All language subtitles for [subtitlekit.com]_Toriko Hime Hakudaku Mamire no Reijou - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,820 --> 00:00:24,330 I wonder how everyone’s doing... 2 00:00:35,120 --> 00:00:38,460 There's something I can do for them... 3 00:00:39,700 --> 00:00:48,250 If I do my best here, my boss and the others at the firm… will be saved... 4 00:00:50,280 --> 00:00:54,750 Since I've been going around living with relatives after my parents died, 5 00:00:55,780 --> 00:00:58,710 I'm quite used to adapting to the situation, but... 6 00:00:59,790 --> 00:01:02,250 I wonder what they're going to make me do here...? 7 00:01:03,200 --> 00:01:06,340 I'll be fine... I'll be fine, right? 8 00:01:37,330 --> 00:01:42,500 Tsuruma-san, umm... What is this place? 9 00:01:44,320 --> 00:01:48,840 This is your new workplace; it's the stage. 10 00:01:49,540 --> 00:01:51,250 The stage? 11 00:01:51,240 --> 00:01:56,420 That's right. First, lift up your skirt and show me your underwear. 12 00:01:57,370 --> 00:01:58,510 What?! 13 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Didn't you hear me? Hurry up. 14 00:02:01,990 --> 00:02:05,170 W-Why must I do such a thing? 15 00:02:05,160 --> 00:02:08,710 It's a test required for this job. 16 00:02:09,290 --> 00:02:13,750 B-But why do I have to show you my u-underwear for a test? 17 00:02:13,740 --> 00:02:19,290 If you don't want to, then I don't know what’ll happen to the people back at the firm... 18 00:02:21,530 --> 00:02:23,670 N-No way... 19 00:02:33,740 --> 00:02:36,710 I-Is this okay? 20 00:02:37,740 --> 00:02:42,080 T-This is so embarrassing! What kind of test is this? 21 00:02:42,070 --> 00:02:43,460 Pull it up a little higher. 22 00:02:43,450 --> 00:02:45,090 Y-Yes... 23 00:02:46,830 --> 00:02:50,000 Okay, now turn around. 24 00:02:49,990 --> 00:02:53,330 Wha? Y-Yes... 25 00:02:53,320 --> 00:02:57,250 No, make it so that I can still see your underwear. 26 00:02:57,240 --> 00:02:59,750 Y-Yes-! 27 00:02:59,750 --> 00:03:02,670 I guess that's okay. Face this way. 28 00:03:04,320 --> 00:03:06,210 Y-Yes. 29 00:03:06,200 --> 00:03:09,450 Your lower half passes. Now for the... 30 00:03:09,450 --> 00:03:13,750 U-Um! What kind of job will I be doing here? 31 00:03:13,740 --> 00:03:15,880 I'll explain that later. 32 00:03:15,870 --> 00:03:18,000 Now it's time for your breasts. 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,790 M-My breasts? 34 00:03:19,790 --> 00:03:23,250 Stop asking so many questions and hurry up. 35 00:03:23,240 --> 00:03:27,380 But... Um, what should I do...? 36 00:03:27,370 --> 00:03:30,460 Fold your arms under your breasts. 37 00:03:32,160 --> 00:03:34,040 Now, raise your arms like that. 38 00:03:36,370 --> 00:03:38,170 Stay like that for a moment. 39 00:03:40,490 --> 00:03:43,420 Can I stop now? 40 00:03:43,410 --> 00:03:44,540 Sure. 41 00:03:46,910 --> 00:03:48,670 Um, so about that... 42 00:03:48,660 --> 00:03:53,750 Your breasts pass, too. Now... Are you a virgin? 43 00:03:53,740 --> 00:03:54,710 What-? 44 00:03:54,700 --> 00:03:58,130 I'm asking if you've done it with a guy. 45 00:03:58,120 --> 00:04:02,460 I-I haven't... 46 00:04:02,450 --> 00:04:04,380 Really? 47 00:04:04,370 --> 00:04:05,630 Yes! 48 00:04:05,620 --> 00:04:08,870 I see. Well, we can find out for sure anyway. 49 00:04:08,870 --> 00:04:11,250 Huh? Find out? 50 00:04:11,240 --> 00:04:13,130 You do this. 51 00:04:13,780 --> 00:04:17,380 W-What are you-! P-Please stop-! 