- Tu as choisi le plus horrible.
722
00:56:37,603 --> 00:56:41,602
Quand je pense que ce monstre...
Ce porc,
723
00:56:41,703 --> 00:56:45,472
- a osé te toucher.
- Karl, crois-moi, je t'en supplie.
724
00:56:45,573 --> 00:56:47,584
J'ai vraiment tout essayé.
725
00:56:49,373 --> 00:56:52,253
Je te jure...
Que je n'ai jamais rien éprouvé.
726
00:56:53,643 --> 00:56:55,641
Tout ce que j'ai fait, c'était pour toi.
727
00:56:55,742 --> 00:57:00,245
Je le trouvais ignoble...
Je le déteste davantage maintenant.
728
00:57:01,053 --> 00:57:03,860
J'aurais peut-être préféré,
ne plus jamais te revoir.
729
00:57:05,513 --> 00:57:06,609
C'est vrai ?
730
00:57:07,299 --> 00:57:09,204
Il y en a beaucoup qui sont seuls.
731
00:57:10,206 --> 00:57:12,704
Sans jamais recevoir de lettres des leurs,
732
00:57:13,246 --> 00:57:15,149
et qui ont réussi à survivre.
733
00:57:16,253 --> 00:57:19,578
Felscher n'a aucune nouvelles
de sa famille depuis quatre ans.
734
00:57:20,093 --> 00:57:23,051
Le mari de Maria Kalova
a été tué par la Gestapo.
735
00:57:27,066 --> 00:57:30,502
Je pensais bêtement que tu étais...
différent des autres.
736
00:57:31,337 --> 00:57:33,499
Que tu avais besoin de mon amour,
737
00:57:34,252 --> 00:57:36,112
Ne serait-ce que dans une lettre.
738
00:57:37,506 --> 00:57:38,512
Oui.
739
00:57:40,493 --> 00:57:41,880
Oui, c'est vrai.
740
00:57:45,986 --> 00:57:48,645
J'aurai jamais pu survivre,
sans nouvelles de toi.
741
00:57:52,206 --> 00:57:54,206
Peu importe la façon
dont elles me parvenaient.
742
00:58:03,265 --> 00:58:05,033
- Chéri.
- Oui.
743
00:58:06,586 --> 00:58:08,571
Il faut oublier tout ça aujourd'hui.
744
00:58:10,359 --> 00:58:13,317
Tu te souviens,
tu m'appelais ta Saskia.
745
00:58:13,504 --> 00:58:16,304
La femme de Rembrandt et son modèle.
746
00:58:16,506 --> 00:58:18,810
Ensemble, nous survivrons.
747
00:58:19,020 --> 00:58:21,978
Un jour nous serons libres,
maintenant, j'en suis sûre.
748
00:58:22,819 --> 00:58:25,819
Les Nazis se débarrasseront de nous
avant de capituler.
749
00:58:25,920 --> 00:58:29,227
Non, il ne faut pas se décourager.
Je serai à tes côtés.
750
00:58:30,206 --> 00:58:33,144
Tu sais à côté de qui tu restes ?
Un peintre raté,
751
00:58:34,894 --> 00:58:36,780
Qui n'a qu'un peu de poumon,
à la place du cœur.
752
00:58:36,881 --> 00:58:38,594
Karl !
Faut pas dire ça.
753
00:58:38,695 --> 00:58:40,578
Toi, tu es vivant.
754
00:58:43,586 --> 00:58:46,544
Je me rappelle le jour où ton père
est parti pour la Pologne.
755
00:58:47,620 --> 00:58:49,526
Il a embrassé ta mère,
756
00:58:50,279 --> 00:58:53,034
il lui a dit,
peu importe ce qui se passera.
757
00:58:53,693 --> 00:58:55,935
Amor Vinci omnia.
758
00:58:57,213 --> 00:58:59,120
L'amour est le plus fort.
759
00:59:00,799 --> 00:59:02,596
Pourquoi tu es venue ?
760
00:59:04,720 --> 00:59:07,013
Parce que je suis ta femme.
761
00:59:08,179 --> 00:59:10,167
Parce que je t'aime très fort.
762
00:59:11,519 --> 00:59:13,660
Peu importe
ce qui pourra se passer.
