Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,820 --> 00:00:24,330
I wonder how everyone’s doing...
2
00:00:35,120 --> 00:00:38,460
There's something I can do for them...
3
00:00:39,700 --> 00:00:48,250
If I do my best here, my boss and the others at the firm… will be saved...
4
00:00:50,280 --> 00:00:54,750
Since I've been going around living with relatives after my parents died,
5
00:00:55,780 --> 00:00:58,710
I'm quite used to adapting to the situation, but...
6
00:00:59,790 --> 00:01:02,250
I wonder what they're going to make me do here...?
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,340
I'll be fine... I'll be fine, right?
8
00:01:37,330 --> 00:01:42,500
Tsuruma-san, umm... What is this place?
9
00:01:44,320 --> 00:01:48,840
This is your new workplace; it's the stage.
10
00:01:49,540 --> 00:01:51,250
The stage?
11
00:01:51,240 --> 00:01:56,420
That's right. First, lift up your skirt and show me your underwear.
12
00:01:57,370 --> 00:01:58,510
What?!
13
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Didn't you hear me? Hurry up.
14
00:02:01,990 --> 00:02:05,170
W-Why must I do such a thing?
15
00:02:05,160 --> 00:02:08,710
It's a test required for this job.
16
00:02:09,290 --> 00:02:13,750
B-But why do I have to show you my u-underwear for a test?
17
00:02:13,740 --> 00:02:19,290
If you don't want to, then I don't know what’ll happen to the people back at the firm...
18
00:02:21,530 --> 00:02:23,670
N-No way...
19
00:02:33,740 --> 00:02:36,710
I-Is this okay?
20
00:02:37,740 --> 00:02:42,080
T-This is so embarrassing! What kind of test is this?
21
00:02:42,070 --> 00:02:43,460
Pull it up a little higher.
22
00:02:43,450 --> 00:02:45,090
Y-Yes...
23
00:02:46,830 --> 00:02:50,000
Okay, now turn around.
24
00:02:49,990 --> 00:02:53,330
Wha? Y-Yes...
25
00:02:53,320 --> 00:02:57,250
No, make it so that I can still see your underwear.
26
00:02:57,240 --> 00:02:59,750
Y-Yes-!
27
00:02:59,750 --> 00:03:02,670
I guess that's okay. Face this way.
28
00:03:04,320 --> 00:03:06,210
Y-Yes.
29
00:03:06,200 --> 00:03:09,450
Your lower half passes. Now for the...
30
00:03:09,450 --> 00:03:13,750
U-Um! What kind of job will I be doing here?
31
00:03:13,740 --> 00:03:15,880
I'll explain that later.
32
00:03:15,870 --> 00:03:18,000
Now it's time for your breasts.
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,790
M-My breasts?
34
00:03:19,790 --> 00:03:23,250
Stop asking so many questions and hurry up.
35
00:03:23,240 --> 00:03:27,380
But... Um, what should I do...?
36
00:03:27,370 --> 00:03:30,460
Fold your arms under your breasts.
37
00:03:32,160 --> 00:03:34,040
Now, raise your arms like that.
38
00:03:36,370 --> 00:03:38,170
Stay like that for a moment.
39
00:03:40,490 --> 00:03:43,420
Can I stop now?
40
00:03:43,410 --> 00:03:44,540
Sure.
41
00:03:46,910 --> 00:03:48,670
Um, so about that...
42
00:03:48,660 --> 00:03:53,750
Your breasts pass, too. Now... Are you a virgin?
43
00:03:53,740 --> 00:03:54,710
What-?
44
00:03:54,700 --> 00:03:58,130
I'm asking if you've done it with a guy.
45
00:03:58,120 --> 00:04:02,460
I-I haven't...
46
00:04:02,450 --> 00:04:04,380
Really?
47
00:04:04,370 --> 00:04:05,630
Yes!
48
00:04:05,620 --> 00:04:08,870
I see. Well, we can find out for sure anyway.
49
00:04:08,870 --> 00:04:11,250
Huh? Find out?
50
00:04:11,240 --> 00:04:13,130
You do this.
51
00:04:13,780 --> 00:04:17,380
W-What are you-! P-Please stop-!
52
00:04:17,370 --> 00:04:21,370
This is the last test. You can refuse, but...
53
00:04:24,240 --> 00:04:27,300
I have to try my best-!