52 00:04:17,370 --> 00:04:21,370 This is the last test. You can refuse, but... 53 00:04:24,240 --> 00:04:27,300 I have to try my best-! 54 00:04:28,750 --> 00:04:31,460 That's right, don't move... 55 00:04:32,280 --> 00:04:33,460 Otherwise-! 56 00:04:35,280 --> 00:04:37,000 That hurts! 57 00:04:43,450 --> 00:04:46,040 C-Can we stop now? 58 00:04:48,500 --> 00:04:55,250 Hmph, I guess you are a virgin. Although, that doesn't concern me. 59 00:04:55,240 --> 00:04:57,750 Oh, by the way, you passed the test. 60 00:04:57,740 --> 00:04:59,620 You're going to work here for us. 61 00:04:59,620 --> 00:05:02,540 T-Thank you very much... 62 00:05:02,530 --> 00:05:06,090 A-And so what am I supposed to do? 63 00:05:06,080 --> 00:05:08,340 You’re going to care for the people here. 64 00:05:08,330 --> 00:05:13,830 Well, care as in relieve their sexual desires... 65 00:05:13,820 --> 00:05:17,380 What? R-Relieve their sexual desires? 66 00:05:17,370 --> 00:05:19,200 It's something like this... 67 00:05:19,200 --> 00:05:19,790 What? 68 00:05:19,780 --> 00:05:20,500 Put it in your mouth! 69 00:05:20,490 --> 00:05:22,620 Huh? No-! 70 00:05:27,330 --> 00:05:33,250 He's making me suck his cock! I haven't even had my first kiss... 71 00:05:34,950 --> 00:05:38,000 And he said I'm going to relieve people’s sexual desires! 72 00:05:37,990 --> 00:05:41,870 From now on, you have to suck it daily. Get used to it. 73 00:05:42,570 --> 00:05:44,290 It's painful-! 74 00:05:45,030 --> 00:05:49,080 It's painful! I can't breathe! 75 00:05:49,080 --> 00:05:52,580 Someone... Someone help me! 76 00:05:55,200 --> 00:05:57,880 Hurry up! Hurry up and make this end! 77 00:05:57,870 --> 00:05:59,120 I'm gonna cum. 78 00:05:59,120 --> 00:06:00,790 Y-You're gonna cum? 79 00:06:09,330 --> 00:06:12,750 Don't spit it out, drink it all. 80 00:06:12,740 --> 00:06:17,710 Drink this stuff? It's disgusting! 81 00:06:19,900 --> 00:06:24,840 But if I don't, the other's at the firm will be-! 82 00:06:35,030 --> 00:06:40,410 I'm gonna have more fun with you, since it was difficult to get hold of you... 83 00:06:40,400 --> 00:06:41,710 Huh? 84 00:06:46,450 --> 00:06:50,000 P-Please wait! Not that-! 85 00:06:49,990 --> 00:06:51,120 No! 86 00:06:51,110 --> 00:06:52,500 N-No! 87 00:06:53,660 --> 00:06:56,210 No!! No!! 88 00:06:56,200 --> 00:07:01,370 It hurts, it hurts! Please stop! Please stop!! 89 00:07:01,360 --> 00:07:05,000 You've got a good voice, as expected of an idol. 90 00:07:12,280 --> 00:07:16,380 It hurts, it hurts-! Don't move! 91 00:07:17,200 --> 00:07:21,250 This is good, it feels great inside you! 92 00:07:22,740 --> 00:07:26,630 I beg of you, please stop thrusting! 93 00:07:26,620 --> 00:07:31,080 Pull it out, please pull it out! It... it really hurts! 94 00:07:35,490 --> 00:07:37,420 Is it heart breaking? Does it hurt? 95 00:07:37,410 --> 00:07:43,880 It's really fun for me to watch you squirm like that! Entertain me more! 96 00:07:43,870 --> 00:07:45,750 No, No way! 97 00:07:45,740 --> 00:07:47,920 C'mon! Show me your breasts, too! 98 00:07:51,240 --> 00:07:55,880 Don't thrust so deeply-! It's painful-! 99 00:07:56,830 --> 00:07:59,370 Hurry, hurry up and make this end! 100 00:07:59,370 --> 00:08:02,250 I’ll, I'll break! 101 00:08:03,410 --> 00:08:06,210 Oh yeah? You want it to end that badly? 102 00:08:06,200 --> 00:08:09,870 Yes! It's painful! Hurry, hurry! 103 00:08:12,990 --> 00:08:17,960 Then, as you requested, I'll finish up by cumming a lot inside of you! 104 00:08:17,950 --> 00:08:24,290 What-?! Y-Your cum? I-If you let it out inside of me, I-I'll get pregnant-! 