Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,206 --> 00:00:06,384
L'histoire de la famille Weiss
2
00:00:16,777 --> 00:00:21,514
1ère PARTIE
3
00:00:47,185 --> 00:00:49,184
Allez ! Embrasse la mariée !
4
00:00:49,285 --> 00:00:51,165
Je ne suis pas habitué
à le faire en public.
5
00:00:51,265 --> 00:00:53,780
Vas-y !
Embrasse-la, Karl, elle n'attend que ça.
6
00:00:53,881 --> 00:00:55,844
Il n'est pas habitué en public.
7
00:00:55,945 --> 00:00:58,698
Il va falloir que je le dégourdisse.
8
00:01:02,532 --> 00:01:05,922
Joseph, je crois que
tu devrais faire ton discours.
9
00:01:09,179 --> 00:01:12,171
Mes amis, buvons aux jeunes mariés.
10
00:01:13,420 --> 00:01:16,939
À Inga Helms Weiss,
le nouveau membre de notre famille.
11
00:01:17,040 --> 00:01:18,671
Et à mon fils, Karl.
12
00:01:18,772 --> 00:01:21,445
À Inga et Karl !
13
00:01:24,230 --> 00:01:27,432
Comme les familles Helms et Weiss
sont appelées à se fréquenter,
14
00:01:27,533 --> 00:01:31,938
Je lève mon verre
à Monsieur et Madame Helms.
15
00:01:32,039 --> 00:01:33,742
À Monsieur et Madame Helms !
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,239
À leur fils Hans !
17
00:01:35,532 --> 00:01:38,085
À tous les amis et leurs parents !
18
00:01:38,538 --> 00:01:41,003
Je lève mon verre à mon frère, Moïse Weiss.
19
00:01:41,104 --> 00:01:44,311
Qui a fait le voyage depuis Varsovie,
en cette merveilleuse journée.
20
00:01:44,412 --> 00:01:46,312
- Moïse !
- À Moïse !
21
00:01:46,705 --> 00:01:50,397
Et aux parents de ma femme,
Monsieur et Madame Palitz.
22
00:01:50,498 --> 00:01:52,711
Arrête tes discours
et passe au champagne !
23
00:01:52,812 --> 00:01:53,821
Moïse Weiss ?
24
00:01:54,298 --> 00:01:56,763
On n'a jamais parler à ta sœur,
avant qu'elle ne s'engage ?
25
00:01:56,892 --> 00:01:58,229
Personne ne peut leur parler.
26
00:01:58,338 --> 00:02:00,341
Allez papa, c'est à toi maintenant.
27
00:02:01,097 --> 00:02:02,442
J'ai...
28
00:02:03,568 --> 00:02:05,701
Je crois malheureusement
que notre famille n'est pas
29
00:02:05,802 --> 00:02:07,530
aussi célèbre que la
vôtre, Dr Weiss.
30
00:02:07,631 --> 00:02:09,990
Allons, nous sommes tous des amis ici,
31
00:02:10,091 --> 00:02:11,637
tous des bons Berlinois.
32
00:02:11,738 --> 00:02:13,169
Moïse aussi ?
33
00:02:13,332 --> 00:02:15,968
Moi aussi, je lève mon verre
au jeune couple,
34
00:02:16,661 --> 00:02:18,161
et à ma femme bien-aimée.
35
00:02:18,567 --> 00:02:21,595
Et à mon fils Hans, qui est aujourd'hui
au service de la patrie.
36
00:02:21,696 --> 00:02:23,420
La plus belle éducation pour
un jeune homme,
37
00:02:23,521 --> 00:02:24,952
- quelle arme ?
- l'infanterie.
38
00:02:25,053 --> 00:02:26,886
J'ai servi dans l'infanterie, moi aussi.
39
00:02:26,987 --> 00:02:28,008
Capitaine...
40
00:02:28,109 --> 00:02:30,437
2ème Régiment Lourd de Berlin.
41
00:02:30,629 --> 00:02:32,177
C'est le Kaiser qui m'a remis ceci.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,323
La croix de fer.
43
00:02:33,424 --> 00:02:35,415
Première classe.
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,934
Et bien, j'ai dit tout ce que je pouvais.
45
00:02:40,217 --> 00:02:43,607
À tout le monde, beaucoup de chance
et beaucoup de bonheur.
46
00:02:45,551 --> 00:02:46,778
Karl, viens...
47
00:02:47,070 --> 00:02:50,346
On va voir si tu danses mieux
que tu embrasses en public.
48
00:02:54,049 --> 00:02:57,758
- Tu danses avec moi ?
- Non, je ne supporte pas ton parfum.
49
00:02:57,859 --> 00:02:59,974
Mais, je n'en ai pas mis.
50
00:03:00,075 --> 00:03:02,777
C'est mon odeur naturelle !
51
00:03:24,603 --> 00:03:27,957
- Encore toutes mes félicitations.
- Allons, Moïse, je sais ce que tu penses.
52
00:03:28,058 --> 00:03:31,754
Ça ne ressemble pas à un mariage juif. Une
cérémonie civile, pas de verres cassés...
53
00:03:31,855 --> 00:03:33,120
Joseph, je comprends, mais...
54
00:03:33,221 --> 00:03:34,717
Il ne faut pas nous
juger trop sévèrement.
55
00:03:34,817 --> 00:03:36,349
Nous célébrons toujours
nos fêtes religieuses.
56
00:03:36,449 --> 00:03:38,106
Tu n'as pas à t'excuser,
57
00:03:38,218 --> 00:03:40,493
- Je suis heureux pour Karl.
- Oncle Moïse,
58
00:03:40,594 --> 00:03:43,074
- Tu viens danser avec moi ?
- Ma petite Ana.
59
00:03:43,175 --> 00:03:45,848
- Ma façon de danser laisse à désirer.
- S'il te plaît.
60
00:03:45,962 --> 00:03:48,538
Viens, viens, s'il te plaît
61
00:03:49,531 --> 00:03:51,283
Tu vas le regretter tu sais.
62
00:03:53,156 --> 00:03:55,589
Tu es heureuse, Berta ?
63
00:03:55,972 --> 00:03:58,102
Si Karl est heureux, alors je le suis.
64
00:03:58,249 --> 00:04:00,068
Tu ne m'as pas répondu.
65
00:04:00,236 --> 00:04:03,175
- J'ai répondu du mieux que j'ai pu.
- Des gens charmants.
66
00:04:03,276 --> 00:04:05,426
De bons parents.
67
00:04:05,596 --> 00:04:08,269
Regarde, Karl est vraiment amoureux d'Inga.
68
00:04:14,529 --> 00:04:17,407
Oui... Je vois ça.
69
00:04:25,616 --> 00:04:29,507
Moïse et Helms, ça ne nous concerne pas,
C'est une bonne famille.
70
00:04:29,608 --> 00:04:33,095
Vous ne lisez pas les journaux ? Inga va
avoir des problèmes, elle va le regretter.
71
00:04:33,196 --> 00:04:34,885
Elle va être heureuse.
72
00:04:35,183 --> 00:04:38,309
Allons...
Ce sont de bons Juifs.
73
00:04:38,716 --> 00:04:41,016
C'est vrai, c'est un docteur.
Le grand-père est un héros de la guerre.
74
00:04:41,116 --> 00:04:43,526
Dommage que vous n'ayez pas pu,
repousser le mariage de quelques mois.
75
00:04:43,626 --> 00:04:44,633
Je ne comprends pas.
76
00:04:44,734 --> 00:04:47,325
Le Parti pourrait interdire
les mariages mixtes.
77
00:04:47,482 --> 00:04:49,604
Ça nous aurait épargné
quelques déchirements.
78
00:04:49,782 --> 00:04:52,742
Ne vous inquiétez pas tout de suite,
ça peut bien se passer.
79
00:04:58,689 --> 00:05:00,665
Allons, c'est rien, ça va aller.
80
00:05:00,766 --> 00:05:01,986
Tiens, bois ça.
81
00:05:02,107 --> 00:05:03,868
Allons, un petit effort.
82
00:05:03,969 --> 00:05:06,642
Simple réaction à la nicotine.
Le thé est un remède miracle.
83
00:05:08,485 --> 00:05:09,799
Alors, ça va ?
84
00:05:09,900 --> 00:05:11,854
Mieux, merci.
85
00:05:11,975 --> 00:05:14,854
Je supporte le champagne,
mais j'ai du avaler un peu de tabac.
86
00:05:15,447 --> 00:05:17,909
Hans, ce n'est pas parce que tu portes
un uniforme, que tu es un homme.
87
00:05:18,009 --> 00:05:19,753
Il a toujours eu des problèmes d'estomac.
88
00:05:19,854 --> 00:05:21,788
J'espère qu'à l'armée,
ils le nourriront bien.
89
00:05:21,889 --> 00:05:23,828
Bien entendu.
90
00:05:23,929 --> 00:05:26,762
Remarquez, vous avez un docteur
dans la famille, maintenant.
91
00:05:27,468 --> 00:05:29,186
Excusez-moi.
92
00:05:30,317 --> 00:05:33,417
- Vous avez une spécialité ?
- Oui, il guérit ses malades.
93
00:05:33,809 --> 00:05:36,198
Je t'en prie Rudi !
94
00:05:37,012 --> 00:05:38,635
Docteur Weiss !
95
00:05:38,736 --> 00:05:41,686
Je suis médecin généraliste.
Je travaille dans ma clinique.
96
00:05:41,787 --> 00:05:43,135
Je me demandais quelle
était votre spécialité.
97
00:05:43,235 --> 00:05:44,721
Je sais que votre
frère vient de Pologne,
98
00:05:44,821 --> 00:05:48,082
- Je viens de Pologne, moi aussi.
- Mais vous pratiquez à Berlin.
99
00:05:48,183 --> 00:05:50,313
Je me considère aussi
Allemand que ma femme,
100
00:05:50,414 --> 00:05:51,933
J'ai fait mes études
de médecine ici.
101
00:05:52,034 --> 00:05:55,388
Que pensez-vous de la situation politique
et de son évolution ?
102
00:05:55,489 --> 00:05:57,145
Je ne discute jamais politique.
103
00:05:57,247 --> 00:05:59,266
Parlez-moi d'une technique opératoire,
j'aurai une opinion,
104
00:05:59,366 --> 00:06:01,393
mais en politique, jamais.
105
00:06:01,494 --> 00:06:04,607
Je crois que l'armée a changé
depuis mon époque.
106
00:06:04,788 --> 00:06:06,668
- Vous étiez en France ?
- Oui.
107
00:06:06,769 --> 00:06:08,361
Verdun, le Chemin des Dames.
108
00:06:09,115 --> 00:06:12,134
Je prie pour qu'il n'y ait plus de guerre,
c'est trop monstrueux.
109
00:06:12,235 --> 00:06:14,385
Nous éprouvons tous la même répulsion.
110
00:06:14,612 --> 00:06:17,523
Le maréchal Von Hindenburg,
ça c'est un homme !
111
00:06:17,624 --> 00:06:19,915
Courage... Honnêteté...
112
00:06:20,016 --> 00:06:22,291
- C'est un vieux gâteux.
- Toujours un des meilleurs !
113
00:06:22,562 --> 00:06:24,917
Ce sont eux qui devraient tenir les rennes
en Allemagne.
114
00:06:25,209 --> 00:06:26,593
Je parle des généraux.
115
00:06:26,694 --> 00:06:30,430
Croyez-moi, un jour les généraux
sauront s'occuper... de cette foule.
116
00:06:30,531 --> 00:06:31,805
De cette foule ?
117
00:06:31,969 --> 00:06:34,375
J'ai déjà aperçu ce que vous portiez.
118
00:06:34,837 --> 00:06:37,372
Si nos officiers prennent leurs
responsabilités, on en sera débarrassés.
119
00:06:37,472 --> 00:06:39,989
Les militaires ont de bons côtés
dans la famille.
120
00:06:40,089 --> 00:06:44,287
Grand-père se croit toujours en uniforme,
et maman dit qu'il devrait rempiler.
121
00:06:44,569 --> 00:06:47,083
Comment ça se passe en Pologne ?
122
00:06:47,889 --> 00:06:52,382
Je tiens une petite pharmacie à Varsovie,
je ne peux parler que médicaments.
123
00:06:52,855 --> 00:06:56,787
Vous êtes tous nos invités aujourd'hui,
ne parlons pas politique.
124
00:06:56,894 --> 00:06:58,829
Oui, on pourrait peut-être
chanter quelque chose.
125
00:06:58,930 --> 00:07:02,482
Karl, demande à l'accordéoniste
de jouer une chanson gaie.
126
00:07:07,254 --> 00:07:09,927
Quelque chose d'entraînant...
Comme la Lorelei.
127
00:07:10,054 --> 00:07:13,126
- Il aurait fallu le faire approuver...
- Robert, je vous en prie,
128
00:07:13,254 --> 00:07:15,609
Le jour d'un mariage
il n'y a pas d'interdictions.
129
00:07:15,710 --> 00:07:19,262
Madame, ça ne dépend pas de moi.
Mais, c'est...
130
00:07:19,374 --> 00:07:22,013
- Robert, s'il vous plaît
- Je vous le demande moi aussi.
131
00:07:44,633 --> 00:07:46,112
C'est ta balle, petite ?
132
00:07:50,786 --> 00:07:52,014
Attention, Rudi !
133
00:07:53,287 --> 00:07:54,906
Je vais égaliser.
134
00:08:16,094 --> 00:08:18,783
Excusez-moi, mon cabinet est en désordre.
135
00:08:18,884 --> 00:08:20,413
Ne vous inquiétez pas Docteur.
136
00:08:20,514 --> 00:08:23,617
Mme Dorf,
vous avez un léger souffle systolique,
137
00:08:23,718 --> 00:08:25,758
voire très faible.
À peine perceptible.
138
00:08:25,859 --> 00:08:28,437
Vraiment pas de quoi s'inquiéter.
139
00:08:28,538 --> 00:08:30,634
Il n'y a rien à faire pour l'éliminer ?
140
00:08:30,734 --> 00:08:32,333
Je vais vous donner
quelque chose pour l'anémie,
141
00:08:32,433 --> 00:08:34,140
C'est une conséquence de
ce souffle évidemment.
142
00:08:34,240 --> 00:08:36,435
Ne faites pas trop d'efforts violents,
143
00:08:36,536 --> 00:08:38,190
faites un peu d'exercice.
144
00:08:38,291 --> 00:08:40,643
Je n'en manquerai pas,
mes petits-enfants sont là pour ça !
145
00:08:40,744 --> 00:08:43,174
Marta, nous pouvons prendre une bonne
deux ou trois jours par semaine.
146
00:08:43,274 --> 00:08:46,676
- Chérie, nous n'avons pas les moyens.
- Ne vous fatiguez pas.
147
00:08:46,777 --> 00:08:49,176
Ne vous comportez pas
comme ces femmes berlinoises
148
00:08:49,277 --> 00:08:52,294
qui se tuent à la tâche toute la journée !
Vous êtes bien trop jolie !
149
00:08:52,395 --> 00:08:55,307
N'hésitez pas à me rappeler
si cette faiblesse persiste.
150
00:08:56,059 --> 00:08:58,542
Revenez dans un mois, d'accord ?
151
00:08:59,468 --> 00:09:01,326
Ce n'est pas grave, vous êtes certain ?
152
00:09:01,427 --> 00:09:02,803
Je veux savoir Docteur.
153
00:09:02,925 --> 00:09:04,406
Je vous le jure.
154
00:09:04,727 --> 00:09:07,172
En fait, vous ne souffrez que
d'une infection au premier stade
155
00:09:07,273 --> 00:09:09,225
des tas de gens actifs
en souffrent toute leur vie.
156
00:09:09,325 --> 00:09:10,698
Nous allons éliminer cette anémie,
157
00:09:10,799 --> 00:09:14,497
et ensuite, vous serez
plus belle et séduisante que jamais !
158
00:09:14,707 --> 00:09:15,798
Dorf ?
159
00:09:15,899 --> 00:09:20,006
Vous êtes parents avec la famille,
qui tient une boulangerie rue Klein ?
160
00:09:20,107 --> 00:09:22,766
- Je suis leur fils.
- Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ?
161
00:09:22,867 --> 00:09:25,806
Mon mari ne croit pas à la sincérité
de vieilles relations.
162
00:09:25,907 --> 00:09:29,649
Je l'ai soigné pour une rubéole
quand il avait dix ans !
163
00:09:29,750 --> 00:09:31,444
Comment vont vos parents ?
164
00:09:31,545 --> 00:09:33,378
Mon père est mort il y
a plusieurs années.
165
00:09:33,479 --> 00:09:35,330
Il a dû vendre la boulangerie
pendant la crise.
166
00:09:35,431 --> 00:09:37,204
Ma mère habite Munich aujourd'hui.
167
00:09:37,305 --> 00:09:40,190
Mon Dieu,
je me souviens bien d'eux.
168
00:09:40,291 --> 00:09:42,407
Ces délicieux chaussons du jeudi.
169
00:09:42,571 --> 00:09:45,910
Je crois que c'était le mercredi...
J'étais chargé de les livrer.
170
00:09:46,011 --> 00:09:48,513
Alors je vous fais confiance
171
00:09:48,716 --> 00:09:50,404
Quel malheur !
172
00:09:50,505 --> 00:09:52,094
C'est incroyable, tous ces gens
173
00:09:52,195 --> 00:09:53,301
qui ont souffert à cette époque.
174
00:09:53,401 --> 00:09:54,953
C'est pour ça que je
suis fière de mon mari.
175
00:09:55,053 --> 00:09:56,060
Marta, je t'en prie !
176
00:09:56,161 --> 00:09:58,304
Il a terminé ses études de droit
malgré tous les problèmes.
177
00:09:58,404 --> 00:10:00,219
Vous pouvez être fière de
lui, effectivement.
178
00:10:01,988 --> 00:10:03,284
Tenez-moi au courant de votre état.
179
00:10:03,308 --> 00:10:05,902
Ce remontant vous aidera.
Ne soyez pas inquiète.
180
00:10:06,034 --> 00:10:07,036
Merci beaucoup Docteur.
181
00:10:07,137 --> 00:10:08,234
- Au revoir.
- Au revoir.
182
00:10:08,441 --> 00:10:09,669
Au revoir.
183
00:10:12,994 --> 00:10:14,233
À qui le tour ?
184
00:10:14,334 --> 00:10:15,469
Monsieur Lowy.
185
00:10:20,783 --> 00:10:22,438
On demande apprenti tourneur...
186
00:10:22,638 --> 00:10:23,807
Gardien de nuit...
187
00:10:23,908 --> 00:10:25,167
Serveur-plongeur...
188
00:10:25,268 --> 00:10:27,463
Ce n'est pas très alléchant
pour un jeune avocat.
189
00:10:27,628 --> 00:10:29,346
Sois patient, chéri.
190
00:10:29,474 --> 00:10:33,149
Patient ! Marta, je vais avoir des
problèmes pour payer le docteur.
191
00:10:33,257 --> 00:10:35,696
Il te fera crédit le temps
de trouver un travail.
192
00:10:35,877 --> 00:10:37,357
Je ne veux pas vivre de cette façon.
193
00:10:37,458 --> 00:10:40,177
Faire des dettes partout,
supplier les amis de m'aider à survivre...
194
00:10:40,278 --> 00:10:42,353
On pourra emprunter à mes parents.
195
00:10:42,454 --> 00:10:44,750
Je leur ai déjà emprunté suffisamment.
196
00:10:44,851 --> 00:10:46,319
Tu sais, chéri,
197
00:10:47,430 --> 00:10:49,307
en fait, tu es trop modeste.
198
00:10:49,398 --> 00:10:52,515
Tu ne te donnes pas la peine
de montrer ta valeur aux autres.
199
00:10:52,638 --> 00:10:55,214
J'ai fini dans les dix
premiers du concours,
200
00:10:55,238 --> 00:10:56,557
et je suis au chômage.
201
00:10:56,678 --> 00:10:58,414
Mais, tu pourrais essayer,
202
00:10:58,515 --> 00:11:00,682
autre chose que les cabinets d'avocats.
203
00:11:00,783 --> 00:11:03,092
Chère et tendre petite femme.
204
00:11:03,358 --> 00:11:06,744
Ce souffle au cœur ne tiendra pas longtemps
devant ta volonté.
205
00:11:07,965 --> 00:11:09,704
Allez, viens ! Je te paye une glace.
206
00:11:11,385 --> 00:11:13,979
Le docteur a dit
que tu devais manger copieusement.
207
00:11:14,482 --> 00:11:16,817
Erik, écoute ce que je vais dire.
208
00:11:16,918 --> 00:11:19,758
- Je sais ce que tu vas me dire.
- Laisse au moins mon oncle parler.
209
00:11:19,859 --> 00:11:23,454
Parler à Heydrich
du jeune et brillant maître Dorf.
210
00:11:23,678 --> 00:11:25,967
Laisse-le au moins prendre un rendez-vous.
211
00:11:26,081 --> 00:11:28,390
Tu sais que je n'aime pas la politique.
212
00:11:28,491 --> 00:11:30,468
Mon père était socialiste,
il se retournerait dans sa tombe
213
00:11:30,568 --> 00:11:32,553
s'il me voyait travailler avec ceux qui
les ont chassés.
214
00:11:32,653 --> 00:11:34,371
Tout a bien changé.
215
00:11:34,598 --> 00:11:37,749
Il y a des syndicalistes convaincus,
qui sont membres du Parti.
216
00:11:38,191 --> 00:11:40,810
Je sais bien que tu te
fiches de la politique
217
00:11:40,911 --> 00:11:42,979
et que tu ne supportes
pas les fonctionnaires.
218
00:11:44,270 --> 00:11:46,183
En fait, je suis un raté.
219
00:11:46,284 --> 00:11:47,956
Pas du tout.
220
00:11:48,078 --> 00:11:49,527
Chéri,
221
00:11:49,628 --> 00:11:51,286
tu sais que je t'aime très fort.
222
00:11:51,491 --> 00:11:54,500
Je nous souhaite tout le bonheur du monde
à nous et nos enfants.
223
00:11:54,698 --> 00:11:57,496
Heydrich me regardera à peine
et je me retrouverai secrétaire.
224
00:11:59,545 --> 00:12:03,480
Je n'ai pas le feu sacré,
j'ai horreur des armes et des parades.
225
00:12:03,581 --> 00:12:06,673
Je suis un fils de boulanger
qui a voulu grimper en étudiant.
226
00:12:06,774 --> 00:12:09,950
Qui a une femme
bien trop jolie et intelligente pour lui.
227
00:12:10,118 --> 00:12:12,951
Avec une femme qui va être folle de rage.
228
00:12:13,064 --> 00:12:15,680
Ce qui est dangereux pour son cœur,
229
00:12:15,928 --> 00:12:18,273
si son mari ne veut pas lui faire plaisir.
230
00:12:18,374 --> 00:12:19,853
Du chantage ?
231
00:12:23,218 --> 00:12:24,367
Tu as gagné.
232
00:12:30,840 --> 00:12:33,828
Dorf, Erik, 24 ans,
233
00:12:33,929 --> 00:12:36,899
Né à Berlin, diplômé de l'École de Droit.
234
00:12:37,000 --> 00:12:40,539
- Pas affilié au Parti ?
- Non, pas pour le moment.
235
00:12:40,640 --> 00:12:43,854
- Pourquoi cet intérêt soudain ?
- Parce que je cherche du travail.
236
00:12:44,399 --> 00:12:46,360
Ça, c'est rafraîchissant.
