All language subtitles for 2_track5_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,648 --> 00:00:21,534 2ème PARTIE 2 00:00:32,018 --> 00:00:33,292 Docteur ! 3 00:00:37,338 --> 00:00:40,057 Ils ne mangent pas assez pour résister à la maladie. 4 00:00:40,178 --> 00:00:42,638 - Nous avons reçu les rations aujourd'hui ? - Encore reportées. 5 00:00:42,738 --> 00:00:44,694 J'en parlerai au Conseil. 6 00:00:44,858 --> 00:00:47,205 Nourrissez seulement ceux qui ont une chance de vivre. 7 00:00:47,306 --> 00:00:49,405 Docteur ! Docteur ! 8 00:00:49,506 --> 00:00:52,171 Docteur ! Docteur Weiss ! Docteur Weiss ! 9 00:00:52,298 --> 00:00:54,653 - Votre femme, je viens de la voir. - Ma femme ? 10 00:00:54,738 --> 00:00:56,217 Elle est arrivée avec le dernier convoi. 11 00:00:56,298 --> 00:00:58,702 - Je l'ai reconnue toute de suite. - Berta ! 12 00:01:07,044 --> 00:01:11,203 Varsovie 1941. 13 00:01:30,473 --> 00:01:32,693 Berta Weiss, vous la connaissez ? 14 00:01:33,144 --> 00:01:34,215 Berta Weiss... 15 00:01:46,796 --> 00:01:47,916 Berta ! 16 00:01:49,593 --> 00:01:51,772 - Berta ! - Enfin ! 17 00:01:52,979 --> 00:01:55,750 Berta, mon amour, ma chérie. 18 00:02:00,844 --> 00:02:04,314 - Joseph, Joseph ! - Ma chérie ! 19 00:02:09,984 --> 00:02:12,847 Viens chérie, je vais te montrer où nous habitons. 20 00:02:14,420 --> 00:02:16,344 Mais il faut que je m'inscrive. 21 00:02:18,004 --> 00:02:20,412 Toujours respectueuse de la loi ! 22 00:02:20,498 --> 00:02:24,127 Cela peut attendre. Même dans ce ghetto, la bureaucratie est inefficace. 23 00:02:26,406 --> 00:02:29,397 Par contre, nous avons un café. 24 00:02:29,498 --> 00:02:31,288 Pas tout à fait l'hôtel Adlone, 25 00:02:31,389 --> 00:02:33,895 Dès qu'il y a deux juifs, ils pour parlent... 26 00:02:33,996 --> 00:02:36,352 On n'y sert plus de café depuis longtemps, 27 00:02:36,453 --> 00:02:39,051 mais nous pouvons nous asseoir et bavarder. 28 00:02:39,152 --> 00:02:41,463 Ça nous rappellera quand tu étais étudiant. 29 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 Je vous en prie, donnez quelque chose pour mon bébé. 30 00:03:32,024 --> 00:03:34,925 Nous allons prétendre que c'est le cour Fursendham. 31 00:03:38,894 --> 00:03:43,285 Joseph, tu ne dois pas me cacher quoi que ce soit. 32 00:03:43,374 --> 00:03:47,367 - Je te jure que je ne te cacherai rien. - Plus tard. 33 00:03:47,468 --> 00:03:49,086 On se débrouille ici. 34 00:03:49,174 --> 00:03:53,948 - Il y a du travail, une communauté... - Ne me joue pas la comédie. 35 00:03:54,937 --> 00:03:58,213 J'ai vu les mendiants et entendu parler des fusillés. 36 00:03:58,297 --> 00:04:02,256 Ils vont arrêter, Goering lui-même va y mettre fin. 37 00:04:02,648 --> 00:04:05,297 Ce n'est pas gentil de te moquer de moi, Joseph. 38 00:04:05,797 --> 00:04:08,904 - J'en ai trop vu ces dernières années. - Nous sommes tous dans le même cas. 39 00:04:10,850 --> 00:04:13,002 Parle-moi des enfants. 40 00:04:13,103 --> 00:04:15,694 - Ana... - Joseph... 41 00:04:16,581 --> 00:04:20,086 - Ana est morte. - Ana... 42 00:04:23,257 --> 00:04:27,808 - Ana... Mais où ça ? Comment ? - Pneumonie. 43 00:04:28,034 --> 00:04:31,549 - Ça a été rapide, elle n'a pas souffert. - Mais où et comment ? 44 00:04:31,650 --> 00:04:34,274 À l'appartement, elle est tombée malade. 45 00:04:34,375 --> 00:04:37,400 Nous... Nous n'avons pas pu trouver de médicaments. 46 00:04:37,569 --> 00:04:39,771 Elle est morte paisiblement dans son sommeil. 47 00:04:43,842 --> 00:04:47,517 Joseph, pleure si ça t'aide à supporter, mais elle est morte et... 48 00:04:48,603 --> 00:04:51,515 - C'est peut-être mieux ainsi. - Mieux ! 49 00:04:51,709 --> 00:04:53,740 La vie est préférable à la mort. 50 00:04:54,943 --> 00:04:57,467 Je n'en suis plus très sûre maintenant. 51 00:04:58,656 --> 00:05:01,127 - Et les hommes ? - Rudi s'est enfui. 52 00:05:01,228 --> 00:05:03,641 J'ai reçu une lettre, il a pu aller à Prague. 53 00:05:03,723 --> 00:05:07,492 Il dit de ne pas nous inquiéter. Tu connais Rudi. 54 00:05:07,593 --> 00:05:11,666 - Rudi, l'indestructible. - Le bagarreur des rues. 55 00:05:12,723 --> 00:05:15,237 J'aurais du passer plus de temps avec lui. 56 00:05:16,523 --> 00:05:20,311 - Et... Karl ? - Karl est toujours à Buchenwald. 57 00:05:20,450 --> 00:05:22,578 Inga a su qu'il était... 58 00:05:23,776 --> 00:05:26,500 aussi bien qu'on peut l'espérer dans ce cas. 59 00:05:29,222 --> 00:05:34,660 Joseph, nous n'avons pas le droit de nous apitoyer sur nos malheurs. 60 00:05:34,763 --> 00:05:36,207 Tu as raison. 61 00:05:37,956 --> 00:05:42,922 Je... Je vais m'arranger pour que tu t'occupes de l'école de musique. 62 00:05:44,248 --> 00:05:45,748 - Moi ? - Oui, bien sûr. 63 00:05:45,849 --> 00:05:48,341 Tu vas être très étonnée par les enfants de Varsovie. 64 00:05:48,442 --> 00:05:53,095 Ils n'ont rien dans l'estomac, mais ils donnent des concerts, ils s'amusent. 65 00:05:53,196 --> 00:05:57,393 Joseph, je crois que je ne t'ai jamais autant aimé. 66 00:05:57,793 --> 00:05:59,700 Je t'aime plus que jamais. 67 00:06:02,963 --> 00:06:04,351 Mon Dieu... 68 00:06:05,723 --> 00:06:08,061 Je te regarde et je vois Ana. 69 00:06:11,237 --> 00:06:12,578 Il ne faut pas. 70 00:06:13,881 --> 00:06:15,281 Allez, viens ! 71 00:06:15,870 --> 00:06:18,223 Tu vas me montrer les quartiers chics de la ville. 72 00:07:11,889 --> 00:07:12,931 Halte ! 73 00:07:25,096 --> 00:07:29,089 - Sergent Müller ? - Soldat Richter, porte F. 74 00:07:29,270 --> 00:07:31,363 Vous pourriez recevoir une visite ? 75 00:07:32,443 --> 00:07:34,490 - Madame Weiss. - Oui. 76 00:07:35,496 --> 00:07:36,993 Oui Sergent. 77 00:07:56,349 --> 00:07:58,220 Garde... Ouvrez ! 78 00:08:06,233 --> 00:08:07,426 Bonjour. 79 00:08:07,956 --> 00:08:11,678 - J'ai reçu ta lettre. - Comment ça va Inga ? 80 00:08:12,450 --> 00:08:14,450 Tu sais pourquoi je suis venue ? 81 00:08:15,736 --> 00:08:18,031 Retourne à ton poste, grouille ! 82 00:08:18,718 --> 00:08:21,879 - Viens dans la pièce pour visiteurs. - Je voudrais voir mon mari. 83 00:08:21,980 --> 00:08:23,791 On va en discuter à l'intérieur. 84 00:08:24,191 --> 00:08:26,261 Tu disais dans ta lettre que tu pouvais t'arranger. 85 00:08:26,454 --> 00:08:30,745 La sécurité est renforcée. Je suis muté depuis deux mois, et... 86 00:08:31,158 --> 00:08:33,932 J'ai pensé que je devais faire plaisir à une vieille amie. 87 00:08:34,766 --> 00:08:36,638 Je voudrais voir mon mari. S'il te plaît. 88 00:08:37,716 --> 00:08:39,092 Je ne te fais pas peur ? 89 00:08:41,916 --> 00:08:44,494 Non... Je n'ai pas peur de toi. 90 00:09:09,620 --> 00:09:12,315 Ce n'est pas une pièce pour les visites. C'est ta chambre ! 91 00:09:12,416 --> 00:09:15,694 Allons... Assieds-toi. 92 00:09:16,727 --> 00:09:19,741 Tu veux... Une cigarette ? 93 00:09:20,816 --> 00:09:24,331 Du Cognac ? Du café ! 94 00:09:24,644 --> 00:09:26,741 De la grande qualité, attention. 95 00:09:26,842 --> 00:09:30,182 - Rien n'est trop bon pour nos soldats. - Je veux voir Karl ! 96 00:09:31,809 --> 00:09:33,856 T'es vraiment toujours entêtée ! 97 00:09:35,169 --> 00:09:38,400 Comment va-t-il ? J'espère qu'il est toujours tailleur. 98 00:09:38,716 --> 00:09:40,017 Malheureusement non... Ce... 99 00:09:40,118 --> 00:09:44,503 Cet idiot s'est battu avec un prisonnier et il a été puni. 100 00:09:46,136 --> 00:09:50,028 Ils l'ont muté dans la carrière. Il travaille dur, pioche, creuse... 101 00:09:50,560 --> 00:09:51,864 Tu m'as menti ! 102 00:09:52,955 --> 00:09:54,863 Je ne pourrai pas le voir. 103 00:09:56,989 --> 00:09:58,981 Ils l'ont fait travailler jusqu'à ce qu'il meure. 104 00:09:59,082 --> 00:10:02,034 - On raconte des tas d'histoires atroces. - Ce sont des calomnies. 105 00:10:02,342 --> 00:10:04,545 Il travaillent, alors, ils sont nourris. 106 00:10:07,502 --> 00:10:08,852 Ne pleure pas. 107 00:10:09,709 --> 00:10:11,058 Ne pleure pas. 108 00:10:12,903 --> 00:10:14,352 Je vais t'aider. 109 00:10:20,310 --> 00:10:23,427 - Tu peux lui donner une lettre ? - Pourquoi pas ? 110 00:10:24,690 --> 00:10:27,595 Et s'il t'en donne une, tu me l'enverras à Berlin ? 111 00:10:27,696 --> 00:10:29,206 Je peux m'arranger. 112 00:10:30,936 --> 00:10:34,365 Nous ne sommes pas des monstres. On a un travail à faire. 113 00:10:36,391 --> 00:10:40,164 - C'est plus qu'un simple travail. - Non, je fais un boulot. 114 00:10:40,265 --> 00:10:42,971 Tu me connais depuis longtemps. J'ai assisté à ton mariage. 115 00:10:43,072 --> 00:10:45,724 J'ai passé une époque difficile, pas de travail pendant des années. 116 00:10:45,825 --> 00:10:48,114 J'avais pas de père assez riche pour aller aux Beaux-Arts. 117 00:10:48,215 --> 00:10:52,826 Je n'étais qu'un ouvrier berlinois. Pas la peine de faire la dégoûtée. 118 00:10:54,026 --> 00:10:56,087 Je ne fais pas la dégoûtée, pas du tout ! 119 00:10:56,905 --> 00:10:58,893 Je ne vois pas en quoi tu es différent. 120 00:11:02,005 --> 00:11:06,017 Promets-moi de lui donner mes lettres et de m'envoyer les siennes. 121 00:11:06,118 --> 00:11:07,308 Ouais, d'accord. 122 00:11:08,866 --> 00:11:12,059 Bon... Alors je m'en vais. 123 00:11:12,364 --> 00:11:16,162 Karl n'a pas l'air bien... Le travail en plein air pourrait l'achever. 124 00:11:16,471 --> 00:11:17,475 Quoi ? 125 00:11:19,378 --> 00:11:20,828 Qu'est-ce que tu dis ? 126 00:11:21,758 --> 00:11:25,114 Je vais prendre un énorme risque mais, je peux peut-être convaincre le commandant. 127 00:11:26,065 --> 00:11:27,707 Qu'est-ce que tu peux faire ? 128 00:11:28,012 --> 00:11:31,336 Je crois que je pourrai le faire transférer à l'atelier de dessin. 129 00:11:32,670 --> 00:11:34,641 Je t'en prie ! 130 00:11:35,351 --> 00:11:38,991 Il faut que tu essaies. Tu pourras me demander ce que tu voudras. 131 00:11:41,225 --> 00:11:42,226 Bon ! 132 00:11:50,325 --> 00:11:53,604 Il faudra que tu apportes tes lettres toi-même. 133 00:11:53,705 --> 00:11:56,663 La Poste ici n'est pas très sûre. 134 00:12:12,472 --> 00:12:15,243 Une semaine de plus à charrier des rochers 135 00:12:15,344 --> 00:12:17,662 et on se retrouvera avec un autre Juif mort. 136 00:14:31,985 --> 00:14:34,510 - Papiers ! - Nous n'en avons pas. 137 00:14:35,225 --> 00:14:38,740 Donnez-nous une chance, nous allons en Yougoslavie, par la Hongrie. 138 00:14:38,841 --> 00:14:41,694 - Amenez-vous ! - S'il vous plaît, nous avons de l'argent. 139 00:14:41,904 --> 00:14:43,690 J'ai dit... Amenez-vous ! 140 00:14:56,884 --> 00:14:59,273 Rudy ! Arrête ! Arrête ! 141 00:14:59,545 --> 00:15:01,934 Va-t'en ! Va t'en ou on va crever ! 142 00:15:09,198 --> 00:15:11,685 Ça suffit ! Ça suffit ! 