105 00:08:25,780 --> 00:08:27,590 Yes, you might! 106 00:08:27,580 --> 00:08:31,500 We can't have that! You mustn't! You mustn’t cum inside me! 107 00:08:31,490 --> 00:08:32,750 I don't think so. 108 00:08:33,820 --> 00:08:37,880 I can't stop, I'm gonna cum! Make sure you take it all! 109 00:08:37,870 --> 00:08:42,880 Don't, don't! You mustn’t! Don't cum inside me! 110 00:08:42,870 --> 00:08:44,130 No-!! 111 00:08:46,660 --> 00:08:50,330 It's coming out, it's coming out inside me... 112 00:08:50,320 --> 00:08:55,130 No, no! I'll get pregnant, I'll get pregnant! 113 00:08:57,290 --> 00:09:00,870 Is this going to be my job? 114 00:09:00,860 --> 00:09:02,960 I can't bear something like this! 115 00:09:04,120 --> 00:09:08,590 What are you hazing out for? C'mon, we're not finished yet. 116 00:09:08,580 --> 00:09:11,670 No way, this isn't the end...? 117 00:09:11,660 --> 00:09:13,790 Why would it be the end? 118 00:09:13,780 --> 00:09:17,800 You're going to be the plaything for a lot of people. 119 00:09:17,790 --> 00:09:19,910 C'mon, raise your ass! 120 00:09:21,740 --> 00:09:23,210 No more! 121 00:09:27,120 --> 00:09:29,910 Please, please stop! 122 00:09:29,900 --> 00:09:33,380 Make sure you move your hips! Don't you want this to end quickly? 123 00:09:42,360 --> 00:09:46,590 You're moving already? You're quite adaptive, aren't you? 124 00:09:46,580 --> 00:09:49,710 N-No, I'm not-! 125 00:09:51,740 --> 00:09:55,540 And you're tightening around me so much! I'm about to cum! 126 00:09:58,160 --> 00:09:58,870 No-! 127 00:10:06,120 --> 00:10:08,710 Huh...? W-What are you...? 128 00:10:11,530 --> 00:10:13,830 Please stop this! 129 00:10:13,820 --> 00:10:18,210 We’re going to do it until I'm satisfied. 130 00:10:18,200 --> 00:10:22,540 Let's see, I think I can do it about five more times. 131 00:10:22,530 --> 00:10:24,250 N-No way! 132 00:10:27,950 --> 00:10:31,370 Don't break, will you? Keep me entertained! 133 00:10:32,200 --> 00:10:38,540 No, no-! No!! 134 00:10:45,280 --> 00:10:46,300 Rena! 135 00:10:47,160 --> 00:10:48,830 Yes, warden? 136 00:10:48,830 --> 00:10:53,420 Take care of the rest. Also, start it beginning tomorrow. 137 00:10:53,410 --> 00:10:57,760 Understood. We shall begin Sakura's work tomorrow. 138 00:10:57,750 --> 00:10:59,250 Sana... 139 00:11:03,030 --> 00:11:05,750 She'll finally be mine! 140 00:11:13,780 --> 00:11:20,660 Toriko Hime 141 00:11:13,780 --> 00:11:20,660 Toriko Hime 142 00:11:13,780 --> 00:11:20,660 presented by SubDesu-H 143 00:11:13,780 --> 00:11:20,660 http://h.subdesu.org/ 144 00:11:13,780 --> 00:11:20,660 #subdesu-h@ic.rizon.net 145 00:11:20,150 --> 00:11:22,670 This is Seinanjo Academy, a private high school. 146 00:11:22,660 --> 00:11:27,050 It’s known for its skilled students, and is responsible for its graduates 147 00:11:27,040 --> 00:11:32,880 filling top jobs in the political and financial worlds with talented people. 148 00:11:33,570 --> 00:11:40,000 Furthermore, with its strong emphasis on sports, many female athletes have graduated here. 149 00:11:39,990 --> 00:11:46,340 Within such an acclaimed institute, one student stood out among the rest. 150 00:11:53,740 --> 00:11:55,130 Shizuru-san! 151 00:11:57,700 --> 00:11:59,040 Thanks! 152 00:11:59,040 --> 00:12:02,630 You're amazing! They all hit the target! 153 00:12:02,620 --> 00:12:07,710 That's nothing, I've still got a long way to go. I need to try harder! 