All language subtitles for 1_track5_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,206 --> 00:00:06,384 L'histoire de la famille Weiss 2 00:00:16,777 --> 00:00:21,514 1ère PARTIE 3 00:00:47,185 --> 00:00:49,184 Allez ! Embrasse la mariée ! 4 00:00:49,285 --> 00:00:51,165 Je ne suis pas habitué à le faire en public. 5 00:00:51,265 --> 00:00:53,780 Vas-y ! Embrasse-la, Karl, elle n'attend que ça. 6 00:00:53,881 --> 00:00:55,844 Il n'est pas habitué en public. 7 00:00:55,945 --> 00:00:58,698 Il va falloir que je le dégourdisse. 8 00:01:02,532 --> 00:01:05,922 Joseph, je crois que tu devrais faire ton discours. 9 00:01:09,179 --> 00:01:12,171 Mes amis, buvons aux jeunes mariés. 10 00:01:13,420 --> 00:01:16,939 À Inga Helms Weiss, le nouveau membre de notre famille. 11 00:01:17,040 --> 00:01:18,671 Et à mon fils, Karl. 12 00:01:18,772 --> 00:01:21,445 À Inga et Karl ! 13 00:01:24,230 --> 00:01:27,432 Comme les familles Helms et Weiss sont appelées à se fréquenter, 14 00:01:27,533 --> 00:01:31,938 Je lève mon verre à Monsieur et Madame Helms. 15 00:01:32,039 --> 00:01:33,742 À Monsieur et Madame Helms ! 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,239 À leur fils Hans ! 17 00:01:35,532 --> 00:01:38,085 À tous les amis et leurs parents ! 18 00:01:38,538 --> 00:01:41,003 Je lève mon verre à mon frère, Moïse Weiss. 19 00:01:41,104 --> 00:01:44,311 Qui a fait le voyage depuis Varsovie, en cette merveilleuse journée. 20 00:01:44,412 --> 00:01:46,312 - Moïse ! - À Moïse ! 21 00:01:46,705 --> 00:01:50,397 Et aux parents de ma femme, Monsieur et Madame Palitz. 22 00:01:50,498 --> 00:01:52,711 Arrête tes discours et passe au champagne ! 23 00:01:52,812 --> 00:01:53,821 Moïse Weiss ? 24 00:01:54,298 --> 00:01:56,763 On n'a jamais parler à ta sœur, avant qu'elle ne s'engage ? 25 00:01:56,892 --> 00:01:58,229 Personne ne peut leur parler. 26 00:01:58,338 --> 00:02:00,341 Allez papa, c'est à toi maintenant. 27 00:02:01,097 --> 00:02:02,442 J'ai... 28 00:02:03,568 --> 00:02:05,701 Je crois malheureusement que notre famille n'est pas 29 00:02:05,802 --> 00:02:07,530 aussi célèbre que la vôtre, Dr Weiss. 30 00:02:07,631 --> 00:02:09,990 Allons, nous sommes tous des amis ici, 31 00:02:10,091 --> 00:02:11,637 tous des bons Berlinois. 32 00:02:11,738 --> 00:02:13,169 Moïse aussi ? 33 00:02:13,332 --> 00:02:15,968 Moi aussi, je lève mon verre au jeune couple, 34 00:02:16,661 --> 00:02:18,161 et à ma femme bien-aimée. 35 00:02:18,567 --> 00:02:21,595 Et à mon fils Hans, qui est aujourd'hui au service de la patrie. 36 00:02:21,696 --> 00:02:23,420 La plus belle éducation pour un jeune homme, 37 00:02:23,521 --> 00:02:24,952 - quelle arme ? - l'infanterie. 38 00:02:25,053 --> 00:02:26,886 J'ai servi dans l'infanterie, moi aussi. 39 00:02:26,987 --> 00:02:28,008 Capitaine... 40 00:02:28,109 --> 00:02:30,437 2ème Régiment Lourd de Berlin. 41 00:02:30,629 --> 00:02:32,177 C'est le Kaiser qui m'a remis ceci. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,323 La croix de fer. 43 00:02:33,424 --> 00:02:35,415 Première classe. 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,934 Et bien, j'ai dit tout ce que je pouvais. 45 00:02:40,217 --> 00:02:43,607 À tout le monde, beaucoup de chance et beaucoup de bonheur. 46 00:02:45,551 --> 00:02:46,778 Karl, viens... 47 00:02:47,070 --> 00:02:50,346 On va voir si tu danses mieux que tu embrasses en public. 48 00:02:54,049 --> 00:02:57,758 - Tu danses avec moi ? - Non, je ne supporte pas ton parfum. 49 00:02:57,859 --> 00:02:59,974 Mais, je n'en ai pas mis. 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,777 C'est mon odeur naturelle ! 51 00:03:24,603 --> 00:03:27,957 - Encore toutes mes félicitations. - Allons, Moïse, je sais ce que tu penses. 52 00:03:28,058 --> 00:03:31,754 Ça ne ressemble pas à un mariage juif. Une cérémonie civile, pas de verres cassés... 53 00:03:31,855 --> 00:03:33,120 Joseph, je comprends, mais... 54 00:03:33,221 --> 00:03:34,717 Il ne faut pas nous juger trop sévèrement. 55 00:03:34,817 --> 00:03:36,349 Nous célébrons toujours nos fêtes religieuses. 56 00:03:36,449 --> 00:03:38,106 Tu n'as pas à t'excuser, 57 00:03:38,218 --> 00:03:40,493 - Je suis heureux pour Karl. - Oncle Moïse, 58 00:03:40,594 --> 00:03:43,074 - Tu viens danser avec moi ? - Ma petite Ana. 59 00:03:43,175 --> 00:03:45,848 - Ma façon de danser laisse à désirer. - S'il te plaît. 60 00:03:45,962 --> 00:03:48,538 Viens, viens, s'il te plaît 61 00:03:49,531 --> 00:03:51,283 Tu vas le regretter tu sais. 62 00:03:53,156 --> 00:03:55,589 Tu es heureuse, Berta ? 63 00:03:55,972 --> 00:03:58,102 Si Karl est heureux, alors je le suis. 64 00:03:58,249 --> 00:04:00,068 Tu ne m'as pas répondu. 65 00:04:00,236 --> 00:04:03,175 - J'ai répondu du mieux que j'ai pu. - Des gens charmants. 66 00:04:03,276 --> 00:04:05,426 De bons parents. 67 00:04:05,596 --> 00:04:08,269 Regarde, Karl est vraiment amoureux d'Inga. 68 00:04:14,529 --> 00:04:17,407 Oui... Je vois ça. 69 00:04:25,616 --> 00:04:29,507 Moïse et Helms, ça ne nous concerne pas, C'est une bonne famille. 70 00:04:29,608 --> 00:04:33,095 Vous ne lisez pas les journaux ? Inga va avoir des problèmes, elle va le regretter. 71 00:04:33,196 --> 00:04:34,885 Elle va être heureuse. 72 00:04:35,183 --> 00:04:38,309 Allons... Ce sont de bons Juifs. 73 00:04:38,716 --> 00:04:41,016 C'est vrai, c'est un docteur. Le grand-père est un héros de la guerre. 74 00:04:41,116 --> 00:04:43,526 Dommage que vous n'ayez pas pu, repousser le mariage de quelques mois. 75 00:04:43,626 --> 00:04:44,633 Je ne comprends pas. 76 00:04:44,734 --> 00:04:47,325 Le Parti pourrait interdire les mariages mixtes. 77 00:04:47,482 --> 00:04:49,604 Ça nous aurait épargné quelques déchirements. 78 00:04:49,782 --> 00:04:52,742 Ne vous inquiétez pas tout de suite, ça peut bien se passer. 79 00:04:58,689 --> 00:05:00,665 Allons, c'est rien, ça va aller. 80 00:05:00,766 --> 00:05:01,986 Tiens, bois ça. 81 00:05:02,107 --> 00:05:03,868 Allons, un petit effort. 82 00:05:03,969 --> 00:05:06,642 Simple réaction à la nicotine. Le thé est un remède miracle. 83 00:05:08,485 --> 00:05:09,799 Alors, ça va ? 84 00:05:09,900 --> 00:05:11,854 Mieux, merci. 85 00:05:11,975 --> 00:05:14,854 Je supporte le champagne, mais j'ai du avaler un peu de tabac. 86 00:05:15,447 --> 00:05:17,909 Hans, ce n'est pas parce que tu portes un uniforme, que tu es un homme. 87 00:05:18,009 --> 00:05:19,753 Il a toujours eu des problèmes d'estomac. 88 00:05:19,854 --> 00:05:21,788 J'espère qu'à l'armée, ils le nourriront bien. 89 00:05:21,889 --> 00:05:23,828 Bien entendu. 90 00:05:23,929 --> 00:05:26,762 Remarquez, vous avez un docteur dans la famille, maintenant. 91 00:05:27,468 --> 00:05:29,186 Excusez-moi. 92 00:05:30,317 --> 00:05:33,417 - Vous avez une spécialité ? - Oui, il guérit ses malades. 93 00:05:33,809 --> 00:05:36,198 Je t'en prie Rudi ! 94 00:05:37,012 --> 00:05:38,635 Docteur Weiss ! 95 00:05:38,736 --> 00:05:41,686 Je suis médecin généraliste. Je travaille dans ma clinique. 96 00:05:41,787 --> 00:05:43,135 Je me demandais quelle était votre spécialité. 97 00:05:43,235 --> 00:05:44,721 Je sais que votre frère vient de Pologne, 98 00:05:44,821 --> 00:05:48,082 - Je viens de Pologne, moi aussi. - Mais vous pratiquez à Berlin. 99 00:05:48,183 --> 00:05:50,313 Je me considère aussi Allemand que ma femme, 100 00:05:50,414 --> 00:05:51,933 J'ai fait mes études de médecine ici. 101 00:05:52,034 --> 00:05:55,388 Que pensez-vous de la situation politique et de son évolution ? 102 00:05:55,489 --> 00:05:57,145 Je ne discute jamais politique. 103 00:05:57,247 --> 00:05:59,266 Parlez-moi d'une technique opératoire, j'aurai une opinion, 104 00:05:59,366 --> 00:06:01,393 mais en politique, jamais. 105 00:06:01,494 --> 00:06:04,607 Je crois que l'armée a changé depuis mon époque. 106 00:06:04,788 --> 00:06:06,668 - Vous étiez en France ? - Oui. 107 00:06:06,769 --> 00:06:08,361 Verdun, le Chemin des Dames. 108 00:06:09,115 --> 00:06:12,134 Je prie pour qu'il n'y ait plus de guerre, c'est trop monstrueux. 109 00:06:12,235 --> 00:06:14,385 Nous éprouvons tous la même répulsion. 110 00:06:14,612 --> 00:06:17,523 Le maréchal Von Hindenburg, ça c'est un homme ! 111 00:06:17,624 --> 00:06:19,915 Courage... Honnêteté... 112 00:06:20,016 --> 00:06:22,291 - C'est un vieux gâteux. - Toujours un des meilleurs ! 113 00:06:22,562 --> 00:06:24,917 Ce sont eux qui devraient tenir les rennes en Allemagne. 114 00:06:25,209 --> 00:06:26,593 Je parle des généraux. 115 00:06:26,694 --> 00:06:30,430 Croyez-moi, un jour les généraux sauront s'occuper... de cette foule. 116 00:06:30,531 --> 00:06:31,805 De cette foule ? 117 00:06:31,969 --> 00:06:34,375 J'ai déjà aperçu ce que vous portiez. 118 00:06:34,837 --> 00:06:37,372 Si nos officiers prennent leurs responsabilités, on en sera débarrassés. 119 00:06:37,472 --> 00:06:39,989 Les militaires ont de bons côtés dans la famille. 120 00:06:40,089 --> 00:06:44,287 Grand-père se croit toujours en uniforme, et maman dit qu'il devrait rempiler. 121 00:06:44,569 --> 00:06:47,083 Comment ça se passe en Pologne ? 122 00:06:47,889 --> 00:06:52,382 Je tiens une petite pharmacie à Varsovie, je ne peux parler que médicaments. 123 00:06:52,855 --> 00:06:56,787 Vous êtes tous nos invités aujourd'hui, ne parlons pas politique. 124 00:06:56,894 --> 00:06:58,829 Oui, on pourrait peut-être chanter quelque chose. 125 00:06:58,930 --> 00:07:02,482 Karl, demande à l'accordéoniste de jouer une chanson gaie. 126 00:07:07,254 --> 00:07:09,927 Quelque chose d'entraînant... Comme la Lorelei. 127 00:07:10,054 --> 00:07:13,126 - Il aurait fallu le faire approuver... - Robert, je vous en prie, 128 00:07:13,254 --> 00:07:15,609 Le jour d'un mariage il n'y a pas d'interdictions. 129 00:07:15,710 --> 00:07:19,262 Madame, ça ne dépend pas de moi. Mais, c'est... 130 00:07:19,374 --> 00:07:22,013 - Robert, s'il vous plaît - Je vous le demande moi aussi. 131 00:07:44,633 --> 00:07:46,112 C'est ta balle, petite ? 132 00:07:50,786 --> 00:07:52,014 Attention, Rudi ! 133 00:07:53,287 --> 00:07:54,906 Je vais égaliser. 134 00:08:16,094 --> 00:08:18,783 Excusez-moi, mon cabinet est en désordre. 135 00:08:18,884 --> 00:08:20,413 Ne vous inquiétez pas Docteur. 136 00:08:20,514 --> 00:08:23,617 Mme Dorf, vous avez un léger souffle systolique, 137 00:08:23,718 --> 00:08:25,758 voire très faible. À peine perceptible. 138 00:08:25,859 --> 00:08:28,437 Vraiment pas de quoi s'inquiéter. 139 00:08:28,538 --> 00:08:30,634 Il n'y a rien à faire pour l'éliminer ? 140 00:08:30,734 --> 00:08:32,333 Je vais vous donner quelque chose pour l'anémie, 141 00:08:32,433 --> 00:08:34,140 C'est une conséquence de ce souffle évidemment. 142 00:08:34,240 --> 00:08:36,435 Ne faites pas trop d'efforts violents, 143 00:08:36,536 --> 00:08:38,190 faites un peu d'exercice. 144 00:08:38,291 --> 00:08:40,643 Je n'en manquerai pas, mes petits-enfants sont là pour ça ! 145 00:08:40,744 --> 00:08:43,174 Marta, nous pouvons prendre une bonne deux ou trois jours par semaine. 146 00:08:43,274 --> 00:08:46,676 - Chérie, nous n'avons pas les moyens. - Ne vous fatiguez pas. 147 00:08:46,777 --> 00:08:49,176 Ne vous comportez pas comme ces femmes berlinoises 148 00:08:49,277 --> 00:08:52,294 qui se tuent à la tâche toute la journée ! Vous êtes bien trop jolie ! 149 00:08:52,395 --> 00:08:55,307 N'hésitez pas à me rappeler si cette faiblesse persiste. 150 00:08:56,059 --> 00:08:58,542 Revenez dans un mois, d'accord ? 151 00:08:59,468 --> 00:09:01,326 Ce n'est pas grave, vous êtes certain ? 152 00:09:01,427 --> 00:09:02,803 Je veux savoir Docteur. 153 00:09:02,925 --> 00:09:04,406 Je vous le jure. 154 00:09:04,727 --> 00:09:07,172 En fait, vous ne souffrez que d'une infection au premier stade 155 00:09:07,273 --> 00:09:09,225 des tas de gens actifs en souffrent toute leur vie. 156 00:09:09,325 --> 00:09:10,698 Nous allons éliminer cette anémie, 157 00:09:10,799 --> 00:09:14,497 et ensuite, vous serez plus belle et séduisante que jamais ! 158 00:09:14,707 --> 00:09:15,798 Dorf ? 159 00:09:15,899 --> 00:09:20,006 Vous êtes parents avec la famille, qui tient une boulangerie rue Klein ? 160 00:09:20,107 --> 00:09:22,766 - Je suis leur fils. - Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ? 161 00:09:22,867 --> 00:09:25,806 Mon mari ne croit pas à la sincérité de vieilles relations. 162 00:09:25,907 --> 00:09:29,649 Je l'ai soigné pour une rubéole quand il avait dix ans ! 163 00:09:29,750 --> 00:09:31,444 Comment vont vos parents ? 164 00:09:31,545 --> 00:09:33,378 Mon père est mort il y a plusieurs années. 165 00:09:33,479 --> 00:09:35,330 Il a dû vendre la boulangerie pendant la crise. 166 00:09:35,431 --> 00:09:37,204 Ma mère habite Munich aujourd'hui. 167 00:09:37,305 --> 00:09:40,190 Mon Dieu, je me souviens bien d'eux. 168 00:09:40,291 --> 00:09:42,407 Ces délicieux chaussons du jeudi. 169 00:09:42,571 --> 00:09:45,910 Je crois que c'était le mercredi... J'étais chargé de les livrer. 170 00:09:46,011 --> 00:09:48,513 Alors je vous fais confiance 171 00:09:48,716 --> 00:09:50,404 Quel malheur ! 172 00:09:50,505 --> 00:09:52,094 C'est incroyable, tous ces gens 173 00:09:52,195 --> 00:09:53,301 qui ont souffert à cette époque. 174 00:09:53,401 --> 00:09:54,953 C'est pour ça que je suis fière de mon mari. 175 00:09:55,053 --> 00:09:56,060 Marta, je t'en prie ! 176 00:09:56,161 --> 00:09:58,304 Il a terminé ses études de droit malgré tous les problèmes. 177 00:09:58,404 --> 00:10:00,219 Vous pouvez être fière de lui, effectivement. 178 00:10:01,988 --> 00:10:03,284 Tenez-moi au courant de votre état. 179 00:10:03,308 --> 00:10:05,902 Ce remontant vous aidera. Ne soyez pas inquiète. 180 00:10:06,034 --> 00:10:07,036 Merci beaucoup Docteur. 181 00:10:07,137 --> 00:10:08,234 - Au revoir. - Au revoir. 182 00:10:08,441 --> 00:10:09,669 Au revoir. 183 00:10:12,994 --> 00:10:14,233 À qui le tour ? 184 00:10:14,334 --> 00:10:15,469 Monsieur Lowy. 185 00:10:20,783 --> 00:10:22,438 On demande apprenti tourneur... 186 00:10:22,638 --> 00:10:23,807 Gardien de nuit... 187 00:10:23,908 --> 00:10:25,167 Serveur-plongeur... 188 00:10:25,268 --> 00:10:27,463 Ce n'est pas très alléchant pour un jeune avocat. 189 00:10:27,628 --> 00:10:29,346 Sois patient, chéri. 190 00:10:29,474 --> 00:10:33,149 Patient ! Marta, je vais avoir des problèmes pour payer le docteur. 191 00:10:33,257 --> 00:10:35,696 Il te fera crédit le temps de trouver un travail. 192 00:10:35,877 --> 00:10:37,357 Je ne veux pas vivre de cette façon. 193 00:10:37,458 --> 00:10:40,177 Faire des dettes partout, supplier les amis de m'aider à survivre... 194 00:10:40,278 --> 00:10:42,353 On pourra emprunter à mes parents. 195 00:10:42,454 --> 00:10:44,750 Je leur ai déjà emprunté suffisamment. 196 00:10:44,851 --> 00:10:46,319 Tu sais, chéri, 197 00:10:47,430 --> 00:10:49,307 en fait, tu es trop modeste. 198 00:10:49,398 --> 00:10:52,515 Tu ne te donnes pas la peine de montrer ta valeur aux autres. 199 00:10:52,638 --> 00:10:55,214 J'ai fini dans les dix premiers du concours, 200 00:10:55,238 --> 00:10:56,557 et je suis au chômage. 201 00:10:56,678 --> 00:10:58,414 Mais, tu pourrais essayer, 202 00:10:58,515 --> 00:11:00,682 autre chose que les cabinets d'avocats. 203 00:11:00,783 --> 00:11:03,092 Chère et tendre petite femme. 204 00:11:03,358 --> 00:11:06,744 Ce souffle au cœur ne tiendra pas longtemps devant ta volonté. 205 00:11:07,965 --> 00:11:09,704 Allez, viens ! Je te paye une glace. 206 00:11:11,385 --> 00:11:13,979 Le docteur a dit que tu devais manger copieusement. 207 00:11:14,482 --> 00:11:16,817 Erik, écoute ce que je vais dire. 208 00:11:16,918 --> 00:11:19,758 - Je sais ce que tu vas me dire. - Laisse au moins mon oncle parler. 209 00:11:19,859 --> 00:11:23,454 Parler à Heydrich du jeune et brillant maître Dorf. 210 00:11:23,678 --> 00:11:25,967 Laisse-le au moins prendre un rendez-vous. 211 00:11:26,081 --> 00:11:28,390 Tu sais que je n'aime pas la politique. 212 00:11:28,491 --> 00:11:30,468 Mon père était socialiste, il se retournerait dans sa tombe 213 00:11:30,568 --> 00:11:32,553 s'il me voyait travailler avec ceux qui les ont chassés. 214 00:11:32,653 --> 00:11:34,371 Tout a bien changé. 215 00:11:34,598 --> 00:11:37,749 Il y a des syndicalistes convaincus, qui sont membres du Parti. 216 00:11:38,191 --> 00:11:40,810 Je sais bien que tu te fiches de la politique 217 00:11:40,911 --> 00:11:42,979 et que tu ne supportes pas les fonctionnaires. 218 00:11:44,270 --> 00:11:46,183 En fait, je suis un raté. 219 00:11:46,284 --> 00:11:47,956 Pas du tout. 220 00:11:48,078 --> 00:11:49,527 Chéri, 221 00:11:49,628 --> 00:11:51,286 tu sais que je t'aime très fort. 222 00:11:51,491 --> 00:11:54,500 Je nous souhaite tout le bonheur du monde à nous et nos enfants. 223 00:11:54,698 --> 00:11:57,496 Heydrich me regardera à peine et je me retrouverai secrétaire. 224 00:11:59,545 --> 00:12:03,480 Je n'ai pas le feu sacré, j'ai horreur des armes et des parades. 225 00:12:03,581 --> 00:12:06,673 Je suis un fils de boulanger qui a voulu grimper en étudiant. 226 00:12:06,774 --> 00:12:09,950 Qui a une femme bien trop jolie et intelligente pour lui. 227 00:12:10,118 --> 00:12:12,951 Avec une femme qui va être folle de rage. 228 00:12:13,064 --> 00:12:15,680 Ce qui est dangereux pour son cœur, 229 00:12:15,928 --> 00:12:18,273 si son mari ne veut pas lui faire plaisir. 230 00:12:18,374 --> 00:12:19,853 Du chantage ? 231 00:12:23,218 --> 00:12:24,367 Tu as gagné. 232 00:12:30,840 --> 00:12:33,828 Dorf, Erik, 24 ans, 233 00:12:33,929 --> 00:12:36,899 Né à Berlin, diplômé de l'École de Droit. 234 00:12:37,000 --> 00:12:40,539 - Pas affilié au Parti ? - Non, pas pour le moment. 