763
00:59:14,086 --> 00:59:16,081
Je serai près de toi maintenant.
764
00:59:23,613 --> 00:59:25,426
Moi aussi je t'aime très fort.
765
00:59:54,059 --> 00:59:56,389
Contre le mur tout le monde !
766
01:00:07,651 --> 01:00:08,875
Videz-moi tout !
767
01:00:15,133 --> 01:00:16,420
Il faut les trouver !
768
01:00:42,717 --> 01:00:43,866
Par ici, par terre !
769
01:00:54,486 --> 01:00:55,730
Vous voyez qui a pu faire ça ?
770
01:00:55,831 --> 01:00:59,585
Je pourrais vous donner des noms.
Nous choyons cette vermine.
771
01:00:59,691 --> 01:01:01,470
Nous leur accordons des privilèges.
772
01:01:01,571 --> 01:01:04,857
- Voilà comment des Juifs nous remercient.
- Calmez-vous Major.
773
01:01:05,264 --> 01:01:06,856
Entre nous, c'est pas si mal.
774
01:01:07,079 --> 01:01:09,070
Nous voulons les identités
de tous vos artistes.
775
01:01:09,171 --> 01:01:13,529
Toutes leurs œuvres, leurs écrits,
ce qu'ils ont dessiné ou peint.
776
01:01:13,896 --> 01:01:18,547
Et les complices qui ont permis
la propagation de ces atrocités.
777
01:01:18,648 --> 01:01:20,754
Ça ne devrait pas présenter de difficultés.
778
01:01:20,855 --> 01:01:24,677
Nous les trouverons, mais pourquoi
vous intéressez-vous à ces œuvres ?
779
01:01:24,778 --> 01:01:26,157
Nous ne voulons pas que
les Juifs se manifestent.
780
01:01:26,257 --> 01:01:28,363
Notre programme entre
dans une nouvelle phase,
781
01:01:28,464 --> 01:01:30,862
nous ne voulons pas de critiques
de la part des pays neutres
782
01:01:31,997 --> 01:01:33,741
Allez me les chercher.
783
01:01:37,838 --> 01:01:39,225
Qu'est-ce qui se passe ?
784
01:01:39,971 --> 01:01:42,375
Vous ne paraissez pas être à votre aise
Major.
785
01:01:43,577 --> 01:01:44,697
Vous êtes en sueur.
786
01:01:51,723 --> 01:01:55,223
"Il se leva sur le trône d'Égypte un
nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph."
787
01:01:56,277 --> 01:01:58,770
C'est Kaltenbrunner, notre nouveau roi,
n'est-ce pas Major ?
788
01:02:05,217 --> 01:02:09,893
- Je commence ?
- Je vous en prie, vous êtes ici chez vous.
789
01:02:11,382 --> 01:02:15,197
Je suis Adolf Eichmann.
Voici le Major Dorf, de Berlin.
790
01:02:15,298 --> 01:02:17,822
Votre nom est celui de la ville
où vous avez été arrêté ?
791
01:02:19,678 --> 01:02:23,669
- Vous ?
- Otto Felscher, de Karlsruhe.
792
01:02:24,189 --> 01:02:25,743
Emil Frey, de Prague.
793
01:02:25,844 --> 01:02:27,811
C'est le chef d'atelier,
c'est lui le responsable.
794
01:02:27,912 --> 01:02:29,633
Chut ! Major !
795
01:02:31,330 --> 01:02:34,129
- Vous ?
- Karl Weiss de Berlin.
796
01:02:34,891 --> 01:02:36,333
Approchez-vous...
797
01:02:36,993 --> 01:02:39,749
Dites-moi qui est le responsable
de ces horreurs.
798
01:02:40,158 --> 01:02:42,293
Faites ce que le Major a dit !
Dépêchez-vous !
799
01:02:47,618 --> 01:02:50,902
- Allons...
- Celui-ci, c'est moi.
800
01:02:53,664 --> 01:02:56,736
Et... Celui-là, c'est moi.
801
01:03:00,091 --> 01:03:01,282
Felscher...
802
01:03:02,136 --> 01:03:03,524
J'ai fait celui-là.
803
01:03:04,536 --> 01:03:06,116
Eh bien, nous avançons.