154 00:12:07,700 --> 00:12:12,210 By the way, I hear that you have some business to attend to today? 155 00:12:13,950 --> 00:12:15,750 Please excuse me. 156 00:12:19,160 --> 00:12:21,000 I'm glad I made it! 157 00:12:21,610 --> 00:12:22,960 Himeno! 158 00:12:24,240 --> 00:12:26,250 W-Why are you here, Shizuru? 159 00:12:26,240 --> 00:12:31,500 I heard that you were announcing a new performance, so I came to watch! 160 00:12:31,490 --> 00:12:35,460 What?! T-Then were you watching me...? 161 00:12:36,410 --> 00:12:37,710 It was wonderful. 162 00:12:37,700 --> 00:12:40,580 I-If you're coming, then please tell me beforehand... 163 00:12:40,570 --> 00:12:46,170 But you didn't tell me about it... Please do so next time! 164 00:12:46,160 --> 00:12:47,250 Yeah... 165 00:12:47,790 --> 00:12:50,000 It was really beautiful. 166 00:12:49,990 --> 00:12:56,380 I-I still have some areas where I need to practice, so I'll be off. 167 00:12:56,370 --> 00:13:00,000 Himeno, I'll be waiting, so lets go home together! 168 00:13:00,700 --> 00:13:01,750 Okay? 169 00:13:01,740 --> 00:13:02,580 Sure. 170 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 Sorry to make you wait! 171 00:13:09,900 --> 00:13:11,670 Let's go home, then. 172 00:13:13,280 --> 00:13:18,410 What should I do about getting love letters from girls? 173 00:13:19,900 --> 00:13:22,710 You should reply to them properly. 174 00:13:22,700 --> 00:13:27,800 W-What's with that attitude? I know you get way more than I do! 175 00:13:27,790 --> 00:13:30,620 I reply to all of them! 176 00:13:30,610 --> 00:13:32,830 Oh really? 177 00:13:32,820 --> 00:13:38,130 Yes! Oh yeah, how about I write one to you, Himeno? 178 00:13:38,120 --> 00:13:39,370 What?! 179 00:13:40,610 --> 00:13:43,580 If I did, I wonder what you'd say? 180 00:13:44,660 --> 00:13:49,370 Hey, if you were going to write one, isn't there someone you'd rather give it to? 181 00:13:49,360 --> 00:13:51,500 Oh, it's Onee-sama! 182 00:14:06,410 --> 00:14:09,500 Oh, what are you two doing? 183 00:14:09,490 --> 00:14:14,000 When Himeno and I were about to go home, we saw you... 184 00:14:13,990 --> 00:14:17,510 So we took the opportunity to watch you! 185 00:14:18,410 --> 00:14:22,460 You two sure get along; it's almost like you're lovers. 186 00:14:22,450 --> 00:14:25,130 W-What are you saying, Senpai?! 187 00:14:25,120 --> 00:14:27,800 We don't look like that, do we Shizuru? 188 00:14:27,790 --> 00:14:29,790 I'm okay with it, if it's you. 189 00:14:29,780 --> 00:14:31,960 What?! W-Wait, Shizuru-! 190 00:14:31,950 --> 00:14:34,340 Looks like she's serious! 191 00:14:38,040 --> 00:14:40,040 I'm joking! 192 00:14:40,030 --> 00:14:42,290 Geez! Of course! 193 00:14:42,280 --> 00:14:44,250 Although, I'm a bit jealous. You two look good together. 194 00:14:44,240 --> 00:14:45,000 Yes. 195 00:14:45,580 --> 00:14:46,840 Geez... 196 00:14:46,830 --> 00:14:50,330 Oh, do you have more training to do, Senpai? 197 00:14:50,320 --> 00:14:52,580 That was actually my last jump. 198 00:14:52,570 --> 00:14:54,790 Then would you like to go home together? 199 00:14:54,780 --> 00:14:57,130 Really? Won't I get in the way of you two? 200 00:14:57,120 --> 00:15:00,160 W-What do you mean, "get in the way"? 201 00:15:00,150 --> 00:15:02,960 If you could come as well, I'd be happy. 202 00:15:02,950 --> 00:15:06,800 Then could you wait a moment? I'll be back shortly. 203 00:15:06,790 --> 00:15:07,510 Yes. 204 00:15:10,110 --> 00:15:11,170 What's up? 205 00:15:11,160 --> 00:15:14,500 I'm just happy that we can all go home together. 