235 00:12:40,640 --> 00:12:43,854 - Pourquoi cet intérêt soudain ? - Parce que je cherche du travail. 236 00:12:44,399 --> 00:12:46,360 Ça, c'est rafraîchissant. 237 00:12:47,993 --> 00:12:50,379 Vous ne pouvez pas savoir le nombre de mendiants qui traînent ici. 238 00:12:50,479 --> 00:12:53,456 Des larves, des limaces, débordant d'amour pour le Parti, 239 00:12:53,557 --> 00:12:54,856 le Führer, le Reich. 240 00:12:54,957 --> 00:12:56,996 C'est agréable de parler à un homme qui ne veut que travailler. 241 00:12:57,096 --> 00:13:01,309 Je respecte le Parti et le travail que le Führer a entrepris... 242 00:13:01,606 --> 00:13:03,403 Restez assis ! 243 00:13:04,133 --> 00:13:07,738 Jeune avocat, bonne éducation. 244 00:13:07,946 --> 00:13:11,435 Interdit de travail parce qu'un Juif ou un socialiste a pris la place. 245 00:13:11,536 --> 00:13:12,728 Je n'invoque aucune excuse. 246 00:13:12,829 --> 00:13:14,740 Pourquoi pas ? Nous connaissons nos ennemis ! 247 00:13:14,841 --> 00:13:16,086 Que savez-vous sur nous ? 248 00:13:16,187 --> 00:13:20,742 Vous assurez la justice et la sécurité intérieure et extérieure du pays. 249 00:13:21,046 --> 00:13:23,681 J'avoue que j'ai quelques problèmes à différencier les SS, 250 00:13:23,782 --> 00:13:26,579 les SD, la Gestapo, c'est vrai. 251 00:13:26,692 --> 00:13:30,002 Nous aussi. Ce n'est pas grave, je les commande tous. 252 00:13:30,106 --> 00:13:33,462 Sous la bénédiction du Reichführer Himmler, bien entendu. 253 00:13:37,863 --> 00:13:40,564 Quels sont vos sentiments envers les Juifs ? 254 00:13:40,733 --> 00:13:43,332 - Il sont neutres. - La franchise, j'aime ça. 255 00:13:43,433 --> 00:13:46,485 J'espère que vous ne me croyez pas stupide parce que je suis franc. 256 00:13:46,586 --> 00:13:48,178 Pas du tout. 257 00:13:49,879 --> 00:13:54,029 Cette pure bigoterie des vrais croyants est admirable. 258 00:13:54,735 --> 00:13:56,830 Mais quelquefois, il vaut mieux être neutre, 259 00:13:57,138 --> 00:13:59,438 analytique, froid. 260 00:13:59,585 --> 00:14:03,056 Parce que la conspiration juive mondiale, le bolchevisme, le capitalisme, 261 00:14:03,157 --> 00:14:07,278 qui conspirent contre l'Allemagne le sont. 262 00:14:07,405 --> 00:14:09,965 La race, empoisonnée par les Juifs. 263 00:14:10,092 --> 00:14:12,322 Notre vie nationale infiltrée. 264 00:14:12,480 --> 00:14:17,349 - Les idéaux allemands, bafoués. - Je sais, j'ai lu le Führer. 265 00:14:17,480 --> 00:14:20,999 Vous connaissez donc l'importance qu'il attache à notre politique raciale. 266 00:14:21,100 --> 00:14:23,328 En fait, elle détermine notre programme. 267 00:14:23,449 --> 00:14:25,803 Nous résoudrons tous nos problèmes. 268 00:14:25,904 --> 00:14:28,689 Économiques, militaires, gouvernementaux. 269 00:14:28,790 --> 00:14:30,544 Simplement en attaquant les juifs. 270 00:14:30,645 --> 00:14:32,641 Effectivement, si d'autres approuvent. 271 00:14:32,742 --> 00:14:34,406 Je crois que ça peut être passionnant, 272 00:14:34,507 --> 00:14:37,419 et vous devrez oublier certaines notions apprises à l'école. 273 00:14:37,520 --> 00:14:39,033 J'ai l'esprit ouvert. 274 00:14:39,160 --> 00:14:41,607 J'ai un préjugé favorable envers ceux qui ont l'esprit ouvert. 275 00:14:41,708 --> 00:14:43,913 Surtout si cet esprit est brillant. 276 00:14:44,014 --> 00:14:46,512 Vous êtes dans les dix premiers du concours, 277 00:14:47,051 --> 00:14:49,420 Avec une recommandation de votre professeur. 278 00:14:49,521 --> 00:14:51,933 Malheureusement je n'ai pas le type militaire. 279 00:14:52,065 --> 00:14:55,303 Je n'ai ni tiré de coups de feu, ni porté d'uniforme sauf boy-scout. 280 00:14:55,404 --> 00:14:59,734 C'est la partie la plus facile, n'importe quel idiot peut porter un uniforme. 281 00:14:59,840 --> 00:15:02,457 Je vous envoie au personnel pour vérification. 282 00:15:02,558 --> 00:15:03,567 La sécurité ? 283 00:15:03,668 --> 00:15:06,857 La routine. Pureté de la race, affiliations politiques. 284 00:15:06,958 --> 00:15:10,020 Vous ne seriez pas ici si vous n'étiez pas totalement pur. 285 00:15:10,121 --> 00:15:11,577 En effet, mon Général. 286 00:15:11,678 --> 00:15:14,511 Je prends un énorme risque... 287 00:15:14,612 --> 00:15:17,386 Hitler a dit un jour, qu'il n'aurait de repos que 288 00:15:17,487 --> 00:15:19,725 lorsqu'il n'y aura plus d'avocats en Allemagne. 289 00:15:20,264 --> 00:15:24,542 - Je plaisante, bienvenue Dorf. - Merci mon Général. 290 00:15:30,030 --> 00:15:31,326 Heil Hitler ! 291 00:15:31,524 --> 00:15:35,224 Bravo ! Alors je m'empresse de répondre. 292 00:15:35,325 --> 00:15:36,724 Heil Hitler ! 293 00:15:50,463 --> 00:15:52,808 - Regarde papa ! - Marta, je t'en prie ! 294 00:15:52,909 --> 00:15:54,483 Il est bien trop grand pour être porté. 295 00:15:54,584 --> 00:15:56,930 Peter ! Est-ce que tu aimes ton papa ? 296 00:15:58,539 --> 00:16:01,021 Peter ! C'est seulement ton papa ! 297 00:16:01,122 --> 00:16:03,741 L'uniforme le met mal à l'aise. 298 00:16:03,842 --> 00:16:07,043 - Même moi, je suis mal à l'aise. - Erik ! 299 00:16:07,144 --> 00:16:10,750 - Tu as l'air d'un héros. - Les bottes me serrent un peu. 300 00:16:10,851 --> 00:16:12,691 Mais je n'aurai pas à les porter tout le temps. 301 00:16:12,792 --> 00:16:14,418 Mais il le faut ! 302 00:16:14,642 --> 00:16:17,587 Comme ça on te respectera. Les commerçants doivent savoir ! 303 00:16:17,688 --> 00:16:20,016 On aura droit au meilleur morceau partout ! 304 00:16:20,117 --> 00:16:22,096 Ma jolie Berlinoise ! 305 00:16:23,042 --> 00:16:24,521 Pourquoi pas ? 306 00:16:24,642 --> 00:16:28,141 Quand on la chance d'avoir le pouvoir, pourquoi ne pas s'en servir ? 307 00:16:28,254 --> 00:16:29,978 Oui, pourquoi pas ? 308 00:16:30,079 --> 00:16:31,481 Peter. 309 00:16:31,602 --> 00:16:34,719 Chéri, c'est papa qui a mis un uniforme. 310 00:16:36,418 --> 00:16:39,193 Mon premier jour de policier est un fiasco. 311 00:16:39,294 --> 00:16:40,834 C'est un scène tirée de l'Iliade. 312 00:16:40,935 --> 00:16:44,644 "Hector s'apprête à passer son casque étincelant." 313 00:16:44,745 --> 00:16:47,976 "Et son fils fut en proie à la plus grande frayeur." 314 00:16:48,282 --> 00:16:51,991 "Il pousse des hurlements devant son père..." 315 00:16:53,112 --> 00:16:54,359 Je ne souviens pas de la suite. 316 00:16:54,460 --> 00:16:57,660 Il me semble qu'Hector demande à Zeus que son fils soit plus courageux que lui. 317 00:16:57,761 --> 00:17:00,355 Tous les deux vous serez courageux grâce à moi. 318 00:18:25,981 --> 00:18:27,528 À qui le tour ? 319 00:18:29,235 --> 00:18:30,944 Ah ! Monsieur Dorf. 320 00:18:41,242 --> 00:18:42,617 Asseyez-vous. 321 00:18:45,865 --> 00:18:47,961 Je... Je suppose que c'est à propos de votre femme. 322 00:18:48,062 --> 00:18:51,573 - Dommage que je ne l'aie jamais revue. - Elle va bien. 323 00:18:51,779 --> 00:18:53,199 Un peu fatiguée de temps en temps. 324 00:18:53,333 --> 00:18:56,384 Effectivement, elle n'est pas très atteinte mais elle ne doit pas faire d'imprudences. 325 00:18:56,484 --> 00:19:00,159 - C'est vous le patient aujourd'hui ? - Je ne suis pas là comme patient. 326 00:19:00,362 --> 00:19:01,971 Comme quoi alors ? 327 00:19:04,962 --> 00:19:06,658 Service de sécurité. 328 00:19:07,282 --> 00:19:10,035 Lieutenant Erik Dorf. 329 00:19:11,181 --> 00:19:13,158 Qu'est-ce que j'ai fait ? 330 00:19:14,448 --> 00:19:17,878 - Connaissez-vous Mme Elke Gutmann ? - Oui, c'était notre femme de ménage. 331 00:19:17,979 --> 00:19:21,062 Dr Weiss, légalement vous n'avez pas le droit de soigner les patients aryens. 332 00:19:21,163 --> 00:19:23,987 Je l'ai fait par habitude. 333 00:19:24,100 --> 00:19:28,565 Autrefois j'ai soigné de purs Aryens, votre femme, et vous entre autres. 334 00:19:28,686 --> 00:19:30,782 J'avoue que j'ai longtemps hésité avant de venir. 335 00:19:30,883 --> 00:19:33,953 - Et c'était dans votre intérêt. - Je comprends. 336 00:19:34,197 --> 00:19:37,233 Je ne fais pas les courses, je suis un simple bureaucrate. 337 00:19:37,362 --> 00:19:39,567 Vous n'êtes pas généraliste de spécialistes ! 338 00:19:39,668 --> 00:19:40,673 Oui... 339 00:19:41,456 --> 00:19:42,801 C'est un peu ça. 340 00:19:45,062 --> 00:19:47,216 On m'a appris que vous soigniez une Aryenne, 341 00:19:47,317 --> 00:19:49,596 j'ai préféré vous prévenir avant que d'autres le fassent. 342 00:19:49,697 --> 00:19:51,507 Tout ceci me dépasse. 343 00:19:51,948 --> 00:19:54,941 Il y a quelques années, j'ai examiné votre femme. 344 00:19:55,042 --> 00:19:57,557 J'ai prescrit un traitement, j'ai soigné vos parents. 345 00:19:57,658 --> 00:19:59,039 Je suis votre docteur de famille. 346 00:19:59,140 --> 00:20:02,193 Pourquoi ne pas avoir quitté l'Allemagne ? Vous n'êtes pas pauvre. 347 00:20:02,294 --> 00:20:03,750 Excellente question. 348 00:20:03,851 --> 00:20:05,615 Allez-vous en... 349 00:20:05,716 --> 00:20:07,001 pendant qu'il est temps. 350 00:20:07,102 --> 00:20:10,294 Des juifs sont malades, ils ont besoin de soins. 351 00:20:10,488 --> 00:20:12,680 Si tous les médecins s'enfuient, qui s'occupera d'eux ? 352 00:20:12,781 --> 00:20:15,196 Il ne reste plus que les vieillards et les pauvres. 353 00:20:15,297 --> 00:20:17,558 Docteur, la vie ne va pas être facile pour vous. 354 00:20:17,659 --> 00:20:19,231 Je ne vois pas comment ça pourrait être pire. 355 00:20:19,331 --> 00:20:21,941 Nous ne sommes plus citoyens, nous n'avons plus de droits. 356 00:20:22,042 --> 00:20:24,118 Nos biens peuvent être confisqués, 357 00:20:24,219 --> 00:20:27,894 je ne peux plus travailler à l'hôpital, obtenir des médicaments... 358 00:20:27,995 --> 00:20:30,313 Qu'est-ce que vous pouvez nous faire d'autre ? 359 00:20:34,602 --> 00:20:36,586 Il ne faudra pas venir me demander de l'aide. 360 00:20:36,687 --> 00:20:39,543 Je ne pourrai faire appel à vous, au nom du passé, de notre amitié ? 361 00:20:39,644 --> 00:20:41,261 Vous ne pourrez pas. 362 00:20:41,362 --> 00:20:44,124 C'est pourquoi, je vous le répète une dernière fois, 363 00:20:44,225 --> 00:20:45,800 Allez-vous en. 364 00:20:59,175 --> 00:21:00,570 S'en aller ? 365 00:21:01,375 --> 00:21:03,052 Ce n'est pas facile. 366 00:21:14,388 --> 00:21:16,218 Je reviens dans une minute. 367 00:21:40,431 --> 00:21:44,660 - Parfait, bravo ! - Oh papa ! 368 00:21:44,761 --> 00:21:46,961 Ce n'est pas joli d'écouter aux portes. 369 00:21:47,062 --> 00:21:48,557 Maman et moi on répétait. 370 00:21:48,658 --> 00:21:51,962 Ana a raison, nous répétions pour ton anniversaire. 371 00:21:52,063 --> 00:21:54,890 Tu préfères Mozart, toi aussi. 372 00:21:54,991 --> 00:21:57,000 On sera au point, tu verras. 373 00:21:57,114 --> 00:22:00,718 C'est déjà remarquable. Difficile d'améliorer. 374 00:22:02,151 --> 00:22:07,316 Ana, tu peux nous laisser une minute ? 375 00:22:07,837 --> 00:22:11,302 Je sais de quoi vous parlerez. On part, on reste... 376 00:22:11,403 --> 00:22:12,802 Ana ! 377 00:22:30,697 --> 00:22:33,495 - Tu te rappelles de la famille Dorf ? - Les boulangers ? 378 00:22:34,471 --> 00:22:38,103 Ceux que tu as soigné pendant des années, et qui te doivent tant d'argent ? 379 00:22:38,204 --> 00:22:40,349 Leur fils vient de passer. 380 00:22:40,989 --> 00:22:45,459 - Pour payer toutes leurs dettes ? - Dorf est un membre de la police secrète. 381 00:22:45,573 --> 00:22:48,396 Il est venu me prévenir de ne pas soigner les non-Juifs. 382 00:22:48,671 --> 00:22:53,590 - Il a dit que je devrais quitter le pays. - C'est très aimable. 383 00:22:57,751 --> 00:22:59,707 Tournes-toi. 384 00:23:02,266 --> 00:23:05,065 Nous aurions du partir comme les autres depuis longtemps, 385 00:23:05,166 --> 00:23:07,657 Nous aurions dû partir il y a trois ans. 386 00:23:07,758 --> 00:23:11,024 - Quand Karl s'est marié. - Qu'est-ce que tu insinues Joseph ? 387 00:23:11,125 --> 00:23:13,526 - Que c'est moi qui nous ai fait rester ? - Absolument pas ! 388 00:23:13,667 --> 00:23:18,016 - On a pris la décision ensemble. - Joseph ! 389 00:23:18,370 --> 00:23:20,787 Nous sommes incapables de nous mentir. 390 00:23:21,104 --> 00:23:25,583 Je sais, je t'ai dit, quand les brimades ont commencé, 391 00:23:25,684 --> 00:23:27,993 C'est mon pays aussi bien que le leur. 392 00:23:28,357 --> 00:23:30,732 Je n'ai pas peur de ces barbares. 393 00:23:30,833 --> 00:23:33,450 Tu n'as pas à te culpabiliser, on a besoin de moi ici. 394 00:23:33,551 --> 00:23:35,667 Regardes ces pauvres gens, dans mon cabinet. 395 00:23:35,768 --> 00:23:38,441 Les Nazis persistent à croire que tous les Juifs sont riches. 396 00:23:38,542 --> 00:23:40,419 Ils devraient voir mes malades. 397 00:23:40,591 --> 00:23:45,690 - Oh, mon mari que j'aime tant ! - Nous avons pris cette décision ensemble. 398 00:23:46,090 --> 00:23:48,960 Les choses devaient s'améliorer. Hitler n'était qu'un simple politicien. 399 00:23:49,061 --> 00:23:51,370 Même ton père était sûr qu'il ne ferait que passer. 400 00:23:51,471 --> 00:23:54,377 Tu es vraiment obligé de justifier ma bêtise ? 401 00:23:54,478 --> 00:23:55,890 Il n'est peut être pas trop tard. 402 00:23:55,991 --> 00:23:59,287 Ce jeune homme aux chemins de fer qu'Inga connaît bien... 403 00:23:59,394 --> 00:24:01,244 Nous en reparlerons plus tard. 404 00:24:08,882 --> 00:24:11,303 Si nous restons, les enfants doivent partir. 405 00:24:11,739 --> 00:24:14,921 Berta, nous avons trop longtemps joué le jeu des Nazis. 406 00:24:15,022 --> 00:24:17,867 Nous avons courbé le dos en attendant le prochain coup. 407 00:24:17,968 --> 00:24:21,005 Quand je pense à Karl, à Ana, ou à Rudi, 408 00:24:22,868 --> 00:24:24,669 Oh, nous survivrons. 409 00:24:24,791 --> 00:24:29,132 C'est la patrie de Beethoven, Schiller, Mozart. 410 00:24:30,124 --> 00:24:33,241 Malheureusement aucun d'eux n'est au pouvoir aujourd'hui. 411 00:24:37,679 --> 00:24:39,810 Téléphone à Karl et Inga s'il te plaît 412 00:24:39,911 --> 00:24:41,714 Tu les invites à dîner. 413 00:24:42,031 --> 00:24:44,727 Il faut que nous ayons une discussion importante. 414 00:25:50,017 --> 00:25:52,909 Il y a faute, il fallait siffler. 415 00:25:53,924 --> 00:25:55,451 Sale Juif ! 416 00:26:42,350 --> 00:26:43,406 Ça suffit ! 417 00:26:43,789 --> 00:26:45,566 Weiss, Ulrich, je ne veux plus de bagarre. 418 00:26:45,667 --> 00:26:47,995 C'est bien du Juif ! Les coups en vache. 419 00:26:48,096 --> 00:26:50,198 Amène-toi Ulrich, on va régler ça. 420 00:26:50,299 --> 00:26:52,356 Qu'est ce qu'il fout là ? Il peut continuer à jouer. 421 00:26:52,456 --> 00:26:54,585 - Lâchez-moi ! - Il a raison, Weiss dehors ! 422 00:26:54,692 --> 00:26:56,965 Comment ça dehors ? J'ai participé à tous les matchs. 423 00:26:57,066 --> 00:26:59,269 - Tu es suspendu pour jeu dangereux. - Vous n'avez pas le droit ! 424 00:26:59,369 --> 00:27:01,113 Allez Weiss, sors du terrain ! 425 00:27:01,709 --> 00:27:02,709 Non ! 426 00:27:07,922 --> 00:27:09,452 Désolé, vieux ! 427 00:27:24,252 --> 00:27:28,155 Mon ami aux chemins de fer, dit que vous pouvez marchander des places pour partir. 428 00:27:28,256 --> 00:27:31,464 - Il faut de plus en plus d'argent. - On peut se débrouiller. 429 00:27:31,572 --> 00:27:33,842 Où nous conseille-t-il d'aller ? 430 00:27:34,229 --> 00:27:36,932 - Il ne m'a rien dit. - Il n'y a plus de place pour nous. 431 00:27:37,033 --> 00:27:39,485 Tu es sûr ? Et en France, en Suisse ? 432 00:27:39,586 --> 00:27:41,568 Les Suisses renvoient les Juifs et les Français aussi. 433 00:27:41,668 --> 00:27:43,268 - Plus personne ne veut de nous. - C'est vrai. 434 00:27:43,368 --> 00:27:46,602 On dit même que les USA n'accepteront pas autant de Juifs allemands, 435 00:27:46,703 --> 00:27:47,965 que leur permet le quota. 436 00:27:48,066 --> 00:27:51,885 - Ils en ont déjà refusés et renvoyés. - Et alors, nous sommes ensemble. 437 00:27:52,025 --> 00:27:55,201 - C'est pas vrai, maman ? - Oui, bien sûr chérie. 438 00:27:57,204 --> 00:28:00,905 - Je peux retourner voir mon ami ? - Pas la peine, nous avons trop attendu. 439 00:28:01,006 --> 00:28:02,485 Peut-être. Berta, les enfants... 440 00:28:02,586 --> 00:28:05,961 Cette organisation qui envoie les enfants en Angleterre et aux USA... 441 00:28:06,062 --> 00:28:08,282 Joseph, elle a été fermée il y a bien longtemps. 442 00:28:08,383 --> 00:28:10,058 On pourrait se cacher dans les bois ? 443 00:28:10,159 --> 00:28:12,968 Faut essayer les ambassades. Les américains, les britanniques... 444 00:28:13,088 --> 00:28:16,155 Si on allait en Pologne ? Je suis citoyen polonais. 445 00:28:16,266 --> 00:28:18,006 Papa ! Il paraît que ce n'est pas mieux qu'ici. 446 00:28:18,106 --> 00:28:22,080 Nous n'allons nulle part pour l'instant. 447 00:28:22,181 --> 00:28:24,073 Maman a toujours le dernier mot. 448 00:28:24,174 --> 00:28:26,136 Peut-être parce qu'elle a toujours raison. 449 00:28:26,267 --> 00:28:30,564 Hitler a la Tchécoslovaquie, l'Autriche, qu'est-ce qu'il veut de plus ? 450 00:28:30,665 --> 00:28:32,690 Il aura déjà du mal à digérer toute cette... 451 00:28:32,803 --> 00:28:34,959 bière tchécoslovaque et ces gâteaux autrichiens. 452 00:28:35,066 --> 00:28:37,110 - Tu le pense vraiment ? - C'est un politicien. 453 00:28:37,211 --> 00:28:40,581 Toute cette haine envers les Juifs, c'est politique. 454 00:28:40,808 --> 00:28:43,545 Dès qu'il aura obtenu ce qu'il veut, il nous oubliera. 455 00:28:43,646 --> 00:28:46,705 Maman a raison, c'est juste de la politique. 456 00:28:46,806 --> 00:28:50,799 Mon père dit que les généraux désapprouvent tout ce qui arrive. 457 00:28:52,340 --> 00:28:53,744 Toutes ces choses horribles. 458 00:28:53,845 --> 00:28:56,103 Oui, je crois que nous pouvons être optimistes. 459 00:28:56,204 --> 00:28:58,589 Ana, tu veux bien débarrasser ? 