804
01:03:06,357 --> 01:03:09,518
Le Major a fait le voyage de Berlin
pour découvrir le nombre de ces horreurs,
805
01:03:09,619 --> 01:03:12,810
qui existent, où elles sont cachées,
où vous les avez envoyées,
806
01:03:12,911 --> 01:03:15,421
et les noms de vos contacts
avec l'extérieur.
807
01:03:17,654 --> 01:03:19,454
Prêt ? Nous commençons par vous ?
808
01:03:20,822 --> 01:03:23,444
C'est très facile,
il n'y en a pas d'autres.
809
01:03:24,571 --> 01:03:25,669
Weiss ?
810
01:03:26,271 --> 01:03:28,054
Ce sont les seuls qui existent.
811
01:03:31,257 --> 01:03:32,354
Vous ?
812
01:03:34,704 --> 01:03:36,204
Mais... Je... euh...
813
01:03:37,469 --> 01:03:39,325
- Parlez, nous écoutons.
- Oh...
814
01:03:39,426 --> 01:03:42,285
Le commandant connaît
notre rythme de production.
815
01:03:42,991 --> 01:03:45,923
- Nous dessinons des portraits...
- Ne dis pas n'importe quoi !
816
01:03:52,798 --> 01:03:55,494
Sincèrement, je n'en connais pas d'autres.
817
01:03:57,750 --> 01:03:59,565
Weiss ?
818
01:04:00,286 --> 01:04:02,492
Quel est le rôle de l'artiste ?
819
01:04:03,385 --> 01:04:04,985
Le rôle de l'artiste ?
820
01:04:06,647 --> 01:04:09,449
Il me semble que ce serait
d'égayer la vie.
821
01:04:10,182 --> 01:04:13,089
Vous croyez que ces immondices
vont égayer la vie ?
822
01:04:13,941 --> 01:04:17,969
Des déportations...
Des ghettos d'enfants...
823
01:04:18,176 --> 01:04:20,296
Comment pouvez-vous produire
de telles horreurs
824
01:04:20,397 --> 01:04:22,368
et prétendre qu'il s'agit d'œuvre d'art.
825
01:04:22,469 --> 01:04:24,438
Parce que c'est ça la vérité.
826
01:04:24,539 --> 01:04:26,544
Alors dites-moi pourquoi la Croix Rouge
a pu inspecter ce camp,
827
01:04:26,644 --> 01:04:29,372
une douzaine de fois, sans faire ces
constatations ?
828
01:04:36,311 --> 01:04:38,576
Dites à Weiss que sa femme vient
d'arriver de Berlin,
829
01:04:38,677 --> 01:04:40,465
Il pourrait peut-être changer d'avis.
830
01:04:44,937 --> 01:04:47,371
Weiss, le Commandant m'apprend
que votre femme,
831
01:04:47,491 --> 01:04:49,411
est arrivée de Berlin, tout récemment.
832
01:04:49,711 --> 01:04:50,728
C'est vrai.
833
01:04:51,364 --> 01:04:54,349
Je suis certain qu'elle vous demanderait
de dire la vérité.
834
01:04:56,187 --> 01:04:57,900
Je vous dis la vérité.
835
01:04:59,686 --> 01:05:02,449
- Felscher ?
- Euh...
836
01:05:03,204 --> 01:05:05,889
- Vous voulez dire quelque chose ?
- Non, il ne veut rien dire.
837
01:05:07,036 --> 01:05:08,830
Laissez-le répondre.
838
01:05:10,404 --> 01:05:12,785
Non... Non, rien.
839
01:05:20,904 --> 01:05:21,905
Weiss.
840
01:05:27,011 --> 01:05:29,891
J'ai l'impression de vous connaître.
C'est possible ?
841
01:05:31,672 --> 01:05:33,759
Je ne me souviens pas de vous... Je...
842
01:05:34,072 --> 01:05:36,304
Je vous parle de berlinois à berlinois.
843
01:05:36,607 --> 01:05:38,410
Oublions les Tchèques et les Autrichiens.
844
01:05:38,784 --> 01:05:41,742
Les berlinois me gardent à Buchenwald,
depuis quatre ans.
845
01:05:42,938 --> 01:05:44,856
Les berlinois ont envoyé mes parents
à Varsovie.