237
00:12:47,993 --> 00:12:50,379
Vous ne pouvez pas savoir
le nombre de mendiants qui traînent ici.
238
00:12:50,479 --> 00:12:53,456
Des larves, des limaces,
débordant d'amour pour le Parti,
239
00:12:53,557 --> 00:12:54,856
le Führer, le Reich.
240
00:12:54,957 --> 00:12:56,996
C'est agréable de parler à un homme
qui ne veut que travailler.
241
00:12:57,096 --> 00:13:01,309
Je respecte le Parti et le travail
que le Führer a entrepris...
242
00:13:01,606 --> 00:13:03,403
Restez assis !
243
00:13:04,133 --> 00:13:07,738
Jeune avocat, bonne éducation.
244
00:13:07,946 --> 00:13:11,435
Interdit de travail parce qu'un Juif
ou un socialiste a pris la place.
245
00:13:11,536 --> 00:13:12,728
Je n'invoque aucune excuse.
246
00:13:12,829 --> 00:13:14,740
Pourquoi pas ?
Nous connaissons nos ennemis !
247
00:13:14,841 --> 00:13:16,086
Que savez-vous sur nous ?
248
00:13:16,187 --> 00:13:20,742
Vous assurez la justice et la sécurité
intérieure et extérieure du pays.
249
00:13:21,046 --> 00:13:23,681
J'avoue que j'ai quelques
problèmes à différencier les SS,
250
00:13:23,782 --> 00:13:26,579
les SD, la Gestapo, c'est vrai.
251
00:13:26,692 --> 00:13:30,002
Nous aussi.
Ce n'est pas grave, je les commande tous.
252
00:13:30,106 --> 00:13:33,462
Sous la bénédiction du Reichführer Himmler,
bien entendu.
253
00:13:37,863 --> 00:13:40,564
Quels sont vos sentiments
envers les Juifs ?
254
00:13:40,733 --> 00:13:43,332
- Il sont neutres.
- La franchise, j'aime ça.
255
00:13:43,433 --> 00:13:46,485
J'espère que vous ne me croyez pas stupide
parce que je suis franc.
256
00:13:46,586 --> 00:13:48,178
Pas du tout.
257
00:13:49,879 --> 00:13:54,029
Cette pure bigoterie des vrais croyants
est admirable.
258
00:13:54,735 --> 00:13:56,830
Mais quelquefois,
il vaut mieux être neutre,
259
00:13:57,138 --> 00:13:59,438
analytique, froid.
260
00:13:59,585 --> 00:14:03,056
Parce que la conspiration juive mondiale,
le bolchevisme, le capitalisme,
261
00:14:03,157 --> 00:14:07,278
qui conspirent contre l'Allemagne
le sont.
262
00:14:07,405 --> 00:14:09,965
La race, empoisonnée par les Juifs.
263
00:14:10,092 --> 00:14:12,322
Notre vie nationale infiltrée.
264
00:14:12,480 --> 00:14:17,349
- Les idéaux allemands, bafoués.
- Je sais, j'ai lu le Führer.
265
00:14:17,480 --> 00:14:20,999
Vous connaissez donc l'importance
qu'il attache à notre politique raciale.
266
00:14:21,100 --> 00:14:23,328
En fait, elle détermine notre programme.
267
00:14:23,449 --> 00:14:25,803
Nous résoudrons tous nos problèmes.
268
00:14:25,904 --> 00:14:28,689
Économiques, militaires, gouvernementaux.
269
00:14:28,790 --> 00:14:30,544
Simplement en attaquant les juifs.
270
00:14:30,645 --> 00:14:32,641
Effectivement, si d'autres approuvent.
271
00:14:32,742 --> 00:14:34,406
Je crois que ça peut être passionnant,
272
00:14:34,507 --> 00:14:37,419
et vous devrez oublier certaines notions
apprises à l'école.
273
00:14:37,520 --> 00:14:39,033
J'ai l'esprit ouvert.
274
00:14:39,160 --> 00:14:41,607
J'ai un préjugé favorable
envers ceux qui ont l'esprit ouvert.
275
00:14:41,708 --> 00:14:43,913
Surtout si cet esprit est brillant.
276
00:14:44,014 --> 00:14:46,512
Vous êtes dans les dix
premiers du concours,
277
00:14:47,051 --> 00:14:49,420
Avec une recommandation
de votre professeur.
278
00:14:49,521 --> 00:14:51,933
Malheureusement je n'ai
pas le type militaire.
279
00:14:52,065 --> 00:14:55,303
Je n'ai ni tiré de coups de feu,
ni porté d'uniforme sauf boy-scout.
280
00:14:55,404 --> 00:14:59,734
C'est la partie la plus facile, n'importe
quel idiot peut porter un uniforme.
281
00:14:59,840 --> 00:15:02,457
Je vous envoie au personnel
pour vérification.
282
00:15:02,558 --> 00:15:03,567
La sécurité ?
283
00:15:03,668 --> 00:15:06,857
La routine. Pureté de la
race, affiliations politiques.
284
00:15:06,958 --> 00:15:10,020
Vous ne seriez pas ici
si vous n'étiez pas totalement pur.
285
00:15:10,121 --> 00:15:11,577
En effet, mon Général.
286
00:15:11,678 --> 00:15:14,511
Je prends un énorme risque...
287
00:15:14,612 --> 00:15:17,386
Hitler a dit un jour,
qu'il n'aurait de repos que
288
00:15:17,487 --> 00:15:19,725
lorsqu'il n'y aura plus
d'avocats en Allemagne.
289
00:15:20,264 --> 00:15:24,542
- Je plaisante, bienvenue Dorf.
- Merci mon Général.
290
00:15:30,030 --> 00:15:31,326
Heil Hitler !
291
00:15:31,524 --> 00:15:35,224
Bravo ! Alors je m'empresse de répondre.
292
00:15:35,325 --> 00:15:36,724
Heil Hitler !
293
00:15:50,463 --> 00:15:52,808
- Regarde papa !
- Marta, je t'en prie !
294
00:15:52,909 --> 00:15:54,483
Il est bien trop grand pour être porté.
295
00:15:54,584 --> 00:15:56,930
Peter !
Est-ce que tu aimes ton papa ?
296
00:15:58,539 --> 00:16:01,021
Peter !
C'est seulement ton papa !
297
00:16:01,122 --> 00:16:03,741
L'uniforme le met mal à l'aise.
298
00:16:03,842 --> 00:16:07,043
- Même moi, je suis mal à l'aise.
- Erik !
299
00:16:07,144 --> 00:16:10,750
- Tu as l'air d'un héros.
- Les bottes me serrent un peu.
300
00:16:10,851 --> 00:16:12,691
Mais je n'aurai pas à
les porter tout le temps.
301
00:16:12,792 --> 00:16:14,418
Mais il le faut !
302
00:16:14,642 --> 00:16:17,587
Comme ça on te respectera.
Les commerçants doivent savoir !
303
00:16:17,688 --> 00:16:20,016
On aura droit au
meilleur morceau partout !
304
00:16:20,117 --> 00:16:22,096
Ma jolie Berlinoise !
305
00:16:23,042 --> 00:16:24,521
Pourquoi pas ?
306
00:16:24,642 --> 00:16:28,141
Quand on la chance d'avoir le pouvoir,
pourquoi ne pas s'en servir ?
307
00:16:28,254 --> 00:16:29,978
Oui, pourquoi pas ?
308
00:16:30,079 --> 00:16:31,481
Peter.
309
00:16:31,602 --> 00:16:34,719
Chéri, c'est papa qui a mis un uniforme.
310
00:16:36,418 --> 00:16:39,193
Mon premier jour de policier est un fiasco.
311
00:16:39,294 --> 00:16:40,834
C'est un scène tirée de l'Iliade.
312
00:16:40,935 --> 00:16:44,644
"Hector s'apprête à passer
son casque étincelant."
313
00:16:44,745 --> 00:16:47,976
"Et son fils fut en proie
à la plus grande frayeur."
314
00:16:48,282 --> 00:16:51,991
"Il pousse des hurlements
devant son père..."
315
00:16:53,112 --> 00:16:54,359
Je ne souviens pas de la suite.
316
00:16:54,460 --> 00:16:57,660
Il me semble qu'Hector demande à Zeus
que son fils soit plus courageux que lui.
317
00:16:57,761 --> 00:17:00,355
Tous les deux vous serez courageux
grâce à moi.
318
00:18:25,981 --> 00:18:27,528
À qui le tour ?
319
00:18:29,235 --> 00:18:30,944
Ah ! Monsieur Dorf.
320
00:18:41,242 --> 00:18:42,617
Asseyez-vous.
321
00:18:45,865 --> 00:18:47,961
Je... Je suppose que c'est à propos
de votre femme.
322
00:18:48,062 --> 00:18:51,573
- Dommage que je ne l'aie jamais revue.
- Elle va bien.
323
00:18:51,779 --> 00:18:53,199
Un peu fatiguée de temps en temps.
324
00:18:53,333 --> 00:18:56,384
Effectivement, elle n'est pas très atteinte
mais elle ne doit pas faire d'imprudences.
325
00:18:56,484 --> 00:19:00,159
- C'est vous le patient aujourd'hui ?
- Je ne suis pas là comme patient.
326
00:19:00,362 --> 00:19:01,971
Comme quoi alors ?
327
00:19:04,962 --> 00:19:06,658
Service de sécurité.
328
00:19:07,282 --> 00:19:10,035
Lieutenant Erik Dorf.
329
00:19:11,181 --> 00:19:13,158
Qu'est-ce que j'ai fait ?
330
00:19:14,448 --> 00:19:17,878
- Connaissez-vous Mme Elke Gutmann ?
- Oui, c'était notre femme de ménage.
331
00:19:17,979 --> 00:19:21,062
Dr Weiss, légalement vous n'avez pas le
droit de soigner les patients aryens.
332
00:19:21,163 --> 00:19:23,987
Je l'ai fait par habitude.
333
00:19:24,100 --> 00:19:28,565
Autrefois j'ai soigné de purs Aryens,
votre femme, et vous entre autres.
334
00:19:28,686 --> 00:19:30,782
J'avoue que j'ai longtemps
hésité avant de venir.
335
00:19:30,883 --> 00:19:33,953
- Et c'était dans votre intérêt.
- Je comprends.
336
00:19:34,197 --> 00:19:37,233
Je ne fais pas les courses,
je suis un simple bureaucrate.
337
00:19:37,362 --> 00:19:39,567
Vous n'êtes pas
généraliste de spécialistes !
338
00:19:39,668 --> 00:19:40,673
Oui...
339
00:19:41,456 --> 00:19:42,801
C'est un peu ça.
340
00:19:45,062 --> 00:19:47,216
On m'a appris que vous
soigniez une Aryenne,
341
00:19:47,317 --> 00:19:49,596
j'ai préféré vous prévenir
avant que d'autres le fassent.
342
00:19:49,697 --> 00:19:51,507
Tout ceci me dépasse.
343
00:19:51,948 --> 00:19:54,941
Il y a quelques années,
j'ai examiné votre femme.
344
00:19:55,042 --> 00:19:57,557
J'ai prescrit un traitement,
j'ai soigné vos parents.
345
00:19:57,658 --> 00:19:59,039
Je suis votre docteur de famille.
346
00:19:59,140 --> 00:20:02,193
Pourquoi ne pas avoir quitté l'Allemagne ?
Vous n'êtes pas pauvre.
347
00:20:02,294 --> 00:20:03,750
Excellente question.
348
00:20:03,851 --> 00:20:05,615
Allez-vous en...
349
00:20:05,716 --> 00:20:07,001
pendant qu'il est temps.
350
00:20:07,102 --> 00:20:10,294
Des juifs sont malades,
ils ont besoin de soins.
351
00:20:10,488 --> 00:20:12,680
Si tous les médecins s'enfuient,
qui s'occupera d'eux ?
352
00:20:12,781 --> 00:20:15,196
Il ne reste plus que les
vieillards et les pauvres.
353
00:20:15,297 --> 00:20:17,558
Docteur, la vie ne va pas
être facile pour vous.
354
00:20:17,659 --> 00:20:19,231
Je ne vois pas comment
ça pourrait être pire.
355
00:20:19,331 --> 00:20:21,941
Nous ne sommes plus citoyens,
nous n'avons plus de droits.
356
00:20:22,042 --> 00:20:24,118
Nos biens peuvent être confisqués,
357
00:20:24,219 --> 00:20:27,894
je ne peux plus travailler à l'hôpital,
obtenir des médicaments...
358
00:20:27,995 --> 00:20:30,313
Qu'est-ce que vous pouvez
nous faire d'autre ?
359
00:20:34,602 --> 00:20:36,586
Il ne faudra pas venir
me demander de l'aide.
360
00:20:36,687 --> 00:20:39,543
Je ne pourrai faire appel à vous,
au nom du passé, de notre amitié ?
361
00:20:39,644 --> 00:20:41,261
Vous ne pourrez pas.
362
00:20:41,362 --> 00:20:44,124
C'est pourquoi,
je vous le répète une dernière fois,
363
00:20:44,225 --> 00:20:45,800
Allez-vous en.
364
00:20:59,175 --> 00:21:00,570
S'en aller ?
365
00:21:01,375 --> 00:21:03,052
Ce n'est pas facile.
366
00:21:14,388 --> 00:21:16,218
Je reviens dans une minute.
367
00:21:40,431 --> 00:21:44,660
- Parfait, bravo !
- Oh papa !
368
00:21:44,761 --> 00:21:46,961
Ce n'est pas joli d'écouter aux portes.
369
00:21:47,062 --> 00:21:48,557
Maman et moi on répétait.
370
00:21:48,658 --> 00:21:51,962
Ana a raison,
nous répétions pour ton anniversaire.
371
00:21:52,063 --> 00:21:54,890
Tu préfères Mozart, toi aussi.
372
00:21:54,991 --> 00:21:57,000
On sera au point, tu verras.
373
00:21:57,114 --> 00:22:00,718
C'est déjà remarquable.
Difficile d'améliorer.
374
00:22:02,151 --> 00:22:07,316
Ana, tu peux nous laisser une minute ?
375
00:22:07,837 --> 00:22:11,302
Je sais de quoi vous parlerez.
On part, on reste...
376
00:22:11,403 --> 00:22:12,802
Ana !
377
00:22:30,697 --> 00:22:33,495
- Tu te rappelles de la famille Dorf ?
- Les boulangers ?
378
00:22:34,471 --> 00:22:38,103
Ceux que tu as soigné pendant des années,
et qui te doivent tant d'argent ?
379
00:22:38,204 --> 00:22:40,349
Leur fils vient de passer.
380
00:22:40,989 --> 00:22:45,459
- Pour payer toutes leurs dettes ?
- Dorf est un membre de la police secrète.
381
00:22:45,573 --> 00:22:48,396
Il est venu me prévenir
de ne pas soigner les non-Juifs.
382
00:22:48,671 --> 00:22:53,590
- Il a dit que je devrais quitter le pays.
- C'est très aimable.
383
00:22:57,751 --> 00:22:59,707
Tournes-toi.
384
00:23:02,266 --> 00:23:05,065
Nous aurions du partir comme les autres
depuis longtemps,
385
00:23:05,166 --> 00:23:07,657
Nous aurions dû partir il y a trois ans.
386
00:23:07,758 --> 00:23:11,024
- Quand Karl s'est marié.
- Qu'est-ce que tu insinues Joseph ?
387
00:23:11,125 --> 00:23:13,526
- Que c'est moi qui nous ai fait rester ?
- Absolument pas !
388
00:23:13,667 --> 00:23:18,016
- On a pris la décision ensemble.
- Joseph !
389
00:23:18,370 --> 00:23:20,787
Nous sommes incapables de nous mentir.
390
00:23:21,104 --> 00:23:25,583
Je sais, je t'ai dit,
quand les brimades ont commencé,
391
00:23:25,684 --> 00:23:27,993
C'est mon pays aussi bien que le leur.
392
00:23:28,357 --> 00:23:30,732
Je n'ai pas peur de ces barbares.
393
00:23:30,833 --> 00:23:33,450
Tu n'as pas à te culpabiliser,
on a besoin de moi ici.
394
00:23:33,551 --> 00:23:35,667
Regardes ces pauvres gens,
dans mon cabinet.
395
00:23:35,768 --> 00:23:38,441
Les Nazis persistent à croire
que tous les Juifs sont riches.
396
00:23:38,542 --> 00:23:40,419
Ils devraient voir mes malades.
397
00:23:40,591 --> 00:23:45,690
- Oh, mon mari que j'aime tant !
- Nous avons pris cette décision ensemble.
398
00:23:46,090 --> 00:23:48,960
Les choses devaient s'améliorer.
Hitler n'était qu'un simple politicien.
399
00:23:49,061 --> 00:23:51,370
Même ton père était sûr
qu'il ne ferait que passer.
400
00:23:51,471 --> 00:23:54,377
Tu es vraiment obligé
de justifier ma bêtise ?
401
00:23:54,478 --> 00:23:55,890
Il n'est peut être pas trop tard.
402
00:23:55,991 --> 00:23:59,287
Ce jeune homme aux chemins de fer
qu'Inga connaît bien...
403
00:23:59,394 --> 00:24:01,244
Nous en reparlerons plus tard.
404
00:24:08,882 --> 00:24:11,303
Si nous restons,
les enfants doivent partir.
405
00:24:11,739 --> 00:24:14,921
Berta, nous avons trop longtemps
joué le jeu des Nazis.
406
00:24:15,022 --> 00:24:17,867
Nous avons courbé le dos
en attendant le prochain coup.
407
00:24:17,968 --> 00:24:21,005
Quand je pense à Karl, à Ana, ou à Rudi,
408
00:24:22,868 --> 00:24:24,669
Oh, nous survivrons.
409
00:24:24,791 --> 00:24:29,132
C'est la patrie de
Beethoven, Schiller, Mozart.
410
00:24:30,124 --> 00:24:33,241
Malheureusement
aucun d'eux n'est au pouvoir aujourd'hui.
411
00:24:37,679 --> 00:24:39,810
Téléphone à Karl et Inga s'il te plaît
412
00:24:39,911 --> 00:24:41,714
Tu les invites à dîner.
413
00:24:42,031 --> 00:24:44,727
Il faut que nous ayons
une discussion importante.
414
00:25:50,017 --> 00:25:52,909
Il y a faute, il fallait siffler.
415
00:25:53,924 --> 00:25:55,451
Sale Juif !
416
00:26:42,350 --> 00:26:43,406
Ça suffit !
417
00:26:43,789 --> 00:26:45,566
Weiss, Ulrich, je ne veux plus de bagarre.
418
00:26:45,667 --> 00:26:47,995
C'est bien du Juif !
Les coups en vache.
419
00:26:48,096 --> 00:26:50,198
Amène-toi Ulrich, on va régler ça.
420
00:26:50,299 --> 00:26:52,356
Qu'est ce qu'il fout là ?
Il peut continuer à jouer.
421
00:26:52,456 --> 00:26:54,585
- Lâchez-moi !
- Il a raison, Weiss dehors !
422
00:26:54,692 --> 00:26:56,965
Comment ça dehors ?
J'ai participé à tous les matchs.
423
00:26:57,066 --> 00:26:59,269
- Tu es suspendu pour jeu dangereux.
- Vous n'avez pas le droit !
424
00:26:59,369 --> 00:27:01,113
Allez Weiss, sors du terrain !
425
00:27:01,709 --> 00:27:02,709
Non !
426
00:27:07,922 --> 00:27:09,452
Désolé, vieux !
427
00:27:24,252 --> 00:27:28,155
Mon ami aux chemins de fer, dit que vous
pouvez marchander des places pour partir.
428
00:27:28,256 --> 00:27:31,464
- Il faut de plus en plus d'argent.
- On peut se débrouiller.
429
00:27:31,572 --> 00:27:33,842
Où nous conseille-t-il d'aller ?
430
00:27:34,229 --> 00:27:36,932
- Il ne m'a rien dit.
- Il n'y a plus de place pour nous.
431
00:27:37,033 --> 00:27:39,485
Tu es sûr ? Et en France, en Suisse ?
432
00:27:39,586 --> 00:27:41,568
Les Suisses renvoient les Juifs
et les Français aussi.
433
00:27:41,668 --> 00:27:43,268
- Plus personne ne veut de nous.
- C'est vrai.
434
00:27:43,368 --> 00:27:46,602
On dit même que les USA n'accepteront pas
autant de Juifs allemands,
435
00:27:46,703 --> 00:27:47,965
que leur permet le quota.
436
00:27:48,066 --> 00:27:51,885
- Ils en ont déjà refusés et renvoyés.
- Et alors, nous sommes ensemble.
437
00:27:52,025 --> 00:27:55,201
- C'est pas vrai, maman ?
- Oui, bien sûr chérie.
438
00:27:57,204 --> 00:28:00,905
- Je peux retourner voir mon ami ?
- Pas la peine, nous avons trop attendu.
439
00:28:01,006 --> 00:28:02,485
Peut-être. Berta, les enfants...
440
00:28:02,586 --> 00:28:05,961
Cette organisation qui envoie les enfants
en Angleterre et aux USA...
441
00:28:06,062 --> 00:28:08,282
Joseph,
elle a été fermée il y a bien longtemps.
442
00:28:08,383 --> 00:28:10,058
On pourrait se cacher dans les bois ?
443
00:28:10,159 --> 00:28:12,968
Faut essayer les ambassades.
Les américains, les britanniques...
444
00:28:13,088 --> 00:28:16,155
Si on allait en Pologne ?
Je suis citoyen polonais.
445
00:28:16,266 --> 00:28:18,006
Papa !
Il paraît que ce n'est pas mieux qu'ici.
446
00:28:18,106 --> 00:28:22,080
Nous n'allons nulle part pour l'instant.
447
00:28:22,181 --> 00:28:24,073
Maman a toujours le dernier mot.
448
00:28:24,174 --> 00:28:26,136
Peut-être parce qu'elle a toujours raison.
449
00:28:26,267 --> 00:28:30,564
Hitler a la Tchécoslovaquie, l'Autriche,
qu'est-ce qu'il veut de plus ?
450
00:28:30,665 --> 00:28:32,690
Il aura déjà du mal à digérer
toute cette...
451
00:28:32,803 --> 00:28:34,959
bière tchécoslovaque
et ces gâteaux autrichiens.
452
00:28:35,066 --> 00:28:37,110
- Tu le pense vraiment ?
- C'est un politicien.
453
00:28:37,211 --> 00:28:40,581
Toute cette haine envers les Juifs,
c'est politique.
454
00:28:40,808 --> 00:28:43,545
Dès qu'il aura obtenu ce qu'il veut,
il nous oubliera.
455
00:28:43,646 --> 00:28:46,705
Maman a raison,
c'est juste de la politique.
456
00:28:46,806 --> 00:28:50,799
Mon père dit que les généraux désapprouvent
tout ce qui arrive.
457
00:28:52,340 --> 00:28:53,744
Toutes ces choses horribles.
458
00:28:53,845 --> 00:28:56,103
Oui, je crois que nous
pouvons être optimistes.
459
00:28:56,204 --> 00:28:58,589
Ana, tu veux bien débarrasser ?
460
00:28:58,690 --> 00:29:00,725
Je vais l'aider mamie, restez assise.
461
00:29:10,578 --> 00:29:14,485
Un meurtre lâche perpétré
par la conspiration juive internationale.
462
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
- Mets plus fort.
- l'assassin a été identifié,
463
00:29:16,564 --> 00:29:19,422
il s'agit de Herschel Greenspan,
un Juif polonais.