460 00:28:58,690 --> 00:29:00,725 Je vais l'aider mamie, restez assise. 461 00:29:10,578 --> 00:29:14,485 Un meurtre lâche perpétré par la conspiration juive internationale. 462 00:29:14,586 --> 00:29:16,463 - Mets plus fort. - l'assassin a été identifié, 463 00:29:16,564 --> 00:29:19,422 il s'agit de Herschel Greenspan, un Juif polonais. 464 00:29:19,523 --> 00:29:22,247 Il a abattu Von Rath, froidement... 465 00:29:22,348 --> 00:29:23,647 Sans avoir été provoqué. 466 00:29:23,748 --> 00:29:27,245 On nous signale des manifestations spontanées un peu partout. 467 00:29:27,359 --> 00:29:30,445 Le peuple allemand se dresse pour venger Von Rath. 468 00:29:30,546 --> 00:29:33,787 - Arrête ça ! - Non, je veux écouter. 469 00:29:34,174 --> 00:29:37,182 Von Rath a été abattu alors qu'il sortait de l'ambassade. 470 00:29:37,283 --> 00:29:39,642 Pour l'instant, les docteurs réservent leur diagnostic. 471 00:29:39,743 --> 00:29:41,621 Pas bien joué, Greenspan. Il fallait le massacrer ! 472 00:29:41,721 --> 00:29:43,600 Rudi ! Je crois que ça suffit. 473 00:29:43,701 --> 00:29:45,021 Rudi ! Ta mère a raison. 474 00:29:46,178 --> 00:29:47,559 Ne vous inquiétez pas, ce n'est rien. 475 00:29:47,659 --> 00:29:49,638 Vous savez que je suis respecté dans la ville. 476 00:30:09,533 --> 00:30:10,932 Allô ! 477 00:30:11,325 --> 00:30:13,117 Ici le lieutenant Dorf. 478 00:30:13,725 --> 00:30:15,320 Oh non... 479 00:30:15,819 --> 00:30:17,409 Bien, j'arrive tout de suite. 480 00:30:19,161 --> 00:30:21,899 - Mauvaise nouvelle ? - Von Rath est mort. 481 00:30:24,106 --> 00:30:27,642 On me demande au quartier général, il faut prendre des mesures de sécurité. 482 00:30:27,743 --> 00:30:30,664 Papa ! Ce sont des méchants qui ont tué Von Rath ? 483 00:30:30,765 --> 00:30:32,956 Oui, et ils vont être punis. 484 00:30:33,106 --> 00:30:34,858 Ce sont les Juifs qui l'ont tué. 485 00:30:36,289 --> 00:30:37,984 Ils sont tous méchants. 486 00:30:38,085 --> 00:30:41,777 Papa va punir tous les méchants C'est pour ça qu'il est armé. 487 00:30:46,539 --> 00:30:48,735 Je me sens complètement ridicule avec cette arme. 488 00:30:48,836 --> 00:30:51,936 C'est tout à fait symbolique, on ne te demandera pas de t'en servir. 489 00:30:52,052 --> 00:30:53,987 Ils auraient une surprise s'ils me le demandait. 490 00:30:54,102 --> 00:30:55,920 Je ne saurai même pas où est la crosse. 491 00:30:59,582 --> 00:31:02,418 - C'est commencé. - Qu'est ce qui... 492 00:31:02,546 --> 00:31:03,772 Les représailles. 493 00:31:03,873 --> 00:31:05,151 Tu as parlé de mesures de sécurité. 494 00:31:05,251 --> 00:31:08,345 Goebbels avait déjà pensé à cela depuis longtemps. 495 00:31:08,638 --> 00:31:11,157 Heydrich va être obligé de le freiner. 496 00:31:12,562 --> 00:31:14,873 J'espère que ça ne va pas retarder ma promotion. 497 00:31:14,974 --> 00:31:17,807 Ça fait trois ans que je suis lieutenant, 498 00:31:18,449 --> 00:31:20,135 je devais passer capitaine... Mais, 499 00:31:20,236 --> 00:31:22,638 Heydrich avait d'autres idées en tête malheureusement. 500 00:31:23,569 --> 00:31:25,695 C'est l'occasion de marquer un point. 501 00:31:25,915 --> 00:31:29,007 Ne te laisse par écraser par les autres. 502 00:31:29,108 --> 00:31:31,566 Tu es plus intelligent que tous ceux qui traînent autour de lui. 503 00:31:31,666 --> 00:31:34,578 Marta, je ne suis pas un arriviste. 504 00:31:36,346 --> 00:31:39,064 Je n'aime pas me battre, ni dire aux autres de se battre. 505 00:31:39,165 --> 00:31:40,982 Tu es plus intelligent qu'eux, 506 00:31:41,279 --> 00:31:42,574 tu es un juriste, 507 00:31:42,675 --> 00:31:45,405 un homme qui connaît la loi et qui comprend les autres. 508 00:31:45,506 --> 00:31:49,784 - Le général le sait très bien. - Il faut que tu parles. 509 00:31:50,352 --> 00:31:53,053 Et ne reste pas un éternel assistant pour lui. 510 00:31:53,364 --> 00:31:54,420 Donne-lui ton avis. 511 00:31:54,521 --> 00:31:56,987 Heydrich n'a pas besoin de mon avis, il est très brillant. 512 00:31:57,088 --> 00:31:58,980 Alors, aide-le, 513 00:31:59,081 --> 00:32:00,699 encourage-le. 514 00:32:01,052 --> 00:32:02,883 Il sait que tu es brillant toi aussi. 515 00:32:03,086 --> 00:32:06,296 - Il veut seulement que tu te manifestes. - Oui. 516 00:32:07,125 --> 00:32:08,542 Sans doute. 517 00:32:23,610 --> 00:32:26,702 Maman ! Les méchantes personnes vont venir ici ? 518 00:32:26,803 --> 00:32:28,223 Non, mon chéri. 519 00:32:28,324 --> 00:32:30,485 Chez nous, personne ne nous fera de mal. 520 00:32:30,586 --> 00:32:33,782 Ce Goebbels dépasse les bornes de la bêtise. 521 00:32:34,032 --> 00:32:36,373 Il a lâché ses tueurs psychopathes dans la rue. 522 00:32:36,474 --> 00:32:38,250 C'est la chasse aux Juifs. 523 00:32:38,351 --> 00:32:41,205 Ils brûlent les maisons, sans plan, sans méthode. 524 00:32:41,306 --> 00:32:43,773 - Est-ce qu'il agit sur ordre ? - Ça m'étonnerait. 525 00:32:43,874 --> 00:32:46,445 Il veut se faire remarquer du Führer. 526 00:32:46,546 --> 00:32:49,822 - Les représailles sont nécessaires ? - Oui. 527 00:32:49,923 --> 00:32:53,276 Nous venons de bluffer les alliés à Münich. 528 00:32:53,870 --> 00:32:57,042 Nous... Nous sommes un peuple paisible. N'est-ce pas, Dorf ? 529 00:32:57,143 --> 00:32:59,150 Même la presse étrangère est élogieuse. 530 00:32:59,251 --> 00:33:02,822 Mais ces tueries, ces viols ! Quel abruti ce Goebbels ! 531 00:33:02,923 --> 00:33:07,108 Ça ne devrait pas être sa responsabilité. C'est nous la police du pays. 532 00:33:07,222 --> 00:33:09,533 Mais ce serait pire, si des hommes en uniforme 533 00:33:09,634 --> 00:33:11,237 incendiaient et pillaient les synagogues. 534 00:33:11,338 --> 00:33:13,273 Qu'ils le fassent habillés en civils. 535 00:33:13,374 --> 00:33:15,968 Sans banderoles du Parti, sans insignes. 536 00:33:16,075 --> 00:33:19,471 Sans uniforme de la Gestapo, des SS, des SD... Rien. 537 00:33:19,572 --> 00:33:23,849 La colère justifiée du peuple allemand se dressant contre les assassins. 538 00:33:23,950 --> 00:33:26,167 Il faut faire croire à une révolte civile. 539 00:33:26,276 --> 00:33:27,287 Je pense, oui. 540 00:33:27,660 --> 00:33:29,735 À des citoyens fous de rage. 541 00:33:30,232 --> 00:33:34,225 Laissons aussi intervenir la Police, mais discrètement. 542 00:33:35,746 --> 00:33:37,585 Demandons à nos patrouilles, 543 00:33:37,686 --> 00:33:41,127 de réagir avec prudence. Ce qui veut dire laisser faire. 544 00:33:41,273 --> 00:33:43,141 Vous me surprenez, Dorf. 545 00:33:44,386 --> 00:33:45,894 Veuillez donner l'ordre. 546 00:33:46,408 --> 00:33:51,177 - Je commence à apprécier les juristes. - Merci. 547 00:33:51,278 --> 00:33:52,803 C'est une idée remarquable. 548 00:33:52,904 --> 00:33:55,381 Demandez-leur de passer des costumes neutres. 549 00:33:55,512 --> 00:33:59,124 Et précisez bien Dorf, ne pas s'attaquer aux biens allemands. 550 00:33:59,505 --> 00:34:02,100 Les juifs qui résistent doivent être abattus. 551 00:34:11,367 --> 00:34:13,852 Apportez-moi les imprimés pour la promotion du lieutenant Dorf, 552 00:34:13,953 --> 00:34:15,681 au grade de capitaine. 553 00:35:29,508 --> 00:35:32,431 Arrêtez ! 554 00:35:33,125 --> 00:35:36,083 C'est moi, Le capitaine Heinrich Palitz ! 555 00:35:36,386 --> 00:35:39,344 Laissez-moi ! Au secours ! 556 00:36:18,621 --> 00:36:20,619 Allez, capitaine Palitz, allez ! 557 00:36:21,061 --> 00:36:22,702 Allez, battez la mesure. 558 00:36:50,439 --> 00:36:52,000 Le peuple allemand emporté par une juste fureur, 559 00:36:52,100 --> 00:36:54,059 s'est dressé devant les responsables... 560 00:36:54,429 --> 00:36:56,245 - de cet assassinat monstrueux. - Allô, maman. 561 00:36:56,346 --> 00:36:59,091 - Le meurtre de Von Rath est ignoble - Maman, qu'est-ce qui se passe ? 562 00:36:59,191 --> 00:37:02,222 - Oh, mon Dieu ! - Que seuls des Juifs ont pu commettre. 563 00:37:02,323 --> 00:37:04,702 - Ferme les portes. - Nous reviendrons sur les détails... 564 00:37:04,803 --> 00:37:06,662 de ces événements dans notre bulletin de vingt heures. 565 00:37:06,762 --> 00:37:08,639 Qu'est-ce qu'il y a ? 566 00:37:09,761 --> 00:37:14,721 - Les enfants, vous voulez sortir ? - Non... Toi aussi tu restes. 567 00:37:15,123 --> 00:37:17,034 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 568 00:37:17,135 --> 00:37:19,933 Grand-père a été battu et emmené de force. 569 00:37:20,034 --> 00:37:22,088 Tous les magasins de sa rue ont été brûlés. 570 00:37:22,189 --> 00:37:23,462 Il est blessé ? 571 00:37:23,563 --> 00:37:25,038 Maman n'a rien dit. 572 00:37:25,955 --> 00:37:27,875 Joseph, qu'allons-nous faire ? 573 00:37:31,989 --> 00:37:34,649 Pourvu que Karl et Inga aient pu rentrer avant. 574 00:37:35,249 --> 00:37:38,954 - J'appelle la Police. - La Police ? Mais elle y participe. 575 00:37:39,055 --> 00:37:42,084 - Je vais chercher Grand-Père. - Non Rudi ! 576 00:37:42,489 --> 00:37:46,906 Reste ! Il faut attendre ici. À l'abri jusqu'à la fin de cette manifestation. 577 00:37:47,007 --> 00:37:48,825 - Attends si tu veux, pas moi. - Non, Rudi ! 578 00:37:49,043 --> 00:37:50,332 Rudi ! 579 00:37:51,323 --> 00:37:53,615 Rudi ! Rudi ! 580 00:37:53,716 --> 00:37:56,255 Tu ne devrais pas te battre contre eux. 581 00:37:56,356 --> 00:37:57,591 Ils sont prêts à tuer si on leur donne un prétexte. 582 00:37:57,691 --> 00:37:59,448 Papa a raison, ne t'attaque pas à eux, ils te tueront. 583 00:37:59,548 --> 00:38:02,382 - Ils n'ont pas besoin de prétexte. - Rudi, Rudi ! 584 00:38:02,483 --> 00:38:04,080 Rudi, attends-moi ! 585 00:38:04,181 --> 00:38:06,695 Ana, n'y va pas. Je te l'interdis. 586 00:38:27,302 --> 00:38:31,455 Les... Juifs... On... les crève. 587 00:38:31,655 --> 00:38:36,367 Les... Juifs... On... les crève 588 00:38:36,588 --> 00:38:41,301 Les... Juifs... On... les crève 589 00:38:41,476 --> 00:38:44,288 - Les... Juifs... On... les... crève - C'est Grand-Père. 590 00:38:44,389 --> 00:38:46,021 On les crève 591 00:38:46,122 --> 00:38:50,321 - Tu as vu qui est avec eux ? - Les... Juifs... On les crève ! 592 00:38:50,422 --> 00:38:54,361 Les... Juifs... On... les... crève 593 00:38:54,556 --> 00:38:58,881 Les... Juifs... On... les... crève 594 00:38:59,081 --> 00:39:03,223 Les... Juifs... On... les... crève 595 00:39:03,409 --> 00:39:08,198 Les... Juifs... On... les... crève 596 00:39:17,628 --> 00:39:19,744 - Satisfait ? - La ferme ! 597 00:39:20,109 --> 00:39:24,222 Tu sais ce que tu es ? De la merde, rien d'autre. 598 00:39:24,323 --> 00:39:26,857 - Arrêtes-le ! - Tu entends ? 599 00:39:26,958 --> 00:39:31,342 - Reste ici, je vais le chercher. - De la merde, pourriture ! 600 00:39:31,442 --> 00:39:33,827 - Ordure ! - Laissez-le, il est blessé ! 601 00:39:33,928 --> 00:39:36,511 - Mais pour qui tu te prends toi ? - Foutez-lui la paix ! 602 00:39:36,612 --> 00:39:39,492 C'est un vieillard. Vous voulez vous battre ? Alors battez-vous avec moi. 603 00:39:41,649 --> 00:39:43,799 C'est le beau-frère d'Inga, Rudi Weiss. 604 00:39:44,048 --> 00:39:45,481 Il vaut mieux le laisser partir. 605 00:39:49,782 --> 00:39:51,852 Fous-moi le camp, Weiss ! 606 00:40:04,589 --> 00:40:08,419 Les... Juifs... On... les... crève 607 00:40:08,623 --> 00:40:12,299 Les... Juifs... On... les... crève 608 00:40:12,496 --> 00:40:15,731 Les... Juifs... On... les... crève 609 00:40:15,936 --> 00:40:18,166 Grand-père ! 610 00:40:22,655 --> 00:40:24,134 Oh, Grand-père ! 611 00:40:24,235 --> 00:40:26,351 Grand-père, ils t'ont fait mal ? 612 00:40:26,452 --> 00:40:29,446 Ne t'en fais pas, j'ai la peau dure. Je survivrai. 613 00:40:29,547 --> 00:40:30,763 Heinrich ! 614 00:40:33,042 --> 00:40:34,243 Heinrich ! 615 00:40:35,729 --> 00:40:37,492 Oh, mon Dieu ! 616 00:40:37,902 --> 00:40:39,110 Grand-mère ! 617 00:40:42,402 --> 00:40:45,439 Maman, maman, maman... 618 00:40:46,403 --> 00:40:48,214 Mes livres... 619 00:40:48,815 --> 00:40:50,771 Mes livres ! 620 00:41:01,369 --> 00:41:04,600 Allez, monte grand-père. Je vais tout ramasser. 621 00:41:05,323 --> 00:41:06,385 Ana ! 622 00:41:37,616 --> 00:41:39,113 Écoutez ! 623 00:41:41,722 --> 00:41:43,206 Wagner ! 624 00:41:46,176 --> 00:41:47,673 Un génie. 625 00:41:56,922 --> 00:41:59,095 Le rapport sur les manifestations. 626 00:42:00,056 --> 00:42:01,853 36 morts. 627 00:42:02,169 --> 00:42:04,967 La presse étrangère ne montera pas sur ses grands chevaux. 628 00:42:05,369 --> 00:42:08,090 70 synagogues incendiées. 629 00:42:09,003 --> 00:42:12,313 Plus de 800 boutiques juives brûlées et pillées. 630 00:42:12,715 --> 00:42:15,490 - Arrestations ? - Trente-mille personnes. 631 00:42:15,595 --> 00:42:18,042 Trente-mille personnes ? Et bien Buchenwald doit-être plein. 632 00:42:18,143 --> 00:42:21,824 La presse a trouvé un nom amusant : "La nuit de cristal". 633 00:42:22,109 --> 00:42:24,623 C'est bien choisi. 634 00:42:26,317 --> 00:42:28,390 - Un verre ? - Non merci. 635 00:42:28,557 --> 00:42:30,677 Vous n'avez donc aucun défaut. 636 00:42:30,778 --> 00:42:32,690 Vous ne buvez pas, ne fumez pas. 637 00:42:32,791 --> 00:42:34,716 Vous êtes le mari parfait. 638 00:42:35,731 --> 00:42:39,405 Croyez-vous que nous ayons soulevé un gros lièvre avec cette "nuit de cristal"? 639 00:42:39,506 --> 00:42:40,920 Il y aura des protestations. 640 00:42:41,021 --> 00:42:44,110 Des actes de rétorsion peut-être, des boycottages sans doute. 641 00:42:44,211 --> 00:42:45,212 Rien d'autre ? 642 00:42:45,319 --> 00:42:49,019 Pas grand-chose, peu de gouvernements risqueront leur existence pour les Juifs. 643 00:42:49,213 --> 00:42:51,313 Les Juifs ont toujours été le gibier idéal. 644 00:42:51,513 --> 00:42:54,449 Il semble qu'il y ait eu un précédent moral qui justifie leur punition. 645 00:42:55,487 --> 00:42:58,038 C'est merveilleux, un précédent moral ! 646 00:42:58,340 --> 00:43:00,143 Je m'excuse si cette réflexion paraît stupide. 647 00:43:00,250 --> 00:43:02,800 Au contraire, un précédent moral ! 648 00:43:03,077 --> 00:43:06,041 Il y a aussi le précédent religieux. 649 00:43:06,446 --> 00:43:08,082 Sans oublier surtout... 650 00:43:08,357 --> 00:43:11,235 Le précédent... racial. 651 00:43:12,644 --> 00:43:14,326 Je peux rentrer chez moi ? 652 00:43:39,713 --> 00:43:42,883 - Saskia, mon amour. - Quoi ? 653 00:43:43,011 --> 00:43:46,132 Saskia... La femme de Rembrandt. 654 00:43:47,235 --> 00:43:49,430 Il n'était jamais fatigué de la peindre. 655 00:43:49,598 --> 00:43:52,510 Dis plutôt qu'il ne pouvait pas se payer de modèle. 656 00:43:55,306 --> 00:43:59,745 Toujours ton côté réaliste. Je suppose... que les deux raisons sont valables. 657 00:44:00,592 --> 00:44:02,528 Et puis, je ne suis pas Rembrandt. 658 00:44:02,635 --> 00:44:04,372 Je suis un peintre de plus, qui ne vend rien. 659 00:44:04,472 --> 00:44:05,829 Je refuse de t'écouter ce que tu vas dire. 660 00:44:05,929 --> 00:44:08,364 C'est vrai. Même mon père le savait. 661 00:44:08,809 --> 00:44:10,727 Il voulait que je fasse médecine, et moi, 662 00:44:10,896 --> 00:44:12,693 Je me voyais plus célèbre que Picasso ! 663 00:44:12,801 --> 00:44:16,103 - Chéri, tu es un grand peintre. - Mais il n'y a que toi qui le sais. 664 00:44:16,491 --> 00:44:19,069 Inga, tu veux te rasseoir ? 665 00:44:25,051 --> 00:44:27,337 On n'engage plus les Juifs aujourd'hui. 666 00:44:27,851 --> 00:44:31,533 On n'intéresse pas les agences. 667 00:44:32,418 --> 00:44:34,730 On ne m'a rien demandé depuis des mois ! 668 00:44:35,018 --> 00:44:36,581 On va se débrouiller. 669 00:44:38,884 --> 00:44:40,862 On s'est toujours débrouillé. 670 00:44:52,784 --> 00:44:55,019 Tu sais que je t'aime très fort. 671 00:44:56,918 --> 00:44:58,988 Sûrement pas autant que je t'aime. 672 00:45:05,545 --> 00:45:08,973 - Tu veux reprendre ta place et poser ? - Non. 673 00:45:18,218 --> 00:45:19,327 Inga. 674 00:45:25,518 --> 00:45:27,885 Il n'y a plus de possibilité ici pour moi. 675 00:45:28,815 --> 00:45:32,167 - Je ne veux pas que tu sois malheureuse. - Arrête ! 676 00:45:32,828 --> 00:45:34,888 J'ai dit que je refusais de t'écouter. 677 00:45:35,844 --> 00:45:36,961 Karl, 678 00:45:37,869 --> 00:45:42,122 ta mère t'a couvé trop longtemps, il faut lutter. 679 00:45:42,459 --> 00:45:43,713 Regarde-moi. 680 00:45:44,505 --> 00:45:46,257 Regarde-moi. 681 00:45:53,961 --> 00:45:57,048 Quand je te regardes, je vois la plus belle fille d'Allemagne. 682 00:45:58,104 --> 00:46:00,216 Et peut-être la plus bornée. 683 00:46:01,379 --> 00:46:04,309 Je vais essayer de te trouver de nouveaux papiers. 684 00:46:04,669 --> 00:46:07,277 Comme ça, nous pourrons déménager là où personne ne te connaîtra. 685 00:46:07,378 --> 00:46:08,830 Brême ou Hambourg... 686 00:46:08,931 --> 00:46:10,189 - Inga ! - Tu auras du travail. 687 00:46:10,290 --> 00:46:14,069 Inga, ne rêve pas trop. C'est exactement la même chose dans toute l'Allemagne. 688 00:46:14,170 --> 00:46:16,319 "La synagogue de Münich a été brûlée." 689 00:46:16,420 --> 00:46:17,919 "Des dizaines d'habitants, 690 00:46:18,020 --> 00:46:20,679 "ulcérés par la main mise juive sur la banque et la presse, 691 00:46:20,780 --> 00:46:22,392 ont attaqué le quartier juif..." 692 00:46:22,493 --> 00:46:24,051 Ça suffit ! 693 00:46:35,967 --> 00:46:37,769 Il faut que tu me quittes. 694 00:46:39,666 --> 00:46:41,448 Tu sais, ce sera plus sûr. 695 00:46:42,940 --> 00:46:44,425 Embrasse-moi. 696 00:46:45,847 --> 00:46:47,738 Ça ne changera pas le monde. 697 00:46:48,880 --> 00:46:50,363 Et alors ? 698 00:47:06,530 --> 00:47:07,559 La police ! 699 00:47:07,660 --> 00:47:09,519 - Ils veulent voir Karl. - Maman ! 700 00:47:09,620 --> 00:47:12,498 - Tu aurais pu nous prévenir ! - Ça ne sert à rien, il y en a partout. 701 00:47:12,599 --> 00:47:14,610 - Des policiers, des chemises brunes. - Il fallait mentir. 