206 00:15:14,490 --> 00:15:15,710 I guess... 207 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 Hey, I've been waiting for you Shizuru. 208 00:15:22,110 --> 00:15:23,500 Huh? 209 00:15:25,490 --> 00:15:27,550 Tsuruma-kun? 210 00:15:27,540 --> 00:15:29,790 You're pretty late, Shizuru... 211 00:15:29,780 --> 00:15:36,550 Don't call me by my given name! We don't know each other that well! 212 00:15:38,660 --> 00:15:40,580 Stubborn as always, aren't you Shizuru? 213 00:15:40,570 --> 00:15:43,540 Like I said, please don't call me that... 214 00:15:43,530 --> 00:15:47,420 Anyway, I can hear a good reply from you today, right? 215 00:15:47,410 --> 00:15:51,710 If it's about that, I've already declined your offer. 216 00:15:52,660 --> 00:15:56,000 If you go out with me, you'll be happy. 217 00:15:55,990 --> 00:15:59,960 Hey, if she's declined, then leave her alone! 218 00:15:59,950 --> 00:16:03,960 Hey Himeno, do you want to go out with me too? 219 00:16:03,950 --> 00:16:06,920 I'm fine with two girls. 220 00:16:06,910 --> 00:16:08,500 Stop with the jokes. 221 00:16:08,500 --> 00:16:12,000 If you're going to hit on girls, isn't there a better place to do that? 222 00:16:11,990 --> 00:16:15,170 Oh, if it isn't Inui Ayane. 223 00:16:15,160 --> 00:16:20,000 You sure have some nerve to speak like that to a stranger. Who are you, anyway? 224 00:16:19,990 --> 00:16:22,920 Oh? You don't know about me? 225 00:16:22,910 --> 00:16:23,880 No, I don't. 226 00:16:23,870 --> 00:16:28,120 I see, I see... Then ask these two. 227 00:16:28,990 --> 00:16:32,540 Looks like today wasn't so good. I'll come back later. 228 00:16:32,530 --> 00:16:36,170 Think of a good reply for me by then, Shizuru. 229 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Like I said-! 230 00:16:38,660 --> 00:16:40,160 See you later, then... 231 00:16:40,150 --> 00:16:41,750 Who is he? 232 00:16:41,740 --> 00:16:44,420 He's the son of the owner of Tsuruma Consulting. 233 00:16:44,410 --> 00:16:47,420 Oh... Just as the rumors... 234 00:16:47,410 --> 00:16:50,500 How do you know each other? 235 00:16:50,490 --> 00:16:53,710 Uh, um... Actually... 236 00:16:58,250 --> 00:16:59,830 I see... 237 00:16:59,820 --> 00:17:04,210 I've declined many times, but he doesn't get it... 238 00:17:04,200 --> 00:17:07,630 Exactly. His father isn't any better. 239 00:17:07,620 --> 00:17:10,250 Like that incident recently... 240 00:17:10,240 --> 00:17:11,870 An incident? 241 00:17:11,860 --> 00:17:14,840 You remember that famous entertainment company 242 00:17:14,830 --> 00:17:17,340 that was bought out by the Tsuruma Corporation? 243 00:17:17,330 --> 00:17:18,830 Oh yeah. 244 00:17:18,830 --> 00:17:22,210 Apparently, the boss committed suicide! 245 00:17:22,200 --> 00:17:23,540 I heard that as well. 246 00:17:23,530 --> 00:17:25,460 I didn't know that... 247 00:17:25,450 --> 00:17:29,250 That's not all, um... 248 00:17:29,990 --> 00:17:31,670 What happened to her? 249 00:17:31,660 --> 00:17:35,880 She's the idol who was employed at the company. She went missing too! 250 00:17:36,580 --> 00:17:37,920 She went missing? 251 00:17:37,910 --> 00:17:40,830 That's why you have to be careful with him. 252 00:17:40,820 --> 00:17:42,630 Y-Yes... 253 00:17:42,620 --> 00:17:44,670 She went missing, huh? 254 00:17:49,080 --> 00:17:51,290 Happy birthday, Shizuru! 255 00:17:51,280 --> 00:17:52,290 Congratulations! 