464
00:29:19,523 --> 00:29:22,247
Il a abattu Von Rath, froidement...
465
00:29:22,348 --> 00:29:23,647
Sans avoir été provoqué.
466
00:29:23,748 --> 00:29:27,245
On nous signale des manifestations
spontanées un peu partout.
467
00:29:27,359 --> 00:29:30,445
Le peuple allemand
se dresse pour venger Von Rath.
468
00:29:30,546 --> 00:29:33,787
- Arrête ça !
- Non, je veux écouter.
469
00:29:34,174 --> 00:29:37,182
Von Rath a été abattu
alors qu'il sortait de l'ambassade.
470
00:29:37,283 --> 00:29:39,642
Pour l'instant,
les docteurs réservent leur diagnostic.
471
00:29:39,743 --> 00:29:41,621
Pas bien joué, Greenspan.
Il fallait le massacrer !
472
00:29:41,721 --> 00:29:43,600
Rudi ! Je crois que ça suffit.
473
00:29:43,701 --> 00:29:45,021
Rudi ! Ta mère a raison.
474
00:29:46,178 --> 00:29:47,559
Ne vous inquiétez pas,
ce n'est rien.
475
00:29:47,659 --> 00:29:49,638
Vous savez que je suis respecté
dans la ville.
476
00:30:09,533 --> 00:30:10,932
Allô !
477
00:30:11,325 --> 00:30:13,117
Ici le lieutenant Dorf.
478
00:30:13,725 --> 00:30:15,320
Oh non...
479
00:30:15,819 --> 00:30:17,409
Bien, j'arrive tout de suite.
480
00:30:19,161 --> 00:30:21,899
- Mauvaise nouvelle ?
- Von Rath est mort.
481
00:30:24,106 --> 00:30:27,642
On me demande au quartier général,
il faut prendre des mesures de sécurité.
482
00:30:27,743 --> 00:30:30,664
Papa !
Ce sont des méchants qui ont tué Von Rath ?
483
00:30:30,765 --> 00:30:32,956
Oui, et ils vont être punis.
484
00:30:33,106 --> 00:30:34,858
Ce sont les Juifs qui l'ont tué.
485
00:30:36,289 --> 00:30:37,984
Ils sont tous méchants.
486
00:30:38,085 --> 00:30:41,777
Papa va punir tous les méchants
C'est pour ça qu'il est armé.
487
00:30:46,539 --> 00:30:48,735
Je me sens complètement ridicule
avec cette arme.
488
00:30:48,836 --> 00:30:51,936
C'est tout à fait symbolique,
on ne te demandera pas de t'en servir.
489
00:30:52,052 --> 00:30:53,987
Ils auraient une surprise
s'ils me le demandait.
490
00:30:54,102 --> 00:30:55,920
Je ne saurai même pas où est la crosse.
491
00:30:59,582 --> 00:31:02,418
- C'est commencé.
- Qu'est ce qui...
492
00:31:02,546 --> 00:31:03,772
Les représailles.
493
00:31:03,873 --> 00:31:05,151
Tu as parlé de mesures de sécurité.
494
00:31:05,251 --> 00:31:08,345
Goebbels avait déjà pensé à cela
depuis longtemps.
495
00:31:08,638 --> 00:31:11,157
Heydrich va être obligé de le freiner.
496
00:31:12,562 --> 00:31:14,873
J'espère que ça ne va pas
retarder ma promotion.
497
00:31:14,974 --> 00:31:17,807
Ça fait trois ans que je suis lieutenant,
498
00:31:18,449 --> 00:31:20,135
je devais passer capitaine...
Mais,
499
00:31:20,236 --> 00:31:22,638
Heydrich avait d'autres idées
en tête malheureusement.
500
00:31:23,569 --> 00:31:25,695
C'est l'occasion de marquer un point.
501
00:31:25,915 --> 00:31:29,007
Ne te laisse par écraser par les autres.
502
00:31:29,108 --> 00:31:31,566
Tu es plus intelligent que tous ceux
qui traînent autour de lui.
503
00:31:31,666 --> 00:31:34,578
Marta, je ne suis pas un arriviste.
504
00:31:36,346 --> 00:31:39,064
Je n'aime pas me battre,
ni dire aux autres de se battre.
505
00:31:39,165 --> 00:31:40,982
Tu es plus intelligent qu'eux,
506
00:31:41,279 --> 00:31:42,574
tu es un juriste,
507
00:31:42,675 --> 00:31:45,405
un homme qui connaît la loi
et qui comprend les autres.
508
00:31:45,506 --> 00:31:49,784
- Le général le sait très bien.
- Il faut que tu parles.
509
00:31:50,352 --> 00:31:53,053
Et ne reste pas
un éternel assistant pour lui.
510
00:31:53,364 --> 00:31:54,420
Donne-lui ton avis.
511
00:31:54,521 --> 00:31:56,987
Heydrich n'a pas besoin de mon avis,
il est très brillant.
512
00:31:57,088 --> 00:31:58,980
Alors, aide-le,
513
00:31:59,081 --> 00:32:00,699
encourage-le.
514
00:32:01,052 --> 00:32:02,883
Il sait que tu es brillant toi aussi.
515
00:32:03,086 --> 00:32:06,296
- Il veut seulement que tu te manifestes.
- Oui.
516
00:32:07,125 --> 00:32:08,542
Sans doute.
517
00:32:23,610 --> 00:32:26,702
Maman !
Les méchantes personnes vont venir ici ?
518
00:32:26,803 --> 00:32:28,223
Non, mon chéri.
519
00:32:28,324 --> 00:32:30,485
Chez nous, personne ne nous fera de mal.
520
00:32:30,586 --> 00:32:33,782
Ce Goebbels dépasse les
bornes de la bêtise.
521
00:32:34,032 --> 00:32:36,373
Il a lâché ses tueurs
psychopathes dans la rue.
522
00:32:36,474 --> 00:32:38,250
C'est la chasse aux Juifs.
523
00:32:38,351 --> 00:32:41,205
Ils brûlent les maisons,
sans plan, sans méthode.
524
00:32:41,306 --> 00:32:43,773
- Est-ce qu'il agit sur ordre ?
- Ça m'étonnerait.
525
00:32:43,874 --> 00:32:46,445
Il veut se faire remarquer du Führer.
526
00:32:46,546 --> 00:32:49,822
- Les représailles sont nécessaires ?
- Oui.
527
00:32:49,923 --> 00:32:53,276
Nous venons de bluffer les alliés à Münich.
528
00:32:53,870 --> 00:32:57,042
Nous... Nous sommes un peuple paisible.
N'est-ce pas, Dorf ?
529
00:32:57,143 --> 00:32:59,150
Même la presse étrangère est élogieuse.
530
00:32:59,251 --> 00:33:02,822
Mais ces tueries, ces viols !
Quel abruti ce Goebbels !
531
00:33:02,923 --> 00:33:07,108
Ça ne devrait pas être sa responsabilité.
C'est nous la police du pays.
532
00:33:07,222 --> 00:33:09,533
Mais ce serait pire,
si des hommes en uniforme
533
00:33:09,634 --> 00:33:11,237
incendiaient et
pillaient les synagogues.
534
00:33:11,338 --> 00:33:13,273
Qu'ils le fassent habillés en civils.
535
00:33:13,374 --> 00:33:15,968
Sans banderoles du Parti,
sans insignes.
536
00:33:16,075 --> 00:33:19,471
Sans uniforme de la Gestapo,
des SS, des SD... Rien.
537
00:33:19,572 --> 00:33:23,849
La colère justifiée du peuple allemand
se dressant contre les assassins.
538
00:33:23,950 --> 00:33:26,167
Il faut faire croire
à une révolte civile.
539
00:33:26,276 --> 00:33:27,287
Je pense, oui.
540
00:33:27,660 --> 00:33:29,735
À des citoyens fous de rage.
541
00:33:30,232 --> 00:33:34,225
Laissons aussi intervenir la Police,
mais discrètement.
542
00:33:35,746 --> 00:33:37,585
Demandons à nos patrouilles,
543
00:33:37,686 --> 00:33:41,127
de réagir avec prudence.
Ce qui veut dire laisser faire.
544
00:33:41,273 --> 00:33:43,141
Vous me surprenez, Dorf.
545
00:33:44,386 --> 00:33:45,894
Veuillez donner l'ordre.
546
00:33:46,408 --> 00:33:51,177
- Je commence à apprécier les juristes.
- Merci.
547
00:33:51,278 --> 00:33:52,803
C'est une idée remarquable.
548
00:33:52,904 --> 00:33:55,381
Demandez-leur de passer
des costumes neutres.
549
00:33:55,512 --> 00:33:59,124
Et précisez bien Dorf,
ne pas s'attaquer aux biens allemands.
550
00:33:59,505 --> 00:34:02,100
Les juifs qui résistent
doivent être abattus.
551
00:34:11,367 --> 00:34:13,852
Apportez-moi les imprimés
pour la promotion du lieutenant Dorf,
552
00:34:13,953 --> 00:34:15,681
au grade de capitaine.
553
00:35:29,508 --> 00:35:32,431
Arrêtez !
554
00:35:33,125 --> 00:35:36,083
C'est moi,
Le capitaine Heinrich Palitz !
555
00:35:36,386 --> 00:35:39,344
Laissez-moi !
Au secours !
556
00:36:18,621 --> 00:36:20,619
Allez, capitaine Palitz, allez !
557
00:36:21,061 --> 00:36:22,702
Allez, battez la mesure.
558
00:36:50,439 --> 00:36:52,000
Le peuple allemand
emporté par une juste fureur,
559
00:36:52,100 --> 00:36:54,059
s'est dressé devant les responsables...
560
00:36:54,429 --> 00:36:56,245
- de cet assassinat monstrueux.
- Allô, maman.
561
00:36:56,346 --> 00:36:59,091
- Le meurtre de Von Rath est ignoble
- Maman, qu'est-ce qui se passe ?
562
00:36:59,191 --> 00:37:02,222
- Oh, mon Dieu !
- Que seuls des Juifs ont pu commettre.
563
00:37:02,323 --> 00:37:04,702
- Ferme les portes.
- Nous reviendrons sur les détails...
564
00:37:04,803 --> 00:37:06,662
de ces événements
dans notre bulletin de vingt heures.
565
00:37:06,762 --> 00:37:08,639
Qu'est-ce qu'il y a ?
566
00:37:09,761 --> 00:37:14,721
- Les enfants, vous voulez sortir ?
- Non... Toi aussi tu restes.
567
00:37:15,123 --> 00:37:17,034
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
568
00:37:17,135 --> 00:37:19,933
Grand-père a été battu
et emmené de force.
569
00:37:20,034 --> 00:37:22,088
Tous les magasins de sa rue ont été brûlés.
570
00:37:22,189 --> 00:37:23,462
Il est blessé ?
571
00:37:23,563 --> 00:37:25,038
Maman n'a rien dit.
572
00:37:25,955 --> 00:37:27,875
Joseph, qu'allons-nous faire ?
573
00:37:31,989 --> 00:37:34,649
Pourvu que Karl et Inga
aient pu rentrer avant.
574
00:37:35,249 --> 00:37:38,954
- J'appelle la Police.
- La Police ? Mais elle y participe.
575
00:37:39,055 --> 00:37:42,084
- Je vais chercher Grand-Père.
- Non Rudi !
576
00:37:42,489 --> 00:37:46,906
Reste ! Il faut attendre ici. À l'abri
jusqu'à la fin de cette manifestation.
577
00:37:47,007 --> 00:37:48,825
- Attends si tu veux, pas moi.
- Non, Rudi !
578
00:37:49,043 --> 00:37:50,332
Rudi !
579
00:37:51,323 --> 00:37:53,615
Rudi ! Rudi !
580
00:37:53,716 --> 00:37:56,255
Tu ne devrais pas te
battre contre eux.
581
00:37:56,356 --> 00:37:57,591
Ils sont prêts à tuer si on
leur donne un prétexte.
582
00:37:57,691 --> 00:37:59,448
Papa a raison, ne t'attaque pas à eux,
ils te tueront.
583
00:37:59,548 --> 00:38:02,382
- Ils n'ont pas besoin de prétexte.
- Rudi, Rudi !
584
00:38:02,483 --> 00:38:04,080
Rudi, attends-moi !
585
00:38:04,181 --> 00:38:06,695
Ana, n'y va pas. Je te l'interdis.
586
00:38:27,302 --> 00:38:31,455
Les... Juifs... On... les crève.
587
00:38:31,655 --> 00:38:36,367
Les... Juifs... On... les crève
588
00:38:36,588 --> 00:38:41,301
Les... Juifs... On... les crève
589
00:38:41,476 --> 00:38:44,288
- Les... Juifs... On... les... crève
- C'est Grand-Père.
590
00:38:44,389 --> 00:38:46,021
On les crève
591
00:38:46,122 --> 00:38:50,321
- Tu as vu qui est avec eux ?
- Les... Juifs... On les crève !
592
00:38:50,422 --> 00:38:54,361
Les... Juifs... On... les... crève
593
00:38:54,556 --> 00:38:58,881
Les... Juifs... On... les... crève
594
00:38:59,081 --> 00:39:03,223
Les... Juifs... On... les... crève
595
00:39:03,409 --> 00:39:08,198
Les... Juifs... On... les... crève
596
00:39:17,628 --> 00:39:19,744
- Satisfait ?
- La ferme !
597
00:39:20,109 --> 00:39:24,222
Tu sais ce que tu es ?
De la merde, rien d'autre.
598
00:39:24,323 --> 00:39:26,857
- Arrêtes-le !
- Tu entends ?
599
00:39:26,958 --> 00:39:31,342
- Reste ici, je vais le chercher.
- De la merde, pourriture !
600
00:39:31,442 --> 00:39:33,827
- Ordure !
- Laissez-le, il est blessé !
601
00:39:33,928 --> 00:39:36,511
- Mais pour qui tu te prends toi ?
- Foutez-lui la paix !
602
00:39:36,612 --> 00:39:39,492
C'est un vieillard. Vous voulez vous
battre ? Alors battez-vous avec moi.
603
00:39:41,649 --> 00:39:43,799
C'est le beau-frère d'Inga, Rudi Weiss.
604
00:39:44,048 --> 00:39:45,481
Il vaut mieux le laisser partir.
605
00:39:49,782 --> 00:39:51,852
Fous-moi le camp, Weiss !
606
00:40:04,589 --> 00:40:08,419
Les... Juifs... On... les... crève
607
00:40:08,623 --> 00:40:12,299
Les... Juifs... On... les... crève
608
00:40:12,496 --> 00:40:15,731
Les... Juifs... On... les... crève
609
00:40:15,936 --> 00:40:18,166
Grand-père !
610
00:40:22,655 --> 00:40:24,134
Oh, Grand-père !
611
00:40:24,235 --> 00:40:26,351
Grand-père, ils t'ont fait mal ?
612
00:40:26,452 --> 00:40:29,446
Ne t'en fais pas, j'ai la peau dure.
Je survivrai.
613
00:40:29,547 --> 00:40:30,763
Heinrich !
614
00:40:33,042 --> 00:40:34,243
Heinrich !
615
00:40:35,729 --> 00:40:37,492
Oh, mon Dieu !
616
00:40:37,902 --> 00:40:39,110
Grand-mère !
617
00:40:42,402 --> 00:40:45,439
Maman, maman, maman...
618
00:40:46,403 --> 00:40:48,214
Mes livres...
619
00:40:48,815 --> 00:40:50,771
Mes livres !
620
00:41:01,369 --> 00:41:04,600
Allez, monte grand-père.
Je vais tout ramasser.
621
00:41:05,323 --> 00:41:06,385
Ana !
622
00:41:37,616 --> 00:41:39,113
Écoutez !
623
00:41:41,722 --> 00:41:43,206
Wagner !
624
00:41:46,176 --> 00:41:47,673
Un génie.
625
00:41:56,922 --> 00:41:59,095
Le rapport sur les manifestations.
626
00:42:00,056 --> 00:42:01,853
36 morts.
627
00:42:02,169 --> 00:42:04,967
La presse étrangère ne montera pas
sur ses grands chevaux.
628
00:42:05,369 --> 00:42:08,090
70 synagogues incendiées.
629
00:42:09,003 --> 00:42:12,313
Plus de 800 boutiques juives
brûlées et pillées.
630
00:42:12,715 --> 00:42:15,490
- Arrestations ?
- Trente-mille personnes.
631
00:42:15,595 --> 00:42:18,042
Trente-mille personnes ?
Et bien Buchenwald doit-être plein.
632
00:42:18,143 --> 00:42:21,824
La presse a trouvé un nom amusant :
"La nuit de cristal".
633
00:42:22,109 --> 00:42:24,623
C'est bien choisi.
634
00:42:26,317 --> 00:42:28,390
- Un verre ?
- Non merci.
635
00:42:28,557 --> 00:42:30,677
Vous n'avez donc aucun défaut.
636
00:42:30,778 --> 00:42:32,690
Vous ne buvez pas, ne fumez pas.
637
00:42:32,791 --> 00:42:34,716
Vous êtes le mari parfait.
638
00:42:35,731 --> 00:42:39,405
Croyez-vous que nous ayons soulevé un
gros lièvre avec cette "nuit de cristal"?
639
00:42:39,506 --> 00:42:40,920
Il y aura des protestations.
640
00:42:41,021 --> 00:42:44,110
Des actes de rétorsion peut-être,
des boycottages sans doute.
641
00:42:44,211 --> 00:42:45,212
Rien d'autre ?
642
00:42:45,319 --> 00:42:49,019
Pas grand-chose, peu de gouvernements
risqueront leur existence pour les Juifs.
643
00:42:49,213 --> 00:42:51,313
Les Juifs ont toujours été le gibier idéal.
644
00:42:51,513 --> 00:42:54,449
Il semble qu'il y ait eu un précédent moral
qui justifie leur punition.
645
00:42:55,487 --> 00:42:58,038
C'est merveilleux, un précédent moral !
646
00:42:58,340 --> 00:43:00,143
Je m'excuse si cette
réflexion paraît stupide.
647
00:43:00,250 --> 00:43:02,800
Au contraire, un précédent moral !
648
00:43:03,077 --> 00:43:06,041
Il y a aussi le précédent religieux.
649
00:43:06,446 --> 00:43:08,082
Sans oublier surtout...
650
00:43:08,357 --> 00:43:11,235
Le précédent... racial.
651
00:43:12,644 --> 00:43:14,326
Je peux rentrer chez moi ?
652
00:43:39,713 --> 00:43:42,883
- Saskia, mon amour.
- Quoi ?
653
00:43:43,011 --> 00:43:46,132
Saskia...
La femme de Rembrandt.
654
00:43:47,235 --> 00:43:49,430
Il n'était jamais fatigué de la peindre.
655
00:43:49,598 --> 00:43:52,510
Dis plutôt qu'il ne pouvait pas
se payer de modèle.
656
00:43:55,306 --> 00:43:59,745
Toujours ton côté réaliste. Je suppose...
que les deux raisons sont valables.
657
00:44:00,592 --> 00:44:02,528
Et puis, je ne suis pas Rembrandt.
658
00:44:02,635 --> 00:44:04,372
Je suis un peintre de
plus, qui ne vend rien.
659
00:44:04,472 --> 00:44:05,829
Je refuse de t'écouter
ce que tu vas dire.
660
00:44:05,929 --> 00:44:08,364
C'est vrai.
Même mon père le savait.
661
00:44:08,809 --> 00:44:10,727
Il voulait que je fasse médecine, et moi,
662
00:44:10,896 --> 00:44:12,693
Je me voyais plus célèbre que Picasso !
663
00:44:12,801 --> 00:44:16,103
- Chéri, tu es un grand peintre.
- Mais il n'y a que toi qui le sais.
664
00:44:16,491 --> 00:44:19,069
Inga, tu veux te rasseoir ?
665
00:44:25,051 --> 00:44:27,337
On n'engage plus les Juifs aujourd'hui.
666
00:44:27,851 --> 00:44:31,533
On n'intéresse pas les agences.
667
00:44:32,418 --> 00:44:34,730
On ne m'a rien demandé depuis des mois !
668
00:44:35,018 --> 00:44:36,581
On va se débrouiller.
669
00:44:38,884 --> 00:44:40,862
On s'est toujours débrouillé.
670
00:44:52,784 --> 00:44:55,019
Tu sais que je t'aime très fort.
671
00:44:56,918 --> 00:44:58,988
Sûrement pas autant que je t'aime.
672
00:45:05,545 --> 00:45:08,973
- Tu veux reprendre ta place et poser ?
- Non.
673
00:45:18,218 --> 00:45:19,327
Inga.
674
00:45:25,518 --> 00:45:27,885
Il n'y a plus de possibilité ici pour moi.
675
00:45:28,815 --> 00:45:32,167
- Je ne veux pas que tu sois malheureuse.
- Arrête !
676
00:45:32,828 --> 00:45:34,888
J'ai dit que je refusais de t'écouter.
677
00:45:35,844 --> 00:45:36,961
Karl,
678
00:45:37,869 --> 00:45:42,122
ta mère t'a couvé trop longtemps,
il faut lutter.
679
00:45:42,459 --> 00:45:43,713
Regarde-moi.
680
00:45:44,505 --> 00:45:46,257
Regarde-moi.
681
00:45:53,961 --> 00:45:57,048
Quand je te regardes, je vois
la plus belle fille d'Allemagne.
682
00:45:58,104 --> 00:46:00,216
Et peut-être la plus bornée.
683
00:46:01,379 --> 00:46:04,309
Je vais essayer de te trouver
de nouveaux papiers.
684
00:46:04,669 --> 00:46:07,277
Comme ça, nous pourrons déménager
là où personne ne te connaîtra.
685
00:46:07,378 --> 00:46:08,830
Brême ou Hambourg...
686
00:46:08,931 --> 00:46:10,189
- Inga !
- Tu auras du travail.
687
00:46:10,290 --> 00:46:14,069
Inga, ne rêve pas trop. C'est exactement
la même chose dans toute l'Allemagne.
688
00:46:14,170 --> 00:46:16,319
"La synagogue de
Münich a été brûlée."
689
00:46:16,420 --> 00:46:17,919
"Des dizaines d'habitants,
690
00:46:18,020 --> 00:46:20,679
"ulcérés par la main mise juive
sur la banque et la presse,
691
00:46:20,780 --> 00:46:22,392
ont attaqué le quartier juif..."
692
00:46:22,493 --> 00:46:24,051
Ça suffit !
693
00:46:35,967 --> 00:46:37,769
Il faut que tu me quittes.
694
00:46:39,666 --> 00:46:41,448
Tu sais, ce sera plus sûr.
695
00:46:42,940 --> 00:46:44,425
Embrasse-moi.
696
00:46:45,847 --> 00:46:47,738
Ça ne changera pas le monde.
697
00:46:48,880 --> 00:46:50,363
Et alors ?
698
00:47:06,530 --> 00:47:07,559
La police !
699
00:47:07,660 --> 00:47:09,519
- Ils veulent voir Karl.
- Maman !
700
00:47:09,620 --> 00:47:12,498
- Tu aurais pu nous prévenir !
- Ça ne sert à rien, il y en a partout.
701
00:47:12,599 --> 00:47:14,610
- Des policiers, des chemises brunes.
- Il fallait mentir.
702
00:47:14,710 --> 00:47:16,908
On aurait pu être arrêtés
pour en avoir caché un.