702 00:47:14,710 --> 00:47:16,908 On aurait pu être arrêtés pour en avoir caché un. 703 00:47:17,020 --> 00:47:18,900 Je savais qu'il allait nous attirer des ennuis. 704 00:47:21,254 --> 00:47:22,687 Weiss Karl ? 705 00:47:23,035 --> 00:47:24,036 Oui... 706 00:47:24,137 --> 00:47:26,286 Vous avez dix minutes pour faire votre valise. Vous venez avec nous ! 707 00:47:26,386 --> 00:47:28,000 Qu'est-ce qu'il a fait ? Pourquoi l'emmener ? 708 00:47:28,100 --> 00:47:29,546 Interrogatoire de routine. 709 00:47:29,647 --> 00:47:32,217 Non, non. Il a commis un crime ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 710 00:47:32,318 --> 00:47:35,069 Qui sait ? Je ne fais que suivre les ordres. 711 00:47:35,170 --> 00:47:38,095 Quelques heures d'interrogatoire et il reviendra. 712 00:47:38,196 --> 00:47:40,532 - Je suis prêt. - Non. 713 00:47:41,460 --> 00:47:43,735 Je les connais leurs interrogatoires de routine. 714 00:47:43,836 --> 00:47:45,517 Je sais très bien ce qui se passe chez eux. 715 00:47:45,619 --> 00:47:48,286 - Certains ne sont jamais revenus. - Inga ! 716 00:47:48,487 --> 00:47:50,186 Tout ira bien. 717 00:47:51,677 --> 00:47:53,427 Je suis sa femme, je vais avec vous. 718 00:47:53,528 --> 00:47:57,031 Si ça peut vous faire plaisir, mais vous ne pourrez pas rester. 719 00:47:57,132 --> 00:47:58,504 On y va, Weiss ? 720 00:48:01,900 --> 00:48:03,316 Téléphone tout de suite à Hans. 721 00:48:03,534 --> 00:48:06,339 Il a des relations. Demande-lui de nous aider. 722 00:48:06,440 --> 00:48:09,168 Pas question ! C'est ta faute si on en est là. 723 00:48:09,269 --> 00:48:12,978 - Laisse les Juifs payer leurs crimes. - Pas nous, pas notre famille ! 724 00:48:13,966 --> 00:48:15,379 Inga ! Non ! 725 00:48:15,480 --> 00:48:17,251 Non, ils ne te veulent pas ! 726 00:48:17,860 --> 00:48:20,356 Inga ! C'est pas toi qu'ils sont venus chercher ! 727 00:48:20,457 --> 00:48:21,952 Inga ! 728 00:48:46,753 --> 00:48:48,272 Doucement docteur. 729 00:48:48,414 --> 00:48:50,667 Mon pauvre ami ! Ils vous ont bien arrangé. 730 00:48:50,827 --> 00:48:52,075 Ils étaient six, 731 00:48:52,176 --> 00:48:55,181 Ils ont démoli ma presse et brûlé la voiture. 732 00:48:55,282 --> 00:48:57,113 Malheureusement, vous n'êtes pas le seul. 733 00:48:57,492 --> 00:48:59,303 Mon beau-père a eu le droit à leur visite. 734 00:48:59,404 --> 00:49:02,153 Il n'y a pas d'endroit où nous cacher. 735 00:49:02,254 --> 00:49:03,346 Mais on prétend que le pire est passé. 736 00:49:03,446 --> 00:49:06,085 Goering a saqué Goebbels pour ces émeutes. 737 00:49:06,186 --> 00:49:07,807 En fait, il lui reproche d'avoir volé le spectacle. 738 00:49:07,907 --> 00:49:09,551 Alors il faut que ça se calme. 739 00:49:09,652 --> 00:49:11,158 À votre avis, c'est vrai ? 740 00:49:12,099 --> 00:49:14,692 J'avoue que je ne sais plus ce qu'il faut penser. 741 00:49:15,812 --> 00:49:19,204 Toutes ces attaques contre les Juifs... Qu'est-ce que nous leur avons fait ? 742 00:49:19,305 --> 00:49:22,737 Ce pseudo-reproche sur l'assassinat du Christ, ça fait si longtemps ! 743 00:49:22,867 --> 00:49:25,649 Je crois malheureusement que les Nazis se contrefichent... 744 00:49:25,750 --> 00:49:27,308 De Dieu et de ses commandements. 745 00:49:27,409 --> 00:49:29,465 Mais ne ne suis pas théologien. 746 00:49:29,566 --> 00:49:31,792 Je ne suis qu'un médecin généraliste. 747 00:49:31,893 --> 00:49:33,849 Là, elle est comme neuve. 748 00:49:35,087 --> 00:49:36,572 Excusez-moi ! 749 00:49:38,987 --> 00:49:40,659 - Joseph ! - Ah ! 750 00:49:41,207 --> 00:49:43,203 Je reviens, ne bougez pas. 751 00:49:46,253 --> 00:49:47,971 Entrez. 752 00:49:51,134 --> 00:49:52,453 C'est fini. 753 00:49:52,554 --> 00:49:54,192 Grand-père. 754 00:50:02,087 --> 00:50:04,362 Vous êtes ici chez vous. 755 00:50:05,087 --> 00:50:07,498 Nous avons tout perdu. 756 00:50:07,907 --> 00:50:10,582 Nous avons eu le temps de prendre ceci. C'est tout. 757 00:50:10,683 --> 00:50:13,419 Ils leur ont tout volé. Tu parles de héros ! 758 00:50:13,520 --> 00:50:14,794 Vous serez en sécurité ici. 759 00:50:14,895 --> 00:50:18,485 Maman, vous serez bien dans la chambre de Karl, elle est très grande. 760 00:50:18,586 --> 00:50:20,777 Nous n'avons pas le droit de vous compliquer la vie. 761 00:50:21,581 --> 00:50:25,037 Ne dîtes pas de bêtises, nous sommes très fiers de vous avoir chez nous. 762 00:50:25,138 --> 00:50:26,551 Rudi et Ana... 763 00:50:26,657 --> 00:50:28,643 Portez ces affaires dans la chambre de Karl. 764 00:50:28,744 --> 00:50:31,178 Cela défie toute logique. 765 00:50:31,279 --> 00:50:33,668 L'Allemagne a besoin d'une économie forte. 766 00:50:33,769 --> 00:50:36,333 Et nous faisons partie intégrante de l'économie. 767 00:50:39,161 --> 00:50:41,436 Grand-père, viens, je vais t'aider. 768 00:50:43,627 --> 00:50:45,777 - Pauvre grand-père. - Rudi ! 769 00:50:52,541 --> 00:50:56,329 Docteur Weiss à l'appareil. Ah, Inga. 770 00:50:58,800 --> 00:51:00,302 Karl... 771 00:51:00,600 --> 00:51:03,576 Oui, je comprends. Qu'est-ce qu'il ont dit ? 772 00:51:05,043 --> 00:51:07,365 Ils t'ont donné une raison ? Rien. 773 00:51:07,466 --> 00:51:10,365 Inga, tu veux que l'un de nous aille te rejoindre ? 774 00:51:12,154 --> 00:51:13,465 Entendu. 775 00:51:14,467 --> 00:51:15,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 776 00:51:18,340 --> 00:51:19,868 Qu'est-ce qui se passe ? C'est Karl ? 777 00:51:19,969 --> 00:51:21,755 Il a été arrêté par la Gestapo. 778 00:51:22,636 --> 00:51:25,992 Ils l'ont emmené pour un simple interrogatoire, mais... 779 00:51:31,107 --> 00:51:33,316 Inga l'a suivi jusqu'au poste. 780 00:51:33,417 --> 00:51:35,851 - Elle nous rappellera plus tard. - Maman. 781 00:51:35,952 --> 00:51:38,646 - Karl a jamais rien fait. - C'est vrai. 782 00:51:38,747 --> 00:51:40,551 Tu verras, ils vont le relâcher. 783 00:51:42,866 --> 00:51:46,384 Nous sommes punis, pour mon entêtement. 784 00:51:46,485 --> 00:51:47,960 Non. 785 00:51:52,061 --> 00:51:55,531 Il faut... Il faut que j'aide maman et papa à s'installer. 786 00:51:57,347 --> 00:52:00,498 Rudi, tu veux faire les commissions ? 787 00:52:00,599 --> 00:52:03,059 - La liste est dans le panier. - J'y vais. 788 00:52:05,254 --> 00:52:08,485 Essayes de te reposer. Je vais te donner un sédatif. 789 00:52:09,493 --> 00:52:11,211 - Ça va. - Oui. 790 00:52:11,347 --> 00:52:13,936 Tu as un malade qui s'impatiente dans ton cabinet. 791 00:52:14,293 --> 00:52:16,124 Entendu. 792 00:52:55,706 --> 00:52:57,533 [JUIF] 793 00:53:03,833 --> 00:53:05,346 Quelles pourritures ! 794 00:53:21,667 --> 00:53:25,987 Qu'est-ce que tu préfères ? La Bohème ? La Traviata ? 795 00:53:26,280 --> 00:53:28,291 Heydrich veut nous inviter à l'opéra. 796 00:53:28,392 --> 00:53:30,269 Oh, Chéri, je serai mal à l'aise, 797 00:53:30,370 --> 00:53:32,779 au milieu de ces femmes riches avec ces robes luxueuses. 798 00:53:32,893 --> 00:53:35,339 Mais tu seras la plus jolie de toutes. 799 00:53:36,394 --> 00:53:38,749 Nous allons davantage sortir en société. 800 00:53:39,007 --> 00:53:41,801 Mais je suis très heureuse d'élever mes enfants. 801 00:53:42,101 --> 00:53:44,348 De tenir la maison pour mon mari, 802 00:53:44,460 --> 00:53:46,709 le capitaine Erik Dorf. 803 00:53:46,914 --> 00:53:49,527 Avoue que ce n'est pas croyable. Quelques suggestions bien placées, 804 00:53:49,627 --> 00:53:52,069 quelques idées lancées à bon escient, il sait que j'existe maintenant. 805 00:53:52,169 --> 00:53:56,275 Quand je pense qu'autrefois tu dénigrais ce travail ingrat de policier véreux. 806 00:53:56,376 --> 00:53:59,025 Tu vas être étonnée par l'assurance de ton mari. 807 00:53:59,420 --> 00:54:01,865 Aujourd'hui j'ai tiré une belle épine du pied d'Heydrich. 808 00:54:01,966 --> 00:54:06,244 Les compagnies d'assurance allemandes sont obligées de rembourser tous les dégâts. 809 00:54:07,213 --> 00:54:08,909 Eh bien, je lui ai dit... 810 00:54:09,010 --> 00:54:11,347 Laissez-les payer. Ensuite le gouvernement confisquera l'argent, 811 00:54:11,447 --> 00:54:13,383 sous le prétexte que les Juifs ont provoqué ces émeutes. 812 00:54:13,483 --> 00:54:15,354 Mais c'est la vérité 813 00:54:16,413 --> 00:54:18,610 Oui, bien entendu c'est la vérité. 814 00:54:20,347 --> 00:54:22,405 Embrassez papa et allez vous coucher. 815 00:54:29,843 --> 00:54:32,846 Oh, vous sentez bon, on dirait des fleurs des champs. 816 00:54:32,947 --> 00:54:34,585 J'suis pas une fleur ! 817 00:54:34,686 --> 00:54:36,826 Non mais tu as la peau douce comme ta mère 818 00:54:36,927 --> 00:54:39,343 Dis papa, pourquoi on déteste les Juifs ? 819 00:54:39,444 --> 00:54:42,520 Parce qu'ils ont tué le Christ. On me l'a dit au catéchisme. 820 00:54:42,621 --> 00:54:44,466 Allez, maintenant au lit, dépêchez-vous. 821 00:54:53,593 --> 00:54:55,970 Chéri, ne travaille pas trop tard. 822 00:54:57,600 --> 00:54:59,524 Qui ça peut bien être à cette heure-ci ? 823 00:54:59,625 --> 00:55:01,024 J'y vais. 824 00:55:07,579 --> 00:55:09,830 Monsieur Dorf. 825 00:55:09,931 --> 00:55:11,967 Docteur Weiss. 826 00:55:12,867 --> 00:55:14,991 - Je peux ? - Oui, entrez. 827 00:55:17,780 --> 00:55:20,569 Je m'excuse, mais j'avais peur que vous refuseriez de me recevoir si je téléphonais, 828 00:55:20,669 --> 00:55:22,866 Vous ne pouvez pas faire appel à moi. 829 00:55:22,967 --> 00:55:24,446 Je n'ai personne à qui m'adresser. 830 00:55:24,547 --> 00:55:26,959 Voilà, mon fils Karl a été arrêté, 831 00:55:27,060 --> 00:55:30,097 nous n'avons aucune nouvelle, nous ne savons pas où il est. 832 00:55:30,198 --> 00:55:32,507 Il a jamais fait de politique de sa vie. 833 00:55:32,608 --> 00:55:34,543 - C'est un artiste. - Désolé, je ne peux rien. 834 00:55:34,644 --> 00:55:37,206 Qu'avons-nous fait ? Quel crime avons-nous commis ? 835 00:55:37,307 --> 00:55:38,715 Mon beau-père est capitaine, 836 00:55:38,816 --> 00:55:40,493 il a combattu dans vos rangs. 837 00:55:40,594 --> 00:55:42,632 Sa maison et sa boutique ont brûlé. 838 00:55:42,733 --> 00:55:45,832 Ma famille, mes fils se sentent autant Allemands que vous. 839 00:55:45,933 --> 00:55:48,569 Ces mesures ne sont pas dirigées contre vous et votre famille particulièrement. 840 00:55:48,669 --> 00:55:50,965 Peut-être, mais ça ne va pas vous faciliter la vie. 841 00:55:51,067 --> 00:55:53,685 Elles font partie d'une politique générale dans notre intérêt commun. 842 00:55:53,785 --> 00:55:57,439 Des vies sont brisées, de pauvres gens massacrés, et tout ça pour quoi ? 843 00:55:57,540 --> 00:55:59,659 Je n'ai pas à en discuter avec vous. 844 00:56:00,646 --> 00:56:01,861 Je vous en prie Dorf, 845 00:56:01,948 --> 00:56:05,080 vous êtes officier dans les SS, vous avez des relations, aidez mon fils. 846 00:56:05,181 --> 00:56:06,926 Je vous ai dit de ne pas venir. 847 00:56:07,027 --> 00:56:08,973 Erik, qu'est-ce qui se passe ? 848 00:56:09,074 --> 00:56:10,348 Rien chérie, j'arrive. 849 00:56:10,461 --> 00:56:14,213 Votre femme peut mieux comprendre. Imaginez qu'elle soit à ma place. 850 00:56:14,321 --> 00:56:16,947 Elle saura ce que je peux ressentir pour mon fils, j'en suis sûr. 851 00:56:17,048 --> 00:56:19,277 Dorf, vous êtes venu dans mon cabinet, 852 00:56:19,378 --> 00:56:22,054 vous m'avez confié la santé de votre femme, - Erik ! 853 00:56:26,767 --> 00:56:28,561 C'est le docteur Weiss ? 854 00:56:29,060 --> 00:56:31,055 Qu'est-ce qu'il vient faire ici ? 855 00:56:32,243 --> 00:56:34,419 Il a des problèmes avec un de ses fils. 856 00:56:34,520 --> 00:56:37,015 - Il veut que tu interviennes ? - Oui. 857 00:56:44,814 --> 00:56:48,804 Dis-lui de s'en aller. Tu joues ta carrière. 858 00:56:49,646 --> 00:56:51,791 Vas lui dire que tu refuses de l'aider. 859 00:56:52,827 --> 00:56:54,843 Je lui ai déjà dit. 860 00:57:05,407 --> 00:57:07,318 Désolé, je ne peux rien. 861 00:57:07,627 --> 00:57:09,523 Vos supérieurs, un simple mot de vous, 862 00:57:09,624 --> 00:57:11,699 juste pour savoir où il est, s'il sera bientôt relâché. 863 00:57:11,799 --> 00:57:14,408 - Désolé ! - Non, je vous en prie. 864 00:57:15,026 --> 00:57:16,305 Bonsoir ! 865 00:57:21,220 --> 00:57:24,453 Attention ! Accroche-toi, ça va faire mal une seconde. 866 00:57:24,554 --> 00:57:25,675 Rien qu'une seconde. 867 00:57:26,413 --> 00:57:28,426 Attention, tu as un doigt déboîté. 868 00:57:31,493 --> 00:57:35,008 Je vous en prie, j'ai un malade, attendez un peu. 869 00:57:35,109 --> 00:57:37,839 - Bureau d'Immigration. - C'est Dorf qui vous envoie ? 870 00:57:37,940 --> 00:57:39,615 Dorf ? Connais pas. 871 00:57:39,716 --> 00:57:41,432 Vous êtes le docteur Joseph Weiss ? 872 00:57:41,533 --> 00:57:43,952 22 Roning Strasse, né à Varsovie en Pologne, 873 00:57:44,053 --> 00:57:46,327 - Vous êtes ici car vous avez un visa. - Oui. 874 00:57:46,428 --> 00:57:48,713 Alors vous repartez pour la Pologne. 875 00:57:48,814 --> 00:57:52,246 Vous devez être à la gare Anhalter demain matin à six heures. 876 00:57:52,347 --> 00:57:54,520 Avec de quoi manger pour un jour et une petite valise. 877 00:57:54,621 --> 00:57:57,484 - Et ma femme et mes enfants ? - Cet ordre ne concerne que vous. 878 00:57:57,781 --> 00:58:00,081 Vous donnerez ceci à l'officier responsable, demain. 879 00:58:21,166 --> 00:58:23,111 Attention mon petit. 880 00:58:23,860 --> 00:58:26,248 Tu vas avoir mal une seconde, c'est tout. 881 00:58:37,802 --> 00:58:39,261 Goldberg Maurice. 882 00:58:39,362 --> 00:58:41,488 Pamside, 34 ans, Berlin. 883 00:58:43,542 --> 00:58:46,461 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Ma mère n'est pas une pute. 884 00:58:46,562 --> 00:58:48,381 Toutes les femmes juives sont des putes. 885 00:58:48,482 --> 00:58:51,370 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Ce n'est pas une pute ! 886 00:59:13,343 --> 00:59:15,701 Nom, prénom, adresse, profession. 887 00:59:16,136 --> 00:59:17,982 Weiss, Karl. 888 00:59:18,083 --> 00:59:20,854 12 Wahlou Strasse, Berlin. 889 00:59:21,495 --> 00:59:22,711 Je suis artiste. 890 00:59:22,821 --> 00:59:24,621 Encore un de ces illustrateurs juifs. 891 00:59:24,722 --> 00:59:27,343 Un de ces minables qui font de la propagande bolchevique. 892 00:59:27,462 --> 00:59:30,378 Je vois que tu as été dénoncé par un membre du Parti. 893 00:59:30,479 --> 00:59:31,812 Il dit que tu es Juif communiste. 894 00:59:31,926 --> 00:59:34,265 Non, je vis de mes tableaux, de mes dessins, qui a pu inventer ça ? 895 00:59:34,365 --> 00:59:36,003 Contente-toi de répondre aux questions ! 896 00:59:36,104 --> 00:59:38,754 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Qui m'a dénoncé ? 897 00:59:38,855 --> 00:59:41,507 Nom de la pute qui t'a mis au monde. 898 00:59:41,608 --> 00:59:43,892 Ma mère n'est pas une pute. 899 00:59:45,302 --> 00:59:48,260 Articule ! Nom de la pute ? 900 00:59:48,735 --> 00:59:51,408 Berta... Berta Palitz Weiss. 901 00:59:54,055 --> 00:59:58,253 - Le pédé qui l'a violée ? - Docteur Joseph Weiss. 902 01:00:00,349 --> 01:00:03,018 Quel crime as-tu commis pour être envoyé à Buchenwald ? 903 01:00:03,119 --> 01:00:04,738 - J'ai rien fait ! - Réfléchis. 904 01:00:04,839 --> 01:00:07,993 - Quel crime ? - J'ai rien fait ! 905 01:00:11,888 --> 01:00:13,226 Non ! 906 01:00:30,562 --> 01:00:33,335 Nous allons prier en silence. 907 01:00:33,628 --> 01:00:35,642 Pour les enfants d'Abraham. 908 01:00:43,922 --> 01:00:46,576 Dehors, la synagogue est en flammes. 909 01:00:46,677 --> 01:00:49,874 Pourtant, comme cette église, c'est la maison de Dieu. 910 01:00:51,654 --> 01:00:56,483 Dans bien des foyers, on distribue des documents, des papiers révoltants, 911 01:00:56,584 --> 01:01:00,782 nous interdisant toute sentimentalité envers les Juifs. 912 01:01:01,042 --> 01:01:03,271 Mais nous ne pouvons pas l'accepter. 913 01:01:03,795 --> 01:01:07,212 Cette église et ce prêtre, 914 01:01:07,465 --> 01:01:09,198 vont prier pour les Juifs. 915 01:01:09,742 --> 01:01:12,684 Nous allons prier pour toutes les victimes, 916 01:01:13,155 --> 01:01:16,306 pour tous ceux qui affrontent ces épreuves. 917 01:01:17,603 --> 01:01:19,488 Pour tous les innocents. 918 01:01:22,088 --> 01:01:23,752 Il est fou. 919 01:01:24,789 --> 01:01:26,249 On s'en va. 920 01:01:53,008 --> 01:01:55,115 - Père Lichtenberg ? - Oui. 921 01:01:58,054 --> 01:02:00,044 Je m'appelle Erik Dorf. 922 01:02:05,696 --> 01:02:09,401 Capitaine Erik Dorf... De la Police Secrète. 923 01:02:09,522 --> 01:02:11,745 J'ai écouté votre sermon avec beaucoup d'intérêt. 924 01:02:11,846 --> 01:02:14,031 Et qu'avez-vous appris, mon fils ? 925 01:02:14,162 --> 01:02:17,002 Que vous êtes d'une grande bonté, mais mal informé. 926 01:02:17,103 --> 01:02:18,898 Je sais très bien ce qui arrive aux Juifs. 927 01:02:19,025 --> 01:02:21,970 Le pape Pie XII a conclu un concordat avec Hitler. 928 01:02:22,330 --> 01:02:24,414 Le Vatican nous considère comme le dernier bastion 929 01:02:24,515 --> 01:02:26,130 qui protège le christianisme du bolchevisme. 930 01:02:26,230 --> 01:02:28,666 Ceci ne justifie pas le massacre d'innocents. 931 01:02:28,767 --> 01:02:30,041 Il n'y a pas eu de massacre. 932 01:02:30,142 --> 01:02:34,374 J'ai vu les Juifs se faire bastonner et jeter en prison sans raison. 933 01:02:34,475 --> 01:02:38,229 Ce sont des ennemis du Reich. C'est une guerre, mon père. 934 01:02:39,755 --> 01:02:41,774 Vous livrez une guerre contre des ennemis armés ? 935 01:02:41,875 --> 01:02:44,048 Ou contre des Juifs sans défense ? 936 01:02:44,241 --> 01:02:47,947 J'aimerais que vous vous montriez plus nuancé dans vos remarques. 937 01:02:48,048 --> 01:02:51,561 - Je parle selon ma conscience. - Attention, elle vous égare. 