54
00:04:28,750 --> 00:04:31,460
That's right, don't move...
55
00:04:32,280 --> 00:04:33,460
Otherwise-!
56
00:04:35,280 --> 00:04:37,000
That hurts!
57
00:04:43,450 --> 00:04:46,040
C-Can we stop now?
58
00:04:48,500 --> 00:04:55,250
Hmph, I guess you are a virgin.
Although, that doesn't concern me.
59
00:04:55,240 --> 00:04:57,750
Oh, by the way, you passed the test.
60
00:04:57,740 --> 00:04:59,620
You're going to work here for us.
61
00:04:59,620 --> 00:05:02,540
T-Thank you very much...
62
00:05:02,530 --> 00:05:06,090
A-And so what am I supposed to do?
63
00:05:06,080 --> 00:05:08,340
You’re going to care for the people here.
64
00:05:08,330 --> 00:05:13,830
Well, care as in relieve their sexual desires...
65
00:05:13,820 --> 00:05:17,380
What? R-Relieve their sexual desires?
66
00:05:17,370 --> 00:05:19,200
It's something like this...
67
00:05:19,200 --> 00:05:19,790
What?
68
00:05:19,780 --> 00:05:20,500
Put it in your mouth!
69
00:05:20,490 --> 00:05:22,620
Huh? No-!
70
00:05:27,330 --> 00:05:33,250
He's making me suck his cock!
I haven't even had my first kiss...
71
00:05:34,950 --> 00:05:38,000
And he said I'm going to relieve people’s sexual desires!
72
00:05:37,990 --> 00:05:41,870
From now on, you have to suck it daily. Get used to it.
73
00:05:42,570 --> 00:05:44,290
It's painful-!
74
00:05:45,030 --> 00:05:49,080
It's painful! I can't breathe!
75
00:05:49,080 --> 00:05:52,580
Someone... Someone help me!
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,880
Hurry up! Hurry up and make this end!
77
00:05:57,870 --> 00:05:59,120
I'm gonna cum.
78
00:05:59,120 --> 00:06:00,790
Y-You're gonna cum?
79
00:06:09,330 --> 00:06:12,750
Don't spit it out, drink it all.
80
00:06:12,740 --> 00:06:17,710
Drink this stuff? It's disgusting!
81
00:06:19,900 --> 00:06:24,840
But if I don't, the other's at the firm will be-!
82
00:06:35,030 --> 00:06:40,410
I'm gonna have more fun with you,
since it was difficult to get hold of you...
83
00:06:40,400 --> 00:06:41,710
Huh?
84
00:06:46,450 --> 00:06:50,000
P-Please wait! Not that-!
85
00:06:49,990 --> 00:06:51,120
No!
86
00:06:51,110 --> 00:06:52,500
N-No!
87
00:06:53,660 --> 00:06:56,210
No!! No!!
88
00:06:56,200 --> 00:07:01,370
It hurts, it hurts! Please stop! Please stop!!
89
00:07:01,360 --> 00:07:05,000
You've got a good voice, as expected of an idol.
90
00:07:12,280 --> 00:07:16,380
It hurts, it hurts-! Don't move!
91
00:07:17,200 --> 00:07:21,250
This is good, it feels great inside you!
92
00:07:22,740 --> 00:07:26,630
I beg of you, please stop thrusting!
93
00:07:26,620 --> 00:07:31,080
Pull it out, please pull it out! It... it really hurts!
94
00:07:35,490 --> 00:07:37,420
Is it heart breaking? Does it hurt?
95
00:07:37,410 --> 00:07:43,880
It's really fun for me to watch you squirm like that! Entertain me more!
96
00:07:43,870 --> 00:07:45,750
No, No way!
97
00:07:45,740 --> 00:07:47,920
C'mon! Show me your breasts, too!
98
00:07:51,240 --> 00:07:55,880
Don't thrust so deeply-! It's painful-!
99
00:07:56,830 --> 00:07:59,370
Hurry, hurry up and make this end!
100
00:07:59,370 --> 00:08:02,250
I’ll, I'll break!
101
00:08:03,410 --> 00:08:06,210
Oh yeah? You want it to end that badly?
102
00:08:06,200 --> 00:08:09,870
Yes! It's painful! Hurry, hurry!
103
00:08:12,990 --> 00:08:17,960
Then, as you requested, I'll finish up by cumming a lot inside of you!