143 00:15:12,474 --> 00:15:15,232 Vite, cours, dépêche-toi, On ne peut plus rester ici. 144 00:15:15,351 --> 00:15:17,898 Rudi ! Ça ne sert à rien. 145 00:15:19,751 --> 00:15:22,185 - C'est fichu ! - Non ! 146 00:15:22,504 --> 00:15:25,328 Il faudra qu'ils nous tuent pour nous arrêter. 147 00:15:25,435 --> 00:15:29,056 Entre nous, je ne sais pas où nous sommes. 148 00:15:29,644 --> 00:15:32,396 - Est-ce que ça a de l'importance ? - Oui. 149 00:15:33,451 --> 00:15:35,575 J'ai pas encore l'intention de mourir. 150 00:15:45,674 --> 00:15:47,385 La confraternité de l'amour ! 151 00:15:48,042 --> 00:15:50,160 Kiperstein, c'est quoi cette confraternité ? 152 00:15:50,261 --> 00:15:53,295 C'est pas possible, cette organisation n'existe pas. 153 00:15:53,396 --> 00:15:56,060 Quand j'ai quitté le ministère luthérien, j'ai voulu... 154 00:15:56,161 --> 00:15:58,687 Encourager l'être humain à aimer à travers la foi chrétienne. 155 00:15:58,788 --> 00:16:02,470 - Comment ça s'est terminé ? - Très mal, alors j'ai... 156 00:16:02,571 --> 00:16:06,376 - Signé chez les SS. - Tu viens prêcher la bonne parole ? 157 00:16:06,477 --> 00:16:09,347 Non, non, nous sommes tous convertis à une nouvelle foi. 158 00:16:10,017 --> 00:16:12,302 - Hein, Dorf ? - Une nouvelle foi, oui, 159 00:16:12,403 --> 00:16:13,821 mais nous en sommes les apôtres. 160 00:16:14,421 --> 00:16:15,740 Écoutez Dorf ! 161 00:16:15,841 --> 00:16:18,463 - Qui deviendra Saint Pierre ? - Je serais plutôt Saint Thomas. 162 00:16:18,564 --> 00:16:21,844 - Tant que vous n'êtes pas Judas... - Dorf ! 163 00:16:24,968 --> 00:16:28,244 Faites attention à lui. Il nous espionne pour Heydrich. 164 00:16:36,179 --> 00:16:40,679 Messieurs... Vous avez été engagés pour un travail difficile et délicat. 165 00:16:41,673 --> 00:16:42,973 Et vous serez surveillés. 166 00:16:43,486 --> 00:16:47,669 Le Capitaine Dorf parcourera le front russe, comme représentant. 167 00:16:47,770 --> 00:16:50,571 Il vendra quoi ? L'extermination ? 168 00:16:50,672 --> 00:16:53,367 Soyez prudent dans vos expression, Blobel. 169 00:16:53,468 --> 00:16:57,421 Vous devrez faire vos rapports à Dorf. Soyez le plus bref possible. 170 00:16:57,540 --> 00:17:01,215 Messieurs, le Führer n'a mentionné aucun ordre par écrit, 171 00:17:01,341 --> 00:17:02,868 Alors, épargnez-moi les phrases pompeuses. 172 00:17:02,969 --> 00:17:05,963 Comment ? Quel morveux... 173 00:17:06,064 --> 00:17:07,770 Ce ne sera pas une tâche facile. 174 00:17:08,024 --> 00:17:11,641 Vous avez plus de mille kilomètres de front, de la Baltique à la mer Noire. 175 00:17:11,742 --> 00:17:14,367 - Avec moins de trois mille hommes ? - En effet. 176 00:17:14,468 --> 00:17:16,922 Notre plan prévoit le recrutement de milices locales. 177 00:17:17,216 --> 00:17:19,181 Ukrainiennes et lituaniennes. 178 00:17:19,282 --> 00:17:22,439 Permettez-moi de vous dire que ce nouveau programme, 179 00:17:22,540 --> 00:17:24,341 ces actions de commando, semblent... 180 00:17:24,448 --> 00:17:27,918 Déboucher sur quelque chose de plus complet, plus détaillé, 181 00:17:28,042 --> 00:17:31,301 - qu'une simple colonisation. - Nous en sommes conscients. 182 00:17:31,461 --> 00:17:33,214 La clé de cette mission, c'est la mobilité. 183 00:17:33,501 --> 00:17:36,192 Quand un secteur est pacifié, vous cherchez, 184 00:17:36,293 --> 00:17:38,501 regroupez les juifs et réglez le problème. 185 00:17:38,776 --> 00:17:40,676 Ne vous inquiétez pas pour l'armée, 186 00:17:40,777 --> 00:17:43,789 les généraux nous craignent, comme les Juifs. 187 00:17:43,890 --> 00:17:45,793 Dorf, lisez leurs décisions militaires. 188 00:17:45,894 --> 00:17:48,675 Instructions réglant l'attitude vis-à-vis des leaders politiques, 189 00:17:48,802 --> 00:17:52,477 selon les ordres du Führer du 30 mars 1941. 190 00:17:52,602 --> 00:17:55,319 Onze catégories de citoyens de l'Union Soviétique, 191 00:17:55,420 --> 00:17:57,958 dont la liste est jointe, feront l'objet de notre juridiction. 192 00:17:58,059 --> 00:18:00,631 Notre juridiction... C'est bien tourné ! 193 00:18:00,979 --> 00:18:02,766 Un fossé et une mitrailleuse. 194 00:18:02,867 --> 00:18:06,303 Ces catégories comprennent : Les criminels de droit commun, les Tziganes, 195 00:18:06,563 --> 00:18:09,052 Les officiels soviétiques, les membre du Parti, 196 00:18:09,300 --> 00:18:11,886 les agitateurs, les communistes et tous les Juifs. 197 00:18:11,987 --> 00:18:14,660 - L'armée a reçu cette liste ? - Bien entendu. 198 00:18:14,761 --> 00:18:16,809 Quand le Führer a rédigé cet ordre, 199 00:18:16,910 --> 00:18:19,007 en exposant ses projets, l'armée a été compréhensive. 200 00:18:19,259 --> 00:18:21,295 Vous pouvez compter sur sa complaisance. 201 00:18:21,419 --> 00:18:24,536 Le Führer a insisté sur la guerre contre les russes. 202 00:18:24,637 --> 00:18:26,942 Elle ne sera comparable à aucune autre. 203 00:18:27,339 --> 00:18:29,763 Je vais vous citer ses paroles. 204 00:18:30,759 --> 00:18:33,397 "Nous devons nous montrer plus impitoyables, 205 00:18:33,498 --> 00:18:35,954 et plus implacables que jamais." 206 00:18:36,249 --> 00:18:37,249 Fin de citation. 207 00:18:37,350 --> 00:18:39,799 Les Russes doivent être considérés comme une race inférieure, 208 00:18:39,899 --> 00:18:42,530 destinée à l'esclavage. À peine un cran au-dessus des Juifs. 209 00:18:42,631 --> 00:18:44,615 Et il y aura des exceptions ? 210 00:18:45,308 --> 00:18:46,463 Des cas particuliers ? 211 00:18:46,564 --> 00:18:49,128 Oui, certains éléments dignes de confiance, 212 00:18:49,229 --> 00:18:51,546 les Baltes, les Ukrainiens qui souhaitent travailler avec nous. 213 00:18:51,647 --> 00:18:53,007 Pour les Juifs... 214 00:18:53,108 --> 00:18:54,680 - il y aura des exceptions ? - Aucune. 215 00:18:54,781 --> 00:18:58,012 On ne peut pas être plus clair. C'était l'objet de cette réunion. 216 00:18:58,113 --> 00:19:01,052 Il y a deux ans, l'ambassadeur italien a élevé quelques objections, 217 00:19:01,153 --> 00:19:02,345 sur notre politique juive. 218 00:19:02,711 --> 00:19:05,025 Mussolini était offusqué, et ainsi de suite... 219 00:19:05,968 --> 00:19:08,214 Le Führer lui a répondu que dans 500 ans, 220 00:19:08,339 --> 00:19:11,498 Le nom d'Adolf Hitler sera vénéré pour sa lucidité. 221 00:19:11,599 --> 00:19:14,817 Il aura effacé les Juifs de la surface de la terre. 222 00:19:23,966 --> 00:19:28,160 Russie. 223 00:20:18,045 --> 00:20:19,237 Qu'est-ce qui se passe ? 224 00:20:19,338 --> 00:20:22,614 Je lui ai dit que nous étions Tchèques, que j'ai fait mes études à l’École Lénine. 225 00:20:24,445 --> 00:20:26,589 Ça j'ai compris. Dis-lui que nous sommes Juifs. 226 00:20:35,333 --> 00:20:38,225 - Il veut nous obliger à repartir. - Si repartons, nous sommes morts. 227 00:20:38,326 --> 00:20:40,818 Je sais, mais il dit qu'ils ne sont pas en guerre avec les Allemands. 228 00:20:40,899 --> 00:20:43,844 Dis-lui que les routes fourmillent de chars allemands qui se dirigent vers l'Est. 229 00:21:04,103 --> 00:21:06,204 Je lui ai dit que mon père était un bon communiste. 230 00:21:06,305 --> 00:21:07,933 Embrasse-le, s'il le faut. 231 00:21:17,056 --> 00:21:21,118 - Il demande si tu es un bon communiste. - Oui, bien sûr ! 232 00:21:21,219 --> 00:21:22,937 Si ça me permet de sauver ma peau. 233 00:21:32,184 --> 00:21:33,981 Il nous envoie à Kiev ! 234 00:21:49,006 --> 00:21:50,971 Demande-lui comment il trouve Kiev. 235 00:21:58,172 --> 00:22:01,112 Il dit que c'est magnifique, une vraie capitale. 236 00:22:02,579 --> 00:22:05,032 Où as-tu trouvé cette idée d’École Lénine ? 237 00:22:05,438 --> 00:22:07,485 C'était le collège de Hertzel ! 238 00:22:07,586 --> 00:22:09,817 Tu ne vas pas m'en vouloir d'avoir changé le nom ! 239 00:22:19,480 --> 00:22:21,680 Il dit que ce sont des armes russes. 240 00:23:10,091 --> 00:23:12,246 Weinberg, j'en peux plus. 241 00:23:13,441 --> 00:23:16,456 - Faut continuer ! - Mais je ne peux plus ! 242 00:23:16,557 --> 00:23:18,707 Hé, ça suffit ! On la ferme ! 243 00:23:18,808 --> 00:23:20,005 Et au travail ! 244 00:23:29,892 --> 00:23:31,257 Nos amis tziganes... 245 00:23:31,358 --> 00:23:34,163 J'admire leur courage, mais je mets leur intelligence en doute. 246 00:23:34,264 --> 00:23:36,512 Il est peut-être préférable de mourir pour une cigarette. 247 00:23:36,871 --> 00:23:38,792 Éteignez-moi cette cigarette ! 248 00:23:38,893 --> 00:23:41,277 Sale pourriture, éteignez-moi cette cigarette ! 249 00:23:41,819 --> 00:23:43,304 Éteignez ça ! 250 00:23:44,058 --> 00:23:45,460 Kapo... corrige-les ! 251 00:23:54,159 --> 00:23:56,878 Dégage ! Kapo, écarte-toi ou tu y passes ! 252 00:24:15,785 --> 00:24:16,868 Qu'est-ce qui s'est passé ? 253 00:24:16,969 --> 00:24:19,922 Tentative d'évasion, deux Tziganes. C'est pas grave. 254 00:24:20,139 --> 00:24:23,097 Vous deux ! Allez chercher les corps ! 255 00:24:29,392 --> 00:24:30,606 Grouillez-vous ! 256 00:24:39,059 --> 00:24:40,700 Emportez-les au crématorium ! 257 00:24:41,908 --> 00:24:43,195 Attendez ! 258 00:24:43,601 --> 00:24:44,901 Celui-là vient avec moi ! 259 00:24:45,459 --> 00:24:48,451 Tu as entendu ? Toi ! Aide-le ! 260 00:25:05,041 --> 00:25:07,752 - Ta femme est une correspondante fidèle. - Elle est venue ? 261 00:25:07,853 --> 00:25:09,536 Toujours à la même date. 262 00:25:09,645 --> 00:25:11,954 Müller... Est-ce que je peux la voir ? 263 00:25:12,158 --> 00:25:13,582 Elle est repartie. 264 00:25:15,579 --> 00:25:18,651 - Tu lui a bien donnée une de mes lettres ? - Comme toujours. 265 00:25:19,945 --> 00:25:21,827 Lis la sienne, allez ! 266 00:25:22,419 --> 00:25:24,014 Tout à l'heure, quand je serai seul. 267 00:25:24,898 --> 00:25:26,398 Elle te manque à ce point ? 268 00:25:26,505 --> 00:25:30,421 Müller... Tu peux me faire sortir ? 269 00:25:30,522 --> 00:25:33,746 T'es un vieil ami de la famille d'Inga. Tu sais à quel point elle souffre. 270 00:25:34,094 --> 00:25:36,892 Si tu me déteste parce que je suis Juif, aie pitié d'elle. 271 00:25:36,993 --> 00:25:40,628 Qui te déteste ? Comment peux-tu être sûr qu'elle... 272 00:25:40,729 --> 00:25:42,373 - Qu'elle souffre ? - Je ne comprends pas. 273 00:25:42,474 --> 00:25:44,537 Tu sais, les femmes se débrouillent toujours. 274 00:25:45,613 --> 00:25:48,697 - Est-ce qu'elle t'a dit quelque chose ? - Ce sont les affaires, mon vieux. 275 00:25:48,798 --> 00:25:50,898 Les Juifs ont le sens des affaires. 276 00:25:50,999 --> 00:25:54,937 Tu ne crois pas que je risque ma peau sans être payé ? 277 00:25:55,038 --> 00:25:58,011 Müller... Tu mens ! 278 00:25:58,112 --> 00:26:01,548 Pourquoi vient-elle porter les lettres ? Elle pourrait les poster. 279 00:26:02,592 --> 00:26:04,599 L'argent ne change pas de mains. 