938 01:02:51,662 --> 01:02:54,159 Vous devez comprendre, qu'à un homme près, 939 01:02:54,260 --> 01:02:56,401 les ecclésiastiques approuvent notre politique. 940 01:02:56,502 --> 01:03:00,840 Dans ce cas il me faut faire la différence entre les commandements du Christ, 941 01:03:00,941 --> 01:03:04,637 et leur interprétation par des lâches aveugles. 942 01:03:17,899 --> 01:03:20,187 Voilà comment l'intelligence est récupérée, 943 01:03:20,635 --> 01:03:23,186 et voilà notre don à la postérité. 944 01:03:28,309 --> 01:03:32,238 Départ du train spécial pour la Pologne, dans cinq minutes. 945 01:03:34,235 --> 01:03:37,784 Tous les passagers doivent porter la lettre J 946 01:03:39,442 --> 01:03:41,111 Ne pleure Berta, tu vas me mettre en colère. 947 01:03:41,211 --> 01:03:44,284 Je ne pleure pas. Qu'est-ce qu'on va devenir ? 948 01:03:44,385 --> 01:03:46,831 Ne t'affoles pas, c'est peut-être ce qu'il y a de mieux. 949 01:03:46,932 --> 01:03:49,192 Moïse vient me chercher. Je trouverai du travail. 950 01:03:49,299 --> 01:03:51,030 Quand Karl sera libéré, vous viendrez tous. 951 01:03:51,865 --> 01:03:54,164 - Je veux partir avec toi. - Non ma chérie. 952 01:03:54,265 --> 01:03:55,668 Les enfants ont besoin de toi, 953 01:03:55,788 --> 01:03:58,519 il faut que tu aides Inga à faire sortir Karl de prison. 954 01:03:58,655 --> 01:03:59,727 Joseph. 955 01:04:01,402 --> 01:04:04,661 - Tout ça c'est à cause de moi. - Tu n'as pas le droit de dire ça. 956 01:04:04,768 --> 01:04:07,660 Je ne suis pas mécontent, cette petite épreuve, 957 01:04:07,761 --> 01:04:10,250 - va t'ouvrir les yeux. - C'est moi qui nous ai fait rester ! 958 01:04:10,364 --> 01:04:14,377 Non, je t'interdis de relancer cette discussion. 959 01:04:14,478 --> 01:04:16,275 Tu devrais vendre l'appartement et le cabinet, 960 01:04:16,375 --> 01:04:17,579 et prendre quelque chose de plus petit. 961 01:04:17,679 --> 01:04:19,749 Promets-moi de ne pas rester de garde toutes les nuits. 962 01:04:19,849 --> 01:04:23,944 Portes des bottes quand il pleut ou qu'il neige. La Pologne est très humide. 963 01:04:25,144 --> 01:04:27,844 Ne vends pas le piano, Ana doit continuer ses leçons. 964 01:04:27,945 --> 01:04:31,018 Suivez les gardes qui vous indiqueront votre voiture. 965 01:04:31,119 --> 01:04:34,006 Ana, Rudi, dites au revoir à papa. 966 01:04:34,108 --> 01:04:37,301 Papa... On va vite habiter là-bas. 967 01:04:37,402 --> 01:04:40,082 Oncle Moïse va nous trouver un appartement et tu pourras travailler. 968 01:04:40,263 --> 01:04:43,513 Oui, bien sûr. Mais n'oublies pas, 969 01:04:43,614 --> 01:04:48,270 Il faut t'occuper de tes grands-parents et de Karl, tu me feras plaisir. 970 01:04:48,395 --> 01:04:51,467 Travaille bien ton piano avec ta maman. 971 01:04:52,609 --> 01:04:54,201 Rudi. 972 01:04:56,404 --> 01:05:00,790 Rudi, toi... Tu pourras peut-être retourner à l'école. 973 01:05:00,891 --> 01:05:04,901 La vie ne se résume pas à une partie de football. Il faut avoir un diplôme. 974 01:05:05,002 --> 01:05:07,599 Je sais papa, je retournerai à l'école. 975 01:05:24,658 --> 01:05:27,986 Ils ne pourront rien contre nous tant que nous nous aimerons. 976 01:05:28,986 --> 01:05:33,351 Rappelle-toi ton latin, "Amor Vinci omnia". L'amour est le plus fort. 977 01:05:33,558 --> 01:05:38,157 Départ du train spécial pour la frontière polonaise. 978 01:05:39,056 --> 01:05:42,923 Tous les laissez-passer doivent être présentés à la porte A. 979 01:05:43,129 --> 01:05:46,125 Les papiers seront contrôlés dans le train. 980 01:05:46,635 --> 01:05:51,186 Ceux qui ne présenteront pas d'ordre de déportation, devront redescendre. 981 01:05:51,502 --> 01:05:56,118 Les familles de déportés doivent se retirer derrière la porte A. 982 01:05:57,228 --> 01:06:01,779 Chaque passager n'a le droit qu'à une seule valise. 983 01:06:05,815 --> 01:06:08,509 - Docteur Weiss ! - Monsieur Lowy. 984 01:06:08,631 --> 01:06:11,270 Vous aussi vous partez ? Je crois qu'ils nous expulsent tous. 985 01:06:11,371 --> 01:06:13,441 - Vous connaissez ma femme ? - Bonjour Madame. 986 01:06:13,735 --> 01:06:17,421 Berta, je suis le seul médecin à être expulsé avec sa clientèle ! 987 01:06:17,583 --> 01:06:24,161 Passagers avec les lettres A à, embarquement par la porte 3. 988 01:06:24,653 --> 01:06:28,639 De H à N, porte 5. 989 01:06:29,226 --> 01:06:33,141 De N à S, porte 4. 990 01:06:33,242 --> 01:06:37,235 De T à Z, porte 6. 991 01:06:42,781 --> 01:06:44,399 On aurait dû s'enfuir. 992 01:06:45,695 --> 01:06:49,210 - Je ne partirai pas comme ça. - Tu te crois si fort ? 993 01:06:49,613 --> 01:06:53,594 Qu'est-ce que tu feras quand il viendront te chercher comme papa et Karl ? 994 01:06:53,762 --> 01:06:54,964 Je me battrai. 995 01:07:00,322 --> 01:07:01,785 Allez, venez, on rentre. 996 01:07:28,155 --> 01:07:30,073 Va t'asseoir au bout, là. 997 01:07:40,600 --> 01:07:44,029 - Bonjour, Weinberg, de Brême. - Weiss, de Berlin. 998 01:07:44,130 --> 01:07:45,592 T'as de la chance d'être ici, il fait chaud. 999 01:07:45,692 --> 01:07:47,779 Dehors tu tiendrais pas deux semaines. 1000 01:07:47,997 --> 01:07:49,002 T'es tailleur ? 1001 01:07:49,103 --> 01:07:51,102 Non dessinateur. J'ai créé des modèles de robes, 1002 01:07:51,203 --> 01:07:53,099 alors on m'a envoyé ici, c'est simple. 1003 01:07:53,200 --> 01:07:55,873 - Dis ! Quelqu'un a réussi à s'enfuir ? - Au travail, silence ! 1004 01:07:55,974 --> 01:07:57,931 Une seconde, je lui montrais. 1005 01:08:07,766 --> 01:08:11,839 Tu mets un coup de ça sur le côté gauche. Comme ça, tu apprendras vite qui est qui. 1006 01:08:11,940 --> 01:08:13,932 Le triangle rouge pour les prisonniers politiques. 1007 01:08:14,033 --> 01:08:16,105 Ceux qui sont pas d'accord avec eux. 1008 01:08:16,607 --> 01:08:18,882 Vert, prisonniers de droit commun. 1009 01:08:19,180 --> 01:08:21,357 Ça tu peux l'être pour avoir plaisanté. 1010 01:08:21,458 --> 01:08:23,193 Violet, les Témoins de Jéhovah. 1011 01:08:23,294 --> 01:08:27,003 Noir, les éléments nuisibles, les intellectuels. 1012 01:08:27,546 --> 01:08:29,343 Rose, les homosexuels. 1013 01:08:29,810 --> 01:08:31,028 Marron, les Tziganes. 1014 01:08:31,129 --> 01:08:32,165 - Les Tziganes ? - Bien-sur. 1015 01:08:32,265 --> 01:08:35,175 Il y en a beaucoup ici, les gardes jouent avec. 1016 01:08:37,453 --> 01:08:39,878 Hier, les SS ont enterré vivants deux tziganes. 1017 01:08:39,986 --> 01:08:43,103 Une fois déterrés, leur langue était grosse comme une saucisse. 1018 01:08:52,625 --> 01:08:55,081 - Tu sais à qui elle est réservée ? - Nous le savons tous. 1019 01:08:56,320 --> 01:08:57,435 Et ça ? 1020 01:08:57,626 --> 01:08:59,427 C'est pour les demeurés, les simples d'esprit. 1021 01:08:59,797 --> 01:09:01,967 - C'est quoi leur crime ? - Leur inutilité. 1022 01:09:02,320 --> 01:09:04,576 Tu vas voir ce que font les gardes pour s'amuser. 1023 01:09:04,677 --> 01:09:06,218 - Ils les torturent, les battent - Non ! 1024 01:09:06,318 --> 01:09:08,468 - Non, je ne peux pas croire ça ! - Tu crois ? 1025 01:09:08,569 --> 01:09:12,801 Il y a un endroit où ils conduisent dingues, vieux, malades, estropiés... 1026 01:09:13,049 --> 01:09:14,453 - Et ils les tuent par le gaz. - Le gaz ! 1027 01:09:14,553 --> 01:09:16,589 On travaille ! 1028 01:09:28,393 --> 01:09:31,590 Super musique ! La moitié du Philharmonique de Berlin est là. 1029 01:09:31,691 --> 01:09:32,852 Les Juifs. 1030 01:09:42,740 --> 01:09:45,857 Balance, table d'examen, 1031 01:09:46,799 --> 01:09:48,710 autoclave, 1032 01:09:49,080 --> 01:09:50,587 médicaments. 1033 01:10:11,379 --> 01:10:13,271 Voilà toutes les clés de la maison. 1034 01:10:13,373 --> 01:10:17,252 Cabinet, garage, porte d'entrée et porte de service. 1035 01:10:17,988 --> 01:10:20,434 Je vous remercie... Madame Weiss. 1036 01:10:20,627 --> 01:10:22,827 Moi, je ne peux pas vous remercier. 1037 01:10:23,227 --> 01:10:26,564 Je vous présente mes excuses pour la façon dont vous avez été traitée. 1038 01:10:27,546 --> 01:10:30,164 Je connaissais votre mari, professionnellement. 1039 01:10:31,780 --> 01:10:34,412 Je suppose avant son expulsion de l'hôpital. 1040 01:10:35,493 --> 01:10:39,691 Autres temps, autres mœurs, Madame Weiss. 1041 01:10:40,188 --> 01:10:42,510 Et les compensations que nous sommes censés recevoir ? 1042 01:10:42,611 --> 01:10:44,992 Le Parti étudie de nouveau votre dossier. 1043 01:10:45,628 --> 01:10:48,571 Vous pourrez nous joindre à cette adresse, chez Monsieur et Madame Helms. 1044 01:10:48,672 --> 01:10:50,328 Au cas où vous voudriez nous joindre. 1045 01:10:50,429 --> 01:10:53,930 Il s'en contrefiche. Il vient de tout nous voler. 1046 01:10:54,031 --> 01:10:56,825 - Allez, On s'en va. - Je t'en prie, une minute. 1047 01:11:25,193 --> 01:11:26,706 Maman ! 1048 01:11:26,807 --> 01:11:30,634 - On emporte le piano ? - Peut-être plus tard, chérie. 1049 01:11:31,033 --> 01:11:33,141 Nous n'avons pas beaucoup de place. 1050 01:11:34,530 --> 01:11:38,125 - C'est fini pour nous ici, bien fini. - Je sais. 1051 01:11:38,226 --> 01:11:39,955 Rappelle-toi cette chanson. 1052 01:11:40,063 --> 01:11:42,299 Celle qu'on avait chanté au mariage de Karl. La Lorelei 1053 01:11:42,400 --> 01:11:43,919 On la joue une dernière fois ? 1054 01:11:45,832 --> 01:11:46,958 Si tu veux. 1055 01:11:51,706 --> 01:11:55,219 Rudi, vas dire à Mamie et à Pépé que nous partons. 1056 01:11:55,320 --> 01:11:56,397 Oui maman. 1057 01:12:24,259 --> 01:12:26,717 Grand-mère ! Grand-père ! Il faut partir. 1058 01:12:30,120 --> 01:12:31,629 Grand-père ? 1059 01:13:16,047 --> 01:13:19,872 VIENNE 1060 01:13:26,534 --> 01:13:29,985 - Qui prendra une autre glace ? - Dis merci au major Eichmann. 1061 01:13:30,066 --> 01:13:34,005 - Non, merci Major Eichmann. - Maman, on peut aller sur le manège ? 1062 01:13:34,106 --> 01:13:37,346 Vous avez beaucoup mangé, vous allez être malades. 1063 01:13:37,460 --> 01:13:41,414 S'ils sont malades, le Major Eichmann leur prescrira un médicament. 1064 01:13:41,922 --> 01:13:44,328 - Tu veux que je les emmène ? - Non, reste, j'y vais. 1065 01:13:44,734 --> 01:13:47,928 Je les surveillerai, mon estomac ne supporterait pas un seul tour ! 1066 01:13:48,263 --> 01:13:49,373 Madame. 1067 01:13:49,972 --> 01:13:51,881 Allez, maman, dépêche-toi ! 1068 01:14:21,212 --> 01:14:22,997 Votre femme est malade ? 1069 01:14:24,759 --> 01:14:28,244 Elle a un léger souffle au cœur. Elle se fatigue très vite, mais... 1070 01:14:28,345 --> 01:14:30,921 - Sinon elle va très bien. - Elle est charmante. 1071 01:14:31,022 --> 01:14:33,251 J'éprouve toujours une petite fierté à expliquer 1072 01:14:33,352 --> 01:14:35,793 ma façon de procéder à une personnalité de Berlin, 1073 01:14:35,894 --> 01:14:38,987 Les convois ferroviaires, les entrepôts, l'élimination... 1074 01:14:39,739 --> 01:14:41,730 Maintenant que nous avons la Tchécoslovaquie, 1075 01:14:42,042 --> 01:14:44,645 Nous avons à nous occuper de 250000 Juifs de plus. 1076 01:14:44,746 --> 01:14:47,234 Est-ce que vous obtenez des résultats sans révolte ? 1077 01:14:47,335 --> 01:14:51,122 Question d'organisation, Les chefs juifs coopèrent avec nous. 1078 01:14:51,829 --> 01:14:53,717 C'est le sucre qui attire les mouches, pas le vinaigre... 1079 01:14:53,817 --> 01:14:56,653 D'autre part je veille à ce que mes ordres soient toujours respectés. 1080 01:14:57,885 --> 01:14:59,593 Le bon soldat... 1081 01:15:00,771 --> 01:15:01,967 Comme vous. 1082 01:15:02,654 --> 01:15:03,714 Oui. 1083 01:15:04,701 --> 01:15:07,104 - Qu'en savez-vous ? - J'ai lu votre dossier. 1084 01:15:07,828 --> 01:15:10,040 Je m'arrange toujours pour connaître mes interlocuteurs. 1085 01:15:10,141 --> 01:15:13,674 Votre Père, Klaus Dorf... était boulanger. Il est mort en 1933. 1086 01:15:13,775 --> 01:15:16,765 Il s'est tiré une balle dans la tête. Il était socialiste. 1087 01:15:16,866 --> 01:15:19,621 - Incroyable ! - Vous vous habituerez. 1088 01:15:19,722 --> 01:15:21,778 L'espion surveille l'espion, c'est sa chance de survie. 1089 01:15:21,878 --> 01:15:24,174 Ce n'est pas de cette façon que je compte survivre. 1090 01:15:24,275 --> 01:15:25,895 Laquelle alors ? 1091 01:15:26,899 --> 01:15:28,651 En obéissant aux ordres qu'on me donne. 1092 01:15:28,752 --> 01:15:30,193 Très bien ! 1093 01:15:30,386 --> 01:15:33,423 C'est une bonne chose de connaître ses points faibles. 1094 01:15:34,781 --> 01:15:36,229 Même Heydrich a ses problèmes. 1095 01:15:36,629 --> 01:15:38,178 On dit qu'il y a un Juif dans sa généalogie. 1096 01:15:38,278 --> 01:15:39,325 Non, je ne le crois pas. 1097 01:15:39,426 --> 01:15:40,898 Il a pourtant fait un procès pour arrêter les rumeurs, 1098 01:15:40,998 --> 01:15:42,897 Il y a un point nébuleux, malgré tout. 1099 01:15:43,092 --> 01:15:44,650 Enfin, c'est ce qu'on raconte. 1100 01:15:44,805 --> 01:15:46,909 Je me demande ce qu'on raconte sur moi. 1101 01:15:47,010 --> 01:15:48,722 Assistant intelligent, travailleur efficace... 1102 01:15:48,822 --> 01:15:51,706 Du chef de la Gestapo et des services secrets. 1103 01:15:51,847 --> 01:15:55,154 Les mémos d'Heydrich sont beaucoup plus lisibles depuis que vous êtes avec lui. 1104 01:15:56,370 --> 01:16:02,069 Relogement, assainissement, reconsidération du problème juif... 1105 01:16:02,170 --> 01:16:04,378 De merveilleux synonymes pour jeter les Juifs dehors, 1106 01:16:04,479 --> 01:16:05,691 et les déposséder de leurs biens. 1107 01:16:05,791 --> 01:16:09,908 Je suis ravi de divertir agréablement mes collègues officiers. 1108 01:16:10,402 --> 01:16:13,330 - Excusez-moi, je ne vous ai pas offusqué ? - Cela ne me concerne pas. 1109 01:16:13,431 --> 01:16:17,802 Vous avez raison, tout le monde a peur d'Heydrich. Himmler, Goering, Goebbels... 1110 01:16:18,098 --> 01:16:20,248 Je me demande même si le Führer n'a pas peur ! 1111 01:16:20,349 --> 01:16:22,196 Heydrich a un dossier sur chacun d'entre nous. 1112 01:16:25,005 --> 01:16:26,892 Allez, dépêche-toi ! 1113 01:16:30,165 --> 01:16:32,460 Je crois qu'ils sont bien trop excités pour moi. 1114 01:16:32,561 --> 01:16:35,192 Marta, je pense que nous devrions rentrer à l'hôtel. 1115 01:16:35,293 --> 01:16:37,805 - Maman, on peut faire un dernier tour ? - Non Peter. 1116 01:16:37,906 --> 01:16:40,261 - Vous voulez vraiment y retourner ? - Oh oui. 1117 01:16:40,766 --> 01:16:42,937 - Je les emmène. - Merci. 1118 01:16:46,518 --> 01:16:47,891 Je vous en prie. 1119 01:16:49,906 --> 01:16:52,203 Papa, dépêche-toi, il va repartir. 1120 01:16:52,890 --> 01:16:56,938 Je voudrais vous remercier Major. Quelle journée merveilleuse ! 1121 01:16:57,039 --> 01:16:58,861 Je l'ai appréciée tout autant que vous. 1122 01:16:59,281 --> 01:17:01,338 - Votre mari ne connaît pas sa chance. - Oh je sais... 1123 01:17:01,438 --> 01:17:05,467 Avoir si magnifiquement réussi, avoir la confiance d'Heydrich, la vôtre. 1124 01:17:05,568 --> 01:17:08,206 Je pensais à sa femme et à ses deux beaux enfants. 1125 01:17:08,307 --> 01:17:10,431 C'est ça l'image de l'Allemagne aujourd'hui. 1126 01:17:10,744 --> 01:17:12,723 Un foyer, une famille, les honneurs. 1127 01:17:12,824 --> 01:17:15,313 Dire que je l'ai supplié pour qu'il s'engage dans le service. 1128 01:17:15,414 --> 01:17:18,247 Il a changé, comme nous tous d'ailleurs. 1129 01:17:18,521 --> 01:17:22,116 Alors, à vous. Mais surtout, aux enfants. 1130 01:17:39,453 --> 01:17:43,282 Frontière Germano-Polonaise. 1131 01:18:35,534 --> 01:18:36,573 Halte ! 1132 01:18:39,210 --> 01:18:40,892 Posez vos valises ! 1133 01:18:43,269 --> 01:18:44,916 Videz vos poches ! 1134 01:18:45,416 --> 01:18:48,408 Vous n'avez droit qu'à 10 marks, hors d'Allemagne. 1135 01:18:49,330 --> 01:18:53,064 Vous avez volé l'argent du peuple allemand. Nous le récupérons en son nom. 1136 01:18:53,165 --> 01:18:54,684 C'est pour eux, oui. 1137 01:18:56,142 --> 01:18:57,313 Fais voir ce billet ! 1138 01:18:59,242 --> 01:19:00,561 C'est bon. 1139 01:19:04,462 --> 01:19:07,621 - C'est quoi ça ? - Un cadeau de ma femme pour mon doctorat. 1140 01:19:07,722 --> 01:19:09,840 Ces ploucs de Polonais s'en fichent. 1141 01:19:11,109 --> 01:19:12,898 Ils n'ont jamais entendu parler de toubib. 1142 01:19:19,910 --> 01:19:23,539 Avancez ! Avancez ! Les familles restent groupées. 1143 01:19:28,808 --> 01:19:31,964 - Vous avez de la famille ici Docteur ? - Oui, j'ai écrit à mon frère. 1144 01:19:32,644 --> 01:19:33,895 Il est pharmacien à Varsovie. 1145 01:19:33,996 --> 01:19:35,987 Avec ma femme, on a personne. 1146 01:19:38,530 --> 01:19:41,358 Préparez les papiers qui prouvent votre nationalité 1147 01:19:41,466 --> 01:19:44,663 Avancez ! Avancez ! Préparez vos papiers. 1148 01:19:45,281 --> 01:19:48,990 D'accord, passez ! Avancez ! Avancez ! Dépêchons ! 1149 01:19:49,427 --> 01:19:51,241 Allons, dépêchons ! 1150 01:20:01,490 --> 01:20:04,724 - Alors, c'était vrai ? - Moïse ! 1151 01:20:04,825 --> 01:20:07,374 - Comment s'est passé ce voyage ? - Oh, euh... 1152 01:20:07,475 --> 01:20:11,344 Rien à voir avec l'Orient-Express ! On nous a fait attendre en rase campagne. 1153 01:20:14,916 --> 01:20:19,626 Cette poussière ! C'est fou ce qu'elle pique les yeux. 1154 01:20:21,029 --> 01:20:23,782 Tu ne nous dis pas grand-chose dans ta lettre, mais... 1155 01:20:24,102 --> 01:20:26,400 On raconte les pires horreurs. 1156 01:20:26,501 --> 01:20:29,662 Karl est en prison. Ils n'ont jamais voulu dire où il était. 1157 01:20:29,816 --> 01:20:30,861 Oui, je sais. 1158 01:20:32,702 --> 01:20:34,406 Tu as des nouvelles de Berta ? 1159 01:20:36,443 --> 01:20:38,396 Tu ne caches pas quelque chose au moins ? 1160 01:20:40,113 --> 01:20:42,620 Berta s'est débrouillé pour nous téléphoner cette nuit. 1161 01:20:42,721 --> 01:20:43,859 Oui... 1162 01:20:45,147 --> 01:20:46,845 Les Palitz se sont suicidés. 