104
00:08:17,950 --> 00:08:24,290
What-?! Y-Your cum? I-If you let it out inside of me, I-I'll get pregnant-!
105
00:08:25,780 --> 00:08:27,590
Yes, you might!
106
00:08:27,580 --> 00:08:31,500
We can't have that! You mustn't! You mustn’t cum inside me!
107
00:08:31,490 --> 00:08:32,750
I don't think so.
108
00:08:33,820 --> 00:08:37,880
I can't stop, I'm gonna cum! Make sure you take it all!
109
00:08:37,870 --> 00:08:42,880
Don't, don't! You mustn’t! Don't cum inside me!
110
00:08:42,870 --> 00:08:44,130
No-!!
111
00:08:46,660 --> 00:08:50,330
It's coming out, it's coming out inside me...
112
00:08:50,320 --> 00:08:55,130
No, no! I'll get pregnant, I'll get pregnant!
113
00:08:57,290 --> 00:09:00,870
Is this going to be my job?
114
00:09:00,860 --> 00:09:02,960
I can't bear something like this!
115
00:09:04,120 --> 00:09:08,590
What are you hazing out for?
C'mon, we're not finished yet.
116
00:09:08,580 --> 00:09:11,670
No way, this isn't the end...?
117
00:09:11,660 --> 00:09:13,790
Why would it be the end?
118
00:09:13,780 --> 00:09:17,800
You're going to be the plaything for a lot of people.
119
00:09:17,790 --> 00:09:19,910
C'mon, raise your ass!
120
00:09:21,740 --> 00:09:23,210
No more!
121
00:09:27,120 --> 00:09:29,910
Please, please stop!
122
00:09:29,900 --> 00:09:33,380
Make sure you move your hips!
Don't you want this to end quickly?
123
00:09:42,360 --> 00:09:46,590
You're moving already?
You're quite adaptive, aren't you?
124
00:09:46,580 --> 00:09:49,710
N-No, I'm not-!
125
00:09:51,740 --> 00:09:55,540
And you're tightening around me so much! I'm about to cum!
126
00:09:58,160 --> 00:09:58,870
No-!
127
00:10:06,120 --> 00:10:08,710
Huh...? W-What are you...?
128
00:10:11,530 --> 00:10:13,830
Please stop this!
129
00:10:13,820 --> 00:10:18,210
We’re going to do it until I'm satisfied.
130
00:10:18,200 --> 00:10:22,540
Let's see, I think I can do it about five more times.
131
00:10:22,530 --> 00:10:24,250
N-No way!
132
00:10:27,950 --> 00:10:31,370
Don't break, will you? Keep me entertained!
133
00:10:32,200 --> 00:10:38,540
No, no-! No!!
134
00:10:45,280 --> 00:10:46,300
Rena!
135
00:10:47,160 --> 00:10:48,830
Yes, warden?
136
00:10:48,830 --> 00:10:53,420
Take care of the rest. Also, start it beginning tomorrow.
137
00:10:53,410 --> 00:10:57,760
Understood. We shall begin Sakura's work tomorrow.
138
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
Sana...
139
00:11:03,030 --> 00:11:05,750
She'll finally be mine!
140
00:11:13,780 --> 00:11:20,660
Toriko Hime
141
00:11:13,780 --> 00:11:20,660
Toriko Hime
142
00:11:13,780 --> 00:11:20,660
presented by SubDesu-H
143
00:11:13,780 --> 00:11:20,660
http://h.subdesu.org/
144
00:11:13,780 --> 00:11:20,660
#subdesu-h@ic.rizon.net
145
00:11:20,150 --> 00:11:22,670
This is Seinanjo Academy, a private high school.
146
00:11:22,660 --> 00:11:27,050
It’s known for its skilled students,
and is responsible for its graduates
147
00:11:27,040 --> 00:11:32,880
filling top jobs in the political and financial worlds with talented people.
148
00:11:33,570 --> 00:11:40,000
Furthermore, with its strong emphasis on sports, many female athletes have graduated here.
149
00:11:39,990 --> 00:11:46,340
Within such an acclaimed institute, one student stood out among the rest.
150
00:11:53,740 --> 00:11:55,130
Shizuru-san!
151
00:11:57,700 --> 00:11:59,040
Thanks!
152
00:11:59,040 --> 00:12:02,630
You're amazing! They all hit the target!