703
00:47:17,020 --> 00:47:18,900
Je savais qu'il allait
nous attirer des ennuis.
704
00:47:21,254 --> 00:47:22,687
Weiss Karl ?
705
00:47:23,035 --> 00:47:24,036
Oui...
706
00:47:24,137 --> 00:47:26,286
Vous avez dix minutes pour faire
votre valise. Vous venez avec nous !
707
00:47:26,386 --> 00:47:28,000
Qu'est-ce qu'il a fait ?
Pourquoi l'emmener ?
708
00:47:28,100 --> 00:47:29,546
Interrogatoire de routine.
709
00:47:29,647 --> 00:47:32,217
Non, non. Il a commis un crime ?
Qu'est-ce qu'il a fait ?
710
00:47:32,318 --> 00:47:35,069
Qui sait ?
Je ne fais que suivre les ordres.
711
00:47:35,170 --> 00:47:38,095
Quelques heures d'interrogatoire
et il reviendra.
712
00:47:38,196 --> 00:47:40,532
- Je suis prêt.
- Non.
713
00:47:41,460 --> 00:47:43,735
Je les connais leurs
interrogatoires de routine.
714
00:47:43,836 --> 00:47:45,517
Je sais très bien
ce qui se passe chez eux.
715
00:47:45,619 --> 00:47:48,286
- Certains ne sont jamais revenus.
- Inga !
716
00:47:48,487 --> 00:47:50,186
Tout ira bien.
717
00:47:51,677 --> 00:47:53,427
Je suis sa femme, je vais avec vous.
718
00:47:53,528 --> 00:47:57,031
Si ça peut vous faire plaisir,
mais vous ne pourrez pas rester.
719
00:47:57,132 --> 00:47:58,504
On y va, Weiss ?
720
00:48:01,900 --> 00:48:03,316
Téléphone tout de suite à Hans.
721
00:48:03,534 --> 00:48:06,339
Il a des relations.
Demande-lui de nous aider.
722
00:48:06,440 --> 00:48:09,168
Pas question !
C'est ta faute si on en est là.
723
00:48:09,269 --> 00:48:12,978
- Laisse les Juifs payer leurs crimes.
- Pas nous, pas notre famille !
724
00:48:13,966 --> 00:48:15,379
Inga ! Non !
725
00:48:15,480 --> 00:48:17,251
Non, ils ne te veulent pas !
726
00:48:17,860 --> 00:48:20,356
Inga !
C'est pas toi qu'ils sont venus chercher !
727
00:48:20,457 --> 00:48:21,952
Inga !
728
00:48:46,753 --> 00:48:48,272
Doucement docteur.
729
00:48:48,414 --> 00:48:50,667
Mon pauvre ami ! Ils vous ont bien arrangé.
730
00:48:50,827 --> 00:48:52,075
Ils étaient six,
731
00:48:52,176 --> 00:48:55,181
Ils ont démoli ma presse
et brûlé la voiture.
732
00:48:55,282 --> 00:48:57,113
Malheureusement, vous n'êtes pas le seul.
733
00:48:57,492 --> 00:48:59,303
Mon beau-père a eu le droit à leur visite.
734
00:48:59,404 --> 00:49:02,153
Il n'y a pas d'endroit où nous cacher.
735
00:49:02,254 --> 00:49:03,346
Mais on prétend
que le pire est passé.
736
00:49:03,446 --> 00:49:06,085
Goering a saqué Goebbels
pour ces émeutes.
737
00:49:06,186 --> 00:49:07,807
En fait, il lui reproche
d'avoir volé le spectacle.
738
00:49:07,907 --> 00:49:09,551
Alors il faut que ça se calme.
739
00:49:09,652 --> 00:49:11,158
À votre avis, c'est vrai ?
740
00:49:12,099 --> 00:49:14,692
J'avoue que je ne sais plus
ce qu'il faut penser.
741
00:49:15,812 --> 00:49:19,204
Toutes ces attaques contre les Juifs...
Qu'est-ce que nous leur avons fait ?
742
00:49:19,305 --> 00:49:22,737
Ce pseudo-reproche sur l'assassinat
du Christ, ça fait si longtemps !
743
00:49:22,867 --> 00:49:25,649
Je crois malheureusement que les Nazis
se contrefichent...
744
00:49:25,750 --> 00:49:27,308
De Dieu et de ses commandements.
745
00:49:27,409 --> 00:49:29,465
Mais ne ne suis pas théologien.
746
00:49:29,566 --> 00:49:31,792
Je ne suis qu'un médecin généraliste.
747
00:49:31,893 --> 00:49:33,849
Là, elle est comme neuve.
748
00:49:35,087 --> 00:49:36,572
Excusez-moi !
749
00:49:38,987 --> 00:49:40,659
- Joseph !
- Ah !
750
00:49:41,207 --> 00:49:43,203
Je reviens, ne bougez pas.
751
00:49:46,253 --> 00:49:47,971
Entrez.
752
00:49:51,134 --> 00:49:52,453
C'est fini.
753
00:49:52,554 --> 00:49:54,192
Grand-père.
754
00:50:02,087 --> 00:50:04,362
Vous êtes ici chez vous.
755
00:50:05,087 --> 00:50:07,498
Nous avons tout perdu.
756
00:50:07,907 --> 00:50:10,582
Nous avons eu le temps de prendre ceci.
C'est tout.
757
00:50:10,683 --> 00:50:13,419
Ils leur ont tout volé.
Tu parles de héros !
758
00:50:13,520 --> 00:50:14,794
Vous serez en sécurité ici.
759
00:50:14,895 --> 00:50:18,485
Maman, vous serez bien dans la
chambre de Karl, elle est très grande.
760
00:50:18,586 --> 00:50:20,777
Nous n'avons pas le droit
de vous compliquer la vie.
761
00:50:21,581 --> 00:50:25,037
Ne dîtes pas de bêtises, nous sommes
très fiers de vous avoir chez nous.
762
00:50:25,138 --> 00:50:26,551
Rudi et Ana...
763
00:50:26,657 --> 00:50:28,643
Portez ces affaires
dans la chambre de Karl.
764
00:50:28,744 --> 00:50:31,178
Cela défie toute logique.
765
00:50:31,279 --> 00:50:33,668
L'Allemagne a besoin d'une économie forte.
766
00:50:33,769 --> 00:50:36,333
Et nous faisons
partie intégrante de l'économie.
767
00:50:39,161 --> 00:50:41,436
Grand-père, viens, je vais t'aider.
768
00:50:43,627 --> 00:50:45,777
- Pauvre grand-père.
- Rudi !
769
00:50:52,541 --> 00:50:56,329
Docteur Weiss à l'appareil.
Ah, Inga.
770
00:50:58,800 --> 00:51:00,302
Karl...
771
00:51:00,600 --> 00:51:03,576
Oui, je comprends.
Qu'est-ce qu'il ont dit ?
772
00:51:05,043 --> 00:51:07,365
Ils t'ont donné une raison ?
Rien.
773
00:51:07,466 --> 00:51:10,365
Inga, tu veux que l'un de
nous aille te rejoindre ?
774
00:51:12,154 --> 00:51:13,465
Entendu.
775
00:51:14,467 --> 00:51:15,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
776
00:51:18,340 --> 00:51:19,868
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est Karl ?
777
00:51:19,969 --> 00:51:21,755
Il a été arrêté par la Gestapo.
778
00:51:22,636 --> 00:51:25,992
Ils l'ont emmené
pour un simple interrogatoire, mais...
779
00:51:31,107 --> 00:51:33,316
Inga l'a suivi jusqu'au poste.
780
00:51:33,417 --> 00:51:35,851
- Elle nous rappellera plus tard.
- Maman.
781
00:51:35,952 --> 00:51:38,646
- Karl a jamais rien fait.
- C'est vrai.
782
00:51:38,747 --> 00:51:40,551
Tu verras, ils vont le relâcher.
783
00:51:42,866 --> 00:51:46,384
Nous sommes punis,
pour mon entêtement.
784
00:51:46,485 --> 00:51:47,960
Non.
785
00:51:52,061 --> 00:51:55,531
Il faut... Il faut que j'aide
maman et papa à s'installer.
786
00:51:57,347 --> 00:52:00,498
Rudi, tu veux faire les commissions ?
787
00:52:00,599 --> 00:52:03,059
- La liste est dans le panier.
- J'y vais.
788
00:52:05,254 --> 00:52:08,485
Essayes de te reposer.
Je vais te donner un sédatif.
789
00:52:09,493 --> 00:52:11,211
- Ça va.
- Oui.
790
00:52:11,347 --> 00:52:13,936
Tu as un malade qui s'impatiente
dans ton cabinet.
791
00:52:14,293 --> 00:52:16,124
Entendu.
792
00:52:55,706 --> 00:52:57,533
[JUIF]
793
00:53:03,833 --> 00:53:05,346
Quelles pourritures !
794
00:53:21,667 --> 00:53:25,987
Qu'est-ce que tu préfères ?
La Bohème ? La Traviata ?
795
00:53:26,280 --> 00:53:28,291
Heydrich veut nous inviter à l'opéra.
796
00:53:28,392 --> 00:53:30,269
Oh, Chéri, je serai mal à l'aise,
797
00:53:30,370 --> 00:53:32,779
au milieu de ces femmes riches
avec ces robes luxueuses.
798
00:53:32,893 --> 00:53:35,339
Mais tu seras la plus jolie de toutes.
799
00:53:36,394 --> 00:53:38,749
Nous allons davantage sortir en société.
800
00:53:39,007 --> 00:53:41,801
Mais je suis très heureuse
d'élever mes enfants.
801
00:53:42,101 --> 00:53:44,348
De tenir la maison pour mon mari,
802
00:53:44,460 --> 00:53:46,709
le capitaine Erik Dorf.
803
00:53:46,914 --> 00:53:49,527
Avoue que ce n'est pas croyable.
Quelques suggestions bien placées,
804
00:53:49,627 --> 00:53:52,069
quelques idées lancées à bon escient,
il sait que j'existe maintenant.
805
00:53:52,169 --> 00:53:56,275
Quand je pense qu'autrefois tu dénigrais
ce travail ingrat de policier véreux.
806
00:53:56,376 --> 00:53:59,025
Tu vas être étonnée
par l'assurance de ton mari.
807
00:53:59,420 --> 00:54:01,865
Aujourd'hui j'ai tiré
une belle épine du pied d'Heydrich.
808
00:54:01,966 --> 00:54:06,244
Les compagnies d'assurance allemandes sont
obligées de rembourser tous les dégâts.
809
00:54:07,213 --> 00:54:08,909
Eh bien, je lui ai dit...
810
00:54:09,010 --> 00:54:11,347
Laissez-les payer. Ensuite le
gouvernement confisquera l'argent,
811
00:54:11,447 --> 00:54:13,383
sous le prétexte que les Juifs
ont provoqué ces émeutes.
812
00:54:13,483 --> 00:54:15,354
Mais c'est la vérité
813
00:54:16,413 --> 00:54:18,610
Oui, bien entendu c'est la vérité.
814
00:54:20,347 --> 00:54:22,405
Embrassez papa et allez vous coucher.
815
00:54:29,843 --> 00:54:32,846
Oh, vous sentez bon,
on dirait des fleurs des champs.
816
00:54:32,947 --> 00:54:34,585
J'suis pas une fleur !
817
00:54:34,686 --> 00:54:36,826
Non mais tu as la peau douce comme ta mère
818
00:54:36,927 --> 00:54:39,343
Dis papa, pourquoi
on déteste les Juifs ?
819
00:54:39,444 --> 00:54:42,520
Parce qu'ils ont tué le Christ.
On me l'a dit au catéchisme.
820
00:54:42,621 --> 00:54:44,466
Allez, maintenant au lit,
dépêchez-vous.
821
00:54:53,593 --> 00:54:55,970
Chéri, ne travaille pas trop tard.
822
00:54:57,600 --> 00:54:59,524
Qui ça peut bien être à cette heure-ci ?
823
00:54:59,625 --> 00:55:01,024
J'y vais.
824
00:55:07,579 --> 00:55:09,830
Monsieur Dorf.
825
00:55:09,931 --> 00:55:11,967
Docteur Weiss.
826
00:55:12,867 --> 00:55:14,991
- Je peux ?
- Oui, entrez.
827
00:55:17,780 --> 00:55:20,569
Je m'excuse, mais j'avais peur que vous
refuseriez de me recevoir si je téléphonais,
828
00:55:20,669 --> 00:55:22,866
Vous ne pouvez pas faire appel à moi.
829
00:55:22,967 --> 00:55:24,446
Je n'ai personne à qui m'adresser.
830
00:55:24,547 --> 00:55:26,959
Voilà, mon fils Karl a été arrêté,
831
00:55:27,060 --> 00:55:30,097
nous n'avons aucune nouvelle,
nous ne savons pas où il est.
832
00:55:30,198 --> 00:55:32,507
Il a jamais fait de politique de sa vie.
833
00:55:32,608 --> 00:55:34,543
- C'est un artiste.
- Désolé, je ne peux rien.
834
00:55:34,644 --> 00:55:37,206
Qu'avons-nous fait ?
Quel crime avons-nous commis ?
835
00:55:37,307 --> 00:55:38,715
Mon beau-père est capitaine,
836
00:55:38,816 --> 00:55:40,493
il a combattu dans vos rangs.
837
00:55:40,594 --> 00:55:42,632
Sa maison et sa boutique ont brûlé.
838
00:55:42,733 --> 00:55:45,832
Ma famille, mes fils se sentent
autant Allemands que vous.
839
00:55:45,933 --> 00:55:48,569
Ces mesures ne sont pas dirigées contre
vous et votre famille particulièrement.
840
00:55:48,669 --> 00:55:50,965
Peut-être, mais ça ne va
pas vous faciliter la vie.
841
00:55:51,067 --> 00:55:53,685
Elles font partie d'une politique générale
dans notre intérêt commun.
842
00:55:53,785 --> 00:55:57,439
Des vies sont brisées, de pauvres
gens massacrés, et tout ça pour quoi ?
843
00:55:57,540 --> 00:55:59,659
Je n'ai pas à en discuter avec vous.
844
00:56:00,646 --> 00:56:01,861
Je vous en prie Dorf,
845
00:56:01,948 --> 00:56:05,080
vous êtes officier dans les SS,
vous avez des relations, aidez mon fils.
846
00:56:05,181 --> 00:56:06,926
Je vous ai dit de ne pas venir.
847
00:56:07,027 --> 00:56:08,973
Erik, qu'est-ce qui se passe ?
848
00:56:09,074 --> 00:56:10,348
Rien chérie, j'arrive.
849
00:56:10,461 --> 00:56:14,213
Votre femme peut mieux comprendre.
Imaginez qu'elle soit à ma place.
850
00:56:14,321 --> 00:56:16,947
Elle saura ce que je peux ressentir
pour mon fils, j'en suis sûr.
851
00:56:17,048 --> 00:56:19,277
Dorf, vous êtes venu dans mon cabinet,
852
00:56:19,378 --> 00:56:22,054
vous m'avez confié la santé
de votre femme, - Erik !
853
00:56:26,767 --> 00:56:28,561
C'est le docteur Weiss ?
854
00:56:29,060 --> 00:56:31,055
Qu'est-ce qu'il vient faire ici ?
855
00:56:32,243 --> 00:56:34,419
Il a des problèmes avec un de ses fils.
856
00:56:34,520 --> 00:56:37,015
- Il veut que tu interviennes ?
- Oui.
857
00:56:44,814 --> 00:56:48,804
Dis-lui de s'en aller.
Tu joues ta carrière.
858
00:56:49,646 --> 00:56:51,791
Vas lui dire que tu refuses de l'aider.
859
00:56:52,827 --> 00:56:54,843
Je lui ai déjà dit.
860
00:57:05,407 --> 00:57:07,318
Désolé, je ne peux rien.
861
00:57:07,627 --> 00:57:09,523
Vos supérieurs, un simple mot de vous,
862
00:57:09,624 --> 00:57:11,699
juste pour savoir où il est,
s'il sera bientôt relâché.
863
00:57:11,799 --> 00:57:14,408
- Désolé !
- Non, je vous en prie.
864
00:57:15,026 --> 00:57:16,305
Bonsoir !
865
00:57:21,220 --> 00:57:24,453
Attention ! Accroche-toi,
ça va faire mal une seconde.
866
00:57:24,554 --> 00:57:25,675
Rien qu'une seconde.
867
00:57:26,413 --> 00:57:28,426
Attention, tu as un doigt déboîté.
868
00:57:31,493 --> 00:57:35,008
Je vous en prie, j'ai un malade,
attendez un peu.
869
00:57:35,109 --> 00:57:37,839
- Bureau d'Immigration.
- C'est Dorf qui vous envoie ?
870
00:57:37,940 --> 00:57:39,615
Dorf ? Connais pas.
871
00:57:39,716 --> 00:57:41,432
Vous êtes le docteur Joseph Weiss ?
872
00:57:41,533 --> 00:57:43,952
22 Roning Strasse,
né à Varsovie en Pologne,
873
00:57:44,053 --> 00:57:46,327
- Vous êtes ici car vous avez un visa.
- Oui.
874
00:57:46,428 --> 00:57:48,713
Alors vous repartez pour la Pologne.
875
00:57:48,814 --> 00:57:52,246
Vous devez être à la gare Anhalter
demain matin à six heures.
876
00:57:52,347 --> 00:57:54,520
Avec de quoi manger pour un jour
et une petite valise.
877
00:57:54,621 --> 00:57:57,484
- Et ma femme et mes enfants ?
- Cet ordre ne concerne que vous.
878
00:57:57,781 --> 00:58:00,081
Vous donnerez ceci
à l'officier responsable, demain.
879
00:58:21,166 --> 00:58:23,111
Attention mon petit.
880
00:58:23,860 --> 00:58:26,248
Tu vas avoir mal une seconde, c'est tout.
881
00:58:37,802 --> 00:58:39,261
Goldberg Maurice.
882
00:58:39,362 --> 00:58:41,488
Pamside, 34 ans, Berlin.
883
00:58:43,542 --> 00:58:46,461
- Nom de la pute qui t'a mis au monde.
- Ma mère n'est pas une pute.
884
00:58:46,562 --> 00:58:48,381
Toutes les femmes juives sont des putes.
885
00:58:48,482 --> 00:58:51,370
- Nom de la pute qui t'a mis au monde.
- Ce n'est pas une pute !
886
00:59:13,343 --> 00:59:15,701
Nom, prénom, adresse, profession.
887
00:59:16,136 --> 00:59:17,982
Weiss, Karl.
888
00:59:18,083 --> 00:59:20,854
12 Wahlou Strasse, Berlin.
889
00:59:21,495 --> 00:59:22,711
Je suis artiste.
890
00:59:22,821 --> 00:59:24,621
Encore un de ces illustrateurs juifs.
891
00:59:24,722 --> 00:59:27,343
Un de ces minables qui font
de la propagande bolchevique.
892
00:59:27,462 --> 00:59:30,378
Je vois que tu as été dénoncé
par un membre du Parti.
893
00:59:30,479 --> 00:59:31,812
Il dit que tu es
Juif communiste.
894
00:59:31,926 --> 00:59:34,265
Non, je vis de mes tableaux,
de mes dessins, qui a pu inventer ça ?
895
00:59:34,365 --> 00:59:36,003
Contente-toi de répondre aux questions !
896
00:59:36,104 --> 00:59:38,754
- Nom de la pute qui t'a mis au monde.
- Qui m'a dénoncé ?
897
00:59:38,855 --> 00:59:41,507
Nom de la pute qui t'a mis au monde.
898
00:59:41,608 --> 00:59:43,892
Ma mère n'est pas une pute.
899
00:59:45,302 --> 00:59:48,260
Articule !
Nom de la pute ?
900
00:59:48,735 --> 00:59:51,408
Berta... Berta Palitz Weiss.
901
00:59:54,055 --> 00:59:58,253
- Le pédé qui l'a violée ?
- Docteur Joseph Weiss.
902
01:00:00,349 --> 01:00:03,018
Quel crime as-tu commis
pour être envoyé à Buchenwald ?
903
01:00:03,119 --> 01:00:04,738
- J'ai rien fait !
- Réfléchis.
904
01:00:04,839 --> 01:00:07,993
- Quel crime ?
- J'ai rien fait !
905
01:00:11,888 --> 01:00:13,226
Non !
906
01:00:30,562 --> 01:00:33,335
Nous allons prier en silence.
907
01:00:33,628 --> 01:00:35,642
Pour les enfants d'Abraham.
908
01:00:43,922 --> 01:00:46,576
Dehors, la synagogue est en flammes.
909
01:00:46,677 --> 01:00:49,874
Pourtant, comme cette église,
c'est la maison de Dieu.
910
01:00:51,654 --> 01:00:56,483
Dans bien des foyers, on distribue
des documents, des papiers révoltants,
911
01:00:56,584 --> 01:01:00,782
nous interdisant toute sentimentalité
envers les Juifs.
912
01:01:01,042 --> 01:01:03,271
Mais nous ne pouvons pas l'accepter.
913
01:01:03,795 --> 01:01:07,212
Cette église et ce prêtre,
914
01:01:07,465 --> 01:01:09,198
vont prier pour les Juifs.
915
01:01:09,742 --> 01:01:12,684
Nous allons prier pour toutes les victimes,
916
01:01:13,155 --> 01:01:16,306
pour tous ceux qui affrontent ces épreuves.
917
01:01:17,603 --> 01:01:19,488
Pour tous les innocents.
918
01:01:22,088 --> 01:01:23,752
Il est fou.
919
01:01:24,789 --> 01:01:26,249
On s'en va.
920
01:01:53,008 --> 01:01:55,115
- Père Lichtenberg ?
- Oui.
921
01:01:58,054 --> 01:02:00,044
Je m'appelle Erik Dorf.
922
01:02:05,696 --> 01:02:09,401
Capitaine Erik Dorf...
De la Police Secrète.
923
01:02:09,522 --> 01:02:11,745
J'ai écouté votre sermon
avec beaucoup d'intérêt.
924
01:02:11,846 --> 01:02:14,031
Et qu'avez-vous appris, mon fils ?
925
01:02:14,162 --> 01:02:17,002
Que vous êtes d'une grande bonté,
mais mal informé.
926
01:02:17,103 --> 01:02:18,898
Je sais très bien ce qui arrive aux Juifs.
927
01:02:19,025 --> 01:02:21,970
Le pape Pie XII a conclu
un concordat avec Hitler.
928
01:02:22,330 --> 01:02:24,414
Le Vatican nous considère
comme le dernier bastion
929
01:02:24,515 --> 01:02:26,130
qui protège le christianisme
du bolchevisme.
930
01:02:26,230 --> 01:02:28,666
Ceci ne justifie pas
le massacre d'innocents.
931
01:02:28,767 --> 01:02:30,041
Il n'y a pas eu de massacre.
932
01:02:30,142 --> 01:02:34,374
J'ai vu les Juifs se faire bastonner
et jeter en prison sans raison.
933
01:02:34,475 --> 01:02:38,229
Ce sont des ennemis du Reich.
C'est une guerre, mon père.
934
01:02:39,755 --> 01:02:41,774
Vous livrez une guerre
contre des ennemis armés ?
935
01:02:41,875 --> 01:02:44,048
Ou contre des
Juifs sans défense ?
936
01:02:44,241 --> 01:02:47,947
J'aimerais que vous vous montriez
plus nuancé dans vos remarques.
937
01:02:48,048 --> 01:02:51,561
- Je parle selon ma conscience.
- Attention, elle vous égare.