1163 01:20:47,570 --> 01:20:49,699 Ils ont préféré mourir la main dans la main. 1164 01:20:50,535 --> 01:20:52,228 Oh, non ! 1165 01:20:52,890 --> 01:20:55,097 Et... Berta n'a rien dit d'autre ? 1166 01:20:55,198 --> 01:20:57,232 Si... Qu'ils étaient morts paisiblement. 1167 01:20:58,302 --> 01:21:02,136 Je... Je suis désolé de t'avoir appris ça alors que tu viens d'arriver. 1168 01:21:03,970 --> 01:21:05,943 Ce pauvre vieux Palitz, 1169 01:21:06,423 --> 01:21:08,247 Si fier d'avoir servi l'Allemagne. 1170 01:21:09,464 --> 01:21:12,507 Et cette gentille petite vieille. 1171 01:21:13,250 --> 01:21:15,229 Ils n'avaient plus rien à eux, Moïse. 1172 01:21:15,330 --> 01:21:18,058 J'ai entendu dire que la situation devrait s'améliorer, 1173 01:21:18,159 --> 01:21:19,728 ils vont moins s'acharner sur les Juifs. 1174 01:21:19,829 --> 01:21:22,229 Ils vont rouvrir les prisons. Ne t'inquiète pas. 1175 01:21:22,330 --> 01:21:24,669 En attendant, tu viens avec moi à Varsovie. 1176 01:21:24,770 --> 01:21:27,204 Je me suis arrangé pour que tu travailles à l'hôpital, 1177 01:21:27,305 --> 01:21:29,421 et il y a une chambre pour toi dans mon appartement. 1178 01:21:29,522 --> 01:21:31,990 Si ça ne t'ennuie pas de loger au-dessus d'une pharmacie. 1179 01:21:32,091 --> 01:21:35,488 Allez ! Viens, la gare n'est pas loin d'ici. Non, non laisse... 1180 01:21:35,589 --> 01:21:37,228 Nous prenons le train jusqu'à Varsovie, 1181 01:21:37,329 --> 01:21:39,453 Je t'ai préparé un déjeuner. 1182 01:21:39,589 --> 01:21:42,520 Ce déjeuner, ça ne te rappelle rien ? T'a oublié nos parties de pêche ? 1183 01:21:43,469 --> 01:21:44,983 On n'attrapait pas beaucoup de poissons, 1184 01:21:45,083 --> 01:21:47,234 - mais on engloutissait des sandwiches. - Docteur ! 1185 01:21:48,625 --> 01:21:51,689 Nous avons entendu. C'est affreux. Je connaissais le vieux Palitz, 1186 01:21:51,790 --> 01:21:54,554 - Je l'avais rencontré plusieurs fois... - Merci Monsieur Lowy. 1187 01:21:54,655 --> 01:21:57,844 Je vous présente mon frère Moïse. Un de mes malade Monsieur Lowy. 1188 01:21:57,945 --> 01:22:00,175 Et Madame Lowy. 1189 01:22:00,410 --> 01:22:03,190 Les Juifs en sont réduits à se présenter entre l'Allemagne et la Pologne. 1190 01:22:03,290 --> 01:22:07,429 On ne compte plus en kilomètres mais en antisémites. 1191 01:22:07,530 --> 01:22:09,829 Docteur, excusez-moi, ma femme et moi... 1192 01:22:09,930 --> 01:22:12,667 Nous n'avons nulle part où aller, tous nos parents sont morts. 1193 01:22:12,768 --> 01:22:14,469 Vous nous permettez de vous accompagner ? 1194 01:22:14,590 --> 01:22:17,639 Attention ! On ne demande pas la charité, je suis imprimeur. 1195 01:22:17,740 --> 01:22:20,837 Ce serait plus agréable si nous pouvions vivre près de quelqu'un de connu. 1196 01:22:20,938 --> 01:22:23,157 Mais Varsovie n'a rien du paradis. 1197 01:22:23,258 --> 01:22:25,726 Je ne pense plus au paradis depuis longtemps 1198 01:22:26,103 --> 01:22:28,347 Nous nous contenterons d'un lit et d'une tasse de café. 1199 01:22:29,594 --> 01:22:32,251 Bien sûr, évidemment vous pouvez venir avec nous. 1200 01:22:32,487 --> 01:22:33,826 Le train nous attend. 1201 01:22:33,927 --> 01:22:36,887 Je vais vous porter votre valise. Je vous en prie Madame. 1202 01:23:13,755 --> 01:23:17,761 Je ne suis que Sergent, je ne peux pas fourrer mon nez au QG des SS. 1203 01:23:17,862 --> 01:23:20,820 Je veux seulement savoir où est Karl. Ce n'est pas trop demander. 1204 01:23:20,921 --> 01:23:24,470 - Müller ne vas pas risquer sa carrière... - Pour ? Dis-le ! 1205 01:23:25,329 --> 01:23:27,285 Pour un Juif ? C'est bien ça ? 1206 01:23:29,169 --> 01:23:30,773 Je suis presque sûr qu'il est à Buchenwald. 1207 01:23:30,873 --> 01:23:31,879 Buchenwald ! 1208 01:23:31,980 --> 01:23:34,785 Une prison pour les civils, ce n'est pas terrible. 1209 01:23:34,936 --> 01:23:37,786 - C'est ce que j'ai entendu dire. - Est-ce que je peux le voir ? 1210 01:23:38,542 --> 01:23:39,546 Ou lui écrire ? 1211 01:23:39,650 --> 01:23:41,855 Lui écrire peut-être... Attention, je n'ai rien dit... 1212 01:23:43,149 --> 01:23:46,505 J'aime bien tes parents... Je t'aime bien... 1213 01:23:46,916 --> 01:23:50,040 La loi ne prévoit rien contre les Aryennes qui ont épousé des Juifs, 1214 01:23:50,141 --> 01:23:51,885 mais ça pourrait venir. 1215 01:23:52,250 --> 01:23:55,273 - Il ne faut pas chercher à le voir. - Il a raison. 1216 01:23:55,374 --> 01:23:57,159 Oui ! Müller a raison. 1217 01:23:57,934 --> 01:24:01,287 Quand je pense à cette famille complètement folle. 1218 01:24:01,388 --> 01:24:03,856 Un docteur... Et cette femme... 1219 01:24:03,957 --> 01:24:06,335 Ton mariage n'a apporté que des problèmes. 1220 01:24:06,436 --> 01:24:07,445 Je t'en prie ! 1221 01:24:07,546 --> 01:24:10,539 - Je t'interdis de me parler comme ça. - Pourquoi je ne parlerais pas ! 1222 01:24:10,640 --> 01:24:12,995 - Tu as amené sa famille ici - Ça suffit ! 1223 01:24:13,322 --> 01:24:15,596 Ce n'est pas prudent de cacher des Juifs. 1224 01:24:16,256 --> 01:24:20,044 Je peux te poser une autre question ? Si j'arrive à lui écrire... 1225 01:24:20,742 --> 01:24:22,455 Il y a un moyen de payer les gardiens ? 1226 01:24:22,755 --> 01:24:25,315 Si on est très riche, c'est possible. 1227 01:24:25,416 --> 01:24:28,408 Mais un pauvre artiste comme ton mari, non. 1228 01:24:29,869 --> 01:24:32,638 - Müller, aide-moi ! - Non Müller ! 1229 01:24:32,739 --> 01:24:35,119 Ne te laisse pas entraîner, c'est assez dangereux, 1230 01:24:35,220 --> 01:24:37,469 avec la folle que tu as mise là-haut. 1231 01:24:37,570 --> 01:24:39,242 J'ai compris, merci, je m'en vais. 1232 01:24:39,343 --> 01:24:42,221 Maintenant, tu vas me foutre cette Juive à la porte ! 1233 01:24:42,322 --> 01:24:44,552 - Et les deux morveux avec ! - Non ! 1234 01:24:44,653 --> 01:24:46,137 C'est ma famille ! 1235 01:24:49,023 --> 01:24:53,653 Quel dommage, une pure Aryenne, jolie et qui se compromet avec un Juif ! 1236 01:24:55,062 --> 01:24:56,461 Müller, vous êtes un ami. 1237 01:24:56,956 --> 01:25:00,331 - Je vous demande de ne pas dire... - À propos des clandestins ? 1238 01:25:00,956 --> 01:25:02,511 Pas un mot. 1239 01:25:03,915 --> 01:25:07,683 L'Angleterre et la France ont menacé d'intervenir en faveur de la Pologne. 1240 01:25:07,791 --> 01:25:10,054 Mais le Führer les repousse en les considérant comme... 1241 01:25:10,155 --> 01:25:13,574 de pures inventions de la conspiration juive internationale. 1242 01:25:13,675 --> 01:25:16,889 Les Polonais doivent se montrer raisonnables... 1243 01:25:16,990 --> 01:25:19,971 Et répondre favorablement à la requête du peuple allemand... 1244 01:25:20,072 --> 01:25:22,870 Et lui rendre les territoires qu'ils lui ont volés. 1245 01:25:22,971 --> 01:25:25,665 D'autre part, les milieux autorisés de Varsovie... 1246 01:25:25,766 --> 01:25:27,729 Ne voient aucun motif de déclarer la guerre. 1247 01:25:27,830 --> 01:25:29,058 Au contraire, même... 1248 01:25:29,159 --> 01:25:32,340 Le peuple polonais est intimement persuadé, 1249 01:25:32,441 --> 01:25:35,930 que son gouvernement doit céder les territoires en question. 1250 01:25:36,031 --> 01:25:37,940 Pologne, c'est ton tour. 1251 01:25:38,121 --> 01:25:42,370 Maman, pourquoi personne ne le croit quand il annonce ce qu'il va faire ? 1252 01:25:43,923 --> 01:25:46,420 On n'est pas capable de raisonner logiquement quand on a peur. 1253 01:25:46,527 --> 01:25:47,642 Ça, je le sais... 1254 01:25:47,761 --> 01:25:50,477 On n'a pas été plus astucieux que ces abrutis du gouvernement, 1255 01:25:50,578 --> 01:25:52,455 que ce soit ici ou ailleurs. 1256 01:25:53,215 --> 01:25:56,491 Ce gros porc de Müller croit que Karl est à Buchenwald. 1257 01:25:57,721 --> 01:25:59,200 Je vais y aller. 1258 01:25:59,319 --> 01:26:02,914 - On ne te laissera pas l'approcher. - Je vais pourtant essayer. 1259 01:26:03,201 --> 01:26:06,318 - Il faut que je le voie. - Il y a une chance de le faire sortir ? 1260 01:26:06,501 --> 01:26:09,891 Müller ne m'a laissé aucun espoir, mais je verrai bien là-bas. 1261 01:26:12,287 --> 01:26:15,085 - Moi, je quitte Berlin. - Où veux-tu aller ? 1262 01:26:15,502 --> 01:26:16,981 J'en sais rien, 1263 01:26:17,227 --> 01:26:18,860 je ne veux pas me faire embarquer dans la rue. 1264 01:26:18,960 --> 01:26:22,472 - Mais et maman et Ana ? - Je ne leur sers pas à grand-chose ici. 1265 01:26:22,976 --> 01:26:25,397 Inga, il va falloir que tu veilles sur elles. 1266 01:26:26,909 --> 01:26:28,957 Tu me prends pour un lâche, si je m'en vais ? 1267 01:26:30,055 --> 01:26:31,639 Non Rudi, 1268 01:26:32,395 --> 01:26:34,927 Non, tu ne seras jamais un lâche. 1269 01:26:38,882 --> 01:26:42,033 Qu'est-ce vous disiez ? Tu n'as pas parlé de Karl ? 1270 01:26:44,062 --> 01:26:47,020 - Non Mamie. - Si seulement Karl était là, 1271 01:26:47,316 --> 01:26:50,054 ce ne serait pas trop grave, si on était tous réunis, 1272 01:26:50,219 --> 01:26:52,543 - Avec papa. - Papa va bien. 1273 01:26:52,829 --> 01:26:55,036 Il travaille dans un hôpital de Varsovie. 1274 01:26:55,243 --> 01:26:57,840 - Rudi ! Tu m'interroges ? - Oui, bien sûr. 1275 01:26:58,277 --> 01:27:02,212 On vient de publier de nouvelles lois concernant les activités des Juifs. 1276 01:27:02,313 --> 01:27:06,139 Elles concernent tous les Juifs sur les territoires d'Allemagne et d'Autriche. 1277 01:27:06,368 --> 01:27:07,369 Va te faire foutre ! 1278 01:27:07,470 --> 01:27:09,659 - Ça n'avance à rien. - Oui mais ça me fait du bien. 1279 01:27:09,760 --> 01:27:12,642 - Alors ? Tu m'interroges en histoire ? - Oui, d'accord. 1280 01:27:12,835 --> 01:27:14,756 - 1521 ? - Invasion de cafards. 1281 01:27:17,252 --> 01:27:19,840 - 1618 ? - Déclaration de la guerre de trente ans. 1282 01:27:21,718 --> 01:27:24,038 - 1776 ? - Révolution américaine. 1283 01:27:26,255 --> 01:27:27,959 - 1814 ? - Défaite de Napoléon. 1284 01:27:28,027 --> 01:27:31,417 Tous les juifs possédant une arme seront condamnés à la peine capitale. 1285 01:27:35,336 --> 01:27:37,754 Tu as raison de bien apprendre tes leçons, chérie. 1286 01:27:38,323 --> 01:27:41,599 Malgré tout ce qui nous arrive, il faut te préparer à affronter la vie. 1287 01:28:43,874 --> 01:28:47,683 - Tu sais où aller au moins ? - N'importe où, là on ne me trouvera pas. 1288 01:28:48,081 --> 01:28:49,694 Et comment tu vas vivre ? 1289 01:28:50,742 --> 01:28:53,336 Tiens, prends ça, ça peut te servir. 1290 01:28:53,723 --> 01:28:56,350 Il faut que tu m'écrives, pour me dire où tu es. 1291 01:28:56,451 --> 01:28:57,856 Oui, peut-être. 1292 01:28:58,649 --> 01:29:02,358 Dis à maman de pas s'inquiéter pour moi. Et occupe-toi d'elle. 1293 01:29:03,082 --> 01:29:04,379 Sois gentille avec Ana, 1294 01:29:04,499 --> 01:29:06,854 elle est un peu nerveuse, mais elle est adorable. 1295 01:29:06,955 --> 01:29:08,310 Rudi... 1296 01:29:11,123 --> 01:29:15,401 Si tu vois Karl... Dis-lui que je le reverrai moi aussi un jour. 1297 01:29:17,756 --> 01:29:19,161 Au revoir, Inga. 1298 01:29:32,363 --> 01:29:33,721 Adieu Rudi. 1299 01:29:34,622 --> 01:29:36,214 Adieu, mon frère. 1300 01:29:56,082 --> 01:29:59,920 Pologne 1939. 1301 01:31:00,528 --> 01:31:02,243 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 1302 01:31:03,058 --> 01:31:04,149 Des espions. 1303 01:33:53,444 --> 01:33:55,826 Aucun plan, aucune coordination. 1304 01:33:56,498 --> 01:33:58,187 Les Polonais capitulent trop facilement. 1305 01:33:58,288 --> 01:34:01,069 Nous avançons beaucoup trop vite, sans même avoir le temps de nous organiser. 1306 01:34:01,169 --> 01:34:03,452 Si le but était défini, nous pourrions peut-être... 1307 01:34:03,557 --> 01:34:05,556 Dites-moi quel est le but, si vous le connaissez. 1308 01:34:05,757 --> 01:34:08,262 C'est l'élimination totale de l'influence juive en Europe. 1309 01:34:08,657 --> 01:34:12,366 La dépopulation des territoires occupés par les Slaves. 1310 01:34:12,467 --> 01:34:15,575 L'utilisation des Polonais, des Russes et autres Slaves comme ouvriers. 1311 01:34:15,676 --> 01:34:19,225 Qu'est-ce que cela va donner ? Appauvrissement... 1312 01:34:19,359 --> 01:34:21,827 Bannissement, déportation... 1313 01:34:22,305 --> 01:34:25,408 Stérilisation... Extermination... 1314 01:34:25,578 --> 01:34:27,890 Allons, vous avez lu le Führer. 1315 01:34:28,290 --> 01:34:32,169 L'annihilation de millions de personnes est hors de question. 1316 01:34:32,378 --> 01:34:33,527 Je ne vous le fais pas dire. 1317 01:34:33,658 --> 01:34:37,461 Une certaine forme d'isolement peut-être. Une quarantaine. 1318 01:34:37,950 --> 01:34:40,842 Est-ce que les Juifs sont utilisés dans un but précis ? 1319 01:34:40,943 --> 01:34:41,947 Précis ? 1320 01:34:42,048 --> 01:34:43,200 Je ne comprends pas. 1321 01:34:43,301 --> 01:34:47,248 Quel est le pourcentage de conviction et celui d'opportunisme ? 1322 01:34:47,437 --> 01:34:49,189 Je ne suis pas psychologue. 1323 01:34:49,290 --> 01:34:53,727 Les Juifs doivent-ils disparaître de la société ? Bien entendu. 1324 01:34:54,247 --> 01:34:56,955 Supposons que cette fixation sur la race soit une erreur. 1325 01:34:57,056 --> 01:34:59,193 Les Juifs se marient avec des Aryennes depuis des siècles. 1326 01:34:59,293 --> 01:35:02,683 Alors, pourquoi s'acharne-t-on pour éliminer les Juifs ? 1327 01:35:02,784 --> 01:35:04,851 C'est pratique, c'est tout. 1328 01:35:05,490 --> 01:35:09,324 L'antisémitisme est le ciment qui permet de nous souder. 1329 01:35:09,630 --> 01:35:11,864 Les chrétiens peuvent nous désavouer sur bien des points, 1330 01:35:11,964 --> 01:35:15,329 mais dans leur âme et conscience, ils nous rejoignent dans leur haine du Juif. 1331 01:35:15,430 --> 01:35:17,597 Oui, mais les Juifs n'ont-ils pas mérité cette haine ? 1332 01:35:17,698 --> 01:35:20,036 Oui, bien sûr, ils ont tué le Christ, 1333 01:35:20,343 --> 01:35:22,010 Empoisonné les puits, 1334 01:35:22,117 --> 01:35:25,472 Massacré les enfants chrétiens. 1335 01:35:25,577 --> 01:35:29,650 Himmler pense que c'est sans importance mais nous savons que c'est utilisable. 1336 01:35:29,979 --> 01:35:31,018 Ce sont des mensonges, 1337 01:35:31,119 --> 01:35:33,652 mais politiquement des mensonges très précieux. 1338 01:35:33,811 --> 01:35:36,219 D'une certaine façon, on nous a préparé le terrain. 1339 01:35:36,817 --> 01:35:38,136 Donc... 1340 01:35:38,298 --> 01:35:41,415 Idéologie et tradition ancienne... 1341 01:35:41,538 --> 01:35:44,841 vont main dans la main, avec une politique moderne et efficace. 1342 01:35:45,047 --> 01:35:46,361 Précisément. 1343 01:35:48,173 --> 01:35:50,118 Pourquoi ne rencontrons-nous pas d'opposition ? 1344 01:35:50,250 --> 01:35:54,353 Pourquoi les Français et les Anglais protestent-ils à peine ? 1345 01:35:54,779 --> 01:35:56,452 Parce qu'on fond d'eux-mêmes, 1346 01:35:56,553 --> 01:36:00,765 ils éprouvent une certaine admiration pour notre façon de régler la question juive. 1347 01:36:00,866 --> 01:36:04,650 - Quel est le mot que vous avez utilisé ? - Quarantaine. 1348 01:36:04,751 --> 01:36:07,551 Isoler les porteurs de germes. 1349 01:36:12,357 --> 01:36:16,373 Nous pourrions commencer à l'Est. Qu'en pensez-vous ? 1350 01:36:17,010 --> 01:36:19,810 On créerait d'immenses ghettos que dirigeraient les Juifs. 1351 01:36:19,911 --> 01:36:23,557 Le mot ghetto... pourrait être mal interprété. 1352 01:36:23,658 --> 01:36:27,412 - Que suggérez-vous ? - Les territoires juifs autonomes. 1353 01:36:27,618 --> 01:36:30,491 Les territoires juifs autonomes... Formidable ! 1354 01:36:30,592 --> 01:36:32,706 Ils seront peuplés en permanence des mêmes communautés ? 1355 01:36:32,806 --> 01:36:34,790 Nous verrons à l'usage. 1356 01:36:35,496 --> 01:36:38,492 C'est un moyen de régulariser leur nombre et d'éliminer ces problèmes. 1357 01:36:38,606 --> 01:36:42,920 Vous me plaisez, vous utilisez un langage qui traduit ce que je ne pense pas ! 1358 01:37:04,858 --> 01:37:07,522 Heydrich s'est dégoté une petite perle. 1359 01:37:07,623 --> 01:37:08,749 Qui est-ce ? 1360 01:37:10,043 --> 01:37:12,682 Cette petite perle, c'est ma femme. 1361 01:37:14,750 --> 01:37:18,308 Oh, ça alors, oncle Kurt ! 1362 01:37:18,409 --> 01:37:21,247 Vraiment, si je m'attendais... Je ne savais pas que tu étais à Berlin. 1363 01:37:21,348 --> 01:37:24,514 Je fais l'aller-retour. Ah mon petit neveu ! Le jeune prodige, le studieux. 1364 01:37:24,615 --> 01:37:26,733 Regarde-toi aujourd'hui, un officier SS. 1365 01:37:26,858 --> 01:37:29,770 - Je suis très impressionné. - Un tout petit officier ! 1366 01:37:29,871 --> 01:37:32,376 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai passé un contrat avec l'armée. 1367 01:37:32,476 --> 01:37:36,837 Les généraux trouvent que les affaires se traitent mieux à table que sur le terrain. 1368 01:37:36,938 --> 01:37:40,826 - Si seulement papa pouvait nous voir ! - Il serait fier. 1369 01:37:42,367 --> 01:37:44,784 Marta est étincelante. 1370 01:37:45,597 --> 01:37:47,330 Je l'aime de plus en plus. 1371 01:37:48,271 --> 01:37:52,105 C'est plus que de l'amour... C'est de l'admiration. Du respect. 1372 01:37:52,337 --> 01:37:55,520 Elle paraît avoir gagné aussi le respect de ton supérieur. 1373 01:37:57,150 --> 01:37:59,220 À mon avis, il ne dirait pas non. 1374 01:37:59,663 --> 01:38:03,212 - Allons, je t'en prie, - Je disais ça pour plaisanter. 1375 01:38:08,031 --> 01:38:12,070 - Vous m'avez fait un grand honneur général - Tout l'honneur était pour moi. 1376 01:38:12,357 --> 01:38:15,853 Dorf, votre femme est bien charmante. Nous devons organiser une soirée à l'opéra. 1377 01:38:15,978 --> 01:38:19,732 - Oncle Kurt ! - Marta ! 