Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,648 --> 00:00:21,534
2ème PARTIE
2
00:00:32,018 --> 00:00:33,292
Docteur !
3
00:00:37,338 --> 00:00:40,057
Ils ne mangent pas assez
pour résister à la maladie.
4
00:00:40,178 --> 00:00:42,638
- Nous avons reçu les rations aujourd'hui ?
- Encore reportées.
5
00:00:42,738 --> 00:00:44,694
J'en parlerai au Conseil.
6
00:00:44,858 --> 00:00:47,205
Nourrissez seulement
ceux qui ont une chance de vivre.
7
00:00:47,306 --> 00:00:49,405
Docteur ! Docteur !
8
00:00:49,506 --> 00:00:52,171
Docteur ! Docteur Weiss !
Docteur Weiss !
9
00:00:52,298 --> 00:00:54,653
- Votre femme, je viens de la voir.
- Ma femme ?
10
00:00:54,738 --> 00:00:56,217
Elle est arrivée avec le dernier convoi.
11
00:00:56,298 --> 00:00:58,702
- Je l'ai reconnue toute de suite.
- Berta !
12
00:01:07,044 --> 00:01:11,203
Varsovie 1941.
13
00:01:30,473 --> 00:01:32,693
Berta Weiss, vous la connaissez ?
14
00:01:33,144 --> 00:01:34,215
Berta Weiss...
15
00:01:46,796 --> 00:01:47,916
Berta !
16
00:01:49,593 --> 00:01:51,772
- Berta !
- Enfin !
17
00:01:52,979 --> 00:01:55,750
Berta, mon amour, ma chérie.
18
00:02:00,844 --> 00:02:04,314
- Joseph, Joseph !
- Ma chérie !
19
00:02:09,984 --> 00:02:12,847
Viens chérie,
je vais te montrer où nous habitons.
20
00:02:14,420 --> 00:02:16,344
Mais il faut que je m'inscrive.
21
00:02:18,004 --> 00:02:20,412
Toujours respectueuse de la loi !
22
00:02:20,498 --> 00:02:24,127
Cela peut attendre. Même dans ce ghetto,
la bureaucratie est inefficace.
23
00:02:26,406 --> 00:02:29,397
Par contre, nous avons un café.
24
00:02:29,498 --> 00:02:31,288
Pas tout à fait l'hôtel Adlone,
25
00:02:31,389 --> 00:02:33,895
Dès qu'il y a deux juifs,
ils pour parlent...
26
00:02:33,996 --> 00:02:36,352
On n'y sert plus de café depuis longtemps,
27
00:02:36,453 --> 00:02:39,051
mais nous pouvons nous asseoir et bavarder.
28
00:02:39,152 --> 00:02:41,463
Ça nous rappellera quand tu étais étudiant.
29
00:03:14,750 --> 00:03:17,250
Je vous en prie, donnez
quelque chose pour mon bébé.
30
00:03:32,024 --> 00:03:34,925
Nous allons prétendre
que c'est le cour Fursendham.
31
00:03:38,894 --> 00:03:43,285
Joseph, tu ne dois pas
me cacher quoi que ce soit.
32
00:03:43,374 --> 00:03:47,367
- Je te jure que je ne te cacherai rien.
- Plus tard.
33
00:03:47,468 --> 00:03:49,086
On se débrouille ici.
34
00:03:49,174 --> 00:03:53,948
- Il y a du travail, une communauté...
- Ne me joue pas la comédie.
35
00:03:54,937 --> 00:03:58,213
J'ai vu les mendiants
et entendu parler des fusillés.
36
00:03:58,297 --> 00:04:02,256
Ils vont arrêter,
Goering lui-même va y mettre fin.
37
00:04:02,648 --> 00:04:05,297
Ce n'est pas gentil de te moquer de moi,
Joseph.
38
00:04:05,797 --> 00:04:08,904
- J'en ai trop vu ces dernières années.
- Nous sommes tous dans le même cas.
39
00:04:10,850 --> 00:04:13,002
Parle-moi des enfants.
40
00:04:13,103 --> 00:04:15,694
- Ana...
- Joseph...
41
00:04:16,581 --> 00:04:20,086
- Ana est morte.
- Ana...
42
00:04:23,257 --> 00:04:27,808
- Ana... Mais où ça ? Comment ?
- Pneumonie.
43
00:04:28,034 --> 00:04:31,549
- Ça a été rapide, elle n'a pas souffert.
- Mais où et comment ?
44
00:04:31,650 --> 00:04:34,274
À l'appartement, elle est tombée malade.
45
00:04:34,375 --> 00:04:37,400
Nous...
Nous n'avons pas pu trouver de médicaments.
46
00:04:37,569 --> 00:04:39,771
Elle est morte paisiblement
dans son sommeil.
47
00:04:43,842 --> 00:04:47,517
Joseph, pleure si ça t'aide à supporter,
mais elle est morte et...
48
00:04:48,603 --> 00:04:51,515
- C'est peut-être mieux ainsi.
- Mieux !
49
00:04:51,709 --> 00:04:53,740
La vie est préférable à la mort.
50
00:04:54,943 --> 00:04:57,467
Je n'en suis plus très sûre maintenant.
51
00:04:58,656 --> 00:05:01,127
- Et les hommes ?
- Rudi s'est enfui.
52
00:05:01,228 --> 00:05:03,641
J'ai reçu une lettre,
il a pu aller à Prague.
53
00:05:03,723 --> 00:05:07,492
Il dit de ne pas nous inquiéter.
Tu connais Rudi.
54
00:05:07,593 --> 00:05:11,666
- Rudi, l'indestructible.
- Le bagarreur des rues.
55
00:05:12,723 --> 00:05:15,237
J'aurais du passer plus de temps avec lui.
56
00:05:16,523 --> 00:05:20,311
- Et... Karl ?
- Karl est toujours à Buchenwald.
57
00:05:20,450 --> 00:05:22,578
Inga a su qu'il était...
58
00:05:23,776 --> 00:05:26,500
aussi bien qu'on peut l'espérer
dans ce cas.
59
00:05:29,222 --> 00:05:34,660
Joseph, nous n'avons pas le droit
de nous apitoyer sur nos malheurs.
60
00:05:34,763 --> 00:05:36,207
Tu as raison.
61
00:05:37,956 --> 00:05:42,922
Je... Je vais m'arranger pour que
tu t'occupes de l'école de musique.
62
00:05:44,248 --> 00:05:45,748
- Moi ?
- Oui, bien sûr.
63
00:05:45,849 --> 00:05:48,341
Tu vas être très étonnée
par les enfants de Varsovie.
64
00:05:48,442 --> 00:05:53,095
Ils n'ont rien dans l'estomac, mais ils
donnent des concerts, ils s'amusent.
65
00:05:53,196 --> 00:05:57,393
Joseph,
je crois que je ne t'ai jamais autant aimé.
66
00:05:57,793 --> 00:05:59,700
Je t'aime plus que jamais.
67
00:06:02,963 --> 00:06:04,351
Mon Dieu...
68
00:06:05,723 --> 00:06:08,061
Je te regarde et je vois Ana.
69
00:06:11,237 --> 00:06:12,578
Il ne faut pas.
70
00:06:13,881 --> 00:06:15,281
Allez, viens !
71
00:06:15,870 --> 00:06:18,223
Tu vas me montrer
les quartiers chics de la ville.
72
00:07:11,889 --> 00:07:12,931
Halte !
73
00:07:25,096 --> 00:07:29,089
- Sergent Müller ?
- Soldat Richter, porte F.
74
00:07:29,270 --> 00:07:31,363
Vous pourriez recevoir une visite ?
75
00:07:32,443 --> 00:07:34,490
- Madame Weiss.
- Oui.
76
00:07:35,496 --> 00:07:36,993
Oui Sergent.
77
00:07:56,349 --> 00:07:58,220
Garde... Ouvrez !
78
00:08:06,233 --> 00:08:07,426
Bonjour.
79
00:08:07,956 --> 00:08:11,678
- J'ai reçu ta lettre.
- Comment ça va Inga ?
80
00:08:12,450 --> 00:08:14,450
Tu sais pourquoi je suis venue ?
81
00:08:15,736 --> 00:08:18,031
Retourne à ton poste, grouille !
82
00:08:18,718 --> 00:08:21,879
- Viens dans la pièce pour visiteurs.
- Je voudrais voir mon mari.
83
00:08:21,980 --> 00:08:23,791
On va en discuter à l'intérieur.
84
00:08:24,191 --> 00:08:26,261
Tu disais dans ta lettre
que tu pouvais t'arranger.
85
00:08:26,454 --> 00:08:30,745
La sécurité est renforcée.
Je suis muté depuis deux mois, et...
86
00:08:31,158 --> 00:08:33,932
J'ai pensé que je devais faire plaisir
à une vieille amie.
87
00:08:34,766 --> 00:08:36,638
Je voudrais voir mon mari.
S'il te plaît.
88
00:08:37,716 --> 00:08:39,092
Je ne te fais pas peur ?
89
00:08:41,916 --> 00:08:44,494
Non... Je n'ai pas peur de toi.
90
00:09:09,620 --> 00:09:12,315
Ce n'est pas une pièce pour les visites.
C'est ta chambre !
91
00:09:12,416 --> 00:09:15,694
Allons... Assieds-toi.
92
00:09:16,727 --> 00:09:19,741
Tu veux... Une cigarette ?
93
00:09:20,816 --> 00:09:24,331
Du Cognac ? Du café !
94
00:09:24,644 --> 00:09:26,741
De la grande qualité, attention.
95
00:09:26,842 --> 00:09:30,182
- Rien n'est trop bon pour nos soldats.
- Je veux voir Karl !
96
00:09:31,809 --> 00:09:33,856
T'es vraiment toujours entêtée !
97
00:09:35,169 --> 00:09:38,400
Comment va-t-il ?
J'espère qu'il est toujours tailleur.
98
00:09:38,716 --> 00:09:40,017
Malheureusement non... Ce...
99
00:09:40,118 --> 00:09:44,503
Cet idiot s'est battu avec un prisonnier
et il a été puni.
100
00:09:46,136 --> 00:09:50,028
Ils l'ont muté dans la carrière.
Il travaille dur, pioche, creuse...
101
00:09:50,560 --> 00:09:51,864
Tu m'as menti !
102
00:09:52,955 --> 00:09:54,863
Je ne pourrai pas le voir.
103
00:09:56,989 --> 00:09:58,981
Ils l'ont fait travailler
jusqu'à ce qu'il meure.
104
00:09:59,082 --> 00:10:02,034
- On raconte des tas d'histoires atroces.
- Ce sont des calomnies.
105
00:10:02,342 --> 00:10:04,545
Il travaillent, alors, ils sont nourris.
106
00:10:07,502 --> 00:10:08,852
Ne pleure pas.
107
00:10:09,709 --> 00:10:11,058
Ne pleure pas.
108
00:10:12,903 --> 00:10:14,352
Je vais t'aider.
109
00:10:20,310 --> 00:10:23,427
- Tu peux lui donner une lettre ?
- Pourquoi pas ?
110
00:10:24,690 --> 00:10:27,595
Et s'il t'en donne une,
tu me l'enverras à Berlin ?
111
00:10:27,696 --> 00:10:29,206
Je peux m'arranger.
112
00:10:30,936 --> 00:10:34,365
Nous ne sommes pas des monstres.
On a un travail à faire.
113
00:10:36,391 --> 00:10:40,164
- C'est plus qu'un simple travail.
- Non, je fais un boulot.
114
00:10:40,265 --> 00:10:42,971
Tu me connais depuis longtemps.
J'ai assisté à ton mariage.
115
00:10:43,072 --> 00:10:45,724
J'ai passé une époque difficile,
pas de travail pendant des années.
116
00:10:45,825 --> 00:10:48,114
J'avais pas de père assez riche
pour aller aux Beaux-Arts.
117
00:10:48,215 --> 00:10:52,826
Je n'étais qu'un ouvrier berlinois.
Pas la peine de faire la dégoûtée.
118
00:10:54,026 --> 00:10:56,087
Je ne fais pas la dégoûtée, pas du tout !
119
00:10:56,905 --> 00:10:58,893
Je ne vois pas en quoi tu es différent.
120
00:11:02,005 --> 00:11:06,017
Promets-moi de lui donner mes lettres
et de m'envoyer les siennes.
121
00:11:06,118 --> 00:11:07,308
Ouais, d'accord.
122
00:11:08,866 --> 00:11:12,059
Bon... Alors je m'en vais.
123
00:11:12,364 --> 00:11:16,162
Karl n'a pas l'air bien...
Le travail en plein air pourrait l'achever.
124
00:11:16,471 --> 00:11:17,475
Quoi ?
125
00:11:19,378 --> 00:11:20,828
Qu'est-ce que tu dis ?
126
00:11:21,758 --> 00:11:25,114
Je vais prendre un énorme risque mais,
je peux peut-être convaincre le commandant.
127
00:11:26,065 --> 00:11:27,707
Qu'est-ce que tu peux faire ?
128
00:11:28,012 --> 00:11:31,336
Je crois que je pourrai le faire transférer
à l'atelier de dessin.
129
00:11:32,670 --> 00:11:34,641
Je t'en prie !
130
00:11:35,351 --> 00:11:38,991
Il faut que tu essaies.
Tu pourras me demander ce que tu voudras.
131
00:11:41,225 --> 00:11:42,226
Bon !
132
00:11:50,325 --> 00:11:53,604
Il faudra que tu apportes tes lettres
toi-même.
133
00:11:53,705 --> 00:11:56,663
La Poste ici n'est pas très sûre.
134
00:12:12,472 --> 00:12:15,243
Une semaine de plus à
charrier des rochers
135
00:12:15,344 --> 00:12:17,662
et on se retrouvera
avec un autre Juif mort.
136
00:14:31,985 --> 00:14:34,510
- Papiers !
- Nous n'en avons pas.
137
00:14:35,225 --> 00:14:38,740
Donnez-nous une chance, nous allons
en Yougoslavie, par la Hongrie.
138
00:14:38,841 --> 00:14:41,694
- Amenez-vous !
- S'il vous plaît, nous avons de l'argent.
139
00:14:41,904 --> 00:14:43,690
J'ai dit... Amenez-vous !