153
00:12:02,620 --> 00:12:07,710
That's nothing, I've still got a long way to go. I need to try harder!
154
00:12:07,700 --> 00:12:12,210
By the way, I hear that you have some business to attend to today?
155
00:12:13,950 --> 00:12:15,750
Please excuse me.
156
00:12:19,160 --> 00:12:21,000
I'm glad I made it!
157
00:12:21,610 --> 00:12:22,960
Himeno!
158
00:12:24,240 --> 00:12:26,250
W-Why are you here, Shizuru?
159
00:12:26,240 --> 00:12:31,500
I heard that you were announcing a new performance, so I came to watch!
160
00:12:31,490 --> 00:12:35,460
What?! T-Then were you watching me...?
161
00:12:36,410 --> 00:12:37,710
It was wonderful.
162
00:12:37,700 --> 00:12:40,580
I-If you're coming, then please tell me beforehand...
163
00:12:40,570 --> 00:12:46,170
But you didn't tell me about it...
Please do so next time!
164
00:12:46,160 --> 00:12:47,250
Yeah...
165
00:12:47,790 --> 00:12:50,000
It was really beautiful.
166
00:12:49,990 --> 00:12:56,380
I-I still have some areas where I need to practice, so I'll be off.
167
00:12:56,370 --> 00:13:00,000
Himeno, I'll be waiting, so lets go home together!
168
00:13:00,700 --> 00:13:01,750
Okay?
169
00:13:01,740 --> 00:13:02,580
Sure.
170
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
Sorry to make you wait!
171
00:13:09,900 --> 00:13:11,670
Let's go home, then.
172
00:13:13,280 --> 00:13:18,410
What should I do about
getting love letters from girls?
173
00:13:19,900 --> 00:13:22,710
You should reply to them properly.
174
00:13:22,700 --> 00:13:27,800
W-What's with that attitude?
I know you get way more than I do!
175
00:13:27,790 --> 00:13:30,620
I reply to all of them!
176
00:13:30,610 --> 00:13:32,830
Oh really?
177
00:13:32,820 --> 00:13:38,130
Yes! Oh yeah, how about I write one to you, Himeno?
178
00:13:38,120 --> 00:13:39,370
What?!
179
00:13:40,610 --> 00:13:43,580
If I did, I wonder what you'd say?
180
00:13:44,660 --> 00:13:49,370
Hey, if you were going to write one, isn't there someone you'd rather give it to?
181
00:13:49,360 --> 00:13:51,500
Oh, it's Onee-sama!
182
00:14:06,410 --> 00:14:09,500
Oh, what are you two doing?
183
00:14:09,490 --> 00:14:14,000
When Himeno and I were about to go home, we saw you...
184
00:14:13,990 --> 00:14:17,510
So we took the opportunity to watch you!
185
00:14:18,410 --> 00:14:22,460
You two sure get along; it's almost like you're lovers.
186
00:14:22,450 --> 00:14:25,130
W-What are you saying, Senpai?!
187
00:14:25,120 --> 00:14:27,800
We don't look like that, do we Shizuru?
188
00:14:27,790 --> 00:14:29,790
I'm okay with it, if it's you.
189
00:14:29,780 --> 00:14:31,960
What?! W-Wait, Shizuru-!
190
00:14:31,950 --> 00:14:34,340
Looks like she's serious!
191
00:14:38,040 --> 00:14:40,040
I'm joking!
192
00:14:40,030 --> 00:14:42,290
Geez! Of course!
193
00:14:42,280 --> 00:14:44,250
Although, I'm a bit jealous. You two look good together.
194
00:14:44,240 --> 00:14:45,000
Yes.
195
00:14:45,580 --> 00:14:46,840
Geez...
196
00:14:46,830 --> 00:14:50,330
Oh, do you have more training to do, Senpai?
197
00:14:50,320 --> 00:14:52,580
That was actually my last jump.
198
00:14:52,570 --> 00:14:54,790
Then would you like to go home together?
199
00:14:54,780 --> 00:14:57,130
Really? Won't I get in the way of you two?
200
00:14:57,120 --> 00:15:00,160
W-What do you mean, "get in the way"?
201
00:15:00,150 --> 00:15:02,960
If you could come as well, I'd be happy.
202
00:15:02,950 --> 00:15:06,800
Then could you wait a moment? I'll be back shortly.
203
00:15:06,790 --> 00:15:07,510
Yes.