846
01:05:44,957 --> 01:05:48,767
Vous avez un problème, vous les Juifs,
vous n'oubliez pas le passé.
847
01:05:49,887 --> 01:05:52,146
J'attache beaucoup d'importance
à ces dessins.
848
01:05:52,247 --> 01:05:54,046
On m'a parlé de votre femme.
849
01:05:55,651 --> 01:05:57,828
Comme elle est chrétienne,
ça peut s'arranger.
850
01:06:00,697 --> 01:06:01,896
S'arranger ?
851
01:06:02,642 --> 01:06:04,428
Je peux étudier votre dossier.
852
01:06:06,031 --> 01:06:08,621
Sinon, ils vous confieront à Ram,
853
01:06:09,317 --> 01:06:11,603
Et votre femme ne voudra pas vous voir
quand il aura fini.
854
01:06:13,278 --> 01:06:14,981
Il n'y a pas de complot, et...
855
01:06:15,578 --> 01:06:17,736
Et il n'existe pas d'autres dessins.
856
01:06:28,563 --> 01:06:30,670
À vous de les convaincre de changer d'avis.
857
01:06:31,271 --> 01:06:32,848
Emmenez-les !
858
01:06:42,777 --> 01:06:45,735
- Vous êtes aussi pâle que ces Juifs.
- Ah oui ?
859
01:06:47,070 --> 01:06:48,920
Vous n'avez pas à être préoccupé,
860
01:06:49,331 --> 01:06:51,546
Ram va les convaincre de dire la vérité.
861
01:06:52,390 --> 01:06:55,227
Vous rentrerez à Berlin... En héros !
862
01:07:01,158 --> 01:07:02,219
Karl !
863
01:07:03,345 --> 01:07:05,576
Pourquoi ils vous emmènent ?
864
01:07:05,677 --> 01:07:08,635
Inga !
T'approche pas !
865
01:07:11,319 --> 01:07:13,423
Non Inga, ils ne me toucheront pas,
recule !
866
01:07:13,524 --> 01:07:15,482
Laissez-le, il n'a rien fait !
867
01:07:18,951 --> 01:07:21,909
Je t'en prie, t'approche pas,
on va rien me faire !
868
01:07:22,024 --> 01:07:23,527
Karl...
869
01:07:28,470 --> 01:07:29,858
Karl...
870
01:07:50,404 --> 01:07:51,505
Allez !
871
01:07:54,051 --> 01:07:55,245
Allez !
872
01:07:56,811 --> 01:07:58,847
Par ici ! Magnez-vous !
873
01:08:47,468 --> 01:08:48,582
Frey...
874
01:08:50,124 --> 01:08:51,930
- Frey, tu m'entends ?
- Oui.
875
01:08:52,031 --> 01:08:53,087
Oui.
876
01:08:57,455 --> 01:09:00,251
Felscher... Tu nous entends ?
877
01:09:00,352 --> 01:09:01,406
Oui.
878
01:09:01,507 --> 01:09:04,661
- Qu'est-ce qu'ils vont nous faire ?
- Nous torturer.
879
01:09:04,762 --> 01:09:07,910
C'est bien leur genre.
N'oublie pas notre accord.
880
01:09:08,011 --> 01:09:11,990
C'est ma faute...
C'est moi qui ai vendu les dessins.
881
01:09:12,091 --> 01:09:16,016
Felscher,
Ils vont nous tabasser, pas nous tuer.
882
01:09:16,123 --> 01:09:21,151
Je supporterai pas les coups.
J'ai plus de soixante ans.
883
01:09:21,645 --> 01:09:23,652
Je ne pourrai jamais tenir.
884
01:09:24,756 --> 01:09:27,328
Je n'ai jamais eu envie
de devenir un héros.
885
01:09:27,429 --> 01:09:29,490
Tu vas t'étonner.
886
01:09:29,591 --> 01:09:33,975
On dit qu'après quelques coups,
tu t'insensibilises, tu sens plus rien.
887
01:09:38,810 --> 01:09:40,427
Pleure pas Felscher !
888
01:09:45,368 --> 01:09:47,671
- Vous êtes déjà allés en Italie ?
- Non.
889
01:09:47,785 --> 01:09:51,496
- J'en ai envie depuis des années.