140
00:14:56,884 --> 00:14:59,273
Rudy ! Arrête ! Arrête !
141
00:14:59,545 --> 00:15:01,934
Va-t'en !
Va t'en ou on va crever !
142
00:15:09,198 --> 00:15:11,685
Ça suffit ! Ça suffit !
143
00:15:12,474 --> 00:15:15,232
Vite, cours, dépêche-toi,
On ne peut plus rester ici.
144
00:15:15,351 --> 00:15:17,898
Rudi ! Ça ne sert à rien.
145
00:15:19,751 --> 00:15:22,185
- C'est fichu !
- Non !
146
00:15:22,504 --> 00:15:25,328
Il faudra qu'ils nous
tuent pour nous arrêter.
147
00:15:25,435 --> 00:15:29,056
Entre nous, je ne sais pas où nous sommes.
148
00:15:29,644 --> 00:15:32,396
- Est-ce que ça a de l'importance ?
- Oui.
149
00:15:33,451 --> 00:15:35,575
J'ai pas encore l'intention de mourir.
150
00:15:45,674 --> 00:15:47,385
La confraternité de l'amour !
151
00:15:48,042 --> 00:15:50,160
Kiperstein, c'est quoi
cette confraternité ?
152
00:15:50,261 --> 00:15:53,295
C'est pas possible,
cette organisation n'existe pas.
153
00:15:53,396 --> 00:15:56,060
Quand j'ai quitté le ministère luthérien,
j'ai voulu...
154
00:15:56,161 --> 00:15:58,687
Encourager l'être humain
à aimer à travers la foi chrétienne.
155
00:15:58,788 --> 00:16:02,470
- Comment ça s'est terminé ?
- Très mal, alors j'ai...
156
00:16:02,571 --> 00:16:06,376
- Signé chez les SS.
- Tu viens prêcher la bonne parole ?
157
00:16:06,477 --> 00:16:09,347
Non, non, nous sommes tous convertis
à une nouvelle foi.
158
00:16:10,017 --> 00:16:12,302
- Hein, Dorf ?
- Une nouvelle foi, oui,
159
00:16:12,403 --> 00:16:13,821
mais nous en sommes les apôtres.
160
00:16:14,421 --> 00:16:15,740
Écoutez Dorf !
161
00:16:15,841 --> 00:16:18,463
- Qui deviendra Saint Pierre ?
- Je serais plutôt Saint Thomas.
162
00:16:18,564 --> 00:16:21,844
- Tant que vous n'êtes pas Judas...
- Dorf !
163
00:16:24,968 --> 00:16:28,244
Faites attention à lui.
Il nous espionne pour Heydrich.
164
00:16:36,179 --> 00:16:40,679
Messieurs... Vous avez été engagés
pour un travail difficile et délicat.
165
00:16:41,673 --> 00:16:42,973
Et vous serez surveillés.
166
00:16:43,486 --> 00:16:47,669
Le Capitaine Dorf parcourera le
front russe, comme représentant.
167
00:16:47,770 --> 00:16:50,571
Il vendra quoi ? L'extermination ?
168
00:16:50,672 --> 00:16:53,367
Soyez prudent dans vos expression, Blobel.
169
00:16:53,468 --> 00:16:57,421
Vous devrez faire vos rapports à Dorf.
Soyez le plus bref possible.
170
00:16:57,540 --> 00:17:01,215
Messieurs, le Führer n'a mentionné
aucun ordre par écrit,
171
00:17:01,341 --> 00:17:02,868
Alors, épargnez-moi
les phrases pompeuses.
172
00:17:02,969 --> 00:17:05,963
Comment ? Quel morveux...
173
00:17:06,064 --> 00:17:07,770
Ce ne sera pas une tâche facile.
174
00:17:08,024 --> 00:17:11,641
Vous avez plus de mille kilomètres de
front, de la Baltique à la mer Noire.
175
00:17:11,742 --> 00:17:14,367
- Avec moins de trois mille hommes ?
- En effet.
176
00:17:14,468 --> 00:17:16,922
Notre plan prévoit le recrutement
de milices locales.
177
00:17:17,216 --> 00:17:19,181
Ukrainiennes et lituaniennes.
178
00:17:19,282 --> 00:17:22,439
Permettez-moi de vous dire
que ce nouveau programme,
179
00:17:22,540 --> 00:17:24,341
ces actions de commando, semblent...
180
00:17:24,448 --> 00:17:27,918
Déboucher sur quelque chose
de plus complet, plus détaillé,
181
00:17:28,042 --> 00:17:31,301
- qu'une simple colonisation.
- Nous en sommes conscients.
182
00:17:31,461 --> 00:17:33,214
La clé de cette mission,
c'est la mobilité.
183
00:17:33,501 --> 00:17:36,192
Quand un secteur est
pacifié, vous cherchez,
184
00:17:36,293 --> 00:17:38,501
regroupez les juifs
et réglez le problème.
185
00:17:38,776 --> 00:17:40,676
Ne vous inquiétez
pas pour l'armée,
186
00:17:40,777 --> 00:17:43,789
les généraux nous craignent,
comme les Juifs.
187
00:17:43,890 --> 00:17:45,793
Dorf, lisez leurs décisions militaires.
188
00:17:45,894 --> 00:17:48,675
Instructions réglant l'attitude
vis-à-vis des leaders politiques,
189
00:17:48,802 --> 00:17:52,477
selon les ordres du Führer du 30 mars 1941.
190
00:17:52,602 --> 00:17:55,319
Onze catégories de citoyens
de l'Union Soviétique,
191
00:17:55,420 --> 00:17:57,958
dont la liste est jointe,
feront l'objet de notre juridiction.
192
00:17:58,059 --> 00:18:00,631
Notre juridiction...
C'est bien tourné !
193
00:18:00,979 --> 00:18:02,766
Un fossé et une mitrailleuse.
194
00:18:02,867 --> 00:18:06,303
Ces catégories comprennent : Les
criminels de droit commun, les Tziganes,
195
00:18:06,563 --> 00:18:09,052
Les officiels soviétiques,
les membre du Parti,
196
00:18:09,300 --> 00:18:11,886
les agitateurs, les communistes
et tous les Juifs.
197
00:18:11,987 --> 00:18:14,660
- L'armée a reçu cette liste ?
- Bien entendu.
198
00:18:14,761 --> 00:18:16,809
Quand le Führer a rédigé cet
ordre,
199
00:18:16,910 --> 00:18:19,007
en exposant ses projets,
l'armée a été compréhensive.
200
00:18:19,259 --> 00:18:21,295
Vous pouvez compter sur sa complaisance.
201
00:18:21,419 --> 00:18:24,536
Le Führer a insisté sur la guerre
contre les russes.
202
00:18:24,637 --> 00:18:26,942
Elle ne sera comparable à aucune autre.
203
00:18:27,339 --> 00:18:29,763
Je vais vous citer ses paroles.
204
00:18:30,759 --> 00:18:33,397
"Nous devons nous montrer
plus impitoyables,
205
00:18:33,498 --> 00:18:35,954
et plus implacables que jamais."
206
00:18:36,249 --> 00:18:37,249
Fin de citation.
207
00:18:37,350 --> 00:18:39,799
Les Russes doivent être considérés
comme une race inférieure,
208
00:18:39,899 --> 00:18:42,530
destinée à l'esclavage.
À peine un cran au-dessus des Juifs.
209
00:18:42,631 --> 00:18:44,615
Et il y aura des exceptions ?
210
00:18:45,308 --> 00:18:46,463
Des cas particuliers ?
211
00:18:46,564 --> 00:18:49,128
Oui, certains éléments
dignes de confiance,
212
00:18:49,229 --> 00:18:51,546
les Baltes, les Ukrainiens qui souhaitent
travailler avec nous.
213
00:18:51,647 --> 00:18:53,007
Pour les Juifs...
214
00:18:53,108 --> 00:18:54,680
- il y aura des exceptions ?
- Aucune.
215
00:18:54,781 --> 00:18:58,012
On ne peut pas être plus clair.
C'était l'objet de cette réunion.
216
00:18:58,113 --> 00:19:01,052
Il y a deux ans, l'ambassadeur italien
a élevé quelques objections,
217
00:19:01,153 --> 00:19:02,345
sur notre politique juive.
218
00:19:02,711 --> 00:19:05,025
Mussolini était offusqué,
et ainsi de suite...
219
00:19:05,968 --> 00:19:08,214
Le Führer lui a répondu que dans 500 ans,
220
00:19:08,339 --> 00:19:11,498
Le nom d'Adolf Hitler sera vénéré
pour sa lucidité.
221
00:19:11,599 --> 00:19:14,817
Il aura effacé les Juifs
de la surface de la terre.
222
00:19:23,966 --> 00:19:28,160
Russie.
223
00:20:18,045 --> 00:20:19,237
Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:20:19,338 --> 00:20:22,614
Je lui ai dit que nous étions Tchèques,
que j'ai fait mes études à l’École Lénine.
225
00:20:24,445 --> 00:20:26,589
Ça j'ai compris.
Dis-lui que nous sommes Juifs.
226
00:20:35,333 --> 00:20:38,225
- Il veut nous obliger à repartir.
- Si repartons, nous sommes morts.
227
00:20:38,326 --> 00:20:40,818
Je sais, mais il dit qu'ils ne sont
pas en guerre avec les Allemands.
228
00:20:40,899 --> 00:20:43,844
Dis-lui que les routes fourmillent de
chars allemands qui se dirigent vers l'Est.
229
00:21:04,103 --> 00:21:06,204
Je lui ai dit que mon père
était un bon communiste.
230
00:21:06,305 --> 00:21:07,933
Embrasse-le, s'il le faut.
231
00:21:17,056 --> 00:21:21,118
- Il demande si tu es un bon communiste.
- Oui, bien sûr !
232
00:21:21,219 --> 00:21:22,937
Si ça me permet de sauver ma peau.
233
00:21:32,184 --> 00:21:33,981
Il nous envoie à Kiev !
234
00:21:49,006 --> 00:21:50,971
Demande-lui comment il trouve Kiev.
235
00:21:58,172 --> 00:22:01,112
Il dit que c'est magnifique,
une vraie capitale.
236
00:22:02,579 --> 00:22:05,032
Où as-tu trouvé cette idée d’École Lénine ?
237
00:22:05,438 --> 00:22:07,485
C'était le collège de Hertzel !
238
00:22:07,586 --> 00:22:09,817
Tu ne vas pas m'en vouloir
d'avoir changé le nom !
239
00:22:19,480 --> 00:22:21,680
Il dit que ce sont des armes russes.
240
00:23:10,091 --> 00:23:12,246
Weinberg, j'en peux plus.
241
00:23:13,441 --> 00:23:16,456
- Faut continuer !
- Mais je ne peux plus !
242
00:23:16,557 --> 00:23:18,707
Hé, ça suffit ! On la ferme !
243
00:23:18,808 --> 00:23:20,005
Et au travail !
244
00:23:29,892 --> 00:23:31,257
Nos amis tziganes...
245
00:23:31,358 --> 00:23:34,163
J'admire leur courage,
mais je mets leur intelligence en doute.
246
00:23:34,264 --> 00:23:36,512
Il est peut-être préférable de mourir
pour une cigarette.
247
00:23:36,871 --> 00:23:38,792
Éteignez-moi cette cigarette !
248
00:23:38,893 --> 00:23:41,277
Sale pourriture,
éteignez-moi cette cigarette !
249
00:23:41,819 --> 00:23:43,304
Éteignez ça !
250
00:23:44,058 --> 00:23:45,460
Kapo... corrige-les !
251
00:23:54,159 --> 00:23:56,878
Dégage !
Kapo, écarte-toi ou tu y passes !
252
00:24:15,785 --> 00:24:16,868
Qu'est-ce qui s'est passé ?
253
00:24:16,969 --> 00:24:19,922
Tentative d'évasion, deux Tziganes.
C'est pas grave.
254
00:24:20,139 --> 00:24:23,097
Vous deux !
Allez chercher les corps !
255
00:24:29,392 --> 00:24:30,606
Grouillez-vous !
256
00:24:39,059 --> 00:24:40,700
Emportez-les au crématorium !
257
00:24:41,908 --> 00:24:43,195
Attendez !
258
00:24:43,601 --> 00:24:44,901
Celui-là vient avec moi !
259
00:24:45,459 --> 00:24:48,451
Tu as entendu ? Toi ! Aide-le !
260
00:25:05,041 --> 00:25:07,752
- Ta femme est une correspondante fidèle.
- Elle est venue ?
261
00:25:07,853 --> 00:25:09,536
Toujours à la même date.
262
00:25:09,645 --> 00:25:11,954
Müller... Est-ce que je peux la voir ?
263
00:25:12,158 --> 00:25:13,582
Elle est repartie.
264
00:25:15,579 --> 00:25:18,651
- Tu lui a bien donnée une de mes lettres ?
- Comme toujours.
265
00:25:19,945 --> 00:25:21,827
Lis la sienne, allez !
266
00:25:22,419 --> 00:25:24,014
Tout à l'heure, quand je serai seul.
267
00:25:24,898 --> 00:25:26,398
Elle te manque à ce point ?
268
00:25:26,505 --> 00:25:30,421
Müller... Tu peux me faire sortir ?
269
00:25:30,522 --> 00:25:33,746
T'es un vieil ami de la famille d'Inga.
Tu sais à quel point elle souffre.
270
00:25:34,094 --> 00:25:36,892
Si tu me déteste parce que je suis Juif,
aie pitié d'elle.
271
00:25:36,993 --> 00:25:40,628
Qui te déteste ?
Comment peux-tu être sûr qu'elle...
272
00:25:40,729 --> 00:25:42,373
- Qu'elle souffre ?
- Je ne comprends pas.
273
00:25:42,474 --> 00:25:44,537
Tu sais,
les femmes se débrouillent toujours.
274
00:25:45,613 --> 00:25:48,697
- Est-ce qu'elle t'a dit quelque chose ?
- Ce sont les affaires, mon vieux.
275
00:25:48,798 --> 00:25:50,898
Les Juifs ont le sens des affaires.
276
00:25:50,999 --> 00:25:54,937
Tu ne crois pas que je risque ma peau
sans être payé ?
277
00:25:55,038 --> 00:25:58,011
Müller... Tu mens !