204
00:15:10,110 --> 00:15:11,170
What's up?
205
00:15:11,160 --> 00:15:14,500
I'm just happy that we can all go home together.
206
00:15:14,490 --> 00:15:15,710
I guess...
207
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
Hey, I've been waiting for you Shizuru.
208
00:15:22,110 --> 00:15:23,500
Huh?
209
00:15:25,490 --> 00:15:27,550
Tsuruma-kun?
210
00:15:27,540 --> 00:15:29,790
You're pretty late, Shizuru...
211
00:15:29,780 --> 00:15:36,550
Don't call me by my given name!
We don't know each other that well!
212
00:15:38,660 --> 00:15:40,580
Stubborn as always, aren't you Shizuru?
213
00:15:40,570 --> 00:15:43,540
Like I said, please don't call me that...
214
00:15:43,530 --> 00:15:47,420
Anyway, I can hear a good reply
from you today, right?
215
00:15:47,410 --> 00:15:51,710
If it's about that, I've already declined your offer.
216
00:15:52,660 --> 00:15:56,000
If you go out with me, you'll be happy.
217
00:15:55,990 --> 00:15:59,960
Hey, if she's declined, then leave her alone!
218
00:15:59,950 --> 00:16:03,960
Hey Himeno, do you want to go out with me too?
219
00:16:03,950 --> 00:16:06,920
I'm fine with two girls.
220
00:16:06,910 --> 00:16:08,500
Stop with the jokes.
221
00:16:08,500 --> 00:16:12,000
If you're going to hit on girls, isn't there a better place to do that?
222
00:16:11,990 --> 00:16:15,170
Oh, if it isn't Inui Ayane.
223
00:16:15,160 --> 00:16:20,000
You sure have some nerve to speak like that to a stranger. Who are you, anyway?
224
00:16:19,990 --> 00:16:22,920
Oh? You don't know about me?
225
00:16:22,910 --> 00:16:23,880
No, I don't.
226
00:16:23,870 --> 00:16:28,120
I see, I see... Then ask these two.
227
00:16:28,990 --> 00:16:32,540
Looks like today wasn't so good.
I'll come back later.
228
00:16:32,530 --> 00:16:36,170
Think of a good reply for me by then, Shizuru.
229
00:16:36,870 --> 00:16:38,660
Like I said-!
230
00:16:38,660 --> 00:16:40,160
See you later, then...
231
00:16:40,150 --> 00:16:41,750
Who is he?
232
00:16:41,740 --> 00:16:44,420
He's the son of the owner of Tsuruma Consulting.
233
00:16:44,410 --> 00:16:47,420
Oh... Just as the rumors...
234
00:16:47,410 --> 00:16:50,500
How do you know each other?
235
00:16:50,490 --> 00:16:53,710
Uh, um... Actually...
236
00:16:58,250 --> 00:16:59,830
I see...
237
00:16:59,820 --> 00:17:04,210
I've declined many times,
but he doesn't get it...
238
00:17:04,200 --> 00:17:07,630
Exactly. His father isn't any better.
239
00:17:07,620 --> 00:17:10,250
Like that incident recently...
240
00:17:10,240 --> 00:17:11,870
An incident?
241
00:17:11,860 --> 00:17:14,840
You remember that famous entertainment company
242
00:17:14,830 --> 00:17:17,340
that was bought out by the Tsuruma Corporation?
243
00:17:17,330 --> 00:17:18,830
Oh yeah.
244
00:17:18,830 --> 00:17:22,210
Apparently, the boss committed suicide!
245
00:17:22,200 --> 00:17:23,540
I heard that as well.
246
00:17:23,530 --> 00:17:25,460
I didn't know that...
247
00:17:25,450 --> 00:17:29,250
That's not all, um...
248
00:17:29,990 --> 00:17:31,670
What happened to her?
249
00:17:31,660 --> 00:17:35,880
She's the idol who was employed at the company. She went missing too!
250
00:17:36,580 --> 00:17:37,920
She went missing?
251
00:17:37,910 --> 00:17:40,830
That's why you have to be careful with him.
252
00:17:40,820 --> 00:17:42,630
Y-Yes...
253
00:17:42,620 --> 00:17:44,670
She went missing, huh?
254
00:17:49,080 --> 00:17:51,290
Happy birthday, Shizuru!
255
00:17:51,280 --> 00:17:52,290
Congratulations!