256 00:17:53,490 --> 00:17:55,040 Huh? 257 00:17:55,030 --> 00:17:57,840 What do you mean "huh"? 258 00:17:57,830 --> 00:18:01,170 U-Um, it's not like I forgot... 259 00:18:01,160 --> 00:18:04,880 Were you more worried about whether you could meet your father? 260 00:18:04,870 --> 00:18:06,670 Uh, y-yes... 261 00:18:06,660 --> 00:18:09,160 Since your father is a politician... 262 00:18:09,150 --> 00:18:11,670 Is he really that busy? 263 00:18:11,660 --> 00:18:16,340 Yes... It seems it was hard for him to make time to see me... 264 00:18:16,330 --> 00:18:18,870 You're going to be together when you get home, right? 265 00:18:18,860 --> 00:18:22,330 So we're gonna have a party of our own! 266 00:18:23,160 --> 00:18:25,960 Himeno insisted that we celebrate. 267 00:18:26,620 --> 00:18:29,000 W-Well, it wasn't exactly like that... 268 00:18:30,200 --> 00:18:31,750 Thanks a lot! 269 00:18:31,740 --> 00:18:35,960 W-Well, it's fine! We don't have all day, so let's get started! 270 00:18:37,120 --> 00:18:41,870 This is for you. Since you're probably gonna eat one at home, this is smaller... 271 00:18:42,320 --> 00:18:44,250 Thank you, Onee-sama! 272 00:18:45,330 --> 00:18:50,210 Attention Minase Shuzuru-san of the second year C-group, 273 00:18:50,200 --> 00:18:53,130 please come to the staff room immediately. 274 00:18:59,740 --> 00:19:04,130 Father collapsed? I must go to the hospital immediately! 275 00:19:05,410 --> 00:19:08,620 I'm sorry. I’m in a hurry, so... 276 00:19:09,320 --> 00:19:13,880 There are a few things we would like to ask you about your father... 277 00:19:13,870 --> 00:19:17,910 U-Um, I'm about to go see him! 278 00:19:17,910 --> 00:19:19,910 Then we'll come with you! 279 00:19:21,070 --> 00:19:22,710 Let me go! 280 00:19:22,700 --> 00:19:24,790 I need to visit Father-! 281 00:19:24,780 --> 00:19:26,380 Quiet down! 282 00:19:31,740 --> 00:19:32,710 Let's go! 283 00:19:34,080 --> 00:19:37,550 You'll finally become mine, Shizuru! 284 00:19:45,330 --> 00:19:46,380 Where am I...? 285 00:19:47,080 --> 00:19:50,960 Huh? What’s this? 286 00:19:50,950 --> 00:19:53,250 Oh, you've awoken? 287 00:19:54,160 --> 00:19:56,670 U-Um, where am I? 288 00:19:56,660 --> 00:20:00,750 Welcome to our prison! We're delighted to have you here. 289 00:20:00,740 --> 00:20:06,920 Prison? Um, I must go see my father! 290 00:20:06,910 --> 00:20:11,290 I can't permit that since you're a criminal. 291 00:20:11,280 --> 00:20:15,590 Sentenced for the attempted murder of your own father? That's a pretty big crime. 292 00:20:16,290 --> 00:20:20,330 Attempted murder of my own father...? 293 00:20:20,950 --> 00:20:22,330 What?! 294 00:20:22,320 --> 00:20:26,130 Oh? Looks like you're properly awake now. 295 00:20:26,120 --> 00:20:31,170 Um, what do you mean about a crime? And where am I? 296 00:20:31,160 --> 00:20:38,330 It's just as you heard. You were sent here because you tried to murder your father. 297 00:20:38,330 --> 00:20:40,830 No way! Why would I-?! 298 00:20:40,820 --> 00:20:44,460 Rather, where is Father? Is he safe? 299 00:20:44,450 --> 00:20:49,000 Moreover, your conviction has already been finalized. 300 00:20:48,990 --> 00:20:52,460 You're going to live your sentence out in here. 301 00:20:52,450 --> 00:20:56,130 N-No way! What's happening? 302 00:20:57,790 --> 00:20:59,500 You're finally aware of your situation? 303 00:20:59,490 --> 00:21:05,460 Oops, I still haven't introduced myself. I'm Chief Nasukawa. 304 00:21:05,450 --> 00:21:07,170 Nasukawa...? 