1378 01:38:21,258 --> 01:38:23,383 - Erik ! - Ah oui. 1379 01:38:23,484 --> 01:38:25,949 Pardonnez-moi mon général, mon oncle Kurt Dorf 1380 01:38:26,050 --> 01:38:28,080 Je suis très heureux de vous connaître. 1381 01:38:29,250 --> 01:38:31,463 Dorf Kurt... Une minute... 1382 01:38:31,843 --> 01:38:33,934 Engagé par le général Von Broicht... 1383 01:38:34,035 --> 01:38:35,388 Ingénieur civil, 1384 01:38:35,495 --> 01:38:38,372 chargé de la remise en état des routes des territoires occupés. 1385 01:38:39,266 --> 01:38:43,812 J'étais loin de me douter que vous étiez si bien informé sur un cantonnier ! 1386 01:38:43,913 --> 01:38:45,585 Excusez-moi. 1387 01:38:48,818 --> 01:38:52,721 Erik, tu devrais inviter la femme du Major Eichmann. 1388 01:38:52,828 --> 01:38:55,095 Tu te souviens comment il avait été agréable à Vienne ? 1389 01:38:56,993 --> 01:38:58,205 Oui, chérie. 1390 01:38:59,931 --> 01:39:02,657 Oncle Kurt, tu veux bien danser avec Marta ? 1391 01:39:11,759 --> 01:39:13,887 Pardonne-moi Marta, je préfère ne pas danser. 1392 01:39:14,167 --> 01:39:19,271 J'ai... Je suis si raide, après avoir passé tant d'heures sur les routes. 1393 01:39:19,372 --> 01:39:21,459 Mais... Je t'offre du champagne. 1394 01:39:27,077 --> 01:39:29,591 À toi, à Erik et aux enfants ! 1395 01:39:29,692 --> 01:39:32,956 Tu as l'affection et les meilleurs vœux d'un vieux célibataire. 1396 01:39:33,057 --> 01:39:34,901 Tu as tout le temps. 1397 01:39:36,537 --> 01:39:39,703 Un homme charmant ce Heydrich, pas du tout ce que je pensais. 1398 01:39:40,284 --> 01:39:42,124 Comment l'a-t-on surnommé ? 1399 01:39:42,817 --> 01:39:45,854 - Le jeune dieu de la mort. - Mais c'est horrible ! 1400 01:39:46,351 --> 01:39:49,064 - Qui a osé dire une chose pareille ? - Sans doute un ennemi politique. 1401 01:39:49,164 --> 01:39:53,068 Je t'assure que c'est un homme raffiné, d'une grande sensibilité, 1402 01:39:53,169 --> 01:39:55,218 Il aurait pu devenir un grand violoniste, 1403 01:39:55,319 --> 01:39:57,058 s'il n'avait pas choisi de servir l'Allemagne. 1404 01:39:57,158 --> 01:39:59,308 Je suis persuadé que c'est un homme très bien, 1405 01:39:59,409 --> 01:40:01,409 mais un policier se fait beaucoup d'ennemis. 1406 01:40:01,510 --> 01:40:04,714 Ce n'est pas un simple policier. Erik non plus d'ailleurs. 1407 01:40:04,815 --> 01:40:08,278 Je m'excuse ma chérie, je ne devrais pas parler politique. 1408 01:40:08,379 --> 01:40:12,254 C'est pour ça que je suis resté civil. Tu es ravissante, tu sais. 1409 01:40:12,355 --> 01:40:15,550 Erik a bien de la chance. Une femme... Des enfants... 1410 01:40:15,651 --> 01:40:17,721 - Une carrière. - C'était simple, 1411 01:40:17,978 --> 01:40:19,955 nous faisions partie de la nouvelle Allemagne. 1412 01:40:20,056 --> 01:40:21,971 Et vous grandissez avec elle. 1413 01:40:22,072 --> 01:40:23,950 Tu pourrais le dire sur un ton plus convaincant. 1414 01:40:24,050 --> 01:40:25,720 J'en fais partie moi aussi. 1415 01:40:25,821 --> 01:40:29,856 Le Führer a beaucoup fait pour le pays. Tout le monde travaille de nouveau. 1416 01:40:29,978 --> 01:40:32,357 Il n'y a plus de grèves. Notre monnaie est forte. 1417 01:40:32,458 --> 01:40:34,856 Quand la France et l'Angleterre demanderont la paix, 1418 01:40:34,957 --> 01:40:37,731 - nous pourrons bien travailler. - Erik est du même avis. 1419 01:40:37,883 --> 01:40:41,319 La seule différence est qu'il porte un uniforme, pas toi. 1420 01:40:41,652 --> 01:40:43,249 Ma chère Marta... 1421 01:40:43,350 --> 01:40:45,350 C'est merveilleux comme tu as le don de tout simplifier. 1422 01:40:45,450 --> 01:40:47,750 Mais tu sais, tu as peut-être raison. 1423 01:40:47,851 --> 01:40:50,834 Malgré mon âge, et mes jambes raides, 1424 01:40:51,290 --> 01:40:55,169 - je vais t'inviter à danser. - C'est très gentil. 1425 01:41:15,517 --> 01:41:19,446 Varsovie. 1426 01:41:26,858 --> 01:41:31,277 Donnez vos bagages à Monsieur Lowy, là-bas. Il va vous dire où vous installer. 1427 01:41:31,378 --> 01:41:33,453 De huit à dix par caisse. 1428 01:41:33,554 --> 01:41:36,276 Donnez vos bagages à Monsieur Lowy, là-bas. S'il vous plaît. 1429 01:41:36,377 --> 01:41:38,269 Il vous donnera les informations nécessaires. 1430 01:41:38,378 --> 01:41:40,175 Avancez jusqu'au bout du quai. 1431 01:41:44,170 --> 01:41:45,749 Je suis le rabbin Karsh. 1432 01:41:45,863 --> 01:41:49,136 - Soyez le bienvenu. - C'est un miracle si nous avons survécu. 1433 01:41:49,423 --> 01:41:51,729 Docteur Weiss, mon frère Moïse. 1434 01:41:51,830 --> 01:41:53,572 Nous faisons parti du conseil juif de Varsovie. 1435 01:41:53,672 --> 01:41:54,557 Quelle est la situation ? 1436 01:41:54,658 --> 01:41:59,174 Pas comparable au jardin d'Éden, mais ça va s'améliorer. 1437 01:42:00,429 --> 01:42:04,283 Un enfant est mort pendant le trajet. La mère ne veut pas sortir. 1438 01:42:17,658 --> 01:42:20,570 Chut ! Attention bébé est endormi. 1439 01:42:21,169 --> 01:42:23,549 Il faut donner le bébé, mon enfant. 1440 01:42:24,058 --> 01:42:26,540 Pourquoi ? Il est bien là. 1441 01:42:26,641 --> 01:42:31,510 Il faut l'enterrer. Le Seigneur a dit que nous redeviendrons tous poussière. 1442 01:42:32,054 --> 01:42:35,116 - Il va très bien. - Allons, donnez-le moi. 1443 01:42:35,217 --> 01:42:39,051 Non ! Ne touchez pas à mon bébé ! Ne touchez pas à mon bébé ! 1444 01:42:44,657 --> 01:42:46,749 Je crois qu'elle peut le garder un moment encore. 1445 01:42:46,850 --> 01:42:48,929 Ils vont être très stricts pour les enterrements. 1446 01:42:53,871 --> 01:42:55,786 Madame Lowy ! 1447 01:42:58,070 --> 01:42:59,819 Nous avons besoin de vous. 1448 01:43:07,784 --> 01:43:09,986 Madame Lowy va vous conduire à la ville. 1449 01:43:18,197 --> 01:43:22,827 Venez, ayez confiance en moi, je m'occupe du bébé. 1450 01:43:24,936 --> 01:43:26,164 Venez. 1451 01:43:29,404 --> 01:43:31,076 N'ayez pas peur. 1452 01:43:32,884 --> 01:43:35,762 Dieu vous bénisse. Merci de nous aider. 1453 01:43:56,551 --> 01:43:59,858 Je n'apprécie pas trop ma nomination au conseil juif de Varsovie. 1454 01:44:00,565 --> 01:44:02,267 Nous décidons qui va manger quoi... 1455 01:44:02,368 --> 01:44:05,869 Qui va dormir où et comment... Qui va vivre, qui va mourir... 1456 01:44:06,568 --> 01:44:08,671 Il faut bien que quelqu'un s'en charge. 1457 01:44:09,415 --> 01:44:11,433 Tout le monde te respecte à Varsovie. 1458 01:44:11,580 --> 01:44:14,172 - Les gens ont confiance en toi. - Tu crois. 1459 01:44:15,188 --> 01:44:17,729 Très franchement, depuis l'époque où nous jouions entre ces rails, 1460 01:44:17,829 --> 01:44:20,775 Tiens, là, je m'en souviens. J'ai confiance en toi. 1461 01:44:21,163 --> 01:44:22,768 C'était toi le plus brillant. 1462 01:44:26,155 --> 01:44:30,472 Tu te souviens du jour où tu as reçu le prix de pharmacie ? 1463 01:44:31,068 --> 01:44:33,600 Et le proviseur n'a pas accepté que ça se passe dans le lobby. 1464 01:44:34,251 --> 01:44:37,304 Oui, parce que tu faisais déjà partie du mouvement hébraïque. 1465 01:44:37,405 --> 01:44:39,091 Tu as été le voler dans son bureau. 1466 01:44:39,192 --> 01:44:40,992 Tu as pris le certificat et vingt-cinq zlotys. 1467 01:44:41,092 --> 01:44:42,668 Oui, je me souviens. 1468 01:44:46,128 --> 01:44:47,797 Et papa... 1469 01:44:48,708 --> 01:44:50,826 Sa boutique qui restait toujours vide. 1470 01:44:51,414 --> 01:44:55,407 Il m'a obligé à m'en occuper parce que c'est moi le plus bête des deux. 1471 01:44:56,641 --> 01:45:00,685 - Tu n'avais pas le choix Moïse. - Je n'ai pas le choix. 1472 01:45:02,075 --> 01:45:03,583 Hier comme aujourd'hui. 1473 01:45:04,808 --> 01:45:08,517 Je t'ai vraiment fait mal, il y a longtemps. 1474 01:45:08,721 --> 01:45:10,791 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 1475 01:45:11,001 --> 01:45:13,074 Le petit préféré a pu étudier, lui. 1476 01:45:13,862 --> 01:45:17,481 - Et je ne t'ai jamais téléphoné ou écrit. - Tu étais trop occupé... 1477 01:45:17,582 --> 01:45:19,914 Une femme, une famille, une carrière... 1478 01:45:22,286 --> 01:45:23,988 Je te demande pardon. 1479 01:45:34,231 --> 01:45:37,650 Celui-là a participé à la première attaque. Il n'en parle pas beaucoup. 1480 01:45:37,751 --> 01:45:39,199 Il en a vu de drôles. 1481 01:45:39,300 --> 01:45:42,626 Le 88ème a fichu une raclée aux Polonais, hein, Hans ? 1482 01:45:42,751 --> 01:45:45,470 Il n'y a que des terreurs. Je suis trop vieux maintenant. 1483 01:45:45,591 --> 01:45:49,312 Pas question de fronde, d'ailleurs, je suis muté à Buchenwald. 1484 01:45:49,812 --> 01:45:52,026 - À Buchenwald ? - Je serai dans l'administration. 1485 01:45:52,127 --> 01:45:55,036 J'aurais préféré me battre, mais il faut des gardiens pour les prisons. 1486 01:45:55,137 --> 01:45:58,418 - Buchenwald ! Tu as dit que Karl y était. - C'est vrai ? 1487 01:45:58,519 --> 01:46:01,930 Tu as dit qu'ils étaient presque tous envoyés là-bas. 1488 01:46:02,031 --> 01:46:03,984 C'est possible, oui. 1489 01:46:04,085 --> 01:46:07,985 Müller, essaie de le trouver s'il te plaît Il faut que tu saches où il est. 1490 01:46:09,151 --> 01:46:12,199 Il y a dix, peut-être vingt mille prisonniers là-bas. 1491 01:46:12,512 --> 01:46:16,292 Tu peux sûrement le trouver, Karl Weiss, un artiste berlinois. 1492 01:46:16,393 --> 01:46:19,592 Je suis sûr qu'il va bien. Il est mieux ici qu'en Pologne. 1493 01:46:19,693 --> 01:46:22,230 Hans, tu peux lui dire ce qui arrive aux Juifs de Pologne. 1494 01:46:22,331 --> 01:46:24,030 J'ai entendu dire que ça devenait malsain. 1495 01:46:24,131 --> 01:46:28,325 Les petits vieux à barbe passent les premiers, tous pendus sur la place. 1496 01:46:31,404 --> 01:46:34,597 Vous pouvez me croire... Ça va empirer pour les Juifs. 1497 01:46:34,698 --> 01:46:36,441 En Allemagne aussi. 1498 01:46:36,542 --> 01:46:38,836 Tout ça parce que les Anglais et les Français se battent contre nous. 1499 01:46:38,936 --> 01:46:41,547 Tout le monde sait que les Juifs les ont obligés à entrer en guerre. 1500 01:46:41,647 --> 01:46:44,755 Il a raison et les deux autres à côté peuvent être dangereuses pour nous. 1501 01:46:44,856 --> 01:46:48,612 C'est vrai, chérie, Müller ne dit pas ça pour nous faire peur. 1502 01:46:48,713 --> 01:46:51,205 Peut-être que ta belle-mère et sa fille devraient quitter la maison. 1503 01:46:51,305 --> 01:46:52,305 Non ! 1504 01:46:52,406 --> 01:46:54,097 C'est ma famille, tout autant que vous. 1505 01:46:54,198 --> 01:46:56,404 Elles vont nous créer des problèmes. 1506 01:46:56,505 --> 01:46:59,732 Oui, abriter des criminels, protéger des fugitifs, c'est... 1507 01:46:59,833 --> 01:47:00,873 C'est pas apprécié. 1508 01:47:00,974 --> 01:47:03,673 Et tu dois arrêter de te battre pour retrouver Karl ! 1509 01:47:03,774 --> 01:47:05,489 Nos malheurs viennent de lui ! 1510 01:47:05,590 --> 01:47:07,816 Je ne peux pas croire que vous êtes ma famille. 1511 01:47:08,576 --> 01:47:12,694 Vous entendez ? Qui a amené des Juifs à la maison ? 1512 01:47:15,376 --> 01:47:16,585 Tu n'as pas honte ! 1513 01:47:21,557 --> 01:47:25,053 Le Führer présente ses vœux à tous les citoyens du grand Reich. 1514 01:47:25,154 --> 01:47:29,039 Il affirme que 1940 verra la défaite 1515 01:47:29,140 --> 01:47:31,729 inéluctable de la France et de l'Angleterre. 1516 01:47:31,923 --> 01:47:36,075 Le Führer a déclaré qu'il ne réclamait plus d'autres territoires en Europe. 1517 01:47:38,909 --> 01:47:40,021 Il n'y a plus rien. 1518 01:47:43,003 --> 01:47:44,325 Maman, 1519 01:47:45,083 --> 01:47:47,858 tu crois que notre piano sert à quelqu'un en ce moment ? 1520 01:47:48,256 --> 01:47:52,893 Notre vieux Berstein ? Je ne crois pas. 1521 01:47:53,436 --> 01:47:56,372 Le vieux docteur Hantsein n'a pas paru trop porté sur la musique. 1522 01:47:56,483 --> 01:47:59,580 J'espère qu'il se brisera les doigts s'il essaye. 1523 01:48:12,903 --> 01:48:14,939 À papa ? 1524 01:48:15,043 --> 01:48:16,589 Je peux toujours essayer. 1525 01:48:16,702 --> 01:48:20,058 Nous allons commencer une nouvelle année, elle sera peut-être meilleure. 1526 01:48:21,780 --> 01:48:24,142 Mamie, il ne faut jamais perdre espoir. 1527 01:48:24,243 --> 01:48:28,217 - Vous avez les mains froides ! - J'ai toujours froid. 1528 01:48:29,896 --> 01:48:31,792 Joseph dit que cela vient de mon sang bleu ! 1529 01:48:33,770 --> 01:48:35,910 Pourquoi vous-êtes vous disputés ? 1530 01:48:38,443 --> 01:48:39,682 Rien de bien grave. 1531 01:48:39,783 --> 01:48:42,772 - Tes parents veulent nous mettre dehors. - Ana. 1532 01:48:44,542 --> 01:48:47,035 On pourrait essayer de trouver une... 1533 01:48:47,235 --> 01:48:49,244 une place chez d'anciens patients de Joseph. 1534 01:48:49,345 --> 01:48:51,301 Les patients de papa sont partis. 1535 01:48:51,402 --> 01:48:54,556 - Ils sont en prison ou ailleurs. - Ana, je t'en prie ! 1536 01:48:54,743 --> 01:48:56,456 On n'a plus aucune chance. 1537 01:48:56,563 --> 01:49:00,370 Karl est en prison, Rudi est parti, on n'a pas de nouvelles. 1538 01:49:00,471 --> 01:49:04,066 Papa est en Pologne, enfin on l'espère. 1539 01:49:04,508 --> 01:49:07,135 Maman, on dirait que tu joues une comédie. 1540 01:49:07,236 --> 01:49:10,673 Tu écris des lettres, tu veux contacter ses patients. C'est ridicule. 1541 01:49:10,774 --> 01:49:16,542 - Ça m'occupe. - Tu te considérés comme une exception. 1542 01:49:16,643 --> 01:49:19,631 Tu es si intelligente, si cultivée ! 1543 01:49:19,732 --> 01:49:22,880 Les Nazis ne devaient jamais te toucher. Ni toi, ni tes enfants ! 1544 01:49:22,981 --> 01:49:26,829 Regarde-nous, regarde ce qui nous arrive ! 1545 01:49:26,936 --> 01:49:30,253 Ana, ta mère n'est pas responsable ! 1546 01:49:32,278 --> 01:49:33,742 Une nouvelle année commence... 1547 01:49:33,843 --> 01:49:38,280 L'un de nous sera-t-il vivant pour fêter la fin de l'année ? 1548 01:49:39,230 --> 01:49:42,779 Il ne faut pas lui en vouloir. Tu sais bien qu'elle t'aime. 1549 01:49:42,889 --> 01:49:45,238 Qu'elle aime ton frère, ton père et toi. 1550 01:49:45,339 --> 01:49:47,284 Elle écrit des lettres et parle de l'avenir... 1551 01:49:47,385 --> 01:49:48,555 Pour que tu ne sois pas malheureuse. 1552 01:49:48,655 --> 01:49:50,511 Non, c'est pas vrai ! 1553 01:49:51,078 --> 01:49:54,888 - Tout le monde vit comme nous aujourd'hui. - Ana ! 1554 01:49:59,590 --> 01:50:02,972 Pardon. Pardon mon petit chéri. 1555 01:50:03,464 --> 01:50:05,167 Ne pleure pas... 1556 01:50:06,523 --> 01:50:08,764 Rudi ne serait pas content s'il était là. 1557 01:50:10,708 --> 01:50:12,506 - Rudi va nous envoyer des nouvelles. - Non. 1558 01:50:12,607 --> 01:50:15,485 - Il nous aidera, je le sais. - Non ! 1559 01:50:15,586 --> 01:50:19,358 - Je ne veux plus t'écouter, c'est fini ! - Ana, Ana... 1560 01:50:19,459 --> 01:50:22,497 - Je m'en vais moi aussi. - Inga, arrête-la. 1561 01:50:23,559 --> 01:50:25,076 Attends, tu n'as pas d'argent... 1562 01:50:25,203 --> 01:50:27,059 Tu ne sais pas où aller. Tu ne pourras pas te cacher. 1563 01:50:27,083 --> 01:50:28,459 Rudi, lui, était costaud 1564 01:50:28,560 --> 01:50:31,124 Laisse-moi tranquille ! Je sais que je n'irai nulle part ! 1565 01:50:31,225 --> 01:50:32,863 Chérie ! 1566 01:50:34,640 --> 01:50:35,928 Ne vous inquiétez pas. 1567 01:50:36,029 --> 01:50:38,782 Les rues fourmillent de policiers, ils vont vite la ramener. 1568 01:52:57,417 --> 01:53:00,593 Non... Non ! 1569 01:53:00,730 --> 01:53:03,240 Je veux rentrer, je veux rentrer. 1570 01:53:03,643 --> 01:53:05,892 Laissez-moi, je veux rentrer ! 1571 01:53:08,862 --> 01:53:10,295 Laissez-moi ! 1572 01:53:11,216 --> 01:53:12,808 Laissez-moi ! 1573 01:53:25,183 --> 01:53:28,061 Non... Non ! 1574 01:53:30,483 --> 01:53:31,757 Non... 1575 01:54:07,883 --> 01:54:11,159 Ana ! Ana, Ana... 1576 01:54:16,523 --> 01:54:19,720 Maman... Maman ! 1577 01:54:21,723 --> 01:54:23,168 Maman. 1578 01:54:26,063 --> 01:54:27,781 Oh, maman ! 1579 01:54:31,636 --> 01:54:34,042 La France a capitulé et a rejoint la Hollande, la Belgique... 1580 01:54:34,143 --> 01:54:36,993 La Norvège, le Danemark, la Tchécoslovaquie... 1581 01:54:37,094 --> 01:54:40,782 Et la plus grande partie de la Pologne, pour former la nouvelle Europe. 1582 01:54:40,883 --> 01:54:43,042 En ce qui concerne l'occupation de la France, 1583 01:54:43,143 --> 01:54:45,108 les citoyens français qui ne sont pas résistants 1584 01:54:45,209 --> 01:54:47,841 ni de la conspiration juive internationale, 1585 01:54:47,942 --> 01:54:49,218 seront traités décemment. 1586 01:54:49,319 --> 01:54:52,548 D'autre part, le Führer a réaffirmé son attachement... 1587 01:54:52,649 --> 01:54:54,537 et son amitié aux peuples de l'Union Soviétique. 1588 01:54:54,638 --> 01:54:57,360 Tu verras, un de ces jours, ce sera le tour des Russes. 1589 01:54:57,461 --> 01:54:59,179 Et le nôtre, c'est pour quand ? 1590 01:54:59,589 --> 01:55:00,997 Comment veux-tu que je le sache ? 1591 01:55:01,098 --> 01:55:03,919 Je serai peut-être plus dans la carrière, Il me tueraient plus vite ! 1592 01:55:04,020 --> 01:55:05,499 Dis pas de bêtises. 1593 01:55:10,842 --> 01:55:13,402 J'ai entendu dire qu'un type très riche a acheté sa liberté. 1594 01:55:13,630 --> 01:55:17,020 50 000 francs suisses. C'est sa femme qui a donné l'argent au commandant SS. 1595 01:55:17,121 --> 01:55:20,557 Sa femme ! Je n'ai plus de nouvelles de la mienne depuis un an. 1596 01:55:20,658 --> 01:55:22,554 T'es comme les autres mon vieux. 1597 01:55:22,829 --> 01:55:26,919 Tiens ! À propos de femme, Regarde ça. 1598 01:55:27,033 --> 01:55:30,468 - Arrête, tu m'excites ! - C'est une commande, pas une fantaisie. 1599 01:55:30,656 --> 01:55:32,308 Un sergent SS me l'a payé... 1600 01:55:32,409 --> 01:55:34,480 C'est un petit cadeau pour une de ses maîtresses. 