278
00:25:58,112 --> 00:26:01,548
Pourquoi vient-elle porter les lettres ?
Elle pourrait les poster.
279
00:26:02,592 --> 00:26:04,599
L'argent ne change pas de mains.
280
00:26:05,385 --> 00:26:09,144
Tu comprends ce que je veux dire ?
Le problème avec vous,
281
00:26:09,285 --> 00:26:12,167
C'est que vous espérez toujours
avoir quelque chose pour rien.
282
00:26:12,548 --> 00:26:14,504
C'est pour ça qu'on vous méprise !
283
00:26:14,611 --> 00:26:16,914
Je ne veux pas de sa lettre,
je n'en enverrai pas d'autre !
284
00:26:17,015 --> 00:26:18,583
Si, Weiss !
285
00:26:18,684 --> 00:26:21,073
La vie pourrait devenir plus pénible
si tu refuses.
286
00:26:21,174 --> 00:26:23,410
- J'en ai rien à foutre !
- Au contraire...
287
00:26:23,511 --> 00:26:24,718
Tu ne resteras pas ici toute ta vie,
288
00:26:24,819 --> 00:26:28,241
elle n'aura pas du tout changé à ta sortie.
289
00:26:29,686 --> 00:26:33,772
Essaye d'être malin, pour une fois,
écris-lui une lettre dès ce soir.
290
00:26:34,172 --> 00:26:36,252
Je la lirai... Je lui enverrai.
291
00:26:36,353 --> 00:26:38,718
Je ne veux pas lui écrire...
Je ne veux plus la voir.
292
00:26:38,819 --> 00:26:42,421
Réfléchis !
Tu as vu ce qui est arrivé aux Tziganes ?
293
00:26:42,522 --> 00:26:43,581
- Je m'en fous !
294
00:26:43,682 --> 00:26:46,618
- Tu préfères devenir le
petit ami d'Engelman ?
295
00:26:46,719 --> 00:26:49,617
Il adore les petits jeunes.
296
00:26:49,798 --> 00:26:51,391
Mais, tu es peut-être
un peu vieux pour lui !
297
00:26:51,492 --> 00:26:52,584
Müller...
298
00:26:54,052 --> 00:26:55,349
Ça suffit !
299
00:26:59,409 --> 00:27:02,003
Je peux te faire transférer
dans l'atelier de dessin.
300
00:27:02,104 --> 00:27:03,108
Non !
301
00:27:04,067 --> 00:27:06,424
- Il me faut cette lettre demain.
- Non !
302
00:27:06,525 --> 00:27:08,298
Ça m'étonnerait
que tu ne changes pas d'avis.
303
00:27:13,132 --> 00:27:14,985
Vas-y doucement avec mon ami Weiss !
304
00:27:15,585 --> 00:27:18,172
Il a été réquisitionné
pour l'atelier de dessin.
305
00:27:18,605 --> 00:27:21,151
C'est un...
Un être très sensible.
306
00:27:23,845 --> 00:27:26,007
Allez ! Au boulot ! Grouillez !
307
00:27:51,359 --> 00:27:55,068
Hé... Hé, arrête-toi petit !
308
00:27:57,772 --> 00:27:59,877
Petit chapardeur !
309
00:28:47,516 --> 00:28:48,801
Aaron...
310
00:28:49,916 --> 00:28:54,009
- Tu es encore en retard !
- Excusez-moi, je nettoyais la cour.
311
00:28:54,110 --> 00:28:56,950
Il est passé chez les chrétiens
pour piquer à manger.
312
00:28:59,789 --> 00:29:04,209
- Qu'est-ce que j'avais dit ?
- Arrêtez ! Aaron, écoute.
313
00:29:05,859 --> 00:29:08,910
Nous t'avons répété cent fois
de ne pas franchir le mur.
314
00:29:09,017 --> 00:29:11,795
Ta mère n'aurait pas voulu
que tu sois voleur plus tard.
315
00:29:11,896 --> 00:29:14,506
Vous inquiétez pas Madame,
je changerai plus tard.
316
00:29:14,607 --> 00:29:17,602
- Vous voulez un œuf ?
- Non, merci.
317
00:29:17,703 --> 00:29:19,880
Tu as travaillé pour l'avoir, il est à toi.
318
00:29:19,981 --> 00:29:21,767
Attention les enfants !
319
00:29:24,482 --> 00:29:26,632
Encore une fois !
320
00:29:28,582 --> 00:29:30,002
On reprend depuis le début.
321
00:29:31,755 --> 00:29:34,474
Nous n'apprécions pas les visites
pendant les répétitions.
322
00:29:34,575 --> 00:29:37,089
Excusez-moi de vous interrompre.
Aaron Feldman est là ?
323
00:29:37,190 --> 00:29:38,355
Aaron...
324
00:29:43,988 --> 00:29:46,688
Joseph... Il a des ennuis ?
325
00:29:46,789 --> 00:29:48,234
Non, rien de grave.
326
00:29:56,836 --> 00:30:00,194
- Aaron, tu me connais.
- Vous êtes le mari de la prof.
327
00:30:00,295 --> 00:30:03,287
Vous êtes au Conseil.
Vous me connaissez ?
328
00:30:04,324 --> 00:30:06,474
Oui... Qui ne connaît pas Aaron Feldman !
329
00:30:06,575 --> 00:30:09,356
Le rat d'égout, le prince des chapardeurs.
330
00:30:09,942 --> 00:30:13,014
- J'suis pas un chapardeur.
- Écoute, mon petit.
331
00:30:13,115 --> 00:30:15,479
Le policier du ghetto
t'a vu trois fois dehors.
332
00:30:15,580 --> 00:30:17,591
- La prochaine fois, il t'arrêtera.
- Tu parles !
333
00:30:17,692 --> 00:30:19,762
Je lui ai filé un œuf pour qu'il la ferme.
334
00:30:23,568 --> 00:30:26,036
Le problème avec les Nazis
c'est qu'ils ne voudront pas d'œuf.
335
00:30:26,137 --> 00:30:27,839
Eux, il faudra qu'ils m'attrapent !
336
00:30:27,940 --> 00:30:29,851
- Tu n'as pas peur ?
- Si.
337
00:30:30,076 --> 00:30:31,954
Mais je le ferai quand même.
338
00:30:32,456 --> 00:30:36,085
- Vous allez pas me dénoncer ?
- Bien sûr que non.
339
00:30:36,916 --> 00:30:38,817
Et toi, tu ne recommenceras plus !
340
00:31:05,242 --> 00:31:08,468
Concentrons-nous sur ceux
qui sont productifs et en bonne santé.
341
00:31:08,556 --> 00:31:10,885
Nous devons essayer
de nourrir tout le monde !
342
00:31:10,986 --> 00:31:12,823
Les chapardeurs nous ont bien aidés.
343
00:31:12,924 --> 00:31:14,764
Aujourd'hui les Nazis les tuent
sans sommation.
344
00:31:14,865 --> 00:31:17,996
Ils menacent de tuer vingt Juifs
pour tout chapardeur surpris.
345
00:31:18,097 --> 00:31:20,843
Ces enfants sont peut-être
notre planche de salut.
346
00:31:20,944 --> 00:31:24,573
- Au contraire, ils nous feront tous tuer.
- Nous serons tous tués.
347
00:31:25,028 --> 00:31:26,302
Je n'ai pas compris.
348
00:31:26,403 --> 00:31:28,712
J'ai dit : De toutes façons,
nous serons tous tués.
349
00:31:28,813 --> 00:31:31,118
- Comment le sais-tu ?
- L'épuration a commencé.
350
00:31:31,225 --> 00:31:33,136
Les Nazis se font la main en Russie.
351
00:31:33,362 --> 00:31:35,455
- Il n'y a plus de ghetto.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
352
00:31:35,556 --> 00:31:38,643
On tue en masse...
On fusille tout ce qui est juif.
353
00:31:39,302 --> 00:31:41,911
Ils veulent tuer tous les Juifs
qui restent en Europe.
354
00:31:42,139 --> 00:31:43,279
C'est ridicule !
355
00:31:43,380 --> 00:31:45,656
- Comment vous appelez-vous ?
- Analevitz.
356
00:31:45,757 --> 00:31:48,454
Je dis devant ce Conseil qu'il faut voler
de la nourriture...
357
00:31:48,555 --> 00:31:50,667
Et des fusils et des grenades.
358
00:31:50,768 --> 00:31:53,263
Ne l'écoutez pas,
on signerait notre arrêt de mort.
359
00:31:53,364 --> 00:31:55,957
Je vois le tableau...
Des Juifs crevant de faim,
360
00:31:56,058 --> 00:31:58,137
Taillant l'armée allemande en pièces !
Analevitz,
361
00:31:58,238 --> 00:32:01,085
les allemands ont balayé
l'armée polonaise en un mois,
362
00:32:01,186 --> 00:32:04,035
Ils s'enfoncent en Union Soviétique
en anéantissent,
363
00:32:04,136 --> 00:32:05,412
les divisions de Staline.
364
00:32:05,519 --> 00:32:08,477
- Et vous voulez que nous leur résistions ?
- Il le faut.
365
00:32:08,722 --> 00:32:11,395
Mon pauvre ami,
les Juifs n'ont pas cette attitude !
366
00:32:11,516 --> 00:32:14,030
Nous avons survécu, en nous adaptant.
367
00:32:14,116 --> 00:32:16,539
En donnant un peu, en marchandant...
368
00:32:16,663 --> 00:32:20,168
En nous trouvant un allié,
cardinal, prince, politicien.
369
00:32:20,269 --> 00:32:23,466
Vous n'avez pas affaire à un politicien
ou à un cardinal,
370
00:32:23,829 --> 00:32:25,946
Les Nazis sont venus pour tuer.
371
00:32:26,396 --> 00:32:29,399
Peu importe notre attitude...
Notre obéissance...
372
00:32:29,500 --> 00:32:31,499
Notre soumission, notre travail.
373
00:32:32,089 --> 00:32:35,453
- Ils nous tueront tous.
- Ces propos sont déplacés !
374
00:32:36,156 --> 00:32:38,829
Si le conseil est trop lâche pour donner
l'ordre, les sionistes s'en passeront !
375
00:32:38,916 --> 00:32:40,713
Nous n'avons pas l'intention de mourir
sans combattre.
376
00:32:40,814 --> 00:32:42,677
- Dehors !
- Vous allez tous mourir en étant bien polis.
377
00:32:42,777 --> 00:32:43,754
La casquette à la main,
378
00:32:43,855 --> 00:32:45,470
Vous n'avez aucune autorité,
vous ne représentez personne.
379
00:32:45,571 --> 00:32:47,069
Jetez-le dehors !
380
00:32:51,676 --> 00:32:54,176
- Anne Lewtiz !
- Oui.
381
00:32:57,166 --> 00:32:59,633
- Docteur Weiss... mon frère Moïse.
- Je vous connais.
382
00:32:59,734 --> 00:33:02,735
Je ne sais pas comment commencer
mais... Vous...
383
00:33:02,836 --> 00:33:04,604
- Politiquement...
- Je suis sioniste.
384
00:33:05,350 --> 00:33:08,484
- Nous ne le sommes pas.
- Ça ne sera pas grave bientôt.
385
00:33:08,982 --> 00:33:13,294
- Ils se foutent de notre politique.
- Nous pouvons discuter ?
386
00:33:14,076 --> 00:33:16,032
Oui, mais pas ici.
387
00:33:18,682 --> 00:33:22,480
Il n'y a eu qu'une poignée d'arrêtés,
ils viennent d'un village.
388
00:33:23,035 --> 00:33:25,487
Oui... Entendu,
on ne fera rien avant votre arrivée.
389
00:33:27,514 --> 00:33:29,302
Manheim ! File dans le ravin,
390
00:33:29,403 --> 00:33:31,514
et dis-leur de ne pas faire de carton
avant l'arrivée du Colonel.
391
00:33:31,615 --> 00:33:33,095
Il amène des invités.
392
00:33:33,569 --> 00:33:35,911
Boutonne cette veste et mets ton calot !
393
00:33:36,036 --> 00:33:38,266
Je te rappelle que tu es soldat !
394
00:33:39,029 --> 00:33:40,516
Cinq millions de Juifs
en Russie
395
00:33:40,617 --> 00:33:43,832
et on n'est pas trois mille pour
tous les fusiller.
396
00:33:44,038 --> 00:33:46,871
- Qu'est-ce que tu veux toi ?
- Je viens d'être muté.
397
00:33:46,972 --> 00:33:50,512
- C'est la compagnie C ?
- C'est pas un pensionnat !
398
00:33:51,415 --> 00:33:53,798
C'est pas vrai, je leur ai dit d'attendre !
399
00:33:57,929 --> 00:34:02,286
Helms, Hans, Caporal, 72ème d'Infanterie,
Compagnie B.
400
00:34:02,589 --> 00:34:06,184
On a pris du galon !
T'a magouillé auprès du pitaine ?
401
00:34:06,599 --> 00:34:09,753
Je me suis battu, c'est tout...
Deux ans en Pologne et en Ukraine.
402
00:34:09,836 --> 00:34:11,855
Jamais personne ne
demande à être muté ici...
403
00:34:11,956 --> 00:34:14,696
- T'as fait une connerie, je suppose ?
- Je me suis endormi pendant la garde.
404
00:34:14,796 --> 00:34:16,017
T'auras tout le temps de dormir...
405
00:34:16,118 --> 00:34:17,530
Ici, on se lève et on se couche
avec les poules.
406
00:34:17,631 --> 00:34:18,787
Ils m'ont donné le choix...
407
00:34:18,888 --> 00:34:21,970
Faire mon temps en taule
ou être muté dans vos commandos.
408
00:34:22,071 --> 00:34:24,012
Alors, bienvenue chez les SS.
409
00:34:24,113 --> 00:34:26,375
Ne l'ouvre pas à tort et à travers
et tout se passera bien.
410
00:34:26,476 --> 00:34:28,929
Tu peux retourner au QG,
on va te filer ton équipement.
411
00:34:30,529 --> 00:34:33,019
- Un dernier petit conseil...
- Lequel ?
412
00:34:33,120 --> 00:34:35,839
Une fois que les officiers se sont tirés,
on se partage tout.
413
00:34:35,940 --> 00:34:38,572
- On se partage quoi ? Je ne comprends pas.