305 00:21:09,780 --> 00:21:12,540 The one that was in the same political party as Father? 306 00:21:12,530 --> 00:21:17,170 But Father found some sensitive information on him, and he was caught... 307 00:21:19,570 --> 00:21:21,580 It seems that you remember me... 308 00:21:21,570 --> 00:21:26,380 But who would have thought that the daughter of such an honest and caring politician 309 00:21:26,370 --> 00:21:28,830 would be charged for such a thing? 310 00:21:28,830 --> 00:21:33,960 No, I haven't tried to kill my father! 311 00:21:33,950 --> 00:21:38,160 Say whatever you want, you're still a criminal. 312 00:21:38,160 --> 00:21:41,960 You're going to pay amends for your offenses here. 313 00:21:41,950 --> 00:21:42,920 No way... 314 00:21:43,740 --> 00:21:46,210 What on Earth is happening? 315 00:21:46,200 --> 00:21:51,920 Father! Himeno! Onee-sama! What should I do? 316 00:21:51,910 --> 00:21:54,340 Yo, you look good like that. 317 00:21:54,330 --> 00:21:58,200 Huh? Tsuruma-kun? Why are you here? 318 00:21:58,200 --> 00:22:01,120 We were waiting for you, Young Master. 319 00:22:01,110 --> 00:22:03,670 You look puzzled, Shizuru. 320 00:22:03,660 --> 00:22:06,500 D-Don't call me by my given name! 321 00:22:07,500 --> 00:22:11,170 I'm looking forward to seeing how long that attitude will last. 322 00:22:11,160 --> 00:22:14,710 Yes, I was thinking that we could get started once you arrived... 323 00:22:15,240 --> 00:22:18,500 Then I guess we'll have a good look at you. 324 00:22:18,900 --> 00:22:21,120 Young Master sure does like these things... 325 00:22:23,120 --> 00:22:25,800 P-Please stop! What are you-! 326 00:22:27,790 --> 00:22:31,420 Let go! No, stop-! Stop! 327 00:22:31,910 --> 00:22:34,460 No-! Stop that! 328 00:22:36,040 --> 00:22:38,290 It's a bit suspicious here... 329 00:22:39,530 --> 00:22:43,710 No! Don't touch me there! 330 00:22:46,200 --> 00:22:49,620 You're acting quite naïve, aren't you? 331 00:22:49,610 --> 00:22:52,580 Isn't this a daily routine? 332 00:22:55,280 --> 00:22:59,460 I've never done such a thing! 333 00:23:00,410 --> 00:23:04,670 You're a virgin, huh? Then maybe I should be more thorough? 334 00:23:06,540 --> 00:23:08,250 Please stop it! 335 00:23:08,250 --> 00:23:12,040 What's wrong? Are you hiding something in here? 336 00:23:13,620 --> 00:23:19,580 Stop it, please! Don't put your finger there! 337 00:23:20,530 --> 00:23:23,840 I must remove clothes that get in the way... 338 00:23:23,830 --> 00:23:25,300 No, no! 339 00:23:25,290 --> 00:23:28,620 Stop it! Please! 340 00:23:28,610 --> 00:23:32,710 The polite high-class missy has a classy pussy too! 341 00:23:35,870 --> 00:23:39,080 D-Don't look, don't look...! 342 00:23:41,570 --> 00:23:43,420 T-That's-! 343 00:23:43,410 --> 00:23:47,950 I'm gonna put this in to search your insides! 344 00:23:48,710 --> 00:23:50,330 You get it, don't you? 345 00:23:50,320 --> 00:23:52,170 N-No way... 346 00:23:53,450 --> 00:23:56,630 No! Please don't! No-! No! 347 00:23:57,410 --> 00:24:01,870 I thought you'd be the withdrawn type, but you're quite feisty! 348 00:24:01,860 --> 00:24:04,500 This'll make the search more interesting... 349 00:24:04,490 --> 00:24:07,660 No, this is wrong! 350 00:24:07,660 --> 00:24:11,080 Wrong? You're the one who's wrong! 351 00:24:11,070 --> 00:24:14,340 Trying to kill your own father... 