256
00:17:53,490 --> 00:17:55,040
Huh?
257
00:17:55,030 --> 00:17:57,840
What do you mean "huh"?
258
00:17:57,830 --> 00:18:01,170
U-Um, it's not like I forgot...
259
00:18:01,160 --> 00:18:04,880
Were you more worried about whether you could meet your father?
260
00:18:04,870 --> 00:18:06,670
Uh, y-yes...
261
00:18:06,660 --> 00:18:09,160
Since your father is a politician...
262
00:18:09,150 --> 00:18:11,670
Is he really that busy?
263
00:18:11,660 --> 00:18:16,340
Yes... It seems it was hard for him to make time to see me...
264
00:18:16,330 --> 00:18:18,870
You're going to be together
when you get home, right?
265
00:18:18,860 --> 00:18:22,330
So we're gonna have a party of our own!
266
00:18:23,160 --> 00:18:25,960
Himeno insisted that we celebrate.
267
00:18:26,620 --> 00:18:29,000
W-Well, it wasn't exactly like that...
268
00:18:30,200 --> 00:18:31,750
Thanks a lot!
269
00:18:31,740 --> 00:18:35,960
W-Well, it's fine! We don't have all day,
so let's get started!
270
00:18:37,120 --> 00:18:41,870
This is for you. Since you're probably gonna eat one at home, this is smaller...
271
00:18:42,320 --> 00:18:44,250
Thank you, Onee-sama!
272
00:18:45,330 --> 00:18:50,210
Attention Minase Shuzuru-san of the second year C-group,
273
00:18:50,200 --> 00:18:53,130
please come to the staff room immediately.
274
00:18:59,740 --> 00:19:04,130
Father collapsed? I must go to the hospital immediately!
275
00:19:05,410 --> 00:19:08,620
I'm sorry. I’m in a hurry, so...
276
00:19:09,320 --> 00:19:13,880
There are a few things we would like to ask you about your father...
277
00:19:13,870 --> 00:19:17,910
U-Um, I'm about to go see him!
278
00:19:17,910 --> 00:19:19,910
Then we'll come with you!
279
00:19:21,070 --> 00:19:22,710
Let me go!
280
00:19:22,700 --> 00:19:24,790
I need to visit Father-!
281
00:19:24,780 --> 00:19:26,380
Quiet down!
282
00:19:31,740 --> 00:19:32,710
Let's go!
283
00:19:34,080 --> 00:19:37,550
You'll finally become mine, Shizuru!
284
00:19:45,330 --> 00:19:46,380
Where am I...?
285
00:19:47,080 --> 00:19:50,960
Huh? What’s this?
286
00:19:50,950 --> 00:19:53,250
Oh, you've awoken?
287
00:19:54,160 --> 00:19:56,670
U-Um, where am I?
288
00:19:56,660 --> 00:20:00,750
Welcome to our prison!
We're delighted to have you here.
289
00:20:00,740 --> 00:20:06,920
Prison? Um, I must go see my father!
290
00:20:06,910 --> 00:20:11,290
I can't permit that since you're a criminal.
291
00:20:11,280 --> 00:20:15,590
Sentenced for the attempted murder of your own father? That's a pretty big crime.
292
00:20:16,290 --> 00:20:20,330
Attempted murder of my own father...?
293
00:20:20,950 --> 00:20:22,330
What?!
294
00:20:22,320 --> 00:20:26,130
Oh? Looks like you're properly awake now.
295
00:20:26,120 --> 00:20:31,170
Um, what do you mean about a crime? And where am I?
296
00:20:31,160 --> 00:20:38,330
It's just as you heard. You were sent here because you tried to murder your father.
297
00:20:38,330 --> 00:20:40,830
No way! Why would I-?!
298
00:20:40,820 --> 00:20:44,460
Rather, where is Father? Is he safe?
299
00:20:44,450 --> 00:20:49,000
Moreover, your conviction has already been finalized.
300
00:20:48,990 --> 00:20:52,460
You're going to live your sentence out in here.
301
00:20:52,450 --> 00:20:56,130
N-No way! What's happening?
302
00:20:57,790 --> 00:20:59,500
You're finally aware of your situation?
303
00:20:59,490 --> 00:21:05,460
Oops, I still haven't introduced myself. I'm Chief Nasukawa.
304
00:21:05,450 --> 00:21:07,170
Nasukawa...?