- J'ai une idée...
890
01:09:51,597 --> 01:09:55,512
On ira tous les trois, avec nos femmes.
On verra tout.
891
01:09:55,613 --> 01:09:57,302
Florence... Venise...
892
01:09:57,403 --> 01:10:03,205
Oubliez Arezzo,
pense à Piero de la Francesca.
893
01:10:03,750 --> 01:10:07,379
Il faudra pas manquer les fresques
de San Lorenzo.
894
01:10:07,499 --> 01:10:09,777
Sienne, Peruggia, Orvieto...
895
01:10:09,878 --> 01:10:14,392
Si vous voulez,
je vous laisse fixer l'itinéraire.
896
01:10:28,320 --> 01:10:30,726
Tu veux peut-être parler
avant qu'on commence ?
897
01:10:31,119 --> 01:10:34,270
Non, je ne sais rien... Pitié !
898
01:10:36,104 --> 01:10:39,205
Non, non...
Non...
899
01:10:39,306 --> 01:10:40,785
Non...
900
01:10:52,759 --> 01:10:54,829
Non...
901
01:11:02,586 --> 01:11:03,753
Pas un mot...
902
01:11:08,926 --> 01:11:11,776
Felscher, on les emmerde.
On a attendu trop longtemps.
903
01:12:10,780 --> 01:12:14,329
Et toi, tu préfères retourner
dans le bureau du commandant et parler ?
904
01:12:17,413 --> 01:12:19,318
J'ai rien à lui dire.
905
01:12:50,392 --> 01:12:53,454
L'Italie, Weiss, l'Italie...
906
01:12:53,560 --> 01:12:56,837
L'Italie, Florence... Rome...
907
01:12:56,938 --> 01:13:01,320
Italie, Weiss, l'Italie...
908
01:13:15,040 --> 01:13:18,739
- Tu veux parler ?
- Non... Non !
909
01:13:18,840 --> 01:13:20,144
Oh non.
910
01:14:08,679 --> 01:14:10,048
Terminé !
911
01:14:16,546 --> 01:14:18,344
Le vieux est mort.
912
01:14:18,653 --> 01:14:22,127
- Weiss et Frey refusent de parler.
- Il faut qu'ils parlent.
913
01:14:23,133 --> 01:14:25,624
Alors, il va falloir les
travailler de nouveau.
914
01:14:28,813 --> 01:14:31,358
Attention ! Surtout ne les tuez pas.
915
01:14:32,253 --> 01:14:34,489
Ils finiront à Auschwitz.
916
01:14:36,127 --> 01:14:38,150
Une fois qu'ils auront parlé.
917
01:14:56,986 --> 01:14:58,779
Le Major Dorf te fait dire...
918
01:14:58,880 --> 01:15:02,099
Qu'à la seconde où tu diras la vérité sur
ces dessins, il te libérera.
919
01:15:02,200 --> 01:15:03,912
Mais je ne sais rien !
920
01:15:22,232 --> 01:15:25,285
C'était le dernier, nous les avons sortis
juste à temps.
921
01:15:26,458 --> 01:15:29,351
Ils représentent quelque chose,
ça vaut peut-être la peine.
922
01:15:29,452 --> 01:15:32,428
Oui, pour que le monde connaisse
la vérité, un jour.
923
01:15:32,529 --> 01:15:34,596
Vaut mieux les enterrer.
924
01:15:34,697 --> 01:15:38,405
J'ai eu trop envie de les porter
au commandant et lui dire...
925
01:15:38,506 --> 01:15:40,865
Tenez, les voilà et maintenant,
rendez-moi Karl.
926
01:15:41,005 --> 01:15:45,460
- Il n'aurait jamais pu l'accepter.
- C'est ce que je me dis.
927
01:15:45,985 --> 01:15:47,814
Mais je n'ai peut-être pas raison.
928
01:16:01,812 --> 01:16:03,002
Frey...
929
01:16:07,246 --> 01:16:12,400
- Frey... Est-ce que tu m'entends ?
- Oui.
930
01:16:16,485 --> 01:16:18,592
J'ai les mains bousillées.
931
01:16:25,412 --> 01:16:27,000
Moi aussi.
932
01:16:28,005 --> 01:16:31,839
Il va se passer longtemps
avant qu'on puisse repeindre.