280 00:26:05,385 --> 00:26:09,144 Tu comprends ce que je veux dire ? Le problème avec vous, 281 00:26:09,285 --> 00:26:12,167 C'est que vous espérez toujours avoir quelque chose pour rien. 282 00:26:12,548 --> 00:26:14,504 C'est pour ça qu'on vous méprise ! 283 00:26:14,611 --> 00:26:16,914 Je ne veux pas de sa lettre, je n'en enverrai pas d'autre ! 284 00:26:17,015 --> 00:26:18,583 Si, Weiss ! 285 00:26:18,684 --> 00:26:21,073 La vie pourrait devenir plus pénible si tu refuses. 286 00:26:21,174 --> 00:26:23,410 - J'en ai rien à foutre ! - Au contraire... 287 00:26:23,511 --> 00:26:24,718 Tu ne resteras pas ici toute ta vie, 288 00:26:24,819 --> 00:26:28,241 elle n'aura pas du tout changé à ta sortie. 289 00:26:29,686 --> 00:26:33,772 Essaye d'être malin, pour une fois, écris-lui une lettre dès ce soir. 290 00:26:34,172 --> 00:26:36,252 Je la lirai... Je lui enverrai. 291 00:26:36,353 --> 00:26:38,718 Je ne veux pas lui écrire... Je ne veux plus la voir. 292 00:26:38,819 --> 00:26:42,421 Réfléchis ! Tu as vu ce qui est arrivé aux Tziganes ? 293 00:26:42,522 --> 00:26:43,581 - Je m'en fous ! 294 00:26:43,682 --> 00:26:46,618 - Tu préfères devenir le petit ami d'Engelman ? 295 00:26:46,719 --> 00:26:49,617 Il adore les petits jeunes. 296 00:26:49,798 --> 00:26:51,391 Mais, tu es peut-être un peu vieux pour lui ! 297 00:26:51,492 --> 00:26:52,584 Müller... 298 00:26:54,052 --> 00:26:55,349 Ça suffit ! 299 00:26:59,409 --> 00:27:02,003 Je peux te faire transférer dans l'atelier de dessin. 300 00:27:02,104 --> 00:27:03,108 Non ! 301 00:27:04,067 --> 00:27:06,424 - Il me faut cette lettre demain. - Non ! 302 00:27:06,525 --> 00:27:08,298 Ça m'étonnerait que tu ne changes pas d'avis. 303 00:27:13,132 --> 00:27:14,985 Vas-y doucement avec mon ami Weiss ! 304 00:27:15,585 --> 00:27:18,172 Il a été réquisitionné pour l'atelier de dessin. 305 00:27:18,605 --> 00:27:21,151 C'est un... Un être très sensible. 306 00:27:23,845 --> 00:27:26,007 Allez ! Au boulot ! Grouillez ! 307 00:27:51,359 --> 00:27:55,068 Hé... Hé, arrête-toi petit ! 308 00:27:57,772 --> 00:27:59,877 Petit chapardeur ! 309 00:28:47,516 --> 00:28:48,801 Aaron... 310 00:28:49,916 --> 00:28:54,009 - Tu es encore en retard ! - Excusez-moi, je nettoyais la cour. 311 00:28:54,110 --> 00:28:56,950 Il est passé chez les chrétiens pour piquer à manger. 312 00:28:59,789 --> 00:29:04,209 - Qu'est-ce que j'avais dit ? - Arrêtez ! Aaron, écoute. 313 00:29:05,859 --> 00:29:08,910 Nous t'avons répété cent fois de ne pas franchir le mur. 314 00:29:09,017 --> 00:29:11,795 Ta mère n'aurait pas voulu que tu sois voleur plus tard. 315 00:29:11,896 --> 00:29:14,506 Vous inquiétez pas Madame, je changerai plus tard. 316 00:29:14,607 --> 00:29:17,602 - Vous voulez un œuf ? - Non, merci. 317 00:29:17,703 --> 00:29:19,880 Tu as travaillé pour l'avoir, il est à toi. 318 00:29:19,981 --> 00:29:21,767 Attention les enfants ! 319 00:29:24,482 --> 00:29:26,632 Encore une fois ! 320 00:29:28,582 --> 00:29:30,002 On reprend depuis le début. 321 00:29:31,755 --> 00:29:34,474 Nous n'apprécions pas les visites pendant les répétitions. 322 00:29:34,575 --> 00:29:37,089 Excusez-moi de vous interrompre. Aaron Feldman est là ? 323 00:29:37,190 --> 00:29:38,355 Aaron... 324 00:29:43,988 --> 00:29:46,688 Joseph... Il a des ennuis ? 325 00:29:46,789 --> 00:29:48,234 Non, rien de grave. 326 00:29:56,836 --> 00:30:00,194 - Aaron, tu me connais. - Vous êtes le mari de la prof. 327 00:30:00,295 --> 00:30:03,287 Vous êtes au Conseil. Vous me connaissez ? 328 00:30:04,324 --> 00:30:06,474 Oui... Qui ne connaît pas Aaron Feldman ! 329 00:30:06,575 --> 00:30:09,356 Le rat d'égout, le prince des chapardeurs. 330 00:30:09,942 --> 00:30:13,014 - J'suis pas un chapardeur. - Écoute, mon petit. 331 00:30:13,115 --> 00:30:15,479 Le policier du ghetto t'a vu trois fois dehors. 332 00:30:15,580 --> 00:30:17,591 - La prochaine fois, il t'arrêtera. - Tu parles ! 333 00:30:17,692 --> 00:30:19,762 Je lui ai filé un œuf pour qu'il la ferme. 334 00:30:23,568 --> 00:30:26,036 Le problème avec les Nazis c'est qu'ils ne voudront pas d'œuf. 335 00:30:26,137 --> 00:30:27,839 Eux, il faudra qu'ils m'attrapent ! 336 00:30:27,940 --> 00:30:29,851 - Tu n'as pas peur ? - Si. 337 00:30:30,076 --> 00:30:31,954 Mais je le ferai quand même. 338 00:30:32,456 --> 00:30:36,085 - Vous allez pas me dénoncer ? - Bien sûr que non. 339 00:30:36,916 --> 00:30:38,817 Et toi, tu ne recommenceras plus ! 340 00:31:05,242 --> 00:31:08,468 Concentrons-nous sur ceux qui sont productifs et en bonne santé. 341 00:31:08,556 --> 00:31:10,885 Nous devons essayer de nourrir tout le monde ! 342 00:31:10,986 --> 00:31:12,823 Les chapardeurs nous ont bien aidés. 343 00:31:12,924 --> 00:31:14,764 Aujourd'hui les Nazis les tuent sans sommation. 344 00:31:14,865 --> 00:31:17,996 Ils menacent de tuer vingt Juifs pour tout chapardeur surpris. 345 00:31:18,097 --> 00:31:20,843 Ces enfants sont peut-être notre planche de salut. 346 00:31:20,944 --> 00:31:24,573 - Au contraire, ils nous feront tous tuer. - Nous serons tous tués. 347 00:31:25,028 --> 00:31:26,302 Je n'ai pas compris. 348 00:31:26,403 --> 00:31:28,712 J'ai dit : De toutes façons, nous serons tous tués. 349 00:31:28,813 --> 00:31:31,118 - Comment le sais-tu ? - L'épuration a commencé. 350 00:31:31,225 --> 00:31:33,136 Les Nazis se font la main en Russie. 351 00:31:33,362 --> 00:31:35,455 - Il n'y a plus de ghetto. - Qu'est-ce que tu racontes ? 352 00:31:35,556 --> 00:31:38,643 On tue en masse... On fusille tout ce qui est juif. 353 00:31:39,302 --> 00:31:41,911 Ils veulent tuer tous les Juifs qui restent en Europe. 354 00:31:42,139 --> 00:31:43,279 C'est ridicule ! 355 00:31:43,380 --> 00:31:45,656 - Comment vous appelez-vous ? - Analevitz. 356 00:31:45,757 --> 00:31:48,454 Je dis devant ce Conseil qu'il faut voler de la nourriture... 357 00:31:48,555 --> 00:31:50,667 Et des fusils et des grenades. 358 00:31:50,768 --> 00:31:53,263 Ne l'écoutez pas, on signerait notre arrêt de mort. 359 00:31:53,364 --> 00:31:55,957 Je vois le tableau... Des Juifs crevant de faim, 360 00:31:56,058 --> 00:31:58,137 Taillant l'armée allemande en pièces ! Analevitz, 361 00:31:58,238 --> 00:32:01,085 les allemands ont balayé l'armée polonaise en un mois, 362 00:32:01,186 --> 00:32:04,035 Ils s'enfoncent en Union Soviétique en anéantissent, 363 00:32:04,136 --> 00:32:05,412 les divisions de Staline. 364 00:32:05,519 --> 00:32:08,477 - Et vous voulez que nous leur résistions ? - Il le faut. 365 00:32:08,722 --> 00:32:11,395 Mon pauvre ami, les Juifs n'ont pas cette attitude ! 366 00:32:11,516 --> 00:32:14,030 Nous avons survécu, en nous adaptant. 367 00:32:14,116 --> 00:32:16,539 En donnant un peu, en marchandant... 368 00:32:16,663 --> 00:32:20,168 En nous trouvant un allié, cardinal, prince, politicien. 369 00:32:20,269 --> 00:32:23,466 Vous n'avez pas affaire à un politicien ou à un cardinal, 370 00:32:23,829 --> 00:32:25,946 Les Nazis sont venus pour tuer. 371 00:32:26,396 --> 00:32:29,399 Peu importe notre attitude... Notre obéissance... 372 00:32:29,500 --> 00:32:31,499 Notre soumission, notre travail. 373 00:32:32,089 --> 00:32:35,453 - Ils nous tueront tous. - Ces propos sont déplacés ! 374 00:32:36,156 --> 00:32:38,829 Si le conseil est trop lâche pour donner l'ordre, les sionistes s'en passeront ! 375 00:32:38,916 --> 00:32:40,713 Nous n'avons pas l'intention de mourir sans combattre. 376 00:32:40,814 --> 00:32:42,677 - Dehors ! - Vous allez tous mourir en étant bien polis. 377 00:32:42,777 --> 00:32:43,754 La casquette à la main, 378 00:32:43,855 --> 00:32:45,470 Vous n'avez aucune autorité, vous ne représentez personne. 379 00:32:45,571 --> 00:32:47,069 Jetez-le dehors ! 380 00:32:51,676 --> 00:32:54,176 - Anne Lewtiz ! - Oui. 381 00:32:57,166 --> 00:32:59,633 - Docteur Weiss... mon frère Moïse. - Je vous connais. 382 00:32:59,734 --> 00:33:02,735 Je ne sais pas comment commencer mais... Vous... 383 00:33:02,836 --> 00:33:04,604 - Politiquement... - Je suis sioniste. 384 00:33:05,350 --> 00:33:08,484 - Nous ne le sommes pas. - Ça ne sera pas grave bientôt. 385 00:33:08,982 --> 00:33:13,294 - Ils se foutent de notre politique. - Nous pouvons discuter ? 386 00:33:14,076 --> 00:33:16,032 Oui, mais pas ici. 387 00:33:18,682 --> 00:33:22,480 Il n'y a eu qu'une poignée d'arrêtés, ils viennent d'un village. 388 00:33:23,035 --> 00:33:25,487 Oui... Entendu, on ne fera rien avant votre arrivée. 389 00:33:27,514 --> 00:33:29,302 Manheim ! File dans le ravin, 390 00:33:29,403 --> 00:33:31,514 et dis-leur de ne pas faire de carton avant l'arrivée du Colonel. 391 00:33:31,615 --> 00:33:33,095 Il amène des invités. 392 00:33:33,569 --> 00:33:35,911 Boutonne cette veste et mets ton calot ! 393 00:33:36,036 --> 00:33:38,266 Je te rappelle que tu es soldat ! 394 00:33:39,029 --> 00:33:40,516 Cinq millions de Juifs en Russie 395 00:33:40,617 --> 00:33:43,832 et on n'est pas trois mille pour tous les fusiller. 396 00:33:44,038 --> 00:33:46,871 - Qu'est-ce que tu veux toi ? - Je viens d'être muté. 397 00:33:46,972 --> 00:33:50,512 - C'est la compagnie C ? - C'est pas un pensionnat ! 398 00:33:51,415 --> 00:33:53,798 C'est pas vrai, je leur ai dit d'attendre ! 399 00:33:57,929 --> 00:34:02,286 Helms, Hans, Caporal, 72ème d'Infanterie, Compagnie B. 400 00:34:02,589 --> 00:34:06,184 On a pris du galon ! T'a magouillé auprès du pitaine ? 401 00:34:06,599 --> 00:34:09,753 Je me suis battu, c'est tout... Deux ans en Pologne et en Ukraine. 402 00:34:09,836 --> 00:34:11,855 Jamais personne ne demande à être muté ici... 403 00:34:11,956 --> 00:34:14,696 - T'as fait une connerie, je suppose ? - Je me suis endormi pendant la garde. 404 00:34:14,796 --> 00:34:16,017 T'auras tout le temps de dormir... 405 00:34:16,118 --> 00:34:17,530 Ici, on se lève et on se couche avec les poules. 406 00:34:17,631 --> 00:34:18,787 Ils m'ont donné le choix... 407 00:34:18,888 --> 00:34:21,970 Faire mon temps en taule ou être muté dans vos commandos. 408 00:34:22,071 --> 00:34:24,012 Alors, bienvenue chez les SS. 409 00:34:24,113 --> 00:34:26,375 Ne l'ouvre pas à tort et à travers et tout se passera bien. 410 00:34:26,476 --> 00:34:28,929 Tu peux retourner au QG, on va te filer ton équipement. 411 00:34:30,529 --> 00:34:33,019 - Un dernier petit conseil... - Lequel ? 412 00:34:33,120 --> 00:34:35,839 Une fois que les officiers se sont tirés, on se partage tout. 413 00:34:35,940 --> 00:34:38,572 - On se partage quoi ? Je ne comprends pas. - Le pognon, les montres... 414 00:34:38,673 --> 00:34:40,241 Les affaires... Tout quoi. 415 00:34:41,961 --> 00:34:44,375 Il tombe de son armoire ce péquenot ! 