352 00:24:14,330 --> 00:24:16,800 I-I... 353 00:24:16,790 --> 00:24:19,410 Be easier on yourself and admit it. 354 00:24:19,400 --> 00:24:21,790 Say: "I did it." 355 00:24:23,870 --> 00:24:30,370 That's right, if you admit your wrongdoings, then we won't have to search you. 356 00:24:30,360 --> 00:24:32,420 Well? Do you admit it? 357 00:24:32,950 --> 00:24:34,090 I... 358 00:24:34,700 --> 00:24:37,870 I'll never admit it! 359 00:24:38,580 --> 00:24:44,380 Oh, I see. Well, whatever you say, you're still a criminal. 360 00:24:44,370 --> 00:24:46,130 Are you ready? 361 00:24:46,870 --> 00:24:47,790 No-! 362 00:24:51,030 --> 00:24:55,250 I-It hurts-! My body is being torn apart! 363 00:24:55,240 --> 00:24:57,540 You're so tight! As expected of a virgin! 364 00:24:57,540 --> 00:24:59,870 So she really was a virgin. 365 00:25:01,110 --> 00:25:05,550 That's a good expression, Shizuru. I can't get enough of it. 366 00:25:11,030 --> 00:25:12,670 It's painful-! 367 00:25:14,700 --> 00:25:19,620 I knew that this was their intention, but I didn't know that it would hurt this much! 368 00:25:20,410 --> 00:25:23,500 Now we're really getting into the search. 369 00:25:23,490 --> 00:25:25,550 Young Master, please. 370 00:25:25,540 --> 00:25:29,210 I just have to search her behind, right? 371 00:25:29,200 --> 00:25:29,910 Yes... 372 00:25:32,870 --> 00:25:34,960 What-?! Not there! 373 00:25:37,000 --> 00:25:40,290 No! Don't touch there! 374 00:25:41,610 --> 00:25:43,000 Please stop-! 375 00:25:42,990 --> 00:25:45,460 Hey, you need to relax. 376 00:25:45,450 --> 00:25:49,460 I've put on lotion, but you’ll rip your rectum. 377 00:25:49,450 --> 00:25:53,710 No-! I don't want it-! No!! 378 00:26:00,450 --> 00:26:04,670 That's a good expression, Shizuru. I'm nearly cumming! 379 00:26:04,660 --> 00:26:06,090 Me too! 380 00:26:08,330 --> 00:26:09,410 W-What are you-?! 381 00:26:10,700 --> 00:26:14,750 We're going to release lots of the test solution called semen. 382 00:26:15,200 --> 00:26:19,660 If you're lucky, a new life could be born! 383 00:26:20,990 --> 00:26:24,630 If that happens, do I have to call that bastard my father? 384 00:26:25,200 --> 00:26:27,130 A new life? 385 00:26:27,750 --> 00:26:29,120 A child? 386 00:26:29,110 --> 00:26:32,710 That was their original intention?! No way! 387 00:26:32,700 --> 00:26:34,840 No, stop it! 388 00:26:35,830 --> 00:26:37,460 Please stop it! 389 00:26:37,450 --> 00:26:44,460 Not that, not that! No, no! No! 390 00:26:44,450 --> 00:26:48,460 That reminds me; today is your birthday, isn't it? 391 00:26:48,460 --> 00:26:51,500 Is that so? Then we have to celebrate! 392 00:26:51,490 --> 00:26:54,590 This is our birthday present to you! 393 00:26:54,580 --> 00:26:57,130 No! I don't want it! 394 00:26:57,120 --> 00:26:58,500 No, no-! 395 00:27:07,330 --> 00:27:12,000 The search is complete. Next is introducing you to the others. 396 00:27:19,900 --> 00:27:21,710 Who are these people? 397 00:27:21,700 --> 00:27:23,670 They're your fellow inmates. 398 00:27:23,660 --> 00:27:26,380 Now we'll begin your sentence. 399 00:27:27,160 --> 00:27:28,000 Sentence? 400 00:27:28,460 --> 00:27:34,090 You're going to take good care of these prisoners. 401 00:27:34,080 --> 00:27:37,660 Or rather, take care of the lower half of their body... 402 00:27:37,660 --> 00:27:40,420 How about we get started? 403 00:27:41,530 --> 00:27:43,290 No-! Let go! 404 00:27:57,080 --> 00:27:58,410 Noo! 405 00:28:13,780 --> 00:28:17,050 Shizuru-san, please get used to it quickly. 406 00:28:17,040 --> 00:28:20,540 Get used to it like me, then... 28100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.