933
01:16:32,799 --> 01:16:34,618
On va peut-être finir comme Felscher.
934
01:16:36,246 --> 01:16:38,760
On avait pas le droit
de l'obliger à résister.
935
01:16:38,887 --> 01:16:41,845
Il a fait ce qu'il croyait être juste.
936
01:16:43,899 --> 01:16:46,857
Ne pense plus à lui... Non.
937
01:16:49,338 --> 01:16:51,642
J'ai été trouillard toute ma vie.
938
01:16:55,366 --> 01:16:57,483
Tout gosse, j'évitais toujours
de me battre.
939
01:17:01,465 --> 01:17:04,069
J'ai chialé le premier jour d'école.
940
01:17:04,579 --> 01:17:08,538
Moi non plus, je n'ai jamais rêvé
de devenir un héros.
941
01:17:20,638 --> 01:17:22,076
Italie...
942
01:17:27,019 --> 01:17:28,926
Michel-Ange... Raphaël...
943
01:17:30,592 --> 01:17:32,449
Chapelle Sixtine...
944
01:17:49,312 --> 01:17:52,719
- Il en faut six mille tous les jours.
- Mais...
945
01:17:53,144 --> 01:17:57,210
- Nous les choisirons sur quelles bases ?
- Vous êtes membres du Conseil juif,
946
01:17:57,311 --> 01:18:00,189
- Vous connaissez les Juifs mieux que moi.
- Que va-t-on leur dire ?
947
01:18:00,290 --> 01:18:01,661
Dites-leur la vérité.
948
01:18:01,762 --> 01:18:04,536
Nous acceptons de les transporter dans
des camps familiaux, en Russie.
949
01:18:04,637 --> 01:18:07,470
- Des camps de travail ?
- En effet.
950
01:18:07,846 --> 01:18:12,502
Plein air, nourriture, les parents
et les enfants vivent ensemble.
951
01:18:13,296 --> 01:18:16,405
C'est préférable à ce trou qu'est devenu
Varsovie, par votre faute.
952
01:18:16,512 --> 01:18:20,156
- Il est possible qu'ils résistent.
- Votre peuple n'a jamais résisté.
953
01:18:21,136 --> 01:18:25,218
Depuis le meurtre d'Heydrich,
nous ne pouvons plus être aussi cléments.
954
01:18:25,805 --> 01:18:29,104
Mais au rythme de six mille déportés
par jour,
955
01:18:29,205 --> 01:18:32,145
- le ghetto va se vider rapidement.
- Non.
956
01:18:32,246 --> 01:18:34,665
Nous voulons juste chasser l'excédent.
957
01:18:34,766 --> 01:18:37,405
Les personnes comme vous, les officiels,
la police...
958
01:18:37,506 --> 01:18:41,235
Les docteurs... Vous resterez.
Suis-je assez clair ?
959
01:18:43,497 --> 01:18:45,585
Parfait... Alors, n'oubliez pas...
960
01:18:45,686 --> 01:18:49,458
Je vous ai dit à seize heures...
Sept jours par semaine,
961
01:18:49,559 --> 01:18:52,036
j'attends six mille Juifs, à la gare.
962
01:19:49,517 --> 01:19:51,084
Tu as découvert quelque chose ?
963
01:19:51,526 --> 01:19:54,405
- Ces trains ne vont pas en Russie.
- Où vont-ils alors ?
964
01:19:54,506 --> 01:19:57,164
À Treblinka,
c'est à trois heures à peine.
965
01:19:57,265 --> 01:19:58,304
Treblinka ?
966
01:19:58,405 --> 01:20:01,078
- Un nouveau camp de travail ?
- Le camp de la mort.
967
01:20:01,426 --> 01:20:03,482
Les Polonais chrétiens
vont dans un camp de travail,
968
01:20:03,583 --> 01:20:05,938
les Juifs vont dans un énorme bâtiment.
969
01:20:06,039 --> 01:20:08,444
Les SS leur disent
que c'est pour les décrasser.
970
01:20:08,545 --> 01:20:10,551
Mais c'est ce dont on avait parlé.
971
01:20:11,897 --> 01:20:15,949
Ils ont des panneaux bidons, réparations,
tailleurs, confection...