416 00:34:44,476 --> 00:34:47,630 Grouillez-vous ! Mettez vos uniformes ! Voilà les officiers ! 417 00:34:48,715 --> 00:34:50,592 Cet abruti de major a osé dire... 418 00:34:50,693 --> 00:34:53,685 Cette boucherie quotidienne n'est pas un concept allemand. 419 00:34:54,315 --> 00:34:56,766 Blobel, surveillez votre langage ! Ce n'est pas une boucherie. 420 00:34:56,867 --> 00:34:59,061 Je répète ses paroles, je connais le règlement. 421 00:34:59,808 --> 00:35:01,505 Mission spéciale, répartition plus égale... 422 00:35:01,606 --> 00:35:04,245 Relogement, action juridique contre les Juifs. 423 00:35:04,748 --> 00:35:07,308 Je lui ai dit, comment pas Allemand ? 424 00:35:07,482 --> 00:35:10,002 L'armée régulière baigne jusque-là dans le sang juif. 425 00:35:11,464 --> 00:35:13,718 Le Feldmarshall Von Reichnau lui-même... 426 00:35:13,819 --> 00:35:17,769 m'a demandé de tuer les Juifs avec deux cartouches au lieu de cinq. 427 00:35:17,962 --> 00:35:19,669 Pas allemand ! 428 00:35:20,468 --> 00:35:22,878 J'aimerais que vous sachiez que nous apprécions votre travail. 429 00:35:22,979 --> 00:35:25,046 Alors ne me demandez pas l'impossible ! 430 00:35:25,253 --> 00:35:27,762 Un million et demi de Juifs fuient vers l'Est. 431 00:35:27,863 --> 00:35:30,948 - On ne peut pas tous les capturer ! - Pourtant il le faut Blobel. 432 00:35:32,469 --> 00:35:33,755 Sergent ! 433 00:35:58,117 --> 00:36:01,511 Ils ne sont pas nombreux aujourd'hui, les villages sont nettoyés. 434 00:36:01,901 --> 00:36:03,501 Sergent, ce sont des civils ? 435 00:36:04,267 --> 00:36:06,391 - Qui est-ce Wolf ? - Des Ukrainiens. 436 00:36:06,492 --> 00:36:07,775 Ils viennent assister au spectacle. 437 00:36:07,876 --> 00:36:10,360 Mais le photographe et le cameraman, qui est-ce ? 438 00:36:10,461 --> 00:36:12,292 Ils travaillent pour les archives 439 00:36:12,556 --> 00:36:14,820 - Et cet homme qui prend des notes ? - Je ne sais pas. 440 00:36:14,921 --> 00:36:17,721 - Qui est-ce ? - Un correspondant de guerre italien. 441 00:36:17,822 --> 00:36:19,821 Il a obtenu un laissez-passer spécial du quartier général. 442 00:36:19,922 --> 00:36:22,736 - Ça ne me plaît pas du tout ! - Ça ne vous plaît pas ? 443 00:36:22,935 --> 00:36:25,095 Mais où vous croyez-vous ? À l'opéra ? 444 00:36:25,196 --> 00:36:27,436 On débarrasse la Russie des Juifs ou non ? 445 00:36:27,537 --> 00:36:28,775 Ce n'est pas efficace. 446 00:36:28,876 --> 00:36:30,472 Pas efficace ! 447 00:36:31,522 --> 00:36:33,735 Je vais vous montrer ce qui est efficace. 448 00:36:34,596 --> 00:36:35,924 En ligne immédiatement ! 449 00:36:40,256 --> 00:36:42,421 Je ne veux pas que les civils assistent au spectacle. 450 00:36:47,222 --> 00:36:49,062 Blobel, je vous demande d'exécuter mes ordres ! 451 00:36:59,329 --> 00:37:02,002 Ni protestation, ni révolte... Rien ! 452 00:37:02,336 --> 00:37:05,368 Himmler a raison, cette charogne est une race inférieure. 453 00:37:14,442 --> 00:37:17,195 Colonel Blobel, mon rapport sur vos activités, sera négatif. 454 00:37:18,021 --> 00:37:19,023 Pourquoi ? 455 00:37:19,124 --> 00:37:21,043 Les ordres étaient discrétion et discipline. 456 00:37:21,144 --> 00:37:24,552 - Vous orchestrez un carnaval. - Saloperie de bureaucrate. 457 00:37:24,653 --> 00:37:27,171 Il n'est pas question que des civils assistent aux exécutions, 458 00:37:27,272 --> 00:37:29,143 il n'y aura pas de journalistes pour prendre des notes, 459 00:37:29,244 --> 00:37:32,269 Il est interdit de fumer. Interdit de boire. 460 00:37:33,155 --> 00:37:34,761 Et eux, que font-ils ? 461 00:37:36,529 --> 00:37:38,429 - Ils partagent le butin. - Il faut y mettre fin ! 462 00:37:38,530 --> 00:37:41,321 Tous les objets laissés par les juifs sont propriété de l'état. 463 00:37:41,422 --> 00:37:43,359 Vous aimez la paperasserie, hein ? 464 00:37:44,168 --> 00:37:45,935 Dites à ces hommes qu'ils n'ont pas le droit à leur cognac. 465 00:37:46,036 --> 00:37:48,425 Il faut respecter la hiérarchie, c'est votre rôle. 466 00:37:48,526 --> 00:37:50,093 Heydrich m'a envoyé sur le front russe, 467 00:37:50,194 --> 00:37:52,227 pour vérifier que ces actions sont menées efficacement, 468 00:37:52,328 --> 00:37:54,148 et discrètement, vous avez échoué sur les deux points. 469 00:37:54,249 --> 00:37:56,216 Je vais vous dire ce que je pense... 470 00:37:56,966 --> 00:37:59,166 Ceux qui sont sur le terrain vous surveillent... 471 00:37:59,267 --> 00:38:03,065 Hollendorf, Nebe, les autres... Les espions nous dégoûtent. 472 00:38:03,166 --> 00:38:05,475 Inutile d'essayer de m'intimider, Blobel. 473 00:38:05,582 --> 00:38:07,601 Je téléphone tous les jours à Heydrich. 474 00:38:07,795 --> 00:38:09,741 - Colonel, groupe suivant ? - Non ! 475 00:38:10,032 --> 00:38:11,175 Chassez d'abord les civils, 476 00:38:11,276 --> 00:38:13,499 et dites au photographe et au cameraman de nous foutre la paix. 477 00:38:13,600 --> 00:38:15,376 Sergent, dites-leur que je veux leurs films. 478 00:38:15,477 --> 00:38:19,488 Dégagez ! Allez, rentrez chez vous ! Grouillez ! 479 00:38:19,589 --> 00:38:20,863 J'veux plus vous voir ! 480 00:38:22,796 --> 00:38:24,300 Arrêtez ! 481 00:38:28,128 --> 00:38:30,044 Alors, vous téléphonez tous les jours à Heydrich ? 482 00:38:30,145 --> 00:38:32,943 Blobel... Rendez-moi mon arme. 483 00:38:42,842 --> 00:38:46,714 Un soldat planqué... qui a peur de se salir les mains. 484 00:38:48,109 --> 00:38:51,067 Descendez là dedans et finissez le travail vous-même ! 485 00:38:52,355 --> 00:38:56,463 - Ils me semblent tous morts. - On est jamais sûr. 486 00:38:57,422 --> 00:38:58,619 Descendez ! 487 00:39:02,308 --> 00:39:04,292 Allons, c'est ridicule ! 488 00:39:04,996 --> 00:39:09,128 On a les mains qui tremblent ? On fait dans son pantalon... 489 00:39:09,629 --> 00:39:12,362 Vous allez faire un rapport négatif sur cet ivrogne de Blobel... 490 00:39:12,463 --> 00:39:14,901 Qui n'est pas foutu de respecter les ordres ! 491 00:39:15,156 --> 00:39:17,013 Petit morveux ! 492 00:39:17,716 --> 00:39:20,428 Descendez là-dedans et achevez-les vous-même ! 493 00:39:23,922 --> 00:39:25,833 Vous allez voir, c'est comme les escargots, 494 00:39:26,263 --> 00:39:28,562 quand on a commencé, on ne peut plus s'arrêter. 495 00:39:29,057 --> 00:39:31,127 Demandez aux hommes ce qu'ils en pensent. 496 00:39:31,228 --> 00:39:34,307 Quand on a tué son dixième, aucun problème pour cent. 497 00:39:34,408 --> 00:39:37,152 Une fois à cent, on peut pousser jusqu'à mille. 498 00:39:41,416 --> 00:39:43,705 Celui-ci, tenez ! 499 00:40:07,495 --> 00:40:10,642 Bien, bien... Deux coups, c'est parfait. 500 00:40:10,749 --> 00:40:12,656 Von Reichnau le dit, en tous cas. 501 00:40:23,922 --> 00:40:25,514 Capitaine Dorf ! 502 00:40:26,914 --> 00:40:29,448 Pour les guerriers zoulous un homme devient un homme, 503 00:40:29,549 --> 00:40:31,758 le jour où il a lavé sa lance dans le sang de l'ennemi. 504 00:40:36,298 --> 00:40:38,539 Pourquoi avez-vous arrêté une infirmière ? 505 00:40:38,640 --> 00:40:40,546 Elle a été arrêtée pour un motif valable. 506 00:40:40,647 --> 00:40:43,932 - Sarah Holnick avait volé. - Elle a franchi le mur, 507 00:40:44,033 --> 00:40:45,323 pour acheter de la nourriture à ses enfants. 508 00:40:45,424 --> 00:40:47,245 Elle connaît la loi, elle n'a pas le droit. 509 00:40:47,346 --> 00:40:49,288 - Je veux qu'on la relâche ! - Ah, oui... 510 00:40:49,659 --> 00:40:51,856 C'est la seule qui puisse s'occuper des enfants. 511 00:40:51,957 --> 00:40:53,751 Vous faites du favoritisme, docteur ? 512 00:40:53,852 --> 00:40:57,104 La feriez-vous libérer si c'était une bonne, une mendiante ? 513 00:40:57,205 --> 00:41:00,402 - Bien sûr. - Alors faites appel pour les huit. 514 00:41:01,325 --> 00:41:02,412 Les huit ! 515 00:41:23,791 --> 00:41:26,036 Vous me prenez pour quoi ? Pour un monstre ? 516 00:41:26,137 --> 00:41:29,174 Regardez la petite à droite, elle a seize ans. 517 00:41:32,190 --> 00:41:35,652 - Quel est son crime ? - Elle a volé... 518 00:41:35,753 --> 00:41:39,716 - Pour nourrir son bébé. - Mon Dieu, vous êtes Juif ! 519 00:41:39,817 --> 00:41:42,149 J'étais Juif... Je suis converti. 520 00:41:42,250 --> 00:41:44,727 C'est pour ça que j'ai cette place. J'ai l'intention de la garder, 521 00:41:44,828 --> 00:41:46,608 et d'obéir aux ordres pour survivre. 522 00:41:46,709 --> 00:41:49,068 Mais... Usez de votre influence auprès des Allemands. 523 00:41:49,169 --> 00:41:51,651 De quel droit osez-vous dire ça ? Vous et votre frère Moïse... 524 00:41:51,752 --> 00:41:54,319 Vous êtes tous-puissants dans ce conseil de fantoches. 525 00:41:54,420 --> 00:41:56,336 Que faites-vous ? Sinon obéir aux ordres ? 526 00:41:56,437 --> 00:41:59,190 Vous leur donnez des listes de noms. Vous êtes à leur botte. 527 00:41:59,291 --> 00:42:02,398 Vous voulez être un héros ? Allez-y docteur. 528 00:42:02,499 --> 00:42:04,103 Ne vous gênez pas. 529 00:42:13,615 --> 00:42:17,396 Le conseil a lancé un appel aux Allemands, mais... 530 00:42:17,802 --> 00:42:20,999 - Berta, tu n'avais pas à venir. - Je l'ai demandé. 531 00:42:22,020 --> 00:42:23,200 Aaron ! 532 00:42:51,555 --> 00:42:53,533 - Rentre maintenant. - Non ! 533 00:42:54,472 --> 00:42:56,435 Non, nous leur devons au moins ça. 534 00:42:57,441 --> 00:42:59,015 Nous témoignerons pour la postérité. 535 00:43:14,508 --> 00:43:16,275 Vous pouvez venir avec nous ? 536 00:43:19,913 --> 00:43:22,081 Nous avons oublié les prières. 537 00:43:22,182 --> 00:43:24,129 Les prières sont inutiles aujourd'hui. 538 00:44:00,283 --> 00:44:02,163 Nous allons manquer d'encre. 539 00:44:02,264 --> 00:44:05,333 - Je suis un peu chimiste. - Trouvez-nous des produits, 540 00:44:05,440 --> 00:44:08,230 nous préparerons notre encre du charbon, de l'huile cuite. 541 00:44:10,030 --> 00:44:12,191 Vous imprimez un journal de la résistance. 542 00:44:12,292 --> 00:44:13,976 Le premier paraît aujourd'hui. 543 00:44:17,006 --> 00:44:20,722 Si j'apporte les produits pour l'encre, je serai votre complice. 544 00:44:20,823 --> 00:44:24,862 - Vous préférez être celui du conseil ? - Les membres du conseil, sont vivants. 545 00:44:24,963 --> 00:44:27,033 Ceux qui ne respectent pas la loi, sont fusillés. 546 00:44:28,799 --> 00:44:30,952 - Je ne veux pas être fusillé ! - De toutes façons, vous mourrez. 547 00:44:31,043 --> 00:44:32,454 Il vaut mieux mourir en combattant. 548 00:44:32,555 --> 00:44:36,546 Je ne suis pas convaincu, qu'ils aient l'intention de nous éliminer. 549 00:44:36,647 --> 00:44:38,782 Je ne vois pas l'intérêt que représente un Juif mort. 550 00:44:38,896 --> 00:44:41,283 Laissez-le, on a pas besoin de lui. 551 00:44:42,435 --> 00:44:45,155 J'ai toujours bien fait mon travail. 