- Le pognon, les montres...
414
00:34:38,673 --> 00:34:40,241
Les affaires... Tout quoi.
415
00:34:41,961 --> 00:34:44,375
Il tombe de son armoire ce péquenot !
416
00:34:44,476 --> 00:34:47,630
Grouillez-vous ! Mettez vos uniformes !
Voilà les officiers !
417
00:34:48,715 --> 00:34:50,592
Cet abruti de major a osé dire...
418
00:34:50,693 --> 00:34:53,685
Cette boucherie quotidienne
n'est pas un concept allemand.
419
00:34:54,315 --> 00:34:56,766
Blobel, surveillez votre langage !
Ce n'est pas une boucherie.
420
00:34:56,867 --> 00:34:59,061
Je répète ses paroles,
je connais le règlement.
421
00:34:59,808 --> 00:35:01,505
Mission spéciale, répartition plus égale...
422
00:35:01,606 --> 00:35:04,245
Relogement, action juridique
contre les Juifs.
423
00:35:04,748 --> 00:35:07,308
Je lui ai dit, comment pas Allemand ?
424
00:35:07,482 --> 00:35:10,002
L'armée régulière baigne jusque-là
dans le sang juif.
425
00:35:11,464 --> 00:35:13,718
Le Feldmarshall Von Reichnau lui-même...
426
00:35:13,819 --> 00:35:17,769
m'a demandé de tuer les Juifs avec deux
cartouches au lieu de cinq.
427
00:35:17,962 --> 00:35:19,669
Pas allemand !
428
00:35:20,468 --> 00:35:22,878
J'aimerais que vous sachiez que nous
apprécions votre travail.
429
00:35:22,979 --> 00:35:25,046
Alors ne me demandez pas l'impossible !
430
00:35:25,253 --> 00:35:27,762
Un million et demi de Juifs
fuient vers l'Est.
431
00:35:27,863 --> 00:35:30,948
- On ne peut pas tous les capturer !
- Pourtant il le faut Blobel.
432
00:35:32,469 --> 00:35:33,755
Sergent !
433
00:35:58,117 --> 00:36:01,511
Ils ne sont pas nombreux aujourd'hui,
les villages sont nettoyés.
434
00:36:01,901 --> 00:36:03,501
Sergent, ce sont des civils ?
435
00:36:04,267 --> 00:36:06,391
- Qui est-ce Wolf ?
- Des Ukrainiens.
436
00:36:06,492 --> 00:36:07,775
Ils viennent assister au spectacle.
437
00:36:07,876 --> 00:36:10,360
Mais le photographe et le cameraman,
qui est-ce ?
438
00:36:10,461 --> 00:36:12,292
Ils travaillent pour les archives
439
00:36:12,556 --> 00:36:14,820
- Et cet homme qui prend des notes ?
- Je ne sais pas.
440
00:36:14,921 --> 00:36:17,721
- Qui est-ce ?
- Un correspondant de guerre italien.
441
00:36:17,822 --> 00:36:19,821
Il a obtenu un laissez-passer spécial
du quartier général.
442
00:36:19,922 --> 00:36:22,736
- Ça ne me plaît pas du tout !
- Ça ne vous plaît pas ?
443
00:36:22,935 --> 00:36:25,095
Mais où vous croyez-vous ?
À l'opéra ?
444
00:36:25,196 --> 00:36:27,436
On débarrasse la Russie des Juifs ou non ?
445
00:36:27,537 --> 00:36:28,775
Ce n'est pas efficace.
446
00:36:28,876 --> 00:36:30,472
Pas efficace !
447
00:36:31,522 --> 00:36:33,735
Je vais vous montrer ce qui est efficace.
448
00:36:34,596 --> 00:36:35,924
En ligne immédiatement !
449
00:36:40,256 --> 00:36:42,421
Je ne veux pas que les civils
assistent au spectacle.
450
00:36:47,222 --> 00:36:49,062
Blobel,
je vous demande d'exécuter mes ordres !
451
00:36:59,329 --> 00:37:02,002
Ni protestation, ni révolte... Rien !
452
00:37:02,336 --> 00:37:05,368
Himmler a raison,
cette charogne est une race inférieure.
453
00:37:14,442 --> 00:37:17,195
Colonel Blobel, mon rapport sur vos
activités, sera négatif.
454
00:37:18,021 --> 00:37:19,023
Pourquoi ?
455
00:37:19,124 --> 00:37:21,043
Les ordres étaient
discrétion et discipline.
456
00:37:21,144 --> 00:37:24,552
- Vous orchestrez un carnaval.
- Saloperie de bureaucrate.
457
00:37:24,653 --> 00:37:27,171
Il n'est pas question que des civils
assistent aux exécutions,
458
00:37:27,272 --> 00:37:29,143
il n'y aura pas de journalistes
pour prendre des notes,
459
00:37:29,244 --> 00:37:32,269
Il est interdit de fumer.
Interdit de boire.
460
00:37:33,155 --> 00:37:34,761
Et eux, que font-ils ?
461
00:37:36,529 --> 00:37:38,429
- Ils partagent le butin.
- Il faut y mettre fin !
462
00:37:38,530 --> 00:37:41,321
Tous les objets laissés par les juifs
sont propriété de l'état.
463
00:37:41,422 --> 00:37:43,359
Vous aimez la paperasserie, hein ?
464
00:37:44,168 --> 00:37:45,935
Dites à ces hommes qu'ils n'ont pas
le droit à leur cognac.
465
00:37:46,036 --> 00:37:48,425
Il faut respecter la hiérarchie,
c'est votre rôle.
466
00:37:48,526 --> 00:37:50,093
Heydrich m'a envoyé sur le front russe,
467
00:37:50,194 --> 00:37:52,227
pour vérifier que ces actions
sont menées efficacement,
468
00:37:52,328 --> 00:37:54,148
et discrètement, vous avez échoué
sur les deux points.
469
00:37:54,249 --> 00:37:56,216
Je vais vous dire ce que je pense...
470
00:37:56,966 --> 00:37:59,166
Ceux qui sont sur le terrain
vous surveillent...
471
00:37:59,267 --> 00:38:03,065
Hollendorf, Nebe, les autres...
Les espions nous dégoûtent.
472
00:38:03,166 --> 00:38:05,475
Inutile d'essayer de m'intimider, Blobel.
473
00:38:05,582 --> 00:38:07,601
Je téléphone tous les jours à Heydrich.
474
00:38:07,795 --> 00:38:09,741
- Colonel, groupe suivant ?
- Non !
475
00:38:10,032 --> 00:38:11,175
Chassez d'abord les civils,
476
00:38:11,276 --> 00:38:13,499
et dites au photographe et au cameraman
de nous foutre la paix.
477
00:38:13,600 --> 00:38:15,376
Sergent, dites-leur que
je veux leurs films.
478
00:38:15,477 --> 00:38:19,488
Dégagez ! Allez, rentrez chez vous !
Grouillez !
479
00:38:19,589 --> 00:38:20,863
J'veux plus vous voir !
480
00:38:22,796 --> 00:38:24,300
Arrêtez !
481
00:38:28,128 --> 00:38:30,044
Alors, vous téléphonez tous les jours
à Heydrich ?
482
00:38:30,145 --> 00:38:32,943
Blobel... Rendez-moi mon arme.
483
00:38:42,842 --> 00:38:46,714
Un soldat planqué...
qui a peur de se salir les mains.
484
00:38:48,109 --> 00:38:51,067
Descendez là dedans et finissez
le travail vous-même !
485
00:38:52,355 --> 00:38:56,463
- Ils me semblent tous morts.
- On est jamais sûr.
486
00:38:57,422 --> 00:38:58,619
Descendez !
487
00:39:02,308 --> 00:39:04,292
Allons, c'est ridicule !
488
00:39:04,996 --> 00:39:09,128
On a les mains qui tremblent ?
On fait dans son pantalon...
489
00:39:09,629 --> 00:39:12,362
Vous allez faire un rapport négatif
sur cet ivrogne de Blobel...
490
00:39:12,463 --> 00:39:14,901
Qui n'est pas foutu
de respecter les ordres !
491
00:39:15,156 --> 00:39:17,013
Petit morveux !
492
00:39:17,716 --> 00:39:20,428
Descendez là-dedans
et achevez-les vous-même !
493
00:39:23,922 --> 00:39:25,833
Vous allez voir,
c'est comme les escargots,
494
00:39:26,263 --> 00:39:28,562
quand on a commencé,
on ne peut plus s'arrêter.
495
00:39:29,057 --> 00:39:31,127
Demandez aux hommes
ce qu'ils en pensent.
496
00:39:31,228 --> 00:39:34,307
Quand on a tué son dixième,
aucun problème pour cent.
497
00:39:34,408 --> 00:39:37,152
Une fois à cent,
on peut pousser jusqu'à mille.
498
00:39:41,416 --> 00:39:43,705
Celui-ci, tenez !
499
00:40:07,495 --> 00:40:10,642
Bien, bien...
Deux coups, c'est parfait.
500
00:40:10,749 --> 00:40:12,656
Von Reichnau le dit, en tous cas.
501
00:40:23,922 --> 00:40:25,514
Capitaine Dorf !
502
00:40:26,914 --> 00:40:29,448
Pour les guerriers zoulous
un homme devient un homme,
503
00:40:29,549 --> 00:40:31,758
le jour où il a lavé sa lance
dans le sang de l'ennemi.
504
00:40:36,298 --> 00:40:38,539
Pourquoi avez-vous
arrêté une infirmière ?
505
00:40:38,640 --> 00:40:40,546
Elle a été arrêtée
pour un motif valable.
506
00:40:40,647 --> 00:40:43,932
- Sarah Holnick avait volé.
- Elle a franchi le mur,
507
00:40:44,033 --> 00:40:45,323
pour acheter de la nourriture
à ses enfants.
508
00:40:45,424 --> 00:40:47,245
Elle connaît la loi,
elle n'a pas le droit.
509
00:40:47,346 --> 00:40:49,288
- Je veux qu'on la relâche !
- Ah, oui...
510
00:40:49,659 --> 00:40:51,856
C'est la seule qui puisse s'occuper
des enfants.
511
00:40:51,957 --> 00:40:53,751
Vous faites du favoritisme, docteur ?
512
00:40:53,852 --> 00:40:57,104
La feriez-vous libérer si c'était
une bonne, une mendiante ?
513
00:40:57,205 --> 00:41:00,402
- Bien sûr.
- Alors faites appel pour les huit.
514
00:41:01,325 --> 00:41:02,412
Les huit !
515
00:41:23,791 --> 00:41:26,036
Vous me prenez pour quoi ?
Pour un monstre ?
516
00:41:26,137 --> 00:41:29,174
Regardez la petite à droite,
elle a seize ans.
517
00:41:32,190 --> 00:41:35,652
- Quel est son crime ?
- Elle a volé...
518
00:41:35,753 --> 00:41:39,716
- Pour nourrir son bébé.
- Mon Dieu, vous êtes Juif !
519
00:41:39,817 --> 00:41:42,149
J'étais Juif...
Je suis converti.
520
00:41:42,250 --> 00:41:44,727
C'est pour ça que j'ai cette place.
J'ai l'intention de la garder,
521
00:41:44,828 --> 00:41:46,608
et d'obéir aux ordres pour survivre.
522
00:41:46,709 --> 00:41:49,068
Mais... Usez de votre influence
auprès des Allemands.
523
00:41:49,169 --> 00:41:51,651
De quel droit osez-vous dire ça ?
Vous et votre frère Moïse...
524
00:41:51,752 --> 00:41:54,319
Vous êtes tous-puissants
dans ce conseil de fantoches.
525
00:41:54,420 --> 00:41:56,336
Que faites-vous ?
Sinon obéir aux ordres ?
526
00:41:56,437 --> 00:41:59,190
Vous leur donnez des listes de noms.
Vous êtes à leur botte.
527
00:41:59,291 --> 00:42:02,398
Vous voulez être un héros ?
Allez-y docteur.
528
00:42:02,499 --> 00:42:04,103
Ne vous gênez pas.
529
00:42:13,615 --> 00:42:17,396
Le conseil a lancé un appel
aux Allemands, mais...
530
00:42:17,802 --> 00:42:20,999
- Berta, tu n'avais pas à venir.
- Je l'ai demandé.
531
00:42:22,020 --> 00:42:23,200
Aaron !
532
00:42:51,555 --> 00:42:53,533
- Rentre maintenant.
- Non !
533
00:42:54,472 --> 00:42:56,435
Non, nous leur devons
au moins ça.
534
00:42:57,441 --> 00:42:59,015
Nous témoignerons pour la postérité.
535
00:43:14,508 --> 00:43:16,275
Vous pouvez venir avec nous ?
536
00:43:19,913 --> 00:43:22,081
Nous avons oublié les prières.
537
00:43:22,182 --> 00:43:24,129
Les prières sont inutiles aujourd'hui.
538
00:44:00,283 --> 00:44:02,163
Nous allons manquer d'encre.
539
00:44:02,264 --> 00:44:05,333
- Je suis un peu chimiste.
- Trouvez-nous des produits,
540
00:44:05,440 --> 00:44:08,230
nous préparerons notre encre
du charbon, de l'huile cuite.
541
00:44:10,030 --> 00:44:12,191
Vous imprimez un
journal de la résistance.
542
00:44:12,292 --> 00:44:13,976
Le premier paraît aujourd'hui.
543
00:44:17,006 --> 00:44:20,722
Si j'apporte les produits pour l'encre,
je serai votre complice.
544
00:44:20,823 --> 00:44:24,862
- Vous préférez être celui du conseil ?
- Les membres du conseil, sont vivants.
545
00:44:24,963 --> 00:44:27,033
Ceux qui ne respectent pas la loi,
sont fusillés.
546
00:44:28,799 --> 00:44:30,952
- Je ne veux pas être fusillé !
- De toutes façons, vous mourrez.
547
00:44:31,043 --> 00:44:32,454
Il vaut mieux mourir en combattant.
548
00:44:32,555 --> 00:44:36,546
Je ne suis pas convaincu,
qu'ils aient l'intention de nous éliminer.
549
00:44:36,647 --> 00:44:38,782
Je ne vois pas l'intérêt que représente
un Juif mort.