972
01:20:16,050 --> 01:20:19,505
Ils disent lavez-vous, on vous confiera
un travail après.
973
01:20:19,606 --> 01:20:22,638
Ils n'en sortent jamais. On les gaze
jusqu'à ce qu'ils crèvent.
974
01:20:22,739 --> 01:20:26,525
- Ils en tuent six mille par jour ?
- Oui, des familles entières.
975
01:20:27,199 --> 01:20:29,198
Les mères avec les enfants.
976
01:20:29,299 --> 01:20:30,832
Tout le monde y passe.
977
01:20:31,832 --> 01:20:33,783
Alors, c'est toi qui avais raison.
978
01:20:35,498 --> 01:20:37,932
Excuse-moi, je ne pouvais pas savoir.
979
01:20:38,352 --> 01:20:41,701
L'armée britannique poursuit
sa progression en Afrique du Nord.
980
01:20:42,506 --> 01:20:45,311
Cinq villes de la
frontière lybio-tunisienne,
981
01:20:45,412 --> 01:20:47,697
sont tombées aux mains de la 8éme armée.
982
01:20:48,521 --> 01:20:51,491
Les forces alliées ont effectué 141 raids
983
01:20:51,592 --> 01:20:53,662
au-dessus de la France et des Pays-Bas,
984
01:20:53,763 --> 01:20:56,918
au cours des dernières vingt-quatre heures.
985
01:20:57,019 --> 01:20:59,623
Les résistants polonais nous ont appris
que les Nazis se livraient
986
01:20:59,724 --> 01:21:04,345
aux pires atrocités
sur la population polonaise,
987
01:21:04,446 --> 01:21:07,355
allant jusqu'à fusiller les civils.
988
01:21:08,385 --> 01:21:12,002
Ceci termine nos émissions en direct
de la BBC.
989
01:21:13,906 --> 01:21:17,453
Allant jusqu'à fusiller des civils...
Ils savent pour Treblinka...
990
01:21:17,554 --> 01:21:19,813
Les chambres à gaz, les exterminations,
les ghettos...
991
01:21:19,914 --> 01:21:21,783
Et pas un mot à la BBC.
992
01:21:22,097 --> 01:21:24,323
Alors vous comprenez pourquoi
nous sommes sionistes.
993
01:21:24,424 --> 01:21:28,197
- Ils ne nous ont peut-être pas crus.
- Ils ont décidé de ne pas le croire.
994
01:21:28,298 --> 01:21:32,810
On leur a envoyé des messages.
Les Juifs polonais sont exterminés.
995
01:21:32,911 --> 01:21:34,312
Il faut l'annoncer.
996
01:21:34,659 --> 01:21:38,037
Ils ont répondu...
Nous avons bien reçu votre émission,
997
01:21:38,138 --> 01:21:40,188
Mais nous avons des demandes
plus pressées.
998
01:21:40,289 --> 01:21:43,180
Ils croient que nous mentons...
Ça semble tellement énorme.
999
01:21:43,281 --> 01:21:45,960
- Personne ne peut le croire.
- Il n'y a qu'une solution.
1000
01:21:46,061 --> 01:21:49,477
- Il faut d'autres armes.
- Anton, le type chrétien,
1001
01:21:49,578 --> 01:21:51,614
il faut retourner le voir.
1002
01:21:51,715 --> 01:21:54,155
On peut peut-être éviter la déportation
à certaines personnes.
1003
01:21:54,552 --> 01:21:56,764
J'ai vu des bâtiments vides devant la gare.
1004
01:21:56,865 --> 01:21:58,802
Je pense qu'on pourrait
installer une clinique.
1005
01:21:58,926 --> 01:22:01,133
On pourrait en sauver quelques uns,
1006
01:22:01,445 --> 01:22:03,039
mais la solution, c'est le fusil.
1007
01:22:03,140 --> 01:22:04,152
Avancez !
1008
01:22:17,821 --> 01:22:21,025
C'est pas vrai, on pourrait se défendre,
on est un demi-million.
1009
01:22:21,126 --> 01:22:22,884
Ils ne sont qu'une poignée.
1010
01:22:22,985 --> 01:22:24,812
Quitte à crever... Battons-nous !
1011
01:22:30,576 --> 01:22:31,764
Joseph...