305
00:21:09,780 --> 00:21:12,540
The one that was in the same
political party as Father?
306
00:21:12,530 --> 00:21:17,170
But Father found some sensitive
information on him, and he was caught...
307
00:21:19,570 --> 00:21:21,580
It seems that you remember me...
308
00:21:21,570 --> 00:21:26,380
But who would have thought that the daughter of such an honest and caring politician
309
00:21:26,370 --> 00:21:28,830
would be charged for such a thing?
310
00:21:28,830 --> 00:21:33,960
No, I haven't tried to kill my father!
311
00:21:33,950 --> 00:21:38,160
Say whatever you want, you're still a criminal.
312
00:21:38,160 --> 00:21:41,960
You're going to pay amends for your offenses here.
313
00:21:41,950 --> 00:21:42,920
No way...
314
00:21:43,740 --> 00:21:46,210
What on Earth is happening?
315
00:21:46,200 --> 00:21:51,920
Father! Himeno! Onee-sama! What should I do?
316
00:21:51,910 --> 00:21:54,340
Yo, you look good like that.
317
00:21:54,330 --> 00:21:58,200
Huh? Tsuruma-kun? Why are you here?
318
00:21:58,200 --> 00:22:01,120
We were waiting for you, Young Master.
319
00:22:01,110 --> 00:22:03,670
You look puzzled, Shizuru.
320
00:22:03,660 --> 00:22:06,500
D-Don't call me by my given name!
321
00:22:07,500 --> 00:22:11,170
I'm looking forward to seeing how long that attitude will last.
322
00:22:11,160 --> 00:22:14,710
Yes, I was thinking that we could get started once you arrived...
323
00:22:15,240 --> 00:22:18,500
Then I guess we'll have a good look at you.
324
00:22:18,900 --> 00:22:21,120
Young Master sure does like these things...
325
00:22:23,120 --> 00:22:25,800
P-Please stop! What are you-!
326
00:22:27,790 --> 00:22:31,420
Let go! No, stop-! Stop!
327
00:22:31,910 --> 00:22:34,460
No-! Stop that!
328
00:22:36,040 --> 00:22:38,290
It's a bit suspicious here...
329
00:22:39,530 --> 00:22:43,710
No! Don't touch me there!
330
00:22:46,200 --> 00:22:49,620
You're acting quite naïve, aren't you?
331
00:22:49,610 --> 00:22:52,580
Isn't this a daily routine?
332
00:22:55,280 --> 00:22:59,460
I've never done such a thing!
333
00:23:00,410 --> 00:23:04,670
You're a virgin, huh?
Then maybe I should be more thorough?
334
00:23:06,540 --> 00:23:08,250
Please stop it!
335
00:23:08,250 --> 00:23:12,040
What's wrong? Are you hiding something in here?
336
00:23:13,620 --> 00:23:19,580
Stop it, please! Don't put your finger there!
337
00:23:20,530 --> 00:23:23,840
I must remove clothes that get in the way...
338
00:23:23,830 --> 00:23:25,300
No, no!
339
00:23:25,290 --> 00:23:28,620
Stop it! Please!
340
00:23:28,610 --> 00:23:32,710
The polite high-class missy has a classy pussy too!
341
00:23:35,870 --> 00:23:39,080
D-Don't look, don't look...!
342
00:23:41,570 --> 00:23:43,420
T-That's-!
343
00:23:43,410 --> 00:23:47,950
I'm gonna put this in to search your insides!
344
00:23:48,710 --> 00:23:50,330
You get it, don't you?
345
00:23:50,320 --> 00:23:52,170
N-No way...
346
00:23:53,450 --> 00:23:56,630
No! Please don't! No-! No!
347
00:23:57,410 --> 00:24:01,870
I thought you'd be the withdrawn type, but you're quite feisty!
348
00:24:01,860 --> 00:24:04,500
This'll make the search more interesting...
349
00:24:04,490 --> 00:24:07,660
No, this is wrong!
350
00:24:07,660 --> 00:24:11,080
Wrong? You're the one who's wrong!
351
00:24:11,070 --> 00:24:14,340
Trying to kill your own father...
352
00:24:14,330 --> 00:24:16,800
I-I...
353
00:24:16,790 --> 00:24:19,410
Be easier on yourself and admit it.
354
00:24:19,400 --> 00:24:21,790
Say: "I did it."