550
00:44:38,896 --> 00:44:41,283
Laissez-le, on a pas besoin de lui.
551
00:44:42,435 --> 00:44:45,155
J'ai toujours bien fait mon travail.
552
00:44:45,256 --> 00:44:47,450
Mais, avec un tel matériel...
553
00:44:47,551 --> 00:44:50,615
Attendez ! Essayez de comprendre.
554
00:44:50,716 --> 00:44:54,834
- La logique voudrait que...
- La logique ne vaut plus rien.
555
00:45:00,322 --> 00:45:02,552
À tous les Juifs de Varsovie...
556
00:45:04,096 --> 00:45:06,495
Il faut mettre fin à notre apathie.
557
00:45:07,163 --> 00:45:09,468
Refusons cette soumission à l'ennemi.
558
00:45:09,880 --> 00:45:12,375
L'apathie est responsable
de notre effondrement moral.
559
00:45:12,476 --> 00:45:15,673
Elle extirpe notre haine
pour l'envahisseur.
560
00:45:17,069 --> 00:45:20,141
Elle ronge notre volonté de combattre.
561
00:45:24,923 --> 00:45:26,865
Entendu ! Je marche avec vous.
562
00:45:26,979 --> 00:45:30,372
Dieu vous protège Monsieur Weiss.
On a aussi besoin du docteur.
563
00:45:30,476 --> 00:45:32,409
Elle sape les fondements
de notre résolution,
564
00:45:32,510 --> 00:45:34,429
car notre position
est désespérée.
565
00:45:34,530 --> 00:45:37,395
Notre volonté de donner notre vie
pour une cause plus sublime,
566
00:45:37,496 --> 00:45:40,288
que notre existence quotidienne,
doit être encouragée.
567
00:45:40,389 --> 00:45:42,778
La jeunesse de notre peuple,
doit marcher le front haut.
568
00:45:56,880 --> 00:45:59,067
Ils sont plus courageux que moi,
ceux qui impriment ces affiches,
569
00:45:59,168 --> 00:46:00,587
et qui les ont collées ici.
570
00:46:02,273 --> 00:46:04,490
C'est drôle, elles me font penser
à notre fils Rudi.
571
00:46:05,283 --> 00:46:08,456
- Pourquoi ?
- Si notre fils était ici...
572
00:46:08,803 --> 00:46:12,646
Il les imprimerait et distribuerait
des tracts, il refuserait de se rendre.
573
00:46:13,843 --> 00:46:15,836
J'ai l'étrange impression
qu'il est sain et sauf.
574
00:46:17,363 --> 00:46:20,975
- J'ai confiance en notre fils.
- Moi aussi, Joseph.
575
00:46:32,496 --> 00:46:35,056
J'ai confisqué tous les
films que j'ai trouvés.
576
00:46:35,494 --> 00:46:38,274
Qualité déplorable !
Qui a pris ces films ?
577
00:46:38,375 --> 00:46:40,700
Blobel affirme qu'ils étaient destinés
à nos archives.
578
00:46:41,622 --> 00:46:44,044
Je ne serais pas étonné,
s'il se les réservait.
579
00:46:48,763 --> 00:46:51,646
- Nous devrions garder un dossier.
- Vous croyez ?
580
00:46:51,747 --> 00:46:55,432
Notre travail doit être documenté.
Pas pour les cinémas de quartier,
581
00:46:55,523 --> 00:46:57,862
mais j'aimerais qu'Himmler voit
nos réalisations.
582
00:46:57,963 --> 00:47:00,365
Je peux organiser une séance,
avec le Führer.
583
00:47:15,563 --> 00:47:18,396
Pas de problème, ils ne pleurent même pas.
584
00:47:19,482 --> 00:47:21,080
C'est assez incroyable.
585
00:47:22,762 --> 00:47:24,966
On pourrait croire à un rite religieux.
586
00:47:57,939 --> 00:48:01,725
- Nous déchargeons le camion pour du pain.
- Dégagez, pas de civils ici !
587
00:48:01,826 --> 00:48:05,352
- S'il vous plaît, une miche de pain.
- Dégagez !
588
00:48:05,453 --> 00:48:09,969
Cet hôtel est le QG de l'armée allemande.
Pauvre idiot !
589
00:48:10,496 --> 00:48:13,128
- On a faim !
- Tirez-vous, c'est clair ?
590
00:48:20,083 --> 00:48:22,269
J'espère qu'ils vous feront
sauter la tête.
591
00:48:32,740 --> 00:48:35,839
Ils sont partout !
Où est l'armée soviétique ?
592
00:48:35,940 --> 00:48:37,154
Et maintenant...
593
00:48:38,083 --> 00:48:39,173
Par ici !
594
00:49:05,363 --> 00:49:08,460
J'peux rien avaler.
J'ai mal à l'estomac.
595
00:49:09,003 --> 00:49:12,162
Imagine que tu manges un beefsteak
bien saignant.
596
00:49:12,263 --> 00:49:14,835
- Je t'en prie, arrête !
- C'est agréable, merci...
597
00:49:14,949 --> 00:49:18,605
Je nous trouve un dîner et toi tu te
plains ! Attends qu'on soit mariés...
598
00:49:18,928 --> 00:49:20,960
Ça ne se passera pas comme ça.
599
00:49:26,929 --> 00:49:28,796
- Ne bouge pas.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
600
00:49:29,292 --> 00:49:30,489
Des SS.
601
00:49:41,083 --> 00:49:43,390
- C'est pas croyable...
- Quoi ?
602
00:49:45,083 --> 00:49:48,393
- Je connais ce type.
- Tu connais cet Allemand ?
603
00:50:04,229 --> 00:50:06,902
Les Russes ont fait sauter
l'Hôtel Continental !
604
00:50:09,522 --> 00:50:12,779
Retournez au QG du bataillon,
ils ont besoin de mécaniciens !
605
00:50:14,862 --> 00:50:17,535
Pour Helms, c'est trop tard
606
00:50:40,316 --> 00:50:41,414
Helms !
607
00:50:43,049 --> 00:50:47,562
- Rudi Weiss, comment es-tu arrivé là ?
- T'occupe pas.
608
00:50:48,635 --> 00:50:50,639
On est parents, ce n'est pas croyable,
609
00:50:50,949 --> 00:50:53,213
sa sœur est mariée à mon frère Karl.
610
00:50:53,720 --> 00:50:58,015
La dernière fois que je l'ai vu,
c'est au foot. Je me suis fait expulser.
611
00:50:58,116 --> 00:51:01,153
Ce n'était pas ma faute,
je n'avais rien contre toi,
612
00:51:03,593 --> 00:51:05,902
De l'eau... À boire s'il te plaît
613
00:51:06,003 --> 00:51:09,215
Helms, écoute...
Tu es retourné à Berlin...
614
00:51:09,640 --> 00:51:12,220
- Et tu as vu ta sœur.
- Il y a six mois.
615
00:51:12,520 --> 00:51:14,424
Ma famille... Parle-moi de mes parents.
616
00:51:19,807 --> 00:51:22,561
- Ton... Ton frère est à Buchenwald.
- Ma mère... Mon père ?
617
00:51:22,683 --> 00:51:25,735
En Pologne, Inga a eu des nouvelles.
Ils vont bien.
618
00:51:25,836 --> 00:51:29,351
- Où ça ?
- Je ne me rappelle pas.
619
00:51:29,452 --> 00:51:32,014
À Varsovie...
Comment veux-tu que je me souvienne.
620
00:51:32,115 --> 00:51:35,797
- Rudi, qu'est-ce que je t'ai fait ?
- La nuit de cristal...
621
00:51:35,923 --> 00:51:39,840
Il y a trois ans, avec Müller,
vous avez bastonné mon grand-père.
622
00:51:39,941 --> 00:51:42,231
Au contraire... On l'a laissé partir.
623
00:51:42,603 --> 00:51:44,121
On t'a laissé filer.
624
00:51:46,549 --> 00:51:49,586
- Et ma sœur Ana ?
- Elle...
625
00:51:50,457 --> 00:51:53,153
- Quoi ?
- Elle est morte.
626
00:51:54,183 --> 00:51:55,389
Mais...
627
00:51:57,414 --> 00:51:59,609
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.
628
00:51:59,875 --> 00:52:02,676
Il y a un an et demi.
Je n'étais pas à Berlin.
629
00:52:02,763 --> 00:52:06,312
Elle est tombée malade, une pneumonie.
Une pneumonie, je crois.
630
00:52:06,403 --> 00:52:08,582
Elle est morte à l'hôpital.
631
00:52:18,989 --> 00:52:23,460
- Elle n'avait même pas seize ans.
- Je sais... Je sais.
632
00:52:24,082 --> 00:52:25,865
Et tu l'aimais très fort.
633
00:52:30,122 --> 00:52:33,120
- Je devrais le tuer !
- Non, non Rudi !
634
00:52:33,392 --> 00:52:35,701
- Il t'a peut-être dit la vérité.
- Bien sûr.
635
00:52:35,802 --> 00:52:38,201
On a même hébergé ta mère et Ana !
636
00:52:38,302 --> 00:52:41,266
Et le docteur Weiss et sa femme vont bien.
637
00:52:41,367 --> 00:52:43,868
Tu portes cet uniforme.
Pour moi, c'est toi qui a arrêté Karl,
638
00:52:43,969 --> 00:52:46,802
- et qui a assassiné Ana.
- J'obéis aux ordres.
639
00:52:46,923 --> 00:52:50,442
Dites... Sortez-moi d'ici
et mettez-moi dans la rue,
640
00:52:50,719 --> 00:52:52,435
que je me traîne jusqu'à
un poste de secours.
641
00:52:52,688 --> 00:52:56,576
Je pourrais t'enterrer
sous une pile de gravats.
642
00:52:56,895 --> 00:53:00,929
- Vous enterrez bien les Juifs vivants.
- Je vous aurai un laissez-passer.
643
00:53:01,225 --> 00:53:03,650
Je vais vous sortir de là. Ça va pas
être facile pour les Juifs, à Kiev.
644
00:53:03,751 --> 00:53:05,269
Il a raison.
645
00:53:05,969 --> 00:53:07,822
Je crois qu'on peut lui faire confiance.
646
00:53:18,147 --> 00:53:21,856
Ça devient malsain,
ils ont fait sauter la moitié de Kiev.
647
00:53:22,816 --> 00:53:24,540
Abritez-vous !
648
00:53:43,969 --> 00:53:46,987
- Je m'appelle Helms, 22ème division.
- Eux, qui est-ce ?
649
00:53:49,644 --> 00:53:53,504
- Ce sont des Juifs.
- Fais-les monter dans le camion.
650
00:53:53,605 --> 00:53:55,502
Qu'ils se mettent avec les autres Juifs.
651
00:53:57,562 --> 00:53:59,879
Pourri ! Salaud ! On t'a sauvé la vie !
652
00:54:04,163 --> 00:54:07,677
- Qu'est-ce qu'on va devenir ?
- Je ne sais pas.
653
00:54:08,335 --> 00:54:11,519
J'espère vivre assez longtemps
pour lui faire la peau.
654
00:54:27,864 --> 00:54:30,298
Personne ne savait que les russes
avaient miné la ville ?
655
00:54:30,399 --> 00:54:32,355
Qu'est-ce que vous foutez,
toute la journée ?
656
00:54:32,456 --> 00:54:35,368
Vous vous soûlez à la vodka
en courant la ballerine.
657
00:54:37,735 --> 00:54:39,447
Les Russes nous ont possédés.
Ils ont miné Kiev.
658
00:54:39,548 --> 00:54:42,263
La moitié de la ville est en feu.
Nous avons perdu des centaines d'hommes.
659
00:54:42,363 --> 00:54:44,838
Notre service d'espionnage
n'a pas été à la hauteur.
660
00:54:44,939 --> 00:54:47,494
Nous étions trop occupés
à fusiller les Juifs.
661
00:54:48,563 --> 00:54:49,948
Que fait-on maintenant ?
662
00:54:50,049 --> 00:54:53,598
J'entends déjà Himmler hurler
contre les services d'espionnage.
663
00:54:53,723 --> 00:54:55,263
Nous pouvons tout mettre
sur le compte des Juifs.
664
00:54:55,369 --> 00:54:59,999
Vous avez vu les Juifs à Kiev ?
Des vieilles, des vieux, des enfants...
665
00:55:00,122 --> 00:55:01,554
Ils ne peuvent pas
avoir tout fait sauter.
666
00:55:01,655 --> 00:55:03,509
Si, si nous le prétendons...
667
00:55:04,700 --> 00:55:06,207
Nous dégageons la responsabilité
de nos services,
668
00:55:06,308 --> 00:55:09,248
et nous donnons à Heydrich ce qu'il
souhaite. Une Ukraine sans Juifs.
669
00:55:09,349 --> 00:55:13,183
Nous avons fusillé
plus d'une centaine de milliers de Juifs.
670
00:55:13,795 --> 00:55:15,228
Dorf !
671
00:55:15,499 --> 00:55:19,942
Vous parlez à l'homme qui a nettoyé les
ghettos de Zitomir, Berdischeff et Uman.
672
00:55:20,043 --> 00:55:21,868
Vous en demandez davantage ?
673
00:55:21,969 --> 00:55:24,374
Rappelez-vous Colonel,
quand vous avez tué dix Juifs...
674
00:55:24,475 --> 00:55:26,384
Vous n'avez aucun mal
à en tuer cent.
675
00:55:27,331 --> 00:55:29,643
De moins en moins de mal
à en tuer mille,
676
00:55:29,803 --> 00:55:32,625
alors ce doit être très facile
d'en tuer dix mille.
677
00:56:09,223 --> 00:56:11,178
Il dit que nous allons
dans un camp de travail.
678
00:56:12,449 --> 00:56:14,963
Un camp de travail...
J'en ai entendu parler.
679
00:57:55,109 --> 00:57:58,260
- Comment s'appelle cet endroit ?
- Babiyar.
680
00:57:58,977 --> 00:58:00,591
Qu'est-ce que ça veut dire ?
681
00:58:00,692 --> 00:58:02,568
"Le ravin de Grand-mère".
682
00:58:13,470 --> 00:58:16,025
Ils ne savent pas marcher au pas,
ou quoi ?