552 00:44:45,256 --> 00:44:47,450 Mais, avec un tel matériel... 553 00:44:47,551 --> 00:44:50,615 Attendez ! Essayez de comprendre. 554 00:44:50,716 --> 00:44:54,834 - La logique voudrait que... - La logique ne vaut plus rien. 555 00:45:00,322 --> 00:45:02,552 À tous les Juifs de Varsovie... 556 00:45:04,096 --> 00:45:06,495 Il faut mettre fin à notre apathie. 557 00:45:07,163 --> 00:45:09,468 Refusons cette soumission à l'ennemi. 558 00:45:09,880 --> 00:45:12,375 L'apathie est responsable de notre effondrement moral. 559 00:45:12,476 --> 00:45:15,673 Elle extirpe notre haine pour l'envahisseur. 560 00:45:17,069 --> 00:45:20,141 Elle ronge notre volonté de combattre. 561 00:45:24,923 --> 00:45:26,865 Entendu ! Je marche avec vous. 562 00:45:26,979 --> 00:45:30,372 Dieu vous protège Monsieur Weiss. On a aussi besoin du docteur. 563 00:45:30,476 --> 00:45:32,409 Elle sape les fondements de notre résolution, 564 00:45:32,510 --> 00:45:34,429 car notre position est désespérée. 565 00:45:34,530 --> 00:45:37,395 Notre volonté de donner notre vie pour une cause plus sublime, 566 00:45:37,496 --> 00:45:40,288 que notre existence quotidienne, doit être encouragée. 567 00:45:40,389 --> 00:45:42,778 La jeunesse de notre peuple, doit marcher le front haut. 568 00:45:56,880 --> 00:45:59,067 Ils sont plus courageux que moi, ceux qui impriment ces affiches, 569 00:45:59,168 --> 00:46:00,587 et qui les ont collées ici. 570 00:46:02,273 --> 00:46:04,490 C'est drôle, elles me font penser à notre fils Rudi. 571 00:46:05,283 --> 00:46:08,456 - Pourquoi ? - Si notre fils était ici... 572 00:46:08,803 --> 00:46:12,646 Il les imprimerait et distribuerait des tracts, il refuserait de se rendre. 573 00:46:13,843 --> 00:46:15,836 J'ai l'étrange impression qu'il est sain et sauf. 574 00:46:17,363 --> 00:46:20,975 - J'ai confiance en notre fils. - Moi aussi, Joseph. 575 00:46:32,496 --> 00:46:35,056 J'ai confisqué tous les films que j'ai trouvés. 576 00:46:35,494 --> 00:46:38,274 Qualité déplorable ! Qui a pris ces films ? 577 00:46:38,375 --> 00:46:40,700 Blobel affirme qu'ils étaient destinés à nos archives. 578 00:46:41,622 --> 00:46:44,044 Je ne serais pas étonné, s'il se les réservait. 579 00:46:48,763 --> 00:46:51,646 - Nous devrions garder un dossier. - Vous croyez ? 580 00:46:51,747 --> 00:46:55,432 Notre travail doit être documenté. Pas pour les cinémas de quartier, 581 00:46:55,523 --> 00:46:57,862 mais j'aimerais qu'Himmler voit nos réalisations. 582 00:46:57,963 --> 00:47:00,365 Je peux organiser une séance, avec le Führer. 583 00:47:15,563 --> 00:47:18,396 Pas de problème, ils ne pleurent même pas. 584 00:47:19,482 --> 00:47:21,080 C'est assez incroyable. 585 00:47:22,762 --> 00:47:24,966 On pourrait croire à un rite religieux. 586 00:47:57,939 --> 00:48:01,725 - Nous déchargeons le camion pour du pain. - Dégagez, pas de civils ici ! 587 00:48:01,826 --> 00:48:05,352 - S'il vous plaît, une miche de pain. - Dégagez ! 588 00:48:05,453 --> 00:48:09,969 Cet hôtel est le QG de l'armée allemande. Pauvre idiot ! 589 00:48:10,496 --> 00:48:13,128 - On a faim ! - Tirez-vous, c'est clair ? 590 00:48:20,083 --> 00:48:22,269 J'espère qu'ils vous feront sauter la tête. 591 00:48:32,740 --> 00:48:35,839 Ils sont partout ! Où est l'armée soviétique ? 592 00:48:35,940 --> 00:48:37,154 Et maintenant... 593 00:48:38,083 --> 00:48:39,173 Par ici ! 594 00:49:05,363 --> 00:49:08,460 J'peux rien avaler. J'ai mal à l'estomac. 595 00:49:09,003 --> 00:49:12,162 Imagine que tu manges un beefsteak bien saignant. 596 00:49:12,263 --> 00:49:14,835 - Je t'en prie, arrête ! - C'est agréable, merci... 597 00:49:14,949 --> 00:49:18,605 Je nous trouve un dîner et toi tu te plains ! Attends qu'on soit mariés... 598 00:49:18,928 --> 00:49:20,960 Ça ne se passera pas comme ça. 599 00:49:26,929 --> 00:49:28,796 - Ne bouge pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 600 00:49:29,292 --> 00:49:30,489 Des SS. 601 00:49:41,083 --> 00:49:43,390 - C'est pas croyable... - Quoi ? 602 00:49:45,083 --> 00:49:48,393 - Je connais ce type. - Tu connais cet Allemand ? 603 00:50:04,229 --> 00:50:06,902 Les Russes ont fait sauter l'Hôtel Continental ! 604 00:50:09,522 --> 00:50:12,779 Retournez au QG du bataillon, ils ont besoin de mécaniciens ! 605 00:50:14,862 --> 00:50:17,535 Pour Helms, c'est trop tard 606 00:50:40,316 --> 00:50:41,414 Helms ! 607 00:50:43,049 --> 00:50:47,562 - Rudi Weiss, comment es-tu arrivé là ? - T'occupe pas. 608 00:50:48,635 --> 00:50:50,639 On est parents, ce n'est pas croyable, 609 00:50:50,949 --> 00:50:53,213 sa sœur est mariée à mon frère Karl. 610 00:50:53,720 --> 00:50:58,015 La dernière fois que je l'ai vu, c'est au foot. Je me suis fait expulser. 611 00:50:58,116 --> 00:51:01,153 Ce n'était pas ma faute, je n'avais rien contre toi, 612 00:51:03,593 --> 00:51:05,902 De l'eau... À boire s'il te plaît 613 00:51:06,003 --> 00:51:09,215 Helms, écoute... Tu es retourné à Berlin... 614 00:51:09,640 --> 00:51:12,220 - Et tu as vu ta sœur. - Il y a six mois. 615 00:51:12,520 --> 00:51:14,424 Ma famille... Parle-moi de mes parents. 616 00:51:19,807 --> 00:51:22,561 - Ton... Ton frère est à Buchenwald. - Ma mère... Mon père ? 617 00:51:22,683 --> 00:51:25,735 En Pologne, Inga a eu des nouvelles. Ils vont bien. 618 00:51:25,836 --> 00:51:29,351 - Où ça ? - Je ne me rappelle pas. 619 00:51:29,452 --> 00:51:32,014 À Varsovie... Comment veux-tu que je me souvienne. 620 00:51:32,115 --> 00:51:35,797 - Rudi, qu'est-ce que je t'ai fait ? - La nuit de cristal... 621 00:51:35,923 --> 00:51:39,840 Il y a trois ans, avec Müller, vous avez bastonné mon grand-père. 622 00:51:39,941 --> 00:51:42,231 Au contraire... On l'a laissé partir. 623 00:51:42,603 --> 00:51:44,121 On t'a laissé filer. 624 00:51:46,549 --> 00:51:49,586 - Et ma sœur Ana ? - Elle... 625 00:51:50,457 --> 00:51:53,153 - Quoi ? - Elle est morte. 626 00:51:54,183 --> 00:51:55,389 Mais... 627 00:51:57,414 --> 00:51:59,609 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne sais pas. 628 00:51:59,875 --> 00:52:02,676 Il y a un an et demi. Je n'étais pas à Berlin. 629 00:52:02,763 --> 00:52:06,312 Elle est tombée malade, une pneumonie. Une pneumonie, je crois. 630 00:52:06,403 --> 00:52:08,582 Elle est morte à l'hôpital. 631 00:52:18,989 --> 00:52:23,460 - Elle n'avait même pas seize ans. - Je sais... Je sais. 632 00:52:24,082 --> 00:52:25,865 Et tu l'aimais très fort. 633 00:52:30,122 --> 00:52:33,120 - Je devrais le tuer ! - Non, non Rudi ! 634 00:52:33,392 --> 00:52:35,701 - Il t'a peut-être dit la vérité. - Bien sûr. 635 00:52:35,802 --> 00:52:38,201 On a même hébergé ta mère et Ana ! 636 00:52:38,302 --> 00:52:41,266 Et le docteur Weiss et sa femme vont bien. 637 00:52:41,367 --> 00:52:43,868 Tu portes cet uniforme. Pour moi, c'est toi qui a arrêté Karl, 638 00:52:43,969 --> 00:52:46,802 - et qui a assassiné Ana. - J'obéis aux ordres. 639 00:52:46,923 --> 00:52:50,442 Dites... Sortez-moi d'ici et mettez-moi dans la rue, 640 00:52:50,719 --> 00:52:52,435 que je me traîne jusqu'à un poste de secours. 641 00:52:52,688 --> 00:52:56,576 Je pourrais t'enterrer sous une pile de gravats. 642 00:52:56,895 --> 00:53:00,929 - Vous enterrez bien les Juifs vivants. - Je vous aurai un laissez-passer. 643 00:53:01,225 --> 00:53:03,650 Je vais vous sortir de là. Ça va pas être facile pour les Juifs, à Kiev. 644 00:53:03,751 --> 00:53:05,269 Il a raison. 645 00:53:05,969 --> 00:53:07,822 Je crois qu'on peut lui faire confiance. 646 00:53:18,147 --> 00:53:21,856 Ça devient malsain, ils ont fait sauter la moitié de Kiev. 647 00:53:22,816 --> 00:53:24,540 Abritez-vous ! 648 00:53:43,969 --> 00:53:46,987 - Je m'appelle Helms, 22ème division. - Eux, qui est-ce ? 649 00:53:49,644 --> 00:53:53,504 - Ce sont des Juifs. - Fais-les monter dans le camion. 650 00:53:53,605 --> 00:53:55,502 Qu'ils se mettent avec les autres Juifs. 651 00:53:57,562 --> 00:53:59,879 Pourri ! Salaud ! On t'a sauvé la vie ! 652 00:54:04,163 --> 00:54:07,677 - Qu'est-ce qu'on va devenir ? - Je ne sais pas. 653 00:54:08,335 --> 00:54:11,519 J'espère vivre assez longtemps pour lui faire la peau. 654 00:54:27,864 --> 00:54:30,298 Personne ne savait que les russes avaient miné la ville ? 655 00:54:30,399 --> 00:54:32,355 Qu'est-ce que vous foutez, toute la journée ? 656 00:54:32,456 --> 00:54:35,368 Vous vous soûlez à la vodka en courant la ballerine. 657 00:54:37,735 --> 00:54:39,447 Les Russes nous ont possédés. Ils ont miné Kiev. 658 00:54:39,548 --> 00:54:42,263 La moitié de la ville est en feu. Nous avons perdu des centaines d'hommes. 659 00:54:42,363 --> 00:54:44,838 Notre service d'espionnage n'a pas été à la hauteur. 660 00:54:44,939 --> 00:54:47,494 Nous étions trop occupés à fusiller les Juifs. 661 00:54:48,563 --> 00:54:49,948 Que fait-on maintenant ? 662 00:54:50,049 --> 00:54:53,598 J'entends déjà Himmler hurler contre les services d'espionnage. 663 00:54:53,723 --> 00:54:55,263 Nous pouvons tout mettre sur le compte des Juifs. 664 00:54:55,369 --> 00:54:59,999 Vous avez vu les Juifs à Kiev ? Des vieilles, des vieux, des enfants... 665 00:55:00,122 --> 00:55:01,554 Ils ne peuvent pas avoir tout fait sauter. 666 00:55:01,655 --> 00:55:03,509 Si, si nous le prétendons... 667 00:55:04,700 --> 00:55:06,207 Nous dégageons la responsabilité de nos services, 668 00:55:06,308 --> 00:55:09,248 et nous donnons à Heydrich ce qu'il souhaite. Une Ukraine sans Juifs. 669 00:55:09,349 --> 00:55:13,183 Nous avons fusillé plus d'une centaine de milliers de Juifs. 670 00:55:13,795 --> 00:55:15,228 Dorf ! 671 00:55:15,499 --> 00:55:19,942 Vous parlez à l'homme qui a nettoyé les ghettos de Zitomir, Berdischeff et Uman. 672 00:55:20,043 --> 00:55:21,868 Vous en demandez davantage ? 673 00:55:21,969 --> 00:55:24,374 Rappelez-vous Colonel, quand vous avez tué dix Juifs... 674 00:55:24,475 --> 00:55:26,384 Vous n'avez aucun mal à en tuer cent. 675 00:55:27,331 --> 00:55:29,643 De moins en moins de mal à en tuer mille, 676 00:55:29,803 --> 00:55:32,625 alors ce doit être très facile d'en tuer dix mille. 677 00:56:09,223 --> 00:56:11,178 Il dit que nous allons dans un camp de travail. 678 00:56:12,449 --> 00:56:14,963 Un camp de travail... J'en ai entendu parler. 679 00:57:55,109 --> 00:57:58,260 - Comment s'appelle cet endroit ? - Babiyar. 680 00:57:58,977 --> 00:58:00,591 Qu'est-ce que ça veut dire ? 681 00:58:00,692 --> 00:58:02,568 "Le ravin de Grand-mère". 682 00:58:13,470 --> 00:58:16,025 Ils ne savent pas marcher au pas, ou quoi ? 683 00:58:17,070 --> 00:58:18,625 Des Ukrainiens. 