938
01:02:51,662 --> 01:02:54,159
Vous devez comprendre,
qu'à un homme près,
939
01:02:54,260 --> 01:02:56,401
les ecclésiastiques
approuvent notre politique.
940
01:02:56,502 --> 01:03:00,840
Dans ce cas il me faut faire la différence
entre les commandements du Christ,
941
01:03:00,941 --> 01:03:04,637
et leur interprétation
par des lâches aveugles.
942
01:03:17,899 --> 01:03:20,187
Voilà comment l'intelligence est récupérée,
943
01:03:20,635 --> 01:03:23,186
et voilà notre don à la postérité.
944
01:03:28,309 --> 01:03:32,238
Départ du train spécial pour la Pologne,
dans cinq minutes.
945
01:03:34,235 --> 01:03:37,784
Tous les passagers
doivent porter la lettre J
946
01:03:39,442 --> 01:03:41,111
Ne pleure Berta,
tu vas me mettre en colère.
947
01:03:41,211 --> 01:03:44,284
Je ne pleure pas.
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
948
01:03:44,385 --> 01:03:46,831
Ne t'affoles pas,
c'est peut-être ce qu'il y a de mieux.
949
01:03:46,932 --> 01:03:49,192
Moïse vient me chercher.
Je trouverai du travail.
950
01:03:49,299 --> 01:03:51,030
Quand Karl sera libéré,
vous viendrez tous.
951
01:03:51,865 --> 01:03:54,164
- Je veux partir avec toi.
- Non ma chérie.
952
01:03:54,265 --> 01:03:55,668
Les enfants ont besoin de toi,
953
01:03:55,788 --> 01:03:58,519
il faut que tu aides Inga
à faire sortir Karl de prison.
954
01:03:58,655 --> 01:03:59,727
Joseph.
955
01:04:01,402 --> 01:04:04,661
- Tout ça c'est à cause de moi.
- Tu n'as pas le droit de dire ça.
956
01:04:04,768 --> 01:04:07,660
Je ne suis pas mécontent,
cette petite épreuve,
957
01:04:07,761 --> 01:04:10,250
- va t'ouvrir les yeux.
- C'est moi qui nous ai fait rester !
958
01:04:10,364 --> 01:04:14,377
Non, je t'interdis de relancer
cette discussion.
959
01:04:14,478 --> 01:04:16,275
Tu devrais vendre
l'appartement et le cabinet,
960
01:04:16,375 --> 01:04:17,579
et prendre quelque
chose de plus petit.
961
01:04:17,679 --> 01:04:19,749
Promets-moi de ne pas rester de garde
toutes les nuits.
962
01:04:19,849 --> 01:04:23,944
Portes des bottes quand il pleut ou
qu'il neige. La Pologne est très humide.
963
01:04:25,144 --> 01:04:27,844
Ne vends pas le piano,
Ana doit continuer ses leçons.
964
01:04:27,945 --> 01:04:31,018
Suivez les gardes
qui vous indiqueront votre voiture.
965
01:04:31,119 --> 01:04:34,006
Ana, Rudi, dites au revoir à papa.
966
01:04:34,108 --> 01:04:37,301
Papa... On va vite habiter là-bas.
967
01:04:37,402 --> 01:04:40,082
Oncle Moïse va nous trouver un appartement
et tu pourras travailler.
968
01:04:40,263 --> 01:04:43,513
Oui, bien sûr. Mais n'oublies pas,
969
01:04:43,614 --> 01:04:48,270
Il faut t'occuper de tes grands-parents
et de Karl, tu me feras plaisir.
970
01:04:48,395 --> 01:04:51,467
Travaille bien ton piano avec ta maman.
971
01:04:52,609 --> 01:04:54,201
Rudi.
972
01:04:56,404 --> 01:05:00,790
Rudi, toi...
Tu pourras peut-être retourner à l'école.
973
01:05:00,891 --> 01:05:04,901
La vie ne se résume pas à une partie
de football. Il faut avoir un diplôme.
974
01:05:05,002 --> 01:05:07,599
Je sais papa, je retournerai à l'école.
975
01:05:24,658 --> 01:05:27,986
Ils ne pourront rien contre nous
tant que nous nous aimerons.
976
01:05:28,986 --> 01:05:33,351
Rappelle-toi ton latin, "Amor Vinci omnia".
L'amour est le plus fort.
977
01:05:33,558 --> 01:05:38,157
Départ du train spécial
pour la frontière polonaise.
978
01:05:39,056 --> 01:05:42,923
Tous les laissez-passer
doivent être présentés à la porte A.
979
01:05:43,129 --> 01:05:46,125
Les papiers seront contrôlés dans le train.
980
01:05:46,635 --> 01:05:51,186
Ceux qui ne présenteront pas d'ordre
de déportation, devront redescendre.
981
01:05:51,502 --> 01:05:56,118
Les familles de déportés doivent
se retirer derrière la porte A.
982
01:05:57,228 --> 01:06:01,779
Chaque passager n'a le droit
qu'à une seule valise.
983
01:06:05,815 --> 01:06:08,509
- Docteur Weiss !
- Monsieur Lowy.
984
01:06:08,631 --> 01:06:11,270
Vous aussi vous partez ?
Je crois qu'ils nous expulsent tous.
985
01:06:11,371 --> 01:06:13,441
- Vous connaissez ma femme ?
- Bonjour Madame.
986
01:06:13,735 --> 01:06:17,421
Berta, je suis le seul médecin
à être expulsé avec sa clientèle !
987
01:06:17,583 --> 01:06:24,161
Passagers avec les lettres A à,
embarquement par la porte 3.
988
01:06:24,653 --> 01:06:28,639
De H à N, porte 5.
989
01:06:29,226 --> 01:06:33,141
De N à S, porte 4.
990
01:06:33,242 --> 01:06:37,235
De T à Z, porte 6.
991
01:06:42,781 --> 01:06:44,399
On aurait dû s'enfuir.
992
01:06:45,695 --> 01:06:49,210
- Je ne partirai pas comme ça.
- Tu te crois si fort ?
993
01:06:49,613 --> 01:06:53,594
Qu'est-ce que tu feras quand il viendront
te chercher comme papa et Karl ?
994
01:06:53,762 --> 01:06:54,964
Je me battrai.
995
01:07:00,322 --> 01:07:01,785
Allez, venez, on rentre.
996
01:07:28,155 --> 01:07:30,073
Va t'asseoir au bout, là.
997
01:07:40,600 --> 01:07:44,029
- Bonjour, Weinberg, de Brême.
- Weiss, de Berlin.
998
01:07:44,130 --> 01:07:45,592
T'as de la chance d'être
ici, il fait chaud.
999
01:07:45,692 --> 01:07:47,779
Dehors tu tiendrais
pas deux semaines.
1000
01:07:47,997 --> 01:07:49,002
T'es tailleur ?
1001
01:07:49,103 --> 01:07:51,102
Non dessinateur.
J'ai créé des modèles de robes,
1002
01:07:51,203 --> 01:07:53,099
alors on m'a envoyé ici, c'est simple.
1003
01:07:53,200 --> 01:07:55,873
- Dis ! Quelqu'un a réussi à s'enfuir ?
- Au travail, silence !
1004
01:07:55,974 --> 01:07:57,931
Une seconde, je lui montrais.
1005
01:08:07,766 --> 01:08:11,839
Tu mets un coup de ça sur le côté gauche.
Comme ça, tu apprendras vite qui est qui.
1006
01:08:11,940 --> 01:08:13,932
Le triangle rouge
pour les prisonniers politiques.
1007
01:08:14,033 --> 01:08:16,105
Ceux qui sont pas d'accord avec eux.
1008
01:08:16,607 --> 01:08:18,882
Vert, prisonniers de droit commun.
1009
01:08:19,180 --> 01:08:21,357
Ça tu peux l'être pour avoir plaisanté.
1010
01:08:21,458 --> 01:08:23,193
Violet, les Témoins de Jéhovah.
1011
01:08:23,294 --> 01:08:27,003
Noir, les éléments nuisibles,
les intellectuels.
1012
01:08:27,546 --> 01:08:29,343
Rose, les homosexuels.
1013
01:08:29,810 --> 01:08:31,028
Marron, les Tziganes.
1014
01:08:31,129 --> 01:08:32,165
- Les Tziganes ?
- Bien-sur.
1015
01:08:32,265 --> 01:08:35,175
Il y en a beaucoup ici,
les gardes jouent avec.
1016
01:08:37,453 --> 01:08:39,878
Hier, les SS ont enterré
vivants deux tziganes.
1017
01:08:39,986 --> 01:08:43,103
Une fois déterrés, leur langue était grosse
comme une saucisse.
1018
01:08:52,625 --> 01:08:55,081
- Tu sais à qui elle est réservée ?
- Nous le savons tous.
1019
01:08:56,320 --> 01:08:57,435
Et ça ?
1020
01:08:57,626 --> 01:08:59,427
C'est pour les demeurés,
les simples d'esprit.
1021
01:08:59,797 --> 01:09:01,967
- C'est quoi leur crime ?
- Leur inutilité.
1022
01:09:02,320 --> 01:09:04,576
Tu vas voir ce que font les gardes
pour s'amuser.
1023
01:09:04,677 --> 01:09:06,218
- Ils les torturent, les battent
- Non !
1024
01:09:06,318 --> 01:09:08,468
- Non, je ne peux pas croire ça !
- Tu crois ?
1025
01:09:08,569 --> 01:09:12,801
Il y a un endroit où ils conduisent
dingues, vieux, malades, estropiés...
1026
01:09:13,049 --> 01:09:14,453
- Et ils les tuent par le gaz.
- Le gaz !
1027
01:09:14,553 --> 01:09:16,589
On travaille !
1028
01:09:28,393 --> 01:09:31,590
Super musique ! La moitié du
Philharmonique de Berlin est là.
1029
01:09:31,691 --> 01:09:32,852
Les Juifs.
1030
01:09:42,740 --> 01:09:45,857
Balance, table d'examen,
1031
01:09:46,799 --> 01:09:48,710
autoclave,
1032
01:09:49,080 --> 01:09:50,587
médicaments.
1033
01:10:11,379 --> 01:10:13,271
Voilà toutes les clés de la maison.
1034
01:10:13,373 --> 01:10:17,252
Cabinet, garage, porte d'entrée
et porte de service.
1035
01:10:17,988 --> 01:10:20,434
Je vous remercie... Madame Weiss.
1036
01:10:20,627 --> 01:10:22,827
Moi, je ne peux pas vous remercier.
1037
01:10:23,227 --> 01:10:26,564
Je vous présente mes excuses pour la façon
dont vous avez été traitée.
1038
01:10:27,546 --> 01:10:30,164
Je connaissais votre
mari, professionnellement.
1039
01:10:31,780 --> 01:10:34,412
Je suppose avant son
expulsion de l'hôpital.
1040
01:10:35,493 --> 01:10:39,691
Autres temps, autres mœurs,
Madame Weiss.
1041
01:10:40,188 --> 01:10:42,510
Et les compensations que nous
sommes censés recevoir ?
1042
01:10:42,611 --> 01:10:44,992
Le Parti étudie de nouveau votre dossier.
1043
01:10:45,628 --> 01:10:48,571
Vous pourrez nous joindre à cette adresse,
chez Monsieur et Madame Helms.
1044
01:10:48,672 --> 01:10:50,328
Au cas où vous voudriez nous joindre.
1045
01:10:50,429 --> 01:10:53,930
Il s'en contrefiche.
Il vient de tout nous voler.
1046
01:10:54,031 --> 01:10:56,825
- Allez, On s'en va.
- Je t'en prie, une minute.
1047
01:11:25,193 --> 01:11:26,706
Maman !
1048
01:11:26,807 --> 01:11:30,634
- On emporte le piano ?
- Peut-être plus tard, chérie.
1049
01:11:31,033 --> 01:11:33,141
Nous n'avons pas beaucoup de place.
1050
01:11:34,530 --> 01:11:38,125
- C'est fini pour nous ici, bien fini.
- Je sais.
1051
01:11:38,226 --> 01:11:39,955
Rappelle-toi cette chanson.
1052
01:11:40,063 --> 01:11:42,299
Celle qu'on avait chanté au
mariage de Karl. La Lorelei
1053
01:11:42,400 --> 01:11:43,919
On la joue une dernière fois ?
1054
01:11:45,832 --> 01:11:46,958
Si tu veux.
1055
01:11:51,706 --> 01:11:55,219
Rudi, vas dire à Mamie
et à Pépé que nous partons.
1056
01:11:55,320 --> 01:11:56,397
Oui maman.
1057
01:12:24,259 --> 01:12:26,717
Grand-mère ! Grand-père !
Il faut partir.
1058
01:12:30,120 --> 01:12:31,629
Grand-père ?
1059
01:13:16,047 --> 01:13:19,872
VIENNE
1060
01:13:26,534 --> 01:13:29,985
- Qui prendra une autre glace ?
- Dis merci au major Eichmann.
1061
01:13:30,066 --> 01:13:34,005
- Non, merci Major Eichmann.
- Maman, on peut aller sur le manège ?
1062
01:13:34,106 --> 01:13:37,346
Vous avez beaucoup mangé,
vous allez être malades.
1063
01:13:37,460 --> 01:13:41,414
S'ils sont malades, le Major Eichmann
leur prescrira un médicament.
1064
01:13:41,922 --> 01:13:44,328
- Tu veux que je les emmène ?
- Non, reste, j'y vais.
1065
01:13:44,734 --> 01:13:47,928
Je les surveillerai, mon estomac
ne supporterait pas un seul tour !
1066
01:13:48,263 --> 01:13:49,373
Madame.
1067
01:13:49,972 --> 01:13:51,881
Allez, maman, dépêche-toi !
1068
01:14:21,212 --> 01:14:22,997
Votre femme est malade ?
1069
01:14:24,759 --> 01:14:28,244
Elle a un léger souffle au cœur.
Elle se fatigue très vite, mais...
1070
01:14:28,345 --> 01:14:30,921
- Sinon elle va très bien.
- Elle est charmante.
1071
01:14:31,022 --> 01:14:33,251
J'éprouve toujours une
petite fierté à expliquer
1072
01:14:33,352 --> 01:14:35,793
ma façon de procéder à une
personnalité de Berlin,
1073
01:14:35,894 --> 01:14:38,987
Les convois ferroviaires, les entrepôts,
l'élimination...
1074
01:14:39,739 --> 01:14:41,730
Maintenant que nous avons
la Tchécoslovaquie,
1075
01:14:42,042 --> 01:14:44,645
Nous avons à nous occuper
de 250000 Juifs de plus.
1076
01:14:44,746 --> 01:14:47,234
Est-ce que vous obtenez
des résultats sans révolte ?
1077
01:14:47,335 --> 01:14:51,122
Question d'organisation,
Les chefs juifs coopèrent avec nous.
1078
01:14:51,829 --> 01:14:53,717
C'est le sucre qui attire les mouches,
pas le vinaigre...
1079
01:14:53,817 --> 01:14:56,653
D'autre part je veille à ce que mes ordres
soient toujours respectés.
1080
01:14:57,885 --> 01:14:59,593
Le bon soldat...
1081
01:15:00,771 --> 01:15:01,967
Comme vous.
1082
01:15:02,654 --> 01:15:03,714
Oui.
1083
01:15:04,701 --> 01:15:07,104
- Qu'en savez-vous ?
- J'ai lu votre dossier.
1084
01:15:07,828 --> 01:15:10,040
Je m'arrange toujours
pour connaître mes interlocuteurs.
1085
01:15:10,141 --> 01:15:13,674
Votre Père, Klaus Dorf... était boulanger.
Il est mort en 1933.
1086
01:15:13,775 --> 01:15:16,765
Il s'est tiré une balle dans la tête.
Il était socialiste.
1087
01:15:16,866 --> 01:15:19,621
- Incroyable !
- Vous vous habituerez.
1088
01:15:19,722 --> 01:15:21,778
L'espion surveille l'espion,
c'est sa chance de survie.
1089
01:15:21,878 --> 01:15:24,174
Ce n'est pas de cette façon
que je compte survivre.
1090
01:15:24,275 --> 01:15:25,895
Laquelle alors ?
1091
01:15:26,899 --> 01:15:28,651
En obéissant aux ordres qu'on me donne.
1092
01:15:28,752 --> 01:15:30,193
Très bien !
1093
01:15:30,386 --> 01:15:33,423
C'est une bonne chose de connaître
ses points faibles.
1094
01:15:34,781 --> 01:15:36,229
Même Heydrich a ses problèmes.
1095
01:15:36,629 --> 01:15:38,178
On dit qu'il y a un
Juif dans sa généalogie.
1096
01:15:38,278 --> 01:15:39,325
Non, je ne le crois pas.
1097
01:15:39,426 --> 01:15:40,898
Il a pourtant fait un procès
pour arrêter les rumeurs,
1098
01:15:40,998 --> 01:15:42,897
Il y a un point nébuleux, malgré tout.
1099
01:15:43,092 --> 01:15:44,650
Enfin, c'est ce qu'on raconte.
1100
01:15:44,805 --> 01:15:46,909
Je me demande ce
qu'on raconte sur moi.
1101
01:15:47,010 --> 01:15:48,722
Assistant intelligent,
travailleur efficace...
1102
01:15:48,822 --> 01:15:51,706
Du chef de la Gestapo
et des services secrets.
1103
01:15:51,847 --> 01:15:55,154
Les mémos d'Heydrich sont beaucoup plus
lisibles depuis que vous êtes avec lui.
1104
01:15:56,370 --> 01:16:02,069
Relogement, assainissement,
reconsidération du problème juif...
1105
01:16:02,170 --> 01:16:04,378
De merveilleux synonymes
pour jeter les Juifs dehors,
1106
01:16:04,479 --> 01:16:05,691
et les déposséder de leurs biens.
1107
01:16:05,791 --> 01:16:09,908
Je suis ravi de divertir agréablement
mes collègues officiers.
1108
01:16:10,402 --> 01:16:13,330
- Excusez-moi, je ne vous ai pas offusqué ?
- Cela ne me concerne pas.
1109
01:16:13,431 --> 01:16:17,802
Vous avez raison, tout le monde a peur
d'Heydrich. Himmler, Goering, Goebbels...
1110
01:16:18,098 --> 01:16:20,248
Je me demande même si
le Führer n'a pas peur !
1111
01:16:20,349 --> 01:16:22,196
Heydrich a un dossier
sur chacun d'entre nous.
1112
01:16:25,005 --> 01:16:26,892
Allez, dépêche-toi !
1113
01:16:30,165 --> 01:16:32,460
Je crois qu'ils sont bien trop
excités pour moi.
1114
01:16:32,561 --> 01:16:35,192
Marta, je pense
que nous devrions rentrer à l'hôtel.
1115
01:16:35,293 --> 01:16:37,805
- Maman, on peut faire un dernier tour ?
- Non Peter.
1116
01:16:37,906 --> 01:16:40,261
- Vous voulez vraiment y retourner ?
- Oh oui.
1117
01:16:40,766 --> 01:16:42,937
- Je les emmène.
- Merci.
1118
01:16:46,518 --> 01:16:47,891
Je vous en prie.
1119
01:16:49,906 --> 01:16:52,203
Papa, dépêche-toi, il va repartir.
1120
01:16:52,890 --> 01:16:56,938
Je voudrais vous remercier Major.
Quelle journée merveilleuse !
1121
01:16:57,039 --> 01:16:58,861
Je l'ai appréciée tout autant que vous.
1122
01:16:59,281 --> 01:17:01,338
- Votre mari ne connaît pas sa chance.
- Oh je sais...
1123
01:17:01,438 --> 01:17:05,467
Avoir si magnifiquement réussi,
avoir la confiance d'Heydrich, la vôtre.
1124
01:17:05,568 --> 01:17:08,206
Je pensais à sa femme
et à ses deux beaux enfants.
1125
01:17:08,307 --> 01:17:10,431
C'est ça l'image de
l'Allemagne aujourd'hui.
1126
01:17:10,744 --> 01:17:12,723
Un foyer, une famille, les honneurs.
1127
01:17:12,824 --> 01:17:15,313
Dire que je l'ai supplié
pour qu'il s'engage dans le service.
1128
01:17:15,414 --> 01:17:18,247
Il a changé, comme nous tous d'ailleurs.
1129
01:17:18,521 --> 01:17:22,116
Alors, à vous.
Mais surtout, aux enfants.
1130
01:17:39,453 --> 01:17:43,282
Frontière Germano-Polonaise.
1131
01:18:35,534 --> 01:18:36,573
Halte !
1132
01:18:39,210 --> 01:18:40,892
Posez vos valises !
1133
01:18:43,269 --> 01:18:44,916
Videz vos poches !
1134
01:18:45,416 --> 01:18:48,408
Vous n'avez droit qu'à 10 marks,
hors d'Allemagne.
1135
01:18:49,330 --> 01:18:53,064
Vous avez volé l'argent du peuple allemand.
Nous le récupérons en son nom.
1136
01:18:53,165 --> 01:18:54,684
C'est pour eux, oui.
1137
01:18:56,142 --> 01:18:57,313
Fais voir ce billet !
1138
01:18:59,242 --> 01:19:00,561
C'est bon.
1139
01:19:04,462 --> 01:19:07,621
- C'est quoi ça ?
- Un cadeau de ma femme pour mon doctorat.
1140
01:19:07,722 --> 01:19:09,840
Ces ploucs de Polonais s'en fichent.
1141
01:19:11,109 --> 01:19:12,898
Ils n'ont jamais entendu parler de toubib.
1142
01:19:19,910 --> 01:19:23,539
Avancez ! Avancez !
Les familles restent groupées.
1143
01:19:28,808 --> 01:19:31,964
- Vous avez de la famille ici Docteur ?
- Oui, j'ai écrit à mon frère.
1144
01:19:32,644 --> 01:19:33,895
Il est pharmacien à Varsovie.
1145
01:19:33,996 --> 01:19:35,987
Avec ma femme, on a personne.
1146
01:19:38,530 --> 01:19:41,358
Préparez les papiers
qui prouvent votre nationalité
1147
01:19:41,466 --> 01:19:44,663
Avancez ! Avancez !
Préparez vos papiers.
1148
01:19:45,281 --> 01:19:48,990
D'accord, passez !
Avancez ! Avancez ! Dépêchons !
1149
01:19:49,427 --> 01:19:51,241
Allons, dépêchons !
1150
01:20:01,490 --> 01:20:04,724
- Alors, c'était vrai ?
- Moïse !
1151
01:20:04,825 --> 01:20:07,374
- Comment s'est passé ce voyage ?
- Oh, euh...
1152
01:20:07,475 --> 01:20:11,344
Rien à voir avec l'Orient-Express !
On nous a fait attendre en rase campagne.
1153
01:20:14,916 --> 01:20:19,626
Cette poussière !
C'est fou ce qu'elle pique les yeux.
1154
01:20:21,029 --> 01:20:23,782
Tu ne nous dis pas grand-chose
dans ta lettre, mais...
1155
01:20:24,102 --> 01:20:26,400
On raconte les pires horreurs.
1156
01:20:26,501 --> 01:20:29,662
Karl est en prison.
Ils n'ont jamais voulu dire où il était.
1157
01:20:29,816 --> 01:20:30,861
Oui, je sais.
1158
01:20:32,702 --> 01:20:34,406
Tu as des nouvelles de Berta ?
1159
01:20:36,443 --> 01:20:38,396
Tu ne caches pas quelque chose au moins ?