683
00:58:17,070 --> 00:58:18,625
Des Ukrainiens.
684
00:58:20,418 --> 00:58:22,118
Et ça, là-bas, qu'est-ce que c'est ?
685
00:58:23,225 --> 00:58:25,026
Le cimetière juif de Kiev.
686
00:58:25,825 --> 00:58:27,412
Pratique, n'est-ce pas ?
687
00:58:28,732 --> 00:58:31,938
C'est évidemment, une opération
de relogement.
688
00:58:32,039 --> 00:58:34,833
C'est le terme employé
et ils nous ont cru.
689
00:58:34,934 --> 00:58:37,353
Étrange cette docilité...
Cette coopération.
690
00:58:37,549 --> 00:58:39,740
Cela prouve qu'ils ne
méritent pas de vivre.
691
00:58:43,416 --> 00:58:44,720
Les voilà !
692
00:59:01,030 --> 00:59:04,438
Nous pensions en exécuter six mille...
On vient de m'apprendre,
693
00:59:04,849 --> 00:59:07,545
Qu'il y a plus de trente mille Juifs
dans ce ravin.
694
00:59:08,475 --> 00:59:10,670
Absolument fantastique.
695
01:00:17,523 --> 01:00:18,777
Ne regarde pas !
696
01:00:33,910 --> 01:00:37,152
Des femmes... Des enfants !
697
01:00:46,736 --> 01:00:49,967
Rudi ! Serre-moi fort, s'il te plaît
698
01:00:56,655 --> 01:00:58,416
Jamais personne ne pourra le croire.
699
01:00:59,370 --> 01:01:00,864
On nous traitera de menteurs
700
01:01:02,316 --> 01:01:04,574
Personne ne peut être aussi atroce,
C'est impossible.
701
01:01:07,410 --> 01:01:09,221
Conduisez le major à ses quartiers.
702
01:01:21,190 --> 01:01:24,289
Je suis responsable des routes d'Ukraine.
703
01:01:24,948 --> 01:01:26,969
- Il faut que je passe sur cette route.
- Pas aujourd'hui...
704
01:01:27,070 --> 01:01:30,889
- Raison de sécurité.
- Vous faites des exercices de tir ?
705
01:01:30,990 --> 01:01:32,936
La semaine prochaine, peut-être.
706
01:01:38,723 --> 01:01:41,157
- Des problèmes ?
- Le civil veut passer.
707
01:01:41,430 --> 01:01:45,105
- Il dit que je l'empêche de travailler.
- Absolument ! Je suis respon...
708
01:01:47,536 --> 01:01:51,547
- Erik !
- Oncle Kurt... Venez !
709
01:01:51,710 --> 01:01:54,622
- D'accord.
- Dorf !
710
01:01:56,549 --> 01:02:00,653
Si vous voulez me parler, je serai au QG.
On fera un pointage.
711
01:02:02,750 --> 01:02:05,866
- Un pointage ?
- Oui, c'est...
712
01:02:05,967 --> 01:02:09,969
- Vous savez... L'administration.
- Incroyable ! Quelle allure !
713
01:02:10,070 --> 01:02:12,459
Le major impitoyable.
714
01:02:28,990 --> 01:02:32,286
- À Babiyar, Qu'est-ce qui se passe ?
- Des exécutions.
715
01:02:32,387 --> 01:02:36,946
Oui, bien sûr, et tu en es responsable ?
Je suppose qu'il en faut un.
716
01:02:37,070 --> 01:02:40,187
Et qui sont les...
Les victimes ?
717
01:02:40,310 --> 01:02:45,870
La racaille habituelle.
Des saboteurs... qui ont fait sauter Kiev.
718
01:02:46,711 --> 01:02:48,943
Les criminels, le marché noir.
719
01:02:49,829 --> 01:02:52,252
- Des Juifs ?
- Certains.
720
01:02:52,863 --> 01:02:54,565
Ceux dans la résistance.
721
01:02:55,348 --> 01:02:57,167
Je suis en Ukraine depuis
quelques semaines...
722
01:02:57,268 --> 01:03:00,186
et j'ai entendu dire que vous ne
lésinez pas pour éliminer les Juifs.
723
01:03:00,390 --> 01:03:03,980
Seulement quand c'est nécessaire.
Nous les installons autre part.
724
01:03:04,550 --> 01:03:06,034
- C'est-à-dire ?
- Nous les déplaçons,
725
01:03:06,135 --> 01:03:08,379
- pour pouvoir poursuivre la guerre.
- Oui, bien sûr.
726
01:03:08,819 --> 01:03:10,702
Tu as beaucoup changé, Erik.
727
01:03:10,803 --> 01:03:13,371
Tu étais timide enfant,
et regarde-toi.
728
01:03:13,472 --> 01:03:15,628
Tu donnes des ordres,
établis des programmes.
729
01:03:15,928 --> 01:03:17,628
Tu changes le visage de l'Europe
730
01:03:17,729 --> 01:03:21,224
Tu m'accordes bien trop de pouvoir.
Je ne fait qu'exécuter les ordres.
731
01:03:22,418 --> 01:03:23,824
Comme nous tous.
732
01:03:46,950 --> 01:03:49,998
Les routes en sont encombrées.
Ils vont tous à Babiyar ?
733
01:03:50,111 --> 01:03:51,442
Et ailleurs...
734
01:03:52,557 --> 01:03:55,050
- Où ils pourront s'établir ?
- La majorité, oui.
735
01:03:55,393 --> 01:03:57,421
Les criminels et les
espions sont exécutés.
736
01:03:57,522 --> 01:03:58,739
C'est atroce.
737
01:03:59,070 --> 01:04:00,639
C'est la guerre qui est atroce.
738
01:04:01,902 --> 01:04:03,973
Mais... Tous ces civils ?
739
01:04:06,496 --> 01:04:08,597
J'ai hâte de revoir ma famille.
740
01:04:10,608 --> 01:04:13,822
Tu sais, s'il n'y avait pas Marta,
les enfants...
741
01:04:13,923 --> 01:04:16,881
Je me demande si je continuerais.
742
01:04:29,829 --> 01:04:32,824
Je crois que personne au monde,
ne prend le pouls mieux que toi.
743
01:04:33,983 --> 01:04:35,423
J'ai beaucoup d'entraînement.
744
01:04:53,390 --> 01:04:56,766
Cette vieille habitude,
pour qu'il ne soit pas froid.
745
01:04:57,270 --> 01:04:59,345
Les vieux toubibs ont tous leurs manies.
746
01:05:02,566 --> 01:05:04,432
Alors, qu'est-ce que tu entends ?
747
01:05:05,395 --> 01:05:06,694
Du Mozart...
748
01:05:08,323 --> 01:05:11,100
- Pardon !
- Ne te moques pas de moi.
749
01:05:11,949 --> 01:05:13,994
Respire à fond. Ouvre la bouche.
750
01:05:14,803 --> 01:05:15,814
Encore.
751
01:05:19,895 --> 01:05:23,570
- C'est meilleur... Tu te sens mieux ?
- Oui.
752
01:05:23,843 --> 01:05:25,592
Je veux reprendre mes cours dès demain.
753
01:05:26,150 --> 01:05:28,843
Quand je ne vais pas à l'école,
ils font des bêtises.
754
01:05:33,329 --> 01:05:34,989
Ma chérie...
755
01:05:36,096 --> 01:05:38,669
Nous ne devrions pas mettre
nos photos ici.
756
01:05:39,056 --> 01:05:42,099
Joseph...
Elles me donnent la force d'espérer.
757
01:05:42,403 --> 01:05:44,881
Quand j'entends les enfants pleurer
pour un peu de pain,
758
01:05:44,982 --> 01:05:48,409
Quand je vois leurs corps frigorifiés,
quand je vois les vieillards tomber...
759
01:05:48,510 --> 01:05:51,024
Je regarde ces photos et je rêve
que quelque part,
760
01:05:51,230 --> 01:05:53,304
nos enfants sont vivants
et connaissent le bonheur.
761
01:05:53,405 --> 01:05:55,253
C'est certain, voyons !
762
01:05:55,723 --> 01:05:59,602
Karl a du talent... C'est un créateur,
ils peuvent utiliser ses capacités.
763
01:06:00,023 --> 01:06:01,877
Tu vois bien comment
ça se passe dans ce ghetto,
764
01:06:01,978 --> 01:06:03,960
je suis médecin, donc je suis utile.
765
01:06:04,062 --> 01:06:06,662
Tous ceux qui peuvent être rentables,
vont survivre.
766
01:06:06,763 --> 01:06:08,875
C'est cruel, mais c'est la vérité.
767
01:06:12,110 --> 01:06:14,605
Et nous ne devons pas parler d'Ana.
768
01:06:16,122 --> 01:06:18,537
- Elle ne reviendra jamais.
- Non.
769
01:06:20,196 --> 01:06:23,472
Il faut que j'arrête de
pleurnicher comme ça.
770
01:06:25,097 --> 01:06:27,478
Quand je serai rétablie
et que je retournerai à l'école,
771
01:06:29,130 --> 01:06:31,331
je te promets que je ne pleurerai plus.
772
01:06:32,209 --> 01:06:34,097
C'est mieux comme ça.
773
01:06:38,350 --> 01:06:39,963
Je suis une femme difficile.
774
01:06:40,290 --> 01:06:42,709
J'ai été gâtée par mes parents...
775
01:06:43,075 --> 01:06:45,267
Par toi...
Par les domestiques.
776
01:06:45,368 --> 01:06:49,319
Non, Berta. Tu es plus courageuse
que la plupart d'entre nous.
777
01:06:50,089 --> 01:06:54,619
Joseph... Tu te souviens l'argent
que nous avions cousu dans le manteau ?
778
01:06:54,720 --> 01:06:58,187
- Oui, bien sûr.
- Prends-le.
779
01:06:58,829 --> 01:07:00,421
Il ne nous sert pas.
780
01:07:00,710 --> 01:07:03,463
- Pour les enfants, à l'hôpital...
- Ma chérie...
781
01:07:03,590 --> 01:07:05,182
Nous pouvons en avoir besoin plus tard.
782
01:07:06,910 --> 01:07:08,045
Entrez !
783
01:07:09,177 --> 01:07:12,082
Docteur, votre frère vient de revenir
avec le jeune homme de Vilna.
784
01:07:12,183 --> 01:07:13,985
Merci, j'arrive tout de suite.
785
01:07:14,736 --> 01:07:19,014
- Moïse est allé à Vilna ?
- Non, à la gare seulement.
786
01:07:19,149 --> 01:07:21,105
Ce jeune homme a du se faufiler
à l'intérieur.
787
01:07:21,303 --> 01:07:23,863
Quelqu'un a envie de venir
dans ce ghetto ?
788
01:07:24,270 --> 01:07:27,286
Un messager. Il faut qu'il reparte ce soir.
789
01:07:28,242 --> 01:07:32,076
Je reviens. Je dois assister
à une réunion d'état-major.
790
01:07:40,670 --> 01:07:45,141
Ne croyez pas les Allemands au sujet
des ghettos et des camps de travail.
791
01:07:45,470 --> 01:07:48,268
Nous écoutons ce qu'il racontent
avec incrédulité.
792
01:07:48,390 --> 01:07:50,423
Ils veulent éliminer
tous les Juifs d'Europe.
793
01:07:50,531 --> 01:07:51,549
C'est impossible !
794
01:07:51,650 --> 01:07:54,565
- Le processus de représailles ?
- Ce ne sont pas des représailles.
795
01:07:54,666 --> 01:07:57,785
Mais un meurtre systématique,
l'extermination des Juifs.
796
01:07:58,305 --> 01:08:01,344
Ils étaient 80 000 Juifs
dans le ghetto de Vilna.
797
01:08:01,561 --> 01:08:03,570
Aujourd'hui, il en reste 20 000.
798
01:08:03,671 --> 01:08:06,359
- Ça fait 60 000 morts !
- Fusillés par les SS.
799
01:08:07,390 --> 01:08:10,754
Ce n'est pas possible de fusiller
60 000 personnes !
800
01:08:10,855 --> 01:08:13,424
- Je ne vous crois pas.
- Comment ont-ils fait ?
801
01:08:15,236 --> 01:08:17,741
Les SS ont arrêté tous les hommes
qui pouvaient travailler,
802
01:08:18,157 --> 01:08:20,830
ils les ont emmenés dans la campagne
creuser des fosses.
803
01:08:21,616 --> 01:08:24,609
La police lituanienne
a encerclé le ghetto,
804
01:08:25,030 --> 01:08:27,709
Personne ne pouvait sortir... ni entrer.
805
01:08:28,620 --> 01:08:32,029
Les Lituaniens ont pris les maisons,
fouettant, frappant...
806
01:08:32,429 --> 01:08:34,135
Les Juifs sont sortis.
807
01:08:34,336 --> 01:08:36,995
Certains ont essayé de se cacher...
Fusillés sur place.
808
01:08:37,543 --> 01:08:39,742
Les autres conduits en camion
jusqu'aux fosses.
809
01:08:39,996 --> 01:08:42,689
Fouillés... Déshabilles...
Alignés devant les fosses...
810
01:08:42,790 --> 01:08:44,565
Tués à la mitrailleuse.
811
01:08:45,256 --> 01:08:51,051
Sans rien dire... Sans pleurer...
Sans résister.
812
01:08:51,236 --> 01:08:53,673
Vilna est peut-être une exception.
813
01:08:54,389 --> 01:08:57,043
Tous les ghettos subissent le même sort.
814
01:08:57,263 --> 01:08:59,936
Et l'armée allemande...
Il y a des officiers honnêtes,
815
01:09:00,037 --> 01:09:02,817
- ils doivent s'y opposer...
- Ouvrez les yeux !
816
01:09:04,369 --> 01:09:08,747
Varsovie a la plus grande concentration
de Juifs en Pologne.
817
01:09:09,341 --> 01:09:10,823
Votre tour viendra bientôt.
818
01:09:10,924 --> 01:09:13,554
Ils ne trouveront pas assez de fosses,
de cartouches, de mitrailleuses,
819
01:09:13,655 --> 01:09:17,382
- pour nous tuer tous.
- Ils sont ingénieux et déterminés,
820
01:09:17,483 --> 01:09:18,747
il l'ont déjà prouvé.
Ils trouveront un moyen.