684 00:58:20,418 --> 00:58:22,118 Et ça, là-bas, qu'est-ce que c'est ? 685 00:58:23,225 --> 00:58:25,026 Le cimetière juif de Kiev. 686 00:58:25,825 --> 00:58:27,412 Pratique, n'est-ce pas ? 687 00:58:28,732 --> 00:58:31,938 C'est évidemment, une opération de relogement. 688 00:58:32,039 --> 00:58:34,833 C'est le terme employé et ils nous ont cru. 689 00:58:34,934 --> 00:58:37,353 Étrange cette docilité... Cette coopération. 690 00:58:37,549 --> 00:58:39,740 Cela prouve qu'ils ne méritent pas de vivre. 691 00:58:43,416 --> 00:58:44,720 Les voilà ! 692 00:59:01,030 --> 00:59:04,438 Nous pensions en exécuter six mille... On vient de m'apprendre, 693 00:59:04,849 --> 00:59:07,545 Qu'il y a plus de trente mille Juifs dans ce ravin. 694 00:59:08,475 --> 00:59:10,670 Absolument fantastique. 695 01:00:17,523 --> 01:00:18,777 Ne regarde pas ! 696 01:00:33,910 --> 01:00:37,152 Des femmes... Des enfants ! 697 01:00:46,736 --> 01:00:49,967 Rudi ! Serre-moi fort, s'il te plaît 698 01:00:56,655 --> 01:00:58,416 Jamais personne ne pourra le croire. 699 01:00:59,370 --> 01:01:00,864 On nous traitera de menteurs 700 01:01:02,316 --> 01:01:04,574 Personne ne peut être aussi atroce, C'est impossible. 701 01:01:07,410 --> 01:01:09,221 Conduisez le major à ses quartiers. 702 01:01:21,190 --> 01:01:24,289 Je suis responsable des routes d'Ukraine. 703 01:01:24,948 --> 01:01:26,969 - Il faut que je passe sur cette route. - Pas aujourd'hui... 704 01:01:27,070 --> 01:01:30,889 - Raison de sécurité. - Vous faites des exercices de tir ? 705 01:01:30,990 --> 01:01:32,936 La semaine prochaine, peut-être. 706 01:01:38,723 --> 01:01:41,157 - Des problèmes ? - Le civil veut passer. 707 01:01:41,430 --> 01:01:45,105 - Il dit que je l'empêche de travailler. - Absolument ! Je suis respon... 708 01:01:47,536 --> 01:01:51,547 - Erik ! - Oncle Kurt... Venez ! 709 01:01:51,710 --> 01:01:54,622 - D'accord. - Dorf ! 710 01:01:56,549 --> 01:02:00,653 Si vous voulez me parler, je serai au QG. On fera un pointage. 711 01:02:02,750 --> 01:02:05,866 - Un pointage ? - Oui, c'est... 712 01:02:05,967 --> 01:02:09,969 - Vous savez... L'administration. - Incroyable ! Quelle allure ! 713 01:02:10,070 --> 01:02:12,459 Le major impitoyable. 714 01:02:28,990 --> 01:02:32,286 - À Babiyar, Qu'est-ce qui se passe ? - Des exécutions. 715 01:02:32,387 --> 01:02:36,946 Oui, bien sûr, et tu en es responsable ? Je suppose qu'il en faut un. 716 01:02:37,070 --> 01:02:40,187 Et qui sont les... Les victimes ? 717 01:02:40,310 --> 01:02:45,870 La racaille habituelle. Des saboteurs... qui ont fait sauter Kiev. 718 01:02:46,711 --> 01:02:48,943 Les criminels, le marché noir. 719 01:02:49,829 --> 01:02:52,252 - Des Juifs ? - Certains. 720 01:02:52,863 --> 01:02:54,565 Ceux dans la résistance. 721 01:02:55,348 --> 01:02:57,167 Je suis en Ukraine depuis quelques semaines... 722 01:02:57,268 --> 01:03:00,186 et j'ai entendu dire que vous ne lésinez pas pour éliminer les Juifs. 723 01:03:00,390 --> 01:03:03,980 Seulement quand c'est nécessaire. Nous les installons autre part. 724 01:03:04,550 --> 01:03:06,034 - C'est-à-dire ? - Nous les déplaçons, 725 01:03:06,135 --> 01:03:08,379 - pour pouvoir poursuivre la guerre. - Oui, bien sûr. 726 01:03:08,819 --> 01:03:10,702 Tu as beaucoup changé, Erik. 727 01:03:10,803 --> 01:03:13,371 Tu étais timide enfant, et regarde-toi. 728 01:03:13,472 --> 01:03:15,628 Tu donnes des ordres, établis des programmes. 729 01:03:15,928 --> 01:03:17,628 Tu changes le visage de l'Europe 730 01:03:17,729 --> 01:03:21,224 Tu m'accordes bien trop de pouvoir. Je ne fait qu'exécuter les ordres. 731 01:03:22,418 --> 01:03:23,824 Comme nous tous. 732 01:03:46,950 --> 01:03:49,998 Les routes en sont encombrées. Ils vont tous à Babiyar ? 733 01:03:50,111 --> 01:03:51,442 Et ailleurs... 734 01:03:52,557 --> 01:03:55,050 - Où ils pourront s'établir ? - La majorité, oui. 735 01:03:55,393 --> 01:03:57,421 Les criminels et les espions sont exécutés. 736 01:03:57,522 --> 01:03:58,739 C'est atroce. 737 01:03:59,070 --> 01:04:00,639 C'est la guerre qui est atroce. 738 01:04:01,902 --> 01:04:03,973 Mais... Tous ces civils ? 739 01:04:06,496 --> 01:04:08,597 J'ai hâte de revoir ma famille. 740 01:04:10,608 --> 01:04:13,822 Tu sais, s'il n'y avait pas Marta, les enfants... 741 01:04:13,923 --> 01:04:16,881 Je me demande si je continuerais. 742 01:04:29,829 --> 01:04:32,824 Je crois que personne au monde, ne prend le pouls mieux que toi. 743 01:04:33,983 --> 01:04:35,423 J'ai beaucoup d'entraînement. 744 01:04:53,390 --> 01:04:56,766 Cette vieille habitude, pour qu'il ne soit pas froid. 745 01:04:57,270 --> 01:04:59,345 Les vieux toubibs ont tous leurs manies. 746 01:05:02,566 --> 01:05:04,432 Alors, qu'est-ce que tu entends ? 747 01:05:05,395 --> 01:05:06,694 Du Mozart... 748 01:05:08,323 --> 01:05:11,100 - Pardon ! - Ne te moques pas de moi. 749 01:05:11,949 --> 01:05:13,994 Respire à fond. Ouvre la bouche. 750 01:05:14,803 --> 01:05:15,814 Encore. 751 01:05:19,895 --> 01:05:23,570 - C'est meilleur... Tu te sens mieux ? - Oui. 752 01:05:23,843 --> 01:05:25,592 Je veux reprendre mes cours dès demain. 753 01:05:26,150 --> 01:05:28,843 Quand je ne vais pas à l'école, ils font des bêtises. 754 01:05:33,329 --> 01:05:34,989 Ma chérie... 755 01:05:36,096 --> 01:05:38,669 Nous ne devrions pas mettre nos photos ici. 756 01:05:39,056 --> 01:05:42,099 Joseph... Elles me donnent la force d'espérer. 757 01:05:42,403 --> 01:05:44,881 Quand j'entends les enfants pleurer pour un peu de pain, 758 01:05:44,982 --> 01:05:48,409 Quand je vois leurs corps frigorifiés, quand je vois les vieillards tomber... 759 01:05:48,510 --> 01:05:51,024 Je regarde ces photos et je rêve que quelque part, 760 01:05:51,230 --> 01:05:53,304 nos enfants sont vivants et connaissent le bonheur. 761 01:05:53,405 --> 01:05:55,253 C'est certain, voyons ! 762 01:05:55,723 --> 01:05:59,602 Karl a du talent... C'est un créateur, ils peuvent utiliser ses capacités. 763 01:06:00,023 --> 01:06:01,877 Tu vois bien comment ça se passe dans ce ghetto, 764 01:06:01,978 --> 01:06:03,960 je suis médecin, donc je suis utile. 765 01:06:04,062 --> 01:06:06,662 Tous ceux qui peuvent être rentables, vont survivre. 766 01:06:06,763 --> 01:06:08,875 C'est cruel, mais c'est la vérité. 767 01:06:12,110 --> 01:06:14,605 Et nous ne devons pas parler d'Ana. 768 01:06:16,122 --> 01:06:18,537 - Elle ne reviendra jamais. - Non. 769 01:06:20,196 --> 01:06:23,472 Il faut que j'arrête de pleurnicher comme ça. 770 01:06:25,097 --> 01:06:27,478 Quand je serai rétablie et que je retournerai à l'école, 771 01:06:29,130 --> 01:06:31,331 je te promets que je ne pleurerai plus. 772 01:06:32,209 --> 01:06:34,097 C'est mieux comme ça. 773 01:06:38,350 --> 01:06:39,963 Je suis une femme difficile. 774 01:06:40,290 --> 01:06:42,709 J'ai été gâtée par mes parents... 775 01:06:43,075 --> 01:06:45,267 Par toi... Par les domestiques. 776 01:06:45,368 --> 01:06:49,319 Non, Berta. Tu es plus courageuse que la plupart d'entre nous. 777 01:06:50,089 --> 01:06:54,619 Joseph... Tu te souviens l'argent que nous avions cousu dans le manteau ? 778 01:06:54,720 --> 01:06:58,187 - Oui, bien sûr. - Prends-le. 779 01:06:58,829 --> 01:07:00,421 Il ne nous sert pas. 780 01:07:00,710 --> 01:07:03,463 - Pour les enfants, à l'hôpital... - Ma chérie... 781 01:07:03,590 --> 01:07:05,182 Nous pouvons en avoir besoin plus tard. 782 01:07:06,910 --> 01:07:08,045 Entrez ! 783 01:07:09,177 --> 01:07:12,082 Docteur, votre frère vient de revenir avec le jeune homme de Vilna. 784 01:07:12,183 --> 01:07:13,985 Merci, j'arrive tout de suite. 785 01:07:14,736 --> 01:07:19,014 - Moïse est allé à Vilna ? - Non, à la gare seulement. 786 01:07:19,149 --> 01:07:21,105 Ce jeune homme a du se faufiler à l'intérieur. 787 01:07:21,303 --> 01:07:23,863 Quelqu'un a envie de venir dans ce ghetto ? 788 01:07:24,270 --> 01:07:27,286 Un messager. Il faut qu'il reparte ce soir. 789 01:07:28,242 --> 01:07:32,076 Je reviens. Je dois assister à une réunion d'état-major. 790 01:07:40,670 --> 01:07:45,141 Ne croyez pas les Allemands au sujet des ghettos et des camps de travail. 791 01:07:45,470 --> 01:07:48,268 Nous écoutons ce qu'il racontent avec incrédulité. 792 01:07:48,390 --> 01:07:50,423 Ils veulent éliminer tous les Juifs d'Europe. 793 01:07:50,531 --> 01:07:51,549 C'est impossible ! 794 01:07:51,650 --> 01:07:54,565 - Le processus de représailles ? - Ce ne sont pas des représailles. 795 01:07:54,666 --> 01:07:57,785 Mais un meurtre systématique, l'extermination des Juifs. 796 01:07:58,305 --> 01:08:01,344 Ils étaient 80 000 Juifs dans le ghetto de Vilna. 797 01:08:01,561 --> 01:08:03,570 Aujourd'hui, il en reste 20 000. 798 01:08:03,671 --> 01:08:06,359 - Ça fait 60 000 morts ! - Fusillés par les SS. 799 01:08:07,390 --> 01:08:10,754 Ce n'est pas possible de fusiller 60 000 personnes ! 800 01:08:10,855 --> 01:08:13,424 - Je ne vous crois pas. - Comment ont-ils fait ? 801 01:08:15,236 --> 01:08:17,741 Les SS ont arrêté tous les hommes qui pouvaient travailler, 802 01:08:18,157 --> 01:08:20,830 ils les ont emmenés dans la campagne creuser des fosses. 803 01:08:21,616 --> 01:08:24,609 La police lituanienne a encerclé le ghetto, 804 01:08:25,030 --> 01:08:27,709 Personne ne pouvait sortir... ni entrer. 805 01:08:28,620 --> 01:08:32,029 Les Lituaniens ont pris les maisons, fouettant, frappant... 806 01:08:32,429 --> 01:08:34,135 Les Juifs sont sortis. 807 01:08:34,336 --> 01:08:36,995 Certains ont essayé de se cacher... Fusillés sur place. 808 01:08:37,543 --> 01:08:39,742 Les autres conduits en camion jusqu'aux fosses. 809 01:08:39,996 --> 01:08:42,689 Fouillés... Déshabilles... Alignés devant les fosses... 810 01:08:42,790 --> 01:08:44,565 Tués à la mitrailleuse. 811 01:08:45,256 --> 01:08:51,051 Sans rien dire... Sans pleurer... Sans résister. 812 01:08:51,236 --> 01:08:53,673 Vilna est peut-être une exception. 813 01:08:54,389 --> 01:08:57,043 Tous les ghettos subissent le même sort. 814 01:08:57,263 --> 01:08:59,936 Et l'armée allemande... Il y a des officiers honnêtes, 815 01:09:00,037 --> 01:09:02,817 - ils doivent s'y opposer... - Ouvrez les yeux ! 816 01:09:04,369 --> 01:09:08,747 Varsovie a la plus grande concentration de Juifs en Pologne. 817 01:09:09,341 --> 01:09:10,823 Votre tour viendra bientôt. 818 01:09:10,924 --> 01:09:13,554 Ils ne trouveront pas assez de fosses, de cartouches, de mitrailleuses, 819 01:09:13,655 --> 01:09:17,382 - pour nous tuer tous. - Ils sont ingénieux et déterminés, 820 01:09:17,483 --> 01:09:18,747 il l'ont déjà prouvé. Ils trouveront un moyen. 821 01:09:18,848 --> 01:09:20,760 Dis-nous ce que nous devons faire. 