1160
01:20:40,113 --> 01:20:42,620
Berta s'est débrouillé
pour nous téléphoner cette nuit.
1161
01:20:42,721 --> 01:20:43,859
Oui...
1162
01:20:45,147 --> 01:20:46,845
Les Palitz se sont suicidés.
1163
01:20:47,570 --> 01:20:49,699
Ils ont préféré mourir
la main dans la main.
1164
01:20:50,535 --> 01:20:52,228
Oh, non !
1165
01:20:52,890 --> 01:20:55,097
Et... Berta n'a rien dit d'autre ?
1166
01:20:55,198 --> 01:20:57,232
Si... Qu'ils étaient morts paisiblement.
1167
01:20:58,302 --> 01:21:02,136
Je... Je suis désolé de t'avoir appris ça
alors que tu viens d'arriver.
1168
01:21:03,970 --> 01:21:05,943
Ce pauvre vieux Palitz,
1169
01:21:06,423 --> 01:21:08,247
Si fier d'avoir
servi l'Allemagne.
1170
01:21:09,464 --> 01:21:12,507
Et cette gentille petite vieille.
1171
01:21:13,250 --> 01:21:15,229
Ils n'avaient plus rien à eux, Moïse.
1172
01:21:15,330 --> 01:21:18,058
J'ai entendu dire que la
situation devrait s'améliorer,
1173
01:21:18,159 --> 01:21:19,728
ils vont moins
s'acharner sur les Juifs.
1174
01:21:19,829 --> 01:21:22,229
Ils vont rouvrir les prisons.
Ne t'inquiète pas.
1175
01:21:22,330 --> 01:21:24,669
En attendant, tu viens avec moi à Varsovie.
1176
01:21:24,770 --> 01:21:27,204
Je me suis arrangé
pour que tu travailles à l'hôpital,
1177
01:21:27,305 --> 01:21:29,421
et il y a une chambre pour toi
dans mon appartement.
1178
01:21:29,522 --> 01:21:31,990
Si ça ne t'ennuie pas de loger
au-dessus d'une pharmacie.
1179
01:21:32,091 --> 01:21:35,488
Allez ! Viens, la gare n'est pas
loin d'ici. Non, non laisse...
1180
01:21:35,589 --> 01:21:37,228
Nous prenons le train jusqu'à Varsovie,
1181
01:21:37,329 --> 01:21:39,453
Je t'ai préparé un déjeuner.
1182
01:21:39,589 --> 01:21:42,520
Ce déjeuner, ça ne te rappelle rien ?
T'a oublié nos parties de pêche ?
1183
01:21:43,469 --> 01:21:44,983
On n'attrapait pas beaucoup de poissons,
1184
01:21:45,083 --> 01:21:47,234
- mais on engloutissait des sandwiches.
- Docteur !
1185
01:21:48,625 --> 01:21:51,689
Nous avons entendu. C'est affreux.
Je connaissais le vieux Palitz,
1186
01:21:51,790 --> 01:21:54,554
- Je l'avais rencontré plusieurs fois...
- Merci Monsieur Lowy.
1187
01:21:54,655 --> 01:21:57,844
Je vous présente mon frère Moïse.
Un de mes malade Monsieur Lowy.
1188
01:21:57,945 --> 01:22:00,175
Et Madame Lowy.
1189
01:22:00,410 --> 01:22:03,190
Les Juifs en sont réduits à se présenter
entre l'Allemagne et la Pologne.
1190
01:22:03,290 --> 01:22:07,429
On ne compte plus en kilomètres
mais en antisémites.
1191
01:22:07,530 --> 01:22:09,829
Docteur, excusez-moi,
ma femme et moi...
1192
01:22:09,930 --> 01:22:12,667
Nous n'avons nulle part où aller,
tous nos parents sont morts.
1193
01:22:12,768 --> 01:22:14,469
Vous nous permettez de vous accompagner ?
1194
01:22:14,590 --> 01:22:17,639
Attention ! On ne demande pas la
charité, je suis imprimeur.
1195
01:22:17,740 --> 01:22:20,837
Ce serait plus agréable si nous pouvions
vivre près de quelqu'un de connu.
1196
01:22:20,938 --> 01:22:23,157
Mais Varsovie n'a rien du paradis.
1197
01:22:23,258 --> 01:22:25,726
Je ne pense plus au
paradis depuis longtemps
1198
01:22:26,103 --> 01:22:28,347
Nous nous contenterons d'un lit
et d'une tasse de café.
1199
01:22:29,594 --> 01:22:32,251
Bien sûr, évidemment vous pouvez
venir avec nous.
1200
01:22:32,487 --> 01:22:33,826
Le train nous attend.
1201
01:22:33,927 --> 01:22:36,887
Je vais vous porter votre valise.
Je vous en prie Madame.
1202
01:23:13,755 --> 01:23:17,761
Je ne suis que Sergent, je ne peux
pas fourrer mon nez au QG des SS.
1203
01:23:17,862 --> 01:23:20,820
Je veux seulement savoir où est Karl.
Ce n'est pas trop demander.
1204
01:23:20,921 --> 01:23:24,470
- Müller ne vas pas risquer sa carrière...
- Pour ? Dis-le !
1205
01:23:25,329 --> 01:23:27,285
Pour un Juif ? C'est bien ça ?
1206
01:23:29,169 --> 01:23:30,773
Je suis presque sûr qu'il est à Buchenwald.
1207
01:23:30,873 --> 01:23:31,879
Buchenwald !
1208
01:23:31,980 --> 01:23:34,785
Une prison pour les civils,
ce n'est pas terrible.
1209
01:23:34,936 --> 01:23:37,786
- C'est ce que j'ai entendu dire.
- Est-ce que je peux le voir ?
1210
01:23:38,542 --> 01:23:39,546
Ou lui écrire ?
1211
01:23:39,650 --> 01:23:41,855
Lui écrire peut-être...
Attention, je n'ai rien dit...
1212
01:23:43,149 --> 01:23:46,505
J'aime bien tes parents...
Je t'aime bien...
1213
01:23:46,916 --> 01:23:50,040
La loi ne prévoit rien contre les Aryennes
qui ont épousé des Juifs,
1214
01:23:50,141 --> 01:23:51,885
mais ça pourrait venir.
1215
01:23:52,250 --> 01:23:55,273
- Il ne faut pas chercher à le voir.
- Il a raison.
1216
01:23:55,374 --> 01:23:57,159
Oui ! Müller a raison.
1217
01:23:57,934 --> 01:24:01,287
Quand je pense à cette famille
complètement folle.
1218
01:24:01,388 --> 01:24:03,856
Un docteur... Et cette femme...
1219
01:24:03,957 --> 01:24:06,335
Ton mariage n'a apporté
que des problèmes.
1220
01:24:06,436 --> 01:24:07,445
Je t'en prie !
1221
01:24:07,546 --> 01:24:10,539
- Je t'interdis de me parler comme ça.
- Pourquoi je ne parlerais pas !
1222
01:24:10,640 --> 01:24:12,995
- Tu as amené sa famille ici
- Ça suffit !
1223
01:24:13,322 --> 01:24:15,596
Ce n'est pas prudent de cacher des Juifs.
1224
01:24:16,256 --> 01:24:20,044
Je peux te poser une autre question ?
Si j'arrive à lui écrire...
1225
01:24:20,742 --> 01:24:22,455
Il y a un moyen de payer les gardiens ?
1226
01:24:22,755 --> 01:24:25,315
Si on est très riche, c'est possible.
1227
01:24:25,416 --> 01:24:28,408
Mais un pauvre artiste comme ton mari,
non.
1228
01:24:29,869 --> 01:24:32,638
- Müller, aide-moi !
- Non Müller !
1229
01:24:32,739 --> 01:24:35,119
Ne te laisse pas entraîner,
c'est assez dangereux,
1230
01:24:35,220 --> 01:24:37,469
avec la folle que
tu as mise là-haut.
1231
01:24:37,570 --> 01:24:39,242
J'ai compris, merci, je m'en vais.
1232
01:24:39,343 --> 01:24:42,221
Maintenant, tu vas me foutre cette Juive
à la porte !
1233
01:24:42,322 --> 01:24:44,552
- Et les deux morveux avec !
- Non !
1234
01:24:44,653 --> 01:24:46,137
C'est ma famille !
1235
01:24:49,023 --> 01:24:53,653
Quel dommage, une pure Aryenne, jolie
et qui se compromet avec un Juif !
1236
01:24:55,062 --> 01:24:56,461
Müller, vous êtes un ami.
1237
01:24:56,956 --> 01:25:00,331
- Je vous demande de ne pas dire...
- À propos des clandestins ?
1238
01:25:00,956 --> 01:25:02,511
Pas un mot.
1239
01:25:03,915 --> 01:25:07,683
L'Angleterre et la France ont menacé
d'intervenir en faveur de la Pologne.
1240
01:25:07,791 --> 01:25:10,054
Mais le Führer les repousse en les
considérant comme...
1241
01:25:10,155 --> 01:25:13,574
de pures inventions
de la conspiration juive internationale.
1242
01:25:13,675 --> 01:25:16,889
Les Polonais doivent se montrer
raisonnables...
1243
01:25:16,990 --> 01:25:19,971
Et répondre favorablement à la requête
du peuple allemand...
1244
01:25:20,072 --> 01:25:22,870
Et lui rendre les territoires
qu'ils lui ont volés.
1245
01:25:22,971 --> 01:25:25,665
D'autre part, les milieux autorisés
de Varsovie...
1246
01:25:25,766 --> 01:25:27,729
Ne voient aucun motif
de déclarer la guerre.
1247
01:25:27,830 --> 01:25:29,058
Au contraire, même...
1248
01:25:29,159 --> 01:25:32,340
Le peuple polonais
est intimement persuadé,
1249
01:25:32,441 --> 01:25:35,930
que son gouvernement doit céder
les territoires en question.
1250
01:25:36,031 --> 01:25:37,940
Pologne, c'est ton tour.
1251
01:25:38,121 --> 01:25:42,370
Maman, pourquoi personne ne le croit
quand il annonce ce qu'il va faire ?
1252
01:25:43,923 --> 01:25:46,420
On n'est pas capable de raisonner
logiquement quand on a peur.
1253
01:25:46,527 --> 01:25:47,642
Ça, je le sais...
1254
01:25:47,761 --> 01:25:50,477
On n'a pas été plus astucieux que
ces abrutis du gouvernement,
1255
01:25:50,578 --> 01:25:52,455
que ce soit ici ou ailleurs.
1256
01:25:53,215 --> 01:25:56,491
Ce gros porc de Müller croit que Karl
est à Buchenwald.
1257
01:25:57,721 --> 01:25:59,200
Je vais y aller.
1258
01:25:59,319 --> 01:26:02,914
- On ne te laissera pas l'approcher.
- Je vais pourtant essayer.
1259
01:26:03,201 --> 01:26:06,318
- Il faut que je le voie.
- Il y a une chance de le faire sortir ?
1260
01:26:06,501 --> 01:26:09,891
Müller ne m'a laissé aucun espoir,
mais je verrai bien là-bas.
1261
01:26:12,287 --> 01:26:15,085
- Moi, je quitte Berlin.
- Où veux-tu aller ?
1262
01:26:15,502 --> 01:26:16,981
J'en sais rien,
1263
01:26:17,227 --> 01:26:18,860
je ne veux pas
me faire embarquer dans la rue.
1264
01:26:18,960 --> 01:26:22,472
- Mais et maman et Ana ?
- Je ne leur sers pas à grand-chose ici.
1265
01:26:22,976 --> 01:26:25,397
Inga, il va falloir que
tu veilles sur elles.
1266
01:26:26,909 --> 01:26:28,957
Tu me prends pour un lâche,
si je m'en vais ?
1267
01:26:30,055 --> 01:26:31,639
Non Rudi,
1268
01:26:32,395 --> 01:26:34,927
Non, tu ne seras jamais un lâche.
1269
01:26:38,882 --> 01:26:42,033
Qu'est-ce vous disiez ?
Tu n'as pas parlé de Karl ?
1270
01:26:44,062 --> 01:26:47,020
- Non Mamie.
- Si seulement Karl était là,
1271
01:26:47,316 --> 01:26:50,054
ce ne serait pas trop grave,
si on était tous réunis,
1272
01:26:50,219 --> 01:26:52,543
- Avec papa.
- Papa va bien.
1273
01:26:52,829 --> 01:26:55,036
Il travaille dans un hôpital de Varsovie.
1274
01:26:55,243 --> 01:26:57,840
- Rudi ! Tu m'interroges ?
- Oui, bien sûr.
1275
01:26:58,277 --> 01:27:02,212
On vient de publier de nouvelles lois
concernant les activités des Juifs.
1276
01:27:02,313 --> 01:27:06,139
Elles concernent tous les Juifs sur les
territoires d'Allemagne et d'Autriche.
1277
01:27:06,368 --> 01:27:07,369
Va te faire foutre !
1278
01:27:07,470 --> 01:27:09,659
- Ça n'avance à rien.
- Oui mais ça me fait du bien.
1279
01:27:09,760 --> 01:27:12,642
- Alors ? Tu m'interroges en histoire ?
- Oui, d'accord.
1280
01:27:12,835 --> 01:27:14,756
- 1521 ?
- Invasion de cafards.
1281
01:27:17,252 --> 01:27:19,840
- 1618 ?
- Déclaration de la guerre de trente ans.
1282
01:27:21,718 --> 01:27:24,038
- 1776 ?
- Révolution américaine.
1283
01:27:26,255 --> 01:27:27,959
- 1814 ?
- Défaite de Napoléon.
1284
01:27:28,027 --> 01:27:31,417
Tous les juifs possédant une arme
seront condamnés à la peine capitale.
1285
01:27:35,336 --> 01:27:37,754
Tu as raison de bien apprendre tes leçons,
chérie.
1286
01:27:38,323 --> 01:27:41,599
Malgré tout ce qui nous arrive, il faut te
préparer à affronter la vie.
1287
01:28:43,874 --> 01:28:47,683
- Tu sais où aller au moins ?
- N'importe où, là on ne me trouvera pas.
1288
01:28:48,081 --> 01:28:49,694
Et comment tu vas vivre ?
1289
01:28:50,742 --> 01:28:53,336
Tiens, prends ça, ça peut te servir.
1290
01:28:53,723 --> 01:28:56,350
Il faut que tu m'écrives,
pour me dire où tu es.
1291
01:28:56,451 --> 01:28:57,856
Oui, peut-être.
1292
01:28:58,649 --> 01:29:02,358
Dis à maman de pas s'inquiéter pour moi.
Et occupe-toi d'elle.
1293
01:29:03,082 --> 01:29:04,379
Sois gentille avec Ana,
1294
01:29:04,499 --> 01:29:06,854
elle est un peu nerveuse,
mais elle est adorable.
1295
01:29:06,955 --> 01:29:08,310
Rudi...
1296
01:29:11,123 --> 01:29:15,401
Si tu vois Karl... Dis-lui que
je le reverrai moi aussi un jour.
1297
01:29:17,756 --> 01:29:19,161
Au revoir, Inga.
1298
01:29:32,363 --> 01:29:33,721
Adieu Rudi.
1299
01:29:34,622 --> 01:29:36,214
Adieu, mon frère.
1300
01:29:56,082 --> 01:29:59,920
Pologne 1939.
1301
01:31:00,528 --> 01:31:02,243
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?
1302
01:31:03,058 --> 01:31:04,149
Des espions.
1303
01:33:53,444 --> 01:33:55,826
Aucun plan, aucune coordination.
1304
01:33:56,498 --> 01:33:58,187
Les Polonais capitulent trop facilement.
1305
01:33:58,288 --> 01:34:01,069
Nous avançons beaucoup trop vite,
sans même avoir le temps de nous organiser.
1306
01:34:01,169 --> 01:34:03,452
Si le but était défini,
nous pourrions peut-être...
1307
01:34:03,557 --> 01:34:05,556
Dites-moi quel est le but,
si vous le connaissez.
1308
01:34:05,757 --> 01:34:08,262
C'est l'élimination totale
de l'influence juive en Europe.
1309
01:34:08,657 --> 01:34:12,366
La dépopulation des territoires occupés
par les Slaves.
1310
01:34:12,467 --> 01:34:15,575
L'utilisation des Polonais, des Russes et
autres Slaves comme ouvriers.
1311
01:34:15,676 --> 01:34:19,225
Qu'est-ce que cela va donner ?
Appauvrissement...
1312
01:34:19,359 --> 01:34:21,827
Bannissement, déportation...
1313
01:34:22,305 --> 01:34:25,408
Stérilisation... Extermination...
1314
01:34:25,578 --> 01:34:27,890
Allons, vous avez lu le Führer.
1315
01:34:28,290 --> 01:34:32,169
L'annihilation de millions de personnes
est hors de question.
1316
01:34:32,378 --> 01:34:33,527
Je ne vous le fais pas dire.
1317
01:34:33,658 --> 01:34:37,461
Une certaine forme d'isolement peut-être.
Une quarantaine.
1318
01:34:37,950 --> 01:34:40,842
Est-ce que les Juifs sont utilisés
dans un but précis ?
1319
01:34:40,943 --> 01:34:41,947
Précis ?
1320
01:34:42,048 --> 01:34:43,200
Je ne comprends pas.
1321
01:34:43,301 --> 01:34:47,248
Quel est le pourcentage de conviction
et celui d'opportunisme ?
1322
01:34:47,437 --> 01:34:49,189
Je ne suis pas psychologue.
1323
01:34:49,290 --> 01:34:53,727
Les Juifs doivent-ils disparaître
de la société ? Bien entendu.
1324
01:34:54,247 --> 01:34:56,955
Supposons que cette fixation sur la race
soit une erreur.
1325
01:34:57,056 --> 01:34:59,193
Les Juifs se marient avec des Aryennes
depuis des siècles.
1326
01:34:59,293 --> 01:35:02,683
Alors, pourquoi s'acharne-t-on
pour éliminer les Juifs ?
1327
01:35:02,784 --> 01:35:04,851
C'est pratique, c'est tout.
1328
01:35:05,490 --> 01:35:09,324
L'antisémitisme est le ciment
qui permet de nous souder.
1329
01:35:09,630 --> 01:35:11,864
Les chrétiens peuvent nous désavouer
sur bien des points,
1330
01:35:11,964 --> 01:35:15,329
mais dans leur âme et conscience, ils
nous rejoignent dans leur haine du Juif.
1331
01:35:15,430 --> 01:35:17,597
Oui, mais les Juifs
n'ont-ils pas mérité cette haine ?
1332
01:35:17,698 --> 01:35:20,036
Oui, bien sûr, ils ont tué le Christ,
1333
01:35:20,343 --> 01:35:22,010
Empoisonné les puits,
1334
01:35:22,117 --> 01:35:25,472
Massacré les enfants chrétiens.
1335
01:35:25,577 --> 01:35:29,650
Himmler pense que c'est sans importance
mais nous savons que c'est utilisable.
1336
01:35:29,979 --> 01:35:31,018
Ce sont des mensonges,
1337
01:35:31,119 --> 01:35:33,652
mais politiquement
des mensonges très précieux.
1338
01:35:33,811 --> 01:35:36,219
D'une certaine façon,
on nous a préparé le terrain.
1339
01:35:36,817 --> 01:35:38,136
Donc...
1340
01:35:38,298 --> 01:35:41,415
Idéologie et tradition ancienne...
1341
01:35:41,538 --> 01:35:44,841
vont main dans la main, avec une
politique moderne et efficace.
1342
01:35:45,047 --> 01:35:46,361
Précisément.
1343
01:35:48,173 --> 01:35:50,118
Pourquoi ne rencontrons-nous
pas d'opposition ?
1344
01:35:50,250 --> 01:35:54,353
Pourquoi les Français et les Anglais
protestent-ils à peine ?
1345
01:35:54,779 --> 01:35:56,452
Parce qu'on fond d'eux-mêmes,
1346
01:35:56,553 --> 01:36:00,765
ils éprouvent une certaine admiration pour
notre façon de régler la question juive.
1347
01:36:00,866 --> 01:36:04,650
- Quel est le mot que vous avez utilisé ?
- Quarantaine.
1348
01:36:04,751 --> 01:36:07,551
Isoler les porteurs de germes.
1349
01:36:12,357 --> 01:36:16,373
Nous pourrions commencer à l'Est.
Qu'en pensez-vous ?
1350
01:36:17,010 --> 01:36:19,810
On créerait d'immenses ghettos
que dirigeraient les Juifs.
1351
01:36:19,911 --> 01:36:23,557
Le mot ghetto...
pourrait être mal interprété.
1352
01:36:23,658 --> 01:36:27,412
- Que suggérez-vous ?
- Les territoires juifs autonomes.
1353
01:36:27,618 --> 01:36:30,491
Les territoires juifs autonomes...
Formidable !
1354
01:36:30,592 --> 01:36:32,706
Ils seront peuplés en permanence
des mêmes communautés ?
1355
01:36:32,806 --> 01:36:34,790
Nous verrons à l'usage.
1356
01:36:35,496 --> 01:36:38,492
C'est un moyen de régulariser leur nombre
et d'éliminer ces problèmes.
1357
01:36:38,606 --> 01:36:42,920
Vous me plaisez, vous utilisez un langage
qui traduit ce que je ne pense pas !
1358
01:37:04,858 --> 01:37:07,522
Heydrich s'est dégoté une petite perle.
1359
01:37:07,623 --> 01:37:08,749
Qui est-ce ?
1360
01:37:10,043 --> 01:37:12,682
Cette petite perle, c'est ma femme.
1361
01:37:14,750 --> 01:37:18,308
Oh, ça alors, oncle Kurt !
1362
01:37:18,409 --> 01:37:21,247
Vraiment, si je m'attendais...
Je ne savais pas que tu étais à Berlin.
1363
01:37:21,348 --> 01:37:24,514
Je fais l'aller-retour. Ah mon petit
neveu ! Le jeune prodige, le studieux.
1364
01:37:24,615 --> 01:37:26,733
Regarde-toi aujourd'hui, un officier SS.
1365
01:37:26,858 --> 01:37:29,770
- Je suis très impressionné.
- Un tout petit officier !
1366
01:37:29,871 --> 01:37:32,376
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai passé un contrat avec l'armée.
1367
01:37:32,476 --> 01:37:36,837
Les généraux trouvent que les affaires se
traitent mieux à table que sur le terrain.
1368
01:37:36,938 --> 01:37:40,826
- Si seulement papa pouvait nous voir !
- Il serait fier.
1369
01:37:42,367 --> 01:37:44,784
Marta est étincelante.
1370
01:37:45,597 --> 01:37:47,330
Je l'aime de plus en plus.
1371
01:37:48,271 --> 01:37:52,105
C'est plus que de l'amour...
C'est de l'admiration. Du respect.
1372
01:37:52,337 --> 01:37:55,520
Elle paraît avoir gagné aussi
le respect de ton supérieur.
1373
01:37:57,150 --> 01:37:59,220
À mon avis, il ne dirait pas non.
1374
01:37:59,663 --> 01:38:03,212
- Allons, je t'en prie,
- Je disais ça pour plaisanter.
1375
01:38:08,031 --> 01:38:12,070
- Vous m'avez fait un grand honneur général
- Tout l'honneur était pour moi.
1376
01:38:12,357 --> 01:38:15,853
Dorf, votre femme est bien charmante.
Nous devons organiser une soirée à l'opéra.
1377
01:38:15,978 --> 01:38:19,732
- Oncle Kurt !
- Marta !
1378
01:38:21,258 --> 01:38:23,383
- Erik !