821
01:09:18,848 --> 01:09:20,760
Dis-nous ce que nous devons faire.
822
01:09:22,350 --> 01:09:23,429
Résistez !
823
01:09:24,636 --> 01:09:26,299
Vous pouvez commencer avec ça.
824
01:09:31,983 --> 01:09:33,899
À tous les Juifs du ghetto...
825
01:09:34,000 --> 01:09:36,878
Ne nous laissons pas conduire à la mort,
comme l'agneau à l'abattoir.
826
01:09:37,063 --> 01:09:41,057
Jeunes Juifs, ne croyez pas
ceux qui prétendent vouloir votre bien.
827
01:09:41,162 --> 01:09:44,871
Hitler a projeté l'extermination des Juifs.
Nous sommes les premiers,
828
01:09:45,082 --> 01:09:46,459
nous sommes faibles et seuls,
829
01:09:46,560 --> 01:09:48,855
mais nous devons résister à l'ennemi.
830
01:09:48,956 --> 01:09:52,529
Plutôt mourir en combattant
que par la grâce d'un boucher.
831
01:09:52,630 --> 01:09:56,066
Luttons jusqu'au dernier souffle.
Vilna, le ghetto.
832
01:09:57,529 --> 01:09:59,955
Sincèrement, cela nous avancera à quoi ?
833
01:10:00,643 --> 01:10:02,487
Tu as dit qu'ils
mourront de toutes façons.
834
01:10:02,588 --> 01:10:04,448
"Ils", docteur Kohn ?
835
01:10:04,549 --> 01:10:05,698
Nous !
836
01:10:05,936 --> 01:10:08,795
À mains nues contre des chars
et des canons !
837
01:10:08,896 --> 01:10:10,852
- Vous n'avez pas d'armes ?
- Pas encore.
838
01:10:10,989 --> 01:10:14,290
Nous apprenons aux sionistes à obéir
et devenir des soldats.
839
01:10:14,776 --> 01:10:17,354
- Ensuite, nous aurons des armes.
- C'est typiquement juif...
840
01:10:17,455 --> 01:10:19,844
Pas d'armes, mais déjà une armée.
841
01:10:20,050 --> 01:10:23,040
Les Allemands peuvent sans doute
être soudoyés, achetés ?
842
01:10:23,329 --> 01:10:25,524
Ils savent que la guerre
est perdue pour eux.
843
01:10:25,710 --> 01:10:27,029
Ils reculent en Afrique.
844
01:10:27,110 --> 01:10:28,997
L'Amérique va envahir l'Europe
d'un jour à l'autre.
845
01:10:29,098 --> 01:10:30,997
Nous serons tous morts d'ici-là.
846
01:10:33,199 --> 01:10:37,030
- Berta, tu ne dois pas te lever !
- J'ai entendu, Joseph.
847
01:10:37,249 --> 01:10:40,961
Ce ne sont que des suppositions,
personne n'est certain de l'avenir.
848
01:10:41,197 --> 01:10:43,525
Je viens de déchirer le manteau.
849
01:10:44,043 --> 01:10:46,618
Tu pourras payer... Les armes.
850
01:11:20,990 --> 01:11:22,283
Combien ?
851
01:11:22,729 --> 01:11:25,481
Les deux premiers jours,
plus de trente-trois mille.
852
01:11:26,283 --> 01:11:29,362
Nous devons pouvoir en éliminer plus de
cent mille avant le départ.
853
01:11:29,656 --> 01:11:32,417
- Vous avez renforcé la sécurité ?
- Bien sûr.
854
01:11:33,003 --> 01:11:37,148
- Les vêtements ?
- Ils sont distribués aux Ukrainiens.
855
01:11:37,543 --> 01:11:39,144
Ils ne posent pas de questions.
856
01:12:06,741 --> 01:12:09,326
- On peut ouvrir les cadeaux, papa ?
- Oui, s'il te plaît
857
01:12:09,427 --> 01:12:11,899
Vous connaissez la tradition les enfants.
858
01:12:12,000 --> 01:12:14,288
Après la chanson, vous rangez.
Et après, les cadeaux.
859
01:12:14,389 --> 01:12:16,687
- La récompense après le travail.
- Comme à l'armée.
860
01:12:16,788 --> 01:12:18,218
Votre père a eu droit
à ces longues vacances,
861
01:12:18,319 --> 01:12:21,019
après avoir fait son devoir
sur le front russe.
862
01:12:21,120 --> 01:12:24,741
Et maman, a un nouveau piano pour avoir été
courageuse pendant mon absence.
863
01:12:24,842 --> 01:12:26,819
C'est magnifique !
864
01:12:26,920 --> 01:12:30,419
- C'est un Berchtein.
- J'étais sidérée quand ils l'ont apporté,
865
01:12:30,520 --> 01:12:31,700
je n'arrivais pas à y croire !
866
01:12:31,800 --> 01:12:33,698
- Oui, et il n'a rien coûté.
- C'est vrai ?
867
01:12:33,799 --> 01:12:35,659
Il était là, dans un coin de la clinique,
868
01:12:35,760 --> 01:12:37,759
il ne servait plus,
il était couvert de poussière.
869
01:12:37,860 --> 01:12:39,806
Le toubib qui en était responsable,
me l'a proposé.
870
01:12:39,907 --> 01:12:42,605
- Il te l'a offert ?
- Oui, dans l'intérêt du parti.
871
01:12:43,685 --> 01:12:45,210
Il a besoin d'être accordé.
872
01:12:45,311 --> 01:12:48,073
Accorder un piano, ce n'est rien.
Le problème c'est d'en avoir un.
873
01:12:48,174 --> 01:12:51,419
On ne dirait pas
que tu as eu du mal à l'avoir.
874
01:12:51,520 --> 01:12:53,695
- D'où vient-il ?
- Je te l'ai dit, de la clinique.
875
01:12:53,796 --> 01:12:56,069
Il est à des Juifs qui habitaient là,
et qui sont partis.
876
01:12:56,170 --> 01:12:57,464
Ah, "qui sont partis..."
877
01:12:59,324 --> 01:13:02,139
Nous avons assez perdu de temps...
Ouvrons les cadeaux.
878
01:13:03,025 --> 01:13:04,899
Attention les enfants !
Doucement !
879
01:13:05,000 --> 01:13:07,819
Laisse-les faire,
ce n'est qu'une fois par an.
880
01:13:07,920 --> 01:13:11,568
- Des souris blanches...
- Maman, j'en veux aussi.
881
01:13:11,669 --> 01:13:15,096
Elles sont belles, je les appellerai
Siegried et Woltan.
882
01:13:15,197 --> 01:13:18,368
Tu devras changer un nom
car il y a une femelle.
883
01:13:18,469 --> 01:13:19,697
Un garçon et une fille ?
884
01:13:19,798 --> 01:13:21,870
Elles vont vivre ensemble,
et auront beaucoup de bébés.
885
01:13:21,960 --> 01:13:23,914
Je voudrais déjà avoir les bébés.
886
01:13:24,166 --> 01:13:26,600
- Et je pourrai te donner les malades.
- Peter !
887
01:13:28,080 --> 01:13:29,731
Les enfants sont fatigués.
888
01:13:30,177 --> 01:13:32,954
Nous devrions chanter quelque chose
et ensuite monter.
889
01:13:33,447 --> 01:13:35,259
Nous écouterons la messe de minuit
à la radio.
890
01:13:35,360 --> 01:13:39,030
Être mariée à un administrateur,
l'a rendue efficace !
891
01:13:39,131 --> 01:13:41,093
Ou c'est le contraire...
892
01:13:41,194 --> 01:13:43,952
Marta t'a transmis son efficacité.
893
01:13:44,053 --> 01:13:45,833
Allez les enfants ! Debout !
894
01:13:51,560 --> 01:13:52,657
Prêts ?
895
01:14:02,587 --> 01:14:05,545
Je m'excuse mais quelque chose
doit gêner les marteaux.
896
01:14:11,739 --> 01:14:14,239
Il y avait ceci sur les cordes,
de vieilles photos.
897
01:14:14,340 --> 01:14:16,535
Des photos ! Fais voir !
898
01:14:18,593 --> 01:14:20,354
- Tu permets...
- Oui.
899
01:14:21,841 --> 01:14:23,739
- Qui est-ce ?
- Le docteur Weiss ?
900
01:14:23,840 --> 01:14:25,632
Et ses enfants, je suppose.
901
01:14:25,733 --> 01:14:28,479
- Où sont-ils allés ?
- Nous ne savons pas.
902
01:14:30,293 --> 01:14:32,490
Je crois qu'on les a déportés,
il y a des années.
903
01:14:34,453 --> 01:14:36,940
Laura...
Débarrasse-nous de ça !
904
01:14:40,240 --> 01:14:42,575
Nous allons... continuer notre chanson.
905
01:15:38,578 --> 01:15:41,081
Est-ce que Müller
aura son arbre généalogique ?
906
01:15:41,182 --> 01:15:44,396
Il l'a entièrement inventé.
Qu'est-ce qu'on est devenu !
907
01:15:44,497 --> 01:15:45,958
C'est comme ça que nous survivons.
908
01:15:46,040 --> 01:15:48,190
Il a fait mettre Charlemagne
et Frédéric le Grand.
909
01:15:48,291 --> 01:15:51,203
Ils sont jaloux
parce que nous, on remonte à Abraham.
910
01:16:07,085 --> 01:16:10,379
Magnifique !
N'oublie pas les deux croisés.
911
01:16:10,480 --> 01:16:11,959
Ils sont là.
912
01:16:16,033 --> 01:16:17,133
Weiss...
913
01:16:17,320 --> 01:16:20,034
Nous serons sûrement amis
avant la fin de cette pagaille.
914
01:16:20,281 --> 01:16:21,800
Avec l'entrée des
Américains dans la guerre,
915
01:16:21,901 --> 01:16:24,353
J'aurai besoin d'amis juifs
pour dire du bien de moi.
916
01:16:24,440 --> 01:16:25,828
Comptez pas sur moi.
917
01:16:26,613 --> 01:16:28,310
Après tout ce que j'ai fait pour toi ?
918
01:16:28,926 --> 01:16:32,362
Ta femme est passé hier
avec ta lettre mensuelle.
919
01:16:35,115 --> 01:16:36,478
Tu ne la veux pas ?
920
01:16:36,600 --> 01:16:39,445
- Comme d'habitude elle a dû payer.
- Elle n'était pas affranchie...
921
01:16:39,546 --> 01:16:42,477
Elle a dû payer un peu.
Elle a largement de quoi.
922
01:16:42,788 --> 01:16:45,929
Sortez Müller !
Allez-vous en !
923
01:16:46,269 --> 01:16:49,072
- Qu'elle ne revienne surtout plus ici !
- Rassure-toi...
924
01:16:49,446 --> 01:16:51,187
Tu vas être transféré...
925
01:16:51,494 --> 01:16:53,315
Toi et Felscher.
926
01:16:53,833 --> 01:16:56,006
Grâce à votre réputation
de grands artistes.
927
01:16:56,107 --> 01:16:57,107
Transférés ?
928
01:16:57,208 --> 01:17:00,825
Vous êtes connus un peu partout
comme les génies du camp.
929
01:17:00,926 --> 01:17:04,157
Vous irez à Theresenstadt,
en Tchécoslovaquie.
930
01:17:04,693 --> 01:17:06,550
C'est le paradis des ghettos.
931
01:17:12,180 --> 01:17:16,317
Ça... Ça me manquera
de ne plus jouer le facteur.
932
01:17:23,665 --> 01:17:27,478
Non, Weiss...
Écoute...
933
01:17:28,432 --> 01:17:31,240
La situation actuelle
est trop extraordinaire.
934
01:17:31,927 --> 01:17:34,665
Lis-la... Montre-toi tolérant avec elle.
935
01:17:44,156 --> 01:17:46,593
Karl, mon chéri,
mon mari bien-aimé.
936
01:17:46,694 --> 01:17:51,059
Chaque jour tu me manques davantage...
Je prie pour que nous soyons réunis.
937
01:17:51,160 --> 01:17:52,697
On peut toujours espérer...
938
01:17:52,798 --> 01:17:55,032
Je me rends régulièrement auprès
des services officiels,
939
01:17:55,133 --> 01:17:57,832
il ne semble n'y avoir aucun moyen
de te faire relâcher.
940
01:17:57,933 --> 01:18:00,179
Nous devons supposer que tes parents
se portent bien.
941
01:18:00,280 --> 01:18:03,750
Une lettre est arrivée miraculeusement
de Varsovie,
942
01:18:05,366 --> 01:18:09,372
Ton père travaillait à l'hôpital,
ta mère donnait des leçons de musique.
943
01:18:09,473 --> 01:18:13,512
J'aurais voulu avoir des nouvelles de Rudi,
mais il s'est évanoui dans les airs...
944
01:18:14,813 --> 01:18:17,847
Je t'aime Karl, je voudrais tellement
te retrouver.
945
01:18:17,948 --> 01:18:19,566
Je t'en prie, comprends-moi mon chéri,
946
01:18:19,673 --> 01:18:22,361
J'ai du faire certaines choses
pour que ces lettres arrivent.
947
01:18:22,948 --> 01:18:25,352
Mais mon amour est plus fort que tout.
948
01:18:25,646 --> 01:18:27,410
Ton Inga, qui t'aime.
949
01:18:28,899 --> 01:18:30,267
Qui t'aime...
950
01:18:35,119 --> 01:18:37,235
Ne fais pas cette tête...
951
01:18:37,759 --> 01:18:40,812
On raconte que Theresenstadt
n'est pas si terrible.
952
01:18:41,398 --> 01:18:44,280
J'ai toujours voulu connaître
la Tchécoslovaquie.
953
01:19:52,380 --> 01:19:54,802
Bonjour Heydrich !
Dorf !
954
01:19:58,733 --> 01:20:00,587
Quelle belle équipe !
955
01:20:00,852 --> 01:20:03,832
Composée d'un demi-Juif
et d'un avocaillon berlinois.
956
01:20:23,425 --> 01:20:27,283
Nos estimations indiquent qu'il y a
onze millions de Juifs dans le monde.
957
01:20:27,807 --> 01:20:31,516
La solution finale les concerne tous.