822 01:09:22,350 --> 01:09:23,429 Résistez ! 823 01:09:24,636 --> 01:09:26,299 Vous pouvez commencer avec ça. 824 01:09:31,983 --> 01:09:33,899 À tous les Juifs du ghetto... 825 01:09:34,000 --> 01:09:36,878 Ne nous laissons pas conduire à la mort, comme l'agneau à l'abattoir. 826 01:09:37,063 --> 01:09:41,057 Jeunes Juifs, ne croyez pas ceux qui prétendent vouloir votre bien. 827 01:09:41,162 --> 01:09:44,871 Hitler a projeté l'extermination des Juifs. Nous sommes les premiers, 828 01:09:45,082 --> 01:09:46,459 nous sommes faibles et seuls, 829 01:09:46,560 --> 01:09:48,855 mais nous devons résister à l'ennemi. 830 01:09:48,956 --> 01:09:52,529 Plutôt mourir en combattant que par la grâce d'un boucher. 831 01:09:52,630 --> 01:09:56,066 Luttons jusqu'au dernier souffle. Vilna, le ghetto. 832 01:09:57,529 --> 01:09:59,955 Sincèrement, cela nous avancera à quoi ? 833 01:10:00,643 --> 01:10:02,487 Tu as dit qu'ils mourront de toutes façons. 834 01:10:02,588 --> 01:10:04,448 "Ils", docteur Kohn ? 835 01:10:04,549 --> 01:10:05,698 Nous ! 836 01:10:05,936 --> 01:10:08,795 À mains nues contre des chars et des canons ! 837 01:10:08,896 --> 01:10:10,852 - Vous n'avez pas d'armes ? - Pas encore. 838 01:10:10,989 --> 01:10:14,290 Nous apprenons aux sionistes à obéir et devenir des soldats. 839 01:10:14,776 --> 01:10:17,354 - Ensuite, nous aurons des armes. - C'est typiquement juif... 840 01:10:17,455 --> 01:10:19,844 Pas d'armes, mais déjà une armée. 841 01:10:20,050 --> 01:10:23,040 Les Allemands peuvent sans doute être soudoyés, achetés ? 842 01:10:23,329 --> 01:10:25,524 Ils savent que la guerre est perdue pour eux. 843 01:10:25,710 --> 01:10:27,029 Ils reculent en Afrique. 844 01:10:27,110 --> 01:10:28,997 L'Amérique va envahir l'Europe d'un jour à l'autre. 845 01:10:29,098 --> 01:10:30,997 Nous serons tous morts d'ici-là. 846 01:10:33,199 --> 01:10:37,030 - Berta, tu ne dois pas te lever ! - J'ai entendu, Joseph. 847 01:10:37,249 --> 01:10:40,961 Ce ne sont que des suppositions, personne n'est certain de l'avenir. 848 01:10:41,197 --> 01:10:43,525 Je viens de déchirer le manteau. 849 01:10:44,043 --> 01:10:46,618 Tu pourras payer... Les armes. 850 01:11:20,990 --> 01:11:22,283 Combien ? 851 01:11:22,729 --> 01:11:25,481 Les deux premiers jours, plus de trente-trois mille. 852 01:11:26,283 --> 01:11:29,362 Nous devons pouvoir en éliminer plus de cent mille avant le départ. 853 01:11:29,656 --> 01:11:32,417 - Vous avez renforcé la sécurité ? - Bien sûr. 854 01:11:33,003 --> 01:11:37,148 - Les vêtements ? - Ils sont distribués aux Ukrainiens. 855 01:11:37,543 --> 01:11:39,144 Ils ne posent pas de questions. 856 01:12:06,741 --> 01:12:09,326 - On peut ouvrir les cadeaux, papa ? - Oui, s'il te plaît 857 01:12:09,427 --> 01:12:11,899 Vous connaissez la tradition les enfants. 858 01:12:12,000 --> 01:12:14,288 Après la chanson, vous rangez. Et après, les cadeaux. 859 01:12:14,389 --> 01:12:16,687 - La récompense après le travail. - Comme à l'armée. 860 01:12:16,788 --> 01:12:18,218 Votre père a eu droit à ces longues vacances, 861 01:12:18,319 --> 01:12:21,019 après avoir fait son devoir sur le front russe. 862 01:12:21,120 --> 01:12:24,741 Et maman, a un nouveau piano pour avoir été courageuse pendant mon absence. 863 01:12:24,842 --> 01:12:26,819 C'est magnifique ! 864 01:12:26,920 --> 01:12:30,419 - C'est un Berchtein. - J'étais sidérée quand ils l'ont apporté, 865 01:12:30,520 --> 01:12:31,700 je n'arrivais pas à y croire ! 866 01:12:31,800 --> 01:12:33,698 - Oui, et il n'a rien coûté. - C'est vrai ? 867 01:12:33,799 --> 01:12:35,659 Il était là, dans un coin de la clinique, 868 01:12:35,760 --> 01:12:37,759 il ne servait plus, il était couvert de poussière. 869 01:12:37,860 --> 01:12:39,806 Le toubib qui en était responsable, me l'a proposé. 870 01:12:39,907 --> 01:12:42,605 - Il te l'a offert ? - Oui, dans l'intérêt du parti. 871 01:12:43,685 --> 01:12:45,210 Il a besoin d'être accordé. 872 01:12:45,311 --> 01:12:48,073 Accorder un piano, ce n'est rien. Le problème c'est d'en avoir un. 873 01:12:48,174 --> 01:12:51,419 On ne dirait pas que tu as eu du mal à l'avoir. 874 01:12:51,520 --> 01:12:53,695 - D'où vient-il ? - Je te l'ai dit, de la clinique. 875 01:12:53,796 --> 01:12:56,069 Il est à des Juifs qui habitaient là, et qui sont partis. 876 01:12:56,170 --> 01:12:57,464 Ah, "qui sont partis..." 877 01:12:59,324 --> 01:13:02,139 Nous avons assez perdu de temps... Ouvrons les cadeaux. 878 01:13:03,025 --> 01:13:04,899 Attention les enfants ! Doucement ! 879 01:13:05,000 --> 01:13:07,819 Laisse-les faire, ce n'est qu'une fois par an. 880 01:13:07,920 --> 01:13:11,568 - Des souris blanches... - Maman, j'en veux aussi. 881 01:13:11,669 --> 01:13:15,096 Elles sont belles, je les appellerai Siegried et Woltan. 882 01:13:15,197 --> 01:13:18,368 Tu devras changer un nom car il y a une femelle. 883 01:13:18,469 --> 01:13:19,697 Un garçon et une fille ? 884 01:13:19,798 --> 01:13:21,870 Elles vont vivre ensemble, et auront beaucoup de bébés. 885 01:13:21,960 --> 01:13:23,914 Je voudrais déjà avoir les bébés. 886 01:13:24,166 --> 01:13:26,600 - Et je pourrai te donner les malades. - Peter ! 887 01:13:28,080 --> 01:13:29,731 Les enfants sont fatigués. 888 01:13:30,177 --> 01:13:32,954 Nous devrions chanter quelque chose et ensuite monter. 889 01:13:33,447 --> 01:13:35,259 Nous écouterons la messe de minuit à la radio. 890 01:13:35,360 --> 01:13:39,030 Être mariée à un administrateur, l'a rendue efficace ! 891 01:13:39,131 --> 01:13:41,093 Ou c'est le contraire... 892 01:13:41,194 --> 01:13:43,952 Marta t'a transmis son efficacité. 893 01:13:44,053 --> 01:13:45,833 Allez les enfants ! Debout ! 894 01:13:51,560 --> 01:13:52,657 Prêts ? 895 01:14:02,587 --> 01:14:05,545 Je m'excuse mais quelque chose doit gêner les marteaux. 896 01:14:11,739 --> 01:14:14,239 Il y avait ceci sur les cordes, de vieilles photos. 897 01:14:14,340 --> 01:14:16,535 Des photos ! Fais voir ! 898 01:14:18,593 --> 01:14:20,354 - Tu permets... - Oui. 899 01:14:21,841 --> 01:14:23,739 - Qui est-ce ? - Le docteur Weiss ? 900 01:14:23,840 --> 01:14:25,632 Et ses enfants, je suppose. 901 01:14:25,733 --> 01:14:28,479 - Où sont-ils allés ? - Nous ne savons pas. 902 01:14:30,293 --> 01:14:32,490 Je crois qu'on les a déportés, il y a des années. 903 01:14:34,453 --> 01:14:36,940 Laura... Débarrasse-nous de ça ! 904 01:14:40,240 --> 01:14:42,575 Nous allons... continuer notre chanson. 905 01:15:38,578 --> 01:15:41,081 Est-ce que Müller aura son arbre généalogique ? 906 01:15:41,182 --> 01:15:44,396 Il l'a entièrement inventé. Qu'est-ce qu'on est devenu ! 907 01:15:44,497 --> 01:15:45,958 C'est comme ça que nous survivons. 908 01:15:46,040 --> 01:15:48,190 Il a fait mettre Charlemagne et Frédéric le Grand. 909 01:15:48,291 --> 01:15:51,203 Ils sont jaloux parce que nous, on remonte à Abraham. 910 01:16:07,085 --> 01:16:10,379 Magnifique ! N'oublie pas les deux croisés. 911 01:16:10,480 --> 01:16:11,959 Ils sont là. 912 01:16:16,033 --> 01:16:17,133 Weiss... 913 01:16:17,320 --> 01:16:20,034 Nous serons sûrement amis avant la fin de cette pagaille. 914 01:16:20,281 --> 01:16:21,800 Avec l'entrée des Américains dans la guerre, 915 01:16:21,901 --> 01:16:24,353 J'aurai besoin d'amis juifs pour dire du bien de moi. 916 01:16:24,440 --> 01:16:25,828 Comptez pas sur moi. 917 01:16:26,613 --> 01:16:28,310 Après tout ce que j'ai fait pour toi ? 918 01:16:28,926 --> 01:16:32,362 Ta femme est passé hier avec ta lettre mensuelle. 919 01:16:35,115 --> 01:16:36,478 Tu ne la veux pas ? 920 01:16:36,600 --> 01:16:39,445 - Comme d'habitude elle a dû payer. - Elle n'était pas affranchie... 921 01:16:39,546 --> 01:16:42,477 Elle a dû payer un peu. Elle a largement de quoi. 922 01:16:42,788 --> 01:16:45,929 Sortez Müller ! Allez-vous en ! 923 01:16:46,269 --> 01:16:49,072 - Qu'elle ne revienne surtout plus ici ! - Rassure-toi... 924 01:16:49,446 --> 01:16:51,187 Tu vas être transféré... 925 01:16:51,494 --> 01:16:53,315 Toi et Felscher. 926 01:16:53,833 --> 01:16:56,006 Grâce à votre réputation de grands artistes. 927 01:16:56,107 --> 01:16:57,107 Transférés ? 928 01:16:57,208 --> 01:17:00,825 Vous êtes connus un peu partout comme les génies du camp. 929 01:17:00,926 --> 01:17:04,157 Vous irez à Theresenstadt, en Tchécoslovaquie. 930 01:17:04,693 --> 01:17:06,550 C'est le paradis des ghettos. 931 01:17:12,180 --> 01:17:16,317 Ça... Ça me manquera de ne plus jouer le facteur. 932 01:17:23,665 --> 01:17:27,478 Non, Weiss... Écoute... 933 01:17:28,432 --> 01:17:31,240 La situation actuelle est trop extraordinaire. 934 01:17:31,927 --> 01:17:34,665 Lis-la... Montre-toi tolérant avec elle. 935 01:17:44,156 --> 01:17:46,593 Karl, mon chéri, mon mari bien-aimé. 936 01:17:46,694 --> 01:17:51,059 Chaque jour tu me manques davantage... Je prie pour que nous soyons réunis. 937 01:17:51,160 --> 01:17:52,697 On peut toujours espérer... 938 01:17:52,798 --> 01:17:55,032 Je me rends régulièrement auprès des services officiels, 939 01:17:55,133 --> 01:17:57,832 il ne semble n'y avoir aucun moyen de te faire relâcher. 940 01:17:57,933 --> 01:18:00,179 Nous devons supposer que tes parents se portent bien. 941 01:18:00,280 --> 01:18:03,750 Une lettre est arrivée miraculeusement de Varsovie, 942 01:18:05,366 --> 01:18:09,372 Ton père travaillait à l'hôpital, ta mère donnait des leçons de musique. 943 01:18:09,473 --> 01:18:13,512 J'aurais voulu avoir des nouvelles de Rudi, mais il s'est évanoui dans les airs... 944 01:18:14,813 --> 01:18:17,847 Je t'aime Karl, je voudrais tellement te retrouver. 945 01:18:17,948 --> 01:18:19,566 Je t'en prie, comprends-moi mon chéri, 946 01:18:19,673 --> 01:18:22,361 J'ai du faire certaines choses pour que ces lettres arrivent. 947 01:18:22,948 --> 01:18:25,352 Mais mon amour est plus fort que tout. 948 01:18:25,646 --> 01:18:27,410 Ton Inga, qui t'aime. 949 01:18:28,899 --> 01:18:30,267 Qui t'aime... 950 01:18:35,119 --> 01:18:37,235 Ne fais pas cette tête... 951 01:18:37,759 --> 01:18:40,812 On raconte que Theresenstadt n'est pas si terrible. 952 01:18:41,398 --> 01:18:44,280 J'ai toujours voulu connaître la Tchécoslovaquie. 953 01:19:52,380 --> 01:19:54,802 Bonjour Heydrich ! Dorf ! 954 01:19:58,733 --> 01:20:00,587 Quelle belle équipe ! 955 01:20:00,852 --> 01:20:03,832 Composée d'un demi-Juif et d'un avocaillon berlinois. 956 01:20:23,425 --> 01:20:27,283 Nos estimations indiquent qu'il y a onze millions de Juifs dans le monde. 957 01:20:27,807 --> 01:20:31,516 La solution finale les concerne tous. 958 01:20:32,553 --> 01:20:35,446 Le Führer a ordonné l'extermination de tous les Juifs. 