- Ah oui.
1379
01:38:23,484 --> 01:38:25,949
Pardonnez-moi mon général,
mon oncle Kurt Dorf
1380
01:38:26,050 --> 01:38:28,080
Je suis très heureux de vous connaître.
1381
01:38:29,250 --> 01:38:31,463
Dorf Kurt... Une minute...
1382
01:38:31,843 --> 01:38:33,934
Engagé par le général Von Broicht...
1383
01:38:34,035 --> 01:38:35,388
Ingénieur civil,
1384
01:38:35,495 --> 01:38:38,372
chargé de la remise en état des routes
des territoires occupés.
1385
01:38:39,266 --> 01:38:43,812
J'étais loin de me douter que vous étiez
si bien informé sur un cantonnier !
1386
01:38:43,913 --> 01:38:45,585
Excusez-moi.
1387
01:38:48,818 --> 01:38:52,721
Erik, tu devrais inviter la femme
du Major Eichmann.
1388
01:38:52,828 --> 01:38:55,095
Tu te souviens comment il
avait été agréable à Vienne ?
1389
01:38:56,993 --> 01:38:58,205
Oui, chérie.
1390
01:38:59,931 --> 01:39:02,657
Oncle Kurt,
tu veux bien danser avec Marta ?
1391
01:39:11,759 --> 01:39:13,887
Pardonne-moi Marta,
je préfère ne pas danser.
1392
01:39:14,167 --> 01:39:19,271
J'ai... Je suis si raide, après avoir
passé tant d'heures sur les routes.
1393
01:39:19,372 --> 01:39:21,459
Mais... Je t'offre du champagne.
1394
01:39:27,077 --> 01:39:29,591
À toi, à Erik et aux enfants !
1395
01:39:29,692 --> 01:39:32,956
Tu as l'affection et les meilleurs vœux
d'un vieux célibataire.
1396
01:39:33,057 --> 01:39:34,901
Tu as tout le temps.
1397
01:39:36,537 --> 01:39:39,703
Un homme charmant ce Heydrich,
pas du tout ce que je pensais.
1398
01:39:40,284 --> 01:39:42,124
Comment l'a-t-on surnommé ?
1399
01:39:42,817 --> 01:39:45,854
- Le jeune dieu de la mort.
- Mais c'est horrible !
1400
01:39:46,351 --> 01:39:49,064
- Qui a osé dire une chose pareille ?
- Sans doute un ennemi politique.
1401
01:39:49,164 --> 01:39:53,068
Je t'assure que c'est un homme
raffiné, d'une grande sensibilité,
1402
01:39:53,169 --> 01:39:55,218
Il aurait pu devenir un
grand violoniste,
1403
01:39:55,319 --> 01:39:57,058
s'il n'avait pas choisi de
servir l'Allemagne.
1404
01:39:57,158 --> 01:39:59,308
Je suis persuadé que
c'est un homme très bien,
1405
01:39:59,409 --> 01:40:01,409
mais un policier se
fait beaucoup d'ennemis.
1406
01:40:01,510 --> 01:40:04,714
Ce n'est pas un simple policier.
Erik non plus d'ailleurs.
1407
01:40:04,815 --> 01:40:08,278
Je m'excuse ma chérie,
je ne devrais pas parler politique.
1408
01:40:08,379 --> 01:40:12,254
C'est pour ça que je suis resté civil.
Tu es ravissante, tu sais.
1409
01:40:12,355 --> 01:40:15,550
Erik a bien de la chance. Une femme...
Des enfants...
1410
01:40:15,651 --> 01:40:17,721
- Une carrière.
- C'était simple,
1411
01:40:17,978 --> 01:40:19,955
nous faisions partie
de la nouvelle Allemagne.
1412
01:40:20,056 --> 01:40:21,971
Et vous grandissez avec elle.
1413
01:40:22,072 --> 01:40:23,950
Tu pourrais le dire sur
un ton plus convaincant.
1414
01:40:24,050 --> 01:40:25,720
J'en fais partie moi aussi.
1415
01:40:25,821 --> 01:40:29,856
Le Führer a beaucoup fait pour le pays.
Tout le monde travaille de nouveau.
1416
01:40:29,978 --> 01:40:32,357
Il n'y a plus de grèves.
Notre monnaie est forte.
1417
01:40:32,458 --> 01:40:34,856
Quand la France et l'Angleterre
demanderont la paix,
1418
01:40:34,957 --> 01:40:37,731
- nous pourrons bien travailler.
- Erik est du même avis.
1419
01:40:37,883 --> 01:40:41,319
La seule différence est qu'il
porte un uniforme, pas toi.
1420
01:40:41,652 --> 01:40:43,249
Ma chère Marta...
1421
01:40:43,350 --> 01:40:45,350
C'est merveilleux comme tu
as le don de tout simplifier.
1422
01:40:45,450 --> 01:40:47,750
Mais tu sais, tu as peut-être raison.
1423
01:40:47,851 --> 01:40:50,834
Malgré mon âge, et mes jambes raides,
1424
01:40:51,290 --> 01:40:55,169
- je vais t'inviter à danser.
- C'est très gentil.
1425
01:41:15,517 --> 01:41:19,446
Varsovie.
1426
01:41:26,858 --> 01:41:31,277
Donnez vos bagages à Monsieur Lowy, là-bas.
Il va vous dire où vous installer.
1427
01:41:31,378 --> 01:41:33,453
De huit à dix par caisse.
1428
01:41:33,554 --> 01:41:36,276
Donnez vos bagages à Monsieur Lowy, là-bas.
S'il vous plaît.
1429
01:41:36,377 --> 01:41:38,269
Il vous donnera les
informations nécessaires.
1430
01:41:38,378 --> 01:41:40,175
Avancez jusqu'au bout du quai.
1431
01:41:44,170 --> 01:41:45,749
Je suis le rabbin Karsh.
1432
01:41:45,863 --> 01:41:49,136
- Soyez le bienvenu.
- C'est un miracle si nous avons survécu.
1433
01:41:49,423 --> 01:41:51,729
Docteur Weiss, mon frère Moïse.
1434
01:41:51,830 --> 01:41:53,572
Nous faisons parti du
conseil juif de Varsovie.
1435
01:41:53,672 --> 01:41:54,557
Quelle est la situation ?
1436
01:41:54,658 --> 01:41:59,174
Pas comparable au jardin d'Éden,
mais ça va s'améliorer.
1437
01:42:00,429 --> 01:42:04,283
Un enfant est mort pendant le trajet.
La mère ne veut pas sortir.
1438
01:42:17,658 --> 01:42:20,570
Chut ! Attention bébé est endormi.
1439
01:42:21,169 --> 01:42:23,549
Il faut donner le bébé, mon enfant.
1440
01:42:24,058 --> 01:42:26,540
Pourquoi ? Il est bien là.
1441
01:42:26,641 --> 01:42:31,510
Il faut l'enterrer. Le Seigneur a dit
que nous redeviendrons tous poussière.
1442
01:42:32,054 --> 01:42:35,116
- Il va très bien.
- Allons, donnez-le moi.
1443
01:42:35,217 --> 01:42:39,051
Non ! Ne touchez pas à mon bébé !
Ne touchez pas à mon bébé !
1444
01:42:44,657 --> 01:42:46,749
Je crois qu'elle peut le garder
un moment encore.
1445
01:42:46,850 --> 01:42:48,929
Ils vont être très stricts
pour les enterrements.
1446
01:42:53,871 --> 01:42:55,786
Madame Lowy !
1447
01:42:58,070 --> 01:42:59,819
Nous avons besoin de vous.
1448
01:43:07,784 --> 01:43:09,986
Madame Lowy va vous conduire à la ville.
1449
01:43:18,197 --> 01:43:22,827
Venez, ayez confiance en moi,
je m'occupe du bébé.
1450
01:43:24,936 --> 01:43:26,164
Venez.
1451
01:43:29,404 --> 01:43:31,076
N'ayez pas peur.
1452
01:43:32,884 --> 01:43:35,762
Dieu vous bénisse.
Merci de nous aider.
1453
01:43:56,551 --> 01:43:59,858
Je n'apprécie pas trop ma nomination
au conseil juif de Varsovie.
1454
01:44:00,565 --> 01:44:02,267
Nous décidons qui va manger quoi...
1455
01:44:02,368 --> 01:44:05,869
Qui va dormir où et comment...
Qui va vivre, qui va mourir...
1456
01:44:06,568 --> 01:44:08,671
Il faut bien que quelqu'un s'en charge.
1457
01:44:09,415 --> 01:44:11,433
Tout le monde te respecte à Varsovie.
1458
01:44:11,580 --> 01:44:14,172
- Les gens ont confiance en toi.
- Tu crois.
1459
01:44:15,188 --> 01:44:17,729
Très franchement, depuis l'époque où
nous jouions entre ces rails,
1460
01:44:17,829 --> 01:44:20,775
Tiens, là, je m'en souviens.
J'ai confiance en toi.
1461
01:44:21,163 --> 01:44:22,768
C'était toi le plus brillant.
1462
01:44:26,155 --> 01:44:30,472
Tu te souviens du jour où tu as reçu
le prix de pharmacie ?
1463
01:44:31,068 --> 01:44:33,600
Et le proviseur n'a pas accepté
que ça se passe dans le lobby.
1464
01:44:34,251 --> 01:44:37,304
Oui, parce que tu faisais déjà partie
du mouvement hébraïque.
1465
01:44:37,405 --> 01:44:39,091
Tu as été le voler dans son bureau.
1466
01:44:39,192 --> 01:44:40,992
Tu as pris le certificat
et vingt-cinq zlotys.
1467
01:44:41,092 --> 01:44:42,668
Oui, je me souviens.
1468
01:44:46,128 --> 01:44:47,797
Et papa...
1469
01:44:48,708 --> 01:44:50,826
Sa boutique qui restait toujours vide.
1470
01:44:51,414 --> 01:44:55,407
Il m'a obligé à m'en occuper
parce que c'est moi le plus bête des deux.
1471
01:44:56,641 --> 01:45:00,685
- Tu n'avais pas le choix Moïse.
- Je n'ai pas le choix.
1472
01:45:02,075 --> 01:45:03,583
Hier comme aujourd'hui.
1473
01:45:04,808 --> 01:45:08,517
Je t'ai vraiment fait
mal, il y a longtemps.
1474
01:45:08,721 --> 01:45:10,791
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
1475
01:45:11,001 --> 01:45:13,074
Le petit préféré a pu étudier, lui.
1476
01:45:13,862 --> 01:45:17,481
- Et je ne t'ai jamais téléphoné ou écrit.
- Tu étais trop occupé...
1477
01:45:17,582 --> 01:45:19,914
Une femme, une famille, une carrière...
1478
01:45:22,286 --> 01:45:23,988
Je te demande pardon.
1479
01:45:34,231 --> 01:45:37,650
Celui-là a participé à la première attaque.
Il n'en parle pas beaucoup.
1480
01:45:37,751 --> 01:45:39,199
Il en a vu de drôles.
1481
01:45:39,300 --> 01:45:42,626
Le 88ème a fichu une raclée aux Polonais,
hein, Hans ?
1482
01:45:42,751 --> 01:45:45,470
Il n'y a que des terreurs.
Je suis trop vieux maintenant.
1483
01:45:45,591 --> 01:45:49,312
Pas question de fronde,
d'ailleurs, je suis muté à Buchenwald.
1484
01:45:49,812 --> 01:45:52,026
- À Buchenwald ?
- Je serai dans l'administration.
1485
01:45:52,127 --> 01:45:55,036
J'aurais préféré me battre, mais il faut
des gardiens pour les prisons.
1486
01:45:55,137 --> 01:45:58,418
- Buchenwald ! Tu as dit que Karl y était.
- C'est vrai ?
1487
01:45:58,519 --> 01:46:01,930
Tu as dit qu'ils étaient presque tous
envoyés là-bas.
1488
01:46:02,031 --> 01:46:03,984
C'est possible, oui.
1489
01:46:04,085 --> 01:46:07,985
Müller, essaie de le trouver s'il te plaît
Il faut que tu saches où il est.
1490
01:46:09,151 --> 01:46:12,199
Il y a dix, peut-être vingt
mille prisonniers là-bas.
1491
01:46:12,512 --> 01:46:16,292
Tu peux sûrement le trouver,
Karl Weiss, un artiste berlinois.
1492
01:46:16,393 --> 01:46:19,592
Je suis sûr qu'il va bien.
Il est mieux ici qu'en Pologne.
1493
01:46:19,693 --> 01:46:22,230
Hans, tu peux lui dire
ce qui arrive aux Juifs de Pologne.
1494
01:46:22,331 --> 01:46:24,030
J'ai entendu dire que ça devenait malsain.
1495
01:46:24,131 --> 01:46:28,325
Les petits vieux à barbe passent les
premiers, tous pendus sur la place.
1496
01:46:31,404 --> 01:46:34,597
Vous pouvez me croire...
Ça va empirer pour les Juifs.
1497
01:46:34,698 --> 01:46:36,441
En Allemagne aussi.
1498
01:46:36,542 --> 01:46:38,836
Tout ça parce que les Anglais et
les Français se battent contre nous.
1499
01:46:38,936 --> 01:46:41,547
Tout le monde sait que les Juifs
les ont obligés à entrer en guerre.
1500
01:46:41,647 --> 01:46:44,755
Il a raison et les deux autres à côté
peuvent être dangereuses pour nous.
1501
01:46:44,856 --> 01:46:48,612
C'est vrai, chérie,
Müller ne dit pas ça pour nous faire peur.
1502
01:46:48,713 --> 01:46:51,205
Peut-être que ta belle-mère
et sa fille devraient quitter la maison.
1503
01:46:51,305 --> 01:46:52,305
Non !
1504
01:46:52,406 --> 01:46:54,097
C'est ma famille,
tout autant que vous.
1505
01:46:54,198 --> 01:46:56,404
Elles vont nous créer des problèmes.
1506
01:46:56,505 --> 01:46:59,732
Oui, abriter des criminels,
protéger des fugitifs, c'est...
1507
01:46:59,833 --> 01:47:00,873
C'est pas apprécié.
1508
01:47:00,974 --> 01:47:03,673
Et tu dois arrêter de te battre
pour retrouver Karl !
1509
01:47:03,774 --> 01:47:05,489
Nos malheurs viennent de lui !
1510
01:47:05,590 --> 01:47:07,816
Je ne peux pas croire
que vous êtes ma famille.
1511
01:47:08,576 --> 01:47:12,694
Vous entendez ?
Qui a amené des Juifs à la maison ?
1512
01:47:15,376 --> 01:47:16,585
Tu n'as pas honte !
1513
01:47:21,557 --> 01:47:25,053
Le Führer présente ses vœux à tous les
citoyens du grand Reich.
1514
01:47:25,154 --> 01:47:29,039
Il affirme que 1940
verra la défaite
1515
01:47:29,140 --> 01:47:31,729
inéluctable de la France
et de l'Angleterre.
1516
01:47:31,923 --> 01:47:36,075
Le Führer a déclaré qu'il ne réclamait plus
d'autres territoires en Europe.
1517
01:47:38,909 --> 01:47:40,021
Il n'y a plus rien.
1518
01:47:43,003 --> 01:47:44,325
Maman,
1519
01:47:45,083 --> 01:47:47,858
tu crois que notre piano sert à quelqu'un
en ce moment ?
1520
01:47:48,256 --> 01:47:52,893
Notre vieux Berstein ? Je ne crois pas.
1521
01:47:53,436 --> 01:47:56,372
Le vieux docteur Hantsein n'a pas paru
trop porté sur la musique.
1522
01:47:56,483 --> 01:47:59,580
J'espère qu'il se brisera les doigts
s'il essaye.
1523
01:48:12,903 --> 01:48:14,939
À papa ?
1524
01:48:15,043 --> 01:48:16,589
Je peux toujours essayer.
1525
01:48:16,702 --> 01:48:20,058
Nous allons commencer une nouvelle année,
elle sera peut-être meilleure.
1526
01:48:21,780 --> 01:48:24,142
Mamie, il ne faut jamais perdre espoir.
1527
01:48:24,243 --> 01:48:28,217
- Vous avez les mains froides !
- J'ai toujours froid.
1528
01:48:29,896 --> 01:48:31,792
Joseph dit que cela
vient de mon sang bleu !
1529
01:48:33,770 --> 01:48:35,910
Pourquoi vous-êtes vous disputés ?
1530
01:48:38,443 --> 01:48:39,682
Rien de bien grave.
1531
01:48:39,783 --> 01:48:42,772
- Tes parents veulent nous mettre dehors.
- Ana.
1532
01:48:44,542 --> 01:48:47,035
On pourrait essayer de trouver une...
1533
01:48:47,235 --> 01:48:49,244
une place chez d'anciens
patients de Joseph.
1534
01:48:49,345 --> 01:48:51,301
Les patients de papa
sont partis.
1535
01:48:51,402 --> 01:48:54,556
- Ils sont en prison ou ailleurs.
- Ana, je t'en prie !
1536
01:48:54,743 --> 01:48:56,456
On n'a plus aucune chance.
1537
01:48:56,563 --> 01:49:00,370
Karl est en prison, Rudi est parti,
on n'a pas de nouvelles.
1538
01:49:00,471 --> 01:49:04,066
Papa est en Pologne, enfin on l'espère.
1539
01:49:04,508 --> 01:49:07,135
Maman, on dirait que tu joues une comédie.
1540
01:49:07,236 --> 01:49:10,673
Tu écris des lettres, tu veux
contacter ses patients. C'est ridicule.
1541
01:49:10,774 --> 01:49:16,542
- Ça m'occupe.
- Tu te considérés comme une exception.
1542
01:49:16,643 --> 01:49:19,631
Tu es si intelligente, si cultivée !
1543
01:49:19,732 --> 01:49:22,880
Les Nazis ne devaient jamais te toucher.
Ni toi, ni tes enfants !
1544
01:49:22,981 --> 01:49:26,829
Regarde-nous, regarde ce qui nous arrive !
1545
01:49:26,936 --> 01:49:30,253
Ana, ta mère n'est pas responsable !
1546
01:49:32,278 --> 01:49:33,742
Une nouvelle année commence...
1547
01:49:33,843 --> 01:49:38,280
L'un de nous sera-t-il vivant
pour fêter la fin de l'année ?
1548
01:49:39,230 --> 01:49:42,779
Il ne faut pas lui en vouloir.
Tu sais bien qu'elle t'aime.
1549
01:49:42,889 --> 01:49:45,238
Qu'elle aime ton frère, ton père et toi.
1550
01:49:45,339 --> 01:49:47,284
Elle écrit des lettres
et parle de l'avenir...
1551
01:49:47,385 --> 01:49:48,555
Pour que tu ne sois
pas malheureuse.
1552
01:49:48,655 --> 01:49:50,511
Non, c'est pas vrai !
1553
01:49:51,078 --> 01:49:54,888
- Tout le monde vit comme nous aujourd'hui.
- Ana !
1554
01:49:59,590 --> 01:50:02,972
Pardon. Pardon mon petit chéri.
1555
01:50:03,464 --> 01:50:05,167
Ne pleure pas...
1556
01:50:06,523 --> 01:50:08,764
Rudi ne serait pas content s'il était là.
1557
01:50:10,708 --> 01:50:12,506
- Rudi va nous envoyer des nouvelles.
- Non.
1558
01:50:12,607 --> 01:50:15,485
- Il nous aidera, je le sais.
- Non !
1559
01:50:15,586 --> 01:50:19,358
- Je ne veux plus t'écouter, c'est fini !
- Ana, Ana...
1560
01:50:19,459 --> 01:50:22,497
- Je m'en vais moi aussi.
- Inga, arrête-la.
1561
01:50:23,559 --> 01:50:25,076
Attends, tu n'as pas d'argent...
1562
01:50:25,203 --> 01:50:27,059
Tu ne sais pas où aller.
Tu ne pourras pas te cacher.
1563
01:50:27,083 --> 01:50:28,459
Rudi, lui, était costaud
1564
01:50:28,560 --> 01:50:31,124
Laisse-moi tranquille !
Je sais que je n'irai nulle part !
1565
01:50:31,225 --> 01:50:32,863
Chérie !
1566
01:50:34,640 --> 01:50:35,928
Ne vous inquiétez pas.
1567
01:50:36,029 --> 01:50:38,782
Les rues fourmillent de policiers,
ils vont vite la ramener.
1568
01:52:57,417 --> 01:53:00,593
Non... Non !
1569
01:53:00,730 --> 01:53:03,240
Je veux rentrer, je veux rentrer.
1570
01:53:03,643 --> 01:53:05,892
Laissez-moi, je veux rentrer !
1571
01:53:08,862 --> 01:53:10,295
Laissez-moi !
1572
01:53:11,216 --> 01:53:12,808
Laissez-moi !
1573
01:53:25,183 --> 01:53:28,061
Non... Non !
1574
01:53:30,483 --> 01:53:31,757
Non...
1575
01:54:07,883 --> 01:54:11,159
Ana ! Ana, Ana...
1576
01:54:16,523 --> 01:54:19,720
Maman... Maman !
1577
01:54:21,723 --> 01:54:23,168
Maman.
1578
01:54:26,063 --> 01:54:27,781
Oh, maman !
1579
01:54:31,636 --> 01:54:34,042
La France a capitulé et a rejoint
la Hollande, la Belgique...
1580
01:54:34,143 --> 01:54:36,993
La Norvège, le Danemark,
la Tchécoslovaquie...
1581
01:54:37,094 --> 01:54:40,782
Et la plus grande partie de la Pologne,
pour former la nouvelle Europe.
1582
01:54:40,883 --> 01:54:43,042
En ce qui concerne
l'occupation de la France,
1583
01:54:43,143 --> 01:54:45,108
les citoyens français qui
ne sont pas résistants
1584
01:54:45,209 --> 01:54:47,841
ni de la conspiration
juive internationale,
1585
01:54:47,942 --> 01:54:49,218
seront traités décemment.
1586
01:54:49,319 --> 01:54:52,548
D'autre part, le Führer a réaffirmé
son attachement...
1587
01:54:52,649 --> 01:54:54,537
et son amitié aux peuples
de l'Union Soviétique.
1588
01:54:54,638 --> 01:54:57,360
Tu verras, un de ces jours,
ce sera le tour des Russes.
1589
01:54:57,461 --> 01:54:59,179
Et le nôtre, c'est pour quand ?
1590
01:54:59,589 --> 01:55:00,997
Comment veux-tu que je le sache ?
1591
01:55:01,098 --> 01:55:03,919
Je serai peut-être plus dans la carrière,
Il me tueraient plus vite !
1592
01:55:04,020 --> 01:55:05,499
Dis pas de bêtises.
1593
01:55:10,842 --> 01:55:13,402
J'ai entendu dire qu'un type très riche
a acheté sa liberté.
1594
01:55:13,630 --> 01:55:17,020
50 000 francs suisses. C'est sa femme
qui a donné l'argent au commandant SS.
1595
01:55:17,121 --> 01:55:20,557
Sa femme ! Je n'ai plus de nouvelles de la
mienne depuis un an.
1596
01:55:20,658 --> 01:55:22,554
T'es comme les autres mon vieux.
1597
01:55:22,829 --> 01:55:26,919
Tiens ! À propos de femme,
Regarde ça.
1598
01:55:27,033 --> 01:55:30,468
- Arrête, tu m'excites !
- C'est une commande, pas une fantaisie.
1599
01:55:30,656 --> 01:55:32,308
Un sergent SS me l'a payé...