1601 01:55:45,576 --> 01:55:46,929 Regarde ce pain. 1602 01:55:47,176 --> 01:55:49,795 Un bonus pour la petite culotte. Prends-en la moitié. 1603 01:55:50,749 --> 01:55:52,865 Merci, je n'ai pas le droit, je passe mon temps à me plaindre. 1604 01:55:52,965 --> 01:55:54,132 Prends-le ! 1605 01:55:55,801 --> 01:55:57,369 Merci ! 1606 01:56:05,429 --> 01:56:08,443 - Avale vite et planque le pain ! - J'en ai rien à foutre. 1607 01:56:08,636 --> 01:56:10,372 Weiss ! 1608 01:56:10,496 --> 01:56:12,407 On a pas le droit de manger ici. 1609 01:56:12,690 --> 01:56:14,805 Laisse tomber les kapos sont encore pires que les SS. 1610 01:56:14,906 --> 01:56:16,776 T'es un Juif, comme nous, Fous-nous la paix ! 1611 01:56:16,877 --> 01:56:18,947 Je fais ce qu'on me dit de faire. C'est tout ! 1612 01:56:19,048 --> 01:56:20,887 Tu vas pas nous faire un cirque pour un morceau de pain ! 1613 01:56:20,987 --> 01:56:23,182 Tu es le fils d'un toubib de Berlin, Weiss ? 1614 01:56:23,356 --> 01:56:25,790 Tu crois que tu peux jouer les durs ? 1615 01:56:25,962 --> 01:56:27,098 - Donne-moi ce pain ! - Non ! 1616 01:56:27,199 --> 01:56:30,056 Arrête ! Weiss, donne-lui ! 1617 01:56:30,157 --> 01:56:31,749 - Pas question ! - Pourriture ! 1618 01:56:31,870 --> 01:56:34,510 Donne-lui ce pain bon Dieu ! Les Juifs ne se battent pas entre eux. 1619 01:56:35,836 --> 01:56:37,713 Allez Weiss, laisse tomber ! 1620 01:56:38,094 --> 01:56:40,528 - Arrête ! - Séparez-les, voyons ! 1621 01:56:40,797 --> 01:56:42,753 - Non ! - Arrête Weiss ! 1622 01:56:43,994 --> 01:56:46,383 - Je vais te crever ! - Arrête ! 1623 01:56:46,867 --> 01:56:49,559 C'est pas possible ! Arrêtez ! 1624 01:56:50,894 --> 01:56:52,681 Mais arrêtez ! 1625 01:56:53,924 --> 01:56:56,290 Je garde les baraquements, vous serez tous au rapport. 1626 01:56:56,391 --> 01:56:58,367 - Appelez les gardiens ! - Weiss n'est pas dans le coup, 1627 01:56:58,467 --> 01:57:01,790 - C'est moi qui ai apporté le pain. - Toi, la ferme ! 1628 01:57:16,222 --> 01:57:18,997 Inga... Inga... 1629 01:57:21,896 --> 01:57:24,774 Attention, Weiss ! Ne bouge surtout pas. 1630 01:57:26,363 --> 01:57:29,560 Je vais leur dire, vous avez gagné. 1631 01:57:29,669 --> 01:57:31,461 Vous pouvez faire ce que vous voulez de moi. 1632 01:57:31,963 --> 01:57:33,296 Tuez-moi ! 1633 01:57:34,796 --> 01:57:38,948 Écoute vieux, Je ne suis pas très pratiquant, mais... 1634 01:57:39,709 --> 01:57:43,166 J'ai discuté avec un rabbin la veille de mon arrestation, Il a dit... 1635 01:57:44,082 --> 01:57:47,984 Pour chacun de nous, vivre est une sanctification. 1636 01:57:48,689 --> 01:57:52,204 - Mais je ne veux pas vivre. - Mais si ! 1637 01:57:52,796 --> 01:57:56,230 Si ça t'aide, tu peux gémir, pleurer... Ne te gêne pas. 1638 01:58:05,369 --> 01:58:08,952 Alors, vous êtes le nouveau protégé de Heydrich. Asseyez-vous ! 1639 01:58:10,330 --> 01:58:12,334 Les yeux et les oreilles de Heydrich. 1640 01:58:12,435 --> 01:58:15,375 Je suppose qu'il vous a envoyé à Varsovie, pour m'espionner. 1641 01:58:15,476 --> 01:58:17,032 Je sais ce qu'on pense de moi. 1642 01:58:17,469 --> 01:58:20,835 Hans Frank. La grande gueule du gouverneur général de Pologne. 1643 01:58:20,936 --> 01:58:22,938 Non, pas du tout, vous êtes apprécié en haut lieu. 1644 01:58:23,039 --> 01:58:26,230 Tu parles ! Je suis là parce que je suis un bon avocat. 1645 01:58:26,936 --> 01:58:30,372 J'ai plus d'une fois sorti Hitler et Goering de prison quand ils militaient. 1646 01:58:30,473 --> 01:58:32,932 Je suis au courant des services que vous avez rendus au Parti. 1647 01:58:33,033 --> 01:58:35,342 Nous avons un point commun, je suis avocat moi aussi. 1648 01:58:35,443 --> 01:58:36,519 Ah oui... 1649 01:58:38,723 --> 01:58:42,539 Heydrich engagerait des scribouillards diplômés ? 1650 01:58:44,090 --> 01:58:45,912 Ne soyez pas vexé. 1651 01:58:46,629 --> 01:58:50,121 J'ai beaucoup entendu parler de vous. Un maître de la terminologie. 1652 01:58:50,222 --> 01:58:55,047 - Je transmets les ordres d'Heydrich. - Vous êtes trop modeste, capitaine. 1653 01:58:55,148 --> 01:58:57,915 Cette ville fangeuse, par exemple, 1654 01:58:58,016 --> 01:59:00,281 territoire juif autonome... 1655 01:59:00,382 --> 01:59:04,011 votre trouvaille pour désigner les égouts où sont emmurés les Juifs. 1656 01:59:04,112 --> 01:59:07,044 Nous vous avons demandé de construire un mur autour du ghetto, 1657 01:59:07,145 --> 01:59:08,933 - Nos ordres étaient particulièrement... - Nos ordres ! 1658 01:59:09,033 --> 01:59:11,175 Vous ne donnez pas d'ordres, vous les transmettez ! 1659 01:59:12,183 --> 01:59:13,499 Cette saloperie de mur... 1660 01:59:13,600 --> 01:59:16,478 Alors Heydrich continue à me fourguer les Juifs. 1661 01:59:16,609 --> 01:59:18,529 Maladies, déportation, corruption... 1662 01:59:18,630 --> 01:59:20,104 Les Juifs représentent la lie de l'Allemagne, 1663 01:59:20,204 --> 01:59:22,060 de la Pologne, la Tchécoslovaquie, l'Autriche, 1664 01:59:22,161 --> 01:59:24,867 les territoires juifs autonomes ! 1665 01:59:28,489 --> 01:59:30,081 Ces Juifs... 1666 01:59:30,676 --> 01:59:33,932 - Il va falloir les faire disparaître - Disparaître ? 1667 01:59:34,033 --> 01:59:37,184 Ne prenez pas cet air ahuri, vous comprenez très bien. 1668 01:59:37,502 --> 01:59:39,242 Nous n'avons pas de plan de ce genre, en prévision. 1669 01:59:39,342 --> 01:59:42,478 Vous allez me demander de faire le boulot à votre place ! 1670 01:59:42,702 --> 01:59:46,282 Ne soyez pas étonnés si je n'attends pas votre permission. 1671 01:59:46,383 --> 01:59:47,879 Qu'est-ce que vous pouvez savoir ? 1672 01:59:47,980 --> 01:59:50,889 J'étais déjà responsable juridique du Parti quand vous étiez petit. 1673 01:59:50,997 --> 01:59:54,296 Oui, Heydrich a un dossier sur vos activités juridiques. 1674 01:59:55,056 --> 01:59:57,646 - Ah oui ? - Il y a des détails intéressants... 1675 01:59:57,747 --> 01:59:59,361 Votre passion pour la justice, 1676 01:59:59,462 --> 02:00:02,336 vous vous êtes opposé à l'assassinat d'Ernest Rüm. 1677 02:00:04,216 --> 02:00:07,606 Une attitude qu'Hitler ne pouvait accepter du gouverneur de Pologne. 1678 02:00:07,883 --> 02:00:12,240 On vous avait décrit comme un scribouillard, apparemment on s'est trompé. 1679 02:00:28,309 --> 02:00:30,393 Ils ont déjà fermé combien de rues ? 1680 02:00:31,589 --> 02:00:34,122 Il semble qu'ils aient l'intention de nous emmurer. 1681 02:00:43,150 --> 02:00:46,884 Seize kilomètres de murs ! Incroyable ! 1682 02:00:46,990 --> 02:00:51,888 Ils parquent les Juifs d'un côté et les Polonais de l'autre. Une véritable prison ! 1683 02:00:51,989 --> 02:00:55,635 J'ai l'impression que les Nazis veulent faire de Varsovie, le ghetto suprême. 1684 02:00:55,736 --> 02:00:58,883 Un ghetto, c'est quelque chose que nous pouvons comprendre. 1685 02:00:59,389 --> 02:01:01,628 On nous permettra de créer nos écoles, nos hôpitaux. 1686 02:01:01,729 --> 02:01:04,926 Une administration. Ils ont besoin de nous ! 1687 02:01:05,263 --> 02:01:07,551 - Pour combien de temps ? - Je ne comprends pas. 1688 02:01:07,652 --> 02:01:09,675 Ils ont besoin de nous pendant longtemps ? 1689 02:01:09,776 --> 02:01:12,392 Que représentent quelques millions de Juifs pour ces barbares ? 1690 02:01:12,493 --> 02:01:15,776 Docteur Weiss, nous n'avons pas le choix il faut coopérer. 1691 02:01:15,877 --> 02:01:19,080 Définir la tâche de chacun, répartir les logements. 1692 02:01:19,181 --> 02:01:21,062 Nous avons vu comment ça se termine... 1693 02:01:21,163 --> 02:01:22,494 Les hommes sont emmenés, travaillent comme des bêtes... 1694 02:01:22,594 --> 02:01:23,798 Ils sont torturés ou fusillés. 1695 02:01:23,899 --> 02:01:26,009 J'ai eu de la chance, Je n'ai été que torturé ! 1696 02:01:26,110 --> 02:01:30,501 Au ghetto de Rezov, le conseil juif n'a pas fourni le quota d'ouvriers. 1697 02:01:30,602 --> 02:01:32,706 Les membres du Conseil ont été pendus. 1698 02:01:32,807 --> 02:01:34,718 Il faut coopérer avec eux. 1699 02:01:35,002 --> 02:01:39,316 La Pologne a été conquise et nous sommes ce que nous sommes depuis toujours : 1700 02:01:40,216 --> 02:01:41,410 Des victimes ! 1701 02:01:41,511 --> 02:01:44,694 Pourquoi s'acharnent-t-ils sur nous, si on présente aucun danger ? 1702 02:01:44,795 --> 02:01:49,568 Nous devons obéir aux ordres. Éliminer les résistants et les passeurs. 1703 02:01:49,669 --> 02:01:53,105 Résister, c'est ridicule. C'est de la folie. 1704 02:01:53,316 --> 02:01:56,664 Nous ne pouvons que prier pour que tout ceci s'améliore. 1705 02:01:59,169 --> 02:02:03,615 Au début, ce n'était pas trop grave... Mais, depuis quelques mois... 1706 02:02:03,716 --> 02:02:07,802 Elle ne parle plus du tout. Elle ne reconnaît personne. 1707 02:02:07,909 --> 02:02:10,548 - Depuis cet incident. - Oui. 1708 02:02:11,016 --> 02:02:14,310 - Qu'attendez-vous de moi ? - Il n'existe pas de... 1709 02:02:14,411 --> 02:02:16,925 De traitement... spécial ? 1710 02:02:17,236 --> 02:02:19,605 Un endroit où on pourrait la soigner ? 1711 02:02:20,203 --> 02:02:22,274 Je connais un établissement. 1712 02:02:22,869 --> 02:02:26,578 Jeanne, nous avons une patiente pour Hadamar. Vous les prévenez. 1713 02:02:27,990 --> 02:02:30,974 - Hadamar ? - Un hôpital pour les problèmes mentaux. 1714 02:02:31,488 --> 02:02:33,906 - Excusez-moi mais elle sera bien traitée ? - Oui, oui... 1715 02:02:34,007 --> 02:02:37,390 Dans les limites de l'économie de guerre, évidemment. 1716 02:02:38,503 --> 02:02:41,063 Votre belle-sœur peut rester là aujourd'hui. 1717 02:02:41,276 --> 02:02:43,369 Nous prendrons les dispositions pour le voyage. 1718 02:02:43,470 --> 02:02:46,228 Apportez-nous quelques vêtements ici demain matin. 1719 02:02:51,336 --> 02:02:52,732 Ana... 1720 02:02:55,563 --> 02:02:57,046 Tu me reconnais ? 1721 02:03:01,049 --> 02:03:03,061 Tu sais ma chérie, quand tu iras mieux, 1722 02:03:03,163 --> 02:03:07,000 je te promets que je viendrai te chercher, avec ta maman. 1723 02:03:12,140 --> 02:03:14,420 Attendez ! Je ne sais pas... 1724 02:03:15,242 --> 02:03:19,599 - Je me demande si j'ai le droit de... - Ces problèmes relèvent des spécialistes. 1725 02:03:21,576 --> 02:03:24,727 - Faites mes amitiés à votre mère - Merci. 1726 02:03:27,029 --> 02:03:28,623 Au revoir, Ana ! 1727 02:05:58,709 --> 02:06:03,023 "C'est avec un profond regret que nous avons la douleur de vous annoncer, 1728 02:06:03,124 --> 02:06:05,550 "le décès de votre fille. 1729 02:06:06,349 --> 02:06:09,259 Mademoiselle Ana... Weiss." 1730 02:06:09,360 --> 02:06:11,650 Mamie, je vous en prie, arrêtez de relire cette lettre. 1731 02:06:16,429 --> 02:06:18,824 "Bien que nous ayons fait tout notre possible, 1732 02:06:19,630 --> 02:06:21,724 "et malgré les soins que nous lui avons prodigués, 1733 02:06:22,036 --> 02:06:27,688 "elle a refusé d'avaler toute nourriture. Les soins ont été impuissants, 1734 02:06:28,489 --> 02:06:32,312 "Le 3 juin dernier elle est morte d'une pneumonie et de malnutrition. 1735 02:06:36,943 --> 02:06:38,556 "Étant donné... 1736 02:06:39,656 --> 02:06:43,214 "Les incertitudes de la situation qui règne actuellement, 1737 02:06:43,922 --> 02:06:45,703 "Nous avons pris la liberté de... 1738 02:06:46,303 --> 02:06:48,494 "De faire incinérer le corps, 1739 02:06:49,076 --> 02:06:51,194 "et nous avons enterré les cendres... 1740 02:06:51,896 --> 02:06:53,909 Près de notre établissement." 1741 02:06:55,196 --> 02:06:57,828 Mamie... C'est peut-être mieux comme ça. 1742 02:06:58,935 --> 02:07:02,798 Rien ne prouvait que la pauvre Ana, aurait pu guérir un jour. 1743 02:07:08,149 --> 02:07:10,518 Elle qui aimait tant tout le monde. 1744 02:07:29,736 --> 02:07:31,398 Oh mamie ! 1745 02:08:10,296 --> 02:08:14,398 Il ne sera plus accordé de tickets de ravitaillement aux Juifs. 1746 02:08:14,499 --> 02:08:17,876 Tous les Juifs qui ne sont pas inscrits sur les registres de la police, 1747 02:08:17,977 --> 02:08:19,593 doivent le faire immédiatement. 1748 02:08:19,795 --> 02:08:24,445 Tous les Juifs doivent être en possession de la carte jaune, 1749 02:08:24,558 --> 02:08:26,172 à tout moment. 1750 02:08:26,273 --> 02:08:29,548 Les Juifs ne peuvent pas utiliser les transports publics. 1751 02:08:29,649 --> 02:08:32,417 Les Juifs n'ont pas accès aux bibliothèques municipales. 1752 02:08:32,518 --> 02:08:36,317 Les enfants juifs n'ont pas accès aux écoles publiques. 1753 02:08:36,418 --> 02:08:40,487 Il est interdit de vendre des valises, des sacs, 1754 02:08:40,588 --> 02:08:42,149 ou tout article de cuir aux Juifs. 1755 02:08:42,250 --> 02:08:46,748 Les Juifs ne peuvent pas porter de sacs sans autorisation de la police. 1756 02:08:46,849 --> 02:08:53,115 Il est interdit aux Aryens de vendre quoi que ce soit aux Juifs. 1757 02:09:13,882 --> 02:09:16,177 Hé ! Toi, avec le sac au dos ! 1758 02:09:19,950 --> 02:09:22,623 Fais voir tes papiers, donne ce sac ! 1759 02:09:22,729 --> 02:09:24,845 Pas question ! Allez ! 1760 02:09:27,276 --> 02:09:29,285 - Tu me donnes ce sac et vite ! - Mais dites donc ! 1761 02:09:29,386 --> 02:09:33,265 Il est à moi, il ne me l'a jamais payé. Je veux le récupérer ! 1762 02:09:33,366 --> 02:09:34,525 Pourquoi ? Tu lui as vendu ? 1763 02:09:34,626 --> 02:09:38,188 Je lui ai vendu avant que les nouvelles lois ne soient publiées. 1764 02:09:38,950 --> 02:09:41,425 Écoute ! N'essaie pas de filer comme ça. 1765 02:09:41,526 --> 02:09:45,235 Tu me dois de l'argent, s'il confisque le sac, je perds tout. 1766 02:09:58,062 --> 02:09:59,646 Vite ! Dans l'arrière-boutique. 1767 02:10:06,624 --> 02:10:09,258 - Pourquoi tu as fait ça ? - Parce que tu étais mal parti. 1768 02:10:09,976 --> 02:10:13,290 - Tu n'es pas Tchèque ? - Je suis Allemand... 1769 02:10:16,944 --> 02:10:19,759 - Et Juif. - Que fais-tu là ? 1770 02:10:20,463 --> 02:10:24,163 Je me suis enfui. Rudi Weiss. 1771 02:10:25,603 --> 02:10:27,821 Je m'appelle Helena Slomova. 1772 02:10:29,554 --> 02:10:32,021 Il y a longtemps que je n'ai pas tenu la main d'une fille. 1773 02:10:32,122 --> 02:10:33,483 Je suis trop occupé à fuir. 1774 02:10:33,584 --> 02:10:36,382 - Où tu vas aller ? - Je n'en sais rien. 1775 02:10:49,736 --> 02:10:52,123 - Excuse-moi. - C'est pas grave. 1776 02:10:53,336 --> 02:10:54,824 J'ai bien aimé. 1777 02:11:00,003 --> 02:11:03,602 - Elle est à toi cette boutique ? - Non, à mon père. 1778 02:11:03,964 --> 02:11:06,036 Mes parents ont été envoyés en Pologne. 1779 02:11:07,042 --> 02:11:09,409 Je ne sais pas où ils sont. Je n'ai pas eu de nouvelles. 1780 02:11:10,638 --> 02:11:11,723 On les a arrêtés pourquoi ? 1781 02:11:11,824 --> 02:11:13,800 Ils ont dit que mon père était un agent sioniste. 1782 02:11:13,922 --> 02:11:17,932 Sioniste ? Les types qui veulent aller en Palestine. 1783 02:11:18,438 --> 02:11:19,673 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 1784 02:11:19,774 --> 02:11:23,323 Rien... Il n'y en avait pas beaucoup à Berlin. Des vieux barbus... 1785 02:11:23,430 --> 02:11:25,949 Ou des gosses qui faisaient la quête au coin des rues. 1786 02:11:26,624 --> 02:11:29,616 Ferme, Helena, la Gestapo contrôle les boutiques. 1787 02:11:29,717 --> 02:11:32,185 D'accord ! Merci ! 1788 02:11:34,543 --> 02:11:36,940 Viens... Viens avec moi. 1789 02:11:43,852 --> 02:11:46,965 Je suis resté seul trop longtemps. Je suis content de t'avoir trouvée. 1790 02:11:47,066 --> 02:11:50,900 - Tout ça parce que tu avais un sac. - Tu n'as pas de petit ami ? 1791 02:11:51,343 --> 02:11:53,643 De parents qui pourraient venir et demander qui je suis ? 1792 02:11:54,344 --> 02:11:56,631 Cela n'a plus d'importance maintenant. 1793 02:11:57,584 --> 02:12:00,147 Autrefois j'étais une petite fille bien honnête. Mais... 1794 02:12:01,136 --> 02:12:03,534 Je vis au jour le jour maintenant. 1795 02:12:06,144 --> 02:12:09,937 Helena Slomova, à qui je dois la vie parce qu'elle vend des sacs. 1796 02:12:13,960 --> 02:12:16,160 La situation va encore empirer. 1797 02:12:16,903 --> 02:12:19,898 Tu as vu les nouvelles lois que les Allemands ont publié ? 1798 02:12:21,104 --> 02:12:24,407 Des innocents vont être déportés comme ma mère et mon père. 1799 02:12:25,544 --> 02:12:29,298 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Si je savais... 1800 02:12:30,984 --> 02:12:35,064 Si seulement je pouvais aller quelque part. En Palestine. 1801 02:12:35,696 --> 02:12:39,132 - Il doit y avoir un moyen de s'en sortir. - Viens avec moi. 1802 02:12:41,234 --> 02:12:44,907 - On n'a pas d'argent, pas de papiers. - Je suis bien venu jusque-là. 1803 02:12:45,217 --> 02:12:48,175 Oui, mais je vais être un poids mort. Je vais te gêner. 1804 02:12:48,357 --> 02:12:50,991 Tu seras étonnée de voir ce qu'on est capable de faire. 1805 02:12:54,190 --> 02:12:56,510 Helena, le pire, c'est de rester seul. 1806 02:12:57,323 --> 02:13:01,137 Mon père a été chassé, mon frère est en prison. 1807 02:13:02,208 --> 02:13:06,193 Ma mère et ma sœur pourrissent peut-être dans une prison de Berlin. 1808 02:13:08,946 --> 02:13:11,079 J'ai besoin de quelqu'un... 1809 02:13:11,483 --> 02:13:12,782 à qui parler. 1810 02:13:17,247 --> 02:13:21,126 Je t'apprendrai à dormir dans un sac de couchage et à voler les fermiers. 1811 02:13:21,957 --> 02:13:23,603 Ce n'est pas très réjouissant. 1812 02:13:24,443 --> 02:13:27,200 C'est quand même mieux que rester ici à attendre les Nazis. 1813 02:13:34,750 --> 02:13:37,160 Quand j'étais petite fille, j'allais à l'école hébraïque. 1814 02:13:38,028 --> 02:13:40,135 On m'a raconté l'histoire de Ruth. 1815 02:13:41,224 --> 02:13:42,491 Qui est-ce ? 1816 02:13:43,578 --> 02:13:45,484 Il ne faut en connaître qu'une partie. 1817 02:13:47,777 --> 02:13:52,338 "Partout où tu iras... J'irai aussi." 154763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.