1012
01:22:31,865 --> 01:22:35,232
Le petit qui porte un cartable,
c'est un de mes élèves.
1013
01:22:35,333 --> 01:22:36,975
Rien ne t'oblige à regarder, Berta.
1014
01:22:37,525 --> 01:22:38,850
Il faut regarder,
1015
01:23:11,305 --> 01:23:13,308
Ça ne peut pas être pire,
1016
01:23:13,565 --> 01:23:15,104
On nous donnera du travail.
1017
01:23:15,398 --> 01:23:17,846
- C'est un camp de famille.
- Je sais,
1018
01:23:19,732 --> 01:23:21,320
et au moins on sera ensemble.
1019
01:23:23,732 --> 01:23:26,625
Le docteur Weiss. Que fait-il là ?
1020
01:23:32,765 --> 01:23:34,617
Docteur Weiss, que venez-vous faire là ?
1021
01:23:36,685 --> 01:23:39,823
Vous êtes trop malade pour voyager,
allez à la clinique avec votre femme.
1022
01:23:39,924 --> 01:23:43,011
- Mais je ne suis pas malade.
- Allez à la clinique.
1023
01:23:43,112 --> 01:23:44,327
Pourquoi ?
1024
01:23:44,970 --> 01:23:48,874
Nous essayons de vous éviter la
déportation. Jouez les malades.
1025
01:23:49,332 --> 01:23:51,263
D'accord,
pas la peine de me le dire deux fois.
1026
01:24:31,418 --> 01:24:33,400
Tous les trois, vous ne pouvez pas voyager.
1027
01:24:33,501 --> 01:24:36,249
Cet enfant semble souffrir du typhus.
Allez à la clinique.
1028
01:24:37,605 --> 01:24:39,561
Allez, allez...
1029
01:25:01,172 --> 01:25:02,650
Asseyez-vous là, tenez.
1030
01:25:07,612 --> 01:25:09,819
Vous êtes tous les trois trop malades
pour voyager.
1031
01:25:14,832 --> 01:25:16,747
À quoi on joue ici ?
1032
01:25:17,479 --> 01:25:19,811
C'est la clinique de la gare,
on a eu l'autorisation hier,
1033
01:25:19,912 --> 01:25:21,889
ces pauvres gens sont trop malades
pour voyager.
1034
01:25:22,398 --> 01:25:25,070
Si je n'ai pas mon quota,
j'aurai des problèmes.
1035
01:25:25,779 --> 01:25:27,735
Personne n'aura de problèmes.
1036
01:25:27,836 --> 01:25:30,420
Nous avons reçu l'ordre
de ne pas accepter les malades du typhus,
1037
01:25:30,521 --> 01:25:32,536
ou du choléra, à bord de ces trains.
1038
01:25:32,637 --> 01:25:34,104
Sortez d'ici tout de suite !
1039
01:25:34,205 --> 01:25:36,622
Foutez la paix à mes malades
ou je fais un rapport !
1040
01:25:44,544 --> 01:25:46,016
Restez bien en ligne.
1041
01:25:46,121 --> 01:25:47,997
Les familles ne doivent pas se séparer.
1042
01:25:48,098 --> 01:25:49,773
Commencez à monter dans les wagons.
1043
01:25:59,025 --> 01:26:00,666
Serrez bien les rangs, s'il vous plaît.
1044
01:26:03,818 --> 01:26:05,534
Les familles doivent rester groupées.
1045
01:26:09,879 --> 01:26:11,478
Ils s'en vont.
1046
01:26:12,146 --> 01:26:15,308
Six mille aujourd'hui, six mille demain.
1047
01:26:16,086 --> 01:26:19,712
Nous avons essayé d'en sauver sept
ou dix.
1048
01:26:19,826 --> 01:26:21,712
Peut-être même vingt.
1049
01:26:22,971 --> 01:26:24,592
Est-ce que ça rime à quelque chose ?
1050
01:26:32,194 --> 01:26:33,866
Serrez-vous dans les wagons...
1051
01:26:35,184 --> 01:26:37,196
Les familles resteront réunies
pendant le voyage...
1052
01:26:37,297 --> 01:26:40,494
et au camp... Dépêchons,
serrez les rangs.
85977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.