1600
01:55:32,409 --> 01:55:34,480
C'est un petit cadeau
pour une de ses maîtresses.
1601
01:55:45,576 --> 01:55:46,929
Regarde ce pain.
1602
01:55:47,176 --> 01:55:49,795
Un bonus pour la petite culotte.
Prends-en la moitié.
1603
01:55:50,749 --> 01:55:52,865
Merci, je n'ai pas le droit,
je passe mon temps à me plaindre.
1604
01:55:52,965 --> 01:55:54,132
Prends-le !
1605
01:55:55,801 --> 01:55:57,369
Merci !
1606
01:56:05,429 --> 01:56:08,443
- Avale vite et planque le pain !
- J'en ai rien à foutre.
1607
01:56:08,636 --> 01:56:10,372
Weiss !
1608
01:56:10,496 --> 01:56:12,407
On a pas le droit de manger ici.
1609
01:56:12,690 --> 01:56:14,805
Laisse tomber les kapos sont encore pires
que les SS.
1610
01:56:14,906 --> 01:56:16,776
T'es un Juif, comme nous,
Fous-nous la paix !
1611
01:56:16,877 --> 01:56:18,947
Je fais ce qu'on me dit de faire.
C'est tout !
1612
01:56:19,048 --> 01:56:20,887
Tu vas pas nous faire un cirque
pour un morceau de pain !
1613
01:56:20,987 --> 01:56:23,182
Tu es le fils d'un toubib de
Berlin, Weiss ?
1614
01:56:23,356 --> 01:56:25,790
Tu crois que tu peux jouer les durs ?
1615
01:56:25,962 --> 01:56:27,098
- Donne-moi ce pain !
- Non !
1616
01:56:27,199 --> 01:56:30,056
Arrête ! Weiss, donne-lui !
1617
01:56:30,157 --> 01:56:31,749
- Pas question !
- Pourriture !
1618
01:56:31,870 --> 01:56:34,510
Donne-lui ce pain bon Dieu !
Les Juifs ne se battent pas entre eux.
1619
01:56:35,836 --> 01:56:37,713
Allez Weiss, laisse tomber !
1620
01:56:38,094 --> 01:56:40,528
- Arrête !
- Séparez-les, voyons !
1621
01:56:40,797 --> 01:56:42,753
- Non !
- Arrête Weiss !
1622
01:56:43,994 --> 01:56:46,383
- Je vais te crever !
- Arrête !
1623
01:56:46,867 --> 01:56:49,559
C'est pas possible !
Arrêtez !
1624
01:56:50,894 --> 01:56:52,681
Mais arrêtez !
1625
01:56:53,924 --> 01:56:56,290
Je garde les baraquements,
vous serez tous au rapport.
1626
01:56:56,391 --> 01:56:58,367
- Appelez les gardiens !
- Weiss n'est pas dans le coup,
1627
01:56:58,467 --> 01:57:01,790
- C'est moi qui ai apporté le pain.
- Toi, la ferme !
1628
01:57:16,222 --> 01:57:18,997
Inga... Inga...
1629
01:57:21,896 --> 01:57:24,774
Attention, Weiss !
Ne bouge surtout pas.
1630
01:57:26,363 --> 01:57:29,560
Je vais leur dire, vous avez gagné.
1631
01:57:29,669 --> 01:57:31,461
Vous pouvez faire
ce que vous voulez de moi.
1632
01:57:31,963 --> 01:57:33,296
Tuez-moi !
1633
01:57:34,796 --> 01:57:38,948
Écoute vieux,
Je ne suis pas très pratiquant, mais...
1634
01:57:39,709 --> 01:57:43,166
J'ai discuté avec un rabbin
la veille de mon arrestation, Il a dit...
1635
01:57:44,082 --> 01:57:47,984
Pour chacun de nous,
vivre est une sanctification.
1636
01:57:48,689 --> 01:57:52,204
- Mais je ne veux pas vivre.
- Mais si !
1637
01:57:52,796 --> 01:57:56,230
Si ça t'aide, tu peux gémir, pleurer...
Ne te gêne pas.
1638
01:58:05,369 --> 01:58:08,952
Alors, vous êtes le nouveau
protégé de Heydrich. Asseyez-vous !
1639
01:58:10,330 --> 01:58:12,334
Les yeux et les oreilles de Heydrich.
1640
01:58:12,435 --> 01:58:15,375
Je suppose qu'il vous a envoyé à Varsovie,
pour m'espionner.
1641
01:58:15,476 --> 01:58:17,032
Je sais ce qu'on pense de moi.
1642
01:58:17,469 --> 01:58:20,835
Hans Frank. La grande gueule
du gouverneur général de Pologne.
1643
01:58:20,936 --> 01:58:22,938
Non, pas du tout,
vous êtes apprécié en haut lieu.
1644
01:58:23,039 --> 01:58:26,230
Tu parles ! Je suis là
parce que je suis un bon avocat.
1645
01:58:26,936 --> 01:58:30,372
J'ai plus d'une fois sorti Hitler et
Goering de prison quand ils militaient.
1646
01:58:30,473 --> 01:58:32,932
Je suis au courant des services
que vous avez rendus au Parti.
1647
01:58:33,033 --> 01:58:35,342
Nous avons un point commun,
je suis avocat moi aussi.
1648
01:58:35,443 --> 01:58:36,519
Ah oui...
1649
01:58:38,723 --> 01:58:42,539
Heydrich engagerait des
scribouillards diplômés ?
1650
01:58:44,090 --> 01:58:45,912
Ne soyez pas vexé.
1651
01:58:46,629 --> 01:58:50,121
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Un maître de la terminologie.
1652
01:58:50,222 --> 01:58:55,047
- Je transmets les ordres d'Heydrich.
- Vous êtes trop modeste, capitaine.
1653
01:58:55,148 --> 01:58:57,915
Cette ville fangeuse, par exemple,
1654
01:58:58,016 --> 01:59:00,281
territoire juif autonome...
1655
01:59:00,382 --> 01:59:04,011
votre trouvaille pour désigner les égouts
où sont emmurés les Juifs.
1656
01:59:04,112 --> 01:59:07,044
Nous vous avons demandé de
construire un mur autour du ghetto,
1657
01:59:07,145 --> 01:59:08,933
- Nos ordres étaient particulièrement...
- Nos ordres !
1658
01:59:09,033 --> 01:59:11,175
Vous ne donnez pas d'ordres,
vous les transmettez !
1659
01:59:12,183 --> 01:59:13,499
Cette saloperie de mur...
1660
01:59:13,600 --> 01:59:16,478
Alors Heydrich continue
à me fourguer les Juifs.
1661
01:59:16,609 --> 01:59:18,529
Maladies, déportation, corruption...
1662
01:59:18,630 --> 01:59:20,104
Les Juifs représentent
la lie de l'Allemagne,
1663
01:59:20,204 --> 01:59:22,060
de la Pologne, la Tchécoslovaquie,
l'Autriche,
1664
01:59:22,161 --> 01:59:24,867
les territoires juifs autonomes !
1665
01:59:28,489 --> 01:59:30,081
Ces Juifs...
1666
01:59:30,676 --> 01:59:33,932
- Il va falloir les faire disparaître
- Disparaître ?
1667
01:59:34,033 --> 01:59:37,184
Ne prenez pas cet air ahuri,
vous comprenez très bien.
1668
01:59:37,502 --> 01:59:39,242
Nous n'avons pas de plan de ce genre,
en prévision.
1669
01:59:39,342 --> 01:59:42,478
Vous allez me demander de faire le boulot
à votre place !
1670
01:59:42,702 --> 01:59:46,282
Ne soyez pas étonnés
si je n'attends pas votre permission.
1671
01:59:46,383 --> 01:59:47,879
Qu'est-ce que vous pouvez savoir ?
1672
01:59:47,980 --> 01:59:50,889
J'étais déjà responsable juridique du Parti
quand vous étiez petit.
1673
01:59:50,997 --> 01:59:54,296
Oui, Heydrich a un dossier
sur vos activités juridiques.
1674
01:59:55,056 --> 01:59:57,646
- Ah oui ?
- Il y a des détails intéressants...
1675
01:59:57,747 --> 01:59:59,361
Votre passion pour la justice,
1676
01:59:59,462 --> 02:00:02,336
vous vous êtes opposé
à l'assassinat d'Ernest Rüm.
1677
02:00:04,216 --> 02:00:07,606
Une attitude qu'Hitler ne pouvait accepter
du gouverneur de Pologne.
1678
02:00:07,883 --> 02:00:12,240
On vous avait décrit comme un
scribouillard, apparemment on s'est trompé.
1679
02:00:28,309 --> 02:00:30,393
Ils ont déjà fermé combien de rues ?
1680
02:00:31,589 --> 02:00:34,122
Il semble qu'ils aient l'intention
de nous emmurer.
1681
02:00:43,150 --> 02:00:46,884
Seize kilomètres de murs !
Incroyable !
1682
02:00:46,990 --> 02:00:51,888
Ils parquent les Juifs d'un côté et les
Polonais de l'autre. Une véritable prison !
1683
02:00:51,989 --> 02:00:55,635
J'ai l'impression que les Nazis veulent
faire de Varsovie, le ghetto suprême.
1684
02:00:55,736 --> 02:00:58,883
Un ghetto, c'est quelque chose que nous
pouvons comprendre.
1685
02:00:59,389 --> 02:01:01,628
On nous permettra de créer nos écoles,
nos hôpitaux.
1686
02:01:01,729 --> 02:01:04,926
Une administration.
Ils ont besoin de nous !
1687
02:01:05,263 --> 02:01:07,551
- Pour combien de temps ?
- Je ne comprends pas.
1688
02:01:07,652 --> 02:01:09,675
Ils ont besoin de nous pendant longtemps ?
1689
02:01:09,776 --> 02:01:12,392
Que représentent quelques millions de Juifs
pour ces barbares ?
1690
02:01:12,493 --> 02:01:15,776
Docteur Weiss, nous n'avons pas le choix
il faut coopérer.
1691
02:01:15,877 --> 02:01:19,080
Définir la tâche de chacun,
répartir les logements.
1692
02:01:19,181 --> 02:01:21,062
Nous avons vu comment
ça se termine...
1693
02:01:21,163 --> 02:01:22,494
Les hommes sont emmenés,
travaillent comme des bêtes...
1694
02:01:22,594 --> 02:01:23,798
Ils sont torturés ou fusillés.
1695
02:01:23,899 --> 02:01:26,009
J'ai eu de la chance,
Je n'ai été que torturé !
1696
02:01:26,110 --> 02:01:30,501
Au ghetto de Rezov, le conseil juif n'a pas
fourni le quota d'ouvriers.
1697
02:01:30,602 --> 02:01:32,706
Les membres du Conseil
ont été pendus.
1698
02:01:32,807 --> 02:01:34,718
Il faut coopérer avec eux.
1699
02:01:35,002 --> 02:01:39,316
La Pologne a été conquise et nous sommes
ce que nous sommes depuis toujours :
1700
02:01:40,216 --> 02:01:41,410
Des victimes !
1701
02:01:41,511 --> 02:01:44,694
Pourquoi s'acharnent-t-ils sur nous,
si on présente aucun danger ?
1702
02:01:44,795 --> 02:01:49,568
Nous devons obéir aux ordres.
Éliminer les résistants et les passeurs.
1703
02:01:49,669 --> 02:01:53,105
Résister, c'est ridicule.
C'est de la folie.
1704
02:01:53,316 --> 02:01:56,664
Nous ne pouvons que prier
pour que tout ceci s'améliore.
1705
02:01:59,169 --> 02:02:03,615
Au début, ce n'était pas trop grave...
Mais, depuis quelques mois...
1706
02:02:03,716 --> 02:02:07,802
Elle ne parle plus du tout.
Elle ne reconnaît personne.
1707
02:02:07,909 --> 02:02:10,548
- Depuis cet incident.
- Oui.
1708
02:02:11,016 --> 02:02:14,310
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Il n'existe pas de...
1709
02:02:14,411 --> 02:02:16,925
De traitement... spécial ?
1710
02:02:17,236 --> 02:02:19,605
Un endroit où on pourrait la soigner ?
1711
02:02:20,203 --> 02:02:22,274
Je connais un établissement.
1712
02:02:22,869 --> 02:02:26,578
Jeanne, nous avons une patiente
pour Hadamar. Vous les prévenez.
1713
02:02:27,990 --> 02:02:30,974
- Hadamar ?
- Un hôpital pour les problèmes mentaux.
1714
02:02:31,488 --> 02:02:33,906
- Excusez-moi mais elle sera bien traitée ?
- Oui, oui...
1715
02:02:34,007 --> 02:02:37,390
Dans les limites de l'économie de guerre,
évidemment.
1716
02:02:38,503 --> 02:02:41,063
Votre belle-sœur peut
rester là aujourd'hui.
1717
02:02:41,276 --> 02:02:43,369
Nous prendrons les
dispositions pour le voyage.
1718
02:02:43,470 --> 02:02:46,228
Apportez-nous quelques
vêtements ici demain matin.
1719
02:02:51,336 --> 02:02:52,732
Ana...
1720
02:02:55,563 --> 02:02:57,046
Tu me reconnais ?
1721
02:03:01,049 --> 02:03:03,061
Tu sais ma chérie, quand tu iras mieux,
1722
02:03:03,163 --> 02:03:07,000
je te promets que je viendrai te chercher,
avec ta maman.
1723
02:03:12,140 --> 02:03:14,420
Attendez ! Je ne sais pas...
1724
02:03:15,242 --> 02:03:19,599
- Je me demande si j'ai le droit de...
- Ces problèmes relèvent des spécialistes.
1725
02:03:21,576 --> 02:03:24,727
- Faites mes amitiés à votre mère
- Merci.
1726
02:03:27,029 --> 02:03:28,623
Au revoir, Ana !
1727
02:05:58,709 --> 02:06:03,023
"C'est avec un profond regret
que nous avons la douleur de vous annoncer,
1728
02:06:03,124 --> 02:06:05,550
"le décès de votre fille.
1729
02:06:06,349 --> 02:06:09,259
Mademoiselle Ana... Weiss."
1730
02:06:09,360 --> 02:06:11,650
Mamie, je vous en prie,
arrêtez de relire cette lettre.
1731
02:06:16,429 --> 02:06:18,824
"Bien que nous ayons fait
tout notre possible,
1732
02:06:19,630 --> 02:06:21,724
"et malgré les soins que
nous lui avons prodigués,
1733
02:06:22,036 --> 02:06:27,688
"elle a refusé d'avaler toute nourriture.
Les soins ont été impuissants,
1734
02:06:28,489 --> 02:06:32,312
"Le 3 juin dernier elle est morte
d'une pneumonie et de malnutrition.
1735
02:06:36,943 --> 02:06:38,556
"Étant donné...
1736
02:06:39,656 --> 02:06:43,214
"Les incertitudes de la situation
qui règne actuellement,
1737
02:06:43,922 --> 02:06:45,703
"Nous avons pris la liberté de...
1738
02:06:46,303 --> 02:06:48,494
"De faire incinérer le corps,
1739
02:06:49,076 --> 02:06:51,194
"et nous avons enterré les cendres...
1740
02:06:51,896 --> 02:06:53,909
Près de notre établissement."
1741
02:06:55,196 --> 02:06:57,828
Mamie... C'est peut-être mieux comme ça.
1742
02:06:58,935 --> 02:07:02,798
Rien ne prouvait que la pauvre Ana,
aurait pu guérir un jour.
1743
02:07:08,149 --> 02:07:10,518
Elle qui aimait tant tout le monde.
1744
02:07:29,736 --> 02:07:31,398
Oh mamie !
1745
02:08:10,296 --> 02:08:14,398
Il ne sera plus accordé de tickets
de ravitaillement aux Juifs.
1746
02:08:14,499 --> 02:08:17,876
Tous les Juifs qui ne sont pas inscrits sur
les registres de la police,
1747
02:08:17,977 --> 02:08:19,593
doivent le faire immédiatement.
1748
02:08:19,795 --> 02:08:24,445
Tous les Juifs doivent être en possession
de la carte jaune,
1749
02:08:24,558 --> 02:08:26,172
à tout moment.
1750
02:08:26,273 --> 02:08:29,548
Les Juifs ne peuvent pas utiliser
les transports publics.
1751
02:08:29,649 --> 02:08:32,417
Les Juifs n'ont pas accès
aux bibliothèques municipales.
1752
02:08:32,518 --> 02:08:36,317
Les enfants juifs n'ont pas accès
aux écoles publiques.
1753
02:08:36,418 --> 02:08:40,487
Il est interdit de vendre des valises,
des sacs,
1754
02:08:40,588 --> 02:08:42,149
ou tout article de cuir aux Juifs.
1755
02:08:42,250 --> 02:08:46,748
Les Juifs ne peuvent pas porter de sacs
sans autorisation de la police.
1756
02:08:46,849 --> 02:08:53,115
Il est interdit aux Aryens de vendre
quoi que ce soit aux Juifs.
1757
02:09:13,882 --> 02:09:16,177
Hé ! Toi, avec le sac au dos !
1758
02:09:19,950 --> 02:09:22,623
Fais voir tes papiers, donne ce sac !
1759
02:09:22,729 --> 02:09:24,845
Pas question ! Allez !
1760
02:09:27,276 --> 02:09:29,285
- Tu me donnes ce sac et vite !
- Mais dites donc !
1761
02:09:29,386 --> 02:09:33,265
Il est à moi, il ne me l'a jamais payé.
Je veux le récupérer !
1762
02:09:33,366 --> 02:09:34,525
Pourquoi ? Tu lui as vendu ?
1763
02:09:34,626 --> 02:09:38,188
Je lui ai vendu avant
que les nouvelles lois ne soient publiées.
1764
02:09:38,950 --> 02:09:41,425
Écoute ! N'essaie pas de filer comme ça.
1765
02:09:41,526 --> 02:09:45,235
Tu me dois de l'argent,
s'il confisque le sac, je perds tout.
1766
02:09:58,062 --> 02:09:59,646
Vite ! Dans l'arrière-boutique.
1767
02:10:06,624 --> 02:10:09,258
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Parce que tu étais mal parti.
1768
02:10:09,976 --> 02:10:13,290
- Tu n'es pas Tchèque ?
- Je suis Allemand...
1769
02:10:16,944 --> 02:10:19,759
- Et Juif.
- Que fais-tu là ?
1770
02:10:20,463 --> 02:10:24,163
Je me suis enfui.
Rudi Weiss.
1771
02:10:25,603 --> 02:10:27,821
Je m'appelle Helena Slomova.
1772
02:10:29,554 --> 02:10:32,021
Il y a longtemps que je
n'ai pas tenu la main d'une fille.
1773
02:10:32,122 --> 02:10:33,483
Je suis trop occupé à fuir.
1774
02:10:33,584 --> 02:10:36,382
- Où tu vas aller ?
- Je n'en sais rien.
1775
02:10:49,736 --> 02:10:52,123
- Excuse-moi.
- C'est pas grave.
1776
02:10:53,336 --> 02:10:54,824
J'ai bien aimé.
1777
02:11:00,003 --> 02:11:03,602
- Elle est à toi cette boutique ?
- Non, à mon père.
1778
02:11:03,964 --> 02:11:06,036
Mes parents ont été envoyés en Pologne.
1779
02:11:07,042 --> 02:11:09,409
Je ne sais pas où ils sont.
Je n'ai pas eu de nouvelles.
1780
02:11:10,638 --> 02:11:11,723
On les a arrêtés pourquoi ?
1781
02:11:11,824 --> 02:11:13,800
Ils ont dit que mon père
était un agent sioniste.
1782
02:11:13,922 --> 02:11:17,932
Sioniste ?
Les types qui veulent aller en Palestine.
1783
02:11:18,438 --> 02:11:19,673
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
1784
02:11:19,774 --> 02:11:23,323
Rien... Il n'y en avait pas beaucoup
à Berlin. Des vieux barbus...
1785
02:11:23,430 --> 02:11:25,949
Ou des gosses qui faisaient la quête
au coin des rues.
1786
02:11:26,624 --> 02:11:29,616
Ferme, Helena,
la Gestapo contrôle les boutiques.
1787
02:11:29,717 --> 02:11:32,185
D'accord ! Merci !
1788
02:11:34,543 --> 02:11:36,940
Viens... Viens avec moi.
1789
02:11:43,852 --> 02:11:46,965
Je suis resté seul trop longtemps.
Je suis content de t'avoir trouvée.
1790
02:11:47,066 --> 02:11:50,900
- Tout ça parce que tu avais un sac.
- Tu n'as pas de petit ami ?
1791
02:11:51,343 --> 02:11:53,643
De parents qui pourraient venir
et demander qui je suis ?
1792
02:11:54,344 --> 02:11:56,631
Cela n'a plus d'importance maintenant.
1793
02:11:57,584 --> 02:12:00,147
Autrefois j'étais une petite
fille bien honnête. Mais...
1794
02:12:01,136 --> 02:12:03,534
Je vis au jour le jour maintenant.
1795
02:12:06,144 --> 02:12:09,937
Helena Slomova, à qui je dois la vie
parce qu'elle vend des sacs.
1796
02:12:13,960 --> 02:12:16,160
La situation va encore empirer.
1797
02:12:16,903 --> 02:12:19,898
Tu as vu les nouvelles lois
que les Allemands ont publié ?
1798
02:12:21,104 --> 02:12:24,407
Des innocents vont être déportés
comme ma mère et mon père.
1799
02:12:25,544 --> 02:12:29,298
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Si je savais...
1800
02:12:30,984 --> 02:12:35,064
Si seulement je pouvais aller quelque part.
En Palestine.
1801
02:12:35,696 --> 02:12:39,132
- Il doit y avoir un moyen de s'en sortir.
- Viens avec moi.
1802
02:12:41,234 --> 02:12:44,907
- On n'a pas d'argent, pas de papiers.
- Je suis bien venu jusque-là.
1803
02:12:45,217 --> 02:12:48,175
Oui, mais je vais être un poids mort.
Je vais te gêner.
1804
02:12:48,357 --> 02:12:50,991
Tu seras étonnée de voir
ce qu'on est capable de faire.
1805
02:12:54,190 --> 02:12:56,510
Helena, le pire, c'est de rester seul.
1806
02:12:57,323 --> 02:13:01,137
Mon père a été chassé,
mon frère est en prison.
1807
02:13:02,208 --> 02:13:06,193
Ma mère et ma sœur pourrissent peut-être
dans une prison de Berlin.
1808
02:13:08,946 --> 02:13:11,079
J'ai besoin de quelqu'un...
1809
02:13:11,483 --> 02:13:12,782
à qui parler.
1810
02:13:17,247 --> 02:13:21,126
Je t'apprendrai à dormir dans un sac
de couchage et à voler les fermiers.
1811
02:13:21,957 --> 02:13:23,603
Ce n'est pas très réjouissant.
1812
02:13:24,443 --> 02:13:27,200
C'est quand même mieux que rester ici
à attendre les Nazis.
1813
02:13:34,750 --> 02:13:37,160
Quand j'étais petite fille,
j'allais à l'école hébraïque.
1814
02:13:38,028 --> 02:13:40,135
On m'a raconté l'histoire de Ruth.
1815
02:13:41,224 --> 02:13:42,491
Qui est-ce ?
1816
02:13:43,578 --> 02:13:45,484
Il ne faut en connaître qu'une partie.
1817
02:13:47,777 --> 02:13:52,338
"Partout où tu iras...
J'irai aussi."
154763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.