355
00:24:23,870 --> 00:24:30,370
That's right, if you admit your wrongdoings, then we won't have to search you.
356
00:24:30,360 --> 00:24:32,420
Well? Do you admit it?
357
00:24:32,950 --> 00:24:34,090
I...
358
00:24:34,700 --> 00:24:37,870
I'll never admit it!
359
00:24:38,580 --> 00:24:44,380
Oh, I see. Well, whatever you say,
you're still a criminal.
360
00:24:44,370 --> 00:24:46,130
Are you ready?
361
00:24:46,870 --> 00:24:47,790
No-!
362
00:24:51,030 --> 00:24:55,250
I-It hurts-! My body is being torn apart!
363
00:24:55,240 --> 00:24:57,540
You're so tight! As expected of a virgin!
364
00:24:57,540 --> 00:24:59,870
So she really was a virgin.
365
00:25:01,110 --> 00:25:05,550
That's a good expression, Shizuru. I can't get enough of it.
366
00:25:11,030 --> 00:25:12,670
It's painful-!
367
00:25:14,700 --> 00:25:19,620
I knew that this was their intention, but I didn't know that it would hurt this much!
368
00:25:20,410 --> 00:25:23,500
Now we're really getting into the search.
369
00:25:23,490 --> 00:25:25,550
Young Master, please.
370
00:25:25,540 --> 00:25:29,210
I just have to search her behind, right?
371
00:25:29,200 --> 00:25:29,910
Yes...
372
00:25:32,870 --> 00:25:34,960
What-?! Not there!
373
00:25:37,000 --> 00:25:40,290
No! Don't touch there!
374
00:25:41,610 --> 00:25:43,000
Please stop-!
375
00:25:42,990 --> 00:25:45,460
Hey, you need to relax.
376
00:25:45,450 --> 00:25:49,460
I've put on lotion, but you’ll rip your rectum.
377
00:25:49,450 --> 00:25:53,710
No-! I don't want it-! No!!
378
00:26:00,450 --> 00:26:04,670
That's a good expression, Shizuru.
I'm nearly cumming!
379
00:26:04,660 --> 00:26:06,090
Me too!
380
00:26:08,330 --> 00:26:09,410
W-What are you-?!
381
00:26:10,700 --> 00:26:14,750
We're going to release lots of the test solution called semen.
382
00:26:15,200 --> 00:26:19,660
If you're lucky, a new life could be born!
383
00:26:20,990 --> 00:26:24,630
If that happens, do I have to
call that bastard my father?
384
00:26:25,200 --> 00:26:27,130
A new life?
385
00:26:27,750 --> 00:26:29,120
A child?
386
00:26:29,110 --> 00:26:32,710
That was their original intention?! No way!
387
00:26:32,700 --> 00:26:34,840
No, stop it!
388
00:26:35,830 --> 00:26:37,460
Please stop it!
389
00:26:37,450 --> 00:26:44,460
Not that, not that! No, no! No!
390
00:26:44,450 --> 00:26:48,460
That reminds me; today is your birthday, isn't it?
391
00:26:48,460 --> 00:26:51,500
Is that so? Then we have to celebrate!
392
00:26:51,490 --> 00:26:54,590
This is our birthday present to you!
393
00:26:54,580 --> 00:26:57,130
No! I don't want it!
394
00:26:57,120 --> 00:26:58,500
No, no-!
395
00:27:07,330 --> 00:27:12,000
The search is complete.
Next is introducing you to the others.
396
00:27:19,900 --> 00:27:21,710
Who are these people?
397
00:27:21,700 --> 00:27:23,670
They're your fellow inmates.
398
00:27:23,660 --> 00:27:26,380
Now we'll begin your sentence.
399
00:27:27,160 --> 00:27:28,000
Sentence?
400
00:27:28,460 --> 00:27:34,090
You're going to take good care of these prisoners.
401
00:27:34,080 --> 00:27:37,660
Or rather, take care of the lower half of their body...
402
00:27:37,660 --> 00:27:40,420
How about we get started?
403
00:27:41,530 --> 00:27:43,290
No-! Let go!
404
00:27:57,080 --> 00:27:58,410
Noo!
405
00:28:13,780 --> 00:28:17,050
Shizuru-san, please get used to it quickly.
406
00:28:17,040 --> 00:28:20,540
Get used to it like me, then...
28100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.