958
01:20:32,553 --> 01:20:35,446
Le Führer a ordonné l'extermination
de tous les Juifs.
959
01:20:35,547 --> 01:20:37,813
Attention, Heydrich,
surveillez votre langage !
960
01:20:37,914 --> 01:20:40,571
La politique envers les Juifs,
se présente ainsi...
961
01:20:40,672 --> 01:20:43,375
Ils seront déportés dans des camps
de travail, en Pologne.
962
01:20:43,476 --> 01:20:45,738
Où une usure naturelle due à la faim...
963
01:20:45,839 --> 01:20:48,499
à la fatigue et à la maladie...
964
01:20:48,600 --> 01:20:50,382
fera son effet.
965
01:20:50,787 --> 01:20:52,799
Tous les survivants seront traités
en conséquence.
966
01:20:52,900 --> 01:20:55,619
L'action des commandos va donc
se développer ?
967
01:20:55,880 --> 01:20:58,779
- Avec d'autres méthodes.
- Nous pouvons les connaître ?
968
01:20:58,880 --> 01:21:01,063
- L'utilisation du gaz est envisagée.
- Du gaz !
969
01:21:01,164 --> 01:21:02,886
C'est une possibilité.
970
01:21:02,986 --> 01:21:04,419
Allons Général !
971
01:21:04,640 --> 01:21:07,029
Vous savez ce qui s'est passé pour
la première élimination.
972
01:21:07,120 --> 01:21:09,672
- De qui ?
- Des fous, attardés et estropiés.
973
01:21:09,773 --> 01:21:13,206
- Oui... mais je ne comprends pas.
- Vous comprenez très bien !
974
01:21:13,307 --> 01:21:15,469
Le Vatican et les églises ont tous hurlé.
975
01:21:15,570 --> 01:21:17,009
Nous avons du plier, arrêter les gaz.
976
01:21:17,110 --> 01:21:19,219
- Et alors ?
- Alors ça va recommencer.
977
01:21:19,320 --> 01:21:22,278
On ne peut pas se mettre
les églises à dos. Heydrich !
978
01:21:23,247 --> 01:21:26,240
Je vous en prie, cette saloperie
nous entraîne trop loin.
979
01:21:26,534 --> 01:21:30,435
Sincèrement,
je représente la branche civile du Reich...
980
01:21:30,835 --> 01:21:34,334
- Sérieusement, je m'inquiète.
- Ce ne sont que des Juifs.
981
01:21:34,435 --> 01:21:37,777
Je sais. Ils contrôlent la
presse étrangère, les banques...
982
01:21:37,878 --> 01:21:39,398
Et poussent Roosevelt à nous attaquer.
983
01:21:39,480 --> 01:21:43,482
Jamais personne ne lèvera le petit doigt
pour protéger les Juifs.
984
01:21:43,583 --> 01:21:44,979
Légalement, nous sommes inattaquables.
985
01:21:45,080 --> 01:21:48,390
Nous éliminons des ennemis de l’État,
des espions, des terroristes.
986
01:21:48,491 --> 01:21:51,117
Peu importe qu'ils soient fusillés, gazés
ou épuisés au travail.
987
01:21:51,218 --> 01:21:52,579
Ça ne me plaît pas du tout !
988
01:21:52,680 --> 01:21:55,319
Moi aussi, je suis avocat
et je veux qu'on m'écoute.
989
01:21:55,420 --> 01:21:58,118
La notion conventionnelle de la justice
est morte, Frank.
990
01:21:58,219 --> 01:22:01,918
Rappelez-vous notre Führer
quand vous lui opposiez la loi.
991
01:22:02,019 --> 01:22:04,008
- Non, pas du tout.
- Dorf, rappelez-lui !
992
01:22:04,109 --> 01:22:06,137
Le Führer a dit...
993
01:22:06,238 --> 01:22:09,364
"Je vais me tenir d'un côté,
avec mes baïonnettes,
994
01:22:09,465 --> 01:22:12,270
"vous, vous tiendrez de l'autre,
avec vos lois,
995
01:22:12,371 --> 01:22:14,354
nous verrons bien qui va l'emporter."
996
01:22:14,502 --> 01:22:16,756
Si vous voulez vraiment
leur extermination...
997
01:22:17,373 --> 01:22:19,063
Vous n'allez pas être déçus.
998
01:22:25,880 --> 01:22:30,003
- Nous avons pris de grandes décisions.
- Elles étaient inévitables.
999
01:22:30,104 --> 01:22:31,109
C'était fascinant.
1000
01:22:31,200 --> 01:22:33,316
- Vous avez d'autres idées ?
- Bien sûr que non.
1001
01:22:33,417 --> 01:22:35,938
Nous obéissons à la loi...
La loi du Führer.
1002
01:22:36,039 --> 01:22:37,956
Et non pas à une notion abstraite...
1003
01:22:38,040 --> 01:22:40,179
Comme celle à laquelle Frank se réfère.
1004
01:22:40,280 --> 01:22:42,999
- Vous avez la conscience claire ?
- J'obéis aux ordres.
1005
01:22:43,883 --> 01:22:45,646
Je n'ai pas le droit
du juger mes supérieurs.
1006
01:22:45,747 --> 01:22:47,490
Pourquoi faudrait-il
les juger ?
1007
01:22:48,533 --> 01:22:53,192
Dorf... comment vont...
votre femme et vos enfants ?
1008
01:22:53,293 --> 01:22:54,726
Très bien.
1009
01:22:55,120 --> 01:22:58,954
Je me souviens de notre rencontre à Vienne.
Il y a combien de temps ?
1010
01:22:59,760 --> 01:23:01,512
Déjà trois ans.
1011
01:23:01,640 --> 01:23:04,996
J'étais venu vous demander conseil
sur une suggestion d'Heydrich.
1012
01:23:06,046 --> 01:23:08,545
- Vous ne le regrettez pas ?
- Et votre famille, Eichmann ?
1013
01:23:08,646 --> 01:23:10,992
Tout va bien...
Étant donné les circonstances.
1014
01:23:11,240 --> 01:23:13,935
- Cette guerre m'accapare un peu trop.
- Ce sont nos familles,
1015
01:23:14,036 --> 01:23:17,979
Les femmes et enfants d'Allemagne
qui nous donnent courage et détermination.
1016
01:23:18,080 --> 01:23:19,369
Évidemment.
1017
01:23:19,860 --> 01:23:22,394
Une femme charmante...
Des enfants heureux.
1018
01:23:23,800 --> 01:23:25,880
Nous leur devons un monde meilleur.
1019
01:23:27,748 --> 01:23:29,396
D'où les décisions que
nous avons prises aujourd'hui.
1020
01:23:29,497 --> 01:23:30,749
Elles étaient nécessaires...
1021
01:23:30,850 --> 01:23:33,327
- Pour assurer l'avenir de la race.
- Effectivement.
1022
01:23:34,880 --> 01:23:38,686
Les générations futures n'auront pas
la volonté, ni la force,
1023
01:23:38,787 --> 01:23:40,754
d'achever notre œuvre.
1024
01:23:46,393 --> 01:23:50,090
Je regarde mes enfants... Et je sais
que j'ai pris la bonne décision.
1025
01:24:07,787 --> 01:24:08,846
Rudi...
1026
01:24:09,753 --> 01:24:12,426
- J'ai froid.
- Serre-toi contre moi.
1027
01:24:16,613 --> 01:24:21,059
Ça change pas... Je crois que je ne
pourrai plus jamais me réchauffer.
1028
01:24:21,160 --> 01:24:22,756
Donne-moi tes mains.
1029
01:24:25,540 --> 01:24:26,626
Rudi !
1030
01:24:28,460 --> 01:24:32,552
Ça ne peut plus durer,
on ne peut plus continuer à fuir.
1031
01:24:35,380 --> 01:24:37,291
Alors, on aurait du rester à Prague ?
1032
01:24:37,392 --> 01:24:39,860
Je sais pas, mais là-bas en tout cas...
1033
01:24:40,120 --> 01:24:43,192
J'ai mon appartement, de quoi manger,
des amis...
1034
01:24:43,293 --> 01:24:46,067
Ils sont tous dans des camps de
concentration quelque part.
1035
01:24:51,746 --> 01:24:54,118
Je crois que je suis un poids mort,
un fardeau.
1036
01:24:55,040 --> 01:24:58,345
- Je passe mon temps à pleurnicher.
- Chérie...
1037
01:25:01,840 --> 01:25:03,380
Moi aussi, j'ai envie de pleurer,
1038
01:25:03,480 --> 01:25:07,734
mais... j'ai appris tout petit, à Berlin,
à ne jamais pleurer quand on se bat.
1039
01:25:07,835 --> 01:25:10,144
Jamais !
Même si tu as très mal...
1040
01:25:10,280 --> 01:25:12,953
Parce qu'il y a toujours quelqu'un
qui veut te voir pleurer.
1041
01:25:13,040 --> 01:25:14,883
Et si tu pleures... T'es foutue !
1042
01:25:26,090 --> 01:25:28,343
Il ne reste plus rien,
pas même un navet.
1043
01:25:28,444 --> 01:25:31,675
Chéri... Qu'est-ce qu'on va devenir ?
1044
01:25:32,367 --> 01:25:36,984
Tu veux bien me parler de cette nation
juive que les sionistes veulent bâtir ?
1045
01:25:37,787 --> 01:25:40,779
Dans ce désert, entouré d'Arabes...
1046
01:25:41,533 --> 01:25:44,412
Ce type qui rêve tout haut,
comment s'appelle-t-il ?
1047
01:25:44,513 --> 01:25:45,866
Hertzel.
1048
01:25:46,524 --> 01:25:48,894
Ne te moque pas de moi, s'il te plaît
1049
01:25:49,400 --> 01:25:52,626
Je veux te mettre du plomb dans la tête,
c'est tout.
1050
01:25:53,526 --> 01:25:56,694
Tu crois que tu iras
là-bas sans te battre ?
1051
01:25:57,394 --> 01:25:59,439
Sans tuer ou te faire tuer ?
1052
01:26:00,192 --> 01:26:04,189
J'ai froid. Je ne peux pas parler d'Hertzel
quand j'ai froid.
1053
01:26:07,733 --> 01:26:09,509
Je vais te chercher à manger
1054
01:26:53,103 --> 01:26:56,426
- Ferme les yeux, j'ai un petit cadeau.
- Rudi, je t'en prie.
1055
01:26:56,732 --> 01:26:59,743
- Ferme les yeux, allez.
- Très bien.
1056
01:26:59,844 --> 01:27:01,137
Ouvre la bouche.
1057
01:27:05,647 --> 01:27:07,903
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du navet !
1058
01:27:08,343 --> 01:27:10,829
- Des vitamines.
- Ça va me faire vomir.
1059
01:27:10,930 --> 01:27:12,299
Dis-toi que c'est un bon gâteau...
1060
01:27:12,400 --> 01:27:14,959
Ou de la brioche que je viens de voler
à la boulangerie du coin.
1061
01:27:15,060 --> 01:27:17,840
- Arrête, s'il te plaît.
- Ce café, quel arôme...
1062
01:27:17,941 --> 01:27:21,767
- Je le prendrai avec de la crème.
- Monstre !
1063
01:27:22,072 --> 01:27:24,601
Nous sommes une famille berlinoise
qui mange beaucoup trop.
1064
01:27:25,088 --> 01:27:28,603
- Mais on ne vivra jamais à Berlin.
- Ni jamais à Prague.
1065
01:27:28,889 --> 01:27:30,878
Où ça alors ?
Dans ton pays imaginaire ?
1066
01:27:30,979 --> 01:27:32,154
En Israël ?
1067
01:27:33,640 --> 01:27:37,505
Je ne sais pas, emmène-moi où tu veux,
je serai heureuse avec toi.
1068
01:27:37,606 --> 01:27:38,869
Moi aussi.
1069
01:27:40,840 --> 01:27:43,149
Tout le monde dehors,
les mains sur la tête !
1070
01:27:47,393 --> 01:27:50,552
- Nous sommes cinquante partisans.
- Non, Rudi !
1071
01:27:50,653 --> 01:27:53,865
Range ce couteau, ce n'est pas la peine.
Ils sont trop nombreux.
1072
01:27:53,966 --> 01:27:55,658
Sortez !
Très lentement.
1073
01:28:08,207 --> 01:28:10,049
Un seul fusil...
J'aurai pu me défendre.
1074
01:28:12,500 --> 01:28:15,188
- Où sont-ils vos partisans ?
- Ils seront là, en cas de besoin.
1075
01:28:18,479 --> 01:28:19,580
Qui êtes-vous ?
1076
01:28:22,560 --> 01:28:24,073
Nous sommes Tchèques...
1077
01:28:24,160 --> 01:28:26,794
Nous avons pu quitter Kiev,
depuis on fuit au hasard.
1078
01:28:26,895 --> 01:28:28,925
- Pourquoi ?
- Il vous faut une raison ?
1079
01:28:34,979 --> 01:28:36,220
Vous êtes Juifs !
1080
01:28:38,467 --> 01:28:39,616
Nous aussi.
1081
01:28:42,611 --> 01:28:45,160
- Shalom !
- Shalom !
1082
01:28:45,430 --> 01:28:46,440
Shalom !
1083
01:28:46,965 --> 01:28:49,248
- Des Juifs avec des armes !
- Très peu malheureusement.
1084
01:28:49,531 --> 01:28:51,327
Et les cinquante partisans ?
1085
01:28:51,428 --> 01:28:53,135
Oncle Sasha a de l'imagination.
1086
01:28:53,236 --> 01:28:56,851
Sasha... Je commande
la brigade de partisans de Zitomir.
1087
01:28:58,658 --> 01:28:59,757
Vous savez...
1088
01:28:59,858 --> 01:29:01,183
Vous avez de la chance
d'être tombés sur nous,
1089
01:29:01,284 --> 01:29:04,137
et pas sur les partisans ukrainiens,
ils vous auraient tués.
1090
01:29:04,238 --> 01:29:06,259
- Vous avez un fusil pour moi ?
- Non.
1091
01:29:06,360 --> 01:29:08,625
Pour le moment,
nous avons plus de Juifs que de fusils.
1092
01:29:08,726 --> 01:29:12,867
Allez, venez ! Nous rentrons au camp.
Vous mourrez de faim.
93436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.