959 01:20:35,547 --> 01:20:37,813 Attention, Heydrich, surveillez votre langage ! 960 01:20:37,914 --> 01:20:40,571 La politique envers les Juifs, se présente ainsi... 961 01:20:40,672 --> 01:20:43,375 Ils seront déportés dans des camps de travail, en Pologne. 962 01:20:43,476 --> 01:20:45,738 Où une usure naturelle due à la faim... 963 01:20:45,839 --> 01:20:48,499 à la fatigue et à la maladie... 964 01:20:48,600 --> 01:20:50,382 fera son effet. 965 01:20:50,787 --> 01:20:52,799 Tous les survivants seront traités en conséquence. 966 01:20:52,900 --> 01:20:55,619 L'action des commandos va donc se développer ? 967 01:20:55,880 --> 01:20:58,779 - Avec d'autres méthodes. - Nous pouvons les connaître ? 968 01:20:58,880 --> 01:21:01,063 - L'utilisation du gaz est envisagée. - Du gaz ! 969 01:21:01,164 --> 01:21:02,886 C'est une possibilité. 970 01:21:02,986 --> 01:21:04,419 Allons Général ! 971 01:21:04,640 --> 01:21:07,029 Vous savez ce qui s'est passé pour la première élimination. 972 01:21:07,120 --> 01:21:09,672 - De qui ? - Des fous, attardés et estropiés. 973 01:21:09,773 --> 01:21:13,206 - Oui... mais je ne comprends pas. - Vous comprenez très bien ! 974 01:21:13,307 --> 01:21:15,469 Le Vatican et les églises ont tous hurlé. 975 01:21:15,570 --> 01:21:17,009 Nous avons du plier, arrêter les gaz. 976 01:21:17,110 --> 01:21:19,219 - Et alors ? - Alors ça va recommencer. 977 01:21:19,320 --> 01:21:22,278 On ne peut pas se mettre les églises à dos. Heydrich ! 978 01:21:23,247 --> 01:21:26,240 Je vous en prie, cette saloperie nous entraîne trop loin. 979 01:21:26,534 --> 01:21:30,435 Sincèrement, je représente la branche civile du Reich... 980 01:21:30,835 --> 01:21:34,334 - Sérieusement, je m'inquiète. - Ce ne sont que des Juifs. 981 01:21:34,435 --> 01:21:37,777 Je sais. Ils contrôlent la presse étrangère, les banques... 982 01:21:37,878 --> 01:21:39,398 Et poussent Roosevelt à nous attaquer. 983 01:21:39,480 --> 01:21:43,482 Jamais personne ne lèvera le petit doigt pour protéger les Juifs. 984 01:21:43,583 --> 01:21:44,979 Légalement, nous sommes inattaquables. 985 01:21:45,080 --> 01:21:48,390 Nous éliminons des ennemis de l’État, des espions, des terroristes. 986 01:21:48,491 --> 01:21:51,117 Peu importe qu'ils soient fusillés, gazés ou épuisés au travail. 987 01:21:51,218 --> 01:21:52,579 Ça ne me plaît pas du tout ! 988 01:21:52,680 --> 01:21:55,319 Moi aussi, je suis avocat et je veux qu'on m'écoute. 989 01:21:55,420 --> 01:21:58,118 La notion conventionnelle de la justice est morte, Frank. 990 01:21:58,219 --> 01:22:01,918 Rappelez-vous notre Führer quand vous lui opposiez la loi. 991 01:22:02,019 --> 01:22:04,008 - Non, pas du tout. - Dorf, rappelez-lui ! 992 01:22:04,109 --> 01:22:06,137 Le Führer a dit... 993 01:22:06,238 --> 01:22:09,364 "Je vais me tenir d'un côté, avec mes baïonnettes, 994 01:22:09,465 --> 01:22:12,270 "vous, vous tiendrez de l'autre, avec vos lois, 995 01:22:12,371 --> 01:22:14,354 nous verrons bien qui va l'emporter." 996 01:22:14,502 --> 01:22:16,756 Si vous voulez vraiment leur extermination... 997 01:22:17,373 --> 01:22:19,063 Vous n'allez pas être déçus. 998 01:22:25,880 --> 01:22:30,003 - Nous avons pris de grandes décisions. - Elles étaient inévitables. 999 01:22:30,104 --> 01:22:31,109 C'était fascinant. 1000 01:22:31,200 --> 01:22:33,316 - Vous avez d'autres idées ? - Bien sûr que non. 1001 01:22:33,417 --> 01:22:35,938 Nous obéissons à la loi... La loi du Führer. 1002 01:22:36,039 --> 01:22:37,956 Et non pas à une notion abstraite... 1003 01:22:38,040 --> 01:22:40,179 Comme celle à laquelle Frank se réfère. 1004 01:22:40,280 --> 01:22:42,999 - Vous avez la conscience claire ? - J'obéis aux ordres. 1005 01:22:43,883 --> 01:22:45,646 Je n'ai pas le droit du juger mes supérieurs. 1006 01:22:45,747 --> 01:22:47,490 Pourquoi faudrait-il les juger ? 1007 01:22:48,533 --> 01:22:53,192 Dorf... comment vont... votre femme et vos enfants ? 1008 01:22:53,293 --> 01:22:54,726 Très bien. 1009 01:22:55,120 --> 01:22:58,954 Je me souviens de notre rencontre à Vienne. Il y a combien de temps ? 1010 01:22:59,760 --> 01:23:01,512 Déjà trois ans. 1011 01:23:01,640 --> 01:23:04,996 J'étais venu vous demander conseil sur une suggestion d'Heydrich. 1012 01:23:06,046 --> 01:23:08,545 - Vous ne le regrettez pas ? - Et votre famille, Eichmann ? 1013 01:23:08,646 --> 01:23:10,992 Tout va bien... Étant donné les circonstances. 1014 01:23:11,240 --> 01:23:13,935 - Cette guerre m'accapare un peu trop. - Ce sont nos familles, 1015 01:23:14,036 --> 01:23:17,979 Les femmes et enfants d'Allemagne qui nous donnent courage et détermination. 1016 01:23:18,080 --> 01:23:19,369 Évidemment. 1017 01:23:19,860 --> 01:23:22,394 Une femme charmante... Des enfants heureux. 1018 01:23:23,800 --> 01:23:25,880 Nous leur devons un monde meilleur. 1019 01:23:27,748 --> 01:23:29,396 D'où les décisions que nous avons prises aujourd'hui. 1020 01:23:29,497 --> 01:23:30,749 Elles étaient nécessaires... 1021 01:23:30,850 --> 01:23:33,327 - Pour assurer l'avenir de la race. - Effectivement. 1022 01:23:34,880 --> 01:23:38,686 Les générations futures n'auront pas la volonté, ni la force, 1023 01:23:38,787 --> 01:23:40,754 d'achever notre œuvre. 1024 01:23:46,393 --> 01:23:50,090 Je regarde mes enfants... Et je sais que j'ai pris la bonne décision. 1025 01:24:07,787 --> 01:24:08,846 Rudi... 1026 01:24:09,753 --> 01:24:12,426 - J'ai froid. - Serre-toi contre moi. 1027 01:24:16,613 --> 01:24:21,059 Ça change pas... Je crois que je ne pourrai plus jamais me réchauffer. 1028 01:24:21,160 --> 01:24:22,756 Donne-moi tes mains. 1029 01:24:25,540 --> 01:24:26,626 Rudi ! 1030 01:24:28,460 --> 01:24:32,552 Ça ne peut plus durer, on ne peut plus continuer à fuir. 1031 01:24:35,380 --> 01:24:37,291 Alors, on aurait du rester à Prague ? 1032 01:24:37,392 --> 01:24:39,860 Je sais pas, mais là-bas en tout cas... 1033 01:24:40,120 --> 01:24:43,192 J'ai mon appartement, de quoi manger, des amis... 1034 01:24:43,293 --> 01:24:46,067 Ils sont tous dans des camps de concentration quelque part. 1035 01:24:51,746 --> 01:24:54,118 Je crois que je suis un poids mort, un fardeau. 1036 01:24:55,040 --> 01:24:58,345 - Je passe mon temps à pleurnicher. - Chérie... 1037 01:25:01,840 --> 01:25:03,380 Moi aussi, j'ai envie de pleurer, 1038 01:25:03,480 --> 01:25:07,734 mais... j'ai appris tout petit, à Berlin, à ne jamais pleurer quand on se bat. 1039 01:25:07,835 --> 01:25:10,144 Jamais ! Même si tu as très mal... 1040 01:25:10,280 --> 01:25:12,953 Parce qu'il y a toujours quelqu'un qui veut te voir pleurer. 1041 01:25:13,040 --> 01:25:14,883 Et si tu pleures... T'es foutue ! 1042 01:25:26,090 --> 01:25:28,343 Il ne reste plus rien, pas même un navet. 1043 01:25:28,444 --> 01:25:31,675 Chéri... Qu'est-ce qu'on va devenir ? 1044 01:25:32,367 --> 01:25:36,984 Tu veux bien me parler de cette nation juive que les sionistes veulent bâtir ? 1045 01:25:37,787 --> 01:25:40,779 Dans ce désert, entouré d'Arabes... 1046 01:25:41,533 --> 01:25:44,412 Ce type qui rêve tout haut, comment s'appelle-t-il ? 1047 01:25:44,513 --> 01:25:45,866 Hertzel. 1048 01:25:46,524 --> 01:25:48,894 Ne te moque pas de moi, s'il te plaît 1049 01:25:49,400 --> 01:25:52,626 Je veux te mettre du plomb dans la tête, c'est tout. 1050 01:25:53,526 --> 01:25:56,694 Tu crois que tu iras là-bas sans te battre ? 1051 01:25:57,394 --> 01:25:59,439 Sans tuer ou te faire tuer ? 1052 01:26:00,192 --> 01:26:04,189 J'ai froid. Je ne peux pas parler d'Hertzel quand j'ai froid. 1053 01:26:07,733 --> 01:26:09,509 Je vais te chercher à manger 1054 01:26:53,103 --> 01:26:56,426 - Ferme les yeux, j'ai un petit cadeau. - Rudi, je t'en prie. 1055 01:26:56,732 --> 01:26:59,743 - Ferme les yeux, allez. - Très bien. 1056 01:26:59,844 --> 01:27:01,137 Ouvre la bouche. 1057 01:27:05,647 --> 01:27:07,903 - Qu'est-ce que c'est ? - Du navet ! 1058 01:27:08,343 --> 01:27:10,829 - Des vitamines. - Ça va me faire vomir. 1059 01:27:10,930 --> 01:27:12,299 Dis-toi que c'est un bon gâteau... 1060 01:27:12,400 --> 01:27:14,959 Ou de la brioche que je viens de voler à la boulangerie du coin. 1061 01:27:15,060 --> 01:27:17,840 - Arrête, s'il te plaît. - Ce café, quel arôme... 1062 01:27:17,941 --> 01:27:21,767 - Je le prendrai avec de la crème. - Monstre ! 1063 01:27:22,072 --> 01:27:24,601 Nous sommes une famille berlinoise qui mange beaucoup trop. 1064 01:27:25,088 --> 01:27:28,603 - Mais on ne vivra jamais à Berlin. - Ni jamais à Prague. 1065 01:27:28,889 --> 01:27:30,878 Où ça alors ? Dans ton pays imaginaire ? 1066 01:27:30,979 --> 01:27:32,154 En Israël ? 1067 01:27:33,640 --> 01:27:37,505 Je ne sais pas, emmène-moi où tu veux, je serai heureuse avec toi. 1068 01:27:37,606 --> 01:27:38,869 Moi aussi. 1069 01:27:40,840 --> 01:27:43,149 Tout le monde dehors, les mains sur la tête ! 1070 01:27:47,393 --> 01:27:50,552 - Nous sommes cinquante partisans. - Non, Rudi ! 1071 01:27:50,653 --> 01:27:53,865 Range ce couteau, ce n'est pas la peine. Ils sont trop nombreux. 1072 01:27:53,966 --> 01:27:55,658 Sortez ! Très lentement. 1073 01:28:08,207 --> 01:28:10,049 Un seul fusil... J'aurai pu me défendre. 1074 01:28:12,500 --> 01:28:15,188 - Où sont-ils vos partisans ? - Ils seront là, en cas de besoin. 1075 01:28:18,479 --> 01:28:19,580 Qui êtes-vous ? 1076 01:28:22,560 --> 01:28:24,073 Nous sommes Tchèques... 1077 01:28:24,160 --> 01:28:26,794 Nous avons pu quitter Kiev, depuis on fuit au hasard. 1078 01:28:26,895 --> 01:28:28,925 - Pourquoi ? - Il vous faut une raison ? 1079 01:28:34,979 --> 01:28:36,220 Vous êtes Juifs ! 1080 01:28:38,467 --> 01:28:39,616 Nous aussi. 1081 01:28:42,611 --> 01:28:45,160 - Shalom ! - Shalom ! 1082 01:28:45,430 --> 01:28:46,440 Shalom ! 1083 01:28:46,965 --> 01:28:49,248 - Des Juifs avec des armes ! - Très peu malheureusement. 1084 01:28:49,531 --> 01:28:51,327 Et les cinquante partisans ? 1085 01:28:51,428 --> 01:28:53,135 Oncle Sasha a de l'imagination. 1086 01:28:53,236 --> 01:28:56,851 Sasha... Je commande la brigade de partisans de Zitomir. 1087 01:28:58,658 --> 01:28:59,757 Vous savez... 1088 01:28:59,858 --> 01:29:01,183 Vous avez de la chance d'être tombés sur nous, 1089 01:29:01,284 --> 01:29:04,137 et pas sur les partisans ukrainiens, ils vous auraient tués. 1090 01:29:04,238 --> 01:29:06,259 - Vous avez un fusil pour moi ? - Non. 1091 01:29:06,360 --> 01:29:08,625 Pour le moment, nous avons plus de Juifs que de fusils. 1092 01:29:08,726 --> 01:29:12,867 Allez, venez ! Nous rentrons au camp. Vous mourrez de faim. 93436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.